Professional Documents
Culture Documents
DISSERTATION
Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy
in the Graduate School of The Ohio State University
By
2017
Dissertation Committee:
Sarah Gallo
Leslie Moore
Copyrighted by
2017
Abstract
other hand, there is a strong tendency to homogenize differences in society. The tension
between diversity and homogeneity is palpable on U.S. college campuses as the number
grapple with the dynamics of intercultural contact entailing cultural and linguistic
hegemonic diversity discourses and pedagogical practices enacted within the space of a
U.S. university second language classroom. Informed by critical discourse studies, this
research examines what language ideologies are embedded in ESL class designed for
ITAs. With a focus on power relations, this study critically investigates how the language
ideologies are practiced and influence the ITAs’ identities. This study intends to
linguistically diverse contexts. The data were collected through ethnographic research
ii
analysis was employed to analyze the linkages of the local, institutional and societal
The findings revealed that the discourses of difference as problem were being
Intertextual chains of discourses were being made to legitimize the dominant discourses
through a language policy and implementation at the institutional level. The dominant
discourses were being embodied in the ESL classroom grounded in a deficit model of
language learning, regimenting language use and interactions within the space. The ITAs’
cultural and linguistic differences were represented as deficit or problem through the
overrepresented in the ESL program, implying that the institutional label ‘international
student’ was a euphemism for Oriental indexing the culturally and linguistically distant
Others. The findings suggested that the underlying language ideologies of the diversity
ideologies were practiced to homogenize or remedy the cultural and linguistic diversity.
Under the restrictive ideologies, deliberate discursive choices such as joke, disclaimer,
code-switching, hypothetical speech, and ventriloquizing, were made from the ITAs’
agency in revealing the hidden ideologies and negotiating their identities in response to
the dominant discourses. The students’ metalinguistic awareness of their language and
identities defied being represented simply as an ESL learner or international student with
iii
cultural and linguistic deficiency. The students’ criticality was substantive evidence of
the contradictory diversity discourses. This study has implications for researchers
studying discourse, power, and identity through a critical lens, and for educators and
policy makers developing language education practices that value cultural and linguistic
diversity and critical language awareness in the context of equity and diversity.
iv
Deo Gratias
v
Acknowledgments
I am deeply indebted to many people who have been supportive during my Ph.D.
journey. I am grateful for the support and faith of Dr. E, my advisor. Dr. E’s tireless
enthusiasm for social justice and love for students pushed me to critically engage with
Dr. Gallo and Dr. Moore for supporting my dissertation work with stimulating feedback
and great insight. I owe most to my participants who volunteered their time and shared
their lived experiences with me. Finally, I am grateful to my family for always being
vi
Vita
University, Korea
Publications
Kim, Jung Sook & Richardson, Elaine. (2017). Transnational students and language use.
In S. Nero & J. Liontas (Eds.), TESOL Encyclopedia of English Language Teaching.
Wiley.
Kim, Jung Sook & Eckhart, Robert A. (2015). Fighting the system: How intercultural
communication courses can combat enforced linguistic homogeneity on college
campuses, TESOL, Inc., InterCom: The Newsletter of the Intercultural Communication
Interest Section.
vii
Kim, Jung Sook. (under review, 2017). Disrupting dominant language ideologies: L2
learners’ discursive strategies for identity negotiation. English Teaching, 72(2). The
Korea Association of Teachers of English.
Richardson, Elaine, Kim, Jung Sook, & Austin, Sierra. (under review)
BlackGirlLinguistix and discourse practices around ratchet literacies, In V. Kinloch & T.
Burkhard (Eds.), Research on Race, Justice, and Activism in Literacy Teacher Education.
Fields of Study
viii
Table of Contents
Abstract ............................................................................................................................... ii
Acknowledgments.............................................................................................................. vi
Vita.................................................................................................................................... vii
Purpose .......................................................................................................................... 10
Significance ................................................................................................................... 11
Limitations .................................................................................................................... 18
Data Collection.............................................................................................................. 58
Validity .......................................................................................................................... 69
x
Chapter 5: Discussion and Conclusion ........................................................................... 154
Conclusion................................................................................................................... 203
xi
List of Tables
Table 3 Dimensions of Discourse and Features (Adapted from Fairclough, 1992) ......... 66
xii
List of Excerpts
Excerpt 2 Whole- Class Discussion on ITAs with an Old New Article .......................... 78
Excerpt 9 Language Control: Power Mitigated by the Humorous Key and Laughter... 135
xiii
Chapter 1: Introduction
diversity discourses and pedagogical practices enacted within the space of a U.S.
diversity currently are dominant in social practice: difference as ‘additional value’ and as
‘lack’ (Zanoni & Janssens, 2004). Those diversity discourses pertain to how ITAs are
represented in U.S. colleges and universities. Much of existing research on ITAs has been
concerned with the perception of undergraduates, staff and faculty about ITAs. While
acknowledging that ITAs are valuable resources that bring a wealth of the cultural
diversity to U.S. higher educational institutions, the existing research has focused on the
1983; Calleja, 2000; Damron, 2003; Davis, 2001; Fitch & Morgan, 2003; Gorsuch, 2012;
Jia & Bergerson, 2008; Plakans, 1997; Smith, Byrd, Nelson, Barrett, & Constantinides,
1992). In those studies, ITAs’ linguistic and cultural difference is mainly treated as lack
1
and deficit in relation to established American cultural and linguistic norms. The
consequence often leads to the representation of ITAs as a ‘problem’ (Bailey, 1983). This
(Schmidt, 2002; Seloni, 2012; Trimbur, 2006). The intercultural tension is often
attributed to ITAs’ oral proficiency in English and accents that are alleged to cause their
communicative difficulties with American undergraduates. On that account, the ITAs are
Apart from its ostensible purpose of language support for the ITAs, however, an ESL
classroom is the very space where cultural, linguistic and ethnic differences meet
conformity and assimilation (Blackledge, 2000; Olivo, 2003; Tollefson, 1995), even
research that addresses the underlying power relations and conflicts embedded in the
context in which ITAs are placed and must negotiate meanings and identities to create
With the existing tensions and limitations in mind, the present dissertation
2
designed for ITAs at a Midwestern university in the United States. With a focus on power
relations, this study critically analyzes how the language ideologies are practiced and
how they influence the international graduate students’ identities. The present study is
identity; and revealing and understanding students’ discursive moves for empowered
class. In order to do so, this study draws on critical discourse studies and ethnographic
educational research to shed light on the complexity of the discursive and the social. I
research, which were used as a backdrop against which to investigate the discourse of
diversity and ITAs’ identity negotiation through a critical lens. I will then proceed to
discuss the purpose, research questions, and significance of my study. A brief summary
situations. Finally, along with the limitations of the research, the outline of this
Various diversity discourses have been widely circulated along with increasing
cultural contact with Others. Currently dominant discourse of diversity, however, has
3
publicly promoted as inclusive of difference, it might be presented more tightly with
diversity discourse undergirded with homogenous ideology that only allows multiplicity
to flourish as long as it is congruent with the dominant discourse and not disruptive of
received practices. In other words, on the one hand, multilingualism and multiculturalism
have been celebrated as rich cultural and linguistic resources in increasingly globalized
societies. On the other hand, restrictive language policy and identity politics force
may be seen as deficit, and variations and varieties may not be tolerated.
diversity on U.S. university and college campuses. With increasing global mobility, the
institutions. While the celebratory rhetoric of cultural and linguistic diversity has been
prevalent, we have witnessed that the publicly promoted diversity often clashes with the
tendency toward linguistic homogeneity (Menken, 2010; Tollefson & Tsui, 2014;
may encounter contradictory experiences and must negotiate their identities in a context
where exclusion and degradation are prevalent and cultural and linguistic diversity is
There has been a growing concern with how much multilingualism and
4
educational contexts, linguistic nationalist movements consequently suppress
bilingualism and linguistic diversity in the U.S. (Baker, 2006; Hornberger & Johnson,
2007; Shannon, 1999). Scholars have underscored the ambivalence of U.S. universities
2006). Despite the ostensible appearance of diversity in the population of the university,
there has been a lack of effort to raise awareness of American undergraduates toward
working with multilingual and multicultural peers and faculty. There is less investment in
intercultural communication programs for the American students to get them ready to
interact with people from diverse cultural and linguistic backgrounds. (Chen, 2014;
Chiang, 2009; LeGros & Faez, 2012). Those restrictive and suppressive institutional
for all the populations of the academy, including undergraduates, staff and faculty as well
as international students. It needs to seek a way in which linguistic and cultural diversity
is counted as equally valid and viable cultural capital in multicultural and multilingual
Doing so may help to prevent well-meaning people from unwittingly contributing to the
and universities call for shifting these problematic discourses surrounding internationals
on campus to the pedagogy of cultural wealth (Chen, 2014; Li, 2006; Mutua, 2014; Yep,
2014). From the reflection on her own experience of being racialized as an Asian in the
5
U.S., Chen (2014) contends that international scholars and researchers, including ITAs,
deficit model rendering invisible the complexity of their identity positions afforded by
various social statuses they occupy. Guofang Li (2006) illustrates with her own narrative
as an Asian woman scholar in the U.S. how the complexity of her identity intersected in
the various social categories has been gendered and ethnicized, and how she has
struggled with and negotiated her identities under that circumstance. She argues that
international scholars are underrepresented in academia and those scholars are confronted
with racial discrimination and stereotyping as well as disrespect for their research,
teaching and leadership. Along with other critical scholars, Guofang Li (2006) argues for
the combination of new research and personal narratives to explore the intersecting layers
Along these lines, there has been a growing body of critical inquiry that centers
around the intertwinement of social power and inequality in accounting for discourse and
identity in multilingual and multicultural educational settings (Chun, 2016; Kubota, 2010;
McNamara, 2011; Otsuji & Pennycook, 2010; Pavlenko & Blackledge, 2004; Shannon,
1999; Shohamy, 2014). This critical scholarship provides useful insights into the
discourse. Heller (1995) asserts that with language often linked to national ideology and
monolingualism. Kubota (2010) critically notes that second language education and
6
practice which seemingly support cultural and linguistic diversity ironically promote
Pavlenko and Blackledge (2004), discuss the ways in which powerful groups use
language to maintain control of social goods by “Othering” specific social groups, while
Blackledge (2000; 2005) specifically draws attention to how English is often used
to marginalize and disempower particular individuals and minority groups” (Pavlenko &
Blackledge, 2004, p.3), inequality is entailed and individuals are subject to identity
matters thus is not simply the negotiation of identity. What should be foregrounded is the
In the same vein, critical scholars on identity are concerned with how social
inequality is being reproduced, and they contest the construction and reproduction of the
essentialized Others: gendered, racialized or ethnicized (Bucholtz & Hall, 2005; Butler,
1990; Crenshaw, 1991; Lin, 2008). By challenging the social reproduction processes,
(2008) problematizes the essentialist and reductionist approaches to identity. She asserts
that different social actors located in differential social, economic and political positions
engage in the “identity game.” In this identity game, the powerful groups, who have more
resources and capital, construct powerful identities for themselves while dictating the
rules of the identity game to subordinate groups and the subordinated groups are forced to
7
engage in identity politics as a reaction to or a result of the colonial or oppressive
One of the most common findings among the research on the relation of language
ideologies and identities is that multiple language users are pushed into the process of
dominant language ideologies (Creese & Blackledge, 2015; Darvin & Norton, 2015;
King, 2013; Park & Bae, 2009; Razfar, 2005; 2012; Tollefson, 2007). In particular,
international students crossing cultural and linguistic boundaries may confront the
asymmetrical power relation “between the center and peripheries of the world system”
economic clout on the globe. As languages and varieties are misrecognized and valorized
(Bourdieu, 1991), there comes about the incompatibility of languages between ‘the center
and peripheries.’ The social and cultural capital (Bourdieu, 1991) gained in the peripheral
cultures may be incompatible in the new center, the United States. In many cases,
multilingual and multicultural knowledge and competence of those from less powerful
countries are not recognized or otherwise deemed a deficit or problem. Their accent in
English, which may be unmarked in their culture, becomes a pervasive marker of their
international students may have contradictory experiences as they are forced to engage in
entangled in and with power relations. The international teaching assistants highlighted in
8
the present study are seemingly novice researchers and teachers in a foreign academic
culture. They are often placed in a situation of minority groups in terms of their social
positions and they must struggle for recognition under such a restrictive situation. They
must seek to establish new social positioning in interactions with others and constantly
reflect upon how they are being perceived in new cultural environments (Davies & Harré,
1990). The ITAs must invest in their new social identity constructions in their pursuit of
“being certain kinds of people” (Gee, 2000, p. 99) by engaging in new social and
However, the ITAs may already be disqualified and discredited, to some extent,
effect, international students are likely to be lumped under the labels like ESL/EFL
learners, English Language Learners (ELLs), Limited English Proficiency (LEP), and so
forth. The outcome of being labeled is that the students are indexed and positioned as a
problem primarily due to their ethnolinguistic multiplicity which may be juxtaposed with
deficit under the ideology of monolingualism (Marshall, 2009). Likewise, when labeled
monolithic category that causes problems in U.S. higher educational institutions. They
are thus perceived as those in need of remedial services by ESL specialists. Such a
representation is an ideological and political act which categorizes the students from
culturally and linguistically diverse backgrounds as ‘Others’ (Norton, 1997; Norton &
Toohey, 2004; Rymes, 2001). The labels work to mark ‘Otherness’ of the speakers so
that their identity is predicated on discourses which connote deficit in terms of their
9
linguistic competence and thus their vey self. What should be noted here is social power
in relation to the critical issues of inequality: who is the labeler; who is being labeled; and
for whom.
Given the existing tensions and limitations, a more nuanced approach is needed to
grapple with the issues of diversity to account for the dynamics of intercultural contact
entailing cultural and linguistic diversity. As opposed to the existing essentialist and
ideologies and ITAs’ identities with an emphasis on power relations. This study is one of
educational settings.
Purpose
diversity in culturally and linguistically diverse contexts. In order to do so, the study sets
to the issues of international students’ identity negotiation. I look into what language
ideologies are embedded in ESL class designed for ITAs. By using a critical discourse
analysis, this study critically investigates how the language ideologies are practiced and
how they influence the ITAs’ identities. By approaching diversity through a critical lens
placing power relations at the center of inquiry, this study calls for the need to develop a
goal is to push against current problematic discursive practices of diversity and stimulate
10
dialogue between disciplinary practices, structure, and all the populations of the academy
working with culturally and linguistically diverse students, so as to enable them all to
Research Questions
In order to achieve the purpose of the research, I look into the following concrete
research questions:
§ What are the language ideologies of the ESL classroom? How are these
§ What discursive strategies are constructed and how do they work in the ESL
classroom?
Significance
The significance of this study lies in its critical discourse analysis, interpretation,
and explanation of language ideologies and ITAs’ identity negotiation in college level
ESL practices. This critical discourse study investigates discursive strategies, ideological
complexity, and moves for agency and identity negotiation, which have not been
sufficiently accounted for in the field of the ESL pedagogy at college level. The study is
significant in that it aims to add to the research basis for challenging both determinist and
reflection on language ideology and identity can raise critical awareness of the
ideological power at work in language education and practice. It will also contribute to
11
pursuing transformative approaches to the continuously emerging multilingual and
multicultural reality in educational contexts. I hope that my study will contribute to future
work for more harmonizing and humanizing social relations among different cultural and
diversity.
Conceptual Framework
critical perspective in doing this study on language ideology and identity. While
social research (Abbott, 2004; Carlson, 2010; Hatch, 2002; Maxwell, 2012;Wolcott,
Rodgers, 2004; Van Dijk, 1993), I strive to continually engage in reflexivity about the
influence of my own assumptions and beliefs on the research development and the
interpretation of data in an effort to avoid inadvertently reifying the data and to maintain
In what follows, I will briefly summarize the theoretical foundations that inform
and identity. This brief discussion of the conceptual framework is derived from the
literature review that will be presented in detail in Chapter 2. It includes the depiction and
discussion of the central concepts and notions such as discourse, power, language
12
Critical discourse studies: A traditional view treats discourse as written and/or
oral text, and in the Foucauldian tradition discourse is an abstract form of knowledge and
Meyer, Wodak, & Vetter, 2000). From more sociological and critical perspectives that
inform the present study, discourse is defined in its relation to social practice
(Blommaert, 2005; Chouliaraki & Fairclough, 1999; Fairclough, 1992; 1995; 2003; Gee,
2004; Rodgers, 2004; Van Dijk, 1993). From this point of view, discourse is not limited
discourse which mainly refers to text and talk, from big-D-discourse which embraces
broader social aspects of text and talk. Big-D-discourse refers to the knowledge being
constructed by and circulated in text and talk, the general ways of being and behaving,
and the general belief systems and views of the world in social practices. Similarly,
Fairclough and Wodak (1997) understand discourse as language use in speech and
writing, meaning-making in the social process, and a form of social action that is
Aligned with those critical scholars on discourse, for this study, I define discourse
subjects, social relations, and systems of knowledge and belief, and the study of discourse
focuses upon its constructive ideological effects” (Fairclough, 1992, p. 36). In this sense,
13
ideological relations. The social relations can be revealed by analyzing the materialized
ideological product, namely, language, which reflects or refracts the reality in which the
With a focus on the social functions of language and meaning, Halliday (1978)
argues that language is both a means of reflecting on things, which refers to the
ideational, and acting on things, which refers to the interpersonal, and that “the construal
of reality is inseparable from the construal of the semiotic system in which the reality is
encoded.” (p. 1). In this respect, discourse is always considered to be situated in social
contexts and not insulated from broader social structures in which discourse is socially
constructed, consumed and circulated and social practices are experienced and enacted.
Meaning takes shape within interactions in social, cultural, and historical contexts, and
that meaning is far more than its referential idea expressed by linguistic features per se
(Briggs, 1986; Gumperz, 1992; Hymes, 1974). Social properties are translated into
linguistic properties that we encounter in everyday social contexts where meanings are
exchanged. Therefore, the social, cultural and political environment and social relations
given the workings of power through discourse. Discourse is often seen as a site of
struggle over power and dominance through differing and contending ideologies
(Fairclough, 1989; 2015). Social power is based upon privileged access to its resources
such as wealth, income, position, status, group membership, education or knowledge, and
upon special access to various genres, forms or contexts of discourse and communication
14
(Van Dijk, 1993). In many cases, the access to the resources of social power is
such ways, the efficacy of discourse entailed by power “resides in the institutional
conditions of their production and reception” (Bourdieu, 1991, p. 111), which “exercises
its specific effect only when it is recognized as such” (ibid. p. 113). Critical discourse
studies are concerned with such social power that is institutionally reproduced through
discursive practices. The main purpose of critical discourse studies is to analyze “opaque
social processes.
As alluded to above, critical discourse analysis concerns itself with power and
in its explicit and unapologetic attitude in expressing their social and political
commitment, the term ‘critical’ pertains to the sociopolitical stance proclaimed by critical
discourse analysts in doing their work. Critical discourse scholars believe that as
discourse is socially constructive and conditioned, there is no room for the claim of its
neutrality or transparency in doing critical work as long as the study takes discourse as an
object of analysis (Fairclough, 1995; Van Dijk, 1993; Wodak, 1995). From the
perspective of critical studies on discourse, discourse does not just reflect or represent
social entities and relations, but it constructs or constitutes them: different discourses
15
constitute key entities in different ways and position people in different ways as social
subjects (Fairclough, 1992, pp. 3-8). Critical discourse analysis, therefore, does neither
aim nor pretend to be objective and neutral in describing, interpreting and explaining the
relations of discourse and social structure, albeit sometimes attracting severe criticism of
such a sociopolitical stance by its critics who work from seemingly non-critical
analysis and transformative action for social change (Fairclough, 1989; 2015). Critical
capture the moments of contradiction, and seek the possibilities for contestation and
possible to reimagine the relation of discourse and power in a way forward to social
change, achieving greater equality and social justice (Fairclough, 1989; 1992; 1995;
possible different forms of discourse and various possible instantiations which are
articulated in different conjunctures of time and space and other social elements. In doing
structure and use” (Silverstein, 1979, p. 193) and as “the cultural system of ideas about
social and linguistic relationships, together with their loading of moral and political
16
interests” (Woolard & Schieffelin, 1994, p. 57). Wolfram and Schilling-Estes (2006)
define language ideologies as “ingrained, unquestioned beliefs about the way the world
is, the way it should be, and the way it has to be with respect to language” (p. 9).
about languages, language varieties, and language users, which have been perceived as
Because of the hegemonic nature, the ideological effects of language rarely get to one’s
consciousness.
the sociocultural processes that inform local beliefs about language, the linguistic
products, and language users (Irvine & Gal, 2000; Kroskrity, 1998; Schieffelin, Woolard,
& Kroskrity, 1998; Woolard, 1998). Language is a shared meaning potential which
requires social interpretation of the meaning within a sociocultural context not devoid of
1973, p. 13). A critical discourse approach to language ideology is concerned more with
such social connotations and indexical meanings especially entailing any kind of social
inequalities rather than simply with referential meanings (Mills, 1997; Van Dijk, 1993).
Discourse and Identity: A language comes to symbolize the power and status of
its speaker. The symbolic nature and status of a language thus entail the issues of identity.
Critical scholars attend to the relation of power, language, and identity (Bucholtz & Hall,
2005; Crenshaw, 1991; Lin, 2008; Miller, 2004; Pavlenko & Blackledge, 2004; Rymes,
17
2001). Their critical research on discourse and identity is mainly concerned with the
A linguistic form is often idealized through the transformation of the indexical order, and
political, intellectual, or moral character (Woolard, 1998, pp. 18-19). The language of a
speaker indexes a certain quality of the speaker associated with his or her social
identities. That is, language indexes social identities of its speaker associated with the
speaker’s social categories such as race, class, ethnicity, gender, and so on (Mills, 1997;
power relations in terms of such various social categories into which she or he is
classified (Crenshaw, 1991). Following this critical and dynamic view of identity, I
understand that one’s sense of identity and social positioning is fluid, complex,
multifaceted, and mediated by interactions with others, and that one constantly engages in
Limitations
applicability, and validity. First, this research studies only sub-population of international
The small size of the participants could not be appropriate to represent the whole
population of interest. For that reason, the findings of this research may not be
18
generalizable or applicable to other studies on language ideologies and identities in other
contexts.
What is more, this study is delimited to address parts of problems about language
ideologies and identity issues with certain variables such as the language policy of the
state and the university, instructional practices in the ESL class, and the participants’
language ideologies involve complex historical, cultural, and social practices at various
levels of social contexts. However, since it may be difficult, if not impossible, to fully
Finally, since this research takes on a critical stance on discourse and power
relations and interprets certain social phenomena particularly from a critical analytical
framework, the findings should be read on the premise of their partiality in making sense
of the relevant reality. There may be multiple possibilities that a range of different
interpretations could be made on the same findings if approached from other perspectives
and analytical lenses. With those limitations in mind, my study utilizes several ways of
enhancing its validity as an effort to avoid or otherwise minimize potential study bias and
facilitate validation of the findings. The methods utilized include thick and rich
19
Outline of the Dissertation
review the applicable literature on the relationships between language ideologies and
identity construction within the discourse of linguistic and cultural diversity. Building
upon the relevant literature, I will lay out the theoretical framework informing the studies
of the relationships of discourse, power, and identity in educational contexts. I draw upon
discourse and local discursive practices in ESL class. In doing so, I will situate within the
of my study.
my study by describing the research site, participants, and methods of data collection that
language ideologies were embedded in the ESL course for ITAs; how these language
ideologies have been practiced; and how they influenced the participants’ identity
negotiation. The findings will be framed within the analysis of the three-dimensions of
20
discourse involving text, discourse practice, and social practice to show the
discursive events in practice. I will situate the findings within the theoretical framework
critical perspective.
study. I will then conclude with the theoretical, methodological, and pedagogical
21
Chapter 2: Literature Review and Theoretical Framework
shall extensively review a body of applicable literature and lay out the theoretical
I shall begin by examining the literature that lays out the theoretical foundations
of critical scholarship in discourse and society in the 1980s and the 1990s. This
scholarship has revolved around critical theory, social constructionism, critical discourse
This review will be done in a way to briefly describe and critique theoretical
questions. In particular, I shall examine prior research and thoughts that inform key
educational contexts. The emphasis will be placed upon discourse on diversity with
22
respect to ITAs in the U.S. and language ideologies and identity in L2 educational
pedagogies and practices. The applicable literature to date (mostly since the 1980s up to
the 2010s) has been gleaned from research databases, yielding a bibliography of key
literature from earlier years, and relevant scholarly journals. Selected terms guiding the
epistemological beliefs about the nature of the world and knowledge construction in
terms of the relationship between discourse and society, the first section will overview
theories of discourse with an emphasis on its ideological effects on social relations and
the subject. This overview will be made from a viewpoint of critical discourse studies and
include the following areas: (1) what is discourse?; (2) discourse and power; and (3)
critical discourse studies as praxis. The second section will focus on the literature on the
of the literature review will address discourse on linguistic and cultural diversity with a
23
Critical Discourse Studies
The present study draws upon critical discourse studies to examine U.S. colleges
and universities’ dominant discursive practices of diversity and their effects on ITAs’
social relations and identity construction. In what follows, I shall discuss how critical
social structure and local discursive practices. To argue for the significance of an
some crucial concepts and notions such as discourse and power and to discuss the
relations of discourse and social structure. The discussion starts from clarifying those key
concepts and notions featured in critical discourse studies. I shall then attempt to explore
relation to other social elements, and its role in society informs the analysis and context
of the study. As briefly discussed in the introduction chapter, among various definitions
of discourse, there is a traditional view that treats “discourse as complex linguistic forms
larger than a single sentence,” namely, text (Blommaert, 2005, p. 2). Titscher et al.
(2000) highlights the Anglo-American tradition in which discourse refers to both written
and oral texts and the Foucauldian tradition in which discourse is an abstract form of
24
From more sociological and critical perspectives, discourse is conceptualized as
2005; Chouliaraki & Fairclough, 1999; Fairclough, 1992; 1995; 2003; 2015; Gee, 2004;
Rodgers, 2004; Van Dijk, 1993). In defining discourse as part of social practice,
Fairclough and Wodak (1997, p. 276) understand discourse in the following senses:
language use in speech and writing, meaning-making in the social process, and a form of
social action that is “socially constitutive” and “socially shaped”. In this sense, discourse
includes both discursive and non-discursive semiotic systems in the dialectical social
semiotic. From this point of view, the concept of language cannot be divided from that of
society because language is “an integral part of social processes” (Fowler, Hodge, Kress,
& Trew, 1979, p. 189). Therefore, discourse is not limited to linguistic features but
The meaning generated through discourse is not solely linguistic. Many social
meanings become mystified and left implicit, in many cases obscuring reality and truth.
users, but to social processes. Linguistic forms realize social meanings in social contexts
and the social meanings come to be stratified and valorized through social processes
involving evaluation and power enactment (Bourdieu, 1991). What matters is that the
social contexts, in which meanings are exchanged, are not devoid of social value
(Halliday, 1978, p. 2). Meaning is subject to social evaluation which gives rise to a social
differential among the meaning potentials while going through the process of
25
valorization. Through that process, language becomes “charged with social connotation”
and “there are no longer innocent words” (Bourdieu, 1991, p. 40). Put differently, every
not neutral, provided that its functions are understood in society. This is why the relation
Critical analysis on discourse thus is concerned with exploring the elusive relations of
study, I take up the view of discourse that encompasses both discursive and non-
discourse is always situated in social contexts and not insulated from broader social
structures. The reason that my study attends to discourse lies in its nature of the social
functions that embodies our reality and social relations. Discourse is a concrete material
constructed and circulated and how social order is produced and reproduced through
critical work that analyzes discourse in relation to power and identity. In contrast to non-
demystify the obscured meanings and truth through complex social processes,
26
acknowledging that all truth is partial. From the critical view of the relation of discourse
and social structure, language is always charged with social, cultural and political
and “the ideological phenomenon par excellence” (Volosinov, 1973, p. 13). The focus of
a critical discourse analysis is not simply upon referential meanings but upon social
connotations and indexical meanings especially which entail any kind of social
inequalities. With a critical attitude, critical discourse perspectives offer a critique of such
social processes which make discourse work as it does in its relation to power and
dominance, and, in many cases, whose effects are restrictive. In offering a political
explanatory critique, naturalism, rationality, neutrality, and any individualism are rejected
(Rodgers, 2004). Attention is paid to “how discourse can become a site of meaningful
social differences, of conflict and struggle, and how this results in all kinds of social
Discourse is often seen as a site of struggle over power or for dominance through
that language differences are translated into as social differences. Language usages are
socially constructed and determined and thus carry the society’s ideological import.
obscure the reality; to regulate views and behaviors of others; to classify and rank people;
and to assert institutional or personal status (Fowler et al, 1979). The ubiquity of word,
which means its immanence in every thread of our life (Volosinov, 1973), makes
language more likely to be subject to the means of power and dominance. In this respect,
27
discourse is understood as real material in which power and ideologies are embodied and
manifest themselves at the micro level of everyday practices. The analysis of everyday
struggles embedded in micro level encounters, Foucault (1980) asserts, is “where the
concrete nature of power become[s] visible” (p. 116). Therefore, analyzing discourse is a
way to look into how power is discursively enacted and reproduced. In this way, critical
discourse studies examine the interplay between the social and the discursive resulting in
forms of language appear to be natural, although in effect the forms have been
naturalized. In this way, language in society can be mobilized to control. The legitimate
forms of language or language varieties are assigned different social properties through
the process of institutionalization. Such social mechanism allows those relations to work
The processes of power embodiment and enactment through discourse are mostly
subconscious. The processes are not subject to conscious scrutiny. If power is just
coercive and repressive, Foucault (1980) notes, it may not be so effective. In many cases,
the modern and often more effective power is exercised through hegemonic persuasion
on the basis of the consent or consensus primarily linguistically generated and achieved
(Gramsci, 1971). The most prominent feature of hegemony is that the hegemonic
and, thus, less or rarely questioned until challenged. Such a given order is maintained
28
through the institutionalized hegemony in ways of concealing the advantage of that order
(Blommaert, 2005; Van Dijk, 1993). Successfully naturalized beliefs and practices
through ideological hegemony are not publicly challenged and seldom enter members’
discursive consciousness. Dominance may be enacted and reproduced in such subtle and
discourse studies take a more nuanced approach to explore the subtlety of the workings of
Up to now, I have discussed the relation of discourse and the social, some crucial
concepts in discourse analysis, and what it means to do a critical study of discourse. The
discussion has been concerned with exploring the potential of critical discourse studies as
theoretical and methodological framework which accounts for the dynamics of discourse
and social structure. With the understandings of those issues discussed above, in what
follows, I shall explore the possibilities of the re-imagination of discourse in its relation
to productive power resulting in greater empowerment, equality, and justice. The focus
will be put on exploring ways in which a critical discourse analysis itself can be
facilitated as one social practice driven toward transformative actions for change.
social entails the contradictions, ambivalence, and thus complexity in various social
relations. From the perspective of critical discourse studies, the features of discourses and
other social elements are in dialectical relations in the sense that they are mutually
constitutive of shaping and being shaped, of constructing and being constructed. The
29
dualism of structure and agency or of the social and the individual is also not understood
(Giddens, 1984) allows for the possibility of rethinking the relation of structure and
agency, which has been often characterized as the deterministic nature of the structure on
enabler for individuals with respect to their agency. “Actors draw upon the modalities of
reconstituting their structural properties.” (p. 28). This dialectical relationship allows for
overlooking both the power and dominance and resistance or struggles of agency. From
this point of view, discourse and sociolinguistic order are seen as not only socially
created within a particular social relationship but also socially changeable. Therefore, a
way forward to reimagine the work of power leading to greater empowerment and
equality should start from the critical awareness of the fact that the social order is not a
given, not natural but naturalized, socially created, thus socially changeable. The problem
differences. Thus, seeking non-oppressive alternative discourses can be one struggle for
2015). The transformative action for social change is where a critical discourse study
locates itself as praxis. It is worth attending to a heightened reflexivity and ability to use
knowledge in late modern society (Chouliaraki & Fairclough, 1999, p. 83). The enhanced
30
reflexivity can open the possibility of changing the existing oppressive work of discourse
and power toward greater empowerment, equality, and justice. The enhanced reflexivity
makes people more critically aware of their own language use, in particular, when
social life” (Chouliaraki & Fairclough ,1999, p. 83). At this point a critical study of
discourse may enter into and offer a sound critique of the relation of the social and the
individual (Fairclough, 1989; 2015). Critical discourse studies can explore and offer how
Functional Linguistics (Halliday 1978), semiotic systems have formal potential that
determines their meaning or semantic potential. Critical discourse studies can contribute
(Chouliaraki & Fairclough, 1999, p. 96). Change in discourse through a new combination
of forms can lead to changes in meaning potential that thus brings about social changes.
In the same vein, the critical dimension of discourse analysis advocates critical
language awareness in the field of language pedagogy. Clark, Fairclough, Ivanič, and
Martin-Jones (1990; 1991) point out that existing language awareness in language
education is seen as separate from language practice, and argue for the ‘consciousness of,
and practice for, change’ through Critical Language Awareness (CLA). By raising critical
awareness of how the sociolinguistic order is socially constructed, CLA aims to empower
learners to challenge the status quo, and to work for change (Clark et al., 1991). In
Language and Power, Fairclough (1989; 2015) sets as an objective of critical discourse
31
analysis raising people’s consciousness of how language contributes to the domination of
some people by others, as a step towards social emancipation. In his subsequent work that
has elaborated and theorized critical discourse analysis, Fairclough (1995; 2003) suggests
critical discourse studies to practical language use along with the enhanced reflexivity.
Accordingly, for example, Cots (2006) demonstrates how critical discourse analysis can
be used in English as Foreign Language (EFL) education for the purpose of enhancing
critical awareness. He argues that EFL teaching and learning should be understood as part
of social practice, and looks with a critical attitude into how teaching materials,
approaches, instructional practices in EFL class are based on institutions and teachers’
representation of EFL learners’ cultural and linguistic competencies, which are a series of
‘choices.’ What matters, Cots (2006) claims, is the ideological position upon the basis of
language users. Such emancipatory discourse, however, can be problematic in that such a
position lacks reflexivity about its own claims to truth (Billig, 2008; Pennycook, 2001).
The notion of emancipation views the truth as obscured by power and ideology which can
Such emancipatory discourse, at worst, makes people appear to be simply duped and
that such model of liberation can look patronizing with its own problematic belief in its
own righteousness. Critical pedagogies and other critical work, Pennycook (2001) argues,
32
tend to articulate a utopian vision of alternative realities under the discourse of
transformative social change and emancipation. Pennycook (2001) cautions against the
pedagogy. He points out that the emancipatory discourse views truth as obscured by
ideology and power and thus can be revealed by critical awareness, and as such “failing
to develop an adequate understanding of how giving people voice can bring about their
empowerment” (p. 130). He asserts that what is really needed is how access to or critical
awareness of powerful forms of discourse brings about changes in social relations and
how the use of one’s voice is related to the possibility for social change. Pennycook
(2001, p. 69-72) argues for non-essentialist stance on language use, seeking forms of
difference. If critical work aims for social change, it should specify “a social potential
and its linguistic realisations” (Chouliaraki & Fairclough, 1999, p. 154). Thus, the
emancipatory discourse should return to the discussion of power, of how power works
how one understands power. If we understand power is produced and enacted through
discourse, the way of empowerment and thus of achieving greater equality and social
justice should start from attending to the productive nature of discourse and language.
Clearly, a critical discourse study is concerned with power and its discursive effects.
From this perspective, power is understood as not fixed or permanently stable but
33
linked to resistance: “where there is power, there is resistance” (p. 95). Hegemonic power
centrifugal forces that contest the dominant ideology (Bakhtin, 1981). Against Gramsci’s
ideas about hegemony, Scott (1990) argues that there are the arts of resistance to
Hidden transcript is a secret discourse of a critique of power spoken offstage, which can
lead to actions for social change. When the hidden script is spoken publicly and directly,
Scott (1990) asserts, that is the moment of revolution from below. In this regard, it is
worth reconsidering the fact that power can be both positive and negative.
In doing discourse analysis, therefore, critical work should focus on power in both
directions with equal importance. On the one hand, power should be analyzed in terms of
how power is exercised through discourse resulting in dominance and inequality. At the
same time, critical discourse analysis should explore and offer other possibilities so that
alternatives can be made available to those most suffering from social inequality and thus
(Fairclough, 1989; 2015). The latter should be connected to the reflexivity on the part of
language users, thereby empowering them in their relation to social order. The analysis of
discourse and power should not aim to simply reveal the dominant ideology that is
assumed to be monolithic and stable. Instead, the purpose should lie in getting the
evidence for ideological diversity from empirical discursive facts and highlighting the
multiplicity of ideologies.
34
In terms of the positive aspects of power, Foucault (1980) asserts that truth is
produced by power, which is in contrast to the emancipatory discourse that views truth as
obscured by power. In so doing, Foucault (1980) stresses the productive and constructive
nature of power. He points out the limitation of the analysis of ideology and the view of
When focusing on the nature of power, the task of critical work is not merely to reveal
the existence of power. It should explain how power is produced through discursive
social orders at least differently (Fairclough, 2003). This argument aligns with Fowler et
al.’s (1979) proposition, which gave rise to a critical move in studying the relations of
discourse and society. Fowler et al. (1979) emphasize the aspects of language usage as a
part of social process not merely an effect or reflex of social organization and processes.
With discourse defined as social practice, discourse is part of social process along with
other social elements. Therefore, critical discourse analysis should situate its work itself
as part of such social processes, not as the abstract metanarrative about discourse and
society. In so doing, critical awareness and reflexivity of language use and its social
functions, if ever enhanced due to critical discourse work, can be seen not as merely an
35
emancipatory effect of critical discourse studies, but as productive struggles to constitute
and transform social meanings as social practices (Fairclough, 2003). Such productive
issue when considered with respect to its social functions and attitudes which people
project toward it. Language has social and ideological significance in how people
conceptualize the nature of language and its use (Irvine & Gal, 2000; Woolard &
Schieffelin, 1994). Thus, language is a site of contestation, and the concept of language
ideology provides a socially motivated explanation for the sociocultural processes that
inform local beliefs about language and the linguistic products (Kroskrity, 1998).
relationships” (Duff, 2002, p. 306) which have been substantiated by research, for
Creese & Blackledge, 2015; Darvin & Norton, 2015; Heller, 1995; Park & Bae, 2009;
Razfar, 2012). Park and Bae (2009) illustrate how language ideologies are interplayed
with the transnational educational experience of immigrant students. They argue that
while even rearticulated in relation to the lived experience of the transnational students,
the dominant language ideologies are not easily contested or resisted due to the
36
contested or otherwise slightly rearticulated, at best, so that it keeps its stability and
hegemonic position.
language practices. There has been a substantial body of empirical research on the impact
of language ideologies on language choice (Canagarajah, 2007; King, 2013; Park & Bae,
2009). King (2013) investigates the impact of language ideologies on bilinguals’ identity
was revealed that a monolingual view of bilingualism was preferred wherein bilinguals
were expected to sound like a monolingual native speaker of each language they were
exposed to. This ideological issue entails controversial debate on the discrepancy
between language identity and language competence of those who speak a multiplicity of
languages. Language competencies and linguistic identities may vary and change over
Dominant ideologies also impact on the decision of the geographical space for
migration. Park and Bae (2009) argue that language ideologies symbolically linking
can obtain in the space. This finding aligns with the asymmetric power relations in the
37
world system between ‘the center’ and ‘the peripheries’ (Blommaert, 2005) in which
“neutral medium” (Duranti, 2009, p. 381). Leung, Harris, and Rampton (1997) argue that
language learners and language pedagogies are socially and ideologically motivated
concepts which are inevitably connected to the formation of social identities. One of the
characteristics of language ideologies is its totalizing vision that makes ‘Others’ ignored,
invisible or transformed for the sake of the totality. Due to the totality of ideology, a
social group or a language may be imagined as homogeneous (Irvine & Gal, 2000). The
essentializing process of linguistic images simplifies and sees the linguistic behaviors of
Others as deriving from their essences. A linguistic form is idealized through the
1998, pp. 18-19). In such a manner, a language comes to symbolize the power and status
of its speaker. The symbolic nature and status of a language thus entails the issues of
identity.
mutually constitutive features between discourse and identity (Bucholtz & Hall, 2005;
Butler, 1990; Crenshaw, 1991). These viewpoints can be drawn upon to explain the
discourse (Blommaert, 2005; Gee, 2000; Norton, 1997; Pavlenko & Blackledge, 2004).
38
The social constructionist stance (Erickson, 2004; Erickson & Shultz, 1981; Gergen,
2009) also accounts for the mutually constitutive nature of language and identity. From
the post-structuralism and social constructionism point of view, identity is not static.
language and identities are practiced through interactions with others. Individuals
constantly engage in negotiation of their identities in different time and place through the
language educational settings (Golombek & Jordan, 2005; Lippi-Green, 1997; Pavlenko
& Blackledge, 2004). Both monolingualism and standardization are the outcomes of the
varieties are in use, one variety may be given prestige, preference or desirability while
others may be marginalized (Irvine & Gal, 2000). As a result, the standard variety is
misrecognized as a superior version of language while other varieties are valorized as less
legitimate ones (Bourdieu, 1991). Under such a circumstance, language varieties and
critical for all university members to function successfully in U.S. colleges and
39
universities. As for international students whose first language is not English, however,
the English language often plays a role of a gatekeeper that controls access to academic
resources and opportunities (Tollefson & Tsui, 2014). In this case, English is associated
with exclusion (Blackledge, 2000), and, as Kubota (2010) critiques, multilingualism and
multilingual population may tend to orient toward monolingualism (Heller, 1995). What
results is the well-known nationalist ideology of equating one nation-state with one
language. This nationalist language ideology is also associated with the notion of native
speaker that claims the ownership of the language and the superiority of native speakers.
languages and language varieties in use, the identities of multiple language users are
Verschueren, 1998).
Rampton, 1995; Norton, 1997). Rampton (1995) points out that the concept of native
homogeneity. The notion of native speaker becomes even more problematic in its relation
40
foreign language education, the notion of native speaker notably functions as an
speech (Flores & Rosa, 2015; Golombek & Jordan, 2005; Lippi-Green, 1997). This
deficient version of language, whereas there is less recognition of the lack of intercultural
recognition of the heteroglossic nature of one’s language practice per se. The multiplicity
of native speakers’ own linguistic repertories or variations such as registers, dialects and
their ‘accent’ might be in the guise of the idealized native-speakerness. The underlying
assumption here is that the monolingual native speakers of English are automatically
affiliated with standardized English (Norton, 1997). Rampton (1995, pp. 339-344) thus
suggests the replacement of the problematic concept of the ‘native speaker’ with the
expertise and affiliation pertain to linguistic identity and “the notion of expertise, in
contrast to the ‘native speaker,’ emphasizes ‘what you know’ rather than ‘where you
41
Thus, it is important to look into how diversity is defined and conceptualized and what
main features and underlying assumptions the notion of diversity implies in the diversity
discourses on campus.
discourses in practice: difference as ‘additional value’ and as ‘lack’. On the one hand,
value and resource for achieving institutional goals. It is assumed that multiple
consequently create benefits for all. Difference among diverse individuals here is
subjected to evaluation for its exchange value and individual competence thus is
2004). On the other hand, diversity is also often approached from an essentialist
such as race, gender, and ethnicity. From this point of view, diversity is understood as a
behaviors (Zanoni & Janssens, 2004). Certain attributes are identified as essences and
then ascribed to a group as a whole. This essentialist stance on diversity assumes the
from which an individual comes. In this regard, cultural differences are seen as
determinant for the individual and as lack or deviation from the norms, knowledge, and
expectations of the dominant culture. The norms of the dominant groups become the
42
standards against which variations and varieties are evaluated, assimilated, corrected or
prevalent in the discourse of diversity about international students in U.S. colleges and
aligned with traditional American pragmatism and grounded on the “scientific and
technocratic rationality” (Giroux, 2001) and broadly on the utilitarianism that sees human
beings as a means for social good. In addition, as diversity has been one image
promotional factor in more globalized worlds than ever before, international students are
diverse student body. It is assumed that each student can take advantage of diversity that
comes along with a diverse student body in which each can contribute differently to the
(Calleja, 2000); economic benefits for the American society from international students’
relations which may lead to competitive advantage in international community (Jia &
Bergerson, 2008).
43
The discourses of diversity mentioned above pertain to how ITAs are defined and
ways: instrumental and essentialist stances. On the one hand, ITAs are represented as a
wealth of resources and additional value in the academic culture. The potential benefits
(Chellaraj, Maskus, & Mattoo, 2005) which is a pressing demand as one factor in
ITAs are represented under a monolithic category of a certain group under the label of
ITAs indexing their ethnolinguistic foreignness. The totality of each individual ITA is
reduced to one dimension without the consideration of their other social positionings
which might have the substantive significance of socio-political and cultural relevance to
the ITAs’ multiple identities. The details of ITAs’ individual experiences and social
positions invoking their multiple identities are, at best, seen as of secondary importance.
What matters here in such diversity discourses is simply the fact that the ITAs are
foreigners with different language and culture (Fitch & Morgan, 2003).
category of ITAs, many higher educational institutions regard ITAs as those who are non-
native English speakers or whose first language is not English (Plakans, 1997). At the
center of this categorization work is that language plays a role of a primary difference
44
marker. The language issue is often extended to cultural and pedagogical difference.
Much of the research on ITAs points out that ITAs’ problem is also attributed to their
lack of knowledge and experience about American academic culture which is often
characterized by active class participation through discussion and less power distance and
authority between teachers and students (Gorsuch, 2012; LeGros & Faez, 2012), although
it seems contentious that the academic culture of one nation could be defined in uniform
and that the aforementioned characteristics really are only unique to American academic
objective fact that could be described, measured and used for a certain purpose whether
for achieving a certain institutional goal or for marking Others (Zanoni & Janssens,
2004). This discourse consequently amounts to the capitalist discourse of the exploitation
discourse of diversity, the multiple and complex identities of ITAs as novice researchers,
scholars, students, and teachers, are simplified and reduced to the exchange value of their
linguistic and cultural capital. The complexity of identities derived from their
intersectionality is not considered in understanding how the ITAs position and are
45
relations are hidden and those discourses, as a result, fail to address conflicts and
acknowledging the asymmetrical power relations, existing research focuses on the lack of
ITAs’ English proficiency and on cultural difference, resulting in the production and
simply treated as lack or deficit in relation to established American cultural and linguistic
norms. Thus, ITAs are likely to be placed in remedial language programs featuring accent
reduction and pronunciation drills with a focus on the improvement of their proficiency
possibilities for sharing the best of each. Rather, discursive practices enacting
students. Through the representation by labels and categories such as ITA and ESL,
diverse individual students are discursively denied subjectivity and agency. Such
the semiotic references obfuscates the individuality and erases the agency of the students.
The categories and labels render individual features invisible by lumping those students
as a group or the representatives of the group. That is, the rhetorical scheme used for the
subjectivity and agency in discourse of difference as lack and reaffirms the remedial and
46
The perception and approach to cultural and linguistic difference as lack and
often used to mark out differences and similarities. The curriculum contents and
stance is upon what students lack or do not have, instead of what they already have and
how to build on students’ funds of knowledge (González, Moll, & Amanti, 2005).
language ability, which forces English language learners to conform to American norms
guarantees the intercultural competence of people only by the fact that their first language
process of resocialization into a new cultural and linguistic norm and the efforts should
be solely made by those who enter the host culture. Under the circumstance of the
ITAs and international faculty may be forced to be like ‘home’ TAs and faculty.
conducted in the early 1980s (e.g., Hofstede, 1980; 1983). However, the dichotomy of
cultural dimensions has been criticized because of its lack of the methodological rigor
47
and problematic conceptualization of key notions and concepts which consequently led to
attempted to measure and compare national cultures on the basis of the questionnaires
collected around the late1960s and early 1970s from some IBM employees around the
and competitiveness vs. modesty and caring. The dichotomous cultural dimensions make
the complexity of culture more easily simplified, measurable and thus manageable, which
in turn gives teachers a sense of their treating culture as something teachable like an
without due critical awareness on the part of teachers. In comparison with a more rich
and qualitative concept of culture (e.g. Geertz, 1973; Gumperz, 1992; Williams, 1977) or
more critical concept of culture (e.g. Giroux, 2001), the conceptualization of culture and
cultural dimensions invoked in this essentialist discourse are so deterministic that there is
dimensions really provide a viable framework for addressing the tensions and conflicts in
48
multicultural and multilingual contexts, or if they rather produce a range of myths,
reinforce cultural stereotypes, and are used virtually as a socio-political means of the
Identity and positioning theories (Davies & Harré, 1990) put interaction at the
formation is not a one-way but two-way street. The interactional positionality theories
provide a useful account for understanding how ITAs position and are positioned, how
they perceive themselves and are perceived by others, how they represent and are
represented. ITAs may build a repertoire of cultural knowledge which leads them to
encounters (Kim, 2008). They may seek to establish new social positioning through
environments. In terms of their social identity, those students are constantly placed in a
situation of minority groups and struggle for ‘recognition’ (Taylor, 1994). Put differently,
engage in ‘Discourse’, “ways of being a certain type of person” (Gee, 2000, p. 99).
Through the process of such interactive and reflective positioning (Davies & Harré,
1990), their identities are constantly constructed and reconstructed. Through the process
relation to asymmetrical powers between their culture of origin and the host culture.
However, many of the existing studies fail to attend to the asymmetrical power
relation into which ITAs have been placed. Those studies rather concern themselves with
49
the effectiveness of ITAs’ training, pointing out problems and conflicts, and then try to
suggest solutions which often end up as superficial and not fundamental ones because
they fail to see the underlying power relations in this intercultural context (Fitch &
Morgan, 2003; Gorsuch, 2012; Jia & Bergerson, 2008). In particular, like other acts of
Othering that use explicit social categories such as race, gender, and ethnicity, the
category of ITAs has to do with the very political and ideological relevance of identity
politics. What should be noted is how the representation of ITAs attributed by the
perception of those working with ITAs is different from other ideological and political
acts of Othering. It is worth thinking about whether those are fundamentally common
reactions to Others and differences when diversity is invoked in pedagogical settings and
constructed with sociopolitical and ideological significance, and thus, power relations
should be placed at the center in addressing the relation of the social and individual
are sociopolitical and ideological acts of Othering with a significant relevance of power
relations of language ideologies and identity politics. It is not for arguing that ITAs or
international students in general do not need to improve their linguistic skills and cultural
50
knowledge in a new culture. On the contrary, I problematize the existing approaches of
deficit and the discursive effects of power entailing inequality in the diversity discourses
power relations condition the identity construction through material and/or abstract
practices of their daily life and what discursive and semiotic strategies they use to cope
with such power effects. At the same time, I look into how ITAs are recognized as
individuals with a variety of cultural backgrounds and experiences and how their
51
Chapter 3: Methodology
In this chapter, I will explicate the methodology of my study and research design. My
following:
§ What are the language ideologies of the ESL classroom? How are these
§ What discursive strategies are constructed and how do they work in the ESL
classroom?
52
Ethnographic Inquiry in Educational Research
research has been called for in response to such diversity (Grenfell et al, 2012; Rampton,
Maybin, & Roberts, 2015). Ethnographic inquiry provides multiple dimensions in the
perception of what is happening and what is going on. Ethnographic inquiry features
interacting with each other and entailing the social significance of form or practices
(Rampton et al., 2015). It looks for the local knowledge and rationality in practices to
comprehend both the tacit assumptions and those obviously expressed by the participants
(Geertz, 1983). It concerns what and how the particularity of the circumstances relates to
the broader social and cultural contexts and structures. Hymes (1996) argues that the
ethnographic dimension can illuminate how those processes are implemented in local
ethnographic educational research begins with the key question “what counts as
knowledge and learning in classrooms to teachers and students?” (Green & Bloome,
1997, p. 17).
Given the role of education as a key social institution that reproduces social order,
education, especially in school system, cannot be disconnected from the larger society.
The focus of educational research should not be simply delimited within a school system
53
or an educational setting apart from other broader social contexts. Ethnographic inquiry is
supposed to contribute to dialogue between the dualism of the micro and the macro by
illuminating the empirical evidence in search for the connections between them
ethnography substantiate the significance and possibilities of such dialogues (Heath &
Street, 2008). In this regard, I take on an ethnographic inquiry approach as a heuristic for
making sense of the complex relationships of language and society as they play out in the
For the present study, ethnography allows for exploration of the multiple
empirical and theoretical practices, and sensitizes us to the ongoing changes in real
perspective, which allowed me as a researcher to learn from the views and opinions of
illuminate the variations and multiplicity of knowledge. In what follows, I shall specify in
54
Research Setting
The research site of this study is a spoken English program that provides
coursework for prospective ITAs at a Midwestern university in the U.S. This ESL
conformity with the state’s mandate which was enacted to ensure the oral English
proficiency of TAs in colleges and universities in the state. The program specifies that its
focus is upon spoken fluency, pronunciation, and the development of intercultural and
pedagogical skills. Under this circumstance, ITAs would be supposed to achieve a quite
advanced level of English language proficiency and teaching skills as well as high
fluency in the U.S. culture if they would be qualified for teaching at the university.
Therefore, the spoken English course was assumed to be one research site that could
reveal rich data pertaining to how international students’ perceptions and identities would
With the Institutional Review Board (IRB) approval obtained in January 2013, I
was able to conduct a pilot study in the 2013 Spring semester at the research site of the
ESL program to see potential possibilities and limitations of the research design so that I
could solidly conduct my dissertation research with greater rigor. With the permission
from both the director and the coordinator of the program, I was able to begin class
observations of a spoken English course taught at that time by Ms. Briedis who was from
a small country near Russia. Ms. Briedis was a multiple language user with her Ph.D. in
Applied Linguistics. Along with her first language, she spoke Russian and English.
55
Shortly after completing her Ph.D. degree at the same university, Ms. Briedis was hired
to teach the spoken English course. The focal participants for the pilot study were
recruited among the ITAs enrolled in Ms. Briedis’s class in the 2013 Spring semester.
Among the students, two Chinese (Zhouxin and Kai) and one Korean (Namhee), agreed
to participate in the study and all of them were in their first year of Ph.D. studies (all
names used in this paper are pseudonyms). Namhee received her master’s degree from a
identified Korean as her first language and English as her second language. At the time of
data collection, Namhee was partly involved in TA work such as grading on the condition
that she would pass a mock teaching test at the end of the ESL course. Zhouxin was in
the same Ph.D. program as Namhee and was working as a lab assistant. Zhouxin’s first
language was Chinese. She had also been placed in the English course on the same
condition as Namhee. Kai was a Ph.D. student in Nuclear Engineering program and
spoke Chinese and English. The students met three times each week for the class over the
semester. I made class observations through weekly visits over the semester, each of
which lasted 80 minutes and was audio-recorded and described in the field notes. Along
with the class observations, informal interviews were conducted with the participants. In
the Fall semester of 2013, I was also able to make an observation of a disciplinary course
The preliminary analysis of this pilot study revealed the dominance of language
students’ discursive identity negotiations. Yet, the pilot study called for the need in terms
56
of the research design to enhance the corpus which would enable me to make richer
interpretations of the data and thus better account for the complexity of the relationship
between language ideologies and ITAs’ identity. In addition, in terms of the validity of
the research, my academic advisor and some colleagues who reviewed my work
suggested seeking out various ways of achieving greater validity to increase the
trustworthiness of the research. The findings and implications from the pilot study fed
Building upon the pilot study, I extended my research throughout the 2016 Spring
semester. The participants for my dissertation research were recruited among the students
enrolled in the spoken English courses during the semester which was taught by Mr.
Rooney. There were fourteen students enrolled in the course and I obtained consent in
earlier weeks of the semester from the students as well as Mr. Rooney. I provided the
recruitment letter and consent form to the class on the first week of class and those who
would like to participate were asked to return the form in two weeks. Nine out of the
fourteen students in the class returned the informed consent form, and those who did not
wish to participate did not have to return the form, and they were not questioned. The
participants were told about the purpose of the study and the time and length of the study.
I explained what participants were supposed to do, what to do when I was with them and
Three focal participants were selected and asked to further collaborate with me. I
selected them because I repeatedly identified them in interactions that revealed “cruces
points” or points of discursive conflicts (Fairclough, 1992). Leo was a doctoral student
57
specializing in Industrial Engineering and was from Taiwan. He received his masters’
undergraduate students as a TA. At the time of data collection, Leo was teaching a
disciplinary course of his department while taking Mr. Rooney’s ESL course in order to
meet the requirement of the university. Kun was a first-year Ph.D. student in Economics.
Before moving to the Midwestern university for his Ph.D. studies, Kun received his
master’s degree from a university in Wisconsin. He was on the fellowship for his first-
year Ph.D. studies but was supposed to take and pass a mock teaching test at the end of
the semester to be qualified for teaching assistantship from the upcoming year. Han was a
Ph.D. student in Mathematics who was from Guangdong province in China. He received
his bachelor’s degree in Engineering in China and master’s degree in Mathematics from a
university in Washington. He had been three years in the U.S. with his wife who majored
in Engineering in China. Mr. Rooney had almost 20 years of ESL teaching experience at
different universities and colleges. He majored in French and started his teaching career
Data Collection
The data were collected through ethnographic research methods to understand the
discursive practices in the settings studied from the participants’ perspective (LeCompte,
Preissle, & Tesch, 1993; LeCompte & Schensul, 1999; Spradley, 1979; 1980). The data
artifacts/documents. What follows is details of each data collection strategy that I used
58
Participant Observation: The class met twice a week (on Tuesdays and
Thursdays) during the 2016 Spring semester and each session of the class lasted around
80 minutes. I made class observations of 22 sessions throughout the semester. The focus
of the class observations was upon discursive practices in classroom interactions in order
to understand how the participants made sense of the context, others and themselves
through their experience of the discursive practices. Unlike my pilot study in which the
class observations were audio-recorded, I both video- and audio-recorded class activities
terms of both discursive and non-discursive practices, which led to the enhanced validity
and richer analysis of the data. The observations were also described in the field notes
(Appendix E). I utilized the types of ethnographic observation which shifted from broad
the research proceeded (Spradley, 1980). I began with broad descriptive observations that
allowed me to get an overview of the situation and what went on there. And then after
analyzing the initial data, with emerging themes from the initial data analysis, I moved on
and the focal participants were selected accordingly. While doing the data analysis in
ongoing and recursive ways along with repeated observations, I narrowed my focus to
discursive conflicts (Fairclough, 1992; 1995; Van Dijk, 1995). Even though my
observations were continued until the end of my data collection in the field.
59
Field notes: Field notes were used throughout the data collection phase of the
research in class observations and interviews with the participants. The field notes were
primarily descriptive of what was going on in the research setting and were converted
into typed research protocols. In writing the field notes, I followed Spradley’s (1980)
order to learn and reflect the participants’ beliefs and perceptions (Spradley, 1979). The
interviews lasting from 40 minutes to 90 minutes were conducted in a way that gave the
participants most control over the process (Briggs, 1986). All the interviews were audio-
recorded and otherwise were recorded in the field notes (Appendix C & D). When
necessary and occasionally, the participants were invited to go over the interview texts
and preliminary findings mainly in order to confirm or verify what was observed and
described. Through this process, I tried to make sure that the participants were given the
opportunity for reflection and allowed them to retain the authorship over the text
produced by the interviews (Briggs, 1986; Spradley, 1979). These interviews included
informal talks and conversations with the teacher which almost routinely took place prior
to the class and/or after each session. I shared with the teacher through these routine
opinions and thoughts on my analysis on what I observed. These talks were audio-
60
Artifacts/ Documents: Artifacts and documents were collected throughout the
study. Those data included program descriptions, syllabus, rubrics for assessment,
Data Analysis
discourse analysis, the data were analyzed in an ongoing and recursive fashion based on
ethnographic inquiry (LeCompte & Schensul, 1999; Spradley, 1980). Analysis began
with first data collected and then what emerged from the initial data analysis became the
basis for the direction of the subsequent data collection. Analyses were organized in ways
that answered the research questions. In what follows, I will describe in detail the
Phase one - Organizing the data: I organized the data in electronic files by date
for all class sessions over the semester and for the corresponding field notes recorded in
an Excel spreadsheet. I also organized in electronic files the interview data and artifacts
Phase two - Identifying cruces: The discourse samples for detailed analysis for
this study were carefully selected on the basis of a preliminary survey of the corpus
‘moments of crisis’ was used in selecting the discourse samples as an entry point into the
where there is evidence that things are going wrong” and “such moments of crisis make
visible aspects of practices which might normally be naturalized, and therefore difficult
61
to notice; but they also show change in process, the actual ways in which people deal
with the problematization of practices” (p. 230). Some discursive features in a situation
In my study, such a tension point was captured as an entry point for looking into
how different language ideologies manifested and how the language ideologies in conflict
invoked the identity negotiation of the participants. The moments of crisis were tension
thus being rendered visible through class interactions. As the class observations
proceeded, a range of such cruces points of discursive conflicts were noted. To initially
identify cruces, I used my field notes in which such discursive conflicts were marked
along with brief descriptions of the discursive events, themes or topics, and participants
engaged in the moments of crisis. The initial identification of the cruces in the field notes
was followed by thorough and recursive review of the video-recordings of the class
observations to ensure the moments as the entry points into the detailed analysis, which
guided the direction of the subsequent data collection and analysis. The initially
Phase three - Generating the data corpus: Once the cruces had been identified,
discourse samples were selected and transcribed to generate the data corpus. The data
62
interactions from field notes, interview transcripts, and artifacts/ documents. These were
thoroughly and recursively read to code entries according to emerging categories and
relationships within the categorical areas. Table 1 illustrates the construction of the data
corpus of this study organized within the framework of the three-dimensions of discourse
63
Table 1 Continued
interactions, Jefferson’s (2004) and Hepburn and Bolden’s (2013) transcription notion
has been adopted for this study. The transcription notion is briefly described in Table 2
below.
[...] Some material of the original transcript or example has been omitted
(( )) Extra-linguistic information/ the nonverbal
[ A point where overlapping speech occurs
A rise in intonation
↓ A drop in intonation
CAPITALS Exaggerated volume
:: Elongated sounds
… An untimed pause
Continued
64
Table 2 Continued
three dimensions or facets: spoken or written language text; discourse practices involving
text production and interpretation; and sociocultural practice. Discourse practice mediates
explanation of the three dimensions of discourse and their discursive relations at the
local, institutional and societal domains. That is, the analysis included “linguistic
description of the language text, interpretation of the relationship between the (productive
and interpretative) discursive processes and the text, and explanation of the relationship
between the discursive processes and the social processes” (Fairclough, 1992, p. 97). In
employing this analytic framework, I put the focus of the analysis upon the discursive
strategies and subtlety of ideologies enacted through discourse practice and textual
features in relation to social practice, which would inform the relation of language
65
In doing critical discourse analysis with Fairclough’s framework, some discursive
features and questions shown below in Table 3 were used to identify categories for the
66
Table 3 Continued
Text
67
Table 3 Continued
68
Table 3 Continued
Social Practice
To specify the social and hegemonic relations and structure which
constitute the matrix of this particular instances of social and discursive
practice;
Social matrix of
How this instance stands in relation to these structures and relations (is it
Discourse
conventional and normative, creative and innovative, oriented to
restructuring them, oppositional, etc.?);
What effects it contributes to, in terms of reproducing or transforming them
Orders of To specify the relationship of the instance of social and discursive practice
discourse to the orders of discourse it draws upon
and the effects of reproducing or transforming orders of discourse to which
it contributes.
Ideological and
To focus upon particular ideological and hegemonic effects (e.g. systems of
Political effects of
knowledge and belief, social relations, social identities/selves)
discourse
Validity
validation of my research, I used several ways of enhancing the validity of the study
which included thick and rich description, reflexivity, triangulation, and member-
checking.
with critical discourse studies, “thick description” (Geertz, 1973) is provided to gain
and identity. By giving a detailed account of settings, participants, data collection and
analysis, I contextualize the data in their situatedness in which their “stratified hierarchy
69
Reflexivity: As alluded to in the discussion of critical discourse analysis earlier,
in recognition of the fact that researchers’ personal biases can influence their
interpretation of data (Creswell & Miller, 2000; Strauss & Corbin, 1998), I engaged in
feelings, beliefs and assumptions surfacing throughout the research process. As I myself
have been positioned as an international graduate student with cultural and linguistic
of my own assumptions and beliefs on the research development and the interpretation of
data. The reflection has been incorporated into the conclusions of the final report with
with one another, data were collected in multiple ways including observations,
interviews, field notes, and artifacts/documents (Creswell & Miller, 2000; LeCompte &
Schensul, 1999).
inaccurate portrayal of the participants (Creswell, 2009; Merriam, 1998). When necessary
and asked them to verify the accuracy by clarifying, elaborating or sometimes deleting
their own words (Carlson, 2010). In doing so, I found out whether my analysis and
interpretation of data were “congruent with the participants’ experiences” (Curtin &
70
Fossey, 2007, p. 92). Member-checking had been done continuously throughout this
research process.
71
Chapter 4: Analysis and Findings
language ideologies and ITAs’ identities in a university ESL context. As briefly stated in
Chapter 1, the findings are organized in ways to answer a set of the concrete research
§ What are the language ideologies of the ESL classroom? How are these
§ How are these ideologies practiced? What discursive strategies are constructed
underlying, how these ideologies were discursively constructed and circulated, and how
they have been influencing the ITAs’ identities. The analyses are framed within
spoken and written), discourse practice, and social practice. With the analytical
72
nature of discourse working in the interconnection of the broader social level and the
text and talk that are realized through discursive features. The discursive features for my
syntactic structures, lexicon, modality, coherence, and semantic meanings, and so forth,
as they emerged in relation to the ideological significance of text and talk. Inspired by
Bakhtin (1981) who proposes dialogic relations between texts, Bauman (2004) defines
the concept of intertextuality as “the relational orientation of a text to other texts” (p. 4).
For the present study, in analyzing the intertextual links between text and talk, I shall
examine how assumptions and presuppositions were embedded as regards the enactment
of ideologies through the intertextuality and how ITAs were textured in the text and talk.
Along with the aforementioned textual features, I shall also examine the interactional
stress or accenting and pitch register shifts), paralinguistic signs (e.g., tempo, pausing,
other ‘tone of voice’ expressive cues: code choice (e.g. code or style switching or
expression) (Gumperz, 1992, p. 231). For the present study, I consider contextualization
73
cues for situated interpretation of discourse since the interactional features function
The findings are presented in the following three sections: (1) discursive
ideologies of Othering and critical language awareness for identity negotiation; and (3)
the clash of ideologies in an ESL classroom: An ESL space for a regime of language or
as a contact zone.
In this section, I examine the ways in which the language policy enacted by a state
The discourse texts for the analysis were comprised of the following: (1) talks from class
interaction events in the spoken English class; (2) a news article from a class discussion,
“Let’s Talk It Over: Foreign TA’s, U.S. students fight culture shock” (bold in original);
(3) the state bill that was enacted in 1986 to ensure the oral English proficiency of TAs in
state-supported colleges and universities; and (4) the institutional level documents
concerning the Spoken English Program (SEP) establishment and implementation at the
Midwestern university. I shall ground the analysis of the discursive features of the texts
institutional, and local levels through the process of entextualization (Bauman, 2004),
which explains how discourse is re-used in meaning making across contexts. According
74
decontextualization and recontextualization. The former explains the process of how
discourse material is taken out of the original context and the latter is about the process of
how the discourse is incorporated into a new context. My focus of the analysis will be
upon the intertextuality between the texts produced during the past three decades as it
class activities in the spoken English class. Fairclough’s conceptualization of cruces helps
the analyst to see evidence in the discourse where things are going wrong: repairing a
a text; silences, sudden shifts of style” (p. 230). I shall begin with a brief description of
the crux moment captured in the class in order to contextualize the ensuing analysis.
On January 21, 2016, Mr. Rooney’s spoken English class began with a discussion
on international TA issues raised in an old news article, “Let’s Talk It Over: Foreign
TA’s, U.S. students fight culture shock” published in Campus Weekly almost three
decades ago in 1985. In brief, the news article reported that there were complaints of
American undergraduates about foreign TAs in terms of the TAs’ English proficiency
and cultural differences. According to the article, some also argued on behalf of the
foreign TAs that those TAs were often victims of prejudice and scapegoating. As a result
of this conflict, some colleges and universities came up with screening measures and
75
training programs to ensure foreign TAs’ English proficiency, which led to in some states
Excerpt 1 below was taken from Mr. Rooney’s class discussion on the news
article. Mr. Rooney asked his students (ITAs) to read the news article in advance for the
class discussion, with a focus on three things: the complaints of U.S. students about
ITAs; the international TA problems; and the solutions that colleges and universities
came up with. At the beginning of the class discussion activity, Mr. Rooney reminded his
students of these three things by writing the issues on the front blackboard in the
classroom.
Line Speaker
Mr. What I'd like to do next is to talk about the reading that you did for
1
Rooney today, 'Let's Talk It Over'.
2 I asked you to look at three things.
3 ((writing on the front board)) the students complained, US students,
4 the international TA problems,
which were the sort of things that the international graduate students
5
have to deal with
6 arriving here and being thrown into teaching situation.
And some of the solutions that the different colleges and universities
7
came up with.
8 Remember I said this article is about 30 years old.
so, it's, get a little bit about a historical (re)view of when programs,
9
like this, were set up.
10 But (.) umm (.) it is not, it's still relevant in many ways today
because international students have the same source of problems,
11
getting situated in a new life once they get to the United States.
Continued
76
Excerpt 1 Continued
and some of the solutions that the different colleges and universities
12
came up with.
13 And American students are likely to grumble when things aren’t
easy,
when they have to have a little more attention to understand someone
14
((giggling))
15 So, things haven't entirely changed.
(January 21, 2016, in Mr. Rooney’s classroom. Full transcription in Appendix B-1)
While acknowledging that the article was three decades old, Mr. Rooney
emphasized the persistence of the same issues and their relevance to the current
international TAs. With an emphatic adverb ‘still’ in line 10 (it’s still relevant in many
ways today), he asserted that ‘international students have the same source of problems’
and ‘things haven’t entirely changed’. In structuring the class discussion, Mr. Rooney
took the same schematic frame of ‘problem and solution’ as the media text did. What was
intriguing in his speech was the way in which international TAs were referred to. In the
final part of the speech in line 14, international TAs were represented as ‘someone’ that
American students ‘have to have a little more attention to understand’. This utterance was
conveyed along with Mr. Rooney’s giggling at its end. Referring to Other as unspecified
to mitigate a sense of power (Blackledge, 2005). Although it was not an explicit finger-
pointing by name, ‘someone’ was implicitly pointed out as the culprit who was
responsible for the intelligibility and the ensuing complaints of the American students.
77
By implication, the intelligibility issue was assumed as ‘the same source of the problems’
and the blame was put upon the international TAs from non-English speaking countries.
After setting up the class with this opening remark on the issues, Mr. Rooney then
asked the students to get engaged in a small group discussion first and then later in a
whole-class discussion to share what had been talked about in the small groups. Excerpt 2
was taken from the interaction of the whole-class discussion. This part of the class
interaction showed cruces at which particular events were seen, interpreted or evaluated
differently or possibly in opposed ways among the participants (Van Dijk, 1995). The
moment was taken as an entry point of my analysis to see further if there would be
Line Speaker
1 Mr. Rooney Why don't we come back together?
2 So I would ask you this question.
3 what were your reactions to the reading, this article?
What were you thinking about?
4 Fang Still true.
5 Mr. Rooney Yeah. Ok. So, still true. Yeah.
6 Some of the things are certainly still true.
7 Other things?
8 Seok Some of them are old.
9 Mr. Rooney ((leaning toward Seok and placing his right index finger
behind his right ear)) what's that?
10 Seok Some of them are old.
11 Mr. Rooney Ok. Say, what did you notice if they are old.
Continued
78
Excerpt 2 Continued
Continued
79
Excerpt 2 Continued
But, it's, you know, it's certainly true that there are a lot more
38
Chinese undergraduates these days.
Probably many of these undergraduates are, are meeting
39 Chinese students and other international students in their own
classes, getting to know them.
40 30 years is a big change.
People, I think you're right, have been exposed to people who
41
were not born here. And more people, certainly.
42 Other ideas, comments, thoughts? Somebody?
43 Did you think American students' complaints were fair?
(January 21, 2016, in Mr. Rooney’s class. Full transcription in Appendix B-1)
Fang’s answer in line 3 (still true) echoed intertextually Mr. Rooney’s words used
in his opening remark in Excerpt 1 (it’s still relevant in many ways today), which actually
functioned to frame the way in which the ensuing class discussion would unfold. The
truth claim of Fang’s short rejoinder was strongly affirmed by Mr. Rooney in line 4-5,
‘Ok. So, still true. Yeah, some of the things are certainly still true’. Mr. Rooney’s
response to Fang was doubly modalized by the adverbs ‘certainly’ and ‘still’ showing a
high degree of the truth claim of the proposition. This affirmation may point to the
underlying ideological assumption that had been shared between the interlocutors.
However, the shared assumption was disturbed and challenged by Seok in line 7.
Seok pointed out that the news article was old and thus some of the issues raised in the
media report were out of date. Thereby, Seok challenged the truth claim made by the old
news article as well as both Mr. Rooney and Fang. Mr. Rooney’s reaction to Seok’s
challenging answer was striking in terms of not only his verbal response but also his non-
80
verbal gesture accompanying his utterance. His initial reaction to Seok was a request for
clarification (what’s that? in line 8). Along with this utterance, Mr. Rooney put his index
finger behind his right ear and leaned his upper body toward Seok, signaling that he could
not hear Seok quite clearly. This unique gesture was habitual whenever Mr. Rooney
would ask for clarification from the students. The same gesture was frequently observed
throughout the whole interactions during the semester. I shall analyze and discuss this
point further later in other section with respect to the power relations between the non-
native speaking subject and the native listening subject (Flores & Rosa, 2015) and
who pointed out cultural problems and conflicts in line 11 and 13. Mr. Rooney’s
subsequent utterances were prominently replete with fillers (hmm, umm, you know),
hedges (maybe), false starts (How, so, we would say), repetitions (So, you're saying,
because, so, you're saying..), and longer pauses. In line 15, Mr. Rooney interrupted Seok
to evaluate Seok’s point about cultural problems as ‘interesting’ (Okay, that's an, that's
contrast to his strong affirmation of Fang’s initial point (Still true). Unlike he did affirm
Fang’s answer, Mr. Rooney asked Seok back to elaborate further his point in line 16
(umm, what do you think that is?). And by hedging his utterance with low level of
modality of ‘may’, Mr. Rooney showed less certainty about Seok’s argument in line 17
for the tendency of cultures getting similar (Even (though), culture is different from
country to country, but, it's getting similar.). Seok’s assertion on the similarity across
81
cultures appeared to be based on the familiarity with American culture to people from
other countries because of U.S. cultural and political supremacy around the world
of the cultural convergence across cultures due to the increased access to technology and
media (line 21-28), Mr. Rooney urged twice the ITAs to see the issues from the
American perspective (How about from the American perspective? in line 21 and 27).
The interaction above was a clear moment of cruces (Fairclough, 1992) which
was worth studying further. As pointed out by Mr. Rooney, the old news article enabled
me to get a glimpse of the social and historical context of how discourses of diversity at
issue on American campus have been constructed. From this local interactional discursive
instance, therefore, I traced back to the institutional discourse practices and the larger
social discourse practices (re)produced, circulated, and consumed as regards TAs who are
the cruces, I collected and analyzed the texts taken from social and institutional
What follows is my discourse analysis on the media text, “Let’s Talk It Over:
Foreign TA’s, U.S. students fight culture shock.” discussed in Mr. Rooney’s class.
Excerpt 3 came from the article (the original copy in Appendix A). The strategic and
rhetorical move in the media text demonstrates how discourses in polemic and conflict
were discursively constructed and led to policy decisions and eventually to the enactment
of a law. I attend to the intertextual links between texts to identify the workings of
82
ideologies at play on the social, institutional and local levels through discursive practices.
In doing so, I aim to illustrate how discourse is constructed, circulated, consumed, and
Let’s Talk It Over. Foreign TA’s, U.S. students fight culture shock.
(…) But for many foreign teaching assistants- and their American
students- the meeting of the minds is more traumatic. Undergraduates often
complain that their foreign-born TA’s give incomprehensible lectures and unfair
grades. The TA’s- who are usually harried graduate students- say that they are
often victims of prejudice and scapegoating. And now the university authorities
who hire the TA’s find themselves pressured by students, parents and even state
legislators to upgrade linguistic standards and improve training. (…)
No matter how expert foreign TA’s may be in their subjects, American
students often feel shortchanged when they have to work at understanding both
the course and the teachers’ accent. Given the cost of education- and the career
stakes- they may believe they aren’t getting their money’s worth. Some TA’s
speak in broken English: some barely speak at all. Berkeley sophomore Aviva
Jacoby recalls a calculus TA from Hong Kong who would write his lessons on
the blackboard; when asked questions, “he’d just point at the blackboard over
and over again, then walk away. (…)
Some complaints can be traced to culture clash. American students,
raised on the Socratic model, expect to be able to question the teacher and to
disagree. In many other countries, the professor is absolute master of his
classroom, accustomed to discoursing without interruption or challenge. Thus
University of Wisconsin engineering senior Linda Daehn was outraged when a
Cuban teaching assistant refused to answer questions in calculus class. “He’s so
cocky,” she complains. “He thinks he’s Math God.” (…)
(…) foreign TA’s have become an all-purpose excuse: “It’s a good way to
explain to Mom and Dad why you’re not doing well in class.” Occasionally the
alleged offender is not even foreign. Eric Kristensen, an associate director of
Harvard’s Danforth Center for Teaching and Learning, says students griped about
the accent of an Asian teacher “born and raised in San Francisco, who does not
Continued
83
Excerpt 3 Continued
speak a word of Chinese and whose only accent is Californian.” And some complaints
are just wrong-headed; a few USC students groused that a Greek TA wrote letters
from his native alphabet on the board in an economics course, where Greek symbols
are common. (…)
Responding to pressure, legislatures in Florida and Minnesota have required
that faculty in public institutions must show fluency in spoken English to be able to
teach, and other states are considering similar legislation. (…)
I shall begin with the analysis of how the news headline was syntactically and
semantically managed in representing differently the outgroups and the in-groups. With
the salient position, the headline functions to set up a specific schematic category of the
(Schäffner & Porsch, 1993). Even though not explicitly expressed, the subtle ideological
conflicts came to be transpired by the surface structural features of the headline text (Van
Dijk, 1995). The news article headline comprises two parts: the main headline (Let’s
Talk It Over) and the sub-headline (Foreign TA’s, U.S. students fight culture shock).
The former was markedly printed in bold-faced and larger type. This surface feature may
imply the strong intention or necessity of resolving the alleged conflicts. The implied
conflicts were immediately signaled in the latter (i.e. the cultural conflicts between
foreign TAs and U.S. students). As such, the headline did schematically crucial functions
to highlight cultural differences as the attribute of the conflicts while backgrounding the
potentially relevant issues such as prejudice and stereotypes as the subordinate topics of
the local narratives that actually may convey the underlying ideologies in the text.
84
Syntactically, in terms of the word order, ‘Foreign TAs’, the outgroup members,
was placed at an initial position of the sentence and prominently highlighted. This
topicalization implies that those outgroup members would be the responsible agency for
the culture shock fought by the ‘U.S.’ students, the in-group members. In doing so, the
prominence had been given to the possible negative images of the outgroup members.
The semantic meanings and the way of the representation of each voice in the text
also merit further analysis and discussion. With the word ‘fight’, there was a
confrontational divide set up between ‘U.S.’ students’ and ‘foreign’ TAs, by extension,
between ‘us’ and ‘them.’ And these two conflicting groups were presumed to have deep
cultural distance. The semantic meanings emanated from the headline are that there is a
conflict of interest between ‘us’ and ‘them’, and that at the heart of the conflict is cultural
differences placed. As such, the conflict was attributed to cultural differences between the
in-group and the outgroup that engendered culture shock. Besides, ‘culture shock’ is a
reactions to intercultural environment (Oberg, 1960; Shaules, 2007). The term is evoking
threatening and intimidating images of Other that may cause the anxiety and discomfort
the discursive strategy of foregrounding cultural differences can be seen as a form of new
racism that describes Other in cultural terms instead of explicit racial terms (May, 2001;
85
American culture and those of the ITAs’ origin, the ITAs’ racial identities are
discursively constructed.
Interestingly, on the face of it, the rhetorical framing of the media text is
structured to bring into dialogue and reconcile the different or possibly conflicting voices,
as is evident in the sub-headline that sets up a contrast between different cultures. In fact,
administrators, and states were represented in the text. However, these voices were
textured in a way of not being in dialogue as opposed to its headline purporting to invite
the voices to the possible dialogue (Let’s Talk It Over). On the contrary, the press report
gathered in the text those divergent voices in a way in which they were textured separate.
What was significantly absent and otherwise marginalized in the text was the voice of the
‘foreign’ TAs, much of which was represented in the indirect reports or testimonial
accounts of the negative or positive experiences that American students and faculty had
with their foreign TAs. As a result, the overall structure of the text was developed in a
way to be less favorable to the foreign TAs or more conducive to the negative
the media text. The overall schematic structure of the text was developing the
argumentation in ways to legitimate and justify social inequality. The text deploys
various topoi such as topos of danger or threat and of culture (culture shock), topos of
(Reisigl & Wodak, 2001). In particular, a salient argumentative strategy that legitimizes
86
the English language program and ITAs’ positions in the ESL context is “the topos of
burdening and weighting down” (Reisigl & Wodak, 2001, p. 278) pointing out the harm
eventually accentuates differences, conflicts and struggles between foreign TAs and their
American students.
voices. The attributed voices are backed up with direct quotations or reported speeches.
For instance, the first part of the article schematically and stylistically begins with two
opposite anecdotal narratives showing both positive and negative sides of having foreign
TAs. These anecdotes are used as the local narratives to substantiate the culture shock the
U.S. students experienced. The narratives in the texts are signaling the underlying
ideologies and contributing to the building of the argumentation in favor of the in-groups.
TAs being a problem that should be resolved through a policy decision. As a result, the
discursive construction has been made in a way to link ITAs’ English language
As noted earlier, cultural difference was pointed out as the primary reason for the
complaints and conflicts. The rhetorical features of the text signal the ideological
orientation toward cultural difference. The metaphors used in describing the foreign TAs
and their cultures are in stark contrast to the description of the in-group actors and their
culture. For instance, in describing the cultural differences in the relationships between
87
teacher and students, the American academic culture is represented as based on the
egalitarian ideology invoking ‘the Socratic model’. In contrast, the academic cultures of
the foreign TAs are portrayed as authoritarian with the hyperbolic metaphors cynically
depicting them as an ‘absolute master of his classroom’, ‘cocky’, and ‘Math God’. Such
typical ethnocentric strategy in dealing with social or cultural differences (Van Dijk,
1993; 1995). The rhetorical frame of positive self-presentation and negative other-
legitimate and justify social inequality. It has been well documented that this kind of the
intercultural class and ESL classrooms in dealing with culture. The dichotomy of ‘us’ and
orientations toward cultural and linguistic diversity. This point will be substantiated
further later in my analysis of the class observation on how ITAs and their cultures were
campus. A reversed victim strategy, as is the case for the discourse of immigrants, was
also noted in the argumentation of the text as shown in the below passage:
88
No matter how expert foreign TA’s may be in their subjects, American
students often feel shortchanged when they have to work at understanding both
the course and the teachers’ accent. Given the cost of education- and the career
stakes- they may believe they aren’t getting their money’s worth. Some TA’s
speak in broken English: some barely speak at all. Berkeley sophomore Aviva
Jacoby recalls a calculus TA from Hong Kong who would write his lessons on the
blackboard; when asked questions, “he’d just point at the blackboard over and
over again, then walk away. (Extract from ‘Let’s Talk It Over’)
According to the news article, TAs claimed that they were the victim of prejudice and
scapegoating. Some also argued that foreign TAs had become an all-purpose excuse. In
the passage above, it acknowledges the possibility that the complaints made against
foreign TAs were perceived stereotypes against foreigners with perceived accent, which
echoes much of the research on the issues of perceived accent (e.g. Lippi-Green, 1997;
Flores & Rose, 2015) and the matched-guise test (Rubin & Smith, 1990).
political discourse is overriding in justifying the demand of the reform and policy making.
The authorial voice makes a case that given the cost of education, students ‘may believe
they aren’t getting their money’s worth’. This argument is strategically bracketed and
hedged with a modality (‘may’), which mitigates the degree of its commitment to the
truth claim of the proposition. Such capitalist discourse is obvious evidence of neoliberal
movement that has been colonizing the academic domains in higher education since the
1980s across the world (Fairclough, 1995; Heller, 2010). The neoliberal ideology draws
89
parents, policy makers, trustees, and universities. In this discourse, students would be
the service. Similarly, within this neoliberal capitalist frame of discourse, foreign TAs
‘broken English’ and their English proficiency would be evaluated against a market
The last part of the article describes the attempts made at institutional levels to
resolve or overcome the differences and conflicts entailed by the presence of foreign TAs.
Eventually, the ‘pressures’ from the discourse that was produced on campus resulted in
makes the enactment of the law appear to be inevitable. Returning to the headline ‘Let’s
Talk It Over’, which signals the necessity of the resolution of the fight and conflict
between foreign TAs and U.S. students, the texturing of various voices in the texts
and consequently functions to legitimize and justify the legislation of the language policy
As the news article ‘Let’s Talk It Over’ reported, the legislation of the spoken
English requirement has been enacted in effect in some states, as was the case for the
state where the Midwestern university locates. Excerpt 4 was taken from the state bill
enacted in 1986. This bill can be interpreted as the result of the process of “moving ‘from
conflicts to consensus’” (Fairclough, 2003, p. 43), which was demonstrated in the news
90
article ‘Let’s Talk It Over’. The state law requires state-supported colleges and
universities to ensure the oral English proficiency of their TAs who provide classroom
instruction to students. In what follows, I shall present the analysis and findings of how
the public discourse discussed in the news article was enacted as a state law in its
Continued
91
Excerpt 4 Continued
On the surface, the document comprises of two sections. In section 1, the text
states the purpose of the law (i.e. to ensure TAs to be orally proficient in the English
language), the institutions which would be subject to this bill (i.e. state-supported
colleges and universities), and the action that the institutions should take in order to
implement the language policy enacted by the law (i.e., to establish a program to assess
students). Placed in the middle of the document, the main body of the text was printed in
upper case and thus graphically realized with a special emphasis given and marked. With
such discursive features, the legal text expresses a high degree of authority and power in
its relation to the stakeholders and constituents involved (D’acquisto & D’avanzo, 2009;
Reisigl & Wodak, 2001). The document ends with section 2, which is comprised of one
sentence with a great syntactic complexity, in an impersonal and agentless passive voice.
Of interest is that the bill makes the definition of teaching assistants as used in the
section. The definition is distinct in that it does not associate TAs with his or her social
are native speakers of English. The TAs who would be subject to the oral proficiency
The word ‘all’ is seen as congruent with the definition of TAs in its inclusive semantics
that does not specify or restrict the TAs based upon any social categories.
category of all TAs. The inclusive rhetoric could be a highly sophisticated strategy out of
political and ideological strategy that cautions against any exclusionary interpretations for
potential discrimination based upon social categories. If so, this can be regarded as a
discrimination based upon different social categories. With the embracing and inclusive
definition, therefore, the law would be able to preempt any possible political contentions
In addition, there is still some ambiguity left in the text particularly in terms of
what it means by ‘the oral proficiency in English’. The law does not specify what ‘the
oral proficiency in English’ means as used in the text. The ambiguity about the oral
proficiency in English may allow for a range of situations and contexts in which higher
educational institutions may differently interpret and implement the language policy in
terms of the oral English proficiency of TAs. Another thing to note here is that this
language policy privileges the oral competence over the written language competence.
This would be of considerable significance in examining how the ideology of the oral
93
competence has evolved across ensuing discourses at various levels of practices. I shall
substantiate this point again later in analyzing the institutional interpretation and
Further, the text of the state law, which actually enacts the language policy, is not a
dialogical text at all. Since the genre of the text is a legal document, the language in the
text features strong authority (Reisigl & Wodak, 2001). The legal authority would
Fairclough, 2003). The authoritative nature of the legal documents is substantiated by the
linguistic features used in this text, in particular, the use of modality. Modality can be
seen in terms of the speaker’s or writer’s commitment to the truth or necessity of the
proposition made in texts (Fairclough, 2003). Modality is also relevant to the speakers’
judgement of the probabilities, or the obligations with respect to what they are saying
(Halliday, 1994). In effect, the modality used in the state bill illustrates how the language
policy enacted by the law could have bearings with its interpretation and implementation
at institutional levels. For instance, along with the verb ‘require’ that indicates a high
degree of obligation of the law, the sentences in the main body of the legal text were
modalized with the deontic modal verb ‘shall’. ‘Shall’ is a modal verb that often
expresses commitment and futurity (Austin, 1962; Halliday, 1994; Quirk, Greenbaum,
particular, when used in legal statements. In legal texts, ‘shall’ is often used in an
indicative that a command or rule is performed and thus it may have a directive and
deontic meaning (D’acquisto & D’avanzo, 2009). On that account, ‘shall’ in the state bill
94
above is considered as expressing strong obligation and commitment to the proposition of
the act. Thereby, the state bill implies that the language policy is less or the least open to
Therefore, the colleges and universities supported by the state are required to comply
with the obligation of ‘assessing’ and ‘ensuring’ their TAs’ oral English proficiency.
Further, the second ‘shall’ in the text can be considered to convey the prohibition that
TAs who are not orally proficient in the English language could not be allowed to
provide classroom instruction to students. That is, as an auxiliary verb to main verbs, a
consequence, not only is the program establishment mandatory, but also the text conveys
the implicit sanction that imposes the colleges and universities not to allow TAs to
provide classroom instruction to students unless their oral English proficiency, whatever
As stipulated at the end of the bill itself, the state law was enacted in 1986, almost
three decades ago, and has been implemented since then. Back then in the 1980s,
neoliberalism had been on the rise and neoliberal discourse engendered and threatened
the majority of the mainstream (Fairclough, 1995). Discourse of Other, e.g., immigrants
and foreigners as a threat, was produced and circulated in public as well as on campus.
The dominant public discourse has been incorporated into various levels of social
practice by the intertextual links among the bill, the article written and used in the spoken
English class (i.e. Let’s Talk It Over) and the establishment of the spoken English
95
The Implementation of the Language Policy in a Spoken English Program
Excerpt 5 below was taken from a document that gives the general information
about the Spoken English Program (SEP) posted on its website at the Midwestern
university. This text is a different genre from the legal statement, as was analyzed above,
but it exhibits its intertextual links to the legal text. The intertextual relations between the
texts instantiated how the discourse could be (re)produced or transformed in the process
of the recontextualization (Bauman, 2004; Wodak, 2000) through which it figured within
the particular ESL context. That is, the SEP text was a concrete instance of how the
discourse in the legal text was recontextualized at the institutional level through the
other texts which pertain to underlying assumptions and presuppositions. I shall analyze
how implicitness has been rendered explicit through the property of intertextuality across
texts. In doing so, I aim to illuminate the shared assumptions that bear considerable social
(2003) posits that the focuses will be upon “how texts draw upon, incorporate,
recontextualize and dialogue with other texts. It is also partly a matter of the assumptions
and presuppositions people make when they speak or write”. (p. 17). According to
what is left implicit. In a sense, making assumptions is one way of being intertextual”
(ibid., p. 17). Therefore, it is important to examine what intertextual relations texts have,
96
with respect to the underlying assumptions and presuppositions as they are in relation to
the ideological work of discourse across contexts. The assumptions are taken as given
What is salient first is that this text employs the argumentative strategy of the
topos of authority (Reisigl & Wodak, 2001). This statement invokes a mandate and a
state law to justify and legitimate the implementation of the program and language testing
to certify ITAs at the university. It clearly specifies that in conformity with the mandate
and the state law, the SEP program was established to screen ITAs’ oral English
proficiency. This argumentation strategy of law and authority leaves no room for
97
controversy or negotiation because the law and legislation may be seen as the least
negotiable and the most authoritative domains for contestation (Blackledge, 2005).
Between these texts were the intertextual references made through the top-down
flow of authority. The SEP statements sets the Council of Dean mandate and the state law
the mandate and the state law, this text indicates that it has intertextual relations with
those legal texts. Again, intertextuality refers to the presence of ‘others’ words’ within a
text (Bakhtin, 1981; Bauman, 2004). The first part of this passage is in a form of reported
speech summarizing what was said or written in the mandate and the state law. In doing
so, the passage attributes what will be stated subsequently to what has already been
written and discussed in both these legal statements (Fairclough, 2003). In effect, the SEP
text states that the establishment of the spoken English program was required by the
Council of Dean mandate and the state law, and that the mandate required the screening
and training of international teaching assistants (ITAs) whose first language is not
English, and the state law mandated such a screening. As mentioned earlier, the verb
‘require’ indicates a high degrees of obligation of the law (Halliday, 1994; Fairclough,
2003). Therefore, the passage reproduces or rewords what was said or written in the
are left implicit (Fairclough, 2003), it is important to examine how these texts incorporate
and dialogue with one another. In effect, the SEP text makes explicit what was left vague,
implicit, and/ or ambiguous in the text of the state law. These assumptions and
98
presuppositions have been made explicit in the ways in which some terms and words in
the state bill were interpreted and restated in the SEP document. The state bill stipulates
that the language policy would apply to ‘all TAs’ without specifying or predicating race,
gender, nationality or ethnicity of the TAs. However, the SEP text reduces down the
inclusive definition of TAs in the legal text and specifies it as ‘prospective international
‘all TAs’ in the state bill has become overtly stated in the SEP document as ‘international’
TAs ‘whose first language is not English’. Cultural and linguistic differences, which were
left unarticulated as assumptions and presuppositions in the state bill, have been clearly
articulated and marked off in the SEP text. The assumptions and presuppositions may be
the mutually shared knowledge even though the bill does not explicitly state about the
linguistic deficit of foreign or international TAs. In doing so, The SEP not only constructs
and affords certain types of identities of students they serve, but it also creates and crafts
Playing a role of ideological state apparatus (Althusser, 1971) is one of the most
conventional social functions of educational institutions. The same is true for the SEP and
the university. Its ideological role for the larger social order is evident how the SEP
represents itself in the text in its social relation to the world and others. Returning to the
first two sentences in the text that attribute the establishment of the SEP to the mandate
and the state law, it becomes obvious that the SEP represents itself as an ideological
institution that implements the ideologies promulgated by the state language policy. This
99
attribution to the authority of law implies that it is highly improbable to negotiate or there
is no or little room for negotiability for those who are subject to the screening measure.
The SEP also defines itself as a coordinator (‘coordinated by SEP’) that ‘screens’ and
‘trains’ ‘international TAs whose first language is not English’ and certifies ‘successful
students’ to teach in the state. Thereby, the identities of the SEP have been constructed as
an ideological state apparatus as well as a gatekeeper which screens entry and restricts
access to opportunities. This points to the ways in which the SEP relates to the students
this statement can be that those who receive the certification are successful students and
entextualization. Some words have been transformed while maintaining intertextual links
across the texts. For instance, the words ‘assess’ and ‘ensure’ in the state bill text were
transformed into ‘screen’ and ‘train’ and the ‘oral English proficiency’ into ‘the language
proficiency’, ‘English skills’, and ‘communicative competence’. ‘all TAs’ in the legal
text was intertextually transformed into ‘international TAs whose first language is not
English’, in which TAs are doubly modified by the adjective ‘international’ denoting
‘foreignness’ and ‘otherness’ as well as by the restrictive relative clause indexing their
ideologically controlled relations between native speakers and non-native speakers, ‘us’
100
and ‘them’, were transpired in the text while they were presupposed and assumed in the
legal text of the state bill. By bringing to the fore the ethnolinguistic differences, the SEP
reveals its orientation to differences based upon the ideology of nationalism and native-
speaker superiority.
Earlier in the analysis of the state bill text, I pointed out the ambiguity about what
the oral English language proficiency means, arguing that the ambiguity would allow for
institutional level. The SEP is the case in point. The SEP states that its goal is to ensure
that ITAs have ‘the language proficiency necessary to teach effectively in a U.S. setting’.
It has an obvious intertextual link to ‘the oral English language proficiency’ in the state
bill. However, the SEP implies several underlying presuppositions with its own phrase. It
was termed ‘the language proficiency’ without specifying which language it meant. With
the definite article ‘the’, there was an anaphoric reference made. However, the reference
cannot be identified in the preceding sentences but should be understood on the basis of
the shared knowledge by speakers or writers (Quirk et al., 1972/1995). Obviously, ‘the
language’ was assumed to refer to the English language as in the state bill, which in turn
What is more, the SEP specifies that the language proficiency is not only what is
necessary but also what should be effective in teaching, particularly, in a U.S. setting. It
specifies the context for the required proficiency as a U.S. setting in general, instead of
the academic context in particular in which this whole discourse was taking place. Thus,
the language proficiency is not the kind of registers in the academy in general.
101
Meanwhile, there is another feature that the text relates the institutional identity to the
ideological assumption that has recourse to a neo-liberal economic and political discourse
173).
In addition, the genre of the SEP text bears resemblance to a commercial and
advertisement text that touts goods to consumers, particularly in its linguistic features
such as ‘we’, ‘provide’, ‘successful’, ‘offer’, and ‘help’, as in medication and beauty
product advertisement saying that their product or service helps symptoms, helps to cure
the disease, or improves the beauty. This point can be of considerable significance to the
institution’s identity in its relation to social order and students with respect to the
dominant neo-liberal economic and political discourses. Further, the final sentence
reveals one value assumption with respect to the English language. The value assumption
is marked by the verb ‘help’. It is assumed that developing and refining English language
skills is desirable because what is triggered by the word ‘help’ is a positive evaluation on
whatever follows the word (Fairclough, 2003, p. 173). Such a value assumption is
ideological in the sense that it contributes to sustaining the relations of power between
native- and non-native English speakers, by implication, between the in-groups and the
outgroups.
Finally, another thing that was salient in the SEP text was its ideological control
of semantic meanings. The passage of the SEP text lacks semantic coherence in its use of
102
words referring to the same things or people. More specifically, the text is inconsistent in
its use of languages and terms referring to the target group (TAs) and the purpose of the
program. Its target group was represented in the following various descriptions:
ambiguity shown in the identification of the target group of the program in this text
relates to the ways in which the institution categorizes the ITAs, which in turn pertains to
the institutional identities imposed upon the ITAs. As the label explicitly indexes, the
students’ and ‘assistants’. Through those phrases, the ethnolinguistic differences of the
students have been enunciated and accentuated. This incoherence in lexicon can be seen
(Blackledge, 2005) illustrate how the Others are discursively constructed and how their
national and linguistic characteristics are foregrounded to mark them as Others or the out-
group against the unmarked category of ‘We’ or the in-group. By being named as ITAs,
the students are assumed to have linguistic and cultural deficiency in comparison to ‘us’
or the in-group. Negative associations are being made between the label or category and
those referred to, named, categorized by the label, and deficiency discourse has been
And in terms of the purpose of the SEP program, the following incoherent
expressions were used: ‘to ensure (for ITAs) to have the language proficiency necessary
103
to teach effectively in a U.S. setting’; ‘to provide communication course’; ‘to help…to
develop and refine their English language skills’. Whereas it initially specifies the
beginning with a general pronoun subject ‘we’, communication courses, not any courses
of teaching methods or skills, are provided to help the students to develop and refine their
competence, and the English language skills as they were seemingly used
abrupt appearance of ‘we’, which obfuscates the underlying semantic agency involved in
this text, thereby obscuring who is in the responsibility for the whole incoherence.
Given the three decades of the time gap between the state bill and the current
SEP program, the incoherence in the SEP text may be emanated from the tensions among
differing ideologies and discourses in representing ITAs and their identities, and in
internal incoherence within the text may be pointing to that the central concepts in the
speakers, have been challenged over the past three decades. The SEP might have been
multiculturalism. That is, the inconsistence may be the result of the heterogeneities and
contradictions engendering the tensions within the text itself in recognition of the
104
So far, my analysis illustrated the interconnection between the macro level social
discourse and the micro level discursive practices. The analysis revealed the durability
and persistence of discourse as a real entity that has significance to particular social
actors involved, especially when such discourse obtains a hegemonic nature as dominant
ideologies. At this point, I would return to Mr. Rooney’s class interaction presented in the
beginning of this section where cruces were captured as an entry point into my analysis. I
would say that the tension exhibited in the SEP text above between heterogeneous
ideologies came to manifest at the moment of the cruces in Mr. Rooney’s class
interaction. The ESL classroom was a microcosm of social orders where the broader
social and institutional ideologies were being reproduced and enacted in particular
instructional interactions in the classroom. In the ensuing section, I shall go beyond the
analysis of the texts in order to gain further empirical evidence of how the ideologies
embedded in the institutional contexts were being enacted and reproduced in forms of
Identity Negotiation
language disclaimer’ is one of the discursive devices proffered in the spoken English
curriculum to ITAs for their instruction to U.S. undergraduates. The language disclaimer
device requires ITAs to acknowledge explicitly that they are not native speakers of
105
English. According to the description in the curriculum material, it is said that by making
a language disclaimer, ITAs may lower perceived ‘barriers’ with their U.S. students.
The language disclaimer strategy was noted in the ESL class to be undergirded by
dominant language ideologies that had social significance for ITAs. Along with the use of
a language disclaimer, the interactional control stood out and the ample evidence of
resistance against dominant ideologies emerged from the analysis of the data. What is
worth noting is what ramifications the discursive move of a language disclaimer would
have for ITAs’ positionality, how the ITAs reacted to the proffered discursive positions
through situated discourses, and what deliberate discursive choices were made from their
agency. In what follows, I shall examine how language ideologies were practiced through
the discursive strategy and how the ITAs (students) experienced and responded to the
ideologies hidden in the language disclaimer. I shall look into how the broader social
discourse as well as the institutional discourse has been instantiated in local instructional
practices in the English language course. My focus will be upon the ITAs’ critical
language awareness of the dominant ideologies and their own discursive strategies
deployed for identity negotiation. In doing so, I aim to illustrate the enactment of the
The starting point of my analysis in this section was from cruces (Fairclough,
1992) at which salient disfluencies were observed to manifest conflicts in the spoken
106
following Excerpt 6 is the description of a language disclaimer in the course materials of
the spoken English program for ITAs. The description suggests that ITAs explicitly
acknowledge that they are not native speaker (of English) in order to lower any perceived
ideology, i.e., making students feel comfortable asking questions to their TAs, whereby
establishing an egalitarian relationship between students and teachers. However, the text
reveals that the language disclaimer strategy is in effect based upon an un-egalitarian
verbalizing that they are not native speaker of English. In so doing, the relationship
between the ITAs and their U.S. students becomes framed within the power relations
between non-native speakers and native speakers of English. And in turn the power
107
relations would control interactions between ITAs and their U.S. students by managing
As shown in the first sentence that puts an emphasis on the word “barrier” with a
quotation mark, it is assumed that there would be a perceived barrier between the ITAs
and their students. Even though it is not overtly stated what ‘any perceived barrier’ is
meant to be, the cause of the barrier is implied in the initial subordinate clause that urges
implies that the ITAs’ non-native speakerness would cause the perceived barrier with
their students. In the subsequent sentences, the perceived barrier comes to be associated
with the establishment of rapport and successful communication with the U.S. students,
ultimately affecting the matter of the American students’ success in the course. What can
be inferred at least from this text is that being a non-native speaker of English is a
fundamental culprit that causes the perceived barrier since it indexes ethnolinguistic
differences and foreignness. What is at issue here is not simply the ITAs’ English
proficiency but the fact that they are ‘Others’ different than ‘us’. By foregrounding their
non-native speakerness of English, the ITAs have been represented as English language
learners (ELLs) while their other possible multiple identities are backgrounded and
indicative of the fact that their identity in the spoken English course is politicized as well
as racialized.
In making its case, the text takes on a topos of advantages and usefulness (Reisigl
& Wodak, 2001) which argues that “something should be done because it would be better
108
for the minority groups” (Blackledge, 2005, p. 68). The language disclaimer appeals to
successfully communicating with their U.S. students. The desirability of the use of the
text concedes the mutual responsibility for successful communication, the ultimate
responsibility has been placed upon the ITAs. This point can be substantiated by the way
in which the ITAs have been textured. In the final sentence, the ITAs have been
pronoun ‘you’. Ostensibly, even if expressed in a form of statement, the sentence actually
functions as an imperative sentence that demands the ITAs to take responsibility for
making their students feel comfortable asking questions and seeking clarification when
This point can be further substantiated by examining the use of modality in this
text. Modality in text can be relevant to identification of how people represent themselves
choices in texts and talk are important in the texturing of identities. The language
disclaimer text above shows a strong commitment to what the author writes - to the truth
of the proposition made by the unidentifiable author in that the statements are made
without explicit modality except the first sentence that uses the marker of modality, the
modal verb ‘can’. The rest of the sentences in effect function as imperative clauses that
demand or offer what is stated in the text, even if written in the form of statements.
109
Therefore, these sentences are seen as ‘prescriptions’ typically realized in positive
imperative clauses (Fairclough, 2003). Particularly in the final sentence (‘You want them
to feel comfortable asking questions and seeking clarification when they need it’.), the
The ITAs were implicitly or explicitly aware of the ideological workings of the
powerful under the social power relations of inequality. In contrast to the claims of the
description text arguing for the desirability of the use of the language disclaimer, the
ITAs themselves thought that the language disclaimer would not work for them and
rather it might run counter to their interest and positive image construction. Of significant
interest was not only that the ideologically controlled relations would be resisted and
challenged by the ITAs but also that the nature of the ideologies hidden in the language
disclaimer was revealed through the ITAs’ critical language awareness. Below are the
particular instances of how the ITAs responded to the use of a language disclaimer in
their simulated microteaching presentation in the spoken English course. The instance
turned out to be cruces (Fairclough, 1992; 1995) at which the ITAs demonstrated their
hypothetical situation in which each of them took a turn to play a role of a TA providing
microteaching, the rest of their peers in the spoken English class and Mr. Rooney played
110
a role of U.S. students. A language disclaimer was supposed to be made at the opening of
their microteaching like a formulaic expression. The ITAs were asked to explicitly tell
their hypothetical American students where they were from and that they were not a
native speaker (of English), thereby encouraging their students to ask for clarification
In response to the ideologies hidden in the language disclaimer, the ITAs showed
various discursive strategies including joke, delay, avoidance, and mitigation of their
disfluencies were noted in the ITAs’ speech featuring hedge, filler, pause, and so forth. In
particular, hedge stood out as a discursive feature in the ITAs’ reaction to the ideologies
embedded in the language disclaimer as they were in effect forced to explicitly verbalize
their non-native speakerness. According to Hodge and Kress (1988) and Fairclough
commitment to truth claims and/ or obligation and necessity. In Shuo’s speech above,
there was some degree of hesitation noted in making the disclaimer, as is evident in the
pause and the filler (And (0.2) as you know) prior to acknowledging him as a non-native
111
speaker (of English). Similarly, other ITAs’ language disclaimers were imbued with
various forms of hedges that mitigated the forces of what they were saying.
Mahesso: As you guys already know that I am not a native… native speaker.
So:: my pronunciation is not exactly like yours. So:: if you guys have any
questions, (.) if you don’t understand anything, (.) feel free to ask me.
Lun: I am always very happy to help you. So, since I am not a native speaker,
my spoken English might be, some, (.) a little different from yours. Please
don’t hesitate to interrupt if you do not understand what I am saying about.
Mahesso assumed that his hypothetical American students ‘already’ knew that he
was not a native speaker of English, which could be obvious probably from his physical
appearance or his accent. His assumption indicated that Mahesso might not have been
fully convinced by the ostensible purpose of the language disclaimer as it claims. Lun’s
disclaimer was also hedged with modality, might, and some, a little. What is intriguing in
the language disclaimers of Mahesso and Lun was that they demonstrated their awareness
of the language ideology of accent and pronunciation entailing the unequal power relation
between native - and non-native speakers. Mahesso assumed ‘his pronunciation that is
not exactly like that of his U.S. students’ could cause problems for the students to
112
understand what he was saying. Similarly, Lun assumed there might be potential
different than that of native English speakers. Han’s language disclaimer was also made
with various hedges (may, a little bit, umm). One thing to note is that a fragment of Han’s
sociopolitical and historical situations of China with respect to its language ideology,
and representation of himself and others within the perceived power relations.
Jun: I am from China. So, maybe my English is not as good as other native
(0.1) TAs, but, yeah, hopefully, I can learn a lot from you guys. And [...] we
can both learn a lot from each other and we can create great memories.
(Microteaching performance, February 4, 2016)
1
This is relevant to China’s nationalist language policy that legitimates Mandarin as its
standard national official language while positioning thousands of languages and varieties
used across China to the status of ‘dialects’. Han was from Guangdong province and felt
most comfortable with Guangdong dialect, but he had been educated through the official
language Mandarin in schools. Han said that he communicated in Mandarin with his wife
who came from a different province of China because each dialect was so different and
they could not understand each other if they spoke in their own dialects. When asked why
he had identified himself as a Mandarin speaker, Han said that there was no difference
between ‘I am a Mandarin speaker’ and ‘I am from China’, which implied a nationalist
language ideology equating one nation-state with one language. When asked about how
many languages they could speak, almost all Chinese participants asked me back,
“Including dialects?”. Their ‘dialects’ appeared to be not the kind of varieties of one
language but separate languages as codes, like English, French, by any linguists’
definition. These issues, however, will not be addressed further here because the issues
concerning China’s language policy, national identity, and its relation to individuals’
identity are out of the scope of the present study, even though intriguing.
113
Interestingly, Jun foregrounded native TAs who by default had been positioned as an
implicitly showed his conscious awareness of the power relations through which his
English and/ or his teaching would be supposedly evaluated against the unmarked norm
of the native TAs. Like the other ITAs’ cases, Jun’s disclaimer was also hedged with
modality, maybe. And then, with the conjunction but, Jun eloquently shifted the
responsibility for learning and communication from ‘I’ to the inclusive ‘we’ along with
an emphatic ‘both’, thus emphasizing the mutuality of interaction (‘learn from each
other’). With such an embracing and inclusive discursive move set up, his final utterance
modalized by the modal verb ‘can’ opens possibilities for the mutual negotiation of
Joke was also noted as a discursive strategy that the ITAs employed in response to
the ideologies implied in the language disclaimer. In making a language disclaimer in the
excerpt below, Kun made a joke on an English accent of the region where he had stayed
for a while before coming to the Midwestern region for his Ph.D. studies.
114
It was Mr. Rooney who recognized the joke and burst out with laughter. The laughter in
turn functioned to diffuse the potential tension that could be engendered by conflicting
ideologies (Norrick & Spitz, 2008). Kun’s joke on the regional English accent and Mr.
Rooney’s seemingly conceding laughter enabled Kun to avoid mentioning his English,
which would otherwise foreground his non-native speakerness or ‘the problem of his
English’. With the joke, Kun was able to avoid attributing the problem of communication
solely to the fact that he himself was a non-native speaker of English. What was noted in
Kun’s discursive move of using joke and laughter is that he might have been aware of
language ideologies with respect to language varieties and variations featuring differing
accents of the English language across the U.S. On that account, it can be interpreted as
his agentive work in response to the imposed identities of non-native speaker of English
and international TA that were covertly conveyed in the language disclaimer. Such
implicit forms of the ITAs’ agency resisting to the dominant ideologies and imposed
identities were more saliently demonstrated in Leo’s distinctive reaction to the language
disclaimer, and I shall analyze in detail his discursive strategies in what follows.
Unlike the other ITAs who began with a language disclaimer in the introduction,
Leo did not make a disclaimer about his English at the beginning of his microteaching.
Rather, Leo tried to highlight his educational background, relation to the professor of the
course, and research interests as a Ph.D. student, in the introduction of his microteaching,
some part of which is transcribed in Excerpt 7. In doing so, Leo represented himself as a
person with credentials and expertise who was qualified enough to teach the U.S.
115
knowledge and authority in his field, instead of positioning himself simply as a non-
native ITA which could be associated with the lack of power in his relation to the native
Leo: Hi, welcome to ISE 3200. My name is Zhou Chen. You can call me Leo.
This course is taught by Dr. SG. And She is travelling right now. My job today is
to go over the syllabus. First, let me talk a little bit about myself. I’m originally
from Taiwan. I got my bachelor’s degree in business there. I got my master’s
degree in Industrial Engineering from Arizona State University. Now I am a
Ph.D. student in, also, in Industrial Engineering. I am actually Dr. SG.’s student.
[...] For homework, Dr. SG, she has a very strict policy. So, let’s take a look. you
have to always work on your own before you consult other references.
If you are going to do[
Mr. Rooney: [I don’t get that. I have to work on my own before
what?
Leo: ((turning to Mr. Rooney)) before you consult other references.
Mr. Rooney: Uh.
Leo: Is that clear?
Mr. Rooney: Yeah.
Leo: OK. If you work with your friends or wanna work in a group, always
decide (? ?)
And if you find something on the Internet, you think you wanna use it, please
make sure you don’t just wanna copy it. And you also have to cite where the
resources come from. [...]
Continued
116
Excerpt 7 Continued
Leo deferred and did not make a language disclaimer until he was interrupted
twice by Mr. Rooney who was pretending and acting out an U.S. undergraduate along
with Leo’s peers in the audience. Up to then, Leo seemed to be attempting to resist the
use of the language disclaimer and thereby avoid foregrounding his non-nativeness and
foreignness. His attempt, however, was thwarted by Mr. Rooney who kept asking for
clarification and actually tried to elicit the language disclaimer from Leo. Of interest was
that Mr. Rooney’s question for clarification, ‘what was that?’, was accompanied with his
gesture of placing his right index finger behind his right ear or cupping a hand around his
ear, conveying the message ‘I cannot hear you.’. This gesture was briefly discussed in the
beginning of the previous section on the cruces concerning the old article ‘Let’s Talk It
Over’ with respect to the asymmetrical power relations between non-native speaking
117
subjects and native listening subjects (Flores & Rosa, 2015). With respect to the issue of
intelligibility, as ELLs and ITAs have been frequently described as sounding too soft, flat
or robotic or having a heavy accent (from a field note on a talk with Mr. Rooney on
March 26, 2016), Mr. Rooney’s habitual ‘I-can-not-hear-you’ gesture could be seen as a
form of microaggression from the powerful native listening subject against the non-native
speaking subject.
In response to the first request from Mr. Rooney, Leo enunciated with more
clarity what he had just said, raising the volume of his voice and delivering it at a slower
rate of speech. On Mr. Rooney’ second request for clarification, however, Leo initially
leaned his upper body toward Mr. Rooney, repeating what he had said one more time
with more clarity. And then, abruptly, with a conceding smile on his face, Leo made an
apology for his ‘pronunciation’. And then there in the middle of his teaching, Leo made a
alleged to cause the confusions and communicative difficulties. And then his subsequent
speech became different than the previous part in the volume of his voice and pitch,
which was delivered with increased intensity. Later offering comments on Leo’s
presentation, Mr. Rooney reiterated what was stated in the description text of language
disclaimer. He reminded the students that it would be good to use a language disclaimer
even at later stages when the ITAs forgot to do so at the beginning of the class.
Mr. Rooney: So, that's a good thing to do if you forget to do, like, doing a
language disclaimer, it’s a good time to bring that up so that people know that you
don’t mind them asking (From Class observation, February 4, 2016).
118
In a follow-up interview with me, however, Leo expressed his different ideas than
Mr. Rooney about using the language disclaimer as an ITA. Mr. Rooney’s elicitation of
the language disclaimer from Leo was actually functioning to force Leo to explicitly
verbalize his Otherness and was stymying Leo’s implicit efforts to resist the dominant
ideologies. In what follows, I shall keep examining in detail how the ITAs were
ideologies.
representing himself. My focus of the analysis is upon how dominant ideologies had been
revealed explicitly through the ITAs’ conscious linguistic awareness. I shall also attend to
the way in which the ITAs identified themselves and developed their own argument in
Leo: I don’t oppose it, but if I said it at the beginning, I would feel like, umm, maybe
they would be thinking less of me. I should be professional and fluent in the
first place. If they would ask questions, then, maybe I can take a chance to, not
just make a disclaimer, but also say, “OK. Sorry. I speak too fast. So, you can let
me know.”
So, it’s not like, I am not focusing on “I am a foreigner. I am a foreigner. I am
sorry if you don’t understand me.” …I don’t wanna just focus on this.
Because even native speakers sometimes… you’re still confused about what
Continued
119
Excerpt 8 Continued
they’re saying, right? like, too fast. Some people, just too low, you know, the
voice.
So, this is the introduction of the syllabus. So, and, this is the first day of class.
I need to look professional and fluent, to make students feel I am a
professional. [...] It’s no harm to say that, for, other people. FOR ME, I don’t
know why do this.
The interview text shows Leo’s elaborate sense of the world and the relations with
others as well as his own identities in response to dominant ideologies and institutionally
imposed identities on TAs. Leo was not willing to use the language disclaimer. He was
aware that the language disclaimer and the hidden ideologies within it would be working
against ITAs’ identity negotiation. The language disclaimer would have its ideological
effect on his identities, as he argued that doing such a language disclaimer might have his
students think less of him. It would work against his own desire to give his students the
impression of him looking professional and fluent. Leo asserted that he would be open to
the request of clarification from his students, but he also showed his reluctance to
attribute the possible reasons for communicative confusions merely to his pronunciation
or accent (‘not just make a disclaimer’). Instead, he took into account other
communicative factors, such as a rate of speech and the voice quality. He explicitly said
he was not focusing on the fact that he was a foreigner and he would not apologize for the
120
By mocking a typical form of the language disclaimer (“I am a foreigner. I am a
foreigner. I am sorry if you don’t understand me.”), Leo implicitly pointed out the
apologetic and powerless nature of the discursive device. And then in a sobering tone and
with an emphatic adverb ‘just’, Leo revealed his strong reluctance to the language
disclaimer. He then went on to point out that even native speakers could make a
confusion about what they were saying due to various reasons like speaking too fast or in
a low voice. Leo again emphasized the necessity and desire for looking professional and
the authority as a teacher to his students. Meanwhile, he reiterated that he would not
appreciated the seemingly well-meaning intention of Mr. Rooney and the SEP program
for the ITAs. And then, however, he ended his remark by emphasizing that he would not
use it, implying that the ideological effects of the language disclaimer would sabotage his
own professionalism.
Leo employed a typical disclaimer pattern (which is not the kind of the language
disclaimer of the SEP curriculum) as a strategy of managing his impression when making
his point throughout the talk. Disclaimers can be used as semantic strategies of
good impression or avoid a bad impression (Van Dijk, 1995). The classic moves of
disclaimers, for instance, comprise of apparent denial (e.g. I have nothing against Blacks,
but…), apparent concession (e.g. there are of course a few small racist groups, but…), or
blame transfer (e.g. I have no problem with minorities in the shop, but my customers..)
(Van Dijk, 1987; 1995). Leo was deploying such discursive moves of disclaimers in
121
making his case against the disempowering ideologies embedded in the SEP’s language
disclaimer. The pattern of Leo’s talk was broadly structured with a frame of disclaimer
alternating concession or denial, and assertion (e.g. I don’t oppose it, but..; I don’t oppose
it in general, but I try to not use this). This pattern appeared to be strategic in mitigating
the force of his assertion and at the same time managing his impression in a positive way.
Some part of his disclaimer was delivered with a salient change in the intonation of his
speech, (It’s no harm to say that, for other people. FOR ME, I don’t know why do this),
which can be indicative of his strong resistance to the hidden ideologies of the language
disclaimer. Through this semantic strategy of disclaimers, on the one hand, Leo
accommodated the relative truth claims made by the dominant discourse. In so doing, he
was able to avoid that he would look explicitly defiant to the dominant ideologies. On the
other hand, he distanced himself from the ideologies by using the disclaimers. This can
be seen as a rhetorically sophisticated move through which Leo negotiated his own
talk was hedged with lots of markers of modality. This linguistic feature was also worth
noting with respect to his commitment to or judgment of the truth claims and how he
identified himself in relation to others and the world represented in text and talk
(Fairclough, 2003; Halliday, 1994; Hodge & Kress, 1988). With various forms of
about what he was saying. In doing so, he tried to maintain positive impressions of
himself. For instance, by bracketing his assertion with a hedge (umm) and a modal
122
adverb (maybe), Leo used a hypothetical modality (if I said it at the beginning, I would
feel like, umm, maybe they would be thinking less of me). Leo was concerned with how
the language disclaimer might impact on his professional identity. He made a strong
commitment to the truth of his following statement with a high level of necessity of a
modal verb ‘should’ (I should be professional and fluent in the first place), which was
later reiterated at the end of his talk with a modalized statement (I need to look
would compromise his professional identity. Leo’s concern that his students would be
undermining him was in stark contrast to the truth claim of the language disclaimer
saying that it ‘lower(s) any perceived “barrier”’ with U.S. students and is ‘an excellent
way to establish rapport’ with them. Conversely, the language disclaimer underpinned by
identities. Leo’s strategy to set up a hypothetical context is intriguing in that the language
ideologies disguised in the topos of ‘advantages to you’ had been rendered explicit by
Leo’s hypothetical statement. By setting up the hypothetical context, Leo revealed his
critical linguistic awareness of the ideological effect of the language disclaimer that
would disempower him in interactions with his U.S. students. The revealed ideology
through the hypothetical context was self-contradictory to the language disclaimer text
evoking the virtue of having good relationships with students. As such, Leo’s discursive
strategy demonstrated the agentive identity work on the part of the ITA in response to the
dominant ideologies that would control his relationships and interactions with others.
123
In addition, Leo exhibited his metapragmatic knowledge of the indexical
relationship between a way of speaking and a way of being. In the excerpt below, Leo
eloquently juxtaposed one’s way of speaking with one’s identity (i.e. messing up with
what he’s saying, messing up with what he’s teaching), with the rhetorical device of the
parallelism (Leech & Short, 1981) in which the former might index the latter. This points
to his awareness of the language ideology that associates how one says with what or who
the character of an academic on which he projected his identity for now and for the near
the part of Leo to act against the disempowered identities touted by the dominant
discourse. For him, the professional identity can be interpreted as a negotiated identity
strategies in revealing the hidden ideologies of the language disclaimer and negotiating
voice in constructing his or her identities. To illustrate, I shall take examples from Leo
and Han, who expressed their dissenting opinions about the language disclaimer by
ventriloquizing the voice of U.S. students. For instance, Leo’s talk in the excerpt below
the discourse on ITAs. In a hypothetical context framed by Leo, the voice of others,
124
particularly that of U.S. students complaining about ITAs in the old news article, ‘Let’s
Talk It Over’, were revoiced or ventriloquized (Bakhtin, 1981; Tannen, 2007). Simply
put, Leo spoke through the voice of U. S. students, and through Leo’s revoicing, the
hidden backstage ideology of the dominant discourse on Other had been thrown on the
front stage.
I think, yes, it might, might make some students think less of me. Like, “OK, he’s
an international student. He’s an international TA. Maybe, he will, you
know, mess up with what he’s saying, mess up with what he’s teaching.”
(from an interview with Leo, April 15, 2016)
The ventriloquizing strategy was also noted in Han, who animated the voice of
U.S students in making his argument against the ideological effect of the language
Researcher: What did you find the language disclaimer? Did you feel comfortable
with using the language disclaimer in your class?
Han: I felt not so comfortable. I think the disclaimer separates us from students.
This may make students think of that, “This TA is not from our country.
This TA is not a native speaker. Maybe I cannot get close to him”
Researcher: Are you gonna use that again?
Han: No. I don’t know.
(from an interview with Han, April 14, 2016)
125
Through the voice of the dominant, not Han’s own voice, it became clearly pointed out
that the language disclaimer would bring to the fore his ethnolinguistic differences, which
would make his students feel that he would not be approachable. That is, instead of
expressing his own dissent explicitly and directly, Han debunked the truth claim of the
language disclaimer by ventriloquizing the voice of U.S. students. The ‘voices’ of U.S.
students, which were revoiced by both Leo and Han, intertextually echoed those who
complained about ITAs in the news article, ‘Let’s Talk It Over’. In such way, the
presence of the dominant discourse was being projected and disputed in Leo and Han’s
words.
Leo and Han’s reluctance to the use of the language disclaimer is indicative of
their critical awareness of the fact that their identity as ITAs has been racialized as well
as politicized under the circumstance, and that the dominant ideologies have got the ITAs
disempowered rather than empowered in relation to their U.S. students. Eventually, the
SEP course and the discourse emanated from the mandate and state law turned out to be
circulating in the SEP class were serving, whether unwittingly or not, to disempower the
“Others”,
Metaphorical rhetoric was another striking feature through which the ITAs’
critical awareness of language was illuminated. Leo’s lexical choice such as ‘harm’ and
‘damage control’ was pointing to his awareness of the underlying ideologies and
asymmetrical power relations with respect to ITAs and international students in general.
The potential ‘harm’ in using the language disclaimer, for Leo himself, would be the
126
devaluation of his professionalism by his students (it might, might make some students
think less of me). ‘Damage control’ denoted his awareness of the dominant discourse that
It’s no harm to say that, for, other people. FOR ME, I don’t know why do this.
[...]
I don’t oppose it in general, but I try to not use this. Maybe, Mr. Rooney gave this
idea as to, for students to do some damage control in certain ways, I guess. I still
think, when it comes to professionalism, you shouldn’t use that.
(from an interview with Leo, April 15, 2016)
In reference to Mr. Rooney in terms of the purpose of the language disclaimer as a way of
‘damage control’, Leo hedged his statement with two modality markers: the modal
adverb ‘maybe’ and the mental process clause ‘I guess’ giving a subjective marking of
modality (Fairclough, 2003). In so doing, Leo lowered his commitment to the truth
claims of what he was saying while appreciating Mr. Rooney’s intention which might be
statements were in contrast to the final sentence in which Leo showed a high degree of
his commitment to professionalism. With the deontic modal verb ‘should’, Leo
emphasized again the necessity for him to look professional to his students. In doing so,
he implicitly refuted the SEP’s claim for the desirability of the language disclaimer.
127
components of communication. He considered the contextual components of
communication such as a rate of speech (I speak too fast. Even native speaker, …they’re
saying, too fast.), the volume of voice (some people, just too low, you know, the voice).
This metalinguistic awareness directly defies the dominant ideologies of the language
disclaimer that attribute the perceived ‘barrier’ with U.S. students to ITA’s deficiency in
the English language. Through the metalinguistic talk, Leo represented himself as a full-
deficient English language learner (ELLs). As such, he defied not only the institutionally
imposed identity of ITAs but also the racialized and politicized identity of ELLs that has
reluctance to get their linguistic and cultural Otherness highlighted in their interactions
with U.S. students. It appeared to be because under such circumstances the interactions
were likely to be structured around the relationships between native- and non-native
speakers of English and the ITAs’ identities had already been vulnerable to the
asymmetrical power relations. This point resonates with Ms. Briedis, the non-native
English instructor of another spoken English class in my pilot study. Ms. Briedis was a
Caucasian and could speak three languages including English. Ms. Briedis’s physical
appearance as a White could often mislead her ESL students to believe she would be a
native speaker of English, albeit she would not intend to. An ESL program coordinator
128
and her supervisor suggested Ms. Briedis explicitly acknowledging to her students that
she was a non-native speaker of English. They said that Ms. Briedis as a non-native
English teacher could be a good role model for her ESL students. However, Ms. Briedis
was reluctant to do so. Her concern was about that once her students explicitly
recognized she was a non-native speaker of English, the students would question her
credentials as an English language teacher (from a field note on a talk with Ms. Briedis,
April 2, 2013). Ms. Briedis also thought that enforcing her to acknowledge she was not a
native speaker would be a form of microaggression from the dominant native speakers
who might entertain a bias that Ms. Briedis was acting ‘native’. Ms. Briedis’s reluctance
English teacher under the dominant language ideology of native-speaker superiority. The
vulnerability of the ITAs and Ms. Briedis as non-native speakers of English counters the
negative other-presentation (Van Dijk, 1993; 1995). However, the language disclaimer
suggested to the ITAs by the spoken English curriculum turned out to contribute to the
negative self-presentation of the ITAs themselves. And it was because the ITAs’
linguistic and cultural differences would be markedly foregrounded by the use of the
disclaimer, through which in turn such differences would be framed as linguistic deficit
129
and lack of cultural fluency as non-native speakers of English. Therefore, the language
What is worth noting is that ITAs were critically aware of the disempowering
functions of the language disclaimer and that the semantic strategy was driven from a
self-serving bias of social relation enacted by the dominant ideologies. The various
were substantive evidence that the ITAs’ have been unconsciously or consciously aware
of power played out, even though the dominant ideologies were not enunciated in the
disclaimer itself. Hedges and modality used in the ITAs’ talk can be interpreted as their
reluctance to commit themselves to the truth claims of the language disclaimer and in
turn the dominant ideologies. Leo and other ITAs revealed that the argument for the
language disclaimers as ‘an excellent way to establish rapport with your students’ was a
self-serving argument in favor of the hidden author or those in power in the social
relations and situation. The deliberate discursive choices such as joke, hypothetical
sentences and ventriloquizing were made from the ITAs’ agency in revealing the hidden
outcome of inequality, as argued by Pavlenko and Blackledge (2004), in the sense that
the ITAs were subject to do so under the restrictive power scheme and ideological act of
played a profound role in constructing one’s identities in terms of power relation and
130
inequality and in which such social inequality was being reproduced and embodied
through discourse in local interactional practices. It was one of the discursive mechanism
through which social relations constructed outside the classroom were translated and
enacted in the local level practices. It was tightly scripted to control interactions by
structuring the relationships between ITAs and their American students within the power
relations between native speakers and non-native speakers of English. As such, the
discursive device was engineering ways of speaking and ways of being within the
inequality.
ideology. The immersion approach to language learning and acquisition justifies the
exclusive use of the target language. The approach is based upon the assumption that the
more exposure to the language is the most effective in learning the language while the
students’ first language (L1) may interfere with their second language (L2) acquisition.
As the exclusion and repression of languages other than English has been justified on
English Only policy is implicitly or explicitly presupposed. However, the ESL classroom
is also the very space of a contact zone where cultural and linguistic differences meet and
interact with different consciousness (Kubota, 2013; Pratt, 1991). It is likely to be a space
131
critical studies are needed to investigate the widely held pedagogical assumptions and the
ideological functions of SLA theories and teaching methodologies which are often
In this section, with a focus upon language ideologies informing the ESL/ SLA
pedagogy, I shall examine how the space of the ESL classroom regimes language and
interaction in the space and how the ITAs in the space negotiate their identities in
response to the ideologies embodied through the instructional practices. In what follows,
I shall demonstrate the cruces at which dominant language ideologies in the ESL
classroom clashed with differing consciousness. I shall examine how the ITAs responded
to the ideologies in negotiating their identities. My focus of the analysis will be upon
discursive properties and strategies deployed in the enactment of the dominant ideologies
in the class as well as in the agentive identity work on the part of the ITAs. I will begin
at which divergent ideologies were met and struggling over power and legitimacy. I shall
then analyze and critically account for how the ideologies were being practiced in the
ESL space, how the participants responded to the ideologies, and what social
ramifications those ideologies may have for the ITAs’ positioning and their identity
negotiation.
The ESL instructional practice in the spoken English class was driven by the
language teaching (CLT) approach. The coexistence of the different approaches may
132
imply diversifying beliefs and perspectives about L2 acquisition, teaching and learning,
and L2 learners. The beliefs and perspectives point to language ideologies concerning
how language should be learned and used and who are the language users. Around those
divergent ideas and practices, there were certain recurring instructional patterns observed,
around which the classroom activities and interaction among the participants mainly
revolved. The spoken English class instruction heavily relied upon traditional audio-
lingual methods in which the students primarily got engaged with class activities of
emphasis of teaching and learning was primarily placed upon prosodic and paralinguistic
explicit teaching of rules about language forms and structures. A great deal of class
session time, sometimes, even more than half of a session, was spent on rule-learning
Such emphasis on the rule-governed nature of language and accuracy in its use
indicated that the instructional practices in general were prescriptive and normative.
contexts in practice. The instructional practices in the spoken English class rarely dug
into issues of diversity. Rather, the display of linguistic diversity was being suppressed
through instructional practices of ‘correction’ and ‘repair’ along with the English Only
policy. The restrictive L2 education practices and suppressing language ideologies may
133
have significant bearings on ITAs’ identity, especially given that the ITAs were from
inevitably features an intercultural space where divergent norms and values brought with
the ITAs may manifest and clash with each other, prominently with the dominant
Both in Mr. Rooney’s and Ms. Briedis’s classrooms, the English Only policy
practices among students had been frequently noticed in class. The use of students’ L1 in
the ESL space was liable to be a moment of crisis at which ideological dissonance
evidently surfaced. The students seemed to strategically employ their L1 in the L2 class
while such code-switching practices were constantly subject to control. The teachers and
the students had different perceptions about the use of the students’ L1 in ESL class,
which were associated with differing beliefs about L2 learning and acquisition, how
The following instance came from my pilot study, which illustrated the conflicts
This discursive instance occurred in Ms. Briedis’s classroom before a class session
began. The students were still getting at the room and were not settling down for the
day’s session yet. While Ms. Briedis was setting up for visual aids for the session,
Zhouxin, a Chinese female student, walked into the room. After exchanging pleasantries
with Ms. Briedis and other students in the room, Zhouxin initiated a small talk with Ms.
Briedis. She began complaining about the midterm test she took in her discipline course,
134
telling that she did not perform well on the test and justifying a few mistakes that she
made. In the meantime, Wang, another Chinese female student, walked into the
classroom and took a seat next to Zhouxin. Wang also exchanged in English the usual
pleasantries with others. And then, Zhouxin and Wang switched to Chinese (Mandarin, to
be precise) and began talking between them in their L1. (Later, Zhouxin told that they
were talking about her midterm test, as she did earlier in English with Ms. Briedis).
While the two Chinese students kept chatting in their L1, Ms. Briedis interrupted to stop
them from using the L1 in the class as shown in the following Excerpt 9. My focus of the
textual analysis on this discursive event is placed upon how the students’ L1 was
strategically positioned and how the students’ identities were (re)constructed in the
Excerpt 9 Language Control: Power Mitigated by the Humorous Key and Laughter
Ms. Briedis’s question, ‘Is that English?’ (in line 2), was not an authentic question
expected to be answered by the students. The question was a rhetorical question with an
135
illocutionary force that implicitly conveyed the intentionality of the speaker (Searle &
Vanderveken, 1985). The rhetorical question was in effect an indirect command implying
the message of the English Only language policy - ‘you are supposed to use English only
here’. It functioned to convey Ms. Briedis’s implicit intent of control over the use of the
students’ L1 in the ESL classroom. The immediate consequence of the illocutionary force
of that utterance was that the talking between the Chinese students was truncated and
abruptly dropped. As a result, the entire context of the interaction was reframed. The
language code of the talk was switched from Chinese to English, and the participant
structure, that is, the structural arrangements of interaction (Philips, 1972), was also
rearranged from the framework of the interaction among the students to that of the
came to control the entire interactional context in a way in which the English Only policy
was enacted. The rhetorical question was illustrative of a discursive ploy for the strategic
English. The interactional event above was indicative of a strategic orientation of the ESL
certain way and regimented by the dominant language ideologies (Gruber, 2001;
Another component of this discursive event to note was its tone, manner, or spirit
referred to as the ‘key’ of the speech act (Hymes, 1974, p. 57). The rhetorical question
was delivered in a slightly humorous tone and the students responded with laughter to the
136
cooperative key by releasing the tension that might be possibly engendered by the
rhetorical question. As a result, the question, which intended to control the use of the L1,
came to sound non-serious, non-coercive or non-punitive. As the jocular key and laughter
functioned to diffuse the potential tension, the ideological power of the rhetorical
question could be mitigated (Norrick & Spitz, 2008). In such a way, the power was
exerted subtly enough so that it could conceal its ideological dominance on the surface
Meanwhile, the students’ laughter had significant semantic effects on the ways in
which the students would negotiate their identity and the hegemonic ideologies operate.
On the one hand, given the less powerful positions of the students, the laughter can be
interpreted as conceding and acting not assertively (Orbe, 1998). By diffusing the
potential tension in conjuncture with Ms. Briedis’s jocular tone, the laughter enabled the
students to avoid the possible confrontation with a person in power. The laughter was
similar to a powerless speech (Bradac & Mulac, 1984; Erickson, Lind, Johnson, &
O’Barr,1978) but was a strategic move with which the students negotiated their identity
as less powerful L2 learners under such a restrictive circumstance. On the other hand, the
form of the conceding laughter out of embarrassment when the breach of the
In effect, in order for a rhetorical question to operate with its semantic effect,
137
participants (Blackledge, 2005; Fowler, 1991). That is the nature of the condition of
rhetorical questions; the assumption that every participant would have common sense in a
situation where the interaction occurs. Thereby, consensus may be assumed among the
participants. Accordingly, the underlying assumption of the rhetorical question, ‘Is that
English?’, is that the students might also have the same ideology of monolingualism and
English Only in ESL class. The laughter of the students in reacting to Ms. Briedis’s
rhetorical question, therefore, implies the shared and commonsensical language policy of
English Only among them, even though it was not clear at the time of observation when
they achieved such consensus. Given these students had already been exposed to ESL
classrooms prior to the spoken English program and the dominant immersion discourse in
public, it may be possible that the ESL discourse which has been rehearsed elsewhere
functions as a source for their implicit understanding. Thereby, the ideology and
discursive practice of immersion gain the status of common sense, which renders them
naturalized. The commonsensical assumption that English Only is the best way to acquire
the language contributes to making naturalized the restriction of the L1 in ESL and SLA
contexts. Because of the hegemonic nature and obviousness of the ideology, its
suppressing effects on the ESL users become difficult to recognize and resist.
Lexical choice in the discursive event above was also striking. In line 5, ‘Can you
complain in English so that I can hear you?’, the verb ‘hear’ implies a perception of the
1972/1995). In the discursive event above, the students’ talk in Chinese was a fact of
138
action which was definitely within earshot of the teacher. The talk must have been
‘heard’ by anyone in the classroom given the small size of the space. Thus, language use
not perceived as legitimate English appeared to be most often not welcomed in the ESL
class, which ideologically implied that under such circumstances, the multiple languages
of the students other than English could be relegated to the status of un-preferred
languages of Other, even equivalent to silence, which would not be ‘heard’ in the ESL
space.
As alluded to, the teachers and the students had different and otherwise opposing
perceptions about the use of the L1 in L2 class. The differences in perception between
them were evident in the interviews with Ms. Briedis and Zhouxin which were conducted
139
Excerpt 10 Continued
just listen to people talking. They are in their labs and they just work on
something really not talking among themselves. (…) They, they, they don’t really
get to use that language. So, this is finally their chance to practice their English.
So, I encourage them, like, to use English as much as possible. Whenever
possible. So, this is my duty as an English language teacher to encourage the
students to give them opportunity to practice as much as possible. Once they are
out that door, there isn’t something I can do about it. But as much as I can do
here, you know, so, as much as I catch that…yeah…
The linguistic features in the talk demonstrated that the students’ L1 was
predicated as an object of control. Whereas English was described as the language that
the students were ‘encouraged’ to ‘practice as much as possible’, the use of the L1 in
class was being actively suppressed. In the same vein, it was also revealing how
differently the students’ L1 and English were referred to. As evident in the first and last
lines of the utterances, the students’ L1 was never referred to as a ‘language’. On the
contrary, with the use of the deictic ‘that’, the L1 was simply referred to as ‘that’ in need
of being controlled and caught. In contrast, English was overtly referred to ‘THE’
Another thing worth noting was the way in which the students were textually
represented through the linguistic features. With a classic ‘door’ metaphor as a language
border (Jakonen, 2016), the teacher implied that the ESL classroom was an exclusive
space only for English in which the students would be exposed to it as much as possible.
140
The students were assumed that they would be less engaged in activities of the use of
English outside the classroom. They were portrayed as passive in that they ‘just’ listen to
people or ‘just’ work on something. Likewise, they were assumed to be not ‘really
talking’ among themselves although they might be talking whether in English or not.
Thus, the negative assumption of the students was highlighted, which is a typical strategy
Dijk, 1993).
On a broader social discourse level, the primary approach and rationale upon
which Ms. Briedis grounded was immersion which has been predominant in L2
acquisition and pedagogy as well as in public discourse on language education. From this
approach, in principle, the more exposure to a target language, the more opportunities to
improve the proficiency of the language. However, the dominant language ideology of
immersion was restrictive in the ESL classroom in which the L1 was suppressed while
sanctioning English as the only legitimate language. With teachers often conceptualized
as policy makers (Menken & García, 2010; Zavala, 2015), the larger language policies
and ideologies had affected the local practices of the instructional practices, mainly being
reproduced and reinforced by the teacher’s deficit perspective of the English language
entailed the suppression and/or exclusion of languages other than the selected and
privileged one, the teachers’ well-meaning intention to help her students’ English skills
141
The power scheme of dominance and subordination, however, was often reversed
the use of the L1 may be considered as corrupt and incompetent language practices.
However, it has been well documented and acknowledged by now in the research on
cultural and linguistic contact zones (Pratt, 1991) including bi/multilingualism (Heller,
García & Sylvan, 2011), and language crossing (Rampton, 1995), that code-switching is
linguistic code choice and discursive means available to multilingual speakers (Rampton,
1995), with their keen metalinguistic awareness (Parmentier, 1994), multilinguals may
the symbolic domination. This point was substantiated in the case of Zhouxin, the
Chinese female student in Ms. Briedis’s class, who was frequently observed to use her L1
in class.
Prior to the interview below, Namhee, a Korean student in the same field of
142
hypothetically American undergraduates. While Namhee was doing a microteaching,
Zhouxin was observed to talk in Chinese with another Chinese student next to her. After
the session was over, I interviewed Zhouxin to learn about her ideas about code-
switching practice of multilinguals. Of interest was not only her perspective on the use of
the L1 but also the linguistic features and discursive moves that Zhouxin deployed in
Some linguistic properties and discursive strategies were noted to denote how
Zhouxin would represent herself. A few technical terms in her speech such as ‘the
structure of DNAs’ and ‘protein’ indicated that the discourse was occurring in an
academic setting, not in an everyday life context. In so doing, Zhouxin tried to position
she associated herself. What is more, Zhouxin deployed a face-saving strategy (Brown &
143
Levinson, 1987) to manage her positive impression by justifying that her code-switching
was a deliberate act on her part for the sake of Namhee. This justification may denote
multilinguals that indexed her flexible capacity of communicative competence and was
associated with her identity negotiation as a multilingual (Pavlenko & Blackledge, 2004).
Zhouxin considered the content of her side talk with another Chinese student as irrelevant
to the ongoing main class activity and inappropriate for her classmate. As ‘speaking in
English’ in that situation would not meet her own communicative purpose, Zhouxin
switched to her L1 (Chinese) to exclude from the conversation the Korean student who
would presumably not understand the language of switching. Zhouxin’s L1 was part of
her ample and viable linguistic repertoire for identity negotiation. Further, the fact that
the use of the L1 was taking place in a side talk, namely, on the margins of the
interactional practices, implied that the students would be consciously aware that English
Only was a norm and expectation in the space while other languages being marginalized.
In other words, the marginality of the L1 in the interactional practice denoted the
subordination - under the English immersion circumstance, their L1 use would run
counter to the English Only language policy and possibly unsettle the dominant ideology.
In consequence, the code-switching allowed for constructing on the margins the third
144
space (Bhabha, 2004) within which the linguistically suppressed would be liberated to
find their expression and thereby the dominant power scheme centered around English
Only could be subverted. On that account, the students’ code-switching practice was an
art of resistance taking place on the backstage (Scott, 1990), which enabled them to
counter the suppressing power and subvert the power scheme, albeit within the margins.
As seen in the restriction of the students’ L1 in the ESL class, all languages and
ideological debates about appropriateness and correctness in language use and ways of
Silverstein, 1993). As social differences are translated into cultural and linguistic
differences in L2 class, instructional practices may reproduce the social relations and
embody the dominant social ideologies. The spoken English program for ITAs was in
native speakers and non-native speakers. The program seemed to be geared toward
training the ITAs to sound like a native speaker of English, not simply to communicate
and make meanings in their new language. The prosodic quality of the English language
was central to the spoken English class activities. Native-speakers’ accent was explicitly
or implicitly used as a yardstick for assessing the intelligibility of the L2 learners’ speech
(Golombek & Jordan, 2005). In comparison to the native speakers’ ways of speaking, the
international students were often described as sounding ‘robotic’, speaking in a flat and
boring tone (from a field note on a talk with Mr. Rooney on March 26, 2016). Students’
145
pronunciation had been constantly policed and corrected so that it could be intelligible to
imagined ‘listening subjects’ (Flores & Rosa, 2015), namely, native speakers of English.
A great deal of the class time had been spent on mechanical pronunciation drills.
Correction and repair were prevalent in the language instructional practices, which
implicitly suggested a misleading message that the correction of the ITAs’ pronunciation
and accent reduction could bring about changes in the negative perception of the U.S.
undergraduates, staff and faculty about international TAs. The following Excerpt 12 is
illustrative of the case in which students’ English pronunciation had been constantly
subject to correction and remediation not necessarily for the purpose of communication
or meaning-making.
This discursive instance came from class discussion activities in Ms. Briedis’s
class. The topic of the class session was American undergraduates’ social life. The
teacher asked the students to read in advance for the discussion an article that contained a
chart showing a survey result of activities in which American undergraduates would get
involved.
Pointing out that Kai’s pronunciation was culpable for the communication
breakdown in line 10-11, the teacher elongated and repeated the vowel in the word,
FA::CEBOOK, to the extent that the problem segment of the word sounded rather
147
exaggerated. Whereas Ms. Briedis was concerned with the students’ pronunciation, the
students seemed to be attending to the content of the discussion. It was only the teacher
who had not realized until in line 10 (O::h!) that Kai was talking about Facebook by
pronouncing it as [fesbuk]. As shown in line 9, the other students had already realized
that Kai meant Facebook. Kai’s ‘Facebook’ pronounced with Chinese phonology
appeared to be intelligible enough to the other students who were attending to the context
of the discussion rather than the pronunciation of the single word itself.
The overall pattern of the class interaction was seemingly remedial, which was
methods similar to speech therapy were being adopted to the ITAs’ pronunciation
correction and accent reduction. For instance, Mr. Rooney often used a rubber band and a
kazoo in accent reduction and pronunciation drills for his students. He highlighted the
prosodic features of the English language by stretching the rubber band or making a
buzzing sound with the kazoo, putting the prominence upon the stressed segment of
speech. That method might be effective initially to draw the attention from the ITAs and
raise their awareness of the language form, but it could appear to infantilize the adult ESL
learners.
Meanwhile, the teachers were not the only ones who would engage in the policing
of the students’ language use. The ITAs were forced to monitor their own language and
ways of speaking for themselves as well. For instance, after performing a microteaching
in the ESL class, the ITAs were asked to self-assess their microteaching presentation
based upon a set of criteria on a microteaching goal form. The form was composed of
148
two different sections: focus on language skills and focus on teaching skills. In the
language skills section, the ITAs were asked to monitor their language by listing their
problem words or expressions. The words and expressions were supposed to be broken
(intonation, rhythm, word stress, and other), grammar, and vocabulary. In the descriptors
of the rubric in the form, accuracy and fluency were key criteria to assess the ITAs’
language skills.
Those interactions and instructional practices in the spoken English class above
illustrated that the act of correcting linguistic features and forms was not necessarily for
in the asymmetrical and hierarchical settings between the participants. Silverstein (1993)
and Cameron (1995) argue that the common understanding of linguistic correctness is
part of language ideologies going along with the ideology of monolingualism. All the
debates and claims about appropriateness and linguistic correctness are metalinguistic
practices, mainly regulating the language use for particular purposes of whatsoever
(Cameron, 1995; Lippi-Green, 1997; Silverstein, 1993). In that sense, such talk about talk
is typical evidence about language ideologies (Agha, 2007; Jaworski, Coupland, &
Galasiński, 2004). In fact, the practice of the correction of language learners’ linguistic
forms can be used for the disciplinary purposes, by those with authority or power,
Correction and repair practices occurred in the ESL would be neither corrected even nor
noticed if such incorrect speech is spoken by a native speaker of English, who is often
149
represented as Chomskyan ‘ideal speaker-listener’ in traditional ESL/SLA pedagogy.
Mostly, the remedial instructional practices are not based upon linguistic facts or
pedagogical effectiveness (Razfar, 2005; Tollefson & Yamagami, 2013). Rather, the
correction practices are attributed to the social representation of the learners and their
languages. That is, the correction practices may rest on the social representation of the
ideology embedded in the spoken English class. The orientation toward the academic
ways of speaking was illustrated in detail in the analysis of the way in which the ITAs’
microteaching presentations went through the process of planning and structuring. The
ITAs were expected to perform a microteaching in the spoken English class on a regular
basis in preparation for a mock teaching test scheduled at the end of the semester. Their
microteaching presentation was evaluated by both the teacher and their peers on the basis
of the rubrics, and followed by the teacher’s tutorial feedback. The following excerpt of a
peer evaluation sheet shows in what ways the ITAs’ speech was supposed to be planned
and structured.
Peer Evaluation
Presenter
I understood % of this presentation
Presentation was engaging
Continued
150
Excerpt 13 Continued
formality than a daily life conversation. Students’ speech went through the process of
planning and structuring before entering into real interaction. Their speech was likely to
sheet above, the ITAs’ speech would be assessed based upon a set of the conventions of
the academic speech genre: the clarity of the organization; the inclusion of evidence or
examples; the seamless flow and fluency of the speech; the clarity of pronunciation; the
acceptability of speech rate; and the interaction with their audience in an engaging way.
Those conventions were engineering the students’ discourse in accordance with the genre
of academic speech. In doing so, the students were supposed to “learn to recognize,
151
At the broader societal level, the ITAs’ microteaching presentation was the genre
1995, p. 105). As mentioned above, the ITAs’ speech was likely to be drafted, edited,
and/or rehearsed before its actual performance. Their microteaching was a kind of pre-
planned oral performance, with great formality and less variations similar to the written
forms of language rather than spontaneous spoken forms. The teachers as an ‘ESL
specialist’ were playing a role of the “expert discourse technologists” (Fairclough, 1995,
sanctioning. The ITAs’ ways of speaking thus were being engineered towards the
normative and prescriptive in nature, not situated in contexts and practices (Antilla-Garza
& Cook-Gumperz, 2015; Galloway, Stude, & Uccelli, 2015; Preece, 2015). The rigid
language as a quality product and the technology of communication skills (Agha, 2011;
ways of speaking. As such, the old ideology of standard language was being in continuity
152
In conclusion, given that the ESL classroom itself was predominated by the
English Only ideology, what was learned and taught in the ESL class was not the matter
of which codes of language would be used. Rather, it was a matter of which form of the
English language should be taught as a privileged one. That is, it was the matter of norms
whose ways of speaking would be ideologically accepted and taught as a normative way
of speaking, styles and genres, and to whose advantages. It may be a difficult, if not
perspectives in educational spaces which have often been sanitized against sociopolitical
ethical responsibility to raise critical awareness of ideologies underlying their claims for
pedagogical practices (Tollefson, 2007). They are also responsible for the social,
political, and economic consequences of the educational policy and pedagogical practices
that they uphold on their students. I would develop further this line of arguments with the
153
Chapter 5: Discussion and Conclusion
observed in a U.S. university ESL context. In doing so, this study sought to better
§ What are the language ideologies of the ESL classroom? How are these
§ How are these ideologies practiced? What discursive strategies are constructed
In what follows, I shall begin with discussions about the main findings from
Chapter 4. The findings will be interpreted and discussed in light of the present research
questions, the theoretical frameworks used, and the applicable literature. I then proceed to
154
discuss the theoretical, methodological and pedagogical contributions that this
dissertation makes to the scholarship on discourse and identity and to the ESL/SLA
pedagogy and practice. The recommendation for future research will be followed. The
dissertation concludes with a brief summary of the research and its implications.
How are these ideologies taken up, resisted or transformed in teachers’ and
As diverse individuals came into contact with one another, bringing their
heterogeneous resources and ideologies, ideological conflicts abounded in the ESL space.
The conflicts entailed constant tensions and resistance, which made the participants in the
space engage with ongoing negotiations in various ways. The tensions revolved around
dominant monoglossic ideologies deeply ingrained in ESL/ SLA pedagogy and discourse
were predominant on the social and institutional level of discourses as well as on the
local level of the ESL classroom interactions. Those monoglossic ideologies were
intertwined with one another and undergirded by the overarching social ideology of
whether explicitly or implicitly, because they were used for discriminatory practices.
My analysis on the intertextual links between the state bill on TAs’ oral English
proficiency and the Spoken English Program (SEP) practices at the Midwestern
university illuminated what ideologies were assumed and how the broader social level of
155
a language policy has been interpreted and implemented at the institutional level. The
way of the policy interpretation and implementation at the university ESL program made
that the language policy of the state was underpinned by the commonsensical assumption
about culturally and linguistically different Others in the first place. It might have been
viewed as a matter of fact or taken-for-granted that the language policy would apply only
to non-native TAs, exempting native TAs from the screening measure by default, even
though the law did not explicitly stipulate as such. The state bill seemed to acutely sense
the discourse of politically correctness. The bill did not limit the scope of the English
language proficiency regulation to internationals. That is, the legal document did not
specify that the law would apply only to internationals or non-native English speakers,
but it only referred to ‘all teaching assistants in the state’. In so doing, the bill appeared
to be left open to possibilities of various interpretations of the policy in the process of its
university screened only international TAs’ oral English proficiency and native English-
which have been complexly working together in discursive practices. Through the
about cultural and linguistic differences were clearly articulated even if the state bill did
156
not explicitly state its underlying assumptions about the linguistic deficit of foreign/
international TAs. Under the restrictive language policy and the ensuing language
screening program, the cultural and linguistic differences were marked off to exclude the
ITAs as Others. The intertextual links between the state language policy and its
2000; Wodak & Fairclough, 2010). The durability and persistence of the hegemonic
ideologies across various social levels beg a significant question about what substantive
The spoken English class for the ITAs appeared to be about how the international
student’s linguistic practices were heard and evaluated. The formation of linguistic
stereotypes was one layer of ideologies embedded in the ESL classroom. The ways of the
ITAs’ speaking were often described as sounding robotic, flat, or boring. The routinized
instructional practices focused upon the prosodic features of English, stress rules, thought
groups, and so on. More than occasionally, what actually happened in the ESL classroom
was an instructional practice for accent reduction and correct pronunciation. The
ostensible purpose of the course was seemingly to reduce the foreign accent of the ITAs
population may be perceived as deficient and deviant regardless of how closely and how
157
well these students could model the linguistic practices after the White speaking subjects.
It is because their linguistic practices may be perceived in racialized ways by the White
and standard language ideology in that linguistic difference is being used as a means for
social discrimination. As the SEP program mainly focused upon accent reduction and
pronunciation drills, and the ITAs were being tested and evaluated in terms of their
intelligibility to native speakers of English, the SEP program and the oral proficiency test
played a role of the White listening subjects. In such a way, the dominant ideology of
As is the case of the matched-guise test (Rubin & Smith, 1990), the biggest
limitation of the earlier approaches to linguistic diversity and ITAs was that they
primarily focused on the listeners’ perception, that is, how the native English-speaking
students, staff, and faculty perceive non-native, foreign or international TAs. What most
often resulted is the enactment of such language profiling practices (Lippi-Green, 1997)
at universities and colleges through ESL language programs. And the language programs
may be geared towards remedying the problem accent and pronunciation of the ITAs. By
looking at communicative problems solely from the viewpoint of the ‘listening subjects’
in power with respect to the intelligibility of the non-native ‘speaking subjects’ (Flores &
Rosa, 2015), the language profiling practices do not see the multiple contextual
dimensions of communication, let alone the reflexivity upon the power relations and
language ideologies they serve. The responsibility for communication has been placed
upon the non-native speakers of English while there has been less or otherwise no effort
158
to increase the intercultural awareness of linguistic diversity on the part of the
speaking and their language as deficit, the existing approaches to linguistic diversity
reinforce the native-speaker superiority ideology and perpetuate the unequal power
Meanwhile, under the restrictive language policy of English Only, students’ first
language (L1) was constantly subject to control. The monolingualism ideology rests on
the dominant pedagogical ground that the use of the L1 may disrupt or delay second
language (L2) acquisition. As demonstrated in the instance of the L1 control in the ESL
class, L1 interference with L2 has been widely spread in public discourse in conjunction
with the ideology of immersion, both of which were emanated from the research on L2
acquisition in the 1960s and 1970s and deeply ingrained and upheld in ESL/SLA
pedagogy and practice. The assumption of the contrastive method in SLA is that L1 may
interfere with the development and acquisition of L2, and that the use of L1 while
learning L2 may confuse the language learners (Ellis, 1994). That is, the use of L1 has
language learners as well as it impedes their L2 acquisition. From this point of view, one
might argue that languages must be kept separate while the L2 learners should get
What should be noted is that within the dominant discourse, the ideology of
often seen as a refusal or an inability to integrate into the host society and culture. Within
159
such discourse, the culture of the students’ origin is deemed not conducive to the
students’ cultural adaptation or assimilation in the new culture. Like any other space
where educational activities take place, the ESL classroom should be supposed to be
speaker superiority have eclipsed the richness and multiple possibilities of diversity.
ideologies in the ESL space. Even though there has been a growing recognition of the
multiplicity, complexity, hybridity of language use and ensuing efforts for theorizing and
practicing those concepts in the area of bilingualism (Baker, 2006; García & Sylvan,
2011; Hornberger, 2004), ESL/SLA pedagogy and practice have not yet incorporated
learning and education, shaping people’s beliefs about language use and language
speakers. As Ms. Briedis described her English classroom as an exclusive space for
English, the ESL classroom was saturated with the discourse of language immersion in
conjunction with the English Only policy. The door of the classroom symbolically
functioned as a language border, which indicated the embodied disposition of the ESL
space. Indeed, the ESL classroom was the very space of a regime of the language
(Kroskrity, 2000). The ESL space itself not only was regimenting language use but also
the interactions and relationships between participants in the activities taking place in it.
According to the affordances and constraints the regime of the English language
160
non-proficient. Bourdieu’s (1991) concept of habitus can account for the historically
embodied nature of the ESL classroom. From this point of view, the ESL classroom can
be seen as an institutional space which orients, directs, and/ or coordinates human activity
toward certain ways in which certain dispositions come to be inhabited and embodied in
the space. Those dispositions do not just emerge or are constructed by immediate
human activities in the space and then are activated by or condition human activities. The
embodied disposition conditions humans in the space to act in certain ways. As such, the
students’ and the teachers’ familiarity with the typical ESL instructions and with the
institutionally defined identities of those students as ELLs resulted in the typical remedial
instructional practices. Due to their familiarity with the ESL contexts, their classroom
English teacher and non-native ESL students. Since complex ideologies were laminated
in the ESL space as such, it was doubtful what identities would be affordable that the
students could adopt with their agency under such circumstances. The substantive
consequence may be the incidental learning of the ideologies evoked in the instructional
practices, which is part of the hidden curriculum (Giroux, 2001). The covert message that
the students read from the space may be that they are the Others whose languages are not
In ESL/ SLA contexts, native-speaker-like language competence has long been conceived
of ideal for L2 learning and acquisition. The emphasis on the oral English proficiency has
161
been linked to a deficit perspective on English language learner. The deficit view is
and the language ideology have resulted in vulnerable identities of both English language
learners and non-native English teachers, as was the case of Ms. Briedis in my pilot
study. The ideal native speaker ideology has had an effect on how the ITAs perceived
their language and language use. The traditional ideology of native-like linguistic
competence in ESL has disqualified the language education and English learning
experience that the ITAs have gained in their country of origin. The ITAs thought their
education failed them since they were not able to successfully communicate with native
speakers of English when they came to the English speaking country, the USA, and they
had been placed in the remedial ESL course for that reason. English education in non-
English speaking countries has been critiqued in that the emphasis has been on literacy
with a focus on grammar and vocabulary expansion rather than oral competence. This
For those non-native English-speaking students and teachers, they may have a
total language hinders alternative visions from being made and in dialogue with one
another (Blommaert, 2010). The total language competence undergirds the ideology of
162
to communicate with native speakers of English to the failure of the English education
they have received in schools, the students were being engaged with the power relations
of native speakers and non-native speakers. In doing so, they were unwittingly
the dominant public discourse and in turn perpetuates the inequality entailed from power
struggles over norm. With native speakers idealized as an unmarked norm, English
spoken by ELLs may be considered as defective against the norm, the English language
of the native speakers. The ELLs’ English might be deemed most distant from the norm.
The ELLs seen as incompetent in the English language may be considered as not
(Park, 2015; Razfar, 2005). This restrictive ideology often makes an appearance of being
educational contexts. As mentioned above, the dominant ideology makes even the
students relegate their educational experience as a failure and feel their English is
marginalized is primarily due to the fact that society fails to validate non-native speakers’
English usually acquired through many years of schooling in their country of origin.
language classrooms despite the research debunking the myth. Rather, that misleading
163
notion has been widely circulated in public discourse on language learning and has
the ideal speaker-listener notion attests to the ideological function of language that
sustains the vested interests of the dominant groups while suppressing the linguistically
minoritized groups (Flores & Rosa, 2015; Lippi-Green, 1997; Rampton, 1995).
The normative instructional practices observed in the ESL class suggested that the
structuralist stance. The normative practices in the ESL class were premised on the
concept of a target language. The target language is often presumed as a fixed and
unchanging language and not subject to variation, which is far from the nature of
language in everyday practice. From this point of view on language, ELLs are deviant
from the target language and their less proficiency in the language is often attributed to
their incompetence. Along with the standard language, the concept of a target language
creates illusion that a native speaker may have expertise in the language, idealized as a
target language speaker with ‘no accent’ (Lippi-Green, 1997). For instance, in my study,
Kun employed joke as a discursive strategy with which he avoided making a language
disclaimer in performing his microteaching. Kun, who received his master’s degree in a
Midwestern region, made an excuse of his accent by attributing it to the regional accent.,
In a personal conversation with me later after the class session, Mr. Rooney dismissed
what Kun said in class, saying there was no accent in the region. Kun’s own linguistic
and cultural experiences in the region came to be assessed and illegitimated by the
authority of a native speaker of English, which has often been ‘ideologized as no accent’
164
in a normative model of American ‘accent’ (Lippi-Green, 1997). The normative practice
in the ESL class begs several critical questions: who defines what is regarded as
American norms?; on what authority?; what criteria are used for defining the norms?; and
questions fundamentally touch upon power relations and in turn contest dominant
not justice to the complexity and multiplicity of linguistic resources brought with ITAs.
Given their transnational trajectories crossing cultural and linguistic borders, the
international students bring together with them their multiple identities which are
countries (Canagarajah, 2013; Creese & Blackledge, 2015). However, their multiple
identities have been eclipsed by the institutional identities. The students’ cultural and
linguistic diversity would be rendered illegitimate and not viable in the ESL space in
which the rigid language ideologies of homogeneity were practiced through various
discursive strategies of Othering, to which I shall turn for further discussion in what
follows.
How are these ideologies practiced? What discursive strategies are constructed and
nature since in conjunction with the discourse of difference those ideologies were being
practiced to mark and exclude Other on various layers of discursive practices. In the
165
identity politics, the ideological legitimation of exclusion relies upon discourses of
differences (Kerschbaum, 2014; Lin, 2008; McCall, 2005). Bucholtz and Hall (2004)
point out the way in which differences are manifested in identity work. They note that in
between in-group and out-group. In the ESL space, language varieties and variations
within the same group of native speakers are obscured to represent all native speakers as
standard language users with ‘no accent’ (Lippi-Green, 1997) or Chomskyan ideal
speaker-listeners. Their own individual varieties and variations in language use, registers
across various social domains in which they get involved, dialects, and idiolects, are
made invisible in this identity work that delineates the divide between in-group and out-
Further, the discussion on culture in the spoken English class was mostly
organized around the contrastive rhetoric between the West and the non-West, more
specifically, between American culture and the students’ cultures of origin. The
discussion was framed in a contrastive way in which cultural difference and sameness
were brought to the fore. The contrastive approach to culture was liable to lead to the
students-centered while the ITAs’ cultures as the opposites. The talk was framed within
criticized of their stereotyping of certain cultures and people. The class discussion on
culture was likely to be culminating with the essentialization of Others. The contrastive
166
approach appeared to reproduce and reinforce the essentialist understanding of Others
and their culture, thereby perpetuating the inequality between the rigid boundary of ‘us’
and ‘them’.
Under the restrictive language policy and instructional practice, one prominent
characteristics of the ESL classroom was the powerless speech of the students (Bradac &
Mulac, 1984; Erickson et al., 1978), which was illustrated in the ITAs’ speech featuring
hedge and conceding smile and laughter. The international students particularly from
Asian cultures have often been stereotypically described as passive, which is mainly
attributed to the cultures of origin valuing the authority of teachers and to differing views
of knowledge from American culture (Kubota, 2010). However, Giroux (2001) points
out that “powerless is often confused with passivity” (p. 55). The confusion between
powerlessness and passivity was apparent in the English language class, which was
illustrated in Ms. Briedis’s description of her students as passive assuming that they
difference, racial identities were discursively constructed and the cultural and linguistic
difference was becoming a proxy for racial difference (Kubota, 2013), which was a form
of new racism describing the groups in cultural terms in place of explicit racial terms
(May, 2001; Schmidt, 2002). As outright racism is not acceptable in public domains,
racial terms have been replaced with and shifted to euphemistical terms such as culture or
equality and allows for marking Other and their cultural practices as ‘too foreign’ or
167
‘alien’ to accept them as the same members of the majority community, or the in-group
members (Blackledge, 2005; González & Melis, 2000; May, 2001). The linguistic and
cultural intolerance and the liberal stance of equality have resemblance to racism in that
they do not attend to and otherwise disguise the underlying power relations which
2005; Van Dijk, 1993). Such implicit work of linguicism becomes evident in how ITAs
students is the source which gives the representation to these students through the
international students and how the students themselves experience the label
‘international’ affixed to them, it enables us to see how social identities are created in
common that various semiotic references are drawn upon in positioning people from
different backgrounds (Kubota, 2013; Rymes, 2001). Others are often marked with
certain affixes, as is evident in the use of various ethnolinguistic labels such as ITA, ESL,
ELLs. Such institutional categories and labels are created, circulated, and consumed
around the educational institutions to enact the social relations constructed by the
Othering strategies. What matters is that those labels may be loaded with social
connotation, which thus carries indexical meanings and social order. The categories are
168
not just descriptive but indexical of how those students are perceived by the institutions
(Rymes, 2001). In that respect, the labels can serve as proxies for ideologies hidden in
them.
terms of certain social differences and then excluded to inequality (McCall, 2005). For
the ITAs, the sweeping act of categorization made the students’ ethnic origins conflated
into the label of ‘international’. The term ‘international’ could take on different valences
on American campus depending on where the person comes from and what
students’ was being used to primarily refer to students from Asian countries. This
message could be implicitly read from the composition of the SEP/ ESL class. The
population of the students in the SEP program was mainly composed of those students
from non-Anglo European backgrounds. More precisely, students from various Asian
countries were being lumped into the category of ‘international’ students and/ or ITAs
while those from Anglo-European countries would not be included into the label
probably even in the first place. In early studies on international TAs, Rubin and Smith
(1990) point out that the negative perception of ITAs bears on ITAs’ ethnolinguistic
backgrounds, especially, Asianness, due to the increasing number of students from China.
Therefore, with the term ‘non-native English TA’, they try to distinguish the foreignness
from ethnicity issues because linguistically Asian cultures are more distant from Anglo-
European countries. Indeed, the ITAs in my study were also experiencing the label of
‘international students’ as the equivalent of ‘the students from Asian countries’. As such,
169
through the process of categorization, students from different countries would be
demarcated in terms of their ethnolinguistic qualities and then some of them, who might
The composition of the student body of the ESL program implies what Othering
strategy is used at the institutional level. As implied in the demographics of the students,
the program itself has become a way to perpetuate the dichotomous divide of the West
and the East. The enduring dichotomy of ‘us’ and ‘them’ has been transformed or
replaced with the various euphemistical terms referring to people from the East. Through
the process of categorization and identification, Asian students’ ethnic origins are
conflated into the category of ‘international’, which thus would be interchangeable with
‘Asian’. That points to the manifestation of Orientalism (Said, 1978) deeply ingrained in
problem is substantiated by the way in which ITAs have been perceived as a ‘problem’ in
prejudice of the old Other. Through the process of the categorization of Other,
to the U.S. academic community. In such ways, the long-lasting topos of threat has
The fact that Asian students are overrepresented in the ESL program implies the
ideological role of the language program itself in the categorization and identification of
Other. The ESL program utilizes the oral English proficiency assessment tool to screen,
170
demarcate, and exclude the culturally and linguistically distant Other. English language
proficiency has been used as a significant threshold for entry to American academic
community, which in effect plays a role of a listening subject (Flores & Rosa, 2015)
gatekeeping and justifying exclusionary policies and practices. With the use of a bridge
metaphor, the ESL programs at colleges and universities in the United States often define
their role as a coordinator, as was shown in the general information text of the SEP
program. What they really are doing, however, is a role of a gatekeeper and language
border that scrutinizes the international students’ language and categorizes them as Other.
What should merit further discussion is the normalization process taking place in
the ESL classrooms. The instructional practices taking pace in the ESL classroom were
set up in norm-oriented frames within which American academic cultural norms and
expectations were deemed legitimate while other possibilities were considered not
legitimate or deviant. The ITAs were being trained to adopt American ways of teaching
and classroom interaction as normative instructional practices. In the space, how teachers
and students would interact in U. S. academic settings was presupposed as a norm against
which difference or deviation from the norm would be measured up and subject to
correction or repair.
As such, American TAs and native speakers of English come to gain the default
status of unmarked norm in opposition to the marked identities of the international TAs
and non-native speakers of English. The linguistic and cultural prescriptivism and
normativity require international TAs to become like ‘American TAs’, to sound like
171
which renders naturalized, unmarked, and invisible the default status of we-categories,
creating the illusion of American language practices and cultures being internally
homogeneous (Irvine & Gal, 2000). Meanwhile, the linguistic and cultural differences of
the Other are seen as deviation and/or failure against the norm and in turn becomes a
justification for social inequality (Bucholtz & Hall, 2004; McCall, 2005). The
ESL classroom is not just a space where an individual learns the English language but
also is an intercultural context or contact zone (Pratt, 1991). In the intercultural context,
normativity issues must be critically examined and discussed. Any normative practices
may be subject to the ethnocentric orientation toward cultural and linguistic differences.
The normativity issues in contact zones are even further compounded when
ideologies and interests from different scales come to be in interaction primarily due to
on U.S. campus and their transnational mobility are “a global scale level of events and
processes” (Blommaert, 2010, p. 155). Yet, a very modernist and nation-scale response to
the international students has been made through higher educational institutions that
utilize the modern nation-state mechanism of social selection and exclusion based upon
differences (Blommaert, 2010). Under the circumstance, the transnational students have
been imagined and treated on the ground of traditional ESL students and subject to
172
assimilationist approaches to differences. Under restricting conditions of the modern
nation-state ideologies of homogeneity and assimilation, the students who are part of
globalization processes are to be disabled rather than enabled, excluded rather than
included, and repressed rather than liberated (Blommaert, 2010). Blommaert (2010)
attends to the nature of the indexical order among the multiplicity of norms, pointedly
asserting that the multiplicity of linguistic resources and norms does not mean that they
are “equivalent, equally accessible or equally open to negotiation” (p. 41). For the ITAs,
they would experience the contradicting language ideologies. On the one hand, most of
them started learning English as a foreign or additional language which is associated with
upward social mobility (e.g. higher education, employment). In that case, English
learning is enrichment for them. With their environment shifted from such a circumstance
to the USA, however, the ITAs become English language learners often viewed as
deficient in English proficiency and cultural knowledge. They are likely to be placed in a
remedial language classroom in which the multiplicity of their cultural and linguistic
experience of the English language learning is an additive one while the latter in the U.S.
setting is a subtractive one, both of which operate on a logic and mechanism of exclusion
though.
The power scheme between the center and peripheries offers a possible
explanation for the ambivalence about diversity with respect to the burgeoning presence
of international students and faculty in U.S. higher educational institutions. From the
173
view of the world system that explains the differentiated valuation of social and cultural
capital between the center and the peripheries of the globe (Wallerstein, 2011), the
its flow; from the center to the peripheries as resources and globalization while the
opposite flow, from the peripheries to the center as problems, localism, or regionalism
2003). In addition, this hierarchical order of language as resources can be shifted into the
global power scheme among nations. In this respect, for instance, English learned from
the peripheral countries may be subject to a certain hierarchy of language when its
speaker shifts into an ESL classroom in the center (Blommaert, 2010). Through the
hierarchical indexical order (Silverstein, 2003), the language ideologies make ‘foreign’,
The power differentiation between the center and the peripheries can account for
the scaling strategy through which the culture of the center would be up-scaled whereas
2010). The comparison between American cultural norm and that of students can be
interpreted as pitting against different scales with different value attribution. As the
validity of American norm may have higher scales on the global level, an upscaling
strategy may be used to validate American norm in the ESL instruction. From the frame
of the center-peripheries world system (Wallerstein, 2011), native English can be seen as
one of prestige languages over non-native speakers’. As a result, students may tend to
174
devalue their English register that they have learned throughout their education in the
country of origin. But the access to and distribution of the prestige register are
constrained by institutions which play the role of gatekeeping (Agha, 2011; Blommaert,
2010).
their translingual practices are in the wake of globalization process featuring diversity,
the response to the presence of the international Other is a very modernist reaction and
may be more likely to be a resource to enrich a society, but on the other hand, from the
modernist nation-state ideology the same diversity may be a problem to the social
cohesion. Under such circumstance, the contradictory discourse of diversity may force
and local interactional practices in the ESL class, the broader socio-political discourse of
social difference is translated into cultural and linguistic differences in the classroom.
One revealing ideological work of the native-speaker superiority in the spoken English
class was that the native-like proficiency in English might guarantee the quality of
teaching. The state’s language policy implicitly associated TAs’ oral English proficiency
with their teaching competence and skills. As a result, the socio-political dimension of
175
social order has been transformed into the technical issues of teaching skills in ESL
practices. Thereby, social problems are structured as individual problems of deficit which
are in need of remedial interventions by ESL ‘specialists’. In so doing, the structural and
ideological constraints to the ITAs are downplayed in their role of the ideological state
In addition, the ITAs themselves were not free from the dominant public
discourses on English as a privileged language. They had a unified view that English is
important to their future life and career. Their view echoed the public discourse on the
importance of English for one’s career that the mastery of English might entail social and
academic success and therefore one must make efforts to improve their English if they
would like to succeed. The underlying assumption is that one’s lack of effort is to blame
for their less oral English proficiency. In fact, most of the focal ITAs in my study
attributed their less proficiency in English to their lack of effort to improve it. The
relations among social differences. The dominant ideology disguises the gatekeeping role
positioning the ESL learners as deficient. Meanwhile, the inability of the institution to
embrace cultural and linguistic diversity suggests that hard work and an increased effort
on the ITAs’ part would not suffice to change the prevalent deficit perspectives on these
students.
It is evident that the ITAs were acutely aware of how their language choice had an
impact on the relationship with their potential students and others. However, what they
176
were not aware of was the underlying ideologies associated with the broader structural
the language disclaimer, the ITAs were reluctant to have their perceived cultural and
Meanwhile, their thought was that as time changed, today’s international students’
English proficiency was getting much better than that of the foreign TAs in the 1980s.
They assumed that thanks to globalization, cultural differences were getting less than
before and the problem of ITAs with less proficiency in English would not be a problem
in more globalized world. This is also the success of the language ideology that attributes
the ‘problem’ entailed from sociopolitical power to the Others’ individual problem,
asserting the solution is the individual’s linguistic proficiency improvement, not broader
collective institutional changes to resolve the intercultural conflicts. At this point, critical
language awareness is much more needed to shed light on those subliminal workings of
Yet, the ITAs’ various reactions to the language disclaimer demonstrated their
which the ITAs were supposed to make a language disclaimer, Jun deployed a discursive
strategy to shift the responsibility of communication from ‘I’ to the inclusive ‘we’. In so
doing, he suggested the mutual accommodation and responsibility for understanding and
177
knowledge construction in the intercultural context. Jun was able to negotiate equal
positionality for all involved, irrespective of cultural and linguistic differences as opposed
to the dominant power relation of native speakers and non-native speakers of English in
the ESL context. What matters was not whether the ITAs’ discursive strategies were
successful or not for their identity negotiation but the fact that they exercised their agency
implications for ESL/SLA pedagogy. Based upon the findings of the present study, I
would emphasize the importance of critical reflexivity on language and social relations in
ESL/SLA pedagogy. My argument for critical reflexivity is also aligned with the tenets of
other critical moves in L2 pedagogy (e.g., Kubota, 2010; Norton & Toohey, 2004). The
education (Clark et al., 1990; 1991). CLA is a situated educational practice that would
engage all students in critical reflection on power issues in discursive practices and
enable them to be aware of their positionality in certain contexts and to explore the ways
in which they take actions in response to such situations or oppression (Achugar, 2015;
Fairclough, 1992; Mosley Wetzel & Rodgers, 2015). Both ITAs and U.S. students need
respective social, political, and personal significance, and thus accordingly they should be
able to choose to align themselves with one or another of social positions. For U.S.
students, they may have less chance to engage with critical reflexivity on their
stereotypical perception of the cultural and linguistic Others. Early studies on ITAs
178
simply call for the ways to encourage U. S. undergraduates to ‘tough it out and stick with
non-native English speaking TAs’ (Rubin & Smith, 1990). The U.S. students may not be
encouraged to critically reflect upon why they may have the ethnocentric attitudes toward
linguistic differences in the first place and what and how ideological power has been
implicitly operating to shape their beliefs about a language and its speakers, namely, their
As explicit in ITAs issues of the old media article and the enactment of the state
language policy, the spoken English program was established in the first place from the
the ESL space, ESL students were deemed liabilities rather than embraced as those with
campus. Not only their language but also their cultural capital and knowledge come to be
questioned and deemed deficient within the remedial English program. The dominant
deficit discourse may make students themselves problematize and denigrate their own
language use, knowledge, culture, and even their own self. It was commonplace that the
discussion on culture in the ESL class was structured into the dichotomy of American
culture and the cultures of the ITAs’ origins. Cultural differences in the views of
knowledge and in the relationship between teachers and students were compared,
contrasted, and evaluated. Such contrastive discussions often resulted in the discursive
179
corresponding American culture and classroom environment were idealized as
The linguistic repertoires and epistemic potentials of the international students were
rendered not viable within the ESL space. Rather, under the circumstance, the diversity
in effect was seen as problem rather than as resource within the institution.
What the students were incidentally learning in the spoken English class may be
the implicit message that they would not be a legitimate English language speaker within
the confines of the ESL classroom and presumably in U.S. higher educational
institutions. As shown in the analysis of the language disclaimer urging the ITAs to
acknowledge their ethnolinguistic differences, the ESL programs forced those students to
accept the unequal power relations between native speakers and non-native English
speakers. Such discursive move made the ITAs view their language as problematic.
Ultimately, the language disclaimer was like a powerless speech (Bradac & Mulac, 1984;
Erickson et al., 1978) which disempowered the students by reproducing the institutional
norms and unequal power relations. The ESL programs did little to foster the linguistic
and cultural diversity even though they were the central sites of cultural and linguistic
contact zones (Pratt, 1991). On the contrary, the ESL programs were faithfully playing a
key role of ideological state apparatus (Althusser, 1971) which would produce and
By definition, and in effect, most of the ITAs in the spoken English class were
multiple language users. Other than the English language and his L1, Leo was proficient
180
in Japanese and had rudimentary proficiency in German, and another Chinese student,
Kun was learning German at the time of data collection. Their multilingual repertories
denoted the dynamisms of ‘truncated multilingualism’ (Blommaert, 2010) and ‘bits and
pieces of language as resources’ (Canagarajah, 2016), which are challenging the static
whole language grounded in the myth of an ideal speaker-listener. From this new view on
multilingualism, an ELL who has been positioned as a deficient language learner may
contact zone, developing the ability to negotiate diverse norms of languages may be of
Further, the ITAs were required to be certified through an oral proficiency test
whereby they would be positioned as ‘a certified language user’ in relation to the English
language. The oral proficiency test was implemented by the institution against a certain
idealized standard variety. Thus, the ESL class was focusing on the reduction of
variations, accent reduction, error correction, and linguistic drills. The ITAs were being
tested whether they had learned the selected features of the English language and their
linguistic competence was measured against the selected standard criteria. As such, the
testing was an ideological act in that the ITAs were being classified as a success or failure
according to the test results. The ideological work of the language test was not confined
to the ITAs’ English language proficiency but extended to include the credibility of the
ITAs’ expertise, knowledge, and teaching credentials in the academy. The provision of
language support, albeit ostensibly well-meaning, was in effect being debilitating the
181
ESL students from diverse cultural and linguistic backgrounds by assessing and
the dominant.
TAs were expected to emulate their native English-speaking counterparts against the
TAs constitutes new categories or new groups of ‘real’ students and ‘real’ TAs in
opposition to the ‘Other’ students and the ‘Other’ TAs. In this discourse, domestic and
native English-speaking students and TAs are created by default as new categories of
‘real’ students and ‘real’ TAs who belong to and are legitimate in the university in
contrast to their Other counterparts, that is, the ‘Other’ students and the ‘Other’ TAs.
These Others are conceived of those who have one or more deficits of some kinds in
comparison to the perceived norms of their corresponding ‘real’ categories. This scheme
of normalization legitimizes the way in which the institution scrutinizes the Other
students’ and the Other TAs’ linguistic proficiency in English and cultural fluency in
U.S. settings. As a result, the institution places the students into a remedial ESL
classroom where the Others may be under a sweeping linguistic Other category of ESL
students or ELLs in the latest euphemistic term. On that account, the dominant diversity
discourse is far from the categorical justice that is often promulgated by humanities and
Being labeled as ITAs and placed in the ESL class factors into the ITAs’
experience and their sense of themselves in the U.S. academy. As illustrated in the
182
remedial instructional practices of pronunciation drills and accent reduction in the spoken
English class, the label has pathologized the international students by viewing them as
deficient. The institutional category and its indexical meaning have been reinforced and
sometimes even internalized into the students. Without any critical thoughts and
awareness of the ideological effects of the label, the students were adopting the
institutional category when they would introduce or represent themselves to others (e.g., I
am an international student.). The student’s sense of agency can be lost when they are
surrounding the students and the institutionally imposed identity may preclude the
emergence of their multiple identities or deter the identity negotiation with agency, to
negotiate identity options available to them. Some of the options would be accepted or
resisted. Or through a process of negotiation, the individual would claim other identities
or assign alternatives to the given options. Pavlenko and Blackledge (2004) distinguish
identities in terms of negotiability: imposed identities which are not negotiable; assumed
identities which are accepted and not negotiated; and negotiable identities which are
contested by groups and individuals. The ITAs and ESL student identities are the ones
that have been imposed upon the international students and are the least negotiable
(Reisigl & Wodak, 2001). In other words, the requirement for English proficiency at the
university and the state’s mandate of the language policy leave no room for resistance,
183
contestation, or self-positioning. The imposed identity as a non-native speaker of English
does not allow the full negotiability for the ESL students. In the present study, for
instance, Leo was critical of his experience of the placement test and the ensuing spoken
English class. While other ITAs accepted the placement test results and the ensuing
decision that assigned them into the spoken English course, saying that it was the way a
policy worked (policy is policy), Leo resisted being placed in the spoken English class.
His test score fell a little short of the cut-off criteria of the placement test. Since he
believed he was orally proficient in English enough for social interactions and already
had prior teaching experiences in the U.S., Leo contacted an ESL coordinator in charge
of the placement test to negotiate. But the negotiation was rejected. Leo’s resistance to
being placed in the spoken English class denoted that the ESL classroom had been
deficient. Those who refuse or are not able to conform to the dominant ideology may be
marginalized, denied access to the symbolic resources, and/or excluded (Tollefson &
Tsui, 2014). While ‘ITA’ might be one of the institutionally imposed identities on those
students, their multiple social identities may be made irrelevant in that space. As such,
the matter of difference is not simply about diversity but essentially about a power
differential among different social groups or individuals. Under such circumstances, the
Further, as for the ITAs, they were in an ambiguous situation in which both
negotiating their identities and conforming to the institutional ideologies might entail
184
personal risks. The state’s language policy about TAs’ oral English proficiency carries
certain material consequences for the international students and those who do not speak
English as their L1. Given their powerless social status as those in between in every
aspect of their positionality, it may be risky for the ITAs to contest the dominant
whether they would be seen as a failure or success is grounded in the very material
conditions. They should pass the oral proficiency test to be certified to be a TA at the
university. Otherwise, they may have to spend extra time and effort during next semester
or more than that, or they would never have opportunities to have teaching experiences at
the university, let alone the financial support. As such, all the institutional level
implementations of the language policy affect access and equity in education (Tollefson
& Tsui, 2014). The dominant discourse that privileges only American ways of speaking
and writing was reinforcing the asymmetrical power relations which have significant
consequences for the language minoritized population in terms of their access to higher
education and employment. The state’s mandate and the institutional language policy
ITAs may face numerous psychological challenges while living in a new culture and
sometimes experience trauma, all of which may impede their success in the academy.
Such challenges faced by the ITAs are usually compounded by the institutional and
185
their identities, the ITAs were being experiencing exclusion and disqualification in the
academy. Their cultural and linguistic differences factored into the institutional
discourses that dictated how they should speak and act. English proficiency requirements
proficient simply because they are less proficient in oral English or have a strong foreign
incompleteness on the part of the ITAs. It is of significant relevance for ITAs how to
craft their position under the suppressing circumstance. The deficit perspectives and
reactionary stances on international students stand in the way of the development of the
ITAs’ academic and scholarly identity as well as their social identity. It needs to be
considered how the students take a risk in stepping up for themselves and how this risk-
taking entails the consequences that come with it. The challenges faced by the ITAs must
not be seen as individual problems. The problems should be addressed as ones emanated
from the linguistically and culturally stratified social order. These concerns cannot be
cast aside but need to be addressed by the collective efforts on the social and institutional
level.
identity and to the ESL/SLA pedagogy. The dissertation contributes to: (1) the
understanding of the notion of language ideology and its central role in the formation of
social relations and inequality in educational settings; (2) the understanding of the
186
dialectical nature of discourse and ideology in the interconnection of the broader social
order and the local interactions; (3) the analytical capacity of critical discourse studies in
key concepts used in the identity studies and ESL/ SLA pedagogy.
I illustrated how ideologies were discursively constructed, how the ideologies were
how individuals appropriated discursive resources and strategies for their identity
ideologies and the agentive identity work of individuals in educational settings. For the
present study, the concept of language ideologies is used as a heuristic tool to uncover the
assumptions in the dominant discourse and their material effects that shape ITAs'
naturalized perceptions, interpretations, and social practices about language, language use
and language users. Ideologies of language are “multiple and constitute alternative
visions of the same linguistic reality” (Gal, 1998). The notion of ideology has often been
associated with Marx and Engels’ (1974) concept of false consciousness. Marx and
ideology in that it attends to the concrete and materialistic effect of dominant ideologies
in daily life. However, the idea of ideology as false consciousness is to construe ideology
only on the part of the dominant, assuming the absolute truth which may be only
187
1998). Therefore, the understanding of the ideology of this kind does not acknowledge a
multiplicity of opposing ideologies lived by the less powerful and the dominated.
ideologies based upon the view that any positioning and ideologies are partial. The
we just approximate the whole picture of the reality from our own perspective to make
sense of our experience, the world, and social relation where we live (Gergen, 2009;
Hatch, 2002). From this perspective, ideologies are a kind of interpretive frameworks
formed throughout the history and social relations by which individuals make sense of
their experience and social relations and the world (Eagleton, 1991). Thus, ideologies are
not simply in the service of the dominant, but they are engaged with by the less powerful
as well. Every society and its subgroups, whether or not the powerful or the less
powerful, may give rise to the ideologies of their own. This view of multiple ideologies
makes it possible to construct alternative visions of the same reality. What matters is the
abstraction of ideas. Since they are actualized and embodied through practices to have a
significant impact on individuals’ life, ideologies are extremely material and are a politics
obviousness, the power of the hegemonic ideologies that prevail in everyday life is often
ignored. In that sense, there is no such thing as something neutral in social practices.
188
The intertwinement of the social and the individual merits further investigation to
do justice to the multiple identities and complex interactions between social discourses
and positionality in language class. The ITAs’ various discursive strategies in their
identity work illuminated by the present research attest to the capacity of critical
discourse analysis to critically investigate the relations of structure and agency. The
relationships and positions emerging during interactions with one another in the spoken
identities. Again, ideologies are not only abstract ideas but also a set of practices with
concrete material forces that mediate their effects through institutions into everyday life
and experience. On that account, critical discourse studies on language ideologies cannot
studies on language ideologies should aim to investigate how linguistic practices are
imbued with social meanings and values and how the linguistic practices are
differentially valorized with respect to the stratified social order. The primary goal of
explicitly in our daily discursive practices. As such, critical studies in education can lead
One of the primary reasons that the present dissertation research draws upon
Fairclough’s framework of discourse analysis is that the research sets out to situate the
discourses. Language ideologies usually operate underneath the surface and do not easily
get to one’s consciousness. However, these ideologies are always present in discursive
189
practices and social interactions, let alone the interactions in language classrooms. Since
the language ideologies are usually constructed in broader social and historical contexts
and then come to inform the classroom interactions, the analysis of what happens in
relations are connected to and have an effect on the classroom interactions. The broader
social and institutional level discourses and contexts affect how language functions in the
local level of everyday interactions. Therefore, it needs to situate the texts and talks in the
historical contexts in which they have been produced and reproduced. The concepts of
intertextuality and interdiscursivity are useful analytical concepts that critical discourse
studies can draw upon to account for the historical and socio-political dimensions of the
influence the macro and micro level discourse practices. These theoretical concepts can
discourse.
Theoretical accounts on the discursive and the social teach us that without a
critical engagement with the instructional practices and texts and talk in the ESL class, it
could be difficult to tease out the complexity of the language ideologies embedded in the
educational research allowed for the present study to investigate language ideologies
played out both on the macro level of social structure and the micro level of particularity.
The research on language ideologies cannot be fully confined to the analysis of text and
190
both discursive and non-discursive semiotic systems, discourse studies on language
multimodality expressing the text and broader social contexts impacting on the
(1992) notion of cruces. The notion of cruces can be employed as a significant analytical
point to locate ideologies at work for critical discourse studies. The cruces are moments
of disjuncture between and within ideologies played out normally in the relationships of
moment of cruces indicate the multiplicity of ideologies about the same linguistic reality.
Some of those ideologies become dominant while others become rendered less powerful
and otherwise invisible. For the present dissertation, the cruces captured in the ESL class
backgrounds bring with them the norms, expectations, and language ideologies of their
own, it would be more likely that the clash between the differing norms and ideologies
would be salient. For that reason, the individuals would be pushed to be aware of
divergent ideologies, and they may need to negotiate their identities with heightened
internal ideological incoherence, which itself was a crux. The moment of the clash
between differing ideologies in the ESL class became the crucial impetus for me as a
researcher to trace back the genesis of the discourse. The historical and social contexts of
191
discourse allowed for looking into why and how the discourse surrounding ITAs was
constructed in the first place. This historiographic work included investigating chains of
discourses produced and reproduced through the intertextual links among the texts and
concept of identity negotiation is concerned with how individuals would articulate their
identities with agency. A postmodern point of view on identity embraces the social,
cultural and political contexts in which identity is constructed. From this point of view,
identity is conceptualized as a social, cultural, and political construct and as motivated for
social achievement (Bucholtz & Hall, 2004, p. 382-383). Thus, the emergence of multiple
identities is possible and those identities are seen as negotiated across different contexts
identity allows for a more dynamic perspective on the relationship between identities and
contexts than the traditional psychological perspective of identity which often hinges on
allows for interactional negotiation while avoiding the essentialist and reductionist
approaches.
However, my contention is that the emphasis of the social actor’s agency without
notion of identity negotiation. When the identity work happens in a power differential
situation in which the actor is a subordinate, inequality may result. Under such a
192
instance, no matter how an ESL student’s linguistic practices are getting closer to those
of the native speakers of English or no matter how adequately the student negotiates his
or her identities with agency, the recognition and acceptability of the negotiated identity
inequality of the social relations (Pavlenko & Blackledge, 2004). The outcome may force
the dominated to compromise their own identity, thus resulting in the reinforcement and
perpetuation of inequality.
informed by critical pedagogy, linguistic diversity is often linked to the concept of voice
with respect to the empowerment of the linguistic minority. It has been argued that
linguistic diversity manifests the ways in which diverse semiotic systems are in use and
action to represent ‘voices’ (Freire, 1972). Getting the minoritized voices heard has been
believed to enable the individuals to get empowered and emancipated. However, like
1995; 2014) is also concerned with the empowerment of the minoritized by expanding
the notions of funds of knowledge (González, Moll, & Amanti, 2005), communicative
repertories, and linguistic resources. The argument for the linguistic repertoire expansion
of language users believes the expansion of repertoire is empowering the language users
and enabling the exercise of agency. However, valuing diversity for its own sake should
attend to differentially attributed values to cultural and linguistic resources. With respect
193
to the discussion on linguistic diversity as resource, as Blommaert (2010) argues, if the
resource does not enable the individuals to get out of where they are or just makes them
stay in place where they have been marginalized, the resource fails to empower the
individuals. The argument for linguistic diversity that embraces varieties and variations
differences could get the historically marginalized and muted voices heard and
empowered. However, the liberal pluralism arguing for the equality of all languages in
terms of their meaning-making potential (Milani, 2013) does not account for the stratified
(Bourdieu, 1991). Since linguistic differences are converted into social inequality through
normative social practices (Agha 2007), it cannot be said that all linguistic resources are
resource, therefore, what matters is not the form/function and meaning but the form and
value. This is “because ways of speech are not free from evaluative attitudes towards
variant forms” (Ferguson 1994, p. 18). This point is congruent with Bourdieu’s (1991)
forms and their socially and symbolically associated values is where the notion of
may be untenable unless they are aware of such differentially attributed socio-economic
194
valorization. Therefore, it should be considered that one’s deployment of certain
linguistic and cultural resources could be fully free from the social and economic value
attribution to the repertoire even when such identity work is out of the exercise of the
agency. Within the asset-based pedagogies of the kind, the identities of the minoritized
students are liable to be politicized (Gallo & Link, 2015) if those cultural and linguistic
resources cannot make the language users able to get out of where they have been
which enables its speaker to move out by means of the resources, this is empowering. If
the resources fail or are used to keep those already marginalized in place, this is
disempowering. Simply celebrating diversity may fail to account for the ways in which
the politicized linguistic resources often construct social inequality. I would argue that a
critical move toward linguistic and cultural diversity should shy away from the neoliberal
and egalitarian voice in advocating equity and social justice without addressing the
stratified social order. Therefore, the argument for the linguistic diversity as resource and
funds of knowledge should take a more critical stance given the fact that language itself
Intelligibility: As discussed earlier, the normative practices in the ESL class suggested
that the ESL class was mainly informed by the traditional monoglossic structural
linguistics that views language as a rigid autonomous system. The key concepts, such as
speaker as an ideal speaker-listener, and intelligibility, were still at the heart of the ESL
195
instructional practices. ESL/SLA education in schools conventionally has given an
illusion that its goal is to teach a total language and ELLs should acquire the native-like
total language competence. Besides, based upon the concept of ideal speaker-listener, the
intelligibility of ELLs has been used for discriminatory practices against those with
practices in everyday life. The school English may be more normative and closer to
academic literacy and register distant from language in practice. The dominant ideology
between the normative school English and everyday heteroglossic practices replete with
varieties and variations, by legitimating the former while denigrate the latter. As I would
argue, an ESL space is a contact zone (Pratt, 1991) where differing cultural and linguistic
norms and practices meet among multiple language users. When it comes to linguistic
& Creese, 2014; Cenoz & Gorter, 2014; García & Leiva, 2014). The Bakhtinian notion of
heteroglossia (Bakhtin, 1981) is productive to account for linguistic diversity with respect
people may deploy bits and pieces of their communicative resources for a specific
purpose and task in a certain context (Blommaert, 2010). People may expand their
196
transnational contexts, multilingual competence may be more likely to be fragmented and
therefore may not necessarily refer to the native-like competence in a whole language. As
as a resource and the target of language learning should be learning registers for specific
tasks and functions in a specific domain, not necessarily achieving the whole language
competence.
language learners. The fragmented bits and pieces of language can be seen as legitimate
in specific domains of social life. Language education can aim to socialize language
learners into such various domains. From this perspective, for the ITAs, what they were
learning in the ESL class may be seen as a kind of register, not the English language as a
total. The academic ways of speaking with which the ITAs should be engaged in the class
repertoire (Agha, 2004). In addition, the intelligibility issues can entertain competing
197
intercultural communicative competence, language classroom should accommodate those
varieties and diverse accents so that students can develop their intelligibility as the
students has changed the cultural and linguistic landscape of U. S. colleges and
universities, it could not be assumed anymore that the makeup of undergraduate class
would be entirely monolingual domestic students. For teachers, training them against
native-norms may not enable them to cope with the diverse population in their class.
Finally, such global changes may afford new social relations that have significant
relevance for international students about how to fashion their identities. The same
student being labeled as an ELL and mostly deemed deficient in the English language and
U.S. culture may be seen as a transnational communicator crossing linguistic and cultural
boundaries. In that way, we can move forward to realize linguistically and culturally
inclusive pedagogies in language education. However, one caveat should be added here.
concept of language as a resource and repertoire should be taken with critical awareness
different social groups and even further across the world system of the center and
peripheries.
198
Pedagogical Implications
ESL educational contexts. My study concerns the role of the language ideologies to
society and culture in which the social and ideological relations are manifest in
2005; 2008). Schools are sites where important ideological work takes place. Schooling
and education are the primarily social selection mechanisms which enable or disable an
individual to move upward in a society and have access to such opportunities and certain
social status. As such, education is a typical domain of the ideological state apparatuses
(Althusser, 1971). The ideological work of education inevitably entails inequalities. That
More critical educational research is needed to locate ideologies creating and sustaining
since they are materialized in the lived experience of the linguistic minority. As discussed
practices. An ESL classroom is a space which is ideologically saturated and thus is more
199
classroom is one best site where language ideologies in practice can be examined. As an
ESL classroom is a key space in which language ideologies are practiced, investigating
ideologies which pervade the language classroom. Existing L2 education tends to refuse
to take up the significance of the hidden curriculum (Giroux, 2001) that has ideological
education and in social order. ESL/ SLA pedagogy should be revisited from a more
critical perspective investigating how its own belief systems and assumptions about
language and language learners construct and maintain linguistic and social differences,
It is axiomatic that all students have the right to educational equity. This
the same time, it cannot be said that such a liberal and egalitarian ideology in education is
innocuous when it fails to address the fact that the ideology entails inequalities both in
education and in society at large. Ignoring power issues or taking a color blindness stance
in education will beg ethical responsibility for educators, researchers, and practitioners
working with the linguistically and culturally marginalized populations. Teachers and
and their social effects on students’ lives. Without understanding what the suppressed and
dominated should fight over, liberal discourse that advocates ‘voice’ might sound empty
200
minoritized students respond to the dominant ideologies and reflect upon their discursive
stay critically attuned to their students’ needs and possibilities for the agency. This may
own concerns. The present research findings imply that critical language awareness
practices on the subjectivity of the language users. At the epistemological level, the
the world and relations to others. Both students and teachers need to be aware of
discursive options and possibilities as available resources which have respective social,
cultural, political, and personal significance (Carpenter, Achugar, Walter, & Earhart,
2015; Razfar, 2012). They need to engage with fundamental pedagogical issues of how to
tease out possible functions of discourse to challenge the dominant ideologies and how to
Finally, for L2 teachers, practitioners and policy makers, the linguistic diversity
brought with students can be considered as enriching their professions and empowering
all students (Gebhard & Willett, 2015; Seloni, 2012). Such consideration can enable them
all to be sensitized to diversity which has become a norm in more globalized worlds. The
novel perspective gained from the present dissertation on the relationship between
201
pedagogical interventions and shaping language policy and planning in a way that
the knowledge base on culturally and linguistically diverse students and their multiple
would call for more critical studies that explore how language ideologies are practiced in
is needed about what linguistic and cultural practices multilingual students are engaged
with; what challenges and needs they may have; how the cultural and linguistic diversity
needs to be continued to explore the affordances and constraints that are practiced in
ethnographic research may allow for investigating the following critical power issues in
education that entail inequality: how unequal social relations are produced and
reproduced through class interactions; what tacit interactional rules are played out and go
unnoticed in the class; and how identities are shaped and negotiated in the space. Future
negotiated. In particular, forms of resistance and negotiation are not necessarily radical or
202
resistance and negotiation. What matters is to explore and distinguish viable forms,
whether latent or overt, to which ethnographic educational research can contribute. The
ethnography may enlarge the scope of educational research into heteroglossic practices of
language users. The ethnographic research in conjunction with critical views will
multiple forms of negotiation out of the social actors’ agency may open up possibilities of
Conclusion
society primarily thanks to increasing global mobility and cultural contact. Celebratory
rhetoric of diversity has been prevalent in the discourse of diversity that views difference
as valuable resource that enriches a society. At the same time, contradictions abound in
the liberal diversity discourse. The publicly promoted diversity often clashes with the
ideologies are likely to clash with one another. The ideological clash results in the tension
between different groups and/or individuals. The tension between diversity and
(Zanoni & Janssens, 2004), the ideology of homogeneity has been predominant on
203
campus. The homogenizing ideology positions cultural and linguistic difference of
circumstance, the students are liable to be pushed into a sink-or-swim situation in which
their specific needs are not recognized and left unaddressed. ESL programs at U.S.
colleges and university have played a central role of the agency that scrutinizes the
students’ language and categorizes them as Others. Usually through restrictive language
policies and gate-keeping practices, the educational institutions have embodied dominant
Much of existing research on ITAs has focused upon the international students’
lack of cultural knowledge and linguistic difference, marking off the ITAs’ linguistic
features, particularly pronunciation and accent. As a result, the existing studies taking on
non-critical stances have reinforced the continuation of deficit views of Other in society
at large. Consequently, those studies and ESL programs grounded in the deficit theory of
A more nuanced approach is needed to address the issues of the diversity discourses on
campus.
identities at the center of the critical inquiry based upon the understanding that ideologies
shape the social meanings and beliefs about language, language use, and its speakers.
This study was not simply to describe language practices but attended to what made the
participants choose certain linguistic features and discursive strategies. This study offered
critical explanations to these choices with a focus on the agency of the language users
204
particularly with respect to negotiating their identities. The study illuminated how
linguistic diversity was being muted in the ESL classroom and how monolingual
ideologies have been legitimated at the social and institutional levels. It also illuminated
how an educational institution categorized international students and moved them into a
social position as Others. The findings of the study suggest that social differences are
converted into linguistic differences to exclude cultural and linguistic Others. What was
taking place in the ESL classroom is one of the local level instantiations of a larger social
phenomenon of social order in which stratified social relations are produced and
reproduced through discourse. The findings also denote that the English language
program was ideologically motivated by the anxiety and concern about Other. As the
dualistic perception of ‘us’ and ‘them’ was prevalent in the language classroom,
multifaceted aspects of the students’ identities were conflated under the terms ESL and
international. Those findings are consistent with critical scholarship arguing that
language ideologies regiment language use, interactional practices, identities, and social
relations (Gal, 1998; Kroskrity, 2000). A renewed attention should be paid to students’
identities in ESL class at college level, which is a previously neglected aspect. Critical
examination is needed to look at how language ideologies are played out on campus and
how the stratified social relations are actualized and concreted in educational settings.
The present dissertation also illuminated that under the restrictive and
were navigating and negotiating their identities through various discursive strategies with
205
contradictory diversity discourses in the higher educational institution. Their
metalinguistic narratives on their language and identities defy the portrayal of the
students themselves simply as an ELL or international student with cultural and linguistic
deficiency. Their metalinguistic capacity is indicative of the language users having a fine-
tuned awareness of the relationship between language and identity. The findings suggest
students may leverage to gain insights into the ideological work of language influencing
Based upon the findings and the critical scholarship upon which my dissertation
grounds, I would assert that language is not an abstract linguistic phenomenon but an
social relations. As the social relations are produced and reproduced through education,
critical educational research should examine the social meanings ascribed to the linguistic
forms and the underlying ideologies influencing students’ identity in the educational
setting. More importantly, the critical research should be hinged upon the reflexivity
which enables individuals to be aware of how dominant discourses are emanated from
various channels and how these discourses in turn shape their ways of being.
language users crossing cultural and linguistic boundaries. They may be versatile and
flexible in utilizing their vast linguistic repertoires which may allow them to negotiate
and craft fluid and multiple identities across diverse cultural and linguistic contexts.
206
However, under the restrictive discourse of diversity, the multilingual students’ languages
may not be viable or otherwise remain untapped resources. Educators need to concern
how to validate the cultural and linguistic resources brought with international students.
practices may offer different ways of seeing culturally and linguistically diverse students.
The fluid way of seeing language enables a language learner to be positioned as a social
actor engaging with dynamic linguistic practices across contexts. From this perspective,
the multiple languages of the individual can be deemed viable and legitimate
implication for language teachers and researchers about how they should construct
relationships with their students while striving to seek out ways of tapping into the
resources of their diverse students. The inclusive view of language may enable those
working with culturally and linguistically diverse students to embrace into educational
settings the heteroglossic practices of their students as valuable resources for the
207
References
Abbott, A. (2004). Methods of discovery: Heuristics for the social sciences. New York:
W.W. Norton & Company, Inc.
Agha, A. (2007). Language and social relations. Cambridge, UK: Cambridge University
Press.
Antilla-Garza, J., & Cook-Gumperz, J. (2015). Debating the world - choosing the word:
High school debates as academic discourse preparation for bilingual students.
Linguistics and Education, 31, 276-285.
Austin, J. K. (1962). How to do things with words. Cambridge: Harvard University Press.
208
Bakhtin, M. M. (1981). The dialogic imagination: Four essays by M. M. Bakhtin. (C.
Emerson & M. Holquist, Trans), edited by M. Holquist. Austin: University of
Texas Press.
Billig, M. (2008). The language of critical discourse analysis: The case of nominalization.
Discourse & Society, 19(6), 783-780.
Blommaert, J., & Verschueren, J. (1998). Debating diversity: Analysing the discourse of
tolerance. London: Routledge.
Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. (G. Raymond & M. Adamson,
Trans.). Cambridge, UK: Polity Press. (Original work published in 1982)
Bradac, J., & Mulac, A. (1984). Attributional consequences of powerful and powerless
speech styles in a crisis-intervention context. Journal of Language and Social
Psychology, 3(1), 1-19.
Briggs, C. L. (1986). Learning how to Ask: A sociolinguistic appraisal of the role of the
interview in social science research. Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage.
Cambridge: Cambridge University Press.
209
Bucholtz, M., & Hall, K. (2004). Language and identity. In S. Duranti (Ed.), A
companion to linguistics anthropology (pp. 268-294). Oxford: Basil Blackwell.
Bucholtz, M., & Hall, K. (2005). Identity and interaction: A sociocultural linguistic
approach. Discourse Studies, 7 (4-5), 585-614.
Butler, J. (1990). Gender trouble: Feminism and the subversion of identity. New York:
Routledge.
Calleja, D. (2000). The world at your door. Canadian Business, 73(20), 108-111.
Carlson, J. A. (2010). Avoiding traps in member checking. The Qualitative Report, 15(5),
1102-1113.
Carpenter, B. D., Achugar, M., Walter, D., & Earhart, M. (2015). Developing teachers’
critical language awareness: A case study of guided participation. Linguistics and
Education, 32, 82-97.
Chellaraj, G., Maskus, K. E., & Mattoo, A. (2005). The contribution of skilled
immigration and international graduate students to U.S. innovation. Policy
Research Working Paper, No.3588. World Bank, Washington, DC.
210
Chen, Y. -W. (2014). “Are you an immigrant?”: Identity-based critical reflections of
teaching intercultural communication. New Directions for Teaching and
Learning, 138, 5-16.
Clark, R., Fairclough, N., Ivanič, R., & Martin-Jones, M. (1990). Critical language
awareness part I: A critical review of three current approaches to language
awareness. Language and Education, 4(4), 249-260.
Clark, R., Fairclough, N., Ivanič, R., & Martin-Jones, M. (1991). Critical language
awareness part II: Towards critical alternatives. Language and Education, 5(1),
41-54.
Curtin, M., & Fossey, E. (2007). Appraising the trustworthiness of qualitative studies:
Guidelines for occupational therapists. Australian Occupational Therapy Journal,
54(2), 88-94.
D’acquisto, G., & D’avanzo, S. (2009). The role of SHALL and SHOULD in two
international treaties. http://cadaad.net/ejournal, 3(1), 36-45. Retrieved on Jan 3,
2017, from http://cadaad.net/ejournal
211
Damron, J. (2003). What’s the problem?: A new perspective on ITA communication.
Journal of Graduate Teaching Assistant Development, 9(2), 81-88.
Davies, B., & Harré, R. (1990). Positioning: The discursive production of selves. Journal
for the Theory of Social Behaviour, 20(1), 43-63.
Darvin, R., & Norton, B. (2015). Identity and a model of investment in applied linguistics.
Annual Review of Applied Linguistics, 35, 36-56.
Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University
Press.
Erickson, B., Lind, E., Johnson, B. C., & O’Barr, W. M. (1978). Speech style and
impression formation in a court setting: The effects of “powerful” and
“powerless” speech. Journal of Experimental Social Psychology, 14(3), 266-279.
Erickson, F. (2004). Talk and social theory: Ecologies of speaking and listening in
everyday life. Cambridge, UK: Polity Press.
Erickson, F., & Shultz, J. (1981). When is a context? In J. L. Green & C. Wallat (Eds.),
Ethnography and Language in Educational Settings (pp.147-160). Norwood, NJ:
Ablex Publishing.
Fairclough, N. (1992). Discourse and social change. Cambridge, UK: Polity Press.
212
Fairclough, N. (1995). Critical discourse analysis: The critical study of language.
London: Longman.
Fairclough, N. (2015). Language and power (3rd ed). New York, NY: Routledge.
Fairclough, N., & Wodak, R. (1997). Critical discourse analysis. In T. A. Van Dijk (Ed.).
Discourse studies: A multidisciplinary introduction, Vol. 2. Discourse as social
interaction (pp. 258-284). London: Sage.
Fitch, F., & Morgan, S. E. (2003). “Not a lick of English”: Constructing the ITA identity
through student narratives. Communication Education, 52 (3-4), 297-310.
Flores, N., & Rosa, J. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies and
language diversity in education. Harvard Educational Review, 85(2), 149-171.
Foucault, M. (1980). Power/ knowledge: Selected interviews and other writings, 1972-
1977. (C. Gordon, L. Marshall, J. Mepham & K. Soper, Trans.), edited by C.
Gordon. New York: Pantheon Books.
Fowler, R. (1991). Language in the news: Discourse and ideology in the press. London:
Routledge.
Fowler, R., Hodge, B., Kress, G., & Trew, T. (1979). Language and control. London:
Routledge & Kegan Paul.
Freire, P. (1972). Pedagogy of the oppressed. New York: Herder and Herder.
Gallo, S., & Link, H. (2015). “Diles la verdad”: Deportation policies, politicized funds of
knowledge, and schooling in middle childhood. Harvard Educational Review,
85(3), 357-382.
213
Galloway, E. P., Stude, J., & Uccelli, P. (2015). Adolescents’ metalinguistic reflections
on the academic register in speech and writing. Linguistics and Education, 31,
221-237.
García, O., & Leiva, C. (2014). Theorizing and Enacting Translanguaging for Social
Justice. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and
pedagogy (pp.199-216). Dordrecht: Springer.
García, O., & Sylvan, C. (2011). Pedagogies and practices in multilingual classrooms:
Singularities in pluralities. The Modern Language Journal, 95(3), 385-400.
Gebhard, M., & Willett, J. (2015). Translingual context zones: Critical reconceptualizing
of teachers’ work within the context of globalism. Linguistics and Education, 32,
98-106.
Gergen, K. J. (2009). An invitation to social construction. (2nd ed.). Thousand Oaks, CA:
Sage.
Giroux, H. A. (2001). Theory and resistance in education: Toward a pedagogy for the
opposition. Westport, Conn.: Bergin & Garvey.
Golombek, P., & Jordan, S. R. (2005). Becoming “Black Lambs’ not “Parrots’; A
poststructuralist orientation to intelligibility and identity. TESOL QUARTERLY,
39(3), 513-533.
González, N., Moll, L. C., & Amanti, C. (2005). Funds of knowledge: Theorizing
practice in households, communities, and classrooms. Mahwah, NJ: Laurence
Erlbaum Associates.
214
González, R. D., & Melis, I. (2000). Language ideologies: Critical perspectives on the
official English movement. Urbana, Il: National Council of Teachers of English;
Mahwah, NJ: Laurence Erlbaum Associates.
Gramsci, A. (1971). Selections from the prison notebooks of Antonio Gramsci (Q. Hoare
& G. Nowell-Smith, Eds & Trans.). New York: International Publishers.
Green, J., & Bloome, D. (1997). Ethnography and ethnographers of and in education: A
situated perspective. In J. Flood, S. B. Heath & D. Lapp (Eds.), Handbook of
research on teaching literacy through the communicative and visual arts (pp.181-
202). New York: MacMillan Publishers.
Grenfell, M., Bloome, D., Hardy, C., Pahl, K., Rowsell, J., & Street, B. V. (2012).
Language, ethnography, and education: Bridging New Literacy Studies and
Bourdieu. New York: Routledge.
Hodge, B., & Kress, G. (1988). Social semiotics. Cambridge, UK: Polity Press.
Hornberger, N. H., & Johnson, D. C. (2007). Slicing the onion ethnographically: Layers
and spaces in multilingual language education policy and practice. TESOL
QUARTERLY, 41(3), 509-532.
Irvine, J., & Gal, S. (2000). Language ideology and linguistic differentiation. In P.
Kroskrity (Ed), Regimes of language: Ideologies, politics, and identities (pp. 35-
83). Santa Fe, NM: School of American Research Press.
Jaworski, A., Coupland, N., & Galasiński, D. (Eds.) (2004). Metalanguage: Social and
ideological perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter.
Ladson-Billings, G. (2014). Culturally relevant pedagogy 2.0: a.k.a. the remix. Harvard
Educational Review, 84(1), 74-84.
LeCompte, M. D., Preissle, J., & Tesch, R. (1993). Ethnography and qualitative design in
educational research. San Diego: Academic Press.
217
Leech, G. N., & Short, M. (1981). Style in fiction: A linguistic introduction to English
fictional prose. London: Longman.
LeGros, N., & Faez, F. (2012). The intersection between intercultural competence and
teaching behaviors: A case of international teaching assistants. Journal on
Excellence in College Teaching, 23(3), 7-31.
Leung, C., Harris, H., & Rampton, B. (1997). The idealised native speaker, reified
ethnicities, and classroom realities. In A. Duranti (Ed), Linguistic Anthropology:
A Reader (pp. 137-149). MA: Wiley-Blackwell.
Li, G. (2006). Navigating multiple roles and multiple discourses: A young Asian female
scholar’s reflection on within-race-and-gender interactions. In G. Li & G. H.
Beckett (Eds.), “Strangers” of the academy: Asian female scholars in higher
education (pp. 118-133). Sterling, VA: Stylus.
Marx, K., & Engels, F. (1974). The German ideology. London: Lawrence & Wishart.
Maxwell, J. A. (2012). A realist approach for qualitative research (3rd ed.). Thousand
Oaks: Sage.
May, S. (2001). Language and minority rights: Ethnicity, nationalism, and the politics of
language. Harlow, Essex, England: Longman.
218
Menken, K. (2010). NCLB and English language learners: Challenges and consequences.
Theory Into Practice, 49(2), 121-128.
Menken, K., & García, O. (Eds.). (2010). Negotiating language policies in schools:
Educators as policy makers. London: Routledge.
Miller, J. (2004). Identity and language use: The politics of speaking ESL in schools. In
A. Pavlenko & A. Blackledge (Eds.), Negotiation of identities in multilingual
contexts (pp.290-315). Clevedon: Multilingual Matters.
Mosley Wetzel, M., & Rodgers, R. (2015). Constructing racial literacy through critical
language awareness: A case study of a beginning literacy teacher. Linguistics and
Education, 32, 27-40.
Norrick, N. R., & Spitz, A. (2008). Humor as a resource for mitigating conflict in
interaction. Journal of Pragmatics, 40(10), 1661-1686.
Norton, B., & Toohey, K. (2004). Critical pedagogies and language learning.
Cambridge: Cambridge University Press.
Olivo, W. (2003). “Quit talking and learn English!”: Conflicting language ideologies in
an ESL classroom. Anthropology & Education Quarterly, 34(1), 50–71.
219
Otsuji, E., & Pennycook, A. (2010). Metrolingualism: Fixity, fluidity and language in
flux. International Journal of Multilingualism, 7(3), 240-254.
Park, S. H. (2015). Teacher repair in a second language class for low-literate adults.
Linguistics and Education, 29, 1-14.
Preece, S. (2015). “They ain’t using slang”: Working class students from linguistic
minority communities in higher education. Linguistics and Education, 31, 260-
275.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. N., & Svartvik, J. (1972/1995). A grammar of
contemporary English. London: Longman.
Rampton, B., Maybin, J., & Roberts, C. (2015). Theory and method in linguistic
ethnography. In J. Snell, S. Shaw, & F. Copland (Eds), Linguistic Ethnography:
Interdisciplinary Explorations (pp.14-50). Palgrave Macmillan UK.
220
Razfar, A. (2005). Language ideologies in practice: Repair and classroom discourse.
Linguistics and Education, 16(4), 404-424.
Reisigl, M., & Wodak, R. (2001). Discourse and discrimination: Rhetorics of racism and
antisemitism. London: Routledge.
Rubin, D. L., & Smith, K. A. (1990). Effects of accent, ethnicity, and lecture topic on
undergraduates' perceptions of nonnative English-speaking teaching assistants.
International Journal of Intercultural Relations, 14(3), 337-353.
Schäffner, C., & Porsch, P. (1993). Meeting the challenge on the path to democracy:
Discursive strategies in government declarations in Germany and the former GDR.
Discourse & Society, 4(1), 33-55.
Schegloff, E. A. (1997). Whose text? whose context? Discourse & Society, 8(2), 165-
187.
Schmidt, R. Sr. (2002). Racialisation and language policy: The case of the U.S.A.
Multilingua- Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 21(3-
4), 141–162.
Scott, J. (1990). Domination and the arts of resistance: Hidden transcripts. New Haven:
Yale University Press.
221
Scotton, C. M. (1988). Code switching as indexical of social negotiations. In M. Heller
(Ed.), Code-switching: Anthropological and sociolinguistic perspectives (pp. 151-
186). New York, NY: Mouton de Gruyter.
Seloni, L. (2012). Going beyond the native-nonnative English speaker divide in college
courses: The role of nonnative English-speaking educators in promoting critical
multilingualism. Journal on Excellence in College Teaching, 23(3), 129-155.
Shankar, S., & Cavanaugh, J. R. (2012). Language and materiality in global capitalism.
Annual Review of Anthropology, 41, 355-369.
Shannon, S. M. (1999). The debate on bilingual education in the U.S.: Language ideology
as reflected in the practice of bilingual teachers. In J. Blommaert (Ed.), Language
ideological debates (pp. 171-201). Berlin: Mouton de Gruyter.
Shaules, J. (2007). Deep culture: The hidden challenges of global living. Clevedon:
Multilingual matters.
Shohamy, E. (2014). The weight of English in global perspective: The role of English in
Israel. Review of Research in Education, 38, 273-289.
Silverstein, M. (2003). Indexical order and the dialectics of sociolinguistic life. Language
and Communication, 23(3-4), 193–229.
Smith, R. M., Byrd, P., Nelson, G. L., Barrett, R. P., & Constantinides, J. C. (1992).
Crossing pedagogical oceans: International teaching assistants in U.S.
222
undergraduate education. 1992 ASHE-ERIC Higher Education Report, 8.
Washington, DC: George Washington University.
Spradley, J. P. (1979). The ethnographic interview. New York: Halt, Rinehart and
Winston.
Spradley, J. P. (1980). Participant observation. New York: Halt, Rinehart and Winston.
Strauss, A. L., & Corbin, J. M. (1998). Basics of qualitative research: Techniques and
procedures for developing grounded theory. Thousand Oaks: Sage Publications.
Titscher, S., Meyer, M., Wodak, R., & Vetter, E. (2000). Methods of text and discourse
analysis. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Tollefson, J. W., & Tsui, A. B. M. (2014). Language diversity and language policy in
educational access and equity. Review of Research in Education, 38, 189-214.
Trimbur, J. (2006). Linguistic memory and the politics of U.S. English. College English,
68(6), 575-588.
Van Dijk, T. A. (1987). Communicating racism: Ethnic prejudice in thought and talk.
Thousand Oaks, CA: Sage.
223
Van Dijk, T. A. (1993). Principles of critical discourse analysis. Discourse & Society,
4(2), 249-283.
Volosinov, V. N. (1973). Marxism and the philosophy of language. (L. Matejka & I.
Titunik, Trans.). Cambridge, MA: Harvard University Press.
Widdowson, H. G. (1998). Review article: The theory and practice of critical discourse
analysis. Applied Linguistics, 19(1), 136-151.
Wolcott, H. F. (2005). The art of fieldwork (2nd ed.). Walnut Creek, CA: Altamira Press.
Wolfram, W., & Schilling-Estes, N. (2006). American English: Dialects and variation
(2nd ed.). Malden: Blackwell.
Wortham, S. (2005). Learning identity: The joint emergence of social identification and
academic learning. New York: Cambridge University. Press.
224
Wortham, S. (2008). Linguistic anthropology of education. Annual Review of
Anthropology, 37, 37-51.
Zanoni, P., & Janssens, M. (2004). Deconstructing difference: The rhetoric of human
resource managers’ diversity discourses. Organization Studies, 25(1), 55-74.
Zavala, V. (2015). “It will emerge if they grow fond of it”: Translanguaging and power in
Quechua teaching. Linguistics and Education, 32, 16-26.
225
Appendix A: Class Material: An article, ‘Let’s Talk It Over’
226
227
Appendix B: Class Interaction Full Transcriptions
229
57 S1(Junyong) of course
58 S2 The rent prices for TA s are very high. Maybe..
But this number referred to the university’s total income or for
59 S1(Junyong) month. Because it's 980
60 ….
61 T Why don't we come back together?
62 So I would ask you this question.
what were your reactions to reading this article? What were you
63 thinking about?
64 S3 still true.
65 T Yeah. Ok. So still true. Yeah
66 Some of the things are certainly still true.
67 Other things?
68 S4(Korean) Some of them are old.
(leaning toward the student and placing his right index finger behind
69 T his right ear) what's that?
70 S4(Korean) some of them are old.
71 T Ok. Say, what did you notice if they are old.
72 S4(Korean) Like cultural problem (raising intonation)
73 T (placing his right index finger behind his right ear) what's that?
like cultural conflict. I don't think cultural conflicts between
74 S4(Korean) students..
(interrupting) Okay, that's an, that's an interesting, that's an
75 T interesting comment.
76 uh, what do you think that is?
even this culture is different from country to country, but it's getting
77 S4(Korean) similar.
OK. So, there may be certain ways that cultures are approaching
78 T each other.
79 or maybe just that student come here.. Umh
80 S4(Korean) (inaudible) American culture ..in those cases.
81 T Yeah, that could be.
82 How about from the American perspective?
How, so, we say, maybe, you guys have a little more sense of
83 American culture now than maybe students back then
84 because of things like the Internet, you know.
85 I mean there are always movies, like that.
86 but, you know, maybe certain things are more available.
87 How about from the American perspective?
88 Why do you think there's less conflict in terms of students?
89 S4(Korean) There are more international students (raising intonation)
230
90 T There are more interesting students?
91 S4(Korean) No, no, interna-, international students.
92 T Are there more international students? Oh! Okay.
93 So, you're saying, because, so, you're saying
94 S4(Korean) They're already exposed to the, foreign..(tailing off)
95 T Yeah, that' very important.. Is that, of course.
When it comes to students, they will have different experiences and
96 different contact, umh, with people from other countries.
But, it's, you know, it's certainly true that there are a lot more
97 Chinese undergraduates these days.
Probably many of these undergraduates are, are meeting Chinese
students and other international students in their own classes, getting
98 to know them.
99 30 years is a big change.
100 ….a lot of immigrations in this country.
People, I think you're right, have been exposed to people who were
101 not born here. And more people, certainly.
102 Other ideas, comments, thoughts? Somebody?
103 Did you think American students' complaints were fair?
104 (10'')
105 Han I think another thing.
Teachers are masters in their classroom. Students cannot challenge
106 their teachers, like in China and in Korean.
But American students can question their teachers.. That's the
107 difference between…
Yeah, that's really an important factor because you have your own
experiences and expectations, but so do those, so do the students in
108 T your classrooms.
109 So, we'll go back there in just a little bit.
110 so, anyway,
111 This is ???? You need to think about…I ask you to read that manual.
(picking up the copies of the manual from the desk) This is fairly old,
112 too, manual for teaching assistant.
But the reason I ask you to read this is because it gives you not only
deals with a particular situation but get your ideas about how to
113 approach it.
114 And some of you are teaching.
115 It's important to be able to start applying these things right away.
uh, because it's not the end of the semester when you get into the
116 classroom. So you need to read these things right away.
117 That's a change in our curriculum.
118 Probably I think, I told you universities get set up programs like this
231
to help support international students.
Our program used to, people in this course used to not being
teaching, and that's sort of expectation for the future, and now I
know that some people taking this course are teaching, which means
119 you have to deal with a lot of these things.
obviously, this course is a semester. We can't do everything in one
120 day unfortunately.
It will be very time-efficient for you guys if we can do everything we
121 want ..in one day.
122 T So, let's move on to talk about that idea of expectations.
123 …….
124 Let's consider some questions here, then.
Compare Table 1, those views of roles and characteristics of
125 teachers and students.
Do you see those as things, something that you agree with? In terms
126 of your background, let's say, when you arrived here?
127 s yes.
128 T Is there anyone who thinks it's not?
129 ..very hard to understand what TA said during their lectures.
What do, what do TA s and American students have in common in
130 terms of what they do things?
131 So, let's look at the views of teachers, the characteristics.
132 Those seem to be pretty similar. Right?
In terms of one word descriptor. We have 'knowledgeable', we have
133 'patient'.
Those mean, you know, the words, they may mean different things to
134 different people.
135 But there is certainly some commonality there.
136 Then we have different idea in understanding..
137 Do you agree with that?
138 should that be understanding…..Table 1
139 Renkun
140 T Can you explain it a little bit?
141 Renkun I mean that's not so much different.
In China, at least nowadays, teachers are more expected to
understand students more. They expect students to question more.
142 They also get more feedback from students on their teaching.
Maybe, like I said, it's the idea of what 'understanding 'means may be
143 T a little different between two cultures.
But what you're saying sounds like what we said a little bit before.
You know there are changes in cultures in both ways. Educational
144 cultures, in particular. Okay
232
Uhm, and again, that may be a reason why you don't see so much
145 conflict. That might be a reason why.
How about the view of, do you agree with the idea of knowledge
146 transmitter vs guides?
147 Does that ring true for you?
148 Do you understand the expression, ring true?
we use the verb, ring, ring true? (going to the side board and write
149 the expression, ring true on it)
150 It just means sound in this case.
151 …..
152 Anyway, that is something you need to think about.
How about the view of students' role, knowledge receiver vs
153 participator? It sounds like what you're saying, Renkun
154 it may be changing a little bit in China.
I think it is changing in more college and universities but in high
school or lower level….??? knowledge transmitter and knowledge
155 Renkun receiver
156 T Okay, Okay,
That's an important to think about. That's going to come up with a
157 number of disucssions you guys are reading.
158 we're not just talking about universities and college experience.
We also want to found out and look at high school and previous
159 experiences of the students in your classes because it's relevant.
160 …
stress pattern for today is 'ete' words, it also is adjective and noun.
It's very common suffix. It also is very common suffix people make
161 errs
162 tell me what the stress rule is.
163 you should stress
164 what is the rule for stress?
165 what is the rule?
166 anybody has a hypothesis?
167 you paid attention to
168 the suffix matters. Many times, not always.
169 …
170 it's a backformation.
171 it works the other way. it's fake adjective
172 …
173 let me talk about thought groups
174 a couple of dear John letters
233
2. Class Interaction: Language disclaimer - Microteaching (February 9th, 2016)
Line Participants
First, I want to make sure that, does everybody here register for Dr.
1 Tiianyou yen …'s class?
2 If you don't, please raise your hand.
3 It's OK. If you make sure you are not in this class, please leave now.
4 Ss (giggling)
5 Tianyou You’re also more than welcome to stay there.
6 …
7 OK. Let's get started.
8 This is Math 51 class.
9 I'm Tianyou Yen.
10 I'm your TA this semester.
And I'm from China. So, maybe my English is not as good as other
11 native TA s.
12 But, yeah, hopefully I can learn a lot from you guys.
And at the end of the semester (???), we can (..) both learn a lot from
13 each other.
14 And we can create some (??) memories.
15 …
16 Han I'm the TA for this semester.
17 My name is (writing his name on the board) Han Dan.
18 You can just call me Han. It's my first name.
19 You know, I am a Mandarin speaker.
20 So, my English is, maybe, a little,
I'm a Mandarin speaker. So, my English is a little different from
21 yours.
So, if you have any questions about..understanding what I'm saying
22 about, you can just feel to interrupt me.
23 I'll take the questions.
24 …
Renkun
25 Yang Okay, let's get started.
26 Good morning, everybody.
27 Welcome to Econ Honor 200, which is ??? Microeconomics.
28 I'm Renkeun Yang.
29 I'm your recitation leader for this semester.
30 Here is my email address.
31 I think I would write my office hour information.
234
32 My office is in Arps Hall 4173.
33 and the times is right after this class on Tuesday and Thursday.
34 OK.
35 So, I'm from China.
Before coming to OSU, I got my master's degree from Wisconsin-
36 Madison.
37 You know, people from Wisconsin usually have heavy accent.
38 So, if you have trouble..
39 T (burst out laughter) hahaha
Renkun (giggling) so, if you have trouble understanding me, feel free to stop
40 Yang me and ask questions, OK?
41 Ss (giggling and laughing) what?
Renkun
42 Yang Any questions?
43 Ss (giggling)
Renkun
44 Yang Let's move on to the syllabus.
45 …
46 Xiaohu Zhao Good morning, everyone.
47 Welcome to the class.
48 I'm a TA in this course.
49 I'm a first year PhD student in Computer Science.
50 My accent is a little different from (what) you are used to
So, if you have any questions, feel free to interrupt me, and ask me
51 questions.
52 Fang ..
53 any questions?
54 Oh!
55 Do you feel ok with my pronunciation?
56 SS (laughing)
57 Fang I'm not a native speaker.
if you have any problems with it, feel free to interrupt me. I will
58 explain.
59 Leo ..
60 Hi! Welcome to the ISE 3200.
61 My name is Cheo Chen.
62 You can call me Leo
63 This course is taught by Dr. Jina…
She's traveling right now, so my job is today to go over the syllabus
64 and make sure everyone has…
235
65 First, let me talk a little bit about myself.
66 I'm originally from Taiwan.
67 I got my bachelor's degree in Business there
and I got my master's degree in Industrial Engineering from Arizona
68 State University.
69 Now I'm a PhD student also in Industrial Engineering.
70 I am actually Dr. Jina's student
So, first thing you have to notice is that there will be two recitation in
71 class…
72 ….
For homework, Dr. SG, she has a very strict policy. So, let’s take a
look. you have to always work on your own before you consult other
73 references.
74 If you are going to do (overlap)
75 T [I don’t get that. I have to work on my own before what?
76 Leo ((looking at Rob)) before you consult other references.
77 T uh
78 Leo Is that clear?
79 T yeah.
OK. If you work with your friends or wanna work in a group, always
80 Leo decide (? ?)
And if you find something on the Internet, you think you wanna use
it, please make sure you don’t just wanna copy it. And you also have
81 to cite where the resources come from.
82 [...]
((looking at paper) There will be some announcements of in-class
83 exercises.
84 Umm, this is [
85 T [there’ll be some what?
((leaning his upper body toward Rob)) Announcements of in-class
86 Leo exercises
87 T Ok
((with a conceding and apologetic smile)) Sorry about my
pronunciation. As I said, I am from Taiwan. So, if you don’t
understand me, please raise your hand and let me know. And
THIS in-class exercise is more like participation. And the next one is
88 Leo grading. [...]
89 ….
(after Leo's microteaching presentation, while the next presenter was
90 T preparing for his turn)
So, that's a good thing to do if you forget to do, like, doing a language
91 disclaimer, it's a good time to bring that up so that people know that
236
you don't mind them asking.
I am always very happy to help you. So, since I am not a native
speaker, my spoken English might be, some, a little different from
yours.
Please don’t hesitate to interrupt if you do not understand what I am
92 Shilun Hao saying about.
237
Appendix C: Interview Full Transcriptions
1. Interviewee: Han
Date: April 14th, 2016, in 724 at Math Tower
Time: 2:00 p.m. – 3:00 p.m.
Line Speaker
I think as international students; we find ourselves very difficult to get
1 Han into American culture.
Because we are all from Asia. So, our culture is very different from
2 culture here.
3 …
4 I'm from Southern China.
5 I got my degree in Science Engineering in Guangdong province.
6 and then I changed my major to Mathematics.
7 So, I obtained my master's degree from there..in Washington University.
8 and then I moved to here.
9 I want to complete my PhD degree here.
10 I am in my first year.
(I have been here) almost two years because when I did my master's
11 degree, in summer break I always went back to China.
12 ..
13 I How many language can you speak?
Including dialect? Because you know in China there are many dialects.
So, they are very different from Mandarin. So, if you only know
14 Han Mandarin, you cannot understand any kind of the dialects.
15 any region has its own dialect
16 I Guangdong dialect, is it different from Mandarin?
17 Han Yeah, very different.
18 I But you understand Mandarin
19 Han I know Mandarin. I think all Chinese people understand Mandarin
20 but dialects..
21 we have thousands of dialects
238
These dialects are very different from each other. So, if you only know
one dialect, for example, if you know a dialect…from Taiwan, you
22 cannot underhand the dialect in Guangdong.
But I remember when you presented in the class, you introduced yourself
23 I as ' I'm a Mandarin speaker'
24 Han yeah, I remember that.
25 I mean, I can speak Mandarin, but in my hometown I speak the dialect.
26 I When do you use your dialect?
When I speak to my family or people from my hometown, I can speak in
27 Han the dialect, they can understand me.
28 I What about Mandarin?
29 Han Mandarin?
I can speak in Mandarin, too, but I prefer to speak the dialect. I think
30 dialect makes us closer to each other.
31 I you think it makes you feel closer to other people?
32 Han yes, I think it makes us closer to each other.
33 I don't think you have dialects in Korea? Right?
34 I we do.
35 Han but you can understand the dialect?
36 I …
37 Han you have minor differences in accent?
38 in china we have thousands of dialects.
39 …
40 I When did you start learning English?
41 Han from my middle school
42 but we learned very different English from here (giggling)
43 I What do you mean by that?
Because our teachers wanted us to be able to read English and, and to be
44 Han able to write in English.
45 They didn't want us to focus on speaking parts.
So, we didn't speak English well ..when we were in our middle or high
46 school
47 We need to take exam, but the exam doesn't have speaking test.
48 I So, how did you improve your speaking in English?
49 Han We studied to take the part of TEOFL test
50 I TOEFL test?
51 Han yeah, at that time.
52 …
53 I What made you take the (spoken) English class?
239
54 Han Because we're supposed to take that class.
55 I why?
56 Han We have no choice.
57 I no choice?
58 Han Because the university forces us to take that class.
59 Because we need to take an OPCA test. We need to pass the OPCA test
60 so we need to take this kind of class to prepare for the OPCA
61 I Did you take a placement test before you were in the class?
62 Han yeah
63 I What was the test like?
64 Han It was just like a microteaching
65 we did it in class
66 and there was an interview part before the microteaching
67 a four-minute interview part and then an eight-minute micro teaching
68 I How did you feel when you got the result?
69 Han I felt okay
70 and also there are other Chinese students in the class.
71 I Did you find it helpful?
72 Han Yes, it's helpful to me.
73 I Do you have any teaching experience before?
74 Han No, from next semester.
75 I'm on my fellowship for now.
76 …
77 I what do you think about the (international TA) issues?
78 Han I think I can adjust to them.
79 It's Okay to me.
80 It's fine, I mean.
81 I think we all need to do our job well.
82 we need to care about other people's opinion.
83 Students in the United States are not like students in Asia.
84 Students in Asia show respect to their teachers
85 I think we need to accommodate ourselves to this situation.
86 …
87 I How do you define international students?
88 Han I think most of international students are from Asia.
89 culture in Asia is very different from American culture
90 a student, for example, from Europe, he can adjust quickly to the
240
American culture
so, when you say international students, you refer to usually Asian
91 I students?
92 Han yes, (giggling) because most of international students are from (Asia)..
How do you usually introduce yourself to people? Are you saying ' I am
93 I an international student or I'm an OSU student'
94 Han do you mean people in the university or people out of the university?
I usually say, I am from OSU, and then if they ask more questions, I
95 would say, I am from China and what is my major.
96 …..
97 I is any other language other than Chinese and English?
98 Han my dialect
99 I when you say 'my dialect', do you think dialect is another language?
100 Han Yeah
101 …..
102 I You said, 'I'm a Mandarin speaker', was there any reason for that?
103 Han No. it conveys no different meaning.
104 No difference
What did you find the language disclaimer? Did you feel comfortable
105 I with using the language disclaimer in your class?
106 Han I feel not so comfortable.
107 I think the disclaimer separates s from students.
This may make students think of that, this TA s is not from our country.
108 This TA is not a native speaker. Maybe I cannot get close to him.'
109 I Are you gonna use that again?
110 Han No.
111 I don't know.
112 ……
113 …
114 I What is your biggest concern?
115 Han My OPCA test.
116 I What if you fail the test?
117 Han I need to take the class again.
118 I I believe you will pass the test.
119 Han I don't know. Because the criteria are very picky.
120 I what do you mean?
I don't know. Some people, their pronunciation is not so good, but their
teaching skill is good. So they can pass the test, so I don't know what will
121 Han happen to me.
122 I so, you're saying, there is some confusion between teaching skill and
241
English pronunciation?
123 Han Yeah, yeah.
124 I for this test?
125 Han yeah, yeah.
Basically, this English program is for improving international TA s'
126 I English pronunciation.
I don't know, but it is both for the improvement of our pronunciation and
127 Han teaching skill.
I think. For exam, a native professor didn't teach his class very well.
128 Han Definitely they can speak English very well, right?
129 I But their teaching is not good.
130 Han yeah
131 I That is a big problem, right/
132 han yeah, especially in Math.
so, you are confused because some people look at your teaching skill and
133 I others focus on your English pronunciation.
so, the only thing we can do is to improve our English pronunciation and
134 Han teaching skill at the same time.
135 we can meet the requirement in this way.
136 I is this big pressure for you?
137 Han a little stressful.
138 we have no choice.
139 I How many courses are you taking?
140 Han including this?
141 five courses
142 four math and this English class.
143 I How could you handle all of these?
144 Han I spend almost of my time studying.
145 I do you have any free time?
146 Han yes, a half day every week, like Saturday afternoon.
147 …(Buckeye Village English conversation club)
148 Han my wife goes to the English conversation class.
149 She found it very useful for her.
150 She has a chance to talk to native speakers
152 I what did she do back in China?
She accomplished her master's degree in Engineering before she came
153 Han here with me.
154 I how many languages can she speak?
155 Han she can speak four languages.
242
156 The dialect for her hometown, Guangdong dialect, Mandarin and English.
157 I what language do you use between you?
158 Han we use Mandarin, not dialect.
159 because we don't understand each other.
160 I do you speak in English to each other?
161 Han No, it makes us embarrassed.
2. Interviewee: Leo
Date: April 15th, 2016, in room 320, BS Engineering Building
Time: 11:00 a.m. – 11:40 a.m.
Line Speaker
1 I could you tell me about yourself?
2 Leo My name is Leo Cheo Chen.
3 I am a first year PhD in the Ohio State University
4 I major in Industrial Engineering
Before coming to OSU, I, I got my master's degree from Arizona State
5 University
6 And I am originally from Taiwan
7 I so, you are from Taiwan, right?
8 L Yes
9 I How many languages can you speak?
10 L uh, for languages, do you consider a dialect as a language?
11 I Yes
Ok. So, I speak Mandarin, Chinese. That's there the official language in
12 L Taiwan
13 I also speak a dialect. It's Taiwanese
14 My graddparent, and basically when I went home, I speak in Taiwanese
15 and English, of course.
And I also know some basic expressions of German because I took a
16 credit in German classes at college
17 and that's it.
18 I Ok. It sounds really amazing
19 you said a dialect, right
20 L Yes
21 I What do you mean by dialect?
22 L it's only used in a certain area
So, I get it from Taiwan. I mean that not every person knows the dialect,
23 especially young generation.
243
24 Some of them don't even speak
25 But I speak it because my family speaks that a lot
26 I so, when do you use your dialect?
27 L when I am home.
28 It's like a switch.
29 when I am home, I barely speak Chinese.
So, I speak the dialect with my parents, with my sister, and my
30 grandparents. Yeah.
31 I Your dialect is totally different from Mandarin?
32 L Yes, the pronunciation is totally different.
I think in the south part of China, they also speak a similar, similar
33 dialect.
34 You know in China, each province has its own dialect, right?
35 So, Taiwan is close to the south of China.
36 Some of them immigrated in ancient time.
37 They immigrated from south China
38 So, we can speak the same dialect
39 I Which language do you feel (most) comfortable?
40 L you mean dialect? And?
41 I Any languages?
42 L comfortable?
I think, I am basically comfortable with using Chinese, Taiwanese, Ger..,
43 uh, English.
44 Just not German cuz I only know basic German
45 I can switch between these three very easily (laughing)
46 I It sounds really great
47 Basically, you have, you can speak four languages, right?
48 L Oh, yes
49 I including German.
50 That is Ok
51 I can say you are multilingual, a multiple language user.
52 L for language, how do you define language?
53 Because I can understand a little bit Japanese, too.
54 I In that case
55 L (interrupt) Does that count?
56 I Yes, of course
57 When I say multilingual.
58 Competence, proficiency in those languages doesn't matter.
244
59 L Oh, Ok!
60 I also know a little Japanese (with more confident tone)
61 cus I can sing Japanese songs.
62 I can read lyrics
63 I know the phonics
64 cus I think I took Japanese courses for two months, three months.
65 but I still remember the pronunciation
66 Like, how I remember Germans' pronunciation rule(s)
67 Maybe, grammar, I am not good at it.
68 Probably I don't know some of grammar,
69 but the pronunciation I am good at it.
70 I still remember it.
71 I I think these languages are great resources for you
72 L You mean in learning?
73 I In your life.
74 L In my life? Yeah, yeah.
Sometimes, I find connections in here industrial engineering to study a lot
75 of mathematics
76 So, some of the terms actually came from German.
77 Maybe people are not aware of that.
78 But I can tell cu when I see them, 'Ok, it's from German'
79 Yes, something like that.
And actually, there are so many words in Japanese, the word roots are
80 actually from German.
81 So, like..
82 I You can tell that?
Yeah, like, part-time job in Japanese is "arbiter". This actually came from
83 L German.
84 In German, 'work' is 'arbeit'
Everyone will say, Japanese, they have a lot of foreign words. They are
85 just translated directly from English, but that's incorrect
Japanese have many medical terms, and some of them, they use, ..they
86 are from German
87 I you have great knowledge of language, I think
88 Let's talk about your English
89 When did you start learning English?
90 and where?
91 L when I was nine.
92 And my mother sent me to an English (academic) institution.
245
93 They taught us Sesame Street.
94 I learned English there.
95 And its policy was no Chinese.
96 But the first stage, it has six stages.
97 The first stage is,
98 We only learned songs, chants, poems or music.
99 So, it's really free.
100 No pressure.
101 Yeah, I started learning English from nine.
102 I You started very early, right?
Yeah, the Ministry of Education in Taiwan requires students to learn
103 L English, to take English class from middle school.
104 So, I am a little bit earlier.
105 I Do your parents speak another language?
106 L No, they can't.
107 Their education, they didn't have good chances to get educated.
108 My mom has a high school degree
109 My father, he only has a middle school degree.
110 I What about your American experience?
111 Is this your first country you have ever studies abroad?
112 L Yes.
113 Was there any reason you chose America?
114 L That's a good question.
115 You mean why I chose here other than go to Europe?
116 I Europe or any other countries.
Maybe because I started to learn English very early and I had a chance to
117 L have exposure to American culture.
118 cuz Sesame Street is totally based on American culture.
And, I, kind of, feel like American culture is something I am very
119 comfortable with.
And, we all know that when it comes to engineering, finance, technology,
120 the center is here (laughter).
121 Every great prof, researcher, resource, you know.
122 They are all here, in the United States.
123 That's why I chose the United States to study abroad.
You said, you feel comfortable, you feel confident in terms of American
124 I culture.
125 L Yes.
126 I Have you ever encountered any difficulties in terms of language or
246
culture?
127 L Ever since I came to the United States?
128 I Yes.
129 L Well, I mean, after all, we're all foreigners.
130 I try to eliminate those kinds..
131 I eliminate?
132 L those kinds of experience before it happens
133 I came to the United States in 2013.
134 At the beginning, my English was not fluent like this, but I tried to be so.
135 I kinda, borrowed a book.
136 It tells me what kinds of (???) conversation I can use.
137 I did study some.??? And memorize those things.
138 So, it's like, my brain is a database.
So, I know, ' Okay, right now, people are talking about (??). Maybe I
have some sentences I can use. People are right now talking about social
events, People are talking about something, (like) go to a bar or meeting a
139 girl. Something like that. I have database and corresponding sentences.
140 But, meanwhile, I also learned from class.
141 So, I have served American students how to ?? Instructor
If I heard something very useful, you know, how to ask questions, how to
answer and interact with instructors, you know, I'll write it down
142 (laugher). Kinda, like that.
143 I started with imitating.
144 I I think you used great strategies to improve your English.
Yeah, but I don't know whether it's correct or not because it's like, I'm
145 L imitating their tone, their way of speaking.
146 I don't know whether its' formal or informal.
147 But it's just how I learn it.
148 I Sound great
149 you're taking Ron's class, the Spoken English class, right?
150 L the speaking class?
151 I Yes, the speaking class.
152 What made you take this course?
153 L (laughter) Because we wanna apply for a TA position.
154 But I'm serving as a TA right now.
155 I Oh, you're teaching now?
156 L Yes. Here's the thing.
If your score, your OPA score, your speaking score is 4.0, you don't have
157 to take the class.
247
158 I What was your score?
159 L 3.75
160 It's almost pass
But the department requires us to have only 3.5. If I get a score over 3.5,
161 I'm eligible to be a TA.
162 So, this is my situation.
I can be a TA right now, but I still have to take the class to waive this
163 speaking, uh, speaking situation.
164 I So, how did you feel when you found out you had to take this course?
165 L (laughter) Good question.
I actually wrote an email to Ron and said, " I don't understand why it
166 happens.
When I was in Arizona State, in the first year, I served as an
167 undergraduate math tutor.
168 I taught American freshman and sophomore students
169 I So, you already have teaching experience.
170 L In Arizona before I came here.
171 And I also served one semester as a graduate teaching assistant there.
172 But it seems like they don’t care.
173 I They just cared about your score.
174 L Yes.
175 So, I wrote an email to one of the coordinators.
176 Then, they actually set up a meeting with me.
177 I Who was the coordinator?
178 L Yu Chen Lihn
179 I You mean the ESL coordinator?
180 L I don't know exactly how to pronounce her name, but I know it's Lihn.
181 She probably still remembers me cuz my reaction was kind of strong.
I was, like, " Do you have any, uh, strict evidence, that, showing 'I'm not
182 able to teach. I have so many experiences.
And the professor in this department, Dave, in the department, but also
183 my faculty advisor, they all think (thought) I am OK'.
184 I Yeah, yeah.
185 L Yeah.
186 Ju::st (elongated and stressed) the test.
So, I, at first, I think " It's unfair." cuz THIS (elongated) test, from my
187 opinion, I think it's a little bit subjective.
188 cuz you can see from our class every student is male.
189 They are from China.
190 I mean, did it tell something about it?
248
191 And I know my colleagues and teaching assistants.
192 some of them are teaching assistants.
193 They are girls and their English is not as fluent as me.
194 But they passed the test.
But that's OK. Because in this class (the speaking class) I eventually learn
195 some techniques in classroom contexts.
196 I think it's..
197 I what does that mean techniques? Teaching?
Like, paraphrasing or when students ask questions, you don't know how
198 L to answer.
These are some techniques Ron introduces us, he gives us a lot of his
199 ????, you know.
200 Some of the information, I consider it very useful for me personally.
201 So, I still learn something there. So, it's Okay.
I'm just not satisfied with the test result (at the) beginning, but taking the
202 class is not a problem for me.
When I paid my first visit to the class, you were discussing an article,
203 I which was as about international TA. It was a very old newspaper article.
204 L Oh, Ok!
205 I Do you remember that?
206 L Yes, I remember it. Some students from OSU wrote it, right?
No, the article was written in 1985. it was talking about international TA's
207 I problems.
208 L Ok, I remember that one.
209 I You were discussing the issue on that day.
210 L I don't remember what I said exactly.
211 I In that class, general ITA, so-called ITAs.
212 What do you think about the issue?
213 L It's true. It still happens right now.
214 I think it can't be solved by personal improvement (in English).
215 cuz you know, we're foreigners after all.
216 I think the key point is, you cannot satisfy with your language skills.
I know some people, some of my classmates, they are already pretty
217 satisfied.
They think, ' I got a 3.0. It's fine. I just need to take the class, the stupid
218 class. Then I can be a TA.'
219 But, to me, it's not.
220 I'm still improving my English speaking every day.
221 Every day I have to find a chance to talk in English.
222 (to the interviewer) You're from Korea, right?
249
You understand even if you don't speak English for a whole day, you're
223 still good. Right?
224 Something happens to me.
225 Even if I don't speak English all day, I'm still good.
226 There are always Chinese students around me. Right?
But I still try to find some changes to speak English, like, saying hello to
227 my American students and chat with them a little bit
I talk to professors and staff even if it's just one minute, two minutes. I
228 think it's helpful.
229 I English is important to you.
230 L Right now, yes.
231 I In terms of what?
232 L In terms of my future career.
233 After my PhD, I would like to find a job here and in the academic area.
So, in order to be a kind of professor, you need to be able to teach, do
research, you know, research and do writing, and you have to be able to
234 present, presentation.
235 You have to get people to understand what your work is.
236 So, English is important.
If the world, right now, the strongest, dominant language is Chinese, I
237 would say, 'Ok, English is, you know, fair.
238 But it's not.
239 I you gonna get a job here?
240 L Try to, try to
241 There are so many ???
242 I don't know what will happen in the future.
243 I will try my best.
244 I Another question is about language disclaimer.
245 Do you remember that?
246 L Maybe you can help me.
Okay. Language disclaimer is like, in your class, the students were
encouraged to use this one, for example, ' I am not a native English
speaker. So, my English will be a little different from yours. So, if you
247 I don't understand what I'm saying, please feel free to interrupt me. '
248 L Ok. This is an English disclaimer.
I watched your microteaching. It was about the first day you introduced
249 I the syllabus to them, but you didn't use that, right?
250 L I didn't
251 I didn't say that at the beginning.
252 I You didn't say that..
250
253 L Until Ron, he has probably made me to use the disclaimer.
254 I You remember exactly.
255 L Yes.
256 I Did you intend it or ..
257 How do you feel about using the language disclaimer?
258 L I don't oppose it.
If I said it at the beginning, I would've felt like, they would think less of
259 me.
260 So, I should be professional and fluent in the first place.
And if they have questions, maybe, I can take a chance to, not just make a
261 disclaimer, but I also can say,
262 " Ok, Sorry. I speak too fast. Yeah, you can let me know.
So, it's not like, I'm focusing on this, 'I'm a foreigner. I'm a foreigner. I'm
263 sorry if you don't understand me.'
264 I don't wanna just focus on this.
Because even for native speakers, sometimes, you're still confused about
265 what they're saying, right?
266 Like, too fast, or some people, I guess, are too low in their voice.
267 So, I guess, did I intend not to say it?
268 Maybe. I don't remember
But I think. 'This is the introduction of the syllabus and I this is the first
269 day of the class. I need to be professional and be fluent.
270 I Let me paraphrase what you have said.
so, you want to present yourself like a professor or a teacher, for example,
271 as authority
272 Does that make sense to you?
273 You want to be professional.
274 L To let students, feel, 'I'm professional' in a certain way.
if you used this language disclaimer, it could damage your authority as a
275 I teacher or the respect of your professionalism.
276 L Ok. You can say that.
277 It's no harm to say that to other people.
278 But for me, I don't know why to do this (language disclaimer).
279 But I think, yes, my students will think less of me.
Like, 'OK, he's an international students. He's an international TA. So,
maybe, he will mess up with what he would say, mess up with the
280 teaching.'
I heard some complaints from students. Yes, a true story..about a TA.
281 He's hard to understand.
282 I Which TA, you mean.
283 L Not in OSU. In ASU.
251
284 I international TA or?
285 L Yes, an international TA.
I'm always thinking if I am a TA, I don't want my students to think they
286 don't understand what I'm teaching.
287 …
they don't understand the subject cuz it is too hard. Or the question is too
hard. Rather than they think, 'I don't learn how to do this because the TA's
288 question is a problem.
even though the problem is, the question is easy because they suck in
289 speaking English I don't know how to do that.'
290 I don't want that situation to happen
291 …
In general, I don't oppose the idea (of the use of language disclaimer), but
292 I try to not use it.
I also have class with Chinese professor. No one does that. None of TAs,
293 No TA ever does that.
Maybe Ron gives this idea as???? To do some damage control in certain
294 ways, I guess.
295 I think still when it comes to professionalism, you shouldn't use that.
The conclusion you made about the language disclaimer, yes, it was my
296 intention.
297 ….
298 I am kinda embarrassed.
You kinda see through me. I'm kinda embarrassed. I'm just surprised.
299 Maybe other people didn't notice that, but you noticed that.
252
3. Interviewee: Kun
Date: April 14th, 2016, A Hall, Room 193
Time: 11:00 a.m.- 11:50 a.m.
Line Speaker
1 J Tell me about yourself
2 R I spent most of my life in China.
After college graduation, I came to US for my master's study in Wisconsin
3 Madison.
4 And then I got a master's degree there.
5 And then I came here to continue my PhD career.
6 So, I'm also, yeah, I'm a typical, typical international students in US school.
Consider that, I, I, I have been to two schools, both of them have a lot of
7 Chinese, Chinese students.
8 So, that's one thing that the practice time is limited, you know.
9 J practice of what?
10 R English.
11 J Ok
It's interesting because if you have a lot of students or friends around
you..with the same backgrounds, with the same language, sometimes, you're
12 R just taking, like, Chinese. You're Korean, You speak (in) Korean.
13 Yeah, that sometimes confuses me.
14 Because you don't want to act like, ' I'm not a guy (of) your group.'
15 I always wanna (???around) US students, US friends.
But that will limit your, your, your time spending in speaking English, you’re
16 getting their culture.
Sometimes, it's a different case from those guys, like, there's only one student
17 from my country in this school.
For them, the problem is that 'I'm a minority, I'm the absolute minority.
18 There is only me who knows my language'
But for the larger groups, like, Chinese, Japanese, Korean, they would think,
19 'OK, I've got a lot of friends here from our country.
20 So, it's different. But, yeah, that's the thing I consider about a lot.
21 J You said, you are a typical international student. What do you mean by that?
22 R I haven't studies in high school or college in US.
23 So, it's like..
24 So, I'm not familiar with their, their culture, their student life.
You know, guys are pursuing a graduate degree in US. Most of them are
25 pursuing an academic life.
So, sometimes for PhDs, you don't care much about how we are, uh,
26 interacting with US guys.
27 We only care about how we're doing our own research or degree. We don't
253
care much about our language, our pronunciation, something like that,
although it's a requirement for a teaching assistant.
So, but for, but, if you came here when you were very young, like, in your
high school or college, you will care more about this kind of stuff, whether
I'm hanging out with US friends, whether I am speaking English in a very
decent way, blah-blah-blah, whether I have the same life style, whether I'm
28 getting their culture, things like that.
29 Sometimes, graduate students don't think much about it.
It's actually a bad thing because it's like an obstacle between international
30 graduate students and native students.
31 J You said it's an obstacle, you mean the culture or language?
32 R Both.
Sometimes, for graduate students, international graduate students, they just
work here. They're actually, it's not like, we're not living here. They don't
33 have many native friends.
Although I mean, I've been here America for several years, I don't know
34 what's their life style.
35 I know a little about their life, a little about their culture.
36 All the things I know is learned from life textbooks or on the Internet.
37 It's like, I'm an, I'm an outsider living here.
38 for graduate students, I think, this is a problem, sometimes.
What do you think about the category, international students? How do you
39 J feel about that?
40 R (laughing) I'm fine with this category.
41 Of course, we're ..uh,
42 J You said, you're an outsider, right? an outsider of OSU or of US culture?
43 R Maybe both (raising intonation)
Yes, it's a problem for international students. But..for individuals, I mean
44 (on) individual level, we don't feel so confused about this problem.
45 We just, we also have our, our life. So, it's fine.
It's fine. I mean, you separate the two groups, native students and
46 international students because there are a lot of differences.
47 We need to treat them differently.
48 We have a different text/tax (??) system
49 We have a different resident system.
50 So, of course, there should be some categories about this.
51 So, it's fine to have this identity.
But in more cases, when I'm in my office, I have US friends. I have other
52 friends from other countries.
53 In that case, I think we are just the same.
54 Just living another life, life style (raising intonation), I think it's fine.
254
How do you feel about international students using their first language? For
55 J example, your first language is Chinese, right?
56 R Uh
57 J with another same international students. How do you feel about that?
58 R You mean on campus?
59 J on campus or anywhere.
60 R Some other guys taking their own native language?
61 J uh or in class.
62 R In class, I mean, it's better to speak English.
It does no harm to speak your own language if it's just, just a talk happens
between two or three in a small group that they are talking about their own
63 things.
64 But if you like..
65 I remember one thing.
66 One of my professor is also Chinese.
He will never speak Chinese; He doesn't speak Chinese with us if there is
67 another student or teaching assistant or another guy there.
Because you should, you should, I mean, if you speak Chinese, there is, like,
a natural limit. The thing happens only in your group. If another guy is there,
68 it's not respecting them. Right?
But in general cases like on campus, in restaurants, any places, I think it's
fine. I am Okay with the guys speaking English, I'm Okay with two Hispanic
guys talking their own language although I don' understand what they are
69 talking about. It's kinds of diversity. It's fine.
70 J Is English important to you? Why?
71 R English is like a bridge. We don't have another..
72 J a bridge?
73 R a bridge between different groups.
74 we don't have another language which can cover, like, almost all the world.
75 If you meet a Germany or French guy, you can only speak English, right?
It's a tool. You have to have the basic English skill to talk to people because
76 you cannot always hang out just with the guys from the same country.
Also, for me, myself, you know, academic life is what I am pursuing. So, all
77 the papers are written in English.
78 the best work is written in English (?????)
79 Of course, it's important for me because it's necessary. It's necessary.
Of course, when you know more about ??? You can always feel the beauty in
it. You can feel the cultural background and also a lot of information about
80 the language???
81 That's another thing, but the most important thing is that it's necessary.
82 About my own language,,,,
255
83 It's quite different. It's very different.
You know, English, Germany, French, they are all Latin.., they are all
84 letter..letter languages.
85 J You mean alphabet? Roman alphabet?
86 R For Chinese, it's totally different.
87 Our language comes from pictures. Things like that.
88 Each word has some origins from pictures.
So, it's hard for us to get their language compared with those with the same
89 language system.
90 It's fun to learn more languages.
91 J How many language can you speak? How many languages did you learn?
92 R I can just speak English and Chinese, but I also learned German.
93 J Where did you learn it?
94 R By myself.
95 I've got some apps on my phone.
96 J Why are you learning this language?
97 R For fun.
98 Sometimes, you also can have some from other countries.
Different languages are sometimes a way to view the link between you and
99 them. Right?
We don't need to be able to speak other languages, like German or other
languages fluently, but as long as you know some words, you know a little
100 bit about the languages, you can have better interactions with them.
101 I can have some relax time.
102 J Is there any specific reason why you chose German?
103 R To be honest, it's a random choice.
104 J When did you start learning English?
105 R From my middle school. I was ten or so.
106 J In schools?
107 R Yes,
108 My parents know nothing about English.
109 So, when I first came in US, three, two years ago.
I was like, 'OK. I am happy to study…..but I know nothing about English. I
110 cannot talk to people.'
111 It was a shock for me, but, as time goes by, you can speak better
112 J Is there any other way you practice or study English other than this class?
113 R Not a specific way, I think.
114 You just talk to your, like, classmates, your professors.
115 That's main things to do
256
116 I don't have a language partner.
117 But my roommate, who is also Chinese, he has a language partner.
118 That is also a good to practice, to learn more about how English works.
119 J What made you take the Spoken English class?
120 R It's a requirement.
121 We need to pass our English test before becoming a teaching assistant.
So, it is required to take this class if your test score in the first place is not so,
122 not so good. (laughing)
123 J what kinds of test? Did you take a test?
124 R Yes, OPA.
125 Oral proficiency..
What is the test like? Did you have an interview with a native speaker of
126 J English?
Yes, actually it was an interview with Ron's colleagues. Those guys were the
127 R interviewers.
128 We just had ,kind of, two terms in our own field.
We also need to explain to them what they mean, what implications they
129 have.
130 They also asked questions about them.
How did you feel when you found out that you had to take this course if you
131 J want to be a TA.
132 R I was actually happy with that.
133 J Why?
The thing is that, in my master's years, two years' master, I have, we had 54
134 R students in our program.
135 And 30 of them were Chinese.
136 Basically, I could only speak English with professors.
137 Although I am in US, I am around Chinese.
138 I thought it didn't help my English skills.
At least class like this forces me to practice English, it forces me to think
about 'how should I speak things in English? How should I communicate
139 with US students?
140 I think it's a good for me.
Teachers, like Ron, always can tell us something we cannot learn from our
141 classmates or professors.
Because when we communicate with our friends, as long as we can
understand each other, it's fine. They wouldn't give you so much suggestion
about your mistakes. Sometimes you make a mistake. They wouldn't point
142 that out, but Ron would do that.
So, you want somebody to correct your English when you make some kind
143 J of mistakes in pronunciation or grammar?
144 R Right, right.
257
145 J Have you ever heard about international TA s before you took this course?
You discussed that in class. You read an article about that. Do you remember
146 that?
It was a very old article about international TA s. You discussed ITAs as
147 problems, its solution,
You and another students came up with some solutions to the problems,
148 right?
149 Have you heard about international TAs before that?
150 R Most of the TA s I met in my class are international TA s.
151 So, yeah. Some of them are familiar to me, some of them are not.
152 I think it's better to have such a class requirement. At least it helps a little bit.
153 J Is there any domestic TA in your department?
154 R Yes, sure.
155 But not so many, though.
156 J Do you think they are taking the class like this one? A training program?
157 R I don't know.
158 Maybe they don't have to. They don't have to.
159 The class is mainly about language part
160 They are native. So, they don't need to.
161 Of course teaching skill is required.
162 I think the requirements are different across schools.
163 In Wisconsin-Madison they don't have so many classes to prepare for TA s.
164 They also have a test, but it seems very easy to pass the test.
As long as you can communicate in English, basically, you can pass at least
165 on the second try.
166 But here we get more requirements.
167 J Have you had any training for TA s other than this class?
168 R No.
169 J Are you currently teaching?
In my department, first-year graduate student has fellowship. So, in the first
170 R year, we don't do TA or RA jobs.
171 from the second, we will serve as a TA
172 We have a lot of course work. So, the first year is for adjustment.
Especially for international students, if it is the first time for you to speak
173 English every day, and you start to teach, it will be terrible.
174 J How many courses are you taking this semester?
175 R I'm taking three, but I have ten exams this semester.
176 J Ten?
177 R Ten exams in 14 weeks
258
178 So, it's a lot.
Although we have the semester system now, before that, we had a quarter
179 system.
180 But in class it is still remaining.
for the first seven weeks we have the first part of the course. And for the next
seven weeks, we have the second part of the course. We have different
professors. So, each seven weeks, we have a midterm and final. A midterm, a
181 final, a midterm, a final for each course.
182 J you're in Econ, right?
183 R Yes.
184 J I heard Econ people have to pass quali(fication) exam almost every year?
185 R In the first year, we have to take a written exam, basically problem solving.
186 Only when we pass the exam, we can continue the program.
in the second year, we ?? Exam. Some ?? Are papers, some ?? Are still
187 problem solving.
188 And third, fourth year exam should be like an oral defense.
189 J What if you fail the qualification exam?
190 …
191 Are you gonna teach from the upcoming fall semester?
192 R Yes
193 J what class?
194 R I don't know yet.
195 I think it's not decided by ourselves.
196 The department decides which course I will teach.
197 And there are three kinds of TA jobs.
198 One is a grader. So, just grade. We don't have to lead recitations.
199 The other is a recitation leader, and the third one is an instructor.
200 J Do you have any teaching experience before?
201 R When I was a senior student, I served as a teaching assistant, but in China.
202 J So, you taught undergraduate students?
203 R Kind of.
204 recitations and holding office hours, like that.
205 J In Chinese
206 R In Chinese
207 J What is your biggest concern right now?
208 R Concern? Concern about teaching?
209 J Concern about your life here?
210 R I am concerned about my research (raising intonation)
259
211 Econ students start their research on their second or third year of their PhD
212 I still don't have a clue about how good I am at doing research.
213 So, it takes time for me to get started.
And also reaching higher standard, something like that, I think it’s the most
214 important part.
And I need to improve my English. But I think it will happen later in my
215 daily life. So, I don't worry about that.
216 J in terms of improving your English, do you mean your oral skill?
217 R Both. Oral and written.
How do you practice your writing? Do you have any way to improve your
218 J writing?
219 R first thing is that, I need to practice it every day.
Basically, I write notes for papers I read. I read every day. So, it's a way to
220 practice it.
221 There are some online resources, like, grammar check.
222 And also we have a writing center in the university.
223 J Have you tried the writing center before?
224 R Yes, in Wisconsin-Madison.
225 I got my papers to the writing center for a couple of times
I didn't visit the writing center here, but in my second year, I will visit there a
226 lot.
227 I think that's a good way.
228 And also we have native friends. They can help with writing
Because when I was talking to my professors in my master years about my
paper, he told me, 'OK. About writing thing, I would not talk anything about
229 writing things, because you should learn it by yourself.
Of course we have bad writing skills. Of course we don't use that language.
230 Before we came to US.
231 Of course we cannot write well.
232 so, it takes time.
I know some students, including international undergraduate students, have
233 J to take writing class. Have you taken that class?
234 R I passed the test. So I didn't need to test.
235 If I failed the test, it is still find. At least I could practice
236 but time is limited.
237 the coursework is huge amount. So..
You have to tradeoff between your course work and your research or your
238 English class.
so, you're saying these kinds of classes are useful for international students to
239 J improve their English, but the amount of work could be pressure?
I have this class this semester and I have three courses in Economics. So, I
240 R am fine.
260
241 But if I have one more writing class, I think it would be too much.
242 J I want to ask you about your microteaching.
I remember when you practiced the first day introduction of the syllabus, you
243 were encouraged to use language disclaimer. Do you remember that?
244 I saw you said, 'my accent is different because I came from ..
245 R (laughing) It was a joke.
246 J What did you find about language disclaimer?
Actually I haven't met TA s in my classes who had claimed that thing on the
247 R first day.
So, I don't know because nowadays most of TA s are international students.
You have so many international students. So, students may be used to these
things.
248 So, they have their expectations for the TA s.
So.. Maybe I will make a language disclaimer on the first day, maybe not
249 necessary.
250 Maybe. I don't know.
261
267 R I like it(cooking)
Although (the) campus has a lot of Chinese restaurants, but compared to the
268 situation in China, it's not enough, right?
269 So, we cook. I try to improve my cooking skills.
270 That is at least fun for my life.
271 J Is there any Chinese community you belong to?
272 R No.
We have seventeen students in our program. Four of us are Chinese. And
there is a Korean who grew up in China. I think it's already kinds of a
273 community for us.
274 J What is your plan after you finish your degree here?
275 R I will try to get an assistant professor position in North America.
276 I will also consider jobs in China. I am not so sure yet.
277 It depends on job markets whether I can get a job in US.
if you want to get a job here, do you think your English skills, proficiency is
278 J important? A significant factor to get a job here?
279 or to get a job in China?
if you're talking about language skills, communication skills, it's the same in
280 R US and in China.
If you're talking about specific English skills, it's quite important for job
281 searching here.
Actually I know a guy in Madison, who got really good research work. He
282 had very good publications in his PhD years.
That is competitive enough for a job position in top 20 schools in US. But
finally he had only one offer from a Hong Kong university.
283 Just the most important thing was his English.
284 J Spoken English?
285 R Spoken English.
286 So you have good work but you also have to sell them
Another example is, the guy's name is Shon Lee, who is, you know, Gang
287 Yang Lee in Singapore, the leader of Singapore?
288 J No,
this student is his grandson, who is a students of Stanford. Economic
289 R department.
I haven't met him, but I heard he was one of the best speakers in our
290 profession.
That helped me to get a job position in Harvard, although his publication, his
291 research work was on the same level as others'
He got the best job because he could really sell them. He could really be
292 convinced other guys.
English skills as well as communication skills are always important in this
293 process.
294 It's not always case that as long as I have good publications, I can find an
262
assistant professor position. It's not always the case. Although your research
is a fundamental thing, your English skill is also important.
295 J It's really striking.
296 R That reminds me that English IS (stressed) important.
And also the guy that I mentioned before, who grew up in China, basically he
knows four languages, English, Chinese, Korean and Japanese. It's a cool
thing to have those languages. In my department, he can use different
languages with different classmates. He speaks Chinese with us. He speaks
Korean with Korean friends, Japanese with Japanese friends, and English
297 with others. It's a cool thing. It seems ?? special link between those guys.
so, you're saying language is an important means to make networks, get a
298 J job,?
299 R Yes. It might not be necessary, but it's helpful at least. Right?
Even native students, if one of them can speak a little bit Chinese, we will
view ' Ok. We have a link that is closer rather than the other students.
300 Although we all are good friends, but language is always a help.
263
Appendix D: Interview Field-Notes
Interviewee: Kun
Date: April 14th, 2016, A Hall, Room 193
Time: 11:00 a.m.- 11:50 a.m.
Key language/issues My Note
bridge Kun used a few metaphors for the role/function of English in term of
how it makes people connected, communicate with each other
link
tool
He can speak Chinese, English and rudimental knowledge of German
for fun he is learning German
happy with ESL
class
typical international Kun : "I am a typical international student"
students' I : "define typical international students"
not much get involved with social activities; so concerned about their
research and studies; so he needs chances to be forced to get involved
with activities with native speakers of English, so that he could
practice his English; Mr.R's feedback on his pronunciation are helpful;
even though he passed the writing test, he would be fine if he would
have taken the class. at least he could learn something
English involved class or activities are necessary, but the amount of
work is burden when considering the course work requirement in his
trade off department; he should trade off which one should be sacrificed
“generally fine”. Not in the presence of others because it is not
L1 use respectful
Kun lamented that he realized he knew nothing about English even
though he has been schooled in English; which implies that school
English/ normative/ standardized/ educated English is different from
informal/ colloquial English which are used in everyday life; but this
gap between language practice in real life and language education has
substantive effect on how L2 language learners experience the
language and how they perceive the language education in their own
countries.
jointly co-construct new norms
egalitarian and inclusive norms/ attitudes
264
Interviewee: Han
Date: April 14th , 2016, in 724 at Math Tower
Time: 2:00 p.m. – 3:00 p.m.
265
While Han feels more comfortable with his dialect and distinguishes
it from Mandarin as a language, he defined himself as a Mandarin
speaker in his first microteaching demonstration in which he was
supposed to introduce a syllabus to his students on the first day of the
semester. When asked whether there was a reason he did so, he said
no, and said, there is no difference between “I am from China” and “I
am a Mandarin speaker”; this reflects the nationalist language
ideology of the equation between one nation-state and one language;
which has been deeply ingrained in public consciousness; Han
seemed not to be aware that he was in the contradictory/ conflicting
“I am a Mandarin ideologies between the national mono/standard language ideologies(
speaker” Mandarin) and his own dialect and other dialects
language disclaimer Han said, “it separates us from students”
Han said, he got confused about the criteria of the test; is that for
teaching skill or oral English?
test score/gatekeeping cf. Compare Leo's case
Interviewee: Leo
Date: April 15th, 2016, in room 320, BS Engineering Building
Time: 11:00 a.m. – 11:40 a.m.
267
Appendix E: Class Observation Field-Notes
269
his TA
experience
(passing out
the handout:
whose
responsibility
is it?)
S5 (in
orange/black
strips cardigan):
what does it
mean by a make-
up test?
(a student in
front of S5 trying
to explain in
Chinese) (T: wrote the expression, make-up)
4 class
observations
for a T: everybody should get your
semester feedback sheet
assignment:
experienced
TA interview arrange a class observation and
assignment experience as a TA
(explaining what to observe, e.g.
verbal , non-verbal languages
pronunciation
drills:
consonants stressed syllable and longer vowels,
clusters with pitches higher
ad-prefix stress, pitch, elongation
explaining the rules of putting
stress on the second syllable when
words begin with ad-prefix
T: rules exceptional rules,
'command'
(continue pronouncing the words
on the projector, while students
listen to teacher saying the words
Ss: laughing from the list)
the stress
pattern for (T pronouncing some of words
today is "ate" from the list and then asked what
word rule there is
(T uses the term, suffix, root, prefix
words, but not explained those
270
terms to students, students even
didn't ask what they mean)
(T uses the term, shwa, but didn't
explain it , no way to know whether
students understood it or not)
(T use the conjugate/ conjugation,
but not explaining)
(T ' uses' backformation, briefly
explaining the term to students' but
students' didn't show any response
271
Date: January 26, Tuesday
Time: 09:35-10:55 AM
275
syllable- peak
vowel)
how do we
make stress
sound (stress/
higher pitch/
salient)
higher pitch
longer vowel
teacher question
on stress rules of
two syllable
word stress noun/ verb
teacher using a
rubber band to (repeating teacher’s
show elongation pronunciation/ stretching a
of vowels rubber band)
mine: (teacher
explaining the rules
ate verbs/ actor noun of stress)
teacher using a
device to show
the stress of a students repeating the stress
word patterns
278
another thing; the role of
TAs
my question; why do we
have TAs?
what is the role of TAs
in this notion of
instructors,
you are playing a faculty
role; what are the
implications for your
role as a TA, instructors,
and teaching
presenter; (responding to
the teacher' question)
(low level; TA; high level;
professor
transitional stage
you should be
approachable,
role of instructors in
T relation to Ss
be careful not to
generalize
there is a variability
T let's see
next Tuesday
the relationship between
religion and school
shift the schedule, article/ video linked
(Thursday) online
Tuesday, first dictation
quiz on Tuesday
I will read them and you
have to write them down
standard contractions
word stress today
quiz on Carmen, I
should restrict the time
you should be done on
the spot
review on
stress rules Let's quickly review
two syllable nouns
(record) first (written on
the sideboard)
279
verbs records (root)
finish (root)
harden (root)
we talked about 'ate'
words
motivated (on the front
board
stress rules (keeping
explaining)
trying to monitor
yourself
mine: teacher started
(passing out the with stress rules,
effects of handout: titled stress on usually he did this
French the suffix (effect of activity at the end of
influence) French influence) the class
why French so is
influential on English? students are silent
(pausing)
cultural reasons
conventioneer students trying out
neologism; newly
coined word
motherese: teachnical
term in linguistics/
language acquistion,
caretakers adjusting
their language for
what does 'neo' mean? s: new kids/ children
mine: T emphasizes
there is 'tension' when
he means the
differences or
deviation from the
stress rules
he does not say
'exception' but used
B-movie the word ' tension'
s: horror movies ( B-
movie buff movie)
280
mine: teacher revealed
his language
background by saying
' I have to say
boutique (in French
pronunciation), I am a
(I am a French major) French major)
group
discussion
class
observation/ value of TA
classroom observation
guiding questions; what
was valuable in your
class observations
(grouping by same or note: teacher correct
similar departments, one student's
discussing what they pronunciation ,
observed in the classroom) 'progamming'
mine: (to get the
students' reflection
paper on their class
observations)
not to my knowledge
mine: S6 (this student
talked about
Exercises
for skill
development distributing a handout to
and practice the students
thought groups
mine : the material,
'how to teach';
implying the USA
educational
teacher reading a philosophy or teaching
passage, asking students skills/ approaches,
to put punctuation apart from the exercise
markers, pausing of thought groups
mine: the text also
includes some sort of
ideology of teaching,
or cultural ideology of
teaching or how to
teach
mine: interesting,
teacher repeatedly
281
read this text for the
purpose of letting
students get the sense
of thought groups, but
the text seems
unconsciously or
implicitly to be
internalized into these
ITAs about what
teaching should look
like
note: memory card is
full and the rest of the
class was not recorded
(please refer to the
audio recorder for the
rest five minutes
teacher is going around students practiced in pair
the students, correcting the thought groups with
the students' practices the passage in the handout
mine; the importance
of rhythm in English
using the thought
groups, stress, the
feature of the English
teacher, rhythm language
282