You are on page 1of 168

1

Tt. 311/2001. 311/2001 Z. z.

A MUNKA ZÁKONNÍK
TÖRVÉNYKÖNYVE PRÁCE

Kelt: 2001. július 2. z 2. júla 2001

Módosítva: Zmena:
Tt. 165/2002., hatályos 2002. április 1-től 165/2002 Z. z. s účinnosťou od 1. apríla 2002
Tt. 408/2002., hatályos 2002. július 25-től 408/2002 Z. z. s účinnosťou od 25. júla 2002
Tt. 210/2003., hatályos 2003. július 1-től 210/2003 Z. z. s účinnosťou od 1. júla 2003
Tt. 210/2003., hatályos 2004. január 1-től 210/2003 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2004
Tt. 461/2003., hatályos 2004. január 1-től 461/2003 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2004
Tt. 5/2004., hatályos 2004. február 1-től 5/2004 Z. z. s účinnosťou od 1. februára 2004
Tt. 210/2003., hatályos 2004. május 1-től 210/2003 Z. z. s účinnosťou od 1. mája 2004
Tt. 365/2004., hatályos 2004. július 1-től 365/2004 Z. z. s účinnosťou od 1. júla 2004
Tt. 82/2005., hatályos 2005. április 1-től 82/2005 Z. z. s účinnosťou od 1. apríla 2005
Tt. 131/2005., hatályos 2005. július 1-től 131/2005 Z. z. s účinnosťou od 1. júla 2005
Tt. 244/2005., hatályos 2005. július 1-től 244/2005 Z. z. s účinnosťou od 1. júla 2005
Tt. 570/2005., hatályos 2006. január 1-től 570/2005 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2006
Tt. 231/2006., hatályos 2006. június 1-től 231/2006 Z. z. s účinnosťou od 1. júna 2006
Tt. 124/2006., hatályos 2006. július 1-től 124/2006 Z. z. s účinnosťou od 1. júla 2006
Tt. 348/2007., hatályos 2007. szeptember 1-től 348/2007 Z. z. s účinnosťou od 1. septembra 2007
Tt. 200/2008., hatályos 2008. június 12-től 200/2008 Z. z. s účinnosťou od 12. júna 2008
Tt. 460/2008., hatályos 2009. január 1-től 460/2008 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2009
Tt. 49/2009., hatályos 2009. március 1-től 49/2009 Z. z. s účinnosťou od 1. marca 2009
Tt. 184/2009., hatályos 2009. szeptember 1-től 184/2009 Z. z. s účinnosťou od 1. septembra 2009
Tt. 574/2009., hatályos 2010. március 1-től 574/2009 Z. z. s účinnosťou od 1. marca 2010
Tt. 543/2010., hatályos 2011. január 1-től 543/2010 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2011
Tt. 48/2011., hatályos 2011. április 1-től 48/2011 Z. z. s účinnosťou od 1. apríla 2011
Tt. 48/2011., hatályos 2011. június 6-tól 48/2011 Z. z. s účinnosťou od 6. júna 2011
Tt. 257/2011., hatályos 2011. szeptember 1-től 257/2011 Z. z. s účinnosťou od 1. septembra 2011
Tt. 406/2011., hatályos 2011. december 1-től 406/2011 Z. z. s účinnosťou od 1. decembra 2011
Tt. 257/2011., hatályos 2012. január 1-től 257/2011 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2012
Tt. 512/2011., hatályos 2012. január 1-től 512/2011 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2012
Tt. 251/2012., hatályos 2012. szeptember 1-től 251/2012 Z. z. s účinnosťou od 1. septembra 2012
Tt. 252/2012., hatályos 2013. január 1-től 252/2012 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2013
Tt. 345/2012., hatályos 2013. január 1-től 345/2012 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2013
Tt. 361/2012., hatályos 2013. január 1-től 361/2012 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2013
Tt. 233/2013., hatályos 2013. augusztus 22-től 233/2013 Z. z. s účinnosťou od 22. augusta 2013
Tt. 58/2014., hatályos 2014. június 1-től 58/2014 Z. z. s účinnosťou od 1. júna 2014
Tt. 103/2014., hatályos 2014. július 1-től 103/2014 Z. z. s účinnosťou od 1. júla 2014
Tt. 183/2014., hatályos 2014. július 1-től 183/2014 Z. z. s účinnosťou od 1. júla 2014
Tt. 307/2014., hatályos 2015. január 1-től 307/2014 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2015
Tt. 14/2015., hatályos 2015. március 1-től 14/2015 Z. z. s účinnosťou od 1. marca 2015
Tt. 61/2015., hatályos 2015. április 1-től 61/2015 Z. z. s účinnosťou od 1. apríla 2015
Tt. 14/2015., hatályos 2015. szeptember 1-től 14/2015 Z. z. s účinnosťou od 1. septembra 2015
Tt. 61/2015., hatályos 2015. szeptember 1-től 61/2015 Z. z. s účinnosťou od 1. septembra 2015
Tt. 440/2015., hatályos 2016. január 1-től 440/2015 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2016
Tt. 378/2015., hatályos 2016. január 2-től 378/2015 Z. z. s účinnosťou od 2. januára 2016

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


2

Tt. 351/2015., hatályos 2016. június 18-tól 351/2015 Z. z. s účinnosťou od 18. júna 2016
Tt. 82/2017., hatályos 2017. május 1-től 82/2017 Z. z. s účinnosťou od 1. mája 2017
Tt. 95/2017., hatályos 2017. június 1-től 95/2017 Z. z. s účinnosťou od 1. júna 2017
Tt. 335/2017., hatályos 2018. január 1-től 335/2017 Z. z. s účinnosťou od 1. júna 2018
Tt. 63/2018., hatályos 2018. május 1-től 63/2018 Z. z. s účinnosťou od 1. mája 2018
Tt. 347/2018., hatályos 2019. január 1-től 347/2018 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2019
Tt. 376/2018., hatályos 2019. január 1-től 376/2018 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2019
Tt. 380/2019., hatályos 2019. november 19-től 380/2019 Z. z. s účinnosťou od 19. novembra 2019
Tt. 319/2019., hatályos 2020. január 1-től 319/2019 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2020
Tt. 375/2019., hatályos 2020. január 1-től 375/2019 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2020
Tt. 380/2019., hatályos 2020. január 1-től 380/2019 Z. z. s účinnosťou od 1. januára 2020
Tt. 63/2020., hatályos 2020. március 27-től 63/2020 Z. z. s účinnosťou od 27. marca 2020
Tt. 66/2020., hatályos 2020. április 4-től 66/2020 Z. z. s účinnosťou od 4. apríla 2020
Tt. 157/2020., hatályos 2020. június -től 157/2020 Z. z. s účinnosťou od júna 2020
Tt. 307/2019., hatályos 2020. július 1-től 307/2019 Z. z. s účinnosťou od 1. júla 2020

A Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa a következő Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto
törvényt hozta meg: zákone:

ALAPELVEK ZÁKLADNÉ ZÁSADY

1. cikkely Čl. 1
A természetes személyeknek joguk van a munkához és Fyzické osoby majú právo na prácu a na slobodnú voľbu
foglalkozásuk szabad megválasztásához, az igazságos és zamestnania, na spravodlivé a uspokojivé pracovné pod-
kielégítő munkafeltételekhez és a munkajog terén az mienky a na ochranu proti svojvoľnému prepusteniu zo
egyenlő bánásmód elvét némely területeken szabályozó zamestnania v súlade so zásadou rovnakého zaobchá-
külön törvény és a hátrányos megkülönböztetéssel szem- dzania ustanovenou pre oblasť pracovnoprávnych vzťa-
beni védelemről szóló, többször módosított és kiegészí- hov osobitným zákonom o rovnakom zaobchádzaní v
tett törvény (antidiszkriminációs törvény) által megálla- niektorých oblastiach a o ochrane pred diskrimináciou a
pított egyenlő bánásmód elvével összhangban az önké- o zmene a doplnení niektorých zákonov (antidiskrimi-
nyes elbocsátással szembeni védelemhez. Ezen jogok načný zákon). Tieto práva im patria bez akýchkoľvek
bármilyen korlátozástól és a nem, faj, anyanyelv, családi obmedzení a diskriminácie z dôvodu pohlavia, manžel-
állapot, életkor, kedvezőtlen egészségi állapot vagy ského stavu a rodinného stavu, sexuálnej orientácie,
egészségkárosodás, genetikai tulajdonság, szexuális ori- rasy, farby pleti, jazyka, veku, nepriaznivého zdravot-
entáltság, felekezeti, vallási, politikai vagy más meggyő- ného stavu alebo zdravotného postihnutia, genetických
ződés, szakszervezeti tevékenység, nemzeti vagy társa- vlastností, viery, náboženstva, politického alebo iného
dalmi származás, nemzetiségi vagy etnikai csoporthoz zmýšľania, odborovej činnosti, národného alebo sociál-
tartozás, bőrszín, vagyoni helyzet, születés és más körül- neho pôvodu, príslušnosti k národnosti alebo etnickej
mények alapján történő megkülönböztetéstől mentesen skupine, majetku, rodu alebo iného postavenia s výnim-
megilletik őket, az olyan esetek kivételével, amelyeknél kou prípadu, ak rozdielne zaobchádzanie je odôvodnené
a megkülönböztető bánásmódot a foglalkozás során ki- povahou činností vykonávaných v zamestnaní alebo
fejtett tevékenység jellege vagy más, ezen tevékenység okolnosťami, za ktorých sa tieto činnosti vykonávajú, ak
végzésére jellemző körülmények indokolják, amennyi- tento dôvod tvorí skutočnú a rozhodujúcu požiadavku na
ben ezen ok a foglalkozás végzésének valós és alapvető zamestnanie pod podmienkou, že cieľ je legitímny a po-
követelménye, és teljesül a feltétel, hogy törvényes cél žiadavka primeraná.
megvalósításáról és indokolt követelményről van szó.

2. cikkely Čl. 2
Jelen törvény értelmezésében munkaviszony kizárólag a Pracovnoprávne vzťahy podľa tohto zákona môžu vzni-
természetes személy és a munkáltató beleegyezésével kať len so súhlasom fyzickej osoby a zamestnávateľa.
jöhet létre. A munkáltatónak jelen törvény, külön elő- Zamestnávateľ má právo na slobodný výber zamestnan-
cov v potrebnom počte a štruktúre a určovať podmienky

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


3

írás, vagy a Szlovák Köztársaság számára is kötelező ér- a spôsob uplatnenia tohto práva, ak tento zákon, oso-
vényű nemzetközi szerződés eltérő rendelkezése hiányá- bitný predpis alebo medzinárodná zmluva, ktorou je Slo-
ban joga van szabadon, a szükséges létszámban és struk- venská republika viazaná, neustanovuje inak. Výkon
túrában megválasztani alkalmazottait, és meghatározni práv a povinností vyplývajúcich z pracovnoprávnych
ezen jog érvényesítésének feltételeit és módját. A mun- vzťahov musí byť v súlade s dobrými mravmi; nikto ne-
kaviszonyból eredő jogok és kötelezettségek gyakorlá- smie tieto práva a povinnosti zneužívať na škodu dru-
sának az erkölcsi normákkal összhangban kell történ- hého účastníka pracovnoprávneho vzťahu alebo spolu-
niük; senki sem élhet vissza ezen jogokkal és kötelezett- zamestnancov.
ségekkel a másik fél vagy munkatársai kárára.

3. cikkely Čl. 3
A munkavállaló jogosult az elvégzett munka utáni mun- Zamestnanci majú právo na mzdu za vykonanú prácu, na
kabérre, a biztonságos és egészséges munkakörnyezetre, zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, na od-
a munka utáni pihenésre és felfrissülésre. A munkáltatók počinok a zotavenie po práci. Zamestnávatelia sú po-
kötelesek munkabért fizetni a munkavállalóknak és vinní poskytovať zamestnancom mzdu a utvárať pra-
olyan munkakörülményeket teremteni, amelyek a mun- covné podmienky, ktoré zamestnancom umožňujú čo
kavállalók számára lehetővé teszik a képességeikhez és najlepší výkon práce podľa ich schopností a vedomostí,
tudásukhoz mért legjobb teljesítmény kifejtését, az alko- rozvoj tvorivej iniciatívy a prehlbovanie kvalifikácie.
tói kezdeményezés fejlesztését és képesítésük elmélyíté-
sét.

4. cikkely Čl. 4
A munkavállalóknak vagy a munkavállalói képviselet- Zamestnanci alebo zástupcovia zamestnancov majú
nek joga van a munkáltató gazdasági és pénzügyi hely- právo na poskytovanie informácií o hospodárskej a fi-
zetére, valamint tevékenységének várható alakulására nančnej situácii zamestnávateľa a o predpokladanom vý-
vonatkozó, megfelelő időben és érthető formában közölt voji jeho činnosti, a to zrozumiteľným spôsobom a vo
információkhoz. A munkavállalóknak joguk van kifej- vhodnom čase. Zamestnanci sa môžu vyjadrovať a pred-
teni véleményüket és javaslatokat tenni a munkáltató kladať svoje návrhy k pripravovaným rozhodnutiam za-
olyan, tervezett döntései kapcsán, amelyek befolyásol- mestnávateľa, ktoré môžu ovplyvniť ich postavenie v
hatják munkaviszonybeli helyzetüket. pracovnoprávnych vzťahoch.

5. cikkely Čl. 5
A munkavállalók és a munkáltatók kötelesek rendesen Zamestnanci a zamestnávatelia sú povinní riadne plniť
teljesíteni a munkaviszonyból eredő kötelezettségeiket. svoje povinnosti vyplývajúce z pracovnoprávnych vzťa-
hov.

6. cikkely Čl. 6
A nőknek és a férfiaknak a foglalkozás, a javadalmazás Ženy a muži majú právo na rovnaké zaobchádzanie, ak
és az előmenetel, a szakképzés és a munkakörülmények ide o prístup k zamestnaniu, odmeňovanie a pracovný
vonatkozásában egyenlő bánásmódra van joguk. A vá- postup, odborné vzdelávanie a o pracovné podmienky.
randós nőknek, a kilenc hónaposnál fiatalabb csecsemő- Tehotným ženám, matkám do konca deviateho mesiaca
jükről gondoskodó anyáknak és a szoptató nőknek olyan po pôrode a dojčiacim ženám sa zabezpečujú pracovné
munkakörülményeket kell biztosítani, amelyek a terhes- podmienky, ktoré chránia ich biologický stav v súvis-
séggel, a gyermek születésével, a szülés utáni, gyermek- losti s tehotenstvom, narodením dieťaťa, starostlivosťou
ről történő gondoskodással és az anya-gyermek kapcso- o dieťa po pôrode a ich osobitný vzťah s dieťaťom po
lattal összefüggésben óvják egészségi állapotukat. A jeho narodení. Ženám a mužom sa zabezpečujú pra-
nőknek és férfiaknak olyan munkakörülményeket kell covné podmienky, ktoré im umožňujú vykonávať spolo-
biztosítani, amelyek lehetővé teszik számukra a gyer- čenskú funkciu pri výchove detí a pri starostlivosti o ne.
meknevelésből és gyermekekről való gondoskodásból
adódó társadalmi szerepük betöltését.

7. cikkely Čl. 7

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


4

A fiatalkorúaknak joguk van a szakmára való felkészü- Mladiství majú právo na prípravu na povolanie a zabez-
lésre és a testi és lelki adottságaik fejlesztését célzó mun- pečenie pracovných podmienok umožňujúcich rozvoj
kakörülmények biztosítására. ich telesných a duševných schopností.

8. cikkely Čl. 8
A munkáltatók kötelesek intézkedéseket foganatosítani Zamestnávatelia sú povinní robiť opatrenia v záujme
a munkavállalók egészsége és testi épsége védelme ér- ochrany života a zdravia zamestnancov pri práci a zod-
dekében és jelen törvény értelmében felelősek a munka- povedajú podľa tohto zákona za škody spôsobené za-
vállalók oldalán munkabaleset vagy foglalkozási eredetű mestnancom pracovným úrazom alebo chorobou z po-
betegség okán keletkezett károkért. A munkavállalóknak volania. Zamestnanci majú právo na hmotné zabezpeče-
munkaképtelenség esetén, idős korban és a terhesség és nie pri neschopnosti na prácu, v starobe a v súvislosti s
a szülői feladatok ellátása kapcsán a szociális ellátásról tehotenstvom a rodičovstvom na základe predpisov o so-
szóló előírások értelmében joguk van pénzbeli ellátásra. ciálnom zabezpečení. Zamestnancom so zdravotným po-
Az egészségkárosodást szenvedett munkavállalónak a stihnutím zamestnávateľ zabezpečuje pracovné pod-
munkáltató olyan munkakörülményeket biztosít, ame- mienky umožňujúce im uplatniť a rozvíjať ich schop-
lyek lehetővé teszik, hogy képességeiket az egészségi ál- nosti na prácu s ohľadom na ich zdravotný stav. Pracov-
lapotukra való tekintettel kamatoztathassák és fejleszt- noprávne vzťahy sú v čase neschopnosti zamestnancov
hessék. A munkaviszonyt betegségből, balesetből, ter- na prácu z dôvodov choroby, úrazu, tehotenstva alebo
hességből vagy az anyasági és a szülői feladatok ellátá- materstva a rodičovstva vo zvýšenej miere chránené zá-
sából eredő munkaképtelenség esetén a törvény fokozot- konom.
tan védi.

9. cikkely Čl. 9
A munkaviszonyból eredő kötelezettségek megsértése Zamestnanci a zamestnávatelia, ktorí sú poškodení po-
okán károsodást szenvedett munkavállalók és munkálta- rušením povinností vyplývajúcich z pracovnoprávnych
tók jogorvoslatért bírósághoz fordulhatnak. A munkálta- vzťahov, môžu svoje práva uplatniť na súde. Zamestná-
tók nem hozhatják hátrányos helyzetbe és nem károsít- vatelia nesmú znevýhodňovať a poškodzovať zamest-
hatják meg a munkavállalókat a munkaviszonyból eredő nancov preto, že zamestnanci uplatňujú svoje práva vy-
jogaik érvényesítése okán. plývajúce z pracovnoprávnych vzťahov.

10. cikkely Čl. 10


A munkavállalóknak és a munkáltatóknak joguk van a Zamestnanci a zamestnávatelia majú právo na kolek-
kollektív egyeztetéshez; érdekellentétek felmerülése tívne vyjednávanie; v prípade rozporu ich záujmov za-
esetén a munkavállalóknak joguk van a sztrájkhoz, a mestnanci majú právo na štrajk a zamestnávatelia majú
munkáltatóknak pedig a munkából való kizáráshoz. A právo na výluku. Odborové orgány sa zúčastňujú na pra-
szakszervezeti bizottságok, a kollektív egyeztetést is be- covnoprávnych vzťahoch vrátane kolektívneho vyjedná-
leértve, a munkajogi viszonyok részesei. Az üzemi ta- vania. Zamestnanecká rada alebo zamestnanecký dôver-
nács és az üzemi megbízott a törvény által meghatározott ník sa zúčastňujú na pracovnoprávnych vzťahoch za
feltételek mellett részese a munkajogi viszonyoknak. A podmienok ustanovených zákonom. Zamestnávateľ je
munkáltatónak lehetővé kell tennie a szakszervezeti bi- povinný umožniť odborovému orgánu, zamestnaneckej
zottság, az üzemi tanács vagy az üzemi megbízott mű- rade alebo zamestnaneckému dôverníkovi pôsobiť na
ködését a munkahelyeken. pracoviskách.

11. cikkely Čl. 11


A munkáltató kizárólag a munkavállaló azon személyi Zamestnávateľ môže o zamestnancovi zhromažďovať
adatait tárolhatja, amelyek annak képzettségével és szak- len osobné údaje súvisiace s kvalifikáciou a profesionál-
mai tapasztalataival függnek össze, illetve azon adato- nymi skúsenosťami zamestnanca a údaje, ktoré môžu
kat, amelyek a végzett vagy végzendő munka, illetve a byť významné z hľadiska práce, ktorú zamestnanec má
betöltött munkakör szempontjából jelentőséggel bírhat- vykonávať, vykonáva alebo vykonával.
nak.

ELSŐ RÉSZ PRVÁ ČASŤ

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


5

Általános rendelkezések Všeobecné ustanovenia

A Munka Törvénykönyvének hatálya Pôsobnosť Zákonníka práce

1. § §1
(1) Jelen törvény szabályozza a természetes személyek (1) Tento zákon upravuje individuálne pracovnoprávne
jogi személyek vagy természetes személyek javára kifej- vzťahy v súvislosti s výkonom závislej práce fyzických
tett individuális munkajogi kapcsolatait az önállótlan osôb pre právnické osoby alebo fyzické osoby a kolek-
(függő) munka vonatkozásában, valamint a kollektív tívne pracovnoprávne vzťahy.
munkajogi viszonyokat. (2) Závislá práca je práca vykonávaná vo vzťahu nadria-
(2) Önállótlan munkának minősül a fölérendelt helyzet- denosti zamestnávateľa a podriadenosti zamestnanca,
ben lévő munkáltató javára az alárendelt helyzetben lévő osobne zamestnancom pre zamestnávateľa, podľa poky-
munkavállaló által személyesen, a munkáltató utasításai nov zamestnávateľa, v jeho mene, v pracovnom čase ur-
alapján, az ő nevében és az általa meghatározott munka- čenom zamestnávateľom.
időben végzett munka. (3) Závislá práca môže byť vykonávaná výlučne v pra-
(3) Az önállótlan munka kizárólag munkaviszonyban, covnom pomere, v obdobnom pracovnom vzťahu alebo
vagy ehhez hasonló jogviszonyban, vagy kivételes eset- výnimočne za podmienok ustanovených v tomto zákone
ben a jelen törvény által szabályozott egyéb munkajogi aj v inom pracovnoprávnom vzťahu. Závislá práca ne-
viszony alapján végezhető. Az önállótlan (függő) munka môže byť vykonávaná v zmluvnom občianskoprávnom
a különleges szabályozás értelmében nem végezhető vzťahu alebo v zmluvnom obchodnoprávnom vzťahu
polgárjogi szerződés vagy szerződéses kereskedelmi podľa osobitných predpisov.
jogviszony alapján. (4) Ak tento zákon v prvej časti neustanovuje inak, vzťa-
(4) Amennyiben a jelen törvény első része másként nem hujú sa na právne vzťahy podľa odseku 1 všeobecné
rendelkezik, az (1) bekezdésbe foglalt jogviszonyokra a ustanovenia Občianskeho zákonníka.
Polgári Törvénykönyv általános rendelkezései vonat- (5) Pracovnoprávne vzťahy vznikajú najskôr od uzatvo-
koznak. renia pracovnej zmluvy alebo dohody o práci vykonáva-
(5) Jelen törvény vagy külön szabályozás eltérő rendel- nej mimo pracovného pomeru, ak tento zákon alebo oso-
kezése hiányában munkaviszony legkorábban a munka- bitný predpis neustanovuje inak.
szerződés vagy munkaviszonyon kívüli munkavégzés (6) V pracovnoprávnych vzťahoch možno upraviť pod-
esetében a megbízási szerződés megkötésével keletke- mienky zamestnania a pracovné podmienky zamest-
zik. nanca výhodnejšie ako to upravuje tento zákon alebo iný
(6) Jelen törvény vagy más munkajogi előírás tiltó ren- pracovnoprávny predpis, ak to tento zákon alebo iný pra-
delkezése hiányában a munkajogi viszonyok során a fog- covnoprávny predpis výslovne nezakazuje alebo ak z po-
lalkoztatás és a munka feltételeit a munkavállaló vonat- vahy ich ustanovení nevyplýva, že sa od nich nemožno
kozásában a jelen törvényben vagy más munkajogi elő- odchýliť.
írásban foglaltaknál kedvezőbben lehet alakítani, ha a
rendelkezések jellege ki nem zárja az ezektől való elté-
rést.

2. § §2
(1) A közalkalmazotti jogviszonyra a jelen törvény csak (1) Na právne vzťahy pri výkone štátnej služby sa vzťa-
akkor vonatkozik, ha arról külön szabályozás úgy ren- huje tento zákon, len ak to ustanovuje osobitný predpis.
delkezik. (2) Na právne vzťahy vyplývajúce z výkonu verejnej
(2) A köztisztség betöltéséből eredő jogviszonyra a jelen funkcie sa vzťahuje tento zákon, ak to výslovne ustano-
törvény csak akkor vonatkozik, ha arról a jelen törvény vuje alebo ak to ustanovuje osobitný predpis.
vagy külön szabályozás úgy rendelkezik. (3) Na právne vzťahy profesionálnych športovcov pri
(3) A hivatásos sportolók hivatásos sportszerződés alap- výkone športu na základe zmluvy o profesionálnom vy-
ján keletkezett jogviszonyára és a sportszakértők sport- konávaní športu a na právne vzťahy športových odbor-
szakértői tevékenység végzéséről szóló szerződés alap- níkov pri výkone činnosti na základe zmluvy o výkone
ján keletkezett jogviszonyára a jelen törvény csak akkor činnosti športového odborníka sa vzťahuje tento zákon,
vonatkozik, ha arról külön szabályozás úgy rendelkezik. len ak to ustanovuje osobitný predpis.

3. § §3

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


6

(1) A munkavállalók által végzett önkéntes közérdekű (1) Pracovnoprávne vzťahy zamestnancov pri výkone
munkából eredő jogviszonyt külön szabályozás eltérő práce vo verejnom záujme sa spravujú týmto zákonom,
rendelkezése hiányában jelen törvény szabályozza. ak osobitný predpis neustanovuje inak.
(2) Külön szabályozás eltérő rendelkezése hiányában je- (2) Pracovnoprávne vzťahy zamestnancov, ktorí sú po-
len törvény szabályozza azon munkavállalók munkajog- vinní zabezpečiť súlad podľa osobitného predpisu, a za-
viszonyát, akiknek tevékenysége külön jogszabályi mestnancov pracujúcich v prevádzke, údržbe a rozvoji
megfeleléshez kötött, akik a gázszállító és -elosztó rend- plynárenskej prepravnej siete, ktorí sú v priamej riadia-
szerek működtetése, karbantartása és fejlesztése terén cej pôsobnosti štatutárneho orgánu prevádzkovateľa ply-
fejtik ki tevékenységüket, miközben az ilyen rendszert nárenskej prepravnej siete, zamestnancov v doprave, za-
működtető társaságok döntéshozó szervében közvetlen mestnancov vykonávajúcich zdravotnícke povolanie,
irányító hatáskörrel bírnak, akik a közlekedésben, az pedagogických zamestnancov, zamestnancov, ktorí sú
egészségügyben és a tanügyben dolgoznak, akik szín- divadelnými umelcami alebo hudobnými umelcami, čle-
művészként vagy zenei előadóként fejtik ki tevékenysé- nov posádok lodí plávajúcich pod štátnou vlajkou Slo-
güket, akik a Szlovák Köztársaság zászlaja alatt hajózó venskej republiky a zamestnancov súkromných bezpeč-
vízi járművek legénységi állományához tartoznak, és nostných služieb sa spravujú týmto zákonom, ak oso-
akik magán őrző-védő szolgálatnál vannak alkalmazás- bitný predpis neustanovuje inak.
ban. (3) Pracovnoprávne vzťahy zamestnancov cirkví a nábo-
(3) Jelen törvény, külön szabályozás, a Szlovák Köztár- ženských spoločností, ktorí vykonávajú duchovenskú
saság számára kötelező érvényű nemzetközi egyezmény, činnosť, sa spravujú týmto zákonom, ak tento zákon,
a Szlovák Köztársaság és az egyházak és vallási közös- osobitný predpis, medzinárodná zmluva, ktorou je Slo-
ségek közötti szerződés vagy az egyházak és vallási kö- venská republika viazaná, zmluva uzatvorená medzi
zösségek belső előírásainak eltérő rendelkezése hiányá- Slovenskou republikou a cirkvami a náboženskými spo-
ban jelen törvény szabályozza az egyházak és a lelkészi ločnosťami alebo vnútorné predpisy cirkví a nábožen-
szolgálatot végző vallási közösségek alkalmazottainak a ských spoločností neustanovujú inak.
munkajogviszonyát. (4) Pracovnoprávne vzťahy zamestnancov pracujúcich
(4) Külön szabályozás eltérő rendelkezése hiányában je- pri výrobe a spracovaní traskavín, traskavých zloží, čier-
len törvény szabályozza a primer robbanóanyagok, a pri- neho prachu, munície, výbušnín, výbušných predmetov
mer robbanóanyag tartalmú elegyek, a feketelőpor, a lő- a výbušných pyrotechnických zloží sa spravujú týmto
szerek, a brizáns robbanóanyagok, a robbanóeszközök zákonom, ak osobitný predpis neustanovuje inak.
és a pirotechnikai robbanó elegyek előállítása és feldol-
gozása terén dolgozó munkavállalók munkajogviszo-
nyát.

4. § §4
Külön szabályozás eltérő rendelkezése hiányában jelen Pracovnoprávne vzťahy medzi družstvom a jeho členmi
törvény szabályozza a munkavégzési kötelezettséggel sa spravujú týmto zákonom, ak osobitný predpis neusta-
járó szövetkezeti tagsági viszonyt. novuje inak.

5. § §5
(1) A nemzetközi magánjogra vonatkozó jogszabályok (1) Pracovnoprávne vzťahy medzi zamestnancami vyko-
eltérő rendelkezései hiányában jelen törvény szabá- návajúcimi prácu na území Slovenskej republiky a za-
lyozza a Szlovák Köztársaság területén munkát végző hraničným zamestnávateľom, ako aj medzi cudzincami
munkavállalók és a külföldi munkáltatók közötti, a kül- a osobami bez štátnej príslušnosti pracujúcimi na území
földiek és a Szlovák Köztársaság területén dolgozó, ál- Slovenskej republiky a zamestnávateľmi so sídlom na
lampolgársággal nem rendelkező személyek és a Szlo- území Slovenskej republiky sa spravujú týmto zákonom,
vák Köztársaság területén székhellyel rendelkező mun- ak právne predpisy o medzinárodnom práve súkromnom
káltatók közötti munkajogviszonyt. neustanovujú inak.
(2) Azon, az Európai Unió más tagállamában vagy az (2) Pracovnoprávne vzťahy zamestnancov vyslaných
Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodást ratifi- na výkon prác pri poskytovaní služieb hosťujúcim za-
káló országban (a továbbiakban „az Európai Unió más mestnávateľom z územia iného členského štátu Európ-
tagállama“) megtelepedett munkáltatók által a Szlovák skej únie alebo štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody
Köztársaságba fogadó munkáltatókhoz szolgáltatásnyúj- o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „iný
tási jellegű munkavégzés céljából kiküldött munkaválla- členský štát Európskej únie“) na územie Slovenskej re-
lók munkajogviszonyát jelen törvény, külön rendelkezés

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


7

vagy a vonatkozó kollektív szerződés szabályozza, meg- publiky, sa spravujú týmto zákonom, osobitnými pred-
határozva pismi alebo príslušnou kolektívnou zmluvou, ktoré upra-
a) a munka- és a pihenőidőt, vujú
b) a szabadság időtartamát, a) dĺžku pracovného času a odpočinok,
c) a minimálbért, minimális bérigényt, a túlóra esetén b) dĺžku dovolenky,
járó bérkiegészítést, az ünnepnapon végzett munká- c) minimálnu mzdu, minimálne mzdové nároky,
ért járó bérkiegészítést, a szombati munkavégzésért mzdové zvýhodnenie za prácu nadčas, mzdové zvý-
járó bérkiegészítést, a vasárnapi munkavégzésért hodnenie za prácu vo sviatok, mzdové zvýhodnenie
járó bérkiegészítést, az éjszakai munkavégzésért járó za prácu v sobotu, mzdové zvýhodnenie za prácu
bérkiegészítést, a nehezített körülmények közt vég- v nedeľu, mzdové zvýhodnenie za nočnú prácu,
zett munkáért járó bérkompenzációt, egyéb kötelező mzdovú kompenzáciu za sťažený výkon práce, iné
bérelemeket és szabadságért járó bérpótlást; annak povinné zložky mzdy a náhradu mzdy za dovolenku;
megítélésére, hogy a teljesítés, melyet a vendégmun- pri posudzovaní, či plnenie, ktoré poskytuje hosťu-
káltató folyósít, bérnek számít-e, a 118. § rendelke- júci zamestnávateľ, je mzdou, sa použije § 118,
zéseit alkalmazzák, d) bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci,
d) az egészséges és biztonságos munkavégzés körül- e) pracovné podmienky tehotných žien, matiek do
ményeit, konca deviateho mesiaca po pôrode, dojčiacich žien
e) a várandós nők, a szüléstől számított kilencedik a mladistvých zamestnancov,
hónap végéig tartó időben lévő anyák, a szoptatós g) podmienky, za ktorých možno zamestnanca do-
nők és fiatalkorú munkavállalók munkafeltételeit, časne prideliť, pracovné podmienky vrátane mzdo-
f) a nemek közötti egyenlőséget és a diszkrimináció vých podmienok a podmienky zamestnávania do-
tilalmát, časne prideleného zamestnanca, ak ide o vyslanie
g) a feltételeket, melyekkel az alkalmazottak ideigle- podľa odseku 6 písm. c),
nesen átcsoportosíthatók, a munkafeltételeket, bele- h) podmienky ubytovania, ktoré zamestnávateľ po-
értve a bérezési feltételeket és az ideiglenesen átcso- skytuje zamestnancom,
portosított alkalmazott foglalkoztatásának feltételeit, i) náhradu cestovných výdavkov, náhradu výdavkov
ha a 6. bekezdés c) pontja szerinti kiküldetésről van za ubytovanie a stravné pri pracovnej ceste alebo pri
szó, ceste do obvyklého miesta výkonu práce na území
h) a lakhatási feltételeket, melyeket a munkáltató biz- Slovenskej republiky; na účely uplatnenia osobit-
tosít a munkavállalónak, ného predpisu alebo príslušnej kolektívnej zmluvy
i) az utazási költségek térítését, a lakhatási költségek možno započítať aj náhradu cestovných výdavkov,
és étkezési költségek térítését kiküldetés esetén vagy náhradu výdavkov za ubytovanie a stravné alebo iné
a Szlovák Köztársaságban hagyományos munkahely porovnateľné plnenie poskytnuté hosťujúcim za-
helyszínére eljutás esetén; a különleges előírás vagy mestnávateľom podľa práva štátu, z ktorého je za-
érintett kollektív szerződés szerinti érvényesítése mestnanec vyslaný na výkon prác pri poskytovaní
céljából beszámíthatók az útiköltségek-térítések, a služieb.
lakhatási és étkezési költségtérítések vagy más ha- (3) Pracovnoprávne vzťahy zamestnancov vyslaných na
sonló teljesítések, melyeket a vendégmunkáltató výkon prác pri poskytovaní služieb hosťujúcim zamest-
nyújt azon állam jogrendje alapján, ahonnan a mun- návateľom z územia iného členského štátu Európskej
kavállalót szolgáltatásnyújtási munka végzésére ki- únie na územie Slovenskej republiky, ktorých trvanie
küldték. vyslania presiahlo 12 mesiacov, alebo ak predĺženie tejto
(3) Ha a vendégmunkáltató által a Szlovák Köztársaság doby pred jej uplynutím hosťujúci zamestnávateľ ozná-
területére az Európai Unió más tagállamából szolgálta- mil spolu s odôvodnením Národnému inšpektorátu
tásnyújtási munka végzésére kiküldött munkavállaló práce, presiahlo 18 mesiacov, sa spravujú týmto záko-
munkajogviszonya meghaladja a 12 hónapot, vagy ha a nom, osobitnými predpismi alebo príslušnou kolektív-
kiküldetési időszak lejárata előtt a vendégmunkáltató be- nou zmluvou; to sa nevzťahuje na založenie, vznik,
jelentett és megindokolt hosszabbítást kért a Nemzetei skončenie a zánik pracovnoprávneho vzťahu, výkon inej
Munkaügyi Felügyeletnél, és a kiküldetés időszaka meg- zárobkovej činnosti a obmedzenie zárobkovej činnosti
haladja a 18 hónapot, a munkajogviszonyokra a jelen po skončení pracovného pomeru. Ak hosťujúci zamest-
törvény, a különleges jogszabály és a kollektív szerződés nanec nahrádza iného hosťujúceho zamestnanca, ktorý
rendelkezései vonatkoznak; ez nem érvényes a munka- vykonával tú istú pracovnú úlohu na tom istom mieste,
jogviszony megszűnését követően alapított, létesített és do trvania vyslania na účely prvej vety sa započítava aj
megszüntetett munkajogviszony esetén, más keresőtevé- trvanie vyslania nahrádzaného hosťujúceho zamest-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


8

kenység végzése vagy a keresőtevékenység munkavi- nanca; vykonávanie tej istej pracovnej úlohy na tom is-
szony befejeződését követő korlátozás esetére. Ha a ven- tom mieste sa posudzuje s ohľadom na povahu vykoná-
dégalkalmazott olyan más vendégalkalmazott helyét vaných činností a miesto ich vykonávania a povahu po-
foglalja el, aki ugyanazt a munkafeladatot végezte skytovanej služby.
ugyanazon munkahelyen, az első mondat szerinti kikül- (4) Pri vyslaní zamestnanca na výkon prác pri poskyto-
detési időszakba beszámítják az előző alkalmazott kikül- vaní služieb z územia iného členského štátu Európskej
detési idejét is; az ugyanazon munkafeladat ugyanazon únie na územie Slovenskej republiky podľa odseku 6
munkahelyen történő végzését a végzett tevékenységek písm. c)
jellegének és a végrehajtásuk helyének, valamint a nyúj- a) užívateľský zamestnávateľ informuje hosťujúceho
tott szolgáltatás jellegének figyelembevételével bírálják zamestnávateľa o pracovných podmienkach vrátane
el. mzdových podmienok a podmienkach zamestnáva-
(4) A Szlovák Köztársaság területére az Európai Unió nia porovnateľného zamestnanca, ktoré sa u neho
más tagállamából szolgáltatásnyújtási munka végzésére uplatňujú,
a 6. bekezdés c) pontja szerint kiküldésre kerülő munka- b) užívateľský zamestnávateľ informuje hosťujúceho
vállaló kiküldésekor zamestnávateľa v dostatočnom predstihu, že hosťu-
a) a felhasználó munkáltató tájékoztatja a vendég- júci zamestnanec má byť vyslaný do iného členského
munkáltatót a nála érvényes munkafeltételekről, be- štátu Európskej únie,
leértve a bérezési feltételeket és a hasonló alkalma- c) sa neuplatňujú § 57 ods. 2 a § 58 ods. 7.
zottak foglalkoztatási feltételeit, (5) Ustanovenia odsekov 2 a 3 nebránia uplatňovaniu
b) a felhasználó munkáltató kellő időelőnnyel tájé- pracovných podmienok a podmienok zamestnávania,
koztatja a vendégmunkáltatót, hogy a vendégalkal- ktoré sú pre zamestnanca výhodnejšie. Výhodnosť sa
mazott az Európai Unió más tagállamába lesz ki- posudzuje pri každom pracovnoprávnom nároku samo-
küldve, statne.
c) az 57. § 2. bek. és az 58. § 7. bek. rendelkezései (6) Vyslaním zamestnanca na výkon prác pri poskyto-
nem érvényesek. vaní služieb je jeho cezhraničné
(5) A (2) és (3) bekezdésben foglaltak nem akadályozzák a) vyslanie pod vedením a na zodpovednosť vysiela-
a munkafeltételek alkalmazását, sem a munkavállalók júceho zamestnávateľa na základe zmluvy medzi vy-
számára kedvezőbb foglalkoztatási feltételek érvényesí- sielajúcim zamestnávateľom ako cezhraničným po-
tését. Az előnyösséget minden munkajogi igény érvé- skytovateľom služby a príjemcom tejto služby, ak
nyesítése esetén külön kell megítélni. medzi vysielajúcim zamestnávateľom a zamestnan-
(6) Külföldi kiküldetésnek minősül, ha a munkavállaló com existuje počas doby vyslania pracovnoprávny
munkavégzés céljából határon túli kiküldetésen vesz vzťah,
részt b) vyslanie medzi ovládajúcou osobou a ovládanou
a) a nemzetközi szolgáltatóként fellépő kiküldő mun- osobou alebo medzi ovládanými osobami, ak medzi
káltató felelősségére, amely szerződéses viszonyban vysielajúcim zamestnávateľom a zamestnancom
áll ezen szolgáltatás fogadójával, ha a kiküldő mun- existuje počas doby vyslania pracovnoprávny vzťah,
káltató és az munkavállaló között a kiküldetés idején alebo
munkajogviszony áll fenn, c) dočasné pridelenie k užívateľskému zamestnáva-
b) a kölcsönbeadó és a kölcsönzött munkavállaló teľovi, ak medzi vysielajúcim zamestnávateľom a
vagy kölcsönzött munkavállalók közötti jogviszony zamestnancom existuje počas doby vyslania pracov-
alapján, ha a kiküldő munkáltató és a munkavállaló noprávny vzťah.
között a kiküldetés idején munkajogviszony áll fenn, (7) Vysielajúci zamestnávateľ je
c) a kölcsönvevő munkáltatóhoz történő ideiglenes a) hosťujúci zamestnávateľ, ktorým je zamestnávateľ
áthelyezés formájában, ha a kiküldő munkáltató és a usadený v inom členskom štáte Európskej únie vy-
munkavállaló között a kiküldetés idején munkajog- sielajúci zamestnanca na výkon prác pri poskytovaní
viszony áll fenn. služieb z územia iného členského štátu Európskej
(7) Kiküldő munkáltatónak minősül únie na územie Slovenskej republiky,
a) azon külföldi, az Európai Unió más tagállamában b) domáci zamestnávateľ, ktorým je zamestnávateľ
székhellyel rendelkező munkáltató, amely az Euró- usadený v Slovenskej republike vysielajúci zamest-
pai Unió más tagállamából a Szlovák Köztársaság te- nanca na výkon prác pri poskytovaní služieb z úze-
rületére küldi ki alkalmazottját munkavégzés céljá- mia Slovenskej republiky na územie iného členského
ból, štátu Európskej únie.
b) azon, a Szlovák Köztársaság területén szákhellyel (8) Vyslaný zamestnanec je
rendelkező munkáltató, amely az Európai Unió más

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


9

tagállamából a Szlovák Köztársaság területére küldi a) hosťujúci zamestnanec, ktorým je zamestnanec,


ki alkalmazottját munkavégzés céljából. ktorý počas určitej doby vykonáva prácu v Sloven-
(8) Kiküldött munkavállalónak minősül skej republike pri poskytovaní služieb, pričom bežne
a) azon külföldi, ideiglenesen a Szlovák Köztársaság pracuje v inom členskom štáte Európskej únie,
területén munkát végző munkavállaló, aki egyébként b) domáci zamestnanec, ktorým je zamestnanec,
az Európai Unió más tagállamában vállal munkát, ktorý počas určitej doby vykonáva prácu v inom
b) azon, ideiglenesen az Európai Unió más tagállama členskom štáte Európskej únie pri poskytovaní slu-
területén munkát végző munkavállaló, aki egyébként žieb, pričom bežne pracuje v Slovenskej republike.
a Szlovák Köztársaságban vállal munkát. (9) Ustanovenia odseku 2 písm. b) a c) sa nepoužijú v
(9) A (2) bekezdés b) és c) pontjában foglaltak nem al- prípade počiatočnej montáže alebo prvej inštalácie to-
kalmazandók azon esetekben, ha a munkavégzés tárgya varu, ktoré sú hlavnou súčasťou zmluvy o dodávke to-
az árubeszerzésre irányuló szerződés fő részét képező varu a sú potrebné na uvedenie dodaného tovaru do uží-
áru elsődleges szerelése vagy beüzemelése, amelyet a ki- vania a sú vykonávané kvalifikovanými zamestnancami
vitelező cég szakképzett alkalmazottai vagy szakembe- alebo odborníkmi dodávateľského podniku, ak čas, na
rei végeznek, ha a kiküldetés időtartama nem haladja ktorý bol zamestnanec vyslaný, nepresiahne osem dní v
meg a nyolc napot az utóbbi 12 hónap viszonylatában a období posledných 12 mesiacov od začiatku vyslania; to
kiküldetés kezdetétől számítva; nem vonatkozik ez a kö- neplatí pre tieto práce:
vetkező munkákra: a) hĺbenie (výkopy),
a) mélyítés (ásás), b) zemné práce (premiestňovanie zeminy),
b) földmunkák (talajmozgatás), c) vlastné stavebné práce,
c) saját kivitelezésű építőmunkák, d) montáž a demontáž prefabrikovaných dielcov,
d) előregyártott elemek összeszerelése és leszerelése, e) interiérové alebo inštalačné práce,
e) belsőépítészeti és szerelőmunkák, f) úpravy,
f) átépítések, g) renovačné práce,
g) felújítási munkák, h) opravy,
h) javítások, i) rozoberanie (demontáž),
i) szétszerelés, j) demolačné práce,
j) bontási munkák, k) údržba,
k) karbantartás, l) maliarske a čistiace práce v rámci údržby,
l) karbantartás részét képező festő és takarító mun- m) rekonštrukcie.
kák, (10) Hosťujúci zamestnanec, ktorý sa domnieva, že jeho
m) helyreállítások. práva alebo právom chránené záujmy boli dotknuté ne-
(10) Ha a külföldi munkavállaló úgy véli, hogy jogai dodržaním podmienok vyslania na územie Slovenskej
vagy jogi védelem alá eső érdekei a Szlovák Köztársa- republiky, môže podať podnet priamo alebo prostredníc-
ságba történt kiküldetés feltételeinek be nem tartása tvom zástupcov zamestnancov na príslušný orgán in-
okán sérültek, közvetlenül vagy a munkavállalói képvi- špekcie práce alebo sa môže obrátiť na súd a domáhať sa
selet útján panaszt emelhet az illetékes munkavédelmi právnej ochrany.
hatóságnál, vagy jogorvoslat miatt bírósághoz fordulhat. (11) Hosťujúci zamestnanec, ktorému hosťujúci zamest-
(11) Azon, a (6) bekezdés a) vagy b) pontjában foglaltak návateľ pri vyslaní podľa odseku 6 písm. a) alebo písm.
értelmében kiküldetésben lévő külföldi munkavállaló- b) neposkytol splatnú mzdu podľa odseku 2 písm. c)
nak, akinek a külföldi munkáltató nem folyósította a (2) alebo odseku 3 alebo jej časť, má právo domáhať sa ich
bekezdés c) pontjával vagy a (3) bekezdéssel összhang- vyplatenia u fyzickej osoby alebo právnickej osoby,
ban az esedékes bérét vagy annak egy részét, jogában áll ktorá je dodávateľom služby na území Slovenskej repub-
azt azon természetes személytől vagy jogi személytől liky (ďalej len „dodávateľ služby“), ktorej priamym sub-
igényelni, amely a szolgáltatás kivitelezőjeként a Szlo- dodávateľom je hosťujúci zamestnávateľ. Dodávateľ
vák Köztársaság területén tevékenykedik (a továbbiak- služby je povinný poskytnúť hosťujúcemu zamestnan-
ban „a szolgáltatás kivitelezője”), és amelynek a külföldi covi splatnú mzdu alebo jej časť v sume, v ktorej nebola
munkáltató az alvállalkozója. A szolgáltatás kivitelezője vyplatená, do 15 dní od doručenia žiadosti hosťujúceho
köteles folyósítani a külföldi munkavállaló esedékes bé- zamestnanca po odpočítaní zrážok, ktoré by zo mzdy vy-
rét vagy annak egy részét, amely nem került kifizetésre, konal hosťujúci zamestnávateľ, ak by splatnú mzdu po-
a munkavállaló igényének kézhezvételétől számított 15 skytol; na dodávateľa služby neprechádza zodpovednosť
napon belül, azon, a béreket terhelő járulékoktól mente- za vykonanie a odvedenie týchto zrážok. Dodávateľ
sen, amelyeket a külföldi munkáltató is levont volna az služby je povinný informovať hosťujúceho zamestnáva-
teľa o vyplatení mzdy podľa druhej vety. Pri vyslaní

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


10

esedékes bér folyósítása esetén; a szolgáltatás kivitele- podľa odseku 6 písm. c) sa postupuje podľa § 58 ods. 10
zőjére nem száll át az levonások kivitelezésének és elve- a § 58a ods. 4.
zetésének felelőssége. A szolgáltatás kivitelezője köteles (12) Hosťujúci zamestnávateľ je povinný na požiadanie
értesíteni a külföldi munkavállalót a bérnek a második dodávateľovi služby bezodkladne poskytnúť údaje po-
mondatban foglaltak értelmében történt folyósításáról. A trebné na to, aby dodávateľ služby mohol skontrolovať,
(6) bekezdés c) pontja értelmében megvalósuló kikülde- či hosťujúci zamestnávateľ poskytol hosťujúcemu za-
tés esetében az 58. § (10) bek. és az 58.a § (4) bek. értel- mestnancovi splatnú mzdu podľa odseku 2 písm. c)
mében kell eljárni. alebo odseku 3 alebo jej časť, a na to, aby dodávateľ
(12) A külföldi munkáltató köteles a szolgáltatás kivite- služby mohol splniť povinnosť podľa odseku 11 druhej
lezőjének kérésére késedelem nélkül kiszolgáltatni vety. Hosťujúci zamestnávateľ poskytne dodávateľovi
mindazokat az adatokat, amelyek alapján a szolgáltatás služby osobné údaje hosťujúcich zamestnancov v roz-
kivitelezője leellenőrizheti, hogy a külföldi munkáltató sahu nevyhnutnom na dosiahnutie účelu podľa prvej
folyósította-e a külföldi munkáltató felé a (2) bek. c) vety.
pontjában vagy a (3) bekezdésben foglalt esedékes bért (13) Pracovné podmienky a podmienky zamestnávania
vagy annak egy részét, hogy a szolgáltatás kivitelezője domáceho zamestnanca sa spravujú právom štátu, na
teljesíthesse a (11) bekezdés második mondatában fog- ktorého územie je domáci zamestnanec vyslaný. Domáci
lalt kötelezettségét. A külföldi munkáltató a szolgáltatás zamestnávateľ pred vyslaním informuje domáceho za-
kivitelezőjének rendelkezésére bocsátja a külföldi mun- mestnanca o pracovných podmienkach a podmienkach
kavállalók azon személyes adatait, amelyek elengedhe- zamestnávania podľa prvej vety; informáciu o pracov-
tetlenül szükségesek az első mondatba foglalt célok nom čase a výmere dovolenky oznámi písomne.
megvalósításához. (14) Domáci zamestnávateľ môže vyslať domáceho za-
(13) A belföldi munkavállaló munkakörülményeit és mestnanca na výkon prác pri poskytovaní služieb z úze-
foglalkoztatásának körülményeit azon ország törvényei mia Slovenskej republiky na územie iného členského
szabályozzák, amelynek területén a belföldi munkavál- štátu Európskej únie na základe písomnej dohody. Do-
laló kiküldetésen részt vesz. A hazai munkáltató a kikül- hoda podľa prvej vety musí obsahovať najmä
dést megelőzően az első mondat értelmében tájékoztatja a) deň začatia a skončenia vyslania,
a belföldi munkavállalót a munkakörülményekről és a b) druh práce počas vyslania,
foglalkoztatási körülményekről; a munkaidőre és a sza- c) miesto výkonu práce počas vyslania,
badság mértékére vonatkozó információkat írásban d) mzdové podmienky počas vyslania.
közli. (15) Pri vyslaní podľa odseku 6 písm. c) musí náležitosti
(14) A belföldi munkáltató írásos szerződés alapján podľa odseku 14 obsahovať dohoda o dočasnom pride-
küldhet ki belföldi munkavállalót a Szlovák Köztársaság lení podľa § 58 ods. 5.
területéről az Európai Unió más tagállamának területére (16) Na pracovnoprávne vzťahy zamestnancov počas
munkavégzésre. Az első mondatba foglalt szerződésnek vnútropodnikového presunu podľa osobitného predpisu
főképp az alábbiakat kell tartalmaznia sa primerane vzťahujú ustanovenia odseku 2 písm. a), b),
a) a kiküldetés kezdetének és végének napját, d) až g) a odsekov 3, 7 a 8; mzdové podmienky týchto
b) a kiküldetés során végzendő munka jellegét, zamestnancov musia byť počas vnútropodnikového pre-
c) a munkavégzés helyét, sunu podľa osobitného predpisu najmenej rovnako
d) a bérfeltételeket. priaznivé ako u porovnateľného zamestnanca zamestná-
(15) A (4) bek. c) pontja alapján megvalósuló kiküldetés vateľa, ku ktorému sú zamestnanci presunutí v rámci
esetében a (12) bekezdésbe foglaltakat az 58. § (5) bek. vnútropodnikového presunu podľa osobitného predpisu.
értelmében kiállított, az ideiglenes áthelyezésről szóló (17) Na pracovnoprávne vzťahy zamestnancov zamest-
szerződésnek kell tartalmaznia. návateľa usadeného mimo iného členského štátu Európ-
(16) A külön jogszabály szerinti vállalaton belüli áthe- skej únie počas ich dočasného výkonu práce pri posky-
lyezés idején az alkalmazottak munkaviszonyaira a (2) tovaní služieb na území Slovenskej republiky sa prime-
bekezdés a), b), d)–g) pontjainak és a (3), (7) és (8) be- rane vzťahujú ustanovenia odsekov 2, 3, 5 až 10; usta-
kezdés rendelkezései arányosan vonatkoznak; az érintett novenie odseku 14 tým nie je dotknuté.
alkalmazottak bérfeltételeinek a külön jogszabály sze-
rinti vállalaton belüli áthelyezés idején legalább olyan
kedvezőeknek kell lenniük, mint azon munkáltató ha-
sonló alkalmazottjáénak, akihez a külön jogszabály sze-
rinti vállalaton belüli áthelyezés keretén belül az alkal-
mazottakat áthelyezték.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


11

(17) Az Európai Unió más tagállamán kívül megtelepe-


dett munkáltató alkalmazottjainak munkajogviszonyaira
a Szlovák Köztársaság területén történő szolgáltatás-
nyújtás soráni ideiglenes munkavégzésük esetén a (2),
(3), (5)–(10) bekezdések rendelkezései arányosan alkal-
mazandóak; a (14) bekezdés rendelkezését ez nem érinti.

6. § §6
A külföldiek vagy állampolgársággal nem rendelkező Podmienky, za ktorých môže byť prijatý do pracovno-
személyek munkajogviszony alapján történő alkalmazá- právneho vzťahu cudzinec alebo osoba bez štátnej prí-
sának feltételeit külön előírás szabályozza. slušnosti, ustanovuje osobitný predpis.

A munkáltató Zamestnávateľ

7. § §7
(1) Munkáltatónak minősül azon jogi személy vagy ter- (1) Zamestnávateľ je právnická osoba alebo fyzická
mészetes személy, amely munkaviszony, illetve ha azt osoba, ktorá zamestnáva aspoň jednu fyzickú osobu v
külön előírás úgy szabályozza, munkavégzésre irányuló pracovnoprávnom vzťahu, a ak to ustanovuje osobitný
jogviszony alapján legalább egy természetes személyt predpis, aj v obdobných pracovných vzťahoch.
foglalkoztat. (2) Zamestnávateľ vystupuje v pracovnoprávnych vzťa-
(2) A munkáltató a munkajogi viszony vonatkozásában hoch vo svojom mene a má zodpovednosť vyplývajúcu
a saját nevében jár el és teljes felelősséggel bír. Munkál- z týchto vzťahov. Zamestnávateľom je aj organizačná
tatónak minősül a munkáltató szervezeti egysége is, jednotka zamestnávateľa, ak to ustanovujú osobitné
amennyiben azt külön előírás vagy külön előíráson ala- predpisy alebo stanovy podľa osobitného predpisu. Ak
puló szabályzat úgy határozza meg. Amennyiben a mun- je účastníkom pracovnoprávneho vzťahu zamestnávateľ,
káltató a munkajogi viszony alanya, nem lehet vele egy- nemôže ním byť súčasne jeho organizačná jednotka a na-
időben alany annak szervezeti egysége, és viszont. opak.
(3) Az ügyviteli szervként vagy ügyviteli szerv tagjaként (3) So zamestnancom, ktorý je aj štatutárnym orgánom
is tevékenykedő alkalmazottal a 43. § (1) bek. értelmé- alebo členom štatutárneho orgánu, dohodne podmienky
ben kiállított munkaszerződés feltételeit azon szerv vagy podľa § 43 ods. 1 v pracovnej zmluve orgán alebo práv-
jogi személy egyezteti, amely ügyviteli szervnek kine- nická osoba, ktorá ho ako štatutárny orgán ustanovila.
vezte.

8. § §8
(1) A természetes személynek a munkajogi viszonyból (1) Spôsobilosť fyzickej osoby mať práva a povinnosti v
eredő munkáltatói jogok és kötelezettségek gyakorlására pracovnoprávnych vzťahoch ako zamestnávateľ vzniká
vonatkozó jogképessége a születéssel keletkezik. E jog- narodením. Túto spôsobilosť má aj počaté dieťa, ak sa
képességgel rendelkezik a megfogant gyermek is, narodí živé.
amennyiben élve születik. (2) Spôsobilosť fyzickej osoby vlastnými právnymi
(2) A természetes személynek a munkajogi viszonyból úkonmi nadobúdať práva a brať na seba povinnosti v
eredő munkáltatói jogok és kötelezettségek érvényesíté- pracovnoprávnych vzťahoch ako zamestnávateľ vzniká
sére vonatkozó, joggyakorlás általi jogképessége a nagy- plnoletosťou; dovtedy za ňu koná zákonný zástupca.
korúság elérésével keletkezik; addig a törvényes képvi-
selője jár el a nevében.

9. § §9
(1) Ha a munkáltató jogi személy, a munkajogi viszony- (1) V pracovnoprávnych vzťahoch robí právne úkony za
ból eredő jogok érvényesítését az ügyviteli szerv vagy az zamestnávateľa, ktorý je právnická osoba, štatutárny or-
ügyviteli szerv tagja végzi; ha a munkáltató természetes gán alebo člen štatutárneho orgánu; zamestnávateľ,
személy, személyesen jár el. Helyettük az általuk meg- ktorý je fyzická osoba, koná osobne. Namiesto nich
hatalmazott alkalmazottak is eljárhatnak. A munkáltató môžu robiť právne úkony aj nimi poverení zamestnanci.
más alkalmazottai, főképp a szervezeti egységek vezetői Iní zamestnanci zamestnávateľa, najmä vedúci jeho or-
a tisztségükből eredő, belső előírások által szabályozott ganizačných útvarov, sú oprávnení ako orgány zamest-
mértékben vehetnek részt ezen jogok érvényesítésében.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


12

(2) A munkáltató írásban felhatalmazhatja további alkal- návateľa robiť v mene zamestnávateľa právne úkony vy-
mazottait a nevében történő, a munkajogi viszonyból plývajúce z ich funkcií určených organizačnými pred-
eredő jogok gyakorlására. Az írásos felhatalmazásban pismi.
fel kell tüntetni a jogosultság terjedelmét. (2) Zamestnávateľ môže písomne poveriť ďalších svo-
(3) A munkáltató vezető állású alkalmazottainak minő- jich zamestnancov, aby robili určité právne úkony v pra-
sülnek mindazon munkavállalók, akik a vezetői struk- covnoprávnych vzťahoch v jeho mene. V písomnom po-
túra egyes szintjein jogosultak a munkáltató beosztottjai verení musí byť uvedený rozsah oprávnenia povereného
felé meghatározni és megszabni munkafeladataikat, zamestnanca.
szervezni, irányítani és ellenőrizni a munkájukat és ezen (3) Vedúci zamestnanci zamestnávateľa sú zamestnanci,
célok elérése érdekében kötelező érvényű utasításokat ktorí sú na jednotlivých stupňoch riadenia zamestnáva-
adni. teľa oprávnení určovať a ukladať podriadeným zamest-
nancom zamestnávateľa pracovné úlohy, organizovať,
riadiť a kontrolovať ich prácu a dávať im na ten účel zá-
väzné pokyny.

10. § § 10
(1) Az ügyviteli szerv vagy az ügyviteli szerv tagjai és a (1) Právne úkony štatutárnych orgánov alebo členov šta-
meghatalmazott alkalmazottak (9. § (1) és (2) bek.) általi tutárnych orgánov a poverených zamestnancov (§ 9 ods.
joggyakorlás a munkáltatóra nézve kötelező érvényű, 1 a 2) zaväzujú zamestnávateľa, ktorý na základe týchto
ezen joggyakorlás által jogai és kötelezettségei keletkez- úkonov nadobúda práva a povinnosti.
nek. (2) Ak štatutárny orgán alebo člen štatutárneho orgánu
(2) Ha az ügyviteli szerv vagy az ügyviteli szerv tagjai alebo poverený zamestnanec prekročil právnym úkonom
vagy a meghatalmazott alkalmazottak a munkajogi vi- v pracovnoprávnych vzťahoch svoje oprávnenie, neza-
szonnyal kapcsolatos joggyakorlás során túllépik jogo- väzujú tieto úkony zamestnávateľa, ak zamestnanec ve-
sultsági körüket, a jogügylet nem lesz kötelező érvényű del alebo musel vedieť, že tento štatutárny orgán alebo
a munkáltatóra nézve, amennyiben a munkavállaló tudta člen štatutárneho orgánu alebo poverený zamestnanec
vagy tudomásának kellett lennie arról, hogy az ügyviteli svoje oprávnenie prekročil. To isté platí, ak právny úkon
szerv vagy az ügyviteli szerv tagja vagy a meghatalma- urobil zamestnanec zamestnávateľa, ktorý na to nebol
zott alkalmazott túllépte hatáskörét. Érvényes ez azon oprávnený zo svojej funkcie, ani tým nebol poverený.
esetben is, ha a jogügyletet a munkáltató olyan alkalma-
zottja bonyolította le, aki beosztásából adódóan arra nem
volt jogosult, sem meghatalmazással nem rendelkezett.

A munkavállaló Zamestnanec

11. § § 11
(1) Munkavállalónak minősül azon természetes személy, (1) Zamestnanec je fyzická osoba, ktorá v pracovnopráv-
aki munkajogi viszony, illetve ha azt külön előírás úgy nych vzťahoch, a ak to ustanovuje osobitný predpis, aj v
szabályozza, munkavégzésre irányuló jogviszony alap- obdobných pracovných vzťahoch vykonáva pre zamest-
ján a munkáltató javára önállótlan munkát végez. návateľa závislú prácu.
(2) A természetes személynek a munkajogi viszonyból (2) Spôsobilosť fyzickej osoby mať v pracovnoprávnych
eredő munkavállalói jogok és kötelezettségek érvényesí- vzťahoch práva a povinnosti ako zamestnanec a spôso-
tésére vonatkozó, joggyakorlás általi jogképessége 15. bilosť vlastnými právnymi úkonmi nadobúdať tieto
életévének betöltésével keletkezik, amennyiben a továb- práva a brať na seba tieto povinnosti vzniká, ak ďalej nie
biakban ez más rendelkezés alá nem esik; a munkáltató je ustanovené inak, dňom, keď fyzická osoba dovŕši 15
azonban nem tüntetheti fel a munkába lépés napjaként rokov veku; zamestnávateľ však nesmie dohodnúť ako
azt a napot, amely megelőzné a természetes személyre deň nástupu do práce deň, ktorý by predchádzal dňu, keď
vonatkozó tankötelezettség befejezésének napját. fyzická osoba skončí povinnú školskú dochádzku.
(3) A munkavállaló legkorábban 18. életéve betöltésé- (3) Zamestnanec môže uzatvoriť dohodu o hmotnej zod-
nek napjától köthet anyagi felelősségvállalásról szóló povednosti najskôr v deň, keď dovŕši 18 rokov veku.
szerződést. (4) Práca fyzickej osoby vo veku do 15 rokov alebo
(4) A 15. életévét még be nem töltött vagy a 15. életévét práca fyzickej osoby staršej ako 15 rokov do skončenia
már betöltött, tankötelezettséget teljesítő természetes povinnej školskej dochádzky je zakázaná. Tieto fyzické

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


13

személyek alkalmazása tilos. Ezen természetes szemé- osoby môžu vykonávať ľahké práce, ktoré svojím cha-
lyek olyan, könnyű munkákat végezhetnek, amelyek jel- rakterom a rozsahom neohrozujú ich zdravie, bezpeč-
legükből és terjedelmükből adódóan nem veszélyeztetik nosť, ich ďalší vývoj alebo školskú dochádzku len pri
az egészségüket, biztonságukat, további fejlődésüket a) účinkovaní alebo spoluúčinkovaní na kultúrnych
vagy iskolalátogatási kötelezettségüket, mégpedig predstaveniach a umeleckých predstaveniach,
a) kulturális és művészeti előadások során szereplő- b) športových podujatiach,
ként vagy társszereplőként, c) reklamných činnostiach.
b) sportrendezvényeken, (5) Výkon ľahkých prác uvedených v odseku 4 povoľuje
c) reklámtevékenység során. na žiadosť zamestnávateľa príslušný inšpektorát práce
(5) A 4. bekezdésben felsorolt könnyű munkák végzését po dohode s príslušným orgánom štátnej správy na úseku
a munkáltató igénylésére az illetékes munkavédelmi ha- verejného zdravotníctva (ďalej len „orgán verejného
tóság hagyja jóvá a közegészségügy terén illetékes ál- zdravotníctva“). V povolení sa určí počet hodín a pod-
lami szervvel (a továbbiakban „közegészségügyi ható- mienky, za ktorých sa ľahké práce môžu vykonávať. Prí-
ság“) történt egyeztetést követően. Az engedély szabá- slušný inšpektorát práce odoberie povolenie, ak pod-
lyozza a könnyű munkavégzés időtartamát és feltételeit. mienky povolenia nie sú dodržiavané.
Az engedélybe foglalt feltételek be nem tartása esetén az
illetékes munkavédelmi hatóság megvonja az engedélyt.

11.a § § 11a
A munkavállalói képviselet Zástupcovia zamestnancov
(1) A munkavállalói képviselet az illetékes szakszerve- (1) Zástupcovia zamestnancov sú príslušný odborový or-
zeti bizottság, az üzemi tanács vagy az üzemi megbízott. gán, zamestnanecká rada alebo zamestnanecký dôver-
A munkahelyi biztonság és egészségvédelem vonatko- ník. Pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci je zá-
zásában munkavállalói képviseletnek minősül külön stupcom zamestnancov aj zástupca zamestnancov pre
szabályozás alapján a munkahelyi biztonságért és egész- bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci podľa osobitného
ségvédelemért felelős megbízott is. predpisu.
(2) A munkavégzési kötelezettséggel járó szövetkezeti (2) V družstve, kde je súčasťou členstva aj pracovno-
tagsági viszony esetében jelen törvény alkalmazásában právny vzťah člena k družstvu, je na účely tohto zákona
munkavállalói képviseletnek a szövetkezet közgyűlése zástupcom zamestnancov osobitný orgán družstva vo-
által választott különleges szerv minősül. lený členskou schôdzou.

12. § § 12
(1) Amennyiben jelen törvény alkalmazása a munkavál- (1) Ak sa podľa tohto zákona vyžaduje súhlas zástupcov
lalói képviselet beleegyezését vagy az azzal való megál- zamestnancov alebo dohoda s nimi, zamestnávateľ, u
lapodást feltételezi, a munkáltató, amelynél munkaválla- ktorého nepôsobia zástupcovia zamestnancov, môže ko-
lói képviselet nem tevékenykedik, önállóan cselekedhet; nať samostatne; to neplatí, ak tento zákon ustanovuje, že
nem érvényes ez azon esetekben, ha jelen törvény úgy dohodu so zástupcami zamestnancov nemožno nahradiť
rendelkezik, hogy a munkavállalói képviselettel kötött rozhodnutím zamestnávateľa. Ak tento zákon ustano-
megállapodást nem helyettesíti a munkáltató által hozott vuje, že dohodu so zástupcami zamestnancov nemožno
döntés. Ha jelen törvény úgy rendelkezik, hogy a mun- nahradiť rozhodnutím zamestnávateľa, túto dohodu ne-
kavállalói képviselettel kötött megállapodást nem he- možno nahradiť ani dohodou so zamestnancom.
lyettesíti a munkáltató által hozott döntés, ez a megálla- (2) Ak sa podľa tohto zákona vyžaduje prerokovanie so
podás a munkavállalóval kötött megállapodással sem he- zástupcami zamestnancov, zamestnávateľ, u ktorého ne-
lyettesíthető. pôsobia zástupcovia zamestnancov, môže konať samo-
(2) Amennyiben jelen törvény alkalmazása a munkavál- statne.
lalói képviselettel történt egyeztetést feltételez, a mun-
káltató, amelynél munkavállalói képviselet nem tevé-
kenykedik, önállóan cselekedhet.

13. § § 13
(1) A munkáltató a munkajogviszony fennállása során (1) Zamestnávateľ je v pracovnoprávnych vzťahoch po-
köteles a munkavállalóval szemben az egyenlő bánás- vinný zaobchádzať so zamestnancami v súlade so zása-
mód elveit és a hátrányos megkülönböztetéssel szem- dou rovnakého zaobchádzania ustanovenou pre oblasť

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


14

beni védelmet szabályozó, némely törvény módosításá- pracovnoprávnych vzťahov osobitným zákonom o rov-
ról és kiegészítéséről szóló, többször módosított törvény nakom zaobchádzaní v niektorých oblastiach a o ochrane
(antidiszkriminációs törvény) értelmében a munkajogvi- pred diskrimináciou a o zmene a doplnení niektorých zá-
szonyokra vonatkozóan kimondott egyenlő bánásmód konov (antidiskriminačný zákon).
elveit alkalmazni. (2) V pracovnoprávnych vzťahoch sa zakazuje diskrimi-
(2) A munkajogviszony fennállása során tilos a munka- nácia zamestnancov z dôvodu pohlavia, manželského
vállalók nem, faj, anyanyelv, családi állapot, életkor, stavu a rodinného stavu, sexuálnej orientácie, rasy, farby
kedvezőtlen egészségi állapot vagy egészségkárosodás, pleti, jazyka, veku, nepriaznivého zdravotného stavu
genetikai tulajdonság, szexuális orientáltság, felekezeti, alebo zdravotného postihnutia, genetických vlastností,
vallási, politikai vagy más meggyőződés, szakszervezeti viery, náboženstva, politického alebo iného zmýšľania,
tevékenység, nemzeti vagy társadalmi származás, nem- odborovej činnosti, národného alebo sociálneho pôvodu,
zetiségi vagy etnikai csoporthoz tartozás, bőrszín, va- príslušnosti k národnosti alebo etnickej skupine, ma-
gyoni helyzet, születés és más körülmények alapján tör- jetku, rodu alebo iného postavenia alebo z dôvodu ozná-
ténő vagy bűncselekmény, illetve más társadalomellenes menia kriminality alebo inej protispoločenskej činnosti .
tevékenység bejelentése miatti megkülönböztetése. (3) Výkon práv a povinností vyplývajúcich z pracovno-
(3) A munkajogviszonyból eredő jogok és kötelezettsé- právnych vzťahov musí byť v súlade s dobrými mravmi.
gek alkalmazása során a jó erkölccsel összhangban kell Nikto nesmie tieto práva a povinnosti zneužívať na
eljárni. Senki nem élhet vissza ezen jogok és kötelezett- škodu druhého účastníka pracovnoprávneho vzťahu
ségek gyakorlása során a munkajogviszony másik részt- alebo spoluzamestnancov. Nikto nesmie byť na pracovi-
vevője vagy munkatársai kárára. A munkahelyén senki sku v súvislosti s výkonom pracovnoprávnych vzťahov
sem lehet a munkajogviszony érvényesítése kapcsán ül- prenasledovaný ani inak postihovaný za to, že podá na
döztetésnek kitéve, illetve nem büntethető azért, hogy iného zamestnanca alebo zamestnávateľa sťažnosť, ža-
egy másik munkavállalóra vagy a munkáltatóra panaszt lobu, návrh na začatie trestného stíhania alebo iné ozná-
emel, jogi keresetet nyújt be, vagy büntetőeljárás indítá- menie o kriminalite alebo inej protispoločenskej čin-
sára irányuló javaslatot vagy más, bűncselekmény, il- nosti.
letve egyéb társadalomellenes tevékenység okán beje- (4) Zamestnávateľ nesmie bez vážnych dôvodov spočí-
lentést tesz. vajúcich v osobitnej povahe činností zamestnávateľa na-
(4) A munkáltató az általa végzett tevékenység különös rúšať súkromie zamestnanca na pracovisku a v spoloč-
jellegéből adódó komoly indokok kivételével nem sért- ných priestoroch zamestnávateľa tým, že ho monitoruje,
heti a munkavállaló magánszféráját a munkahelyen és a vykonáva záznam telefonických hovorov uskutočňova-
munkáltató közös használatú helyiségeiben azáltal, hogy ných technickými pracovnými zariadeniami zamestná-
megfigyeli tevékenységét, felvételeket készít a munkál- vateľa a kontroluje elektronickú poštu odoslanú z pra-
tató műszaki berendezésein lebonyolított telefonbeszél- covnej elektronickej adresy a doručenú na túto adresu
getésekről és ellenőrzi a munkahelyi elektronikus posta- bez toho, aby ho na to vopred upozornil. Ak zamestná-
fiókról elküldött vagy arra befutó elektronikus postát, vateľ zavádza kontrolný mechanizmus, je povinný pre-
anélkül, hogy arra előzetesen figyelmeztetné. Ha a mun- rokovať so zástupcami zamestnancov rozsah kontroly,
káltató ellenőrzési mechanizmust vezet be, köteles spôsob jej uskutočnenia, ako aj dobu jej trvania a infor-
egyeztetni a munkavállalói képviselettel az ellenőrzés movať zamestnancov o rozsahu kontroly, spôsobe jej us-
terjedelmét, kivitelezésének módját, miképp az időtarta- kutočnenia, ako aj o dobe jej trvania.
mát is, ugyanakkor köteles a munkavállalókat tájékoz- (5) Zamestnávateľ nesmie zamestnancovi uložiť povin-
tatni az ellenőrzés terjedelméről, kivitelezésének módjá- nosť zachovávať mlčanlivosť o jeho pracovných pod-
ról és időtartamáról. mienkach vrátane mzdových podmienok a o podmien-
(5) A munkáltató nem kötelezheti titoktartásra alkalma- kach zamestnávania. Nikto nesmie byť na pracovisku
zottját munkafeltételei vonatkozásában, beleértve a bé- prenasledovaný ani inak postihovaný za to, že neza-
rezési feltételeket és az alkalmazási feltételeket. Senki chová mlčanlivosť o svojich pracovných podmienkach
nem lehet a munkahelyén üldözni vagy másképpen bün- vrátane mzdových podmienok a o podmienkach zamest-
tetni azért, mert nem kezeli titokként a munkafeltételi, návania
bérezési és alkalmazási feltételeket. (6) Zamestnanec má právo podať zamestnávateľovi
(6) A munkavállalónak jogában áll panaszt emelni a sťažnosť v súvislosti s porušením zásady rovnakého za-
munkáltatónál az egyenlő bánásmód (1) és (2) bekez- obchádzania podľa odsekov 1 a 2 a nedodržaním pod-
désbe foglalt elveinek megsértése kapcsán és a (3)-(5) mienok podľa odsekov 3 až 5; zamestnávateľ je povinný
bekezdésbe foglalt feltételek megszegése okán; a mun- na sťažnosť zamestnanca bez zbytočného odkladu odpo-
káltató köteles a munkáltató által emelt panaszra fölös- vedať, vykonať nápravu, upustiť od takého konania a od-
strániť jeho následky.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


15

leges késedelem nélkül válaszolni, jóvátételt foganatosí- (7) Zamestnanec, ktorý sa domnieva, že jeho práva alebo
tani, tartózkodni az ilyes cselekménytől és felszámolni právom chránené záujmy boli dotknuté nedodržaním zá-
annak következményeit. sady rovnakého zaobchádzania alebo nedodržaním pod-
(7) Ha a munkavállaló úgy véli, hogy jogai vagy jogi vé- mienok podľa odseku 3, môže sa obrátiť na súd a domá-
delem alá eső érdekei az egyenlő bánásmód elveinek hať sa právnej ochrany ustanovenej osobitným zákonom
vagy a (3) bekezdésben foglalt feltételek be nem tartása o rovnakom zaobchádzaní v niektorých oblastiach a o
okán sérültek, az egyenlő bánásmód elveit és a hátrányos ochrane pred diskrimináciou a o zmene a doplnení nie-
megkülönböztetéssel szembeni védelmet szabályozó, ktorých zákonov (antidiskriminačný zákon).
némely törvény módosításáról és kiegészítéséről szóló, (8) Zamestnanec, ktorý sa domnieva, že jeho súkromie
többször módosított törvény (antidiszkriminációs tör- na pracovisku alebo v spoločných priestoroch bolo naru-
vény) alapján jogvédelemért bírósághoz folyamodhat. šené nedodržaním podmienok podľa odseku 4 alebo že
(8) Ha a munkavállaló úgy véli, hogy a munkahelyén zamestnávateľ nedodržal podmienky podľa odseku 5,
vagy a közös használatú helyiségekben a magánszférája môže sa obrátiť na súd a domáhať sa právnej ochrany.
sérült a (4) bekezdésbe foglalt feltételek be nem tartása
okán, vagy a munkáltató nem tartotta be az (5) bekezdés
szerinti feltételeket, jogvédelemért bírósághoz folya-
modhat.

14. § § 14
Jogviták feloldása Riešenie sporov
A munkavállaló és a munkáltató közötti, a munkajogvi- Spory medzi zamestnancom a zamestnávateľom o ná-
szonyból eredő jogvitákat a bíróságok hivatottak eldön- roky z pracovnoprávnych vzťahov prejednávajú a rozho-
teni. dujú súdy.

A jogügyletek Právne úkony

15. § § 15
A szándék kinyilatkoztatását úgy kell értelmezni, hogy Prejav vôle treba vykladať tak, ako to so zreteľom na
tekintettel azon körülményekre, amelyek közepette ke- okolnosti, za ktorých sa urobil, zodpovedá dobrým mra-
letkeztek, összhangban legyenek az erkölcsi normákkal. vom.

16. § § 16
(1) Az olyan jogügyletek során, amelyek megkövetelik (1) Na právne úkony, pri ktorých sa vyžaduje písomná
az írásos formát, az írás- vagy olvasásképtelen szemé- forma, je potrebná u tých, ktorí nemôžu písať alebo čítať,
lyek esetében közjegyző vagy a munkáltató két, egyide- notárska zápisnica alebo zápisnica potvrdená dvoma sú-
jűleg jelen lévő alkalmazottja által hitelesített jegyző- časne prítomnými zamestnancami zamestnávateľa o
könyv szükségeltetik, amely megerősíti, hogy a jogügy- tom, že právny úkon zodpovedá prejavenej vôli.
let tartalma megfelel a kinyilatkozatott szándéknak. (2) Notárska zápisnica alebo zápisnica potvrdená dvoma
(2) A közjegyző vagy a munkáltató két, egyidejűleg je- súčasne prítomnými zamestnancami zamestnávateľa sa
len lévő alkalmazottja által hitelesített jegyzőkönyv nem nevyžaduje, ak má ten, kto nemôže čítať alebo písať,
szükségeltetik, ha az írás- vagy olvasásképtelen sze- schopnosť oboznámiť sa s obsahom právneho úkonu po-
mélynek lehetősége van készülékek vagy speciális esz- mocou prístrojov alebo špeciálnych pomôcok a je
közök segítségével megismerni a jogügylet tartalmát és schopný zápisnicu vlastnoručne podpísať.
képes azt saját kezűleg aláírni.

17. § § 17
A jogügylet jogszerűtlensége Neplatnosť právneho úkonu
(1) Azon jogügylet, amellyel a munkavállaló előre le- (1) Právny úkon, ktorým sa zamestnanec vopred vzdáva
mond jogairól, jogszerűtlen. svojich práv, je neplatný.
(2) Jelen törvény vagy külön szabályozás eltérő rendel- (2) Právny úkon, na ktorý neudelil predpísaný súhlas prí-
kezése hiányában azon jogügylet, amelyhez az illetékes slušný orgán alebo zákonný zástupca alebo na ktorý ne-
szerv vagy a törvényes képviselő vagy a munkavállalói udelili predpísaný súhlas zástupcovia zamestnancov,
képviselet nem adta az előírások szerint szükséges jóvá- právny úkon, ktorý nebol vopred prerokovaný so zástup-
hagyását, azon jogügylet, amely előzetesen nem volt

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


16

megvitatva a munkavállalói képviselettel, vagy azon cami zamestnancov, alebo právny úkon, ktorý sa neuro-
jogügylet, amelyet nem a jelen törvényben előírt formá- bil formou predpísanou týmto zákonom, je neplatný, len
ban bonyolítottak le, jogszerűtlen. ak to výslovne ustanovuje tento zákon alebo osobitný
(3) A jogügyet jogszerűtlenségéből származó kár nem predpis.
terhelheti a munkavállalót, ha azt nem maga idézte elő. (3) Neplatnosť právneho úkonu nemôže byť zamestnan-
Ha a munkavállaló oldalán a jogszerűtlen jogügylet okán covi na ujmu, ak neplatnosť nespôsobil sám. Ak vznikne
kár keletkezik, a munkáltató köteles azt megtéríteni. zamestnancovi následkom neplatného právneho úkonu
škoda, je zamestnávateľ povinný ju nahradiť.

A szerződés Zmluva

18. § § 18
Jelen törvény vagy más, a munkajogviszonyt szabályozó Zmluva podľa tohto zákona alebo iných pracovnopráv-
előírások értelmében a szerződéskötés feltétele, hogy a nych predpisov je uzatvorená, len čo sa účastníci dohodli
felek megegyeztek a tartalmát illetőleg. na jej obsahu.

19. § § 19
(1) Azon szerződő fél, amely a másik szerződő fél szá- (1) Účastník, ktorý konal v omyle, ktorý druhému
mára ismeretes tévedésben volt, elállhat a szerződéstől, účastníkovi musel byť známy, má právo od zmluvy od-
ha a tévedés lényeges, a szerződéskötésre döntő hatással stúpiť, ak sa omyl týka takej okolnosti, že by bez neho k
lévő körülményre vonatkozik. zmluve nedošlo.
(2) A munkáltató elállhat a munkaszerződéstől, ha (2) Zamestnávateľ má právo odstúpiť od pracovnej
a) a munkavállaló nem áll munkába a munkakezdés zmluvy, ak
napján, miközben nem áll fenn a munkavégzésben a) zamestnanec nenastúpi do práce v dohodnutý deň
történő akadályozás esete, nástupu do práce bez toho, aby mu v tom bránila pre-
b) a munkavállaló három munkanapon belül nem fi- kážka v práci,
gyelmezteti a munkáltatót azon, a munkavégzést b) zamestnanec do troch pracovných dní neupove-
akadályozó körülményekre, amelyek akadályozzák domí zamestnávateľa o prekážke v práci, ktorá mu
őt abban, hogy a munkakezdés napján munkába áll- bráni nastúpiť do práce v dohodnutý deň nástupu do
jon, práce, alebo
c) a munkavállalót a munkaszerződés megkötését c) zamestnanec bol po uzatvorení pracovnej zmluvy
követően a bíróság szándékos bűncselekmény elkö- právoplatne odsúdený za úmyselný trestný čin.
vetése miatt jogerősen elítélte. (3) Odstúpiť od pracovnej zmluvy podľa odseku 2
(3) A munkaszerződéstől elállni a (2) bekezdésbe foglal- možno najneskôr do začatia výkonu práce zamestnan-
tak értelmében a munkavállaló munkába állásáig lehet. com. Odstúpenie od pracovnej zmluvy musí byť pí-
A munkaszerződéstől csak írásban lehet elállni. somné, inak je neplatné.

20. § § 20
Munkajogviszonyból Zabezpečenie práv a povinností
eredő jogok és kötelezettségek biztosítása z pracovnoprávnych vzťahov
(1) A munkajogviszonyból eredő jogok és kötelezettsé- (1) Práva a povinnosti z pracovnoprávnych vzťahov
gek biztosítása bérből történő levonásról, kezességválla- možno zabezpečiť dohodou o zrážkach zo mzdy, ruče-
lásról vagy zálogjog létesítéséről történt megállapodás- ním alebo zriadením záložného práva.
sal lehetséges. (2) Uspokojenie nároku zamestnávateľa možno zabez-
(2) A munkáltató követelésének kielégítését a munka- pečiť dohodou medzi ním a zamestnancom o zrážkach
vállalóval a bérből történő levonásokról szóló egyezség zo mzdy. Dohoda sa musí uzatvoriť písomne, inak je
által lehet biztosítani. Az egyezséget írásban kell meg- neplatná.
kötni. (3) Ak vznikne podľa tohto zákona alebo podľa iného
(3) Amennyiben jelen törvény vagy más munkajogi elő- pracovnoprávneho predpisu povinnosť zamestnanca za-
írás alkalmazásában a munkavállalónak fizetési kötele- platiť pohľadávku zamestnávateľovi alebo ak vznikne
zettsége keletkezik a munkáltató követelésének kielégí- povinnosť zamestnávateľa zaplatiť pohľadávku zamest-
tése okán vagy a munkáltatónak fizetési kötelezettsége nancovi, môže sa iná fyzická osoba alebo právnická
keletkezik a munkavállaló követelésének kielégítése osoba zaručiť písomným vyhlásením, že túto pohľa-
okán, kívülálló természetes vagy jogi személy írásban dávku uspokojí, ak tak neurobí sám dlžník.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


17

vállalhatja ezen követelés kielégítését, ha az adós ezt (4) Nárok na náhradu škody na zverených hodnotách,
meg nem teszi. ktoré je zamestnanec povinný vyúčtovať, a nárok na ná-
(4) A rábízott, a munkavállaló részéről számlázási köte- hradu škody, ktorú zamestnanec spôsobil zamestnávate-
lezettség alá eső értékek és a munkavállaló által tudato- ľovi úmyselne, môže zamestnávateľ so zamestnancom
san okozott károk kapcsán felmerülő kártérítési igényét zabezpečiť písomnou zmluvou o zriadení záložného
a munkáltató a munkavállalóval szemben a munkavál- práva k nehnuteľnosti, ktorú zamestnanec vlastní.
laló tulajdonában lévő ingatlanra vonatkozó zálogjog lé-
tesítésével biztosíthatja a munkavállalóval megkötött
írásbeli szerződés alapján.

A munkavállalók munkajogviszonyból eredő Nároky zamestnancov z pracovnoprávnych


követelései a munkáltató fizetésképtelensége esetén vzťahov pri platobnej neschopnosti zamestnávateľa

21. § § 21
Ha a munkáltató fizetésképtelenné válik, és nem tudja Ak sa zamestnávateľ stane platobne neschopným a ne-
kielégíteni a munkavállalók munkajogviszonyból eredő môže uspokojiť nároky zamestnancov z pracovnopráv-
követeléseit, ezen követeléseket külön előírás alapján a nych vzťahov, tieto nároky sa uspokoja dávkou garanč-
garanciabiztosítási alapból folyósított juttatással kell ki- ného poistenia podľa osobitného predpisu.
elégíteni.

22. § § 22
Tájékoztatási kötelezettség Informačná povinnosť
(1) Fizetésképtelenségről a munkáltató, az időleges (1) Zamestnávateľ, predbežný správca konkurznej pod-
csődbiztos vagy a csődbiztos a fizetésképtelenség kelet- staty alebo správca konkurznej podstaty je povinný pí-
kezésének napjától számított tíz napon belül köteles írás- somne informovať zástupcov zamestnancov, a ak u za-
ban tájékoztatni a munkavállalói képviseletet, vagy en- mestnávateľa nepôsobia zástupcovia zamestnancov,
nek hiányában közvetlenül a munkavállalókat. priamo zamestnancov o platobnej neschopnosti do de-
(2) A munkavállaló a munkáltató, az időleges csődbiztos siatich dní od jej vzniku.
vagy a csődbiztos kérésére köteles minden olyan infor- (2) Zamestnanec je povinný zamestnávateľovi, predbež-
mációt kiszolgáltatni, amely a külön előírás által szabá- nému správcovi konkurznej podstaty alebo správcovi
lyozott munkajogviszonyból eredő követeléseit igazolja. konkurznej podstaty na ich žiadosť oznámiť všetky in-
formácie potrebné v súvislosti s potvrdením nárokov z
pracovnoprávneho vzťahu podľa osobitného predpisu.

Munkajogi kötelezettségek Prechod práv a povinností


átadása és a jogutódlás z pracovnoprávnych vzťahov

27. § § 27
Külön szabályozás eltérő rendelkezése hiányában jog- Ak zanikne zamestnávateľ, ktorý má právneho nástupcu,
utóddal rendelkező munkáltató esetén a munkajogvi- prechádzajú práva a povinnosti z pracovnoprávnych
szonyból eredő jogok és kötelezettségek ezen jogutódra vzťahov na tohto nástupcu, ak osobitný predpis neusta-
szállnak. novuje inak.

28. § § 28
(1) Jelen törvény alkalmazásában gazdasági egységnek (1) Ak sa prevádza hospodárska jednotka, ktorou je na
minősülő vállalkozás vagy annak része, vagy vállalkozói účely tohto zákona, zamestnávateľ alebo časť zamestná-
tevekénység vagy feladat átruházása esetén az átadott vateľa alebo ak sa prevádza úloha alebo činnosť zamest-
munkavállalókkal szemben fennálló, a munkajogvi- návateľa alebo ich časť k inému zamestnávateľovi, pre-
szonyból eredő jogok és kötelezettségek az átvevő mun- chádzajú práva a povinnosti z pracovnoprávnych vzťa-
káltatóra szállnak át. hov voči prevedeným zamestnancom na preberajúceho
(2) Az (1) bek. alapján gazdasági egység átruházásának zamestnávateľa.
minősül, ha a gazdasági egység megőrzi szervezeti egy- (2) Prevod podľa odseku 1 je prevod hospodárskej jed-
ségét (anyagi és nem anyagi jellegű összetevők és em- notky, ktorá si zachováva svoju totožnosť ako organizo-
beri erőforrások) gazdasági tevékenység kifejtésének vané zoskupenie zdrojov (hmotné zložky, nehmotné

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


18

céljával, tekintet nélkül arra, hogy fő vagy kiegészítő te- zložky a osobné zložky), ktorého cieľom je vykonávanie
vékenységről van-e szó. hospodárskej činnosti bez ohľadu na to, či je táto činnosť
(3) Az átadó olyan természetes személy vagy jogi sze- hlavná alebo doplnková.
mély, amelynek a (2) bekezdésben foglalt átruházást kö- (3) Prevodca je právnická osoba alebo fyzická osoba,
vetően megszűnik munkáltatói státusa. ktorá prevodom podľa odseku 2 prestáva byť zamestná-
(4) Átvevő munkáltató az a természetes személy vagy vateľom.
jogi személy, amely a (2) bekezdésbe foglalt átruházást (4) Preberajúcim zamestnávateľom je právnická osoba
követően az átszállásban érintett munkavállalók mun- alebo fyzická osoba, ktorá prevodom podľa odseku 2 po-
káltatója lesz. kračuje ako zamestnávateľ voči prevedeným zamestnan-
(5) A munkáltatónak azon munkavállalókkal szembeni com.
jogai és kötelezettségei, akiknek a munkaviszonya az át- (5) Práva a povinnosti doterajšieho zamestnávateľa voči
ruházás napjáig megszűnt, érintetlenek maradnak. zamestnancom, ktorých pracovnoprávne vzťahy do dňa
prevodu zanikli, zostávajú nedotknuté.

29. § § 29
(1) A munkáltató legkésőbb egy hónappal a munkajog- (1) Zamestnávateľ je povinný najneskôr jeden mesiac
viszonyból eredő jogok és kötelezettségek átszállását pred tým, ako dôjde k prechodu práv a povinností z pra-
megelőzően köteles tájékoztatni a munkavállalói képvi- covnoprávnych vzťahov, písomne informovať zástup-
seletet vagy közvetlenül a munkavállalókat cov zamestnancov, a ak u zamestnávateľa nepôsobia zá-
a) az átszállás időpontjáról vagy tervezett időpontjá- stupcovia zamestnancov, priamo zamestnancov o
ról, a) dátume alebo navrhovanom dátume prechodu,
b) az átszállás okairól, b) dôvodoch prechodu,
c) az átszállásnak a munkavállalókra gyakorolt mun- c) pracovnoprávnych, ekonomických a sociálnych
kajogi, gazdasági és szociális következményeiről, dôsledkoch prechodu na zamestnancov,
d) a munkavállalókat érintő, az átszállás kapcsán fo- d) plánovaných opatreniach prechodu vzťahujúcich
ganatosítandó intézkedésekről. sa na zamestnancov.
(2) A munkáltató az egyezség elérése érdekében a mun- (2) Zamestnávateľ je povinný s cieľom dosiahnuť do-
kavállalókat érintő intézkedések foganatosítását leg- hodu najneskôr mesiac pred tým, ako uskutoční opatre-
alább egy hónappal megelőzően köteles ezen intézkedé- nia vzťahujúce sa na zamestnancov, prerokovať tieto
seket a munkavállalói képviselettel megvitatni. opatrenia so zástupcami zamestnancov.
(3) Az (1) és (2) bekezdésben foglalt kötelezettségek az (3) Povinnosti ustanovené v odsekoch 1 a 2 sa vzťahujú
átvevő munkáltatóra is vonatkoznak. aj na preberajúceho zamestnávateľa.

29.a § § 29a
Ha az átszállással a munkavállaló munkakörülményei Ak sa zamestnancovi prevodom majú zásadne zmeniť
alapvetően megváltoznának, ami számára nem elfogad- pracovné podmienky a zamestnanec s ich zmenou ne-
ható, a munkaviszony közös egyezség alapján a 63. § (1) súhlasí, pracovný pomer sa považuje za skončený doho-
bek. b) pontjában foglalt indokok alapján az átszállás dou z dôvodov podľa § 63 ods. 1 písm. b) ku dňu pre-
napjával befejezettnek minősül. A munkáltató az első vodu. Zamestnávateľ vydá zamestnancovi písomný do-
mondatba foglaltak értelmében írásos okiratot állít ki a klad o skončení pracovného pomeru podľa prvej vety.
munkavállaló részére. A munkavállaló a 76. § értelmé- Zamestnancovi podľa prvej vety patrí odstupné podľa
ben végkielégítésre jogosult. § 76.

30. § § 30
Ha a munkáltató természetes személy, elhalálozása ese- Práva a povinnosti z pracovnoprávnych vzťahov prechá-
tén a munkajogviszonyból eredő jogok és kötelezettsé- dzajú smrťou zamestnávateľa, ktorý je fyzickou osobou,
gek örököseire szállnak. na jeho dedičov.

31. § § 31
(1) Munkáltató vagy egy részének értékesítése (tulajdo- (1) Ak sa predáva zamestnávateľ alebo jeho časť, práva
nosváltása) esetén a munkajogviszonyból eredő jogok és a povinnosti z pracovnoprávnych vzťahov prechádzajú z
kötelezettségek a tulajdont szerző munkáltatóra száll- predávajúceho zamestnávateľa na kupujúceho zamest-
nak. návateľa.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


19

(2) Ha a munkáltató vagy egy részének tulajdonosváltása (2) Ak po odstúpení od zmluvy o predaji zamestnávateľa
során a szerződéstől történő elállás miatt nem kerül sor alebo jeho časti nedôjde k prechodu práv a povinností z
a munkajogviszonyból eredő jogok és kötelezettségek pracovnoprávnych vzťahov na ďalšieho nadobúdateľa,
átruházására, a munkajogviszonyból eredő követelések uspokojenie nárokov z pracovnoprávnych vzťahov za-
kielégítése az áruba bocsátó munkáltatót terhelik. bezpečuje predávajúci zamestnávateľ.
(3) Ha a bérbeadó munkáltató a gazdasági egységet más (3) Ak zamestnávateľ-prenajímateľ dá do nájmu časť za-
munkáltatónak adja bérbe, a munkajogviszonyból eredő mestnávateľa inému zamestnávateľovi, práva a povin-
jogok és kötelezettségek a bérbe vevő munkáltatóra nosti z pracovnoprávnych vzťahov voči zamestnancom
szállnak. tejto časti prechádzajú na zamestnávateľa-nájomcu.
(4) Ha a munkáltató vagy egy részének bérlete esetén a (4) Ak po skončení nájmu zamestnávateľa alebo jeho
bérleti szerződés lejártával a munkajogviszonyból eredő časti nedôjde k prechodu práv a povinností z pracovno-
jogok és kötelezettségek nem szállnak át egy következő právnych vzťahov na ďalšieho nájomcu, uspokojenie ná-
bérbe vevőre, a munkajogviszonyból eredő követelések rokov z pracovnoprávnych vzťahov zabezpečuje za-
kielégítése a bérbe adó munkáltatót terheli; nem vonato- mestnávateľ-prenajímateľ; to sa nevzťahuje na zamest-
zik ez azokra az alkalmazottakra, akikkel a bérbe vevő nancov prijatých do zamestnania zamestnávateľom-ná-
munkáltató a bérleti viszony kezdetét követően létesített jomcom odo dňa vzniku nájmu.
munkaviszonyt. (5) Ak sa zrušuje zamestnávateľ, určí orgán, ktorý za-
(5) Munkáltatató megszüntetése esetén a megszüntető mestnávateľa zrušuje, ktorý zamestnávateľ je povinný
hatóság meghatározza, hogy a munkáltatók melyike kö- uspokojiť nároky zamestnancov zrušeného zamestnáva-
teles kielégíteni a felszámolt munkáltató alkalmazottai- teľa alebo uplatňovať jeho nároky.
nak követeléseit, vagy érvényesíteni annak követeléseit. (6) Ak sa pri zrušení zamestnávateľa vykonáva jeho lik-
(6) Ha a munkáltató megszüntetése felszámolással jár, a vidácia, má likvidátor povinnosť uspokojiť nároky za-
felszámoló biztos köteles kielégíteni a megszüntetett mestnancov zrušeného zamestnávateľa.
munkáltató alkalmazottainak követeléseit. (7) Ak dôjde k prechodu práv a povinností z pracovno-
(7) Ha a munkajogviszonyból eredő jogok és kötelezett- právnych vzťahov, je zamestnávateľ povinný dodržiavať
ségek átruházására kerül sor, a munkáltató köteles betar- kolektívnu zmluvu dohodnutú predchádzajúcim zamest-
tani a korábbi munkáltatóval kötött kollektív szerző- návateľom, a to až do skončenia jej účinnosti.
désbe foglalt feltételeket a szerződés hatályának lejár- (8) Pri prechode práv a povinností z pracovnoprávnych
táig. vzťahov z doterajšieho zamestnávateľa na preberajú-
(8) Eltérő megállapodás hiányában a munkajogviszony- ceho zamestnávateľa právne postavenie a funkcia zá-
ból eredő jogoknak és kötelezettségeknek az átadóról az stupcov zamestnancov zostávajú zachované do uplynu-
átvevő munkáltatóra történő átruházása során a munka- tia funkčného obdobia, ak sa nedohodnú inak.
vállalói képviselet tagjainak tisztsége és jogállása válto- (9) Ustanovenia o prechode práv a povinností z pracov-
zatlan marad a megbízatási időszak végeztéig. noprávnych vzťahov sa nevzťahujú na zamestnávateľa,
(9) A munkajogviszonyból eredő jogok és kötelezettsé- na ktorého bol súdom vyhlásený konkurz.
gek átruházásáról szóló rendelkezések nem vonatkoznak
a bíróság által csődeljárás alá vont munkáltatókra.

A vitatott követelésekről szóló megállapodás Dohoda o sporných nárokoch

32. § § 32
A résztvevő felek a vitatott követelések rendezéséről Účastníci si môžu upraviť svoje sporné nároky dohodou
szóló megállapodás alapján rendezhetik vitatott követe- o sporných nárokoch, ktorá musí byť písomná, inak je
léseiket, amelyet írásban kell rögzíteni, különben az ér- neplatná.
vénytelen.

33. § § 33
(1) A követelést jelen törvény által megállapított vagy a (1) Nárok je potrebné uspokojiť na mieste ustanovenom
résztvevők által egyeztetett helyszínen kell kielégíteni. týmto zákonom alebo dohodou účastníkov. Ak nie je
Ha a teljesítés helyszíne nincs meghatározva, azon sze- miesto plnenia takto určené, je ním bydlisko alebo sídlo
mély lakhelye vagy székhelye minősül színhelynek, toho, čí nárok sa má uspokojiť.
amelynek igénye kielégítésre kerül. (2) Ak sa uspokojuje nárok doručovaním poštovým pod-
nikom, je nárok uspokojený okamihom doručenia plne-
nia. Ak sa nárok uspokojuje prostredníctvom banky

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


20

(2) Ha a követelés kielégítésére postai kikézbesítéssel alebo pobočky zahraničnej banky v Slovenskej repub-
kerül sor, a követelés a teljesítés kikézbesítésének idő- like, je nárok uspokojený pripísaním peňažných pro-
pontjától számít kielégítettnek. Ha a követelés kielégíté- striedkov na účet oprávneného.
sére bank vagy külföldi bank Szlovák Köztársaság-beli (3) Ak nie je lehota uspokojenia nároku ustanovená
fiókja közreműködésével kerül sor, a követelés a pénz- právnym predpisom alebo ak nie je určená v rozhodnutí
eszközöknek a jogosult számlájára írásával minősül ki- alebo dohodnutá, musí sa nárok uspokojiť do siedmich
elégítettnek. dní odo dňa, keď o uspokojenie oprávnený účastník po-
(3) Ha a követelés kielégítésének határideje nem esik žiadal.
törvényi szabályozás alá és határozat vagy egyezmény (4) Nárok možno uspokojiť aj zložením do úradnej
sem rendelkezik felőle, a követelést a jogosult résztvevő úschovy.
általi kérelem beterjesztésétől számított hét napon belül
ki kell elégíteni.
(4) A követelés letét hivatalos elhelyezése útján is kielé-
gíthető.

34. § § 34
Ha a munkáltató vagy a munkavállaló több pénzbeli kö- Ak je zamestnávateľ alebo zamestnanec povinný uspo-
vetelést köteles kielégíteni, és a teljesítés nem fedezi va- kojiť viac peňažných nárokov a plnenie nestačí na vy-
lamennyi követelést, az a követelés lesz kielégítve, rovnanie všetkých peňažných nárokov, je vyrovnaný ten
amelyről a kötelezett a teljesítés során kijelenti, hogy ki nárok, o ktorom povinný pri plnení vyhlási, že ho chce
kívánja elégíteni. Amennyiben nem így tesz, a teljesítés uspokojiť. Ak tak neurobí, je plnením uspokojený nárok
a legkorábban esedékes követelés kielégítésére fog irá- najskôr splatný.
nyulni.

35. § § 35
A munkavállaló elhalálozása Smrť zamestnanca
(1) Ha arról külön előírás nem rendelkezik, a munkavál- (1) Ak osobitný predpis neustanovuje inak, peňažné ná-
laló pénzügyi követelései elhalálozásával nem szűnnek roky zamestnanca jeho smrťou nezanikajú. Do štvorná-
meg. A munkaviszonyból eredő bérigényei havi átlagke- sobku jeho priemerného mesačného zárobku prechá-
resete négyszeres összegéig fokozatosan közvetlenül há- dzajú mzdové nároky z pracovného pomeru postupne
zastársára, gyermekeire és szüleire szállnak, amennyi- priamo na jeho manžela, deti a rodičov, ak s ním žili v
ben elhalálozása idején azokkal közös háztartásban élt. čase smrti v domácnosti. Predmetom dedičstva sa stá-
Örökösödési eljárás tárgyává válik, ha ilyen személyek vajú, ak týchto osôb niet.
nem fellelhetők. (2) Peňažné nároky zamestnávateľa zanikajú smrťou za-
(2) A munkavállaló elhalálozásával a munkáltató köve- mestnanca s výnimkou nárokov, o ktorých sa právop-
telései megszűnnek; kivételt képeznek a jogerős végzés- latne rozhodlo alebo ktoré zamestnanec pred svojou smr-
sel alátámasztott vagy a munkavállaló által elhalálozása ťou písomne uznal čo do dôvodu aj sumy, a nárokov na
előtt írásban elismert, az okokat és az összeget is tartal- náhradu škody spôsobenej úmyselne alebo stratou pred-
mazó követelések és a munkavállaló által szándékosan metov zverených zamestnancovi na písomné potvrdenie.
okozott károk vagy az aláírás ellenében átadott, majd el-
veszített tárgyak kapcsán keletkezett követelések.

36. § § 36
A jog megszűnése Zánik práva
A jog megszűnésére a megszabott határidőn belül tör- K zániku práva preto, že sa v ustanovenej lehote neup-
ténő érvényesítés elmulasztása okán csak a 63. § (4) és latnilo, dochádza len v prípadoch uvedených v § 63 ods.
(5) bek., a 68. § (2) bek., a 69. § (3) bek., a 75. § (3) bek., 4 a 5, § 68 ods. 2, § 69 ods. 3, § 75 ods. 3, § 77, § 87a
a 77. §, a 87.a § (7) bek., a 193. § (2) bek. és a 240. § (9) ods. 7, § 193 ods. 2 a § 240 ods. 9. Ak sa právo uplatnilo
bekezdésébe foglalt esetekben kerül sor. Ha a jog érvé- po uplynutí ustanovenej lehoty, súd prihliadne na zánik
nyesítésére a megszabott határidőn túl került sor, a bíró- práva, aj keď to účastník konania nenamietne.
ság figyelembe veszi a jog megszűnését, mégha az eljá-
rás résztvevője nem is emel óvást.

37. § § 37

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


21

Az idő számítása Počítanie času


A jogok és kötelezettségek korlátozásának időtartama és Doba, na ktorú boli obmedzené práva alebo povinnosti,
azon időtartam, amelynek elteltéhez a jogok és kötele- a doba, ktorej uplynutím je podmienený vznik práva
zettségek keletkezése kötött, a meghatározott vagy alebo povinnosti, sa začína prvým dňom a končí sa uply-
egyeztetett időtartam első napjával kezdődik és utolsó nutím posledného dňa určenej alebo dohodnutej doby.
napjának leteltével ér véget.

38. § § 38
A kézbesítés Doručovanie
(1) A munkáltató által kiállított, a munkaviszony létre- (1) Písomnosti zamestnávateľa týkajúce sa vzniku,
jöttére, az abban beállt változásokra vagy annak megszű- zmeny a skončenia pracovného pomeru alebo vzniku,
nésére vonatkozó, vagy a munkavállalónak a munka- zmeny a zániku povinností zamestnanca vyplývajúcich
szerződésből eredő kötelezettségei létrejöttére, az azok- z pracovnej zmluvy musia byť doručené zamestnancovi
ban beállt változásokra vagy azok megszűnésére vonat- do vlastných rúk. To platí rovnako o písomnostiach tý-
kozó iratokat saját kézbe kell kézbesíteni. Érvényes ez kajúcich sa vzniku, zmien a zániku práv a povinností vy-
munkaviszonyon kívüli munkavégzésről szóló megbí- plývajúcich z dohody o práci vykonávanej mimo pracov-
zási szerződésből eredő kötelezettségei létrejöttére, az ného pomeru. Písomnosti doručuje zamestnávateľ za-
azokban beállt változásokra vagy azok megszűnésére mestnancovi na pracovisku, v jeho byte alebo kdekoľvek
vonatkozó iratokra is. Az iratokat a munkáltató a mun- bude zastihnutý. Ak to nie je možné, možno písomnosť
kavállalónak a munkahelyén, a lakásán vagy más előfor- doručiť poštovým podnikom ako doporučenú zásielku.
dulási helyén kézbesíti ki. Ha ez nem kivitelezhető, az (2) Písomnosti doručované poštovým podnikom zamest-
iratot ajánlott küldeményként a postavállalattal is kézbe- návateľ zasiela na poslednú adresu zamestnanca, ktorá
síttetheti. je mu známa, ako doporučenú zásielku s doručenkou a
(2) A postavállalattal küldött iratokat a munkáltató a poznámkou „do vlastných rúk".
munkavállaló általa ismert legutóbbi lakcímére küldi tér- (3) Písomnosti zamestnanca týkajúce sa vzniku zmeny a
tivevénnyel és „saját kézbe“ megjegyzéssel ellátott aján- zániku pracovného pomeru alebo vzniku, zmeny a zá-
lott küldeményként. niku povinností zamestnanca vyplývajúcich z pracovnej
(3) A munkavállaló által kiállított, a munkaviszony lét- zmluvy alebo z dohody o práci vykonávanej mimo pra-
rejöttére vagy annak megszűnésére vonatkozó, vagy a covného pomeru doručuje zamestnanec na pracovisku
munkavállalónak a munkaszerződésből vagy a munka- alebo ako doporučenú zásielku.
viszonyon kívüli munkavégzésről szóló megbízási szer- (4) Povinnosť zamestnávateľa alebo zamestnanca doru-
ződésből eredő kötelezettségei létrejöttére, az azokban čiť písomnosť sa splní, len čo zamestnanec alebo za-
beállt változásokra vagy azok megszűnésére vonatkozó mestnávateľ písomnosť prevezme alebo len čo ju poš-
iratokat a munkavállaló a munkahelyén vagy ajánlott tový podnik vrátil zamestnávateľovi alebo zamestnan-
küldeményként kézbesíti ki. covi ako nedoručiteľnú, alebo ak doručenie písomnosti
(4) A munkáltató vagy a munkavállaló eleget tesz kéz- bolo zmarené konaním alebo opomenutím zamestnanca
besítési kötelezettségének, amennyiben a munkavállaló alebo zamestnávateľa. Účinky doručenia nastanú aj
vagy a munkáltató a küldeményt átveszi vagy a posta- vtedy, ak zamestnanec alebo zamestnávateľ prijatie pí-
vállalat kézbesíthetetlen küldeményként visszakézbesíti, somnosti odmietne.
vagy ha a kézbesítést a munkavállaló vagy a munkáltató (5) Pri doručovaní písomností poštovým podnikom mu-
cselekedetével vagy hanyagságból meghiúsítja. A külde- sia byť splnené podmienky podľa osobitného predpisu.
mény kézbesítettnek számít akkor is, ha az irat átvételét
a munkavállaló vagy a munkáltató elutasítja.
(5) Az iratok postavállalat általi kézbesítése során külön
szabályozás alá eső feltételeknek kell teljesülniük.

Némely fogalom értelmezése Výklad niektorých pojmov

39. § § 39
(1) A munkahelyi biztonságot és az egészség védelmét (1) Právne predpisy a ostatné predpisy na zaistenie bez-
szabályozó előírások, a közegészségügyi és járványügyi pečnosti a ochrany zdravia pri práci sú predpisy na
előírások, a műszaki előírások, a műszaki szabványok, a ochranu života a predpisy na ochranu zdravia, hygie-
közlekedési előírások, a tűzvédelmi előírások és a tűzve- nické a protiepidemické predpisy, technické predpisy,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


22

szélyes anyagokkal és robbanóanyagokkal, fegyverek- technické normy, dopravné predpisy, predpisy o požiar-
kel, radioaktív anyagokkal, mérgező anyagokkal és más, nej ochrane a predpisy o manipulácii s horľavinami, vý-
az egészségre káros anyagokkal folytatott tevékenységet bušninami, zbraňami, rádioaktívnymi látkami, jedmi a
szabályozó elírások a munkahelyi biztonságot és az inými látkami škodlivými zdraviu, ak upravujú otázky
egészség védelmét szabályozó jogszabályoknak és týkajúce sa ochrany života a zdravia.
egyéb szabályoknak minősülnek, amennyiben az ember- (2) Predpisy na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia
élet és az egészség védelmét érintő kérdéseket szabá- pri práci sú aj pravidlá o bezpečnosti a ochrane zdravia
lyozzák. pri práci vydané zamestnávateľmi po dohode so zástup-
(2) A munkahelyi biztonságot és az egészség védelmét cami zamestnancov; ak k dohode nedôjde do 15 dní od
szabályozó előírások a munkáltató által kiadott, a mun- predloženia návrhu, rozhodne príslušný inšpektorát
kahelyi biztonságra és az egészség védelmére vonatkozó práce podľa osobitného predpisu.
szabályoknak is minősülnek a munkavállalói képviselet-
tel történt egyeztetést követően; ha a javaslat előterjesz-
tését követő 15 napon belül nem kerül sor ilyen egyez-
ségre, a munkavédelmi hatóság külön előírás alapján hoz
döntést.

40. § § 40
(1) Egyedülálló munkavállalónak az egyedül élő, nőtlen (1) Osamelý zamestnanec je zamestnanec, ktorý žije sám
vagy hajadon, megözvegyült vagy elvált férfi vagy nő a je slobodný, ovdovený alebo rozvedený muž, slo-
minősül. bodná, ovdovená alebo rozvedená žena.
(2) Egyedülálló munkavállalónak minősül az egyéb ko- (2) Za osamelého zamestnanca sa považuje aj osamelý
moly indok miatt egyedül élő nő vagy férfi is. muž alebo žena z iných vážnych dôvodov.
(3) Fiatalkorú munkavállalónak a 18 évnél fiatalabb (3) Mladistvý zamestnanec je zamestnanec mladší ako
munkavállaló minősül. 18 rokov.
(4) A fiatalkorú munkavállaló törvényes képviselőjének (4) Kto je zákonný zástupca mladistvého zamestnanca,
személyéről külön előírás rendelkezik. ustanovuje osobitný predpis.
(5) Közeli hozzátartozónak minősül a jelen törvény al- (5) Rodinný príslušník na účely tohto zákona je manžel,
kalmazásában a munkavállaló házastársa, saját gyer- vlastné dieťa, dieťa zverené zamestnancovi do náhradnej
meke, a bírósági végzés alapján gyámságára bízott vagy starostlivosti na základe rozhodnutia súdu alebo dieťa
az örökbefogadási eljárás során gyámságára bízott gyer- zverené zamestnancovi do starostlivosti pred rozhodnu-
mek, a munkavállaló szülője, testvére, testvérének há- tím súdu o osvojení, rodič zamestnanca, súrodenec za-
zastársa, a házastárs szülője, a házastárs testvére, a mun- mestnanca, manžel súrodenca zamestnanca, rodič man-
kavállaló nagyszülője, a házastársának nagyszülője, az žela, súrodenec manžela, prarodič zamestnanca, praro-
unokája és más olyan személy, aki a munkavállalóval dič jeho manžela, vnuk zamestnanca a iná osoba, ktorá
közös háztartásban él. so zamestnancom žije spoločne v domácnosti.
(6) Várandós munkavállalónak jelen törvény alkalmazá- (6) Tehotná zamestnankyňa na účely tohto zákona je za-
sában azon munkavállaló minősül, aki állapotáról írás- mestnankyňa, ktorá svojho zamestnávateľa písomne in-
ban értesítette munkáltatóját és bemutatta az erről szóló formovala o svojom stave a predložila o tom lekárske
orvosi igazolást. potvrdenie.
(7) Szoptató munkavállalónak jelen törvény alkalmazá- (7) Dojčiaca zamestnankyňa na účely tohto zákona je za-
sában azon munkavállaló minősül, aki ezen körülmény- mestnankyňa, ktorá svojho zamestnávateľa písomne in-
ről írásban értesítette munkáltatóját. formovala o tejto skutočnosti.
(8) Egészségkárosodást szenvedett munkavállalónak je- (8) Zamestnanec so zdravotným postihnutím na účely
len törvény alkalmazásában azon, külön előírás alapján tohto zákona je zamestnanec uznaný za invalidného
rokkantnak nyilvánított munkavállaló minősül, aki mun- podľa osobitného predpisu, ktorý svojmu zamestnávate-
káltatójának bemutatja a rokkantsági nyugdíjjogosult- ľovi predloží rozhodnutie o invalidnom dôchodku.
ságról szóló végzést. (9) Porovnateľný zamestnanec na účely tohto zákona je
(9) Azonos beosztású munkavállalónak jelen törvény al- zamestnanec, ktorý má dohodnutý pracovný pomer na
kalmazásában az ugyanazon vagy az 58. §-ban meghatá- neurčitý čas a na ustanovený týždenný pracovný čas u
rozott munkáltatónál meghatározatlan időre szóló mun- toho istého zamestnávateľa alebo u zamestnávateľa
kaviszonnyal és meghatározott heti munkaidővel rendel- podľa § 58, ktorý vykonáva alebo by vykonával rovnaký
kező munkavállaló minősül, aki szakképesítésére és druh práce alebo obdobný druh práce s prihliadnutím na
kvalifikáciu a odbornú prax.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


23

szakmai tapasztalatára tekintettel ugyanazt a munkát (10) Užívateľský zamestnávateľ na účely tohto zákona
végzi vagy végezné. je právnická osoba alebo fyzická osoba, ku ktorej za-
(10) Kölcsönvevő munkáltatónak jelen törvény alkalma- mestnávateľ alebo agentúra dočasného zamestnávania
zásában azon természetes vagy jogi személy minősül, podľa osobitného predpisu dočasne pridelí na výkon
amelyhez a munkavállaló vagy munkaerő-közvetítő práce zamestnanca v pracovnom pomere.
ügynökség a vele munkaviszonyban álló munkavállalót
munkavégzésre külön szabályozás alapján ideiglenesen
áthelyezi.

MÁSODIK RÉSZ DRUHÁ ČASŤ


A munkaviszony Pracovný pomer

41. § § 41
A szerződéskötési szándék Predzmluvné vzťahy
(1) A munkaszerződés megkötése előtt a munkáltató kö- (1) Pred uzatvorením pracovnej zmluvy je zamestnáva-
teles tájékoztatni a természetes személyt mindazon joga- teľ povinný oboznámiť fyzickú osobu s právami a po-
iról és kötelezettségeiről, amelyek számára a munkaszer- vinnosťami, ktoré pre ňu vyplynú z pracovnej zmluvy, s
ződésből fakadnak, valamint a munka- és bérfeltételek- pracovnými podmienkami a mzdovými podmienkami,
ről, amelyek mellett munkáját végeznie kell. za ktorých má prácu vykonávať.
(2) Ha a munkavégzés külön előírás értelmében (2) Ak osobitný právny predpis vyžaduje na výkon práce
egészségi és szellemi alkalmassághoz kötött, a munkál- zdravotnú spôsobilosť na prácu, psychickú spôsobilosť
tató csak ezen munka végzésére egészségileg és szelle- na prácu alebo iný predpoklad, zamestnávateľ môže uza-
mileg alkalmas természetes személlyel köthet szerző- tvoriť pracovnú zmluvu len s fyzickou osobou zdravotne
dést, illetve olyan természetes személlyel, aki más elő- spôsobilou alebo psychicky spôsobilou na túto prácu
feltételt teljesít. alebo s fyzickou osobou, ktorá spĺňa iný predpoklad.
(3) Fiatalkorú személlyel a munkáltató csak az orvosi (3) Zamestnávateľ môže uzatvoriť pracovnú zmluvu s
vizsgálatot követően köthet munkaszerződést. mladistvým iba po predchádzajúcom lekárskom vyšet-
(4) A munkaszerződés megkötését megelőzően a mun- rení mladistvého.
káltató köteles kikérni a fiatalkorú személy törvényes (4) Na uzatvorenie pracovnej zmluvy s mladistvým je
képviselőjének nyilatkozatát. zamestnávateľ povinný vyžiadať si vyjadrenie jeho zá-
(5) Az első munkahelyére belépő természetes személytől konného zástupcu.
a munkáltató csak olyan információkat kérhet, amelyek (5) Zamestnávateľ môže od fyzickej osoby, ktorá sa
összefüggnek a végzendő munkával. Azon természetes uchádza o prvé zamestnanie, vyžadovať len informácie,
személytől, aki korábban már volt alkalmazásban, kérhet ktoré súvisia s prácou, ktorú má vykonávať. Zamestná-
munkáltatói ajánlást és munkaviszony-igazolást. vateľ môže od fyzickej osoby, ktorá už bola zamestná-
(6) A munkáltató nem kérhet a természetes személytől vaná, požadovať predloženie pracovného posudku a po-
a) várandós állapotra vonatkozó információt, tvrdenia o zamestnaní.
b) családi viszonyaira vonatkozó információt, (6) Zamestnávateľ nesmie vyžadovať od fyzickej osoby
c) feddhetetlenségére vonatkozó információt, az informácie
olyan munkakörök kivételével, amelyek külön elő- a) o tehotenstve,
írás alapján feddhetetlenséghez kötöttek vagy a fedd- b) o rodinných pomeroch,
hetetlenséget a természetes személy által végzendő c) o bezúhonnosti s výnimkou, ak ide o prácu, pri
munka jellege követeli meg, ktorej sa podľa osobitného predpisu vyžaduje bezú-
d) politikai, szakszervezeti és vallási hovatartozásra honnosť, alebo ak požiadavku bezúhonnosti vyža-
vonatkozó információt. duje povaha práce, ktorú má fyzická osoba vykoná-
(7) A természetes személy a munkáltatót mindazon kö- vať,
rülményekről köteles tájékoztatni, amelyek akadályoz- d) o politickej príslušnosti, odborovej príslušnosti a
zák a munkavégzését, vagy amelyek okán a munkáltató- náboženskej príslušnosti,
nak kára keletkezhet, valamint fiatalkorú esetén a más (7) Fyzická osoba je povinná informovať zamestnáva-
munkáltatónál vállalt munkaidő terjedelméről is. teľa o skutočnostiach, ktoré bránia výkonu práce alebo
ktoré by mohli zamestnávateľovi spôsobiť ujmu, a o
dĺžke pracovného času u iného zamestnávateľa ak ide o
mladistvého.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


24

(8) Munkaviszony természetes személlyel történő létesí- (8) Zamestnávateľ pri prijímaní fyzickej osoby do za-
tése során a munkáltató nem sértheti meg az egyenlő bá- mestnania nesmie porušiť zásadu rovnakého zaobchá-
násmód elvét, amennyiben a munkahelyhez való hozzá- dzania, ak ide o prístup k zamestnaniu (§ 13 ods. 1 a 2).
jutásról van szó (13. § (1) és (2) bek.). (9) Ak zamestnávateľ pri vzniku pracovného pomeru po-
(9) Ha a munkaviszony létesítése során a munkáltató ruší povinnosti ustanovené v odsekoch 5, 6 a 8, fyzická
megsérti az (5), (6) és (8) bekezdésekbe foglalt kötele- osoba má právo na primeranú peňažnú náhradu.
zettségeit, a természetes személy méltányos pénzbeli (10) Zamestnávateľ pri uzatvorení pracovnej zmluvy ne-
kártérítésre jogosult. smie so zamestnancom dohodnúť základnú zložku mzdy
(10) A munkaszerződés megkötése során a munkáltató v nižšej sume, ako je suma základnej zložky mzdy, ktorú
nem állapodhat meg a munkavállalóval a külön jogsza- zverejnil v ponuke zamestnania podľa osobitného pred-
bály szerint közzétett állásajánlatban feltüntetett törzs- pisu.
bérnél alacsonyabb törzsbérben.

A munkaszerződés Pracovná zmluva

42. § § 42
(1) Amennyiben a jelen törvény eltérően nem rendelke- (1) Pracovný pomer sa zakladá písomnou pracovnou
zik, a munkáltató és a munkavállaló közötti munkavi- zmluvou medzi zamestnávateľom a zamestnancom, ak
szony létesítése írásos szerződéshez kötött. A munka- tento zákon neustanovuje inak. Jedno písomné vyhoto-
szerződés egyik, írásos példányát a munkáltató köteles venie pracovnej zmluvy je zamestnávateľ povinný vydať
átadni a munkavállalónak. zamestnancovi.
(2) Ha külön előírás rendelkezik arról, hogy az ügyviteli (2) Ak osobitný predpis ustanovuje voľbu alebo vyme-
szerv tisztségének betöltése választáshoz vagy kineve- novanie ako predpoklad vykonávania funkcie štatutár-
zéshez kötött, vagy a munkavállaló belső szabályzata neho orgánu alebo vnútorný predpis zamestnávateľa
úgy rendelkezik, hogy az ügyviteli szerv vagy az ügyvi- ustanovuje voľbu alebo vymenovanie ako požiadavku
teli szerv tagjának közvetlen hatáskörébe tartozó vezető vykonávania funkcie vedúceho zamestnanca v priamej
állású munkavállaló tisztségének betöltése választáshoz riadiacej pôsobnosti štatutárneho orgánu, pracovný po-
vagy kinevezéshez kötött, a munkavállalóval a megvá- mer s týmto zamestnancom sa zakladá písomnou pracov-
lasztását vagy kinevezését követően kell munkaviszonyt nou zmluvou až po jeho zvolení alebo vymenovaní.
létesíteni.

43. § § 43
(1) A munkaszerződésben a munkáltató köteles rögzíteni (1) V pracovnej zmluve je zamestnávateľ povinný so za-
a munkavállalóval szembeni egyezményes, legalapve- mestnancom dohodnúť podstatné náležitosti, ktorými
tőbb feltételeket, így: sú:
a) a munka fajtáját és a munkavállaló által betöltendő a) druh práce, na ktorý sa zamestnanec prijíma, a
munkakör rövid leírását, jeho stručná charakteristika,
b) a munkavégzés helyét (település, településrész b) miesto výkonu práce (obec, časť obce alebo inak
vagy másképp meghatározott helyszín), určené miesto),
c) a munkavégzés kezdetének napját, c) deň nástupu do práce,
d) a bérfeltételeket, ha azt a kollektív szerződés nem d) mzdové podmienky, ak nie sú dohodnuté v kolek-
tartalmazza. tívnej zmluve.
(2) A munkáltató az (1) bekezdésbe foglalt feltételeken (2) Zamestnávateľ v pracovnej zmluve uvedie okrem ná-
kívül a további munkafeltételeket is feltünteti a munka- ležitostí podľa odseku 1 aj ďalšie pracovné podmienky,
szerződésben, mégpedig a fizetési időpontokat, a mun- a to výplatné termíny, pracovný čas, výmeru dovolenky
kaidő tartamát, a szabadságkeretet és a felmondási idő a dĺžku výpovednej doby.
tartamát. (3) Ak sú pracovné podmienky podľa odseku 1 písm. d)
(3) Ha az (1) bekezdés d) pontjába és a (2) bekezdésbe a odseku 2 dohodnuté v kolektívnej zmluve, stačí uviesť
foglalt feltételek a kollektív szerződés tárgyát képezik, odkaz na ustanovenia kolektívnej zmluvy; inak stačí
elég feltüntetni a kollektív szerződésre való hivatkozást; uviesť odkaz na príslušné ustanovenia tohto zákona. Ak
eltérő esetekben a jelen törvény vonatkozó rendelkezé- v pracovnej zmluve nie sú dohodnuté mzdové pod-
sére való hivatkozás tüntetendő fel. Ha a munkaszerző- mienky a účinnosť ustanovení kolektívnej zmluvy, na
dés nem szabályozza a bérfeltételeket, és a kollektív ktoré pracovná zmluva odkazuje, sa skončila, mzdové
podmienky dohodnuté v kolektívnej zmluve sa považujú

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


25

szerződés, amelyikre a munkaszerződés hivatkozik, ha- za mzdové podmienky dohodnuté v pracovnej zmluve až
tályát vesztette, az új bérfeltételeknek a kollektív szerző- do dohodnutia nových mzdových podmienok v kolektív-
désben vagy a munkaszerződésben történő rögzítéséig a nej zmluve alebo v pracovnej zmluve, najviac po dobu
kollektív szerződésben lefektetett bérfeltételek minősül- 12 mesiacov.
nek munkaszerződés szerinti bérfeltételeknek, legfel- (4) V pracovnej zmluve možno dohodnúť ďalšie pod-
jebb 12 hónap tartamáig terjedően. mienky, o ktoré majú účastníci záujem, najmä ďalšie
(4) A munkaszerződésben további, a résztvevők számára hmotné výhody. Ustanovenia pracovnej zmluvy alebo
fontos feltételek, így a további anyagi juttatások is rög- inej dohody, ktorými sa zamestnanec zaväzuje zachová-
zíthetők. A munkaszerződés vagy más szerződés rendel- vať mlčanlivosť o svojich pracovných podmienkach vrá-
kezései, melyek az alkalmazottat titoktartásra kötelezik tane mzdových podmienok a o podmienkach zamestná-
munkafeltételei vonatkozásában, beleértve a bérezési vania, sú neplatné.
feltételeket és az alkalmazási feltételeket, érvénytelenek. (5) Ak je miesto výkonu práce v cudzine, zamestnávateľ
(5) Külföldi munkavégzés esetén a munkáltató a munka- v pracovnej zmluve ďalej uvedie
szerződésben feltünteti a) dobu výkonu práce v cudzine,
a) a külföldi munkavégzés időtartamát, b) menu, v ktorej sa bude vyplácať mzda, prípadne
b) a pénznemet, amelyben a bérek vagy azok része jej časť,
kifizetésre kerül, c) ďalšie plnenia spojené s výkonom práce v cudzine
c) a külföldi munkavégzéssel kapcsolatos további v peniazoch alebo naturáliách,
pénzbeli és természetbeni juttatásokat, d) prípadné podmienky návratu zamestnanca z cu-
d) a munkavállaló külföldről történő visszatérésének dziny.
esetlegesen felmerülő feltételeit. (6) Informácie uvedené v odseku 5 sa poskytnú zamest-
(6) Az (5) bekezdésbe foglalt feltételeket csak akkor kell nancovi len vtedy, ak čas zamestnania v cudzine pre-
a munkavállaló tudomására hozni, ha a külföldi munka- siahne jeden mesiac.
végzés tartama meghaladja az egy hónapot.

44. § § 44
(1) Ha a munkaszerződés nem tartalmazza a 43. § (2), (1) Ak písomná pracovná zmluva neobsahuje pod-
(4) és (5) bekezdésébe foglalt feltételeket, a munkáltató mienky ustanovené v § 43 ods. 2, 4 a 5, je zamestnávateľ
legkésőbb a munkaviszony létrejöttétől számított egy povinný najneskôr do jedného mesiaca od vzniku pra-
hónapon belül köteles kiállítani a munkavállaló részére covného pomeru vyhotoviť zamestnancovi písomné
az ezen feltételeket rögzítő írásos dokumentumot. oznámenie obsahujúce tieto podmienky.
(2) Ha a munkaviszony a munkába állástól számított egy (2) Ak sa má pracovný pomer skončiť pred uplynutím
hónapon belül véget ér, a munkáltató a munkaviszony jedného mesiaca od nástupu do zamestnania, musí za-
befejeztéig köteles kiállítani a munkavállaló részére a mestnávateľ zamestnancovi vydať písomné oznámenie o
munkaviszony létesítéséről szóló írásos dokumentumot. prijatí do zamestnania najneskôr do skončenia pracov-
(3) Külföldi munkavégzés esetén a munkáltató a munka- ného pomeru.
viszony létesítéséről szóló írásos dokumentumot a mun- (3) Ak je miesto výkonu práce v cudzine, zamestnávateľ
kavállaló külföldre történő távozását megelőzően köte- je povinný písomné oznámenie o prijatí do zamestnania
les kiadni. vydať pred odchodom zamestnanca do cudziny.

45. § § 45
A próbaidő Skúšobná doba
(1) A munkaszerződésben rögzíteni lehet a próbaidő tar- (1) V pracovnej zmluve možno dohodnúť skúšobnú
tamát, ami legfeljebb három hónap lehet, míg az ügyvi- dobu, ktorá je najviac tri mesiace, a u vedúceho zamest-
teli szerv közvetlen irányítói hatáskörébe eső vezető ál- nanca v priamej riadiacej pôsobnosti štatutárneho or-
lású munkavállaló esetében, vagy az ügyviteli szerv gánu alebo člena štatutárneho orgánu a vedúceho za-
tagja és azon vezető állású munkavállaló esetében, aki mestnanca, ktorý je v priamej riadiacej pôsobnosti tohto
ezen vezető állású munkavállaló közvetlen irányítói ha- vedúceho zamestnanca, je najviac šesť mesiacov. Skú-
táskörébe esik, legfeljebb hat hónap lehet. A próbaidő šobnú dobu nemožno predlžovať.
nem hosszabbítható. (2) Skúšobná doba sa predlžuje o čas prekážok v práci
(2) A próbaidő a munkavállaló oldalán a munkában tör- na strane zamestnanca.
tént akadályoztatás idejével hosszabbodik. (3) Skúšobná doba sa musí dohodnúť písomne, inak je
(3) A próbaidőt írásban kell rögzíteni. neplatná.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


26

(4) A próbaidő az ismétlődően meghatározott időre léte- (4) Skúšobnú dobu nie je možné dohodnúť v prípade
sített munkaviszony esetében nem rögzíthető. opätovne uzatváraných pracovných pomerov na určitú
dobu.

46. § § 46
A munkaviszony létrejötte Vznik pracovného pomeru
A munkaviszony létrejöttének napja az a nap, amelyet a Pracovný pomer vzniká odo dňa, ktorý bol dohodnutý v
munkaszerződés a munkakezdés napjaként megjelöl. pracovnej zmluve ako deň nástupu do práce.

47. § § 47
A munkaviszonyból eredő kötelezettségek Povinnosti vyplývajúce z pracovného pomeru
(1) A munkaviszony létrejöttének napjától (1) Odo dňa, keď vznikol pracovný pomer,
a) a munkáltató a munkaszerződésben foglaltaknak a) zamestnávateľ je povinný prideľovať zamestnan-
megfelelően köteles folyamatosan munkát adni a covi prácu podľa pracovnej zmluvy, platiť mu za vy-
munkavállalónak, az elvégzett munka után köteles konanú prácu mzdu, utvárať podmienky na plnenie
bért fizetni, megteremteni a munkavégzés feltételeit pracovných úloh a dodržiavať ostatné pracovné pod-
és betartani a jogi előírások, a kollektív szerződés és mienky ustanovené právnymi predpismi, kolektív-
a munkaszerződés által szabályozott munkafeltétele- nou zmluvou a pracovnou zmluvou,
ket, b) zamestnanec je povinný podľa pokynov zamest-
b) a munkavállaló a munkaszerződésben foglaltak- návateľa vykonávať práce osobne podľa pracovnej
nak megfelelően köteles a munkáltató utasításai zmluvy v určenom pracovnom čase a dodržiavať pra-
alapján személyesen elvégezni a munkát az arra covnú disciplínu.
meghatározott munkaidőben, valamint köteles betar- (2) Pri nástupe do zamestnania je zamestnávateľ po-
tani a munkafegyelmet. vinný zamestnanca oboznámiť s pracovným poriadkom,
(2) A munkaviszony kezdetekor a munkáltató köteles s kolektívnou zmluvou, s právnymi predpismi vzťahujú-
megismertetni a munkavállalót a munkarenddel, a kol- cimi sa na prácu ním vykonávanú, s právnymi predpismi
lektív szerződéssel, az általa végzendő munkára vonat- a ostatnými predpismi na zaistenie bezpečnosti a
kozó jogi előírásokkal, a munka biztonságát és az egész- ochrany zdravia pri práci, ktoré musí zamestnanec pri
ség védelmét szolgáló jogi előírásokkal, amelyeket a svojej práci dodržiavať, s ustanoveniami o zásade rov-
munkavállaló a munkavégzés során köteles betartani, az nakého zaobchádzania a s vnútorným predpisom upra-
egyenlő bánásmód elveit szavatoló rendelkezésekkel és vujúcim oznamovanie kriminality alebo inej protispolo-
a bűnügyi és egyéb társadalomellenes tevékenység beje- čenskej činnosti. Zamestnávateľ je tiež povinný pri ná-
lentését szabályozó belső előírásokkal. A munkaviszony stupe do zamestnania oboznámiť mladistvého zamest-
kezdetekor a munkáltató köteles megismertetni a fiatal- nanca, a v prípade fyzickej osoby vykonávajúcej ľahké
korú munkavállalót, a 11. § (4) bekezdése alapján köny- práce uvedené v § 11 ods. 4 aj jej zákonného zástupcu, o
nyű munkát végző természetes személy esetében annak možných rizikách vykonávanej práce a o prijatých opat-
törvényes képviselőjét is a munkavégzés esetleges koc- reniach týkajúcich sa bezpečnosti a ochrany zdravia pri
kázataival és a munka biztonsága és az egészség véd- práci.
elme érdekében foganatosított intézkedésekkel. (3) Zamestnávateľ nesmie posudzovať ako nesplnenie
(3) A munkáltató nem kezelheti kötelezettségmulasztás- povinnosti, ak zamestnanec odmietne vykonať prácu
ként, ha a munkavállaló elutasítja olyan munka végzését alebo splniť pokyn, ktoré
vagy olyan utasítás végrehajtását, amely a) sú v rozpore so všeobecne záväznými právnymi
a) ellentétes az általánosan érvényes jogi előírások- predpismi alebo s dobrými mravmi,
kal vagy a közerkölcsbe ütközik, b) bezprostredne a vážne ohrozujú život alebo zdra-
b) közvetlenül és súlyosan veszélyezteti a munkavál- vie zamestnanca alebo iných osôb.
laló vagy más személyék életét vagy testi épségét. (4) Zamestnávateľ je povinný predkladať zástupcom za-
(4) A munkáltató köteles az egyeztetett határidőkön be- mestnancov správy o dohodnutých nových pracovných
lül a munkavállalói képviselet elé terjeszteni a munkavi- pomeroch v lehotách, ktoré s ním dohodol.
szonyra vonatkozó új szerződési feltételeket.

48. § § 48
A határozott idejű munkaviszony Pracovný pomer na určitú dobu

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


27

(1) A munkaviszony határozatlan időre szól, ha a mun- (1) Pracovný pomer je dohodnutý na neurčitý čas, ak ne-
kaszerződés nem rögzíti tartamát, vagy a munkaszerző- bola v pracovnej zmluve výslovne určená doba jeho tr-
dés vagy annak módosításának teljesítése során nem tel- vania alebo ak v pracovnej zmluve alebo pri jej zmene
jesültek a határozott idejű munkaviszony létesítésének neboli splnené zákonné podmienky na uzatvorenie pra-
törvényes feltételei. A munkaviszony határozatlan időre covného pomeru na určitú dobu. Pracovný pomer je uza-
szól abban az esetben is, ha a határozott idejű munkavi- tvorený na neurčitý čas aj vtedy, ak pracovný pomer na
szonyról szóló megállapodás nem volt írásban rögzítve. určitú dobu nebol dohodnutý písomne.
(2) Határozott idejű munkaviszony legfeljebb két évre (2) Pracovný pomer na určitú dobu možno dohodnúť
létesíthető. A határozott idejű munkaviszonyt két éven najdlhšie na dva roky. Pracovný pomer na určitú dobu
belül legfeljebb kétszer lehet meghosszabbítani vagy is- možno predĺžiť alebo opätovne dohodnúť v rámci dvoch
mételten létesíteni. rokov najviac dvakrát.
(3) Ismételten létesített határozott idejű munkaviszony- (3) Opätovne dohodnutý pracovný pomer na určitú dobu
nak minősül az a munkaviszony, amely a határozott je pracovný pomer, ktorý má vzniknúť pred uplynutím
idejű munkaviszony megszűnését követő hat hónapon šiestich mesiacov po skončení predchádzajúceho pra-
belül létesül ugyanazon szerződő felek között. covného pomeru na určitú dobu medzi tými istými
(4) A határozott idejű munkaviszony két évnél rövidebb účastníkmi.
vagy két évnél hosszabb időre szóló ismételt meghosz- (4) Ďalšie predĺženie alebo opätovné dohodnutie pracov-
szabbítása vagy ismételt létesítése csak akkor megenge- ného pomeru na určitú dobu do dvoch rokov alebo nad
dett, ha azt dva roky je možné len z dôvodu
a) szülési szabadságát, gyermekgondozási szabadsá- a) zastupovania zamestnanca počas materskej dovo-
gát, a szülési vagy gyermekgondozási szabadságra lenky, rodičovskej dovolenky, dovolenky bezpro-
közvetlenül kötődő szabadságát töltő, betegszabad- stredne nadväzujúcej na materskú dovolenku alebo
ságát töltő, vagy köztisztség vagy szakszervezeti rodičovskú dovolenku, dočasnej pracovnej neschop-
tisztség betöltése okán a munkaköri feladatok ellá- nosti alebo zamestnanca, ktorý bol dlhodobo uvoľ-
tása alól huzamos időre mentesített munkavállaló he- nený na výkon verejnej funkcie alebo odborovej
lyettesítése indokolja, funkcie,
b) átmeneti, a munkavállalók létszámának alapvető b) vykonávania prác, pri ktorých je potrebné pod-
növelését megkövetelő, az adott naptári évben nyolc statne zvýšiť počet zamestnancov na prechodný čas
hónapnál nem hosszabb terjedelmű munka elvégzése nepresahujúci osem mesiacov v kalendárnom roku,
indokolja, c) vykonávania prác, ktoré sú závislé od striedania
c) az évszakok váltakozása által befolyásolt, évente ročných období, každý rok sa opakujú a nepresahujú
ismétlődő, az adott naptári évben nyolc hónapnál osem mesiacov v kalendárnom roku (sezónna práca),
nem hosszabb terjedelmű munka elvégzése (idény- d) vykonávania prác dohodnutých v kolektívnej
munka) indokolja, zmluve.
d) a kollektív szerződésben rögzített munka elvég- (5) Dôvod na predĺženie alebo opätovné dohodnutie pra-
zése indokolja. covného pomeru podľa odseku 4 sa uvedie v pracovnej
(5) A munkaviszony (4) bekezdés értelmében történt zmluve.
meghosszabbításának vagy ismételt létesítésének okát (6) Ďalšie predĺženie alebo opätovné dohodnutie pracov-
rögzíteni kell a munkaszerződésben. ného pomeru na určitú dobu do dvoch rokov alebo nad
(6) A határozott idejű munkaviszony egyetemi oktatóval dva roky s vysokoškolským učiteľom alebo tvorivým za-
vagy tudományos, kutató- és fejlesztőmunkát végző mestnancom vedy, výskumu a vývoja je možné aj vtedy,
munkavállalóval két évnél rövidebb vagy két évnél hosz- ak je na to objektívny dôvod vyplývajúci z povahy čin-
szabb időre szóló ismételt meghosszabbítása vagy ismé- nosti vysokoškolského učiteľa alebo tvorivého zamest-
telt létesítése az esetben is megengedett, ha azt az egye- nanca vedy, výskumu a vývoja ustanovený osobitným
temi oktató vagy a tudományos, kutató- és fejlesztőmun- predpisom.
kát végző munkavállaló külön szabályozás alá eső tevé- (7) Zamestnanca v pracovnom pomere na určitú dobu
kenységének jellegéből adódó objektív körülmények in- nemožno zvýhodniť alebo obmedziť, ak ide o pracovné
dokolják. podmienky a podmienky zamestnávania podľa tohto zá-
(7) A határozott idejű munkaviszonyban lévő munkavál- kona a o pracovné podmienky súvisiace s bezpečnosťou
lalót a munkafeltételek, a foglalkoztatás jelen törvény ál- a ochranou zdravia pri práci podľa osobitného predpisu,
tal szabályozott feltételei és a munka biztonságával és az v porovnaní s porovnateľným zamestnancom.
egészség védelmével összefüggő munkafeltételek vonat-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


28

kozásában a munkáltató azonos beosztású alkalmazott- (8) Zamestnávateľ informuje vhodným spôsobom za-
jához képest nem érheti előnyös vagy hátrányos megkü- mestnancov v pracovnom pomere na určitú dobu a zá-
lönböztetés. stupcov zamestnancov o pracovných miestach na neur-
(8) A munkavállaló megfelelő módon tájékoztatja a ha- čitý čas, ktoré sa u neho uvoľnili.
tározott idejű munkaviszonyban lévő munkavállalókat (9) Obmedzenia podľa odsekov 2 až 7 sa nevzťahujú na
és a munkavállalói képviseletet a nála felszabaduló, ha- zamestnávanie agentúrou dočasného zamestnávania.
tározatlan idejű munkaviszonyban betölthető munkahe-
lyekről.
(9) A (2) – (7) bekezdésekbe foglalt korlátozások nem
vonatkoznak a munkaerő-kölcsönző ügynökségek általi
foglalkoztatásra.

A rövidített munkaidős foglalkoztatás Pracovný pomer na kratší pracovný čas

49. § § 49
(1) A munkáltató és a munkavállaló a megállapított heti (1) Zamestnávateľ môže so zamestnancom dohodnúť v
munkaidőnél rövidebb munkaidőt is rögzíthet a munka- pracovnej zmluve kratší pracovný čas, ako je ustanovený
szerződésben. týždenný pracovný čas.
(2) A munkáltató és a munkavállaló szerződésben rög- (2) Zamestnávateľ môže so zamestnancom dohodnúť
zítheti a teljes heti munkaidő rövidítését vagy a rövidített zmenu ustanoveného týždenného pracovného času na
munkaidő teljes heti munkaidőre történő bővítését. kratší týždenný pracovný čas a zmenu kratšieho týžden-
(3) A rövidített munkaidőt nem kell szükségszerűen va- ného pracovného času na ustanovený týždenný pracovný
lamennyi munkanapra elosztani. čas.
(4) A rövidített munkaidőben foglalkoztatott munkavál- (3) Kratší pracovný čas nemusí byť rozvrhnutý na všetky
lalónak a rövidített munkaidővel arányos, szerződésben pracovné dni.
rögzített bér jár. (4) Zamestnancovi v pracovnom pomere na kratší pra-
(5) A rövidített munkaidőben foglalkoztatott munkavál- covný čas patrí mzda zodpovedajúca dohodnutému krat-
lalót a munkáltató azonos beosztású alkalmazottjához šiemu pracovnému času.
képest nem érheti előnyös vagy hátrányos megkülönböz- (5) Zamestnanec v pracovnom pomere na kratší pra-
tetés. covný čas sa nesmie zvýhodniť alebo obmedziť v porov-
(6) A munkavállaló közérthető módon tájékoztatja a naní s porovnateľným zamestnancom.
munkavállalókat és a munkavállalói képviseletet a rövi- (6) Zamestnávateľ informuje zrozumiteľným spôsobom
dített munkaidős és a teljes munkaidős munkahelyek le- zamestnancov a zástupcov zamestnancov o možnostiach
hetőségeiről. pracovných miest na kratší pracovný čas a na ustano-
vený týždenný pracovný čas.

49.a § § 49a
Az osztott munkahely Delené pracovné miesto
(1) Osztott munkahelynek minősül azon munkahely, (1) Delené pracovné miesto je pracovné miesto, na kto-
ahol a rövidített munkaidőben foglalkoztatott munkavál- rom si zamestnanci v pracovnom pomere na kratší pra-
lalók egymás közt osztják el az adott munkahelyre eső covný čas sami medzi sebou rozvrhnú pracovný čas a
munkaidőt és munkafeladatokat. pracovnú náplň pripadajúcu na toto pracovné miesto.
(2) A rövidített munkaidőben foglalkoztatott munkavál- (2) Pred uzatvorením dohody o zaradení zamestnanca v
lalónak az osztott munkahelyre történő beosztásáról pracovnom pomere na kratší pracovný čas na delené pra-
szóló szerződés megkötését megelőzően a munkáltató covné miesto zamestnávateľ písomne oznámi zamest-
írásban értesíti a munkavállalót az osztott munkahelyre nancovi pracovné podmienky vzťahujúce sa na delené
vonatkozó munkafeltételekről. pracovné miesto.
(3) A munkáltató és munkavállaló közötti, a munkavál- (3) Dohoda o zaradení zamestnanca na delené pracovné
lalónak az osztott munkahelyre történő beosztásáról miesto uzatvorená medzi zamestnávateľom a zamest-
szóló szerződést írásban kell rögzíteni. Részét kell ké- nancom musí byť písomná, inak je neplatná. Jej súčas-
peznie a (2) bekezdés alapján kiállított írásos értesítés- ťou je písomné oznámenie podľa odseku 2.
nek.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


29

(4) Ha az osztott munkahelyre szerződés alapján besorolt (4) Ak sa zamestnanci, s ktorými zamestnávateľ uzatvo-
munkavállalók egymás közt nem egyeznek meg a mun- ril dohodu o zaradení na delené pracovné miesto, nedo-
kaidő és a munkatöltet elosztásában, a munkáltató hatá- hodnú na rozvrhnutí pracovného času alebo pracovnej
rozza meg azt. náplne, určí ich zamestnávateľ.
(5) Ha az osztott munkahelyen a munkavállaló nem tudja (5) Ak nastane prekážka v práci na strane zamestnanca
felvenni a munkát, a munkahelyen vele osztozó munka- na delenom pracovnom mieste, zamestnanci, ktorí sa s
vállalók kötelesek a helyébe lépni, ha ebben komoly in- ním delia o pracovné miesto, sú povinní ho zastúpiť, ak
dokok nem akadályozzák őket. A munkáltató fölösleges tomu nebránia vážne dôvody na ich strane. Zamestnáva-
késedelem nélkül köteles tájékoztatni a munkavállalót, teľ je povinný informovať zamestnanca bez zbytočného
ha az első mondat alapján szükségessé válik a helyette- odkladu, ak vznikne potreba zastupovania podľa prvej
sítés. vety.
(6) A munkavállalónak osztott munkahelyre történő be- (6) Dohodu o zaradení zamestnanca na delené pracovné
sorolásáról szóló szerződést a munkáltató és a munka- miesto môže zamestnávateľ aj zamestnanec písomne vy-
vállaló írásban felmondhatja. A munkavállalónak az povedať. Dohoda o zaradení zamestnanca na delené pra-
osztott munkahelyre történő besorolásáról szóló szerző- covné miesto zaniká uplynutím jedného mesiaca odo dňa
dés hatálya eltérő megállapodás hiányában a munkáltató oznámenia vypovedania dohody, ak sa zamestnávateľ
és a munkavállaló közötti szerződés felmondásától szá- nedohodne so zamestnancom inak.
mított egy hónap elteltével szűnik meg. (7) Ak delené pracovné miesto zaniká, ale pracovná ná-
(7) Ha az osztott munkahely megszűnik, ám a hozzá ren- plň pripadajúca na toto pracovné miesto zostáva zacho-
delt munkatöltet fennmarad, a munkavállaló jogosult az vaná, zamestnanec má právo na zaradenie v rozsahu ce-
osztott munkahelyre eső munkaköri beosztás teljes mun- lého pracovného času a pracovnej náplne, ktorá pripa-
kaidős betöltésére, vagy ha az osztott munkahelyen több dala na delené pracovné miesto, alebo ak sa o pracovné
munkavállaló osztozott, az arányosan rá eső részre. miesto delilo viac zamestnancov, v rozsahu ich pomer-
nej časti.

50. § § 50
Egyazon munkavállalóval a munkáltató csak egymástól Zamestnávateľ môže dohodnúť niekoľko pracovných
eltérő töltetű munkák végzésére irányuló tevékenységre pomerov s tým istým zamestnancom len na činnosti spo-
vonatkozóan létesíthet több munkaviszonyt; az ezen čívajúce v prácach iného druhu; práva a povinnosti z
munkaviszonyokból eredő jogok és kötelezettségek kü- týchto pracovných pomerov sa posudzujú samostatne.
lön elbírálás alá esnek.

52. § § 52
Bedolgozói munkavégzés és távmunka Domácka práca a telepráca
(1) Azon munkavállaló munkaviszonyát, aki a munkál- (1) Pracovný pomer zamestnanca, ktorý vykonáva prácu
tató számára a munkaszerződésben rögzített feltételek pre zamestnávateľa podľa podmienok dohodnutých v
alapján otthon, vagy más, megegyezés szerinti helyen (a pracovnej zmluve doma alebo na inom dohodnutom
továbbiakban „bedolgozói munkavégzés”) végez mun- mieste (ďalej len „domácka práca") alebo vykonáva
kát, vagy a munkáltató számára a munkaszerződésben prácu pre zamestnávateľa podľa podmienok dohodnu-
rögzített feltételek alapján otthon, vagy más, megegye- tých v pracovnej zmluve doma alebo na inom dohodnu-
zés szerinti helyen számítástechnikai eszközök igénybe- tom mieste s použitím informačných technológií (ďalej
vételével (a továbbiakban „távmunka“) végez munkát len „telepráca") v pracovnom čase, ktorý si sám rozvr-
individuális munkaidő-beosztás mellett, jelen törvény a huje, sa spravuje týmto zákonom s týmito odchýlkami:
következő eltérésekkel szabályozza: a) nevzťahujú sa na neho ustanovenia o rozvrhnutí
a) nem vonatkoznak rá a heti munkaidő-elosztásra, a určeného týždenného pracovného času, nepretržitom
napi pihenőidőre, a heti pihenőidőre és az állásidőre dennom odpočinku, nepretržitom odpočinku v týždni
vonatkozó rendelkezések, a o prestojoch,
b) a munkában történő, jelentős mértékű, személyi b) pri dôležitých osobných prekážkach v práci mu
jellegű akadályoztatás esetében a munkáltató részé- nepatrí od zamestnávateľa náhrada mzdy s výnimkou
ről nem illeti meg bérpótlék; kivételt a közeli hozzá- úmrtia rodinného príslušníka,
tartozó elhalálozása képez, c) nepatrí mu mzda za prácu nadčas, mzdové zvý-
c) a munkáltató és a munkavállaló közötti eltérő hodnenie za prácu vo sviatok, mzdové zvýhodnenie
megállapodás hiányában nem jogosult a túlórák, az za prácu v sobotu, mzdové zvýhodnenie za prácu v
ünnepnapok, a szombati munkavégzés, vasárnapi nedeľu, mzdové zvýhodnenie za nočnú prácu a

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


30

munkavégzés és az éjszakai műszak után járó bérpót- mzdová kompenzácia za sťažený výkon práce, ak sa
lékra, illetve a nehezített munkakörülmények utáni zamestnanec so zamestnávateľom nedohodne inak.
pótlékra. (2) Zamestnávateľ prijme pri telepráci vhodné opatrenia,
(2) Távmunkavégzés esetén a munkáltató foganatosítja najmä
a megfelelő intézkedéseket, legfőképp a) zabezpečí, nainštaluje a pravidelne udržiava tech-
a) biztosítja a távmunka végzéséhez szükséges szá- nické a programové vybavenie potrebné na výkon te-
mítástechnikai eszközt, annak telepítését, műszaki és lepráce okrem prípadov, keď zamestnanec vykoná-
szoftver-tartozékait és ezek karbantartását, amennyi- vajúci teleprácu používa svoje vlastné vybavenie,
ben a munkavállaló nem a saját berendezéseit hasz- b) zabezpečuje, najmä pokiaľ ide o softvér, ochranu
nálja, údajov, ktoré sa spracúvajú a používajú pri telepráci,
b) főleg szoftver esetében biztosítja a távmunka vég- c) informuje zamestnanca o všetkých obmedzeniach
zése során feldolgozott és használt adatok védelmét, používania technického vybavenia a programového
c) tájékoztatja a munkavállalót az általa biztosított vybavenia, ako aj o sankciách v prípade porušenia
számítástechnikai eszköz használatának valamennyi týchto obmedzení.
korlátozásáról, valamint az ezen korlátozások meg- (3) Zamestnávateľ prijme opatrenia, ktoré predchádzajú
szegése esetén foganatosítható szankciókról. izolácii zamestnanca vykonávajúceho domácku prácu
(3) A munkáltató intézkedéseket foganatosít a bedolgo- alebo teleprácu od ostatných zamestnancov a dávajú mu
zást vagy távmunkát végző munkavállaló többi munka- možnosť stretávať sa s ostatnými zamestnancami.
vállalótól való elszigetelődésének a megelőzésére és le- (4) Pracovné podmienky zamestnanca pri domáckej
hetővé teszi, hogy más munkavállalókkal találkozzon. práci a telepráci nesmú znevýhodňovať zamestnanca v
(4) A bedolgozói munkát vagy távmunkát végző munka- porovnaní s porovnateľným zamestnancom na pracovi-
vállaló munkakörülményei okán nem kerülhet hátrányos sku zamestnávateľa.
helyzetbe a munkáltató által fenntartott munkahelyen (5) Za domácku prácu alebo teleprácu sa nepovažuje
munkát végző, azonos beosztású alkalmazotthoz képest. práca, ktorú zamestnanec vykonáva príležitostne alebo
(5) Nem minősül bedolgozásnak vagy távmunkának az za mimoriadnych okolností so súhlasom zamestnávateľa
a munka, amelyet a munkavállaló alkalmilag vagy kü- alebo po dohode s ním doma alebo na inom ako zvyčaj-
lönleges esetekben a munkavállaló beleegyezésével nom mieste výkonu práce za predpokladu, že druh práce,
vagy vele egyeztetve végez otthon, vagy a munkavégzés ktorý zamestnanec vykonáva podľa pracovnej zmluvy,
szokásos helyétől eltérő helyen végez, feltéve, hogy a to umožňuje.
munkavállaló által munkaszerződés alapján végzett
munka jellege ezt lehetővé teszi.

52.a § § 52a
A lelkészi szolgálatot végző munkavállaló Zamestnanec vykonávajúci duchovenskú činnosť
Az egyházak és a vallási közösségek alkalmazásában Na pracovnoprávne vzťahy zamestnancov cirkví a nábo-
álló, lelkészi szolgálatot végző munkavállalókra nem ženských spoločností, ktorí vykonávajú duchovenskú
vonatkoznak a munkaidőre és a kollektív munkajogi vi- činnosť, sa nevzťahujú ustanovenia o pracovnom čase a
szonyokra vonatkozó rendelkezések. o kolektívnych pracovnoprávnych vzťahoch.

53. § § 53
Munkaviszony létesítése szakközépiskola Uzatvorenie pracovnej zmluvy so žiakom strednej
vagy szakmunkásképző tanulójával odbornej školy alebo so žiakom odborného učilišťa
(1) A munkáltató szakközépiskola vagy szakmunkás- (1) Zamestnávateľ môže so žiakom strednej odbornej
képző tanulójával legkorábban azon a napon, amelyen a školy alebo odborného učilišťa, najskôr v deň, keď žiak
tanuló betölti 15. életévét, előszerződést köthet munka- dovŕši 15 rokov veku, uzatvoriť zmluvu o budúcej pra-
viszony későbbi létesítéséről, amelyben a munkavállaló covnej zmluve, predmetom ktorej bude záväzok zamest-
vállalja, hogy a tanulóval a záróvizsga vagy az érettségi návateľa, že žiaka po vykonaní záverečnej skúšky, ma-
vizsga letétele után munkaviszonyt létesít, a tanuló pedig turitnej skúšky alebo absolventskej skúšky prijme do
vállalja, hogy a munkáltató alkalmazásába áll. A próba- pracovného pomeru, a záväzok žiaka, že sa stane za-
idő ilyen esetben nem képezheti a szerződés tárgyát. A mestnávateľovým zamestnancom. Skúšobnú dobu v
szerződésbe foglalt munkatöltetnek egyeznie kell a ké- tomto prípade nemožno dohodnúť. Dohodnutý druh
pesítéssel, amelyet a tanuló szerez. A munkaviszony ké- práce musí zodpovedať kvalifikácii, ktorú žiak získa ab-
sőbbi létesítéséről szóló előszerződést a törvényes kép- solvovaním učebného odboru alebo študijného odboru.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


31

viselő beleegyezésével kell megkötni. A munkaszerző- Zmluva o budúcej pracovnej zmluve sa uzatvára so súh-
dés megkötését a munkáltató elutasíthatja, ha nincs a ta- lasom zákonného zástupcu, inak je neplatná. Uzatvore-
nuló számára megfelelő munkája, ha a tanuló egészségi nie pracovnej zmluvy môže zamestnávateľ odmietnuť,
állapota nem felel meg az általa szerzett képesítésnek ak nemá pre žiaka vhodnú prácu, pretože sa menia jeho
megfelelő munka végzésére, vagy ha a tanuló nem telje- úlohy, pre zdravotnú nespôsobilosť žiaka vykonávať
sítette a tanulmányi előmenetelre vonatkozó feltételeket, prácu zodpovedajúcu kvalifikácii, ktorú žiak získal ab-
amelyek a munkaviszony későbbi létesítéséről szóló elő- solvovaním učebného odboru alebo študijného odboru,
szerződés tárgyát képezték. alebo ak žiak nesplnil podmienky klasifikácie a hodno-
(2) A munkaviszony későbbi létesítéséről szóló előszer- tenia a tieto podmienky boli dohodnuté v zmluve o bu-
ződés részeként a szakközépiskola vagy szakmunkás- dúcej pracovnej zmluve.
képző tanulója kötelezi magát, hogy a záróvizsga vagy (2) Súčasťou zmluvy o budúcej pracovnej zmluve je zá-
az érettségi vizsga letétele után határozott időre, legfel- väzok žiaka strednej odbornej školy alebo odborného
jebb három évre munkaviszonyt létesít a munkáltatóval, učilišťa, že po vykonaní záverečnej skúšky, maturitnej
ellenkező esetben a munkáltató követelheti rajta azon skúšky alebo absolventskej skúšky zotrvá u zamestnáva-
költségek visszafizetését, amelyet a tanuló képzésére teľa v pracovnom pomere po určitú dobu, najviac tri
fordított. A munkaviszony időtartamába a 155. § (4) be- roky, alebo zamestnávateľ môže požadovať od neho
kezdésébe foglaltak nem számítódnak be. úhradu nákladov, ktoré vynaložil na jeho prípravu na po-
(3) Ha a munkavállaló azon időszakban, amelyre elköte- volanie v učebnom odbore alebo v študijnom odbore. Do
lezte magát a munkavállalóval létesített munkaviszony obdobia zotrvania v pracovnom pomere sa nezapočíta-
fenntartására, munkaviszonyt vagy munkavégzésre irá- vajú obdobia uvedené v § 155 ods. 4.
nyuló jogviszonyt létesít más munkáltatóval, a munka- (3) Ak zamestnancovi vznikne v čase, po ktorý sa zavia-
vállaló (2) bekezdésbe foglalt kötelezettségei az új mun- zal zotrvať v pracovnom pomere u zamestnávateľa, pra-
káltatóra szállnak át, amely eltérő megállapodás hiányá- covnoprávny vzťah alebo obdobný pracovný vzťah k
ban köteles az előző munkáltatónak visszafizetni azon inému zamestnávateľovi, prechádza záväzok zamest-
költségek arányos részét, amelyet az a tanuló képzésére nanca podľa odseku 2 na nového zamestnávateľa, ktorý
fordított. A munkavállaló köteles az új munkáltatóval je povinný uhradiť predchádzajúcemu zamestnávateľovi
fenntartani a munkaviszonyt arra az időszakra, amely- pomernú časť nákladov na prípravu žiaka na povolanie
nek költségeit az térítette; ellenkező esetben a munka- v učebnom odbore alebo v študijnom odbore, ak sa ne-
vállaló köteles az új munkáltatónak visszafizetni ezen dohodnú inak. Zamestnanec je povinný zotrvať u no-
költségek arányos részét. A munkavállaló a kötelezett- vého zamestnávateľa v pracovnom pomere po dobu,
ségnek a (2) bekezdésbe foglalt tartama alatt köteles tá- ktorá zodpovedá uhradeným nákladom; ak zamestnanec
jékoztatni a munkáltatót, amellyel szemben a (2) bekez- nezotrvá u nového zamestnávateľa v pracovnom po-
dés értelmében kötelezettsége fennáll, ha más munkálta- mere, je povinný uhradiť mu pomernú časť týchto nákla-
tóval munkaviszonyt vagy munkavégzésre irányuló jog- dov. Zamestnanec je počas trvania záväzku podľa od-
viszonyt létesít. seku 2 povinný oznámiť zamestnávateľovi, ku ktorému
(4) A munkavállaló nem köteles visszafizetni a munkál- má záväzok podľa odseku 2, vznik pracovnoprávneho
tatónak a képzésnek a (2) és (3) bekezdésben foglalt vzťahu alebo obdobného pracovného vzťahu k inému
költségeit, ha zamestnávateľovi.
a) az orvosi vélemény alapján nem alkalmas tanult (4) Zamestnanec nie je povinný uhradiť zamestnávate-
szakmája gyakorlására, illetve a 63. § (1) bek. c) ľovi náklady podľa odsekov 2 a 3, ak
pontja vagy a 69. § (1) bek. a) pontja értelmében nem a) nemôže vykonávať podľa lekárskeho posudku po-
alkalmas korábbi munkaköre betöltésére, volanie, na ktoré sa pripravoval, prípadne doterajšiu
b) a munkáltató nem tesz eleget a munkavállalóval prácu z dôvodov uvedených v § 63 ods. 1 písm. c)
szembeni, a munkaszerződésből, a kollektív szerző- alebo § 69 ods. 1 písm. a),
désből vagy a jogi előírásokból eredő kötelezettségé- b) zamestnávateľ porušuje povinnosť, ktorú má voči
nek, zamestnancovi podľa pracovnej zmluvy alebo kolek-
c) a munkáltató a munkavállalóval megszünteti a tívnej zmluvy, alebo právnych predpisov,
munkaviszonyt; kivételt képez a munkaviszonynak a c) zamestnávateľ skončí so zamestnancom pracovný
63. § (1) bek. e) pontja és a 68. § (1) bek. alapján tör- pomer s výnimkou skončenia pracovného pomeru
ténő megszüntetése. podľa § 63 ods. 1 písm. e) a § 68 ods. 1.
(5) A tanuló középfokú képzése egész tartama során rá- (5) Uhrádzajú sa náklady za celý čas prípravy žiaka na
fordított költség térítendő. A költség arányos része alatt povolanie v strednej odbornej škole alebo v odbornom
az a részköltség értendő, amely a teljesítetlen kötelezett- učilišti. Pomerná časť nákladov je časť, ktorá zodpovedá
ség időtartamának felel meg. nesplnenému času záväzku.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


32

(6) A munkáltatónak nem keletkezik költségtérítési kö- (6) Povinnosť zamestnávateľa uhradiť náklady ne-
telezettsége, ha vzniká, ak
a) a munkavállaló az orvosi vélemény alapján nem a) zamestnanec nemôže vykonávať podľa lekárskeho
alkalmas tanult szakmája gyakorlására, illetve a 63. § posudku povolanie, na ktoré sa pripravoval, prípadne
(1) bek. c) pontja vagy a 69. § (19 bek. a) pontja ér- doterajšiu prácu z dôvodov uvedených v § 63 ods. 1
telmében nem alkalmas korábbi munkaköre betölté- písm. c) a § 69 ods. 1 písm. a),
sére, b) predchádzajúci zamestnávateľ porušuje povin-
b) az előző munkáltató nem tesz eleget a munkavál- nosť, ktorú má voči zamestnancovi podľa pracovnej
lalóval szembeni, a munkaszerződésből, a kollektív zmluvy alebo kolektívnej zmluvy, alebo právnych
szerződésből vagy a jogi előírásokból eredő kötele- predpisov,
zettségének, c) zamestnanec nasleduje manžela do miesta jeho
c) a munkavállaló házastársát követve annak lakhe- bydliska alebo mladistvý zamestnanec nasleduje ro-
lyére költözik vagy a fiatalkorú munkavállaló szüleit dičov do miesta ich nového bydliska,
követve azok új lakhelyére költözik, d) predchádzajúci zamestnávateľ skončí so zamest-
d) az előző munkáltató megszünteti a munkavállaló- nancom pracovný pomer s výnimkou § 63 ods. 1
val a munkaviszonyt; kivételt képez a munkavi- písm. e) a § 68 ods. 1,
szonynak a 63. § (1) bek. e) pontja és a 68. § (1) be- e) z údajov predchádzajúceho zamestnávateľa v po-
kezdése alapján történő megszüntetése, tvrdení o zamestnaní nevyplýva, že ďalšiemu za-
e) az előző munkáltató által kiállított munkáltatói mestnávateľovi vznikne povinnosť uhradiť tieto ná-
igazolás adataiból nem egyértelműsíthető, hogy a kö- klady.
vetkező munkáltató oldalán költségtérítési kötele-
zettség keletkezik.

54. § § 54
A munkafeltételek módosítása Dohoda o zmene pracovných podmienok
A munkaszerződés tartalmát kizárólag abban az esetben Dohodnutý obsah pracovnej zmluvy možno zmeniť len
lehet módosítani, ha a munkáltató és a munkavállaló vtedy, ak sa zamestnávateľ a zamestnanec dohodnú na
megállapodnak annak módosításában. A munkáltató kö- jeho zmene. Zamestnávateľ je povinný zmenu pracovnej
teles a munkaszerződés módosítását írásba adni. zmluvy vyhotoviť písomne.

Más munkakörbe történő áthelyezés Preradenie na inú prácu

55. § § 55
(1) A munkaszerződésben rögzítettől eltérő jellegű vagy (1) Vykonávať práce iného druhu alebo na inom mieste,
más helyhez kötött munkát a munkavállaló csak kivéte- ako boli dohodnuté v pracovnej zmluve, je zamestnanec
les, a (2) és a (4) bekezdésben foglalt esetekben köteles povinný len výnimočne, a to v prípadoch ustanovených
végezni. v odsekoch 2 a 4.
(2) A munkáltató köteles más munkakörbe áthelyezni a (2) Zamestnávateľ je povinný preradiť zamestnanca na
munkavállalót, ha inú prácu, ak
a) a munkavállaló, tekintettel egészségi állapotára, az a) zamestnanec vzhľadom na svoj zdravotný stav
orvosi vélemény alapján alkalmatlanná vált az általa podľa lekárskeho posudku dlhodobo stratil spôsobi-
korábban végzett munka végzésére, vagy foglalko- losť naďalej vykonávať doterajšiu prácu, alebo ak ju
zási ártalom kialakulása vagy kialakulásának veszé- nesmie vykonávať pre chorobu z povolania alebo pre
lye miatt nem végezheti azt, vagy munkahelyén el- ohrozenie touto chorobou, alebo ak na pracovisku
érte az illetékes közegészségügyi hatóság által meg- dosiahol najvyššiu prípustnú expozíciu určenú roz-
határozott legmagasabb megengedett kitettségi limi- hodnutím príslušného orgánu verejného zdravotníc-
tet, tva,
b) várandós nő, kilenc hónaposnál fiatalabb csecse- b) tehotná žena, matka do konca deviateho mesiaca
mőjéről gondoskodó anya és szoptató nő olyan mun- po pôrode a dojčiaca žena vykonáva prácu, ktorou sa
kát végez, amelyet ilyen nők nem végezhetnek vagy nesmú tieto ženy zamestnávať alebo ktorá podľa le-
amely az orvosi vélemény alapján veszélyezteti a ter- kárskeho posudku ohrozuje jej tehotenstvo alebo ma-
hességet vagy az anyaságot, terské poslanie,
c) az áthelyezés az orvosi vélemény vagy a közegész-
ségügyi hatóság határozata alapján elengedhetetlen

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


33

más személyek egészségének fertőző betegségekkel c) je to nevyhnutné podľa lekárskeho posudku alebo
szembeni védelme okán (a továbbiakban „karantén rozhodnutia orgánu verejného zdravotníctva v zá-
elrendelése“), ujme ochrany zdravia iných osôb pred prenosnými
d) az áthelyezés a bíróság vagy más illetékes szerv chorobami (ďalej len „karanténne opatrenie"),
jogerős végzése alapján elengedhetetlen, d) je to nevyhnutné podľa právoplatného rozhodnutia
e) az éjszakai munkára beosztott munkavállaló az or- súdu alebo iného príslušného orgánu,
vosi vélemény alapján éjszakai munkára alkalmat- e) zamestnanec pracujúci v noci na základe lekár-
lan, skeho posudku je uznaný za nespôsobilého na nočnú
f) az éjszakai munkára beosztott várandós nő, kilenc prácu,
hónaposnál fiatalabb csecsemőjéről gondoskodó f) tehotná žena, matka do konca deviateho mesiaca
anya és szoptató nő kéri a nappali munkára történő po pôrode a dojčiaca žena pracujúca v noci požiada
beosztását. o preradenie na dennú prácu.
(3) Ha az áthelyezésnek a (2) bekezdésbe foglalt célja (3) Ak nemožno dosiahnuť účel preradenia podľa od-
nem érhető el a munkavállalónak a munkaszerződésben seku 2 preradením zamestnanca v rámci pracovnej
rögzített lehetőségeken belüli áthelyezésével, a munkál- zmluvy, môže zamestnávateľ preradiť zamestnanca v
tató a megállapodást követően a munkaszerződésben týchto prípadoch po dohode aj na prácu iného druhu, ako
rögzítettől eltérő jellegű munkára is áthelyezheti a mun- bol dohodnutý v pracovnej zmluve.
kavállalót. (4) Zamestnávateľ môže preradiť zamestnanca aj bez
(4) A munkáltató a munkavállaló beleegyezése nélkül is jeho súhlasu na čas nevyhnutnej potreby na inú prácu,
áthelyezheti azt más, a szerződésben rögzítettől eltérő ako bola dohodnutá, ak je to potrebné na odvrátenie mi-
munkakörbe arra az időre, amely a rendkívüli esemény moriadnej udalosti alebo na zmiernenie jej bezprostred-
elhárításához vagy közvetlen következményeinek mér- ných následkov.
sékléséhez szükséges. (5) Práca, na ktorú zamestnávateľ preraďuje zamest-
(5) A munkakörnek, amelybe a munkáltató a munkavál- nanca podľa odseku 3, musí zodpovedať zdravotnej spô-
lalót a (3) bekezdésben foglaltak értelmében áthelyezi, sobilosti zamestnanca na prácu. Zamestnávateľ je po-
meg kell felelnie a munkavállaló munkaköri alkalmassá- vinný prihliadnuť aj na to, aby táto práca bola pre za-
gának. A munkáltatónak szem előtt kell tartania azt is, mestnanca vhodná vzhľadom na jeho schopnosti a kva-
hogy a munkakörnek a munkavállaló képességeivel és lifikáciu.
képesítésével is összhangban kell lennie. (6) Zamestnávateľ je povinný vopred prerokovať so za-
(6) A munkáltató köteles előzetesen egyeztetni a mun- mestnancom dôvod preradenia na inú prácu a dobu, po-
kavállalóval az áthelyezés okát és időtartamát. Ha az át- čas ktorej má preradenie trvať. Ak preradením zamest-
helyezés a munkaszerződés módosításával jár, a mun- nanca dochádza k zmene pracovnej zmluvy, zamestná-
káltató köteles írásba adni a munkavállalónak az áthe- vateľ je povinný vydať mu písomné oznámenie o dôvode
lyezés okát és időtartamát, a (4) bekezdésbe foglalt ese- preradenia na inú prácu a o jeho trvaní okrem prípadov
tek kivételével. uvedených v odseku 4.

56. § § 56
A munkafeltételeknek az 54. § alapján történő módosí- Pred uzatvorením dohody o zmene pracovných podmie-
tását és a munkavállalónak a munkaszerződésben rögzí- nok podľa § 54 a pred preradením zamestnanca na prácu
tettől eltérő, más munkakörbe történő áthelyezését meg- iného druhu, ako bol dohodnutý v pracovnej zmluve
előzően a munkáltató köteles biztosítani a orvosi kivizs- podľa § 55, je zamestnávateľ povinný zabezpečiť jeho
gálását, amennyiben azt külön előírások megkövetelik. lekárske vyšetrenie v prípadoch ustanovených osobit-
Az egészségügyi ellátással kapcsolatos kiadás nem ter- ným predpisom. Úhradu za poskytnutú zdravotnú staros-
helheti a munkavállalót. tlivosť nemožno od zamestnanca požadovať.

57. § § 57
Kiküldetés Pracovná cesta
(1) A munkáltató csak a munkavállaló beleegyezésével (1) Zamestnávateľ môže zamestnanca vyslať na pra-
küldheti ki azt az állandó munkavégzés helyének vagy covnú cestu mimo obvodu obce pravidelného pracoviska
lakhelyének körzetén kívüli munkavégzésre, az elkerül- alebo bydliska zamestnanca na nevyhnutne potrebné ob-
hetetlenül szükséges időre. Nem érvényes ez, ha a kikül- dobie len s jeho súhlasom. To neplatí, ak vyslanie na pra-
detés a szerződésben rögzített munka jellegéből vagy a covnú cestu vyplýva priamo z povahy dohodnutého
munkavégzés helyéből adódik, vagy ha a kiküldetés/ki- druhu práce alebo miesta výkonu práce alebo ak mož-
rendelés lehetőségét a felek szerződésben rögzítették. A

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


34

kiküldetés során a munkavállaló az őt kiküldő, vezető ál- nosť vyslania na pracovnú cestu je dohodnutá v pracov-
lású alkalmazott utasításai alapján végzi munkáját. nej zmluve. Na pracovnej ceste zamestnanec vykonáva
(2) A munkavállalót kiküldetésbe a kölcsönvevő mun- prácu podľa pokynov vedúceho zamestnanca, ktorý ho
káltatónál történő ideiglenes áthelyezés során csak a köl- na pracovnú cestu vyslal.
csönvevő munkáltató küldheti ki. A kiküldetésnek az (2) Zamestnanca môže počas dočasného pridelenia k
első mondat alapján történő értelmezésében a kölcsön- užívateľskému zamestnávateľovi vyslať na pracovnú
vevő munkáltató az ideiglenesen áthelyezett munkavál- cestu len užívateľský zamestnávateľ. Na účely vyslania
laló munkáltatójának minősül. na pracovnú cestu podľa prvej vety sa užívateľský za-
mestnávateľ považuje za zamestnávateľa dočasne pride-
leného zamestnanca.

58. § § 58
Az ideiglenes áthelyezés Dočasné pridelenie
(1) A munkáltató vagy a munkaerő-közvetítő ügynökség (1) Zamestnávateľ alebo agentúra dočasného zamestná-
külön előírás alapján írásban megegyezhet a munkavi- vania podľa osobitného predpisu môže sa so zamestnan-
szonyban lévő munkavállalóval, hogy ideiglenesen köl- com v pracovnom pomere písomne dohodnúť, že ho do-
csönvevő munkáltatóhoz helyezi át munkavégzésre. Az časne pridelí na výkon práce k užívateľskému zamestná-
ideiglenes áthelyezés nem vonatkozhat olyan munka vateľovi. Dočasné pridelenie nemožno dohodnúť na vý-
végzésére, amelyet a közegészségügyi hatóság külön kon prác, ktoré príslušný orgán verejného zdravotníctva
előírás alapján a 4. kategóriába sorolt. zaradil do 4. kategórie podľa osobitného predpisu.
(2) A munkáltató vagy a munkaerő-közvetítő ügynökség (2) Ak zamestnávateľ alebo agentúra dočasného zamest-
által történő ellenkező bizonyításig ideiglenes áthelye- návania nepreukáže inak, dočasným pridelením je aj vý-
zésnek minősül a munkavállaló általi olyan munkavég- kon práce zamestnancom, prostredníctvom ktorého za-
zés is, amely által a munkáltató vagy a munkaerő-köz- mestnávateľ alebo agentúra dočasného zamestnávania
vetítő ügynökség jogi személy vagy a természetes sze- vykonáva činnosť pre právnickú osobu alebo fyzickú
mély számára végez tevékenységet, amennyiben osobu, ak
a) a jogi személy vagy a természetes személy mun- a) právnická osoba alebo fyzická osoba ukladá za-
kafeladatokat ad a munkavállalónak, szervezi, irá- mestnancovi pracovné úlohy, organizuje, riadi a kon-
nyítja és ellenőrzi munkáját és e célból utasítja azt, troluje jeho prácu a dáva mu na tento účel pokyny,
b) ezen tevékenység az esetek többségében a jogi b) táto činnosť sa vykonáva prevažne v priestoroch
személy vagy a természetes személy helyiségeiben, právnickej osoby alebo fyzickej osoby a prevažne jej
annak munkaeszközeivel valósul meg, vagy ezen te- pracovnými prostriedkami alebo táto činnosť sa pre-
vékenység az esetek többségében a jogi személy važne vykonáva na zariadeniach právnickej osoby
vagy a természetes személy eszközeinek igénybevé- alebo fyzickej osoby a
telével valósul meg, és c) ide o činnosť, ktorú má právnická osoba alebo fy-
c) olyan tevékenységről van szó, amely a vonatkozó zická osoba ako predmet svojej činnosti zapísanú v
nyilvántartásban a jogi személy vagy a természetes príslušnom registri.
személy vállalkozásának tárgyaként szerepel. (3) Užívateľský zamestnávateľ nemôže zamestnanca,
(3) A kölcsönvevő munkáltató nem helyezheti át ideig- ktorý je k nemu dočasne pridelený, dočasne prideliť k
lenesen más kölcsönvevő munkáltatóhoz a hozzá ideig- inému užívateľskému zamestnávateľovi.
lenesen áthelyezett munkavállalót. (4) V pracovnej zmluve uzatvorenej medzi agentúrou
(4) A munkaerő-közvetítő ügynökség és a munkavállaló dočasného zamestnávania a zamestnancom sa agentúra
között létrejött munkaszerződésben a munkaerő-közve- dočasného zamestnávania zaviaže zabezpečiť zamest-
títő ügynökség kötelezi magát, hogy a munkavállaló szá- nancovi dočasný výkon práce u užívateľského zamest-
mára a kölcsönvevő munkáltatónál ideiglenes munkát návateľa a dohodnú sa podmienky zamestnania.
biztosít számára, és rögzítik a munkavállalás feltételeit. (5) Písomná dohoda o dočasnom pridelení uzatvorená
(5) A munkáltató és a munkavállaló közötti, ideiglenes medzi zamestnávateľom a zamestnancom musí obsaho-
áthelyezésről szóló szerződésnek tartalmaznia kell első- vať najmä názov a sídlo užívateľského zamestnávateľa,
sorban a kölcsönvevő munkáltató megnevezését és szék- deň, keď dočasné pridelenie vznikne, a dobu, na ktorú sa
helyét, az ideiglenes áthelyezés kezdetének napját és dočasné pridelenie dohodlo, druh práce a miesto výkonu
időtartamát, a munkakör leírását és a munkavégzés he- práce, mzdové podmienky a podmienky jednostranného
lyét, a bérfeltételeket és a munkavégzés egyoldalú, az ukončenia výkonu práce pred uplynutím doby dočas-
ideiglenes áthelyezés időtartamának letelte előtti meg- ného pridelenia. Tieto náležitosti musí obsahovať aj pra-
szüntetésének feltételeit. Ezen kitételeket a munkaerő- covná zmluva uzatvorená medzi agentúrou dočasného

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


35

közvetítő ügynökség és a munkavállaló közötti szerző- zamestnávania a zamestnancom, ak sa táto pracovná


désnek is tartalmaznia kell, ha az meghatározott időre zmluva uzatvára na určitú dobu. Agentúra dočasného za-
szól. A munkavállalóval meghatározott időre szóló mun- mestnávania, ktorá uzatvára so zamestnancom pracovný
kaviszonyt létesítő munkaerő-közvetítő ügynökség a pomer na určitú dobu, určí dobu trvania tohto pracov-
munkaviszony időtartamát befejeztének napjával hatá- ného pomeru dátumom jeho skončenia; to sa nevzťahuje
rozza meg; nem vonatkozik ez a 48. § (4) bek. a) pontjá- na dočasné pridelenie z dôvodu uvedeného v § 48 ods. 4
ban foglaltak okán történő ideiglenes áthelyezésre. písm. a).
(6) Az ideiglenes áthelyezés maximális, szerződésben (6) Dočasné pridelenie možno dohodnúť najdlhšie na 24
rögzített időtartama 24 hónap lehet. A munkavállalónak mesiacov. Dočasné pridelenie zamestnanca k tomu is-
ugyanazon kölcsönvevő munkáltatóhoz történő ideigle- tému užívateľskému zamestnávateľovi možno predĺžiť
nes áthelyezését 24 hónapon belül legfeljebb négyszer alebo opätovne dohodnúť v rámci 24 mesiacov najviac
lehet meghosszabbítani vagy megújítani a szerződést; štyrikrát; to platí aj v prípade dočasného pridelenia za-
érvényes ez a munkavállalónak más munkáltató vagy mestnanca iným zamestnávateľom alebo inou agentúrou
más munkaerő-közvetítő ügynökség által ugyanazon dočasného zamestnávania k tomu istému užívateľskému
kölcsönvevő munkáltatóhoz történő ideiglenes áthelye- zamestnávateľovi. Opätovne dohodnuté dočasné pride-
zése esetében is. Szerződés megújításán alapuló ideigle- lenie je pridelenie, ktorým má byť zamestnanec dočasne
nes áthelyezésnek számít az olyan áthelyezés, amellyel pridelený k tomu istému užívateľskému zamestnávate-
a munkavállaló ugyanazon munkavállalóhoz kerül ide- ľovi pred uplynutím šiestich mesiacov po skončení pred-
iglenes áthelyezésre az előző ideiglenes áthelyezés befe- chádzajúceho dočasného pridelenia, a ak ide o dočasné
jeztétől számított hat hónapon belül, és amennyiben a pridelenie z dôvodu uvedeného v § 48 ods. 4 písm. b)
48. § (4) bek. b) vagy c) pontjában foglaltak okán történő alebo c), pred uplynutím štyroch mesiacov po skončení
ideiglenes áthelyezésről van szó, az előző ideiglenes át- predchádzajúceho dočasného pridelenia. Ustanovenia
helyezés befejeztétől számított négy hónapon belül. Az prvej vety a druhej vety sa nevzťahujú na dočasné pride-
első és a második mondat rendelkezései nem vonatkoz- lenie z dôvodu uvedeného v § 48 ods. 4 písm. a).
nak a 48. § (4) bek. a) pontjában foglaltak okán történő (7) Ak je zamestnanec dočasne pridelený v rozpore s od-
ideiglenes áthelyezésekre. sekom 6 prvou vetou alebo druhou vetou, zaniká pra-
(7) Amennyiben a munkavállaló ideiglenes áthelyezése covný pomer medzi zamestnancom a zamestnávateľom
a (6) bekezdés első mondatába foglaltakba ütközik, a alebo agentúrou dočasného zamestnávania a vzniká pra-
munkavállaló és a munkáltató vagy a munkaerő-közve- covný pomer na neurčitý čas medzi zamestnancom a uží-
títő ügynökség közötti munkaviszony megszűnik és vateľským zamestnávateľom. Užívateľský zamestnáva-
meghatározatlan időre szóló munkaviszony jön létre a teľ je povinný najneskôr do piatich pracovných dní odo
munkavállaló és a kölcsönvevő munkáltató között. A dňa vzniku pracovného pomeru podľa prvej vety vydať
kölcsönvevő munkáltató legkésőbb az első mondatban zamestnancovi písomné oznámenie o jeho vzniku; pra-
foglaltak alapján létrejött munkaviszony kezdetétől szá- covné podmienky zamestnanca sa primerane spravujú
mított öt napon belül köteles írásban értesíteni a munka- dohodou o dočasnom pridelení alebo pracovnou zmlu-
vállalót a munkaviszony létrejöttéről; a munkavállaló vou podľa odseku 5.
munkafeltételeit az (5) bekezdésben foglaltak értelmé- (8) Užívateľský zamestnávateľ, ku ktorému bol zamest-
ben rögzített, ideiglenes áthelyezésről szóló megállapo- nanec dočasne pridelený, ukladá zamestnancovi v mene
dásnak vagy munkaszerződésnek megfelelő mértékben zamestnávateľa alebo agentúry dočasného zamestnáva-
kell szabályozni. nia počas dočasného pridelenia pracovné úlohy, organi-
(8) A kölcsönvevő munkáltató, amelyhez a munkavál- zuje, riadi a kontroluje jeho prácu, dáva mu na tento účel
laló ideiglenes áthelyezésre került, a munkáltató vagy a pokyny, utvára priaznivé pracovné podmienky a zaisťuje
munkaerő-közvetítő ügynökség nevében a munkavállaló bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci rovnako ako os-
számára munkafeladatokat határoz meg, szervezi, irá- tatným zamestnancom. Vedúci zamestnanci užívateľ-
nyítja és ellenőrzi munkáját, e célból utasításokat ad ského zamestnávateľa nemôžu voči dočasne pridele-
neki, kedvező munkafeltételeket és a többi munkaválla- nému zamestnancovi robiť právne úkony v mene za-
lóéval azonos biztonsági és egészségvédelmi körülmé- mestnávateľa alebo agentúry dočasného zamestnávania.
nyeket biztosít számára. A kölcsönvevő munkáltató ve- (9) Počas dočasného pridelenia poskytuje zamestnan-
zető állású alkalmazottai nem foganatosíthatnak a mun- covi mzdu, náhradu mzdy, cestovné náhrady zamestná-
káltató vagy a munkaerő-közvetítő ügynökség nevében vateľ, ktorý zamestnanca dočasne pridelil, alebo agen-
az ideiglenesen áthelyezett alkalmazottal szemben jog- túra dočasného zamestnávania, ak tento zákon alebo
ügyleteket. osobitný predpis neustanovuje inak. Pracovné pod-
mienky vrátane mzdových podmienok a podmienky za-
mestnávania dočasne pridelených zamestnancov musia

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


36

(9) Jelen törvény vagy külön előírás eltérő rendelkezése byť najmenej rovnako priaznivé ako u porovnateľného
hiányában az ideiglenes áthelyezés idején a munkavál- zamestnanca užívateľského zamestnávateľa.
laló számára az őt ideiglenesen áthelyező munkáltató (10) Ak zamestnávateľ alebo agentúra dočasného za-
vagy a munkaerő-közvetítő ügynökség folyósít bért, bér- mestnávania neposkytli dočasne pridelenému zamest-
pótlékot és útiköltség-térítést. Az ideiglenesen áthelye- nancovi mzdu najmenej rovnako priaznivú ako patrí po-
zett munkavállalók munkafeltételeinek, a bérfeltételeket rovnateľnému zamestnancovi užívateľského zamestná-
is beleértve, valamint foglalkoztatási feltételeinek leg- vateľa, je povinný do 15 dní od výplatného termínu do-
alább annyira kedvezőknek kell lenniük, mint a kölcsön- hodnutého medzi zamestnávateľom alebo agentúrou do-
vevő munkáltató azonos beosztású alkalmazottjaiénak. časného zamestnávania a dočasne prideleným zamest-
(10) Ha a munkáltató vagy a munkaerő-közvetítő ügy- nancom poskytnúť mu túto mzdu alebo rozdiel medzi
nökség az ideiglenesen áthelyezett munkavállaló szá- mzdou porovnateľného zamestnanca užívateľského za-
mára nem folyósítottak legalább a kölcsönvevő munkál- mestnávateľa a mzdou, ktorú mu poskytli zamestnávateľ
tató azonos beosztású alkalmazottjaiéhoz viszonyítható alebo agentúra dočasného zamestnávania, užívateľský
bért, a kölcsönvevő munkáltató a munkáltató vagy a zamestnávateľ po vykonaní zrážok zo mzdy podľa
munkaerő-közvetítő ügynökség és az ideiglenesen áthe- § 131; na tieto účely sa užívateľský zamestnávateľ po-
lyezett munkavállaló között szerződésben rögzített fize- važuje za zamestnávateľa dočasne prideleného zamest-
tési terminust követő 15 napon belül köteles folyósítani nanca. Užívateľský zamestnávateľ je povinný informo-
számára ezt a bért vagy a munkáltató azonos beosztású vať zamestnávateľa alebo agentúru dočasného zamest-
alkalmazottainak bére és a munkáltató vagy a munkaerő- návania o sume vyplatenej mzdy podľa prvej vety. Po-
közvetítő ügynökség által kifizetett, a társadalombizto- vinnosť podľa prvej vety a druhej vety sa vzťahuje aj na
sítási járulékoktól a 131. § alapján mentesített bér kö- užívateľského zamestnávateľa, ku ktorému je zamestna-
zötti bérkülönbözetet; jelen alkalmazásban a kölcsön- nec vyslaný na výkon práce zamestnávateľom alebo
vevő munkáltató az ideiglenesen áthelyezett munkavál- agentúrou dočasného zamestnávania z územia iného
laló munkáltatójának minősül. A kölcsönvevő munkál- členského štátu Európskej únie na územie Slovenskej re-
tató köteles tájékoztatni a munkáltatót vagy a munkaerő- publiky.
közvetítő ügynökséget az első mondat értelmében folyó- (11) Pracovnými podmienkami a podmienkami zamest-
sított bér összegéről. Az első és a második mondatba návania sú:
foglalt kötelezettség azon kölcsönvevő munkáltatóra is a) pracovný čas, prestávky v práci, odpočinok, práca
vonatkozik, amelynél a munkáltató vagy a munkaerő- nadčas, pracovná pohotovosť, práca v noci, dovo-
közvetítő ügynökség által az Európai Unió más tagálla- lenka a sviatky,
mának területéről a Szlovák Köztársaság területére ki- b) mzdové podmienky,
küldött munkavállaló kiküldetést teljesít. c) bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci,
(11) Munkafeltételeknek és foglalkoztatási feltételeknek d) náhrada škody v prípade pracovných úrazov alebo
minősülnek: chorôb z povolania,
a) a munkaidő, a munkaközi szünet, a pihenőidő, a e) náhrada pri platobnej neschopnosti a ochrana ná-
rendkívüli munkaidő, a készenlét, az éjszakai munka, rokov dočasných zamestnancov,
a szabadság és az ünnep, f) ochrana tehotných žien, matiek do konca deviateho
b) a bérfeltételek, mesiaca po pôrode, dojčiacich žien, žien a mužov
c) a munkahelyi biztonság és az egészségvédelem, starajúcich sa o deti a mladistvých,
munkabalesetek vagy foglalkozási ártalom esetén a g) právo na kolektívne vyjednávanie,
kártérítés, h) podmienky stravovania.
d) fizetésképtelenség esetén a jóvátétel és az ideigle- (12) Ak zamestnávateľ, ktorý zamestnanca dočasne pri-
nes munkavállalók követeléseinek védelme, delil, alebo agentúra dočasného zamestnávania uhradila
e) a várandós nők, a kilenc hónaposnál fiatalabb cse- zamestnancovi škodu, ktorá mu vznikla pri plnení pra-
csemőjükről gondoskodó anyák és szoptató nők, f) a covných úloh alebo v priamej súvislosti s ním u užíva-
gyermekekről és fiatalkorúakról gondoskodó nők és teľského zamestnávateľa, má nárok na náhradu voči to-
férfiak védelme, muto užívateľskému zamestnávateľovi, ak sa s ním ne-
g) a kollektív fellépés joga, dohodne inak.
h) az étkezés feltételei. (13) Dočasné pridelenie sa skončí uplynutím času, na
(12) Ha a munkáltató vagy a munkaerő-közvetítő ügy- ktorý sa dohodlo. Pred uplynutím tohto času sa končí do-
nökség, amely a munkavállalót ideiglenesen áthelyezte, časné pridelenie dohodou účastníkov pracovného po-
kártérítést fizetett ki a munkavállalónak a kölcsönvevő meru alebo jednostranným skončením účastníkov na zá-
munkáltató javára végzett munkaköri feladatai során klade dohodnutých podmienok.
vagy a közvetlenül azokkal kapcsolatosan keletkezett

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


37

kár okán, eltérő megállapodás hiányában jóvátételre jo- (14) Užívateľský zamestnávateľ poskytuje zamestnáva-
gosult a kölcsönvevő munkáltató részéről. teľovi a agentúre dočasného zamestnávania informácie
(13) Az ideiglenes áthelyezés a szerződésben rögzített o pracovných podmienkach a podmienkach zamestnáva-
időtartam elteltével ér véget. Ezen időtartamon belül az nia porovnateľného zamestnanca u užívateľského za-
ideiglenes áthelyezés a munkaviszony alanyainak meg- mestnávateľa.
állapodásával vagy a szerződésben rögzített feltételek (15) Užívateľský zamestnávateľ, ku ktorému bol za-
alapján történő egyoldalú felmondásával szűnik meg. mestnanec pridelený agentúrou dočasného zamestnáva-
(14) A kölcsönvevő munkáltató tájékoztatja a munkálta- nia,
tót és a munkaerő-közvetítő ügynökséget a kölcsönvevő a) informuje dočasných zamestnancov o všetkých
munkáltatónál azonos beosztásban munkát végző alkal- svojich voľných pracovných miestach tak, aby im
mazottak munka- és foglalkoztatási feltételeiről. bola poskytnutá rovnaká príležitosť ako ostatným za-
(15) A kölcsönvevő munkáltató, amelyhez a munkaerő- mestnancom získať trvalé zamestnanie,
közvetítő ügynökség a munkavállalót kirendelte, b) zabezpečí dočasným zamestnancom prístup k svo-
a) tájékoztatja az ideiglenes munkavállalókat valam- jim sociálnym službám, za rovnakých podmienok
ennyi munkahelye vonatkozásában úgy, hogy a többi ako svojim zamestnancom, ak tomu nebránia objek-
alkalmazottal egyenlő esélyük legyen állandó mun- tívne dôvody,
kaviszony létesítésére, c) umožní dočasným zamestnancom prístup k vzde-
b) az ideiglenes munkavállalók számára a saját alkal- lávaniu rovnako ako svojim zamestnancom,
mazottaira vonatkozó feltételeknek megegyező szin- d) poskytuje zástupcom zamestnancov informácie o
ten teszi elérhetővé szociális szolgáltatásait, ha ab- využívaní dočasných zamestnancov v rámci infor-
ban objektív okok nem akadályozzák, mácií o svojej situácii v zamestnanosti.
c) az ideiglenes munkavállalók és saját alkalmazottai (16) Užívateľský zamestnávateľ je povinný viesť evi-
számára egyenlő feltételek mellett teszi lehetővé a denciu dočasne pridelených zamestnancov, ktorá obsa-
képzéshez való hozzáférést, huje identifikačné údaje zamestnanca, identifikačné
d) a munkavállalói képviseletet tájékoztatja az ideig- údaje zamestnávateľa alebo agentúry dočasného zamest-
lenes munkavállalók foglalkoztatásáról. návania, ktorí mu zamestnanca dočasne pridelili, a dá-
(16) A kölcsönvevő munkáltató köteles nyilvántartást tum vzniku a skončenia dočasného pridelenia.
vezetni az ideiglenesen áthelyezett munkavállalókról, (17) Dočasní zamestnanci sa započítavajú na účely
amelynek tartalmaznia kell a munkavállaló azonosító voľby zástupcov zamestnancov podľa § 233 ods. 2 a 3.
adatait, a munkavállalót ideiglenesen áthelyező munkál-
tató vagy a munkaerő-közvetítő ügynökség azonosító
adatait, valamint az ideiglenes áthelyezés kezdetének és
befejeztének időpontját.
(17) Az ideiglenes munkavállalókat a munkavállalói
képviselet megválasztása során a 233. § (2) és (3) bekez-
dése értelmében kell számításba venni.

58.a § § 58a
(1) A munkáltató vagy a munkaerő-közvetítő ügynökség (1) Zamestnávateľ alebo agentúra dočasného zamestná-
megállapodhat a kölcsönvevő munkáltatóval a munkavi- vania sa môžu s užívateľským zamestnávateľom dohod-
szonyban lévő munkavállaló munkavégzésre irányuló núť o dočasnom pridelení zamestnanca v pracovnom po-
ideiglenes áthelyezéséről. A munkáltató a kölcsönvevő mere na výkon práce. Zamestnávateľ môže s užívateľ-
munkáltatóval csak abban az esetben állapodhat meg ským zamestnávateľom dohodnúť dočasné pridelenie
munkaviszonyban lévő munkavállaló ideiglenes áthe- zamestnanca v pracovnom pomere iba v prípade, ak sú u
lyezéséről, ha a munkáltató oldalán az üzemeltetést zamestnávateľa objektívne prevádzkové dôvody, a to
érintő objektív okok lépnek fel, mégpedig legkorábban a najskôr po troch mesiacoch odo dňa vzniku pracovného
munkaviszony létrejöttétől számított három hónap eltel- pomeru.
tével. (2) Dohoda o dočasnom pridelení uzatvorená medzi za-
(2) A munkáltató vagy a munkaerő-közvetítő ügynökség mestnávateľom alebo agentúrou dočasného zamestnáva-
és a kölcsönvevő munkáltató közötti, az ideiglenes áthe- nia a užívateľským zamestnávateľom musí obsahovať
lyezésről szóló megállapodásnak tartalmaznia kell a) meno a priezvisko, dátum a miesto narodenia a
a) az ideiglenesen áthelyezett munkavállaló elő- és miesto trvalého pobytu dočasne prideleného zamest-
utónevét, születésének időpontját és helyét, valamint nanca,
állandó lakcímét,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


38

b) az ideiglenesen áthelyezett munkavállaló által be- b) druh práce, ktorú bude dočasne pridelený zamest-
töltendő munkakör leírását, az egészségi és szellemi nanec vykonávať, vrátane predpokladov na zdra-
vagy egyéb, külön szabályozás alá eső alkalmasságra votnú spôsobilosť na prácu, psychickú spôsobilosť
vonatkozó feltételeket is beleértve, amelyeket a mun- na prácu, alebo iných predpokladov podľa osobit-
kakör betöltése feltételez, ného zákona, ak sa na výkon tohto druhu práce vyža-
c) az ideiglenes áthelyezés időtartamát, dujú,
d) a munkavégzés helyét, c) dobu, na ktorú sa dočasné pridelenie dohodlo,
e) az ideiglenesen áthelyezett munkavállaló általi d) miesto výkonu práce,
munkakezdés napját a kölcsönvevő munkáltatónál, e) deň nástupu dočasne prideleného zamestnanca na
f) az ideiglenesen áthelyezett munkavállalóra vonat- výkon práce u užívateľského zamestnávateľa,
kozó bér-, munka- és foglalkoztatási feltételeket, f) pracovné podmienky vrátane mzdových podmie-
amelyeknek legalább annyira kedvezőknek kell len- nok a podmienky zamestnávania dočasne pridele-
niük, mint a kölcsönvevő munkáltató azonos beosz- ného zamestnanca, ktoré musia byť najmenej rov-
tású alkalmazottjaiénak, nako priaznivé ako u porovnateľného zamestnanca
g) azon feltételeket, amelyek mellett a munkavállaló užívateľského zamestnávateľa,
vagy a kölcsönvevő munkáltató az ideiglenes áthe- g) podmienky, za ktorých môže zamestnanec alebo
lyezés időtartamán belül megszüntetheti az ideigle- užívateľský zamestnávateľ skončiť dočasné pridele-
nes áthelyezést, nie pred uplynutím doby dočasného pridelenia,
h) a munkaerő-közvetítő ügynökség számára kiadott, h) číslo rozhodnutia a dátum vydania rozhodnutia,
a működést engedélyező határozat számát és keltezé- ktorým sa agentúre dočasného zamestnávania vydalo
sének időpontját. povolenie na vykonávanie činnosti agentúry dočas-
(3) A munkáltató vagy a munkaerő-közvetítő ügynökség ného zamestnávania.
és a kölcsönvevő munkáltató közötti, a munkavállaló (3) Dohoda medzi zamestnávateľom alebo agentúrou
ideiglenes áthelyezéséről szóló megállapodást írásban dočasného zamestnávania a užívateľským zamestnáva-
kell megkötni. teľom o dočasnom pridelení zamestnancov musí byť
(4) A munkáltató vagy a munkaerő-közvetítő ügynökség uzatvorená písomne, inak je neplatná.
a kölcsönvevő munkáltató kérésére köteles késedelem (4) Zamestnávateľ alebo agentúra dočasného zamestná-
nélkül kiszolgáltatni mindazokat az adatokat, amelyek vania sú povinní na požiadanie užívateľskému zamest-
alapján a kölcsönvevő munkáltató meggyőződhet arról, návateľovi bezodkladne poskytnúť údaje, ktoré sú po-
hogy a munkáltató vagy a munkaerő-közvetítő ügynök- trebné na to, aby užívateľský zamestnávateľ mohol
ség eleget tesz az 58. § (9) bekezdésének második mon- skontrolovať, či zamestnávateľ, alebo agentúra dočas-
datába foglalt, a hozzá ideiglenesen áthelyezett munka- ného zamestnávania dodržiava povinnosť podľa § 58
vállalók bérfeltételeiről szóló kötelezettségeinek, illetve ods. 9 druhej vety vo vzťahu k mzdovým podmienkam
amelyek alapján a kölcsönvevő munkáltató eleget tehet zamestnancov, ktorí k nemu boli dočasne pridelení, a na
az 58. § (10) bekezdésének első mondatába foglalt köte- to, aby užívateľský zamestnávateľ mohol splniť povin-
lezettségének. A munkáltató vagy a munkaerő-közvetítő nosť podľa § 58 ods. 10 prvej vety. Zamestnávateľ alebo
ügynökség az első mondatba foglalt cél megvalósítása agentúra dočasného zamestnávania poskytujú užívateľ-
érdekében feltétlenül szükséges terjedelemben szolgál- skému zamestnávateľovi osobné údaje dočasne pridele-
tatják ki a kölcsönvevő munkáltatónak az ideiglenesen ných zamestnancov v rozsahu nevyhnutnom na dosiah-
áthelyezett munkavállalók személyes adatait. nutie účelu podľa prvej vety.

58.b § § 58b
A munkaszerződésnek vagy a megállapodásnak azon, az Ustanovenia pracovnej zmluvy alebo dohody podľa
58.a §-ba foglalt rendelkezései, amelyek tiltják vagy § 58a, ktoré zakazujú uzatvorenie pracovného pomeru
akadályozzák a kölcsönvevő munkáltató és a munkavál- medzi užívateľským zamestnávateľom a zamestnancom
laló közötti munkaviszony létrehozását annak a munka- po jeho pridelení agentúrou dočasného zamestnávania
erő-közvetítő ügynökség vagy a munkáltató általi ideig- alebo zamestnávateľom alebo ich uzatvoreniu zabra-
lenes áthelyezését követően, érvénytelenek. ňujú, sú neplatné.

A munkaviszony megszűnése Skončenie pracovného pomeru

59. § § 59
(1) A munkaviszony megszüntethető (1) Pracovný pomer možno skončiť
a) megállapodással, a) dohodou,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


39

b) felmondással, b) výpoveďou,
c) azonnali megszüntetéssel, c) okamžitým skončením,
d) próbaidőn belüli megszüntetéssel. d) skončením v skúšobnej dobe.
(2) A meghatározott időre szóló munkaviszony a megál- (2) Pracovný pomer dohodnutý na určitú dobu sa skončí
lapodásban foglalt időszak elteltével szűnik meg. uplynutím dohodnutej doby.
(3) Külföldi vagy állampolgársággal nem rendelkező (3) Pracovný pomer cudzinca alebo osoby bez štátnej
személy munkaviszonya, amennyiben korábban már príslušnosti, ak k jeho skončeniu nedošlo už iným spô-
más módon nem szűnt meg, azon a napon szűnik meg, sobom, sa skončí dňom, ktorým
amelyen a) sa má skončiť jeho pobyt na území Slovenskej re-
a) a tartózkodási engedély megszüntetésére vonat- publiky podľa vykonateľného rozhodnutia o zrušení
kozó végrehajtható végzés értelmében véget ér a povolenia na pobyt,
Szlovák Köztársaság területére vonatkozó tartózko- b) nadobudne právoplatnosť rozsudok ukladajúci
dási jogosultsága, tejto osobe trest vyhostenia z územia Slovenskej re-
b) jogerőre emelkedik ezen személynek a Szlovák publiky,
Köztársaság területéről történő kitoloncolásáról c) uplynula doba, na ktorú bolo vydané povolenie na
szóló végzés, pobyt na území Slovenskej republiky,
c) a Szlovák Köztársaság területére vonatkozó tar- d) uplynula doba, na ktorú bolo udelené povolenie na
tózkodási engedélye hatályát vesztette, zamestnanie,
d) letelt a munkavállalási engedélyének időtartama, e) bolo odňaté povolenie na zamestnanie.
e) megvonták a munkavállalási engedélyét. (4) Pracovný pomer zaniká smrťou zamestnanca.
(4) A munkaviszony a munkavállaló elhalálozásával (5) Pracovný pomer zaniká aj na základe zákona podľa
megszűnik. § 58 ods. 7.
(5) A munkaviszony jelen jogszabály 58. § (7) bek. ér-
telmében is megszűnik.

60. § § 60
A munkaviszony megszüntetéséről Dohoda o skončení
szóló megállapodás pracovného pomeru
(1) Ha a munkáltató és a munkavállaló megállapodást (1) Ak sa zamestnávateľ a zamestnanec dohodnú na
kötnek a munkaviszony megszüntetéséről, a munkavi- skončení pracovného pomeru, pracovný pomer sa skončí
szony a megállapodásban feltüntetett nappal megszűnik. dohodnutým dňom.
(2) A munkaviszony megszüntetéséről szóló megállapo- (2) Dohodu o skončení pracovného pomeru zamestnáva-
dást a munkáltató és a munkavállaló írásban rögzítik. Ha teľ a zamestnanec uzatvárajú písomne. V dohode musia
a munkaviszony a 63. § (1) bek. a) - c) pontjaiba foglalt byť uvedené dôvody skončenia pracovného pomeru, ak
okok miatt szűnik meg, vagy azt a munkavállaló kérel- to zamestnanec požaduje alebo ak sa pracovný pomer
mezi, a megállapodásban fel kell tüntetni a munkavi- skončil dohodou z dôvodov uvedených v § 63 ods. 1
szony megszüntetésének okát. písm. a) až c).
(3) A munkaviszony megszüntetéséről szóló megállapo- (3) Jedno vyhotovenie dohody o skončení pracovného
dás egy példányát a munkáltató köteles kiadni a munka- pomeru vydá zamestnávateľ zamestnancovi.
vállalónak.

61. § § 61
A felmondás Výpoveď
(1) A munkáltató és a munkavállaló egyaránt megszün- (1) Výpoveďou môže skončiť pracovný pomer zamest-
tetheti felmondással a munkaviszonyt. A felmondást návateľ aj zamestnanec. Výpoveď musí byť písomná a
írásban kell rögzíteni és kézbesíteni kell, különben ér- doručená, inak je neplatná.
vénytelen. (2) Zamestnávateľ môže dať zamestnancovi výpoveď
(2) A munkáltató kizárólag a jelen törvény által szabá- iba z dôvodov ustanovených v tomto zákone. Dôvod vý-
lyozott okokból mondhat fel a munkavállalónak. A fel- povede sa musí vo výpovedi skutkovo vymedziť tak, aby
mondás okát ténybelileg úgy kell meghatározni, hogy az ho nebolo možné zameniť s iným dôvodom, inak je vý-
egyértelmű legyen, ellenkező esetben a felmondás ér- poveď neplatná. Dôvod výpovede nemožno dodatočne
vénytelen. A felmondás oka utólag nem módosítható. meniť.
(3) Ha a munkáltató a 63. § (1) bek. b) pontja értelmében (3) Ak zamestnávateľ dal zamestnancovi výpoveď podľa
mondott fel a munkavállalónak, két hónapon belül nem § 63 ods. 1 písm. b), nesmie počas dvoch mesiacov

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


40

hozhatja ismét létre a megszüntetett munkahelyet és más znovu utvoriť zrušené pracovné miesto a prijať po skon-
munkavállalóval nem létesíthet munkaviszonyt ezen čení pracovného pomeru na toto pracovné miesto iného
munkahely betöltésére. zamestnanca.
(4) A másik résztvevő részére kikézbesített felmondás (4) Výpoveď, ktorá bola doručená druhému účastníkovi,
csak annak beleegyezésével vonható vissza. A felmon- možno odvolať len s jeho súhlasom. Odvolanie výpo-
dás visszavonását és a visszavonására vonatkozó jóvá- vede, ako aj súhlas s jej odvolaním treba urobiť písomne.
hagyást írásban kell rögzíteni.

62. § § 62
A felmondási idő Výpovedná doba
(1) Ha a felmondás megtörtént, a munkaviszony a fel- (1) Ak je daná výpoveď, pracovný pomer sa skončí uply-
mondási idő elteltével megszűnik. nutím výpovednej doby.
(2) Jelen törvény eltérő rendelkezése hiányában a fel- (2) Výpovedná doba je najmenej jeden mesiac, ak tento
mondási idő legkevesebb egy hónap. zákon neustanovuje inak.
(3) Ha a munkáltató a 63. § (1) bek. a) vagy b) pontjában (3) Výpovedná doba zamestnanca, ktorému je daná vý-
foglalt okok miatt, vagy olyan, a munkavállaló egészségi poveď z dôvodov uvedených v § 63 ods. 1 písm. a) alebo
állapotában bekövetkezett, orvosi vélemény által alátá- písm. b) alebo z dôvodu, že zamestnanec stratil vzhľa-
masztott okok miatt mondott fel, amelyek a munkavál- dom na svoj zdravotný stav podľa lekárskeho posudku
lalót alkalmatlanná teszik a munkakör huzamos betölté- dlhodobo spôsobilosť vykonávať doterajšiu prácu, je
sére, a munkavállalóra a következő legrövidebb felmon- najmenej
dási idő vonatkozik: a) dva mesiace, ak pracovný pomer zamestnanca u
a) két hónap, ha a munkavállalónak a munkáltatóval zamestnávateľa ku dňu doručenia výpovede trval
létesített munkaviszonya a felmondás kézbesítésé- najmenej jeden rok a menej ako päť rokov,
nek napjáig legalább egy évig tartott, és nem haladta b) tri mesiace, ak pracovný pomer zamestnanca u za-
meg az öt évet, mestnávateľa ku dňu doručenia výpovede trval naj-
b) három hónap, ha a munkavállalónak a munkálta- menej päť rokov.
tóval létesített munkaviszonya a felmondás kézbesí- (4) Výpovedná doba zamestnanca, ktorému je daná vý-
tésének napjáig legalább öt évig tartott. poveď z iných dôvodov ako podľa odseku 3, je najmenej
(4) Ha a munkáltató a (3) bekezdésbe foglaltaktól eltérő dva mesiace, ak pracovný pomer zamestnanca u zamest-
okok miatt mond fel a munkavállalónak, a felmondási návateľa ku dňu doručenia výpovede trval najmenej je-
idő legalább két hónap, ha a munkavállalónak a munkál- den rok.
tatóval létesített munkaviszonya a felmondás kézbesíté- (5) Do doby trvania pracovného pomeru podľa odsekov
sének napjáig legalább három évig tartott. 3 a 4 sa započítava aj doba trvania opakovane uzatvore-
(5) A munkaviszony tartamának a (3) és (4) bekezdésbe ných pracovných pomerov na určitú dobu u toho istého
foglaltak alapján történő meghatározásába bele kell szá- zamestnávateľa, ktoré na seba bezprostredne nadväzujú.
mítani az ugyanazon munkáltatóval létesített, egymásra (6) Ak výpoveď dáva zamestnanec, ktorého pracovný
közvetlenül kötődő, ismételten megújított, meghatáro- pomer u zamestnávateľa ku dňu doručenia výpovede tr-
zott időre szóló munkaviszonyokat is. val najmenej jeden rok, výpovedná doba je najmenej dva
(6) Ha a felmondást benyújtó munkavállaló munkavi- mesiace.
szonya a munkáltatóval a felmondás kézbesítésének (7) Výpovedná doba začína plynúť od prvého dňa kalen-
napjáig legalább egy éven át fennállt, a felmondási idő dárneho mesiaca nasledujúceho po doručení výpovede a
legalább két hónap. skončí sa uplynutím posledného dňa príslušného kalen-
(7) A felmondási idő a felmondás kézbesítését követő dárneho mesiaca, ak tento zákon neustanovuje inak.
naptári hónap első napjával kezdődik, és jelen törvény (8) Ak zamestnanec nezotrvá počas plynutia výpovednej
eltérő rendelkezése hiányában az esedékes naptári hónap doby u zamestnávateľa, zamestnávateľ má právo na pe-
utolsó napjával ér véget. ňažnú náhradu najviac v sume, ktorá je súčinom prie-
(8) Ha a munkáltató a felmondási idő tartama alatt kilép merného mesačného zárobku tohto zamestnanca a dĺžky
a munkáltatótól, a munkáltató pénzbeli jóvátételre jogo- výpovednej doby, ak sa na tejto peňažnej náhrade do-
sult, mégpedig legfeljebb a munkavállaló havi átlagke- hodli v pracovnej zmluve; dohoda o peňažnej náhrade
resete és a felmondási idő tartama szorzatának megfelelő musí byť písomná, inak je neplatná.
összegben, ha a pénzbeli jóvátétel kifizetését a munka-
szerződésben rögzítették; a pénzbeli jóvátétel kifizetésé-
ről szóló megállapodást írásban kell rögzíteni, különben
érvénytelen.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


41

63. § § 63
A munkáltatói felmondás Výpoveď daná zamestnávateľom
(1) A munkáltató csak abban az esetben mondhat fel a (1) Zamestnávateľ môže dať zamestnancovi výpoveď
munkavállalónak, ha iba z dôvodov, ak
a) a munkáltató vagy annak egy része a) sa zamestnávateľ alebo jeho časť
1. megszűnik, vagy 1. zrušuje alebo
2. módosul működésének helyszíne, és a munka- 2. premiestňuje a zamestnanec nesúhlasí so zme-
vállaló nem ért egyet a munkavégzés szerződés- nou dohodnutého miesta výkonu práce,
ben rögzített helyének módosításával, b) sa zamestnanec stane nadbytočný vzhľadom na pí-
b) a munkavállaló foglalkoztatása, tekintettel a mun- somné rozhodnutie zamestnávateľa alebo prísluš-
káltató vagy az illetékes szerv által írásba foglalt, a ného orgánu o zmene jeho úloh, technického vyba-
feladatköröknek, a műszaki felszereltségnek vagy a venia alebo o znížení stavu zamestnancov s cieľom
munkavállalók létszámának a munkavégzés haté- zabezpečiť efektívnosť práce alebo o iných organi-
konyságát célzó módosításáról, vagy egyéb szerve- začných zmenách a zamestnávateľ, ktorý je agentú-
zési átalakításokról szóló határozat alapján okafo- rou dočasného zamestnávania, aj ak sa zamestnanec
gyottá válik, illetve abban az esetben, ha a munka- stane nadbytočným vzhľadom na skončenie dočas-
vállaló munkaerő-közvetítő ügynökség általi foglal- ného pridelenia podľa § 58 pred uplynutím doby, na
koztatása az ideiglenes áthelyezésnek az 58. §-ba ktorú bol dohodnutý pracovný pomer na určitú dobu,
foglalt, a határozott időre szóló munkaviszony tar- c) zamestnanec vzhľadom na svoj zdravotný stav
tama alatt történő megszűnése okán válik okafo- podľa lekárskeho posudku dlhodobo stratil spôsobi-
gyottá, losť vykonávať doterajšiu prácu, alebo ak ju nesmie
c) a munkavállaló egészségi állapotában bekövetke- vykonávať pre chorobu z povolania alebo pre ohro-
zett, orvosi vélemény által alátámasztott okok miatt zenie touto chorobou, alebo ak na pracovisku dosia-
a munkavállaló alkalmatlanná válik a munkakör hu- hol najvyššiu prípustnú expozíciu určenú rozhodnu-
zamos betöltésére, vagy foglalkozási ártalom kiala- tím príslušného orgánu verejného zdravotníctva,
kulása vagy kialakulásának veszélye miatt nem tölt- d) zamestnanec
heti be azt, vagy munkahelyén elérte az illetékes köz- 1. nespĺňa predpoklady ustanovené právnymi
egészségügyi hatóság által meghatározott legmaga- predpismi na výkon dohodnutej práce,
sabb megengedett kitettségi limitet, 2. prestal spĺňať požiadavky podľa § 42 ods. 2,
d) a munkavállaló 3. nespĺňa bez zavinenia zamestnávateľa požia-
1. nem teljesíti a munka végzésére vonatkozó, a davky na riadny výkon dohodnutej práce určené
jogi előírások által meghatározott előfeltételeket, zamestnávateľom vo vnútornom predpise alebo
2. megszűnt teljesíteni a 42. § (2) bekezdésébe 4. neuspokojivo plní pracovné úlohy a zamestná-
foglalt feltételeket, vateľ ho v posledných šiestich mesiacoch pí-
3. a munkáltató hibáján kívül nem teljesíti a ren- somne vyzval na odstránenie nedostatkov a za-
des munkavégzésnek a munkáltató által belső mestnanec ich v primeranom čase neodstránil,
előírásokban rögzített feltételeit, vagy e) sú u zamestnanca dôvody, pre ktoré by s ním za-
4. nem teljesíti kielégítően munkaköri feladatait mestnávateľ mohol okamžite skončiť pracovný po-
és a munkáltató az utóbbi hat hónap során írásban mer, alebo pre menej závažné porušenie pracovnej
szólította fel a hiányosságok kiküszöbölésére, disciplíny; pre menej závažné porušenie pracovnej
aminek a munkavállaló méltányos időn belül nem disciplíny možno dať zamestnancovi výpoveď, ak
tett eleget, bol v posledných šiestich mesiacoch v súvislosti s
e) a munkavállaló oldalán olyan körülmények állnak porušením pracovnej disciplíny písomne upozornený
fenn, amelyek okán a munkáltató azonnali hatállyal na možnosť výpovede.
megszüntethetné vele a munkaviszonyt, vagy ha ke- (2) Zamestnávateľ môže dať zamestnancovi výpoveď,
vésbé súlyos munkafegyelmi vétséget követ el; ke- ak nejde o výpoveď z dôvodu nadbytočnosti zamest-
vésbé súlyos munkafegyelmi vétség okán a munkál- nanca vzhľadom na skončenie dočasného pridelenia
tató abban az esetben mondhat fel, ha a munkaválla- podľa § 58 pred uplynutím doby, na ktorú bol dohodnutý
lót az utóbbi hat hónap során munkafegyelmi vétség pracovný pomer na určitú dobu, o výpoveď pre neuspo-
okán írásban figyelmeztette a felmondás lehetősé- kojivé plnenie pracovných úloh, pre menej závažné po-
gére. rušenie pracovnej disciplíny alebo z dôvodu, pre ktorý
možno okamžite skončiť pracovný pomer, iba vtedy, ak

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


42

(2) Amennyiben az nem a munkavállaló feleslegessé vá- a) zamestnávateľ nemá možnosť zamestnanca ďalej
lásával összefüggő felmondás az 58. § szerinti ideigle- zamestnávať, a to ani na kratší pracovný čas v mieste,
nes áthelyezésének határozott idejű munkaviszonya tar- ktoré bolo dohodnuté ako miesto výkonu práce,
tama alatt történő megszűnése, a munkaköri feladatok b) zamestnanec nie je ochotný prejsť na inú pre neho
nem kielégítő teljesítése, kevésbé súlyos munkafegyelmi vhodnú prácu, ktorú mu zamestnávateľ ponúkol v
vétség vagy a munkaviszony azonnali megszüntetését mieste, ktoré bolo dohodnuté ako miesto výkonu
indokló körülmény okán történik, a munkáltató csakis práce alebo sa podrobiť predchádzajúcej príprave na
abban az esetben mondhat fel a munkavállalónak, ha túto inú prácu.
a) a munkáltatónak nem áll módjában a munkavég- (3) V kolektívnej zmluve možno dohodnúť podmienky
zési szerződésben rögzített helyszínén tovább foglal- realizácie povinnosti zamestnávateľa podľa odseku 2.
koztatni a munkavállalót, rövidített munkaidőben (4) Pre porušenie pracovnej disciplíny alebo z dôvodu,
sem, pre ktorý možno okamžite skončiť pracovný pomer,
b) a munkavállaló nem hajlandó elfogadni a munkál- môže dať zamestnávateľ zamestnancovi výpoveď iba v
tató által a munkavégzési szerződésben rögzített lehote dvoch mesiacov odo dňa, keď sa o dôvode výpo-
helyszínén felkínált egyéb, számára alkalmas mun- vede dozvedel, a pre porušenie pracovnej disciplíny v
kát, vagy nem hajlandó alávetni magát az ezen, más cudzine aj do dvoch mesiacov po jeho návrate z cudziny,
munkavégzésre történő felkészítésre. najneskôr vždy do jedného roka odo dňa, keď dôvod vý-
(3) A kollektív szerződésben rögzíthetők a munkáltató a povede vznikol.
(2) bekezdésben taglalt kötelezettségei teljesítésének (5) Ak sa v priebehu lehoty dvoch mesiacov uvedenej v
feltételei. odseku 4 konanie zamestnanca, v ktorom možno vidieť
(4) Munkafegyelmi vétség vagy a munkaviszony azon- porušenie pracovnej disciplíny, stane predmetom kona-
nali megszüntetését indokló körülmény okán a munkál- nia iného orgánu, možno dať výpoveď ešte do dvoch me-
tató a munkavállalónak csakis két hónapos, a felmondás siacov odo dňa, keď sa zamestnávateľ dozvedel o vý-
indokául szolgáló körülmény tudomásul vételének nap- sledku tohto konania.
jától számított felmondási idővel mondhat fel, külföldön (6) Ak zamestnávateľ chce dať zamestnancovi výpoveď
elkövetett munkafegyelmi vétség esetén a külföldről tör- pre porušenie pracovnej disciplíny, je povinný obozná-
tént hazatéréstől számított két hónapon belül is, legké- miť zamestnanca s dôvodom výpovede a umožniť mu
sőbb azonban mindig a felmondás indokául szolgáló kö- vyjadriť sa k nemu.
rülmény keletkeztének napjától számított egy év eltel-
téig.
(5) Ha a munkavállaló munkafegyelmi vétség elköveté-
sére utaló magatartása a (4) bekezdésbe foglalt két hóna-
pos időtartamon belül egyéb hatósági vizsgálat tárgyává
is válik, a munkaviszony azon naptól számított két hó-
napon belül is felmondható, amelyen a munkáltató tudo-
mást szerzett ezen eljárás eredményéről.
(6) Ha a munkáltató munkafegyelmi vétség miatt szán-
dékozik felmondani a munkavállalónak, köteles ismer-
tetni vele annak okait, és lehetővé tenni számára, hogy
kifejtse álláspontját.

A felmondási tilalom Zákaz výpovede

64. § § 64
(1) A munkáltató nem mondhat fel a munkavállalónak a (1) Zamestnávateľ nesmie dať zamestnancovi výpoveď
védelmi időszak alatt, mégpedig v ochrannej dobe, a to
a) a munkavállaló átmeneti, betegség vagy baleset a) v dobe, keď je zamestnanec uznaný dočasne za
miatt bekövetkezett munkaképtelensége alatt, práceneschopného pre chorobu alebo úraz, ak si túto
amennyiben ezt a munkaképtelenséget nem szándé- neschopnosť úmyselne nevyvolal alebo nespôsobil
kosan, alkohol, bódító és tudatmódosító szerek ha- pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo psy-
tása alatt okozta, valamint az intézeti kezelésre vo- chotropných látok, a v dobe od podania návrhu na
natkozó javaslat beterjesztésétől vagy a gyógyfürdői ústavné ošetrovanie alebo od nástupu na kúpeľnú
kezelés kezdetétől azok befejeztéig tartó időszakban, liečbu až do dňa ich skončenia,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


43

b) válsághelyzet esetén rendkívüli szolgálat teljesí- b) pri povolaní na výkon mimoriadnej služby v ob-
tése során, ha a munkavállaló a rendkívüli szolgálat dobí krízovej situácie odo dňa, keď bol zamestnanec
teljesítésének behívóparancs vagy mozgósításról povolaný na výkon mimoriadnej služby doručením
szóló értesítés alapján tesz eleget, vagy a munkavál- povolávacieho rozkazu alebo keď bol na výkon mi-
laló a rendkívüli szolgálat teljesítésére utasítást ka- moriadnej služby povolaný mobilizačnou výzvou
pott, az ezen szolgálatból történt elbocsátást követő alebo mobilizačným oznámením, alebo ak bol za-
két hét elteltéig; érvényes ez a külön előírás által sza- mestnancovi výkon mimoriadnej služby nariadený,
bályozott alternatív szolgálat esetében is, až do uplynutia dvoch týždňov po jeho prepustení z
c) azon időszakban, amely alatt a munkavállaló kü- tejto služby; to platí rovnako v prípade výkonu alter-
lön szabályozás alá eső önkéntes honvédelmi felké- natívnej služby podľa osobitného predpisu,
szítés, rendszeres gyakorlat, vagy a Szlovák Köztár- c) v dobe, keď je zamestnanec uvoľnený na výkon
saság fegyveres erői (a továbbiakban „fegyveres dobrovoľnej vojenskej prípravy, na pravidelné cviče-
erők“) feladatainak teljesítése okán kap eltávozást, nie alebo na plnenie úloh ozbrojených síl Slovenskej
d) a munkavállaló várandós állapota, a szülési és a republiky (ďalej len „ozbrojené sily“) podľa osobit-
gyermekgondozási szabadság alatt, vagy azon idő- ného predpisu,
szakban, amikor az egyedül élő munkavállaló három d) v dobe, keď je zamestnankyňa tehotná, keď je za-
évnél fiatalabb gyermekről gondoskodik, mestnankyňa na materskej dovolenke, keď je za-
e) azon időszakban, amikor a munkavállaló köztiszt- mestnankyňa a zamestnanec na rodičovskej dovo-
ség vagy szakszervezeti tisztség betöltése okán huza- lenke alebo keď sa osamelá zamestnankyňa alebo
mos időre mentesül a munkaköri feladatok ellátása osamelý zamestnanec starajú o dieťa mladšie ako tri
alól, roky,
f) azon időszakban, amelyben az éjszakai munkára e) v dobe, keď je zamestnanec dlhodobo uvoľnený
beosztott munkavállaló az orvosi vélemény alapján na výkon verejnej funkcie,
éjszakai munkára ideiglenesen alkalmatlan. f) v dobe, keď je zamestnanec pracujúci v noci
(2) Ha a munkáltató a védelmi időszak kezdetét megelő- uznaný na základe lekárskeho posudku dočasne ne-
zően mond fel a munkavállalónak úgy, hogy a felmon- spôsobilým na nočnú prácu.
dási idő a védelmi időszakban telne le, a munkaviszony (2) Ak je zamestnancovi daná výpoveď pred začiatkom
a védelmi időszak utolsó napját követően szűnik meg, ochrannej doby tak, že by výpovedná doba mala uplynúť
azon eseteket kivéve, ha a munkáltató bejelenti, hogy el- v ochrannej dobe, pracovný pomer sa skončí uplynutím
áll a munkaviszony meghosszabbításától. posledného dňa ochrannej doby okrem prípadov, keď
(3) A felmondási tilalom nem vonatkozik azokra az ese- zamestnanec oznámi, že na predĺžení pracovného po-
tekre, melyekben meru netrvá.
a) a felmondás oka (3) Zákaz výpovede sa nevzťahuje na výpoveď danú za-
1. a 63. § (1) bek. a) pontjának első alpontja, mestnancovi
2. a 63. § (1) bek. a) pontjának második alpontja, a) z dôvodov ustanovených
azon időszakban, amely során az egyedül élő 1. v § 63 ods. 1 písm. a) prvom bode,
munkavállaló három évnél fiatalabb gyermekről 2. v § 63 ods. 1 písm. a) druhom bode v dobe, keď
gondoskodik, és azon időszak, amely során az éj- sa osamelá zamestnankyňa alebo osamelý za-
szakai munkára beosztott munkavállaló az orvosi mestnanec starajú o dieťa mladšie ako tri roky, a
vélemény alapján éjszakai munkára ideiglenesen v dobe, keď je zamestnanec pracujúci v noci
alkalmatlan, uznaný na základe lekárskeho posudku dočasne
b) a felmondás oka a munkaviszony azonnali meg- nespôsobilým na nočnú prácu,
szüntetését lehetővé tevő körülmény, amely alól ki- b) z dôvodu, pre ktorý môže zamestnávateľ okamžite
vételt képez a szülési és a gyermekgondozási szabad- skončiť pracovný pomer, ak nejde o zamestnankyňu
ságát töltő munkavállaló (166. § (1) bek.); amennyi- na materskej dovolenke a o zamestnanca na rodičov-
ben a munkáltató ezen okra hivatkozva a szülési és a skej dovolenke (§ 166 ods. 1); ak je daná zamestnan-
gyermekgondozási szabadság megkezdése előtt kyni alebo zamestnancovi výpoveď z tohto dôvodu
mond fel a munkavállalónak úgy, hogy a felmondási pred nástupom na materskú dovolenku a rodičovskú
idő a szülési és a gyermekgondozási szabadság alatt dovolenku tak, že by výpovedná doba uplynula v
telne le, a felmondási idő a szülési és gyermekgon- čase tejto materskej dovolenky a rodičovskej dovo-
dozási szabadsággal egyidőben telik le, lenky, skončí sa výpovedná doba súčasne s mater-
c) a felmondás oka egyéb munkafegyelmi vétség skou dovolenkou a rodičovskou dovolenkou,
[63. § (1) bek. e) pont], amennyiben nem várandós, c) pre iné porušenie pracovnej disciplíny [§ 63 ods. 1
písm. e)], ak nejde o tehotnú zamestnankyňu alebo

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


44

szülési vagy gyermekgondozási szabadságát töltő ak nejde o zamestnankyňu na materskej dovolenke


munkavállalóról van szó, alebo zamestnankyňu a zamestnanca na rodičovskej
d) a munkavállaló külön szabályozás alapján önhibá- dovolenke,
jából alkalmatlanná vált a szerződésben rögzített d) ak z vlastnej viny stratil predpoklady na výkon do-
munka végzésére. hodnutej práce podľa osobitného zákona.

66. § § 66
Az egészségkárosodást szenvedett munkavállalónak a Zamestnancovi so zdravotným postihnutím môže dať
munkáltató csak az illetékes munka-, szociális- és csa- zamestnávateľ výpoveď len s predchádzajúcim súhla-
ládügyi hivatal előzetes jóváhagyásával mondhat fel, en- som príslušného úradu práce, sociálnych vecí a rodiny,
nek hiányában a felmondás érvénytelen. Jóváhagyás inak je výpoveď neplatná. Tento súhlas sa nevyžaduje,
nem szükségeltetik, ha a munkavállaló elérte az öregségi ak ide o výpoveď dávanú zamestnancovi, ktorý dosiahol
nyugdíjjogosultság korhatárát, vagy ha a felmondásra a vek určený na nárok na starobný dôchodok, alebo z dô-
63. § (1) bek. a) és e) pontja értelmében kerül sor. vodov ustanovených v § 63 ods. 1 písm. a) a e).

67. § § 67
A munkavállalói felmondás Výpoveď daná zamestnancom
A munkavállaló bármilyen oknál fogva vagy indoklás Zamestnanec môže dať zamestnávateľovi výpoveď z
nélkül felmondhat a munkáltatónak. akéhokoľvek dôvodu alebo bez uvedenia dôvodu.

A munkaviszony azonnali hatályú megszüntetése Okamžité skončenie pracovného pomeru

68. § § 68
(1) A munkáltató csak kivételesen, kizárólag abban az (1) Zamestnávateľ môže okamžite skončiť pracovný po-
esetben szüntetheti meg azonnali hatállyal a munkavi- mer výnimočne a to iba vtedy, ak zamestnanec
szonyt, ha a) bol právoplatne odsúdený pre úmyselný trestný
a) a munkavállalót a bíróság szándékos bűncselek- čin,
mény elkövetése miatt jogerősen elítélte, b) porušil závažne pracovnú disciplínu.
b) a munkavállaló súlyos munkafegyelmi vétséget (2) Zamestnávateľ môže podľa odseku 1 okamžite skon-
követett el. čiť pracovný pomer iba v lehote dvoch mesiacov odo
(2) A munkáltató az (1) bekezdés értelmében kizárólag dňa, keď sa o dôvode na okamžité skončenie dozvedel,
az azonnali hatályú felmondás indokául szolgáló körül- najneskôr však do jedného roka odo dňa, keď tento dô-
mény tudomásul vételének napjától számított két hóna- vod vznikol. O začiatku a plynutí lehoty rovnako platia
pon belül szüntetheti meg azonnali hatállyal a munkavi- ustanovenia § 63 ods. 4 a 5.
szonyt, legkésőbb azonban mindig az ezen körülmény (3) Zamestnávateľ nemôže okamžite skončiť pracovný
keletkeztének napjától számított egy év elteltéig. Ezen pomer s tehotnou zamestnankyňou, so zamestnankyňou
határidők kezdetéről és befejeztéről egyaránt a 63. § (4) na materskej dovolenke alebo so zamestnankyňou a za-
és (5) bekezdése rendelkezik. mestnancom na rodičovskej dovolenke, s osamelou za-
(3) A munkáltató az (1) bekezdésbe foglalt okoknál mestnankyňou alebo s osamelým zamestnancom, ak sa
fogva nem szüntetheti meg azonnali hatállyal a munka- stará o dieťa mladšie ako tri roky, alebo so zamestnan-
viszonyt szülési és gyermekgondozási szabadságát töltő, com, ktorý sa osobne stará o blízku osobu, ktorá je oso-
egyedülálló, három évesnél fiatalabb gyermeket nevelő, bou s ťažkým zdravotným postihnutím. Môže však s
vagy súlyos egészségkárosodást szenvedett közeli hoz- nimi s výnimkou zamestnankyne na materskej dovo-
zátartozóról gondoskodó munkavállalóval. A szülési és lenke a zamestnanca na rodičovskej dovolenke (§ 166
gyermekgondozási szabadságát (166. § (1) bek.) töltő ods. 1) z dôvodov uvedených v odseku 1 skončiť pra-
munkavállalón kívül azonban az (1) bekezdésbe foglal- covný pomer výpoveďou.
tak okán felmondással megszüntetheti velük a munkavi-
szonyt.

69. § § 69
(1) A munkavállaló azonnali hatállyal megszüntetheti a (1) Zamestnanec môže pracovný pomer okamžite skon-
munkaviszonyt, ha čiť, ak
a) az orvosi vélemény alapján nem végezheti tovább a) podľa lekárskeho posudku nemôže ďalej vykoná-
a munkát súlyos egészségkárosodás veszélye nélkül, vať prácu bez vážneho ohrozenia svojho zdravia

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


45

és a munkáltató nem osztotta őt be az ezen orvosi vé- a zamestnávateľ ho nepreradil do 15 dní odo dňa
lemény bemutatását követő 15 napon belül más, szá- predloženia tohto posudku na inú pre neho vhodnú
mára alkalmas munkakörbe, prácu,
b) a munkáltató nem folyósított részére bért, bérpót- b) zamestnávateľ mu nevyplatil mzdu, náhradu
lékot, útiköltség-térítést, készenléti pótlékot, az át- mzdy, cestovné náhrady, náhradu za pracovnú poho-
meneti munkaképtelenség okán jövedelempótlékot tovosť, náhradu príjmu pri dočasnej pracovnej ne-
vagy azok részét a kifizetésük esedékességét követő schopnosti zamestnanca alebo ich časť do 15 dní po
15 napon belül, uplynutí ich splatnosti,
c) testi épsége vagy egészsége közvetlen veszélynek c) je bezprostredne ohrozený jeho život alebo zdra-
van kitéve. vie.
(2) A fiatalkorú munkavállaló erkölcsi veszélyeztetett- (2) Mladistvý zamestnanec môže okamžite skončiť pra-
ség esetén is azonnali hatállyal megszüntetheti a munka- covný pomer aj vtedy, ak nemôže vykonávať prácu bez
viszonyt. ohrozenia svojej morálky.
(3) A munkavállaló kizárólag azon naptól számított egy (3) Zamestnanec môže okamžite skončiť pracovný po-
hónapon belül szüntetheti meg munkaviszonyát azonnali mer iba v lehote jedného mesiaca odo dňa, keď sa o dô-
hatállyal, amelyen az annak indokául szolgáló körül- vode na okamžité skončenie pracovného pomeru dozve-
ményről tudomást szerzett. del.
(4) Azon munkavállaló, aki munkaviszonyát azonnali (4) Zamestnanec, ktorý okamžite skončil pracovný po-
hatállyal megszüntette, a felmondási idő két hónapjára mer, má nárok na náhradu mzdy v sume svojho priemer-
jogosult a havi átlagkeresetének kétszeresét elérő bér- ného mesačného zárobku za výpovednú dobu dvoch me-
pótlékra. siacov.

70. § § 70
A munkaviszony azonnali hatályú megszüntetését a Okamžité skončenie pracovného pomeru musí zamest-
munkáltatónak és a munkavállalónak írásban kell rögzí- návateľ aj zamestnanec urobiť písomne, musia v ňom
tenie, indokát ténybelileg úgy kell meghatározni, hogy skutkovo vymedziť jeho dôvod tak, aby ho nebolo
az egyértelmű legyen, és a megszabott határidőn belül možné zameniť s iným dôvodom, a musia ho v ustano-
kézbesíteniük kell a munkaviszony másik résztvevőjé- venej lehote doručiť druhému účastníkovi, inak je nep-
nek; ezek hiányában a felmondás nem érvényes. A fel- latné. Uvedený dôvod sa nesmie dodatočne meniť.
mondás oka utólag nem módosítható.

71. § § 71
A meghatározott időre Skončenie pracovného pomeru
szóló munkaviszony megszüntetése dohodnutého na určitú dobu
(1) A meghatározott időre szóló munkaviszony ezen idő- (1) Pracovný pomer uzatvorený na určitú dobu sa skončí
szak elteltével szűnik meg. uplynutím tejto doby.
(2) Ha a munkavállaló a szerződésben rögzített időszak (2) Ak zamestnanec pokračuje po uplynutí dohodnutej
elteltével a munkáltató tudomásával folytatja a munka- doby s vedomím zamestnávateľa ďalej vo výkone práce,
végzést, úgy érvényes, hogy a munkáltató és a munka- platí, že sa tento pracovný pomer zmenil na pracovný
vállaló közötti eltérő megállapodás hiányában a munka- pomer uzatvorený na neurčitý čas, ak sa zamestnávateľ
viszony nem meghatározott időre szóló munkaviszony- nedohodne so zamestnancom inak.
nyá minősül át. (3) Pred uplynutím dohodnutej doby sa môže skončiť
(3) A szerződésben rögzített időszak alatt az (1) bekez- pracovný pomer podľa odseku 1 aj inými spôsobmi uve-
désbe foglalt munkaviszony egyéb, az 59. §-ban foglalt denými v § 59.
módon is megszűnhet.

72. § § 72
A munkaviszony megszüntetése próbaidő alatt Skončenie pracovného pomeru v skúšobnej dobe
(1) További eltérő rendelkezés hiányában a próbaidő (1) V skúšobnej dobe môže zamestnávateľ a zamestna-
alatt a munkáltató és a munkavállaló írásban bármilyen nec skončiť pracovný pomer písomne z akéhokoľvek dô-
oknál fogva vagy indoklás nélkül megszüntetheti a mun- vodu alebo bez uvedenia dôvodu, ak ďalej nie je ustano-
kaviszonyt. Próbaidő alatt a munkáltató várandós nővel, vené inak. Zamestnávateľ môže skončiť pracovný po-
kilenc hónaposnál fiatalabb csecsemőjéről gondoskodó mer v skúšobnej dobe s tehotnou ženou, matkou do
konca deviateho mesiaca po pôrode a dojčiacou ženou

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


46

anyával és szoptató nővel csak írásban, különleges, a vá- len písomne, vo výnimočných prípadoch, ktoré nesúvi-
randós állapottal vagy az anyasággal nem összefüggő sia s jej tehotenstvom alebo materstvom, a musí ho ná-
esetekben szüntetheti meg a munkaviszonyt, amelyet ležite písomne odôvodniť, inak je neplatné.
írásban is meg kell indokolnia, ellenkező esetben a fel- (2) Písomné oznámenie o skončení pracovného pomeru
mondás érvénytelen. sa má doručiť druhému účastníkovi spravidla aspoň tri
(2) A munkaviszony megszüntetéséről szóló írásbeli ér- dni pred dňom, keď sa má pracovný pomer skončiť.
tesítést a másik szerződött félnek általában legalább há-
rom nappal a munkaviszony megszűnésének napja előtt
kell kézbesíteni.

73. § § 73
A csoportos létszámcsökkentés Hromadné prepúšťanie
(1) Csoportos létszámcsökkentésről van szó, ha a mun- (1) O hromadné prepúšťanie ide, ak zamestnávateľ alebo
káltató vagy gazdasági egység a 63. § (1) bek. a) és b) časť zamestnávateľa rozviaže pracovný pomer výpove-
pontja értelmében felmondással megszünteti a munkavi- ďou z dôvodov uvedených v § 63 ods. 1 písm. a) a b)
szonyt vagy a munkaviszony más módon, a munkavál- alebo ak sa pracovný pomer skončí iným spôsobom z
lalón kívül álló ok miatt 30 nap leforgása alatt megszű- dôvodu, ktorý nespočíva v osobe zamestnanca, počas 30
nik dní
a) a 20-nál több és 100-nál kevesebb munkavállalót a) najmenej s desiatimi zamestnancami u zamestná-
foglalkoztató munkáltatónál legalább tíz munkavál- vateľa, ktorý zamestnáva viac ako 20 a menej ako
lalóval, 100 zamestnancov,
b) a legalább 100 és 300-nál kevesebb munkavállalót b) najmenej s 10 % zamestnancov z celkového počtu
foglalkoztató munkáltatónál legalább a munkaválla- zamestnancov u zamestnávateľa, ktorý zamestnáva
lók összlétszámának 10%-ával, najmenej 100 a menej ako 300 zamestnancov,
c) a legalább 300 munkavállalót foglalkoztató mun- c) najmenej s 30 zamestnancami u zamestnávateľa,
káltatónál legalább 30 munkavállalóval. ktorý zamestnáva najmenej 300 zamestnancov.
(2) A megállapodás elérése érdekében a munkáltató egy (2) S cieľom dosiahnuť dohodu je zamestnávateľ po-
hónappal a csoportos létszámcsökkentés megkezdését vinný najneskôr jeden mesiac pred začatím hromadného
megelőzően köteles egyeztetni a munkavállalói képvise- prepúšťania prerokovať so zástupcami zamestnancov, a
lettel, vagy ennek hiányában az érintett munkavállalók- ak u zamestnávateľa nepôsobia zástupcovia zamestnan-
kal a csoportos létszámcsökkentés megelőzését vagy cov priamo s dotknutými zamestnancami opatrenia
mérséklését célzó intézkedésekről, elsősorban megvi- umožňujúce predísť hromadnému prepúšťaniu zamest-
tatni a munkáltató más munkahelyein, megfelelő beosz- nancov alebo ho obmedziť, predovšetkým prerokovať
tásban történő alkalmazásukat, beleértve az erre történő možnosť ich umiestnenia vo vhodnom zamestnaní na
felkészítésüket is, illetve a csoportos létszámcsökkentés iných svojich pracoviskách, a to aj po predchádzajúcej
kedvezőtlen következményeinek mérséklését célzó in- príprave, a opatrenia na zmiernenie nepriaznivých dô-
tézkedéseket. E célból a munkáltató köteles írásban tájé- sledkov hromadného prepúšťania zamestnancov. Na ten
koztatni a munkavállalói képviseletet, legfőképp účel je zamestnávateľ povinný poskytnúť zástupcom za-
a) a csoportos létszámcsökkentés okairól, mestnancov všetky potrebné informácie a písomne ho
b) az elbocsátandó munkavállalók létszámáról és be- informovať najmä o
osztásáról, a) dôvodoch hromadného prepúšťania,
c) az alkalmazásában álló munkavállalók teljes lét- b) počte a štruktúre zamestnancov, s ktorými sa má
számáról és a foglalkoztatási struktúráról, pracovný pomer rozviazať,
d) a csoportos létszámcsökkentés időtartamáról, c) celkovom počte a štruktúre zamestnancov, ktorých
e) az elbocsátandó munkavállalók kiválasztásának zamestnáva,
szempontjairól. d) dobe, počas ktorej sa hromadné prepúšťanie bude
(3) A munkáltató ezzel egyidőben a (2) bekezdésbe fog- uskutočňovať,
laltak alapján kiállított leiratot, amelyhez függelékként e) kritériách na výber zamestnancov, s ktorými sa má
az elbocsátandó munkavállalók családi és utónevét, il- pracovný pomer rozviazať.
letve állandó lakcímét is csatolja, a csoportos létszám- (3) Zamestnávateľ doručí odpis písomnej informácie
csökkentéssel kapcsolatos problémák (7) bek. alapján podľa odseku 2 spolu s menami, priezviskami a adre-
történő orvoslása okán a munka-, szociális- és család- sami trvalého pobytu zamestnancov, s ktorými sa má
ügyi hivatalnak is kézbesíti. rozviazať pracovný pomer, súčasne aj úradu práce, so-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


47

(4) A munkáltató a munkavállalói képviselettel történt ciálnych vecí a rodiny na účely hľadania riešení problé-
egyeztetést követően az egyeztetés eredményéről köte- mov spojených s hromadným prepúšťaním podľa od-
les írásban értesíteni seku 7.
a) a Nemzeti Munkaügyi Hivatalt, (4) Zamestnávateľ po prerokovaní hromadného prepúš-
b) a munkavállalói képviseletet. ťania so zástupcami zamestnancov je povinný doručiť
(5) A munkavállalói képviselet a csoportos létszámcsök- písomnú informáciu o výsledku prerokovania
kentésre vonatkozóan észrevételeket tehet a Nemzeti a) Národnému úradu práce,
Munkaügyi Hivatal felé. b) zástupcom zamestnancov.
(6) Csoportos létszámcsökkentés során a munkavállaló a (5) Zástupcovia zamestnancov môžu Národnému úradu
63. § (1) bek. a) és b) pontja alapján mondhat fel a mun- práce predložiť pripomienky týkajúce sa hromadného
kavállalónak, vagy kezdeményezheti ugyanazon okok- prepúšťania.
nál fogva a munkaviszony megállapodás alapján történő (6) Pri hromadnom prepúšťaní zamestnávateľ môže dať
megszüntetését, legkorábban az írásos értesítésnek a (4) zamestnancovi výpoveď z dôvodov uvedených v § 63
bek. a) pontja értelmében történt kézbesítésétől számí- ods. 1 písm. a) a b) alebo návrh na rozviazanie pracov-
tott egy hónap elteltével. ného pomeru dohodou z tých istých dôvodov najskôr po
(7) A (6) bekezdésbe foglalt határidőt a Nemzeti Mun- uplynutí jedného mesiaca odo dňa doručenia písomnej
kaügyi Hivatal a tervezett csoportos létszámcsökkentés- informácie podľa odseku 4 písm. a).
sel kapcsolatos problémák megoldásának keresésére for- (7) Lehotu ustanovenú v odseku 6 Národný úrad práce
dítja. A munka-, szociális- és családügyi hivatal a (6) be- využije na hľadanie riešení problémov spojených s plá-
kezdésbe foglalt határidőt objektív okoknál fogva lerö- novaným hromadným prepúšťaním. Úrad práce, sociál-
vidítheti, amiről késedelem nélkül írásban értesíti a mun- nych vecí a rodiny môže lehotu podľa odseku 6 z objek-
káltatót. tívnych dôvodov primerane skrátiť, o čom bezodkladne
(8) Ha a munkáltató nem tesz eleget a (2) – (4) és a (6) písomne informuje zamestnávateľa.
bekezdésbe foglalt kötelezettségeinek, a munkavállaló, (8) Ak zamestnávateľ poruší povinnosti ustanovené v
akinek a csoportos létszámcsökkentés okán megszűnik a odsekoch 2 až 4 a 6, má zamestnanec, s ktorým zamest-
munkáltatóval a munkaviszonya, jogosulttá válik a návateľ skončí pracovný pomer v rámci hromadného
134. § által megállapított átlagkeresetének legalább két- prepúšťania, nárok na náhradu mzdy najmenej v sume
szeresét kitevő bérpótlékra. dvojnásobku jeho priemerného zárobku podľa § 134.
(9) Az (1) – (8) bekezdések rendelkezései nem vonat- (9) Ustanovenia odsekov 1 až 8 sa nevzťahujú na skon-
koznak a meghatározott időre szóló munkaviszony lejá- čenie pracovného pomeru uzatvoreného na určitú dobu
rata esetén. uplynutím dohodnutej doby.
(10) A (6) és (7) bekezdés rendelkezései nem vonatkoz- (10) Ustanovenia odsekov 6 a 7 sa nevzťahujú na za-
nak a bíróság által csődeljárás alá vont munkáltatókra. mestnávateľa, na ktorého bol súdom vyhlásený konkurz.
(11) Munkavállalói képviselet hiányában a munkáltató a (11) Ak u zamestnávateľa nepôsobia zástupcovia za-
(2) – (4) bekezdésekbe foglalt kötelezettségeit közvetle- mestnancov, zamestnávateľ plní povinnosti ustanovené
nül az érintett munkavállalókkal szemben érvényesíti. v odsekoch 2 až 4 priamo voči dotknutým zamestnan-
(12) A (2) – (4) bekezdések rendelkezéseit a munkáltató com.
az esetben is teljesíti, ha a csoportos létszámcsökkentés- (12) Povinnosti ustanovené v odsekoch 2 až 4 plní za-
ről szóló határozatot a 241. § (3) bekezdésébe foglalt el- mestnávateľ aj vtedy, ak rozhodnutie o hromadnom pre-
lenőrző vállalkozás bocsátotta ki. púšťaní prijal riadiaci zamestnávateľ uvedený v § 241a
(13) Ha a csoportos létszámcsökkentés tengerjáró hajó ods. 3.
legénységi állományának tagjait érinti, a munkáltató a (13) Ak sa hromadné prepúšťanie týka členov posádky
(3) bekezdésbe és a (4) bekezdés a) pontjába foglalt kö- námornej lode, zamestnávateľ plní povinnosti ustano-
telességeit azon ország illetékes szerve irányában telje- vené v odseku 3 a odseku 4 písm. a) voči príslušnému
síti, amelynek állami zászlaja alatt a hajó közlekedik. orgánu štátu, pod ktorého štátnou vlajkou loď pláva.
(14) A csoportos létszámcsökkentés vonatkozásában (14) Na účely hromadného prepúšťania sa za časť za-
gazdasági egységnek minősül a munkáltató azon szerve- mestnávateľa považuje aj organizačná zložka zamestná-
zeti egysége is, amely külön előírás alapján üzemegy- vateľa, ktorá má postavenie odštepného závodu zapísa-
ségként a cégbíróságon bejegyzésre került. ného do obchodného registra podľa osobitného predpisu.

74. § § 74
A munkavállalói képviselet szerepe Účasť zástupcov zamestnancov
a munkaviszony megszüntetése során pri skončení pracovného pomeru

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


48

A felmondás vagy a munkaviszony azonnali hatályú Výpoveď alebo okamžité skončenie pracovného pomeru
megszüntetését a munkáltató köteles előzetesen egyez- zo strany zamestnávateľa je zamestnávateľ povinný vo-
tetni a munkavállalói képviselettel, ellenkező esetben a pred prerokovať so zástupcami zamestnancov, inak sú
felmondás vagy a munkaviszony azonnali hatályú meg- výpoveď alebo okamžité skončenie pracovného pomeru
szüntetése érvénytelen. A munkavállalói képviselet neplatné. Zástupca zamestnancov je povinný prerokovať
munkáltatói felmondás esetén a munkáltató által kézbe- výpoveď zo strany zamestnávateľa do siedmich pracov-
sített írásos megkeresés kézhez vételétől számított hét, a ných dní odo dňa doručenia písomnej žiadosti zamestná-
munkaviszony azonnali hatályú megszüntetése esetén vateľom a okamžité skončenie pracovného pomeru do
két napon belül köteles megvitatásra bocsátani azt. Ha a dvoch pracovných dní odo dňa doručenia písomnej žia-
megvitatásra a megszabott határidőkön belül nem kerül dosti zamestnávateľom. Ak v uvedených lehotách nedô-
sor, úgy érvényes, hogy az megvitatásra került. jde k prerokovaniu, platí, že k prerokovaniu došlo.

75. § § 75
Az ajánlás és a munkáltatói igazolás Pracovný posudok a potvrdenie o zamestnaní
(1) A munkavállaló kérésére a munkáltató 15 napon be- (1) Zamestnávateľ je povinný vydať zamestnancovi pra-
lül köteles ajánlást kiállítani. A munkáltató azonban nem covný posudok do 15 dní od jeho požiadania. Zamestná-
köteles hamarabb kiállítani a munkavállaló számára az vateľ však nie je povinný vydať zamestnancovi pra-
ajánlást, mint a munkaviszony megszűnését megelőző covný posudok skôr ako dva mesiace pred skončením
két hónapon belül. Ajánlásnak minősül minden, a mun- pracovného pomeru. Pracovným posudkom sú všetky
kavállaló munkáját, képességeit, szakképzettségét, vala- písomnosti týkajúce sa hodnotenia práce zamestnanca,
mint egyéb, a munkavégzéssel kapcsolatos körülménye- jeho kvalifikácie, schopností a ďalších skutočností, ktoré
ket értékelő irat. A munkavállalónak joga van bepillan- majú vzťah k výkonu práce. Zamestnanec má právo na-
tást nyerni a személyi aktájába, abból kivonatokat, leira- hliadnuť do osobného spisu a robiť si z neho výpisy, od-
tokat és másolatokat készíthet. pisy a fotokópie.
(2) A munkaviszony megszűntét követően a munkáltató (2) Pri skončení pracovného pomeru je zamestnávateľ
köteles munkáltatói igazolást kiállítani a munkavállaló- povinný vydať zamestnancovi potvrdenie o zamestnaní
nak, s abban feltüntetni a uviesť v ňom najmä
a) a munkaviszony időtartamát, a) dobu trvania pracovného pomeru,
b) a munkaköri beosztást, b) druh vykonávaných prác,
c) a munkavállaló bére terhére történő elvonásokat, c) či sa zo mzdy zamestnanca vykonávajú zrážky, v
azok kedvezményezettjét, a bérlevonás összegét és čí prospech, v akej výške a v akom poradí je pohľa-
azt, sorrendben hányadik a követelés, amelynek ki- dávka, pre ktorú sa majú zrážky ďalej vykonávať,
elégítésére a bérlevonás történik, údaj o záväzku zamestnanca zotrvať v pracovnom
d) az arra vonatkozó adatot, hogy záróvizsgát, érett- pomere u zamestnávateľa po určitú dobu po vyko-
ségi vizsgát vagy abszolvensi vizsgát követően naní záverečnej skúšky, maturitnej skúšky alebo ab-
mennyi ideig köteles a munkavállaló meghatározott solventskej skúšky podľa § 53 ods. 2 vrátane údaja o
időre szóló munkaviszonyban maradni a munkáltató- tom, kedy sa táto doba skončí,
val az 53. § (2) bek. szerint, s hogy ez az időtartam e) údaj o poskytnutí odchodného podľa § 76a; ak sa
mikor telik le, odchodné vyplatilo dodatočne, zamestnávateľ vydá
e) a munkáltató számára a 76.a § alapján folyósított zamestnancovi nové potvrdenie o zamestnaní.
végkielégítésre vonatkozó adatokat; ha a végkielégí- (3) Ak zamestnanec s obsahom pracovného posudku
tése utólag került folyósításra, a munkáltató új mun- alebo potvrdenia o zamestnaní nesúhlasí a zamestnáva-
káltatói igazolást ad ki a munkavállaló részére. teľ na požiadanie zamestnanca pracovný posudok alebo
(3) Ha a munkavállaló nem ért egyet az ajánlás vagy a potvrdenie o zamestnaní neupraví alebo nedoplní, môže
munkáltatói igazolás tartalmával, és a munkáltató a sa domáhať v lehote troch mesiacov odo dňa, keď sa o
munkavállaló kérésére nem módosítja vagy nem egészíti ich obsahu dozvedel, na súde, aby bol zamestnávateľ za-
ki az ajánlást vagy a munkáltatói igazolást, azon naptól viazaný primerane ich upraviť.
számított három hónapon belül, amelyen a tartalmukról (4) Iné informácie je zamestnávateľ oprávnený o za-
tudomást szerzett, bírósághoz folyamodhat, amely mél- mestnancovi podávať iba s jeho súhlasom, ak osobitný
tányos helyreigazításra kötelezheti a munkáltatót. predpis neustanovuje inak.
(4) Eltérő rendelkezés hiányában egyéb, a munkaválla-
lóra vonatkozó információt a munkáltató csak annak be-
leegyezésével szolgáltathat ki.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


49

76. § § 76
A munkaviszony megszüntetése Odstupné
okán esedékes végkielégítés (1) Zamestnancovi, s ktorým zamestnávateľ skončí pra-
(1) Az a munkavállaló, akivel a munkáltató a 63. § (1) covný pomer výpoveďou z dôvodov uvedených v § 63
bek. a) vagy b) pontjába foglalt okoknál fogva felmon- ods. 1 písm. a) alebo písm. b) alebo z dôvodu, že zamest-
dással szünteti meg a munkaviszonyt, vagy amelyik az nanec stratil vzhľadom na svoj zdravotný stav podľa le-
egészségi állapotában bekövetkezett, orvosi vélemény kárskeho posudku dlhodobo spôsobilosť vykonávať do-
által alátámasztott okok miatt alkalmatlanná vált a mun- terajšiu prácu, patrí pri skončení pracovného pomeru od-
kakör betöltésére, a munkaviszony megszűnése esetén stupné najmenej v sume
jogosult a) jeho priemerného mesačného zárobku, ak pra-
a) legalább a havi átlagkeresetének megfelelő végki- covný pomer zamestnanca trval najmenej dva roky a
elégítésre, amennyiben a munkaviszony legalább menej ako päť rokov,
kettő és legfeljebb öt évig tartott, b) dvojnásobku jeho priemerného mesačného zá-
b) legalább a havi átlagkeresete kétszeresét kitevő robku, ak pracovný pomer zamestnanca trval najme-
végkielégítésre, amennyiben a munkaviszony leg- nej päť rokov a menej ako desať rokov,
alább öt és legfeljebb tíz évig tartott, c) trojnásobku jeho priemerného mesačného zá-
c) legalább a havi átlagkeresete háromszorosát ki- robku, ak pracovný pomer zamestnanca trval najme-
tevő végkielégítésre, amennyiben a munkaviszony nej desať rokov a menej ako dvadsať rokov,
legalább tíz és legfeljebb húsz évig tartott, d) štvornásobku jeho priemerného mesačného zá-
d) legalább a havi átlagkeresete négyszeresét kitevő robku, ak pracovný pomer zamestnanca trval najme-
végkielégítésre, amennyiben a munkaviszony leg- nej dvadsať rokov.
alább húsz évig tartott. (2) Zamestnancovi patrí pri skončení pracovného po-
(2) Az a munkavállaló, akivel a munkáltató a 63. § (1) meru dohodou z dôvodov uvedených v § 63 ods. 1 písm.
bek. a) vagy b) pontjába foglalt okoknál fogva megálla- a) alebo písm. b) alebo z dôvodu, že zamestnanec stratil
podás alapján szünteti meg a munkaviszonyt, vagy aki vzhľadom na svoj zdravotný stav podľa lekárskeho po-
az egészségi állapotában bekövetkezett, orvosi véle- sudku dlhodobo spôsobilosť vykonávať doterajšiu
mény által alátámasztott okok miatt alkalmatlanná vált a prácu, odstupné najmenej v sume
munkakör betöltésére, a munkaviszony megszűnése ese- a) jeho priemerného mesačného zárobku, ak pra-
tében jogosult covný pomer zamestnanca trval menej ako dva roky,
a) legalább a havi átlagkeresetének megfelelő végki- b) dvojnásobku jeho priemerného mesačného zá-
elégítésre, amennyiben a munkaviszony legalább két robku, ak pracovný pomer zamestnanca trval najme-
évig tartott, nej dva roky a menej ako päť rokov,
b) legalább a havi átlagkeresete kétszeresét kitevő c) trojnásobku jeho priemerného mesačného zá-
végkielégítésre, amennyiben a munkaviszony leg- robku, ak pracovný pomer zamestnanca trval najme-
alább kettő és legfeljebb öt évig tartott, nej päť rokov a menej ako desať rokov,
c) legalább a havi átlagkeresete háromszorosát ki- d) štvornásobku jeho priemerného mesačného zá-
tevő végkielégítésre, amennyiben a munkaviszony robku, ak pracovný pomer zamestnanca trval najme-
legalább öt és legfeljebb tíz évig tartott, nej desať rokov a menej ako dvadsať rokov,
d) legalább a havi átlagkeresete négyszeresét kitevő e) päťnásobku jeho priemerného mesačného zá-
végkielégítésre, amennyiben a munkaviszony leg- robku, ak pracovný pomer zamestnanca trval najme-
alább tíz és legfeljebb húsz évig tartott, nej dvadsať rokov.
e) legalább a havi átlagkeresete ötszörösét kitevő (3) Zamestnancovi, s ktorým zamestnávateľ skončí pra-
végkielégítésre, amennyiben a munkaviszony leg- covný pomer výpoveďou alebo dohodou z dôvodov, že
alább húsz évig tartott. zamestnanec nesmie vykonávať prácu pre pracovný
(3) Az a munkavállaló, akivel a munkáltató felmondás- úraz, chorobu z povolania alebo pre ohrozenie touto cho-
sal vagy megállapodás alapján szünteti meg a munkavi- robou, alebo ak na pracovisku dosiahol najvyššiu prí-
szonyt, mivel a munkavállaló munkabaleset, foglalko- pustnú expozíciu určenú rozhodnutím príslušného or-
zási ártalom kialakulása vagy kialakulásának veszélye, gánu verejného zdravotníctva, patrí pri skončení pracov-
vagy az illetékes közegészségügyi hatóság által megha- ného pomeru odstupné v sume najmenej desaťnásobku
tározott legmagasabb megengedett kitettségi limit el- jeho priemerného mesačného zárobku; to neplatí, ak bol
érése okán nem alkalmas a munkavégzésre, a munkavi- pracovný úraz spôsobený tým, že zamestnanec svojím
szony megszűnése esetén legalább a havi átlagkeresete zavinením porušil právne predpisy alebo ostatné pred-
tízszeresét kitevő végkielégítésre jogosult; nem érvé- pisy na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci,
nyes ez, ha a munkabalesetet a munka biztonságára és az alebo pokyny na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


50

egészség védelmére irányuló jogi és egyéb előírásoknak pri práci, hoci s nimi bol riadne a preukázateľne obozná-
a munkavállaló önhibájából elkövetett megsértése mený a ich znalosť a dodržiavanie sa sústavne vyžado-
okozta, miközben ezek felől igazolhatóan tájékoztatva vali a kontrolovali, alebo pracovný úraz si spôsobil za-
volt, és amelyek ismerete és betartása folyamatos, ellen- mestnanec pod vplyvom alkoholu, omamných látok
őrzött követelményként volt jelen, vagy a munkabalese- alebo psychotropných látok a zamestnávateľ nemohol
tet a munkavállaló alkohol, bódító és tudatmódosító sze- pracovnému úrazu zabrániť.
rek hatása alatt önmagának okozta és a munkáltatónak (4) Ak zamestnanec po skončení pracovného pomeru na-
nem állt módjában megakadályozni azt. stúpi opäť k tomu istému zamestnávateľovi alebo k jeho
(4) Ha a munkavállaló a munkaviszony megszűnését kö- právnemu nástupcovi do pracovného pomeru pred uply-
vetően a folyósított végkielégítés alapján meghatározott nutím času určeného podľa poskytnutého odstupného, je
időszakon belül újfent munkaviszonyt létesít ugyanazon povinný vrátiť odstupné alebo jeho pomernú časť, ak sa
munkáltatóval vagy annak jogutódjával, a munkáltatóval so zamestnávateľom nedohodne inak. Pomerná časť od-
kötött eltérő megállapodás hiányában köteles visszafi- stupného sa určí podľa počtu dní od opätovného nástupu
zetni a végkielégítést vagy annak arányos részét. A vég- do pracovného pomeru do uplynutia času vyplývajúceho
kielégítés arányos részét a munkaviszony ismételt létre- z poskytnutého odstupného.
jöttétől a folyósított végkielégítés alapján meghatározott (5) Odstupné nepatrí zamestnancovi, u ktorého pri orga-
időszak elteltéig terjedő napok száma alapján kell meg- nizačných zmenách alebo racionalizačných opatreniach
határozni. dochádza k prechodu práv a povinností z pracovnopráv-
(5) Nem jogosult végkielégítésre a munkavállaló, ha nych vzťahov na iného zamestnávateľa podľa tohto zá-
szervezési vagy észszerűsítési intézkedések okán jelen kona.
törvény értelmében a munkajogviszonyból eredő jogok (6) Odstupné vypláca zamestnávateľ po skončení pra-
és kötelezettségek egy másik munkáltatóra szállnak át. covného pomeru v najbližšom výplatnom termíne urče-
(6) A munkáltató és a munkavállaló közötti eltérő meg- nom u zamestnávateľa na výplatu mzdy, ak sa zamest-
állapodás hiányában a végkielégítést a munkáltató a návateľ nedohodne so zamestnancom inak.
munkaviszony megszűnése után esedékes legközelebbi (7) Zamestnávateľ môže poskytnúť zamestnancovi od-
fizetési időpontban folyósítja. stupné aj v iných prípadoch ako podľa odsekov 1 a 2.
(7) A munkáltató az (1) és (2) bekezdésekbe foglaltaktól
eltérő estekben is folyósíthat végkielégítést a munkavál-
lalónak.

76.a § § 76a
A nyugdíjjogosultság okán esedékes végkielégítés Odchodné
(1) Ha a munkavállaló munkaviszonya első ízben szűnt (1) Zamestnancovi patrí pri prvom skončení pracovného
meg öregségi nyugdíjjogosultság vagy – amennyiben pomeru po vzniku nároku na starobný dôchodok alebo
munkaképessége csökkenésének mértéke meghaladja a invalidný dôchodok, ak pokles schopnosti vykonávať
70%-ot – rokkantsági nyugdíjjogosultság okán, jogosult zárobkovú činnosť je viac ako 70%, odchodné najmenej
legalább a havi átlagkeresetének megfelelő végkielégí- v sume jeho priemerného mesačného zárobku, ak po-
tésre, ha a nyugdíj folyósítását a munkaviszony megszű- žiada o poskytnutie uvedeného dôchodku pred skonče-
nése előtt vagy annak megszűnését követő tíz napon be- ním pracovného pomeru alebo do desiatich pracovných
lül kérelmezi. dní po jeho skončení.
(2) Ha a munkavállaló munkaviszonya korkedvezmé- (2) Zamestnancovi patrí pri skončení pracovného po-
nyes nyugdíjjogosultság okán szűnt meg, jogosult leg- meru odchodné najmenej v sume jeho priemerného me-
alább a havi átlagkeresetének megfelelő végkielégítésre, sačného zárobku, ak mu bol priznaný predčasný sta-
amennyiben a korkedvezményes nyugdíjjogosultság robný dôchodok na základe žiadosti podanej pred skon-
megállapítását a munkaviszony megszűnése előtt vagy čením pracovného pomeru alebo do desiatich dní po jeho
annak megszűnését követő tíz napon belül kérelmezi. skončení.
(3) A végkielégítés a munkavállalót csak egy munkáltató (3) Odchodné zamestnancovi patrí len od jedného za-
részéről illeti meg. mestnávateľa.
(4) A munkáltató nem köteles végkielégítést fizetni a (4) Zamestnávateľ nie je povinný poskytnúť zamestnan-
munkavállalónak, ha a munkaviszony a 68. § (1) bek. covi odchodné, ak sa pracovný pomer skončil podľa § 68
alapján szűnt meg. ods. 1.

A munkaviszony jogellenes Nároky z neplatného


megszüntetéséből eredő követelések skončenia pracovného pomeru

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


51

77. § § 77
A munkaviszony felmondással, azonnali hatályú, próba- Neplatnosť skončenia pracovného pomeru výpoveďou,
időn belüli vagy megállapodás alapján történő megszün- okamžitým skončením, skončením v skúšobnej dobe
tetésének jogszerűtlensége okán a munkaviszony esedé- alebo dohodou môže zamestnanec, ako aj zamestnávateľ
kes megszűnésének napjától számított két hónapon belül uplatniť na súde najneskôr v lehote dvoch mesiacov odo
a munkavállaló és a munkáltató egyaránt bírósági jogor- dňa, keď sa mal pracovný pomer skončiť.
voslatért folyamodhat.

78. § § 78
(1) Ha a munkavállaló jogszerűtlenül mondott fel, vagy (1) Ak dal zamestnanec neplatnú výpoveď alebo ak
jogszerűtlenül szüntette meg azonnali hatállyal vagy skončil neplatne pracovný pomer okamžite alebo v skú-
próbaidőn belül a munkaviszonyt, és a munkáltató a tu- šobnej dobe a zamestnávateľ mu oznámil, že trvá na tom,
domására hozta, hogy továbbra is igényt tart a munká- aby naďalej vykonával prácu, jeho pracovný pomer sa
jára, a munkaviszony nem szűnik meg. nekončí.
(2) Ha a munkavállaló a munkaviszony jogszerűtlen (2) Ak nevykonával zamestnanec prácu v súvislosti s
megszüntetése miatt állt el a munkavégzéstől, a munkál- neplatným skončením pracovného pomeru, môže od
tató a keletkezett kár okán azon naptól számítva, ame- neho zamestnávateľ požadovať náhradu škody, ktorá mu
lyen a munkavállaló tudomására hozta, hogy továbbra is tým vznikla, odo dňa, keď oznámil zamestnancovi, že
igényt tart a munkájára, kártalanítást igényelhet tőle. trvá na ďalšom vykonávaní práce.
(3) Ha a munkavállaló jogszerűtlenül szüntette meg a (3) Ak skončil zamestnanec pracovný pomer neplatne a
munkaviszonyt, és a munkáltató a továbbiakban nem tart zamestnávateľ netrvá na tom, aby zamestnanec u neho
igényt a munkájára, úgy érvényes, hogy a munkáltató és naďalej pracoval, platí, ak sa zamestnávateľ so zamest-
a munkavállaló közötti eltérő, írásos megegyezés hiá- nancom písomne nedohodne inak, že pracovný pomer sa
nyában a munkaviszony megállapodás alapján szűnt skončil dohodou, ak
meg, ha a) bola daná neplatná výpoveď, uplynutím výpoved-
a) a munkaviszony jogszerűtlen felmondására a fel- nej doby,
mondási időt követően került sor, b) bol pracovný pomer neplatne skončený okamžite,
b) a munkaviszony azonnali hatályú jogszerűtlen dňom, keď mal pracovný pomer skončiť,
megszüntetésére a munkaviszony rendes megszűné- c) bol pracovný pomer neplatne skončený v skúšob-
sének napján került sor, nej dobe, dňom, keď sa mal pracovný pomer skončiť.
c) a munkaviszony próbaidőn belüli jogszerűtlen (4) Zamestnávateľ nemôže voči zamestnancovi uplatňo-
megszüntetésére a munkaviszony rendes megszűné- vať náhradu škody v prípadoch ustanovených v odseku
sének napján került sor. 3.
(4) A munkáltató nem igényelhet kártalanítást a munka-
vállaló részéről a (3) bekezdésbe foglalt esetekben.

79. § § 79
(1) Ha a munkáltató jogszerűtlenül mondott fel a mun- (1) Ak zamestnávateľ dal zamestnancovi neplatnú výpo-
kavállalónak, vagy jogszerűtlenül szüntette meg vele veď alebo ak s ním neplatne skončil pracovný pomer
azonnali hatállyal vagy próbaidőn belül a munkavi- okamžite alebo v skúšobnej dobe a ak zamestnanec
szonyt, és a munkavállaló a tudomására hozta, hogy to- oznámil zamestnávateľovi, že trvá na tom, aby ho naďa-
vábbra is igényt tart a foglalkoztatásra, a munkaviszony lej zamestnával, jeho pracovný pomer sa nekončí, s vý-
nem szűnik meg, azon esetek kivételével, ha a bíróság nimkou, ak súd rozhodne, že nemožno od zamestnáva-
úgy dönt, hogy a méltányosság határain belül nem vár- teľa spravodlivo požadovať, aby zamestnanca naďalej
ható el a munkáltatótól, hogy a munkavállalót foglalkoz- zamestnával. Zamestnávateľ je povinný zamestnancovi
tassa. A munkáltató köteles bérpótlékot fizetni a munka- poskytnúť náhradu mzdy. Táto náhrada patrí zamestnan-
vállalónak. Ezen bérpótlékra a munkavállaló a havi át- covi v sume jeho priemerného zárobku odo dňa, keď
lagkeresetének megfelelő összegben jogosult, azon nap- oznámil zamestnávateľovi, že trvá na ďalšom zamestná-
tól számítva, amelyen a munkáltató tudomására hozta, vaní, až do času, keď mu zamestnávateľ umožní pokra-
hogy továbbra is igényt tart a foglalkoztatásra, azon na- čovať v práci alebo ak súd rozhodne o skončení pracov-
pig bezárólag, amelyen a munkáltató lehetővé teszi szá- ného pomeru.
mára a munkavégzés folytatását vagy a bíróság határo- (2) Ak celkový čas, za ktorý by sa mala zamestnancovi
zatot hoz a munkaviszony megszűnéséről. poskytnúť náhrada mzdy, presahuje 12 mesiacov, môže

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


52

(2) Amennyiben az időszak, amely alapján a munkavál- súd na žiadosť zamestnávateľa jeho povinnosť nahradiť
laló bérpótlékra jogosult, meghaladja a 12 hónapot, a bí- mzdu za čas presahujúci 12 mesiacov primerane znížiť,
róság a munkáltató indítványára a 12 hónapon túl terjedő prípadne náhradu mzdy za čas presahujúci 12 mesiacov
időszakra folyósítandó bérpótlék összegét méltányosan zamestnancovi vôbec nepriznať. Náhrada mzdy môže
csökkentheti, vagy megítélését elutasíthatja. A bérpótlék byť priznaná najviac za čas 36 mesiacov.
legfeljebb 36 hónap időtartamra ítélhető meg. (3) Ustanovenie odseku 2 sa nevzťahuje na oznamova-
(3) A (2) bekezdés rendelkezése nem vonatkozik a bűn- teľa kriminality alebo inej protispoločenskej činnosti, ak
cselekmény, illetve egyéb társadalomellenes tevékeny- došlo k skončeniu pracovného pomeru počas poskytova-
ség miatt bejelentést tevő személyre, ha a munkaviszony nia ochrany podľa osobitného predpisu.
megszűnésére a külön szabályozás alá eső védelmi idő- (4) Ak zamestnávateľ skončil pracovný pomer neplatne
szakban kerül sor. a zamestnanec netrvá na tom, aby ho zamestnávateľ ďa-
(4) Ha a munkáltató jogszerűtlenül mondott fel a mun- lej zamestnával, platí, ak sa so zamestnávateľom nedo-
kavállalónak és a munkavállaló eláll a további foglalkoz- hodne písomne inak, že sa jeho pracovný pomer skončil
tatástól, úgy érvényes, hogy a munkáltató és a munka- dohodou, ak
vállaló közötti eltérő, írásos megegyezés hiányában a a) bola daná neplatná výpoveď, uplynutím výpoved-
munkaviszony megállapodás alapján szűnt meg, ha nej doby,
a) a munkaviszony jogszerűtlen felmondására a fel- b) bol pracovný pomer neplatne skončený okamžite
mondási időt követően került sor, alebo v skúšobnej dobe, dňom, keď sa mal pracovný
b) a munkaviszony azonnali hatályú vagy próbaidőn pomer skončiť.
belüli jogszerűtlen megszüntetésére a munkaviszony (5) V prípadoch ustanovených v odseku 4 písm. b) za-
rendes megszűnésének napján került sor. mestnanec má nárok na náhradu mzdy v sume svojho
(5) A (4) bek. b) pontjába foglalt esetekben a munkavál- priemerného zárobku podľa § 134 za výpovednú dobu
laló a 134. § által meghatározott átlagkeresetének meg- dvoch mesiacov.
felelő bérpótlékra jogosult a felmondási idő két hónapos
tartamára.

80. § § 80
A munkaviszony megszüntetésére vonatkozó jogszerűt- Pri neplatnej dohode o skončení pracovného pomeru sa
len megállapodás esetén a munkavállalónak a bérkiesés- postupuje pri posudzovaní nároku zamestnanca na ná-
ben megmutatkozó károsodásra vonatkozó követelése hradu ušlej mzdy obdobne ako pri neplatnej výpovedi
elbírálása során hasonlóan kell eljárni, mint a jogszerűt- danej zamestnancovi zamestnávateľom. Zamestnávateľ
len munkáltatói felmondás esetén. A munkáltató nem nemôže uplatňovať nárok na náhradu škody pre neplat-
nyújthat be kártalanítási követelést a megállapodás jog- nosť dohody.
szerűtlensége címén.

81. § § 81
A munkavállaló alapvető kötelezettségei Základné povinnosti zamestnanca
A munkavállaló köteles Zamestnanec je povinný najmä
a) felelősségteljesen és rendesen dolgozni, követni a a) pracovať zodpovedne a riadne, plniť pokyny nad-
felettesei által kiadott, a jogi előírásokkal összhang- riadených vydané v súlade s právnymi predpismi;
ban lévő utasításokat; külön előírás alapján felettes- nadriadeným je aj predstavený podľa osobitného
nek minősül az elöljáró is, predpisu,
b) a munkaidő kezdetén a munkahelyén megjelenni, b) byť na pracovisku na začiatku pracovného času,
a munkaidőt munkavégzésre használni, és a munka- využívať pracovný čas na prácu a odchádzať z neho
helyről csak a munkaidő leteltét követően távozni, až po skončení pracovného času,
c) betartani az általa végzett munkára vonatkozó jogi c) dodržiavať právne predpisy a ostatné predpisy
és egyéb előírásokat, amennyiben ezekkel szabály- vzťahujúce sa na prácu ním vykonávanú, ak bol s
szerűen megismerkedett, nimi riadne oboznámený,
d) azon időszak során, amikor külön előírások alap- d) v období, v ktorom má podľa osobitného predpisu
ján átmeneti munkaképtelenség okán bérpótlékra jo- nárok na náhradu príjmu pri dočasnej pracovnej ne-
gosult, betartani a kezelőorvos által előírt kezelési schopnosti, dodržiavať liečebný režim určený ošet-
rendet, rujúcim lekárom,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


53

e) megfelelően gazdálkodni a munkáltató által gond- e) hospodáriť riadne s prostriedkami, ktoré mu zveril
jaira bízott eszközökkel, óvni annak vagyonát a ká- zamestnávateľ, a chrániť jeho majetok pred poškode-
rosodástól, az elvesztéstől, a megrongálódástól és a ním, stratou, zničením a zneužitím a nekonať v roz-
velük való visszaéléstől, és köteles a munkavállaló pore s oprávnenými záujmami zamestnávateľa,
jogos érdekeivel összhangban cselekedni, f) zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach, o kto-
f) titoktartást tanúsítani azon körülmények vonatko- rých sa dozvedel pri výkone zamestnania a ktoré v
zásában, amelyekről a munkakör betöltése során záujme zamestnávateľa nemožno oznamovať iným
szerzett tudomást, és amelyek a munkáltató érdeké- osobám; povinnosť mlčanlivosti sa nevzťahuje na
ben nem szolgáltathatók ki más személyeknek; a ti- oznámenie kriminality alebo inej protispoločenskej
toktartási kötelezettség nem vonatkozik a bűncselek- činnosti,
mények és más, társadalomellenes tevékenység beje- g) písomne oznamovať zamestnávateľovi bez zby-
lentésére, točného odkladu všetky zmeny, ktoré sa týkajú pra-
g) késedelem nélkül, írásban közölni a munkáltatóval covného pomeru a súvisia s jeho osobou, najmä
minden, a munkaviszonyt érintő, a személyével kap- zmenu jeho mena, priezviska, trvalého pobytu alebo
csolatos, elsősorban az családi és utónév, az állandó prechodného pobytu, adresy na doručovanie písom-
vagy az átmeneti lakhely, a postacím, az egészség- ností, zdravotnej poisťovne, a ak sa so súhlasom za-
ügyi biztosító, és ha a munkáltató folyószámlájára mestnanca poukazuje výplata na účet v banke alebo
folyósítja a bért, a bankszámla tekintetében bekövet- v pobočke zahraničnej banky, aj zmenu bankového
kezett változást. spojenia.

82. § § 82
A vezető állású munkavállalók Základné povinnosti
alapvető kötelezettségei vedúcich zamestnancov
A vezető állású munkavállaló a 81. §-ban felsorolt köte- Vedúci zamestnanec je okrem povinností uvedených v
lezettségeken kívül köteles § 81 povinný najmä
a) irányítani és ellenőrizni a munkavállalók munká- a) riadiť a kontrolovať prácu zamestnancov,
ját, b) utvárať priaznivé pracovné podmienky a zaisťo-
b) kedvező munkakörülményeket teremteni és bizto- vať bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci,
sítani a munkahelyi biztonság és egészségvédelem c) zabezpečovať odmeňovanie zamestnancov podľa
elveinek betartását, všeobecne záväzných právnych predpisov, kolektív-
c) az általános érvényű jogi előírások, a kollektív nych zmlúv a pracovných zmlúv a dodržiavať zásadu
szerződések és a munkaszerződések alapján biztosí- poskytovania rovnakej mzdy za rovnakú prácu alebo
tani a munkavállalók javadalmazását, valamint az za prácu rovnakej hodnoty podľa § 119a,
egyenlő munka alapján történő egyenlő bérezés, d) utvárať priaznivé podmienky na zvyšovanie od-
vagy az azonos értékű munka alapján a 119.a § alap- bornej úrovne zamestnancov a na uspokojovanie ich
ján történő bérezés elvének érvényesítését, sociálnych potrieb,
d) kedvező feltételeket teremteni a munkavállalók e) zabezpečovať, aby nedochádzalo k porušovaniu
szakmai színvonalának növelésére és szociális szük- pracovnej disciplíny,
ségleteik kielégítésére, f) zabezpečovať prijatie včasných a účinných opat-
e) gondoskodni arról, hogy ne kerüljön sor a munka- rení na ochranu majetku zamestnávateľa.
fegyelem megsértésére,
f) gondoskodni a munkáltató vagyonának védelmét
szolgáló hatékony intézkedések időben történő foga-
natosításáról.

83. § § 83
Egyéb jövedelemszerző tevékenység végzése Výkon inej zárobkovej činnosti
(1) A munkavállaló a munkaviszonyban végzett tevé- (1) Zamestnanec môže popri svojom zamestnaní vyko-
kenység mellett csak a munkáltató előzetes írásos jóvá- návanom v pracovnom pomere vykonávať inú zárob-
hagyásával végezhet olyan egyéb jövedelemszerző tevé- kovú činnosť, ktorá má k predmetu činnosti zamestná-
kenységet, amely a munkáltató tevékenységének tárgyát vateľa konkurenčný charakter, len s predchádzajúcim pí-
tekintve konkurens jellegű. Ha a munkáltató a munka- somným súhlasom zamestnávateľa. Ak sa zamestnáva-
teľ nevyjadrí do 15 dní od doručenia žiadosti zamest-
nanca, platí, že súhlas udelil.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


54

vállalói kérelemnek a kézbesítését követő 15 napon be- (2) Zamestnávateľ môže udelený súhlas podľa odseku 1
lül nem nyilatkozik, úgy érvényes, hogy jóváhagyását z vážnych dôvodov písomne odvolať; v písomnom od-
adta. volaní súhlasu je zamestnávateľ povinný uviesť tieto dô-
(2) A munkáltató az (1) bek. értelmében adott jóváha- vody. Po odvolaní súhlasu zamestnávateľom podľa prvej
gyást komoly okoknál fogva írásban visszavonhatja; a vety je zamestnanec povinný bez zbytočného odkladu
munkáltató az írásos visszavonásban köteles megne- inú zárobkovú činnosť skončiť spôsobom vyplývajúcim
vezni ezen okokat. A jóváhagyásnak az első mondat ér- z príslušných právnych predpisov.
telmében történt visszavonását követően a munkavállaló (3) Súhlas zamestnávateľa podľa odseku 1 sa nevyža-
köteles késedelem nélkül, a vonatkozó jogi előírásoknak duje na výkon vedeckej, pedagogickej, publicistickej,
megfelelően megszüntetni az egyéb jövedelemszerző te- lektorskej, prednášateľskej, literárnej a umeleckej čin-
vékenységet. nosti.
(3) Az (1) bek. alapján kiállított munkáltatói jóváhagyás
nem szükségeltetik tudományos, oktatói, publicisztikai,
lektori, irodalmi és művészeti tevékenység végzéséhez.

83.a § § 83a
Jövedelemszerző tevékenység Obmedzenie zárobkovej činnosti
korlátozása a munkaviszony megszűnését követően po skončení pracovného pomeru
(1) A munkavállaló és a munkáltató szerződésben rög- (1) Zamestnávateľ a zamestnanec sa môžu v pracovnej
zíthetik, hogy a munkavállaló a munkaviszony megszű- zmluve dohodnúť, že zamestnanec po skončení pracov-
nését követően bizonyos, legfeljebb egy évig terjedő ného pomeru nebude po určitú dobu, najdlhšie jeden rok,
időszakon belül nem fejt ki olyan jövedelemszerző tevé- vykonávať zárobkovú činnosť, ktorá má k predmetu čin-
kenységet, amely a munkáltató tevekénységének tárgyát nosti zamestnávateľa konkurenčný charakter.
tekintve konkurens jellegű. (2) Zamestnávateľ môže so zamestnancom dohodnúť
(2) A munkavállaló és a munkáltató csak abban az eset- obmedzenie zárobkovej činnosti po skončení pracov-
ben állapodhat meg a jövedelemszerző tevékenységnek ného pomeru, iba ak zamestnanec v priebehu trvania pra-
a munkaviszony megszűnését követő korlátozásában, ha covného pomeru má možnosť nadobudnúť informácie
a munkavállaló a munkaviszony során olyan informá- alebo znalosti, ktoré nie sú bežne dostupné a ich využitie
ciók vagy ismeretek birtokába juthat, amelyek általáno- by mohlo privodiť zamestnávateľovi podstatnú ujmu.
san nem hozzáférhetők, és amelyek alkalmazása a mun- (3) Ak obmedzenie zárobkovej činnosti dohodnuté v
káltatónak súlyos károkat okozhatna. pracovnej zmluve je väčšie, ako to vyžaduje potrebná
(3) Ha a jövedelemszerző tevékenység munkaszerződés- miera ochrany zamestnávateľa, môže súd záväzok za-
ben rögzített korlátozása nagyobb mértékű annál, amit a mestnanca podľa odseku 1 obmedziť alebo zrušiť.
munkáltató érdekeinek védelme indokol, a munkaválla- (4) Zamestnávateľ poskytne zamestnancovi primeranú
lónak az (1) bekezdésbe foglalt kötelezettségét a bíróság peňažnú náhradu najmenej v sume 50 % priemerného
mérsékelheti vagy megszüntetheti. mesačného zárobku zamestnanca za každý mesiac plne-
(4) A munkáltató az (1) bekezdésbe foglalt kötelezettség nia záväzku podľa odseku 1. Peňažná náhrada je splatná
teljesítésének minden hónapjára méltányos, a havi átlag- vo výplatnom termíne určenom u zamestnávateľa na vý-
keresete 50%-ának megfelelő pénzbeli pótlékot fizet. A platu mzdy, a to za predchádzajúce mesačné obdobie, ak
pénzbeli pótlék folyósítása eltérő megállapodás hiányá- sa nedohodlo inak.
ban a bérek folyósításának napján esedékes, az előző hó- (5) Zamestnanec a zamestnávateľ sa môžu v pracovnej
napra visszahatóan. zmluve dohodnúť na primeranej peňažnej náhrade, ktorú
(5) A munkavállaló és a munkáltató a munkaszerződés- je zamestnanec povinný zaplatiť, ak poruší záväzok
ben rögzíthetik a munkavállaló pénzbeli kártérítési köte- podľa odseku 1. Suma peňažnej náhrady nesmie presiah-
lezettségét arra az esetre, ha megszegi az (1) bekezdésbe nuť celkovú sumu peňažnej náhrady zamestnávateľa do-
foglaltakat. A kártérítés mértéke nem haladhatja meg a hodnutej podľa odseku 4. Suma peňažnej náhrady sa pri-
(4) bekezdésbe foglalt pótlék teljes összegét. A kártérítés merane zníži, ak zamestnanec splnil svoj záväzok sčasti.
mértéke arányosan csökken, ha a munkavállaló kötele- Zaplatením peňažnej náhrady záväzok zamestnanca
zettségét részlegesen teljesítette. A kártérítés kifizetésé- podľa odseku 1 zanikne.
vel a munkavállaló (1) bekezdésbe foglalt kötelezettsége (6) Zamestnávateľ môže od záväzku podľa odseku 1 od-
megszűnik. stúpiť len počas trvania pracovného pomeru zamest-
(6) A munkáltató az (1) bekezdésbe foglalt kötelezett- nanca; záväzok zaniká prvým dňom kalendárneho me-
ségtől csak a munkavállaló munkaviszonyának tartama

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


55

alatt állhat el; a kötelezettség az elállásnak a másik szer- siaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo odstúpe-
ződő félnek történt kézbesítését követő hónap első nap- nie doručené druhej zmluvnej strane, najneskôr však po-
jával szűnik meg, legkésőbb a munkaviszony fennállá- sledným dňom trvania pracovného pomeru.
sának utolsó napjával. (7) Zamestnanec môže záväzok podľa odseku 1 vypove-
(7) A munkavállaló felmondhatja az (1) bekezdésbe fog- dať, ak mu zamestnávateľ nevyplatil peňažnú náhradu
lalt kötelezettséget, ha a munkáltató az esedékességtől do 15 dní od uplynutia jej splatnosti; záväzok zaniká
számított 15 napon belül nem folyósította számára a dňom, v ktorom bola výpoveď doručená druhej zmluv-
pénzbeli pótlékot; a kötelezettség a felmondásnak a má- nej strane.
sik szerződő félnek történt kézbesítése napján szűnik (8) Záväzok podľa odsekov 1, 4 a 5 musí byť súčasťou
meg. pracovnej zmluvy, inak je neplatný. Odstúpenie od do-
(8) Az (1), (4) és (5) bekezdésbe foglalt kötelezettséget hody podľa odseku 6 a výpoveď podľa odseku 7 musia
rögzíteni kell a munkaszerződésben, ellenkező esetben byť písomné, inak sú neplatné.
jogszerűtlen. A (6) bekezdésbe foglalt megállapodástól (9) V kolektívnej zmluve je možné vymedziť okruh za-
történő elállást és a (7) bekezdésbe foglalt felmondást mestnancov, s ktorými možno dohodnúť obmedzenie zá-
írásban kell rögzíteni, ellenkező esetben érvénytelen. robkovej činnosti po skončení pracovného pomeru, dobu
(9) A kollektív szerződésben rögzíthető azon munkavál- trvania obmedzenia zárobkovej činnosti po skončení
lalók köre, akik esetében fennállhat a jövedelemszerző pracovného pomeru, minimálnu mieru primeranej pe-
tevékenységnek a munkaviszony megszűnése utáni kor- ňažnej náhrady podľa odseku 4 a obmedzenie najvyššej
látozása, a korlátozás időtartama, a (4) bekezdésbe fog- sumy peňažnej náhrady podľa odseku 5.
lalt méltányos pénzbeli pótlék minimális és az (5) bekez-
désbe foglalt pénzbeli pótlék legfelsőbb mértéke.

84. § § 84
A munkáltatói szabályzat Pracovný poriadok
(1) A munkáltató a munkavállalói képviselet előzetes jó- (1) Zamestnávateľ môže vydať pracovný poriadok po
váhagyásával bocsáthat ki munkáltatói szabályzatot, el- predchádzajúcom súhlase zástupcov zamestnancov, inak
lenkező esetben a kibocsátás jogszerűtlen. je neplatný.
(2) A munkáltatói szabályzat közelebbről pontosítja je- (2) Pracovný poriadok bližšie konkretizuje v súlade s
len törvénynek a jogi előírásokkal összhangban álló ren- právnymi predpismi ustanovenia tohto zákona podľa
delkezéseit a munkáltató külön feltételei alapján. osobitných podmienok zamestnávateľa.
(3) A munkáltatói szabályzat a munkáltatóra és valam- (3) Pracovný poriadok je záväzný pre zamestnávateľa a
ennyi munkavállalójára nézve kötelező érvényű. A pre všetkých jeho zamestnancov. Nadobúda účinnosť
benne megállapított nappal lép hatályba, legkésőbb dňom, ktorý je v ňom určený, najskôr však dňom, keď
azonban a közzététele napján. bol u zamestnávateľa zverejnený.
(4) Minden munkavállalót meg kell ismertetni a munkál- (4) Každý zamestnanec musí byť s pracovným poriad-
tatói szabályzattal. A munkáltatói szabályzatnak minden kom oboznámený. Pracovný poriadok musí byť kaž-
munkavállaló számára hozzáférhetőnek kell lennie. dému zamestnancovi prístupný.

HARMADIK RÉSZ TRETIA ČASŤ


A munkaidő és a pihenőidő Pracovný čas a doba odpočinku

85. § § 85
A munkaidő Pracovný čas
(1) Munkaidőnek azon időtartam minősül, amely során (1) Pracovný čas je časový úsek, v ktorom je zamestna-
a munkavállaló a munkáltató rendelkezésére áll, munkát nec k dispozícii zamestnávateľovi, vykonáva prácu a
végez és a munkaszerződéssel összhangban teljesíti kö- plní povinnosti v súlade s pracovnou zmluvou.
telezettségeit. (2) Doba odpočinku je akákoľvek doba, ktorá nie je pra-
(2) Pihenőidőnek minősül bármely, munkaidőn kívüli covným časom.
időtartam. (3) Na účely určenia rozsahu pracovného času a rozvrh-
(3) A munkaidő tartamának és a munkaidő ütemezésé- nutia pracovného času je týždňom sedem po sebe nasle-
nek értelmezésében hétnek minősül hét, egymást követő dujúcich dní.
nap. (4) Pracovný čas v priebehu 24 hodín nesmie presiahnuť
osem hodín, ak tento zákon neustanovuje inak.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


56

(4) Jelen törvény eltérő rendelkezése hiányában a mun- (5) Pracovný čas zamestnanca je najviac 40 hodín týž-
kaidő 24 órás időtartamon belül nem haladhatja meg a denne. Zamestnanec, ktorý má pracovný čas rozvrhnutý
nyolc órát. tak, že pravidelne vykonáva prácu striedavo v oboch
(5) A munkavállaló munkaideje legfeljebb 40 óra he- zmenách v dvojzmennej prevádzke, má pracovný čas
tente. A két műszakos munkarendben, mindkét műszak- najviac 38 a 3/4 hodiny týždenne a vo všetkých zmenách
ban felváltva dolgozó munkavállaló esetében a heti mun- v trojzmennej prevádzke alebo v nepretržitej prevádzke
kaidő 38 és ¾, míg a három műszakos munkarend vagy má pracovný čas najviac 37 a 1/2 hodiny týždenne.
a megszakítás nélküli munkarend valamennyi műszaká- (6) Pracovný čas zamestnanca, ktorý pracuje s dokáza-
ban dolgozó munkavállaló esetében a heti munkaidő 37 ným chemickým karcinogénom alebo pri pracovných
és ½ óra. procesoch s rizikom chemickej karcinogenity alebo
(6) Az olyan munkavállaló esetében, aki bizonyítottan ktorý vykonáva činnosti vedúce k ožiareniu ako zamest-
karcinogén hatású vegyszerrel vagy a karcinogén vegy- nanec kategórie A v kontrolovanom pásme so zdrojom
hatás kockázatát magában hordozó munkafolyamatok ionizujúceho žiarenia okrem kontrolovaného pásma v
helyszínén dolgozik, vagy ionizáló sugárforrás ellenőr- jadrovej elektrárni, je najviac 33 a 1/2 hodiny týždenne.
zött zónájában, A kategóriába sorolt munkavállalóként (7) Mladistvý zamestnanec mladší ako 16 rokov má pra-
besugárzásnak van kitéve - kivételt képez az atomerő- covný čas najviac 30 hodín týždenne, aj keď pracuje pre
művek ellenőrzött zónája -, a heti munkaidő heti 33 és ½ viacerých zamestnávateľov. Mladistvý zamestnanec
óra. starší ako 16 rokov má pracovný čas najviac 37 a 1/2
(7) Fiatalkorú, 16 évesnél fiatalabb munkavállaló eseté- hodiny týždenne, aj keď pracuje pre viacerých zamest-
ben a heti munkaidő legfeljebb 30 óra, még ha több mun- návateľov. Pracovný čas mladistvého zamestnanca ne-
káltató számára dolgozik is. A 16 évesnél idősebb fiatal- smie v priebehu 24 hodín presiahnuť osem hodín.
korú munkavállaló esetében a heti munkaidő legfeljebb (8) Pracovný čas, ktorý zamestnávateľ určí podľa odse-
37 és ½ óra, még ha több munkáltató számára dolgozik kov 1, 5 až 7, je ustanovený týždenný pracovný čas. Pra-
is. A fiatalkorú munkavállaló munkaideje 24 órás időtar- covný čas, ktorý je zamestnanec povinný odpracovať v
tamon belül nem haladhatja meg a nyolc órát. príslušnom týždni po rozvrhnutí ustanoveného týžden-
(8) A munkáltató által az (1), valamint az (5) – (7) be- ného pracovného času, je určený týždenný pracovný čas.
kezdések alapján meghatározott munkaidő a megállapí- (9) Priemerný týždenný pracovný čas zamestnanca vrá-
tott heti munkaidő. Azon munkaidő, amelyet a munka- tane práce nadčas nesmie prekročiť 48 hodín.
vállaló a megállapított heti munkaidő ütemezése alapján
köteles az adott hét folyamán ledolgozni, a megszabott
heti kötelező munkaidő.
(9) A munkavállaló heti átlagos munkaideje, a túlórát is
beszámítva, nem haladhatja meg a 48 órát.

85.a § § 85a
(1) A munkavállaló heti átlagos munkaideje, a túlórát is (1) Priemerný týždenný pracovný čas zamestnanca vrá-
beszámítva, az esetben haladhatja meg a 48 órát négy tane práce nadčas môže prekročiť 48 hodín za obdobie
egymást követő hónapból álló időszak viszonylatában, štyroch mesiacov po sebe nasledujúcich v prípade, ak ide
ha külön szabályozás alá eső egészségügyi dolgozóról o zdravotníckeho zamestnanca podľa osobitného pred-
van szó, és ha a munkavállaló a munkaidő ezen terjedel- pisu, ak zamestnanec s takým rozsahom pracovného
mével egyetért. A munkavállaló heti átlagos munkaideje času súhlasí. Priemerný týždenný pracovný čas zamest-
az első mondat értelmezésében, a túlórát is beszámítva, nanca podľa prvej vety vrátane práce nadčas nesmie pre-
nem haladhatja meg az 56 órát. siahnuť 56 hodín.
(2) Amennyiben az (1) bekezdésbe foglalt munkaidőre (2) Zamestnávateľ je povinný pri dohodnutí pracovného
vonatkozóan megállapodás születik, a munkáltató köte- času podľa odseku 1
les a) upovedomiť o tejto skutočnosti príslušný inšpek-
a) értesíteni ezen körülményről az illetékes munka- torát práce alebo príslušný orgán dozoru v oblasti
védelmi hatóságot vagy a munkahelyi biztonság és bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, ak o to po-
egészségvédelem területén illetékes felügyeleti szer- žiadajú,
vet, ha van ilyen irányú igény, b) viesť aktuálne záznamy o zamestnancoch, ktorých
b) dokumentációt vezetni azon munkavállalókról, pracovný čas je takto dohodnutý, a predložiť tieto zá-
akik ilyen egyezményes munkaidő alapján dolgoz- znamy príslušnému inšpektorátu práce alebo prísluš-
nak, és igény esetén azt az illetékes munkavédelmi nému orgánu dozoru v oblasti bezpečnosti a ochrany
zdravia pri práci, ak o ne požiadajú.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


57

hatóság vagy a munkahelyi biztonság és egészségvé- (3) Zamestnanec nesmie byť zo strany zamestnávateľa
delem területén illetékes felügyeleti szerv elé terjesz- prenasledovaný alebo inak postihovaný za to, že nesúh-
teni. lasí s rozsahom pracovného času nad 48 hodín týždenne
(3) A munkavállaló nem lehet kitéve a munkáltató részé- v priemere.
ről üldöztetésnek, illetve nem büntethető azért, hogy (4) Zamestnanec má právo odvolať súhlas podľa odseku
nem ért egyet a heti átlagos munkaidő tartamának 48 óra 1; odvolanie súhlasu je účinné uplynutím jedného me-
fölé történő bővítésével. siaca od jeho písomného oznámenia zamestnávateľovi.
(4) A munkavállalónak jogában áll visszavonni az (1)
bekezdés értelmében tett jóváhagyását; a jóváhagyás
visszavonása egy hónappal a munkáltató írásos kiértesí-
tését követően lép hatályba.

86. § § 86
Az egyenletes munkaidő-beosztás Rovnomerné rozvrhnutie pracovného času
(1) A munkaidő egyenletes beosztását a munkáltató ál- (1) O rovnomernom rozvrhnutí pracovného času rozho-
lapítja meg a munkavállalói képviselettel történt egyez- duje zamestnávateľ po prerokovaní so zástupcami za-
tetését követően. mestnancov.
(2) A munkaidőnek az egyes hetekre történő egyenletes (2) Pri rovnomernom rozvrhnutí pracovného času na jed-
beosztása alapján a munkaidő egyes hetekre eső tartama notlivé týždne rozdiel dĺžky pracovného času pripada-
közötti különbözet nem haladja meg a három órát, és az júci na jednotlivé týždne nepresiahne tri hodiny a pra-
egyes napokra eső munkaidő tartama nem haladja meg a covný čas v jednotlivých dňoch nepresiahne deväť ho-
kilenc órát. A heti átlagos munkaidő mindamellett egy dín. Priemerný týždenný pracovný čas nesmie pritom v
meghatározott, legfeljebb négyhetes időszak során nem určitom období, najviac štvortýždňovom, presahovať
lépheti túl a megállapított heti munkaidőkeretet. hranicu pre ustanovený týždenný pracovný čas.
(3) A munkaidő egyenletes beosztása során a munkáltató (3) Pri rovnomernom rozvrhnutí pracovného času rozvr-
a heti munkaidőt alapvetően heti öt munkanapra ütemezi huje zamestnávateľ týždenný pracovný čas v zásade na
be. päť pracovných dní v týždni.

87. § § 87
Az egyenlőtlen munkaidő-beosztás Nerovnomerné rozvrhnutie pracovného času
(1) Ha a munka jellege vagy az üzemelési feltételek nem (1) Ak povaha práce alebo podmienky prevádzky nedo-
teszik lehetővé a munkaidő egyenletes heti beosztását, a voľujú, aby sa pracovný čas rozvrhol rovnomerne na
munkáltató a munkavállalói képviselettel vagy a munka- jednotlivé týždne, zamestnávateľ môže po dohode so zá-
vállalóval történt egyeztetést követően egyenlőtlen heti stupcami zamestnancov alebo po dohode so zamestnan-
munkaidő-beosztáshoz folyamodhat. A heti átlagmun- com, rozvrhnúť pracovný čas nerovnomerne na jednot-
kaidő mindamellett legfeljebb négy hónap viszonylatá- livé týždne. Priemerný týždenný pracovný čas nesmie
ban nem lépheti túl a megállapított heti munkaidőkere- pritom presiahnuť v období najviac štyroch mesiacov
tet. ustanovený týždenný pracovný čas.
(2) A munkáltató a kollektív szerződés alapján vagy a (2) Zamestnávateľ môže v kolektívnej zmluve alebo po
munkavállalói képviselettel történt egyeztetést követően dohode so zástupcami zamestnancov rozvrhnúť pra-
négy hónapnál hosszabb, legfeljebb 12 hónapig terjedő covný čas nerovnomerne na jednotlivé týždne na obdo-
időszak viszonylatában egyenlőtlen heti munkaidő-be- bie dlhšie ako štyri mesiace, najviac na obdobie 12 me-
osztáshoz folyamodhat, ha olyan tevékenységekről van siacov, ak ide o činnosti, pri ktorých sa v priebehu roka
szó, amelyek az év során különböző munkaigényt tá- prejavuje rozdielna potreba práce. Dohodu nemožno na-
masztanak. A munkáltató határozata nem helyettesítheti hradiť rozhodnutím zamestnávateľa. Priemerný týž-
a megállapodást. A heti átlagos munkaidő ezen időszak denný pracovný čas počas tohto obdobia nesmie pritom
viszonylatában nem lépheti túl a megállapított heti mun- presiahnuť ustanovený týždenný pracovný čas. Rovnako
kaidőkeretet. Hasonlóképp ütemezhető a munkaidő az môže byť rozvrhnutý pracovný čas pre určité organi-
egyes szervezeti egységekre vagy munkatípusokra vo- začné útvary alebo druhy prác.
natkozóan. (3) Zamestnancovi so zdravotným postihnutím, tehotnej
(3) Az egészségkárosodott munkavállaló, a várandós nő, žene, žene alebo mužovi, ktorý sa trvale stará o dieťa
az állandó jelleggel három évesnél fiatalabb gyermekét mladšie ako tri roky, osamelému zamestnancovi, ktorý
nevelő munkavállaló, az egyedülálló, valamint az ál- sa trvale stará o dieťa mladšie ako 15 rokov, možno roz-
landó jelleggel 15 évesnél fiatalabb gyermekét nevelő vrhnúť pracovný čas nerovnomerne len po dohode s ním.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


58

munkavállaló munkaidejének egyenlőtlen beosztása (4) Pracovný čas v priebehu 24 hodín nesmie presiahnuť
csak megállapodás alapján lehetséges. 12 hodín.
(4) A munkaidő 24 óra tartamán belül nem haladhatja
meg a 12 órát.

87.a § § 87a
A munkaidőszámla Konto pracovného času
(1) A munkaidőszámla alkalmazása az egyenlőtlen mun- (1) Konto pracovného času je spôsob nerovnomerného
kaidő-beosztásnak egy módja, amelyet a munkáltató ki- rozvrhnutia pracovného času, ktorý zamestnávateľ môže
zárólag a kollektív szerződés alapján vagy a munkavál- zaviesť len kolektívnou zmluvou alebo po dohode so zá-
lalói képviselettel történt egyeztetést követően vezethet stupcami zamestnancov. Dohoda o zavedení konta pra-
be. A munkaidőszámla bevezetéséről szóló megállapo- covného času musí byť písomná. Dohodu nemožno na-
dást írásban kell lefektetni. A munkaidőszámla beveze- hradiť rozhodnutím zamestnávateľa. Na zavedenie konta
tése a 87. § (3) bekezdésébe foglalt munkavállaló eseté- pracovného času u zamestnanca uvedeného v § 87 ods.
ben is megállapodáshoz kötött. 3 sa vyžaduje aj dohoda s týmto zamestnancom.
(2) A kollektív szerződésben vagy a munkavállalói kép- (2) V kolektívnej zmluve alebo v dohode so zástupcami
viselettel kötött megállapodásban rögzíteni kell a mun- zamestnancov sa musí dohodnúť vyrovnávacie obdobie
kaidőszámla kiegyenlítésének idejét, amely idő alatt a konta pracovného času, v ktorom sa vyrovná rozdiel me-
meghatározott heti munkaidő és a munkavállaló által dzi ustanoveným týždenným pracovným časom a sku-
ténylegesen ledolgozott munkaidő közötti különbözet točne odpracovaným časom zamestnanca; vyrovnávacie
kiegyenlítődik; ezen időszak nem lehet 30 hónapnál obdobie nesmie byť dlhšie ako 30 mesiacov.
hosszabb. (3) Pri uplatňovaní konta pracovného času môže zamest-
(3) A munkaidőszámla alkalmazása során a munkáltató návateľ rozvrhnúť pracovný čas tak, že v prípade väčšej
úgy oszthatja be a munkaidőt, hogy a munkaigényesebb potreby práce zamestnanec odpracuje viac hodín, ako je
időszakokban a munkavállaló a számára megállapított jeho ustanovený týždenný pracovný čas (kladný účet
heti munkaidőbe foglaltnál több órát dolgozik le (pozitív konta pracovného času), a v prípade menšej potreby
munkaidőszámla-egyenleg), míg a kevésbé munkaigé- práce zamestnanec odpracuje menej hodín, ako je jeho
nyese időszakokban a munkavállaló a számára megálla- ustanovený týždenný pracovný čas alebo prácu nebude
pított heti munkaidőbe foglaltnál kevesebb órát dolgozik vykonávať vôbec (záporný účet konta pracovného času).
le vagy egyáltalán nem végez munkát (negatív munka- Priemerný týždenný pracovný čas vrátane kladného
időszámla-egyenleg). A heti átlagos munkaidő tartama a konta pracovného času a práce nadčas nesmie presiah-
pozitív munkaidőszámla-egyenleget és a túlórát is bele- nuť 48 hodín v období najviac 12 mesiacov.
számítva legfeljebb 12 hónap viszonylatában nem halad- (4) Zamestnávateľ je povinný poskytnúť zamestnancovi
hatja meg a 48 órát. základnú zložku mzdy, ktorá zodpovedá ustanovenému
(4) A munkáltató köteles a megállapított heti munkaidő- týždennému pracovnému času zamestnanca. Poskytova-
nek megfelelő törzsbért folyósítani a munkavállalónak. ním základnej zložky mzdy nie je dotknutá povinnosť
A törzsbér folyósítása nem mentesíti a munkáltatót az zamestnávateľa poskytovať ďalšie zložky mzdy, ak táto
egyéb bérösszetevők folyósítása alól, amennyiben ez a povinnosť vyplýva z tohto zákona, osobitných predpi-
kötelezettség a jelen törvényből, külön előírásokból, a sov, z pracovnej zmluvy alebo kolektívnej zmluvy.
munkaszerződésből vagy a kollektív szerződésből ered. (5) Pri uplatňovaní konta pracovného času je zamestná-
(5) A munkaidőszámla alkalmazása során a munkáltató vateľ povinný viesť účet konta pracovného času, na kto-
köteles munkaidőszámla-egyenleget vezetni, amelyben rom eviduje rozdiel medzi ustanoveným týždenným pra-
nyilvántartja megállapított heti munkaidő és a munka- covným časom a skutočne odpracovaným časom za-
vállaló által ténylegesen ledolgozott munkaidő közötti mestnanca a rozdiel medzi skutočne poskytnutou zá-
különbözetet és a (3) bekezdés alapján ténylegesen fo- kladnou zložkou mzdy podľa odseku 3 a základnou zlož-
lyósított törzsbér és azon, ténylegesen ledolgozott órák kou mzdy, na ktorú by mal zamestnanec právo za sku-
alapján folyósítandó törzsbér közötti különbözetet, točne odpracovaný čas.
amelyre a munkavállaló jogosult. (6) Ak bola ku dňu skončenia pracovného pomeru alebo
(6) Ha a munkaviszony megszűnéséig vagy a kiegyenlí- vyrovnávacieho obdobia poskytnutá nižšia základná
tési időszak befejeztéig kevesebb törzsbér került folyó- zložka mzdy, ako by zamestnancovi patrila podľa odpra-
sításra, mint ami a munkavállalót a ledolgozott munka- covaného času, zamestnávateľ je povinný zamestnan-
idő alapján megilletné, a munkáltató köteles kiegyenlí- covi rozdiel doplatiť; § 129 ods. 3 sa použije primerane.
teni a különbözetet; a 129. § (3) bek. méltányosan alkal- (7) Ak zamestnanec neodpracoval ku dňu skončenia pra-
mazandó. covného pomeru alebo vyrovnávacieho obdobia celý

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


59

(7) Ha a munkavállaló a munkaviszony megszűnéséig rozsah pracovného času, za ktorý mu zamestnávateľ po-
vagy a kiegyenlítési időszak befejeztéig nem dolgozta le skytol základnú zložku mzdy, zamestnávateľ má právo
azon teljes munkaidőt, amely alapján a munkáltató törzs- na vrátenie základnej zložky mzdy poskytnutej nad roz-
bért folyósított számára, a munkáltató csakis abban az sah odpracovaného pracovného času, len ak sa pracovný
esetben jogosult a ledolgozott munkaidőn túlmenően fo- pomer so zamestnancom skončil podľa § 63 ods. 1 písm.
lyósított törzsbér visszatérítésére, ha a munkavállalóval d) a e) alebo § 68 ods. 1; toto právo môže zamestnávateľ
a munkaviszony a 63. § (1) bek. d) és e) vagy a 68. § (1) uplatniť na súde najneskôr v lehote dvoch mesiacov odo
bek. alapján ért véget; ezen jogának a munkáltató a bíró- dňa, keď sa pracovný pomer skončil.
ságon, a munkaviszony megszűnésének napját követő (8) Práca nadčas pri uplatnení konta pracovného času je
két hónapon belül szerezhet érvényt. práca vykonávaná nad určený týždenný pracovný čas a
(8) A munkaidőszámla alkalmazása során túlórában vég- mimo rozvrhu pracovných zmien vyplývajúcich z konta
zett munkának minősül a megszabott heti kötelező mun- pracovného času.
kaidőn és a munkaidőszámla alkalmazásából eredő mű- (9) Ak sa konto pracovného času uplatňuje u zamest-
szakbeosztáson túl végzett munka. nanca s kratším pracovným časom, vychádza sa z krat-
(9) A munkaidőszámlának a rövidített munkaidőben dol- šieho pracovného času.
gozó munkavállaló esetében történő alkalmazása során a
rövidített munkaidőt kell alapul venni.

A rugalmas (kötetlen) munkaidő Pružný pracovný čas

88. § § 88
(1) A rugalmas munkaidő a munkaidő egyenletesen vagy (1) Pružný pracovný čas je spôsob rovnomerného alebo
egyenlőtlenül történő beosztásának egyik módja, ame- nerovnomerného rozvrhnutia pracovného času, ktorý za-
lyet a munkáltató a kollektív szerződés vagy a munka- mestnávateľ môže zaviesť kolektívnou zmluvou alebo
vállalói képviselettel kötött megállapodás alapján vezet- po dohode so zástupcami zamestnancov.
het be. (2) Základný pracovný čas je časový úsek, v ktorom je
(2) A napi munkaidő az az időszak, amely során a mun- zamestnanec povinný byť na pracovisku.
kavállaló köteles a munkahelyén tartózkodni. (3) Voliteľný pracovný čas je časový úsek, v ktorom je
(3) A választható munkaidő az az időszak, amely során zamestnanec povinný byť na pracovisku v takom roz-
a munkavállaló olyan terjedelemben köteles a munkahe- sahu, aby odpracoval prevádzkový čas.
lyén tartózkodni, hogy az üzemelési időt ledolgozhassa. (4) Prevádzkový čas je celkový pracovný čas, ktorý je
(4) Az üzemelési idő a munkaidő azon összessége, ame- zamestnanec povinný odpracovať v pružnom pracov-
lyet a munkavállaló a munkáltató által meghatározott ru- nom období určenom zamestnávateľom.
galmas munkaidőszak alatt köteles ledolgozni. (5) Pružné pracovné obdobie sa uplatní ako pracovný
(5) A rugalmas munkaidőszak munkanap, munkahét, deň, pracovný týždeň, štvortýždňové pracovné obdobie
négy hetes vagy egyéb munkaidőszak formájában egy- alebo iné pracovné obdobie.
aránt meghatározható. (6) Dĺžka pracovnej zmeny pri uplatnení pružného pra-
(6) Rugalmas munkaidő alkalmazása esetében a műszak covného času môže byť najviac 12 hodín.
időtartama legfeljebb 12 óra lehet.

89. § § 89
Nem alkalmazható a rugalmas munkaidő kiküldetés al- Pružný pracovný čas sa neuplatní, ak zamestnávateľ vy-
kalmával. A munkáltató e célból rögzíti a műszak pontos šle zamestnanca na pracovnú cestu. Zamestnávateľ na
kezdetét és végét. tento účel určí pevný začiatok a koniec pracovnej
zmeny.

90. § § 90
A munkaidő kezdete és vége Začiatok a koniec pracovného času
(1) Műszaknak minősül a megállapított munkahét azon (1) Pracovná zmena je časť ustanoveného týždenného
része, amelyet a munkavállaló az előzetesen megállapí- pracovného času, ktorý je zamestnanec povinný na zá-
tott műszakbeosztás alapján köteles 24 egymást követő klade vopred určeného rozvrhu pracovných zmien od-
órán belül ledolgozni, valamint a munkaközi szünet. pracovať v rámci 24 hodín po sebe nasledujúcich a pre-
stávka v práci.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


60

(2) A műszakban végzett munka a munkaidő szervezés- (2) Prácou na zmeny je spôsob organizácie pracovného
ének azon módja, amely során a munkavállalók megha- času, pri ktorom zamestnanci jeden druhého striedajú na
tározott beosztás alapján váltják egymást egyazon mun- rovnakom pracovisku podľa určitého rozvrhu a v prie-
kahelyen és bizonyos, napokból vagy hetekből álló idő- behu určitého obdobia dní alebo týždňov pracujú v rôz-
szak során különböző időpontokban végeznek munkát. nom čase. To platí aj v prípade, ak pri striedaní zamest-
Érvényes ez abban az esetben is, ha a műszakváltás so- nancov v zmenách dôjde k súbežnému výkonu práce za-
rán az egymást követő műszakokban munkát végző mestnancov nadväzujúcich zmien.
munkavállalók által párhuzamos munkavégzésre kerül (3) Zamestnanec pracujúci v pracovných zmenách je
sor. každý zamestnanec, ktorého pracovný režim je organi-
(3) Műszakban dolgozó munkavállalónak minősül va- zovaný formou práce na pracovné zmeny.
lamennyi olyan munkavállaló, akinek munkarendje a (4) Začiatok a koniec pracovného času a rozvrh pracov-
műszakban végzendő munkához igazodik. ných zmien určí zamestnávateľ po dohode so zástupcami
(4) A munkaidő kezdetét és végét, valamint a műszakok zamestnancov a oznámi to písomne na mieste u zamest-
beosztását a munkáltató határozza meg a munkavállalói návateľa, ktoré je zamestnancovi prístupné.
képviselettel történt egyeztetést követően, majd ezt a (5) Ranná zmena nesmie v zásade začínať pred 6. hodi-
munkahelyen írásban közzéteszi a munkavállaló szá- nou, odpoludňajšia zmena nesmie v zásade končiť po 22.
mára hozzáférhető helyen. hodine.
(5) A reggeli műszak alapvetően nem kezdődhet 6 óra (6) Zamestnávateľ môže pracovný čas tej istej zmeny po
előtt, a délutáni műszak alapvetően nem végződhet 22 dohode so zástupcami zamestnancov rozdeliť na dve
óra után. časti.
(6) A munkáltató a munkavállalói képviselettel történt (7) Ranná zmena je pracovná zmena, ktorej prevažná
egyeztetést követően két részre oszthatja ugyanazon mű- časť spadá do času medzi 6. hodinou a 14. hodinou. Od-
szak munkaidejét. poludňajšia zmena je pracovná zmena, ktorej prevažná
(7) Reggeli műszaknak minősül az a műszak, amelynek časť spadá do času medzi 14. hodinou a 22. hodinou.
zöme a 6 és 14 óra közötti időszakra esik. Délutáni mű- Nočná zmena je pracovná zmena, ktorej prevažná časť
szaknak minősül az a műszak, amelynek zöme a 14 és spadá do času medzi 22. hodinou a 6. hodinou.
22 óra közötti időszakra esik. Éjszakai műszaknak mi- (8) Ak je pracovný čas rozvrhnutý do dvoch pracovných
nősül az a műszak, amelynek zöme a 22 és 6 óra közötti zmien, ide o dvojzmenný pracovný režim. Ak zamestná-
időszakra esik. vateľ rozvrhne pracovný čas do troch pracovných zmien,
(8) Ha a munkaidő két műszakra van beosztva, kétmű- ide o trojzmenný pracovný režim. Pracovný režim, v
szakos munkarendről van szó. Ha a munkáltató a mun- ktorom pracovná činnosť prebieha súvislo po všetky dni
kaidőt három műszakra osztja, három műszakos munka- v týždni, je nepretržitý pracovný režim. Ak sa zamestná-
rendről van szó. Ha a munkavégzés a hét valamennyi vateľ písomne nedohodne so zamestnancom inak, za-
napján folyamatosan történik, folyamatos munkarendről mestnávateľ nemôže rozvrhnúť pracovný čas tak, aby
van szó. A munkáltató és a munkavállaló írásbeli meg- zamestnanec pracoval v nočných zmenách dva týždne po
állapodása hiányában a munkáltató nem oszthatja úgy be sebe nasledujúcich okrem prípadu, ak povaha práce
a munkaidőt, hogy a munkavállaló két egymást követő alebo podmienky prevádzky neumožňujú rozvrhnúť pra-
héten át éjszakai műszakokban dolgozzon, azon esetek covný čas inak.
kivételével, ha a munka jellege vagy az üzemelési körül- (9) Rozvrhnutie pracovného času je zamestnávateľ po-
mények nem teszik lehetővé a munkaidő másféle beosz- vinný oznámiť zamestnancovi najmenej týždeň vopred a
tását. s platnosťou najmenej na týždeň.
(9) A munkaidő beosztásáról a munkáltató köteles leg- (10) Zamestnávateľ môže po dohode so zástupcami za-
alább egy héttel előre értesíteni a munkavállalót, a be- mestnancov určiť čas potrebný na osobnú očistu po
osztásnak legalább egy hétre kell szólnia. skončení práce, ktorý sa zamestnancovi započíta do pra-
(10) A munkáltató a munkavállalói képviselettel történt covného času.
egyeztetést követően meghatározhatja a munkavégzést (11) Ak to prevádzka zamestnávateľa dovoľuje, zamest-
követő tisztálkodásra szánt időt, amelyet be kell számí- návateľ je povinný povoliť zamestnancovi na jeho žia-
tani a munkaidőbe. dosť zo zdravotných dôvodov alebo z iných vážnych dô-
(11) Amennyiben azt az üzemeltetési körülmények lehe- vodov na jeho strane vhodnú úpravu určeného týžden-
tővé teszik, a munkáltató a munkavállaló egészségi vagy ného pracovného času alebo ju s ním za tých istých pod-
egyéb, komoly indokokkal alátámasztott kérésére köte- mienok dohodnúť v pracovnej zmluve.
les lehetővé tenni számára a megszabott heti kötelező
munkaidő megfelelő módosítását, vagy vele azt azonos
feltételek mellett rögzíteni a munkaszerződésben.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


61

91. § § 91
A munkaközi szünet Prestávky v práci
(1) A munkáltató köteles a hat óránál hosszabb munka- (1) Zamestnávateľ je povinný poskytnúť zamestnancovi,
időben dolgozó munkavállaló számára 30 perc terje- ktorého pracovná zmena je dlhšia ako šesť hodín, pre-
delmű étkezési és pihenőidőt biztosítani. A négy és ½ stávku na odpočinok a jedenie v trvaní 30 minút. Mla-
óránál hosszabb munkaidőben dolgozó fiatalkorú mun- distvému zamestnancovi, ktorého pracovná zmena je
kavállaló számára a munkáltató köteles 30 perc terje- dlhšia ako štyri a 1/2 hodiny, je zamestnávateľ povinný
delmű étkezési és pihenőidőt biztosítani. Ha olyan mun- poskytnúť prestávku na odpočinok a jedenie v trvaní 30
kafolyamatokról van szó, amelyeket nem lehet megsza- minút. Ak ide o práce, ktoré sa nemôžu prerušiť, musí sa
kítani, a munkavállaló számára az üzemeltetés vagy a zamestnancovi aj bez prerušenia prevádzky alebo práce
munkafolyamat megszakítása nélkül is kell biztosítani zabezpečiť primeraný čas na odpočinok a jedenie.
megfelelő terjedelmű étkezési- és pihenőidőt. (2) Podrobnejšie podmienky poskytnutia prestávky na
(2) Az étkezési és pihenőidő biztosításának részletes fel- odpočinok a jedenie vrátane jej predĺženia zamestnáva-
tételeit, annak meghosszabbítását is beleértve, a munkál- teľ dohodne so zástupcami zamestnancov.
tató a munkavállalói képviselettel egyezteti. (3) Zamestnávateľ je povinný oznámiť zamestnancom
(3) A munkáltató az étkezési és pihenőidőre vonatkozó prestávku na odpočinok a jedenie spôsobom ustanove-
tájékoztatást a 90. §-ba foglalt módon köteles a munka- ným v § 90.
vállalók tudomására hozni. (4) Prestávky na odpočinok a jedenie sa neposkytujú na
(4) Az étkezési és pihenőidőt nem lehet a műszak elejére začiatku a konci zmeny.
vagy végére ütemezni. (5) Prestávky na odpočinok a jedenie sa nezapočítavajú
(5) Az étkezési és pihenőidőt nem lehet beszámítani a do pracovného času; to neplatí, ak ide o prestávku na od-
munkaidőbe, eltekintve azon esetektől, ha a megfelelő počinok a jedenie, pri ktorej sa zabezpečuje primeraný
terjedelmű étkezési és pihenőidő merítése a munkáltató čas na odpočinok a jedenie bez prerušenia práce zamest-
részéről nem vonja magával a munkafolyamat megsza- nancom.
kítását. (6) Prestávka poskytovaná z dôvodov zaistenia bezpeč-
(6) A munkavállalók biztonságát és egészségének védel- nosti a ochrany zdravia zamestnancov pri práci sa zapo-
mét szolgáló szünetet be kell számítani a munkaidőbe. čítava do pracovného času.

92. § § 92
Az egybefüggő napi pihenőidő Nepretržitý denný odpočinok
(1) A munkáltató köteles úgy beosztani a munkaidőt, (1) Zamestnávateľ je povinný rozvrhnúť pracovný čas
hogy a munkavállalónak az egyik műszak befejezése és tak, aby zamestnanec mal medzi koncom jednej a začiat-
a másik műszak kezdete között 24 órás időtartamon be- kom druhej zmeny minimálny odpočinok v trvaní 12 po
lül legalább 12 egymást követő óra, fiatalkorú munka- sebe nasledujúcich hodín v priebehu 24 hodín a mladis-
vállaló esetében 24 órás időtartamon belül legalább 14 tvý zamestnanec aspoň 14 hodín v priebehu 24 hodín.
egymást követő óra álljon rendelkezésére. (2) Tento odpočinok možno skrátiť až na osem hodín za-
(2) Ez a pihenőidő akár nyolc órára csökkenthető a fo- mestnancovi staršiemu ako 18 rokov v nepretržitých pre-
lyamatos üzemeltetés mellett vagy turnusokban dolgozó vádzkach a pri turnusovej práci, pri naliehavých poľno-
munkavállalók, a halaszthatatlan mezőgazdasági mun- hospodárskych prácach, pri poskytovaní univerzálnej
kálatok, az általános postai szolgáltatások, a sürgős, a poštovej služby, pri naliehavých opravárskych prácach,
munkavállalók testi épségét és egészségét veszélyeztető ak ide o odvrátenie nebezpečenstva ohrozujúceho život
tényezők elhárítását célzó javítási munkálatok és külön- alebo zdravie zamestnancov, a pri mimoriadnych uda-
leges állapot fennállása esetén, amennyiben a munkavál- lostiach. Ak zamestnávateľ skráti minimálny odpočinok
laló betöltötte a 18. életévét. Ha a munkáltató lerövidíti je povinný dodatočne poskytnúť zamestnancovi do 30
a minimális pihenőidőt, utólagosan, 30 napon belül kö- dní rovnocenný nepretržitý náhradný odpočinok.
teles azonos értékű, egybefüggő pótlólagos pihenőidőt (3) Zamestnancovi, ktorý sa vrátil z pracovnej cesty po
biztosítani a munkavállaló számára. 24. hodine sa poskytne čas na nevyhnutný odpočinok od
(3) A munkavállaló, ha éjfélt követően tért haza a kikül- skončenia pracovnej cesty do nástupu do práce v rozsahu
detésből, a kiküldetés vége és a munkakezdés között osem hodín, a ak tento čas spadá do pracovného času za-
nyolcórás pihenőidőre jogosult; ha ezen időszak a mun- mestnanca, aj náhrada mzdy vo výške jeho priemerného
kavállaló munkaidejére esik, megilleti őt az átlagkerese- zárobku.
tének megfelelő bérpótlék.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


62

93. § § 93
Az egybefüggő heti pihenőnap Nepretržitý odpočinok v týždni
(1) A munkáltató köteles úgy beosztani a munkaidőt, (1) Zamestnávateľ je povinný rozvrhnúť pracovný čas
hogy a munkavállalónak heti egy alkalommal két, egy- tak, aby zamestnanec mal raz za týždeň dva po sebe na-
mást követő, egybefüggő pihenőnap álljon rendelkezé- sledujúce dni nepretržitého odpočinku, ktoré musia pri-
sére, amelyeknek szombatra és vasárnapra, vagy vasár- padať na sobotu a nedeľu alebo na nedeľu a pondelok.
napra és hétőre kell esniük. (2) Ak povaha práce a podmienky prevádzky neumož-
(2) Ha a munka jellege és az üzemeltetési körülmények ňujú rozvrhnúť pracovný čas zamestnanca staršieho ako
nem teszik lehetővé a 18. életévét betöltött munkavállaló 18 rokov podľa odseku 1, poskytnú sa dva po sebe na-
munkaidejének (1) bek. alapján történő beosztását, a hét sledujúce dni nepretržitého odpočinku v týždni v iných
más napjain kell számára két, egymást követő, egybe- dňoch týždňa.
függő pihenőnapot biztosítani. (3) Ak povaha práce a podmienky prevádzky neumož-
(3) Ha a munka jellege és az üzemeltetési körülmények ňujú rozvrhnúť pracovný čas podľa odsekov 1 a 2, za-
nem teszik lehetővé a munkaidő (1) és (2) bek. alapján mestnávateľ môže zamestnancovi, ktorý je starší ako 18
történő beosztását, a munkáltató a 18. életévét betöltött rokov, po dohode so zástupcami zamestnancov alebo, ak
munkavállaló számára a munkavállalói képviselettel tör- u zamestnávateľa nepôsobia zástupcovia zamestnancov,
tént egyeztetést követően, vagy ezek hiányában a mun- po dohode so zamestnancom, rozvrhnúť pracovný čas
kavállalóval történt megállapodást követően úgy oszt- tak, aby zamestnanec mal raz za týždeň najmenej 24 ho-
hatja be a munkaidőt, hogy a munkavállalónak hetente dín nepretržitého odpočinku, ktorý by mal pripadnúť na
egy alkalommal legalább 24 óra terjedelmű, egybefüggő nedeľu s tým, že zamestnávateľ je povinný dodatočne
pihenőnap álljon rendelkezésére, amelynek vasárnapra poskytnúť zamestnancovi náhradný nepretržitý odpoči-
kellene esnie, azzal, hogy a munkáltató köteles utólago- nok v týždni do ôsmich mesiacov odo dňa, keď mal byť
san, az egybefüggő heti pihenőnap esedékességének poskytnutý nepretržitý odpočinok v týždni.
napjától számított 8 hónapon belül pótlólagos, egybe- (4) Ak povaha práce a podmienky prevádzky neumož-
függő pihenőnapot biztosítani a munkavállaló számára. ňujú rozvrhnúť pracovný čas podľa odsekov 1 až 3, za-
(4) Ha a munka jellege és az üzemeltetési körülmények mestnávateľ môže zamestnancovi, staršiemu ako 18 ro-
nem teszik lehetővé a munkaidő (1) – (3) bekezdések kov, po dohode so zástupcami zamestnancov alebo, ak u
alapján történő beosztását, a munkáltató a 18. életévét zamestnávateľa nepôsobia zástupcovia zamestnancov,
betöltött munkavállaló számára a munkavállalói képvi- po dohode so zamestnancom, rozvrhnúť pracovný čas
selettel történt egyeztetést követően, vagy ezek hiányá- tak, aby zamestnanec mal raz za týždeň najmenej 35 ho-
ban a munkavállalóval történt megállapodást követően dín nepretržitého odpočinku, ktorý pripadne na nedeľu a
úgy oszthatja be a munkaidőt, hogy a munkavállalónak na časť dňa predchádzajúceho nedeli alebo na časť dňa
hetente legalább 35 óra terjedelmű, egybefüggő pihenés nasledujúceho po nedeli.
álljon rendelkezésére, amely vasárnapra, illetve részben (5) Ak povaha práce a podmienky prevádzky neumož-
a vasárnapot megelőző vagy követő napra esik. ňujú rozvrhnúť pracovný čas podľa odsekov 1 až 3, za-
(5) Ha a munka jellege és az üzemeltetési körülmények mestnávateľ môže zamestnancovi staršiemu ako 18 ro-
nem teszik lehetővé a munkaidő (1) – (3) bekezdések kov po dohode so zástupcami zamestnancov, alebo ak u
alapján történő beosztását, a munkáltató a 18. életévét zamestnávateľa nepôsobia zástupcovia zamestnancov
betöltött munkavállaló számára a munkavállalói képvi- po dohode so zamestnancom, rozvrhnúť pracovný čas
selettel történt egyeztetést követően, vagy ezek hiányá- tak, aby zamestnanec mal raz za dva týždne najmenej 24
ban a munkavállalóval történt megállapodást követően hodín nepretržitého odpočinku v týždni, ktorý by mal
úgy oszthatja be a munkaidőt, hogy a munkavállalónak pripadnúť na nedeľu s tým, že zamestnávateľ je povinný
kéthetente legalább 24 óra terjedelmű, egybefüggő heti dodatočne poskytnúť zamestnancovi náhradný nepretr-
pihenőnap álljon rendelkezésére, amelynek vasárnapra žitý odpočinok v týždni do štyroch mesiacov odo dňa,
kellene esnie, azzal, hogy a munkáltató köteles utólago- keď mal byť poskytnutý nepretržitý odpočinok v týždni.
san, az egybefüggő heti pihenőnap esedékességének
napjától számított négy hónapon belül pótlólagos, egy-
befüggő pihenőnapot biztosítani a munkavállaló szá-
mára.

A heti pihenőidő Dni pracovného pokoja

94. § § 94

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


63

(1) Heti pihenőidőnek minősülnek a hét azon napjai, (1) Dni pracovného pokoja sú dni, na ktoré pripadá ne-
amelyre az egybefüggő heti pihenőnapok, illetve az ün- pretržitý odpočinok zamestnanca v týždni, a sviatky.
nepnapok esnek. (2) Prácu v dňoch pracovného pokoja možno nariadiť len
(2) A heti pihenőidő napjain a munkavállalót csak kivé- výnimočne, a to po prerokovaní so zástupcami zamest-
telesen, a munkavállalói képviselettel történt egyeztetést nancov.
követően lehet munkára kötelezni. (3) V deň nepretržitého odpočinku zamestnanca v týždni
(3) Az egybefüggő heti pihenőnapon a munkavállalót možno zamestnancovi nariadiť len tieto nevyhnutné
csak a következő halaszthatatlan, munkanapokon nem práce, ktoré sa nemôžu vykonať v pracovných dňoch:
kivitelezhető munkák elvégzésére lehet kötelezni: a) naliehavé opravárske práce,
a) sürgős javítási munkák, b) nakladacie a vykladacie práce,
b) berakodási és kirakodási munkák, c) inventúrne a uzávierkové práce,
c) leltározási és számvételi munkák, d) práce vykonávané v nepretržitej prevádzke za za-
d) munkakezdésre meg nem jelent munkavállaló he- mestnanca, ktorý sa nedostavil na zmenu,
lyettesítése folyamatos üzemeltetés esetén, e) práce na odvrátenie nebezpečenstva ohrozujúceho
e) a munkavállalók testi épségét és egészségét veszé- život, zdravie alebo pri mimoriadnych udalostiach,
lyeztető tényezők vagy különleges állapot elhárítását f) práce nevyhnutné so zreteľom na uspokojovanie
célzó munkálatok, životných, zdravotných a kultúrnych potrieb obyva-
f) a lakosság életszükségleteinek, egészségügyi ellá- teľstva,
tásának és kulturális szükségleteinek kielégítését g) kŕmenie a ošetrovanie hospodárskych zvierat,
célzó munkák, h) naliehavé práce v poľnohospodárstve v rastlinnej
g) gazdasági állatok etetése és gondozása, výrobe pri zakladaní, ošetrovaní a zbere pestovaných
h) sürgős mezőgazdasági-növénytermesztési munká- plodín a pri spracovaní potravinárskych surovín.
latok, elsősorban vetés, növénygondozás és betakarí- (4) Vo sviatok možno zamestnancovi nariadiť len práce,
tás, valamint élelmiszeripari nyersanyagok feldolgo- ktoré možno nariadiť v dňoch nepretržitého odpočinku
zása. zamestnanca v týždni, práce v nepretržitej prevádzke a
(4) A munkavállaló az ünnepnapokon kizárólag olyan práce potrebné pri strážení objektov zamestnávateľa.
munkák végzésére kötelezhető, amelyek az egybefüggő (5) V dňoch 1. januára, 6. januára, vo Veľký piatok, vo
heti pihenőnapon is végezhetők, amelyeket a folyamatos Veľkonočnú nedeľu, vo Veľkonočný pondelok, 1. mája,
üzemeltetés indokol, illetve amelyek a munkáltató ob- 8. mája, 5. júla, 29. augusta, 1. septembra, 15. septembra,
jektumainak őrzését szolgálják. 1. novembra, 17. novembra, 24. decembra po 12.00 ho-
(5) Január 1-én, január 6-án, nagypénteken, húsvét va- dine, 25. decembra a 26. decembra nemožno zamestnan-
sárnapján, húsvéthétfőn, május 1-jén, május 8-án, július covi nariadiť ani s ním dohodnúť prácu, ktorou je predaj
5-én, augusztus 29-én, szeptember 1-jén, szeptember 15- tovaru konečnému spotrebiteľovi vrátane s ním súvisia-
én, november 1-jén, november 17-én, december 24-én cich prác (ďalej len „maloobchodný predaj“) okrem ma-
12.00 órát követően, december 25-én és december 26-án loobchodného predaja podľa prílohy č. 1a; ustanovenia
a munkavállaló nem kötelezhető az áru végfelhasználó- odseku 3 písm. f) a odseku 4 sa v týchto prípadoch ne-
nak történő értékesítésére (a továbbiakban „kiskereske- použijú.
delmi tevékenység“) közös megállapodás alapján sem;
kivéve az 1.a sz. függelékbe foglalt kiskereskedelmi te-
vékenységet, amelyre a (3) bek. f) pontja és a (4) bek.
rendelkezései nem alkalmazandók.

95. § § 95
Éjszakai műszak esetében a heti pihenőidő a műszakbe- Na pracoviskách s nočnými zmenami sa začína deň pra-
osztás alapján, a munkahét folyamán első reggeli mű- covného pokoja hodinou zodpovedajúcou nástupu pra-
szakként munkába álló műszak munkakezdésének meg- covnej zmeny, ktorá v pracovnom týždni nastupuje
felelő időponttal kezdődik; és a kezdetétől számított 24 podľa rozvrhu zmien ako prvá ranná zmena; a končí
óra elteltével végződik. uplynutím 24 hodín od jej začiatku.

96. § § 96
A készenlét Pracovná pohotovosť
(1) Készenlétnek minősül, ha a munkáltató az elenged- (1) Ak zamestnávateľ v odôvodnených prípadoch na za-
hetetlenül szükséges feladatok ellátásával indokolt ese- bezpečenie nevyhnutných úloh nariadi zamestnancovi
tekben a munkavállaló számára elrendeli, vagy vele

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


64

megállapodásban rögzíti, hogy a műszakbeosztáson és alebo sa s ním dohodne, aby sa mimo rámca rozvrhu pra-
az előzetes munkaidő-beosztásból eredő heti munkaidőn covných zmien a nad určený týždenný pracovný čas vy-
túl meghatározott időpontban megegyezés szerinti he- plývajúci z vopred určeného rozvrhnutia pracovného
lyen tartózkodjon, és munkavégzés céljára a munkáltató času zdržiaval po určený čas na dohodnutom mieste a
rendelkezésére álljon. A 94. §-ban foglalt feltételek alap- bol pripravený na výkon práce podľa pracovnej zmluvy,
ján a munkáltató a munkavállaló számára elrendelheti ide o pracovnú pohotovosť. Zamestnávateľ môže za
vagy vele megállapodásban rögzítheti a munkahelyen podmienok ustanovených v § 94 zamestnancovi nariadiť
kívüli készenlétet azon időtartamra is, amely során a alebo s ním dohodnúť pracovnú pohotovosť mimo pra-
munkavállaló fizetett ünnep okán nem végez munkát, coviska aj na dobu, počas ktorej zamestnanec nepracuje
vagy amely okán munkabére nem csökken; a 122. § (3) preto, že je sviatok, za ktorý mu patrí náhrada mzdy
bek. rendelkezését ez nem érinti. alebo za ktorý sa mu jeho mesačná mzda nekráti; usta-
(2) Azon időtartam, amely során a munkavállaló a mun- novenie § 122 ods. 3 tým nie je dotknuté.
kahelyén tartózkodik és kész a munkavégzésre, ám mun- (2) Čas, počas ktorého sa zamestnanec zdržiava na pra-
kát nem végez, a készenlét inaktív részeként munkaidő- covisku a je pripravený na výkon práce, ale prácu nevy-
nek minősül. konáva, je neaktívna časť pracovnej pohotovosti, ktorá
(3) A munkavállaló a munkahelyen a (2) bekezdésben sa považuje za pracovný čas.
foglalt inaktív készenléti állapotban töltött minden óra (3) Za každú hodinu neaktívnej časti pracovnej pohoto-
alapján a törzsbér arányos részének megfelelő bérre jo- vosti na pracovisku podľa odseku 2 patrí zamestnancovi
gosult, legalább a külön szabályozás alá eső minimál mzda vo výške pomernej časti základnej zložky mzdy,
órabér euróban megadott mértékében. Ha a munkáltató najmenej však vo výške minimálnej mzdy v eurách za
és a munkavállaló megállapodnak a munkahelyi inaktív hodinu podľa osobitného predpisu. Ak sa zamestnávateľ
készenlét szabadidő alapú kiegyenlítésében, a munka- so zamestnancom dohodnú na poskytnutí náhradného
vállalót az első mondatban foglalt bér és a készenlét min- voľna za neaktívnu časť pracovnej pohotovosti na pra-
den órájáért azonos terjedelmű szabadidő illeti meg; a covisku, patrí zamestnancovi mzda podľa prvej vety a za
szabadidő merítése okán a munkavállaló bérre nem jo- hodinu tejto pracovnej pohotovosti hodina náhradného
gosult. voľna; za čas čerpania náhradného voľna zamestnancovi
(4) Azon időtartam, amely során a munkavállaló a mun- mzda nepatrí.
kahelyén kívüli meghatározott helyen tartózkodik és (4) Čas, počas ktorého sa zamestnanec zdržiava na do-
kész a munkavégzésre, ám munkát nem végez, a készen- hodnutom mieste mimo pracoviska a je pripravený na
lét inaktív részeként nem minősül munkaidőnek. výkon práce, ale prácu nevykonáva, je neaktívna časť
(5) A munkavállaló a munkahelyen kívül inaktív készen- pracovnej pohotovosti, ktorá sa nezapočítava do pracov-
léti állapotban töltött minden óra alapján legalább a kü- ného času.
lön szabályozás alá eső minimális euró-órabér 20%-ára (5) Za každú hodinu neaktívnej časti pracovnej pohoto-
jogosult. vosti mimo pracoviska patrí zamestnancovi náhrada naj-
(6) Azon időtartam, amely során a készenlétben lévő menej 20 % minimálnej mzdy v eurách za hodinu podľa
munkavállaló munkát végez, a készenlét aktív részeként osobitného predpisu.
rendkívüli munkaidőnek minősül és túlórának számít. (6) Čas, keď zamestnanec počas pracovnej pohotovosti
(7) A munkavállaló hetente legfeljebb nyolc, naptári vykonáva prácu, je aktívna časť pracovnej pohotovosti,
évenként pedig legfeljebb 100 óra terjedelmű készenléti ktorá sa považuje za prácu nadčas.
időt rendelhet el. Ezen terjedelem fölött készenlét csak a (7) Pracovnú pohotovosť môže zamestnávateľ nariadiť
munkavállalóval kötött megállapodás alapján rendelhető najviac v rozsahu osem hodín v týždni a najviac v roz-
el. sahu 100 hodín v kalendárnom roku. Nad tento rozsah je
(8) A kollektív szerződésben rögzíthető a készenlét tar- pracovná pohotovosť prípustná len po dohode so za-
tamának korlátozása, amely a munkavállalóval a (7) bek. mestnancom.
alapján képezheti megállapodás tárgyát. (8) V kolektívnej zmluve možno dohodnúť obmedzenie
rozsahu pracovnej pohotovosti, ktorú možno so zamest-
nancom dohodnúť podľa odseku 7.

96.a § § 96a
Készenlét rugalmas munkaidő esetén Pracovná pohotovosť pri pružnom pracovnom čase
Rugalmas (kötetlen) munkaidő alkalmazása esetén a Pri uplatňovaní pružného pracovného času sa pracovná
96. § (2) bekezdésében foglalt munkahelyi készenlét a pohotovosť na pracovisku podľa § 96 ods. 2 považuje za
napi munkaidő részének minősül. základný pracovný čas.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


65

96.b § § 96b
Az időveszteség kompenzálása Náhrada za stratu času
A munkáltató a kollektív szerződésben rögzítheti vagy Zamestnávateľ môže v kolektívnej zmluve alebo so zá-
megállapodást köthet a munkavállalói képviselettel, stupcami zamestnancov dohodnúť, že za čas pracovnej
hogy a munkavállaló a műszakbeosztás kereteit megha- cesty mimo rámca rozvrhu pracovnej zmeny, ktorý nie
ladó, rendkívüli munkának vagy készenlétnek nem mi- je prácou nadčas alebo pracovnou pohotovosťou, patrí
nősülő kiküldetés okán pénzbeli jóvátételre vagy fizetett zamestnancovi dohodnutá peňažná náhrada alebo ná-
szabadságra jogosult az átlagkeresetének megfelelő hradné voľno s náhradou mzdy v sume jeho priemerného
mértékben. zárobku.

97. § § 97
A rendkívüli munkaidő (túlóra) Práca nadčas
(1) Rendkívüli munkaidőnek minősül a munkáltató uta- (1) Práca nadčas je práca vykonávaná zamestnancom na
sítására vagy annak beleegyezésével a munkaidő-beosz- príkaz zamestnávateľa alebo s jeho súhlasom nad určený
tás alapján megszabott heti kötelező munkaidő és a mű- týždenný pracovný čas vyplývajúci z vopred určeného
szakbeosztás keretein túl végzett munka. rozvrhnutia pracovného času a vykonávaná mimo rámca
(2) A rövidített munkaidőben dolgozó munkavállaló ese- rozvrhu pracovných zmien.
tében rendkívüli munkaidőnek számít a heti munkaide- (2) U zamestnanca s kratším pracovným časom je práca
jén kívül végzett munka. Ezen alkalmazott nem kötelez- nadčas práca presahujúca jeho týždenný pracovný čas.
hető rendkívüli munkaidőben történő munkavégzésre. Tomuto zamestnancovi nemožno nariadiť prácu nadčas.
(3) A rugalmas munkaidő esetében rendkívüli munka- (3) Práca nadčas pri pružnom pracovnom čase je práca
időnek minősül a munkavállaló által a munkáltató utasí- vykonávaná zamestnancom na základe príkazu zamest-
tására vagy annak beleegyezésével a rugalmas munka- návateľa alebo s jeho súhlasom nad rozsah prevádzko-
időszakban az üzemeltetési időn túl végzett munka. vého času v určenom pružnom pracovnom období.
(4) Nem minősül rendkívüli munkaidőnek, ha a munka- (4) Ak zamestnanec nadpracúva prácou vykonávanou
vállaló a megszabott heti kötelező munkaidőn túl a mun- nad určený týždenný pracovný čas pracovné voľno,
káltató által számára saját kérésére kiadott fizetetlen sza- ktoré mu zamestnávateľ poskytol na jeho žiadosť, alebo
badságot vagy a kedvezőtlen időjárás miatt elmaradt pracovný čas, ktorý odpadol pre nepriaznivé poveter-
munkaidőt dolgozza le. nostné vplyvy, nejde o prácu nadčas.
(5) A munkáltató a rendkívüli munkaidőt csak olyan ese- (5) Prácu nadčas môže zamestnávateľ nariadiť alebo do-
tekben rendelheti el, vagy köthet erre vonatkozó megál- hodnúť so zamestnancom len v prípadoch prechodnej a
lapodást a munkavállalóval, ha azt a munka iránti igény naliehavej zvýšenej potreby práce, alebo ak ide o verejný
átmeneti és hirtelenszerű növekedése vagy a közérdek záujem, a to aj na čas nepretržitého odpočinku medzi
megkívánja; érvényes ez a két műszak közötti, egybe- dvoma zmenami, prípadne za podmienok ustanovených
függő napi pihenőidőre, illetve a 94. § (2) – (4) bekezdé- v § 94 ods. 2 až 4 aj na dni pracovného pokoja. Nepretr-
seibe foglalt feltételek alapján a heti pihenőidőre is. A žitý odpočinok medzi dvoma zmenami sa nesmie pritom
két műszak közötti egybefüggő pihenőidő mindamellett skrátiť na menej ako osem hodín.
nem lehet nyolc óránál rövidebb. (6) Práca nadčas nesmie presiahnuť v priemere osem ho-
(6) A munkáltató és a munkavállalói képviselet eltérő dín týždenne v období najviac štyroch mesiacov po sebe
megállapodása hiányában a rendkívüli munkaidő tar- nasledujúcich, ak sa zamestnávateľ so zástupcami za-
tama átlagban nem haladhatja meg a heti nyolc órát mestnancov nedohodne na dlhšom období, najviac však
négy, egymást követő hónapon belül, ami legfeljebb 12 12 mesiacov po sebe nasledujúcich.
egymást követő hónapra bővíthető. (7) V kalendárnom roku možno nariadiť zamestnancovi
(7) A naptári év folyamán a munkáltató legfeljebb 150 prácu nadčas v rozsahu najviac 150 hodín. Zamestnan-
óra terjedelmű rendkívüli munkaidőt rendelhet el a mun- covi, ktorý vykonáva zdravotnícke povolanie podľa oso-
kavállaló számára. A külön szabályozás alá eső egész- bitného predpisu, možno po dohode so zástupcami za-
ségügyi alkalmazottak esetében a munkavállalói képvi- mestnancov nariadiť nad rozsah ustanovený v prvej vete
selettel történt megállapodás alapján az első mondatba ďalšiu prácu nadčas v rozsahu najviac 100 hodín v ka-
foglalt rendkívüli munkaidőn túl a munkáltató további lendárnom roku.
rendkívüli munkaidőt rendelhet el, naptári évenként leg- (8) Do počtu hodín najviac prípustnej práce nadčas v
feljebb 100 óra terjedelemben. roku sa nezahŕňa práca nadčas, za ktorú zamestnanec do-
stal náhradné voľno, alebo ktorú vykonával pri

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


66

(8) A rendkívüli munkaidő éves maximális megengedett a) naliehavých opravárskych prácach alebo prácach,
óraszáma nem foglalja magába azt a rendkívüli munka- bez ktorých vykonania by mohlo vzniknúť nebezpe-
időt, amelynek fejében a munkavállaló szabadidőt merí- čenstvo pracovného úrazu alebo škody veľkého roz-
tett, vagy amelyet sahu podľa osobitného predpisu,
a) sürgős, munkabaleset vagy a külön szabályozás b) mimoriadnych udalostiach podľa osobitného
alá eső jelentős kár keletkezésének elhárítását célzó predpisu, kde hrozilo nebezpečenstvo ohrozujúce ži-
javítási munkálatok, vot, zdravie alebo škody veľkého rozsahu podľa oso-
b) a külön szabályozás alá eső, a munkavállalók éle- bitného predpisu.
tét veszélyeztető különleges állapot vagy a külön (9) Rozsah a podmienky práce nadčas určí zamestnáva-
szabályozás alá eső, jelentős kár keletkezésével fe- teľ po dohode so zástupcami zamestnancov.
nyegető állapot fennállása (10) Zamestnanec môže v kalendárnom roku vykonať
során végzett. prácu nadčas najviac v rozsahu 400 hodín.
(9) A rendkívüli munkaidő terjedelmét és feltételeit a (11) Zamestnancovi, ktorý vykonáva rizikové práce, ne-
munkáltató a munkavállalói képviselettel kötött megál- možno nariadiť prácu nadčas. Prácu nadčas možno s
lapodás alapján állapítja meg. týmto zamestnancom dohodnúť výnimočne pri prácach
(10) A munkavállaló számára megengedett rendkívüli podľa odseku 8. So zamestnancom, ktorý vykonáva rizi-
munkaidő legfeljebb 400 óra naptári évenként. kové práce, možno dohodnúť výnimočne prácu nadčas
(11) A veszélyes munkát végző munkavállaló nem köte- aj na zabezpečenie bezpečného a plynulého výrobného
lezhető rendkívüli munkaidőben történő munkavég- procesu po predchádzajúcom súhlase zástupcov zamest-
zésre. Az ilyen munkavállalóval kivételes esetekben, a nancov.
(8) bekezdésbe foglalt munkák elvégzésére lehet rendkí- (12) Zamestnancovi, ktorý vykonáva zdravotnícke po-
vüli munkaidőben történő munkavégzésről megállapo- volanie podľa osobitného predpisu a ktorý dovŕšil vek
dást kötni. A veszélyes munkát végző munkavállalóval 50 rokov, nemožno nariadiť prácu nadčas. Práca nadčas
kivételes esetekben, a munkáltatói képviselet előzetes je prípustná len po dohode s týmto zamestnancom.
beleegyezésével a gyártási folyamat biztonságát és fo-
lyamatosságát szolgáló munkák elvégzésére is lehet
rendkívüli munkaidőben történő munkavégzésről meg-
állapodást kötni.
(12) A külön szabályozás alá eső, 50. életévét betöl-
tött egészségügyi alkalmazott nem kötelezhető rend-
kívüli munkaidőben történő munkavégzésre. Az
ilyen munkavállaló esetében a rendkívüli munkaidő-
ben történő munkavégzés csak megállapodás alapján
történhet.

98. § § 98
Az éjszakai munka Nočná práca
(1) Éjszakai munkának minősül a 22. óra és a 6. óra kö- (1) Nočná práca je práca vykonávaná v čase medzi 22.
zött végzett munka. hodinou a 6. hodinou.
(2) Jelen törvény alkalmazásában éjszakai munkát végző (2) Zamestnanec pracujúci v noci je na účely tohto zá-
munkavállalónak minősül, aki kona zamestnanec, ktorý
a) olyan munkát végez, amelyek jellege megköveteli a) vykonáva práce, ktoré vyžadujú, aby sa pravidelne
a rendszeres éjszakai munkavégzést legalább három, vykonávali v noci v rozsahu najmenej troch hodín po
egymást követő óra terjedelmében, vagy sebe nasledujúcich, alebo
b) valószínűsíthetően legalább 500 órát dolgozik le b) pravdepodobne odpracuje v noci najmenej 500 ho-
évente éjszaka. dín za rok.
(3) A munkáltató köteles gondoskodni arról, hogy az éj- (3) Zamestnávateľ je povinný zabezpečiť, aby sa za-
szakai munkát végző munkavállaló egészségügyi alkal- mestnanec pracujúci v noci podrobil posúdeniu zdravot-
massági vizsgálatnak vesse alá magát nej spôsobilosti na prácu v noci
a) az éjszakai munkára történő beosztást megelő- a) pred zaradením na nočnú prácu,
zően, b) pravidelne podľa potreby, najmenej raz za rok,
b) szükség szerinti rendszerességgel, évente legalább c) kedykoľvek v priebehu zaradenia na nočnú prácu
egyszer, pre zdravotné poruchy vyvolané výkonom nočnej
práce,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


67

c) az éjszakai munkavégzés által kiváltott egészség- d) ak o to požiada tehotná žena, matka do konca de-
ügyi zavarok okán az éjszakai munkára történő be- viateho mesiaca po pôrode a dojčiaca žena.
osztás során bármikor, (4) Náklady za posúdenie zdravotnej spôsobilosti podľa
d) ha azt várandós nő, kilenc hónaposnál fiatalabb odseku 3 uhrádza zamestnávateľ podľa osobitného pred-
csecsemőjéről gondoskodó anya és szoptató nő pisu.
igényli. (5) Pracovisko, na ktorom sa pracuje v noci, je zamest-
(4) A (3) bekezdésbe foglalt egészségügyi alkalmassági návateľ povinný vybaviť prostriedkami na poskytnutie
vizsgálat költségei külön szabályozás alapján a munkál- prvej pomoci vrátane zabezpečenia prostriedkov umož-
tatót terhelik. ňujúcich privolať rýchlu lekársku pomoc.
(5) A munkahelyet, amelyen éjszakai munkavégzés fo- (6) Zamestnávateľ je povinný pravidelne prerokúvať so
lyik, a munkáltató köteles felszerelni elsősegélynyújtó zástupcami zamestnancov organizáciu práce v noci. Za-
eszközökkel, beleértve a sürgősségi orvosi ellátás riasz- mestnávateľ je povinný zaistiť zamestnancom pracujú-
tására alkalmas eszközöket is. cim v noci bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci zod-
(6) A munkáltató köteles a munkavállalói képviselettel povedajúcu charakteru ich práce a zabezpečiť, aby
rendszeresen egyeztetni az éjszakai munka szervezését. ochranné a preventívne služby alebo zariadenia týkajúce
A munkáltató köteles az éjszakai munkát végző munka- sa bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci boli pre za-
vállalók számára gondoskodni az általuk végzett munka mestnancov pracujúcich v noci vždy k dispozícii a aby
jellegének megfelelő munkahelyi biztonságról és egész- boli rovnocenné s tými, ktoré majú k dispozícii ostatní
ségvédelemről, gondoskodni arról, hogy az éjszakai zamestnanci.
munkát végző munkavállalók esetében a munkahelyi (7) Zamestnávateľ, ktorý pravidelne zamestnáva zamest-
biztonsági és egészségvédelmi megelőző intézkedések, nancov v noci, je povinný upovedomiť o tejto skutoč-
szolgáltatások és berendezések éjszaka mindig rendelke- nosti príslušný inšpektorát práce a zástupcov zamestnan-
zésükre álljanak és egyenértékűek legyenek azokkal, cov, ak si to vyžadujú.
amelyek a többi munkavállaló rendelkezésére állnak. (8) Zamestnávateľ je povinný u zamestnanca pracujú-
(7) Ha a munkáltatónál rendszeres éjszakai munkavég- ceho v noci rozvrhnúť ustanovený týždenný pracovný
zés folyik, köteles ezen körülményről értesíteni az illet- čas tak, aby priemerná dĺžka pracovnej zmeny neprekro-
ékes munkavédelmi hatóságot vagy igény esetén a mun- čila osem hodín v dobe najviac štyroch kalendárnych
kavállalói képviseletet. mesiacov po sebe nasledujúcich, pričom pri výpočte
(8) A munkáltató az éjszakai munkát végző munkavál- priemernej dĺžky pracovnej zmeny zamestnanca pracu-
laló esetében köteles úgy beosztani a megállapított heti júceho v noci sa vychádza z päťdenného pracovného týž-
munkaidőt, hogy a műszak átlagos hossza négy, egymást dňa.
követő hónap során ne haladja meg a nyolc órát, miköz- (9) Pracovný čas u zamestnanca vykonávajúceho ťažkú
ben az éjszakai munkát végző munkavállaló esetében a telesnú prácu alebo ťažkú duševnú prácu, alebo prácu,
műszak átlagos hosszának megállapítása során az ötna- pri ktorej by mohlo dôjsť k ohrozeniu života alebo zdra-
pos munkahétből kell kiindulni. via, nesmie presiahnuť osem hodín v priebehu 24 hodín.
(9) A nehéz fizikai vagy szellemi, illetve az életveszély Zamestnávateľ po dohode so zástupcami zamestnancov
és az egészségkárosodás kockázatát magában hordozó v súlade s právnymi predpismi na zaistenie bezpečnosti
munkát végző munkavállaló munkaideje 24 óra időtarta- a ochrany zdravia pri práci vymedzí okruh ťažkých te-
mán belül nem haladhatja meg a nyolc órát. A munkál- lesných prác alebo ťažkých duševných prác, alebo prác,
tató a munkavállalói képviselettel történt egyeztetést kö- pri ktorých by mohlo dôjsť k ohrozeniu života alebo
vetően a munkahelyi biztonságra és egészségvédelemre zdravia.
vonatkozó jogszabályokkal összhangban meghatározza
a nehéz fizikai vagy szellemi, illetve az életveszély és az
egészségkárosodás kockázatát magában hordozó mun-
kák körét.

99. § § 99
A nyilvántartás Evidencia
A munkáltató köteles nyilvántartást vezetni a munkavál- Zamestnávateľ je povinný viesť evidenciu pracovného
laló munkaidejéről, rendkívüli munkaidejéről (túlórái- času, práce nadčas, nočnej práce, aktívnej časti a neak-
ról), az általa végzett éjszakai munkáról, a készenlét ak- tívnej časti pracovnej pohotovosti zamestnanca tak, aby
tív és inaktív részéről úgy, hogy feljegyzésre kerüljön bol zaznamenaný začiatok a koniec časového úseku, v
azon időszak kezdete és vége, amely során a munkavál- ktorom zamestnanec vykonával prácu alebo mal naria-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


68

laló munkát végzett vagy elrendelt vagy megállapodás- denú alebo dohodnutú pracovnú pohotovosť. Počas do-
ban rögzített készenlétben állt. Ideiglenes áthelyezés časného pridelenia zamestnávateľ vedie evidenciu podľa
idején a munkáltató az első mondat értelmében tesz ele- prvej vety v mieste výkonu práce dočasne prideleného
get nyilvántartási kötelezettségének az ideiglenes áthe- zamestnanca.
lyezés helyszínén.

100. § § 100
A szabadság Dovolenka
A munkavállaló a jelen törvény által szabályozott felté- Zamestnancovi vzniká za podmienok ustanovených
telek mellett týmto zákonom nárok na
a) a naptári év vagy annak arányos része alapján járó a) dovolenku za kalendárny rok alebo jej pomernú
szabadságra, časť,
b) a ledolgozott napok alapján járó szabadságra, b) dovolenku za odpracované dni,
c) pótszabadságra c) dodatkovú dovolenku.
jogosult.

A naptári évre járó szabadság Dovolenka za kalendárny rok

101. § § 101
Azon munkavállaló, aki a munkaviszony egybefüggő Zamestnanec, ktorý počas nepretržitého trvania pracov-
tartama alatt ugyanazon munkáltató számára legalább 60 ného pomeru k tomu istému zamestnávateľovi vykoná-
napon át végzett munkát a naptári év folyamán, a naptári val u neho prácu aspoň 60 dní v kalendárnom roku, má
év, vagy ha a munkaviszony tartama nem terjedt ki a tel- nárok na dovolenku za kalendárny rok, prípadne na jej
jes naptári évre, annak arányos része alapján alapszabad- pomernú časť, ak pracovný pomer netrval nepretržite
ságra jogosult. Ledolgozott napnak minősül az a nap, počas celého kalendárneho roka. Za odpracovaný deň sa
amely során a munkavállaló ledolgozta a műszak zömét. považuje deň, v ktorom zamestnanec odpracoval pre-
Az eltérő napokon ledolgozott részműszakok nem adan- važnú časť svojej zmeny. Časti zmien odpracované v
dók össze. rôznych dňoch sa nesčítajú.

102. § § 102
Szabadság arányos részének minősül egyazon folyama- Pomerná časť dovolenky je za každý celý kalendárny
tos munkaviszony minden teljes naptári hónapjára kive- mesiac nepretržitého trvania toho istého pracovného po-
títve a naptári évre járó alapszabadság egy tizenketted meru jedna dvanástina dovolenky za kalendárny rok.
része.

103. § § 103
Az alapszabadság Základná výmera dovolenky
(1) Az alapszabadság tartama legalább négy hét. (1) Základná výmera dovolenky je najmenej štyri týž-
(2) A munkavállalót, ha a folyó naptári év végéig betölti dne.
legalább a 33. életévét, és a munkavállalót, aki tartósan (2) Dovolenka zamestnanca, ktorý do konca príslušného
gyermekről gondoskodik legkevesebb öt hét terjedelmű kalendárneho roka dovŕši najmenej 33 rokov veku, a za-
szabadság illeti meg. mestnanca, ktorý sa trvale stará o dieťa, je najmenej päť
(3) A szabadság legalább nyolc hét a naptári évben, ha týždňov.
a) pedagógia alkalmazottról és külön jogszabály sze- (3) Dovolenka je najmenej osem týždňov v kalendárnom
rinti szakalkalmazottról van szó, roku, ak ide o
b) felsőoktatási intézmény oktatójáról, a) pedagogického zamestnanca a odborného zamest-
c) közhasznú főiskola vagy állami főiskola kutató nanca podľa osobitného predpisu,
munkatársáról vagy művész munkatársáról van szó, b) vysokoškolského učiteľa,
d) legalább mesterfokú felsőszintű képzettséggel c) výskumného pracovníka a umeleckého pracovníka
bíró alkalmazottról van szó, aki kutató-oktató mun- verejnej vysokej školy alebo štátnej vysokej školy,
kát végez vagy tudományos, kutatási és fejlesztési te- d) zamestnanca s najmenej vysokoškolským vzdela-
vékenységet folytat a Szlovák Tudományos Akadé- ním druhého stupňa, ktorý vykonáva výskumno-pe-
mia szervezeteihez tartozó kutatóintézetben, köz- dagogickú činnosť alebo vedeckú činnosť, vý-
hasznú kutatóintézetben vagy államilag támogatott, skumnú činnosť a vývojovú činnosť na výskumnom

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


69

központi államigazgatási szerv által kezdeményezett pracovisku organizácie Slovenskej akadémie vied,
kutatásokat megvalósító szervezetben. verejnej výskumnej inštitúcie alebo štátnej rozpočto-
vej organizácie alebo štátnej príspevkovej organizá-
cie uskutočňujúcej výskum zriadenej ústredným or-
gánom štátnej správy.

104. § § 104
Az egyenlőtlen heti vagy éves (87. §) munkaidő-beosz- Ak dovolenku čerpá zamestnanec s nerovnomerne roz-
tásban dolgozó munkavállalót annyi munkanap terje- vrhnutým pracovným časom na jednotlivé týždne alebo
delmű szabadság illeti meg, amennyi éves átlagban a na obdobie celého kalendárneho roka (§ 87), patrí mu
szabadságára esik. toľko pracovných dní dovolenky, koľko ich na jeho do-
volenku pripadá v celoročnom priemere.

104.a § § 104a
A szabadság kiadása rugalmas munkaidő esetében Dovolenka pri pružnom pracovnom čase
Rugalmas munkaidőben dolgozó munkavállaló esetében Ak dovolenku čerpá zamestnanec s pružným pracovným
a megállapított heti munkaidőből eredő, egy napra eső časom, považuje sa za deň dovolenky čas zodpovedajúci
munkaidő átlagos hossza minősül a szabadságnap egy priemernej dĺžke pracovného času pripadajúceho na je-
napjának, miközben az elbírálás során az ötnapos mun- den deň, ktorý vyplýva z ustanoveného týždenného pra-
kaidőből kell kiindulni. covného času zamestnanca, pričom sa zamestnanec po-
sudzuje akoby pracoval päť dní v týždni.

105. § § 105
A ledolgozott napok alapján járó szabadság Dovolenka za odpracované dni
Azon munkavállalót, aki nem jogosult a naptári évre járó Zamestnancovi, ktorému nevznikol nárok na dovolenku
szabadságra vagy annak arányos részére, mivel a naptári za kalendárny rok ani na jej pomernú časť, pretože ne-
év folyamán ugyanazon munkáltató számára nem vég- vykonával v kalendárnom roku u toho istého zamestná-
zett legalább 60 napon át munkát, minden, a folyó év so- vateľa prácu aspoň 60 dní, patrí dovolenka za odpraco-
rán ledolgozott 21 nap alapján a naptári évre járó sza- vané dni v dĺžke jednej dvanástiny dovolenky za kalen-
badság egy tizenketted része illeti meg. dárny rok za každých 21 odpracovaných dní v prísluš-
nom kalendárnom roku.

A pótszabadság Dodatková dovolenka

106. § § 106
(1) Azon munkavállaló, aki a naptári év egésze folyamán (1) Zamestnanec, ktorý pracuje po celý kalendárny rok
földfelszín alatti munkahelyen dolgozik ásványok jö- pod zemou pri ťažbe nerastov alebo pri razení tunelov
vesztésén vagy alagutak és tárnák feltárásán, és azon a štôlní, a zamestnanec, ktorý vykonáva práce zvlášť
munkavállaló, aki különösen nehéz és egészségre ártal- ťažké alebo zdraviu škodlivé, má nárok na dodatkovú
mas munkát végez, egy hét terjedelmű pótszabadságra dovolenku v dĺžke jedného týždňa. Ak zamestnanec za
jogosult. Ha a munkavállaló csak a naptári év egy rész- týchto podmienok pracuje len časť kalendárneho roka,
ében dolgozik ilyen körülmények közepette, minden 21 patrí mu za každých 21 takto odpracovaných dní jedna
ledolgozott nap alapján a pótszabadság egy tizenketted dvanástina dodatkovej dovolenky.
részére jogosult. (2) Za zamestnanca, ktorý pracuje v sťažených alebo
(2) Jelen törvénynek a pótszabadságra vonatkozó alkal- zdraviu škodlivých podmienkach alebo ktorý vykonáva
mazásában nehéz és egészségre ártalmas körülmények práce zvlášť ťažké alebo zdraviu škodlivé, sa na účely
közepette dolgozó vagy különösen nehéz és egészségre dodatkovej dovolenky podľa tohto zákona považuje za-
ártalmas munkát végző munkavállalónak számít az a mestnanec, ktorý
munkavállaló, aki a) trvale pracuje v zdravotníckych zariadeniach
a) huzamosan olyan egészségügyi intézményekben alebo na ich pracoviskách, kde sa ošetrujú chorí s ná-
vagy azok egységeiben végez munkát, ahol fertőző kazlivou formou tuberkulózy a syndrómom získanej
tuberkulózisban és szerzett immunhiányos tüne- imunitnej nedostatočnosti (HIV/AIDS),
tegyüttesben (HIV/AIDS) szenvedő betegeket ápol- b) je pri práci na pracoviskách s infekčnými mate-
nak, riálmi vystavený priamemu nebezpečenstvu nákazy,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


70

b) munkája során a fertőző anyagokkal terhelt mun- c) je pri práci vo významnej miere vystavený ne-
kahelyén közvetlen fertőzésveszélynek van kitéve, priaznivým účinkom ionizujúceho žiarenia,
c) munkája során jelentős mértékben van kitéve ioni- d) pracuje pri priamom ošetrovaní alebo pri obsluhe
záló sugárzás kedvezőtlen hatásainak, duševne chorých alebo mentálne postihnutých aspoň
d) lelkibetegek vagy mentálisan sérült személyek v rozsahu polovice určeného týždenného pracovného
közvetlen ápolása vagy gondozása terén végez a času,
meghatározott heti munkaidő legalább felét elérő ter- e) pracuje nepretržite aspoň jeden rok v tropických
jedelemben munkát, alebo iných zdravotne obťažných oblastiach,
e) legalább egy, egybefüggő éven át végez munkát a f) vykonáva mimoriadne namáhavé práce, pri kto-
trópusokon vagy más olyan térségben, ahol a szerve- rých je vystavený pôsobeniu škodlivých fyzikálnych
zet jelentős terhelésnek van kitéve, alebo chemických vplyvov v takom rozsahu, že
f) rendkívül megerőltető munkát végez, amely során môžu vo významnej miere nepriaznivo pôsobiť na
olyan mértékben van kitéve káros fizikai vagy vegyi zdravie zamestnanca,
hatásnak, ami jelentősen befolyásolhatja a munka- g) pracuje s dokázanými chemickými karcinogénmi
vállaló egészségi állapotát, alebo pri pracovných procesoch s rizikom chemickej
g) bizonyítottan karcinogén vegyszerrel vagy a kar- karcinogenity.
cinogén vegyhatás kockázatát magában hordozó (3) Druhy prác zvlášť ťažkých alebo zdraviu škodlivých,
munkafolyamatok helyszínén dolgozik. pracoviská a oblasti, kde sa také práce vykonávajú, usta-
(3) A különösen nehéz vagy az egészségre káros munka- noví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Mi-
típusok, illetve azon munkahelyek és területek meghatá- nisterstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej re-
rozása, amelyeken ilyen munkák végzése történik, a publiky po dohode s Ministerstvom zdravotníctva Slo-
Szlovák Köztársaság Munka-, Szociális- és Családügyi venskej republiky a Ministerstvom zahraničných vecí
Minisztériuma által a Szlovák Köztársaság Egészség- a európskych záležitostí Slovenskej republiky.
ügyi Minisztériumával és a Szlovák Köztársaság Kül-
ügyi és Európai Ügyekért Felelős Minisztériumával tör-
tént egyeztetés alapján kiadott általánosan érvényű jogi
előírása alapján történik.

107. § § 107
Ki nem merített pótszabadság fejében bérpótlék nem fo- Za nevyčerpanú dodatkovú dovolenku nemožno poskyt-
lyósítható; a pótszabadságot elsődlegesen kell kiadni a núť náhradu mzdy; táto dovolenka sa musí vyčerpať, a to
munkavállalónak. prednostne.

109. § § 109
A szabadság lerövidítése Krátenie dovolenky
(1) Azon munkavállaló esetében, aki teljesítette a sza- (1) Zamestnancovi, ktorý splnil podmienku odpracova-
badságra való jogosultságnak a tárgyévben ledolgozott nia aspoň 60 dní v kalendárnom roku, za ktorý sa dovo-
60 munkanapra vonatkozó feltételét, a munkáltató az lenka poskytuje, môže zamestnávateľ krátiť dovolenku
első 100 mulasztott munkanap alapján egy tizenketted za prvých 100 zameškaných pracovných dní o jednu
részével, majd minden további 21 mulasztott munkanap dvanástinu a za každých ďalších 21 zameškaných pra-
alapján további egy tizenketted részével lerövidítheti a covných dní rovnako o jednu dvanástinu, ak v tomto ka-
szabadságát, amennyiben a munkavégzésre lendárnom roku nepracoval z dôvodu
a) válsághelyzet esetén végzett különleges szolgálat, a) výkonu mimoriadnej služby v období krízovej si-
illetve háború vagy hadiállapot esetén alternatív tuácie alebo alternatívnej služby v čase vojny a voj-
szolgálat teljesítése, nového stavu,
b) a szülési szabadság 166. § (2) bekezdésében fog- b) čerpania rodičovskej dovolenky podľa § 166 ods.
laltak alapján történő merítése, 2,
c) köztisztség és szakszervezeti tisztségnek a 136. § c) dlhodobého uvoľnenia na výkon verejnej funkcie
(2) bekezdésébe foglaltak alapján történő betöltésé- a na výkon odborovej funkcie podľa § 136 ods. 2,
vel indokolt hosszú távú munkavégzés alóli mentes- d) dôležitých osobných prekážok v práci podľa § 141
ülés, ods. 1 a ods. 3 písm. c).
d) személyes, a 141. § (1) és (3) bek. c) pontjában (2) Dovolenka sa zamestnancovi nekráti za obdobie do-
felsorolt, a munkavégzést akadályozó körülmények časnej pracovnej neschopnosti vzniknutej v dôsledku
okán nem került sor. pracovného úrazu alebo choroby z povolania, za ktoré

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


71

(2) Nem rövidíthető le a munkavállaló szabadsága a zamestnávateľ zodpovedá, a za obdobie materskej dovo-
munkáltató felelősségi körébe eső munkabalesetek és lenky a rodičovskej dovolenky podľa § 166 ods. 1.
foglalkozási ártalmak következtében beállt átmeneti (3) Za každú neospravedlnene zameškanú zmenu (pra-
munkaképtelenség, valamint a szülési és a gyermekgon- covný deň) môže zamestnávateľ krátiť zamestnancovi
dozási szabadság 166. § (1) bekezdésében foglaltak dovolenku o jeden až dva dni. Neospravedlnené zameš-
alapján történő merítése okán. kania kratších častí jednotlivých zmien sa sčítajú.
(3) A munkáltató valamennyi, igazolatlanul mulasztott (4) Pri krátení dovolenky podľa odseku 1 sa musí za-
műszak (munkanap) alapján egy vagy két nappal rövi- mestnancovi, ktorého pracovný pomer u toho istého za-
dítheti le a munkavállaló szabadságát. Az egyes műsza- mestnávateľa trval počas celého kalendárneho roka, po-
kok rövidebb részeit érintő igazolatlan mulasztások ösz- skytnúť dovolenka aspoň v dĺžke jedného týždňa, mla-
szesítendők. distvému zamestnancovi v dĺžke dvoch týždňov.
(4) A munkavállaló a szabadságnak az (1) bekezdés (5) Zamestnancovi, ktorý nepracoval pre výkon trestu
alapján történő lerövidítése esetében, ha munkaviszonya odňatia slobody, sa za každých 21 takto zameškaných
ugyanazon munkáltatónál a teljes naptári év során fenn- pracovných dní kráti dovolenka za kalendárny rok o
állt, legalább egy hét, a fiatalkorú munkavállaló pedig jednu dvanástinu. Rovnako sa kráti dovolenka za výkon
legalább két hét szabadságra jogosult. väzby, ak bol zamestnanec právoplatne odsúdený alebo
(5) Ha a munkavállaló szabadságvesztés büntetésének ak bol zamestnanec spod obžaloby oslobodený, prípadne
végrehajtása okán nem végzett munkát, szabadsága a ak bolo proti nemu trestné stíhanie zastavené len preto,
tárgyév során ezen okból elmulasztott minden 21 mun- že nie je za spáchaný trestný čin trestne zodpovedný
kanap alapján egy tizenketted résszel rövidül. Hasonló- alebo že mu bola udelená milosť, alebo že trestný čin bol
képpen rövidül le a szabadság az előzetes fogvatartás amnestovaný.
alapján, ha a munkavállaló jogerősen volt elítélve vagy (6) Dovolenku za odpracované dni a dodatkovú dovo-
a vád alól fel volt mentve, illetve büntetőjogi felelősség lenku možno krátiť iba z dôvodov ustanovených v od-
hiányában megszűnt vele szemben a büntetőeljárás, seku 3.
avagy kegyelemben vagy közkegyelemben részesült. (7) Dovolenka, na ktorú vznikol nárok v príslušnom ka-
(6) A ledolgozott napokra járó szabadság és a pótszabad- lendárnom roku, sa kráti len z dôvodov, ktoré vznikli v
ság csak a (3) bekezdésben foglaltak alapján rövidíthető tom roku.
le.
(7) A tárgyévben esedékes szabadság csak a tárgyévben
keletkezett körülmények okán rövidíthető le.

A szabadságról szóló közös rendelkezések Spoločné ustanovenia o dovolenke

110. § § 110
(1) Szabadság hetének hét, egymást követő nap minősül. (1) Týždňom dovolenky je sedem po sebe nasledujúcich
(2) Munkaviszony egybefüggő tartamának minősül, ha a dní.
munkavállaló a munkaviszony megszűnését követően (2) Za nepretržité trvanie pracovného pomeru sa pova-
ugyanazon munkáltatóval létesít új, a korábbira közvet- žuje aj skončenie doterajšieho pracovného pomeru a
lenül kötődő munkaviszonyt. bezprostredne nadväzujúci vznik nového pracovného
pomeru zamestnanca k tomu istému zamestnávateľovi.

111. § § 111
(1) A szabadságot a munkavállalóval történt egyeztetést (1) Čerpanie dovolenky určuje zamestnávateľ po prero-
követően a munkáltató adja ki a munkavállalói képvise- kovaní so zamestnancom podľa plánu dovoleniek urče-
lettel előzetesen egyeztetett szabadságolási terv alapján, ného s predchádzajúcim súhlasom zástupcov zamest-
olyan módon, hogy azt a munkavállaló rendszerint egé- nancov tak, aby si zamestnanec mohol dovolenku vyčer-
szében, a naptári év végéig meríthesse. A szabadság ki- pať spravidla vcelku a do konca kalendárneho roka. Pri
adása során figyelembe kell venni a munkáltató felada- určovaní dovolenky je potrebné prihliadať na úlohy za-
tait és a munkavállaló jogos érdekeit. A munkáltató kö- mestnávateľa a na oprávnené záujmy zamestnanca. Za-
teles naptári évente legalább négy hét terjedelmű szabad- mestnávateľ je povinný určiť zamestnancovi čerpanie
ságot kiadni a munkavállalónak, ha az erre jogosult, és aspoň štyroch týždňov dovolenky v kalendárnom roku,
ha ebben a munkavállalót nem akadályozzák a munka- ak má na ne nárok, a ak určeniu čerpania dovolenky ne-
végzést nehezítő körülmények. bránia prekážky v práci na strane zamestnanca.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


72

(2) A munkáltató a munkavállalói képviselettel történt (2) Zamestnávateľ môže po dohode so zástupcami za-
egyeztetést követően tömeges szabadságot rendelhet el, mestnancov určiť hromadné čerpanie dovolenky, ak je
ha azt az üzemeltetés körülményei indokolttá teszik. to nevyhnutné z prevádzkových dôvodov.
(3) Jelen törvény eltérő rendelkezése hiányában a (2) be- (3) Hromadné čerpanie dovolenky podľa odseku 2 ne-
kezdésbe foglalt tömeges szabadság tartama nem halad- smie byť určené na viac ako dva týždne, ak tento zákon
hatja meg a két hetet. Amennyiben komoly üzemeltetési neustanovuje inak. Ak ide o vážne prevádzkové dôvody,
okokról van szó, amelyeket a munkavállalókkal legalább ktoré sa zamestnancom oznámia najmenej šesť mesia-
hat hónappal előre ismertetnek, a tömeges szabadság tar- cov vopred, môže byť hromadné čerpanie dovolenky ur-
tama három hétre bővíthető. čené na tri týždne.
(4) A (2) bekezdésbe foglalt tömeges szabadság tartama (4) Hromadné čerpanie dovolenky podľa odseku 2 v
hivatásos művészeti együttesek esetében nem haladhatja umeleckých súboroch z povolania nesmie byť určené na
meg a négy hetet. Színház vagy más művészeti létesít- viac ako štyri týždne. V divadle a v inej umeleckej usta-
mény esetében, amely működésének tárgyát zeneművek novizni, ktorej predmetom činnosti je interpretovanie
előadása képezi, a tömeges szabadság a szabadság teljes hudobného diela, možno určiť hromadné čerpanie dovo-
terjedelmében elrendelhető. lenky v celej výmere.
(5) A munkavállaló és a munkáltató közötti eltérő meg- (5) Ak sa poskytuje dovolenka v niekoľkých častiach,
állapodás hiányában a részleteiben merített szabadságot musí byť aspoň jedna časť najmenej dva týždne, ak sa
úgy kell kiadni, hogy egyik részének tartama elérje leg- zamestnanec so zamestnávateľom nedohodne inak. Čer-
alább a két hetet. A szabadság kiadásáról a munkáltató- panie dovolenky je zamestnávateľ povinný oznámiť za-
nak legalább 14 nappal annak esedékessége előtt értesí- mestnancovi aspoň 14 dní vopred. Toto obdobie môže
tenie kell a munkavállalót. Ezen időszak a munkavállaló byť výnimočne skrátené so súhlasom zamestnanca.
beleegyezésével kivételes esetben lerövidíthető.

112. § § 112
(1) A munkáltató köteles megtéríteni a munkavállaló (1) Zamestnávateľ je povinný nahradiť zamestnancovi
azon, önhibáján kívül felmerült költségeit, amelyek a náklady, ktoré mu bez jeho zavinenia vznikli preto, že
szabadság időpontjának módosításával vagy annak meg- zamestnávateľ mu zmenil čerpanie dovolenky alebo ho
szakításával összefüggésben keletkeztek. odvolal z dovolenky.
(2) A munkáltató nem adhatja ki a szabadságot a mun- (2) Zamestnávateľ nesmie určiť čerpanie dovolenky na
kavállaló betegség vagy baleset okán bekövetkezett át- obdobie, keď je zamestnanec uznaný za dočasne práce-
meneti munkaképtelensége, valamint szülési és gyer- neschopného pre chorobu alebo úraz, a na obdobie, po-
mekgondozási szabadság tartama alatt. Egyéb, a munka- čas ktorého je zamestnanec na materskej dovolenke a ro-
vállaló részéről fennálló, a munkavégzést akadályozó dičovskej dovolenke. Počas ostatných prekážok v práci
körülmény esetén a munkáltató kizárólag a munkavál- na strane zamestnanca môže zamestnávateľ určiť za-
laló kérésére adhat ki szabadságot. mestnancovi čerpanie dovolenky len na jeho žiadosť.
(3) Ha a szabadság tartama alatt az ünnepnap olyan (3) Ak pripadne počas dovolenky zamestnanca sviatok
napra esik, amely egyébként szokványos munkanap, az na deň, ktorý je inak jeho obvyklým pracovným dňom,
a szabadságba nem számít be. nezapočítava sa mu do dovolenky.
(4) Ha a munkáltató a rendkívüli munkaidő vagy az ün- (4) Ak zamestnávateľ určí zamestnancovi náhradné
nepnapon történő munkavégzés alapján pótszabadságot voľno za prácu nadčas alebo za prácu vo sviatok tak, že
ad a munkavállalónak, amelynek merítése a szabadság by pripadlo do dovolenky, je povinný určiť mu náhradné
tartama alatt volna esedékes, köteles a pótszabadság me- voľno na iný deň.
rítését más napra ütemezni.

113. § § 113
(1) A munkáltató abban az esetben is kiadhatja a szabad- (1) Zamestnávateľ môže určiť zamestnancovi čerpanie
ságot, ha a munkavállaló még nem teljesítette a jogosult- dovolenky, aj keď dosiaľ nesplnil podmienky na vznik
ság feltételeit, ám feltételezhető, hogy ezen feltételeket nároku na dovolenku, ak možno predpokladať, že za-
a merítés évének végéig vagy a munkaviszony megszű- mestnanec tieto podmienky splní do konca kalendárneho
néséig teljesíti. roka, v ktorom dovolenku čerpá, alebo do skončenia pra-
(2) Ha a munkavállaló az esedékesség évében nem tud covného pomeru.
szabadságot meríteni, mivel a munkáltató azt nem adta (2) Ak si zamestnanec nemôže vyčerpať dovolenku v ka-
ki, vagy a munkavállaló részéről fennálló, a munkavég- lendárnom roku preto, že zamestnávateľ neurčí jej čer-
panie, alebo pre prekážky v práci na strane zamestnanca,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


73

zést akadályozó körülmények ebben gátolják, a munkál- zamestnávateľ je povinný poskytnúť zamestnancovi do-
tató köteles úgy kiadni a szabadságot, hogy az a követ- volenku tak, aby sa skončila najneskôr do konca nasle-
kező naptári év végig meríthető legyen. Ha a munkáltató dujúceho kalendárneho roka. Ak zamestnávateľ neurčí
legkésőbb a következő év júniusának 30. napjáig nem zamestnancovi čerpanie dovolenky najneskôr do 30.
határozza meg a szabadság merítésének időpontját úgy, júna nasledujúceho kalendárneho roka tak, aby zamest-
hogy azt a munkavállaló a naptári év végéig kimerít- nanec vyčerpal dovolenku do konca tohto kalendárneho
hesse, a szabadság merítésének időpontját a munkavál- roka, čerpanie dovolenky si môže určiť zamestnanec.
laló határozhatja meg. Erről legalább 30 nappal a sza- Toto čerpanie dovolenky je zamestnanec povinný ozná-
badság merítése előtt köteles írásban értesíteni a mun- miť zamestnávateľovi písomne, najmenej 30 dní vopred;
káltatót; ez a határidő a munkáltató jóváhagyásával lerö- uvedená lehota môže byť so súhlasom zamestnávateľa
vidíthető. skrátená.
(3) Ha a munkáltató szülési szabadság vagy gyermek- (3) Ak si zamestnankyňa (zamestnanec) nemôže vyčer-
gondozási szabadság merítése miatt a következő naptári pať dovolenku pre čerpanie materskej dovolenky alebo
év végéig sem tudja kimeríteni szabadságát, a ki nem rodičovskej dovolenky ani do konca nasledujúceho ka-
merített szabadságot a munkáltató a szülési szabadság lendárneho roka, nevyčerpanú dovolenku jej (mu) za-
vagy gyermekgondozási szabadság végeztével adja ki. mestnávateľ poskytne po skončení materskej dovolenky
(4) Ha a munkavállaló a betegség vagy baleset okán be- alebo rodičovskej dovolenky.
következett átmeneti munkaképtelensége miatt a követ- (4) Ak si zamestnanec nemôže vyčerpať dovolenku, pre-
kező naptári év végéig sem tudja kimeríteni szabadságát, tože bol uznaný za dočasne pracovne neschopného pre
a ki nem merített szabadságot a munkáltató az átmeneti chorobu alebo úraz, ani do konca nasledujúceho kalen-
munkaképtelenség megszűnését követően adja ki. dárneho roka, nevyčerpanú dovolenku mu zamestnáva-
(5) Ha a munkavállaló nem tudta kimeríteni szabadságát, teľ poskytne po skončení dočasnej pracovnej neschop-
mivel köztisztség vagy szakszervezeti tisztség betöltése nosti zamestnanca.
okán huzamos időre mentesült a munkaköri feladatok el- (5) Ak si zamestnanec nemôže vyčerpať dovolenku, pre-
látása alól, a ki nem merített szabadságot a munkáltató a tože bol dlhodobo uvoľnený na výkon verejnej funkcie
megbízatási időszak leteltét követően adja ki. alebo odborovej funkcie, nevyčerpanú dovolenku mu
zamestnávateľ poskytne po skončení výkonu verejnej
funkcie alebo odborovej funkcie.

114. § § 114
A szabadság megszakítására kerül sor, ha a munkavál- Ak nastúpi zamestnanec v priebehu dovolenky službu v
laló a szabadság tartama alatt megkezdi katonai szolgá- ozbrojených silách, ak bol uznaný za dočasne prácenes-
latának letöltését, ha betegség vagy baleset okán ideigle- chopného pre chorobu alebo úraz alebo ak ošetruje cho-
nesen munkaképtelenné válik, vagy beteg hozzátartozó- rého člena rodiny, dovolenka sa mu prerušuje. To ne-
ját ápolja. Ez nem érvényes, ha a munkáltató a munka- platí, ak zamestnávateľ určí čerpanie dovolenky na čas
vállaló kérésére a szabadságot a beteg hozzátartozó ápo- ošetrovania chorého člena rodiny na žiadosť zamest-
lásának időtartamára adta ki. A szülési szabadság vagy nanca. Dovolenka sa prerušuje aj nástupom materskej
gyermekgondozási szabadság megkezdése (166. § (1) dovolenky a rodičovskej dovolenky (§ 166 ods. 1).
bek.) is a szabadság megszakításával jár.

115. § § 115
Ha a munkavállaló ideiglenesen kölcsönvevő munkálta- Ak bol zamestnanec dočasne pridelený na výkon práce
tóhoz került kirendelésre, szabadságát vagy annak ará- pre iného užívateľského zamestnávateľa, poskytne mu
nyos részét az adja ki. Ha a munkavállaló az ideiglenes dovolenku alebo jej časť tento zamestnávateľ. Ak nevy-
áthelyezés végeztéig nem meríti ki szabadságát, azt az őt čerpá zamestnanec dovolenku pred skončením dočas-
ideiglenesen áthelyező munkáltató adja ki. ného pridelenia, poskytne mu ju zamestnávateľ, ktorý
zamestnanca dočasne pridelil.

116. § § 116
(1) A munkavállaló a szabadság merítése alapján az át- (1) Zamestnancovi patrí za vyčerpanú dovolenku ná-
lagkeresetének megfelelő bérpótlékra jogosult. hrada mzdy v sume jeho priemerného zárobku.
(2) Za časť dovolenky, ktorá presahuje štyri týždne zá-
kladnej výmery dovolenky, ktorú zamestnanec nemohol
vyčerpať ani do konca nasledujúceho kalendárneho

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


74

(2) A munkavállaló az alapszabadság négyhetes tartamát roka, patrí zamestnancovi náhrada mzdy v sume jeho
meghaladó szabadság alapján, amelyet a következő nap- priemerného zárobku.
tári év végéig sem tudott kimeríteni, az átlagkeresetének (3) Za nevyčerpané štyri týždne základnej výmery dovo-
megfelelő bérpótlékra jogosult. lenky nemôže byť zamestnancovi vyplatená náhrada
(3) A ki nem merített négy hét tartamú alapszabadság mzdy, s výnimkou, ak si túto dovolenku nemohol vyčer-
idejére a munkavállaló nem jogosult bérpótlékra, azon pať z dôvodu skončenia pracovného pomeru.
eset kivételével, ha az alapszabadságot a munkaviszony
megszűnése okán nem tudta kimeríteni.

117. § § 117
A munkavállaló jogigény megszűnése vagy jogigény Zamestnanec je povinný vrátiť vyplatenú náhradu mzdy
megalapozatlansága esetén köteles visszafizetni a bér- za dovolenku alebo jej časť, na ktorú stratil nárok alebo
pótlékot, amely számára a szabadság vagy annak arányá- na ktorú mu nárok nevznikol.
ban folyósításra került.

NEGYEDIK RÉSZ ŠTVRTÁ ČASŤ


A bér és az átlagkereset Mzda a priemerný zárobok

A bér Mzda

118. § § 118
(1) A munkáltató az elvégzett munka alapján köteles bért (1) Zamestnávateľ je povinný poskytovať zamestnan-
fizetni a munkavállalónak. covi za vykonanú prácu mzdu.
(2) Bérnek minősül a munkáltató által a munkavállaló (2) Mzda je peňažné plnenie alebo plnenie peňažnej hod-
számára az általa elvégzett munka alapján folyósított noty (naturálna mzda) poskytované zamestnávateľom
pénzbeli kifizetés vagy pénzben kifejezhető értékű jutta- zamestnancovi za prácu. Za mzdu sa nepovažuje najmä
tás (természetbeni kifizetés). Nem minősül bérnek első- náhrada mzdy, odstupné, odchodné, cestovné náhrady
sorban a bérpótlék, a végkielégítés, mindennemű útikölt- vrátane nenárokových cestovných náhrad, príspevky zo
ség-térítés, a szociális alapból származó juttatások, a ki- sociálneho fondu, príspevky na doplnkové dôchodkové
egészítő nyugdíjbiztosítási járulék, az életbiztosítási já- sporenie, príspevky na životné poistenie zamestnanca,
rulék, a tőkerészesedési (részvényesi) vagy kötvényho- výnosy z kapitálových podielov (akcií) alebo obligácií,
zamok, az adókedvezmény, az átmeneti munkaképtelen- daňový bonus, náhrada príjmu pri dočasnej pracovnej
ség esetén folyósított bérpótlék, a betegbiztosítási ellá- neschopnosti zamestnanca, doplatky k nemocenským
tásból folyósított táppénz és ehhez nyújtott kiegészítés, dávkam, náhrada za pracovnú pohotovosť, peňažná ná-
a készenlét tartamára kifizetett bérpótlék, a 83. § (4) be- hrada podľa § 83a ods. 4 a iné plnenie poskytované za-
kezdése alapján kifizetett pénzbeli pótlék és egyéb, nem mestnancovi v súvislosti so zamestnaním podľa tohto
bér jellegű, a munkavállaló számára munkavégzés cí- zákona, osobitných predpisov, kolektívnej zmluvy alebo
mén a jelen törvény, külön szabályozás, kollektív szer- pracovnej zmluvy, ktoré nemá charakter mzdy. Za mzdu
ződés vagy munkaszerződés alapján folyósított pénzbeli sa tiež nepovažuje ďalšie plnenie poskytované zamest-
kifizetés. Nem minősül bérnek a munkáltató által a mun- návateľom zamestnancovi zo zisku po zdanení.
kavállaló számára az adózott nyereség alapján folyósí- (3) Ako mzda sa posudzuje aj plnenie poskytované za-
tott pénzbeli kifizetés sem. mestnávateľom zamestnancovi za prácu pri príležitosti
(3) Bérnek minősül a munkáltató által a munkavállaló jeho pracovného výročia alebo životného výročia, ak sa
számára annak munka- vagy életjubileuma alkalmából neposkytuje zo zisku po zdanení alebo zo sociálneho
folyósított pénzbeli kifizetés, ha az nem az adózott nye- fondu.
reség vagy a szociális alap terhére történik. (4) Ako mzda sa posudzuje aj peňažné plnenie, ktoré
(4) Bérnek minősül az a pénzbeli kifizetés is, amit a môže zamestnávateľ poskytnúť zamestnancovi za prácu
munkáltató a munkavállaló számára pri príležitosti
a) a nyári szabadság, a) obdobia letných dovoleniek,
b) a karácsonyi ünnepek b) vianočných sviatkov.
alkalmából nyújthat.

119. § § 119

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


75

(1) A bér nem lehet alacsonyabb a külön jogszabály sze- (1) Mzda nesmie byť nižšia ako minimálna mzda podľa
rinti minimálbérnél. osobitného predpisu.
(2) A bérfeltételeket a munkáltató az illetékes szakszer- (2) Mzdové podmienky zamestnávateľ dohodne s prí-
vezeti bizottsággal történt megállapodás alapján a kol- slušným odborovým orgánom v kolektívnej zmluve
lektív szerződésben, vagy a munkavállalóval történt alebo so zamestnancom v pracovnej zmluve. Pre člena
megállapodás alapján a munkaszerződésben rögzíti. A družstva, u ktorého je podľa stanov podmienkou člen-
munkavégzési kötelezettséggel járó szövetkezeti tagsági stva pracovný vzťah, možno mzdové podmienky upraviť
viszony esetében a bérfeltételek a tagsági közgyűlés ha- aj uznesením členskej schôdze.
tározatával is szabályozhatók. (3) V mzdových podmienkach zamestnávateľ dohodne
(3) A bérfeltételekben a munkáltató elsősorban a mun- najmä formy odmeňovania zamestnancov, sumu základ-
kavállalók javadalmazásának formáit, a törzsbér össze- nej zložky mzdy a ďalšie zložky plnení poskytovaných
gét és a kifizetések további, munka alapján folyósítandó za prácu a podmienky ich poskytovania. Základnou
összetevőit és azok teljesítésének feltételeit rögzíti. zložkou mzdy je zložka poskytovaná podľa odpracova-
Törzsbérnek minősül a munkavégzéssel töltött idő vagy ného času alebo dosiahnutého výkonu.
az elért teljesítmény alapján folyósítandó bérösszetevő.

119.a § § 119a
Az egyenlő munkáért Mzda za rovnakú prácu
és az egyenlő értékű munkáért járó bér a za prácu rovnakej hodnoty
(1) A bérfeltételeket a nemi diszkrimináció mellőzésével (1) Mzdové podmienky musia byť dohodnuté bez akej-
kell megállapítani. Az első mondat rendelkezése valam- koľvek diskriminácie podľa pohlavia. Ustanovenie prvej
ennyi munka utáni kifizetésre, illetve azon kifizetésekre vety sa vzťahuje na každé plnenie za prácu, ako aj na
is vonatkozik, amelyek teljesítése a jelen törvény egyéb plnenia, ktoré sa vyplácajú alebo sa budú vyplácať v sú-
rendelkezései vagy külön szabályozás alapján a foglal- vislosti so zamestnaním podľa iných ustanovení tohto
koztatás kapcsán történik vagy fog megtörténni. zákona alebo podľa osobitných predpisov.
(2) A nők és a férfiak az egyenlő munkáért vagy az (2) Ženy a muži majú právo na rovnakú mzdu za rov-
egyenlő értékű munkáért egyenlő bérre jogosultak. nakú prácu alebo za prácu rovnakej hodnoty. Za rovnakú
Egyenlő munkának vagy egyenlő értékű munkának az prácu alebo prácu rovnakej hodnoty sa považuje práca
ugyanazon munkáltató számára munkaviszony alapján rovnakej alebo porovnateľnej zložitosti, zodpovednosti
végzett azonos vagy hasonló összetettségű, felelősséggel a namáhavosti, ktorá je vykonávaná v rovnakých alebo
és megerőltetéssel járó, azonos vagy hasonló feltételek porovnateľných pracovných podmienkach a pri dosaho-
közt végzett, azonos vagy hasonló teljesítményt vagy vaní rovnakej alebo porovnateľnej výkonnosti a výsled-
eredményt hozó munka tekintendő. kov práce v pracovnom pomere u toho istého zamestná-
(3) Ha a munkáltató értékelési rendszert alkalmaz, az ér- vateľa.
tékelésnek a férfiak és nők esetében azonos, nemi diszk- (3) Ak zamestnávateľ uplatňuje systém hodnotenia pra-
riminációtól mentes feltételeken kell alapulnia. A női és covných miest, hodnotenie musí vychádzať z rovnakých
férfi munkavállaló által végzett munka értékének meg- kritérií pre mužov a ženy bez akejkoľvek diskriminácie
ítélése során a munkáltató a (2) bekezdésben foglalt fel- podľa pohlavia. Pri posudzovaní hodnoty práce ženy a
tételeken kívül további, objektíven értékelhető kritériu- muža môže zamestnávateľ okrem kritérií uvedených v
mokat is meghatározhat, amelyek nemre való tekintet odseku 2 uplatniť ďalšie objektívne merateľné kritériá,
nélkül valamennyi munkavállalóra alkalmazhatók. ktoré sa dajú uplatniť na všetkých zamestnancov bez
(4) Az (1) – (3) bekezdésekbe foglaltak az azonos nemű rozdielu pohlavia.
munkavállalókra is vonatkoznak, ha egyenlő munkát (4) Odseky 1 až 3 sa vzťahujú aj na zamestnancov rov-
vagy egyenlő értékű munkát végeznek. nakého pohlavia, ak vykonávajú rovnakú prácu alebo
prácu rovnakej hodnoty.

120. § § 120
A garantált bérminimum Minimálne mzdové nároky
(1) Ha a munkavállalók javadalmazása nincs a kollektív (1) Zamestnávateľ, u ktorého nie je odmeňovanie za-
szerződésben rögzítve, a munkáltató köteles az adott mestnancov dohodnuté v kolektívnej zmluve, je povinný
munkakörre vonatkoztatott, a munka nehézségi foka (a zamestnancovi poskytnúť mzdu najmenej v sume mini-
továbbiakban „fok“) alapján meghatározott, legalább a málneho mzdového nároku určeného pre stupeň nároč-
garantált bérminimum szintjét elérő bért folyósítani a nosti práce (ďalej len „stupeň") príslušného pracovného
miesta. Ak mzda zamestnanca v kalendárnom mesiaci

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


76

munkavállalónak. Ha a munkavállaló bére a naptári hó- nedosiahne sumu minimálneho mzdového nároku, za-
nap során nem éri el a garantált bérminimum szintjét, a mestnávateľ poskytne zamestnancovi doplatok v sume
munkáltató a munkavállalót az általa elért bér és az adott rozdielu medzi dosiahnutou mzdou a sumou minimál-
munkakörhöz rendelt fok alapján megállapított garantált neho mzdového nároku ustanoveného pre stupeň patriaci
bérminimum különbözetének megfelelő béren kívüli jut- príslušnému pracovnému miestu.
tatásban részesíti. (2) Do mzdy podľa odseku 1 sa nezahŕňa mzda za neak-
(2) Az (1) bekezdésben megállapított bér nem tartal- tívnu časť pracovnej pohotovosti na pracovisku (§ 96
mazza a munkahelyi készenlét inaktív részéért járó bért ods. 3), mzda za prácu nadčas (§ 121), mzdové zvýhod-
(96. § (3) bek.), a rendkívüli munkaidőért (121. §) járó nenie za prácu vo sviatok (§ 122), mzdové zvýhodnenie
bért, az ünnepnapokon végzett munkáért járó bérpótlé- za prácu v sobotu (§ 122a), mzdové zvýhodnenie za
kot (122. §), a szombaton végzett munkáért járó bérpót- prácu v nedeľu (§ 122b), mzdové zvýhodnenie za nočnú
lékot (122.a §), a vasárnap végzett munkáért járó bérpót- prácu (§ 123) a mzdová kompenzácia za sťažený výkon
lékot (122.b §), az éjszakai munkáért járó bérpótlékot práce (§ 124). Do počtu odpracovaných hodín sa neza-
(123. §) és a nehéz körülmények között végzett munká- hŕňajú hodiny práce nadčas a čas neaktívnej časti pra-
ért járó bérkompenzációt (124. §). A ledolgozott órák covnej pohotovosti na pracovisku.
száma nem tartalmazza a rendkívüli munkaidőben ledol- (3) Pracovné miesto podľa odseku 1 je súhrn pracovných
gozott órákat és a munkahelyi készenlét inaktív időtarta- činností, ktoré zamestnanec vykonáva podľa druhu
mát. práce dohodnutého v pracovnej zmluve. Zamestnávateľ
(3) Az (1) bekezdés értelmezésében munkakörnek minő- podľa odseku 1 je povinný priradiť každému pracov-
sül mindazon, munkavégzésre irányuló tevékenységek nému miestu stupeň v súlade s charakteristikami stupňov
összessége, amelyeket a munkavállaló a munkaszerző- náročnosti pracovných miest uvedenými v prílohe č. 1
désben rögzített munkatípus alapján végez. A munkál- podľa najnáročnejšej pracovnej činnosti, ktorej výkon
tató az (1) bekezdés értelmében köteles az egyes munka- od zamestnanca vyžaduje, v rámci druhu práce dohod-
körök 1. számú függelékbe foglalt nehézségi fokainak nutého v pracovnej zmluve.
jellemzői alapján minden munkakör mellé fokot ren- (4) Sadzba minimálneho mzdového nároku pre príslušný
delni; az igényességi fok megállapítása azon, a munka- stupeň je násobkom hodinovej minimálnej mzdy pri
vállaló által végzendő legigényesebb munkafeladat alap- ustanovenom týždennom pracovnom čase 40 hodín
ján történik, amelyet a munkaszerződésben rögzített alebo minimálnej mzdy v eurách za mesiac, ak ide o za-
munkatípus vonatkozásában végezni kell. mestnanca odmeňovaného mesačnou mzdou, ustanove-
(4) A garantált bérminimum díjszabása az adott fok vo- nej osobitným predpisom, a koeficienta minimálnej
natkozásában a 40 órában megállapított heti munkaidő mzdy,
esetében a minimál órabér, vagy a külön előírás alapján Stupeň Koeficient minimálnej mzdy
havibérrel javadalmazott munkavállaló esetében az eu- 1 1,0
róban kifejezett minimálbér szorzata és a minimálbér 2 1,2
együtthatója, 3 1,4
Fok Minimálbér együtthatója 4 1,6
1 1,0 5 1,8
2 1,2 6 2,0
3 1,4 (5) Pri ustanovení týždenného pracovného času podľa
4 1,6 § 85 na menej ako 40 hodín sa sadzby minimálnych
5 1,8 mzdových nárokov ustanovené v eurách za hodinu
6 2,0 úmerne zvýšia.
(5) Ha a heti munkaidő tartama a 85. § alapján történő (6) U zamestnanca odmeňovaného mesačnou mzdou,
meghatározás alapján nem éri el a 40 órát, a garantált ktorý v mesiaci neodpracoval určený týždenný pracovný
bérminimum órabérre kivetített, euróban megállapított čas alebo má dohodnutý kratší týždenný pracovný čas,
díjszabása arányosan növekszik. sa sadzba minimálneho mzdového nároku ustanoveného
(6) Ha a havibérrel javadalmazott munkavállaló adott v eurách za mesiac zníži v pomere zodpovedajúcom od-
hónapban nem dolgozta le a megszabott heti kötelező pracovanému času v mesiaci.
munkaidőt, vagy rövidített heti munkaidőben végez (7) Sadzba minimálneho mzdového nároku ustanovená
munkát, a garantált bérminimum euróban megállapított podľa odseku 4 v eurách za hodinu a sadzba minimál-
havi díjszabása az adott hónapban ledolgozott időnek neho mzdového nároku v eurách za hodinu zvýšená
megfelelő arányban csökken. podľa odseku 5 sa zaokrúhľuje na štyri desatinné miesta.
(7) A garantált bérminimum (4) bek. alapján megállapí- Sadzba minimálneho mzdového nároku ustanovená
tott, euróban kifejezett, órabérre kivetített díjszabása és

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


77

a garantált bérminimum euróban kifejezett, órabérre ki- podľa odseku 4 v eurách za mesiac a sadzba minimál-
vetített, az (5) bek. értelmében növelt díjszabása négy ti- neho mzdového nároku v eurách za mesiac znížená
zedes helyre kerekítendő. A garantált bérminimum (4) podľa odseku 6 sa zaokrúhľuje na najbližších desať eu-
bekezdés alapján megállapított, euróban kifejezett havi rocentov.
díjszabása és a garantált bérminimum euróban kifejezett,
a (6) bekezdés értelmében csökkentett havi díjszabása a
legközelebbi tíz centes értékre kerekítendő.

121. § § 121
A rendkívüli munkaidő (túlóra) bérezése Mzda za prácu nadčas
(1) A rendkívüli munkaidőben végzett munkáért a mun- (1) Za prácu nadčas patrí zamestnancovi dosiahnutá
kavállalónak az elért bér és az átlagkeresetének legalább mzda a mzdové zvýhodnenie najmenej v sume 25 % jeho
25%-át kitevő bérpótlék jár. A veszélyes munkát végző priemerného zárobku. Zamestnancovi, ktorý vykonáva
munkavállalónak az elért bér és az átlagkeresetének leg- rizikové práce, patrí za prácu nadčas dosiahnutá mzda a
alább 35%-át kitevő bérpótlék jár. mzdové zvýhodnenie najmenej v sume 35 % jeho prie-
(2) A munkáltató az ügyviteli szerv vagy az ügyviteli merného zárobku.
szerv tagjának közvetlen hatáskörébe tartozó vezető ál- (2) Zamestnávateľ môže písomne dohodnúť s vedúcim
lású munkavállalóval, az ezen vezető állású munkavál- zamestnancom v priamej riadiacej pôsobnosti štatutár-
laló közvetlen hatáskörébe tartozó vezető állású munka- neho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu, s vedúcim
vállalóval és a rendszertervező- és irányító, alkotó vagy zamestnancom, ktorý je v priamej riadiacej pôsobnosti
módszertani munkát végző, összetett folyamatokat vagy tohto vedúceho zamestnanca, a so zamestnancom, ktorý
összetett berendezések kiterjedt állományait irányító, vykonáva koncepčné, systémové, tvorivé alebo meto-
szervező vagy koordináló munkavállalóval szerződés- dické činnosti, riadi, organizuje alebo koordinuje zložité
ben rögzítheti, hogy bére megállapítása során figye- procesy alebo rozsiahle súbory veľmi zložitých zaria-
lembe fogja venni az esetleges rendkívüli munkaidőben dení, že vo výške mzdy bude zohľadnená prípadná práca
végzett munkát, naptári évente legfeljebb 150 óra terje- nadčas, najviac však v úhrne 150 hodín v kalendárnom
delemben. Ilyen esetekben a munkavállaló nem jogosult roku. V týchto prípadoch zamestnancovi za prácu nadčas
a rendkívüli munkaidőben végzett munkáért járó, (1) be- nepatrí mzda ani mzdové zvýhodnenie za prácu nadčas
kezdésbe foglalt bérre és bérpótlékra, és ezen időszak so- podľa odseku 1 a zamestnanec nemôže za túto dobu čer-
rán szabadidő merítésére sem jogosult. pať náhradné voľno.
(3) A munkáltató és a munkavállaló szerződésben rög- (3) Zamestnávateľ môže so zamestnancom dohodnúť
zítheti, hogy a rendkívüli munkaidőben végzett munka čerpanie náhradného voľna za prácu nadčas. Zamestnan-
fejében a munkavállaló szabadidő merítésére jogosult. A covi patrí náhradné voľno v rozsahu, v ktorom práca
munkavállalót a rendkívüli munkaidőben végzett munka nadčas trvala; v tom prípade zamestnancovi mzdové
tartamának megfelelő tartamú szabadidő illeti meg; zvýhodnenie podľa odseku 1 nepatrí.
ilyen esetben a munkavállaló az (1) bekezdésbe foglalt (4) Náhradné voľno zamestnávateľ poskytuje zamest-
bérpótlékra nem jogosult. nancovi v dohodnutom termíne. Ak sa zamestnávateľ so
(4) A munkáltató a munkavállalónak a szabadidőt meg- zamestnancom nedohodnú na termíne čerpania náhrad-
állapodás alapján adja ki. Ha a munkáltató és a munka- ného voľna za prácu nadčas, zamestnávateľ je povinný
vállaló nem jut megállapodásra a rendkívüli munkaidő- poskytnúť zamestnancovi náhradné voľno najneskôr do
ben végzett munka fejében járó szabadidő merítésének uplynutia štyroch kalendárnych mesiacov nasledujúcich
időpontját illetően, a munkáltató legkésőbb a rendkívüli po mesiaci, v ktorom bola práca nadčas vykonaná. V ko-
munkaidőben történt munkavégzést követő hónaptól lektívnej zmluve alebo v pracovnej zmluve možno výni-
számított négy hónapon belül köteles kiadni a munka- močne dohodnúť, že dosiahnutá mzda za prácu nadčas
vállaló számára a szabadidőt. A kollektív szerződésben sa zúčtuje až za čas čerpania náhradného voľna za prácu
vagy a munkaszerződésben kivételesen rögzíthetik, nadčas.
hogy a rendkívüli munkaidőben elért bér csak rendkívüli (5) Ak zamestnávateľ neposkytne zamestnancovi ná-
munkaidőben történő munkavégzés után járó pótszabad- hradné voľno podľa odseku 4, zamestnancovi patrí
ság merítésének idején kerül elszámolásra. mzdové zvýhodnenie podľa odseku 1; a ak sa dohodol
(5) Ha a munkáltató nem tesz eleget a (4) bekezdésbe postup podľa odseku 4 poslednej vety, patrí mu aj do-
foglalt, a szabadidő kiadására vonatkozó kötelezettségé- siahnutá mzda za prácu nadčas.
nek, a munkavállaló jogosulttá válik az (1) bekezdésbe

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


78

foglalt bérpótlékra; és ha a 4. bek. utolsó mondata sze-


rinti eljárásban egyeztek meg, a rendkívüli munkaidőben
elért bér is jár neki.

122. § § 122
Az ünnepnapra járó bér és bérpótlék Mzda a náhrada mzdy za sviatok
(1) Az ünnepnapokon végzett munkáért a munkavállaló- (1) Za prácu vo sviatok zamestnancovi patrí dosiahnutá
nak alapbér és az átlagkeresetének legalább 100%-át ki- mzda a mzdové zvýhodnenie najmenej 100 % jeho prie-
tevő bérpótlék jár. Bérpótlékra jogosult az egybefüggő merného zárobku. Mzdové zvýhodnenie patrí aj za prácu
heti pihenőidő napjára eső ünnepnapon végzett munka vykonávanú vo sviatok, ktorý pripadne na deň nepretrži-
alapján is. tého odpočinku zamestnanca v týždni.
(2) Ha a munkáltató és a munkavállaló szerződésben (2) Ak sa zamestnávateľ so zamestnancom dohodne na
rögzíti, hogy az ünnepnapon végzett munka fejében a čerpaní náhradného voľna za prácu vo sviatok, patrí za-
munkavállaló szabadidő merítésére jogosult, a munka- mestnancovi za hodinu práce vo sviatok hodina náhrad-
vállalót minden, ünnepnapon ledolgozott óra alapján egy ného voľna. V tom prípade mu mzdové zvýhodnenie ne-
óra szabadidő illeti meg. Ebben az esetben bérpótlékra patrí. Ak zamestnávateľ neposkytne zamestnancovi ná-
nem jogosult. Ha a munkáltató az attól a hónaptól szá- hradné voľno najneskôr do uplynutia troch kalendárnych
mított három hónap leteltéig, amelyben az ünnepnapi mesiacov nasledujúcich po mesiaci, v ktorom bola práca
munkavégzés megvalósult, vagy más, magállapodás tár- vo sviatok vykonaná, alebo v inak dohodnutom období
gyát képező időszakban nem adja ki a szabadidőt, a po výkone práce vo sviatok, patrí zamestnancovi
munkavállaló jogosulttá válik az (1) bekezdésbe foglalt mzdové zvýhodnenie podľa odseku 1. Za čerpanie ná-
bérpótlékra. A szabadidő alapján a munkavállaló a havi hradného voľna patrí zamestnancovi náhrada mzdy v
átlagkeresetének megfelelő bérpótlékra jogosult. Havi- sume jeho priemerného zárobku. U zamestnanca, ktorý
bérrel javadalmazott munkavállaló esetében az ünnepna- je odmeňovaný mesačnou mzdou, sa čas čerpania ná-
pon végzett munka alapján történő szabadidő-merítés le- hradného voľna za prácu vo sviatok považuje za odpra-
dolgozott időnek számít, amely alapján bérre jogosult; covaný čas, za ktorý mu patrí mzda; tomuto zamestnan-
ezen alkalmazottat az ünnepnapon végzett munka alap- covi náhrada mzdy za čas čerpania náhradného voľna za
ján történő szabadidő-merítés fejében járó bérpótlék prácu vo sviatok nepatrí. V kolektívnej zmluve alebo v
nem illeti meg. A kollektív szerződésben vagy a munka- pracovnej zmluve možno dohodnúť, že aj u zamest-
szerződésben rögzíthető, hogy a havibérrel javadalma- nanca, ktorý je odmeňovaný mesačnou mzdou, sa bude
zott munkavállaló esetében is a negyedik mondatba fog- postupovať podľa štvrtej vety.
laltak alkalmazandók. (3) Zamestnancovi, ktorý nepracoval preto, že sviatok
(3) Az alkalmazottat, ha nem végzett munkát, mivel az pripadol na jeho obvyklý pracovný deň, patrí náhrada
ünnepnap rendes munkanapra esett, az ünnepnap miatti mzdy v sume jeho priemerného zárobku, ak mu mzda
bérkiesés címén az átlagkeresetének megfelelő bérpót- ušla pre sviatok. U zamestnanca, ktorý je odmeňovaný
lék illeti meg. Havibérrel javadalmazott munkavállaló mesačnou mzdou, sa sviatok, ktorý pripadne na jeho ob-
esetében a rendes munkanapra eső ünnepnapot ledolgo- vyklý pracovný deň, považuje za odpracovaný deň, za
zott napként kell beszámolni, amely alapján bérre jogo- ktorý mu patrí mzda. Tomuto zamestnancovi náhrada
sult. Ezen alkalmazott ünnepnapra járó bérpótlékra nem mzdy za sviatok nepatrí. V kolektívnej zmluve alebo v
jogosult. A kollektív szerződésben vagy a munkaszerző- pracovnej zmluve možno dohodnúť, že aj u zamest-
désben rögzíthető, hogy a havibérrel javadalmazott nanca, ktorý je odmeňovaný mesačnou mzdou, sa bude
munkavállaló esetében is az első mondatba foglaltak al- postupovať podľa prvej vety.
kalmazandók. (4) Náhrada mzdy za sviatok alebo mzda podľa odseku
(4) Azon munkavállaló, aki igazolatlanul hiányzik az ün- 3 druhej vety nepatrí zamestnancovi, ktorý neospravedl-
nepnapot közvetlenül megelőző vagy azt közvetlenül nene zamešká zmenu bezprostredne predchádzajúcu
követő, vagy a munkavállaló által ünnepnapra elrendelt sviatku alebo bezprostredne po ňom nasledujúcu, alebo
műszakból, illetve ezek egy részéről, ünnepnapra járó zmenu nariadenú zamestnávateľom na sviatok, prípadne
bérpótlékra vagy a (3) bekezdés második mondatába časť niektorej z týchto zmien.
foglalt bérre nem jogosult. (5) S vedúcim zamestnancom môže zamestnávateľ v
(5) A munkáltató és a vezető állású munkavállaló mun- pracovnej zmluve dohodnúť mzdu už s prihliadnutím na
kaszerződésben rögzíthetik az esetleges ünnepnapi mun- prípadnú prácu vo sviatok. Mzdové zvýhodnenie ani ná-
kavégzést is magába foglaló bért. Ilyen esetben a vezető hradné voľno za prácu vo sviatok v tomto prípade vedú-
állású munkavállaló bérpótlékra és ünnepnapi munka- cemu zamestnancovi nepatria.
végzés fejében járó szabadidőre nem jogosult.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


79

122.a § § 122a
Szombati munkavégzésért járó bérpótlék Mzdové zvýhodnenie za prácu v sobotu
(1) A munkavállaló a szombati munkavégzés alapján az (1) Zamestnancovi patrí za prácu v sobotu popri dosiah-
alapbér mellett minden, szombati munkavégzéssel töl- nutej mzde za každú hodinu práce v sobotu mzdové zvý-
tött óra után legalább a külön jogszabály által szabályo- hodnenie najmenej v sume 50 % minimálnej mzdy v eu-
zott, euróban kifejezett minimál órabér 50%-a jár. rách za hodinu podľa osobitného predpisu.
(2) A munka jellegére való tekintettel, vagy ha az üze- (2) U zamestnávateľa, u ktorého sa vzhľadom na povahu
melési feltételek megkövetelik a rendszeres szombati práce alebo podmienky prevádzky vyžaduje, aby sa
munkavégzést, a munkáltató az (1) bek. szerinti bérpót- práca pravidelne vykonávala v sobotu, možno dohodnúť
lék alacsonyabb, de legalább a külön jogszabály által nižšiu sumu mzdového zvýhodnenia ako podľa odseku
szabályozott, euróban kifejezett minimál órabér 45%-át 1, najmenej však 45 % minimálnej mzdy v eurách za ho-
elérő összegében is megállapodhat a munkavállalóval dinu podľa osobitného predpisu, v
a) a kollektív szerződésben, a) kolektívnej zmluve,
b) a munkaszerződésben, ha a olyan munkáltatóról b) pracovnej zmluve, ak ide o zamestnávateľa, u kto-
van szó, amelynél nem működik szakszervezet és rého nepôsobí odborová organizácia a ktorý k 31. de-
amely az előző naptári év december 31-ig kevesebb, cembru predchádzajúceho kalendárneho roka za-
mint 20 alkalmazottal rendelkezett. mestnával menej ako 20 zamestnancov.
(3) Éjszakai műszak esetében a szombat az (1) és (2) be- (3) Na pracoviskách s nočnými zmenami sa na účely od-
kezdés céljaira a műszakbeosztás alapján, a munkahét sekov 1 a 2 sobota začína hodinou zodpovedajúcou ná-
folyamán első reggeli műszakként munkába álló műszak stupu pracovnej zmeny, ktorá v pracovnom týždni nastu-
munkakezdésének megfelelő időponttal kezdődik, és a puje podľa rozvrhu zmien ako prvá ranná zmena, a končí
kezdetétől számított 24 óra elteltével végződik. uplynutím 24 hodín od jej začiatku.
(4) A vezető állású munkavállaló munkaszerződésében (4) S vedúcim zamestnancom možno v pracovnej
rögzíthető az esetleges szombati munkavégzést is ma- zmluve dohodnúť mzdu už s prihliadnutím na prípadnú
gába foglaló bér. Ha létrejön ilyen megállapodás, a ve- prácu v sobotu. Ak dôjde k dohode podľa prvej vety, ve-
zető alkalmazott az (1) és (2) bekezdés szerinti bérpót- dúcemu zamestnancovi nepatrí mzdové zvýhodnenie
lékra nem jogosult. podľa odsekov 1 a 2.

122.b § § 122b
Vasárnapi munkavégzésért járó bérpótlék Mzdové zvýhodnenie za prácu v nedeľu
(1) A munkavállaló a vasárnapi munkavégzés alapján az (1) Zamestnancovi patrí za prácu v nedeľu popri dosiah-
alapbér mellett minden, szombati munkavégzéssel töl- nutej mzde za každú hodinu práce v nedeľu mzdové zvý-
tött óra után legalább a külön jogszabály által szabályo- hodnenie najmenej v sume 100 % minimálnej mzdy v
zott, euróban kifejezett minimál órabér 50%-a jár. eurách za hodinu podľa osobitného predpisu.
(2) A munka jellegére való tekintettel, vagy ha az üze- (2) U zamestnávateľa, u ktorého sa vzhľadom na povahu
melési feltételek megkövetelik a rendszeres vasárnapi práce alebo podmienky prevádzky vyžaduje, aby sa
munkavégzést, a munkáltató az (1) bek. szerinti bérpót- práca pravidelne vykonávala v nedeľu, možno dohodnúť
lék alacsonyabb, de legalább a külön jogszabály által nižšiu sumu mzdového zvýhodnenia ako podľa odseku
szabályozott, euróban kifejezett minimál órabér 90%-át 1, najmenej však 90 % minimálnej mzdy v eurách za ho-
elérő összegében is megállapodhat a munkavállalóval dinu podľa osobitného predpisu, v
a) a kollektív szerződésben, a) kolektívnej zmluve,
b) a munkaszerződésben, ha a olyan munkáltatóról b) pracovnej zmluve, ak ide o zamestnávateľa, u kto-
van szó, amelynél nem működik szakszervezet és rého nepôsobí odborová organizácia a ktorý k 31. de-
amely az előző naptári év december 31-ig kevesebb, cembru predchádzajúceho kalendárneho roka za-
mint 20 alkalmazottal rendelkezett. mestnával menej ako 20 zamestnancov.
(3) Éjszakai műszak esetében a vasárnap az (1) és (2) (3) Na pracoviskách s nočnými zmenami sa na účely od-
bekezdés céljaira a műszakbeosztás alapján, a munkahét sekov 1 a 2 nedeľa začína hodinou zodpovedajúcou ná-
folyamán első reggeli műszakként munkába álló műszak stupu pracovnej zmeny, ktorá v pracovnom týždni nastu-
munkakezdésének megfelelő időponttal kezdődik, és a puje podľa rozvrhu zmien ako prvá ranná zmena, a končí
kezdetétől számított 24 óra elteltével végződik. uplynutím 24 hodín od jej začiatku.
(4) A vezető állású munkavállaló munkaszerződésében (4) S vedúcim zamestnancom možno v pracovnej
rögzíthető az esetleges vasárnapi munkavégzést is ma- zmluve dohodnúť mzdu už s prihliadnutím na prípadnú

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


80

gába foglaló bér. Ha létrejön ilyen megállapodás, a ve- prácu v nedeľu. Ak dôjde k dohode podľa prvej vety, ve-
zető alkalmazott az (1) és (2) bekezdés szerinti bérpót- dúcemu zamestnancovi nepatrí mzdové zvýhodnenie
lékra nem jogosult. podľa odsekov 1 a 2.

123. § § 123
Az éjszakai bérpótlék Mzdové zvýhodnenie za nočnú prácu
(1) A munkavállaló az éjszakai munkavégzés alapján az (1) Zamestnancovi patrí za nočnú prácu popri dosiahnu-
alapbér mellett minden, éjszakai munkavégzéssel töltött tej mzde za každú hodinu nočnej práce mzdové zvýhod-
óra után a külön jogszabály által szabályozott, euróban nenie najmenej v sume 40 % minimálnej mzdy v eurách
kifejezett minimál órabér legalább 40%-át kitevő bérpót- za hodinu podľa osobitného predpisu, a ak ide o zamest-
lékra jogosult, és ha veszélyes munkát végző munkavál- nanca vykonávajúceho rizikovú prácu, patrí mu mzdové
lalóról van szó, a külön jogszabály által szabályozott, eu- zvýhodnenie najmenej v sume 50 % minimálnej mzdy v
róban kifejezett minimál órabér legalább 50%-át kitevő eurách za hodinu podľa osobitného predpisu.
bérpótlékra jogosult. (2) U zamestnávateľa, u ktorého sa vzhľadom na povahu
(2) A munka jellegére való tekintettel, vagy ha az üze- práce alebo podmienky prevádzky vyžaduje, aby sa pre-
melési feltételek megkövetelik a többségében éjszakai važná časť práce vykonávala ako nočná práca, možno
munkavégzést, a munkáltató az (1) bek. szerinti bérpót- dohodnúť, ak nejde o zamestnanca vykonávajúceho rizi-
lék alacsonyabb, de legalább , a külön jogszabály által kovú prácu, nižšiu sumu mzdového zvýhodnenia ako
szabályozott, euróban kifejezett minimál órabér 35%-át podľa odseku 1, najmenej však 35 % minimálnej mzdy
elérő összegében is megállapodhat a munkavállalóval – v eurách za hodinu podľa osobitného predpisu, v
ha nem veszélyes munkát végző munkavállalóról van a) kolektívnej zmluve,
szó – b) pracovnej zmluve, ak ide o zamestnávateľa, u kto-
a) a kollektív szerződésben, rého nepôsobí odborová organizácia a ktorý k 31. de-
b) a munkaszerződésben, ha a olyan munkáltatóról cembru predchádzajúceho kalendárneho roka za-
van szó, amelynél nem működik szakszervezet és mestnával menej ako 20 zamestnancov.
amely az előző naptári év december 31-ig kevesebb, (2) S vedúcim zamestnancom možno v pracovnej
mint 20 alkalmazottal rendelkezett. zmluve dohodnúť mzdu už s prihliadnutím na prípadnú
(2) A vezető állású munkavállaló munkaszerződésében nočnú prácu. Mzdové zvýhodnenie v takom prípade ve-
rögzíthető az esetleges éjszakai munkavégzést is magába dúcemu zamestnancovi nepatrí.
foglaló bért. Ilyen esetben a vezető alkalmazott bérpót-
lékra nem jogosult.

124. § § 124
A veszélyességi pótlék Mzdová kompenzácia za sťažený výkon práce
(1) A munkavállaló a (2) bekezdésben felsorolt veszé- (1) Zamestnancovi patrí mzdová kompenzácia za sťa-
lyességi tényezők által befolyásolt munkavégzés alapján žený výkon práce pri vykonávaní pracovných činností
veszélyességi pótlékra jogosult, ha az általa végzett uvedených v odseku 2, ak tieto pracovné činnosti prí-
munkaköri tevékenységet az illetékes közegészségügyi slušný orgán verejného zdravotníctva zaradil do 3. alebo
hatóság külön előírás alapján a 3. vagy a 4. kategóriába 4. kategórie podľa osobitného predpisu, a pri ich výkone
sorolta, és a munkavégzés során a munkakörnyezeti té- intenzita pôsobenia faktorov pracovného prostredia na-
nyezők hatásának intenzitása a külön előírás alapján fo- priek vykonaným technickým, organizačným a špecific-
ganatosított műszaki, szervezési és specifikus védeke- kým ochranným a preventívnym opatreniam podľa oso-
zési és megelőző jellegű intézkedések ellenére is meg- bitných predpisov vyžaduje, aby zamestnanec používal
követeli, hogy a munkavállaló az egészségügyi kockázat na zníženie zdravotného rizika osobné ochranné pra-
csökkentése érdekében személyi védőeszközöket hasz- covné prostriedky.
náljon. (2) Pracovné činnosti, pri ktorých patrí zamestnancovi
(2) A munkavállaló az (1) bekezdésbe foglalt veszélyes- mzdová kompenzácia podľa odseku 1, sú činnosti v pro-
ségi pótlékra jogosult, ha a munkakörnyezetben, amely- stredí, v ktorom pôsobia
ben munkaköri tevékenységét kifejti, a) chemické faktory,
a) vegyi tényezők, b) karcinogénne a mutagénne faktory,
b) karcinogén és mutagén tényezők, c) biologické faktory,
c) biológiai tényezők, d) prach,
d) por, e) fyzikálne faktory (napríklad hluk, vibrácie, ioni-
zujúce žiarenie).

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


81

e) fizikális tényezők (például zaj, rezgés, ionizáló su- (3) Za každú hodinu práce podľa odseku 1 patrí zamest-
gárzás) nancovi popri dosiahnutej mzde mzdová kompenzácia
hatásának van kitéve. za sťažený výkon práce najmenej 20 % minimálnej
(3) A munkavállaló az alapbéren kívül az (1) bekezdésbe mzdy v eurách za hodinu podľa osobitného predpisu.
foglaltak alapján történt munkavégzés minden órája (4) Mzdovú kompenzáciu možno poskytovať aj pri pô-
alapján a külön előírás által szabályozott, euróban kife- sobení iných vplyvov, ktoré zamestnancovi prácu sťa-
jezett minimál órabér legalább 20%-át kitevő bérpót- žujú alebo zamestnanca negatívne ovplyvňujú alebo pri
lékra jogosult. nižšej intenzite pôsobenia faktorov pracovného prostre-
(4) Bérpótlék egyéb, a munkavégzést nehezítő vagy a dia uvedených v odseku 2.
munkavállalót negatívan befolyásoló tényezők fennál- (5) Pri dohodnutí mzdovej kompenzácie za sťažený vý-
lása, illetve a (2) bekezdésbe foglalt munkakörnyezeti kon práce podľa odseku 4 sa odsek 3 neuplatní.
tényezők hatásának alacsonyabb intenzitása esetében is
folyósítható.
(5) A veszélyességi pótlék (4) bek. alapján történő meg-
állapítása esetén a (3) bek. nem alkalmazandó.

125. § § 125
Bérezés eltérő munka végzése esetén Mzda pri výkone inej práce
(1) A munkavállaló áthelyezése esetében, ha arra foglal- (1) Ak je zamestnanec preradený na inú prácu z dôvodu
kozási ártalom kialakulásának veszélye, külön előírás ohrozenia chorobou z povolania, karanténneho opatre-
alapján elrendelt vesztegzár, rendkívüli esemény elhárí- nia, ktoré sa mu uložilo podľa osobitných predpisov, od-
tása vagy közvetlen következményeinek mérséklése vrátenia mimoriadnej udalosti alebo na zmiernenie jej
okán kerül sor, és a munkavállaló az áthelyezést köve- bezprostredných následkov a ak po preradení dosiahne v
tően alacsonyabb órabért ér el, mint a munkaszerződés- prepočte na odpracovanú hodinu nižšiu mzdu ako pri vý-
ben rögzített munka végzése esetén, legalább az áthelye- kone práce podľa pracovnej zmluvy, patrí mu doplatok
zését megelőző átlagkeresete szintjét biztosító bérkiegé- najmenej do sumy jeho priemerného zárobku, ktorý do-
szítésre jogosult. A bérkiegészítés az áthelyezés tartama sahoval pred preradením. Doplatok sa poskytuje počas
alatt folyósítandó, az áthelyezés napjától számított, leg- preradenia, najdlhšie počas 12 po sebe nasledujúcich
feljebb 12 egymást követő hónapon keresztül. mesiacov odo dňa preradenia.
(2) A foglalkozási ártalom kialakulásának veszélye cí- (2) Doplatok pri ohrození chorobou z povolania patrí aj
mén járó bérkiegészítés abban az esetben is megilleti a vtedy, ak zamestnanec nastúpi do pracovného pomeru k
munkavállalót, ha más munkáltatóval létesít munkavi- inému zamestnávateľovi, pretože pre neho doterajší za-
szonyt, mivel korábbi munkáltatója nem tud más, meg- mestnávateľ nemá inú vhodnú prácu. Doplatok posky-
felelő munkát biztosítani számára. A bérkiegészítést az tuje zamestnancovi zamestnávateľ, ktorý ho zamestnáva
a munkáltató folyósítja, amellyel a bérkiegészítés-jogo- v čase, po ktorý doplatok patrí. Náklady na doplatok to-
sultság tartama alatt munkaviszonyban áll. A munkál- muto zamestnávateľovi je povinný uhradiť zamestnáva-
tató, amelynél a foglalkozási ártalom veszélye kialakult, teľ, u ktorého vzniklo ohrozenie chorobou z povolania.
köteles ezen munkáltatónak megtéríteni a bérkiegészí- (3) Náklady na doplatok pri karanténnom opatrení ulo-
téssel járó költségeit. ženom podľa osobitných predpisov uhradí orgán verej-
(3) Külön előírás alapján elrendelt vesztegzár esetén a ného zdravotníctva zamestnávateľovi, ktorý ho posky-
bérkiegészítéssel járó költségeket a közegészségügyi ha- tol.
tóság téríti az azt folyósító munkáltatónak. (4) Súčasťou nákladov na doplatok podľa odsekov 2 a 3
(4) A (2) és (3) bekezdésbe foglalt bérkiegészítés költsé- sú aj odvody do poistných fondov a príspevky na sta-
geinek minősül a biztosítási alapokba fizetendő járulék robné dôchodkové sporenie, ktoré je zamestnávateľ po-
és a nyugdíj-előtakarékossági járulékok is, amelyek fi- vinný platiť podľa osobitných predpisov.
zetésére a munkáltatót külön előírások kötelezik. (5) Nárok na úhradu uplatní zamestnávateľ u orgánu ve-
(5) A munkáltató költségtérítési igényét írásban, a vesz- rejného zdravotníctva v písomnej žiadosti do 30 dní od
tegzár visszavonását követő 30 napon belül nyújtja be a skončenia karanténneho opatrenia.
közegészségügyi hatóságnak. (6) Orgán verejného zdravotníctva náklady na doplatok
(6) A közegészségügyi hatóság eláll a bérkiegészítés neuhradí, ak k uloženiu karanténneho opatrenia prišlo v
költségeinek térítésétől, ha a vesztegzár foganatosítására priamej súvislosti s porušením povinností zamestnáva-
a fertőző betegségek keletkezésének és terjedésének teľa na predchádzanie vzniku a šírenia prenosných ocho-
rení a na obmedzenie ich výskytu.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


82

megelőzésére és a járványok megakadályozására vonat-


kozó kötelezettségeknek közvetlenül a munkáltató ré-
széről történt elmulasztása miatt került sor.

127. § § 127
A természetbeni juttatás Naturálna mzda
(1) A munkavállaló bérének egy része, a minimálbér ki- (1) Zamestnancovi možno poskytovať časť mzdy, s vý-
vételével, természetbeni juttatásként folyósítható. Ter- nimkou minimálnej mzdy, formou naturálnej mzdy. Na-
mészetbeni juttatást a munkáltató csak a munkavállaló turálnu mzdu môže zamestnávateľ poskytovať len so
jóváhagyásával, a megállapodásban rögzített feltételek súhlasom zamestnanca a za podmienok s ním dohodnu-
alapján folyósíthat. tých.
(2) Természetbeni juttatásként termék, teljesítés, munka (2) Ako naturálnu mzdu možno poskytovať výrobky, vý-
vagy szolgáltatás folyósítható. Szeszes italok vagy más, kony, práce a služby. Poskytovanie naturálnej mzdy vo
függőséget okozó anyagok természetbeni juttatásként forme liehovín alebo iných návykových látok nie je do-
történő folyósítása nem megengedett. A személyfuva- volené. Zľava na cestovnom pre zamestnanca dopravcu
rozó alkalmazottja számára biztosított utazási kedvez- sa nepovažuje za naturálnu mzdu.
mény nem minősül természetbeni juttatásnak. (3) Naturálna mzda sa vyjadruje v peňažnej forme v ce-
(3) A természetbeni juttatás értékét pénzértékben, az áru nách tovaru od výrobcu alebo v cenách služieb od po-
gyártója vagy a szolgáltatást nyújtó szolgáltató által skytovateľa služieb podľa cenového predpisu platného v
megadott, a természetbeni juttatás kiutalása idején érvé- čase poskytovania naturálnej mzdy.
nyes árelőírás alapján kell meghatározni. (4) Ak zamestnávateľ v rámci svojich priestorov zriadil
(4) Ha a munkáltató saját helyiségeiben termék vagy obchodné zariadenia na predaj tovaru alebo na poskyto-
szolgáltatás értékesítését szolgáló kereskedelmi létesít- vanie služieb, nesmie zamestnanca nútiť, aby v týchto
ményt hozott létre, nem kötelezheti a munkavállalót, obchodných zariadeniach kupoval tovar alebo využíval
hogy ezen kereskedelmi létesítményben vásároljon árut ich služby. V prípade, že z dôvodov odlúčenosti pre-
vagy vegyen igénybe szolgáltatásokat. Ha az üzem elszi- vádzky nemožno používať iné obchodné zariadenia, je
geteltsége okán más kereskedelmi létesítmény nem elér- zamestnávateľ povinný zabezpečiť, aby sa predaj tovaru
hető, a munkáltató köteles biztosítani, hogy a termék alebo poskytovanie služieb nevyužívali na dosahovanie
vagy szolgáltatás értékesítése ne a haszonszerzést szol- vlastného zisku alebo aby sa tovar predával a služby po-
gálja, illetve hogy a termék vagy szolgáltatás értékesí- skytovali za ceny v mieste obvyklé v čase predaja tovaru
tése az adott helynek és időpontnak megfelelő árszinten alebo poskytovania služieb.
történjen.

128. § § 128
A bér folyósítása külföldi valutában Mzda v cudzej mene
Ha a munkavállaló munkavégzési helye a munkaszerző- Zamestnancovi s miestom výkonu práce podľa pracov-
dés értelmében külföld, bére vagy annak egy része kül- nej zmluvy v cudzine možno poskytovať mzdu alebo jej
földi valutában folyósítható. Az euróban megállapított časť v cudzej mene. Prepočet výšky mzdy v eurách na
bér átszámítását külföldi valutára az Európai Központi cudziu menu sa vykonáva podľa referenčného výmen-
Bank vagy a Szlovák Nemzeti Bank által meghatározott ného kurzu určeného a vyhláseného Európskou centrál-
és közzétett, a bérfolyósításnak a 130. § (2) bekezdése nou bankou alebo Národnou bankou Slovenska, ktorý je
alapján meghatározott napját megelőző napon érvény- platný v deň predchádzajúci dňu určenému na výplatu
ben lévő referencia átváltási árfolyam alapján kell elvé- mzdy podľa § 130 ods. 2 alebo v iný dohodnutý deň.
gezni.

129. § § 129
A bér esedékessége Splatnosť mzdy
(1) A kollektív szerződésben vagy a munkaszerződésben (1) Mzda je splatná pozadu za mesačné obdobie, a to naj-
rögzített eltérő megállapodás hiányában a munkabér neskôr do konca nasledujúceho kalendárneho mesiaca,
minden tárgyhónapot követő hónap végéig esedékes. ak sa v kolektívnej zmluve alebo v pracovnej zmluve ne-
(2) A munkavállaló kérelmezheti, hogy a szabadság ide- dohodlo inak.
jén esedékes bér a szabadság megkezdése előtt kifize- (2) Na žiadosť zamestnanca musí mu byť mzda splatná
tésre kerüljön. počas dovolenky vyplatená pred nastúpením dovolenky.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


83

(3) Eltérő megállapodás hiányában a munkaviszony (3) Pri skončení pracovného pomeru vyplatí zamestná-
megszűnése esetén a munkáltató a munkavállaló tárgy- vateľ zamestnancovi mzdu splatnú za mesačné obdobie
hónapra esedékes munkabérét a munkaviszony megszű- v deň skončenia pracovného pomeru, ak sa nedohodli
nésének napján folyósítja, de legkésőbb a munkaviszony inak, najneskôr však v najbližšom výplatnom termíne
megszűnésének napját követő fizetésnapon. nasledujúcom po dni skončenia pracovného pomeru.

§ 130 § 130
A bér kifizetése Výplata mzdy
(1) A kollektív szerződés vagy a munkáltató vonatkozó, (1) Vyplácaná mzda sa zaokrúhľuje na najbližší eurocent
a munkabér kerekítését a munkavállaló szempontjából nahor, ak kolektívna zmluva alebo zamestnávateľ vo
kedvezőbben szabályozó belső előírásainak eltérő ren- vnútornom predpise neustanovujú priaznivejšiu úpravu
delkezése hiányában a munkabér a kifizetés során a leg- zaokrúhľovania mzdy v prospech zamestnanca. Mzda sa
közelebbi, felső eurócentes értékre kerekítendő. A mun- zamestnancovi vypláca v peniazoch; v inom druhu plne-
kabér kifizetése pénzben történik; egyéb jellegű teljesí- nia alebo v cudzej mene možno mzdu vyplácať, len ak
tés vagy külföldi valutában való kifizetés csak akkor to umožňuje tento zákon alebo osobitný predpis.
megengedett, ha azt jelen törvény vagy külön előírás le- (2) Mzda sa vypláca vo výplatných termínoch dohodnu-
hetővé teszi. tých v pracovnej zmluve alebo v kolektívnej zmluve. So
(2) A munkabér kifizetése a kollektív szerződésben vagy zamestnancom vykonávajúcim domácku prácu možno
munkaszerződésben rögzített fizetésnapon történik. Ott- dohodnúť výplatu mzdy aj za dodanie každej skompleti-
honi munkát végző munkavállaló esetében, megállapo- zovanej pridelenej práce. Mzda podľa § 118 ods. 4 písm.
dás alapján a munkabér minden véglegesített munkada- a) sa vypláca v mesiaci jún príslušného kalendárneho
rab leszállításakor kifizethető. A 118. § (4) bek. a) pontja roka a mzda podľa § 118 ods. 4 písm. b) sa vypláca v
szerinti munkabér az adott naptári év júniusában kerül mesiaci december príslušného kalendárneho roka.
kifizetésre, a 118. § (4) bek. b) pontja szerinti munkabér (3) Medzi výplatnými termínmi môže zamestnávateľ po-
az adott naptári év decemberében kerül kifizetésre. skytovať preddavok na mzdu v dohodnutých termínoch.
(3) A fizetésnapok közti időszakokban a munkáltató a Na žiadosť zamestnanca môže zamestnávateľ poskytnúť
meghatározott időpontokban munkabérelőleget fizethet. preddavok na mzdu aj v inom termíne, na ktorom sa so
A munkavállaló kérelmezheti a munkabérelőleg egyéb, zamestnancom dohodnú.
a munkáltatóval egyeztetett időpontban történő folyósí- (4) Mzda sa vypláca v pracovnom čase a na pracovisku,
tását. ak sa v pracovnej zmluve nedohodlo inak. Ak sa zamest-
(4) A munkaszerződésben rögzített eltérő megállapodás nanec z vážnych dôvodov nemôže dostaviť po výplatu
hiányában a munkabért munkaidőben, a munkahelyen mzdy alebo ak pracuje na vzdialenom pracovisku, zašle
kell kifizetni. Ha a munkavállaló nyomós okokból nem mu zamestnávateľ mzdu tak, aby mu bola doručená v
tudja személyesen átvenni a munkabérét, vagy kihelye- deň určený na jej výplatu, alebo najneskôr v najbližší na-
zett munkahelyen végez munkát, eltérő megállapodás sledujúci pracovný deň na svoje náklady a nebezpečen-
hiányában a munkáltató köteles a saját költségére és koc- stvo, ak sa nedohodnú inak.
kázatára kiküldeni számára a munkabért úgy, hogy azt a (5) Pri vyúčtovaní mzdy je zamestnávateľ povinný za-
fizetésnapon, de legkésőbb az azt követő munkanapon mestnancovi vydať doklad obsahujúci najmä údaje o
kézhez kapja. jednotlivých zložkách mzdy, o jednotlivých plneniach
(5) A bér elszámolása során a munkavállaló köteles ki- poskytovaných v súvislosti so zamestnaním, o stave účtu
adni a munkáltatónak az elsősorban az egyes bérössze- konta pracovného času, ak je zavedené konto pracov-
tevőkre, a munkavégzéssel kapcsolatos kifizetésekre, ného času, o vykonaných zrážkach zo mzdy a o celkovej
amennyiben használatban van, a munkaidőszámla állá- cene práce. Doklad podľa prvej vety sa poskytne v pí-
sára, a bérlevonásokra és a munka teljes értékére vonat- somnej forme, ak sa zamestnávateľ so zamestnancom
kozó adatokat tartalmazó elszámolási bizonylatot. A bi- nedohodnú na jeho poskytovaní elektronickými pro-
zonylatot az első mondat értelmezésében írásban kell ki- striedkami. Celkovú cenu práce tvorí mzda vrátane ná-
állítani, amennyiben a munkáltató és a munkavállaló hrady mzdy a náhrady za pracovnú pohotovosť a oso-
nem állapodtak meg az elektronikus formában történő bitne v členení preddavok poistného na zdravotné pois-
kiállításában. Munka teljes értéke alatt a készenléti bér- tenie, poistné na nemocenské poistenie, poistné na sta-
pótlékot is tartalmazó munkabér és a tételesen felsorolt robné poistenie, poistné na invalidné poistenie, poistné
egészségbiztosítási, betegbiztosítási, nyugdíjbiztosítási, na poistenie v nezamestnanosti, poistné na garančné po-
rokkantságbiztosítási, munkanélküliségi biztosítási, ga- istenie, poistné na úrazové poistenie, poistné do re-
ranciabiztosítási, balesetbiztosítási, szolidaritási és a zervného fondu solidarity a príspevok na starobné dô-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


84

munkáltató által fizetett nyugdíj-előtakarékossági járu- chodkové sporenie, ktoré platí zamestnávateľ. Na žia-
lék értendő. A munkavállaló kérelmére a munkáltató kö- dosť zamestnanca mu zamestnávateľ predloží na na-
teles bepillantást engedni neki azokba az iratokba, ame- hliadnutie doklady, na ktorých základe bola mzda vypo-
lyek alapján a munkabér elszámolása történt. čítaná.
(6) A munkavállaló munkabére átvételével írásban más (6) Zamestnanec môže na prijatie mzdy písomne splno-
személyt is meghatalmazhat. Írásos meghatalmazás hiá- mocniť inú osobu. Bez písomného splnomocnenia
nyában más személynek csak külön előírás alapján ad- možno vyplatiť mzdu inej osobe ako zamestnancovi, len
ható ki a munkavállaló munkabére. ak tak ustanoví osobitný predpis.
(7) A munkáltatónak nem áll jogában bármi módon aka- (7) Zamestnávateľ nemá právo akýmkoľvek spôsobom
dályozni a munkavállalót kifizetett munkabére szabad obmedzovať zamestnanca vo voľnom nakladaní s vypla-
felhasználásában. tenou mzdou.
(8) A 131. §-ban foglalt levonásokat követően a munkál- (8) Zamestnávateľ je povinný, po vykonaní zrážok
tató a munkavállaló írásbeli kérelme vagy a munkáltató podľa § 131, poukázať mzdu alebo jej časť určenú za-
és a munkavállaló közötti megállapodás alapján köteles mestnancom na ním určený účet v banke alebo v po-
a munkabért vagy annak a munkavállaló által meghatá- bočke zahraničnej banky v Slovenskej republike, ak o to
rozott részét az általa megadott bankszámlára utalni úgy, zamestnanec písomne požiada alebo ak sa zamestnáva-
hogy a meghatározott összegnek a számlára történő jó- teľ so zamestnancom na takom postupe dohodne tak, aby
váírása legkésőbb a fizetésnapon megtörténhessen. A určená suma peňažných prostriedkov mohla byť pripí-
munkavállaló kérelmére a munkáltató a munkabér egyes saná na tento účet najneskôr v deň určený na výplatu. Ak
részeit különböző, a munkavállaló által megadott bank- o to zamestnanec požiada, môže zamestnávateľ časti
számlákra is utalhatja. mzdy určené zamestnancom poukazovať aj na viac úč-
tov, ktoré si zamestnanec sám určil.

A bérlevonások és azok sorrendje Zrážky zo mzdy a poradie zrážok

131. § § 131
(1) A munkavállaló munkabéréből a munkáltató elsődle- (1) Zo mzdy zamestnanca zamestnávateľ prednostne vy-
gesen elvégzi a munkavállaló által külön előírás alapján koná zrážky poistného na sociálne poistenie, preddav-
fizetett szociális biztosítási járulék, az egészségügyi biz- kov poistného na verejné zdravotné poistenie, nedop-
tosítási járulék, az éves egészségügyi biztosítási járulék latku z ročného zúčtovania preddavkov na verejné zdra-
elszámolása során felmerült hátralék, a kiegészítő nyug- votné poistenie, príspevku na doplnkové dôchodkové
díjbiztosítási hozzájárulás levonását, az adóelőleg, az sporenie, ktoré platí zamestnanec podľa osobitného
adóelőleg-hátralék, az adóhátralék, az adófizető hibájá- predpisu, zrážky preddavku na daň alebo dane, nedop-
ból keletkezett, a járulékot is tartalmazó adóelőleg- és latku preddavku na daň, daňového nedoplatku, nedop-
adóhátralék levonását, illetve az éves jövedelemadó-el- latku, ktorý vznikol zavinením daňovníka na preddavku
számolás során felmerült hátralék levonását. na daň a na dani vrátane príslušenstva a nedoplatku z
(2) Az (1) bekezdésbe foglalt levonásokat követően a ročného zúčtovania preddavkov na daň z príjmov zo zá-
munkavállaló a munkabérből csak vislej činnosti.
a) a munkabérre való jogosultság megszűnése okán a (2) Po vykonaní zrážok podľa odseku 1 môže zamestná-
munkavállaló által visszafizetendő bérelőleget, vateľ zraziť zo mzdy len
b) a bíróság vagy közigazgatási szerv határozata a) preddavok na mzdu, ktorý je zamestnanec povinný
alapján végrehajtás tárgyát képező összeget, vrátiť preto, že neboli splnené podmienky na prizna-
c) az illetékes hatóságok végrehajtható határozata nie tejto mzdy,
alapján kirótt pénzbüntetést vagy pénzbírságot, il- b) sumy postihnuté výkonom rozhodnutia nariade-
letve pénzbeli jóvátételt, ným súdom alebo správnym orgánom,
d) a jogalap nélkül felvett, külön előírás által szabá- c) peňažné tresty a pokuty, ako aj náhrady uložené
lyozott végrehajtható határozat alapján visszatérí- zamestnancovi vykonateľným rozhodnutím prísluš-
tendő szociális biztosítási és nyugdíj-előtakarékos- ných orgánov,
sági juttatást vagy azok előlegét, állami szociális jut- d) neprávom prijaté sumy dávok sociálneho poiste-
tatást, anyagi szükséghelyzetben nyújtott juttatást és nia a dôchodkov starobného dôchodkového sporenia
súlyos egészségkárosultság ellentételezésére nyújtott alebo ich preddavky, štátnych sociálnych dávok, dá-
hozzájárulást, vok v hmotnej núdzi a príspevkov k dávke v hmotnej
e) az útiköltség-térítés elszámolatlan előlegét, núdzi, peňažných príspevkov na kompenzáciu so-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


85

f) az átmeneti munkaképtelenség időszakára folyósí- ciálnych dôsledkov ťažkého zdravotného postihnu-


tott, jogalap hiányában visszatérítendő bérpótlékot tia, ak je zamestnanec povinný ich vrátiť na základe
vagy annak egy részét, vykonateľného rozhodnutia podľa osobitného pred-
g) a szabadság alapján folyósított, jogalap hiányában pisu,
visszatérítendő bérpótlékot vagy annak érintett ré- e) nevyúčtované preddavky cestovných náhrad,
szét, f) náhradu príjmu pri dočasnej pracovnej neschop-
h) a 76. § (4) bek. alapján visszatérítendő végkielé- nosti zamestnanca alebo jej časť, na ktorú zamestna-
gítést vagy annak részét nec stratil nárok alebo mu nárok nevznikol,
vonhatja le. g) náhradu mzdy za dovolenku, na ktorú zamestna-
(3) További, az (1) és (2) bekezdésbe foglaltakon kívül nec stratil nárok, prípadne na ktorú mu nárok nevzni-
eső bérlevonásokat a munkáltató csak a munkavállalóval kol,
írásban rögzített megállapodás alapján foganatosíthat, h) sumu odstupného alebo jeho časť, ktorú je zamest-
vagy ha a munkáltatót ezen levonások foganatosítására nanec povinný vrátiť podľa § 76 ods. 4.
külön előírás kötelezi. (3) Ďalšie zrážky zo mzdy, ktoré presahujú rámec zrážok
(4) Az (1) és (2), valamint a 20. § (2) bekezdésbe foglal- uvedených v odsekoch 1 a 2, môže zamestnávateľ vyko-
tak alapján történő bérlevonás csak a külön előírás alap- návať len na základe písomnej dohody so zamestnancom
ján szabályozott mértékben megengedett. A bíróság o zrážkach zo mzdy, alebo ak povinnosť zamestnávateľa
vagy közigazgatási hatóság határozata alapján végre- vykonávať zrážky zo mzdy a iných príjmov zamestnanca
hajtható követelések esetében a bérlevonások módját és vyplýva z osobitného predpisu.
sorrendjét a határozat bérlevonás útján történő végrehaj- (4) Zrážky zo mzdy podľa odsekov 1 a 2 a zrážky zo
tásáról szóló rendelet szabályozza. mzdy podľa § 20 ods. 2 možno vykonávať len v rozsahu
(5) Pénzbeli büntetések (pénzbírságok), az illetékes ustanovenom osobitným predpisom. Pri pohľadávkach,
szervek végrehajtható határozata alapján esedékes pénz- na ktoré súd alebo správny orgán nariadil výkon rozhod-
beli jóvátételek, valamint a szociális ellátás juttatásai cí- nutia, spôsob vykonávania zrážok a ich poradie upravujú
mén keletkezett túlfizetések esetében a bérlevonás sor- ustanovenia o výkone rozhodnutia zrážkami zo mzdy.
rendjét az illetékes szerv által kibocsátott végrehajtható (5) Pri peňažných trestoch (pokutách) a náhradách ulo-
határozat munkáltató címére történt kikézbesítésének žených vykonateľnými rozhodnutiami príslušných orgá-
napja alapján kell meghatározni. nov a pri preplatkoch na dávkach sociálneho zabezpeče-
(6) Az útiköltség-térítés elszámolatlan előlege, az átme- nia sa poradie zrážok spravuje dňom, keď zamestnáva-
neti munkaképtelenség időszakára folyósított bérpótlék, teľovi bolo doručené vykonateľné rozhodnutie prísluš-
a szabadság alapján folyósított bérpótlék, munkabérelő- ného orgánu.
leg vagy annak egy része, illetve jogosultság megszű- (6) Pri nevyúčtovaných preddavkoch cestovných ná-
nése okán visszafizetendő végkielégítés esetében a bér- hrad, pri náhrade príjmu pri dočasnej pracovnej ne-
levonás sorrendjét a levonások foganatosítása kezdeté- schopnosti zamestnanca, pri náhrade mzdy za dovo-
nek napja alapján kell meghatározni. lenku, pri preddavkoch na mzdu alebo jej zložku a pri
(7) A bérlevonásokról szóló, írásban rögzített megálla- odstupnom, ktoré je zamestnanec povinný vrátiť preto,
podás esetében megvalósított bérlevonások sorrendjét a že sa nesplnili podmienky na ich priznanie, sa poradie
szerződéskötés napja alapján kell meghatározni. A más zrážok spravuje dňom, keď sa začalo s vykonávaním
jogi személlyel vagy természetes személlyel a bérlevo- zrážok.
násokról szóló, írásban rögzített megállapodás esetében (7) Pri zrážkach vykonávaných na základe dohody o
megvalósított bérlevonások sorrendjét ezen szerződés- zrážkach zo mzdy sa poradie spravuje dňom uzatvorenia
nek a munkáltató címére történt kikézbesítésének napja dohody. Pri zrážkach vykonávaných na základe dohody
alapján kell meghatározni. o zrážkach zo mzdy uzatvorenej s inou právnickou oso-
(8) Ha a munkavállaló másik munkáltatóval létesít mun- bou alebo s fyzickou osobou sa poradie zrážok spravuje
kaviszonyt, a bérlevonások (4) és (5) bekezdések alapján dňom doručenia tejto dohody zamestnávateľovi.
meghatározott sorrendje az új munkáltatónál is változat- (8) Ak zamestnanec nastúpi do pracovného pomeru k
lan marad. Az új munkáltató bérlevonási kötelezettsége inému zamestnávateľovi, zostáva poradie, ktoré získali
azon a napon lép érvénybe, amelyiken a munkavállalótól pohľadávky podľa odsekov 4 a 5, zachované aj u nového
vagy annak korábbi munkáltatójától tudomást szerez a zamestnávateľa. Povinnosť vykonávať zrážky vzniká
bérlevonások tényéről és az azok alapjául szolgáló kere- novému zamestnávateľovi už dňom, keď sa od zamest-
setekről. Érvényes ez a (7) bekezdés alapján foganatosí- nanca alebo od doterajšieho zamestnávateľa dozvie, že
tott bérlevonások esetében is, ha a bérlevonásokról szóló sa vykonávali zrážky zo mzdy a pre aké pohľadávky. To
megállapodás ennek hatályát kimondottan ki nem zárja. isté platí aj o vykonávaní zrážok zo mzdy podľa odseku

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


86

7, ak v dohode o zrážkach zo mzdy nebol tento účinok


výslovne vylúčený.

132. § § 132
A 129-131. § bérlevonások esedékességére, kifizetésére Ustanovenia § 129 až 131 sa vzťahujú rovnako na všetky
és foganatosítására vonatkozó rendelkezései a munkál- zložky príjmu zamestnanca poskytované zamestnávate-
tató által a munkavállaló részére folyósított munkabér ľom, ak ide o ich splatnosť, výplatu a vykonávanie zrá-
valamennyi bérösszetevőjére egyaránt vonatkoznak. žok.

133. § § 133
A teljesítménykövetelmény megállapítása Normovanie práce
(1) A munkáltató kizárólag a szükséges munkamennyi- (1) Zamestnávateľ môže zavádzať alebo meniť už zave-
ség és a munkavállaló munkatempójának objektív meg- dené normy spotreby práce len na základe objektívneho
ítélése alapján állapíthat meg vagy módosíthat munka- posúdenia požadovaného množstva práce a pracovného
teljesítmény-értékeket. A megkívánt munkamennyiség tempa zamestnanca. Pri určovaní požadovaného množ-
és munkatempó meghatározása során tekintettel kell len- stva práce a pracovného tempa musí vziať do úvahy pra-
nie arra, hogy a munkatempó összhangban álljon a fizi- covné tempo primerané fyziologickým a neuropsychic-
ológiai és neuropszichikai adottságokkal, valamint fi- kým možnostiam, právne predpisy a ostatné predpisy na
gyelembe kell vennie a munkahelyi biztonságra és zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, čas na
egészségvédelemre vonatkozó jogszabályokat és egyéb osobnú očistu po skončení práce a čas na prirodzené po-
előírásokat, a munkavégzést követő tisztálkodási időt és treby zamestnanca.
a munkavállaló természetes szükségleteit. (2) Zamestnávateľ je povinný zabezpečiť, aby predpo-
(2) A munkáltatónak gondoskodnia kell arról, hogy az klady na uplatnenie noriem spotreby práce boli utvorené
elérendő teljesítményértékek a munka megkezdését pred začatím práce. Normy spotreby práce a ich zmeny
megelőzően kerüljenek megállapításra. A teljesítmény- sa musia zamestnancom oznámiť vždy pred začatím
értékeket és azok módosítását mindig a munka megkez- práce a nesmú sa uplatňovať so spätnou platnosťou.
dést megelőzően kell ismertetni a munkavállalókkal, (3) Ak zavádzanie a zmeny noriem spotreby práce nie sú
visszaható hatállyal nem érvényesíthetők. dohodnuté v kolektívnej zmluve, zamestnávateľ zavádza
(3) Ha a teljesítményértékek alkalmazása és módosítása normy a vykonáva ich zmeny až po dohode so zástup-
nem képezi a kollektív szerződés tárgyát, a munkáltató cami zamestnancov; ak k dohode nedôjde do 15 dní od
csak a munkavállalói képviselettel történt egyeztetés kö- predloženia návrhu, rozhodne príslušný inšpektorát
vetően foganatosíthatja azokat; ha a javaslat előterjesz- práce podľa osobitného predpisu.
tésétől számított 15 napon belül nem születik megálla- (4) Zamestnávateľ nesmie uplatňovať normy spotreby
podás, külön előírás alapján az illetékes munkavédelmi práce, v dôsledku ktorých by mohlo dôjsť k ohrozeniu
hatóság hoz döntést. bezpečnosti alebo zdravia zamestnancov.
(4) A munkáltató nem alkalmazhat olyan munkateljesít-
mény-értékeket, amelyek következtében veszélybe ke-
rülhet az munkavállalók biztonsága vagy egészsége.

Az átlagkereset a munkajogi viszonyok céljaira Priemerný zárobok na pracovnoprávne účely

134. § § 134
(1) Az átlagkeresetet a munkajogi viszonyok vonatkozá- (1) Priemerný zárobok na pracovnoprávne účely (ďalej
sában (a továbbiakban „átlagkereset“) a munkáltató a len „priemerný zárobok") zisťuje zamestnávateľ zo
munkavállaló felé a tárgyidőszak során fizetésként el- mzdy zúčtovanej zamestnancovi na výplatu v rozhodu-
számolt bér és a munkavállaló által a tárgyidőszakban júcom období a z obdobia odpracovaného zamestnan-
ledolgozott időszak alapján határozza meg. Azt a rend- com v rozhodujúcom období. Doba práce nadčas, za
kívüli munkaidőt, amely során a rendkívüli munkaidő- ktorú bola dosiahnutá mzda za prácu nadčas zúčtovaná
ben elért bért a 121. § (4) bek. utolsó mondata szerint podľa § 121 ods. 4 poslednej vety, sa započítava do ob-
számolták el, bele kell számítani a munkavállaló tárgy- dobia odpracovaného zamestnancom v rozhodujúcom
időszakban ledolgozott időszakába, amely során a rend- období, v ktorom bola dosiahnutá mzda za prácu nadčas
kívüli munkaidőben elért bér elszámolásra került. Az zúčtovaná. Do zúčtovanej mzdy podľa prvej vety sa ne-
első mondat értelmében elszámolt bér nem tartalmazza zahŕňa mzda za neaktívnu časť pracovnej pohotovosti na
a munkahelyi készenlét inaktív részéért járó bért, és a pracovisku (§ 96 ods. 3) a do obdobia odpracovaného

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


87

munkavállaló által ledolgozott időszak nem tartalmazza zamestnancom sa nezahŕňa čas neaktívnej časti pracov-
a munkahelyi készenlét inaktív időtartamát. nej pohotovosti na pracovisku.
(2) Tárgyidőszaknak minősül az átlagkereset meghatá- (2) Rozhodujúcim obdobím je kalendárny štvrťrok pred-
rozásának időpontját megelőző naptári negyedév. Az át- chádzajúci štvrťroku, v ktorom sa zisťuje priemerný zá-
lagkeresetet mindig a tárgyidőszakot követő naptári hó- robok. Priemerný zárobok sa zisťuje vždy k prvému dňu
nap első napjához kell meghatározni, és jelen törvény el- kalendárneho mesiaca nasledujúceho po rozhodujúcom
térő rendelkezése hiányában a negyedév egésze során období a používa sa počas celého štvrťroka, ak tento zá-
használatban marad. kon neustanovuje inak.
(3) Ha a munkavállaló a tárgyidőszak során nem dolgo- (3) Ak zamestnanec v rozhodujúcom období neodpraco-
zott le legalább 21 napot vagy 168 órát, az átlagkereset val aspoň 21 dní alebo 168 hodín, používa sa namiesto
helyett a valószínűsíthető keresetet kell meghatározni. A priemerného zárobku pravdepodobný zárobok. Pravde-
valószínűsíthető keresetet a tárgyidőszak kezdetétől el- podobný zárobok sa zistí zo mzdy, ktorú zamestnanec
telt időszak során elért munkabér vagy azon munkabér dosiahol od začiatku rozhodujúceho obdobia, alebo zo
alapján kell meghatározni, amelyet valószínűleg elért mzdy, ktorú by zrejme dosiahol.
volna. (4) Priemerný zárobok sa zisťuje ako priemerný hodi-
(4) Az átlagkereset egy órára jutó átlagkeresetként kerül nový zárobok. Priemerný hodinový zárobok sa zaokrúh-
meghatározásra. Az egy órára jutó átlagkereset négy ti- ľuje na štyri desatinné miesta. Ak sa podľa pracovno-
zedes helyre kerekítendő. Ha a munkajogi előírások ér- právnych predpisov má použiť priemerný mesačný záro-
telmében a havi átlagkeresetet kell alapul venni, a meg- bok, postupuje sa tak, že priemerný hodinový zárobok sa
határozása során az egy órára jutó átlagkeresetet be kell vynásobí priemerným počtom pracovných hodín pripa-
szorozni a munkavállaló heti munkaidő-beosztása alap- dajúcich v roku na jeden mesiac podľa týždenného pra-
ján az év egy hónapjára eső munkaórák átlagával. A havi covného času zamestnanca. Priemerný mesačný zárobok
átlagkereset a legközelebbi, felső eurócentes értékre ke- sa zaokrúhľuje na najbližší eurocent nahor.
rekítendő. (5) Ak je priemerný zárobok zamestnanca nižší ako mi-
(5) Ha a munkavállaló átlagkeresete nem éri el a mini- nimálna mzda, na ktorú by zamestnancovi vznikol nárok
málbér szintjét, amelyre a munkavállaló az átlagkereset v kalendárnom mesiaci, v ktorom vznikla potreba prie-
kimutatásának naptári hónapjában jogosult lenne, az át- merný zárobok použiť, zvýši sa priemerný zárobok na
lagkeresetet a minimálbér szintjére kell növelni. Ha az sumu zodpovedajúcu tejto minimálnej mzde. Ak u za-
átlagkereset nincs rögzítve a kollektív szerződésben, és mestnávateľa nie je odmeňovanie zamestnancov dohod-
a munkavállaló átlagkeresete nem éri el a garantált bér- nuté v kolektívnej zmluve a priemerný zárobok zamest-
minimum szintjét (120. § (4) bek.), az átlagkeresetet a nanca je nižší ako príslušný minimálny mzdový nárok
garantált bérminimum szintjére kell emelni. Ha a mun- (§ 120 ods. 4), zvýši sa priemerný zárobok na sumu zod-
káltató a 85. § (5) bekezdésébe foglaltak értelmében le- povedajúcu tomuto minimálnemu mzdovému nároku.
rövidíti a megállapított heti munkaidőt, növelnie kell az Ak zamestnávateľ skráti ustanovený týždenný pracovný
érintett alkalmazottak átlagkeresetét, mégpedig ezen čas podľa § 85 ods. 5, zamestnávateľ zvýši priemerné
módosítás életbe léptetésének napjától, a heti munkaidő zárobky dotknutých zamestnancov nepriamo úmerne
lerövidítésével fordított arányban; fordított eljárást al- skráteniu týždenného pracovného času odo dňa účin-
kalmaz a munkáltató a megállapított heti munkaidő nosti tejto zmeny; opačný postup zamestnávateľ uplatní
hosszabbítása esetén. v prípade predĺženia ustanoveného týždenného pracov-
(6) Ha a munkajogi előírásoknak megfelelően a kár jó- ného času.
vátétele vonatkozásában munkaviszonyban nem álló, a (6) Ak sa podľa pracovnoprávnych predpisov používa v
hivatásra (munkavégzésre) külön előírások alapján fel- súvislosti s náhradou škody priemerný zárobok u žiakov
készítésben résztvevő általános és középiskolai tanulók- základných škôl, žiakov stredných škôl a študentov vy-
nak, főiskolai hallgatóknak vagy egészségkárosodott sokých škôl alebo u zamestnancov so zdravotným po-
munkavállalóknak az átlagkeresete kerül alkalmazásra, stihnutím, ktorí nie sú zamestnaní a ktorých príprava na
az (5) bek. első mondatába foglalt átlagkeresetet kell ala- povolanie (činnosť) sa vykonáva podľa osobitných pred-
pul venni. pisov, vychádza sa zo sumy priemerného zárobku urče-
(7) Ha a munkavállaló felé a tárgyidőszak során fizetés- nej podľa odseku 5 prvej vety.
ként (fizetés részeként) a naptári negyedévnél hosszabb (7) Ak sa zamestnancovi v rozhodujúcom období zúčtuje
időszakért járó bér kerül elszámolásra, az átlagkereset na výplatu mzda (časť mzdy), ktorá sa poskytuje za dlh-
meghatározásának céljából annak arányos, a naptári ne- šie obdobie ako kalendárny štvrťrok, na účely zisťovania
gyedévre eső részét kell figyelembe venni. A fennma- priemerného zárobku sa určí jej pomerná časť pripada-
radó részt (részeket) az elkövetkező időszak (időszakok) júca na kalendárny štvrťrok. Zvyšná časť (časti) sa zahr-
nie (zahrnú) do mzdy pri zisťovaní priemerného zárobku

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


88

során meghatározásra kerülő átlagkeresetbe kell bele- v ďalšom období (ďalších obdobiach). Počet rozhodujú-
foglalni. A tárgyidőszakok számát a munkáltató azon ne- cich období zamestnávateľ určí podľa počtu štvrťrokov,
gyedévek száma alapján határozza meg, amelyek alapján za ktoré sa mzda poskytuje. Mzda poskytnutá zamest-
a bér kifizetése történik. A munkavállaló számára annak nancovi pri príležitosti jeho pracovného výročia alebo
munka- vagy életjubileuma alkalmából a 118. § (3) be- životného výročia podľa § 118 ods. 3 sa považuje za
kezdése alapján folyósított bért négy naptári negyedévre mzdu poskytnutú za obdobie štyroch kalendárnych
eső bérként kell elszámolni. Bér arányos részeinek meg- štvrťrokov. Pri určovaní pomerných častí mzdy zamest-
határozása során a munkáltatónak a munkaidőalap adott návateľ prihliada na podiel obdobia odpracovaného za-
időszakra eső részéből a munkavállaló által a tárgyidő- mestnancom v rozhodujúcom období alebo v ďalších
szakban vagy a további tárgyidőszakok során ledolgo- rozhodujúcich obdobiach z fondu pracovného času na
zott hányadot kell figyelembe vennie. príslušné obdobie.
(8) Ha a munkavállaló több munkaviszonyban végez (8) Ak zamestnanec vykonáva prácu v niekoľkých pra-
munkát egyazon munkáltató számára, a bér elszámolása covných vzťahoch u toho istého zamestnávateľa, posu-
mindegyik munkaviszonyra vonatkozóan külön történik. dzuje sa mzda v každom pracovnom vzťahu samostatne.
(9) Ha a pénzbeli teljesítések meghatározása során az ál- (9) Ak sa na účely výpočtu peňažných plnení vychádza
talánosan kötelező érvényű jogi előírások értelmében a podľa všeobecne záväzných právnych predpisov z prie-
munkavállaló nettó havi keresete szolgál alapul, ezen ke- merného mesačného čistého zárobku zamestnanca, tento
resetet a szociális biztosítási járuléknak, a kiegészítő zárobok sa zisťuje z priemerného mesačného zárobku
nyugdíjbiztosítás járulékának, az egészségügyi biztosí- odpočítaním súm poistného na sociálne poistenie, prí-
tás járulékának és a természetes személyek tárgyhónapra spevku na doplnkové dôchodkové sporenie, preddavku
vonatkozó feltételek és ráta alapján kiszámított jövede- poistného na zdravotné poistenie a preddavku na daň z
lemadó-előlegének a havi átlagkeresetből történő levo- príjmov fyzických osôb vypočítaných podľa podmienok
násával kell meghatározni. a sadzieb platných pre zamestnanca v mesiaci, v ktorom
(10) Az (1) – (9) bekezdések rendelkezései megfelelően sa tento zárobok zisťuje.
érvényesek a vélelmezett kereset meghatározására. (10) Ustanovenia odsekov 1 až 9 platia primerane na
(11) Az átlagkereset és a vélelmezett kereset meghatáro- účely zisťovania pravdepodobného zárobku.
zásának részletei a munkavállalói képviselettel történő (11) Podrobnosti zisťovania priemerného zárobku alebo
megállapodás tárgyát képezhetik. pravdepodobného zárobku možno dohodnúť so zástup-
cami zamestnancov.

135. § § 135
A munkavállaló jelen törvény hatályba lépését megelőző Priemerný zárobok zamestnanca za rozhodujúce obdo-
tárgyidőszakra vonatkozó átlagkeresetét a tárgyidőszak bie, ktoré predchádza dňu nadobudnutia účinnosti tohto
során a munkavállaló felé fizetésként elszámolt bruttó zákona, sa zistí z hrubej mzdy zúčtovanej zamestnancovi
bér és a munkavállaló által a tárgyidőszak során ledol- na výplatu v rozhodujúcom období a z času odpracova-
gozott, a tárgyidőszakban esedékes étkezési- és pihenő- ného zamestnancom v rozhodujúcom období zníženého
idő tartamával csökkentett óraszám alapján kell megha- o hodiny zodpovedajúce trvaniu prestávok na jedenie a
tározni. Ugyanúgy, a következő tárgyidőszakra vonat- oddych v rozhodujúcom období. Rovnako sa na zisťova-
kozó átlagkereset meghatározása során, csökken a mun- nie priemerného zárobku v ďalšom rozhodujúcom ob-
kavállaló által a tárgyidőszak kezdetétől jelen törvény dobí zníži počet hodín odpracovaných zamestnancom od
hatályba lépéséig ledolgozott órák száma, ha jelen tör- začiatku rozhodujúceho obdobia do nadobudnutia účin-
vény a tárgyidőszak során lép hatályba. nosti tohto zákona, ak tento zákon nadobudne účinnosť
v priebehu rozhodujúceho obdobia.

ÖTÖDIK RÉSZ PIATA ČASŤ


A munkavégzés akadályoztatása Prekážky v práci

Közérdekből kifolyó akadályoztatás Prekážky z dôvodov všeobecného záujmu

136. § § 136
(1) A munkáltató szabadnapot biztosít a munkavállaló (1) Zamestnávateľ poskytne zamestnancovi pracovné
számára a köztisztség gyakorlására, állampolgári köte- voľno na nevyhnutne potrebný čas na výkon verejných

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


89

lességeinek teljesítésére és egyéb közérdekű tevékeny- funkcií, občianskych povinností a iných úkonov vo vše-
ség ellátására, az elkerülhetetlenül szükséges időtar- obecnom záujme, ak túto činnosť nemožno vykonať
tamra, ha ezen tevékenységek nem végezhetők munka- mimo pracovného času. Pracovné voľno poskytne za-
időn kívül. A jelen törvény, külön előírás, a kollektív mestnávateľ bez náhrady mzdy, ak tento zákon, osobitný
szerződés eltérő rendelkezése vagy a munkáltató és a predpis alebo kolektívna zmluva neustanovuje inak
munkavállaló eltérő megállapodása hiányában ezen sza- alebo ak sa zamestnávateľ so zamestnancom nedohodne
badnapok tartamára a munkáltató nem fizet bért. inak.
(2) A munkáltató köztisztség vagy szakszervezeti tiszt- (2) Zamestnávateľ uvoľní zamestnanca dlhodobo na vý-
ség betöltése címén huzamos időre mentesíti a munka- kon verejnej funkcie a na výkon odborovej funkcie. Ná-
vállalót a munkavégzés alól. Azon munkáltató részéről, hrada mzdy od zamestnávateľa, u ktorého je v pracov-
amellyel munkaviszonyban áll, bér nem illeti meg. nom pomere, mu nepatrí.
(3) A munkáltatónál működő szakszervezeti bizottság- (3) Zamestnávateľ uvoľní zamestnanca dlhodobo na vý-
ban betöltött tisztség ellátása címén a munkáltató a kol- kon funkcie v odborovom orgáne pôsobiacom u tohto
lektív szerződésben rögzített feltételek alapján, míg az zamestnávateľa za podmienok dohodnutých v kolektív-
üzemi tanács tagjaként betöltött tisztség ellátása címén nej zmluve a na výkon funkcie člena zamestnaneckej
az üzemi tanáccsal kötött megállapodás alapján huzamos rady po dohode so zamestnaneckou radou.
időre mentesíti a munkavállalót a munkavégzés alól.

137. § § 137
(1) Jelen törvény alkalmazásában köztisztségnek, állam- (1) Verejná funkcia, občianska povinnosť a iný úkon vo
polgári kötelességnek és egyéb közérdekű tevékenység- všeobecnom záujme je na účely tohto zákona činnosť, o
nek minősül minden olyan tevékenység, amelyet a jelen ktorej to ustanovuje tento zákon alebo osobitný predpis.
törvény vagy külön előírás akként határoz meg. (2) Výkon verejnej funkcie na účely tohto zákona je pl-
(2) Jelen törvény alkalmazásában köztisztségnek minő- nenie povinností vyplývajúcich z funkcie, ktorá je vyme-
sül a megbíztatási időszakra vagy egyéb időinterval- dzená funkčným obdobím alebo časovým obdobím a ob-
lumra szóló, közvetlen választás vagy közvetett válasz- sadzovaná na základe priamej voľby alebo nepriamej
tás vagy külön előírás értelmében történő kinevezés voľby alebo vymenovaním podľa osobitných predpisov.
alapján betöltött tisztségből fakadó kötelezettségek ellá- (3) Zamestnancovi, ktorý vykonáva verejnú funkciu po-
tása. pri plnení povinností vyplývajúcich z pracovného po-
(3) A munkaviszonyból fakadó kötelezettségek teljesí- meru, môže byť z dôvodu výkonu verejnej funkcie po-
tése mellett köztisztséget betöltő munkavállalót külön skytnuté pracovné voľno v rozsahu najviac 30 pracov-
előírás eltérő rendelkezése hiányában köztisztség ellá- ných dní alebo zmien v kalendárnom roku, ak osobitný
tása címén naptári évente legfeljebb 30 munkanap vagy predpis neustanovuje inak.
műszak terjedelmű szabadnap illeti meg. (4) Občianska povinnosť je najmä činnosť
(4) Állampolgári kötelességnek minősül elsősorban a) svedka, tlmočníka, znalca, iných osôb predvola-
a) a tanúskodás, a tolmácsként és törvényszéki szak- ných na konanie na súde alebo inom štátnom orgáne
értőként végzett tevékenység, a bírósági, közigazga- alebo orgáne územnej samosprávy,
tási vagy önkormányzati eljárásban idézés alapján b) pri poskytnutí prvej pomoci,
részt vevő személyek tevékenysége, c) pri povinných lekárskych prehliadkach,
b) az elsősegélynyújtás során történő együttműkö- d) pri opatreniach proti prenosným chorobám,
dés, e) pri iných naliehavých opatreniach liečebno-pre-
c) a kötelező orvosi ellenőrzésen való részvétel, ventívnej starostlivosti,
d) a fertőző betegségek elleni védekezés során vég- f) pri izolácii z dôvodov veterinárno-ochranných
zett tevékenység, opatrení,
e) az egyéb, sürgős jellegű egészségügyi intézkedé- g) občana, ktorému vznikla branná povinnosť a v ob-
sek foganatosítása során végzett tevékenység, dobí krízovej situácie je povinný vykonať mimo-
f) az állategészségügyi védőintézkedések foganatosí- riadnu službu alebo v čase vojny alebo vojnového
tása során végzett tevékenység, stavu alternatívnu službu,
g) a hadkötelesség, amely alapján az állampolgár vál- h) pri mimoriadnych udalostiach,
sághelyzet esetén soron kívüli szolgálatra, vagy há- i) v prípadoch, keď je fyzická osoba povinná podľa
ború vagy hadiállapot esetén alternatív szolgálatra osobitných predpisov poskytnúť osobnú pomoc,
kötelezhető, j) pri povinnej účasti zamestnancov na rekondičných
h) a rendkívüli események során végzett tevékeny- pobytoch.
ség, (5) Iný úkon vo všeobecnom záujme je najmä

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


90

i) az egyéni segítség, amelyre a természetes személy a) darovanie krvi a aferéza,


külön előírások alapján kötelezhető, b) darovanie ďalších biologických materiálov,
j) a munkavállalók kötelező rekondíciós ellátásában c) výkon funkcie v odborovom orgáne,
való részvétel. d) činnosť člena zamestnaneckej rady a zamestna-
(5) Egyéb közérdekű tevékenységnek minősül elsősor- neckého dôverníka,
ban e) účasť zástupcov zamestnancov na vzdelávaní,
a) a véradás és az aferézis, f) činnosť člena volebných komisií vo voľbách, ktoré
b) az egyéb biológiai anyagok adományozása, vyhlasuje predseda Národnej rady Slovenskej repub-
c) a szakszervezeti tisztség ellátása, liky a v referende a činnosť člena orgánov na ľudové
d) az üzemi tanács tagjaként vagy üzemi megbízott- hlasovanie o odvolaní prezidenta Slovenskej repub-
ként végzett tevékenység, liky,
e) a munkavállalói képviselet tagjaként képzésben g) činnosť člena horskej služby alebo inej organizo-
történő részvétel, vanej záchrannej skupiny počas osobnej účasti na zá-
f) a Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának el- chrannej akcii,
nöke által kiírt választások és népszavazás során vá- h) činnosť vedúceho tábora pre deti a mládež, jeho
lasztási bizottsági tagként és a Szlovák Köztársaság zástupcu pre hospodárske veci a zástupcu pre zdra-
elnökének leváltásáról szóló népszavazás szerveinek votné veci, oddielového vedúceho, vychovávateľa,
tagjaként végzett tevékenység, inštruktora, prípadne zdravotníka v tábore pre deti a
g) a hegyi mentőszolgálat vagy más, szervezett men- mládež,
tőcsapat tagjaként mentőakcióban történő részvétel, i) činnosť člena poradného orgánu vlády Slovenskej
h) gyermekek és fiatalok számára szervezett tábor republiky,
vezetőjeként, annak gazdasági és egészségügyi he- j) činnosť člena rozkladovej komisie,
lyetteseként, őrsvezetőként, nevelőként, instruktor- k) činnosť sprostredkovateľa alebo rozhodcu pri ko-
ként, illetve gyermekek és fiatalok számára szerve- lektívnom vyjednávaní,
zett tábor egészségügyi felelőseként végzett tevé- l) činnosť registrovaného kandidáta pri voľbe do Ná-
kenység, rodnej rady Slovenskej republiky, prezidenta Slo-
i) a Szlovák Köztársaság kormánya tanácsadó szerv- venskej republiky a do orgánov územnej samo-
ének tagjaként végzett tevékenység, správy.
j) a békítőbizottság tagjaként végzett tevékenység,
k) az érdekegyeztető tárgyalások során közvetítőként
vagy döntőbíróként végzett tevékenység,
l) a Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa megvá-
lasztásában regisztrált képviselőjelöltjeként, a Szlo-
vák Köztársaság köztársaságielnök-választásán és
helyhatósági választások során regisztrált jelöltként
kifejtett tevékenység.

138. § § 138
(1) A munkáltató az átlagkereset szintjén fizetett szabad- (1) Zamestnávateľ poskytne zamestnancovi pracovné
napot biztosít a munkavállaló számára a rekondíciós el- voľno na nevyhnutne potrebný čas s náhradou mzdy v
látásban és a kötelező orvosi ellenőrzésen való részvétel, sume jeho priemerného zárobku na účasť na rekondič-
valamint a munkavállalói képviselet tagjaként képzés- ných pobytoch, na povinných lekárskych prehliadkach a
ben történő részvétel elkerülhetetlenül szükséges tarta- na účasť zástupcov zamestnancov na vzdelávaní.
mára. (2) Zamestnávateľ ďalej poskytne zamestnancovi pra-
(2) A munkáltató továbbá fizetett szabadnapot biztosít a covné voľno s náhradou mzdy v sume jeho priemerného
munkavállaló számára a véradás, az aferézis és egyéb bi- zárobku na účasť na darovaní krvi, aferéze a darovaní
ológiai anyag adományozásának időtartamára. A sza- ďalších biologických materiálov. Pracovné voľno patrí
badnap vagy szabadidő az elkerülhetetlenül szükséges na nevyhnutne potrebný čas a to za čas cesty na odber a
időtartamra, mégpedig az adományozás helyszínére és späť a za čas na zotavenie po odbere, pokiaľ tieto sku-
vissza vezető útra és az adományozást követő pihenői- točnosti zasahujú do pracovného času zamestnanca.
dőre vonatkozik, amennyiben ezek érintik a munkavál- Podľa charakteru odberu a zdravotného stavu darcu
laló munkaidejét. Az adományozás és az adományozó môže lekár určiť, že čas potrebný na jeho zotavenie sa
egészségi állapota alapján az orvos hosszabb pihenőidőt predlžuje, najviac po dobu zasahujúcu do pracovného
határozhat meg, amely a helyszínre történt kiutazástól az

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


91

adományozás időpontjáig számítva 96 óránál többet nem času v rámci 96 hodín od nástupu cesty na odber. Ak ne-
vehet igénybe a munkavállaló munkaidejéből. Ha az dôjde k odberu, poskytne sa pracovné voľno s náhradou
adományozás nem valósul meg, az átlagkereset szintjén mzdy v sume jeho priemerného zárobku len za preuká-
fizetett szabadnap vagy szabadidő csak a munkahelyről zaný nevyhnutne potrebný čas neprítomnosti v práci.
való indokolt távolmaradás igazolhatóan elkerülhetetlen
időtartamára jár.

138.a § § 138a
Önkéntes tevékenységből kifolyó akadályoztatás Prekážka v práci z dôvodu dobrovoľníckej činnosti
(1) A munkáltató a munkavállaló kérelme alapján sza- (1) Zamestnávateľ môže zamestnancovi na základe jeho
badnapot adhat a külön szabályozás alá eső, önkéntes te- žiadosti poskytnúť pracovné voľno na výkon činnosti
vékenység kifejtéséről szóló szerződés alapján munka- vykonávanej na základe zmluvy o dobrovoľníckej čin-
időben történő tevékenység folytatására; ezen szabadnap nosti podľa osobitného predpisu v pracovnom čase; za
alapján a munkavállaló bérre vagy bérpótlékra nem jo- čas pracovného voľna mzda ani náhrada mzdy zamest-
gosult. Az első mondat alapján kiadott szabadnap nem nancovi nepatrí. Pracovné voľno poskytnuté podľa prvej
számít munkavégzésnek. vety sa nepovažuje za výkon práce.
(2) A szabadnap külön szabályozás alá eső, önkéntes te- (2) Podmienky poskytovania pracovného voľna zamest-
vékenység kifejtésére történő kiadásának feltételei a nancom na výkon dobrovoľníckej činnosti podľa osobit-
munkavállalói képviselettel is egyeztethetők; a szabad- ného predpisu možno dohodnúť aj so zástupcami za-
napra bérre vagy bérpótlékra való jogosultságban nem mestnancov; mzdu ani náhradu mzdy za čas pracovného
lehet megállapodni. voľna nemožno dohodnúť.

138.b § § 138b
Önkéntes honvédelmi Prekážka v práci
felkészítésből kifolyó akadályoztatás z dôvodu výkonu dobrovoľnej vojenskej prípravy
A munkáltató a munkavállaló kérelme alapján szabadna- Zamestnávateľ môže zamestnancovi na základe jeho žia-
pot adhat a külön szabályozás alá eső önkéntes honvé- dosti poskytnúť pracovné voľno na výkon dobrovoľnej
delmi felkészítésre; a munkáltató és a munkavállaló kö- vojenskej prípravy podľa osobitného predpisu; za čas
zötti eltérő megállapodás hiányában ezen szabadnap pracovného voľna mzda ani náhrada mzdy zamestnan-
alapján a munkavállaló bérre vagy bérpótlékra nem jo- covi nepatrí, ak sa zamestnávateľ so zamestnancom ne-
gosult. Az első mondat alapján kiadott szabadnap nem dohodne inak. Pracovné voľno poskytnuté podľa prvej
számít munkavégzésnek. vety sa nepovažuje za výkon práce.

139. § § 139
Honvédelmi kötelezettség teljesítéséből Prekážky v práci z dôvodu plnenia
és rendszeres gyakorlatból vagy a fegyveres erők brannej povinnosti a z dôvodu pravidelného
feladatainak teljesítéséből kifolyó akadályoztatás cvičenia alebo plnenia úloh ozbrojených síl
(1) Ha a munkavállaló honvédelmi kötelezettségének (1) Ak je zamestnanec povinný dostaviť sa osobne v sú-
teljesítése vagy orvosi kivizsgálás címén köteles szemé- vislosti s plnením brannej povinnosti na príslušný
lyesen megjelenni a kerületi székhelyen működő járási okresný úrad v sídle kraja alebo na lekárske vyšetrenie,
hivatalban, a munkavállaló az elkerülhetetlenül szüksé- zamestnávateľ mu poskytne pracovné voľno na nevy-
ges időre szabadnapot ad ki neki. hnutne potrebný čas.
(2) Ha a munkavállaló rendszeres gyakorlat vagy a fegy- (2) Ak je zamestnanec povinný dostaviť sa osobne do
veres erők feladatainak teljesítése címén köteles szemé- určeného vojenského útvaru ozbrojených síl na pravi-
lyesen megjelenni valamelyik katonai alakulatnál, a delné cvičenie alebo na plnenie úloh ozbrojených síl, za-
munkavállaló az elkerülhetetlenül szükséges időre sza- mestnávateľ mu poskytne pracovné voľno na nevy-
badnapot ad ki neki. hnutne potrebný čas.
(3) Ha a munkavállaló rendszeres gyakorlat vagy a fegy- (3) Ak má zamestnanec nastúpiť na pravidelné cvičenie
veres erők feladatainak teljesítése címén köteles megje- alebo na plnenie úloh ozbrojených síl v mieste natoľko
lenni a lakhelyétől vagy munkahelyétől távolabb eső he- vzdialenom od svojho bydliska, prípadne pracoviska, že
lyen, amely tömegközlekedéssel hat órát meghaladó idő- cesta verejnou dopravou trvá viac ako šesť hodín, patrí
tartam alatt érhető el, egy teljes szabadnapra jogosult. mu jeden deň pracovného voľna.
(4) Na cestu z miesta, kde zamestnanec vykonal pravi-
delné cvičenie alebo kde plnil úlohy ozbrojených síl, do

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


92

(4) A rendszeres gyakorlat vagy a fegyveres erők felada- miesta bydliska, prípadne pracoviska, patrí zamestnan-
tainak teljesítése helyszínéről a lakhelyére vagy munka- covi jeden deň pracovného voľna za podmienok ustano-
helyére történő visszautazás címén a munkavállaló a (3) vených v odseku 3.
bekezdésben foglalt feltételek alapján egy teljes szabad- (5) Za čas pracovného voľna poskytnutého podľa odseku
napra jogosult. 1 patrí zamestnancovi náhrada mzdy v sume jeho prie-
(5) Az (1) bek. értelmében merített szabadnap címén a merného zárobku.
munkavállalót az átlagkeresetével azonos szintű bérpót- (6) Za čas pracovného voľna poskytnutého podľa odse-
lék illeti meg. kov 2 až 4 patrí zamestnancovi náhrada mzdy v sume
(6) A (2) – (4) bekezdések értelmében merített szabad- jeho priemerného zárobku. Zamestnávateľ poskytne za-
nap címén a munkavállalót az átlagkeresetével azonos mestnancovi náhradu mzdy podľa prvej vety po skon-
szintű bérpótlék illeti meg. A munkáltató a munkavállaló čení pravidelného cvičenia alebo plnenia úloh ozbroje-
részére az első mondatba foglalt bérpótlékot a rendsze- ných síl, najneskôr do konca nasledujúceho kalendár-
res gyakorlatot vagy a fegyveres erők feladatainak telje- neho mesiaca.
sítését követően folyósítja, legkésőbb a következő nap- (7) Zamestnanec je povinný nastúpiť do práce najneskôr
tári hónap végéig. druhý deň po skončení pravidelného cvičenia alebo pl-
(7) A munkavállaló legkésőbb a rendszeres gyakorlatot nenia úloh ozbrojených síl.
vagy a fegyveres erők feladatainak teljesítését követő (8) Náklady zamestnávateľa na náhradu mzdy za pra-
második napon köteles munkába állni. covné voľno poskytnuté podľa odseku 1 zamestnávate-
(8) A munkáltató részéről az (1) bekezdés alapján a sza- ľovi uhradí príslušný okresný úrad v sídle kraja.
badnap kapcsán folyósított bérpótlékkal kapcsolatos (9) Náklady zamestnávateľa na náhradu mzdy za pra-
költségeket a kerületi székhelyen működő járási hivatal covné voľno poskytnuté podľa odsekov 2 až 4 zamest-
téríti. návateľovi uhradí vojenský útvar ozbrojených síl, v kto-
(9) A munkáltató oldalán a (2) – (4) bekezdések alapján rom zamestnanec vykonával pravidelné cvičenie alebo
folyósított, szabadnapért járó bérpótlékkal kapcsolatos plnil úlohy ozbrojených síl.
költségeket a fegyveres erők azon alakulata téríti, amely-
ben a munkavállaló rendszeres gyakorlaton vagy a fegy-
veres erők feladatainak teljesítésében részt vett.

140. § § 140
A továbbképzés Zvyšovanie kvalifikácie
(1) A jogi előírások által szabályozott vagy a munkaszer- (1) Účasť na ďalšom vzdelávaní, v ktorom má zamest-
ződésben rögzített, a rendes munkavégzés szempontjá- nanec získať predpoklady ustanovené právnymi pred-
ból elengedhetetlen képzettség megszerzésére irányuló pismi alebo splniť požiadavky nevyhnutné na riadny vý-
továbbképzésben való részvétel a munkavállaló oldalán kon práce dohodnuté v pracovnej zmluve, je prekážkou
fennálló akadályoztatásnak minősül. v práci na strane zamestnanca.
(2) A munkáltató szabadnapot adhat és az átlagkereseté- (2) Zamestnávateľ môže poskytovať zamestnancovi pra-
vel azonos szintű bérpótlékot folyósíthat a munkaválla- covné voľno a náhradu mzdy v sume jeho priemerného
lónak, kiváltképp ha a magasabb szintű képzettség a zárobku, najmä ak je predpokladané zvýšenie kvalifiká-
munkáltató érdekeivel összhangban áll. Magasabb cie v súlade s potrebou zamestnávateľa. Zvýšenie kvali-
szintű képzettség megszerzésének számít annak meg- fikácie je aj jej získanie alebo rozšírenie.
szerzése vagy bővítése. (3) Pracovné voľno podľa odseku 2 poskytne zamestná-
(3) A (2) bekezdésbe foglalt szabadnapnak legalább vateľ najmenej
a) a tanításon való részvétel, a) v rozsahu potrebnom na účasť na vyučovaní,
b) a vizsgákra való kétnapos felkészülés és a vizsgá- b) dva dni na prípravu a vykonanie každej skúšky,
zás, c) päť dní na prípravu a vykonanie záverečnej
c) a záróvizsgára, érettségi vizsgára és abszolutóri- skúšky, maturitnej skúšky a absolutória,
umra való ötnapos felkészülés és vizsgázás, d) 40 dní súhrnne na prípravu a vykonanie všetkých
d) az államvizsgákra vagy a főiskolai képzés egyes štátnych skúšok alebo dizertačnej skúšky v jednotli-
fokozatait lezáró disszertációs vizsgákra való, ösz- vých stupňoch vysokoškolského vzdelávania,
szességében 40 napos felkészülés és vizsgázás, e) desať dní na vypracovanie a obhajobu záverečnej
e) a záródolgozat, a diplomamunka vagy a disszertá- práce, diplomovej práce alebo dizertačnej práce.
ciós munka megírására és megvédésére való tíznapos (4) Zamestnávateľ poskytne zamestnancovi, ktorý vyko-
tartamára kell kiterjednie. náva zdravotnícke povolanie podľa osobitného predpisu,
pracovné voľno päť dní v priebehu kalendárneho roka na

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


93

(4) A munkáltató a külön szabályozás alá eső egészség- sústavné vzdelávanie a náhradu mzdy v sume jeho prie-
ügyi alkalmazottakat naptári évenként öt, a folyamatos merného zárobku.
képzést szolgáló szabadnap és az átlagkeresettel azonos (5) Za pracovné voľno poskytnuté zamestnancovi na vy-
szintű bérpótlék juttatásban részesíti. konanie opravnej skúšky nepatrí náhrada mzdy.
(5) A pótvizsga címén kiadott szabadnap alapján a mun- (6) Za prácu nadčas, ktorá presahuje rozsah práce nadčas
kavállaló bérpótlékra nem jogosult. podľa § 97, patrí zamestnancovi, ktorý vykonáva zdra-
(6) A 97. §-ban megállapított rendkívüli munkaidő kere- votnícke povolanie podľa osobitného predpisu, ná-
teit meghaladó rendkívüli munkaidőben végzett munka hradné voľno. Náhradné voľno sa poskytuje najneskôr
alapján a külön szabályozás alá eső egészségügyi alkal- do dvoch kalendárnych mesiacov po vykonaní práce
mazott szabadnapra jogosult. A szabadnap kiadása a nadčas.
rendkívüli munkaidőben történt munkavégzést követő (7) Ak zamestnávateľ neposkytne zamestnancovi, ktorý
két naptári hónapon belül esedékes. vykonáva zdravotnícke povolanie podľa osobitného
(7) Ha a munkáltató a külön szabályozás alá eső egész- predpisu, náhradné voľno podľa odseku 6, a ak z tohto
ségügyi alkalmazottnak nem adja ki a (6) bekezdésbe dôvodu rozsah práce nadčas tohto zamestnanca presa-
foglalt szabadnapot, és ha ezen okból kifolyólag a mun- huje rozsah určený podľa § 97 alebo takýto zamestnanec
kavállaló által rendkívüli munkaidőben végzett munka vykonáva zdravotnícke povolanie v rozpore s požiadav-
terjedelme meghaladja a 97. §-ba foglalt terjedelmet, kami na personálne zabezpečenie zdravotníckeho zaria-
vagy a munkavállaló az egészségügyi intézmények kü- denia podľa osobitného predpisu, zamestnávateľ po-
lön előírás által szabályozott, személyzeti hátterének skytne takému zamestnancovi pracovné voľno na ďalšie
biztosítására vonatkozó követelmények figyelmen kívül vzdelávanie v rozsahu práce nadčas, ktorá presahuje roz-
hagyásával gyakorolja tevékenységét, a munkáltató a sah určený podľa § 97, alebo náhradu mzdy v sume jeho
munkavállaló számára a 97. §-ba foglalt rendkívüli mun- priemerného zárobku; ustanovenia § 121 sa nepoužijú.
kaidő kereteit meghaladó rendkívüli munkaidőben vég- (8) Do pracovného voľna podľa odseku 6 sa nezapočí-
zett munka terjedelmének megfelelő mennyiségű sza- tava pracovné voľno na sústavné vzdelávanie podľa od-
badnapot ad ki; a 121. § rendelkezései nem alkalmazan- seku 4.
dók.
(8) A (6) bekezdésbe foglalt szabadnap nem tartalmazza
a folyamatos képzés céljait szolgáló, (4) bekezdésbe fog-
lalt szabadnapot.

141. § § 141
A személyi okokból kifolyó akadályoztatás Dôležité osobné prekážky v práci
(1) A munkáltató igazolja a munkavállaló távolmaradá- (1) Zamestnávateľ ospravedlní neprítomnosť zamest-
sát munkahelyéről, ha annak oka betegség vagy baleset nanca v práci počas jeho dočasnej pracovnej neschop-
miatt bekövetkezett átmeneti munkaképtelenség, szülési nosti pre chorobu alebo úraz, materskej dovolenky a ro-
vagy gyermekgondozási szabadság merítése (166. §), dičovskej dovolenky (§ 166), karantény, osobného a ce-
karantén, beteg családtag külön jogszabály szerinti lodenného ošetrovania chorého člena rodiny podľa oso-
egésznapos ápolása miatt, és azon időszakra, amikor az bitného predpisu, osobnej a celodennej starostlivosti o
a személy, aki a tíz éven aluli gyermek gondozását el- fyzickú osobu podľa osobitného predpisu a počas obdo-
látja, egészségügyi kivizsgálásra vagy egészségügyi in- bia, kedy sa osoba, ktorá sa inak stará o dieťa mladšie
tézményen belüli ellátásra szorult, amelyet a munkavál- ako desať rokov veku, podrobila vyšetreniu alebo ošet-
laló munkaidején kívül nem lehetséges elvégezni. Külön reniu v zdravotníckom zariadení, ktoré nebolo možné
előírás eltérő rendelkezése hiányában ezen idő alapján a zabezpečiť mimo pracovného času zamestnanca. Za
munkavállaló bérpótlékra nem jogosult. tento čas nepatrí zamestnancovi náhrada mzdy, ak oso-
(2) A munkáltató a következő okokból és a következő bitný predpis neustanovuje inak.
terjedelemben köteles szabadnapot adni a munkavállaló- (2) Zamestnávateľ je povinný poskytnúť zamestnancovi
nak: pracovné voľno z týchto dôvodov a v tomto rozsahu:
a) munkavállaló orvosi kivizsgálása vagy egészség- a) vyšetrenie alebo ošetrenie zamestnanca v zdravot-
ügyi intézményen belüli ellátása esetén, níckom zariadení
1. fizetett szabadnap jár az elkerülhetetlenül 1. pracovné voľno s náhradou mzdy sa poskytne
szükséges idő, naptári évente legfeljebb hét nap na nevyhnutne potrebný čas, najviac na sedem
terjedelmében, ha a kivizsgálást vagy az ellátást dní v kalendárnom roku, ak vyšetrenie alebo ošet-
munkaidőn kívül nem lehet megejteni, renie nebolo možné vykonať mimo pracovného
času,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


94

2. további, fizetetlen szabadnap jár az elkerülhe- 2. ďalšie pracovné voľno bez náhrady mzdy sa
tetlenül szükséges időre, ha a kivizsgálást vagy az poskytne na nevyhnutne potrebný čas, ak vyšet-
ellátást munkaidőn kívül nem lehet megejteni, renie alebo ošetrenie nebolo možné vykonať
3. fizetett szabadnap jár a várandós állapottal ösz- mimo pracovného času,
szefüggő megelőző orvosi kivizsgálások elvégzé- 3. pracovné voľno s náhradou mzdy sa poskytne
séhez elkerülhetetlenül szükséges időre, ha a ki- na nevyhnutne potrebný čas na preventívne lekár-
vizsgálást vagy az ellátást munkaidőn kívül nem ske prehliadky súvisiace s tehotenstvom, ak vy-
lehet megejteni, šetrenie alebo ošetrenie nebolo možné vykonať
b) a munkavállaló gyermekének születése esetén; fi- mimo pracovného času,
zetett szabadnap jár a gyermek édesanyjának az b) narodenie dieťaťa zamestnancovi; pracovné voľno
egészségügyi intézménybe történő elszállításához és s náhradou mzdy sa poskytne na nevyhnutne po-
hazaszállításához elkerülhetetlenül szükséges időre, trebný čas na prevoz matky dieťaťa do zdravotníc-
c) kísérőként, keho zariadenia a späť,
1. ha a munkavállaló közeli hozzátartozóját kíséri c) sprevádzanie
el váratlanul bekövetkezett megbetegedés vagy 1. rodinného príslušníka do zdravotníckeho zaria-
baleset esetén az egészségügyi intézménybe ki- denia na vyšetrenie alebo ošetrenie pri náhlom
vizsgálásra vagy ellátásra, illetve előre egyezte- ochorení alebo úraze a na vopred určené vyšetre-
tett időpontra; fizetett szabadnap csak a közeli nie, ošetrenie alebo liečenie; pracovné voľno s
hozzátartozók egyikét illeti meg a feltétlenül in- náhradou mzdy sa poskytne len jednému z rodin-
dokolt időtartamban, legfeljebb hét nap terjede- ných príslušníkov na nevyhnutne potrebný čas,
lemben a naptári évben, ha a kíséret feltétlenül in- najviac na sedem dní v kalendárnom roku, ak
dokolt és a felsoroltakat munkaidőn kívül nem le- bolo sprevádzanie nevyhnutné a uvedené úkony
hetett megejteni, nebolo možné vykonať mimo pracovného času,
2. ha a munkavállaló fogyatékkal élő gyermekét 2. zdravotne postihnutého dieťaťa do zariadenia
kíséri szociális intézménybe vagy speciális tanin- sociálnej starostlivosti alebo špeciálnej školy;
tézménybe; fizetetlen szabadnap csak a közeli pracovné voľno s náhradou mzdy sa poskytne len
hozzátartozók egyikét illeti meg az elkerülhetet- jednému z rodinných príslušníkov na nevyhnutne
lenül szükséges idő, naptári évenként legfeljebb potrebný čas, najviac na desať dní v kalendárnom
tíz szabadnap terjedelmében, roku,
d) közeli hozzátartozó elhalálozása esetén d) úmrtie rodinného príslušníka
1. két fizetett szabadnap jár házastárs vagy gyer- 1. pracovné voľno s náhradou mzdy na dva dni
mek elhalálozása esetén, és további egy nap ezen pri úmrtí manžela alebo dieťaťa a na ďalší deň na
személyek temetésén való részvételre, účasť na pohrebe týchto osôb,
2. egy fizetett szabadnap jár a munkavállaló szü- 2. pracovné voľno s náhradou mzdy na jeden deň
lőjének vagy testvérének, házastársa szülőjének na účasť na pohrebe rodiča a súrodenca zamest-
vagy testvérének, illetve testvérének házastársa nanca, rodiča a súrodenca jeho manžela, ako aj
temetésén való részvételre, és további egy nap manžela súrodenca zamestnanca a na ďalší deň,
vehető igénybe, ha a munkavállaló intézkedik ak zamestnanec obstaráva pohreb týchto osôb,
ezen személyek temetése ügyében, 3. pracovné voľno s náhradou mzdy na nevy-
3. legfeljebb egy fizetett szabadnap jár a munka- hnutne potrebný čas, najviac na jeden deň, na
vállaló nagyszülőjének vagy unokájának, vagy účasť na pohrebe prarodiča alebo vnuka zamest-
házastársának nagyszülője, vagy más, a felsorolt nanca, alebo prarodiča jeho manžela, alebo inej
hozzátartozók körén kívül eső, ám elhalálozása osoby, ktorá síce nepatrí k uvedeným príbuzným,
idején a munkavállalóval közös háztartásban élő ale žila so zamestnancom v čase úmrtia v domác-
személy temetésén való részvételre, és további nosti, a na ďalší deň, ak zamestnanec obstaráva
egy nap vehető igénybe, ha a munkavállaló intéz- pohreb týchto osôb,
kedik ezen személyek temetése ügyében, e) svadba; pracovné voľno s náhradou mzdy sa po-
e) esküvő esetén; egy nap terjedelmű fizetett szabad- skytne na jeden deň na účasť na vlastnej svadbe a
ságra jogosult a munkavállaló saját esküvője esetén, pracovné voľno bez náhrady mzdy sa poskytne na
fizetetlen szabadság jár a munkavállalónak a gyer- účasť na svadbe dieťaťa a rodiča zamestnanca,
meke vagy szülője esküvőjén való részvétel idejére, f) znemožnenie cesty do zamestnania z poveternost-
f) időjárási akadályoztatás esetén, ha a személyi köz- ných dôvodov individuálnym dopravným prostried-
lekedési eszközt használó egészségkárosult munka- kom, ktorý používa zamestnanec so zdravotným po-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


95

vállaló nem tud eljutni munkahelyére; fizetett sza- stihnutím; pracovné voľno s náhradou mzdy sa po-
badság jár az elkerülhetetlenül szükséges, legfeljebb skytne na nevyhnutne potrebný čas, najviac na jeden
egy nap tartamú időre, deň,
g) a menetrend szerinti tömegközlekedés váratlan g) nepredvídané prerušenie premávky alebo meška-
szüneteltetése vagy késése esetén; az elkerülhetetle- nie pravidelnej verejnej dopravy; pracovné voľno
nül szükséges időtartamnak megfelelő fizetetlen sza- bez náhrady mzdy sa poskytne na nevyhnutne po-
badságra jogosult a munkavállaló, ha munkahelyére trebný čas, ak nemohol zamestnanec dosiahnuť
más alkalmas módon nem tudott eljutni, miesto pracoviska iným primeraným spôsobom,
h) a saját lakberendezéssel bíró munkavállaló költö- h) presťahovanie zamestnanca, ktorý má vlastné by-
zése esetén; az elkerülhetetlenül szükséges időtar- tové zariadenie; pracovné voľno bez náhrady mzdy
tamnak megfelelő, településen belüli költözés esetén sa poskytne na nevyhnutne potrebný čas, najviac na
legfeljebb egy, települések közötti költözés esetén jeden deň pri sťahovaní v tej istej obci a pri sťaho-
legfeljebb két nap terjedelmű fizetetlen szabadságra vaní do inej obce najviac na dva dni; ak ide o sťaho-
jogosult a munkavállaló; ha a költözés a munkavál- vanie v záujme zamestnávateľa, poskytne sa pra-
laló érdekében történik, fizetett szabadságra jogosult, covné voľno s náhradou mzdy,
i) a munkaviszony közelgő megszűnésével indokolt i) vyhľadanie nového miesta pred skončením pracov-
munkahelykeresés esetén; a munkavállaló az elkerül- ného pomeru; pracovné voľno bez náhrady mzdy sa
hetetlenül szükséges időtartamnak megfelelő, a fel- poskytne na nevyhnutne potrebný čas, najviac na je-
mondási idő tartama alatt hetente legfeljebb fél nap den poldeň v týždni počas zodpovedajúcej výpoved-
terjedelmű fizetetlen szabadságra jogosult; azonos nej doby; v rovnakom rozsahu sa poskytne pracovné
tartamú fizetett szabadságra jogosult a munkavállaló voľno s náhradou mzdy pri skončení pracovného po-
a munkaviszony megszűnése esetén, ha az a munkál- meru výpoveďou danou zamestnávateľom alebo do-
tató általi felmondás vagy a 63. § (1) bek. a)-tól c)-ig hodou z dôvodov uvedených v § 63 ods. 1 písm. a)
terjedő pontjai alapján következett be; a szabadság a až c); pracovné voľno možno so súhlasom zamestná-
munkáltató jóváhagyásával összevonható. vateľa zlučovať.
(3) A munkáltató a munkavállalónak nyújthat (3) Zamestnávateľ môže poskytnúť zamestnancovi
a) további fizetett vagy fizetetlen szabadságot a (2) a) ďalšie pracovné voľno z dôvodov podľa odseku 2
bekezdés szerinti okokból, s náhradou mzdy alebo bez náhrady mzdy,
b) más, mint a (2) bekezdés szerinti okból, fizetett b) pracovné voľno z iných dôvodov ako podľa od-
vagy fizetetlen szabadságot, seku 2 s náhradou mzdy alebo bez náhrady mzdy,
c) fizetett vagy fizetetlen szabadságot a munkavál- c) pracovné voľno na žiadosť zamestnanca s náhra-
laló kérése alapján, dou mzdy alebo bez náhrady mzdy,
d) fizetett szabadságot, melyet a munkavállaló ledol- d) pracovné voľno s náhradou mzdy, ktoré si zamest-
gozik. nanec odpracuje.
(4) Egy napnak minősül az az adott napra vonatkozó (4) Za jeden deň sa považuje čas zodpovedajúci dĺžke
munkaidőnek megfelelő időtartam, amelyet a munkavál- pracovného času, ktorý mal zamestnanec na základe roz-
lalónak a megállapított heti munkaidő-beosztás alapján vrhnutia ustanoveného týždenného pracovného času v
munkavégzéssel kellene töltenie. tento deň odpracovať.
(5) A munkavállalónak a (2) bek. a) és c) pontjaiba fog- (5) Na účely určenia celkového rozsahu pracovného
lalt akadályoztatása esetén a neki járó éves szabadság voľna poskytnutého zamestnancovi v kalendárnom roku
teljes időtartama meghatározása vonatkozásában egy pri prekážke v práci podľa odseku 2 písm. a) a c) sa za
napnak minősül az egy napra eső munkaidő átlagos jeden deň považuje čas zodpovedajúci priemernej dĺžke
hosszának megfelelő időtartam, amely a munkavállaló pracovného času pripadajúceho na jeden deň, ktorý vy-
számára megállapított heti munkaidő-beosztásból követ- plýva z ustanoveného týždenného pracovného času za-
kezik, heti öt munkanappal számolva. mestnanca, pričom sa zamestnanec posudzuje akoby
(6) A munkáltató megszabhatja, hogy ha a munkaválla- pracoval päť dní v týždni.
lóval a munkaviszony a naptári év során jött létre, a (2) (6) Zamestnávateľ môže určiť, že ak pracovný pomer za-
bek. a) pontjának első alpontjában és c) pontjának első mestnanca vznikol v priebehu kalendárneho roka, pra-
alpontjában foglalt fizetett szabadságot a naptári év min- covné voľno s náhradou mzdy z dôvodov uvedených v
den megkezdett harmada alapján járó jogosultság leg- odseku 2 písm. a) prvom bode a písm. c) prvom bode sa
alább egyharmadának a tartamában adja ki. Az első poskytne v rozsahu najmenej jednej tretiny nároku za ka-
mondatban foglalt teljes jogosultság egész naptári na- lendárny rok za každú začatú tretinu kalendárneho roka
pokra, fölfelé kerekítendő. trvania pracovného pomeru. Celkový nárok podľa prvej
vety sa zaokrúhli na celé kalendárne dni nahor.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


96

(7) A munkavállaló az átlagkeresetével azonos szintű (7) Náhrada mzdy sa poskytne v sume priemerného zá-
bérpótlékra jogosult. robku zamestnanca.
(8) A munkavállalók gazdasági és szociális jogainak ér- (8) Zamestnávateľ je povinný ospravedlniť neprítom-
vényesítését célzó sztrájk idejére a munkáltató köteles nosť zamestnanca v práci za čas jeho účasti na štrajku v
igazolni annak távolmaradását; a munkavállaló bérre súvislosti s uplatnením jeho hospodárskych a sociálnych
vagy bérpótlékra nem jogosult. A bíróságnak a sztrájk práv; mzda, ani náhrada mzdy zamestnancovi nepatrí.
jogszerűtlen mivoltáról szóló határozata hatályba lépését Účasť na štrajku po právoplatnosti rozhodnutia súdu o
követően a munkavállaló sztrájkból kifolyó távolmara- nezákonnosti štrajku sa považuje za neospravedlnenú
dása igazolatlannak minősül. neprítomnosť zamestnanca v práci.

141.a § § 141a
A munkavégzés átmeneti felfüggesztése Dočasné prerušenie výkonu práce
Ha fennáll a gyanúja, hogy a munkavállaló súlyos mun- Ak je zamestnanec dôvodne podozrivý zo závažného po-
kafegyelmi vétséget követett el, és további munkavég- rušenia pracovnej disciplíny a jeho ďalší výkon práce by
zése veszélyeztetné a munkáltató érdekeit, a munkáltató ohrozoval dôležitý záujem zamestnávateľa, môže za-
a munkavállalói képviselettel történt egyeztetést köve- mestnávateľ po prerokovaní so zástupcami zamestnan-
tően átmenetileg, legfeljebb egy hónap tartamára felfüg- cov zamestnancovi dočasne, najdlhšie na jeden mesiac,
gesztheti munkavégzését. A munkavállaló a munkavég- prerušiť jeho výkon práce. Zamestnancovi po dobu do-
zés átmeneti felfüggesztésének tartamára az átlagkere- časného prerušenia výkonu práce patrí náhrada mzdy
sete legalább 60%-át kitevő bérpótlékra jogosult; ha a najmenej v sume 60 % jeho priemerného zárobku; ak sa
súlyos munkafegyelmi vétség ténye nem nyer bizonyí- závažné porušenie pracovnej disciplíny nepreukázalo,
tást, az átlagkeresete szintjéig bérkiegészítésre jogosult. zamestnancovi patrí doplatok do výšky jeho priemer-
ného zárobku.

142. § § 142
A munkáltató oldalán felmerült akadályoztatás Prekážky na strane zamestnávateľa
(1) Ha a munkavállaló gépi berendezés meghibásodása, (1) Ak zamestnanec nemôže vykonávať prácu pre pre-
nyersanyag- vagy erőforrás-ellátás, hiányos munkado- chodný nedostatok spôsobený poruchou na strojovom
kumentumok és hasonló átmeneti üzemeltetési okok mi- zariadení, v dodávke surovín alebo pohonnej sily, chyb-
att nem végezhetett munkát (leállás) és a megállapodást nými pracovnými podkladmi alebo inými podobnými
követően nem volt más munkakörbe áthelyezve, az át- prevádzkovými príčinami (prestoj) a nebol po dohode
lagkeresete szintjét elérő munkabérre jogosult. preradený na inú prácu, patrí mu náhrada mzdy v sume
(2) Ha a munkavállaló a kedvezőtlen időjárási feltételek jeho priemerného zárobku.
miatt nem végezhetett munkát, az átlagkeresete szintjé- (2) Ak zamestnanec nemohol vykonávať prácu pre ne-
nek legalább 50%-át elérő bérpótlékra jogosult. priaznivé poveternostné vplyvy, poskytne mu zamestná-
(3) Ha a munkavállaló az (1) és a (2) bekezdésbe foglal- vateľ náhradu mzdy najmenej 50 % jeho priemerného
taktól eltérő egyéb okok miatt nem végezhetett munkát, zárobku.
az átlagkeresete szintjét elérő bérpótlékra jogosult. (3) Ak nemohol zamestnanec vykonávať prácu pre iné
(4) Ha a munkáltató a munkavállalói képviselettel kötött prekážky na strane zamestnávateľa, ako sú uvedené v
írásos megállapodásban rögzítette mindazon üzemelte- odsekoch 1 a 2, zamestnávateľ mu poskytne náhradu
tési okokat, amelyek beállta esetén nem tud munkát biz- mzdy v sume jeho priemerného zárobku.
tosítani a munkavállaló számára, a munkáltató oldalán (4) Ak zamestnávateľ vymedzil v písomnej dohode so
felmerült akadályoztatás ténye forog fenn, amely eset- zástupcami zamestnancov vážne prevádzkové dôvody,
ben a munkavállaló az átlagkeresete szintjének legalább pre ktoré zamestnávateľ nemôže zamestnancovi prideľo-
60%-át elérő, megállapodásban rögzített bérpótlékra jo- vať prácu, ide o prekážku v práci na strane zamestnáva-
gosult. Az első mondatba foglalt megállapodás a mun- teľa, pri ktorej patrí zamestnancovi náhrada mzdy v
káltató határozatával nem helyettesíthető. sume určenej dohodou najmenej 60 % jeho priemerného
(5) Ha a munkavállaló üzemeltetési okok miatt nem tud zárobku. Dohodu podľa prvej vety nemožno nahradiť
eleget tenni munkavégzési kötelezettségének, a munkál- rozhodnutím zamestnávateľa.
tató a 87.a § értelmében járhat el; a 90. § (9) bekezdésé- (5) Ak zamestnanec nemôže vykonávať prácu z vážnych
nek rendelkezése ilyen esetekben nem kötelező érvényű. prevádzkových dôvodov, môže zamestnávateľ postupo-
vať podľa § 87a; ustanovenie § 90 ods. 9 sa v tomto prí-
pade nemusí uplatniť.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


97

143. § § 143
A rugalmas munkaidőben felmerült akadályoztatás Prekážky v práci pri pružnom pracovnom čase
(1) Rugalmas munkaidő alkalmazása során a munkavál- (1) Prekážky v práci na strane zamestnanca sa pri uplat-
laló oldalán felmerült akadályoztatás csak az alapmun- není pružného pracovného času posudzujú ako výkon
kaidőbe történt beavatkozás terjedelmében minősül bér- práce s náhradou mzdy len v rozsahu, v ktorom zasiahli
pótlékra jogosító munkavégzésnek. A választható mun- do základného pracovného času. V rozsahu, v ktorom
kaidőbe történt beavatkozás mértéke igazolható akadá- zasiahli do voliteľného pracovného času, sa posudzujú
lyoztatásnak, és nem bérpótlékra jogosult munkavégzés- ako ospravedlnené prekážky v práci, nie však ako výkon
nek minősül. práce a neposkytuje sa za ne náhrada mzdy.
(2) Ha a munkavállaló oldalán felmerült akadályoztatás (2) Ak tento zákon alebo kolektívna zmluva pri prekáž-
esetében jelen törvény vagy a kollektív szerződés ponto- kach v práci na strane zamestnanca ustanoví presnú
san rendelkezik az elkerülhetetlenül szükséges időtarta- dĺžku nevyhnutne potrebného času, za ktorý zamestnan-
máról, amely során a munkavállaló szabadságra jogo- covi patrí pracovné voľno, posudzuje sa ako výkon práce
sult, ezen idő egésze munkavégzésnek minősül; egy nap- celý tento čas; za jeden deň sa pritom považuje čas zod-
nak minősül a munkavállaló számára megállapított heti povedajúci priemernej dĺžke pracovnej zmeny vyplýva-
munkaidő-beosztásból eredő, egy műszaknak megfelelő júci z určeného týždenného pracovného času zamest-
átlagos időtartam. nanca.
(3) A munkáltató oldalán felmerült akadályoztatás leg- (3) Prekážky v práci na strane zamestnávateľa sa posu-
feljebb a meghatározott rugalmas munkaidőszakra vo- dzujú ako výkon práce najviac v rozsahu prevádzkového
natkozó üzemidő tartamában minősül munkavégzésnek. času v určenom pružnom pracovnom období.
(4) Ha a munkavállaló az (1) bek. második mondatába (4) Ak zamestnanec neodpracoval pre ospravedlnené
foglalt igazolható akadályoztatás okán nem dolgozta le prekážky v práci uvedené v odseku 1 druhej vete celý
a meghatározott rugalmas munkaidőszak teljes üzemide- prevádzkový čas určeného pružného pracovného obdo-
jét, mivel abban a saját oldalán felmerült ok miatt aka- bia, pretože mu v tom bránila prekážka v práci na jeho
dályoztatva volt, ezen ok megszűnésével a munkáltató- strane, je povinný bez zbytočného odkladu po jej odpad-
val kötött eltérő megállapodás hiányában köteles mun- nutí túto neodpracovanú časť pracovného času odpraco-
kanapokon, késedelem nélkül ledolgozni a munkaidő le vať v pracovných dňoch, ak sa so zamestnávateľom ne-
nem dolgozott részét. Az időpontra vonatkozó eltérő dohodol inak. Odpracovanie je možné len vo voliteľnom
megállapodás hiányában a le nem dolgozott munkaidő pracovnom čase, ak sa nedohodla iná doba, a odpraco-
csak választható munkaidőben dolgozható le, és nem mi- vanie nie je prácou nadčas.
nősül rendkívüli munkaidőben végzett munkának.

144. § § 144
Az akadályoztatásról szóló közös rendelkezések Spoločné ustanovenia o prekážkach v práci
(1) Ha a munkavállaló előzetesen tudomás szerez az aka- (1) Ak je prekážka v práci zamestnancovi vopred známa,
dályoztatás tényéről, köteles időben szabadságot kérni a je povinný včas požiadať zamestnávateľa o poskytnutie
munkáltatótól. Más esetben a munkavállaló késedelem pracovného voľna. Inak je zamestnanec povinný upove-
nélkül köteles értesíteni a munkáltatót az akadályoztatás domiť zamestnávateľa o prekážke v práci a o jej predpo-
tényéről és annak várható tartamáról. kladanom trvaní bez zbytočného odkladu.
(2) Az akadályoztatás tényét és annak tartamát a munka- (2) Prekážku v práci a jej trvanie je zamestnanec povinný
vállaló köteles igazolni a munkáltató felé. Az illetékes zamestnávateľovi preukázať. Príslušné zariadenie je po-
intézmény köteles igazolást kiállítani számára az akadá- vinné potvrdiť mu doklad o existencii prekážky v práci
lyoztatás tényéről és annak tartamáról. a o jej trvaní.
(3) Ha a munkavállaló fizetetlen szabadságra jogosult, a (3) Ak má zamestnanec nárok na pracovné voľno bez
munkáltató köteles lehetővé tenni számára az elmulasz- náhrady mzdy, zamestnávateľ je povinný mu umožniť
tott munkaidő ledolgozását, ha üzemeltetési okok ebben odpracovanie zameškaného času, ak tomu nebránia
nem akadályozzák. vážne prevádzkové dôvody.

144.a § § 144a
A munkavégzés Výkon práce
(1) Munkavégzésnek minősül (1) Ako výkon práce sa posudzuje aj doba,
a) azon időtartam is, amely során jelen törvény eltérő a) keď zamestnanec nepracuje pre prekážky v práci,
rendelkezése hiányában a munkavállaló akadályoz- ak tento zákon neustanovuje inak,
tatás okán nem végez munkát,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


98

b) az a szabadnap is, amelyet a munkavállaló később b) pracovného voľna, ktoré si zamestnanec odpracuje
dolgoz le, neskôr,
c) a rendkívüli munkaidőben végzett munka, az ün- c) náhradného voľna za prácu nadčas, za prácu vo
nepnapokon végzett munka, a munkahelyi készenlét sviatok, za čas neaktívnej časti pracovnej pohoto-
inaktív időtartama, vagy a 96.b § címén járó szabad- vosti na pracovisku alebo náhradného voľna poskyt-
nap is, nutého podľa § 96b,
d) a kedvezőtlen időjárási feltételek okán felmerült d) prekážky v práci z dôvodu nepriaznivých poveter-
akadályoztatás időtartama is, nostných vplyvov,
e) a rendes szabadság időtartama is, e) dovolenky,
f) azon időtartam is, amely során a munkavállaló fi- f) počas ktorej zamestnanec nepracuje preto, že je
zetett ünnep okán nem végez munkát, vagy amely sviatok, za ktorý mu patrí náhrada mzdy alebo za
okán munkabére nem csökken, ktorý sa mu jeho mesačná mzda nekráti,
g) fiatalkorú munkavállaló esetében az elméleti vagy g) ktorú mladistvý zamestnanec strávi pri odbornej
gyakorlati a szakképzésben való részvétel. príprave v rámci systému teoretickej alebo praktickej
(2) Nem minősül munkavégzésnek prípravy.
a) azon munkavégzés időtartama, amely fejében a (2) Ako výkon práce sa neposudzuje doba
munkáltató korábban szabadnapot merített, a) výkonu práce, za ktorý sa vopred poskytlo pra-
b) a rendkívüli munkaidőben történt munkavégzés, a covné voľno,
munkahelyi készenlét inaktív időtartama, amelyek b) práce nadčas, neaktívnej časti pracovnej pohoto-
fejében a munkavállaló szabadnapban részesül, vosti na pracovisku, ak sa za ňu poskytne náhradne
c) az az időtartam, amely során a munkavállaló a voľno,
kedvezőtlen időjárási feltételek okán felmerült aka- c) počas ktorej si zamestnanec odpracúva prekážku v
dályoztatás tartamát dolgozza le, práci z dôvodu nepriaznivých poveternostných vply-
d) a munkavállaló kérelme alapján a 141. § (3) bek. vov,
c) pontja értelmében kiadott szabadság, d) pracovného voľna poskytnutého na žiadosť za-
e) válsághelyzet esetén a rendkívüli szolgálat, vagy mestnanca podľa § 141 ods. 3 písm. c),
háború és hadiállapot esetén az alternatív szolgálat e) výkonu mimoriadnej služby v období krízovej si-
tartama, tuácie alebo alternatívnej služby v čase vojny a voj-
f) műszak vagy egy részének igazolatlan mulasztása, nového stavu,
g) azon időtartam, amelyre a munkáltató köztisztség f) neospravedlneného zameškania pracovnej zmeny
vagy szakszervezeti tisztség betöltése okán, a 136. § alebo jej časti,
(2) bek. alapján huzamos időre mentesíti a munka- g) na ktorú zamestnávateľ uvoľní zamestnanca dlho-
vállalót a munkavégzés alól. dobo na výkon verejnej funkcie alebo odborovej
(3) A szabadságok vonatkozásában a (2) bekezdésbe funkcie podľa § 136 ods. 2.
foglalt időtartamokon kívül nem minősül munkavégzés- (3) Ako výkon práce sa na účely dovolenky okrem dôb
nek podľa odseku 2 neposudzuje ani doba
a) a betegség vagy baleset okán bekövetkezett átme- a) dočasnej pracovnej neschopnosti zamestnanca pre
neti munkaképtelenség időtartama sem, kivéve a chorobu alebo úraz okrem dočasnej pracovnej ne-
munkáltató felelősségi körébe eső munkabaleset schopnosti zamestnanca vzniknutej v dôsledku pra-
vagy foglalkozási ártalom okán bekövetkezett átme- covného úrazu alebo choroby z povolania, za ktoré
neti munkaképtelenség időtartamát, zamestnávateľ zodpovedá,
b) a 166. § (2) bekezdésébe foglalt gyermekgondo- b) rodičovskej dovolenky podľa § 166 ods. 2,
zási szabadság tartama sem, c) nariadenej karantény (karanténneho opatrenia),
c) a (karanténintézkedés alapján) karanténban töltött d) osobného a celodenného ošetrovania chorého
időtartam sem, člena rodiny podľa osobitného predpisu, osobnej a
d) a beteg családtag külön jogszabály szerinti egész- celodennej starostlivosti o fyzickú osobu podľa oso-
napos ápolása, a természetes személyről való külön bitného predpisu, a doba, počas ktorej sa osoba, ktorá
jogszabály szerinti személyes és egésznapos gondos- sa inak stará o dieťa mladšie ako desať rokov veku,
kodás és az az időszak, mely során a tíz éven aluli podrobila vyšetreniu alebo ošetreniu v zdravotníc-
gyermek gondozását ellátó személy egészségügyi ki- kom zariadení, ktoré nebolo možné zabezpečiť mimo
vizsgálásra vagy egészségügyi intézményen belüli pracovného času zamestnanca.
ellátásra szorult, amelyet a munkavállaló munkaide- (4) Na zistenie, či sú splnené podmienky vzniku nároku
jén kívül nem lehetséges elvégezni. na dovolenku, sa posudzuje zamestnanec, ktorý je za-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


99

(4) Azon munkavállaló szabadságra való jogosultsága mestnaný po určený týždenný pracovný čas, akoby v ka-
megállapítása során, amelynek megszabott heti kötelező lendárnom týždni pracoval päť pracovných dní, aj keď
munkaideje nem terjed ki a hét valamennyi munkanap- jeho pracovný čas nie je rozvrhnutý na všetky pracovné
jára, úgy kell eljárni, mintha a naptári hét folyamán öt dni v týždni. To platí aj na zistenie počtu dní na účely
munkanapot dolgozna. Ugyanez alkalmazandó a napok krátenia dovolenky okrem neospravedlnenej neprítom-
számának a szabadság lerövidítése okán történő megál- nosti v práci.
lapítása során is, a munkahelyről való igazolatlan mu- (5) Odseky 1 až 3 sa neuplatnia pri posudzovaní nároku
lasztás kivételével. na mzdu (odmenu) za vykonanú prácu.
(5) Az (1) – (3) bekezdések rendelkezései a munkabér- (6) O tom, či ide o neospravedlnené zameškanie práce,
igény (juttatás) megállapítása során nem alkalmazandók. rozhoduje zamestnávateľ po prerokovaní so zástupcami
(6) Az igazolatlan mulasztás tényét a munkáltató álla- zamestnancov.
pítja meg a munkavállalói képviselettel történt egyezte-
tést követően.

145. § § 145
A munkavállalóknak a munkavégzéssel Náhrady výdavkov poskytované
kapcsolatban folyósított költségtérítés zamestnancom v súvislosti s výkonom práce
(1) A munkáltató külön előírások által szabályozott fel- (1) Zamestnávateľ poskytuje zamestnancovi za podmie-
tételek alapján úti-, költözködési, és más, a munkaköri nok ustanovených osobitným predpisom cestovné ná-
feladatok ellátásával összefüggő költségtérítést folyósít hrady, náhrady sťahovacích výdavkov a iných výdav-
a munkavállalónak. kov, ktoré mu vzniknú pri plnení pracovných povinností.
(2) A kollektív szerződésben vagy a munkaszerződésben (2) Za podmienok dohodnutých v kolektívnej zmluve
rögzített feltételek alapján a munkáltató térítést folyósít alebo v pracovnej zmluve poskytuje zamestnávateľ za-
a munkavállalónak a saját szerszámok, berendezések és mestnancovi náhrady za používanie vlastného náradia,
a munkavégzéshez szükséges dolgok használatáért, ha vlastného zariadenia a vlastných predmetov potrebných
azt a munkavállaló a munkáltató beleegyezésével hasz- na výkon práce, ak ich využíva s jeho súhlasom.
nálja.

HATODIK RÉSZ ŠIESTA ČASŤ


A munkavédelem Ochrana práce

A munkavédelem Ochrana práce

146. § § 146
(1) A munkavédelem azon jogszabályok, szervezési in- (1) Ochrana práce je systém opatrení vyplývajúcich z
tézkedések, műszaki intézkedések, egészségügyi intéz- právnych predpisov, organizačných opatrení, technic-
kedések és szociális intézkedések rendszere, amelyek a kých opatrení, zdravotníckych opatrení a sociálnych
munkahelyi biztonság és az egészségvédelem, illetve a opatrení zameraných na utváranie pracovných podmie-
munkavállaló egészségi állapotának és munkaképessé- nok zaisťujúcich bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci,
gének megóvására irányulnak. A munkabiztonság a zachovanie zdravia a pracovnej schopnosti zamestnanca.
munkajogviszony elidegeníthetetlen része. Ochrana práce je neoddeliteľnou súčasťou pracovno-
(2) A munkavállalók biztonságáról és egészségének vé- právnych vzťahov.
delméről és a munkavédelem alapját képező munkafel- (2) Starostlivosť o bezpečnosť a zdravie zamestnancov
tételek javításáról történő gondoskodás a munkafelada- pri práci a o zlepšovanie pracovných podmienok ako zá-
tok teljesítésének egyenértékű és elidegeníthetetlen kladných súčastí ochrany práce je rovnocennou a neod-
eleme. A munkahelyi biztonság és egészségvédelem a deliteľnou súčasťou plánovania a plnenia pracovných
munkakörülmények azon állapota, amely kizárja vagy úloh. Bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci je stav pra-
minimálisra csökkenti a munkafolyamat és a munkakör- covných podmienok, ktoré vylučujú alebo minimalizujú
nyezet veszélyes és káros tényezőinek a munkavállalók pôsobenie nebezpečných a škodlivých činiteľov pracov-
egészségi állapotára gyakorolt hatását. ného procesu a pracovného prostredia na zdravie za-
(3) A munkáltató, a munkavállalók és a munkavállalói mestnancov.
képviselet munkahelyi biztonságért és egészségvédele-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


100

mért felelős biztosai, valamint a szakszervezeti alapszer- (3) Zamestnávateľ, zamestnanci a zástupcovia zamest-
vezet kölcsönösen együttműködnek a munkabiztonsági nancov pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci a od-
intézkedések tervezése és megvalósítása során. borová organizácia navzájom spolupracujú pri pláno-
(4) A munkahelyi biztonságra és az egészségvédelemre vaní a vykonávaní opatrení v oblasti ochrany práce.
irányuló jogszabályok és egyéb előírások ismerete a ké- (4) Znalosť právnych predpisov a ostatných predpisov
pesítési követelmények elidegeníthetetlen és állandó na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci je
eleme. A munkaeredmények értékelése során figye- neoddeliteľnou a trvalou súčasťou kvalifikačných pred-
lembe kell venni a munkahelyi biztonságra és az egész- pokladov. Pri hodnotení pracovných výsledkov treba
ségvédelemre irányuló jogszabályok és egyéb előírások prihliadať na dodržiavanie právnych predpisov a ostat-
betartását. ných predpisov na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdra-
(5) A munkahelyi biztonságért és egészségvédelemért via pri práci.
felelős biztos, a munkavállalói képviselet munkahelyi (5) Odborným zamestnancom povereným plnením úloh
biztonságért és egészségvédelemért felelős biztosa és a pri zaisťovaní bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci,
munkavállaló érdekei nem sérülhetnek a munkahelyi zástupcom zamestnancov pre bezpečnosť a ochranu
biztonsági és egészségvédelmi feladatok ellátásából ki- zdravia pri práci a zamestnancom nesmie vzniknúť ujma
folyólag. za plnenie úloh pri zaisťovaní bezpečnosti a ochrany
zdravia pri práci.

147. § § 147
A munkáltató kötelezettségei Povinnosti zamestnávateľa
(1) A munkáltató hatáskörén belül köteles folyamatosan (1) Zamestnávateľ je v rozsahu svojej pôsobnosti po-
gondoskodni a munkavállalók biztonságának és vinný sústavne zaisťovať bezpečnosť a ochranu zdravia
egészségének védelméről, s e célból köteles megfelelő zamestnancov pri práci a na ten účel vykonávať potrebné
intézkedéseket foganatosítani, amelyek magukban fog- opatrenia vrátane zabezpečovania prevencie, potrebných
lalják a megelőzést, a szükséges eszközöket és a megfe- prostriedkov a vhodného systému na riadenie ochrany
lelő munkabiztonsági irányítási rendszert is. A munkál- práce. Zamestnávateľ je povinný zlepšovať úroveň
tató valamennyi tevékenység vonatkozásában köteles ja- ochrany práce vo všetkých činnostiach a prispôsobovať
vítani a munkabiztonság színvonalát, és köteles azt a vál- úroveň ochrany práce meniacim sa skutočnostiam.
tozó körülményekhez igazítani. (2) Ďalšie povinnosti zamestnávateľa v oblasti bezpeč-
(2) A munkáltató további, a munkahelyi biztonsággal és nosti a ochrany zdravia pri práci upravuje osobitný zá-
egészségvédelemmel összefüggő kötelezettségeit külön kon.
törvény szabályozza.

148. § § 148
A munkavállalók jogai és kötelezettségei Práva a povinnosti zamestnancov
(1) A munkavállalóknak joguk van a biztonságos és (1) Zamestnanci majú právo na zaistenie bezpečnosti a
egészséges munkafeltételekhez, a munkafolyamat és a ochrany zdravia pri práci, na informácie o nebezpečen-
munkakörnyezet kockázataira és az azokkal szembeni stvách vyplývajúcich z pracovného procesu a pracov-
védelmet szolgáló intézkedésekre vonatkozó informáci- ného prostredia a o opatreniach na ochranu pred ich
ókhoz. A munkavégzés során a munkavállalók kötelesek účinkami. Zamestnanci sú povinní pri práci dbať o svoju
szem előtt tartani saját, illetve a tevékenységük által bezpečnosť a zdravie a o bezpečnosť a zdravie osôb, kto-
érintett személyek biztonságát és egészségét. rých sa ich činnosť týka.
(2) A munkavállalók további, a munkahelyi biztonságra (2) Ďalšie práva a povinnosti zamestnancov v oblasti
és egészségvédelemre vonatkozó jogait és kötelezettsé- bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci upravuje oso-
geit külön törvény szabályozza. bitný zákon.

149. § § 149
A szakszervezeti szerv ellenőrző jogköre Kontrola odborovým orgánom
(1) A munkáltatónál működő szakszervezeti alapszerve- (1) U zamestnávateľa, u ktorého pôsobí odborová orga-
zet bizottságának jogában áll a munkahelyi biztonságra nizácia, má odborový orgán právo vykonávať kontrolu
és egészségvédelemre irányuló ellenőrzéseket végezni. nad stavom bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Pri-
Jogköre főképp tom má právo najmä
a) kontrolovať, ako zamestnávateľ plní svoje povin-
nosti v starostlivosti o bezpečnosť a ochranu zdravia

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


101

a) a munkáltató részéről a munkahelyi biztonság és pri práci a či sústavne utvára podmienky bezpečnej a
egészségvédelem, a biztonságos és egészségre ártal- zdravotne neškodnej práce, pravidelne preverovať
matlan munkafeltételek megteremtése érdekében fo- pracovisko a zariadenie zamestnávateľa pre zamest-
ganatosított intézkedések ellenőrzésére, a munkahely nancov a kontrolovať hospodárenie zamestnávateľa
és az egyéb helyiségek ellenőrzésére, illetve a mun- s osobnými ochrannými pracovnými prostriedkami,
káltató által a személyi védőeszközökkel folytatott b) kontrolovať, či zamestnávateľ riadne vyšetruje
gazdálkodás felülvizsgálatára, príčiny pracovných úrazov, zúčastňovať sa na zisťo-
b) a munkáltató munkahelyi balesetek okainak ki- vaní príčin pracovných úrazov a chorôb z povolania,
vizsgálása során tanúsított magatartásának ellenőrzé- prípadne ich sám vyšetrovať,
sére, a munkahelyi balesetek és a foglalkozási árta- c) požadovať od zamestnávateľa odstránenie nedos-
lom kialakulása okainak kivizsgálásában való rész- tatkov v prevádzke, na strojoch a zariadeniach alebo
vételre, illetve azok önálló lefolytatására, pri pracovných postupoch a prerušenie práce v prí-
c) az üzemeltetésben, a gépekben és berendezések- pade bezprostredného a vážneho ohrozenia života
ben vagy a munkafolyamatokban tapasztalható hiá- alebo zdravia zamestnancov a ostatných osôb zdržia-
nyosságok kiküszöbölésének követelésére a munkál- vajúcich sa v priestoroch alebo na pracovisku za-
tatótól, a munkavállalók és a munkáltató tudtával a mestnávateľa s jeho vedomím,
helyiségben vagy a munkahelyen tartózkodó más d) upozorniť zamestnávateľa na prácu nadčas a
személyek közvetlen életveszélynek vagy egészség- nočnú prácu, ktorá by ohrozovala bezpečnosť a
károsodásnak való kitettsége esetén a munka meg- ochranu zdravia zamestnancov,
szakítására, e) zúčastňovať sa na rokovaniach o otázkach bezpeč-
d) a munkáltatónak a munkavállalók biztonságát és nosti a ochrany zdravia pri práci.
egészségvédelmét veszélyeztető, rendkívüli munka- (2) O nedostatkoch podľa odseku 1 písm. c) je odborový
időben és éjszakai munkaidőben történt munkavég- orgán povinný vypracovať protokol. Protokol obsahuje
zés kockázataira történő figyelmeztetésére, označenie odborového orgánu, ktorý kontrolu vykonal,
e) a munkahelyi biztonság és egészségvédelem kér- dátum a čas vykonania kontroly a nedostatky zistené
déskörét érintő tárgyalásokban való részvételre kontrolou v prevádzke, na strojoch a zariadeniach alebo
terjed ki. pri pracovných postupoch, ktoré odborový orgán poža-
(2) Az (1) bek. c) pontjában foglalt hiányosságokat a duje odstrániť. V prípade bezprostredného a vážneho
szakszervezeti bizottságnak jegyzőkönyveznie kell. A ohrozenia života alebo zdravia protokol obsahuje aj po-
jegyzőkönyvnek az ellenőrzést végző szakszervezeti bi- žiadavku na prerušenie práce s označením práce a času,
zottság megjelölését, az ellenőrzés dátumát és időpont- odkedy sa požaduje práca prerušiť. Súčasťou protokolu
ját, illetve az üzemeltetésben, a gépekben és berendezé- je vyjadrenie zamestnávateľa k zisteným nedostatkom.
sekben vagy a munkafolyamatokban tapasztalt, meg- (3) O požiadavke na prerušenie práce podľa odseku 1
szüntetésre javasolt hiányosságokat kell tartalmaznia. písm. c) je odborový orgán povinný bez zbytočného od-
Közvetlen életveszély vagy egészségkárosodás veszély- kladu upovedomiť príslušný orgán inšpekcie práce alebo
ének fennállta esetén a jegyzőkönyvnek tartalmaznia príslušný orgán štátnej banskej správy. Požiadavka na
kell a munka szüneteltetésére vonatkozó indítványt is, a prerušenie práce odborového orgánu trvá až do odstrá-
megszakítandó munka és a megszakítás kezdetének nenia nedostatkov zamestnávateľom, inak do skončenia
megjelölésével. A munkáltatónak a megállapított hiá- jej preskúmania príslušným orgánom inšpekcie práce
nyosságok kapcsán kiadott nyilatkozata is a jegyző- alebo príslušným orgánom štátnej banskej správy.
könyv részét képezi. (4) V družstve, kde je súčasťou členstva aj pracovno-
(3) A munka szüneteltetésére vonatkozó, az (1) bek. c) právny vzťah člena k družstvu, zabezpečuje výkon kon-
pontjába foglalt indítvány beterjesztéséről a szakszerve- troly nad stavom bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci
zeti bizottság köteles késedelem nélkül értesíteni az ille- podľa odsekov 1 a 3 vo vzťahu k týmto členom družstva
tékes munkavédelmi hatóságot vagy az illetékes állami osobitný orgán družstva volený členskou schôdzou.
bányaigazgatóságot. A munka szüneteltetésére vonat- (5) Náklady vzniknuté vykonaním kontroly nad stavom
kozó indítvány hatálya a hiányosságoknak a munkáltató bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci uhrádza štát.
által történő elhárításáig, más esetekben az illetékes
munkavédelmi hatóság vagy az illetékes állami bánya-
igazgatóság által történő felülvizsgálat lezártig terjed.
(4) A munkavégzési kötelezettséggel járó szövetkezeti
tagsági viszony esetében az (1) és (3) bekezdésbe foglalt
munkahelyi biztonság és egészségvédelem felügyeletét

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


102

a szövetkezet közgyűlése által választott különleges


szerv végzi.
(5) A munkahelyi biztonság és egészségvédelem fel-
ügyeletével kapcsolatos kiadások az államot terhelik.

§ 150 § 150
A munkavédelmi felügyelet Inšpekcia práce
(1) A munkavédelmi felügyelet gyakorlását külön tör- (1) Inšpekcia práce sa vykonáva podľa osobitného zá-
vény szabályozza. kona.
(2) Azon munkavállalók, akik a munkajogviszonyból fa- (2) Zamestnanci, ktorí sú poškodení porušením povin-
kadó kötelezettségek megszegéséből kifolyólag kárt ností vyplývajúcich z pracovnoprávnych vzťahov, ako aj
szenvednek, illetve a munkavállalók azon képviselői, zástupcovia zamestnancov, ktorí sú v pracovnom po-
akik munkaviszonyban állnak a munkáltatóval, amely- mere u zamestnávateľa, u ktorého kontrolnou činnosťou
nél a 239. § értelmében végzett ellenőrzés a munkajogi podľa § 239 zistili porušenie pracovnoprávnych predpi-
előírások megsértését állapította meg, indítvánnyal for- sov, môžu podať podnet na príslušnom orgáne inšpekcie
dulhatnak az illetékes munkavédelmi hatósághoz. práce.

HETEDIK RÉSZ SIEDMA ČASŤ


A munkáltatói szociálpolitika Sociálna politika zamestnávateľa

151. § § 151
A munkavállalók Pracovné podmienky
munka- és életkörülményei a životné podmienky zamestnancov
(1) A munkahelyi kultúra és a munkakörnyezet javítása (1) Na zlepšovanie kultúry práce a pracovného prostre-
érdekében a munkáltató megfelelő munkafeltételeket te- dia zamestnávateľ utvára primerané pracovné pod-
remt, és gondoskodik a munkavégzés helyszínének, a mienky a stará sa o vzhľad a úpravu pracovísk, sociál-
szociális és személyi higiéniai helyiségek külleméről és nych zariadení a zariadení na osobnú hygienu.
állapotáról. (2) Zamestnávateľ zriaďuje, udržiava a zvyšuje úroveň
(2) A munkáltató a munkavállalók számára szociális és sociálneho zariadenia, zariadenia na osobnú hygienu a
személyi higiéniai helyiségeket, valamint külön előírá- podľa osobitných predpisov aj zdravotnícke zariadenia
sok alapján egészségügyi létesítményeket hoz létre és pre zamestnancov.
tart fenn, illetve fejleszti ezek színvonalát. (3) Zamestnávateľ je povinný zaistiť bezpečnú úschovu
(3) A munkáltató köteles biztosítani főképp a munkavál- najmä zvrškov a osobných predmetov, ktoré zamest-
lalók felsőruházatának és személyes tárgyainak, illetve nanci obvykle nosia do zamestnania, ako aj obvyklých
általánosan használt közlekedési eszközeinek a megőr- dopravných prostriedkov, ak ich zamestnanci používajú
zését, ha azokat a munkavállalók a munkahely megkö- na cestu do zamestnania a späť s výnimkou motorových
zelítésére használják; kivételt képeznek a gépjárművek. vozidiel. Zamestnávateľ môže po dohode so zástupcami
A munkáltató a munkavállalói képviselettel történt zamestnancov vymedziť podmienky, za ktorých bude
egyeztetést követően megszabhatja azon feltételeket, zodpovedať aj za úschovu motorových vozidiel. Túto
amelyek mellett felelősséget vállal a gépjárművek meg- povinnosť má aj voči všetkým ostatným osobám, ak sú
őrzéséért is. Ezen kötelezettsége valamennyi, a munka- pre neho činné na jeho pracoviskách.
végzés helyszínén a munkáltató számára tevékenységet
kifejtő személlyel szemben fennáll.

152. § § 152
A munkavállalók étkeztetése Stravovanie zamestnancov
(1) A munkáltató köteles valamennyi műszakban gon- (1) Zamestnávateľ je povinný zabezpečovať zamestnan-
doskodni a munkavállalók egészséges táplálkozási felté- com vo všetkých zmenách stravovanie zodpovedajúce
teleknek megfelelő étkeztetéséről közvetlenül a munka- zásadám správnej výživy priamo na pracoviskách alebo
helyen, vagy annak közelében; ezen kötelezettsége a v ich blízkosti; túto povinnosť má aj zamestnávateľ
munkáltatónak vagy a munkaerő-kölcsönző ügynökség- alebo agentúra dočasného zamestnávania voči dočasne
nek az ideiglenesen áthelyezett munkavállalóval szem- pridelenému zamestnancovi. Túto povinnosť nemá voči
zamestnancom vyslaným na pracovnú cestu, s výnimkou

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


103

ben is fennáll. Nem áll fenn ezen kötelezettség a kikül- zamestnancov vyslaných na pracovnú cestu, ktorí na
detésre (szolgálatra útra) kiküldött munkavállalóval svojom pravidelnom pracovisku odpracovali viac ako
szemben, kivéve, ha a munkavállaló a munkavégzés ál- štyri hodiny. Povinnosť zamestnávateľa ustanovená v
landó helyszínén négynél több órát dolgozott le. A mun- prvej vete sa nevzťahuje na zamestnancov pri výkone
káltatónak az első mondatba foglalt kötelezettsége nem práce vo verejnom záujme v zahraničí.
áll fenn a külföldön önkéntes közérdekű munkát végző (2) Zamestnávateľ zabezpečuje stravovanie podľa od-
munkavállalóval szemben. seku 1 najmä poskytovaním jedného teplého hlavného
(2) A munkáltató az (1) bekezdésbe foglalt étkeztetést jedla vrátane vhodného nápoja zamestnancovi v prie-
főképp műszakonkénti egy meleg főétel és ital formájá- behu pracovnej zmeny vo vlastnom stravovacom zaria-
ban a saját, más munkavállaló tulajdonában lévő, vagy dení, v stravovacom zariadení iného zamestnávateľa
étkeztetési szolgáltatások közvetítésére jogosult jogi alebo zabezpečí stravovanie pre svojich zamestnancov
személy vagy természetes személy közreműködésével prostredníctvom právnickej osoby alebo fyzickej osoby,
biztosítja. Étkeztetésre azon munkavállaló jogosult, aki ktorá má oprávnenie sprostredkovať stravovacie služby,
a műszak során négynél több órát dolgozott le. Ha a mű- ak ich sprostredkuje u právnickej osoby alebo fyzickej
szak tartama meghaladja a 11 órát, a munkáltató további osoby, ktorá má oprávnenie poskytovať stravovacie
meleg főételről gondoskodhat. služby. Nárok na poskytnutie stravy má zamestnanec,
(3) A munkáltató a (2) bekezdésbe foglalt étkeztetéshez ktorý v rámci pracovnej zmeny vykonáva prácu viac ako
legalább az étel árának 55%-ával járul hozzá, legmaga- štyri hodiny. Ak pracovná zmena trvá viac ako 11 hodín,
sabb értékben a külön jogszabály által szabályozott 5-12 zamestnávateľ môže zabezpečiť poskytnutie ďalšieho
óra tartamú kiküldetés során folyósított étkezési hozzá- teplého hlavného jedla.
járulás 55%-áig. Az első mondat szerinti hozzájárulás a (3) Zamestnávateľ prispieva na stravovanie podľa od-
legközelebbi, felső eurócentes értékre kerekítendő. Ezen seku 2 v sume najmenej 55 % ceny jedla, najviac však
felül a munkáltató külön jogszabály alapján folyósítja a na každé jedlo do sumy 55 % stravného poskytovaného
hozzájárulást. pri pracovnej ceste v trvaní 5 až 12 hodín podľa osobit-
(4) Az étkeztetésnek étkeztetési szolgáltatások közvetí- ného predpisu. Príspevok podľa prvej vety sa zaokrúh-
tésére jogosult jogi személy vagy természetes személy ľuje na najbližší eurocent nahor. Okrem toho zamestná-
általi közreműködésével történő biztosítása során az étel vateľ poskytuje príspevok podľa osobitného predpisu.
ára alatt az étkezési utalvány értéke értendő. Az étkezési (4) Pri zabezpečovaní stravovania zamestnancov pro-
utalvány értékének el kell érnie az 5-12 óra tartamú ki- stredníctvom právnickej osoby alebo fyzickej osoby,
küldetés során folyósított étkezési hozzájárulás legalább ktorá má oprávnenie sprostredkovať stravovacie služby,
75%-át. sa cenou jedla rozumie hodnota stravovacej poukážky.
(5) A munkavállalók étkeztetésének étkeztetési szolgál- Hodnota stravovacej poukážky musí predstavovať naj-
tatások közvetítésére jogosult jogi személy vagy termé- menej 75 % stravného poskytovaného pri pracovnej
szetes személy által étkezési utalványok alapján történő ceste v trvaní 5 až 12 hodín podľa osobitného predpisu.
biztosítása során az étkeztetési szolgáltatások közvetí- (5) Pri zabezpečovaní stravovania zamestnancov pro-
tési díja az étkeztetési utalvány névértékének legfeljebb stredníctvom právnickej osoby alebo fyzickej osoby,
3%-áig terjedhet. ktorá má oprávnenie sprostredkovať stravovacie služby
(6) A munkáltató kizárólag abban az esetben folyósítja a prostredníctvom stravovacích poukážok, je výška po-
munkavállaló számára a (3) bekezdésbe foglalt hozzájá- platku za sprostredkované stravovacie služby maxi-
rulást, ha a munkahelyi étkeztetés biztosítására vonat- málne 3 % z hodnoty sumy uvedenej na stravovacej po-
kozó kötelezettségének teljesítésében a munkahelyi fel- ukážke.
tételek gátolják, vagy a munkáltató nem tudja biztosítani (6) Zamestnávateľ poskytne zamestnancovi finančný
a (2) bekezdésben foglaltakat, vagy ha a munkavállaló príspevok v sume uvedenej v odseku 3, len ak povinnosť
szakorvosi igazolás alapján egészségi okokból nem ve- zamestnávateľa zabezpečiť zamestnancom stravovanie
heti igénybe a munkáltató által biztosított étkeztetés vylučujú podmienky výkonu práce na pracovisku alebo
egyetlen formáját sem. ak zamestnávateľ nemôže zabezpečiť stravovanie podľa
(6) A munkáltató kizárólag abban az esetben folyósítja a odseku 2, alebo ak zamestnanec na základe lekárskeho
munkavállaló számára a (3) bekezdésbe foglalt hozzájá- potvrdenia od špecializovaného lekára zo zdravotných
rulást, ha a munkahelyi étkeztetés biztosítására vonat- dôvodov nemôže využiť žiadny zo spôsobov stravovania
kozó kötelezettségének teljesítésében a munkahelyi fel- zamestnancov zabezpečených zamestnávateľom.
tételek gátolják, vagy a munkáltató nem tudja biztosítani (7) Zamestnávateľ poskytne finančný príspevok na stra-
a (2) bekezdésben foglaltakat, vagy ha a munkavállaló vovanie podľa odseku 6 aj zamestnancovi pri výkone do-
máckej práce alebo telepráce, ak mu nezabezpečí stravo-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


104

szakorvosi igazolás alapján egészségi okokból nem ve- vanie podľa odseku 2 alebo ak by stravovanie podľa od-
heti igénybe a munkáltató által biztosított étkeztetés seku 2 bolo v rozpore s povahou vykonávanej domáckej
egyetlen formáját sem. práce alebo telepráce.
(7) A munkavállaló a (6) bekezdésbe foglalt étkeztetési (8) Zamestnávateľ môže po prerokovaní so zástupcami
hozzájárulást az otthoni vagy távmunkát végző munka- zamestnancov
vállalónak is folyósítja, amennyiben nem biztosítja szá- a) upraviť podmienky, za ktorých bude zamestnan-
mára a (2) bekezdésben foglalt étkeztetés körülményeit, com poskytovať stravovanie počas dovolenky, pre-
vagy ha ez ütközne az otthoni vagy távmunka jellegével. kážok v práci, alebo inej ospravedlnenej neprítom-
(8) A munkáltató a munkavállalói képviselettel történt nosti zamestnanca v práci,
egyeztetést követően b) umožniť stravovať sa zamestnancom, ktorí pra-
a) módosíthatja a munkavállalóknak a szabadság, az cujú mimo rámca rozvrhu pracovných zmien za rov-
akadályoztatás vagy más, igazolt távolmaradás során nakých podmienok ako ostatným zamestnancom,
történő étkeztetésének feltételeit, c) rozšíriť okruh fyzických osôb, ktorým zabezpečí
b) a műszakbeosztáson túl munkát végző munkavál- stravovanie, a ktorým bude prispievať na stravovanie
lalók számára is a többi munkavállalóéval meg- podľa odseku 3.
egyező étkeztetési feltételeket biztosíthat,
c) bővítheti azon természetes személyek körét, ame-
lyek számára biztosítja az étkeztetést, és amelyek
számára a (3) bekezdés alapján étkeztetési hozzájá-
rulást folyósít.

152.a § § 152a
A munkavállalók üdülése Rekreácia zamestnancov
(1) A munkáltató, mely több mint 49 alkalmazottat fog- (1) Zamestnávateľ, ktorý zamestnáva viac ako 49 za-
lalkoztat, az alkalmazottnak, akinek munkaviszonya 24 mestnancov, poskytne zamestnancovi, ktorého pracovný
hónapnál hosszabb ideje fennáll, annak kérésére üdülési pomer u zamestnávateľa trvá nepretržite najmenej 24
támogatást folyósít az indokolt költségek 55%-ának ösz- mesiacov, na jeho žiadosť príspevok na rekreáciu v sume
szegében, legfeljebb azonban 275 euró összegben egy 55 % oprávnených výdavkov, najviac však v sume 275
naptári évben. Azon alkalmazott esetében, akinek egyez- eur za kalendárny rok. U zamestnanca, ktorý má dohod-
ményes munkaideje a szokásosnál rövidebb, az első nutý pracovný pomer na kratší pracovný čas, sa najvyš-
mondat szerinti üdülési támogatás összege a naptári év- šia suma príspevku na rekreáciu za kalendárny rok podľa
ben a rövidített munkaidő mértékében csökken. Ugyan- prvej vety zníži v pomere zodpovedajúcom kratšiemu
ilyen üdülési támogatást folyósíthat ugyanilyen feltéte- pracovnému času. Príspevok na rekreáciu môže za rov-
lekkel és mértékben az a munkáltató is, aki 50-nél keve- nakých podmienok a v rovnakom rozsahu poskytnúť za-
sebb alkalmazottat foglalkoztat. Az üdülési hozzájárulás mestnancovi aj zamestnávateľ, ktorý zamestnáva menej
megítélése feltételeinek teljesülését az üdülés kezdőnap- ako 50 zamestnancov. Splnenie podmienok na poskyt-
jához viszonyítva határozzák meg; az alkalmazott mun- nutie príspevku na rekreáciu sa posudzuje ku dňu začatia
kavállalók száma az előző naptári évben alkalmazott át- rekreácie; počet zamestnávaných zamestnancov je prie-
lagos munkavállalói létszám. Az üdülési támogatás ösz- merný evidenčný počet zamestnancov za predchádzajúci
szegét a legközelebbi kerek eurócentre kerekítik fel. kalendárny rok. Príspevok na rekreáciu sa zaokrúhľuje
(2) A munkáltató dönthet úgy, hogy az üdülési támoga- na najbližší eurocent nahor.
tást az alkalmazottnak külön jogszabály szerinti üdülési (2) Zamestnávateľ môže rozhodnúť, že príspevok na
utalványban adja ki. Az üdülési hozzájárulás külön jog- rekreáciu poskytne zamestnancovi prostredníctvom rek-
szabály szerinti üdülésiutalvány-kiadóval megkötött reačného poukazu podľa osobitného predpisu. Pri po-
szerződés alapján nyújtott üdülési utalványban történő skytovaní príspevku na rekreáciu prostredníctvom rek-
kiadása esetében a 4. bekezdés szerinti szolgáltatás köz- reačného poukazu na základe zmluvy s vydavateľom
vetítéséért folyósított térítési díj legfeljebb az üdülési rekreačného poukazu podľa osobitného predpisu je
utalvány értékének 3 %-a lehet. výška poplatku za sprostredkovanie služieb podľa od-
(3) Az alkalmazott a naptári évben csak egy munkáltató- seku 4 maximálne 3 % z hodnoty rekreačného poukazu.
nál kérhet üdülési hozzájárulást. Az alkalmazott, aki (3) Zamestnanec môže za kalendárny rok požiadať o prí-
üdülési támogatást kér, semmilyen módon nem kerülhet spevok na rekreáciu len u jedného zamestnávateľa. Za-
hátrányba olyan alkalmazotthoz viszonyítva, aki ilyen mestnanca, ktorý požiada o príspevok na rekreáciu, ne-
hozzájárulást nem kér. možno žiadnym spôsobom znevýhodniť v porovnaní so
zamestnancom, ktorý o tento príspevok nepožiada.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


105

(4) Indokolt kiadások az 1. bekezdés értelmében az al- (4) Oprávnenými výdavkami podľa odseku 1 sú preuká-
kalmazott igazolt kiadásai zané výdavky zamestnanca na
a) a legalább kétéjszakás elszállásolással kapcsolatos a) služby cestovného ruchu spojené s ubytovaním
idegenforgalmi szolgáltatások a Szlovák Köztársa- najmenej na dve prenocovania na území Slovenskej
ság területén, republiky,
b) a legalább kétéjszakás és étkezési vagy más szol- b) pobytový balík obsahujúci ubytovanie najmenej
gáltatásokat tartalmazó üdülési csomag a Szlovák na dve prenocovania a stravovacie služby alebo iné
Köztársaság területén, služby súvisiace s rekreáciou na území Slovenskej
c) a legalább kétéjszakás elszállásolással kapcsolatos republiky,
tartózkodás a Szlovák Köztársaság területén, mely- c) ubytovanie najmenej na dve prenocovania na
hez étkezési szolgáltatás is társulhat, území Slovenskej republiky, ktorého súčasťou môžu
d) szervezett többnapos tevékenységek és rekondí- byť stravovacie služby,
ciós rendezvények iskolai szünidőben a Szlovák d) organizované viacdenné aktivity a zotavovacie
Köztársaság területén az alkalmazott alapiskolát, podujatia počas školských prázdnin na území Slo-
vagy nyolcosztály képzésű gimnázium első négy év- venskej republiky pre dieťa zamestnanca navštevu-
folyamát látogató gyermekének; az alkalmazott júce základnú školu alebo niektorý z prvých štyroch
gyermekének tekintendő a bírósági határozattal csa- ročníkov gymnázia s osemročným vzdelávacím pro-
ládpótló gondoskodásra rábízott vagy az örökbefoga- gramom; za dieťa zamestnanca sa považuje aj dieťa
dás bírósági határozata előtt gondoskodásában lévő zverené zamestnancovi do náhradnej starostlivosti na
vagy más, vele közös háztartásban élő gyermek is. základe rozhodnutia súdu alebo dieťa zverené za-
(5) Indokolt költségek az 1. bekezdés értelmében az al- mestnancovi do starostlivosti pred rozhodnutím súdu
kalmazott házastársára, gyermekére, családpótló gon- o osvojení alebo iné dieťa žijúce so zamestnancom v
doskodás céljából bíróságilag rábízott, vagy örökbefoga- spoločnej domácnosti.
dási bírósági határozat előtt gondoskodásba vett gyerme- (5) Oprávnenými výdavkami podľa odseku 1 sú aj preu-
kére, illetve más, vele közös háztartásban élő személyre kázané výdavky zamestnanca podľa odseku 4 na man-
a 4. bekezdés szerint fordított kiadások, ha az érintettek žela, vlastné dieťa, dieťa zverené zamestnancovi do ná-
az alkalmazottal együtt vesznek részt az üdülésen. hradnej starostlivosti na základe rozhodnutia súdu alebo
(6) Ha a támogatást nem üdülési utalvány formájában dieťa zverené zamestnancovi do starostlivosti pred roz-
kapta meg az alkalmazott, a 4. és 5. bekezdés szerinti hodnutím súdu o osvojení a inú osobu žijúcu so zamest-
indokolt költségeit az üdülést követő 30 napon belül nancom v spoločnej domácnosti, ktorí sa so zamestnan-
nyújtja be a számlabizonylatok bemutatásával, melye- com zúčastňujú na rekreácii.
ken szerepelnie kell az alkalmazott személy megjelölé- (6) Ak nebol príspevok na rekreáciu poskytnutý pro-
sének. A munkáltató az üdülési támogatást a számlabi- stredníctvom rekreačného poukazu, zamestnanec preu-
zonylatok benyújtását követő, nála megállapított legkö- káže zamestnávateľovi oprávnené výdavky podľa odse-
zelebbi fizetési napon fizeti ki az alkalmazottnak, kov 4 a 5 najneskôr do 30 dní odo dňa skončenia rekre-
amennyiben erről az alkalmazott másként nem állapodik ácie predložením účtovných dokladov, ktorých súčasťou
meg a munkáltatóval. Ha a támogatást nem üdülési utal- musí byť označenie zamestnanca. Zamestnávateľ po-
vány formájában kapta meg az alkalmazott, a munkavál- skytne zamestnancovi príspevok na rekreáciu po predlo-
laló kérésére az üdülési támogatást, mely az egyik nap- žení účtovných dokladov v najbližšom výplatnom ter-
tári évben kezdődött és megszakítás nélkül tart a követ- míne určenom u zamestnávateľa na výplatu mzdy, ak sa
kező naptári évben, a munkáltató azon naptári év üdülési zamestnávateľ nedohodne so zamestnancom inak. Ak
támogatásának fogja tekinteni, amelyben az üdülés meg- nebol príspevok na rekreáciu poskytnutý prostredníc-
kezdődött. tvom rekreačného poukazu, na žiadosť zamestnanca sa
príspevok na rekreáciu, ktorá začala v jednom kalendár-
nom roku a nepretržite trvá v nasledujúcom kalendár-
nom roku, bude považovať za príspevok na rekreáciu za
kalendárny rok, v ktorom rekreácia začala.

152.b § § 152b
Támogatás a gyermek sporttevékenységére Príspevok na športovú činnosť dieťaťa
(1) A munkáltató az alkalmazottjának, ha annak munka- (1) Zamestnávateľ môže poskytnúť zamestnancovi, kto-
viszonya a munkáltatónál legalább 24 naptári hónapja rého pracovný pomer u zamestnávateľa trvá nepretržite
folyamatosa fennáll, a munkavállaló kérésére gyermeke najmenej 24 mesiacov, na jeho žiadosť príspevok na
sporttevékenységének támogatására a jogos költségek

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


106

55%-ának összegében, legfeljebb azonban naptári športovú činnosť dieťaťa v sume 55 % oprávnených vý-
évente és az alkalmazott összes gyermeke vonatkozásá- davkov, najviac však v sume 275 eur za kalendárny rok
ban összesítve 275 euró összegben hozzájárulást folyó- v úhrne na všetky deti zamestnanca. U zamestnanca,
síthat. Azon alkalmazott esetében, akinek egyezményes ktorý má dohodnutý pracovný pomer na kratší pracovný
munkaideje rövidebb a szokásosnál, a gyermek sportte- čas, sa najvyššia suma príspevku na športovú činnosť
vékenységének támogatására az első mondat szerint fo- dieťaťa za kalendárny rok podľa prvej vety zníži v po-
lyósított összeg naptári évente a munkaidővel arányos mere zodpovedajúcom kratšiemu pracovnému času. Prí-
mértékben csökken. A gyermek sporttevékenységének spevok na športovú činnosť dieťaťa sa zaokrúhľuje na
támogatására folyósított összeget a legközelebbi maga- najbližší eurocent nahor.
sabb eurócentre kerekítik fel. (2) Oprávnenými výdavkami podľa odseku 1 sú preuká-
(2) Az 1. bek. szerinti jogos költségnek számítanak a zané výdavky zamestnanca na športovú činnosť dieťaťa
munkavállaló gyermeke sporttevékenységére fordított u oprávnenej osoby, ktorou je výlučne športová organi-
igazolt kiadásai a jogosult személynél, mely kizárólag zácia zapísaná v registri právnických osôb v športe
csak jogi személyek nyilvántartásába külön jogszabály podľa osobitného predpisu, ktorá zabezpečuje pre dieťa
értelmében bejegyzett sportszervezet lehet, mely bizto- zamestnanca vykonávanie tejto športovej činnosti pod
sítja a munkavállaló gyermekének az érintett sporttevé- dohľadom odborne spôsobilého športového odborníka, a
kenység végzést szakmailag alkalmas sportszakember to najviac za obdobie kalendárneho roka, za ktorý za-
felügyelete mellett, mégpedig legfeljebb a naptári év mestnanec žiada o príspevok na športovú činnosť die-
azon időszakában, melyre a munkavállaló a gyermeke ťaťa.
sporttevékenységéhez támogatásért folyamodott. (3) Za dieťa sa na účely odsekov 1 a 2 považuje vlastné
(3) Gyermeknek minősül az 1. és 2. bekezdés céljaira a dieťa zamestnanca, dieťa zverené zamestnancovi do ná-
munkavállaló saját gyermeke, a munkavállalóra család- hradnej starostlivosti na základe rozhodnutia súdu, dieťa
pótló gondoskodás céljából bírósági határozattal rábízott zverené zamestnancovi do starostlivosti pred rozhodnu-
gyermek, a munkavállaló gondoskodására örökbefoga- tím súdu o osvojení alebo iné dieťa žijúce so zamestnan-
dásról szóló bírósági határozat kiadása előtt rábízott com v spoločnej domácnosti, ktoré dovŕšilo najviac 18
gyermek vagy más, a munkavállalóval közös háztartás- rokov veku v kalendárnom roku, za ktorý zamestnanec
ban élő gyermek, aki legfeljebb azon naptári évben töl- žiada o príspevok na športovú činnosť dieťaťa, a je oso-
tötte be 18. életévét, melyben a munkavállaló a gyermek bou s príslušnosťou k športovej organizácii podľa oso-
sporttevékenységét támogató hozzájárulást kéri, és bitného predpisu najmenej počas šiestich mesiacov.
amennyiben a külön jogszabály szerinti sportszervezet- (4) Zamestnanec môže za kalendárny rok požiadať o prí-
hez tartozó személy legalább hat hónapon keresztül. spevok na športovú činnosť dieťaťa len u jedného za-
(4) A munkavállaló egy naptári évben csak egy munkál- mestnávateľa. Zamestnanca, ktorý požiada o príspevok
tatónál kérvényezhet hozzájárulást gyermeke sporttevé- na športovú činnosť dieťaťa, nemožno žiadnym spôso-
kenységének támogatásához. A munkavállalót, aki hoz- bom znevýhodniť v porovnaní so zamestnancom, ktorý
zájárulást kért gyermeke sporttevékenységének támoga- o tento príspevok nepožiada. Zamestnávateľ môže po
tásához, semmilyen hátrány nem érheti azon munkavál- prerokovaní so zástupcami zamestnancov upraviť ďalšie
lalóhoz viszonyítva, aki ilyen támogatást nem kér. A podmienky, za ktorých bude zamestnancom poskytovať
munkáltató a munkavállói érdekképviselettel történt príspevok na športovú činnosť dieťaťa.
megvitatás után további feltételeket is megszabhat, me- (5) Zamestnanec preukáže zamestnávateľovi oprávnené
lyektől függően fogja nyújtani a hozzájárulást a gyermek výdavky na športovú činnosť dieťaťa predložením do-
sporttevékenységének támogatásához. kladu do 30 dní odo dňa jeho vydania oprávnenou oso-
(5) A munkavállaló a gyermeke sporttevékenységére bou podľa odseku 2, ktorého súčasťou musí byť meno a
fordított igazolt kiadásainak bizonylatát a 2. bek. szerinti priezvisko dieťaťa, ktoré vykonáva športovú činnosť, a
jogosult személy általi kiállítás napját követő 30 napon obdobie, na ktoré sa vzťahuje tento doklad. Splnenie
belül nyújtja be a munkáltatónak, a bizonylatnak tartal- podmienok na poskytnutie príspevku na športovú čin-
maznia kell a sporttevékenységet folytató gyermek ve- nosť dieťaťa posudzuje zamestnávateľ ku dňu začatia
zeték- és keresztnevét, az időszakot, melyre a bizonylat obdobia, na ktoré sa vzťahuje doklad podľa prvej vety.
vonatkozik. A gyermek sporttevékenysége támogatására V prípade splnenia podmienok zamestnávateľ zamest-
vonatkozó feltételek teljesülését a munkáltató bírálja el nancovi poskytne príspevok na športovú činnosť dieťaťa
azon időszak kezdetétől számítva, melyre az első mon- po predložení dokladu v najbližšom výplatnom termíne
dat szerinti bizonylat vonatkozik. A feltételek teljesülése určenom u zamestnávateľa na výplatu mzdy, ak sa za-
esetén a munkáltató a munkavállalónak a hozzájárulást mestnávateľ nedohodne so zamestnancom inak.
a gyermek sporttevékenysége támogatásához a munkál-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


107

tatónál meghatározott legközelebbi bérfizetési napon fo-


lyósítja, ha a munkáltató és a munkavállaló nem állapo-
dik meg másként.

A munkavállalók képzése Vzdelávanie zamestnancov

153. § § 153
A munkáltató gondoskodik a munkavállalók szakkép- Zamestnávateľ sa stará o prehlbovanie kvalifikácie za-
zettségének elmélyítéséről vagy annak növeléséről. A mestnancov alebo o jej zvyšovanie. Zamestnávateľ pre-
munkavállalói képviselettel egyezteti a munkavállalók rokuje so zástupcami zamestnancov opatrenia zamerané
szakképzettségének megőrzésére, elmélyítésére és növe- na starostlivosť o kvalifikáciu zamestnancov, jej prehl-
lésére irányuló intézkedéseket. bovanie a zvyšovanie.

154. § § 154
(1) A munkaviszonyba lépő, szakképzetlen munkavál- (1) Zamestnancovi, ktorý vstupuje do pracovného po-
laló számára a munkáltató biztosítja a szakképzettség be- meru bez kvalifikácie, zabezpečuje zamestnávateľ získa-
iskolázás vagy betanítás útján való megszerzésének le- nie kvalifikácie zaškolením alebo zaučením. Po skon-
hetőségét. A beiskolázásról vagy betanításról a munkál- čení zaškolenia alebo zaučenia vydá o tom zamestnáva-
tató igazolást állít ki a munkavállaló számára. teľ zamestnancovi potvrdenie.
(2) A munkáltató köteles átképezni a munkavállalót, fő- (2) Zamestnávateľ je povinný rekvalifikovať zamest-
képp, ha az új munkakörbe vagy új munkahelyre történő nanca, ktorý prechádza na nové pracovisko alebo na
áthelyezést, illetve az új munkamódszer bevezetését a nový druh práce, alebo na spôsob práce, ak je to nevy-
munka szervezésében beállt változások vagy más ész- hnutné najmä pri zmenách v organizácii práce alebo pri
szerűsítő intézkedések indokolják. iných racionalizačných opatreniach.
(3) A munkavállaló köteles folyamatosan mélyíteni (3) Zamestnanec je povinný sústavne si prehlbovať kva-
szakképzettségét a munkaszerződésben rögzített munka- lifikáciu na výkon práce dohodnutej v pracovnej zmluve.
végzés érdekében. Szakképzettség mélyítésének minő- Prehlbovanie kvalifikácie je aj jej udržiavanie a obnovo-
sül annak fenntartása és megújítása is. A munkáltató a vanie. Zamestnávateľ je oprávnený uložiť zamestnan-
szakképzettség elmélyítése okán jogosult előirányozni a covi zúčastniť sa na ďalšom vzdelávaní s cieľom prehĺ-
munkavállalónak a további képzésben való részvételt. A biť si kvalifikáciu. Účasť na vzdelávaní je výkonom
képzésben való részvétel munkavégzésnek minősül, práce, za ktorý patrí zamestnancovi mzda.
amelynek fejében a munkavállaló munkabérre jogosult.

155. § § 155
(1) A munkáltató megállapodást köthet a munkavállaló- (1) Zamestnávateľ môže so zamestnancom uzatvoriť do-
val, amely alapján a munkáltató kötelezi magát, hogy fi- hodu, ktorou sa zamestnávateľ zaväzuje umožniť za-
zetett szabadsággal és a költségek átvállalásával támo- mestnancovi zvýšenie kvalifikácie poskytovaním pra-
gatja a munkavállaló továbbképzésben való részvételét, covného voľna, náhrady mzdy a úhrady ďalších nákla-
a munkavállaló pedig kötelezi magát, hogy a képzés be- dov spojených so štúdiom, a zamestnanec sa zaväzuje
fejeztével fenntartja a munkáltatóval a munkaviszonyt, zotrvať po skončení štúdia u zamestnávateľa určitý čas
vagy megtéríti a képzés költségeit abban az esetben is, v pracovnom pomere alebo mu uhradiť náklady spojené
ha a munkavállaló a képzés befejezése előtt megszünteti so štúdiom, a to aj vtedy, keď zamestnanec skončí pra-
a munkáltatóval a munkaviszonyt. A megállapodást írás- covný pomer pred skončením štúdia. Dohoda sa musí
ban kell rögzíteni, ellenkező esetben érvénytelen. uzatvoriť písomne, inak je neplatná.
(2) Az (1) bekezdésbe foglalt megállapodásnak tartal- (2) Dohoda podľa odseku 1 musí obsahovať
maznia kell a) druh kvalifikácie a spôsob jej zvýšenia,
a) a szakképesítés típusát és a magasabb fokozat b) študijný odbor a označenie školy,
megszerzésének módját, c) dobu, po ktorú sa zamestnanec zaväzuje zotrvať u
b) a tanszak és a tanintézmény megjelölését, zamestnávateľa v pracovnom pomere,
c) azon időszakot, amelyre a munkavállaló kötelezi d) druhy nákladov a ich celkovú sumu, ktorú bude
magát a munkaviszony fenntartására, zamestnanec povinný uhradiť zamestnávateľovi, ak
d) a költségek típusait és végösszegét, amelyet a nesplní svoj záväzok zotrvať u neho v pracovnom
munkavállaló köteles téríteni a munkáltató felé, ha a pomere počas dohodnutej doby.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


108

megállapodásba foglalt időszakon belül megszünteti (3) Celková dohodnutá doba zotrvania v pracovnom po-
a munkáltatóval a munkaviszonyt. mere nesmie prekročiť päť rokov. Ak zamestnanec splní
(3) A munkaviszony fenntartásának megállapodásba svoj záväzok iba sčasti, povinnosť nahradiť náklady sa
foglalt időtartama nem haladhatja meg az öt évet. Ha a pomerne zníži.
munkavállaló csak részben teljesíti ezen kötelezettségét, (4) Do doby zotrvania v pracovnom pomere sa nezapo-
költségtérítési kötelezettsége arányosan csökken. čítava čas
(4) A munkaviszony fenntartásának időtartama nem tar- a) výkonu mimoriadnej služby v období krízovej si-
talmazza tuácie alebo alternatívnej služby v čase vojny a voj-
a) válsághelyzet esetén teljesített rendkívüli szolgá- nového stavu,
lat, vagy háború és hadiállapot esetén az alternatív b) materskej dovolenky a rodičovskej dovolenky
szolgálat tartamát, podľa § 166,
b) a szülési vagy gyermekgondozási szabadságnak a c) neprítomnosti v práci z dôvodu výkonu nepodmie-
166. § értelmében történő merítésének tartamát, nečného trestu odňatia slobody a väzby, ak došlo k
c) azt az időtartamot, amelyet a munkavállaló jogerős právoplatnému odsúdeniu.
ítélet alapján feltétel nélküli szabadságvesztés-bün- (5) Zamestnávateľ môže so zamestnancom uzatvoriť do-
tetésének végrehajtása és fogvatartás okán a munka- hodu podľa odseku 2 aj pri prehlbovaní kvalifikácie, ak
helyén kívül töltött. predpokladané náklady dosahujú aspoň 1700 eur. V
(5) A munkáltató a (2) bekezdésbe foglaltak értelmében týchto prípadoch nemožno zamestnancovi uložiť povin-
a szakképzettség elmélyítése esetében is megállapodást nosť prehlbovať si kvalifikáciu.
köthet a munkavállalóval, ha az előzetes költségek elérik (6) Povinnosť zamestnanca na úhradu nákladov ne-
legalább az 1700 eurót. Ilyen esetekben a munkavállaló vzniká, najmä ak
nem kötelezhető a szakképzésben való részvételre. a) zamestnávateľ v priebehu zvyšovania kvalifikácie
(6) A munkavállaló költségmegtérítési kötelezettsége zastavil poskytovanie pracovného voľna a náhrady
tárgytalan, kiváltképp ha mzdy, pretože sa zamestnanec bez svojho zavinenia
a) a munkáltató a szakképzésben való részvétel során stal dlhodobo nespôsobilý na výkon práce, pre ktorú
leállítja a fizetett szabadság juttatását, mivel a mun- si zvyšoval kvalifikáciu,
kavállaló önhibáján kívül huzamosan képtelenné vált b) pracovný pomer sa skončil výpoveďou danou za-
azon munka végzésére, amelyre a magasabb foko- mestnávateľom z dôvodov uvedených v § 63 ods. 1
zatú képzés megszerzése irányult, písm. a) a b) alebo dohodou z tých istých dôvodov,
b) a munkaviszony a 63. § (1) bek. a) és b) pontjába c) zamestnanec nemôže vykonávať podľa lekárskeho
foglaltak okán munkáltatói felmondással, vagy posudku prácu, pre ktorú si zvyšoval kvalifikáciu,
ugyanazon okokból megállapodás alapján ért véget, prípadne stratil dlhodobo spôsobilosť vykonávať ďa-
c) a munkavállaló az orvosi vélemény alapján alkal- lej doterajšiu prácu z dôvodov uvedených v § 63 ods.
matlan azon munka végzésére, amelyre a magasabb 1 písm. c),
fokozatú képzés megszerzése irányult, illetve a 63. § d) zamestnávateľ nevyužíval v posledných 12 mesia-
(1) bek. c) pontjába foglaltak okán alkalmassága coch počas najmenej šiestich mesiacov kvalifikáciu,
megszűnt, ktorú si zamestnanec zvýšil,
d) a munkáltató az utóbbi 12 hónap során legalább e) zamestnávateľ porušil ustanovenia tohto zákona
hat hónapon át nem támasztott igényt a munkavállaló vo vzťahu k zamestnancovi, ktorý vykonáva zdravot-
által megszerzett magasabb szakképzettségre, nícke povolanie podľa osobitného predpisu, a toto
e) a munkáltató a külön szabályozás alá eső egész- porušenie bolo zistené príslušným inšpektorátom
ségügyi alkalmazott vonatkozásában megszegte je- práce a právoplatne o ňom rozhodol súd.
len törvény rendelkezéseit; az illetékes munkavé-
delmi hatóság erre vonatkozóan vizsgálatot folyta-
tott, a bíróság pedig jogerős határozatot hozott.

Az átmeneti munkaképtelenséget, Zabezpečenie zamestnanca


az öregségi nyugdíjat és az újbóli munkába pri dočasnej pracovnej neschopnosti, v starobe
állást követő foglalkoztatás a zamestnávanie po návrate do práce

156. § § 156
A munkavállaló betegségből vagy balesetből kifolyó át- Zabezpečenie zamestnanca pri dočasnej pracovnej ne-
meneti munkaképtelenség, várandós állapot, anyaság és schopnosti pre chorobu, úraz, pri tehotenstve, materstve
szülői feladatok ellátása, öregség, rokkantság, megelőző a rodičovstve, zabezpečenie zamestnanca v starobe, pri

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


109

és terápiás gyógykezelés során történő ellátását, vala- invalidite, zabezpečenie pozostalých pri úmrtí zamest-
mint a munkavállaló elhalálozása esetében a hozzátarto- nanca a preventívnu a liečebnú starostlivosť upravujú
zók ellátását külön előírások szabályozzák. osobitné predpisy.

157. § § 157
(1) Ha a munkavállaló a szülési szabadságról vagy a (1) Ak sa zamestnankyňa vráti do práce po skončení ma-
166. § (1) bekezdésébe foglalt gyermekgondozási sza- terskej dovolenky alebo ak sa zamestnanec vráti do
badságról tér vissza munkahelyére, a munkáltató köteles práce po skončení rodičovskej dovolenky podľa § 166
őt eredeti munkakörébe visszahelyezni. Amennyiben ez ods. 1, zamestnávateľ je povinný zaradiť ich na pôvodnú
nem lehetséges, a munkáltató köteles más, a munkaszer- prácu a pracovisko. Ak zaradenie na pôvodnú prácu a
ződésbe foglaltaknak megfelelő munkakörbe helyezni. pracovisko nie je možné, zamestnávateľ je povinný za-
A munkáltató köteles nem kevésbé kedvező feltételeket radiť ich na inú prácu zodpovedajúcu pracovnej zmluve.
biztosítani számukra, mint amelyek mellett a szülési sza- Zamestnávateľ je povinný zaradiť zamestnankyňu a za-
badság vagy a 166. § (1) bekezdésébe foglalt gyermek- mestnanca za podmienok, ktoré pre nich nebudú menej
gondozási szabadság megkezdése előtt munkát végez- priaznivé ako podmienky, ktoré mali v čase, keď nastú-
tek, és a munkavállaló jogosult mindazokra a munkakö- pili na materskú dovolenku alebo rodičovskú dovolenku
rülmények javítását célzó intézkedésekből fakadó ked- podľa § 166 ods. 1, a zamestnankyňa a zamestnanec
vezményekre, amelyekben az esetben részesült volna, ha majú právo na prospech z každého zlepšenia pracovných
nem kezdi meg a szülési vagy a 166. § (1) bekezdésébe podmienok, na ktoré by mali právo, ak by nenastúpili na
foglalt gyermekgondozási szabadság töltését. materskú dovolenku alebo rodičovskú dovolenku podľa
(2) Ha a munkavállaló a 166. § (2) bekezdésébe foglalt § 166 ods. 1.
gyermekgondozási szabadságról tér vissza munkahe- (2) Ak sa zamestnankyňa alebo zamestnanec vráti do
lyére, a munkáltató köteles őt eredeti munkakörébe visz- práce po skončení rodičovskej dovolenky podľa § 166
szahelyezni. Amennyiben ez nem lehetséges, a munkál- ods. 2, zamestnávateľ je povinný zaradiť ich na pôvodnú
tató köteles más, a munkaszerződésbe foglaltaknak meg- prácu a pracovisko. Ak zaradenie na pôvodnú prácu a
felelő munkakörbe helyezni. A munkavállaló a 166. § pracovisko nie je možné, zamestnávateľ je povinný za-
(2) bekezdésébe foglalt gyermekgondozási szabadság radiť ich na inú prácu zodpovedajúcu pracovnej zmluve.
leteltével a munkavállalót teljes terjedelmükben megil- Zamestnankyňa a zamestnanec majú právo po skončení
letik mindazon jogok, amelyek korábban vagy a gyer- rodičovskej dovolenky podľa § 166 ods. 2 na zachovanie
mekgondozási szabadság megkezdése idején megillették všetkých práv, ktoré mali alebo ktoré im vznikali v čase
őt; ezen jogok érvényesítése során figyelembe kell venni nástupu na túto rodičovskú dovolenku v pôvodnom roz-
a jogi előírásokból, a kollektív szerződésből vagy a mun- sahu; tieto práva sa uplatnia vrátane zmien, ktoré vyplý-
káltatónál szokványosnak számító eljárásokból kifolyó vajú z právnych predpisov, kolektívnej zmluvy alebo z
módosításokat. obvyklých postupov u zamestnávateľa.
(3) Ha a munkavállaló köztisztség vagy szakszervezeti (3) Ak sa zamestnanec vráti do práce po skončení vý-
tisztség leteltével, képzést, rendkívüli szolgálatot, alter- konu verejnej funkcie alebo činnosti pre odborovú orga-
natív szolgálatot, önkéntes katonai kiképzést, rendszeres nizáciu, po školení, po skončení mimoriadnej služby, al-
gyakorlatot vagy a fegyveres erők feladatainak teljesíté- ternatívnej služby, dobrovoľnej vojenskej prípravy, pra-
sét, illetve átmeneti munkaképtelenség vagy (karan- videlného cvičenia alebo plnenia úloh ozbrojených síl
ténintézkedés alapján elrendelt) karantén leteltét köve- alebo ak sa zamestnanec vráti do práce po skončení do-
tően tér vissza munkahelyére, a munkáltató köteles őt časnej pracovnej neschopnosti alebo karantény (karan-
eredeti munkakörébe visszahelyezni. Amennyiben ez ténneho opatrenia), zamestnávateľ je povinný zaradiť ho
nem lehetséges, a munkáltató köteles más, a munkaszer- na pôvodnú prácu a pracovisko. Ak zaradenie na pô-
ződésbe foglaltaknak megfelelő munkakörbe helyezni. vodnú prácu a pracovisko nie je možné, zamestnávateľ
je povinný zaradiť ho na inú prácu zodpovedajúcu pra-
covnej zmluve.

Az egészségkárosult munkavállaló Zamestnanec so zdravotným postihnutím

158. § § 158
(1) A munkáltató köteles az egészségkárosult munkavál- (1) Zamestnávateľ je povinný zamestnávať zamestnanca
laló számára megfelelő munkakört biztosítani és lehe- so zdravotným postihnutím na vhodných pracovných
tővé tenni számára, hogy gyakorlat vagy tanulmány út- miestach a umožňovať mu výcvikom alebo štúdiom zís-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


110

ján megfelelő képesítést, illetve magasabb fokú képzett- kanie potrebnej kvalifikácie, ako aj starať sa o jej zvyšo-
séget szerezhessen. A munkáltató továbbá köteles olyan vanie. Ďalej je zamestnávateľ povinný utvárať pod-
körülményeket teremteni, amelyek lehetővé teszik, hogy mienky, aby zamestnanec mal možnosť pracovného
a munkavállaló érvényesüljön a munka világában, fej- uplatnenia, a zlepšovať vybavenie pracovísk, aby mohol
leszteni a munkahelyek felszereltségét, hogy – amennyi- dosahovať, ak je to možné, rovnaké pracovné výsledky
ben ez lehetséges – ugyanolyan munkaeredményeket ér- ako ostatní zamestnanci a aby mu bola práca čo najviac
hessen el, mint a többi munkavállaló, és munkavégzése uľahčená.
meg legyen könnyítve. (2) Pre zamestnanca so zdravotným postihnutím, kto-
(2) A szokásos munkakörülmények mellett nem alkal- rého nemožno zamestnať za obvyklých pracovných pod-
mazható egészségkárosult munkavállaló számára a mun- mienok, môže zamestnávateľ zriadiť chránenú dielňu
káltató védett műhelyt vagy védett munkahelyet köteles alebo chránené pracovisko.
létrehozni. (3) Povinnosti zamestnávateľa súvisiace so zamestnáva-
(3) A munkáltatónak az (1) és (2) bekezdésbe foglalt, az ním zamestnanca so zdravotným postihnutím uvedené v
egészségkárosult munkavállaló alkalmazásával kapcso- odsekoch 1 a 2 podrobnejšie upravujú osobitné predpisy.
latos kötelezettségeit részletesebben külön előírások
szabályozzák.

159. § § 159
(1) A munkáltató az egészségkárosult munkavállaló ere- (1) Zamestnávateľ umožní zamestnancovi so zdravot-
deti képzettségi szintjének megőrzése, növelése, bőví- ným postihnutím teoretickú prípravu alebo praktickú
tése vagy módosítása, illetve a munkavállaló munkahe- prípravu (rekvalifikáciu) s cieľom zachovať, zvýšiť, roz-
lyen való maradását célzó műszaki ismeretek megszer- šíriť alebo zmeniť doterajšiu kvalifikáciu alebo ju pri-
zése érdekében lehetővé teszi számára az elméleti és a spôsobiť technickému rozvoju na udržanie zamestnanca
gyakorlati képzést (átképzés). v pracovnom pomere.
(2) Az egészségkárosult munkavállalónak a munka vilá- (2) Rekvalifikácia, ktorú vykonáva zamestnávateľ v zá-
gában való további érvényesülését célzó átképzés a mun- ujme ďalšieho pracovného uplatnenia zamestnanca so
káltató és a munkavállaló közötti írásos megállapodás zdravotným postihnutím, sa uskutočňuje na základe pí-
alapján valósul meg. somnej dohody uzatvorenej medzi zamestnávateľom a
(3) Az egészségkárosult munkavállaló átképzése mun- zamestnancom.
kaidőben valósul meg, és ez a munkavállaló oldalán fel- (3) Rekvalifikácia zamestnanca so zdravotným postih-
merült akadályoztatásnak minősül. Ezen időszak alapján nutím sa uskutočňuje v pracovnom čase a je prekážkou
a munkavállaló az átlagkeresetének megfelelő bérpót- v práci na strane zamestnanca. Za tento čas patrí zamest-
lékra jogosult. A munkaidőn kívüli átképzés csak akkor nancovi náhrada mzdy vo výške jeho priemerného zá-
indokolt, ha azt kivitelezésének a módja szükségszerűvé robku. Mimo pracovného času sa rekvalifikácia uskutoč-
teszi. ňuje, len ak je to nevyhnutné vzhľadom na spôsob jej
(4) Az egészségkárosult munkavállalók foglalkoztatási zabezpečenia.
feltételeinek megteremtése és a róluk való gondoskodás (4) Zamestnávateľ prerokuje so zástupcami zamestnan-
alapelveinek lefektetése a munkáltató és a munkavállalói cov opatrenia na utváranie podmienok na zamestnávanie
képviselet közötti egyeztetés tárgyát képezi. zamestnancov so zdravotným postihnutím a zásadné
otázky starostlivosti o týchto zamestnancov.

A gyermekekről Pracovné podmienky


gondoskodó férfiak és nők munkafeltételei žien a mužov starajúcich sa o deti

160. § § 160
A munkáltató szociális helyiségeket, továbbá a női mun- Zamestnávateľ je povinný zriaďovať, udržiavať a zvyšo-
kavállalók számára személyi higiéniai helyiségeket hoz vať úroveň sociálneho zariadenia a zariadenia na osobnú
létre, tart fenn, illetve fejleszti ezek színvonalát. hygienu pre ženy.

161. § § 161
(1) A várandós nők, a kilenc hónaposnál fiatalabb cse- (1) Tehotné ženy, matky do konca deviateho mesiaca po
csemőjükről gondoskodó anyák és a szoptató nők nem pôrode a dojčiace ženy nesmú byť zamestnávané prá-
végezhetnek olyan munkát, amely számukra aránytalan cami, ktoré sú pre ne fyzicky neprimerané alebo škodia

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


111

fizikai megterheléssel jár vagy szervezetükre nézve ár- ich organizmu. Zoznamy prác a pracovísk, ktoré sú za-
talmas. A várandós nők, a kilenc hónaposnál fiatalabb kázané tehotným ženám, matkám do konca deviateho
csecsemőjükről gondoskodó anyák és a szoptató nők mesiaca po pôrode a dojčiacim ženám, ustanoví nariade-
számára nem alkalmas munkakörök és munkapozíciók nie vlády Slovenskej republiky (ďalej len „nariadenie
tiltólistáját a Szlovák Köztársaság kormányának rende- vlády").
lete (a továbbiakban „kormányrendelet”) szabályozza. (2) Tehotná žena nesmie byť zamestnávaná ani prácami,
(2) A várandós nő olyan munkát sem végezhet, amely az ktoré podľa lekárskeho posudku ohrozujú jej tehotenstvo
orvosi vélemény alapján egészségügyi okoknál fogva zo zdravotných príčin spočívajúcich v jej osobe. To platí
veszélyezteti a várandós állapotát. Érvényes ez a kilenc rovnako o matke do konca deviateho mesiaca po pôrode
hónaposnál fiatalabb csecsemőjükről gondoskodó anyák a dojčiacej žene.
és a szoptató nők esetében is.

162. § § 162
(1) Ha várandós nő olyan munkát végez, amely a váran- (1) Ak tehotná žena vykonáva prácu, ktorá je tehotným
dós nők számára nem engedélyezett, vagy amely az or- ženám zakázaná alebo ktorá podľa lekárskeho posudku
vosi vélemény alapján veszélyezteti várandós állapotát, ohrozuje jej tehotenstvo, je zamestnávateľ povinný vy-
a munkáltató köteles átmenetileg módosítani a munka- konať dočasnú úpravu pracovných podmienok.
feltételeket. (2) Ak úprava pracovných podmienok podľa odseku 1
(2) Ha a munkafeltételek (1) bekezdésbe foglalt módosí- nie je možná, zamestnávateľ ženu preradí dočasne na
tása nem kivitelezhető, a munkáltató a női munkavállalót prácu, ktorá je pre ňu vhodná a pri ktorej môže dosaho-
ideiglenes olyan munkakörbe helyezi át, amely számára vať rovnaký zárobok ako pri doterajšej práci v rámci pra-
megfelelő, s amely ugyanolyan, a munkaszerződésben covnej zmluvy, a ak to nie je možné, preradí ju po do-
rögzített bevételt biztosít számára, mint a korábbi mun- hode s ňou aj na prácu iného druhu.
kája; ha ez nem megvalósítható, megállapodás alapján (3) Ak dosahuje žena pri práci, na ktorú bola preradená
más munkakörbe is áthelyezheti. bez svojho zavinenia, nižší zárobok ako pri doterajšej
(3) Ha női munkavállaló a munkakörén belül, amelybe práci, poskytuje sa jej na vyrovnanie tohto rozdielu vy-
önhibáján kívül lett áthelyezve, a korábbinál alacso- rovnávací príspevok v tehotenstve a v materstve podľa
nyabb keresetet ér el, ezen különbözet kiegyenlítése cí- osobitného predpisu.
mén külön előírás alapján várandóssági és anyasági ki- (4) Ak nemožno tehotnú ženu preradiť na pracovné
egyenlítő pótlékra jogosult. miesto s dennou prácou alebo na inú vhodnú prácu, za-
(4) Ha a várandós nő áthelyezése nappali munkavégzés- mestnávateľ je povinný poskytnúť jej pracovné voľno s
sel járó vagy más megfelelő munkakörbe nem megvaló- náhradou mzdy.
sítható, a munkáltató köteles fizetett szabadságra kül- (5) Ustanovenia odsekov 1 až 4 platia rovnako o matke
deni. do konca deviateho mesiaca po pôrode a o dojčiacej
(5) Az (1) – (4) bekezdések rendelkezései a kilenc hóna- žene.
posnál fiatalabb csecsemőjükről gondoskodó anyák és a
szoptató nők esetében is érvényesek.

A munkaidő módosítása Úprava pracovného času

164. § § 164
(1) A munkáltató a munkavállalók műszakokba történő (1) Zamestnávateľ je povinný prihliadať pri zaraďovaní
beosztása során köteles szem előtt tartani a várandós nők zamestnancov do pracovných zmien aj na potreby tehot-
és a gyermekükről gondoskodó nők és férfiak szükség- ných žien a žien a mužov starajúcich sa o deti.
leteit is. (2) Ak požiada tehotná žena a žena alebo muž trvale sa
(2) Ha várandós nő vagy 15 évnél fiatalabb gyermekről starajúci o dieťa mladšie ako 15 rokov o kratší pracovný
állandó jelleggel gondoskodó nő vagy férfi kérelmezi a čas alebo o inú vhodnú úpravu určeného týždenného pra-
munkaidő lerövidítését vagy a megszabott heti kötelező covného času, zamestnávateľ je povinný ich žiadosti vy-
munkaidő egyéb, megfelelő módosítását, a munkáltató hovieť, ak tomu nebránia vážne prevádzkové dôvody.
komoly üzemeltetési okok hiányában köteles annak ele- (3) Tehotná žena, žena alebo muž trvale sa starajúci o
get tenni. dieťa mladšie ako tri roky, osamelá žena alebo osamelý
(3) Várandós nő, 3 évnél fiatalabb gyermekről állandó muž, ktorí sa trvale starajú o dieťa mladšie ako 15 rokov,
jelleggel gondoskodó nő vagy férfi, egyedülálló, 15 év- sa môžu zamestnávať prácou nadčas len s ich súhlasom.
nél fiatalabb gyermekről állandó jelleggel gondoskodó Pracovná pohotovosť sa s nimi môže len dohodnúť.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


112

nő vagy férfi rendkívüli munkaidőben történő foglalkoz-


tatása csak a beleegyezésükkel lehetséges. A munkahe-
lyi készenlét megállapodáshoz kötött.

165. § § 165
A 164. § (2) bekezdésének rendelkezése a jelentős mér- Ustanovenie § 164 ods. 2 sa vzťahuje aj na zamestnanca,
tékben vagy teljesen magatehetetlen hozzátartozójáról ktorý sa osobne stará o blízku osobu, ktorá je prevažne
személyesen gondoskodó munkavállaló esetében is ér- alebo úplne bezvládna a neposkytuje sa jej starostlivosť
vényes, amennyiben a hozzátartozó intézményesített v zariadení sociálnych služieb alebo ústavná starostli-
szociális vagy egészségügyi ellátásban nem részesül. vosť v zdravotníckom zariadení.

A szülési és gyermekgondozási szabadság Materská dovolenka a rodičovská dovolenka

166. § § 166
(1) A szülést követően a női munkavállaló a gyermeké- (1) V súvislosti s pôrodom a starostlivosťou o narodené
ről való gondoskodás címén 34 hét tartamú szülési sza- dieťa patrí žene materská dovolenka v trvaní 34 týždňov.
badságra jogosult. Egyedülálló nőnek 37 hét szabadság Osamelej žene patrí materská dovolenka v trvaní 37 týž-
jár, kettő vagy több gyermek egyidejű születését köve- dňov a žene, ktorá porodila zároveň dve alebo viac detí,
tően a női munkavállaló 43 hét szülési szabadságra jo- patrí materská dovolenka v trvaní 43 týždňov. V súvis-
gosult. Újszülöttről, születésétől való gondoskodás ese- losti so starostlivosťou o narodené dieťa patrí aj mužovi
tén a férfi munkavállaló is megegyező időtartamú gyer- od narodenia dieťaťa rodičovská dovolenka v rovnakom
mekgondozási szabadságra jogosult. rozsahu, ak sa stará o narodené dieťa.
(2) A gyermekről való gondoskodás elmélyítése érdeké- (2) Na prehĺbenie starostlivosti o dieťa je zamestnávateľ
ben a munkáltató a női és férfi munkavállaló kérelme povinný poskytnúť žene a mužovi, ktorí o to požiadajú,
alapján köteles gyermekgondozási szabadságot biztosí- rodičovskú dovolenku až do dňa, v ktorom dieťa dovŕši
tani számukra mindaddig, amíg a gyermek betölti a har- tri roky veku. Ak ide o dlhodobo nepriaznivý zdravotný
madik életévét. Ha a gyermek egészségi állapota miatt stav dieťaťa vyžadujúci osobitnú starostlivosť, je za-
különleges gondoskodást igényel, a munkáltató a női és mestnávateľ povinný poskytnúť žene a mužovi, ktorí o
férfi munkavállaló kérelme alapján köteles gyermekgon- to požiadajú, rodičovskú dovolenku až do dňa, v ktorom
dozási szabadságot biztosítani számukra mindaddig, dieťa dovŕši šesť rokov veku. Táto dovolenka sa posky-
amíg a gyermek betölti a hatodik életévét. Ezen szabad- tuje v rozsahu, o aký rodič žiada, spravidla však najme-
ságra a kérelembe foglalt terjedelemben, rendszerint leg- nej na jeden mesiac.
alább egy hónap tartamában jogosult. (3) Žena a muž písomne oznámia zamestnávateľovi naj-
(3) A női és férfi munkavállaló legalább egy hónappal menej jeden mesiac vopred predpokladaný deň nástupu
megelőzően írásban értesíti a munkáltatót a szülési sza- na materskú dovolenku a rodičovskú dovolenku, pred-
badság és a gyermekgondozási szabadság megkezdésé- pokladaný deň ich prerušenia, skončenia a zmeny týka-
nek feltételezett időpontjáról, felfüggesztésének és befe- júce sa nástupu, prerušenia a skončenia materskej dovo-
jezésének feltételezett időpontjáról, illetve a szülési sza- lenky a rodičovskej dovolenky.
badság és a gyermekgondozási szabadság megkezdését, (4) Zamestnávateľ sa môže so zamestnancom dohodnúť,
felfüggesztését és befejezését érintő változásokról. že rodičovskú dovolenku podľa odseku 2 možno poskyt-
(4) A munkáltató és a munkavállaló megállapodásban núť najdlhšie do dňa, v ktorom dieťa dovŕši päť rokov
rögzítheti, hogy a (2) bekezdésbe foglalt gyermekgondo- veku, a ak ide o dieťa s dlhodobo nepriaznivým zdravot-
zási szabadság legkésőbb addig a napig meríthető, amíg ným stavom vyžadujúcim osobitnú starostlivosť, najdlh-
a gyermek betölti az 5. életévét, vagy ha a gyermek ked- šie do dňa, v ktorom dieťa dovŕši osem rokov veku, a to
vezőtlen egészségi állapota miatt különleges gondosko- najviac v rozsahu, v ktorom sa táto dovolenka v období
dást igényel, legkésőbb nyolcadik életévének betöltéséig podľa odseku 2 nečerpala.
hosszabbítható meg, legfeljebb abban a terjedelemben,
amelyben a (2) bekezdésbe foglalt szabadság időtarta-
mában merítésére nem került sor.

167. § § 167
(1) A női munkavállaló rendszerint a szülés várható idő- (1) Žena nastupuje materskú dovolenku spravidla od za-
pontját megelőző hatodik hét elején kezdi meg az szülési čiatku šiesteho týždňa pred očakávaným dňom pôrodu,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


113

szabadság merítését, legkorábban azonban a nyolcadik najskôr však od začiatku ôsmeho týždňa pred týmto
hét elején. dňom.
(2) Ha a női munkavállaló a szülési szabadságot a szülést (2) Ak žena vyčerpá z materskej dovolenky pred pôro-
megelőző hat hétnél rövidebb tartamban merítette, mivel dom menej ako šesť týždňov, pretože pôrod nastal skôr,
a szülés az orvos által megállapított időpontnál korábban ako určil lekár, patrí jej materská dovolenka odo dňa ná-
következett be, a szülési szabadság megkezdésétől a stupu až do uplynutia času ustanoveného v § 166 ods. 1.
166 § (1) bekezdésébe foglalt időpontig terjedő szülési Ak žena vyčerpá z materskej dovolenky pred pôrodom
szabadságra jogosult. Ha a női munkavállaló más okból menej ako šesť týždňov z iného dôvodu, poskytne sa jej
kifolyólag a szülési szabadságot a szülést megelőző hat materská dovolenka odo dňa pôrodu len do uplynutia 28
hétnél rövidebb tartamban merítette, a szülés napjától týždňov; osamelej žene sa poskytne materská dovolenka
számított 28 hét tartamában jogosult szülési szabad- do uplynutia 31 týždňov a žene, ktorá porodila zároveň
ságra; egyedülálló nő a szülés napjától számított 31 hét, dve alebo viac detí, sa poskytne materská dovolenka do
kettő vagy több gyermek egyidejű születését követően a uplynutia 37 týždňov.
női munkavállaló 37 hét tartamú szülési szabadságra jo-
gosult.

168. § § 168
(1) Ha a gyermek egészségi állapota miatt csecsemőgon- (1) Ak dieťa zo zdravotných dôvodov prevzal do staros-
dozó intézeti vagy egyéb intézményesített egészségügyi tlivosti dojčenský ústav alebo iný liečebný ústav a žena
ellátásra szorul, és a női vagy férfi munkavállaló mun- a muž zatiaľ nastúpi do práce, preruší sa týmto nástupom
kába áll, ez a szülési szabadság vagy a gyermekgondo- materská dovolenka a rodičovská dovolenka najskôr po
zási szabadság felfüggesztését vonja magával, amire uplynutí šiestich týždňov odo dňa pôrodu. Jej nevyčer-
legkorábban a születéstől számított hatodik hét eltelté- paná časť sa žene a mužovi poskytne odo dňa, keď pre-
nek napjától kerülhet sor. A fennmaradó időtartam me- vzal dieťa z ústavu opäť do svojej starostlivosti a prestal
rítése az intézeti ellátás megszűnésének és a munkavég- preto pracovať, nie však dlhšie ako do troch rokov veku
zés a munkavállaló részéről történő felfüggesztésének dieťaťa.
napjával válik esedékessé, mindaddig, amíg a gyermek (2) Žene a mužovi, ktorý sa prestal starať o narodené
betölti a harmadik életévét. dieťa a ktorého dieťa bolo z tohto dôvodu umiestnené do
(2) Azon női és férfi munkavállaló, amely megszűnt starostlivosti nahrádzajúcej starostlivosť rodičov, ako aj
gondoskodni a gyermekéről, miáltal a gyermek állami žene a mužovi, ktorého dieťa je v dočasnej starostlivosti
gondozásba, illetve gyermekotthonba vagy ideiglenes detského domova alebo obdobného ústavu z iných ako
gyermekelhelyezési intézetbe került, miközben az elhe- zdravotných dôvodov, nepatrí materská dovolenka a ro-
lyezést nem a gyermek egészségi állapota indokolta, dičovská dovolenka za obdobie, počas ktorého sa o dieťa
nem jogosult szülési szabadságra vagy gyermekgondo- nestará.
zási szabadságra azon időszak alapján, amely során (3) Ak sa dieťa narodilo mŕtve, patrí žene materská do-
gyermekéről nem gondoskodik. volenka po dobu 14 týždňov.
(3) Gyermek halva születése esetén a női munkavállaló (4) Materská dovolenka v súvislosti s pôrodom nesmie
14 hét terjedelmű szülési szabadságra jogosult. byť kratšia ako 14 týždňov a nemôže sa skončiť ani pre-
(4) A szülést követő szülési szabadság nem lehet 14 hét- rušiť pred uplynutím šiestich týždňov odo dňa pôrodu.
nél rövidebb és nem fejeződhet be, illetve nem függeszt- (5) Ak dieťa zomrie v dobe, keď je žena na materskej
hető fel a szüléstől számított hatodik hét leteltéig. dovolenke alebo žena a muž na rodičovskej dovolenke,
(5) Ha a gyermek a szülési szabadság vagy a gyermek- poskytuje sa im táto dovolenka ešte počas dvoch týž-
gondozási szabadság tartama alatt halálozik el, a női és dňov odo dňa úmrtia dieťaťa, najdlhšie do dňa, keď by
férfi munkavállaló az elhalálozástól számított két hét tar- dieťa dosiahlo jeden rok.
tamában jogosult ezen szabadságra, legkésőbb addig a
napig, amelyen a gyermek betöltötte volna az első élet-
évét.

169. § § 169
(1) Szülési szabadságra és gyermekgondozási szabad- (1) Nárok na materskú dovolenku a rodičovskú dovo-
ságra jogosult az a női és férfi munkavállaló is, aki az lenku má aj žena a muž, ktorý prevzal na základe prá-
illetékes hatóság jogerős határozata alapján szülői gon- voplatného rozhodnutia príslušného orgánu dieťa do sta-
doskodást pótló gyámság vagy későbbi örökbefogadás, rostlivosti nahrádzajúcej starostlivosť rodičov, ktoré mu

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


114

nevelőszülői gondoskodás címén, illetve a gyermek any- bolo zverené rozhodnutím príslušných orgánov na ne-
jának elhalálozása okán vett gondozásba gyermeket. skoršie osvojenie alebo do pestúnskej starostlivosti,
(2) A 166. § (1) bekezdésébe foglalt szülési szabadságra alebo dieťa, ktorého matka zomrela.
vagy gyermekgondozási szabadságra a női és férfi mun- (2) Materská dovolenka alebo rodičovská dovolenka
kavállaló a gyermek gondozásba vételének napjától szá- podľa § 166 ods. 1 sa poskytuje žene a mužovi odo dňa
mított 28 hét, egyedülálló nő vagy férfi 31 hét, kettő prevzatia dieťaťa v trvaní 28 týždňov, osamelej žene a
vagy több gyermek gondozásba vétele esetén 37 hét tar- osamelému mužovi v trvaní 31 týždňov a žene a mužovi,
tamában jogosult, legfeljebb a gyermek harmadik élet- ktorý prevzal dve deti alebo viac detí, sa poskytuje v tr-
évének betöltéséig. A 166. § (2) bekezdésébe foglalt, há- vaní 37 týždňov, najdlhšie do dňa, v ktorom dieťa dovŕši
rom év tartamú szülői szabadság az (1) bekezdésbe fog- tri roky veku. Rodičovská dovolenka podľa § 166 ods. 2
lalt szülési szabadság vagy gyermekgondozási szabad- sa poskytuje v trvaní troch rokov odo dňa skončenia ma-
ság befejezésének napjától, illetve attól a naptól merít- terskej dovolenky alebo rodičovskej dovolenky podľa
hető, amelyen a harmadik életévét betöltő gyermek gon- prvej vety alebo odo dňa prevzatia dieťaťa, ktoré dovŕši
dozásba vétele megtörtént, legfeljebb a gyermek hatodik tri roky veku, najdlhšie do dňa, v ktorom dieťa dovŕši
életévének betöltéséig. Ha a gyermek egészségi állapota šesť rokov veku. Ak ide o dieťa s dlhodobo nepriazni-
miatt különleges gondoskodást igényel, a gyermekgon- vým zdravotným stavom vyžadujúcim osobitnú staros-
dozási szabadság az (1) bekezdésbe foglalt szülési sza- tlivosť, rodičovská dovolenka sa poskytuje v trvaní šesť
badság vagy gyermekgondozási szabadság befejezésé- rokov odo dňa skončenia materskej dovolenky alebo ro-
nek napjától vagy a harmadik életévét betöltő gyermek dičovskej dovolenky podľa prvej vety alebo odo dňa pre-
gondozásba vételének napjától számított hat évig merít- vzatia dieťaťa, ktoré dovŕši tri roky, najdlhšie do dňa, v
hető, legfeljebb a gyermek hatodik életévének betölté- ktorom dieťa dovŕši šesť rokov veku.
séig. (3) Zamestnávateľ sa môže so zamestnancom dohodnúť,
(3) A munkáltató és a munkavállaló megállapodásban že ak ide o dieťa s dlhodobo nepriaznivým zdravotným
rögzítheti, hogy ha a gyermek egészségi állapota miatt stavom vyžadujúcim osobitnú starostlivosť, rodičovskú
különleges gondoskodást igényel, a gyermekgondozási dovolenku možno poskytnúť najdlhšie do dňa, v ktorom
szabadság legkésőbb a gyermek nyolcadik életévének dieťa dovŕši osem rokov veku, a to najviac v rozsahu, v
betöltéséig meríthető, legfeljebb abban a terjedelemben, ktorom sa táto dovolenka v období podľa odseku 2 tretej
amelyben a (2) bekezdésbe foglalt időtartam merítésére vety nečerpala.
nem került sor.

170. § § 170
A szoptatási szünetek Prestávky na dojčenie
(1) A gyermekét szoptató anya számára a munkáltató a (1) Matke, ktorá dojčí svoje dieťa, je zamestnávateľ po-
munkaközi szüneteken kívül köteles külön szüneteket is vinný poskytnúť okrem prestávok v práci osobitné pre-
biztosítani a szoptatás tartamára. stávky na dojčenie.
(2) A megszabott heti kötelező munkaidőben dolgozó (2) Matke, ktorá pracuje po určený týždenný pracovný
szoptató anya a szoptatás első hat hónapjában naponta čas, patria na každé dieťa do konca šiesteho mesiaca jeho
kétszer fél, a következő hat hónap során egyszer fél óra veku dve polhodinové prestávky na dojčenie a v ďalších
szünetre jogosult minden gyermek után. Ezen szüneteket šiestich mesiacoch jedna polhodinová prestávka na doj-
össze lehet vonni, és a műszak elején vagy végén egy- čenie za zmenu. Tieto prestávky možno zlúčiť a poskyt-
szerre ki lehet venni. Ha legalább a megszabott heti kö- núť na začiatku alebo na konci pracovnej zmeny. Ak pra-
telező munkaidő felét kitevő rövidített munkaidőben cuje po kratší pracovný čas, ale aspoň polovicu určeného
dolgozik, a szoptatás első hat hónapjában naponta egy- týždenného pracovného času, patrí jej len jedna polhodi-
szer fél óra szünetre jogosult minden gyermek után. nová prestávka na dojčenie, a to na každé dieťa do konca
(3) A szoptatási szünetek a munkaidő részét képezik, és šiesteho mesiaca jeho veku.
a szoptató anyát az átlagkeresetének megfelelő bérpótlék (3) Prestávky na dojčenie sa započítavajú do pracovného
illeti meg. času ženy a poskytuje sa za ne náhrada mzdy v sume jej
priemerného zárobku.

A fiatalkorú munkavállalók munkakörülményei Pracovné podmienky mladistvých zamestnancov

171. § § 171
(1) A munkáltató a fiatalkorú munkavállalók számára (1) Zamestnávateľ je povinný utvárať priaznivé pod-
köteles a testi és lelki adottságaik sokoldalú fejlesztését mienky na všestranný rozvoj telesných a duševných

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


115

célzó munkakörülményeket biztosítani. A fiatalkorúakat schopností mladistvých zamestnancov aj osobitnou


érintő fontos kérdések megoldása során a munkáltató kö- úpravou ich pracovných podmienok. Pri riešení dôleži-
teles szorosan együttműködni a fiatalkorúak törvényes tých otázok týkajúcich sa mladistvých zamestnávateľ
képviselőivel. úzko spolupracuje so zákonnými zástupcami mladis-
(2) A munkáltató köteles nyilvántartást vezetni az általa tvých.
alkalmazott fiatalkorú munkavállalókról. A nyilvántar- (2) Zamestnávateľ je povinný viesť evidenciu mladis-
tásnak tartalmaznia kell a fiatalkorú munkavállalók szü- tvých zamestnancov, ktorých zamestnáva v pracovnom
letésének időpontját is. pomere. Evidencia obsahuje aj dátum narodenia mladis-
tvých zamestnancov.

172. § § 172
A fiatalkorú munkavállaló munkaviszonyának munkál- Výpoveď daná mladistvému zamestnancovi i okamžité
tatói felmondással és azonnali hatállyal történő meg- skončenie pracovného pomeru s mladistvým zamestnan-
szüntetéséről a munkáltató köteles értesíteni annak tör- com zo strany zamestnávateľa sa musia dať na vedomie
vényes képviselőjét is. Ha a fiatalkorú munkavállaló a aj jeho zákonnému zástupcovi. Ak pracovný pomer
munkaviszonyt felmondással, azonnali hatállyal, próba- skončí mladistvý zamestnanec výpoveďou, okamžitým
időben, vagy megállapodással szünteti meg, a munkál- skončením pracovného pomeru, v skúšobnej dobe alebo
tató köteles nyilatkozatot kérni annak törvényes képvi- ak sa má jeho pracovný pomer skončiť dohodou, je za-
selőjétől. mestnávateľ povinný vyžiadať si vyjadrenie zákonného
zástupcu.

173. § § 173
A munkáltató csak olyan munkakörben alkalmazhat fia- Zamestnávateľ môže zamestnávať mladistvých zamest-
talkorú munkavállalókat, amely fizikai és mentális fejlő- nancov len prácami, ktoré sú primerané ich fyzickému a
désükkel összhangban áll, erkölcsileg nem veszélyezteti rozumovému rozvoju, neohrozujú ich mravnosť, a po-
őket, illetve a munkavégzés során kiemelt gondoskodás- skytuje im pri práci zvýšenú starostlivosť. To isté platí
ban részesülnek. Érvényes ez a külön előírás alá eső tan- aj pre školy a občianske združenia podľa osobitného
intézményekre és polgári társulásokra is, ha a fiatalko- predpisu, ak v rámci svojej účasti na výchove mládeže
rúak munkavégzése a nevelési folyamat részét képezi. organizujú práce mladistvých.

174. § § 174
A munkaidőn túli munkavégzés (túlóra), az éjszakai Zákaz práce nadčas,
munkavégzés és a munkahelyi készenlét tilalma práce v noci a pracovnej pohotovosti
(1) A munkáltató nem végeztethet munkát munkaidőn (1) Zamestnávateľ nesmie zamestnávať mladistvých za-
túl (túlórában) fiatalkorú munkavállalókkal, nem alkal- mestnancov prácou nadčas, nočnou prácou a nesmie im
mazhat fiatalkorút éjszakai munkavégzésre, és nem kö- nariadiť alebo s nimi dohodnúť pracovnú pohotovosť.
telezheti vagy nem köthet vele megállapodást munkahe- Výnimočne môžu mladiství zamestnanci starší ako 16
lyi készenlétre vonatkozóan. A 16 évnél idősebb fiatal- rokov vykonávať nočnú prácu nepresahujúcu jednu ho-
korú munkavállaló kivételes esetekben legfeljebb egy dinu, ak je to potrebné na ich výchovu na povolanie.
óra tartamában végezhet éjszakai munkát, ha azt a neve- Nočná práca mladistvého zamestnanca musí bezpro-
lési és képzési célok megkövetelik. Az éjszakai munka- stredne nadväzovať na jeho prácu pripadajúcu podľa
végzés közvetlenül a nappali műszakban végzett munka rozvrhu pracovných zmien na denný čas.
folytatásaként valósulhat meg. (2) Zamestnávateľ nesmie používať taký spôsob odme-
(2) A munkáltató nem alkalmazhat olyan javadalmazási ňovania práce, ktorý by viedol pri zvyšovaní pracovných
rendszert, amely a munkateljesítmény fokozásával a fia- výkonov k ohrozeniu bezpečnosti a zdravia mladistvých
talkorú munkavállaló biztonságának és egészségének zamestnancov.
veszélyeztetését eredményezné. (3) Ak zamestnávateľ nesmie zamestnávať mladistvého
(3) Ha a munkáltató nem alkalmazhatja a fiatalkorú zamestnanca prácou, na ktorú získal kvalifikáciu, pre-
munkavállalót szakképesítésének megfelelő munkavég- tože je jej výkon mladistvým zamestnancom zakázaný
zésre, mivel annak végzése a fiatalkorú munkavállaló alebo preto, že podľa lekárskeho posudku ohrozuje jeho
számára nem megengedett, vagy mert az orvosi véle- zdravie, zamestnávateľ je povinný dovtedy, kým bude
mény szerint veszélyezteti az egészségét, a munkáltató mladistvý zamestnanec môcť túto prácu vykonávať, po-
mindaddig, amíg a fiatalkorú munkavállaló alkalmassá skytnúť mu inú primeranú prácu zodpovedajúcu pokiaľ
možno jeho kvalifikácii.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


116

válik ezen munka végzésére, köteles őt más, lehetőség


szerint a képesítésének megfelelő munkakörbe helyezni.

175. § § 175
Fiatalkorú munkavállalók Práce zakázané
által nem végezhető munkák mladistvým zamestnancom
(1) Fiatalkorú munkavállaló nem végezhet munkát föld- (1) Mladistvý zamestnanec nesmie byť zamestnávaný
felszín alatti munkahelyen ásványok fejtése vagy alagu- prácami pod zemou pri ťažbe nerastov alebo pri razení
tak és tárnák feltárása során. tunelov a štôlní.
(2) Fiatalkorú munkavállaló nem végezhet olyan mun- (2) Mladistvý zamestnanec nesmie byť zamestnávaný
kát, amely a korára jellemző anatómiai, fiziológiai és prácami, ktoré so zreteľom na anatomické, fyziologické
pszichikai adottságok okán számára nem alkalmas, ve- a psychické zvláštnosti v tomto veku sú pre neho nepri-
szélyes vagy káros. merané, nebezpečné alebo jeho zdraviu škodlivé.
(3) A fiatalkorú munkavállalók számára nem alkalmas (3) Zoznamy prác a pracovísk, ktoré sú zakázané mla-
munkakörök és munkapozíciók tiltólistáját kormányren- distvým zamestnancom, ustanoví nariadenie vlády.
delet szabályozza. (4) Zamestnávateľ nesmie zamestnávať mladistvých za-
(4) A munkáltató nem alkalmazhat fiatalkorú munkavál- mestnancov ani prácami, pri ktorých sú vystavení zvý-
lalót olyan munkakörben, amelyben fokozott balesetve- šenému nebezpečenstvu úrazu alebo pri ktorých výkone
szélynek van kitéve, vagy a munkavégzés során komo- by mohli vážne ohroziť bezpečnosť a zdravie spoluza-
lyan veszélyeztethetné munkatársai és más személyek mestnancov alebo iných osôb.
biztonságát és egészségét.

176. § § 176
A megelőző munkaalkalmassági orvosi vizsgálat Lekárska preventívna prehliadka vo vzťahu k práci
(1) A munkáltató a fiatalkorú munkavállaló alkalmazása (1) Zamestnávateľ je povinný zabezpečiť posúdenie
kapcsán köteles biztosítani egészségügyi alkalmasságá- zdravotnej spôsobilosti na prácu na základe výsledkov
nak megelőző orvosi vizsgálatra alapozott felmérését lekárskej preventívnej prehliadky vo vzťahu k práci mla-
a) a fiatalkorú munkavállaló más munkakörbe tör- distvého zamestnanca
ténő áthelyezését megelőzően, a) pred preradením mladistvého zamestnanca na inú
b) rendszeresen, külön szabályozás hiányában szük- prácu,
ség szerint, évente legalább egy alkalommal. b) pravidelne, podľa potreby najmenej raz za rok, ak
(2) A fiatalkorú munkavállaló köteles alávetni magát a osobitný predpis neustanovuje inak.
munkavégzéssel kapcsolatban elrendelt megelőző orvosi (2) Mladistvý zamestnanec je povinný podrobiť sa urče-
vizsgálatoknak. ným lekárskym preventívnym prehliadkam vo vzťahu k
(3) A fiatalkorú munkavállaló munkaköri feladatainak práci.
meghatározása során a munkáltató köteles figyelembe (3) Pri ukladaní pracovných úloh mladistvému zamest-
venni az orvosi véleményt is. nancovi sa zamestnávateľ riadi aj lekárskymi posud-
kami.

NYOLCADIK RÉSZ ÔSMA ČASŤ


A kártérítési felelősség Náhrada škody

A károk megelőzése Predchádzanie škodám

177. § § 177
(1) A munkáltató köteles olyan munkafeltételeket bizto- (1) Zamestnávateľ je povinný svojim zamestnancom za-
sítani alkalmazottai számára, hogy munkaköri feladatai- bezpečovať také pracovné podmienky, aby mohli riadne
kat életük, egészségük és a tulajdon kockáztatása nélkül plniť svoje pracovné úlohy bez ohrozenia života, zdravia
tudják ellátni. Hiányosságok esetén köteles azok felszá- a majetku. Ak zistí nedostatky, je povinný urobiť opat-
molását célzó intézkedéseket foganatosítani. renia na ich odstránenie.
(2) Tulajdona védelme érdekében a munkáltató jogosult (2) Na ochranu svojho majetku je zamestnávateľ opráv-
a feltétlenül szükséges mértékben ellenőrizni mindazo- nený vykonávať v nevyhnutnom rozsahu kontrolu vecí,
kat a tárgyakat és dolgokat, amelyeket a munkavállalók ktoré zamestnanci vnášajú na pracovisko alebo odnášajú

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


117

a munkahelyre behoznak, vagy onnan kivisznek. A rész- z pracoviska. Podrobnejšie podmienky určí zamestnáva-
leteket a munkáltató a munkaszabályzatban pontosítja. teľ v pracovnom poriadku. Pri kontrole sa musia dodržať
Az ellenőrzés során be kell tartani a személyi szabadság predpisy o ochrane osobnej slobody a nesmie byť poni-
védelmére vonatkozó előírásokat, és nem sérülhet az žovaná ľudská dôstojnosť.
emberi méltóság.

178. § § 178
(1) A munkavállaló köteles úgy eljárni, hogy ne kerüljön (1) Zamestnanec je povinný si počínať tak, aby nedochá-
sor emberélet és testi épség kockáztatására, tulajdon dzalo k ohrozeniu života, zdravia a poškodeniu majetku
megrongálódására vagy megsemmisülésére, sem jog- alebo k jeho zničeniu, ani k bezdôvodnému obohateniu.
alap nélküli gazdagodásra. (2) Ak hrozí škoda, zamestnanec je povinný na ňu upo-
(2) Kárveszély esetén a munkavállaló köteles figyelmez- zorniť vedúceho zamestnanca. Ak je na odvrátenie
tetni a vezető állású munkavállalót. Ha a munkáltatót ve- škody hroziacej zamestnávateľovi neodkladne potrebný
szélyeztető káresemény elhárítása azonnali beavatkozást zákrok, je povinný zakročiť. Túto povinnosť nemá, ak
igényel, köteles beavatkozni. Mentesül ezen kötelezett- mu v tom bránia dôležité okolnosti alebo ak by tým vy-
ség alól, ha ebben súlyos körülmények gátolják, vagy stavil vážnemu ohrozeniu seba alebo ostatných zamest-
komoly veszélyeznek tenné ki magát, munkatársait, nancov, alebo blízke osoby. Ak zamestnanec zistí, že
vagy a hozzá közel álló személyeket. Ha a munkavállaló nemá utvorené potrebné pracovné podmienky, je po-
a szükséges munkafeltételek hiányát észleli, köteles ar- vinný oznámiť to vedúcemu zamestnancovi.
ról a vezető állású munkavállalót tájékoztatni.

A munkavállaló általános kárfelelőssége Všeobecná zodpovednosť zamestnanca za škodu

179. § § 179
(1) A munkavállaló a munkáltatóval szemben kárfelelős- (1) Zamestnanec zodpovedá zamestnávateľovi za škodu,
séggel tartozik a munkafeladatok végzése során önhibá- ktorú mu spôsobil zavineným porušením povinností pri
jából okozott vagy azokkal összefüggésben keletkezett plnení pracovných úloh alebo v priamej súvislosti s ním.
károkért. A munkáltató a 182. és 185. §-ba foglaltak ki- Zamestnávateľ je povinný preukázať zamestnancovo za-
vételével köteles bizonyítani a munkavállaló részéről el- vinenie okrem prípadov uvedených v § 182 a 185.
követett gondatlanság vagy kötelezettségszegés tényét. (2) Zamestnanec zodpovedá aj za škodu, ktorú spôsobil
(2) A munkavállaló kárfelelősséggel tartozik azon káro- úmyselným konaním proti dobrým mravom.
kért is, amelyeket az erkölcsi normákkal ellentétes szán-
dékos magatartásával okozott.

180. § § 180
A mentális rendellenességgel élő munkavállaló csak ab- Zamestnanec, ktorý je postihnutý duševnou poruchou,
ban az esetben felel az általa okozott kárért, ha cselekvő- zodpovedá za škodu ním spôsobenú, len ak je schopný
és ítélőképességének tudatában van. A magát önhibájá- ovládnuť svoje konanie a posúdiť následky svojho kona-
ból cselekvő- és ítélőképességét vesztett állapotba hozó nia. Zamestnanec, ktorý sa uvedie vlastnou vinou do ta-
munkavállaló kárfelelősséggel tartozik az ezen állapot- kého stavu, že nie je schopný ovládnuť svoje konanie
ban okozott kárért. alebo posúdiť následky svojho konania, zodpovedá za
škodu v tomto stave spôsobenú.

181. § § 181
(1) Ha a munkavállaló tudatosan nem figyelmeztette a (1) Od zamestnanca, ktorý vedome neupozornil vedú-
vezető állású munkavállalót a kárveszélyre, vagy nem ceho zamestnanca na hroziacu škodu alebo nezakročil
lépett fel annak elhárítása érdekében, jóllehet azzal meg- proti hroziacej škode, hoci by sa tým zabránilo bezpro-
akadályozta volna a közvetlen kár keletkezését, a mun- strednému vzniku škody, môže zamestnávateľ požado-
káltató a kár felszámolásának egyéb módja hiányában a vať, aby prispel na úhradu škody v rozsahu primeranom
káreset körülményeinek megfelelő mértékű kártérítésre okolnostiam prípadu, ak ju nemožno uhradiť inak. Pri-
kötelezheti. Mindamellett figyelembe kell venni, mi aka- tom sa prihliadne najmä na to, čo bránilo splneniu po-
dályozta ezen kötelezettsége teljesítésében. A kártérítés vinnosti. Náhrada škody nesmie presiahnuť sumu rovna-
nem haladhatja meg a munkavállaló havi átlagkereseté- júcu sa štvornásobku jeho priemerného mesačného zá-
nek négyszeresét kitevő összeget. robku.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


118

(2) A munkavállalót nem terheli felelősség azon károk (2) Zamestnanec nezodpovedá za škodu, ktorú spôsobil
vonatkozásában, amelyek a munkáltatót fenyegető kár- pri odvracaní škody hroziacej zamestnávateľovi alebo
veszély vagy emberéletet és testi épséget fenyegető koc- nebezpečenstva priamo ohrozujúceho život alebo zdra-
kázat elhárítása során keletkeztek, ha ezen állapotot nem vie, ak tento stav sám úmyselne nevyvolal a ak si pritom
szándékosan okozta és a körülményeknek megfelelően počínal spôsobom primeraným okolnostiam.
járt el. (3) Zamestnanec nezodpovedá za škodu, ktorá vyplýva
(3) A munkavállalót nem terheli felelősség a vállalkozói z podnikateľského rizika.
kockázatból fakadó károk vonatkozásában.

A munkavállaló felelőssége Zodpovednosť zamestnanca


az elszámolási kötelezettség alá eső, za schodok na zverených hodnotách,
rábízott értékekben keletkezett hiányért ktoré je zamestnanec povinný vyúčtovať

182. § § 182
(1) Ha a munkavállaló anyagi felelősségvállalásról szóló (1) Ak zamestnanec prevzal na základe dohody o hmot-
megállapodás alapján felelősséget vállalt a rábízott kész- nej zodpovednosti zodpovednosť za zverené hotovosti,
pénzért, értékcikkért, áruért, anyagkészletért vagy ceniny, tovar, zásoby materiálu alebo iné hodnoty určené
egyéb, forgalomra szánt értékekért, amelyek vonatkozá- na obeh alebo obrat, ktoré je povinný vyúčtovať, zodpo-
sában elszámolási kötelezettséggel tartozik, felelős a ke- vedá za vzniknutý schodok. V dohodách sa môže so za-
letkezett hiányért. A munkavállalókkal kötött megálla- mestnancami súčasne dohodnúť, že ak budú pracovať na
podásokban rögzíthető, hogy ha a munkavégzésben pracovisku s viacerými zamestnancami, ktorí uzatvorili
több, anyagi felelősséggel tartozó munkavállaló vesz dohodu o hmotnej zodpovednosti, zodpovedajú s nimi za
részt, közösen felelnek a keletkezett hiányért (megosz- schodok spoločne (spoločná hmotná zodpovednosť).
tott felelősség). (2) Dohoda o hmotnej zodpovednosti sa musí uzatvoriť
(2) Az anyagi felelősségvállalásról szóló megállapodást písomne, inak je neplatná.
írásban kell rögzíteni, ellenkező esetben érvénytelen. (3) Zamestnanec sa zbaví zodpovednosti celkom alebo
(3) A munkavállaló teljes mértékben vagy részben men- sčasti, ak preukáže, že schodok vznikol celkom alebo
tesül a felelősség alól, ha hitelt érdemlően bizonyítja, sčasti bez jeho zavinenia.
hogy a hiány teljes mértékben vagy részben önhibáján (4) Ak nedostatky vzniknú v pracovných podmienkach
kívül keletkezett. zamestnancov so spoločnou hmotnou zodpovednosťou v
(4) Ha a megosztott felelősséggel felruházott munkavál- súvislosti s tým, že bol na ich pracovisko zaradený iný
lalók munkakörülményeiben hiányosságok lépnek fel zamestnanec alebo iný vedúci, prípadne zástupca vedú-
azzal összefüggően, hogy a munkahelyre más munka- ceho, alebo s tým, že niektorý zo zamestnancov od do-
vállaló, más vezető vagy helyettes vezető került beosz- hody o hmotnej zodpovednosti odstúpil, zamestnávateľ
tásra, illetve azért, mert a munkavállalók valamelyike az je povinný nedostatky odstrániť bez zbytočného od-
anyagi felelősségvállalásról szóló megállapodást fel- kladu.
mondta, a munkáltató köteles késedelem nélkül felszá-
molni ezeket a hiányosságokat.

183. § § 183
(1) A munkavállaló más munkakörbe történő beosztás és (1) Zamestnanec, ktorý uzatvoril dohodu o hmotnej zod-
más munkahelyre történő áthelyezés során, vagy a rábí- povednosti, môže od nej odstúpiť, ak sa preraďuje na inú
zott értékekkel történő rendes gazdálkodást akadályozó prácu, zaraďuje na iné pracovisko, prekladá alebo ak za-
munkakörülményekre vonatozó, a munkáltató felé beter- mestnávateľ v čase do jedného mesiaca po tom, čo dostal
jesztett írásos figyelmeztetés kézbesítésétől számított jeho písomné upozornenie, neodstráni nedostatky v pra-
egy hónap elteltével elállhat az anyagi felelősségválla- covných podmienkach, ktoré bránia riadnemu hospodá-
lásról szóló megállapodástól, ha a munkáltató ezen idő- reniu so zverenými hodnotami. Pri spoločnej hmotnej
tartam alatt nem számolja fel a szóban forgó körülmé- zodpovednosti môže zamestnanec od dohody odstúpiť,
nyeket. Megosztott felelősség esetén akkor állhat el a ak je na pracovisko zaradený iný zamestnanec alebo
megállapodástól, ha a munkahelyre más munkavállaló, ustanovený iný vedúci, prípadne jeho zástupca. Odstú-
vezető vagy helyettes vezető kerül beosztásra. A megál- penie sa musí oznámiť zamestnávateľovi písomne.
lapodás felmondásának tényét írásban kell közölni a (2) Dohoda o hmotnej zodpovednosti zaniká dňom skon-
munkáltatóval. čenia pracovného pomeru alebo dňom odstúpenia od
tejto dohody.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


119

(2) Az anyagi felelősségvállalásról szóló megállapodás


a munkaviszony megszűnésének napjával vagy ezen
megállapodás felmondásának napjával veszti hatályát.

184. § § 184
(1) A leltározást az anyagi felelősségvállalásról szóló (1) Inventarizácia sa musí vykonať pri uzatvorení do-
megállapodás megkötése, annak megszűnése, a munka- hody o hmotnej zodpovednosti, pri jej zániku, pri prera-
vállalónak más munkakörbe vagy más munkahelyre tör- dení zamestnanca na inú prácu alebo na iné pracovisko,
ténő áthelyezése és a munkaviszony megszűnése alkal- pri jeho preložení a pri skončení pracovného pomeru.
mával kell megtartani. (2) Na pracoviskách, kde pracujú zamestnanci so spoloč-
(2) A megosztott felelősséggel felruházott munkaválla- nou hmotnou zodpovednosťou, musí sa inventarizácia
lók munkavégzésének helyszínén a leltározást az anyagi vykonať pri uzatvorení dohôd o hmotnej zodpovednosti
felelősségvállalásról szóló megállapodások valamennyi, so všetkými spoločne zodpovednými zamestnancami
megosztott felelősséggel felruházott munkavállalóval a) pri skončení všetkých týchto dohôd,
történő megkötése, b) pri preradení na inú prácu alebo preložení všet-
a) ezen megállapodások megszűnése, kých spoločne zodpovedných zamestnancov,
b) a megosztott felelősséggel felruházott munkavál- c) pri zmene vo funkcii vedúceho alebo jeho zá-
lalók más munkakörbe vagy más munkahelyre tör- stupcu,
ténő áthelyezése, d) na žiadosť ktoréhokoľvek zo spoločne zodpoved-
c) a vezető vagy a helyettes vezető tisztségében beállt ných zamestnancov pri zmene v ich kolektíve,
változás, e) pri odstúpení niektorého z nich od dohody o hmot-
d) a megosztott felelősséggel felruházott munkavál- nej zodpovednosti.
lalók bármelyike által a munkaközösségben beállt (3) Ak zamestnanec so spoločnou hmotnou zodpoved-
változásokkal indokolt kérelmének beterjesztése, nosťou, ktorého pracovný pomer sa skončil alebo ktorý
e) az anyagi felelősségvállalásról szóló megállapo- bol preradený na inú prácu alebo iné pracovisko, alebo
dás bármelyikük által történő felmondása bol preložený, zároveň nepožiada o vykonanie inventa-
alkalmával kell megtartani. rizácie, zodpovedá za prípadný schodok zistený najbliž-
(3) Ha a megosztott felelősséggel felruházott munkavál- šou inventarizáciou na jeho predchádzajúcom pracovi-
laló a munkaviszony megszűnése, más munkakörbe sku.
vagy más munkahelyre történő áthelyezése alkalmával (4) Ak zamestnanec, ktorý sa zaraďuje na pracovisko,
nem kérelmezi a leltározást, felelősség terheli a korábbi kde pracujú zamestnanci so spoločnou hmotnou zodpo-
munkahelyén megtartott, legközelebbi leltározás alkal- vednosťou, zároveň nepožiada o vykonanie inventarizá-
mával megállapított esetleges hiányért. cie, zodpovedá, ak od dohody o hmotnej zodpovednosti
(4) Ha a megosztott felelősséggel felruházott munkavál- neodstúpil, za prípadný schodok zistený najbližšou in-
lalók munkavégzésének helyszínére áthelyezett munka- ventarizáciou.
vállaló nem kérelmezi a leltározást, a megállapodás fel-
mondásának hiányában felelősség terheli a legközelebbi
leltározás alkalmával megállapított esetleges hiányért.

185. § § 185
A munkavállaló felelőssége Zodpovednosť zamestnanca
a rábízott vagyontárgyak elvesztése esetében za stratu zverených predmetov
(1) A munkavállaló felelős a munkáltató által írásos bi- (1) Zamestnanec zodpovedá za stratu nástrojov, ochran-
zonylat alapján gondjaira bízott eszközök, munkavé- ných pracovných prostriedkov a iných podobných pred-
delmi eszközök és egyéb hasonló jellegű tárgyak elvesz- metov, ktoré mu zamestnávateľ zveril na základe písom-
téséért. ného potvrdenia.
(2) A munkavállaló teljes mértékben vagy részben men- (2) Zamestnanec sa zbaví zodpovednosti úplne alebo
tesül a felelősség alól, ha hitelt érdemlően bizonyítja, sčasti, ak sa preukáže, že strata vznikla úplne alebo sčasti
hogy a vagyontárgy elvesztése teljes mértékben vagy bez jeho zavinenia.
részben önhibáján kívül következett be. (3) Zamestnávateľ môže po dohode so zástupcami za-
(3) A munkáltató a munkavállalói képviselettel megálla- mestnancov vymedziť okruh zamestnancov, s ktorými
podásban rögzítheti azon munkavállalók körét, amelyek môže dohodnúť povinnosť, aby si dali poistiť predmet,
számára kötelezővé teheti az (1) bekezdésbe foglaltak ktorý im zamestnávateľ zveril podľa odseku 1, pre prí-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


120

alapján gondjaikra bízott vagyontárgy elvesztés és meg- pad straty a zničenia, a okruh zamestnancov, ktorým po-
rongálódás elleni biztosítását, illetve azon munkaválla- istí predmet zverený podľa odseku 1 pre prípad straty a
lók körét, amelyek esetében ezen vagyontárgyakra el- zničenia.
vesztés és megrongálódás elleni biztosítást köt.

A kártérítés mértéke és módja Rozsah a spôsob náhrady škody

186. § § 186
(1) A munkavállaló pénzbeli jóvátétel formájában köte- (1) Zamestnanec, ktorý zodpovedá za škodu, je povinný
les megtéríteni a munkáltatónak okozott teljes kárt, nahradiť zamestnávateľovi skutočnú škodu, a to v pe-
amennyiben a kár elhárítása az eredeti állapot visszaállí- niazoch, ak škodu neodstráni uvedením do predchádza-
tásával nem jár sikerrel és ezen kártérítésre a munkavál- júceho stavu a ak túto škodu zamestnávateľ od zamest-
laló igényt tart. nanca požaduje.
(2) A gondatlanságból okozott kár alapján esedékes kár- (2) Náhrada škody spôsobená z nedbanlivosti, ktorú za-
térítési összeg nem haladhatja meg a munkavállaló kár- mestnávateľ požaduje od zamestnanca, nesmie u jednot-
esemény előtti havi átlagkeresetének négyszeresét. Ezen livého zamestnanca presiahnuť sumu rovnajúcu sa štvor-
korlátozás nem érvényes a 182 - 185. §-ba foglalt külön- násobku jeho priemerného mesačného zárobku pred po-
leges munkavállalói felelősség esetében, illetve ha a kár- rušením povinnosti, ktorým spôsobil škodu. Toto obme-
okozás alkohol, bódító és tudatmódosító szerek hatása dzenie neplatí, ak ide o osobitnú zodpovednosť zamest-
alatt következett be. nanca podľa § 182 až 185 alebo ak bola škoda spôsobená
(3) Tudatos károkozás esetén a munkáltató a teljes kár pod vplyvom alkoholu alebo po požití omamných látok
megtérítésén kívül az elmaradt haszon megtérítésére is alebo psychotropných látok.
igényt tarthat, ha annak meg nem térítése sértené a jó er- (3) Ak bola škoda spôsobená úmyselne, môže zamestná-
kölcsöket. vateľ okrem skutočnej škody požadovať aj náhradu
ušlého zisku, ak by jej neuhradenie odporovalo dobrým
mravom.

187. § § 187
(1) Ha a káreseményt a munkáltató vétkes kötelesség- (1) Ak škodu spôsobil porušením povinností aj zamest-
szegése okozta, a munkavállaló csak vétkessége arányá- návateľ, zamestnanec uhradí pomernú časť škody podľa
ban kötelezhető kártérítésre. miery svojho zavinenia.
(2) Megosztott kárfelelősséggel felruházott munkaválla- (2) Ak zodpovedá zamestnávateľovi za škodu niekoľko
lók esetében mindegyikük vétkessége arányában köte- zamestnancov, každý z nich uhradí pomernú časť škody
lezhető kártérítésre. podľa miery svojho zavinenia.

188. § § 188
Tárgyi eszközökben keletkezett kár megállapítása során Pri určení škody na veci sa vychádza z ceny veci v čase
a tárgyi eszköz káresemény idején érvényes árából kell vzniku škody.
kiindulni.

189. § § 189
(1) A keletkezett hiányért vagy veszteségért felelős mun- (1) Zamestnanec, ktorý zodpovedá za schodok alebo za
kavállaló köteles teljes összegben megtéríteni az okozott stratu predmetov, je povinný nahradiť schodok alebo
kárt. stratu v plnej sume.
(2) Megosztott felelősség esetén az egyes munkavállalók (2) Pri spoločnej zodpovednosti za schodok sa jednotli-
kártérítési kötelezettségét arányosan, az átlagkeresetük vým zamestnancom určí podiel náhrady podľa pomeru
alapján kell meghatározni, miközben a vezető és a he- ich priemerných zárobkov, pričom zárobok ich vedú-
lyettes vezető keresetét kétszeresen kell beszámolni. ceho a jeho zástupcu sa započítava v dvojnásobnej sume.
(3) A (2) bek. alapján meghatározott arányos kártérítési (3) Podiel náhrady určený podľa odseku 2 nesmie u jed-
kötelezettség mértéke a vezető és a helyettes vezető ki- notlivých zamestnancov s výnimkou vedúceho a jeho zá-
vételével az egyes munkavállalók esetében nem halad- stupcu presiahnuť sumu rovnajúcu sa ich priemernému
hatja meg a káresemény előtti havi átlagkeresetüket. Ha mesačnému zárobku pred vznikom škody. Ak sa takto
ezen hányadok nem fedezik a teljes kárt, a fennmaradó

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


121

részt a vezető és a helyettes vezető köteles megtéríteni, určenými podielmi neuhradí celá škoda, zvyšok je po-
havi átlagkeresetével arányosan. vinný uhradiť vedúci a jeho zástupca podľa pomeru svo-
(4) Ha megállapítást nyer, hogy a hiányt a megosztott jich priemerných zárobkov.
felelősséggel rendelkező munkavállalók valamelyike (4) Ak sa zistí, že schodok alebo jeho časť zavinil nie-
okozta, a munkavállaló vétkessége arányában kötelez- ktorý zo spoločne zodpovedných zamestnancov, uhradí
hető a kár megtérítésre. A fennmaradó részt a többi, schodok tento zamestnanec podľa miery svojho zavine-
megosztott felelősséggel bíró munkavállaló köteles nia. Zvyšnú časť schodku uhradia všetci spoločne zod-
megtéríteni a (2) és (3) bekezdésekbe foglaltak alapján. povední zamestnanci podielmi určenými podľa odsekov
2 a 3.

191. § § 191
(1) A munkáltató igényt formálhat a kárfelelősséggel fel- (1) Zamestnávateľ môže požadovať od zamestnanca ná-
ruházott munkavállaló által okozott kár megtérítésére. A hradu škody, za ktorú mu zamestnanec zodpovedá. Po-
kártérítés mértékét a munkáltató határozza meg. žadovanú náhradu škody určí zamestnávateľ.
(2) A munkáltató köteles kártérítési igényét megvitatni a (2) Zamestnávateľ prerokuje požadovanú náhradu škody
munkavállalóval és legkésőbb a káresemény beálltának so zamestnancom a oznámi mu ju najneskôr do jedného
és a kárfelelősség megállapításának napjától számított mesiaca odo dňa, keď sa zistilo, že škoda vznikla a že za
egy hónapon belül kiértesíteni róla. ňu zamestnanec zodpovedá.
(3) Ha a munkavállaló a megállapított összegben elis- (3) Ak zamestnanec uzná záväzok nahradiť škodu v ur-
meri kártérítési kötelezettségét, és a munkáltatóval meg- čenej sume a ak s ním zamestnávateľ dohodne spôsob
állapodik a kártalanítás módjában, a munkáltató köteles náhrady, je zamestnávateľ povinný uzatvoriť dohodu pí-
írásban rögzíteni a megállapodást, ellenkező esetben az somne, inak je dohoda neplatná. Osobitná písomná do-
érvénytelen. Ha a kár megtérítése megtörtént, írásos hoda nie je potrebná, ak škoda bola už uhradená.
megállapodás nem szükséges. (4) Požadovanú náhradu škody a obsah dohody o spô-
(4) Az igényelt kártérítést és a kártalanítás módjáról sobe jej úhrady s výnimkou náhrady škody nepresahujú-
szóló megállapodást, az 50 eurót meg nem haladó károk cej 50 eur je zamestnávateľ povinný vopred prerokovať
kivételével, a munkáltató köteles előzetesen egyeztetni a so zástupcami zamestnancov.
munkavállalói képviselettel.

192. § § 192
A munkáltató általános kárfelelőssége Všeobecná zodpovednosť zamestnávateľa za škodu
(1) A munkáltató felelős a munkavállaló oldalán a mun- (1) Zamestnávateľ zodpovedá zamestnancovi za škodu,
kavégzés vagy azzal közvetlenül összefüggő tevékeny- ktorá vznikla zamestnancovi porušením právnych po-
ség során a jogi kötelezettségek megszegése vagy az er- vinností alebo úmyselným konaním proti dobrým mra-
kölcsi normák tudatos megsértése okán keletkezett kár- vom pri plnení pracovných úloh, alebo v priamej súvis-
ért. losti s ním.
(2) A munkáltató felelős a munkavállaló oldalán a mun- (2) Zamestnávateľ zodpovedá zamestnancovi aj za
káltató nevében eljáró alkalmazottak által a jogi kötele- škodu, ktorú mu spôsobili porušením právnych povin-
zettségek megszegésével okozott kárért is. ností v rámci plnenia úloh zamestnávateľa zamestnanci
(3) A munkáltatót nem terheli felelősség a munkavállaló konajúci v jeho mene.
gépkocsijában, saját szerszámaiban, berendezéseiben és (3) Zamestnávateľ nezodpovedá zamestnancovi za
a munkavégzéshez szükséges dolgokban keletkezett ká- škodu na motorovom vozidle, vlastnom náradí, vlastnom
rért, amelyeket a munkáltató beleegyezése nélkül hasz- zariadení a vlastných predmetoch potrebných na výkon
nált munkavégzésre vagy azzal közvetlen összefüggés- práce, ktoré použil pri plnení pracovných úloh alebo v
ben. priamej súvislosti s ním bez písomného súhlasu zamest-
návateľa.

193. § § 193
A munkáltató megőrzési Zodpovednosť zamestnávateľa
és kártérítési felelőssége za škodu na odložených veciach
(1) A munkáltató felelős azon dolgokban keletkezett ká- (1) Zamestnávateľ zodpovedá za škodu na veciach, ktoré
rért, amelyeket a munkavállaló a munkavégzés vagy az- si u neho zamestnanec odložil pri plnení pracovných
zal közvetlenül összefüggő tevékenység során nála az úloh alebo v priamej súvislosti s ním na mieste na to ur-
čenom, a ak nie je také miesto určené, potom na mieste,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


122

arra kijelölt, vagy ilyen hiányában az elhelyezésre álta- kde sa obvykle odkladajú. Za veci, ktoré sa do zamest-
lánosan használt helyen tárolt. Az egyéb, személyes dol- nania obvykle nenosia, zamestnávateľ zodpovedá, len ak
gokért a munkáltató csak abban az esetben felel, ha azo- ich prevzal do úschovy, inak najviac do sumy 165,97
kat megőrzésre átvette, legfeljebb 165,97 euró értékig. eura.
(2) A kártérítési jogosultság megszűnik, ha a munkavál- (2) Právo na náhradu škody zanikne, ak zamestnanec o
laló késedelem nélkül, legkésőbb a káresemény megál- nej písomne neupovedomil zamestnávateľa bez zbytoč-
lapításától számított 15 napon belül nem értesíti írásban ného odkladu, najneskôr v lehote 15 dní odo dňa, keď sa
a munkáltatót. o škode dozvedel.

194. § § 194
A munkáltató kárelhárítási kötelezettsége Zodpovednosť zamestnávateľa pri odvracaní škody
A munkáltatót fenyegető káresemény elhárítása során Zamestnanec, ktorý pri odvracaní škody hroziacej za-
dologi kárt szenvedett munkavállaló kárigénnyel és a mestnávateľovi utrpel vecnú škodu, má voči nemu nárok
célirányosan ráfordított költségek címén költségtérítési na jej náhradu a na náhradu účelne vynaložených nákla-
igénnyel léphet fel, ha a veszélyt nem szándékosan maga dov, ak nebezpečenstvo sám úmyselne nevyvolal a ak si
idézte elő és a körülményeknek megfelelő módon járt el. počínal pritom spôsobom primeraným okolnostiam.
Ezen igény megilleti az életveszélyt vagy egészségkáro- Tento nárok má aj zamestnanec, ktorý takto odvracal ne-
sodás veszélyét elhárító munkavállalót is, ha a kárfele- bezpečenstvo hroziace životu alebo zdraviu, ak by za
lősség a munkáltatót terhelné. Ha egészségkárosodást škodu zodpovedal zamestnávateľ. Ak utrpel škodu na
szenvedett, azt munkabalesetként kell értékelni. zdraví, posudzuje sa táto škoda ako pracovný úraz.

A munkáltató kártérítési felelőssége Zodpovednosť zamestnávateľa za škodu


munkabaleset és foglalkozási ártalom esetén pri pracovnom úraze a pri chorobe z povolania

195. § § 195
(1) Ha a munkavégzés vagy azzal közvetlenül össze- (1) Ak u zamestnanca došlo pri plnení pracovných úloh
függő tevékenység során egészségkárosodás vagy halá- alebo v priamej súvislosti s ním k poškodeniu zdravia
los kimenetelű baleset (munkabaleset) történt, az azzal alebo k jeho smrti úrazom (pracovný úraz), zodpovedá
összefüggésben keletkezett kárért az a munkáltató felel, za škodu tým vzniknutú zamestnávateľ, u ktorého bol
amellyel a munkabaleset idején a munkavállaló munka- zamestnanec v čase pracovného úrazu v pracovnom po-
viszonyban állt. mere.
(2) Munkabalesetnek minősül a munkavállaló oldalán a (2) Pracovný úraz je poškodenie zdravia, ktoré bolo za-
munkavégzés vagy azzal közvetlenül összefüggő tevé- mestnancovi spôsobené pri plnení pracovných úloh
kenység során, akaratán kívül, külső, időleges, hirtelen alebo v priamej súvislosti s ním nezávisle od jeho vôle
és erőszakos tényezők hatására bekövetkezett egészség- krátkodobým, náhlym a násilným pôsobením vonkajších
károsodás. vplyvov.
(3) Nem minősül munkabalesetnek az a baleset, amelyet (3) Pracovný úraz nie je úraz, ktorý zamestnanec utrpel
a munkavállaló úton a munkahelyére vagy visszafelé na ceste do zamestnania a späť.
úton szenvedett el. (4) Za škodu spôsobenú zamestnancovi chorobou z po-
(4) A munkavállaló oldalán foglalkozási ártalom címén volania zodpovedá zamestnávateľ, u ktorého zamestna-
keletkezett kárért azt a munkáltatót terheli felelősség, nec pracoval naposledy pred jej zistením v pracovnom
amellyel a munkavállaló közvetlenül a foglalkozási árt- pomere za podmienok, z ktorých vzniká choroba z po-
alom megállapítását megelőzően munkaviszonyban állt, volania, ktorou bol postihnutý. Choroby z povolania sú
miközben fennállnak ezen foglalkozási ártalom kialaku- choroby uvedené v právnych predpisoch o sociálnom za-
lását előidéző körülmények. Foglalkozási ártalmaknak bezpečení (zoznam chorôb z povolania), ak vznikli za
minősülnek a szociális biztosításról szóló jogi előírá- podmienok v nich uvedených.
sokba foglalt betegségek (foglalkozási ártalmak jegy- (6) Zamestnávateľ zodpovedá za škodu, aj keď dodržal
zéke), ha kialakulásukhoz a jegyzékben felsorolt körül- povinnosti vyplývajúce z osobitných predpisov a ostat-
mények vezettek. ných predpisov na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdra-
(6) A munkáltatót terheli a kártérítési felelősség abban via pri práci, ak sa zodpovednosti nezbaví podľa § 196.
az esetben is, ha valamennyi, a munka biztonságát és
egészség védelmét szolgáló, külön szabályozás alá eső
kötelezettségnek eleget tett, amennyiben a 196. § alap-
ján nem mentesül a felelősség alól.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


123

196. § § 196
(1) A munkáltató teljes mértékben mentesül a felelősség (1) Zamestnávateľ sa zbaví zodpovednosti celkom, ak
alól, ha hitelt érdemlően bizonyítja, hogy a káresemény preukáže, že jedinou príčinou škody bola skutočnosť, že
egyetlen oka az a körülmény, hogy a) škoda bola spôsobená tým, že postihnutý zamest-
a) a sérelmet elszenvedő munkavállaló önhibájából nanec svojím zavinením porušil právne predpisy
megszegte a munka biztonságára és az egészség vé- alebo ostatné predpisy na zaistenie bezpečnosti a
delmére vonatkozó jogi előírásokat vagy más előírá- ochrany zdravia pri práci, alebo pokyny na zaistenie
sokat, vagy a munka biztonságára és az egészség vé- bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, hoci s nimi
delmére vonatkozó utasításokat, jóllehet ezekkel ren- bol riadne a preukázateľne oboznámený a ich znalosť
desen és igazolhatóan meg volt ismertetve, és ezek a dodržiavanie sa sústavne vyžadovali a kontrolovali,
ismerete és betartása folyamatos, ellenőrzött követel- alebo
ményként volt jelen, b) škodu si spôsobil postihnutý zamestnanec pod
b) a sérelmet elszenvedő munkavállaló általi károko- vplyvom alkoholu, omamných látok alebo psychot-
zásra alkohol, bódító és tudatmódosító szerek hatása ropných látok a zamestnávateľ nemohol škode zabrá-
alatt került sor, és a munkáltatónak nem állt módjá- niť.
ban megakadályozni azt. (2) Zamestnávateľ sa zbaví zodpovednosti sčasti, ak pre-
(2) A munkáltató részlegesen mentesül a felelősség alól, ukáže, že
ha hitelt érdemlően bizonyítja, hogy a) postihnutý zamestnanec porušil svojím zavinením
a) a sérelmet elszenvedő munkavállaló önhibájából právne predpisy alebo ostatné predpisy, alebo po-
megszegte a jogi előírásokat vagy más előírásokat, kyny na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri
vagy a munka biztonságára és az egészség védelmére práci, hoci s nimi bol riadne a preukázateľne obozná-
vonatkozó utasításokat, jóllehet ezekkel rendesen és mený, a že toto porušenie bolo jednou z príčin škody,
igazolhatóan ismertetve volt, és hogy a vonatkozó b) jednou z príčin škody bolo, že zamestnanec bol
előírások megszegése a káresemény egyik oka, pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo psy-
b) a káresemény egyik oka, hogy a munkavállaló al- chotropných látok,
kohol, bódító és tudatmódosító szerek hatása alatt c) zamestnancovi vznikla škoda preto, že si počínal
volt, v rozpore s obvyklým spôsobom správania sa tak, že
c) a munkavállalónak azért keletkezett kára, mivel a je zrejmé, že hoci neporušil právne predpisy alebo
szokványostól eltérő magatartást tanúsított azáltal, ostatné predpisy, alebo pokyny na zaistenie bezpeč-
hogy bár nem szegte meg a vonatkozó jogi előíráso- nosti a ochrany zdravia pri práci, alebo osobitné
kat vagy más előírásokat, vagy a munka biztonságára predpisy, konal ľahkomyseľne a musel si pritom byť
és az egészség védelmére vonatkozó utasításokat, vzhľadom na svoju kvalifikáciu a skúsenosti ve-
vagy a külön előírásokat, felelőtlenül járt el, miköz- domý, že si môže privodiť ujmu na zdraví.
ben képesítésére és tapasztalatára való tekintettel tu- (3) Ak sa zamestnávateľ zbaví zodpovednosti sčasti, určí
datában kellett lennie annak, hogy egészségét káro- sa časť škody, za ktorú zodpovedá zamestnanec, podľa
síthatja. miery jeho zavinenia. V prípade uvedenom v odseku 2
(3) Ha a munkáltató részlegesen mentesül a felelősség písm. c) sa zamestnancovi uhradí aspoň jedna tretina
alól, meghatározásra kerül a kárnak azon mértéke, ame- škody.
lyért a munkavállaló vétkessége arányában felelős. A (2) (4) Pri posudzovaní, či zamestnanec porušil právne pred-
bek. c) pontjába foglalt esetben a munkavállaló kára leg- pisy alebo ostatné predpisy na zaistenie bezpečnosti a
alább egyharmad mértékben megtérítendő. ochrany zdravia pri práci [odsek 1 písm. a) a odsek 2
(4) A munka biztonságára és az egészség védelmére vo- písm. a)], alebo osobitné predpisy, nemožno sa dovolá-
natkozó jogi előírások [(1) bek. a) pontja és (2) bek. a) vať len všeobecných ustanovení, podľa ktorých si má
pontja] és a külön előírások munkáltató részéről történt každý počínať tak, aby neohrozoval svoje zdravie a zdra-
megszegésének elbírálása során nem lehet csak azon ál- vie iných.
talános rendelkezésekre hivatkozni, amelyek alapján (5) Za ľahkomyseľné konanie podľa odseku 2 písm. c)
mindenkinek úgy kell eljárnia, hogy ne veszélyeztesse nemožno považovať bežnú neopatrnosť a konanie vy-
saját és mások testi épségét. plývajúce z rizika práce.
(5) Nem értékelhető a (2) bek. c) pontjába foglalt fele-
lőtlen magatartásként a munkavégzés kockázatából fa-
kadó szokásos óvatlanság és cselekvés.

197. § § 197

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


124

A munkáltató nem mentesül a felelősség alól, ha a mun- Zamestnávateľ sa nemôže zbaviť zodpovednosti, ak za-
kavállaló a munkáltatót fenyegető káresemény vagy mestnanec utrpel pracovný úraz pri odvracaní škody hro-
közvetlen életveszély és testi épség veszélyeztetettségé- ziacej tomuto zamestnávateľovi alebo nebezpečenstva
nek elhárítása során munkabalesetet szenved, ha ezen ál- priamo ohrozujúceho život alebo zdravie, ak zamestna-
lapotot nem a munkavállaló szándékos magatartása nec tento stav sám úmyselne nevyvolal.
idézte elő.

198. § § 198
(1) A munkabalesetet elszenvedett vagy foglalkozási (1) Zamestnanec, ktorý utrpel pracovný úraz alebo u kto-
megbetegedésben szenvedő munkavállaló a munkáltató rého sa zistila choroba z povolania, má nárok v rozsahu,
kárfelelősségének mértékében v ktorom zamestnávateľ zodpovedá za škodu, na poskyt-
d) dologi kár alapján nyújtott kártalanításra jogosult; a nutie náhrady za
192. § (3) bek. rendelkezése érvényben marad. d) vecnú škodu; ustanovenie § 192 ods. 3 platí rovnako.
(2) Az (1) bekezdésbe foglalt felelősség mértékét a mun- (2) Rozsah zodpovednosti podľa odseku 1 je zamestná-
káltató késedelem nélkül köteles megvitatni a munkavál- vateľ povinný prerokovať bez zbytočného odkladu so
lalói képviselettel és a munkavállalóval. zástupcami zamestnancov a so zamestnancom.

A kárfelelősség Zodpovednosť za škodu


némely különleges esetei v niektorých osobitných prípadoch

215. § § 215
(1) A köztisztséget betöltő természetes személy által a (1) Fyzickej osobe, ktorá vykonáva verejnú funkciu,
köztisztség betöltése során vagy azzal közvetlen össze- zodpovedá za škodu vzniknutú pri výkone funkcie alebo
függésben okozott kárért az a szervezet felelős, amely- v priamej súvislosti s ňou organizácia, pre ktorú bola
nek nevében eljárt; a természetes személy ezen szervezet činná; fyzická osoba zodpovedá za škodu tejto organizá-
felé tartozik felelősséggel. Ha a szakszervezet tisztség- cii. Ak funkcionár odborovej organizácie pomáha pri vý-
viselője tisztsége betöltése mellett vagy azzal közvetlen kone svojej funkcie alebo v priamej súvislosti s ňou sú-
összefüggésben egyidejűleg a munkáltató társadalmi, časne plniť spoločenské, hospodárske alebo sociálne
gazdasági és szociális feladatainak ellátásában is közre- úlohy zamestnávateľa, u ktorého je v pracovnom po-
működik, az általa okozott kárért a munkáltató felel. mere, zodpovedá mu za škodu tento zamestnávateľ.
(2) A megváltozott munkaképességű, munkaviszonyban (2) Občanovi so zmenenou pracovnou schopnosťou,
nem álló és külön szabályozás alapján történő szakmai ktorý nie je v pracovnom pomere a ktorého príprava na
felkészítésen (tevékenység) részt vevő állampolgár által povolanie (činnosť) sa vykonáva podľa osobitných pred-
ezen felkészítés alatt okozott kárért az a munkáltató fe- pisov, zodpovedá za škodu vzniknutú pri tejto príprave
lel, amelynél a szakmai felkészítés zajlik. ten zamestnávateľ, u ktorého sa príprava na povolanie
vykonáva.

A munkáltató felelősségéről szóló Spoločné ustanovenia


közös rendelkezések o zodpovednosti zamestnávateľa

217. § § 217
(1) A munkáltató köteles pénzbeli kártalanítást fizetni a (1) Zamestnávateľ je povinný nahradiť zamestnancovi
munkavállalónak, amennyiben a kár elhárítása az eredeti skutočnú škodu, a to v peniazoch, ak škodu neodstráni
állapot visszaállításával nem történik meg. Munkabal- uvedením do predchádzajúceho stavu. Ak ide o inú
eset vagy foglalkozási ártalom körén kívül eső egyéb škodu na zdraví ako z dôvodu pracovného úrazu alebo
egészségkárosodás esetében a kártalanítás módjára és choroby z povolania, platia pre spôsob a rozsah jej ná-
terjedelmére a munkabalesetekre vonatkozó rendelkezé- hrady ustanovenia o pracovných úrazoch s tým obme-
sek alkalmazandók azzal a korlátozással, hogy a hátra- dzením, že jednorazové odškodnenie pozostalým ne-
maradott hozzátartozók nem jogosultak az egyszeri kár- patrí.
talanításra. (2) Pri určení škody na veci sa vychádza z ceny veci v
(2) Tárgyi eszközökben keletkezett kár megállapítása čase poškodenia.
során a tárgyi eszköz káresemény idején érvényes árából
kell kiindulni.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


125

218. § § 218
Ha a munkáltató hitelt érdemlően bizonyítja, hogy a kárt Ak zamestnávateľ preukáže, že škodu zavinil aj poško-
részben a károsult munkavállaló is okozta, arányosan dený zamestnanec, jeho zodpovednosť sa pomerne ob-
csökken a felelőssége. Munkabaleset és foglalkozási ár- medzí. Pri zodpovednosti za škodu pri pracovných úra-
talom esetén a kárfelelősség vonatkozásában a 196. § zoch a pri chorobách z povolania sa postupuje podľa
alapján kell eljárni. § 196.

219. § § 219
(1) Előzetes megállapodás hiányában a munkáltató a (1) Zamestnávateľ, ktorý nahradil poškodenému škodu,
kártalanításnak a károsult felé történt kifizetését köve- má nárok na náhradu voči tomu, kto poškodenému za
tően kártalanításra jogosult azon személlyel szemben, takú škodu zodpovedá podľa osobitného predpisu, a to v
amely külön előírás értelmében kárfelelősséggel tartozik rozsahu, ktorý zodpovedá miere tejto zodpovednosti
a károsult felé, mégpedig ezen felelősség terjedelmében. voči poškodenému, ak nie je vopred dohodnuté inak.

A munkaköri feladatok ellátása Plnenie pracovných úloh


és az azokkal közvetlenül összefüggő tevékenység a priama súvislosť s ním

220. § § 220
(1) Munkaköri feladatok ellátásának minősül a munka- (1) Plnenie pracovných úloh je výkon pracovných po-
viszonyból fakadó, munkavégzéssel kapcsolatos kötele- vinností vyplývajúcich z pracovnoprávneho vzťahu, iná
zettségek ellátása, egyéb, a munkáltató utasítása alapján činnosť vykonávaná na príkaz zamestnávateľa a činnosť,
végzett tevékenység és a kiküldetés tárgyát képező tevé- ktorá je predmetom pracovnej cesty.
kenység. (2) V priamej súvislosti s plnením pracovných úloh sú
(2) Munkaköri feladatok ellátásával közvetlenül össze- úkony potrebné na výkon práce a úkony počas práce
függő tevékenységnek minősül a munkavégzés megva- zvyčajné alebo potrebné pred začiatkom práce alebo po
lósítását célzó és a munkavégzés során szokványos, il- jej skončení. Takými úkonmi nie je cesta do zamestnania
letve a munka megkezdése előtt vagy annak befejezése a späť, stravovanie, ošetrenie alebo vyšetrenie v zdravot-
után szükséges tevékenység. Nem minősül ilyen tevé- níckom zariadení, ani cesta na ne a späť. Vyšetrenie v
kenységnek a munkahely megközelítése és elhagyása, az zdravotníckom zariadení vykonávané na príkaz zamest-
étkezés, az egészségügyi intézményben történő ellátás návateľa alebo ošetrenie pri prvej pomoci a cesta na ne
vagy kivizsgálás, sem azok helyszínének megközelítése. a späť sú úkony v priamej súvislosti s plnením pracov-
A munkáltató által elrendelt egészségügyi kivizsgálás ných úloh.
vagy az elsősegélyt követő ellátás, illetve a munkahely (3) Ako pracovný úraz sa posudzuje aj úraz, ktorý za-
ezekkel összefüggő megközelítése és elhagyása munka- mestnanec utrpel pre plnenie pracovných úloh.
köri feladatok ellátásával közvetlenül összefüggő tevé-
kenységnek minősül.
(3) Munkabalesetnek minősül azon baleset is, amelyet a
munkavállaló a munkaköri feladatok ellátása érdekében
kifejtett tevékenység során szenvedett el.

221. § § 221
(1) A munkahely megközelítésének és elhagyásának mi- (1) Cesta do zamestnania a späť je cesta z bydliska (uby-
nősül a munkavállaló által a lakhelyéről (szállásáról) a tovania) zamestnanca do miesta vstupu do objektu za-
munkáltató objektumának beléptető pontjáig vagy a mestnávateľa alebo na iné miesto určené na plnenie pra-
munkavégzés helyszínéül szolgáló más helyszínig és covných úloh a späť. Ak ide o zamestnávateľa v poľno-
visszafelé megtett út. Mezőgazdasági, erdészeti vagy hospodárstve, lesníctve a stavebníctve, je to aj cesta z
építészeti munkáltató esetében érvényes ez a gyülekező- bydliska na určené zhromaždisko a späť.
pontig és visszafelé megtett út vonatkozásában is. (2) Cesta z obce bydliska zamestnanca na pracovisko
(2) A munkavállaló lakhelyéül szolgáló településről a alebo do miesta ubytovania v inej obci, ktorá je cieľom
munkahelyre vagy más, a kiküldetés úticéljául szolgáló pracovnej cesty, ak nie je súčasne obcou jeho pravidel-
településen található szálláshelyre és visszafelé vezető ného pracoviska, a späť sa posudzuje ako potrebný úkon
út, ha az egyben nem a rendszeres munkavégzés színhe- pred začiatkom práce alebo po jej skončení.
lyéül szolgáló település, a munka megkezdése előtt vagy

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


126

annak befejezése után szükséges tevékenységnek minő-


sül.

222. § § 222
Jogalap nélküli gazdagodás Bezdôvodné obohatenie
(1) Ha a munkavállaló jogalap nélkül jut vagyoni előny- (1) Ak sa zamestnanec bezdôvodne obohatí na úkor za-
höz a munkáltató kárára, vagy a munkáltató jogalap nél- mestnávateľa alebo ak sa zamestnávateľ bezdôvodne
kül jut vagyoni előnyhöz a munkavállaló kárára, köteles obohatí na úkor zamestnanca, musí obohatenie vydať.
ezt az előnyt visszatéríteni. (2) Bezdôvodné obohatenie na účely tohto zákona je ma-
(2) Jelen törvény értelmezésében jogalap nélküli gazda- jetkový prospech získaný plnením bez právneho dô-
godásnak minősül a jogalap nélküli vagyonnövekmény, vodu, plnením z neplatného právneho úkonu, plnením z
az érvénytelen jogügyletből származó vagyonnövek- právneho dôvodu, ktorý odpadol, ako aj majetkový pro-
mény, a megszűnt jogcímen szerzett vagyonnövekmény spech získaný z nepoctivých zdrojov.
és a tisztességtelen forrásból származó vagyonnövek- (3) Predmet bezdôvodného obohatenia sa musí vydať
mény. tomu, na čí úkor bol získaný. Musí sa vydať všetko, čo
(3) A jogalap nélkül szerzett vagyoni előnyt vissza kell sa nadobudlo bezdôvodným obohatením. Ak to nie je
téríteni azon személynek, amelynek kárára a jogalap nél- možné najmä preto, že obohatenie spočívalo vo výko-
küli gazdagodás történt. A jogalap nélküli gazdagodás noch, musí sa poskytnúť peňažná náhrada.
útján szerzett teljes vagyoni előny visszatérítendő. Ha ez (4) S predmetom bezdôvodného obohatenia sa musia vy-
főképp azért nem lehetséges, mivel a jogalap nélküli dať aj úžitky z neho, ak ten, kto obohatenie získal, neko-
gazdagodás alapjául munkateljesítmény szolgált, pénz- nal dobromyseľne.
beli kártalanítást kell fizetni. (5) Ten, kto predmet bezdôvodného obohatenia vydáva,
(4) A jogalap nélkül szerzett vagyoni előnnyel egyetem- má právo na náhradu potrebných nákladov, ktoré na vec
ben a belőle származó hasznot is vissza kell téríteni, ha vynaložil.
az előnyre szert tevő személy nem jóhiszeműen járt el. (6) Vrátenie neprávom vyplatených súm môže zamest-
(5) A jogalap nélkül szerzett vagyoni előnyt visszatérítő návateľ od zamestnanca požadovať, ak zamestnanec ve-
személy jogosult a visszatérítésre fordított indokolt költ- del alebo musel z okolností predpokladať, že ide o sumy
ségek térítésére. nesprávne určené alebo omylom vyplatené, a to v lehote
(6) A munkáltató a munkavállalóval szemben igényt for- do troch rokov od ich výplaty.
málhat a jogosulatlanul kifizetett összegek visszatéríté-
sére az azok kifizetésétől számított három éven belül, ha
a munkavállaló tudta, vagy a körülményekből feltételez-
hette, hogy helytelenül meghatározott vagy tévedésből
kifizetett összegekről van szó.

KILENCEDIK RÉSZ DEVIATA ČASŤ


A munkaviszonyon kívüli Dohody o prácach
szerződéses foglalkoztatás vykonávaných mimo pracovného pomeru

A munkaviszonyon kívüli Dohody o prácach


szerződéses foglalkoztatás vykonávaných mimo pracovného pomeru

223. § § 223
(1) A munkaáltató feladatai ellátása vagy szükségletei (1) Zamestnávateľ môže na plnenie svojich úloh alebo
kielégítése érdekében kivételes esetekben munkaviszo- na zabezpečenie svojich potrieb výnimočne uzatvárať s
nyon kívüli foglalkoztatásról szóló szerződéseket (meg- fyzickými osobami dohody o prácach vykonávaných
bízási szerződést, munkavégzési megállapodást és diák- mimo pracovného pomeru (dohodu o vykonaní práce,
munka-szerződést) köthet természetes személyekkel, dohodu o pracovnej činnosti a dohodu o brigádnickej
amennyiben a munkavégzés az eredmény (megbízási práci študentov), ak ide o prácu, ktorá je vymedzená vý-
szerződés) vagy az időszakos munkavégzés típusa (mun- sledkom (dohoda o vykonaní práce) alebo ak ide o príle-
kavégzési megállapodás, diákmunka-szerződést) kerül žitostnú činnosť vymedzenú druhom práce (dohoda o
meghatározásra.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


127

(2) A munkaviszonyon kívüli foglalkoztatásról szóló pracovnej činnosti, dohoda o brigádnickej práci študen-
szerződéseken alapuló munkajogviszonyra az első rész, tov).
a 43. § (4) bek. második mondata, a 85. § (1) és (2) bek., (2) Na pracovnoprávny vzťah založený dohodami o prá-
a 90. § (10) bek., a 91 - 95. §, a 98 §, a 119. § (1) bek., a cach vykonávaných mimo pracovného pomeru sa vzťa-
112.a § (1)–(3) bek., a 122.b § (1)–(3) bek., a 123. § (1) hujú ustanovenia prvej časti, § 43 ods. 4 druhej vety, §
és (2) bek., a 124. § és a hatodik rész rendelkezései vo- 85 ods. 1 a 2, § 90 ods. 10, § 91 až 95, § 98, § 119 ods.
natkoznak. A munkaviszonyon kívüli foglalkoztatásról 1, § 122a ods. 1 až 3, § 122b ods. 1 až 3, § 123 ods. 1 a
szóló szerződések alapján munkát végző munkavállalók 2, § 124 a šiestej časti. Pracovný čas zamestnancov, ktorí
munkaideje 24 óra időtartamon belül nem haladhatja vykonávajú prácu na základe dohôd o prácach vykoná-
meg a 12 órát, fiatalkorú munkavállaló esetében 24 óra vaných mimo pracovného pomeru, v priebehu 24 hodín
időtartamon belül nem haladhatja meg a 8 órát. A mun- nesmie presiahnuť 12 hodín a u mladistvého zamest-
kaviszonyon kívüli foglalkoztatásról szóló szerződések nanca v priebehu 24 hodín nesmie presiahnuť 8 hodín.
alapján munkát végző munkavállalók nem kötelezhetők Zamestnancom, ktorí vykonávajú prácu na základe do-
és nem szerződtethetők munkahelyi készenlétre és rend- hôd o prácach vykonávaných mimo pracovného pomeru,
kívüli munkaidőben történő munkavégzésre. A munka- nemožno nariadiť ani s nimi dohodnúť pracovnú poho-
viszonyon kívüli foglalkoztatásról szóló szerződések tovosť a prácu nadčas. Zamestnancom, ktorí vykonávajú
alapján munkát végző munkavállalóknak ünnepnapi prácu na základe dohôd o prácach vykonávaných mimo
munkavégzés minden órája után legalább a külön jog- pracovného pomeru, patrí za každú hodinu práce vo
szabály által szabályozott minimál órabér összegével sviatok dohodnutá odmena zvýšená najmenej o sumu
emelt tiszteletdíj jár. Ha a munkavállaló a 141. § (1) be- minimálnej mzdy za hodinu podľa osobitného predpisu.
kezdésébe és (2) bek. a) – g) pontjaiba foglalt okok miatt Ak ide o dôvody neprítomnosti zamestnanca v práci uve-
marad távol a munkahelyéről abban az időszakban, ame- dené v § 141 ods. 1 a ods. 2 písm. a) až g), ktoré zasiahli
lyet számára a munkáltató munkavégzésre meghatáro- do času, na ktorý zamestnávateľ určil výkon práce, za-
zott, a munkáltató köteles ezen távolmaradását igazolni. mestnávateľ je povinný ospravedlniť túto neprítomnosť
Ezen idő alapján a munkavállaló díjazás térítésére nem zamestnanca v práci. Za tento čas zamestnancovi ná-
jogosult. A díjazás esedékességét, kifizetését és a levo- hrada odmeny nepatrí. Na splatnosť odmeny, výplatu
násokat a 129 – 132. § rendelkezéseinek arányos érvé- odmeny a zrážky z odmeny sa primerane uplatnia usta-
nyesítésével kell meghatározni. novenia § 129 až 132.
(3) Fiatalkorú munkavállaló munkaviszonyon kívül csak (3) S mladistvým zamestnancom možno tieto dohody
akkor foglalkoztatható, ha az nem veszélyezteti egészsé- uzatvárať, len ak sa tým neohrozí jeho zdravý vývoj,
ges fejlődését, biztonságát, erkölcsét vagy tanulmányait. bezpečnosť, mravnosť alebo výchova na povolanie.
(4) Munkaviszonyon kívüli foglalkoztatásról szóló szer- (4) Tieto dohody nemožno uzatvárať na činnosti, ktoré
ződés alapján szerzői jogi védelem alá eső tevékenység sú predmetom ochrany podľa autorského zákona.
nem végezhető. (5) Spory vyplývajúce z tejto dohody sa prejednávajú
(5) A munkaviszonyon kívüli foglalkoztatásból eredő rovnako ako spory z pracovného pomeru.
jogviták rendezése megegyezik a munkaviszonyból fa- (6) Pri skončení dohody o vykonaní práce, dohody o bri-
kadó jogviták rendezésének módjával. gádnickej práci študentov a dohody o pracovnej činnosti
(6) A megbízási szerződés, diákmunka-szerződés és je zamestnávateľ povinný vydať zamestnancovi potvr-
munkavégzési megállapodás megszűnése után a mun- denie o tom, či sa z odmeny zamestnanca vykonávajú
káltató köteles igazolást kiállítani a munkavállalónak, és zrážky, v čí prospech, v akej výške a v akom poradí je
abban feltüntetni a munkavállaló tiszteletdíjának terhére pohľadávka, pre ktorú sa majú zrážky ďalej vykonávať.
történő levonásokat, azok kedvezményezettjét, a bérle-
vonás összegét és azt, sorrendben hányadik a követelés,
amelynek kielégítésére a bérlevonás történik.

224. § § 224
(1) A 223. § értelmében kötött szerződések alapján a (1) Na základe uzatvorených dohôd podľa § 223 sú za-
munkavállaló köteles mestnanci povinní najmä
a) felelősségteljesen és rendesen végezni a munkát és a) vykonávať práce zodpovedne a riadne a dodržia-
betartani a szerződési feltételeket, vať podmienky dohodnuté v dohode,
b) személyesen elvégezni a munkát, b) vykonávať práce osobne,
c) betartani az általa végzett munkára vonatkozó jogi c) dodržiavať právne predpisy vzťahujúce sa na
előírásokat, különösen a munka biztonságára és az prácu nimi vykonávanú, najmä právne predpisy na

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


128

egészség védelmére vonatkozó jogi előírásokat, be- zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, do-
tartani az általa végzett munkára vonatkozó egyéb držiavať ostatné predpisy vzťahujúce sa na prácu
előírásokat, különösen a munka biztonságára és az nimi vykonávanú, najmä predpisy na zaistenie bez-
egészség védelmére vonatkozó előírásokat, amelye- pečnosti a ochrany zdravia pri práci, s ktorými boli
ket megismertettek vele, riadne oboznámení,
d) rendesen gazdálkodni a rábízott eszközökkel és d) riadne hospodáriť so zverenými prostriedkami a
megóvni a munkáltató tulajdonát a károsodástól, az strážiť a ochraňovať majetok zamestnávateľa pred
elvesztéstől, a megrongálódástól és a velük való poškodením, stratou, zničením a zneužitím,
visszaéléstől, e) písomne oznamovať zamestnávateľovi bez zby-
e) késedelem nélkül, írásban közölni a munkáltatóval točného odkladu všetky zmeny, ktoré sa týkajú jeho
minden, a munkajogviszonyt érintő, a személyével pracovnoprávneho vzťahu a súvisia s jeho osobou,
kapcsolatos, elsősorban a családi és utónév, az ál- najmä zmenu jeho mena, priezviska, trvalého pobytu
landó vagy az átmeneti lakhely, a postacím, és ha a alebo prechodného pobytu, adresy pre doručovanie
munkáltató folyószámlájára folyósítja a bért, a bank- písomností, a ak sa so súhlasom zamestnanca pouka-
számla tekintetében bekövetkezett változást. zuje výplata na účet v banke alebo pobočke zahranič-
(2) A 223. § értelmében kötött szerződések alapján a nej banky, aj zmenu bankového spojenia.
munkáltató köteles (2) Na základe uzatvorených dohôd podľa § 223 je za-
a) a munkavállalók számára a rendes és biztonságos mestnávateľ povinný najmä
munkavégzés érdekében megfelelő munkakörülmé- a) utvárať zamestnancom primerané pracovné pod-
nyeket kialakítani, főképp gondoskodni a szükséges mienky zabezpečujúce riadny a bezpečný výkon
alapvető eszközökről, nyersanyagokról, munkaesz- práce, najmä poskytovať potrebné základné pro-
közökről és személyes védőfelszerelésről, striedky, materiál, náradie a osobné ochranné pra-
b) ismertetni a munkavállalókkal az általuk végzett covné prostriedky,
munkára vonatkozó jogi előírásokat és egyéb előírá- b) oboznámiť zamestnancov s právnymi predpismi a
sokat, különösen a munka biztonságát és az egészség ostatnými predpismi vzťahujúcimi sa na prácu nimi
védelmét szolgáló előírásokat, vykonávanú, najmä s predpismi na zaistenie bezpeč-
c) az elvégzett munka alapján folyósítani a szerző- nosti a ochrany zdravia pri práci,
désben rögzített munkadíjat a munkavállalóknak és c) poskytnúť zamestnancom za vykonanú prácu do-
betartani a további szerződési feltételeket; a munka- hodnutú odmenu a dodržiavať ostatné dohodnuté
vállaló követelései vagy a javára történő egyéb telje- podmienky; nároky zamestnanca alebo iné plnenia v
sítések nem lehetnek kedvezőbbek a munkaviszony- jeho prospech nemožno dohodnúť pre zamestnanca
ból fakadó igényeknél és követeléseknél, priaznivejšie, ako sú nároky a plnenia vyplývajúce z
d) a megkötésük sorrendjében nyilvántartani a mun- pracovného pomeru,
kaviszonyon kívüli foglalkoztatásról szóló szerződé- d) viesť evidenciu uzatvorených dohôd o prácach vy-
seket konávaných mimo pracovného pomeru v poradí, v
e) nyilvántartani a diákmunka-szerződés és a munka- akom boli uzatvorené,
végzési megállapodás alapján munkát végző munka- e) viesť evidenciu pracovného času zamestnancov,
vállalók munkaidejét úgy, hogy feljegyzésre kerül- ktorí vykonávajú prácu na základe dohody o brigád-
jön azon időszak kezdete és vége, amely során a nickej práci študentov a dohody o pracovnej činnosti,
munkavállaló munkát végzett, valamint nyilvántar- tak, aby bol zaznamenaný začiatok a koniec časo-
tani a megbízási szerződés alapján munkát végző vého úseku, v ktorom zamestnanec vykonával prácu,
munkavállalók munkaidejét úgy, hogy az egyes na- a viesť evidenciu vykonanej práce u zamestnancov,
pokon feljegyzésre kerüljön azon időtartam, amely ktorí vykonávajú prácu na základe dohody o vyko-
során munkavégzés történt. naní práce, tak, aby v jednotlivých dňoch bola zazna-
(3) A várandós nők, a kilenc hónaposnál fiatalabb cse- menaná dĺžka časového úseku, v ktorom sa práca vy-
csemőjükről gondoskodó és szoptató anyák, valamint a konávala.
fiatalkorú munkavállalók számára nem alkalmas munka- (3) Zákazy prác a pracovísk pre tehotné ženy, matky do
körök és munkapozíciók tilalma érvényes a munkaviszo- konca deviateho mesiaca po pôrode, dojčiace ženy a
nyon kívüli foglalkoztatásról szóló szerződés alapján mladistvých platia aj pre práce vykonávané na základe
történő munkavégzés esetében is. týchto dohôd.

225. § § 225

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


129

(1) A munkavállaló a munkafeladatok végzése során ön- (1) Zamestnanec zodpovedá zamestnávateľovi, s ktorým
hibájából okozott vagy azokkal összefüggésben keletke- uzatvoril dohodu podľa § 223, za škodu spôsobenú zavi-
zett károkért éppúgy kártérítési felelősséggel tartozik a neným porušením povinností pri výkone práce alebo
munkáltató felé, amellyel a 223. § alapján lépett szerző- priamej súvislosti s ním rovnako ako zamestnanec v pra-
désre, mint a munkaviszonyban álló munkavállaló. A covnom pomere. Náhrada škody spôsobená z nedbanli-
gondatlanságból okozott kár alapján fizetendő kártérítés vosti nesmie presiahnuť tretinu skutočnej škody a ne-
mértéke nem haladhatja meg a tényleges kár egyharma- smie byť vyššia ako tretina odmeny dohodnutej za vy-
dát, és nem haladhatja meg a munkavégzés fejében meg- konanie tejto práce okrem prípadov podľa § 182 až 185.
állapított munkadíj egyharmadát, a 182 – 185. §-ba fog- (2) Zamestnávateľ zodpovedá zamestnancovi za škodu,
lalt esetek kivételével. ktorú utrpel pri výkone práce podľa uzatvorenej dohody
(2) A munkáltató a munkaviszonyon kívüli foglalkozta- alebo v priamej súvislosti s ním, rovnako ako zamest-
tásról szóló szerződés alapján munkát végző, a munka- nancom v pracovnom pomere.
végzés során kárt szenvedett munkavállaló felé éppúgy
kártérítési felelősséggel tartozik, mint a munkaviszony-
ban munkát végző munkavállaló felé.

226. § § 226
A megbízási szerződés Dohoda o vykonaní práce
(1) A munkáltató megbízási szerződést köthet természe- (1) Dohodu o vykonaní práce zamestnávateľ môže uza-
tes személlyel, ha a szerződés tárgyát képező munka tvoriť s fyzickou osobou, ak rozsah práce (pracovnej
(munkafeladat) tartama nem haladja meg a 350 órát nap- úlohy), na ktorý sa táto dohoda uzatvára, nepresahuje
tári évente. A munka időtartamába a munkavállaló által 350 hodín v kalendárnom roku. Do rozsahu práce sa za-
a munkáltató javára más megbízási szerződés alapján počítava aj práca vykonávaná zamestnancom pre za-
végzett munkát is be kell számítani. A megbízási szer- mestnávateľa na základe inej dohody o vykonaní práce.
ződés futamideje legfeljebb 12 hónap lehet. Dohodu o vykonaní práce možno uzatvoriť najviac na 12
(2) A megbízási szerződést írásban kell rögzíteni, ellen- mesiacov.
kező esetben érvénytelen. A megbízási szerződésnek tar- (2) Dohoda o vykonaní práce sa uzatvára písomne, inak
talmaznia kell a munkafeladat leírását, a tiszteletdíjat, a je neplatná. V dohode o vykonaní práce musí byť vyme-
munkavégzés időtartamát és a munka terjedelmét, ha az dzená pracovná úloha, dohodnutá odmena za jej vyko-
a munkafeladat leírásából nem egyértelműsíthető. A nanie, doba, v ktorej sa má pracovná úloha vykonať, a
megbízási szerződést a legkésőbb a munkavégzés kez- rozsah práce, ak jej rozsah nevyplýva priamo z vyme-
detének napja előtt egy nappal kell megkötni. dzenia pracovnej úlohy. Písomná dohoda o vykonaní
(3) A munkafeladatot a megadott határidőn belül kell el- práce sa uzatvára najneskôr deň pred dňom začatia vý-
végezni, ellenkező esetben a munkáltató elállhat a szer- konu práce.
ződéstől. A munkavállaló abban az esetben állhat el a (3) Pracovná úloha sa musí vykonať v dohodnutej dobe,
szerződéstől, ha a munkáltató nem teremtette meg szá- inak môže zamestnávateľ od dohody odstúpiť. Zamest-
mára a szükséges munkafeltételeket. A munkáltató ez nanec môže od dohody odstúpiť, ak nemôže pracovnú
esetben kártérítési felelősséggel tartozik a munkavállaló úlohu vykonať preto, že mu zamestnávateľ neutvoril do-
felé. hodnuté pracovné podmienky. Zamestnávateľ je po-
(4) A munkáért járó tiszteletdíj a munka elvégzését és vinný nahradiť škodu, ktorá mu tým vznikla.
leadását követően esedékes. A szerződő felek megálla- (4) Odmena za vykonanie pracovnej úlohy je splatná po
podhatnak, hogy a tiszteletdíj egy része már a munkafel- dokončení a odovzdaní práce. Medzi účastníkmi možno
adat bizonyos részének elvégzését követően kifizetésre dohodnúť, že časť odmeny bude splatná už po vykonaní
kerül. A munkáltató a munkavállalóval történt egyezte- určitej časti pracovnej úlohy. Zamestnávateľ môže od-
tést követően csökkentheti a tiszteletdíjat, ha az elvég- menu po prerokovaní so zamestnancom primerane zní-
zett munka minősége nem felel meg a szerződésbe fog- žiť, ak vykonaná práca nezodpovedá dohodnutým pod-
lalt feltételeknek. mienkam.
(5) Ha a munkavállaló a munkafeladat befejezése előtt (5) Ak zamestnanec zomrie pred splnením pracovnej
elhalálozik, és a munkáltató fel tudja használni a már el- úlohy a zamestnávateľ môže jej výsledky použiť, právo
végzett munka részeredményeit, a tiszteletdíj arányos ré- na odmenu primeranú vykonanej práci a právo na ná-
szére és a célirányosan ráfordított költségekre vonatkozó hradu účelne vynaložených nákladov nezaniká a stáva sa
jogosultság nem szűnik meg, hanem a hagyaték részévé súčasťou dedičstva.
válik.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


130

A diákmunka-szerződés Dohoda o brigádnickej práci študentov

227. § § 227
(1) A munkáltató diákmunka-szerződést köthet a közép- (1) Dohodu o brigádnickej práci študentov môže zamest-
iskolai tanulói jogviszonyban vagy külön szabályozás návateľ uzatvoriť s fyzickou osobou, ktorá má štatút
alá eső nappali tagozatos főiskolai hallgatói jogviszony- žiaka strednej školy alebo štatút študenta dennej formy
ban lévő, 26. életévét még be nem töltött természetes vysokoškolského štúdia podľa osobitného predpisu a
személlyel. Diákmunka-szerződés alapján munka azon ktorá nedovŕšila 26 rokov veku. Prácu na základe do-
naptári év végéig végezhető, amelyikben a természetes hody o brigádnickej práci študentov možno vykonávať
személy betölti a 26. életévét. najneskôr do konca kalendárneho roka, v ktorom fyzická
(2) Diákmunka-szerződés alapján munka legfeljebb át- osoba dovŕši 26 rokov veku.
lag heti 20 órában végezhető; a munkaidő megengedett (2) Na základe dohody o brigádnickej práci študentov
terjedelmének legmagasabb átlagát a szerződés hatályá- možno vykonávať prácu v rozsahu najviac 20 hodín týž-
nak teljes időtartamára kell meghatározni. denne v priemere; priemer najviac prípustného rozsahu
pracovného času sa posudzuje za celú dobu, na ktorú
bola dohoda uzatvorená.

228. § § 228
(1) A diákmunka-szerződést írásban kell rögzíteni, el- (1) Dohodu o brigádnickej práci študentov je zamestná-
lenkező esetben jogszerűtlen. A szerződésnek tartalmaz- vateľ povinný uzatvoriť písomne, inak je neplatná. V do-
nia kell: a munka leírását, a tiszteletdíjat, a munkaidő hode musí byť uvedené: dohodnutá práca, dohodnutá
tartamát és a szerződés hatályát. A diákmunka-szerződés odmena za vykonanú prácu, dohodnutý rozsah pracov-
egy példányát a munkáltató köteles kiszolgáltatni a mun- ného času a doba, na ktorú sa dohoda uzatvára. Jedno
kavállalónak. vyhotovenie dohody o brigádnickej práci študentov je
(2) A diákmunka-szerződést meghatározott időre, legfel- zamestnávateľ povinný vydať zamestnancovi.
jebb 12 hónapra kell megkötni. A szerződésben rögzíteni (2) Dohoda o brigádnickej práci študentov sa uzatvára
lehet megszüntetésének módját. A szerződés elválaszt- na určitú dobu, najviac na 12 mesiacov. V dohode
hatatlan része a 227. § (1) bekezdésébe foglalt tanulói možno dohodnúť spôsob jej skončenia. Neoddeliteľnou
vagy hallgatói jogviszonyról szóló igazolás; nem érvé- súčasťou dohody je potvrdenie štatútu podľa § 227 ods.
nyes ez, ha a szerződés megkötésének időpontja a kö- 1; to neplatí, ak sa dohoda uzatvára v období od skonče-
zépiskolai tanulmányok vagy a főiskolai nyári szemesz- nia štúdia na strednej škole alebo od skončenia letného
ter vége és legkésőbb ugyanazon naptári év októberének semestra na vysokej škole najneskôr do konca októbra
vége közé esik. A szerződés azonnali hatállyal történő toho istého kalendárneho roka. Okamžité skončenie do-
felmondása csak azokban az esetekben megvalósítható, hody možno dohodnúť len pre prípady, v ktorých možno
melyekben a munkaviszony azonnali hatállyal megszün- okamžite skončiť pracovný pomer. Ak spôsob skončenia
tethető. Ha a szerződés alapján nem egyértelműsíthető a nevyplýva priamo z uzatvorenej dohody, možno ju skon-
szerződés megszűnésének módja, a szerződött felek čiť dohodou účastníkov k dohodnutému dňu a jednos-
megállapodása alapján megadott nappal megszüntet- tranne len výpoveďou bez uvedenia dôvodu s 15-dennou
hető, illetve egyoldalúan 15 napos felmondási idővel výpovednou dobou, ktorá sa začína dňom, v ktorom bola
mondható fel, amely az írásos felmondás kézbesítésének písomná výpoveď doručená.
napjával veszi kezdetét. (3) Odmena za vykonanú prácu je splatná a musí byť
(3) Az elvégzett munkáért járó tiszteletdíj kifizetése a vyplatená najneskôr do konca kalendárneho mesiaca,
munkavégzést követő hónap utáni naptári hónap végéig ktorý nasleduje po mesiaci, v ktorom sa práca vykonala.
esedékes.

228.a § § 228a
A munkavégzési megállapodás Dohoda o pracovnej činnosti
(1) Munkavégzési megállapodás alapján legfeljebb heti (1) Na základe dohody o pracovnej činnosti možno vy-
10 óra terjedelemben kerülhet sor munkavégzésre. konávať pracovnú činnosť v rozsahu najviac 10 hodín
(2) A munkavégzési megállapodást írásban kell rögzí- týždenne.
teni, ellenkező esetben jogszerűtlen. A munkavégzési (2) Dohodu o pracovnej činnosti je zamestnávateľ po-
megállapodásnak tartalmaznia kell a munka leírását, a vinný uzatvoriť písomne, inak je neplatná. V dohode o
pracovnej činnosti musí byť uvedená dohodnutá práca,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


131

tiszteletdíjat, a munkaidő tartamát és a szerződés hatá- dohodnutá odmena za vykonanú prácu, dohodnutý roz-
lyát. A munkavégzési megállapodás egy példányát a sah pracovného času a doba, na ktorú sa dohoda uzat-
munkáltató köteles kiszolgáltatni a munkavállalónak. vára. Jedno vyhotovenie dohody o pracovnej činnosti je
(3) A munkavégzési megállapodást meghatározott időre, zamestnávateľ povinný vydať zamestnancovi.
legfeljebb 12 hónapra kell megkötni. A megállapodás- (3) Dohoda o pracovnej činnosti sa uzatvára na určitú
ban rögzíteni lehet megszüntetésének módját. A megál- dobu, najviac na 12 mesiacov. V dohode možno dohod-
lapodás azonnali hatállyal történő felmondása csak núť spôsob jej skončenia. Okamžité skončenie dohody
azokban az esetekben megvalósítható, melyekben a možno dohodnúť len na prípady, v ktorých možno oka-
munkaviszony azonnali hatállyal megszüntethető. Ha a mžite skončiť pracovný pomer. Ak spôsob skončenia ne-
megállapodás alapján nem egyértelműsíthető a szerző- vyplýva priamo z uzatvorenej dohody, možno ju skončiť
dés megszűnésének módja, a szerződött felek megálla- dohodou účastníkov k dohodnutému dňu a jednostranne
podása alapján megadott nappal megszüntethető, illetve len výpoveďou bez uvedenia dôvodu s 15-dennou výpo-
egyoldalúan 15 napos felmondási idővel mondható fel, vednou dobou, ktorá sa začína dňom, v ktorom sa pí-
amely az írásos felmondás kézbesítésének napjával veszi somná výpoveď doručila.
kezdetét. (4) Odmena za vykonanú prácu je splatná a musí byť
(4) Az elvégzett munkáért járó tiszteletdíj kifizetése a vyplatená najneskôr do konca kalendárneho mesiaca,
munkavégzést követő hónap utáni naptári hónap végéig ktorý nasleduje po mesiaci, v ktorom sa práca vykonala.
esedékes.

TIZEDIK RÉSZ DESIATA ČASŤ


A kollektív munkajogi viszony Kolektívne pracovnoprávne vzťahy

229. § § 229
A munkavállalók részvétele Účasť zamestnancov
munkajogi viszonyokban és annak formái v pracovnoprávnych vzťahoch a jej formy
(1) Az igazságos és kielégítő munkakörülmények meg- (1) S cieľom zabezpečiť spravodlivé a uspokojivé pra-
teremtése érdekében a munkavállalók részt vesznek a covné podmienky sa zamestnanci zúčastňujú na rozho-
munkáltató gazdasági és szociális jellegű döntési folya- dovaní zamestnávateľa, ktoré sa týka ich ekonomických
mataiban, mégpedig közvetlenül vagy az illetékes szak- a sociálnych záujmov, a to priamo alebo prostredníc-
szervezeti bizottság, üzemi tanács vagy üzemi megbízott tvom príslušného odborového orgánu, zamestnaneckej
révén; a munkavállalók képviselői kölcsönösen szorosan rady alebo zamestnaneckého dôverníka; zástupcovia za-
együttműködnek. mestnancov navzájom úzko spolupracujú.
(2) A munkavállalóknak joguk van a munkáltató gazda- (2) Zamestnanci majú právo na poskytovanie informácií
sági és pénzügyi helyzetére vonatkozó, érthető módon és o hospodárskej a finančnej situácii zamestnávateľa a o
a megfelelő időben közölt tájékoztatásra. A munkaválla- predpokladanom vývoji jeho činnosti, a to zrozumiteľ-
lóknak jogukban áll állást foglalni ezek és az előkészü- ným spôsobom a vo vhodnom čase. Zamestnanci majú
letben lévő döntések kapcsán, amelyekhez javaslatokat právo vyjadrovať sa k týmto informáciám a k pripravo-
fűzhetnek. vaným rozhodnutiam, ku ktorým môžu podávať svoje
(3) A 241. § (1) bekezdésébe foglalt munkáltatók alkal- návrhy.
mazottainak joguk van a transznacionális tájékoztatásra (3) Zamestnanci zamestnávateľov uvedených v § 241
és a munkavállalók érdekeiről folytatott konzultációra az ods. 1 majú právo na nadnárodné informácie a na prero-
európai üzemi tanácsról szóló rendelkezésekben és a kovanie záujmov týkajúcich sa zamestnancov v rozsahu
transznacionális tájékoztatásra és konzultációra vonat- uvedenom v ustanoveniach o európskej zamestnaneckej
kozó útmutatásokba foglalt terjedelemben. rade a o postupoch pre nadnárodné informácie a prero-
(4) A munkavállalók az illetékes szakszervezeti bizott- kovanie.
ság, üzemi tanács vagy üzemi megbízott révén az igaz- (4) Zamestnanci sa zúčastňujú prostredníctvom prísluš-
ságos és kielégítő munkafeltételek megteremtésében ného odborového orgánu, zamestnaneckej rady alebo za-
a) a döntéshozatalban való részvétellel, mestnaneckého dôverníka na utváraní spravodlivých a
b) konzultációval, uspokojivých pracovných podmienok
c) az információkhoz való hozzáférés jogának gya- a) spolurozhodovaním,
korlásával, b) prerokovaním,
d) ellenőrző tevékenységgel c) právom na informácie,
vállalnak részt. d) kontrolnou činnosťou.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


132

(5) Jogszabály eltérő rendelkezése hiányában a munka- (5) Zamestnanci sú oprávnení prostredníctvom zástup-
vállalók a munkavállalói képviselet révén jogosultak a cov zamestnancov uplatňovať svoje práva vyplývajúce z
munkajogviszonyból vagy a munkavégzésre irányuló pracovnoprávnych vzťahov alebo obdobných pracov-
jogviszonyból fakadó jogaik gyakorlására. ných vzťahov, ak zákon neustanoví inak.
(6) A munkavállalóknak csak az illetékes szakszervezeti (6) Zamestnanci majú právo na kolektívne vyjednávanie
bizottság közreműködésével van joguk kollektív tárgya- len prostredníctvom príslušného odborového orgánu.
lásokra. (7) Ak u zamestnávateľa pôsobia popri sebe odborová
(7) Jelen törvény eltérő rendelkezése értelmében, ha az organizácia, zamestnanecká rada alebo zamestnanecký
adott munkahelyen szakszervezeti alapszervezet, üzemi dôverník, odborovej organizácii patrí právo na kolek-
tanács és üzemi megbízott is működik, a kollektív tár- tívne vyjednávanie, na spolurozhodovanie, na kontrolnú
gyalások, a döntéshozatalban való részvétel, az ellen- činnosť a na informácie a zamestnaneckej rade alebo za-
őrző tevékenység és az információkhoz való hozzáférés mestnaneckému dôverníkovi patrí právo na prerokova-
jogának gyakorlása a szakszervezeti bizottságot, míg a nie a na informácie, ak tento zákon neustanovuje inak.
konzultáció és az információkhoz való hozzáférés jogá- (8) Ak u zamestnávateľa pôsobia popri sebe odborová
nak gyakorlása az üzemi tanácsot vagy az üzemi megbí- organizácia a zamestnanecká rada, na zasadnutiach za-
zottat illeti meg. mestnaneckej rady sa môže zúčastniť zástupca odboro-
(8) Ha az adott munkahelyen szakszervezeti alapszerve- vého orgánu, ak s tým súhlasí nadpolovičná väčšina čle-
zet és üzemi tanács is működik, az üzemi tanács tagjai nov zamestnaneckej rady.
minősített többségének döntése alapján a szakszervezeti
bizottság képviselője részt vehet az üzemi tanács ülésén.

A szakszervezeti alapszervezet Odborová organizácia

230. § § 230
(1) A szakszervezeti alapszervezet külön szabályozás alá (1) Odborová organizácia je občianske združenie podľa
eső polgári társulás. A szakszervezeti alapszervezet kö- osobitného predpisu. Odborová organizácia je povinná
teles működésének kezdetéről írásban értesíteni a mun- písomne informovať zamestnávateľa o začatí svojho pô-
káltatót és előterjeszteni a szakszervezeti bizottság tag- sobenia u zamestnávateľa a predložiť mu zoznam členov
jainak névsorát. odborového orgánu.
(2) A munkáltatónak lehetővé kell tennie a szakszerve- (2) Zamestnávateľ je povinný umožniť pôsobenie odbo-
zeti alapszervezetek működését az adott munkahelyen. rových organizácií na pracovisku.
(3) A munkáltató köteles lehetővé tenni a belépést a (3) Zamestnávateľ je povinný umožniť vstup do priesto-
munkahelyre azon, a munkáltatóval munkaviszonyban rov zamestnávateľa, súvisiacich s účelom vstupu, aj
nem álló személy számára is, aki olyan szakszervezeti osobe, ktorá nie je zamestnancom zamestnávateľa, ak
alapszervezet nevében jár el, amelyben tag a munkáltató táto osoba koná v mene odborovej organizácie, v ktorej
alkalmazottja; ezen személy köteles a szükséges mérték- je združený jeho zamestnanec, na účel uplatňovania práv
ben, a belépés céljának megfelelően betartani a bizton- zamestnancov; táto osoba je povinná v nevyhnutnom
ságra és az egészség védelmére vonatkozó kötelezettsé- rozsahu dodržiavať, vzhľadom na účel vstupu, povin-
geket és intézkedéseket, a külön előírásokat és a mun- nosti a opatrenia ustanovené pre oblasť bezpečnosti a
káltató belső előírásait. A szakszervezeti bizottság tájé- ochrany zdravia, osobitné predpisy a vnútorné predpisy
koztatási kötelezettséggel tartozik a munkáltató felé a zamestnávateľa. Odborový orgán je povinný oznámiť
szakszervezeti alapszervezet nevében eljáró személy, il- zamestnávateľovi osobu konajúcu v mene odborovej or-
letve a munkahelyre történő belépés célja és időpontja ganizácie, účel a termín vstupu do priestorov zamestná-
vonatkozásában. vateľa.

231. § § 231
(1) A szakszervezeti bizottság kollektív szerződésre lép (1) Odborový orgán uzatvára so zamestnávateľom ko-
a munkáltatóval, amely a bérfeltételekkel és a foglalkoz- lektívnu zmluvu, ktorá upravuje pracovné podmienky
tatás feltételeivel egyetemben szabályozza a munkafel- vrátane mzdových podmienok a podmienky zamestná-
tételeket, a munkáltatók és a munkavállalók között fenn- vania, vzťahy medzi zamestnávateľmi a zamestnancami,
álló viszonyt, a munkáltatók vagy azok szervezetei és a vzťahy medzi zamestnávateľmi alebo ich organizáciami
munkavállalók egy vagy több szervezete között fenn- a jednou organizáciou alebo viacerými organizáciami
álló, a jelen törvény vagy egyéb munkajogi előírás általi zamestnancov výhodnejšie, ako ich upravuje tento zá-
szabályozásnál előnyösebb viszonyt, ha jelen törvény kon alebo iný pracovnoprávny predpis, ak to tento zákon

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


133

vagy egyéb munkajogi előírás vagy a rendelkezések jel- alebo iný pracovnoprávny predpis výslovne nezakazuje
lege ki nem zárja az ezektől való eltérést. alebo ak z ich ustanovení nevyplýva, že sa od nich ne-
(2) A munkavállalók kollektív szerződésből eredő köve- možno odchýliť.
teléseinek kielégítése a munkaviszonyból fakadó egyéb (2) Nároky, ktoré vznikli z kolektívnej zmluvy jednotli-
követelések kielégítésével megegyező módon történik. vým zamestnancom, sa uplatňujú a uspokojujú ako os-
(3) A munkaszerződés azon kitételei hatályukat vesztik, tatné nároky zamestnancov z pracovného pomeru.
amelyek a munkavállalók követeléseit a kollektív szer- (3) Pracovná zmluva je neplatná v tej časti, v ktorej upra-
ződésben foglaltaknál kedvezőtlenebb mértékben szabá- vuje nároky zamestnanca v menšom rozsahu než kolek-
lyozzák. tívna zmluva.
(4) A kollektív szerződés megkötésének folyamatát kü- (4) Postup pri uzatváraní kolektívnych zmlúv ustanovuje
lön előírás szabályozza. osobitný predpis.
(5) A munkavégzési kötelezettséggel járó szövetkezeti (5) V družstve, kde súčasťou členstva je aj pracovný
tagsági viszony esetében az (1) bekezdésbe foglalt kol- vzťah člena k družstvu, kolektívnu zmluvu podľa odseku
lektív szerződést a szövetkezet közgyűlésének határo- 1 nahrádza uznesenie členskej schôdze.
zata helyettesíti.

232. § § 232
(1) Ha az adott munkahelyen egymás mellett több szak- (1) Ak u zamestnávateľa pôsobia popri sebe viaceré od-
szervezeti alapszervezet is működik, a munkáltató, ha az borové organizácie, musí zamestnávateľ v prípadoch tý-
általánosan kötelező érvényű jogi előírások vagy a kol- kajúcich sa všetkých alebo väčšieho počtu zamestnan-
lektív szerződés megköveteli a szakszervezeti bizottság- cov, ak všeobecne záväzné právne predpisy alebo kolek-
gal folytatott konzultációt vagy annak jóváhagyását, el- tívna zmluva vyžadujú prerokovanie alebo súhlas odbo-
térő megállapodás hiányában köteles a nagyobb lét- rového orgánu, plniť tieto povinnosti k príslušným orgá-
számú vagy összes munkavállalót érintő esetekben va- nom všetkých zúčastnených odborových organizácií, ak
lamennyi érdekelt szakszervezeti alapszervezet illetékes sa s nimi nedohodne inak. Ak sa orgány všetkých zúčas-
szerve felé teljesíteni ezen kötelezettségeit. Ha az érde- tnených odborových organizácií nedohodnú najneskôr
kelt szakszervezeti alapszervezetek illetékes szervei kö- do 15 dní od požiadania, či súhlas udelia, alebo nie, je
zött legkésőbb a jóváhagyásra vonatkozó kérelem beter- rozhodujúce stanovisko orgánu odborovej organizácie s
jesztésétől számított 15 napon belül nem születik egyez- najväčším počtom členov u zamestnávateľa.
ség, az adott munkahelyen legnagyobb taglétszámmal (2) Ak u zamestnávateľa pôsobia popri sebe viaceré od-
rendelkező szakszervezeti alapszervezet irányító szervé- borové organizácie, vystupuje v pracovnoprávnych
nek az álláspontja lesz mérvadó. vzťahoch a obdobných pracovných vzťahoch týkajúcich
(2) Ha az adott munkahelyen több szakszervezeti alap- sa jednotlivých zamestnancov príslušný odborový orgán
szervezet működik, az egyes munkavállalók munkajog- odborovej organizácie, ktorej je zamestnanec členom.
viszonyát vagy munkavégzésre irányuló jogviszonyát (3) V prípade uvedenom v odseku 2 vystupuje v pracov-
érintő ügyekben azon illetékes szakszervezeti alapszer- noprávnych vzťahoch a obdobných pracovných vzťa-
vezet irányító szerve jár el, amelynek a munkavállaló hoch týkajúcich sa zamestnanca, ktorý nie je odborovo
tagja. organizovaný, orgán odborovej organizácie s najväčším
(3) A (2) bekezdésbe foglalt esetben a szakszervezeten počtom členov u zamestnávateľa, ak zamestnanec neurčí
kívüli munkavállaló munkajogviszonyát vagy munka- inak.
végzésre irányuló jogviszonyát érintő ügyekben az adott
munkahelyen legnagyobb taglétszámmal rendelkező
szakszervezeti alapszervezet bizottsága jár el, ha a mun-
kavállaló másképp nem rendelkezik.

233. § § 233
Az üzemi tanács és az üzemi megbízott Zamestnanecká rada a zamestnanecký dôverník
(1) Az üzemi tanács a munkáltató valamennyi alkalma- (1) Zamestnanecká rada je orgán, ktorý zastupuje všet-
zottjának képviseleti szerve. kých zamestnancov zamestnávateľa.
(2) Üzemi tanács azon munkáltatónál működhet, amely- (2) Zamestnanecká rada môže pôsobiť u zamestnáva-
nél az alkalmazottak száma eléri az 50-et. teľa, ktorý zamestnáva najmenej 50 zamestnancov.
(3) Az 50-nél kevesebb, de legkevesebb három alkalma- (3) U zamestnávateľa, ktorý zamestnáva menej ako 50
zottat foglalkoztató munkáltató esetében üzemi megbí- zamestnancov, ale najmenej troch zamestnancov, môže

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


134

zott tevékenykedhet. Az üzemi megbízott jogai és köte- pôsobiť zamestnanecký dôverník. Práva a povinnosti za-
lezettségei megegyeznek az üzemi tanács jogaival és kö- mestnaneckého dôverníka sú rovnaké ako práva a povin-
telezettségeivel. nosti zamestnaneckej rady.
(4) Az üzemi tanácsnak és az üzemi megbízottnak jelen (4) Zamestnanecká rada alebo zamestnanecký dôverník
törvény értelmezésében abban az esetben van joga meg- má právo spolurozhodovať formou dohody alebo for-
állapodás vagy előzetes jóváhagyás formájában a dön- mou udelenia predchádzajúceho súhlasu podľa tohto zá-
tésben való részvételre, ha a munkafeltételek vagy a fog- kona, len ak pracovné podmienky alebo podmienky za-
lalkoztatási feltételek, amelyek az üzemi tanácsnak és az mestnávania, pri ktorých sa vyžaduje spolurozhodovanie
üzemi megbízottnak a döntéshozatalban való részvételét zamestnaneckej rady alebo zamestnaneckého dôverníka,
feltételezik, nem képezik a kollektív szerződés tárgyát. neupravuje kolektívna zmluva.

Az üzemi tanács, az üzemi megbízott Voľba členov zamestnaneckej rady, voľba


megválasztása és a megbízatási időszak zamestnaneckého dôverníka a volebné obdobie

§ 234 § 234
(1) A munkáltató köteles lehetővé tenni az üzemi tanács (1) Zamestnávateľ je povinný umožniť uskutočnenie vo-
tagjainak megválasztását, ha azt a munkavállalók leg- lieb do zamestnaneckej rady, ak o to zamestnávateľa pí-
alább 10%-a kérelmezi. Az adott munkahelyen az üzemi somne požiada aspoň 10 % zamestnancov. Zamestna-
tanács tagjainak a száma necká rada u zamestnávateľa, ktorý má
a) 50-100 munkavállaló esetében három fő, a) od 50 do 100 zamestnancov, má najmenej troch
b) 101-500 munkavállaló esetében minden száz členov,
munkavállalóra legalább további egy fő, b) od 101 do 500 zamestnancov, na každých 100 za-
c) 501-1000 munkavállaló esetében legalább további mestnancov má najmenej jedného ďalšieho člena,
egy fő, c) od 501 do 1 000 zamestnancov, má najmenej jed-
d) 1001 és annál több munkavállaló esetében minden ného ďalšieho člena,
ezer munkavállalóra legalább további egy fő. d) od 1 001 a viac zamestnancov, na každých 1 000
(2) Az üzemi tanács tagjainak és az üzemi megbízott sze- zamestnancov má najmenej jedného ďalšieho člena.
mélyének megválasztása során választási joggal bír va- (2) Právo voliť členov zamestnaneckej rady alebo za-
lamennyi, a munkáltatóval legalább három hónapja mestnaneckého dôverníka majú všetci zamestnanci za-
munkaviszonyban álló munkavállaló. mestnávateľa, ak u zamestnávateľa pracujú najmenej tri
(3) Az üzemi tanács tagjainak és az üzemi megbízott sze- mesiace.
mélyének megválasztása során a választhatóság jogával (3) Právo byť volený za člena zamestnaneckej rady alebo
rendelkezik valamennyi, 18. életévét betöltött, feddhe- za zamestnaneckého dôverníka má každý zamestnanec
tetlen előéletű, a munkáltatóval közeli viszonyban nem zamestnávateľa starší ako 18 rokov, ktorý je bezúhonný,
álló, legalább három hónapja munkaviszonnyal rendel- nie je blízkou osobou zamestnávateľa a pracuje u za-
kező munkavállaló. mestnávateľa najmenej tri mesiace.
(4) Az üzemi bizottság tagjának választása közvetlen vá- (4) Člen zamestnaneckej rady je volený priamou voľbou
lasztás során, titkos szavazással történik a munkaválla- s tajným hlasovaním na základe kandidátnej listiny,
lók legalább 10%-a által vagy az illetékes szakszervezeti ktorú navrhne najmenej 10 % zamestnancov alebo prí-
bizottság javaslatára összeállított jelöltlista alapján. A slušný odborový orgán. Voľby sú platné, ak sa na hlaso-
választás akkor érvényes, ha azon az üzemi tanács tagja- vaní zúčastní najmenej 30 % všetkých zamestnancov,
inak választására jogosult munkavállalók legalább 30%- ktorí majú právo voliť členov zamestnaneckej rady.
a részt vesz. Az üzemi tanács tagjai a legtöbb szavazatot Členmi zamestnaneckej rady sa stávajú tí kandidáti,
szerzett munkavállalók lesznek. Az üzemi tanács tagjai- ktorí získali najväčší počet hlasov. Počet členov zamest-
nak számát a választásokat megelőzően a választási bi- naneckej rady určí vopred volebný výbor po dohode so
zottság határozza meg a munkáltatóval történt megálla- zamestnávateľom. Ak nebude zvolený potrebný počet
podást követően. Ha nem kerül sor az üzemi tanács tag- členov zamestnaneckej rady, zamestnávateľ umožní
jainak kellő létszámban történő megválasztására, a mun- ďalšie kolo volieb do troch týždňov. Ak ani po vykonaní
káltató három héten belül lehetővé teszi a választás kö- opakovanej voľby nebude zvolený potrebný počet čle-
vetkező fordulójának megtartását. Ha a megismételt vá- nov zamestnaneckej rady, zamestnanecká rada sa neu-
lasztás után sem kerül sor az üzemi tanács tagjainak stanoví. Nové voľby do zamestnaneckej rady sa usku-
kellő létszámban történő megválasztására, az üzemi ta- točnia až po uplynutí 12 mesiacov od konania opakova-
nács nem alakul meg. Az új választásra a megismételt nej voľby.
választástól számított 12 hónap elteltével kerül sor.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


135

(5) Az üzemi tanács tagjai választásának első fordulóját (5) Prvé voľby členov zamestnaneckej rady u zamestná-
a legalább három és legfeljebb hét olyan munkavállaló- vateľa organizuje volebný výbor zložený najmenej z
ból álló választási bizottság szervezi, melynek tagjai alá- troch zamestnancov a najviac zo siedmich zamestnan-
íróként szerepelnek az üzemi tanács létrehozására vonat- cov, ktorí podpísali žiadosť o vytvorenie zamestnanec-
kozó kérelmen. A választási bizottság tagjainak számát kej rady. Počet členov volebného výboru určí zamestná-
a munkáltató határozza meg az alkalmazottak létszámá- vateľ v závislosti od počtu zamestnancov a vnútornej
tól és a munkáltató vállalat belső szerkezetétől függően. štruktúry zamestnávateľa. Ďalšie voľby organizuje za-
A további választásokat az üzemi tanács szervezi. mestnanecká rada.
(6) Az üzemi megbízott választása közvetlen választás (6) Zamestnanecký dôverník je volený priamou voľbou
során, titkos szavazással történik a választásban részt s tajným hlasovaním nadpolovičnou väčšinou zamest-
vevő munkavállalók minősített többségének döntése nancov prítomných na hlasovaní.
alapján. (7) Náklady na úhradu volieb zamestnaneckej rady a za-
(7) Az üzemi tanács és az üzemi megbízott választásá- mestnaneckého dôverníka hradí zamestnávateľ.
nak költségei a munkáltatót terhelik. (8) Volebné obdobie zamestnaneckej rady a zamestna-
(8) Az üzemi tanács és az üzemi megbízott megbízatási neckého dôverníka je štvorročné.
időszaka négy évre szól.

235. § § 235
(1) Az üzemi tanács (1) Zamestnanecká rada zaniká
a) a megbízatási időszak elteltével, a) uplynutím volebného obdobia,
b) a munkavállalók közgyűlése által elfogadott le- b) odstúpením zamestnaneckej rady, ak odstúpenie
mondással, bolo prijaté na zhromaždení zamestnancov,
c) a munkavállalók minősített többsége részéről tör- c) odvolaním zamestnaneckej rady nadpolovičnou
tént, legalább 30%-os részvétellel lezajlott szavazás väčšinou zamestnancov prítomných na hlasovaní, ak
alapján történő felmentéssel, sa hlasovania zúčastnilo najmenej 30 % všetkých za-
d) a munkavállalók létszámának az adott munkahe- mestnancov,
lyen 50 fő alá történő csökkenésével d) poklesom počtu zamestnancov u zamestnávateľa
szűnik meg. na menej ako 50.
(2) Az (1) bekezdés arányosan érvényes az üzemi meg- (2) Odsek 1 sa primerane vzťahuje aj na zamestnanec-
bízott esetében is. kého dôverníka.

236. § § 236
(1) Az üzemi tanácsbeli tagság (1) Členstvo v zamestnaneckej rade zaniká
a) a munkáltatóhoz fűződő munkaviszony megszű- a) skončením pracovného pomeru so zamestnávate-
nésével, ľom,
b) az üzemi tanácsbeli tagságról történő lemondással, b) vzdaním sa členstva v zamestnaneckej rade,
c) a munkavállalók minősített többsége részéről tör- c) odvolaním z funkcie člena zamestnaneckej rady
tént, legalább 30%-os részvétellel lezajlott szavazás nadpolovičnou väčšinou zamestnancov, ak sa hlaso-
alapján történő felmentéssel vania zúčastnilo najmenej 30 % všetkých zamestnan-
szűnik meg. cov.
(2) Az üzemi megbízott megbízatása (2) Funkcia zamestnaneckého dôverníka zaniká
a) a munkáltatóhoz fűződő munkaviszony megszű- a) skončením pracovného pomeru so zamestnávate-
nésével, ľom,
b) a tisztségről történő lemondással, b) vzdaním sa funkcie,
c) a munkavállalók minősített többsége részéről tör- c) odvolaním z funkcie zamestnaneckého dôverníka
tént, legalább 30%-os részvétellel lezajlott szavazás nadpolovičnou väčšinou zamestnancov, ak sa hlaso-
alapján történő felmentéssel vania zúčastnilo najmenej 30 % všetkých zamestnan-
szűnik meg. cov.

237. § § 237
A konzultáció Prerokovanie
(1) Konzultációnak minősül a munkavállalói képviselet (1) Prerokovanie je výmena názorov a dialóg medzi zá-
és a munkáltató közötti párbeszéd. stupcami zamestnancov a zamestnávateľom.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


136

(2) A munkáltató előzetes konzultációt folytat a munka- (2) Zamestnávateľ vopred prerokuje so zástupcami za-
vállalói képviselettel kiváltképp mestnancov najmä
a) a foglalkoztatás állapotára, szerkezetére és várható a) stav, štruktúru a predpokladaný vývoj zamestna-
fejlődésére, valamint a tervezett, főképp a foglalkoz- nosti a plánované opatrenia, najmä ak je ohrozená za-
tatás veszélyeztetettsége okán foganatosítandó intéz- mestnanosť,
kedésekre, b) zásadné otázky sociálnej politiky zamestnávateľa,
b) a munkáltató szociálpolitikájának alapelveire, a opatrenia na zlepšenie hygieny pri práci a pracov-
munkahigiéné és a munkakörnyezet javítására irá- ného prostredia,
nyuló intézkedésekre, c) rozhodnutia, ktoré môžu viesť k zásadným zme-
c) a munka szervezését vagy a szerződési feltételeket nám v organizácii práce alebo v zmluvných pod-
alapvetően érintő kérdésekre, mienkach,
d) a munkáltató vagy a részlegek tevékenységének d) organizačné zmeny, za ktoré sa považujú obme-
korlátozására vagy szüneteltetésére, összevonására, dzenie alebo zastavenie činnosti zamestnávateľa
összeolvadására, szétválására irányuló szervezési alebo jeho časti, zlúčenie, splynutie, rozdelenie,
kérdésekre, valamint a társasági forma módosulá- zmena právnej formy zamestnávateľa,
sára, e) opatrenia na predchádzanie vzniku úrazov a cho-
e) a balesetek és a foglalkozási ártalom kialakulásá- rôb z povolania a na ochranu zdravia zamestnancov.
nak megelőzésére, valamint a munkavállalók (3) Prerokovanie sa uskutoční zrozumiteľným spôsobom
egészségének védelmére irányuló intézkedésekre a vo vhodnom čase, s primeraným obsahom, s cieľom
vonatkozóan. dosiahnuť dohodu.
(3) A konzultációnak közérthető módon, a megfelelő (4) Na účely uvedené v odseku 2 zamestnávateľ posky-
időben és tartalommal, a megállapodás célzatával kell tuje zástupcom zamestnancov potrebné informácie, kon-
végbemennie. zultácie a doklady a v rámci svojich možností prihliada
(4) A (2) bekezdésbe foglaltak alkalmazásában a mun- na ich stanoviská.
káltató elérhetővé teszi a munkavállalói képviselet szá-
mára a szükséges információkat, a konzultációt és doku-
mentumokat, illetve lehetőségeihez mérten figyelembe
veszi annak álláspontját.

238. § § 238
A tájékoztatáshoz való jog Právo na informácie
(1) Tájékoztatásnak minősül a munkáltató részéről a (1) Informovanie je poskytnutie údajov zamestnávate-
munkavállalói képviselet felé történő adatszolgáltatás, ľom zástupcom zamestnancov s cieľom oboznámenia sa
amelynek célja az információ tartalmának megismerése. s obsahom informácie.
(2) A munkáltató megfelelő időben és érthető formában (2) Zamestnávateľ informuje zrozumiteľným spôsobom
tájékoztatja a munkavállalói képviseletet gazdasági és a vo vhodnom čase zástupcov zamestnancov o svojej
pénzügyi helyzetéről, valamint tevékenységének vár- hospodárskej a finančnej situácii a o predpokladanom
ható alakulásáról. vývoji jeho činnosti.
(3) A munkáltató elutasíthatja az olyan információk ki- (3) Zamestnávateľ môže odmietnuť poskytnúť informá-
szolgáltatását, amelyekből kára származhatna, vagy cie, ktoré by mohli poškodiť zamestnávateľa, alebo
igényt támaszthat arra, hogy ezen információkat bizal- môže vyžadovať, aby sa tieto informácie považovali za
masan kezeljék. dôverné.

239. § § 239
Az ellenőrző tevékenység Kontrolná činnosť
A munkavállalói képviselet a bérelőírások és a kollektív Zástupcovia zamestnancov kontrolujú dodržiavanie pra-
szerződésből fakadó kötelezettségek betartásával egye- covnoprávnych predpisov vrátane mzdových predpisov
temben ellenőrzi a munkajogi előírások betartását; e cél- a záväzkov vyplývajúcich z kolektívnej zmluvy; na tento
ból jogosultsága kiváltképp účel sú oprávnení najmä
a) a munkahelyre való, a munkáltatóval előre egyez- a) vstupovať na pracoviská zamestnávateľa v čase
tetett időpontban történő belépésre, vagy ezen egyez- dohodnutom so zamestnávateľom, a ak sa so zamest-
ség hiányában a munkáltató felé tett bejelentést kö- návateľom nedohodnú, najneskôr do troch pracov-
vető három napon belüli belépésre; a 230. § 3. bekez- ných dní po oznámení zamestnávateľovi o vstupe na
désének arányos alkalmazása mellett, jeho pracoviská; § 230 ods. 3 sa použije primerane,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


137

b) a szükséges információknak és dokumentumok b) vyžadovať od vedúcich zamestnancov potrebné


igénylésére, informácie a podklady,
c) a munkaviszonyok javítását célzó javaslatok be- c) podávať návrhy na zlepšovanie pracovných pod-
terjesztésére, mienok,
d) a megállapított hiányosságok felszámolásának a d) vyžadovať od zamestnávateľa, aby dal pokyn na
munkáltató felé történő indítványozására, odstránenie zistených nedostatkov,
e) a munkajogi előírásokat vagy a kollektív szerző- e) navrhovať zamestnávateľovi alebo inému orgánu
désből kifolyó kötelezettségeket megszegő vezető ál- poverenému kontrolou dodržiavania pracovnopráv-
lású munkavállalókkal szembeni megfelelő intézke- nych predpisov, aby uplatnil vhodné opatrenia voči
dések foganatosításának a munkáltató vagy a mun- vedúcim zamestnancom, ktorí porušujú pracovno-
kajogi előírások ellenőrzésével megbízott egyéb právne predpisy alebo povinnosti vyplývajúce pre
szerv felé történő indítványozására, nich z kolektívnych zmlúv,
f) az ellenőrzés során feltárt hiányosságok felszámo- f) vyžadovať od zamestnávateľa informácie o tom,
lása érdekében foganatosított intézkedésekre vonat- aké opatrenia boli vykonané na odstránenie nedostat-
kozó információk igénylésére kov zistených pri výkone kontroly.
terjed ki.

240. § § 240
A munkavállalói képviselet Podmienky činnosti
működésének feltételei és védelme zástupcov zamestnancov a ich ochrana
(1) A munkavállalói képviseletnek a munkáltató felada- (1) Činnosť zástupcov zamestnancov, ktorá bezpro-
tainak ellátásával közvetlenül összefüggő tevékenysége stredne súvisí s plnením úloh zamestnávateľa, sa pova-
munkavégzésnek minősül, amely alapján a munkavál- žuje za výkon práce, za ktorý patrí zamestnancovi mzda.
laló munkabérre jogosult. (2) Zamestnávateľ poskytuje na výkon funkcie zástup-
(2) A munkáltató a munkavállalói képviselet tagsági cov zamestnancov alebo na účasť na ich vzdelávaní,
tisztségének ellátására vagy az illetékes szakszervezeti ktoré zabezpečuje orgán príslušného odborového or-
bizottság, üzemi tanács vagy a munkáltató által szerve- gánu, zamestnanecká rada a zamestnávateľ pracovné
zett képzésben való részvételre a 136. § (1) bek. értelmé- voľno podľa § 136 ods. 1, ak tomu nebránia dôležité pre-
ben, fontos üzemeltetési akadályok hiányában szabadna- vádzkové dôvody.
pot biztosít. (3) Zamestnávateľ poskytne členovi odborového orgánu
(3) A munkáltató a szakszervezeti bizottság tagja eseté- na činnosť odborovej organizácie, členovi zamestnanec-
ben a szakszervezeti alapszervezet, üzemi tanácstag ese- kej rady na činnosť zamestnaneckej rady alebo zamest-
tében az üzemi tanács vagy üzemi megbízott esetében naneckému dôverníkovi na jeho činnosť pracovné voľno
saját tevékenysége ellátására fizetett szabadnapot bizto- s náhradou mzdy na čas dohodnutý medzi zamestnáva-
sít a munkáltató és a szakszervezeti alapszervezet, az teľom a odborovou organizáciou alebo zamestnávate-
üzemi tanács vagy az üzemi megbízott között megálla- ľom a zamestnaneckou radou alebo zamestnaneckým
podásban rögzített idő tartamában. Ha megállapodásra dôverníkom. Ak k dohode nedôjde, zamestnávateľ po-
nem kerül sor, a munkáltató a szabadnapoknak a hatodik skytne na základe rozdelenia pracovného voľna podľa
mondatba foglalt elosztása értelmében a szakszervezeti šiestej vety členom odborového orgánu na činnosť od-
bizottság tagja esetében a szakszervezeti alapszervezet, borovej organizácie a členom zamestnaneckej rady na
üzemi tanácstag esetében az üzemi tanács vagy üzemi činnosť zamestnaneckej rady alebo zamestnaneckému
megbízott esetében saját tevékenysége ellátására fizetett dôverníkovi na jeho činnosť pracovné voľno s náhradou
szabadidőt biztosít, amelynek havi tartamát az előző mzdy mesačne v úhrne v rozsahu určenom ako súčin
naptári év során a munkáltató által alkalmazott munka- priemerného počtu zamestnancov pracujúcich u zamest-
vállalók átlagos létszámának és 15 perces időinterval- návateľa počas predchádzajúceho kalendárneho roka a
lumnak a szorzataként kell meghatározni. Ha a munkál- časového úseku 15 minút. Ak zamestnávateľ v predchá-
tató az előző naptári év során nem alkalmazott munka- dzajúcom kalendárnom roku nezamestnával zamestnan-
vállalókat, a szabadidő merítésének hónapját megelőző cov, vychádza sa z počtu zamestnancov k poslednému
naptári hónap utolsó napján foglalkoztatott munkaválla- dňu kalendárneho mesiaca, ktorý predchádza kalendár-
lók létszámát kell alapul venni. Ha a munkavállalói kép- nemu mesiacu, v ktorom sa pracovné voľno poskytuje.
viseletet több munkavállaló látja el, kötelesek írásban Ak u zamestnávateľa pôsobí viacero zástupcov zamest-
közölni a munkáltatóval a szabadnapok első vagy máso- nancov, písomne oznámia zamestnávateľovi rozdelenie
dik mondatba foglaltak alapján történő elosztását. Ha a pracovného voľna podľa prvej vety alebo druhej vety.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


138

munkavállaló képviselet tagjai között nem születik meg- Ak sa zástupcovia zamestnancov nedohodnú na rozde-
állapodás, a szabadnapok elosztásáról kijelölt döntőbíró lení pracovného voľna, o rozdelení pracovného voľna
dönt; a szabadnapok elosztásáról szóló írásbeli értesítés rozhodne rozhodca, ktorého si určia; za čas do písom-
megszületéséig a munkavállalói képviselet tagjai sza- ného oznámenia rozdelenia pracovného voľna zamest-
badidőre nem jogosultak. A szabadnapoknak a szakszer- návateľovi nepatrí zástupcom zamestnancov pracovné
vezeti bizottság tagjai közötti elosztásáról a szakszerve- voľno. O rozdelení pracovného voľna medzi jednotli-
zeti bizottság, az üzemi tanács tagjai közötti elosztásáról vých členov odborového orgánu rozhodne odborový or-
az üzemi tanács dönt; a döntésről kötelesek írásban érte- gán a medzi jednotlivých členov zamestnaneckej rady
síteni a munkáltatót. A kollektív szerződésben vagy a rozhodne zamestnanecká rada; toto rozdelenie odborový
munkavállalói képviselet tagjaival kötött megállapodás- orgán a zamestnanecká rada písomne oznámia zamest-
ban rögzíteni kell azokat a feltételeket, amelyek alapján návateľovi. V kolektívnej zmluve alebo v dohode so zá-
a szakszervezeti bizottság, az üzemi tanács vagy az stupcami zamestnancov sa dohodnú podmienky, za kto-
üzemi megbízott az első és a második mondatba foglalt, rých patrí odborovej organizácii, zamestnaneckej rade
ki nem merített szabadidő alapján pénzbeli pótlékra jo- alebo zamestnaneckému dôverníkovi peňažná náhrada
gosult. za nevyčerpané pracovné voľno podľa prvej vety a dru-
(4) A munkáltatónak jogában áll ellenőrizni, hogy a hej vety.
munkavállaló a (3) bekezdésbe foglalt szabadnapot cél- (4) Zamestnávateľ má právo skontrolovať, či zamestna-
irányosan használja-e ki. A kollektív szerződésben vagy nec využíva poskytnuté pracovné voľno podľa odseku 3
a munkavállalói képviselet tagjaival kötött megállapo- na účel, na ktorý bolo poskytnuté. V kolektívnej zmluve
dásban rögzíteni lehet az első mondatba foglalt ellenőr- alebo v dohode so zástupcami zamestnancov možno do-
zés megvalósításának feltételeit. hodnúť podmienky výkonu kontroly podľa prvej vety.
(5) A munkáltató üzemeltetési lehetőségeihez mérten, (5) Zamestnávateľ podľa svojich prevádzkových mož-
térítésmentesen helyiségeket biztosít a munkavállalói ností poskytuje zástupcom zamestnancov na nevyhnutnú
képviselet működéséhez, gondoskodik azok alapfelsze- prevádzkovú činnosť bezplatne v primeranom rozsahu
reltségéről, illetve téríti a karbantartásukkal és üzemel- miestnosti s nevyhnutným vybavením a uhrádza náklady
tetésükkel kapcsolatos költségeket. spojené s ich údržbou a technickou prevádzkou.
(6) A munkavállalói képviselet tagjait és a munkaválla- (6) Zástupcovia zamestnancov, odborníci plniaci úlohy
lói képviselet által megbízott szakembereket titoktartási pre zástupcov zamestnancov sú povinní zachovávať ml-
kötelezettség köti a tisztségük ellátása során tudomá- čanlivosť o skutočnostiach, o ktorých sa dozvedeli pri
sukra jutott és a munkáltató által bizalmasnak nyilvání- výkone svojej funkcie a ktoré boli zamestnávateľom
tott tények vonatkozásában. Külön előírás eltérő rendel- označené ako dôverné. Táto povinnosť trvá aj počas jed-
kezése hiányában ezen kötelezettség a megbízatási idő- ného roka po skončení výkonu funkcie, ak osobitný
szakot követő egy éven belül is fennáll. predpis neustanoví inak.
(7) A munkavállalói képviselet tagjai a tisztségükből fa- (7) Zástupcovia zamestnancov nesmú byť za plnenie
kadó feladatok ellátása címén nem lehetnek a munkál- úloh vyplývajúcich z výkonu svojej funkcie zamestná-
tató részéről hátrányos megkülönböztetésnek kitéve, il- vateľom znevýhodňovaní ani inak postihovaní.
letve nem büntethetők. (8) Zástupcovia zamestnancov sú v čase funkčného ob-
(8) A munkavállalói képviselet tagjai a megbízatási idő- dobia a počas šiestich mesiacov po jeho skončení chrá-
szak és az azt követő hat hónap során védettséget élvez- není proti opatreniam, ktoré by ich mohli poškodzovať
nek mindazon intézkedésekkel szemben, amelyek káro- vrátane skončenia pracovného pomeru a ktoré by boli
síthatnák őket, a munkaviszony megszüntetését is bele- motivované ich postavením alebo činnosťou.
értve, illetve amelyek indoka tisztségükből vagy tevé- (9) Zamestnávateľ môže dať členovi príslušného odbo-
kenységükből fakadhatna. rového orgánu, členovi zamestnaneckej rady alebo za-
(9) A munkáltató az illetékes szakszervezeti bizottság mestnaneckému dôverníkovi výpoveď alebo s nimi oka-
tagjának, üzemi tanácstagnak vagy üzemi megbízottnak mžite skončiť pracovný pomer len s predchádzajúcim
csak ezen munkavállalói képviseletek tagjainak előzetes súhlasom týchto zástupcov zamestnancov. Za predchá-
jóváhagyásával mondhat fel vagy szüntetheti meg velük dzajúci súhlas sa považuje aj, ak zástupcovia zamestnan-
azonnali hatállyal a munkaviszonyt. Előzetes jóváha- cov písomne neodmietli udeliť zamestnávateľovi súhlas
gyásnak minősül az is, ha a munkavállalói képviselet do 15 dní odo dňa, keď o to zamestnávateľ požiadal. Za-
írásban nem tagadta meg a munkáltató felé a jóváhagyást mestnávateľ môže použiť predchádzajúci súhlas len v le-
az arra vonatkozó kérelem beterjesztésétől számított 15 hote dvoch mesiacov od jeho udelenia.
napon belül. A munkáltató az előzetes jóváhagyást csak (10) Ak zástupcovia zamestnancov odmietli udeliť súh-
az annak megadásától számított két hónapon belül hasz- las podľa odseku 9, je výpoveď alebo okamžité skonče-
nálhatja fel. nie pracovného pomeru zo strany zamestnávateľa z tohto

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


139

(10) Ha a munkavállalói képviselet megtagadta a (9) be- dôvodu neplatné; ak sú ostatné podmienky výpovede
kezdésbe foglalt jóváhagyást, a munkáltató részéről alebo okamžitého skončenia pracovného pomeru spl-
adott felmondás vagy a munkaviszony azonnali hatállyal nené a súd v spore podľa § 77 zistí, že od zamestnávateľa
történő megszüntetése jogszerűtlen; ha a felmondás és a nemôže spravodlivo požadovať, aby zamestnanca naďa-
munkaviszony azonnali hatállyal történő megszüntetésé- lej zamestnával, je výpoveď alebo okamžité skončenie
nek többi feltétele teljesült, és a bíróság a jogorvoslat so- pracovného pomeru platné.
rán a 77. § alapján megállapítja, hogy az igazságosság (11) Rovnaké podmienky činnosti a ochrana podľa od-
elve alapján a munkáltatótól nem várható el, hogy a sekov 1, 2, 5 až 10 sa vzťahujú aj na zástupcov zamest-
munkavállalót tovább foglalkoztassa, a felmondás és a nancov pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci podľa
munkaviszony azonnali hatállyal történő megszüntetése osobitného predpisu.
jogszerűnek minősül.
(11) Az (1), (2), valamint az (5) – (10) bekezdésekbe
foglaltakkal megegyező tevékenységi feltételek és vé-
dettség illeti meg a külön előírás alá eső munkahelyi biz-
tonságért és egészségvédelemért felelős munkavállalói
biztosokat is.

A transznacionális tájékoztatásra Právo na nadnárodné


és a konzultációra vonatkozó jog informácie a na prerokovanie

241. § § 241
(1) Az Európai Unió tagállamában vagy az Európai Gaz- (1) Právo zamestnancov zamestnávateľa pôsobiaceho na
dasági Térségről szóló megállapodást ratifikáló ország- území členských štátov Európskej únie a Európskeho
ban (a továbbiakban „tagállam“) tevékenykedő vállalko- hospodárskeho priestoru (ďalej len „členský štát“) a sku-
zás és a tagállamok területén tevékenykedő vállalkozás- piny zamestnávateľov pôsobiacich na území členských
csoport alkalmazottainak a transznacionális tájékozta- štátov na nadnárodné informácie a na prerokovanie sa
tásra és konzultációra vonatkozó jogának érvényesítése uskutočňuje prostredníctvom európskej zamestnaneckej
az európai üzemi tanács közvetítésével vagy a munka- rady alebo prostredníctvom iného postupu informovania
vállalók tájékoztatásának és konzultációba történő bevo- zamestnancov a prerokovania s nimi.
násának egyéb folyamata révén valósul meg. (2) Uplatnením práva na nadnárodné informácie a na
(2) A transznacionális tájékoztatásra és konzultációra prerokovanie nie je dotknuté informovanie a prerokova-
való jog érvényesítése nem érinti a 29., 73., 237 és nie podľa § 29, 73, 237 a § 238.
238 §-ban foglalt tájékoztatást és konzultációt. (3) Ak to ustanovuje osobitný predpis, na uplatnenie
(3) Ha azt külön előírás írja elő, a transznacionális tájé- práva na nadnárodné informácie a na prerokovanie v eu-
koztatásra és az európai közösségen és az európai szö- rópskej spoločnosti a v európskej družstevnej spoloč-
vetkezeti közösségen belüli konzultációra való jog érvé- nosti sa vzťahuje tento zákon.
nyesítését jelen törvény szabályozza.

241.a § § 241a
(1) A transznacionális tájékoztatásra és konzultációra (1) Na účely uplatňovania práva na nadnárodné informá-
való jog alkalmazásában cie a na prerokovanie
a) a tagállamok területén tevékenykedő vállalkozás- a) zamestnávateľ pôsobiaci na území členských štá-
nak a tagállamokban legalább 1 000 és legalább két tov je zamestnávateľ, ktorý zamestnáva najmenej 1
tagállam mindegyikében minimum 150 alkalmazot- 000 zamestnancov v členských štátoch a aspoň 150
tat foglalkoztató vállalkozás minősül, zamestnancov v každom z najmenej dvoch člen-
b) vállalkozáscsoportnak minősül az ellenőrző vál- ských štátov,
lalkozás és az általa ellenőrzött vállalkozások, b) skupina zamestnávateľov je riadiaci zamestnáva-
c) a tagállamok területén tevékenykedő vállalkozás- teľ a ním ovládaní zamestnávatelia,
csoportnak minősül a vállalkozások azon csoportja, c) skupina zamestnávateľov pôsobiacich na území
amely a tagállamokban együttesen legalább 1 000 al- členských štátov je skupina zamestnávateľov, ktorá
kalmazottat foglalkoztat, a vállalkozáscsoport leg- spolu zamestnáva najmenej 1 000 zamestnancov v
alább két tagja két különböző tagállamban tevékeny- členských štátoch, z ktorých najmenej dvaja zamest-
kedik, a csoport legalább egy tagja legalább 150 al- návatelia skupiny zamestnávateľov pôsobia v dvoch
kalmazottat foglalkoztat a tagállamok egyikében és a

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


140

csoport legalább egy másik tagja 150 alkalmazottat rôznych členských štátoch a z ktorých najmenej je-
foglalkoztat egy másik tagállamban, den zamestnávateľ skupiny zamestnávateľov za-
d) a Szlovák Köztársaság területén székhellyel vagy mestnáva najmenej 150 zamestnancov v jednom
telephellyel (a továbbiakban „székhely“) rendelkező členskom štáte a najmenej jeden ďalší zamestnávateľ
vállalkozás vagy vállalkozás szervezeti egysége vo- skupiny zamestnávateľov zamestnáva najmenej 150
natkozásában munkavállalói képviseletnek minősül zamestnancov v inom členskom štáte,
a 230. és 233. § értelmében vett vállalkozói képvise- d) zástupcami zamestnancov u zamestnávateľa alebo
let, a különleges tárgyaló testület tagja, az európai organizačnej zložky zamestnávateľa so sídlom alebo
üzemi tanács tagja és a munkavállalók tájékoztatásá- miestom podnikania (ďalej len „sídlo“) na území
nak és konzultációba történő bevonásáért felelős Slovenskej republiky sú zástupcovia zamestnancov
munkavállalói megbízott, podľa § 230 a 233, člen osobitného vyjednávacieho
e) központi vezetésnek minősül a tagállamok terüle- orgánu, člen európskej zamestnaneckej rady a zá-
tén tevékenykedő vállalkozás központi vezetése stupca zamestnancov zabezpečujúci iný postup in-
vagy a tagállamok területén tevékenykedő vállalko- formovania zamestnancov a prerokovania s nimi,
záscsoport esetében az ellenőrző vállalkozás köz- e) ústredné vedenie je ústredné vedenie zamestnáva-
ponti vezetése; ha a központi vezetés székhelye a tag- teľa pôsobiaceho na území členských štátov alebo
államokon kívül esik, központi vezetésnek a köz- ústredné vedenie riadiaceho zamestnávateľa v prí-
ponti vezetés tagállamok területén tevékenykedő pade skupiny zamestnávateľov pôsobiacich na území
megbízottja minősül, amelynek kinevezésére szük- členských štátov; ak ústredné vedenie nemá sídlo v
ség szerint kerül sor, illetve ezen megbízott hiányá- členskom štáte, za ústredné vedenie sa považuje zá-
ban központi vezetésnek a vállalkozás vagy vállalko- stupca ústredného vedenia v členskom štáte, ktorý sa
záscsoport azon szervezeti egységének vezetése mi- ustanoví v prípade potreby, a ak takýto zástupca nie
nősül, amely a tagállamok bármelyikében a legna- je ustanovený, za ústredné vedenie sa považuje ve-
gyobb létszámú alkalmazottat foglalkoztatja, denie organizačnej zložky zamestnávateľa alebo za-
f) különleges tárgyaló testületnek minősül a 244. § mestnávateľa skupiny zamestnávateľov, ktorí za-
alapján létrehozott szerv, amelynek feladata az euró- mestnávajú najväčší počet zamestnancov v ktorom-
pai üzemi tanács létrehozására vagy a munkavállalók koľvek z členských štátov,
tájékoztatásának és konzultációba történő bevonását f) osobitný vyjednávací orgán je orgán zriadený
biztosító folyamat bevezetésére irányuló, a központi podľa § 244 s cieľom uskutočňovať vyjednávanie s
vezetéssel történő tárgyalások folytatása, ústredným vedením o zriadení európskej zamestna-
g) az európai üzemi tanács a 245. vagy a 246. § alap- neckej rady alebo o zavedení iného postupu informo-
ján létrehozott tanács, amelynek célja a munkaválla- vania zamestnancov a prerokovania s nimi,
lók tájékoztatása és konzultációba történő bevonása, g) európska zamestnanecká rada je rada zriadená
h) tájékoztatásnak minősül a munkáltató részéről a podľa § 245 alebo § 246 s cieľom informovania za-
munkavállalói képviselet felé történő adatszolgálta- mestnancov a prerokovania s nimi,
tás, amely az információ tartalmának megismerését h) informovanie je poskytovanie informácií zamest-
és mérlegelését szolgálja; a tájékoztatásnak a megfe- návateľom zástupcom zamestnancov, aby sa mohli
lelő időben, módon és tartalommal kell végbemen- oboznámiť s ich obsahom a posúdiť ich; informova-
nie, amely a munkavállalói képviselet számára lehe- nie sa uskutoční v takom čase, takým spôsobom a s
tővé teszi a lehetséges következmények mérlegelé- takým obsahom, ktorý umožní zástupcom zamest-
sét, szükség esetén pedig a tagállamok területén te- nancov podrobne posúdiť možné dôsledky, ktoré vy-
vékenykedő munkáltató vagy munkáltatói csoport il- plývajú z poskytnutých informácií, a v prípade po-
letékes szervével folytatandó konzultációra történő treby pripraviť sa na prerokovanie s príslušným or-
felkészülést. gánom zamestnávateľa pôsobiaceho na území člen-
i) konzultációnak minősül a központi vezetés vagy a ských štátov alebo skupiny zamestnávateľov pôso-
vezetés más, megfelelő szintje és a munkavállalói biacich na území členských štátov,
képviselet közötti olyan, a megfelelő időben, módon i) prerokovanie je dialóg a výmena názorov medzi
és tartalommal végbemenő párbeszéd, amely a mun- ústredným vedením alebo inou primeranou úrovňou
kavállalói képviselet számára méltányos határidőn vedenia a zástupcami zamestnancov v takom čase,
belül lehetővé teszi olyan, a konzultáció tárgyát ké- takým spôsobom a s takým obsahom, ktorý zástup-
pező javasolt intézkedéseket érintő álláspont kidol- com zamestnancov na základe poskytnutých infor-
gozását, amely a tagállamok területén tevékenykedő mácií umožňuje v primeranej lehote vyjadriť k navr-
hovaným opatreniam, ktorých sa prerokovanie týka,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


141

vállalkozás vagy vállalkozáscsoport által anélkül fi- stanovisko, ktoré je možné zohľadniť v rámci rozho-
gyelembe vehető, hogy a vezetés kötelezettségeire dovania zamestnávateľa pôsobiaceho na území člen-
kihatással volnának, ských štátov alebo skupiny zamestnávateľov pôso-
j) transznacionális kérdéseknek minősülnek a tagál- biacich na území členských štátov bez toho, aby boli
lamok területén tevékenykedő vállalkozást vagy a dotknuté povinnosti vedenia,
tagállamok területén tevékenykedő vállalkozáscso- j) nadnárodné otázky sú otázky týkajúce sa zamest-
portot egyetemlegesen, vagy a munkáltató vagy návateľa pôsobiaceho na území členských štátov
munkáltatói csoport legalább két, két különböző tag- alebo skupiny zamestnávateľov pôsobiacich na
államban tevékenykedő munkáltatóját vagy a mun- území členských štátov ako celku alebo najmenej
káltató szervezeti egységeit érintő kérdések. dvoch zamestnávateľov alebo organizačných zložiek
(2) Jelen törvény értelmezésében ellenőrző vállalkozás- zamestnávateľa alebo skupiny zamestnávateľov na-
nak minősül azon vállalkozás, amely döntő befolyással chádzajúcich sa v dvoch rôznych členských štátoch.
bír az általa irányított ellenőrzött vállalkozásokra vagy a (2) Na účely tohto zákona riadiaci zamestnávateľ je za-
vállalkozáscsoport által ellenőrzött vállalkozásokra, fő- mestnávateľ, ktorý môže vykonávať rozhodujúci vplyv
képp a tulajdonjogi, vagyoni és tőkerészesedési viszo- na ovládaného zamestnávateľa alebo ovládaných za-
nyok a szervezési-igazgatási szabályok okán. mestnávateľov skupiny zamestnávateľov najmä z dô-
(3) Ellenkező vélelem hiányában ellenőrző vállalkozás- vodu vlastníctva, majetkovej a finančnej účasti alebo
nak mindig az a vállalkozás minősül, amelyik az ellen- pravidiel, ktorými sa riadi.
őrzött vállalkozásokkal szemben közvetlenül vagy köz- (3) Riadiaci zamestnávateľ je, ak sa nepreukáže inak,
vetve vždy zamestnávateľ, ktorý vo vzťahu k ovládanému za-
a) rendelkezik a másik vállalkozás jegyzett tőkéjének mestnávateľovi priamo alebo nepriamo
többségével, a) vlastní väčšinu základného imania tohto zamest-
b) ellenőrzi a másik vállalkozásban való részesedés- návateľa,
hez kapcsolódó szavazatok többségét, vagy b) kontroluje väčšinu hlasovacích práv spojených so
c) jogosult a másik vállalkozás igazgatási, irányító základným imaním tohto zamestnávateľa alebo
vagy felügyelő szerve tagjai több mint a felének ki- c) môže vymenovať viac ako polovicu členov správ-
jelölésére. neho orgánu, riadiaceho orgánu alebo dozorného or-
(4) A (3) bek. b) és c) pontjainak alkalmazásában az el- gánu tohto zamestnávateľa.
lenőrző vállalkozás szavazással és kinevezéssel kapcso- (4) Na účely odseku 3 písm. b) a c) práva riadiaceho za-
latos jogai magukba foglalják bármely másik ellenőrzött mestnávateľa hlasovať alebo vymenovať zahŕňajú aj
vállalkozás jogait, valamint bármely, a saját nevében, de práva každého ním ovládaného zamestnávateľa a práva
az ellenőrző vállalkozás vagy bármely egyéb ellenőrzött každej osoby alebo orgánu konajúcich vo vlastnom
vállalkozás részéről eljáró személynek vagy testületnek mene, ale v záujme riadiaceho zamestnávateľa alebo
a jogait. ktoréhokoľvek iného ním ovládaného zamestnávateľa.
(5) A tevékenység megszüntetése, felszámolás, fizetés- (5) Rozhodujúci vplyv sa nepredpokladá výlučne z dô-
képtelenség, a kifizetések felfüggesztése, végelszámolás vodu vykonávania funkcie predbežného správcu,
vagy hasonló eljárás estén nem vélelmezhető meghatá- správcu konkurznej podstaty, likvidátora alebo inej
rozó befolyás kizárólag az időleges biztos, a csődbiztos, úradnej osoby v prípade skončenia činnosti, likvidácie,
a felszámoló vagy más hivatalos személy által tett intéz- platobnej neschopnosti, zastavenia platieb, vyrovnania
kedés okán. alebo podobného postupu.
(6) Ha a vállalkozás a Tanács 2004. január 20-án kelt, (6) Zamestnávateľ sa nepovažuje za riadiaceho zamest-
139/2004/EK-es számú, a vállalkozások közötti összefo- návateľa vo vzťahu k zamestnávateľovi, v ktorom má
nódások ellenőrzéséről szóló rendelete 3. cikkelyének účasť, ak je spoločnosťou uvedenou v čl. 3 ods. 5 písm.
(5) bek. a) vagy c) pontjában említett társaság, az érde- a) alebo c) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 z 20. janu-
keltségébe tartozó másik vállalkozás tekintetében nem ára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi.
minősül ellenőrző vállalkozásnak. (7) Rozhodujúcim na určenie, či je zamestnávateľ riadia-
(7) Annak meghatározása során, hogy egy vállalkozás cim zamestnávateľom, je právny poriadok členského
ellenőrző vállalkozásnak minősül-e, annak a tagállam- štátu, ktorým sa zamestnávateľ spravuje. Ak sa zamest-
nak a jogát kell alkalmazni, amelynek joga a vállalko- návateľ spravuje právnym poriadkom iného ako člen-
zásra nézve irányadó. Ha a vállalkozásra nézve irányadó ského štátu, rozhodujúcim na určenie je právny poriadok
jog nem valamely tagállam joga, az alkalmazandó jog členského štátu, na ktorého území má sídlo zástupca
annak a tagállamnak a joga, amelynek területén a vállal- tohto zamestnávateľa, alebo ak takýto zástupca neexis-
kozás képviselője, illetve ilyen képviselő hiányában a tuje, právny poriadok členského štátu, na ktorého území
má sídlo vedenie organizačnej zložky zamestnávateľa

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


142

tagállamokban a legnagyobb számú munkavállalót fog- alebo zamestnávateľa skupiny zamestnávateľov, ktoré
lalkoztató vállalkozás szervezeti egységének vagy vál- zamestnávajú najväčší počet zamestnancov v ktorom-
lalkozáscsoportjának központi vezetése található. koľvek z členských štátov.
(8) Ha jogi ütközésekből kifolyólag a (3) bekezdésben (8) Ak z dôvodu kolízie právnych poriadkov spĺňajú
meghatározott feltételeknek ugyanazon vállalkozáscso- jedno kritérium alebo viac kritérií podľa odseku 3 dvaja
port két vagy több vállalkozása is megfelel, más vállal- zamestnávatelia alebo viac zamestnávateľov zo skupiny
kozás meghatározó befolyás gyakorlásának képességére zamestnávateľov, za riadiaceho zamestnávateľa sa pova-
vonatkozó bizonyításáig a (3) bek. c) pontjába foglalt žuje zamestnávateľ, ktorý spĺňa kritérium podľa odseku
sorrendet kell figyelembe venni az ellenőrző vállalkozás 3 písm. c), ak sa nepreukáže, že iný zamestnávateľ je
meghatározásánál. schopný vykonávať rozhodujúci vplyv.
(9) Az (1) bek. a) és c) pontjainak alkalmazásában a (9) Na účely odseku 1 písm. a) a c) ustanovený mini-
munkavállalók létszámának alsó küszöbértékét a tagál- málny počet zamestnancov vychádza z priemerného
lamok területén tevékenykedő vállalkozás vagy vállal- počtu zamestnancov vrátane zamestnancov na kratší pra-
kozáscsoport által a tárgyévet megelőző két évben fog- covný čas, ktorí boli zamestnaní u zamestnávateľa pôso-
lalkoztatottaknak a részmunkaidős foglalkoztatottakat is biaceho na území členských štátov alebo skupiny za-
magában foglaló átlagos statisztikai létszáma alapján mestnávateľov pôsobiacich na území členských štátov
kell meghatározni. počas predchádzajúcich dvoch rokov.

242. § § 242
(1) A transznacionális tájékoztatási és konzultációs kö- (1) Povinnosť poskytovať nadnárodné informácie a pre-
telezettség jelen törvény szerint a rokovať podľa tohto zákona sa vzťahuje na
a) a Szlovák Köztársaság területén székhellyel ren- a) zamestnávateľa pôsobiaceho na území členských
delkező, a tagállamok területén tevékenykedő vállal- štátov a zamestnávateľa skupiny zamestnávateľov
kozásra és a tagállamok területén tevékenykedő vál- pôsobiacich na území členských štátov, ktorý má
lalkozáscsoport tagjára, sídlo v Slovenskej republike,
b) a Szlovák Köztársaság területén székhellyel ren- b) organizačnú zložku zamestnávateľa pôsobiaceho
delkező, a tagállamok területén tevékenykedő vállal- na území členských štátov alebo zamestnávateľa
kozás és a tagállamok területén tevékenykedő vállal- skupiny zamestnávateľov pôsobiacich na území
kozáscsoport-tag szervezeti egységére, členských štátov, ktorá má sídlo v Slovenskej repub-
c) a Szlovák Köztársaság területén székhellyel ren- like,
delkező, a tagállamok területén tevékenykedő vállal- c) ústredné vedenie zamestnávateľa pôsobiaceho na
kozás és a tagállamok területén tevékenykedő vállal- území členských štátov alebo zamestnávateľa sku-
kozáscsoport-tag központi vezetésére piny zamestnávateľov pôsobiacich na území člen-
vonatkozik. ských štátov, ktoré má sídlo v Slovenskej republike.
(2) A 245. § (1) bekezdésében vagy a 245.a § (1) bekez- (2) Dohoda podľa § 245 ods. 1 alebo § 245a ods. 1 môže
désébe foglalt megállapodás rendelkezhet arról, hogy az ustanoviť, že rozsah, právomoci a príslušnosť európskej
európai üzemi tanács felhatalmazása, jogköre és illeté- zamestnaneckej rady a rozsah iného postupu informova-
kessége és a munkavállalók konzultációba történő bevo- nia zamestnancov a prerokovania s nimi sa vzťahuje aj
nását biztosító folyamat terjedelme a tagállamok terüle- na organizačnú zložku zamestnávateľa pôsobiaceho na
tén tevékenykedő, ám a tagállamokon kívül székhellyel území členských štátov, ktorá má sídlo mimo územia
rendelkező vállalkozás szervezeti egységére, illetve a členských štátov, a zamestnávateľa skupiny zamestnáva-
tagállamok területén tevékenykedő, ám a tagállamokon teľov pôsobiacich na území členských štátov, ktorý má
kívül székhellyel rendelkező vállalkozáscsoport tagjára sídlo mimo územia členských štátov.
is vonatkozik.

243. § § 243
(1) A transznacionális tájékoztatásra és konzultációra (1) Na uplatnenie práva na nadnárodné informácie a na
vonatkozó jog érvényesítése érdekében a jelen tör- prerokovanie sa za podmienok ustanovených týmto zá-
vénybe foglalt feltételek alapján a tagállamok területén konom u každého zamestnávateľa pôsobiaceho na území
tevékenykedő valamennyi vállalkozásnál és a tagálla- členských štátov a v každej skupine zamestnávateľov
mok területén tevékenykedő valamennyi vállalkozáscso- pôsobiacich na území členských štátov zriadi európska
portnál létrejön az európai üzemi tanács vagy beveze- zamestnanecká rada alebo zavedie iný postup informo-
tésre kerül a munkavállalók tájékoztatása és konzultáci- vania zamestnancov a prerokovania s nimi s cieľom za-
óba történő bevonása, a munkavállalói képviselet vagy bezpečiť účinné informovanie zástupcov zamestnancov

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


143

közvetlenül a munkavállalók tájékoztatásának és kon- alebo priamo zamestnancov a prerokovanie s nimi tak,
zultációba történő bevonásának céljával, úgy, hogy a ha- aby možnosť účinného rozhodovania zamestnávateľa
tékony döntéshozatal lehetősége a tagállamok területén pôsobiaceho na území členských štátov alebo skupiny
tevékenykedő vállalkozás vagy a tagállamok területén zamestnávateľov pôsobiacich na území členských štátov
tevékenykedő valamennyi vállalkozáscsoport esetében zostala zachovaná.
sértetlen maradjon. (2) Ak skupina zamestnávateľov pôsobiacich na území
(2) Ha a tagállamok területén tevékenykedő vállalkozás- členských štátov zahŕňa jedného zamestnávateľa alebo
csoport egy vagy több, a tagállamok területén tevékeny- niekoľko zamestnávateľov pôsobiacich na území člen-
kedő vállalkozásból vagy a tagállamok területén tevé- ských štátov alebo skupín zamestnávateľov pôsobiacich
kenykedő vállalkozáscsoportból áll, a 245. § (1) bekez- na území členských štátov, európska zamestnanecká
désébe foglalt megállapodás eltérő rendelkezése értel- rada sa zriadi na úrovni skupiny zamestnávateľov pôso-
mében az európai üzemi tanácsot a tagállamok területén biacich na území členských štátov, ak dohoda podľa
tevékenykedő vállalkozáscsoport szintjén kell létre- § 245 ods. 1 neustanoví inak. Ustanovenie odseku 1 tým
hozni. Ez nem érinti az (1) bek. rendelkezését. nie je dotknuté.
(3) A vezetés és a munkavállalói képviselet közötti tájé- (3) Príslušná úroveň, na ktorej sa uskutoční informova-
koztatás és konzultáció szintjét a tájékoztatás és konzul- nie a prerokovanie medzi vedením a zástupcami zamest-
táció tárgyának függvényében kell meghatározni. nancov, sa určí na základe predmetu informovania a pre-
(4) A tájékoztatás és konzultáció a transznacionális kér- rokovania.
désekre korlátozódik. E célból az európai üzemi tanács (4) Informovanie a prerokovanie je obmedzené na nad-
hatásköre és a munkavállalók tájékoztatásának és kon- národné otázky. Na tento účel právomoc európskej za-
zultációba történő bevonásának terjedelme eltérő kell, mestnaneckej rady a rozsah iného postupu informovania
hogy legyen a munkavállalói képviselet országos szintű zamestnancov a prerokovania s nimi musia byť odlišné
hatáskörétől. od právomoci zástupcov zamestnancov na národnej
úrovni.

243.a § § 243a
Az európai üzemi tanács létrehozásának Podmienky zriadenia európskej
vagy a munkavállalók tájékoztatásának zamestnaneckej rady alebo zavedenia iného postupu
és konzultációba történő bevonásának feltételei informovania zamestnancov a prerokovania s nimi
(1) A tagállamok területén tevékenykedő vállalkozás (1) Ústredné vedenie je zodpovedné za vytvorenie pod-
vagy vállalkozáscsoport esetében a központi vezetés fe- mienok a poskytnutie prostriedkov potrebných na zria-
lelős az európai üzemi tanács megalapításához szüksé- denie európskej zamestnaneckej rady alebo na zavedenie
ges feltételek kialakításáért és eszközök biztosításáért iného postupu informovania zamestnancov a prerokova-
vagy a munkavállalók tájékoztatását és konzultációba nia s nimi u zamestnávateľa pôsobiaceho na území člen-
történő bevonását célzó folyamat bevezetéséért. ských štátov alebo skupiny zamestnávateľov pôsobia-
(2) A tagállamok területén tevékenykedő valamennyi cich na území členských štátov.
vállalkozás vagy a tagállamok területén tevékenykedő (2) Vedenie každého zamestnávateľa patriaceho do sku-
valamennyi vállalkozáscsoport vezetése és a központi piny zamestnávateľov pôsobiacich na území členských
vezetés köteles beszerezni és kiszolgáltatni az érintett fe- štátov a ústredné vedenie sú povinné získať a poskytnúť
lek kérelmére azokat az információkat, amelyek alapján dotknutým stranám, ak o to požiadajú, informácie, ktoré
megállapítható, hogy létrehozható-e az európai üzemi sú potrebné na zistenie, či možno zriadiť európsku za-
tanács vagy bevezethető-e a munkavállalók tájékoztatá- mestnaneckú radu alebo zaviesť iný postup informova-
sát és konzultációba történő bevonását célzó folyamat, nia zamestnancov a prerokovania s nimi, a začať vyjed-
majd a 244. §-ba foglaltak alapján köteles tárgyalásokat návanie podľa § 244. Ide najmä o informácie týkajúce sa
kezdeményezni. Elsősorban a vállalkozás vagy a vállal- štruktúry zamestnávateľa alebo skupiny zamestnávate-
kozáscsoport és azok alkalmazotti állományának szerke- ľov a ich zamestnancov vrátane informácií týkajúcich sa
zetére vonatkozó információkról van szó, az alkalmazot- počtu zamestnancov podľa § 241a ods. 1 písm. a) a c),
taknak a 241. § (1) bek a) és c) pontjaiba foglalt létszá- aby bolo možné určiť, či zamestnávateľ, u ktorého za-
mát is beleértve, amelyek alapján megállapítható, hogy mestnanci vykonávajú prácu, je zamestnávateľ pôso-
a vállalkozás a tagállamok területén tevékenykedő vál- biaci na území členských štátov alebo patrí do skupiny
lalkozásnak vagy a tagállamok területén tevékenykedő zamestnávateľov pôsobiacich na území členských štá-
vállalkozáscsoport tagjának minősül-e. tov.
(3) Az érintett felek eltérő megállapodása hiányában a (3) Ústredné vedenie je, ak sa dotknuté strany nedo-
központi vezetés köteles fedezni hodnú inak, povinné uhrádzať primerané náklady na

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


144

a) a különleges tárgyaló testület, az európai üzemi ta- a) zriadenie a činnosť osobitného vyjednávacieho or-
nács, a szűkebb bizottság felállításával és működés- gánu, európskej zamestnaneckej rady, užšieho vý-
ével vagy a munkavállalók tájékoztatása és konzul- boru alebo na zavedenie iného postupu informovania
tációba történő bevonása egyéb módjának bevezeté- zamestnancov a prerokovania s nimi,
sével, b) organizovanie rokovaní, tlmočenie, cestovné a
b) a tárgyalások szervezése, a tolmácsolás, a külön- ubytovanie členov osobitného vyjednávacieho or-
leges tárgyaló testület, az európai üzemi tanács, a gánu, členov európskej zamestnaneckej rady, členov
szűkebb bizottság vagy a munkavállalók tájékoztatá- užšieho výboru alebo zástupcov zamestnancov za-
sát és konzultációba történő bevonását egyéb formá- bezpečujúcich iný postup informovania zamestnan-
ban biztosító munkavállalói képviselet tagjainak és cov a prerokovania s nimi a najmenej jedného pri-
legalább egy meghívott szakértő úti- és szálláskölt- zvaného odborníka.
ségei
kapcsán felmerülő méltányos költségeket.

244. § § 244
A különleges tárgyaló testület Osobitný vyjednávací orgán
(1) A központi vezetés saját kezdeményezéséből, vagy (1) Ústredné vedenie začne z vlastnej iniciatívy alebo na
legalább két vállalkozás vagy két vállalkozási szervezeti základe písomnej žiadosti najmenej 100 zamestnancov
egység vagy legalább két tagországban tevékenykedő najmenej u dvoch zamestnávateľov alebo najmenej v
vállalkozás legalább 100 alkalmazottja vagy azok képvi- dvoch organizačných zložkách zamestnávateľa alebo za-
selőinek írásos kérelme alapján tárgyalásokat kezdemé- mestnávateľov najmenej v dvoch rôznych členských štá-
nyez az európai üzemi tanács létrehozásáról vagy a mun- toch alebo na základe písomnej žiadosti ich zástupcov
kavállalók tájékoztatását és konzultációba történő bevo- vyjednávanie o zriadení európskej zamestnaneckej rady
nását biztosító eljárás bevezetéséről. alebo o zavedení iného postupu informovania zamest-
(2) Az (1) bekezdésbe foglalt tárgyalások céljából kü- nancov a prerokovania s nimi.
lönleges tárgyaló testületet kell létrehozni, hogy a mun- (2) Na účely vyjednávania podľa odseku 1 sa zriaďuje
kavállalókat képviselje az európai üzemi tanács létreho- osobitný vyjednávací orgán, aby za zamestnancov vy-
zásáról vagy a munkavállalók tájékoztatását és konzul- jednával o zriadení európskej zamestnaneckej rady alebo
tációba történő bevonását biztosító eljárás bevezetéséről o zavedení iného postupu informovania zamestnancov a
szóló tárgyalások során. prerokovania s nimi.
(3) A különleges tárgyaló testület tagjai a tagállamok te- (3) Členmi osobitného vyjednávacieho orgánu sú za-
rületén tevékenykedő vállalkozás vagy a tagállamok te- mestnanci zamestnávateľa pôsobiaceho na území člen-
rületén tevékenykedő vállalkozáscsoport alkalmazottai. ských štátov alebo skupiny zamestnávateľov pôsobia-
A különleges tárgyaló testület tagjait a tagállamok terü- cich na území členských štátov. Členovia osobitného vy-
letén tevékenykedő vállalkozás vagy a tagállamok terü- jednávacieho orgánu sa volia alebo vymenúvajú po-
letén tevékenykedő vállalkozáscsoport által az egyes merne k počtu zamestnancov zamestnaných v každom
tagállamokban foglalkoztatott alkalmazottak létszámá- členskom štáte zamestnávateľa pôsobiaceho na území
val arányosan kell kinevezni vagy megválasztani, mi- členských štátov alebo skupiny zamestnávateľov pôso-
közben minden tagállamot egy hely illet meg a valam- biacich na území členských štátov, pričom každému
ennyi tagállamban foglalkoztatott alkalmazottak összlét- členskému štátu sa priradí jedno miesto na podiel za-
számának 10%-os aránya vagy ezen részarány törtrésze mestnancov zamestnaných v tomto členskom štáte,
alapján. ktorý predstavuje 10 % zamestnancov celkovo zamest-
(4) A különleges tárgyaló testületnek a Szlovák Köztár- naných vo všetkých členských štátoch alebo určitý zlo-
saság területén foglalkoztatott munkavállalókat képvi- mok z tohto podielu.
selő tagjait a munkavállalói képviselet nevezi ki vagy (4) Členov osobitného vyjednávacieho orgánu za za-
hívja vissza a vállalkozás vagy vállalkozás szervezeti mestnancov zamestnaných v Slovenskej republike vy-
egységei által a Szlovák Köztársaság területén foglal- menúvajú a odvolávajú zástupcovia zamestnancov zo
koztatott munkavállalóinak sorából. Ha a vállalkozásnál zamestnancov zamestnávateľov alebo organizačných
vagy vállalkozás szervezeti egységénél nem működik zložiek zamestnávateľov zamestnaných v Slovenskej re-
munkavállalói képviselet, a munkavállalók közvetlenül publike. Ak u zamestnávateľa alebo v organizačnej
választják meg a különleges tárgyaló testület tagjait. Ha zložke zamestnávateľa nepôsobia zástupcovia zamest-
a munkavállalói képviseleten belül nem születik egyez- nancov, zamestnanci priamo volia členov osobitného
ség, a döntés joga a Szlovák Köztársaság területén fog- vyjednávacieho orgánu. Ak sa zástupcovia zamestnan-
cov nedohodnú, rozhodnú zástupcovia zamestnancov,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


145

lalkoztatott legnagyobb létszámú alkalmazottat képvi- ktorí zastupujú najväčší počet zamestnancov zamestna-
selő munkavállalói képviselet tagjait illeti meg. A szava- ných v Slovenskej republike. Rozdelenie hlasov sa určí
zatok a képviselt munkavállalók létszámával arányosan pomerne podľa počtu zastupovaných zamestnancov.
oszlanak meg. (5) Osobitný vyjednávací orgán informuje o svojom zlo-
(5) A különleges tárgyaló testület összetételéről köteles žení ústredné vedenie a dotknutých zamestnávateľov.
tájékoztatni a központi vezetést és az érintett vállalkozá- Ústredné vedenie informuje príslušné uznané európske
sokat. A központi vezetés tájékoztatja a munkáltatók és organizácie zamestnávateľov a zamestnancov, s ktorými
munkavállalók illetékes hivatalos európai szervezeteit, Európska komisia prerokúva záležitosti podľa čl. 154
amelyekkel az Európai Bizottság az Európai Unió mű- Zmluvy o fungovaní Európskej únie o zložení osobit-
ködéséről szóló szerződés 154. cikkelye értelmében ného vyjednávacieho orgánu a o začatí vyjednávania.
konzultációkat folytat a különleges tárgyaló testület ösz- (6) Ústredné vedenie a osobitný vyjednávací orgán sú
szetételéről és a konzultáció megkezdéséről. povinné vyjednávať a spolupracovať s ohľadom na ich
(6) A 245. § (1) bekezdésébe vagy a 245.a § (1) bekez- vzájomné práva a povinnosti s cieľom dosiahnuť dohodu
désébe foglalt megállapodás elérésére irányuló kölcsö- podľa § 245 ods. 1 alebo § 245a ods. 1.
nös jogokra és kötelezettségekre való tekintettel a köz- (7) Ústredné vedenie na účel uzatvorenia dohody podľa
ponti vezetés és a különleges tárgyaló testület köteles § 245 ods. 1 alebo § 245a ods. 1 zvolá zasadnutie s oso-
tárgyalásokat folytatni és együttműködni. bitným vyjednávacím orgánom a informuje o ňom vhod-
(7) A központi vezetés a 245. § (1) bekezdésébe vagy a ným spôsobom dotknutých zamestnávateľov.
245.a § (1) bekezdésébe foglalt megállapodás elérése ér- (8) Ústredné vedenie a osobitný vyjednávací orgán sa
dekében ülésre hívja a különleges tárgyaló testületet, môžu dohodnúť, že neuzatvoria dohodu podľa § 245
amiről megfelelő módon tájékoztatja az érintett vállal- ods. 1, ale že európska zamestnanecká rada sa bude spra-
kozásokat. vovať podľa § 246 až 248.
(8) A központi vezetés és a különleges tárgyaló testület (9) Osobitný vyjednávací orgán má právo pred každým
megállapodhatnak, hogy nem a 245. § (1) bekezdése ér- zasadnutím a po každom zasadnutí s ústredným vedením
telmében kötnek megállapodás, hanem az európai üzemi zasadať bez ústredného vedenia. Osobitný vyjednávací
tanács a 246 - 248. § alapján fog működni. orgán môže na účely vyjednávania požiadať o pomoc
(9) A különleges tárgyaló testületnek a központi veze- odborníkov vrátane zástupcov príslušných uznaných eu-
téssel folytatott minden ülés előtt és után jogában áll a rópskych organizácií zamestnancov podľa odseku 5,
központi vezetés nélkül ülésezni. A különleges tárgyaló ktorí sa na žiadosť osobitného vyjednávacieho orgánu
testület a tárgyalások okán szakemberek segítségét ve- môžu zúčastňovať ako poradcovia na rokovaní o zria-
heti igénybe, a munkavállalók (5) bekezdésbe foglalt, il- dení európskej zamestnaneckej rady alebo o zavedení
letékes hivatalos európai szervezeteinek képviselőit is iného postupu informovania zamestnancov a prerokova-
beleértve, akik a különleges tárgyaló testület felkérésére nia s nimi.
az európai üzemi tanács létrehozásáról vagy a munka- (10) Náklady na zriadenie a činnosť osobitného vyjed-
vállalók tájékoztatását és konzultációba történő bevoná- návacieho orgánu a na vyjednávanie uhrádza ústredné
sát bevezetéséről folytatott tárgyalásokban tanácsadó- vedenie tak, aby osobitný vyjednávací orgán mohol pri-
ként vehetnek részt. merane plniť svoju úlohu.
(10) A tárgyalások, valamint a különleges tárgyaló test- (11) Osobitný vyjednávací orgán prijíma závery nadpo-
ület létrehozásának és működésének költségeit a köz- lovičnou väčšinou hlasov svojich členov za účasti nad-
ponti vezetés fedezi úgy, hogy az biztosítsa a különleges polovičnej väčšiny členov. Na účel uzatvorenia dohody
tárgyaló testület méltányos működésének feltételeit. podľa § 245 ods. 1 alebo § 245a ods. 1 rozhoduje oso-
(11) A különleges tárgyaló testület minősített többséggel bitný vyjednávací orgán nadpolovičnou väčšinou hlasov
hozhat határozatot tagjainak többsége jelenlétében. A všetkých členov. Osobitný vyjednávací orgán môže naj-
245. § (1) bekezdésébe vagy a 245.a § (1) bekezdésébe menej dvojtretinovou väčšinou hlasov všetkých členov
foglalt megállapodás megkötéséről a különleges tárgy- rozhodnúť, že nezačne vyjednávanie o uzatvorenie do-
aló testület teljes taglétszámának minősített többségével hody podľa § 245 ods. 1 alebo § 245a ods. 1 alebo že
dönt. A különleges tárgyaló testület teljes taglétszámá- skončí už začaté vyjednávanie. Ak je prijaté rozhodnutie
nak kétharmados többségével dönthet úgy, hogy nem podľa tretej vety, § 246 až 248 sa nepoužijú.
kezdi meg a 245. § (1) bekezdésébe vagy a 245.a § (1) (12) Ak sa dotknuté strany nedohodnú na kratšej lehote,
bekezdésébe foglalt tárgyalásokat, illetve megszünteti a nová žiadosť o zvolanie osobitného vyjednávacieho or-
már megkezdett tárgyalásokat. A harmadik mondat ér- gánu sa môže predložiť najskôr po uplynutí dvoch rokov
telmében elfogadott határozat esetében a 246. és a 248. § odo dňa prijatia rozhodnutia podľa odseku 11 tretej vety.
nem alkalmazandó.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


146

(12) Az érintett feleknek a rövidebb határidőre vonat-


kozó megállapodása hiányában a különleges tárgyaló
testület összehívására vonatkozó új indítvány legkoráb-
ban két évvel a (11) bekezdés harmadik mondatába fog-
lalt határozat elfogadását követően terjeszthető be.

245. § § 245
Az európai üzemi tanács Dohoda o zriadení
létrehozásáról szóló megállapodás európskej zamestnaneckej rady
(1) Az európai üzemi tanács létrehozásáról szóló, a köz- (1) Dohoda o zriadení európskej zamestnaneckej rady
ponti vezetés és a különleges tárgyaló testület közötti medzi ústredným vedením a osobitným vyjednávacím
megállapodást írásban kell rögzíteni, és elsősorban orgánom sa musí uzatvoriť písomne a musí obsahovať
a) a hatálya alá eső vállalkozások és vállalkozási najmä
szervezeti egységek meghatározását, a) určenie všetkých zamestnávateľov a organizač-
b) az európai üzemi tanács összetételét, tagjainak lét- ných zložiek zamestnávateľa, na ktorých sa vzťa-
számát, a megbízatási időszak tartamát és, ha ez le- huje,
hetséges, a képviselői helyeknek a munkavállalók te- b) zloženie európskej zamestnaneckej rady, počet jej
vékenysége, kategorizálása és nemi hovatartozása členov, dĺžku funkčného obdobia a rozdelenie miest,
szerinti kiegyensúlyozottságán alapuló elosztását, ktoré, ak je to možné, zohľadňuje potrebu vyváže-
c) az európai üzemi tanács jogait és kötelezettségeit, ného zastúpenia zamestnancov podľa ich činností,
a tájékoztatás és a konzultáció folyamatát, kategórií a pohlavia,
d) a transznacionális szintű tájékoztatás és konzultá- c) úlohy, práva a povinnosti európskej zamestnanec-
ció és a munkavállalói képviselettel folytatott nem- kej rady, postup informovania európskej zamestna-
zeti szintű tájékoztatás és konzultáció közötti össze- neckej rady a postup prerokovania s ňou,
köttetés módját, d) spôsob prepojenia medzi informovaním a prero-
e) az európai üzemi tanács üléseinek helyszínét, azok kovaním na nadnárodnej úrovni a informovaním a
számát és tartamát, prerokovaním so zástupcami zamestnancov na ná-
f) ha az szükségszerű, a szűkebb bizottság összetéte- rodnej úrovni,
lét, kinevezésének módját, feladatait és ülésrendjét, e) miesto konania, počet a trvanie zasadnutí európ-
g) az európai üzemi tanácsot megillető anyagi és skej zamestnaneckej rady,
pénzforrásokat, f) zloženie, spôsob vymenovania, úlohy a rokovací
h) a megállapodás hatályának kezdetét és tartamát, poriadok užšieho výboru, ak je to potrebné,
i) a megállapodás módosításának, kiegészítésének g) finančné a materiálne zdroje, ktoré sa majú pride-
vagy megszüntetésének feltételeit, liť európskej zamestnaneckej rade,
j) a megállapodás újratárgyalását feltételező, a meg- h) deň nadobudnutia účinnosti dohody a dobu, na
állapodás ismételt megkötésére is kiterjedő, illetve ktorú sa uzatvorila,
szükség esetén a tagállamok területén tevékenykedő i) podmienky, za ktorých možno dohodu zmeniť, do-
vállalkozás vagy a tagállamok területén tevékeny- plniť alebo skončiť,
kedő vállalkozáscsoport szerkezeti változásait is j) prípady, kedy by sa malo o dohode znovu rokovať,
érintő eseteket a postup pri jej opätovnom uzatváraní vrátane, ak je
kell tartalmaznia. to potrebné, prípadu zmeny štruktúry zamestnáva-
(2) Ha a megállapodás megkötésére az (1) bekezdés ér- teľa pôsobiaceho na území členských štátov alebo
telmében kerül sor, eltérő megállapodás hiányában a 246 skupiny zamestnávateľov pôsobiacich na území
– 248. § nem alkalmazandó. členských štátov.
(3) Az európai üzemi tanács a központi vezetés és a kü- (2) Ak je uzatvorená dohoda podľa odseku 1, nepoužijú
lönleges tárgyaló testület megállapodása alapján a tagál- sa § 246 až 248, ak nie je dohodnuté inak.
lamokon kívül tevékenykedő vállalkozások vagy vállal- (3) Európska zamestnanecká rada môže byť rozšírená o
kozáscsoportok munkavállalói képviselőivel bővíthető. zástupcov zamestnancov zamestnávateľa alebo skupiny
zamestnávateľov z iných ako členských štátov, ak to do-
hodne ústredné vedenie a osobitný vyjednávací orgán.

245.a § § 245a

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


147

A munkavállalók másfajta tájékoztatásának Dohoda o zavedení


bevezetéséről és konzultációba történő iného postupu informovania zamestnancov
bevonásáról szóló megállapodás a prerokovania s nimi
(1) A központi vezetés és a különleges tárgyaló testület (1) Ústredné vedenie a osobitný vyjednávací orgán sa
megállapodhat, hogy az európai üzemi tanács létreho- môžu dohodnúť, že namiesto európskej zamestnaneckej
zása helyett egy vagy több, a munkavállalók tájékoztatá- rady zavedú jeden alebo viac postupov informovania za-
sát és konzultációba történő bevonását célzó eljárást ve- mestnancov a prerokovania s nimi. Táto dohoda musí
zet be. Ezen megállapodást írásban kell rögzíteni, és el- byť písomná a musí obsahovať najmä
sősorban a) vymedzenie nadnárodných otázok, ktoré sa týkajú
a) a tájékoztatás és konzultáció tárgyát képező, a dôležitých záujmov zamestnancov, ktoré musia byť
munkavállalók lényeges érdekeit érintő transznacio- predmetom informovania a prerokovania,
nális kérdések meghatározását, b) spôsob a zabezpečenie práva zástupcov zamest-
b) a munkavállalók képviselőinek a tudomásukra ju- nancov spoločne prerokovať informácie, ktoré im
tott információk konzultálásához való jogát, ezen jog boli oznámené,
érvényesítésének módját, c) spôsob prepojenia medzi informovaním a preroko-
c) a transznacionális szintű tájékoztatás és konzultá- vaním na nadnárodnej úrovni a informovaním a pre-
ció és a munkavállalói képviselettel folytatott nem- rokovaním so zástupcami zamestnancov na národnej
zeti szintű tájékoztatás és konzultáció közötti össze- úrovni,
köttetés módját, d) postupy informovania a prerokovania, ak sa pred-
d) az alapvető szervezési módosításokra vonatkozó pokladá prijatie rozhodnutí o podstatných organizač-
feltételezett intézkedések során alkalmazandó tájé- ných zmenách.
koztatás és konzultáció folyamatát (2) Ak je uzatvorená dohoda podľa odseku 1, nepoužijú
kell tartalmaznia. sa § 246 až 248, ak nie je dohodnuté inak.
(2) Ha a megállapodás megkötésére az (1) bekezdés ér-
telmében kerül sor, eltérő megállapodás hiányában a 246
– 248. § nem alkalmazandó.

246. § § 246
A törvény alapján létrehozott Európska zamestnanecká rada
európai üzemi tanács ustanovená podľa zákona
(1) Az európai üzemi tanács létrehozására a törvény (1) Európska zamestnanecká rada sa ustanoví podľa zá-
alapján kerül sor, amennyiben kona, ak
a) arra vonatkozóan a központi vezetés és a különle- a) to spoločne dohodne ústredné vedenie s osobitným
ges tárgyaló testület megállapodást köt, vyjednávacím orgánom,
b) a központi vezetés elutasítja a tárgyalások meg- b) ústredné vedenie odmietne začať vyjednávanie
kezdését, vagy nem kezdi meg az európai üzemi ta- alebo nezačne vyjednávanie o zriadení európskej za-
nács létrehozására vagy a munkavállalók tájékozta- mestnaneckej rady alebo o zavedení iného postupu
tását és konzultációba történő bevonását célzó eljárás informovania zamestnancov a prerokovania s nimi
bevezetéséről szóló tárgyalást a 244. § (1) bek. értel- do šiestich mesiacov od podania žiadosti podľa § 244
mében beterjesztett kérelem alapján, ods. 1 alebo
c) a központi vezetés és a különleges tárgyaló testület c) ústredné vedenie a osobitný vyjednávací orgán do
a 244. § (1) bekezdésbe foglalt kérelem beterjeszté- troch rokov od podania žiadosti podľa § 244 ods. 1
sétől számított három éven belül nem kötött a 245. § neuzatvorili dohodu podľa § 245 ods. 1 alebo § 245a
(1) bekezdésébe vagy a 245.a § (1) bekezdésébe fog- ods. 1 a osobitný vyjednávací orgán nerozhodol o
laltak értelmében megállapodást, és a különleges tár- skončení vyjednávania podľa § 244 ods. 11.
gyaló testület nem fogadott el a tárgyalások beszün- (2) Ak sa európska zamestnanecká rada ustanoví podľa
tetésére vonatkozó, a 244. § (11) bekezdésébe foglalt odseku 1, postupuje sa podľa § 247 a 248; v takom prí-
határozatot. pade sa nepoužijú § 245 a 245a.
(2) Ha az európai üzemi tanács létrehozására az (1) be-
kezdés alapján kerül sor, a 247. és a 248. § értelmében
kell eljárni; ebben az esetben a 245. és a 245.a § nem
alkalmazandó.

247. § § 247

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


148

A törvény alapján létrehozott Zloženie európskej zamestnaneckej rady


európai üzemi tanács összetétele ustanovenej podľa zákona
(1) Az európai üzemi tanács tagjai a tagállamok területén (1) Členmi európskej zamestnaneckej rady sú zamest-
tevékenykedő vállalkozás vagy a tagállamok területén nanci zamestnávateľa pôsobiaceho na území členských
tevékenykedő vállalkozáscsoport alkalmazottai. Az eu- štátov alebo skupiny zamestnávateľov pôsobiacich na
rópai üzemi tanács tagjait a tagállamok területén tevé- území členských štátov. Členovia európskej zamestna-
kenykedő vállalkozás vagy a tagállamok területén tevé- neckej rady sa volia alebo vymenúvajú pomerne k počtu
kenykedő vállalkozáscsoport által az egyes tagállamok- zamestnancov zamestnaných zamestnávateľom pôsobia-
ban foglalkoztatott alkalmazottak létszámával arányosan cim na území členských štátov alebo skupinou zamest-
kell kinevezni vagy megválasztani, miközben minden návateľov pôsobiacich na území členských štátov v kaž-
tagállamot egy hely illet meg a valamennyi tagállamban dom členskom štáte, pričom každému členskému štátu
foglalkoztatott alkalmazottak összlétszámának 10%-os sa priradí jedno miesto na podiel zamestnancov zamest-
aránya vagy ezen részarány törtrésze alapján. naných v tomto členskom štáte, ktorý predstavuje 10 %
(2) Az európai üzemi tanácsnak a Szlovák Köztársaság zamestnancov celkovo zamestnaných vo všetkých člen-
területén foglalkoztatott munkavállalókat képviselő tag- ských štátoch alebo určitý zlomok z tohto podielu.
jait a munkavállalói képviselet nevezi ki vagy hívja visz- (2) Členov európskej zamestnaneckej rady za zamest-
sza a vállalkozás vagy vállalkozás szervezeti egységei nancov zamestnaných v Slovenskej republike vymenú-
által a Szlovák Köztársaság területén foglalkoztatott vajú a odvolávajú zástupcovia zamestnancov zo zamest-
munkavállalóinak sorából. Ha a vállalkozásnál vagy vál- nancov zamestnávateľov alebo organizačných zložiek
lalkozás szervezeti egységénél nem működik munkavál- zamestnávateľov zamestnaných v Slovenskej republike.
lalói képviselet, a munkavállalók közvetlenül választják Ak u zamestnávateľa alebo v organizačnej zložke za-
meg az európai üzemi tanács tagjait. Ha a munkavállalói mestnávateľa nepôsobia zástupcovia zamestnancov, za-
képviseleten belül nem születik egyezség, a döntés joga mestnanci priamo volia členov európskej zamestnanec-
a Szlovák Köztársaság területén foglalkoztatott legna- kej rady. Ak sa zástupcovia zamestnancov nedohodnú,
gyobb létszámú alkalmazottat képviselő munkavállaló rozhodnú zástupcovia zamestnancov, ktorí zastupujú
képviselet tagjait illeti meg. A szavazatok a képviselt najväčší počet zamestnancov zamestnaných v Sloven-
munkavállalók létszámával arányosan oszlanak meg. skej republike. Rozdelenie hlasov sa určí pomerne podľa
(3) Az európai üzemi tanács összetételéről köteles tájé- počtu zastupovaných zamestnancov.
koztatni a központi vezetést és a vezetés más, megfelelő (3) Európska zamestnanecká rada informuje o svojom
szintjét. A központi vezetés az európai üzemi tanács ösz- zložení ústredné vedenie a ktorúkoľvek inú primeranú
szetételéről tájékoztatja a munkáltatókat és a munkavál- úroveň vedenia. Ústredné vedenie informuje o zložení
lalói képviseleteket, vagy ezek hiányában közvetlenül a európskej zamestnaneckej rady zamestnávateľov a zá-
munkavállalókat. stupcov zamestnancov alebo priamo zamestnancov, ak u
(4) Az európai üzemi tanács tevékenysége koordinálása zamestnávateľa nepôsobia zástupcovia zamestnancov.
érdekében tagjai sorából legfeljebb öt tagból álló ügyve- (4) Európska zamestnanecká rada si na účel koordinácie
zető bizottságot választ. Az ügyvezető bizottság ülésren- svojich činností zvolí zo svojich členov užší výbor, ktorý
det fogad el. Az ügyvezető bizottság működési feltételeit má najviac päť členov. Užší výbor prijme svoj rokovací
úgy kell megteremteni, hogy tevékenységét rendszere- poriadok. Užší výbor musí mať utvorené podmienky na
sen végezhesse. to, aby mohol svoju činnosť vykonávať pravidelne.
(5) A megalakulásától számított négy év elteltével az eu- (5) Európska zamestnanecká rada po uplynutí štyroch
rópai üzemi tanács mérlegeli, hogy a központi vezetéssel rokov od svojho ustanovenia posúdi, či bude s ústred-
tárgyalásokat fog-e folytatni a 245. § (1) bekezdésébe ným vedením vyjednávať o uzatvorení dohody podľa
vagy a 245.a § (1) bekezdésébe foglalt megállapodás § 245 ods. 1 alebo § 245a ods. 1 alebo či bude pokračo-
megkötéséről, vagy törvény alapján létrehozott európai vať ako európska zamestnanecká rada ustanovená podľa
üzemi tanácsként folytatja tevékenységét. Ha határozat zákona. Ak je prijaté rozhodnutie o začatí vyjednávania,
születik a tárgyalások megkezdéséről, a különleges tár- postavenie osobitného vyjednávacieho orgánu bude mať
gyaló testület szerepét az európai üzemi tanács veszi át. európska zamestnanecká rada.
(6) Az európai üzemi tanács és az ügyvezető bizottság (6) Európska zamestnanecká rada a užší výbor môžu po-
feladatai ellátása céljából szakemberek segítségét veheti žiadať o pomoc odborníkov, ak je to potrebné na plnenie
igénybe. ich úloh.

248. § § 248
A törvény alapján létrehozott Informovanie európskej zamestnaneckej rady
európai üzemi tanács tájékoztatása és a konzultáció ustanovenej podľa zákona a prerokovanie s ňou

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


149

(1) A központi vezetés tájékoztatja az európai üzemi ta- (1) Ústredné vedenie informuje európsku zamestna-
nácsot a tagállamok területén tevékenykedő vállalkozás neckú radu najmä o organizačnej štruktúre, ekonomickej
vagy a tagállamok területén tevékenykedő vállalkozás- a finančnej situácii zamestnávateľa pôsobiaceho na
csoport szervezeti felépítéséről, gazdasági és pénzügyi území členských štátov a skupiny zamestnávateľov pô-
helyzetéről, valamint tevékenységének, a termelés és a sobiacich na území členských štátov a o predpoklada-
forgalom várható alakulásáról. nom vývoji ich činnosti, výroby a odbytu.
(2) A központi vezetés részéről az európai üzemi tanács (2) Ústredné vedenie informuje európsku zamestna-
felé irányuló tájékoztatás és konzultáció elsősorban neckú radu a prerokuje s ňou najmä
a) a foglalkoztatottság állapotára és várható alakulá- a) stav a predpokladaný vývoj zamestnanosti,
sára, b) stav investícií, podstatné zmeny organizácie, za-
b) a befektetések állapotára, az alapvető szervezeti vádzanie nových pracovných metód alebo výrob-
kérdésekre, az új munkamódszerek és gyártási eljá- ných procesov,
rások bevezetésére, c) prevody zamestnávateľa alebo jeho časti, zlúčenie,
c) a vállalkozás vagy a működés szempontjából lé- splynutie, rozdelenie, zmenu právnej formy zamest-
nyeges részleg átruházására, összevonására, összeol- návateľa, obmedzovanie činnosti, zrušenie alebo zá-
vadására, szétválására, a társasági forma módosulá- nik zamestnávateľa alebo jeho významných častí,
sára, tevékenységének korlátozására, megszünteté- presuny výroby,
sére vagy megszűnésére és a termelés áthelyezésére, d) hromadné prepúšťanie.
d) a csoportos létszámcsökkentésre (3) Prerokovanie sa uskutočňuje tak, aby sa zástupcom
terjed ki. zamestnancov umožňovalo stretávať sa s ústredným ve-
(3) A konzultációnak lehetővé kell tennie a munkaválla- dením, a ak zástupcovia zamestnancov vyjadria stano-
lók képviselői számára, hogy tárgyalhassanak a központi visko, získať od ústredného vedenia odôvodnenú odpo-
vezetéssel, valamint indoklással ellátott választ kaphas- veď.
sanak bármely, általuk kibocsátott állásfoglalásra. (4) Európska zamestnanecká rada má právo stretnúť sa s
(4) Az európai üzemi tanács jogosult évente egy alka- ústredným vedením jedenkrát za rok, aby bola na zá-
lommal a központi vezetéssel ülést tartani annak érdek- klade správy vypracovanej ústredným vedením informo-
ében, hogy a központi vezetés által összeállított jelentés vaná a aby sa s ňou prerokovali výsledky podnikania a
alapján tájékoztatást kapjon és konzultáljon a tagálla- predpokladaný vývoj u zamestnávateľa pôsobiaceho na
mok területén működő vállalkozás vagy vállalkozáscso- území členských štátov alebo skupiny zamestnávateľov
port gazdasági helyzetéről és annak várható alakulásá- pôsobiacich na území členských štátov; vhodným spô-
ról; az érintett vállalkozásokat megfelelő módon kell tá- sobom sú informovaní aj dotknutí zamestnávatelia.
jékoztatni. (5) Ak nastanú výnimočné okolnosti alebo ak sa prijmú
(5) A munkavállalók lényeges érdekeit érintő rendkívüli rozhodnutia, ktoré sa podstatne týkajú záujmov zamest-
körülmények beállta vagy intézkedések elfogadása ese- nancov, užší výbor alebo, ak užší výbor nie je zriadený,
tén az ügyvezető bizottság vagy az európai üzemi tanács európska zamestnanecká rada má právo na informácie.
jogosult a tájékoztatásra. Az ügyvezető bizottság vagy Užší výbor alebo, ak užší výbor nie je zriadený, európska
az európai üzemi tanács ilyen esetekben jogosult tárgya- zamestnanecká rada má v takýchto prípadoch, ak o to
lásokat folytatni a tagállamok területén működő vállal- požiada, právo stretnúť sa s ústredným vedením alebo s
kozás vagy vállalkozáscsoport központi vezetésével inou primeranou úrovňou vedenia zamestnávateľa pôso-
vagy más, alkalmas, saját döntéshozatali jogkörrel ren- biaceho na území členských štátov alebo skupiny za-
delkező vezetői szinttel ezen információk megvitatása mestnávateľov pôsobiacich na území členských štátov,
céljából. ktorý má vlastnú rozhodovaciu právomoc, s cieľom pre-
(6) A munkavállalók lényeges érdekeit érintő rendkívüli rokovať tieto informácie.
körülményeknek vagy intézkedéseknek minősülnek el- (6) Výnimočné okolnosti alebo rozhodnutia, ktoré sa
sősorban podstatne týkajú záujmov zamestnancov, sú najmä
a) a vállalkozás vagy a működés szempontjából lé- a) zrušenie, zánik alebo prevod zamestnávateľa alebo
nyeges részleg megszüntetése, megszűnése vagy át- jeho časti,
ruházására, b) hromadné prepúšťanie.
b) a csoportos létszámcsökkentés. (7) Právo zúčastniť sa na stretnutí s užším výborom
(7) Az ügyvezető bizottság (5) bekezdésbe foglaltak podľa odseku 5 majú aj tí členovia európskej zamestna-
alapján megvalósuló ülésén az európai üzemi tanács neckej rady, ktorí boli zvolení alebo vymenovaní za za-
azon tagjai is jogosultak részt venni, akiket az (5) és (6) mestnancov zamestnávateľov alebo organizačných zlo-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


150

bekezdésekbe foglalt rendkívüli körülményekkel és in- žiek zamestnávateľa, ktorých sa priamo týkajú výni-
tézkedésekkel közvetlenül érintett vállalkozások vagy močné okolnosti alebo rozhodnutia, ktoré sa podstatne
telephelyek választottak meg. týkajú záujmov zamestnancov podľa odsekov 5 a 6.
(8) Az (5) és (7) bekezdés szerinti ülést a központi veze- (8) Stretnutie na účely informovania a prerokovania
tésnek, vagy a tagállamok területén működő vállalkozás podľa odsekov 5 a 7 sa uskutoční na základe správy vy-
vagy vállalkozáscsoport megfelelő szintű vezetésének a pracovanej ústredným vedením alebo inou primeranou
jelentése alapján késedelem nélkül, a lehető legrövidebb úrovňou vedenia zamestnávateľa pôsobiaceho na území
időn belül kell megtartani; az állásfoglalás beterjeszté- členských štátov alebo skupiny zamestnávateľov pôso-
sére az ülés végén, illetve az azt követően észszerű időn biacich na území členských štátov bez zbytočného od-
belül kerülhet sor. kladu; v závere stretnutia alebo v primeranej lehote po
(9) Az európai üzemi tanács és az ügyvezető bizottság jeho skončení môže byť predložené stanovisko.
jogosult a központi vezetéssel tartandó tárgyalást meg- (9) Európska zamestnanecká rada a užší výbor majú pred
előzően a vezetés részvétele nélkül ülésezni. stretnutím s ústredným vedením právo stretnúť sa bez
prítomnosti príslušného vedenia.

249. § § 249
A Szlovák Köztársaság területén Informovanie zástupcov zamestnancov
működő vállalkozás munkavállalói zamestnávateľa na území Slovenskej republiky
képviseletének tájékoztatása és a transznacionális a spôsob prepojenia medzi nadnárodnou
és nemzeti szintek összehangolása a národnou úrovňou
(1) A különleges tárgyaló testület, az európai üzemi ta- (1) Osobitný vyjednávací orgán, európska zamestna-
nács vagy a munkavállalók tájékoztatását és konzultáci- necká rada alebo zástupcovia zamestnancov zabezpeču-
óba történő bevonását biztosító munkavállalói képvise- júci iný postup informovania zamestnancov a preroko-
let tagjai tájékoztatják a Szlovák Köztársaság területén vania s nimi oboznamujú zástupcov zamestnancov u za-
működő vállalkozás vagy vállalkozás szervezeti egysége mestnávateľa alebo v organizačnej zložke zamestnáva-
mellett tevékenykedő munkavállalói képviseletet, vagy teľa so sídlom na území Slovenskej republiky, alebo ak
annak hiányában a munkavállalókat a tájékoztatás és u zamestnávateľa nepôsobia zástupcovia zamestnancov,
konzultáció eredményeiről. všetkých zamestnancov o obsahu a výsledku informova-
(2) A tájékoztatás és konzultáció transznacionális és nia a prerokovania.
nemzeti szintű összehangolását a 245. § (1) bekezdésébe (2) Spôsoby prepojenia medzi informovaním a preroko-
vagy a 245.a § (1) bekezdésébe foglaltak alapján kötött vaním na nadnárodnej úrovni a informovaním a prero-
megállapodásban kell rögzíteni. Ennek hiányában a kovaním na národnej úrovni sa vymedzia v dohode
munka szervezése vagy a munkaviszony lényeges kér- podľa § 245 ods. 1 alebo § 245a ods. 1. Ak sa tieto spô-
déseit érintő várható döntések esetében a központi veze- soby prepojenia v dohode nevymedzili a ak má byť pri-
tés az európai üzemi tanács felé irányuló tájékoztatáson jaté rozhodnutie, ktoré by viedlo k podstatným zmenám
és konzultáción kívül köteles bevonni a tájékoztatásba és týkajúcim sa organizácie práce alebo pracovných vzťa-
konzultációba a nemzeti szintű munkavállalói képvise- hov, ústredné vedenie je povinné okrem informovania
letet is, vagy annak hiányában a munkavállalókat. európskej zamestnaneckej rady a prerokovania s ňou in-
formovať aj zástupcov zamestnancov na národnej úrovni
alebo priamo zamestnancov, ak u zamestnávateľa nepô-
sobia zástupcovia zamestnancov, a prerokovať s nimi
tieto informácie.

249.a § § 249a
Az információk védelme Ochrana informácií
(1) A Szlovák Köztársaság területén székelő központi (1) Ústredné vedenie so sídlom na území Slovenskej re-
vezetés nem köteles kiszolgáltatni olyan információkat, publiky nemá povinnosť poskytovať také informácie,
amelyek objektív okokból veszélyeztetnék az érintett ktorých poskytnutie by z objektívnych dôvodov vážne
vállalkozások működését vagy érdekeit. Ha a központi ohrozilo činnosť dotknutých zamestnávateľov alebo by
vezetés valamely információt az első mondatba foglalt im bolo na ujmu. Ak ústredné vedenie označí nejakú in-
információvá nyilvánít, az érintett felek bírósághoz for- formáciu za informáciu podľa prvej vety, dotknuté
dulhatnak annak eldöntése érdekében, hogy az informá- strany sa môžu obrátiť na súd, aby určil, že informácia,
ció, amelynek kiszolgáltatását a központi vezetés eluta- ktorú ústredné vedenie odmietlo poskytnúť, nie je infor-
sította, nem esik az első mondatba foglaltak hatálya alá. máciou podľa prvej vety.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


151

(2) A különleges tárgyaló testület, az európai üzemi ta- (2) Členovia osobitného vyjednávacieho orgánu, členo-
nács, a munkavállalók tájékoztatását és konzultációba via európskej zamestnaneckej rady, zástupcovia zamest-
történő bevonását biztosító munkavállalói képviselet nancov zabezpečujúci iný postup informovania zamest-
tagjait és az általuk megbízott szakembereket megbíza- nancov a prerokovania s nimi a odborníci, ktorí im po-
tási időszakuk alatt és után is titoktartási kötelezettség máhajú, nie sú oprávnení počas funkčného obdobia, ako
köti a tudomásukra jutott bizalmas információk vonat- ani po jeho skončení poskytovať informácie, ktoré im
kozásában. Ezen kötelezettség a felsorolt személyek ak- boli výslovne poskytnuté ako dôverné. Táto povinnosť
tuális tartózkodási helyétől függetlenül fennáll. sa uplatňuje bez ohľadu na to, kde sa tieto osoby práve
nachádzajú.

250. § § 250
A különleges tárgyaló testület, Ochrana členov
az európai üzemi tanács, valamint osobitného vyjednávacieho orgánu, členov
a munkavállalók tájékoztatását európskej zamestnaneckej rady a zástupcov
és konzultációba történő bevonását biztosító zamestnancov zabezpečujúcich iný postup
munkavállalói képviselet tagjainak védelme informovania zamestnancov a prerokovania s nimi
(1) A Szlovák Köztársaság területén székelő vállalkozás (1) Na členov osobitného vyjednávacieho orgánu, čle-
vagy vállalkozás szervezeti egysége mellett tevékeny- nov európskej zamestnaneckej rady a zástupcov zamest-
kedő különleges tárgyaló testület, az európai üzemi ta- nancov zabezpečujúcich iný postup informovania za-
nács vagy a munkavállalók tájékoztatását és konzultáci- mestnancov a prerokovania s nimi u zamestnávateľa
óba történő bevonását biztosító munkavállalói képvise- alebo organizačnej zložky zamestnávateľa so sídlom na
let tisztségben lévő tagjai esetében a 240. § rendelkezé- území Slovenskej republiky pri výkone ich funkcie sa
sei megfelelően alkalmazandók. primerane vzťahuje § 240.
(2) A különleges tárgyaló testület és az európai üzemi (2) Členom osobitného vyjednávacieho orgánu a členom
tanács tagjai a feladataik teljesítéséhez szükséges mér- európskej zamestnaneckej rady sa poskytuje odborná
tékben fizetett szakmai felkészítésre jogosultak. príprava s náhradou mzdy v rozsahu potrebnom na vy-
(3) A különleges tárgyaló testület, az európai üzemi ta- konávanie ich funkcie zástupcu zamestnancov.
nács vagy a munkavállalók tájékoztatását és konzultáci- (3) Členovia osobitného vyjednávacieho orgánu, členo-
óba történő bevonását biztosító munkavállalói képvise- via európskej zamestnaneckej rady a zástupcovia za-
let tisztségben lévő tagjai feladataik ellátása során ren- mestnancov zabezpečujúci iný postup informovania za-
delkeznek a tagállamok területén működő vállalkozás mestnancov a prerokovania s nimi majú pri vykonávaní
vagy a tagállamok területén működő vállalkozáscsoport svojej funkcie k dispozícii prostriedky na kolektívne za-
munkavállalóinak a transznacionális tájékoztatásra és stupovanie záujmov zamestnancov zamestnávateľa pô-
konzultációra vonatkozó jogához fűződő érdekeinek sobiaceho na území členských štátov alebo skupiny za-
kollektív érvényesítéséhez szükséges eszközökkel, és e mestnávateľov pôsobiacich na území členských štátov
célból alkalmassági jogosultságot élveznek a bírósági el- vyplývajúcich z uplatňovania práva na nadnárodné in-
járásban való részvételre. formácie a na prerokovanie a na tento účel sa im pri-
(4) A különleges tárgyaló testület üléseit és az európai znáva spôsobilosť byť účastníkom súdneho konania.
üzemi tanács üléseit a lehetőségek szerint úgy hívják (4) Zasadnutia osobitného vyjednávacieho orgánu a za-
össze, hogy azon részt tudjanak venni azon tagok vagy sadnutia európskej zamestnaneckej rady sa zvolávajú, ak
póttagok, akik tengerjáró hajók legénységi állományá- je to možné, tak, aby sa na nich mohli zúčastniť ich čle-
nak a tagjai. Ha a különleges tárgyaló testület tagja vagy novia alebo ich náhradníci, ktorí sú členmi posádky ná-
az európai üzemi tanács tagja vagy póttagja, aki tenger- mornej lode. Ak sa člen osobitného vyjednávacieho or-
járó hajó legénységi állományának a tagja, nem tud részt gánu alebo člen európskej zamestnaneckej rady alebo
venni az ülésen, megfontolandó az információs és kom- jeho náhradník, ktorí sú členmi posádky námornej lode,
munikációs technológiák felhasználásának lehetősége, nemôžu zúčastniť na zasadnutí, zváži sa možnosť využi-
ha ez lehetséges. tia informačných a komunikačných technológií, ak je to
možné.

§ 250.a § 250a
A vállalkozás szerkezetében Postup
bekövetkezett változások pri zmene štruktúry zamestnávateľa

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


152

(1) Ha a tagállamok területén működő vállalkozás vagy (1) Ak sa podstatne zmení štruktúra zamestnávateľa pô-
a tagállamok területén működő vállalkozáscsoport szer- sobiaceho na území členských štátov alebo skupiny za-
kezetében összevonás, összeolvadás vagy szétválás okán mestnávateľov pôsobiacich na území členských štátov
jelentős változás áll be, az európai üzemi tanácsnak vagy najmä z dôvodu zlúčenia, splynutia alebo rozdelenia, eu-
az európai üzemi tanácsoknak alkalmazkodniuk kell rópska zamestnanecká rada alebo európske zamestna-
ezen változásokhoz. A szerződő felek eltérő megállapo- necké rady sa musia týmto zmenám prispôsobiť. Prispô-
dása hiányában ennek az európai üzemi tanács létreho- sobenie sa spravuje ustanoveniami dohody alebo dohôd
zásáról szóló megállapodás vagy megállapodások ren- o zriadení európskej zamestnaneckej rady, ak sa
delkezései alapján kell végbemennie. zmluvné strany nedohodnú inak.
(2) Ha az európai üzemi tanács létrehozásáról szóló ha- (2) Ak platná dohoda o zriadení európskej zamestnanec-
tályos megállapodás az (1) bekezdésben felsorolt esetek kej rady v prípadoch podľa odseku 1 neobsahuje po-
vonatkozásában nem tartalmaz megfelelő, a változások- trebné ustanovenia o prispôsobení sa zmenám alebo v
hoz történő alkalmazkodásról szóló, illetve két vagy prípade rozporu medzi ustanoveniami dvoch alebo via-
több alkalmazható megállapodás közötti ellentmondás cerých použiteľných dohôd o zriadení európskej zamest-
esetében alkalmazható rendelkezéseket, a központi ve- naneckej rady, ústredné vedenie začne z vlastnej inicia-
zetés saját kezdeményezéséből, vagy legalább két vállal- tívy alebo na základe písomnej žiadosti najmenej 100 za-
kozás vagy két vállalkozási szervezeti egység vagy leg- mestnancov najmenej u dvoch zamestnávateľov alebo v
alább két tagországban működő vállalkozás legalább organizačných zložkách zamestnávateľa v najmenej
100 alkalmazottja vagy azok képviselőinek írásos kér- dvoch rôznych členských štátoch alebo na základe pí-
elme alapján a 244. § alapján tárgyalásokat kezdemé- somnej žiadosti ich zástupcov vyjednávanie podľa
nyez. § 244.
(3) A különleges tárgyaló testület tagságát a 244. § (3) (3) Členmi osobitného vyjednávacieho orgánu sú spolu
bekezdése alapján megválasztott vagy kinevezett tagok s členmi zvolenými alebo vymenovanými podľa § 244
mellett az európai üzemi tanács vagy az európai üzemi ods. 3 aj najmenej traja členovia európskej zamestnanec-
tanácsok mindegyikének legalább további három tagja kej rady alebo každej z európskych zamestnaneckých
alkotja. rád.
(4) A 244. § értelmében folytatott tárgyalások során az (4) Počas vyjednávania podľa § 244 európska zamestna-
európai üzemi tanács vagy az európai üzemi tanácsok az necká rada alebo európske zamestnanecké rady naďalej
európai üzemi tanács vagy az európai üzemi tanácsok és pôsobia v súlade s podmienkami prispôsobenými na zá-
a központi vezetés közötti megállapodás alapján módo- klade dohody medzi členmi európskej zamestnaneckej
sított feltételek mellett működnek tovább. rady alebo európskych zamestnaneckých rád a ústred-
ným vedením.

TIZENEGYEDIK RÉSZ JEDENÁSTA ČASŤ


Rendkívüli rendelkezések Osobitné ustanovenia
rendkívüli helyzet, szükségállapot v čase mimoriadnej situácie,
vagy rendkívüli állapot idejére núdzového stavu alebo výnimočného stavu

250.b § § 250b
(1) Rendkívüli helyzet, szükségállapot vagy rendkívüli (1) V čase mimoriadnej situácie, núdzového stavu alebo
állapot idején és az ezek eltörlésétől számított két hóna- výnimočného stavu a počas dvoch mesiacov po ich od-
pon át az első – tizedik fejezet rendelkezései a 2 – 7. be- volaní platia ustanovenia prvej časti až desiatej časti s
kezdésben feltüntetett eltérésekkel hatályosak. odchýlkami uvedenými v odsekoch 2 až 7.
(2) A járványos fertőző betegségek terjedését megaka- (2) Počas účinnosti opatrenia na predchádzanie vzniku a
dályozó intézkedések hatálya idején vagy a közegészség šíreniu prenosných ochorení alebo opatrenia pri ohro-
veszélyeztetésekor az illetékes hatóság által elrendelt in- zení verejného zdravia nariadených príslušným orgánom
tézkedések idején podľa osobitného predpisu
a) munkáltató jogosult az alkalmazott háztartásában a) zamestnávateľ je oprávnený nariadiť výkon práce
végzett távmunkát elrendelni, ha azt a szerződés z domácnosti zamestnanca, ak to dohodnutý druh
munka jellege lehetővé teszi, práce umožňuje,
b) az alkalmazottnak jogában áll a háztartásában el- b) zamestnanec má právo na vykonávanie práce zo
végezni munkatevékenységét, ha azt a szerződés svojej domácnosti, ak to dohodnutý druh práce

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


153

munka jellege lehetővé teszi és a munkáltató részéről umožňuje a na strane zamestnávateľa nie sú vážne
nem merülnek fel komoly okok, melyek nem teszik prevádzkové dôvody, ktoré neumožňujú výkon práce
lehetővé a munkavégzést a háztartásból. z domácnosti.
(3) A munkaidő beosztását a munkáltató legalább két (3) Rozvrhnutie pracovného času je zamestnávateľ po-
nappal előre köteles bejelenteni az alkalmazottnak, vinný zamestnancovi oznámiť najmenej dva dni vopred,
amennyiben nem állapodott meg rövidebb munkaidőben ak sa so zamestnancom nedohodne na kratšej dobe, a s
vele, és legalább egy hétre szóló érvénnyel. platnosťou najmenej na týždeň.
(4) A szabadságmerítést a munkáltató legalább hét nap- (4) Čerpanie dovolenky je zamestnávateľ povinný ozná-
pal korábban köteles közölni az alkalmazottal, és ha a miť zamestnancovi najmenej sedem dní vopred, a ak ide
113. § 2. bek. szerinti ki nem merített szabadságról van o nevyčerpanú dovolenku podľa § 113 ods. 2, najmenej
szó, legalább két nappal korábban. Ez az időszak az al- dva dni vopred. Toto obdobie môže byť skrátené so súh-
kalmazott egyetértésével csökkenthető. lasom zamestnanca.
(5) A munkáltató igazolja az alkalmazott munkától való (5) Zamestnávateľ ospravedlní neprítomnosť zamest-
távolmaradását fontos személyes akadályoztatása miatt, nanca v práci aj počas jeho dôležitej osobnej prekážky v
mely karantén intézkedés vagy elkülönítés; az alkalma- práci, ktorou je karanténne opatrenie alebo izolácia; za
zottnak erre az időre nem jár bérpótló jövedelemtérítés, tento čas nepatrí zamestnancovi náhrada mzdy, ak oso-
ha külön törvény másként nem rendelkezik. Az alkalma- bitný predpis neustanovuje inak. Zamestnanec, ktorý má
zottat, aki távol marad a munkahelyétől fontos szemé- dôležitú osobnú prekážku v práci z dôvodu karanténneho
lyes akadályoztatása miatt, mely karantén intézkedés opatrenia, izolácie, osobného a celodenného ošetrovania
vagy elkülönítés, beteg családtag külön jogszabály sze- chorého člena rodiny podľa osobitného predpisu alebo
rinti egésznapos és személyes ápolása miatt vagy külön osobnej a celodennej starostlivosti o fyzickú osobu
jogszabály szerinti természetes személy egésznapos és podľa osobitného predpisu, sa na účely § 64 posudzuje
személyes ápolása miatt, a 64. § céljából olyan alkalma- ako zamestnanec, ktorý je uznaný dočasne za prácenes-
zottnak minősítik, akit ideiglenesen munkaképtelennek chopného. Zamestnanec, ktorý sa vráti do práce po skon-
ítéltek meg. Az alkalmazott, aki az elkülönítést, beteg čení izolácie, osobného a celodenného ošetrovania cho-
családtag külön jogszabály szerinti egésznapos és sze- rého člena rodiny podľa osobitného predpisu alebo osob-
mélyes ápolását vagy külön jogszabály szerinti termé- nej a celodennej starostlivosti o fyzickú osobu podľa
szetes személy egésznapos és személyes ápolását köve- osobitného predpisu, sa na účely § 157 ods. 3 posudzuje
tően visszatér munkahelyére, a 157. § 3. bek. céljából ako zamestnanec, ktorý sa vráti do práce po skončení do-
olyan alkalmazottnak minősül, mint aki ideiglenesen časnej pracovnej neschopnosti.
munkaképtelenség után lép munkába. (6) Ak zamestnanec nemôže vykonávať prácu celkom
(6) Ha az alkalmazott egyáltalán nem végezheti vagy alebo sčasti pre zastavenie alebo obmedzenie činnosti
csak részben végezheti munkáját a munkáltató tevékeny- zamestnávateľa na základe rozhodnutia príslušného or-
ségének illetékes hatóság döntése általi teljes leállása gánu alebo pre zastavenie alebo obmedzenie činnosti za-
vagy korlátozása miatt, vagy rendkívüli helyzet, szük- mestnávateľa ako dôsledku vyhlásenia mimoriadnej si-
ségállapot vagy rendkívüli állapot kihirdetése miatti ál- tuácie, núdzového stavu alebo výnimočného stavu, ide o
tali teljes leállása vagy korlátozása miatt, a munkáltató prekážku v práci na strane zamestnávateľa, pri ktorej
részéről megnyilvánuló akadályoztatás áll fenn, mely- patrí zamestnancovi náhrada mzdy v sume 80 % jeho
nek idején az alkalmazottnak bérpótló jövedelem jár át- priemerného zárobku, najmenej však v sume minimálnej
lagkeresete 80 %-ának összegében, legkevesebb azon- mzdy; ustanovenie § 142 ods. 4 tým nie je dotknuté.
ban a minimálbér összegében; ez a 142. § 4. bek. rendel- (7) Ustanovenie odseku 6 sa nevzťahuje na zamestnan-
kezéseit érintetlenül hagyja. cov subjektov hospodárskej mobilizácie, v ktorých bola
(7) A 6. bekezdés rendelkezése nem vonatkozik a gaz- uložená pracovná povinnosť.
dasági mozgósítás alanyainak alkalmazottjaira, akikre
nézve kötelező munkavégzést rendeltek el.

TIZENKETTEDIK RÉSZ DVANÁSTA ČASŤ


Átmeneti és zárórendelkezések Prechodné a záverečné ustanovenia

Átmeneti rendelkezések Prechodné ustanovenia

251. § § 251
(1) További eltérő rendelkezések hiányában jelen tör- (1) Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj pracov-
vény rendelkezései alkalmazandók a 2002. április 1-e noprávne vzťahy, ktoré vznikli pred 1. aprílom 2002, ak

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


154

előtt létrejött munkajogviszony esetében is. Az ezekből nie je ďalej ustanovené inak. Nároky, ktoré z nich
kifolyó teljesítések és a 2002. április 1-e előtt keletkezett vznikli, a právne úkony urobené pred 1. aprílom 2002 sa
jogügyletek az eddigi jogszabályok szerint ítélendők posudzujú podľa doterajších predpisov.
meg. (2) Úprava náhrady za stratu na zárobku po skončení
(2) A betegszabadság befejezése vagy a rokkantság vagy pracovnej neschopnosti alebo pri uznaní invalidity alebo
részleges rokkantság elismerése (201. § (1) bek.) okán čiastočnej invalidity (§ 201 ods. 1) a úprava náhrady ná-
kieső jövedelem pótlását és a hátramaradott hozzátarto- kladov na výživu pozostalých (§ 207) sa uskutoční aj u
zók eltartásával (207. §) kapcsolatos költségek térítésé- zamestnancov a pozostalých, ktorým náhrada patrila do
nek rendezését azon munkavállalókra és hátramaradott 31. marca 2002; to platí aj pre náhrady, o ktorých bolo
hozzátartozókra is ki kell terjeszteni, akik 2002. március do 31. marca 2002 právoplatne rozhodnuté alebo kto-
31-ig jogosultak voltak ezen térítésre; érvényes ez azon rých výška bola dohodnutá.
térítésekre is, amelyekről 2002. március 31-ig jogerős (3) Ak zamestnávateľ uplatňuje na odmeňovanie za-
döntés született vagy amelyek összege megállapodás tár- mestnancov hodinovú mzdu, je povinný sadzby hodino-
gyát képezte. vej mzdy zvýšiť v pomere medzi určeným týždenným
(3) Ha a munkavállalók javadalmazása órabér alapján časom pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto zákona
történik, a munkáltató köteles az órabér díjszabását a je- a týždenným pracovným časom ustanoveným podľa
len törvény hatályba lépésének napja előtti megszabott § 85 ods. 5. Mesačná mzda sa z tohto dôvodu nemení.
heti kötelező munkaidő és a 85. § (5) bek. alapján meg-
határozott heti munkaidő között fennálló arányban nö-
velni. A havi munkabér ezen okból kifolyólag nem vál-
tozik.

252. § § 252
(1) A jelen törvény hatályba lépését megelőzően a (1) Pracovné pomery, ktoré boli založené voľbou alebo
Munka Törvénykönyve 27. § (3) – (5) bekezdése alapján vymenovaním podľa § 27 ods. 3 až 5 Zákonníka práce
választás vagy kinevezés alapján keletkezett munkavi- pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto zákona, sa po-
szony jelen törvény szerint munkaszerződés alapján lét- važujú za pracovné pomery vzniknuté pracovnou zmlu-
rejött munkaviszonynak minősül. vou podľa tohto zákona.
(2) A munkavállaló 85. § (9) bekezdésébe foglalt, a (2) Pracovný čas zamestnanca vrátane práce nadčas,
rendkívüli munkaidőben végzett munkát is tartalmazó ustanovený v § 85 ods. 9, je v období od 1. apríla 2002
munkaideje a 2002. április 1-től 2003. december 31-ig do 31. decembra 2003 najviac 58 hodín týždenne.
terjedő időszakban legfeljebb heti 58 óra lehet. (3) Ustanovenia § 87 ods. 1, 2 a 4, § 90 až 93, § 94 ods.
(3) A 87. § (1), (2) és (4) bekezdésének, a 90 – 93. §, a 2, 3 a 4 a § 96 sa v období od 1. apríla 2002 do 31. marca
94. § (2), (3) és (4) bekezdésének, valamint a 96. § ren- 2004 nevzťahujú na pracovný čas a čas odpočinku za-
delkezései a 2002. április 1-től 2004. december 31-ig ter- mestnancov v doprave, ktorých pracovný čas je nerov-
jedő időszakban nem vonatkoznak a közlekedésben nomerne rozvrhnutý. Tento pracovný čas v období od 1.
egyenlőtlen munkaidő-beosztás alapján dolgozó munka- apríla 2002 do 31. marca 2004 upraví Ministerstvo do-
vállalók munkaidejére és pihenőidejére. Ezen munkaidőt pravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky po
a 2002. április 1-től 2004. december 31-ig terjedő idő- dohode s príslušným vyšším odborovým orgánom.
szakban a Szlovák Köztársaság Közlekedési, Postaügyi
és Távközlési Minisztériuma módosítja az illetékes fel-
sőbb szakszervezeti bizottsággal történt megállapodás
alapján.

252.a § § 252a
(1) További eltérő rendelkezések hiányában jelen tör- (1) Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj pracov-
vény rendelkezései alkalmazandók a 2003. július 1-e noprávne vzťahy, ktoré vznikli pred 1. júlom 2003, ak
előtt létrejött munkajogviszony esetében is. A munka- nie je ďalej ustanovené inak. Vznik pracovnoprávnych
jogviszony létrejötte, miképp a belőle kifolyó, 2003. jú- vzťahov, ako aj nároky, ktoré z nich vznikli pred 1. jú-
lius 1-e előtt keletkezett teljesítések a 2003. június 30-a lom 2003, sa posudzujú podľa predpisov platných do 30.
előtt hatályos jogszabályok alapján ítélendők meg. júna 2003.
(2) Ha a felmondás benyújtására 2003. július 1-e előtt (2) Ak bola daná výpoveď pred 1. júlom 2003, pracovný
került sor, a munkaviszony a felmondási idő leteltével, a pomer sa skončí uplynutím výpovednej doby podľa
predpisov platných do 30. júna 2003.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


155

2003. június 30-a előtt hatályos előírások alapján szűnik (3) Pracovnoprávne vzťahy, ktoré boli založené doho-
meg. dou o pracovnej činnosti uzatvorené pred 1. júlom 2003
(3) A 2003. július 1-e előtt munkavégzési megállapodás vrátane nárokov, ktoré z nich vznikli, sa spravujú pra-
alapján létesített munkajogviszony esetében, a belőle ki- covnoprávnymi predpismi platnými do 30. júna 2003 a
folyó teljesítéseket is beleértve, a 2003. június 30-a előtt skončia sa najneskôr do 31. decembra 2003.
hatályos munkajogi előírások alkalmazandók; ezen
munkajogviszony legkésőbb 2003. december 31-én
megszűnik.

252.b § § 252b
További eltérő rendelkezések hiányában jelen törvény Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj pracovno-
rendelkezései alkalmazandók a 2007. szeptember 1-e právne vzťahy, ktoré vznikli pred 1. septembrom 2007,
előtt létrejött munkajogviszony esetében is. A 2002. áp- ak nie je ďalej ustanovené inak. Právne úkony urobené
rilis 1-e előtt keletkezett jogügyletek és az ezekből kifo- pred 1. septembrom 2007 a nároky, ktoré z nich vznikli,
lyó teljesítések a 2007. augusztus 31-ig hatályos jogi sa posudzujú podľa právnej úpravy platnej do 31. au-
szabályozás szerint ítélendők meg. gusta 2007.

252.c § § 252c
2009. március 1-től hatályos átmeneti rendelkezések Prechodné ustanovenia účinné k 1. marcu 2009
(1) Ha a 2009. március 1-e és 2012. december 31-e közé (1) Ak v období od 1. marca 2009 do 31. decembra 2012
eső időszakban a munkavállaló üzemeltetési okoknál nemôže zamestnanec z vážnych prevádzkových dôvo-
fogva nem végezhet munkát, a munkáltató a munkavál- dov vykonávať prácu, môže zamestnávateľ, po dohode
lalói képviselettel történt egyeztetés követően a 230. § so zástupcami zamestnancov podľa § 230 poskytnúť za-
alapján szabadnapban részesítheti, amely alapján a mun- mestnancovi pracovné voľno, za ktoré patrí zamestnan-
kavállaló legkevesebb a 119. § (3) bekezdésébe foglalt covi mzda najmenej vo výške základnej zložky mzdy
törzsbérnek megfelelő munkabérre jogosult. Ha az első podľa § 119 ods. 3. Ak pominie prekážka v práci na
mondatba foglalt, a munkáltató oldalán felmerült akadá- strane zamestnávateľa podľa prvej vety, je zamestnanec
lyoztatás elhárul, a szerződött feleknek a munkavállalóra povinný odpracovať poskytnuté pracovné voľno bez ná-
nézve előnyösebb megállapodása hiányában a munka- roku na mzdu, ktorá bola poskytnutá podľa prvej vety,
vállaló köteles bérigénytől mentesen ledolgozni az első ak sa zmluvné strany nedohodnú na priaznivejšej úprave
mondatba foglalt szabadnapot. pre zamestnancov.
(2) Ha a munkavállaló rendkívüli munkaidőben, a meg- (2) Ak zamestnanec nadpracúva prácou vykonávanou
szabott heti kötelező munkaidőn túl dolgozza le az (1) nad určený týždenný pracovný čas pracovné voľno,
bekezdésbe foglalt szabadnapot, az nem minősül rendkí- ktoré mu zamestnávateľ poskytol podľa odseku 1, nejde
vüli munkaidőben történt munkavégzésnek. o prácu nadčas.
(3) Az (1) bekezdésbe foglalt szabadnap munkavégzés- (3) Čas pracovného voľna poskytnutého zamestnancovi
nek minősül. podľa odseku 1 sa posudzuje ako výkon práce.
(4) A munkáltató köteles nyilvántartást vezetni az (1) be- (4) Zamestnávateľ je povinný viesť evidenciu pracov-
kezdésbe foglalt szabadnapokról és a munkaidő azon tar- ného voľna poskytnutého podľa odseku 1 a evidenciu
tamáról, amely során a munkavállaló az (1) bekezdésbe pracovného času, v ktorom si zamestnanec nadpracúva
foglalt szabadnapot dolgozza le, úgy, hogy feljegyzésre pracovné voľno poskytnuté podľa odseku 1 tak, aby bol
kerüljön azon időszak kezdete és vége, amely során a zaznamenaný začiatok a koniec časového úseku, v kto-
munkáltató munkát végzett. rom zamestnanec vykonával prácu.
(5) A 154. § (1) bekezdésébe foglalt átlagkereset meg- (5) Na účely zisťovania priemerného zárobku podľa
határozása során az (1) bekezdés első mondatába foglalt § 134 ods. 1 sa do zúčtovanej mzdy nezahŕňa mzda vyp-
munkabért nem kell figyelembe venni; a ledolgozott latená zamestnancovi podľa odseku 1 prvej vety; do
órák számának meghatározása során az (1) bekezdés počtu odpracovaných hodín sa nezhŕňa čas, počas kto-
első mondatába foglalt időtartamot nem kell figyelembe rého zamestnanec vykonáva prácu podľa odseku 1 dru-
venni. hej vety.

252.d § § 252d
2010. március 1-től hatályos átmeneti rendelkezés Prechodné ustanovenie účinné k 1. marcu 2010
(1) Jelen törvény rendelkezései alkalmazandók a 2010. (1) Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj pracov-
március 1-e előtt létrejött munkajogviszony esetében is. noprávne vzťahy, ktoré vznikli pred 1. marcom 2010.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


156

A 2010. március 1-e előtt keletkezett jogügyletek és az Právne úkony urobené pred 1. marcom 2010 a nároky,
ezekből kifolyó teljesítések a 2010. február 28-ig hatá- ktoré z nich vznikli, sa posudzujú podľa právnej úpravy
lyos jogszabályok szerint ítélendők meg. účinnej do 28. februára 2010.
(2) A 2010. március 1-e előtt meghatározott időre létesí- (2) Pracovné pomery na určitú dobu uzatvorené pred 1.
tett munkaviszony a szerződésben foglalt határidő eltel- marcom 2010 sa skončia uplynutím doby, na ktorú boli
tével szűnik meg. dohodnuté.

252.e § § 252e
2011. január 1-től hatályos átmeneti rendelkezés Prechodné ustanovenie účinné od 1. januára 2011
Az a női munkavállaló, amely 2011. január 1-e előtt Žene, ktorá nastúpila na materskú dovolenku pred 1. ja-
kezdte meg szülési szabadsága merítését, illetve az a nuárom 2011 a mužovi, ktorý nastúpil na rodičovskú do-
férfi munkavállaló, amely a 166. § (1) bek. értelmében volenku podľa § 166 ods. 1 pred 1. januárom 2011, kto-
2011. január 1-e előtt kezdte meg gyermekgondozási rým nárok na túto dovolenku trvá k 1. januáru 2011, patrí
szabadsága merítését, és ezen szabadságra való jogosult- táto dovolenka podľa predpisov účinných od 1. januára
ságuk 2011. január 1-hez fennáll, a 2011. január 1-ig ha- 2011.
tályos jogszabályok alapján jogosultak ezen szabad-
ságra.

252.f § § 252f
2011. június 6-tól hatályos átmeneti rendelkezés Prechodné ustanovenie účinné od 6. júna 2011
(1) A szerződött felek eltérő megállapodása hiányában a (1) Ustanovenia § 241 až 250 účinné od 6. júna 2011 sa
241 – 250. § 2011. június 6-tól hatályos rendelkezései nevzťahujú na zamestnávateľa pôsobiaceho na území
nem vonatkoznak azon, a tagállamok területén működő členských štátov a skupinu zamestnávateľov pôsobia-
vállalkozásra vagy a tagállamok területén működő vál- cich na území členských štátov, u ktorých bola dohoda,
lalkozáscsoportra, amelyek esetében a transznacionális ktorá zabezpečuje nadnárodné informovanie a preroko-
tájékoztatásról és konzultációról szóló megállapodás vanie, podpísaná alebo zmenená od 5. júna 2009 do 5.
aláírására vagy módosítására 2009. június 5-ét követően júna 2011, ak sa zmluvné strany nedohodnú inak. To
került sor. Ez abban az esetben is érvényes, ha a szerző- platí aj v prípade, ak sa zmluvné strany dohodnú, že do-
dött felek megállapodnak az első mondatba foglalt meg- hoda podľa prvej vety sa podstatne zmení, predĺži alebo
állapodás 2011. június 5-e utáni alapvető módosításá- obnoví po 5. júni 2011.
ban, meghosszabbításában vagy megújításában. (2) Na dohody podľa odseku 1 sa vzťahuje právna
úprava účinná do 5. júna 2011.

252.g § § 252g
2011. szeptember 1-től Prechodné ustanovenie účinné od 1. septembra 2011
hatályos átmeneti rendelkezés (1) Ustanoveniami tohto zákona sa spravujú aj pracov-
(1) Jelen törvény rendelkezései alkalmazandók a 2011. noprávne vzťahy, ktoré vznikli pred 1. septembrom
szeptember 1-e előtt létrejött munkajogviszony esetében 2011. Právne úkony urobené pred 1. septembrom 2011 a
is. A 2011. szeptember 1-e előtt keletkezett jogügyletek nároky, ktoré z nich vznikli, sa posudzujú podľa právnej
és az ezekből kifolyó teljesítések a 2011. augusztus 31- úpravy účinnej do 31. augusta 2011.
ig hatályos jogszabályok szerint ítélendők meg. (2) Pracovné pomery na určitú dobu uzatvorené pred 1.
(2) A 2011. szeptember 1-e előtt meghatározott időre lé- septembrom 2011 sa skončia uplynutím doby, na ktorú
tesített munkaviszony a szerződésbe foglalt határidő el- boli dohodnuté.
teltével szűnik meg. (3) Ustanovenie § 252c sa od 1. septembra 2011 nepou-
(3) A 252.c § 2011. szeptember 1-től nem alkalmazandó. žije. Práva a povinnosti vyplývajúce z dohôd uzatvore-
A 252.c § alapján 2011. szeptember 1-e előtt kötött szer- ných podľa § 252c pred 1. septembrom 2011 sa posu-
ződésekből eredő jogok és kötelezettségek a 2011. au- dzujú podľa právnej úpravy účinnej do 31. augusta 2011.
gusztus 31-étől hatályos jogi szabályozás alapján ítélen- (4) Právo odborovej organizácie pôsobiacej u zamestná-
dők meg. vateľa pred 1. septembrom 2011 samostatne zastupovať
(4) A szakszervezeti alapszervezet 2011. szeptember 1- všetkých zamestnancov zamestnávateľa sa posudzuje do
e előtti, a munkáltató valamennyi munkavállalójának 31. decembra 2012 podľa právnej úpravy účinnej do 31.
képviseletére kiterjedő joga 2012. december 31-ig a augusta 2011; u tejto odborovej organizácie môže za-
2011. augusztus 31-ig hatályos jogszabályok szerint íté- mestnávateľ uplatniť postup podľa § 230 ods. 3 od 1. ja-
lendők meg; ezen szakszervezeti alapszervezet esetében nuára 2013.

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


157

a munkáltató a 230. § (3) bekezdésébe foglalt eljárás al-


kalmazását 2013. január 1-étől vezetheti be.

252.h § § 252h
2013. január 1-től hatályos átmeneti rendelkezés Prechodné ustanovenie účinné od 1. januára 2013
2013. január 1-e előtt kötött, a 2013. január 1-től hatá- Zamestnanec môže vykonávať prácu na základe dohody
lyos 227. §-ba foglalt feltételekre ki nem terjedő diák- o brigádnickej práci študentov uzatvorenej pred 1. janu-
munka-szerződés alapján a munkavállaló legfeljebb árom 2013, pri ktorej nie sú splnené podmienky ustano-
2013. január 31-ig végezhet munkát. Az első mondatban vené v § 227 účinnom od 1. januára 2013, najdlhšie do
foglalt diákmunka-szerződés legkésőbb 2013. január 31- 31. januára 2013. Dohoda o brigádnickej práci študentov
én hatályát veszti. podľa prvej vety sa skončí najneskôr 31. januára 2013.

252.i § § 252i
2013. január 1-től hatályos átmeneti rendelkezések Prechodné ustanovenia účinné od 1. januára 2013
(1) Jelen törvény alkalmazandó a 2013. január 1-e előtt (1) Týmto zákonom sa spravujú aj pracovnoprávne
létrejött munkajogviszony esetében is. vzťahy, ktoré vznikli pred 1. januárom 2013.
(2) A 2013. január 1-e előtt megkezdett próbaidő a 2012. (2) Skúšobná doba, ktorá začala plynúť pred 1. januárom
december 31-ig hatályos jogszabályok szerint ítélendők 2013, sa posudzuje podľa predpisov účinných do 31. de-
meg. cembra 2012.
(3) A 2013. január 1-e előtt meghatározott időre létesített (3) Pracovný pomer na určitú dobu uzatvorený pred 1.
munkaviszony a szerződésben foglalt határidő elteltével januárom 2013 sa skončí uplynutím doby, na ktorú bol
szűnik meg, amennyiben megszűnésére ezen határidő dohodnutý, ak k jeho skončeniu nedôjde pred uplynutím
előtt nem kerül sor. tejto doby.
(4) A 2013. január 1-e előtt adott munkáltatói felmondás (4) Výpoveď daná zamestnávateľom zamestnancovi
és az abból eredő követelések a 2012. december 31-ig pred 1. januárom 2013 a nároky, ktoré z nej vznikli, sa
hatályos jogszabályok alapján ítélendők meg. A 2013. posudzujú podľa predpisov účinných do 31. decembra
január 1-e előtt kötött, a munkaviszony megszüntetésé- 2012. Dohoda o skončení pracovného pomeru uzatvo-
ről szóló megállapodás és az abból eredő követelések a rená pred 1. januárom 2013 a nároky, ktoré z nej vznikli,
2012. december 31-ig hatályos jogszabályok alapján íté- sa posudzujú podľa predpisov účinných do 31. decembra
lendők meg. 2012.
(5) A 2013. január 1-e előtt véget ért munkaviszony (5) Odchodné pri skončení pracovného pomeru, ktorý sa
alapján kifizetett végkielégítés a 2012. december 31-ig skončil pred 1. januárom 2013, sa posudzuje podľa pred-
hatályos jogszabályok alapján ítélendő meg. pisov účinných do 31. decembra 2012.
(6) A 2012. december 31-ig hatályos 142.a § értelmében (6) Pri odpracúvaní pracovného voľna poskytnutého
2013. január 1-e előtt kiadott, a munkáltató által törzsbér pred 1. januárom 2013 podľa § 142a účinného do 31. de-
folyósításával javadalmazott szabadnap ledolgozása so- cembra 2012, za ktoré zamestnávateľ poskytol zamest-
rán a 2012. december 31-ig hatályos előírások alapján nancovi základnú zložku mzdy, sa postupuje podľa pred-
kell eljárni. A 2012. december 31-ig hatályos 142.a § ér- pisov účinných do 31. decembra 2012. Pracovné voľno
telmében kiadott, 2012. december 31-ig le nem dolgo- poskytnuté podľa § 142a ods. 1 účinného do 31. decem-
zott szabadnap 2013. január 1-étől átvihető a 87.a §-ba bra 2012, ktoré nebolo odpracované do 31. decembra
foglalt munkaidő-számla negatív egyenlegébe. 2012, možno od 1. januára 2013 previesť na záporný
(7) 2013. január 1-étől a 252.g § (4) bekezdése nem al- účet konta pracovného času podľa § 87a.
kalmazandó. (7) Od 1. januára 2013 sa ustanovenie § 252g ods. 4 ne-
použije.

252.j § § 252j
2014. július 1-től hatályos átmeneti rendelkezés Prechodné ustanovenie účinné od 1. júla 2014
A 2014. július 1-e előtt életbe lépett megbízási szerző- Dohoda o vykonaní práce, dohoda o brigádnickej práci
dés, diákmunka-szerződés és munkavégzési megállapo- študentov a dohoda o pracovnej činnosti uzatvorené pred
dás legkésőbb 2015. június 30-án hatályát veszti. 1. júlom 2014 sa skončia najneskôr 30. júna 2015.

2015. március 1-től hatályos átmeneti rendelkezések Prechodné ustanovenia účinné od 1. marca 2015

252.k § § 252k

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


158

(1) Az 58. § (1) bek. második mondatába foglalt rendel- (1) Ustanovenie § 58 ods. 1 druhej vety sa nevzťahuje na
kezés a 2015. március 1-ét megelőzően megállapodásba dočasné pridelenie dohodnuté pred 1. marcom 2015.
foglalt ideiglenes áthelyezés esetében nem alkalma- (2) Dočasné pridelenie dohodnuté pred 1. marcom 2015
zandó. sa skončí najneskôr 28. februára 2017.
(2) A 2015. március 1-ét megelőzően megállapodásba (3) Opätovne dohodnuté dočasné pridelenie agentúrou
foglalt ideiglenes áthelyezés legkésőbb 2017. február dočasného zamestnávania od 1. mája 2013 do 28. febru-
28-án hatálytalanná válik. ára 2015 sa na účely § 58 ods. 6 účinného od 1. marca
(3) A munkaerő-kölcsönző által 2013. május 1-e és 2015 započíta do počtu opätovne dohodnutých dočas-
2015. február 28-a közötti időszakra megújított ideigle- ných pridelení; to sa nevzťahuje na opätovne dohodnuté
nes áthelyezést a 2015. március 1-től hatályos 58. § (6) dočasné pridelenie z dôvodu uvedeného v § 48 ods. 4.
bek. alkalmazásában figyelembe kell venni a megújított
ideiglenes áthelyezések számának meghatározása során;
nem vonatkozik ez a 84. § (4) bekezdésébe foglalt okból
megújított ideiglenes áthelyezésre.

252.l § § 252l
(1) Ha a 2015. március 1-e és 2015. augusztus 31-e kö- (1) Ak v období od 1. marca 2015 do 31. augusta 2015
zötti időszakban a kölcsönvevő munkáltató vagy a mun- užívateľský zamestnávateľ alebo agentúra dočasného
kaerő-közvetítő ügynökség egyoldalúan eláll az 58. § zamestnávania jednostranne skončili dočasné pridelenie
alapján létesített ideiglenes áthelyezéstől, mielőtt a mun- podľa § 58 pred uplynutím doby, na ktorú bol dohodnutý
kaerő-közvetítő ügynökség és az ideiglenesen áthelye- pracovný pomer na určitú dobu medzi agentúrou dočas-
zett munkavállaló közötti, határozott idejű munkavi- ného zamestnávania a dočasne prideleným zamestnan-
szonyról szóló szerződés hatályát vesztené, ezen határo- com, za dohodnutú dobu trvania tohto pracovného po-
zott idejű munkaviszony tartamának azon időszak minő- meru sa považuje doba, ktorá sa skončí uplynutím
sül, amely a) 14 dní odo dňa skončenia dočasného pridelenia
a) a munkaviszony létrejöttétől az ideiglenes áthelye- najneskôr však uplynutím pôvodne dohodnutej doby
zés megszűnéséig számított 6 hónapnál rövidebb trvania pracovného pomeru na určitú dobu, ak od
időtartam esetében az ideiglenes áthelyezés megszű- vzniku pracovného pomeru do skončenia dočasného
nésétől számított 14 nap, de legkésőbb a határozott pridelenia uplynulo menej ako 6 mesiacov,
idejű munkaviszony eredetileg megállapított határ- b) 28 dní odo dňa skončenia dočasného pridelenia
idejének, najneskôr však uplynutím pôvodne dohodnutej doby
b) a munkaviszony létrejöttétől az ideiglenes áthe- trvania pracovného pomeru na určitú dobu, ak od
lyezés megszűnéséig számított 6 hónapnál rövidebb vzniku pracovného pomeru do skončenia dočasného
és 12 hónapnál hosszabb időtartam esetében az ide- pridelenia uplynulo najmenej 6 mesiacov a menej
iglenes áthelyezés megszűnésétől számított 28 nap, ako 12 mesiacov,
de legkésőbb a határozott idejű munkaviszony erede- c) 42 dní odo dňa skončenia dočasného pridelenia
tileg megállapított határidejének, najneskôr však uplynutím pôvodne dohodnutej doby
c) a munkaviszony létrejöttétől az ideiglenes áthelye- trvania pracovného pomeru na určitú dobu, ak od
zés megszűnéséig számított 12 hónapnál rövidebb és vzniku pracovného pomeru do skončenia dočasného
18 hónapnál hosszabb időtartam esetében az ideigle- pridelenia uplynulo najmenej 12 mesiacov a menej
nes áthelyezés megszűnésétől számított 42 nap, de ako 18 mesiacov,
legkésőbb a határozott idejű munkaviszony eredeti- d) 56 dní odo dňa skončenia dočasného pridelenia
leg megállapított határidejének, najneskôr však uplynutím pôvodne dohodnutej doby
d) a munkaviszony létrejöttétől az ideiglenes áthe- trvania pracovného pomeru na určitú dobu, ak od
lyezés megszűnéséig számított 18 hónapnál hosz- vzniku pracovného pomeru do skončenia dočasného
szabb időtartam esetében az ideiglenes áthelyezés pridelenia uplynulo najmenej 18 mesiacov.
megszűnésétől számított 56 nap, de legkésőbb a ha- (2) Ak sa agentúra dočasného zamestnávania dohodne
tározott idejű munkaviszony eredetileg megállapított so zamestnancom na skončení pracovného pomeru na
határidejének určitú dobu pred uplynutím doby, na ktorú bol dohod-
leteltével ér véget. nutý, z dôvodu, že užívateľský zamestnávateľ alebo
(2) Ha a munkaerő-közvetítő ügynökség és a munkavál- agentúra dočasného zamestnávania jednostranne skon-
laló megállapodik a határozott idejű munkaviszony ha- čili dočasné pridelenie podľa § 58 v období od 1. marca
táridő előtt történő megszüntetéséről, mivel a kölcsön- 2015 do 31. augusta 2015, patrí zamestnancovi odstupné
vevő munkáltató vagy a munkaerő-közvetítő ügynökség najmenej v sume náhrady mzdy, ktorá by zamestnancovi

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


159

a 2015. március 1-e és 2015. augusztus 31-e közötti idő- patrila za dni od skončenia pracovného pomeru dohodou
szakban egyoldalúan eláll az 58. § alapján létesített ide- do uplynutia doby podľa odseku 1, ak by k skončeniu
iglenes áthelyezéstől, a munkavállaló legalább olyan pracovného pomeru dohodou nedošlo; ustanovenia § 76
mértékű végkielégítésre jogosult, amely megfelelne a ods. 4 až 6 sa uplatnia rovnako.
bérpótlék azon összegének, amelyre a munkaviszony
megállapodás alapján történő megszüntetésétől az (1)
bekezdésbe foglalt határidőig számított napok alapján
jogosult volna; a 76. § 4 – 6. bekezdései egyenlően al-
kalmazandók.

252.m § § 252m
2018. május 1-től hatályos átmeneti rendelkezések Prechodné ustanovenie účinné od 1. mája 2018
2018. május 1-től 2019. április 30-ig a bérpótlék összege Od 1. mája 2018 do 30. apríla 2019 je suma mzdového
egy óra zvýhodnenia za každú hodinu
a) szombati munkavégzés esetén a) práce v sobotu podľa
1. a 122.a § 1. bek. szerint legalább a külön jog- 1. § 122a ods. 1 najmenej 25 % minimálnej mzdy
szabály által szabályozott, euróban kifejezett mi- v eurách za hodinu podľa osobitného predpisu,
nimál órabér 25%-a, 2. § 122a ods. 2 najmenej 20 % minimálnej mzdy
2. a 122.a § 2. bek. szerint legalább a külön jog- v eurách za hodinu podľa osobitného predpisu,
szabály által szabályozott, euróban kifejezett mi- b) práce v nedeľu podľa
nimál órabér 20%-a, 1. § 122b ods. 1 najmenej 50 % minimálnej mzdy
b) vasárnapi munkavégzés esetén v eurách za hodinu podľa osobitného predpisu,
1. a 122.b § 1. bek. szerint legalább a külön jog- 2. § 122b ods. 2 najmenej 40 % minimálnej mzdy
szabály által szabályozott, euróban kifejezett mi- v eurách za hodinu podľa osobitného predpisu,
nimál órabér 50%-a, c) nočnej práce podľa
2. a 122.b § 2. bek. szerint legalább a külön jog- 1. § 123 ods. 1 najmenej 30 % minimálnej mzdy
szabály által szabályozott, euróban kifejezett mi- v eurách za hodinu podľa osobitného predpisu, a
nimál órabér 40%-a, ak ide o zamestnanca vykonávajúceho rizikovú
c) éjszakai munkavégzés esetén prácu, najmenej 35 % minimálnej mzdy v eurách
1. a 123 § 1. bek. szerint legalább a külön jogsza- za hodinu podľa osobitného predpisu,
bály által szabályozott, euróban kifejezett mini- 2. § 123 ods. 2 najmenej 25 % minimálnej mzdy
mál órabér 30%-a, és ha veszélyes munkát végző v eurách za hodinu podľa osobitného predpisu.
munkavállalóról van szó, legalább a külön jog-
szabály által szabályozott, euróban kifejezett mi-
nimál órabér 35%-a
2. a 123 § 2. bek. szerint legalább a külön jogsza-
bály által szabályozott, euróban kifejezett mini-
mál órabér 25%-a.

252.n § § 252n
2020. július 30-tól hatályos átmeneti rendelkezések Prechodné ustanovenie účinné od 30. júla 2020
Az Európai Unió más tagállamában megtelepedett ven- Vyslanie zamestnanca na výkon prác pri poskytovaní
dégmunkáltatók által a Szlovák Köztársaságba szolgál- služieb hosťujúcim zamestnávateľom z územia iného
tatásnyújtási jellegű munkavégzés céljából kiküldött al- členského štátu Európskej únie na územie Slovenskej re-
kalmazott 2020. július 30-a előtt megkezdett kiküldetési publiky začaté pred 30. júlom 2020 sa na účely posúde-
ideje a kiküldetés időtartamának 5. § 3. bek. szerinti el- nia trvania vyslania podľa § 5 ods. 3 považuje za začaté
bírálása céljaira 2020. július 30-án megkezdettnek minő- 30. júla 2020.
sül.

252.o § § 252o
Átmeneti rendelkezések Prechodné ustanovenie
a COVID-19 megbetegedéssel kapcsolatosan v čase mimoriadnej situácie, núdzového stavu
kihirdetett rendkívüli helyzet, szükségállapot alebo výnimočného stavu vyhláseného
vagy rendkívüli állapot idejére v súvislosti s ochorením COVID-19

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


160

(1) A meghatározott időre megkötött munkaviszony, (1) Pracovný pomer na určitú dobu, ktorý sa má skončiť
amely az 59. § 2. bek. értelmében a COVID-19 megbe- podľa § 59 ods. 2 v čase mimoriadnej situácie, núdzo-
tegedéssel kapcsolatban kihirdetett rendkívüli helyzet, vého stavu alebo výnimočného stavu vyhláseného v sú-
szükségállapot vagy rendkívüli állapot idején vagy a vislosti s ochorením COVID-19 alebo do dvoch mesia-
megszűnésüket követő két hónapon belül szűnne meg, cov po ich odvolaní, u ktorého nie sú splnené podmienky
és a szerződésben nem teljesülnek a 48. § 2. bek. szerinti na jeho predĺženie podľa § 48 ods. 2, je možné predĺžiť
meghosszabbítási feltételek, egyszeri alkalommal meg- jedenkrát a najviac o jeden rok. Pracovný pomer na ur-
hosszabbítható és legfeljebb egy évvel. A meghatározott čitú dobu, ktorý sa skončil v čase mimoriadnej situácie,
időre megkötött munkaviszony, amely a COVID-19 núdzového stavu alebo výnimočného stavu vyhláseného
megbetegedéssel kapcsolatban kihirdetett rendkívüli v súvislosti s ochorením COVID-19 alebo do dvoch me-
helyzet, szükségállapot vagy rendkívüli állapot idején siacov po ich odvolaní, u ktorého nie sú splnené pod-
vagy a megszűnésüket követő két hónapon belül szűnt mienky na jeho opätovné dohodnutie podľa § 48 ods. 2,
meg, és a szerződésben nem teljesülnek a 48. § 2. bek. je možné v čase mimoriadnej situácie, núdzového stavu
szerinti meghosszabbítási feltételek, a COVID-19 meg- alebo výnimočného stavu vyhláseného v súvislosti s
betegedéssel kapcsolatban kihirdetett rendkívüli helyzet, ochorením COVID-19 alebo do dvoch mesiacov po ich
szükségállapot vagy rendkívüli állapot idején vagy a odvolaní opätovne dohodnúť jedenkrát a najviac na je-
megszűnésüket követő két hónapon belül egyszeri alka- den rok.
lommal és legfeljebb egy évvel ismételten meghosszab- (2) Zamestnávateľ je povinný predĺženie alebo opätovné
bítható. dohodnutie pracovného pomeru na určitú dobu podľa
(2) A munkáltató köteles az 1. bek. szerinti meghatáro- odseku 1 vopred prerokovať so zástupcami zamestnan-
zott idejű munkaszerződés meghosszabbítását előzete- cov. Ak k prerokovaniu podľa prvej vety nedôjde, pra-
sen megtárgyalni a munkavállalói érdekképviselettel. Ha covný pomer sa považuje za uzatvorený na neurčitý čas.
az első mondat szerinti egyeztetésre nem kerül sor, a
munkaviszony határozatlan időre megkötötté minősül át.

253. § § 253
A jelen törvény hatályba lépése előtti időszak alapján Za obdobie pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto zá-
esedékes százalékok és azon időszak, amely alapján a kona patria percentá a obdobie, za ktoré sa upravuje prie-
munkabaleset vagy munkahelyi ártalom miatt bekövet- merný zárobok rozhodujúci na výpočet náhrady za stratu
kezett munkaképtelenség okán keletkezett bérkiesés té- na zárobku po skončení dočasnej pracovnej neschop-
rítésének kiszámítása során meghatározó átlagkereset nosti vzniknutej pracovným úrazom alebo chorobou z
megállapításra kerül, az eddigi előírások alapján határo- povolania podľa doterajších predpisov.
zandók meg.

254. § § 254
(1) Az általánosan kötelező jogi előírások által használt (1) Kde sa vo všeobecne záväzných právnych predpi-
„fizetés“ fogalom alatt jelen törvény alkalmazásában bér soch používa pojem „plat", je ním mzda podľa tohto zá-
értendő. kona.
(2) Az „egészségvédelmi hatóság“ kifejezés és annak va- (2) Slová „orgány na ochranu zdravia“ vo všetkých tva-
lamennyi formája a törvény teljes szövegében az „egész- roch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami „or-
ségügy terén illetékes államigazgatási hatóság“ kifeje- gány štátnej správy v oblasti verejného zdravotníctva“ v
zéssel, illetve a „megváltozott munkaképességű munka- príslušnom tvare a slová „zamestnanec so zmenenou
vállaló“ kifejezés az „egészségkárosult munkavállaló“ pracovnou schopnosťou“ vo všetkých tvaroch sa v ce-
kifejezéssel és ezek megfelelő formáival helyettesíten- lom texte zákona nahrádzajú slovami „zamestnanec so
dők. zdravotným postihnutím“ v príslušnom tvare.

Záró rendelkezések Záverečné ustanovenia

254.a § § 254a
Jelen törvénnyel átvételre kerülnek az Európai Unió jo- Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Eu-
gilag kötelező erejű aktusai, amelyek a 2. sz. melléklet- rópskej únie uvedené v prílohe č. 2.
ben vannak feltüntetve.

255. § § 255

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


161

Megszüntető rendelkezés Zrušovacie ustanovenie


Hatályát veszíti: Zrušujú sa:
1. a Tt. 65/1965. sz. Munka Törvénykönyve a Tt. 1. zákon č. 65/1965 Zb. Zákonník práce v znení zákona
88/1968. sz. törvénye, a Tt. 153/1969. sz. törvénye, a Tt. č. 88/1968 Zb., zákona č. 153/1969 Zb., zákona č.
100/1970. sz. törvénye, a Tt. 159/1971. sz. törvénye, a 100/1970 Zb., zákona č. 159/1971 Zb., zákona č.
Tt. 20/1975. sz. törvénye, a Tt. 72/1982. sz. törvénye, a 20/1975 Zb., zákona č. 72/1982 Zb., zákona č. 111/1984
Tt. 111/1984. sz. törvénye, a Tt. 22/1985. sz. törvénye, a Zb., zákona č. 22/1985 Zb., zákona č. 52/1987 Zb., § 18
Tt. 52/1987. sz. törvénye, a Tt. 98/1987. sz. törvénye zákona č. 98/1987 Zb., zákona č. 188/1988 Zb., zákona
18 §-a, a Tt. 188/1988. sz. törvénye, a Tt. 81/1990. sz. č. 81/1990 Zb., zákona č. 101/1990 Zb., zákona č.
törvénye, a Tt. 101/1990. sz. törvénye, a Tt. 3/1991. sz. 3/1991 Zb., zákona č. 297/1991 Zb., zákona č. 231/1992
törvénye, a Tt. 297/1991. sz. törvénye, a Tt. 231/1992. Zb., zákona č. 264/1992 Zb., zákona č. 542/1992 Zb.,
sz. törvénye, a Tt. 264/1992. sz. törvénye, a Tt. zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 10/1993
542/1992. sz. törvénye, a Szlovák Köztársaság Nemzeti Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
Tanácsának Tt. 10/1993. sz. törvénye, a Szlovák Köztár- 275/1993 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej repub-
saság Nemzeti Tanácsának Tt. 275/1993. sz. törvénye, a liky č. 304/1995 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej
Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 304/1995. republiky č. 90/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slo-
sz. törvénye, a Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsá- venskej republiky č. 206/1996 Z. z., zákona Národnej
nak Tt. 90/1996. sz. törvénye, a Szlovák Köztársaság rady Slovenskej republiky č. 330/1996 Z. z., zákona č.
Nemzeti Tanácsának Tt. 206/1996. sz. törvénye, a Szlo- 379/1997 Z. z., zákona č. 43/1998 Z. z., zákona č.
vák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 330/1996. sz. 190/1998 Z. z., zákona č. 297/1999 Z. z., zákona č.
törvénye, a Tt. 379/1997. sz. törvénye, a Tt. 43/1998. sz. 95/2000 Z. z., zákona č. 244/2000 Z. z., zákona č.
törvénye, a Tt. 190/1998. sz. törvénye, a Tt. 297/1999. 245/2000 Z. z., zákona č. 154/2001 Z. z. a zákona č.
sz. törvénye, a Tt. 95/2000. sz. törvénye, a Tt. 244/2000 158/2001 Z. z.,
sz. törvénye, a Tt. 245/2000. sz. törvénye, a Tt. 2. zákon č. 120/1990 Zb., ktorým sa upravujú niektoré
154/2001. sz. törvénye, a Tt. 158/2001. sz. törvénye ol- vzťahy medzi odborovými organizáciami a zamestnáva-
vasatában, teľmi v znení zákona č. 3/1991 Zb. a zákona Národnej
2. a Tt. 120/1990. sz., a szakszervezeti alapszervezetek rady Slovenskej republiky č. 55/1996 Z. z.,
és a munkáltatók némely kölcsönös viszonyát szabá- 3. zákon č. 195/1991 Zb. o odstupnom poskytovanom pri
lyozó törvénye a Tt. 3/1991. sz. törvénye és a Szlovák skončení pracovného pomeru v znení zákona Národnej
Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 55/1996. sz. törvé- rady Slovenskej republiky č. 10/1993 Z. z.,
nye olvasatában, 4. zákon č. 1/1992 Zb. o mzde, odmene za pracovnú po-
3. a Tt. 195/1991. sz., a munkaviszony megszűnése ese- hotovosť a o priemernom zárobku v znení zákona Ná-
tén kifizetendő végkielégítést szabályozó törvénye a rodnej rady Slovenskej republiky č. 10/1993 Z. z., zá-
Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 10/1993. kona Národnej rady Slovenskej republiky č. 52/1996 Z.
sz. törvénye olvasatában, z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č.
4. a Tt. 1/1992. sz., a bérről, a munkahelyi készenlét ja- 90/1996 Z. z., zákona č. 248/1997 Z. z., zákona č.
vadalmazásáról és az átlagkeresetről szóló törvénye a 190/1998 Z. z. a zákona č. 105/1999 Z. z.,
Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsának Tt. 10/1993. 5. nariadenie vlády Československej socialistickej re-
sz., törvénye, a Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsá- publiky č. 75/1982 Zb. o osobitnej dodatkovej dovo-
nak Tt. 52/1996 sz. törvénye, a Szlovák Köztársaság lenke pracovníkov pracujúcich v podzemí hlbinných
Nemzeti Tanácsának Tt.90/1996. sz. törvénye, a Tt. uhoľných a lignitových baní,
248/1997. sz. törvénye, a Tt. 190/1998. sz. törvénye és a 6. nariadenie vlády Československej socialistickej re-
Tt. 105/1999. sz. törvénye olvasatában, publiky č. 25/1985 Zb. o osobitnej dodatkovej dovo-
5. a Csehszlovák Szocialista Köztársaság Kormánya Tt. lenke niektorých pracovníkov organizácií stavebnej vý-
75/1982 sz., a szén- és lignitbányák mélységi fejtésein roby,
dolgozó munkavállalók különleges járulékos szabadsá- 7. nariadenie vlády Slovenskej socialistickej republiky č.
gáról szóló rendelete, 27/1985 Zb. o odchylnom poskytovaní nepretržitého od-
6. a Csehszlovák Szocialista Köztársaság Kormánya Tt. počinku v týždni niektorým pracovníkom v znení naria-
25/1985. sz., az építőiparban foglalkoztatott egyes mun- denia vlády Slovenskej socialistickej republiky č.
kavállalók különleges járulékos szabadságáról szóló 230/1988 Zb.,
rendelete, 8. nariadenie vlády Československej socialistickej re-
7. a Szlovák Szocialista Köztársaság Kormánya Tt. publiky č. 99/1987 Zb. o pracovnoprávnych vzťahoch
27/1985. sz., az egybefüggő heti pihenőnap egyes mun- pracovníkov medzinárodných hospodárskych organizá-
kavállalók esetében eltérő kiosztásáról szóló rendelete a cií,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


162

Szlovák Szocialista Köztársaság Kormánya Tt. 9. nariadenie vlády Československej socialistickej re-
230/1988. sz. rendelete olvasatában, publiky č. 223/1988 Zb., ktorým sa vykonáva Zákonník
8. a Csehszlovák Szocialista Köztársaság Kormánya Tt. práce v znení zákonného opatrenia Predsedníctva Fede-
99/1987. sz., a nemzetközi gazdasági szervezetek alkal- rálneho zhromaždenia č. 362/1990 Zb., nariadenia vlády
mazottainak munkajogviszonyáról szóló rendelete, Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky č. 13/1991
9. a Csehszlovák Szocialista Köztársaság Kormánya Tt. Zb., zákona č. 231/1992 Zb., nariadenia vlády Sloven-
223/1988. sz., a Munka Törvénykönyve rendelkezései- skej republiky č. 645/1992 Zb., zákona Národnej rady
nek a Szövetségi Gyűlés Elnöksége Tt. 362/1990. sz. Slovenskej republiky č. 162/1993 Z. z., nariadenia vlády
jogszabályi intézkedésének, a Cseh és Szlovák Föderatív Slovenskej republiky č. 190/1994 Z. z., nariadenia vlády
Köztársaság Kormánya Tt. 13/1991. sz. rendelete, a Tt. Slovenskej republiky č. 153/1995 Z. z., zákona Národnej
231/1992. sz. törvénye, a Szlovák Köztársaság Kormá- rady Slovenskej republiky č. 330/1996 Z. z. a zákona č.
nya Tt. 645/1992. sz. rendelete, a Szlovák Köztársaság 297/1999 Z. z.,
Nemzeti Tanácsa Tt. 162/1993. sz. törvénye, a Szlovák 10. nariadenie vlády Českej a Slovenskej Federatívnej
Köztársaság Kormánya Tt. 190/1994. sz. rendelete, a Republiky č. 121/1990 Zb. o pracovnoprávnych vzťa-
Szlovák Köztársaság Kormánya Tt. 153/1995. sz. rende- hoch pri súkromnom podnikaní občanov v znení naria-
lete, a Szlovák Köztársaság Nemzeti Tanácsa Tt. denia vlády Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
330/1996. sz. törvénye és a Tt. 297/1999. sz. törvénye č. 14/1991 Zb., zákona č. 231/1992 Zb. a zákona Národ-
olvasatában történő végrehajtásáról szóló rendelete, nej rady Slovenskej republiky č. 206/1996 Z. z.,
10. a Cseh és Szlovák Föderatív Köztársaság Kormánya 11. nariadenie vlády Českej a Slovenskej Federatívnej
Tt. 121/1991. sz., a munkajogviszony és a magánvállal- Republiky č. 406/1991 Zb. o predĺžení dovolenky na zo-
kozások viszonyát szabályozó rendelete a Cseh és Szlo- tavenie v organizáciách, ktoré neprevádzkujú podnika-
vák Föderatív Köztársaság Kormánya Tt. 14/1991. sz. teľskú činnosť,
rendelete, a Tt. 231/1992. sz. törvénye és a Szlovák Köz- 12. nariadenie vlády Českej a Slovenskej Federatívnej
társaság Nemzeti Tanácsa Tt. 206/1996. sz. törvénye ol- Republiky č. 43/1992 Zb. o ustanovení minimálnych
vasatában, mzdových taríf a mzdového zvýhodnenia za prácu v sťa-
11. a Cseh és Szlovák Föderatív Köztársaság Kormánya ženom a zdraviu škodlivom pracovnom prostredí a za
Tt. 406/1991. sz., a nem vállalkozói tevékenységet ki- prácu v noci v znení nariadenia vlády Slovenskej repub-
fejtő szervezetek által foglalkoztatott munkavállalók liky č. 645/1992 Zb., nariadenia vlády Slovenskej repub-
szabadságának meghosszabbításáról szóló rendelete, liky č. 249/1993 Z. z., nariadenia vlády Slovenskej re-
12. a Cseh és Szlovák Föderatív Köztársaság Kormánya publiky č. 84/1996 Z. z., nariadenia vlády Slovenskej re-
Tt. 43/1992. sz., a minimális bértarifa, valamint a nehéz publiky č. 2/1998 Z. z., nariadenia vlády Slovenskej re-
és egészségre káros munkakörülmények közepette vég- publiky č. 65/1999 Z. z., zákona č. 105/1999 Z. z., naria-
zett munka, illetve az éjszakai munkavégzés alapján járó denia vlády Slovenskej republiky č. 374/1999 Z. z. a na-
bérkedvezmény megállapításáról szóló rendelete a Szlo- riadenia vlády Slovenskej republiky č. 299/2000 Z. z.,
vák Köztársaság Kormánya Tt. 645/1992. sz. rendelete, 13. nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 294/1997
a Szlovák Köztársaság Kormánya Tt. 249/1993. sz. ren- Z. z. o podmienkach úhrady nákladov zamestnávateľovi
delete, a Szlovák Köztársaság Kormánya Tt. 84/1996. na doplatok ku mzde alebo k platu pri prevedení zamest-
sz. rendelete, a Szlovák Köztársaság Kormánya Tt. nanca na prácu s nižšou mzdou alebo platom z dôvodu
2/1998. sz. rendelete, a Szlovák Köztársaság Kormánya karanténneho opatrenia,
Tt. 65/1999. sz. rendelete, a Tt. 105/1999. sz. törvénye, 14. nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 335/1997
a Szlovák Köztársaság Kormánya Tt. 374/1999. sz. ren- Z. z., ktorým sa v usmerňovaní miezd upravujú kvalita-
delete, és a Szlovák Köztársaság Kormánya Tt. tívne ukazovatele, primeranosť prírastku miezd ku kva-
299/2000. sz. rendelete olvasatában, litatívnym ukazovateľom, výška regulačného odvodu,
13. a Szlovák Köztársaság Kormánya Tt. 294/1997.sz., údaje na jeho výpočet, splatnosť odvodu, spôsob jeho
a munkavállalónak karanténintézkedés okán foganatosí- úhrady a hodnotené obdobie,
tott alacsonyabb bérezésű munkára történő áthelyezése 15. vyhláška Štátnej plánovacej komisie č. 62/1966 Zb.
során a munkáltató által kifizetett bérkiegészítés okán o zásadách pre skracovanie pracovného času a pre
keletkezett kiadások térítéséről szóló rendelete, úpravu pracovných a prevádzkových režimov v znení
14. a Szlovák Köztársaság Kormánya Tt. 335/1997. sz., zákona č. 1/1992 Zb.,
a bérszabályozás minőségi mutatóit, a növekmény és a 16. vyhláška Ministerstva práce a sociálnych vecí č.
minőségi mutatók arányát, a regulációs járulékok nagy- 63/1968 Zb. o zásadách pre skracovanie týždenného pra-
ságát, a meghatározásához szükséges adatokat, a járulék covného času a pre zavádzanie prevádzkových a pracov-
fizetésének esedékességét, módját és az értékelt idősza- ných režimov s päťdenným pracovným týždňom v znení
kot szabályozó rendelete,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


163

15. az Állami Tervbizottság Tt. 62/1996. sz., a munkaidő vyhlášky č. 200/1968 Zb., zákona č. 188/1988 Zb., zá-
rövidítésének alapelveiről és a munka- és üzemmenet kona č. 3/1991 Zb. a zákona č. 1/1992 Zb.,
módosításáról szóló rendelete a Tt. 1/1992. sz. törvény 17. vyhláška Ministerstva školstva č. 140/1968 Zb. o
olvasatában, pracovných úľavách a hospodárskom zabezpečení štu-
16. a Munkaügyi és Szociális Minisztérium Tt. 63/1968. dujúcich popri zamestnaní v znení zákona č. 188/1988
sz., a heti munkaidő rövidítéséről és az ötnapos munka- Zb.,
hét alapú munka- és üzemmenetek bevezetéséről szóló 18. vyhláška Ústrednej rady odborov a Federálneho mi-
rendelete a Tt. 200/1968. sz. rendelet, a Tt. 188/1988. sz. nisterstva financií č. 172/1973 Zb. o uvoľňovaní pracov-
törvény, a 3/1991. sz. törvény és az 1/1992. sz. törvény níkov zo zamestnania na výkon funkcie v Revolučnom
olvasatában, odborovom hnutí v znení vyhlášky č. 3/1991 Zb.,
17. az Oktatási Minisztérium Tt. 140/1968. sz., a felnőtt- 19. vyhláška Federálneho ministerstva práce a sociál-
képzésben részt vevők számára biztosított munkahelyi nych vecí č. 121/1982 Zb. o niektorých úpravách pra-
engedményekről és gazdasági ellátásról szóló rendelete covného času,
a Tt. 188/1988. sz. törvény olvasatában. 20. vyhláška Federálneho ministerstva práce a sociál-
18. a Központi Szakszervezeti Tanács és a Föderális nych vecí č. 45/1987 Zb. o zásadách pre skrátenie pra-
Pénzügyminisztérium Tt. 172/1973. sz., a dolgozóknak covného času bez zníženia mzdy zo zdravotných dôvo-
a Forradalmi Szakszervezeti Mozgalomban betöltendő dov pracovníkom do 21 rokov veku v podzemí hlbin-
tisztség okán a munkaköri feladatok ellátása alól történő ných baní v znení zákona č. 235/1992 Zb.,
felmentéséről szóló rendelete a Tt. 3/1991. sz. rendelet 21. vyhláška Federálneho ministerstva práce a sociál-
olvasatában, nych vecí č. 95/1987 Zb. o dodatkovej dovolenke pra-
19. a Föderális Munkaügyi és Szociális Minisztérium Tt. covníkov, ktorí pracujú s chemickými karcinogénmi v
121/1982. sz., a munkaidő némely módosításáról szóló znení zákona č. 235/1992 Zb.,
rendelete, 22. vyhláška Federálneho ministerstva práce a sociál-
20. a Föderális Munkaügyi és Szociális Minisztérium Tt. nych vecí č. 96/1987 Zb. o zásadách pre skrátenie pra-
25/1987. sz., a munkaidőnek a 21 évnél fiatalabb, mély- covného času bez zníženia mzdy zo zdravotných dôvo-
ségi fejtéseknél dolgozó munkavállalókra kiterjedő, dov pracovníkom, ktorí pracujú s chemickými karcino-
egészségi okokkal indokolt, bércsökkentés nélkül tör- génmi v znení vyhlášky č. 108/1989 Zb. a zákona č.
ténő rövidítésének alapelveiről szóló rendelete a Tt. 235/1992 Zb.,
235/1992. sz. törvénye olvasatában, 23. vyhláška Federálneho ministerstva práce a sociál-
21. a Föderális Munkaügyi és Szociális Minisztérium Tt. nych vecí č. 196/1989 Zb. o pružnom pracovnom čase v
95/1987. sz., a karcinogén vegyi anyagokkal dolgozó znení zákona č. 1/1992 Zb.,
munkavállalók járulékos szabadságáról szóló rendelete a 24. vyhláška Federálneho ministerstva práce a sociál-
Tt. 235/1992. sz. törvénye olvasatában, nych vecí č. 18/1991 Zb. o iných úkonoch vo všeobec-
22. a Föderális Munkaügyi és Szociális Minisztérium Tt. nom záujme,
96/1987. sz., a munkaidőnek karcinogén vegyi anyagok- 25. výnos Federálneho ministerstva hospodárstva z 12.
kal dolgozó munkavállalókra kiterjedő, egészségi okok- októbra 1990 o zákaze práce v podzemí hlbinných baní
kal indokolt, bércsökkentés nélkül történő rövidítésének pre pracovníkov mladších ako 21 rokov (registrovaný v
alapelveiről szóló rendelete a Tt. 108/1989. sz. rendelete čiastke 77/1990 Zb.).
és a Tt. 235/1992. sz. törvénye olvasatában,
23. a Föderális Munkaügyi és Szociális Minisztérium Tt.
196/1989. sz., a rugalmas munkaidőről szóló rendelete a
Tt. 1/1992. sz. törvény olvasatában,
24. a Föderális Munkaügyi és Szociális Minisztérium Tt.
18/1991. sz., az egyéb közérdekben kifejtett tevekény-
ségről szóló rendelete,
25. a Föderális Gazdasági Minisztérium 1990. október
12-i keltezésű, a 21 évnél fiatalabb munkavállalók mély-
ségi fejtéseknél történő alkalmazásának tilalmáról szóló
rendelete (regisztrálva a Tt. 77/1990. sz. törvényben).

256. § § 256
A törvény hatálya Účinnosť
Jelen törvény 2002. április 1-én lép hatályba, kivéve az
5. § (2) – (5) bekezdéseit és a 241 – 250. §-t, amelyek a

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


164

Szlovák Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő Tento zákon nadobúda účinnosť 1. apríla 2002 okrem
csatlakozásával lépnek hatályba. § 5 ods. 2 až 5 a § 241 až 250, ktoré nadobudnú účinnosť
vstupom Slovenskej republiky do Európskej únie.

Rudolf Schuster s. k.
Jozef Migaš s. k. Rudolf Schuster v. r.
Mikuláš Dzurinda s. k. Jozef Migaš v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.

A Tt. 311/2001 sz. törvényének 1. sz. melléklete Príloha č. 1 k zákonu č. 311/2001 Z. z.

A MUNKA NEHÉZSÉGI CHARAKTERISTIKY STUPŇOV


FOKAINAK JELLEMZŐI NÁROČNOSTI PRACOVNÝCH MIEST
A munka nehézségi foka a munka összetettsége, nehéz- Pracovné miesta sú podľa miery zložitosti, zodpoved-
sége és a felelősség alapján a következő jellemzők által nosti a namáhavosti práce zamestnanca vymedzené tý-
kerül meghatározásra: mito charakteristikami:
a) az első nehézségi fokot az eljárások és utasítások a) pracovné miesto zodpovedajúce prvému stupňu
pontos betartása mellett történő segéd-, előkészítő- náročnosti práce charakterizuje výkon pomocných,
és manipulációs munka végzése jellemzi, prípravných alebo manipulačných prác podľa pres-
b) a második nehézségi fokot kiszolgáló jellegű, ösz- ných postupov a pokynov,
szefüggő rutinmunka, illetve adott eljárások vagy b) pracovné miesto zodpovedajúce druhému stupňu
üzemrendszer alapján történő, vagy anyagi felelős- náročnosti práce charakterizuje výkon ucelených ob-
séggel járó rutin jellegű, ellenőrizhető szakmunka; služných rutinných prác alebo odborných rutinných
egyszerű kézműves munka; egészségügyi segéd- kontrolovateľných prác podľa daných postupov
munka; ismétlődő, ellenőrizhető munka; ellenőriz- alebo prevádzkových režimov, alebo prác spojených
hető, utasítások és adott eljárások alapján megvaló- s hmotnou zodpovednosťou; výkon jednoduchých
suló adminisztratív, gazdaságjogi, műszaki-karban- remeselných prác; výkon sanitárnych pracovných
tartói vagy gazdasági munka végzése jellemzi, činností v zdravotníctve; výkon opakovaných, kon-
c) a harmadik nehézségi fokot változatos szakmunka trolovateľných prác administratívnych, hospodár-
és összefüggő szakmunka vagy kevésbé összetett ön- skosprávnych, prevádzkovo-technických alebo eko-
álló ügykezelés; önálló, alkotó jellegű kézműves nomických podľa pokynov alebo ustanovených po-
munka; más személyek testi épsége és biztonsága, stupov,
vagy nehezen elhárítható kár keletkezése okán fenn- c) pracovné miesto zodpovedajúce tretiemu stupňu
álló, fokozott lelki terheléssel járó, berendezések náročnosti práce charakterizuje výkon rôznorodých
vagy gyártási folyamatok irányítására vagy operatív odborných alebo ucelených odborných prác alebo sa-
biztosítására irányuló munka végzése jellemzi, mostatné zabezpečovanie menej zložitých agend; sa-
d) a negyedik nehézségi fokot szakértelmet igénylő mostatný výkon individuálnych tvorivých remesel-
ügykezelés önálló ellátása vagy fokozott lelki terhe- ných prác; riadenie alebo operatívne zabezpečovanie
léssel járó, részleges terv- és rendszerszintű, illetve chodu zariadení alebo prevádzkových procesov spo-
módszertani munka; az egészségi állapotra vonat- jené so zvýšenou duševnou námahou s prípadnou
kozó felelősséggel járó egészségügyi ellátás és zodpovednosťou za zdravie a bezpečnosť iných osôb
egészségügyi szaktevékenység; esetlegesen más sze- alebo za ťažko odstrániteľné škody,
mélyek testi épségére és egészségére vonatkozó fele- d) pracovné miesto zodpovedajúce štvrtému stupňu
lősséggel járó, összetett folyamatokat vagy összetett náročnosti práce charakterizuje samostatné zabezpe-
berendezések kiterjedt állományait irányító, szer- čovanie odborných agend alebo výkon čiastkových
vező vagy koordináló munka végzése jellemzi, koncepčných, systémových a metodických prác spo-
e) az ötödik nehézségi fokot magas fokú lelki terhe- jený so zvýšenou duševnou námahou; poskytovanie
léssel járó, specializált terv- és rendszerszintű, illetve zdravotnej starostlivosti, odborné činnosti v zdravot-
alkotó vagy módszertani munka; a legösszetettebb níctve so zodpovednosťou za zdravie ľudí; riadenie,
részlegek menetének teljes körű biztosítására és az organizácia alebo koordinácia zložitých procesov
ügykezelés újszerű eljárásainak rendszerbeli megha- alebo rozsiahleho súboru veľmi zložitých zariadení s
tározására irányuló; az egészségi állapotra vonatkozó prípadnou zodpovednosťou za životy a zdravie iných
felelősséggel járó, az egészségügyi ellátás adott osôb,

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


165

szakterületén belüli specializált és szaktevékeny- e) pracovné miesto zodpovedajúce piatemu stupňu


ségre irányuló; összetett folyamatok és rendszerek náročnosti práce charakterizuje výkon špecializova-
irányítására, szervezésére és koordinálására irá- ných systémových, koncepčných, tvorivých alebo
nyuló, az eljárások optimalizálását és a megoldási le- metodických prác s vysokou duševnou námahou;
hetőségek meghatározását is magában foglaló munka komplexné zabezpečovanie najzložitejších úsekov a
végzése jellemzi, agend s určovaním nových postupov v rámci sys-
f) a hatodik nehézségi fokot a feladatok alkotó jel- tému; výkon odborných a špecializovaných činností
legű megoldására irányuló, nem szokványos mód- v príslušnom odbore zdravotnej starostlivosti so zod-
szereket feltételező, előre nem specifikált eredményt povednosťou za zdravie ľudí; riadenie, organizácia a
hozó, a széles körű társadalmi következményekkel koordinácia veľmi zložitých procesov a systémov
járó károk iránti magas fokú felelősséget magában vrátane voľby a optimalizácie postupov a spôsobov
hordozó; az egészségi állapotra vonatkozó felelős- riešenia,
séggel járó, az egészségügyi ellátás területén belül f) pracovné miesto zodpovedajúce šiestemu stupňu
specializált és tanúsítványhoz kötött tevékenység ki- náročnosti práce charakterizuje tvorivé riešenie úloh
fejtését célzó; összetett folyamatok irányítására, neobvyklým spôsobom s nešpecifikovanými vý-
szervezésére és koordinálására irányuló, a visszafor- stupmi s vysokou mierou zodpovednosti za škody s
díthatatlan anyagi és erkölcsi károk iránti felelőssé- najširšími spoločenskými dôsledkami; výkon špecia-
get magában hordozó, a lakosság széles körét általá- lizovaných a certifikovaných činností v zdravotnej
nosan veszélyeztető összetett konfliktushelyezetek starostlivosti so zodpovednosťou za zdravie a životy
kezelésének képessége iránt magas fokú igényt tá- ľudí; riadenie, organizácia a koordinácia najzložitej-
masztó munka végzése jellemzi. ších systémov so zodpovednosťou za neodstráni-
teľné hmotné a morálne škody so značnými nárokmi
na schopnosť riešiť zložité a konfliktné situácie spo-
jené spravidla so všeobecným ohrozením najširšej
skupiny osôb.

A Tt. 311/2001 sz. törvényének 1.a sz. melléklete Príloha č. 1a k zákonu č. 311/2001 Z. z.

A TÖRVÉNYI SZABÁLYOZÁSBA MALOOBCHODNÝ PREDAJ,


FOGLALT PIHENŐNAPOKON IS PRI KTOROM MOŽNO ZAMESTNANCOVI
FOLYTATHATÓ NARIADIŤ ALEBO S NÍM DOHODNÚŤ PRÁCU
KISKERESKEDELMI TEVÉKENYSÉG V DŇOCH USTANOVENÝCH ZÁKONOM
1. üzemanyagtöltő-állomásokon folytatott kiskereske- 1. maloobchodný predaj na čerpacích staniciach s pali-
delmi tevékenység, vami a mazivami,
2. gyógyszertárakban folytatott kiskereskedelmi tevé- 2. maloobchodný predaj a výdaj liekov v lekárňach,
kenység, gyógyszerek kiadása, 3. maloobchodný predaj na letiskách, v prístavoch, v os-
3. repülőtereken, kikötőkben, egyéb tömegközlekedési tatných zariadeniach verejnej hromadnej dopravy a v ne-
létesítményekben és kórházakban folytatott kiskereske- mocniciach,
delmi tevékenység, 4. predaj cestovných lístkov,
4. menetjegyek értékesítése, 5. predaj suvenírov,
5. emléktárgyak értékesítése, 6. predaj kvetov 8. mája, 1. septembra a predaj kvetov a
6. virágok értékesítése május 8-án, szeptember 1-jén, va- predmetov určených na výzdobu hrobového miesta 1.
lamint virágok és sírhelyek díszítésére szolgáló tárgyak novembra.
értékesítése november 1-jén.

A Tt. 311/2001 sz. törvényének 2. sz. melléklete Príloha č. 2 k zákonu č. 311/2001 Z. z.

AZ EURÓPAI UNIÓTÓL ÁTVETT, JOGILAG ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE


KÖTELEZŐ ÉRVÉNYŰ AKTUSOK LISTÁJA ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
1. A Tanács 1991. június 25-i 91/383/EGK irányelve a 1. Smernica Rady 91/383/EHS z 25. júna 1991 doplňu-
határozott idejű vagy munkaerő-kölcsönzés céljából lé- júca opatrenia na podporu zlepšení v ochrane bezpeč-
tesített munkaviszonyban álló munkavállalók munkahe- nosti a zdravia pri práci pracovníkov s pracovným po-
lyi biztonságának és egészségének javítását elősegítő in-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


166

tézkedések kiegészítéséről (az EU Hivatalos Lapja kü- merom na dobu určitú alebo s dočasným pracovným po-
lönkiadása, fej. 5/köt. 1; az EK Hivatalos Lapja L 206, merom (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 1; Ú.
1991. 07. 29.). v. ES L 206, 29. 7. 1991).
2. A Tanács 1991. október 14-i 91/533/EGK irányelve a 2. Smernica Rady 91/533/EHS zo 14. októbra 1991 o po-
munkaadónak a munkavállalóval szembeni, a szerződés vinnosti zamestnávateľa informovať zamestnancov o
vagy a munkaviszony feltételeiről való tájékoztatási kö- podmienkach vzťahujúcich sa na zmluvu alebo na pra-
telezettségéről (az EU HL különkiadása, fej. 5/köt. 2; EK covno-právny vzťah (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ,
HL L 288, 1991. 10. 18.). kap. 5/zv. 2; Ú. v. ES L 288, 18. 10. 1991).
3. A Tanács 1992. október 19-i 92/85/EGK irányelve a 3. Smernica Rady 92/85/EHS z 19. októbra 1992 o za-
várandós, a gyermekágyas vagy szoptató munkavállalók vedení opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a
munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javí- ochrany zdravia pri práci tehotných pracovníčok a pra-
tását ösztönző intézkedések bevezetéséről (tizedik covníčok krátko po pôrode alebo dojčiacich pracovníčok
egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikke (1) be- (desiata samostatná smernica v zmysle článku 16 (1)
kezdésének értelmében) (az EU HL különkiadása, fej. smernice 89/391/EHS) (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ,
5/köt. 2; EK HL L 348, 1992. 11. 28.). kap. 5/zv. 2; Ú. v. ES L 348, 28. 11. 1992).
4. A Tanács 1994. június 22-i 94/33/EK irányelve a fiatal 4. Smernica Rady 94/33/ES z 22. júna 1994 o ochrane
személyek munkahelyi védelméről (az EU HL különki- mladých ľudí pri práci (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ,
adása, fej. 5/köt. 2; EK HL L 216, 1994. 08. 20.). kap. 5/zv. 2; Ú. v. ES L 216, 20. 8. 1994).
5. A Tanács 1994. szeptember 22-i 94/45/EK irányelve 5. Smernica Rady 94/45/ES z 22. septembra 1994 o zria-
az Európai Üzemi Tanács létrehozásáról vagy a Közös- ďovaní Európskej zamestnaneckej rady alebo postupu v
ség szintjén jelentős vállalkozások vagy vállalkozáscso- podnikoch s významom na úrovni Spoločenstva a v sku-
portok munkavállalóinak tájékoztatásáról és konzultáci- pinách podnikov s významom na úrovni Spoločenstva na
óba történő bevonásáról (az EU HL különkiadása, fej. účely informovania zamestnancov a prerokovania s nimi
5/köt. 2; EK HL L 254, 1994. 09. 30) a Tanács 1997. (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 2; Ú. v. ES L
december 15-i 97/74/EK irányelve (az EU HL különki- 254, 30. 9. 1994) v znení smernice Rady 97/74/ES z 15.
adása, fej. 5/köt. 3; EK HL L 10, 1998. 01. 16.) és a Ta- decembra 1997 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap.
nács 2006. november 20-i 2006/109/EK irányelve (EU 5/zv. 3; Ú. v. ES L 10, 16. 1. 1998) a smernice Rady
HL L 363, 2006. 12. 20.) olvasatában. 2006/109/ES z 20. novembra 2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.
6. A Tanács 1996. június 3-i 96/34/EK irányelve a szülői 12. 2006).
szabadságról szóló, az UNICE, a CEEP és az ETUC kö- 6. Smernica Rady 96/34/ES z 3. júna 1996 o rámcovej
zötti keretmegállapodásról (az EU HL különkiadása, fej. dohode o rodičovskej dovolenke uzavretej medzi
5/köt. 2; EK HL L 16, 1998. 01. 21.) a Tanács 1997. dec- UNICE, CEEP a ETUC (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ,
ember 15-i 97/75/EK irányelve (az EU HL különki- kap. 5/zv. 2; Ú. v. ES L 145, 19. 6. 1996) v znení smer-
adása, fej. 5/köt. 3; EK HL L 16, 1998. 01. 16.) olvasa- nice Rady 97/75/ES z 15. decembra 1997 (Mimoriadne
tában. vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 3; Ú. v. ES L 16. 1. 1998).
7. Az Európai Parlament és a Tanács 1996. december 16- 7. Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 96/71/ES zo
i 96/71/EK irányelve a munkavállalók szolgáltatások 16. decembra 1996 o vysielaní pracovníkov v rámci po-
nyújtása keretében történő kiküldetéséről (az EU HL kü- skytovania služieb (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap.
lönkiadása, fej. 5/köt. 2; EK HL L 18, 1997. 01. 21.). 5/zv. 2; Ú. v. ES L 18, 21. 1. 1997).
8. A Tanács 1997. december 15-i 97/81/EK irányelve az 8. Smernica Rady 97/81/ES z 15. decembra 1997 týka-
UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a részmunkaidős fog- júca sa rámcovej dohody o práci na kratší pracovný čas,
lalkoztatásról kötött keretmegállapodásról (az EU HL ktorú uzavreli UNICE, CEEP a ETUC (Mimoriadne vy-
különkiadása, fej. 5/köt. 3; EK HL L 14, 1998. 01. 20.) danie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 3; Ú. v. ES L 14, 20. 1. 1998)
a Tanács 1998. április 7-i 98/23/EK irányelve (az EU HL v znení smernice Rady 98/23/ES zo 7. apríla 1998 (Mi-
különkiadása, fej. 5/köt. 3; EK HL L 131, 1998. 05. 05.) moriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 3; Ú. v. ES L 131,
olvasatában. 5. 5. 1998).
9. A Tanács 1998. július 20-i 98/59/EK irányelve a cso- 9. Smernica Rady 98/59/ES z 20. júla 1998 o aproximá-
portos létszámcsökkentésre vonatkozó tagállami jogsza- cii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa
bályok közelítéséről (az EU HL különkiadása, fej. 5/köt. hromadného prepúšťania (Mimoriadne vydanie Ú. v.
3; EK HL L 225, 1998. 08. 12.). EÚ, kap. 5/zv. 3; Ú. v. ES L 225, 12. 8. 1998).
10. A Tanács 1999. június 28-i 1999/70/EK irányelve az 10. Smernica Rady 1999/70/ES z 28. júna 1999 o rám-
ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig covej dohode o práci na dobu určitú, ktorú uzavreli
tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodásról (az ETUC, UNICE a CEEP (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ,
kap. 5/zv. 3; Ú. v. ES L 175, 10. 7. 1999).

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


167

EU HL különkiadása, fej. 5/köt. 3; EK HL L 175, 1997. 11. Smernica Rady 2000/43/ES z 29. júna 2000, ktorou
07. 10.). sa zavádza zásada rovnakého zaobchádzania s osobami
11. A Tanács 2000. június 29-i 2000/43/EK irányelve a bez ohľadu na rasový alebo etnický pôvod (Mimoriadne
faji vagy etnikai hovatartozástól független, egyenlő bá- vydanie Ú. v. EÚ, kap. 20/zv. 1; Ú. v. ES L 180, 19. 7.
násmód bevezetéséről (az EU HL különkiadása, fej. 2000).
20/köt. 1; EK HL L 180, 2000. 07. 19.). 12. Smernica Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000,
12. A Tanács 2000. november 27-i 2000/78/EK irány- ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchá-
elve a foglalkoztatás és alkalmazás során alkalmazandó dzanie v zamestnaní a povolaní (Mimoriadne vydanie Ú.
azonos elbánás általános kereteiről (az EU HL különki- v. EÚ, kap. 5/zv. 4; Ú. v. ES L 303, 2. 12. 2000).
adása, fej. 5/köt. 4; EK HL L 303, 2000. 12. 02.). 13. Smernica Rady 2001/23/ES z 12. marca 2001 o ap-
13. A Tanács 2001. március 12-i 2001/23/EK irányelve roximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa zacho-
a munkavállalók jogainak a vállalkozások, üzletek vagy vania práv zamestnancov pri prevodoch podnikov, závo-
ezek részeinek átruházása esetén történő védelmére vo- dov alebo častí podnikov alebo závodov (Mimoriadne
natkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (az EU HL vydanie Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 4; Ú. v. ES L 82, 22. 3.
különkiadása, fej. 5/köt. 4; EK HL L 82, 2001. 03. 22.). 2001).
14. Az Európai Parlament és a Tanács 2002. március 11- 14. Smernica Európskeho parlamentu a Rady
i 2002/14/EK irányelve az Európai Közösség munkavál- 2002/14/ES z 11. marca 2002, ktorá ustanovuje všeo-
lalóinak tájékoztatása és a velük folytatott konzultáció becný rámec pre informovanie a porady so zamestnan-
általános keretének létrehozásáról (az EU HL különki- cami v Európskom spoločenstve (Mimoriadne vydanie
adása, fej. 5/köt. 4; EK HL L 80, 2002. 03. 23.). Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 4; Ú. v. ES L 80, 23. 3. 2002).
15. Az Európai Parlament és a Tanács 2003. november 15. Smernica Európskeho parlamentu a Rady
4-i 2003/88/EK irányelve a munkaidő-szervezés egyes 2003/88/ES zo 4. novembra 2003 o niektorých aspek-
szempontjairól (az EU HL különkiadása, fej. 5/köt. 4; toch organizácie pracovného času (Mimoriadne vydanie
EK HL L 299, 2003. 11. 18.). Ú. v. EÚ, kap. 5/zv. 4; Ú. v. EÚ L 299, 18. 11. 2003).
16. Az Európai Parlament és a Tanács 2006. július 5-i 16. Smernica Európskeho parlamentu a Rady
2006/54/EK irányelve az esélyegyenlőség a foglalkozta- 2006/54/ES z 5. júla 2006 o vykonávaní zásady rovnosti
tás és alkalmazás során alkalmazandó, férfiak és nők kö- príležitostí a rovnakého zaobchádzania s mužmi a že-
zötti azonos elbánás elveinek érvényesítéséről (átdolgo- nami vo veciach zamestnanosti a povolania (prepraco-
zott változat) (EU HL L 204, 2006. 07. 26.). vané znenie) (Ú. v. EÚ L 204, 26. 7. 2006).
17. Az Európai Parlament és a Tanács 2008. október 22- 17. Smernica Európskeho parlamentu a Rady
i 2008/94/EK irányelve a munkavállalók védelméről a 2008/94/ES z 22. októbra 2008 o ochrane zamestnancov
munkáltató fizetésképtelensége esetén (kodifikált válto- pri platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa (kodifi-
zat) (EU HL L 283, 2008. 10. 28.). kované znenie) (Ú. v. EÚ L 283, 28. 10. 2008).
18. Az Európai Parlament és a Tanács 2008. november 18. Smernica Európskeho parlamentu a Rady
19-i 2008/104/EK irányelve a munkaerő-kölcsönzés 2008/104/ES z 19. novembra 2008 o dočasnej agentúr-
szabályairól (EU HL L 327, 2008. 12. 05.). nej práci (Ú. v. EÚ L 327, 5. 12. 2008).
19. Az Európai Parlament és a Tanács 2009. május 6-i 19. Smernica Európskeho parlamentu a Rady
2009/38/EK irányelve az európai üzemi tanács létreho- 2009/38/ES zo 6. mája 2009 o zriaďovaní európskej za-
zásáról vagy a Közösség szintjén jelentős vállalkozások mestnaneckej rady alebo postupu v podnikoch s význa-
vagy vállalkozáscsoportok munkavállalóinak tájékozta- mom na úrovni Spoločenstva a v skupinách podnikov s
tását és konzultációba történő bevonását célzó eljárás be- významom na úrovni Spoločenstva na účely informova-
vezetéséről (átdolgozott kiadás) (EU HL L 122, 2009. nia zamestnancov a porady s nimi (prepracované znenie)
05. 16.). (Ú. v. EÚ L 122, 16. 5. 2009).
20. A Tanács 2010. március 8-i 2010/18/EU irányelve a 20. Smernica Rady 2010/18/EÚ z 8. marca 2010, ktorou
BUSINESSEUROPE, az UEAPME, a CEEP és az sa vykonáva revidovaná Rámcová dohoda o rodičovskej
ESZSZ által a gyermekgondozási szabadságról kötött, dovolenke uzavretá medzi BUSINESSEUROPE,
felülvizsgált keretmegállapodás végrehajtásáról és a UEAPME, CEEP a ETUC a zrušuje smernica 96/34/ES
96/34/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (EU HL (Ú. v. EÚ L 68, 18. 3. 2010).
L 68, 2010. 03. 18.). 21. Smernica Európskeho parlamentu a Rady
21. Az Európai Parlament és a Tanács 2014. május 15-i 2014/67/EÚ z 15. mája 2014 o presadzovaní smernice
2014/67/EU irányelve a munkavállalók szolgáltatások 96/71/ES o vysielaní pracovníkov v rámci poskytovania
nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló služieb, ktorou sa mení nariadenie (EÚ) č. 1024/2012 o
96/71/EK irányelv érvényesítéséről és a belső piaci in-

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT


168

formációs rendszer keretében történő igazgatási együtt- administratívnej spolupráci prostredníctvom informač-
működésről szóló 1024/2012/EU rendelet (az „IMI-ren- ného systému o vnútornom trhu („nariadenie o IMI“) (Ú.
delet“) módosításáról (EU HL L 159, 2014. 05. 28.). v. EÚ L 159, 28. 5. 2014).
22. Az Európai Parlament és a Tanács 2014/66/EU 22. Smernica Európskeho parlamentu a Rady
irányelve (2014. május 15.) a harmadik országbeli ál- 2014/66/EÚ z 15. mája 2014 o podmienkach vstupu a
lampolgárok vállalaton belüli áthelyezés keretében tör- pobytu štátnych príslušníkov tretích krajín v rámci vnút-
ténő belépésének és tartózkodásának feltételeiről. (HL L ropodnikového presunu (Ú. v. EÚ L 157, 27.5.2014).
157., 2014.5.27.) 23. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
23. Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2015/1794 2015/1794 zo 6. októbra 2015, ktorou sa menia smernice
irányelve (2015. október 6.) a 2008/94/EK, a Európskeho parlamentu a Rady 2008/94/ES,
2009/38/EK és a 2002/14/EK európai parlamenti és ta- 2009/38/ES a 2002/14/ES a smernice Rady 98/59/ES a
nácsi irányelvnek, valamint a 98/59/EK és a 2001/23/EK 2001/23/ES, pokiaľ ide o námorníkov (Ú. v. EÚ L 263,
tanácsi irányelvnek a tengerészek tekintetében történő 8.10.2015).
módosításáról (HL L 263., 2015.10.8.) 24. Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
24. Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/957 2018/957 z 28. júna 2018, ktorou sa mení smernica
irányelve (2018. június 28.) a munkavállalók szolgálta- 96/71/ES o vysielaní pracovníkov v rámci poskytovania
tások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló služieb (Ú. v. EÚ L 173, 9. 7. 2018).
96/71/EK irányelv módosításáról (HL L 173., 2018.7.9.)

www.onkormanyzas.sk Pro Civis PT

You might also like