Professional Documents
Culture Documents
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Harrassowitz Verlag is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft
The terminological status of kalām is also far from being clear. Gram-
marians continued referring to 'sentence' by kalām , but at the same
time used this word in the sense of 'speech', even within the description
of well-defined syntactical constructions.13
The recurring instances of confusion of ģumla with kalām in the medie-
val grammatical literature, which at times are reflected in the reactions,
even criticism, of scholars who were conscious of matters of terminolo-
gical precision14 evoke the following key question: Who were the autho-
rities whose determined distinction between the two terms guided
future generations in preserving some standard separation between the
two terms?
The answer to this question may be too complex for us to offer any
single work as the dominant model followed by later scholars. In fact,
we may say, for instance that each one of the grammarians who were
mentioned by Goldenberg and who maintained this distinction be-
tween kalām and ģumla could join his predecessors in exercising such
influence on his followers.
However, without refuting the relevance of this thesis, one must won-
der what role was played in this issue by the most influential book in
grammar, Sibawaihi's Kitāb. How far was Sibawaihi's teaching, in the
Kitãb itself as well as in its commentaries, responsible for the formula-
tion of the sentence concept and its characteristic terminology in Arabic
grammatical literature?
It is useful to consider the following passage in Ibn al-Anbārī's Asrār
al-'Arabïyatiy obtain some sense of Sibawaihi's influence on later gram-
20 The text in the Kitab says: waJlam anna qultu fi kalām al- Arab innamā
waqa'at ialā an yuhkâ bihā wa-innamã yuhkâ ba1 da l-qaul mā kāmi kalāman lã
qaulan ... In what follows, citations from the Kitab are taken from Deren-
bourg's edition, volume I (= i), unless otherwise marked.
21 Cf. Jahn's notes on chap. 31 (ad loc.): p. 118 note 18: Dahin rechnet Sir.
das Mandar qaul , welches im Acc. steht, z. B. qãla qaulan ķasanan , ferner kalām
[! - R.T.] weil es in der Bedeutung von qaul steht, Z.B. qäla kalāman hasanan
22 The discussion is found in pp. 17-20. The quotation from the Kitab is in p.
18 1. 18 f. It is noteworthy that neither Mehiri nor Rundgren (p. 135 if.) pay
any attention to the fact that Ibn Öinni based his arguments in favour of the dis-
tinction between the two notions on the passage in the Kitab.
guage", "speech" and "prose", yet she also finds that Sïbawaihi desig-
nates (bezeichnet) sentences by kalām. However, Mosel refrains from
identifying kalām as 'sentence'. She explains (p. 18) that Sïbawaihi re-
fers to the protasis of conditional structures as al-kalām al-auwal (387,
1). Mosel seems to argue that Sïbawaihi could not conceive of condi-
tional structures as a combination of two independent sentences.
Rather, she synthesizes kalām with the two notions of (mā) yahsunu l-
sukūt ť alaihi and (mā) yastagnì lan (viz. ģairihi) to state that when Sïba-
waihi was concerned with speech units, he conceived of them in exactly
the same way as Harris did when he (Harris) classified them as
'utterances'.26
In a review of Mosel's dissertation, Beeston27 touches on the mean-
ing of kalām. He criticizes Mosel's interpretation of al-kalām al-auwal
in reference to the conditional protasis (in 387, 1 and 402, 11), and
draws our attention to the phrase auwal al-kalām , by which al-Ņalīl
elsewhere (377, 1) designates the first of two co-ordinated propositions.
How, then, can kalām be both the total stretch of utterance and each of
its portions (as in conditional structures)? Beeston's explanation,
which he attributes to Sïbawaihi, is that "conditional structures are
indeed two self-contained and independently intelligible propositions
linked by a nexus of a highly specialized kind". That is to say, Beeston
considers kalām as both a whole utterance and a potential utterance,
like each portion of the conditional structure. This point is later devel-
oped by Beeston from a different angle, when he follows Mosel in
synthesizing the notion of kalām and (mā) yahsunu l-suküt ť alaihi with
reference to the status of the dispensable parts (zawäHd) of the sen-
tence. Kalām , he concludes, "can be either potential, in the sense that
the speaker could if he wishes break off his discourse at a given point; or
actual, in the sense of including all the zawa*id which he in fact chooses
to add". For Beeston, then, kalām is roughly an equivalent of 'sen-
tence.'
(i) Use of kalām in reference to the speech of the entire language com-
munity:
(a) kalām is "prose" (vs. "poetry"). "Prose" is "the everyday speech":
238, 11: qalilfi l-kalãm kalir fi 1-šiW ; 335, 1: yaýuzu fi l-ši*r . . . wa-lā
yaýuzu fi l-kalãm ; further: 387, 18-20 (on which see below, p. 88).
(b) Kalām is "everyday speech", with a normative syntactic structure
as opposed to matal lil- Arab . . . wa-qad ubtudi'a fi l-kalãm 'alā ģair dā
l-ma'nā. also 42, 13 (for yutakallamu bihi vs. tamtil ; 156, 8; 157, 11.
(c) kalām is either an actual "sequence of speech" or a segment of
such a sequence and it is contrasted with isolated segments or even
sequences of speech which are either theoretical or meaningless due to
a certain structural anomaly. These last are presented as lam yakun
kalāman , or lã yutakllamu/yataJcallamüna, bihi as is mubtada ' without
its complement and vice versa in 2 18, 1 1 , or the status of the 1st person
suffix pronoun/-!/ before it is attached to a certain noun: 274, 10: wa-li-
annahū lã yakünu kalāman hattā yaJcüna fi l-ism ka-mā anna l-tanwin idā
lam yakun fihi (viz. fi l-ism) lam yakun kalāman.
The appearance of a verb where a noun should occur, as in Huna ycuļ-
rìba yaHiriã creates a meaningless sequence ( lam yakun kalāman) , see 2 ,
15; further 23, 16 (for *mā Zaidun ť ãqilan lAmrun) . Similarly see 45, 14;
238, 10. Also 329, 18, where *atauni mā hāšā Zaidan "they came to me
except for Z." (in na$b) is said to be lam yakun kalāman , because hāšā,
being a particle cannot follow the relative noun mā. Only verbs can be
preceded by relative nouns in such "exceptive" constructions. There-
fore, . . . māķalā Zaidan is an acceptable structure, since halâis a (tran-
sitive) verb, while ķāšā is not. See further (lã yutakallamu/yatakalla-
mūna bihi) 304, 1,4; 335, 12. 343, 15.
In 223, 13 Sîbawaihi contrasts two incomplete structures: kāna Zai-
dun and (ļaraba Zaidun. He judges the first as lam yakun kalāman
whereas the other is said to be kāna kalāman.
One might conclude that in this passage kalām takes the meaning of
'sentence' or even 'a minimal combination of sentence mainparts'. So,
"Z. hit" includes a verb + agent, which are sentence main parts. "Z.
was" needs a predicate and therefore it is not a complete sentence.
I have found only one additional occurrence of the pair kāna kalāman/
lam yakun kalāman: 23, 15-16 concerning the structures mā Z. <āqilan
abūhu/*mā Z. ť ãqilan ' Amrun (already cited above). The conclusions
drawn above from other occurrences of lam yakun kalāman seem to sup-
port an interpretation of the same phrase in the case of kāna Zaidun as
"this sequence of speech is not actual, i.e. is not heard by (native)
speakers". Kāna kalāman applied to (ļaraba Zaidun may be, then: "this
6»
consistent in this identification (cf., e. g., Jahn to 23, 15, 16; 39, 3; 218, 11. Even
in 51, 11: li-anna qablahü kalāman [see above] he translates: . weil der Satz
vor Zannaka beginnt" [while al-Sirãfí, vol. I, 581, 4 - paraphrases kalām by
SaVX] but Jahn sometimes either refrains from translating ' kalām ' (e.g., his
translation to 129, 10 and 236, 14 which will be discussed below; further 387,
18) or translates it as 'Rede' (e.g., 377, 1 for li-anna auwal al-kalām ķabar ; fur-
ther 35, 9, 21; 274, 10).
40 I am inclined to reject the possibility of interpreting kalām here paradigma-
tically (sc. "and this class of words . . ."). I cannot find any occurrence of such a
denotation of kalām in the Kitab.
41 Note, however, that just before this statement (129, 8) Sibawaihi con-
sidered the whole structure (either the whole sentence or the relevant construc-
tion commencing with the preposition or its equivalent) as kalām : . . . li-qubķ al-
kalām idā humüa āķiruhū ť alā auwalihï.
42 In 308, 17 Sibawaihi defines the structure lā miļluhū raģulun as ķamaltahū
lalā l-maiuļi1 "you treated it (syntactically) according to its (basic) syntactical
position*. The pronoun in ķamaltahū seems to refer to the sentence mitluhū raģu-
lun.
hāl and raģul in the part which joins fihā as being its complement (its
mabni talaihi ).43 Fihā is said to be al-kalãm al-auwal , which I under-
stand as "the former (segment of) speech."
Other occurrences of kalām in which it seems to refer to sentence
constituents rather than the whole sentence are 106, 18; 183, 12; 301,
5; 306, 8 and 415, 7. 44 In 258, 9 and 304, 16 the expression al-kalām al-
auwal implies that the following speech- segment, which does not have
the potential to occur independently, is considered by Sibawaihi as al-
katām al-āķir. In 304, 16 al-kalām al-auwal refers to the segment lã
ģulāmaini "no two servants . . ." which occupies the position of mub-
tada' Contrary to Be e ston (see p. 81 above), we can maintain that al-
kalām al-auwal simply meant for Sibawaihi "the former speech-seg-
ment" of structures in which he analysed the syntactical relationship
between "a later speech- segment" and its antecedent.45
These references by kalām to speech- segments which do not have the
potential to occur independent give ample support to the assertion that
in all its occurrences in reference to concrete speech-units, kalām main-
tains the basic meaning of "speech".
The very high degree of non-specificity of kalām in reference to con-
crete speech-units is restricted in its various ways by both syntactic
modifiers (such as the article, demonstrative pronouns, attributes, suf-
fix pronouns and i<ļāfa- relations) and the extra-linguistic context itself.
Its frequent participation in expressions such as $adr al-kalām , auwal
al-kalām and āhir al-kalām , its combination with the verbs (sc. ibtada*a
kalāmahū, inqaxjã l-kalām and the like, even yastagni l-kalām wa-yaktafi
in 345,23 and elsewhere) and its above-mentioned references to utter-
ances might have created the illusion that kalām is a syntactic term
which means "an utterance" or even "a sentence". Actually, Trou-
peau' s classification of the various denotations of kalām as "general" is
far more plausible.
I believe that even those scholars who still maintain that part of the
references of kalām to 'sentence4 in the Kitāb are actually denotations of
such a syntactical entity will agree, in light of the evidence presented
above, that the use of kalām by Sibawaihi as a syntactical term is far
from being necessarily connected with a systematic concept of sen-
tencehood.
43 On this structure see Levin (1985) p. 312 and n. 74. On a similar structure
see Carter (1973), p. 491 f.
44 423, 9 is too opaque for me to understand. 415, 7 clarifies 414, 18.
This is farther continued by 325, 4; also 159, 18 and 161, 12.
a) Gumla:
II 195,2,5: Al-Farrā* analyses the syntactic structure of Qur. xx, 128
/a- fa-lam yahdi lahum kam ahlaknā qablahum min al-qurün/. He concen-
trates on the syntactic status of kam and says that it is governed by the
verb ahlaknā and is virtually in a position (mauýť) of 7ia$&-case.51
However, the entire portion /kam . . . al-qurün/ occupies the position of
an agent to the verb yahdi. Therefore it is said to be endowed "with the
intention of (placing a single noun in) the nominative" ([ß' ma'nā l-
raf). In one of the sentences cited as an example of the structure, Qur.
vii, 193: sawa*un talaikum a- da lautumuhum au antum çâmitûna , the por-
tion a- da lautumūhum . . . etc. is identified as al-ģumla. In another sen-
tence, a-wa-lam yubaiyan laka man ya<mal ķairan yuýza bihī , the portion
headed by man is called ģumlat al-kalām "the ensemble of speech (occu-
pying a position of a single noun)."
II 333,5: Qur'an xxxii, 26 (see note 51, above) includes the same struc-
ture as Qur. xx, 128, already discussed above.52 Here again, al-Farrā*
refers to the same «clause which occupies the agent position. In his own
51 Al-Farrā's presents the wa$6-case reading as the only possible reading (lã
yakünu ģairuhū), although in II 333,1- when he discusses the same structure
(Qur. xxxii, 26) he accepts also a raf-v ariani. See next note.
52 The only difference is that Qur. xxxii, 26 begins with a-wa-lam.
b) Muģmal(a):
(1) a perfect verb (fa'ala ), (2) an imperfect verb (yafalu), (3) kalima
muýmala , also kalām muģmal , which is exemplified by ātīka hïna l-ffaý-
ģāģu amirun "I will come to you at the time 0. is a chieftain". At the end
of the passage al-Farrā* mentions the tri-partite division again, now
paraphrasing the third component with al-ism al-mvķbar lanhū "the
noun about which (some) predication is made". The two expressions
kalima muýmala and kalām muģmal doubtless refer to nexal construc-
tions in which the first member is a noun about which something is pre-
dicated. The distinction maintained by ai-Farra* between this and
nexal-constructions opening with a verb (the fa'ala/yafalu types) has
already been pointed out by Goldenberg from the writings of Ibn al-
Sarrāģ and al-Zaģģāgī (see above p. 76). The denotation of kalima
muģmala (as well as of kalām muģmal ), seems to be "a nexal construc-
tion which occupies the position of a single noun and as being such a
In all their occurrences, these terms clearly express the concept that
the clause takes a position of a single noun, and therefore it has the
same syntactic status as that noun should have in this position. Al-Far-
râ* emphasizes the syntactic status of the "intended" noun (the clause)
by stating that it receives unrealized case (II 195, 333; 388).
We can conclude now that the term ģ umla originated in an early stage
of Arabic grammar out of the need to define clauses, either as the mini-
mal dependent sentences of the noun + predicate type, or even as
enlarged meaningful stretches of speech including nuclear and extra
nuclear constituents.
It is noteworthy that al-Farrā> was aware of the existence of nexus
relationship between a verb and its unrealized, 3rd person pronoun
when they jointly occupy (without an adjunct) the position of a single
noun (III 226). Nevertheless, he preferred to consider it as fa'ala/yafalu
or fťl muģmal , whereas the minimal pair of noun + predicate seems to
have gained recognition as a more typical nexal-construction, probably
because of the fact that the verb is a single morphological unit.55
I have stated that for Sibawaihi kalām was not the grammatical term
which denotes 'sentence', and that he did not employ any technical
term for the denotation of 'clause'. I have also traced the early use of
ģumla as 'clause' in Ma1 ānī l-Quryān. I shall now examine the develop-
ment of sentence terminology by studying its occurrences in al-Mubar-
rad's two major works, al-Muqta(ļab and al-Kāmil.S6
A striking fact observed in al-Muqta4ab is the relative infrequency
with which kalām occurs throughout the grammatical descriptions in
this work. It seems that the basic meaning of kalām = "speech", identi-
fied above in Sibawaihi' s Kitāb , was still retained, and that the distinc-
55 Other explanations could also be considered. Note that Sibawaihi, who did
not have any fixed 'clause' terminology often conceived of the verb alone (fill) as
the counterpart of mubtada 1 + ķabar (mabni ialaihi). Cf., notably, 410, 1 : . . . al-
zamān . . . utļīfa ilã l-fi'l wa-ilã l-ïbtida* wal-ķabar. However, I shall not try to
offer Any such explanation in the present study.
56 Grammatical and other philological works from the intermediate period
will not be exhausted here. Note that in Mcfānī l-Qur*ān of al-AJifaš (d. 2 15/830)
the syntactical term ģumla does not occur (ģumla in p. 155 is a free word) . I have
not examined the occurrences of the term kalām in this work as well as in ai-Far-
ra'^ closely enough. For later sources quoting al-Māzinī's use of ģumla , see Gol-
DENBERG.
(c) Meaningful speech units (kalām) are discussed in III 95; 100; 191;
IV 126; 187.
List of Abbreviations
7 ZDMG 138/1