You are on page 1of 34

1

00:00:01,451 --> 00:00:04,921


Germany invades Belgium! Our country is at war!

2
00:00:05,051 --> 00:00:06,200
Live Belgium.

3
00:00:06,331 --> 00:00:09,050
If that was a German bullet, you were dead.

4
00:00:09,171 --> 00:00:12,004
Aaah! Aaah! Aaah! Aaah!

5
00:00:16,571 --> 00:00:19,005
Allee. Door. or pay entrance.

6
00:00:19,131 --> 00:00:21,850
Around my neck you can always hang out.

7
00:00:21,971 --> 00:00:24,280
But not on a chain, huh.

8
00:00:24,411 --> 00:00:26,367
Aaaah! Aaah! Hildegard?

9
00:00:26,491 --> 00:00:27,685
Aah!
Marie!

10
00:00:28,131 --> 00:00:29,359
Aaah!

11
00:00:32,491 --> 00:00:33,685
Come along. Now!

12
00:00:38,651 --> 00:00:40,448
So you can not forget me.

13
00:00:44,051 --> 00:00:48,124
We have also decided to organize a big omhaling.

14
00:00:48,251 --> 00:00:49,889
Yes. Yes, I'm in.

15
00:00:50,931 --> 00:00:52,330
God will reward you.

16
00:00:53,651 --> 00:00:55,482
Aaaaah!

17
00:00:55,691 --> 00:00:56,806
Aaaaah.

18
00:00:57,171 --> 00:00:59,321
Aaah! Hubert!

19
00:00:59,971 --> 00:01:02,690
It is my sad duty to inform you ..

20
00:01:02,811 --> 00:01:06,440
..that your son Hubert died for their country.

21
00:01:07,211 --> 00:01:09,679
No, not Hubert.

22
00:01:09,811 --> 00:01:10,880
Hubert No!

23
00:01:11,011 --> 00:01:11,966
Aaah!

24
00:01:12,091 --> 00:01:14,525
Hallowed be thy name.

25
00:01:17,691 --> 00:01:18,726
Walk away!

26
00:01:20,731 --> 00:01:21,686
Aaah!

27
00:01:22,171 --> 00:01:26,050
So what about dragging a priest and then get promoted.

28
00:01:26,171 --> 00:01:27,126
Congrats.

29
00:01:27,251 --> 00:01:28,206
Aah!

30
00:02:48,971 --> 00:02:53,362
You need them only once forgot to take off and the whole place burns down.

31
00:02:55,251 --> 00:02:58,482
Belgian army withdraws to Antwerp.

32
00:02:58,611 --> 00:03:00,602
Aha. Finally good news.

33
00:03:00,731 --> 00:03:04,041
Good news? That will never cope with the Germans.

34
00:03:04,171 --> 00:03:07,322
But yes. Antwerp has strong fortifications.

35
00:03:07,451 --> 00:03:09,009
Those are impregnable.

36
00:03:09,131 --> 00:03:11,770
Our Vincent could not sit safer.

37
00:03:11,891 --> 00:03:15,201
Hey! Freddy D'Haenens his tailor shop ..

38
00:03:15,331 --> 00:03:17,003
..is completely burned.

39
00:03:17,131 --> 00:03:19,850
Germans because there were hidden.

40
00:03:19,971 --> 00:03:21,040
All dead.

41
00:04:19,171 --> 00:04:22,208
I've seen throw the zeppelins nine bombs.

42
00:04:22,331 --> 00:04:26,040
There is a lot of damage in Antwerp, but we are unhurt.

43
00:04:26,171 --> 00:04:29,846
With me everything is good and I hope you all the same.

44
00:04:29,971 --> 00:04:31,643
Love, Vincent.
45
00:04:41,011 --> 00:04:44,560
Tell Godelieve that she delivers. Please.

46
00:04:47,371 --> 00:04:49,839
You see him still at the meetings?

47
00:04:49,971 --> 00:04:51,324
It's urgent.

48
00:05:03,291 --> 00:05:07,648
Damn, Damn, huh. We might as well throw us for a train.

49
00:05:07,771 --> 00:05:10,331
Not see, Ludovic. It is true though?

50
00:05:10,451 --> 00:05:14,239
On the Scheldt we could defend ourselves against the Germans.

51
00:05:14,371 --> 00:05:16,601
But no, we have to Mechelen.

52
00:05:16,731 --> 00:05:20,610
That is that they are not at the same time in France. No, Rik.

53
00:05:20,731 --> 00:05:24,121
They wait come to the English. And when is that?

54
00:05:24,251 --> 00:05:25,320
I do not know.

55
00:05:25,451 --> 00:05:28,682
But until then we must all fight for two.

56
00:05:40,171 --> 00:05:41,570
THE BELL IS RINGING

57
00:05:43,811 --> 00:05:45,847
Are they having breakfast? Yes.

58
00:05:47,211 --> 00:05:48,405
On y va? Ja.

59
00:05:49,131 --> 00:05:50,450
MARlE: Guillaume?
60
00:05:51,251 --> 00:05:52,206
Guillaume?

61
00:05:54,731 --> 00:05:55,846
Guillaume!

62
00:06:06,971 --> 00:06:08,370
Guillaume Bushman?

63
00:06:19,451 --> 00:06:21,919
That is not possible. He is not 21 yet.

64
00:06:22,051 --> 00:06:25,600
The class of 1913 is called early, madame.

65
00:06:32,571 --> 00:06:33,845
GLASS KLlNKEN

66
00:06:33,971 --> 00:06:36,007
On my two brave sons.

67
00:06:36,411 --> 00:06:39,050
Receipt. I must return to my patients.

68
00:06:39,171 --> 00:06:41,002
It is your duty, Guillaume.

69
00:06:41,131 --> 00:06:43,087
And honor, remember that.

70
00:06:44,691 --> 00:06:46,568
You can get help Vincent.

71
00:07:08,891 --> 00:07:12,281
See if the valve fails again stuck all the time.

72
00:07:12,411 --> 00:07:15,323
It would not be the first time that 'valve'.

73
00:07:15,971 --> 00:07:20,249
Please say that you can arrange a relief for me.

74
00:07:20,891 --> 00:07:23,724
Yes, but here: Only if you can prove ..

75
00:07:23,851 --> 00:07:27,002
..that you are irreplaceable for the industry.

76
00:07:27,131 --> 00:07:30,919
We still deliver to the army? And I took care of.

77
00:07:31,051 --> 00:07:35,522
I admit that no two are like Guillaume, but indispensable ...

78
00:07:37,731 --> 00:07:39,323
Yes ... Never mind.

79
00:07:40,171 --> 00:07:41,206
Bushman!

80
00:07:47,011 --> 00:07:49,081
I will inform once. Yes?

81
00:08:11,331 --> 00:08:14,562
Day. I am Marie Bushman, of doctor Bushman ...

82
00:08:14,691 --> 00:08:17,080
I've already donated, I'm sorry.

83
00:08:24,891 --> 00:08:25,926
Sir?

84
00:08:27,491 --> 00:08:28,446
Sir!

85
00:08:29,811 --> 00:08:32,928
I'll be around for the people in Gent.

86
00:08:49,211 --> 00:08:50,883
The hospital is there, huh.

87
00:08:51,011 --> 00:08:53,002
We come from there. Everything is full.

88
00:08:53,131 --> 00:08:56,168
You can also go to the Albert Avenue, there. No, vol.

89
00:09:13,491 --> 00:09:14,446
Papa?

90
00:09:16,371 --> 00:09:19,090
Mr. operates today in the hospital.

91
00:09:19,211 --> 00:09:22,044
Go get him. And Miss Blommaert.

92
00:09:23,011 --> 00:09:24,046
Attention.

93
00:09:26,011 --> 00:09:28,161
Beware. Beware, beware, hot, hot.

94
00:09:30,931 --> 00:09:32,683
This is the last. Oei.

95
00:09:33,331 --> 00:09:35,367
They are every day more.

96
00:09:37,091 --> 00:09:38,809
We need to make more soup.

97
00:09:39,011 --> 00:09:42,083
It will succeed if we give small portions.

98
00:09:42,211 --> 00:09:45,044
That people have not eaten, huh.

99
00:09:46,091 --> 00:09:49,003
In the Cité to do it with less.

100
00:09:49,131 --> 00:09:52,168
Pastor, we should not cut?

101
00:09:52,291 --> 00:09:56,170
Under Pastor. It is indeed collected less money.

102
00:09:56,291 --> 00:10:01,160
Our Lord was with some fish and bread give a thousand people.

103
00:10:01,291 --> 00:10:03,759
But you are not Our Lord ..
104
00:10:03,891 --> 00:10:07,008
..and even the president of the comiteit.

105
00:10:07,131 --> 00:10:11,090
Full bowls, soup reprints. Let's go make fresh soup.

106
00:10:27,131 --> 00:10:28,325
What is this?

107
00:10:29,651 --> 00:10:30,800
This may sting.

108
00:10:34,131 --> 00:10:35,883
But ... my sheets.

109
00:10:36,011 --> 00:10:37,444
The link was on.

110
00:10:38,211 --> 00:10:39,644
Come. Come.

111
00:10:44,691 --> 00:10:47,842
Their houses have been burnt. They have nothing.

112
00:10:47,971 --> 00:10:51,202
They have from my kitchen. Send them to the abbey.

113
00:10:51,331 --> 00:10:53,401
Everything is full. They must go!

114
00:10:53,531 --> 00:10:57,809
Their wounds should be cared for. Does your father later.

115
00:10:57,931 --> 00:11:00,650
He does though. With Miss Blommaert.

116
00:11:00,771 --> 00:11:02,489
A MAN YELLING

117
00:11:02,851 --> 00:11:03,806
Goh...

118
00:11:04,851 --> 00:11:06,045
Aaaaaah!
119
00:11:06,171 --> 00:11:08,241
Disinfectant, fast.

120
00:11:08,371 --> 00:11:11,408
What should I do? Cutting his pants. Aaaah!

121
00:11:13,211 --> 00:11:14,610
Aaaaaah!

122
00:11:15,331 --> 00:11:16,730
Aaaaah!

123
00:11:18,491 --> 00:11:19,446
Ah!

124
00:11:20,811 --> 00:11:21,766
Aaah!

125
00:11:23,331 --> 00:11:27,529
May I also give him a shot? You have no understanding of it.

126
00:11:34,851 --> 00:11:36,330
I dont morphine.

127
00:11:36,451 --> 00:11:39,568
Miss. This child must be attached. True?

128
00:11:39,691 --> 00:11:41,090
The Cabinet. Now now.

129
00:11:42,491 --> 00:11:43,844
Worse than animals.

130
00:11:43,971 --> 00:11:45,450
You can go to the kitchen.

131
00:11:45,571 --> 00:11:48,881
Madame Monbailliu here. Make an appointment.

132
00:11:49,011 --> 00:11:50,410
She's waiting.

133
00:11:50,531 --> 00:11:52,999
I'm here. Can you prepare her for? Yes.

134
00:11:53,131 --> 00:11:54,564
Miss Blommaert?

135
00:11:56,331 --> 00:11:57,320
May I help?

136
00:11:57,451 --> 00:11:59,203
I would like to be a doctor.

137
00:11:59,331 --> 00:12:01,447
And what does your father that?

138
00:12:01,931 --> 00:12:02,886
Doctor...

139
00:12:03,011 --> 00:12:07,368
That's nothing for women, huh. That's just a ridiculous idea.

140
00:12:08,211 --> 00:12:09,166
Allee, come.

141
00:12:12,171 --> 00:12:14,446
No! Not to work quietly.

142
00:12:14,571 --> 00:12:15,720
Are you holding her.

143
00:12:15,851 --> 00:12:18,968
Everything will be fine, do not be afraid, do not be afraid.

144
00:12:19,091 --> 00:12:21,321
Let's see the nurse again.

145
00:12:23,811 --> 00:12:24,846
I'm Marie.

146
00:12:25,571 --> 00:12:27,801
Yvonne. Everything will be fine, Yvonne.

147
00:12:27,931 --> 00:12:29,000
Everything will be fine.

148
00:12:29,571 --> 00:12:30,526
Aaaah.

149
00:12:30,651 --> 00:12:31,879
What happened?

150
00:12:32,411 --> 00:12:35,164
What any woman want to happen.

151
00:12:35,291 --> 00:12:36,724
There were five.

152
00:12:39,011 --> 00:12:41,002
What are you doing here? Away. Aah!

153
00:12:41,131 --> 00:12:45,010
Let her do with Marie there she is calmer. I'll stay here.

154
00:12:47,011 --> 00:12:48,000
Yes. Come.

155
00:12:54,931 --> 00:12:56,683
Aaah! So.

156
00:13:03,451 --> 00:13:05,681
Bring them but to the waiting room.

157
00:13:05,811 --> 00:13:08,484
Then people can wash themselves. Yes.

158
00:13:08,611 --> 00:13:11,444
And later you can clean up here and skies. Yes.

159
00:13:11,571 --> 00:13:16,042
And say to my husband and Marie that people can stay overnight. Yes.

160
00:13:21,411 --> 00:13:25,120
* Pom pom-pom-pom-pom-pom

161
00:13:25,251 --> 00:13:27,207
* Pom-pom pom-pom *

162
00:13:30,091 --> 00:13:32,446
Could arrange something your boss?
163
00:13:34,251 --> 00:13:35,206
Hm?

164
00:13:36,091 --> 00:13:37,968
Oooh...
* Pom-pom *

165
00:13:38,091 --> 00:13:40,082
Guillaume ... I stinkt.

166
00:13:40,211 --> 00:13:42,167
William, I bent zat.

167
00:13:42,291 --> 00:13:43,280
Stop.

168
00:13:43,411 --> 00:13:44,639
Hahahaha.

169
00:13:44,771 --> 00:13:46,409
Do you exempt? Hey?

170
00:13:46,531 --> 00:13:48,283
* * Poooom Pom-Guillaume?

171
00:13:52,691 --> 00:13:53,646
Is it no?

172
00:13:55,131 --> 00:13:56,086
And.

173
00:14:01,131 --> 00:14:02,086
It is no.

174
00:14:37,611 --> 00:14:39,329
Try to get some sleep.

175
00:15:51,451 --> 00:15:52,520
He is hurt.

176
00:16:30,211 --> 00:16:32,247
Merci to get help, huh.

177
00:16:32,971 --> 00:16:34,404
I'm a nurse.

178
00:16:34,531 --> 00:16:37,568
Are you actually always wanted to be?

179
00:16:38,131 --> 00:16:41,203
No. When I was little, teacher.

180
00:16:41,331 --> 00:16:43,970
Why did you changed your mind?

181
00:16:44,091 --> 00:16:48,084
In the neighborhood where I lived, because you will not miss school.

182
00:16:49,571 --> 00:16:51,084
heal people, huh ...

183
00:16:51,211 --> 00:16:53,167
That's the most beautiful thing there is.

184
00:16:53,291 --> 00:16:57,284
Yes. Too bad we only heal those who can afford it.

185
00:16:57,411 --> 00:17:01,802
In the beluiken people die because they have no drugs.

186
00:17:01,931 --> 00:17:04,968
Or they maim themselves until they bleed to death.

187
00:17:05,091 --> 00:17:08,003
If it needs a coat. Good evening.

188
00:19:02,651 --> 00:19:04,528
Ah. Hahahaha.

189
00:19:04,651 --> 00:19:05,606
Allee.

190
00:19:06,891 --> 00:19:10,167
You will betray our position. Ah, fool.

191
00:19:10,891 --> 00:19:11,846
Come on.

192
00:19:18,811 --> 00:19:20,005
Allee. Stop.

193
00:19:20,731 --> 00:19:25,009
That is already three days that we are God knows where Piet Snot.

194
00:19:25,131 --> 00:19:27,964
Shot has become more fun, huh. Haha.

195
00:19:28,091 --> 00:19:30,844
Hahahaha.

196
00:19:38,971 --> 00:19:40,484
Kloteoorlog.

197
00:20:17,931 --> 00:20:18,886
How?

198
00:20:19,051 --> 00:20:21,645
You do not leave until this afternoon?

199
00:20:22,611 --> 00:20:24,169
You go running, huh? Shh.

200
00:20:24,291 --> 00:20:27,328
Vincent was right. You're a coward. Shh!

201
00:20:27,451 --> 00:20:30,363
You sleep father. But Guillaume wants ... Shh!

202
00:20:44,971 --> 00:20:47,246
Philippe, please.

203
00:20:47,371 --> 00:20:50,841
He can go to England until after the war. You knew about this?

204
00:20:50,971 --> 00:20:52,484
I just told her.

205
00:20:52,611 --> 00:20:53,839
Let him go.

206
00:20:53,971 --> 00:20:57,600
A son at the front ... A Bushman not deserting.
207
00:20:57,731 --> 00:20:58,880
Understand?

208
00:21:00,051 --> 00:21:01,803
Do you understand?

209
00:21:41,891 --> 00:21:43,529
No picture of Marie?

210
00:21:44,811 --> 00:21:46,563
Straight to the station, huh.

211
00:21:46,691 --> 00:21:47,646
Ja, papa.

212
00:21:48,691 --> 00:21:50,841
Show that you are a Bushman.

213
00:21:52,371 --> 00:21:55,522
When I see a German, I'm going to walk.

214
00:22:40,611 --> 00:22:44,160
Say, dad? Miss Blommaert said that there are people ..

215
00:22:44,291 --> 00:22:47,124
..who maim themselves with a coat.

216
00:22:47,251 --> 00:22:48,525
Why do who?

217
00:22:48,651 --> 00:22:51,563
That is a form of abortion. Highly recommended.

218
00:22:51,691 --> 00:22:54,444
Miss Blommaert should not say that.

219
00:22:54,571 --> 00:22:56,402
She comes from the Cité and ...

220
00:22:56,531 --> 00:22:58,408
Philippe, please.

221
00:23:18,971 --> 00:23:20,643
I do not know you from somewhere?
222
00:23:21,531 --> 00:23:22,884
Steeds Owl.

223
00:23:23,291 --> 00:23:25,885
Ah, and. If Vandersmissen.

224
00:23:26,011 --> 00:23:27,410
Guillaume man.

225
00:23:27,531 --> 00:23:29,601
The class of 1913? Yes Yes Yes.

226
00:23:29,731 --> 00:23:33,519
I have a love, I may serve as a target.

227
00:23:33,651 --> 00:23:36,006
Only if you go to the front, eh.

228
00:23:36,131 --> 00:23:38,770
Yes, but we must still go to the front?

229
00:23:39,131 --> 00:23:43,283
Tiens. In my letter it says that I need to be in the drive.

230
00:23:43,411 --> 00:23:45,641
Awel yes, to go to the front.

231
00:23:56,491 --> 00:23:59,085
Where is everyone? Left.

232
00:24:01,371 --> 00:24:02,770
And you know where?

233
00:24:02,891 --> 00:24:04,563
The coast.

234
00:24:05,731 --> 00:24:07,130
I had to thank you.

235
00:24:14,651 --> 00:24:15,606
And you?

236
00:24:16,771 --> 00:24:20,207
Do you have family? My brothers went to war.

237
00:24:21,891 --> 00:24:22,846
And your parents?

238
00:24:24,171 --> 00:24:25,320
Shot.

239
00:24:28,451 --> 00:24:31,204
You can stay here as long as you want, Yvonne.

240
00:24:32,131 --> 00:24:34,201
I rule it with my parents.

241
00:24:35,851 --> 00:24:37,125
Beautiful bracelet.

242
00:24:47,411 --> 00:24:49,083
Is that an acquaintance of yours?

243
00:24:50,491 --> 00:24:53,767
He lay in a wheelbarrow along the roadside.

244
00:24:54,771 --> 00:24:56,170
He works in Leuven.

245
00:24:56,811 --> 00:24:58,449
In the library.

246
00:24:58,891 --> 00:25:00,483
University.

247
00:25:01,611 --> 00:25:03,442
That is completely burned.

248
00:25:24,571 --> 00:25:27,404
Practical Encyclopedia of Medicine.

249
00:25:42,891 --> 00:25:44,006
FLUlTSlGNAAL

250
00:25:49,371 --> 00:25:51,931
He left, huh. To the front.

251
00:25:52,051 --> 00:25:54,884
And we go to Holland. Yes. It worked.

252
00:25:55,011 --> 00:25:56,080
Hahaha!
Sssst.

253
00:25:56,211 --> 00:25:58,281
I'd wait a bit with that.

254
00:25:58,411 --> 00:25:59,366
dog barks

255
00:26:00,251 --> 00:26:01,206
And!

256
00:26:02,171 --> 00:26:05,402
Gentlemen, it's not what you think. What is it?

257
00:26:05,531 --> 00:26:09,080
Accidentally on the train jumped into Holland, or something?

258
00:26:09,211 --> 00:26:11,122
That can happen, huh Thieu.

259
00:26:12,091 --> 00:26:13,922
But only deserters.

260
00:26:14,331 --> 00:26:15,844
Allee bowl, young. Come on.

261
00:27:04,371 --> 00:27:07,920
Thanks for the invitation. You're welcome, pastor.

262
00:27:08,051 --> 00:27:10,884
I thought it was high time to catch up.

263
00:27:11,011 --> 00:27:13,127
lnformeel. Hey? Obviously.

264
00:27:13,251 --> 00:27:17,608
And among us: I like the way you treat the University ..

265
00:27:17,731 --> 00:27:19,289
..ronduit outrageous.
266
00:27:19,651 --> 00:27:21,801
Cigar? Thank you, I do not smoke.

267
00:27:21,931 --> 00:27:25,810
They should be grateful that you want to give a lecture.

268
00:27:25,931 --> 00:27:30,163
But no, opting for an unknown French crazed from Mons.

269
00:27:30,291 --> 00:27:33,408
Ah. So they have already committed one.

270
00:27:33,531 --> 00:27:34,964
Yes of course.

271
00:27:35,491 --> 00:27:39,120
Cognac? Water, please, I'm a teetotaler.

272
00:27:40,051 --> 00:27:43,964
So ... It is time for the Fleming shows his teeth?

273
00:27:44,091 --> 00:27:48,084
We'd better show our teeth to the Germans. No.

274
00:27:48,211 --> 00:27:49,769
No. On the contrary.

275
00:27:50,291 --> 00:27:53,840
It is now time for the Germans to make a proposal.

276
00:27:53,971 --> 00:27:55,723
An independent state.

277
00:27:55,851 --> 00:27:59,639
Flemish universities, Flemish professors. Like you.

278
00:27:59,771 --> 00:28:04,162
We nevertheless agreed that the General Dutch Association ..

279
00:28:04,291 --> 00:28:06,247
..neutraal would remain? Yes.

280
00:28:06,371 --> 00:28:08,680
But things evolve very quickly.

281
00:28:08,811 --> 00:28:10,881
It's time for something new.

282
00:28:12,731 --> 00:28:15,484
Is not it a bit premature ..

283
00:28:15,611 --> 00:28:19,047
..to already thinking of an agreement with the Germans?

284
00:28:19,171 --> 00:28:22,402
It's a matter of days is Antwerp.

285
00:28:22,531 --> 00:28:26,490
And the forts of Walem, Broechem, Sint-Katelijne-Waver ...

286
00:28:26,611 --> 00:28:29,079
Germany wins the war, Philippe.

287
00:28:52,651 --> 00:28:55,119
See here, goddammit. The colèrezot!

288
00:28:55,731 --> 00:28:59,041
Allee. That you will fight alongside the common people.

289
00:28:59,171 --> 00:29:01,321
Leon, bakery Smets from Leuven.

290
00:29:02,411 --> 00:29:03,605
Mechelsestraat.

291
00:29:03,731 --> 00:29:05,562
Now you know it, right?

292
00:29:05,691 --> 00:29:08,046
We will replace the fallen.

293
00:29:08,171 --> 00:29:11,322
Do you eat at you? No. My oven was not allowed.

294
00:29:11,451 --> 00:29:15,808
Say. Why do you call him colèrezot? Because he has a short fuse.

295
00:29:15,931 --> 00:29:19,128
Allee, how long has it been? Tell me.

296
00:29:19,251 --> 00:29:22,049
A good year ago, three o'clock in the morning.

297
00:29:22,171 --> 00:29:24,162
I sit to do with our dad dough.

298
00:29:24,291 --> 00:29:26,600
Who is there suddenly fahsnickered ..

299
00:29:26,731 --> 00:29:29,564
..with its size to showcase piss?

300
00:29:29,691 --> 00:29:33,240
Our dad upstairs window open, the potty about him.

301
00:29:33,371 --> 00:29:36,283
The Bushman shooting there in a French colère.

302
00:29:36,411 --> 00:29:39,323
It starts at the shop door steps.

303
00:29:39,451 --> 00:29:42,921
Our dad out with the rolling pin to chase them away ..

304
00:29:43,051 --> 00:29:47,010
..geeft which colèrezot our dad as a croquette on his mouth!

305
00:29:47,131 --> 00:29:50,043
Gendarmen there, Mr. jail overnight.

306
00:29:50,171 --> 00:29:52,321
And the next day he was there.

307
00:29:52,451 --> 00:29:57,525
He wanted to repay all, because at home they could not know.

308
00:29:57,651 --> 00:30:00,563
Yes, ... A rich man, which is something dirty.

309
00:30:00,691 --> 00:30:04,570
I just drank too much. You should not excuse you.
310
00:30:04,691 --> 00:30:08,001
It was time our dad even got his bakkes.

311
00:30:08,451 --> 00:30:11,841
Was that one of us? No, that's such a Big Bertha.

312
00:30:11,971 --> 00:30:14,531
Big Bertha? A gun sleeves.

313
00:30:14,651 --> 00:30:18,200
With those shells they have flattened entire Liege.

314
00:30:18,331 --> 00:30:20,287
A l'abri! A l'abri!

315
00:30:20,411 --> 00:30:22,322
Someone FLUlT

316
00:30:26,211 --> 00:30:29,521
A letter for Vincent. Will you write something?

317
00:30:29,651 --> 00:30:34,122
Bad news. The Belgian army withdraws falls Antwerp.

318
00:30:34,251 --> 00:30:38,130
Are you sure? The Germans may be here any minute.

319
00:30:38,251 --> 00:30:41,641
Go to Holland with your maman. Someone brings you.

320
00:30:41,771 --> 00:30:44,239
Are not you coming? No, I'm here.

321
00:30:44,371 --> 00:30:46,327
I'll stay here. Yvonne.

322
00:30:46,451 --> 00:30:48,681
Yvonne? Yvonne in the waiting room.

323
00:30:48,811 --> 00:30:52,520
Since your father provides. But I do not want to maman.

324
00:30:52,651 --> 00:30:53,720
This is the best.
325
00:30:53,851 --> 00:30:55,250
Go pack your bags!

326
00:30:55,371 --> 00:30:58,204
But Yvonne needs me. Philippe.

327
00:30:58,331 --> 00:31:01,721
Yvonne can not travel and you go with your mother.

328
00:31:01,851 --> 00:31:04,968
Or do you want that I will soon have to sew too?

329
00:31:05,091 --> 00:31:06,365
Please, eh!

330
00:31:40,291 --> 00:31:42,009
So you can not forget me.

331
00:31:48,091 --> 00:31:49,319
What's wrong?

332
00:32:08,571 --> 00:32:10,129
Can I not go, madame?

333
00:32:10,251 --> 00:32:12,890
My suitcase is packed rap. Please?

334
00:32:13,011 --> 00:32:15,571
No, my mother has been a maid. Come on.

335
00:32:18,411 --> 00:32:22,962
Follow the channel into Terneuzen and cross above Zelzate across the border.

336
00:32:23,091 --> 00:32:24,365
Yes, sir man.

337
00:32:24,491 --> 00:32:26,959
Someone for Mr. must also ensure.

338
00:32:27,091 --> 00:32:29,651
In a few weeks you'll be back home.

339
00:32:31,971 --> 00:32:32,926
Papa!

340
00:32:40,371 --> 00:32:42,123
She trembled suddenly.

341
00:32:42,251 --> 00:32:43,366
What did you say?

342
00:32:43,491 --> 00:32:46,483
The Germans come. But it is so?

343
00:32:46,611 --> 00:32:50,206
Why they can not come? She is unable to travel.

344
00:32:50,331 --> 00:32:52,481
Mama does not want foreigners in the house.

345
00:32:52,611 --> 00:32:56,570
There is an aid station beyond the border. But she can not travel.

346
00:32:56,691 --> 00:32:58,522
It's time to leave.

347
00:32:58,651 --> 00:33:02,280
We go there with four not get and the coach is already full.

348
00:33:26,051 --> 00:33:28,007
So your grandma is a Dutch?

349
00:33:29,171 --> 00:33:30,604
No, she's from Ghent.

350
00:33:31,931 --> 00:33:34,047
Why do they live than in Alphen?

351
00:33:34,171 --> 00:33:37,208
Our house was built in Ghent by her parents ..

352
00:33:37,331 --> 00:33:40,926
..and my grandmother and her husband have inherited it ..

353
00:33:41,051 --> 00:33:45,249
..but when my grandfather died, my grandmother is married ..

354
00:33:45,371 --> 00:33:48,920
..with a wealthy Dutchman who meanwhile is already dead.

355
00:33:49,051 --> 00:33:51,519
Anyway, she went to live in Alphen ..

356
00:33:51,651 --> 00:33:55,849
..and then has bonne-maman that house in Ghent given to maman.

357
00:33:55,971 --> 00:33:58,007
You understand? Mmm. No.

358
00:33:59,051 --> 00:34:03,602
Maybe bonne-maman does not mind if Yvonne remains stay.

359
00:34:03,731 --> 00:34:05,722
She rides to the border.

360
00:34:05,851 --> 00:34:08,319
But where should they go to Holland?

361
00:34:08,451 --> 00:34:10,362
To the border, Marie!

362
00:34:29,051 --> 00:34:30,882
We are at the border, madame.

363
00:34:31,011 --> 00:34:34,686
Help you get Yvonne? Now? In the dark?

364
00:34:34,811 --> 00:34:37,325
Here. God bless and keep you.

365
00:34:38,891 --> 00:34:41,644
I hope that there's a clean toilet.

366
00:35:09,251 --> 00:35:11,811
The Germans can not do anything here.

367
00:35:36,731 --> 00:35:40,041
It is good that you have your heart in the right place ..

368
00:35:40,171 --> 00:35:43,880
..but you can not help everyone. You understand that?
369
00:35:44,011 --> 00:35:44,966
Hm?

370
00:35:57,931 --> 00:36:00,286
We could never give up Antwerp.

371
00:36:00,411 --> 00:36:02,971
No, we have to kill us.

372
00:36:03,091 --> 00:36:06,128
The sergeant would not say where we are going.

373
00:36:06,251 --> 00:36:09,288
I think the direction of Ghent. I think France.

374
00:36:09,411 --> 00:36:12,448
Congestive PAYE at the expense of Albert. Why not?

375
00:36:12,571 --> 00:36:15,290
The war is lost anyway. Who says that?

376
00:36:15,411 --> 00:36:18,244
We're fleeing. You do realize?

377
00:36:18,371 --> 00:36:20,168
Shut up. Or else what?

378
00:36:20,291 --> 00:36:23,601
Croquette my bakkes, or what? Goddamnit.

379
00:36:23,731 --> 00:36:26,643
I wish you silent. That's an order.

380
00:36:26,771 --> 00:36:29,331
You and your always recommended. I mean it.

381
00:36:31,331 --> 00:36:34,960
Maybe he should go poop. With his bike, right?

382
00:36:37,931 --> 00:36:39,159
Where are you going?

383
00:36:39,691 --> 00:36:41,522
Desertion to Holland?
384
00:36:42,331 --> 00:36:45,209
Rik. Hey, coward. Rather cowardly than death.

385
00:36:46,811 --> 00:36:47,766
Aaah!

386
00:36:57,451 --> 00:36:58,406
HLJ FLUlT

387
00:37:11,531 --> 00:37:12,884
Colèrezot.

388
00:37:29,011 --> 00:37:29,966
Ho.

389
00:37:30,891 --> 00:37:32,165
A row.

390
00:37:37,971 --> 00:37:39,199
Next to each other.

391
00:37:53,211 --> 00:37:54,246
Your hands.

392
00:37:58,971 --> 00:38:03,249
Dear friends, welcome to la douce France.

393
00:38:04,291 --> 00:38:08,330
I think the only thing you want is to run away.

394
00:38:08,531 --> 00:38:10,761
Mind you no illusions.

395
00:38:10,971 --> 00:38:14,407
All that you will do as tonight is crawling.

396
00:38:14,611 --> 00:38:17,205
Let's see what you are worth.

397
00:38:18,291 --> 00:38:19,246
You.

398
00:38:20,731 --> 00:38:21,880
Spring.

399
00:38:23,571 --> 00:38:24,765
Spring.

400
00:38:24,891 --> 00:38:26,324
Jump. Hey!

401
00:38:29,211 --> 00:38:30,690
I'm talking to you?

402
00:38:35,011 --> 00:38:35,966
Go.

403
00:38:36,851 --> 00:38:37,806
Hop.

404
00:38:41,331 --> 00:38:42,286
Hop.

405
00:38:43,731 --> 00:38:44,686
Hop.

406
00:38:45,491 --> 00:38:47,482
Hop. Hop. Hop.

407
00:38:49,851 --> 00:38:53,480
Flemings are as dumb as a mule. Stop.

408
00:38:55,131 --> 00:38:59,841
Well, then take a uniform and I hit apple over five minutes.

409
00:39:04,011 --> 00:39:06,764
And the Flemings same.

410
00:39:20,491 --> 00:39:21,526
Virginie...

411
00:39:38,291 --> 00:39:39,360
Mama.

412
00:39:40,811 --> 00:39:43,609
You could have warned me. - No time.

413
00:39:43,811 --> 00:39:45,403
We're on the run.

414
00:39:45,731 --> 00:39:48,564
Say something to your grandmother?

415
00:39:48,771 --> 00:39:51,365
grandmother day. - Day.

416
00:39:51,571 --> 00:39:55,769
Judith will prepare the room, he can sleep in the barn.

417
00:39:55,971 --> 00:39:59,486
Philippe thinks he is indispensable in Ghent?

418
00:39:59,691 --> 00:40:02,159
Or is he afraid of me than before the war?

419
00:40:02,371 --> 00:40:05,124
Stabbing, twisting, withdraw.

420
00:40:05,331 --> 00:40:06,446
ln no.

421
00:40:06,891 --> 00:40:09,769
Stabbing, twisting, withdraw.

422
00:40:09,971 --> 00:40:11,324
The next.

423
00:40:14,771 --> 00:40:17,331
Stabbing, twisting, withdraw.

424
00:40:18,091 --> 00:40:19,922
Stabbing, running ... Ho.

425
00:40:24,051 --> 00:40:26,281
Forgot your balls?

426
00:40:28,491 --> 00:40:29,719
Look.

427
00:40:30,131 --> 00:40:32,281
The others also.
428
00:40:33,491 --> 00:40:36,244
Stabbing, twisting, withdraw.

429
00:40:36,651 --> 00:40:37,879
There.

430
00:40:38,091 --> 00:40:39,240
Ready?

431
00:40:39,451 --> 00:40:40,804
Asked.

432
00:40:41,771 --> 00:40:44,331
Stabbing, twisting, withdraw.

433
00:40:45,451 --> 00:40:46,930
Holland, my ass.

434
00:40:47,051 --> 00:40:49,611
If you come have a good idea. Ow!

435
00:40:51,771 --> 00:40:53,124
Dirty Fleming.

436
00:40:53,851 --> 00:40:55,204
What did your friend?

437
00:40:56,451 --> 00:40:59,807
He said ... - I do not understand.

438
00:41:00,011 --> 00:41:03,970
He said he is proud that he is serving the fatherland, sergeant.

439
00:41:04,171 --> 00:41:05,763
Which is good.

440
00:41:06,451 --> 00:41:07,770
That is very good.

441
00:41:09,051 --> 00:41:12,407
For that you get compensation. Come with me.

442
00:41:14,091 --> 00:41:17,128
Come with me because of you, I know nothing.
443
00:41:17,691 --> 00:41:18,680
So...

444
00:41:20,531 --> 00:41:25,207
You're going to clean the latrines and you, his friend helps. Just translate.

445
00:41:26,531 --> 00:41:27,930
What must we do?

446
00:41:31,731 --> 00:41:36,725
General Dutch Association is a bunch of hypocrites.

447
00:41:37,051 --> 00:41:39,360
Professor Pirenne has the floor.

448
00:41:39,491 --> 00:41:43,370
Francqui sir, you are a valued banker.

449
00:41:43,491 --> 00:41:45,561
Your opinion is appreciated ..

450
00:41:45,691 --> 00:41:48,922
..zeker when it comes to financial matters ..

451
00:41:49,051 --> 00:41:52,168
..but terms of ANV you have it wrong.

452
00:41:52,291 --> 00:41:54,930
You know well that we have our Flemish demands ..

453
00:41:55,051 --> 00:41:57,770
..hebben stored until after the war.

454
00:41:57,891 --> 00:42:00,564
On paper, but not in practice.

455
00:42:00,771 --> 00:42:05,799
ANV wants to establish a new pro-German movement.

456
00:42:06,011 --> 00:42:08,320
There is only one word for it.

457
00:42:08,531 --> 00:42:09,725
Treason.

458
00:42:09,851 --> 00:42:11,967
Everyone TALK BY EACH

459
00:42:12,091 --> 00:42:13,649
That is exaggerated. Say.

460
00:42:13,771 --> 00:42:17,161
Mr. Chairman, we do not take.

461
00:42:19,611 --> 00:42:23,843
Mr. Francqui, chairman of the department of Ghent ..

462
00:42:23,971 --> 00:42:26,690
..verzeker I none of the ANV ..

463
00:42:26,811 --> 00:42:29,564
..ooit talked about such a move.

464
00:42:29,691 --> 00:42:30,806
Nobody.

465
00:42:33,051 --> 00:42:36,088
Gentlemen? I have to disappoint you, President.

466
00:42:36,211 --> 00:42:40,170
And I know that Mr. Francqui this also do not like going to hear.

467
00:42:40,291 --> 00:42:44,284
I will not go into detail, but it's a matter of time ..

468
00:42:44,411 --> 00:42:47,164
..for Jong Vlaanderen starts.

469
00:42:47,291 --> 00:42:51,648
A movement that will work for an independent Flanders.

470
00:42:51,771 --> 00:42:53,443
It can be shown.

471
00:42:53,571 --> 00:42:57,280
Who is there member is thrown out with the ANV.

472
00:42:57,931 --> 00:43:00,684
That would not be consistent, chairman.

473
00:43:00,811 --> 00:43:05,089
I have here a few ANV members had good talks about.

474
00:43:16,051 --> 00:43:17,803
Mr Pirenne ...

475
00:43:24,611 --> 00:43:26,681
I have nothing to do with it, huh.

476
00:43:26,811 --> 00:43:30,770
I have two sons at the front, I have nothing to do with this!

477
00:43:32,451 --> 00:43:33,725
Long live Belgium.

478
00:43:40,851 --> 00:43:42,079
Long live Belgium.

479
00:43:42,211 --> 00:43:45,442
Live Belgium. Viva Belgium.

480
00:43:51,691 --> 00:43:52,646
You!

481
00:43:53,411 --> 00:43:57,324
Quiet. There's someone in the barn.

482
00:44:11,451 --> 00:44:14,090
Be careful, Mom. It is too dangerous.

483
00:44:15,291 --> 00:44:16,406
Wait.

484
00:44:17,571 --> 00:44:19,846
What are you doing here?

485
00:44:30,171 --> 00:44:35,370
Unacceptable, give my address to a tramp.

486
00:44:36,611 --> 00:44:37,680
She has to go.
487
00:44:39,611 --> 00:44:41,602
Grandmother, please.

488
00:44:42,731 --> 00:44:45,450
She walked the whole night. - She has to go.

489
00:44:45,651 --> 00:44:47,050
Whether you go.

490
00:44:49,651 --> 00:44:52,802
I promised her she could sleep.

491
00:44:53,811 --> 00:44:57,440
She needs to rest. Otherwise reopened her wound.

492
00:45:00,171 --> 00:45:01,729
I'll tell her.

493
00:45:01,851 --> 00:45:02,806
No.

494
00:45:04,691 --> 00:45:09,242
She has invited her, then she should just dismiss her.

You might also like