Professional Documents
Culture Documents
To say that Eric Rohmer is the most literary of directors verges on a commonplace. But that
doesn’t make the observation any less true. His romantic comedies tend to feature members of
the French upper bourgeoisie having deep conversations about Pascal’s wager or making self-
deceiving speeches about their complicated love lives in the drawing room of a summer house.
Add to these social and intellectual refinements Rohmer’s use of voiceover narration (which he
would admittedly abandon after his early films), not to mention his fondness for Balzac and
adaptations of Kleist and Honoré d’Urfé, and it’s easy to understand why the literary label has so
often been applied to the man who gave us My Night at Maud’s and Pauline at the Beach.
Unlike his fellow New Wave directors, who tended to be several years his junior, Rohmer was a
belated cinephile. And the idea that he can be understood as a sort of novelist for the screen
grows in plausibility considering that, at a time when Truffaut and Godard were still teenagers,
Rohmer was pursuing a formative career as a fiction writer. Rohmer’s literary beginnings are
hardly unknown: the Criterion Collection’s excellent “Six Moral Tales” boxed set contains the
English translation of the short story collection that was the basis for the film cycle. Especially in
the U.S., however, Rohmer fans are less likely to be aware of his youthful novel, which has yet
to be translated into English.
It was in 1946 that France’s leading publishing house, Gallimard, brought out Élisabeth, a first
novel by one Gilbert Cordier. Set in 1939, just before the outbreak of World War II, the book
studiously ignores European politics. Instead, it follows the occupants of a summer house during
a stifling heatwave as they travel, swim, and flirt. The writing style is detached, objective;
minute descriptions of flowers, trees, and rain showers alternate with naturalistic conversations.
The book was a failure. It sold few copies, and went unreviewed. Gilbert Cordier was never
heard from again.
In 2007, however, Élisabeth was republished under the title La Maison d’Élisabeth (Elizabeth’s
House). This time the author was listed as Eric Rohmer, who that same year released what was to
be his last film, The Romance of Astrea and Celadon. Rohmer still attached enough importance
to his early work to give an extended interview included in the reprint. There he asserts that,
despite its resolutely descriptive and visual nature, privileging “showing” over “telling,” his
novel would be impossible to adapt for the screen. Not because its aesthetic strains
unsuccessfully for cinematic realism, but because, to the contrary, “it does it one better and beats
film at its own game, giving reality a stronger ‘presence’ than the image would be capable of
doing.”
At the time his one and only novel was first published, Rohmer was not yet Rohmer—but nor
was he Gilbert Cordier, a pseudonym that may have been inspired by the name of his landlady.
He was Maurice Schérer, an erstwhile high school philosophy teacher and aspiring writer living
in the Latin Quarter of Paris and frequenting the literary and cultural beau monde of Saint-
Germain-des-Prés, into which he had been introduced by Alexandre Astruc, a talented and well-
connected journalist and film critic.
Given these frequentations, it’s not surprising that Elizabeth’s House mimics the fashionable
literary tendencies of the day. Rohmer-Cordier-Schérer was familiar with Marguerite Duras, who
by the end of World War II had already published two novels. By the author’s own
admission, Elizabeth’s House also reflects the influence of American writers, especially Dos
Passos and Faulkner, both of whom were championed by Jean-Paul Sartre (books by Faulkner
were already on the shelves of French bookstores as early as the 1930s).
Rohmer’s novel evokes suffocating human and natural atmospheres, shifting between interiors—
a cramped apartment; a dentist’s office; the inside of a car—and sun-scorched backyards and
village streets. It then releases the tension in a torrential summer storm, which is made
immediate in finely etched details: “She turned slightly; across from the store, halfway to the
trees, a puddle had formed where the rain threw up little white whirls that almost blended into
each other.” The narrative’s camera-like gaze lends a tense eroticism to encounters between men
and women at a swimming hole or taking shelter from the rain beneath a tree. In one shocking
scene, an outburst of sexual aggression almost ends in rape, then gives way to this equivocal,
sinister exchange:
As de Baecque and Herpe relate in their biography of the filmmaker, in June 1950 Rohmer
received the bad news about his short stories from Gaston Gallimard himself, after a wait of six
months: “But this is no longer at all modern! … You have lost the new, young side that there was
in your first novel.” The young author’s hopes of a career as a fiction writer were now
definitively crushed. Almost ten years would go by—years spent writing film reviews and
editing Les Cahiers du cinéma—before Rohmer would make his first feature, in 1959. He was
then thirty-nine years old. Not until 1967’s La Collectionneuse, based on the fourth story in Six
Moral Tales, would he manage to make a critically and commercially successful film.
Rohmer’s two works of fiction show different sides of his search for an artistic voice.
Paradoxically, his novel is a marvel of cinematic showing, a closely-observed engagement with
nature and ordinary life. His short stories, meanwhile, showcase his considerable gifts as a
raconteur and inventor of plots, and his interest in the discrepancy between how we perceive and
talk about ourselves, and how we actually behave. They are, however, thin on concrete detail,
and in this respect do not fully succeed as works of literature.
As an author of fiction, then, Rohmer never managed to combine the concreteness of his post-
Flaubertian modernism with the ironic-spiritual cast of his short stories. Balzac defined the novel
by its ability to conjoin “fact” and “idea.” Rohmer was able to achieve this incarnation of
meaning only through the cinema, which made it possible for him to marry the camera’s capacity
for showing beauty to his writer’s gift for plot and dialogue. The films can be understood, then,
not merely as the extension of his early literary efforts, least of all as their negation, but as a
successful synthesis of their often divergent artistic approaches. In Rohmer’s case, it seems,
realizing the ambition to be a novelist meant becoming a filmmaker instead.