You are on page 1of 245

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE,

HP50–PE, HXP50–PE
60Hz
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
with parts catalogue
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
avec catalogue de pièces détachées
MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO
con lista de repuestos
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO
com lista de peças

C.C.N. : 22293765
REV. : A
DATE : SEPTEMBER 2003
SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE,
HP50–PE, HXP50–PE
60Hz
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL

This manual contains


important safety information
and must be made available
to personnel who operate and
maintain this machine.

SERIAL No : PGxxxxxxxxxx –>

C.C.N. : 22252803 US
REV. : A
DATE : SEPTEMBER 2003
AIR COMPRESSOR GROUP
BONDED WARRANTY & REGISTERED START UP
Warranty
The Company warrants that the equipment manufactured by it and delivered hereunder will be free of defects in
material and workmanship for a period of twelve months from the date of placing the Equipment in operation or eighteen
months from the date of shipment from the factory, whichever shall first occur. The Purchaser shall be obligated to
promptly report any failure to conform to this warranty, in writing to the Company in said period, whereupon the
Company shall, at its option, correct such nonconformity, by suitable repair to such equipment or, furnish a replacement
part F.O.B. point of shipment, provided the Purchaser has stored, installed, maintained and operated such Equipment
in accordance with good industry practices and has complied with specific recommendations of the Company.
Accessories or equipment furnished by the Company, but manufactured by others, shall carry whatever warranty the
manufacturers have conveyed to the Company and which can be passed on to the Purchaser. The Company shall
not be liable for any repairs, replacements, or adjustments to the Equipment or any costs of labor performed by the
Purchaser or others without Company‘s prior written approval.
The effects of corrosion, erosion and normal wear and tear are specifically excluded. Performance warranties are
limited to those specifically stated within the Company‘s proposal. Unless responsibility for meeting such performance
warranties are limited to specified tests, the Company‘s obligation shall be to correct in the manner and for the period
of time provided above.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER,
EXPRESSED OR IMPLIED, EXCEPT THAT OF TITLE, AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY DISCLAIMED.
Correction by the Company of nonconformities whether patent or latent, in the manner and for the period of time
provided above, shall constitute fulfillment of all liabilities of the Company for such nonconformities whether based on
contract, warranty negligence, indemnity, strict liability or otherwise with respect to or arising out of such Equipment.
The purchaser shall not operate Equipment which is considered to be defective, without first notifying the Company
in writing of its intention to do so. Any such use of Equipment will be at Purchaser‘s sole risk and liability.

Note that this is Ingersoll–Rand standard warranty. Any warranty in force at the time of purchase of the compressor
or negotiated as part of the purchase order may take precedence over this warranty.

Register on–line at air.irco.com

Ingersoll–Rand Air Solutions Group


Global Aftermarket Division
800–B Beaty Street
Davidson, NC 28036

1–800–526–3615

air.irco.com
CONTENTS & ABBREVIATIONS 1
CONTENTS ABBREVIATIONS & SYMBOLS
1 CONTENTS #### Contact Ingersoll–Rand for serial number
–>#### Up to Serial No.
2 FOREWORD ####–> From Serial No.
* Not illustrated
3 DECALS { Option
NR Not required
AR As required
8 SAFETY SM Sitemaster/Sitepack
HA High ambient machine
10 GENERAL INFORMATION WC Watercooled machine
AC Aircooled machine
ERS Energy recovery system
14 INSTALLATION / HANDLING T.E.F.C. Totally enclosed fan cooled motor (IP54)
O.D.P. Open drip proof (motor)
OPERATING INSTRUCTIONS
20 –GENERAL BR Portuguese (Brazil)
CA French (Canada)
21 –ELECTRO–PNEUMATIC CN Chinese
26 – INTELLISYS DE German
DK Danish
35 MAINTENANCE ES Spanish
FI Finnish
42 TROUBLE SHOOTING FR French
GB English (Europe)
GR Greek
IT Italian
MX Spanish (Mexico)
NL Dutch
NO Norwegian
PT Portuguese (Europe)
SE Swedish
US English (USA)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


2 FOREWORD

The contents of this manual are considered to be proprietary and The intended uses of this machine are outlined below and examples
confidential to Ingersoll–Rand and should not be reproduced without of unapproved usage are also given, however Ingersoll–Rand cannot
the prior written permission of Ingersoll–Rand. anticipate every application or work situation that may arise.

Nothing contained in this document is intended to extend any IF IN DOUBT CONSULT SUPERVISION.
promise, warranty or representation, expressed or implied, regarding
the Ingersoll–Rand products described herein. Any such warranties or
other terms and conditions of sale of products shall be in accordance This machine has been designed and supplied for use only in the
with the standard terms and conditions of sale for such products, which following specified conditions and applications:
are available upon request. . Compression of normal ambient air containing no known or
detectable additional gases, vapours. or particles
. Operation within the ambient temperature range specified in the
This manual contains instructions and technical data to cover GENERAL INFORMATION section of this manual.
routine operation and scheduled maintenance tasks by operation and
maintenance staff. Major overhauls are outside the scope of this
manual and should be referred to an authorised Ingersoll–Rand service The use of the machine in any of the situation types listed in
department. table 1:–
a) Is not approved by Ingersoll–Rand,
b) May impair the safety of users and other persons, and
The design specification of this machine has been certified as c) May prejudice any claims made against Ingersoll–Rand.
complying with E.C. directives. Any modification to any part is
absolutely prohibited and would result in the CE certification and
marking being rendered invalid. TABLE 1
Use of the machine to produce compressed air for:
All components, accessories, pipes and connectors added to the a) direct human consumption
compressed air system should be: b) indirect human consumption, without suitable filtration and purity
. of good quality, procured from a reputable manufacturer and, checks.
wherever possible, be of a type approved by Ingersoll–Rand.
. clearly rated for a pressure at least equal to the machine maximum Use of the machine outside the ambient temperature range
allowable working pressure. specified in the GENERAL INFORMATION SECTION of this manual.
. compatible with the compressor lubricant/coolant.
. accompanied with instructions for safe installation, operation and Use of the machine where there is any actual or foreseeable risk of
maintenance. hazardous levels of flammable gases or vapours.

Use of the machine fitted with non Ingersoll–Rand approved


Details of approved equipment are available from Ingersoll–Rand
Service departments. components.

Use of the machine with safety or control components missing or


The use of non–genuine spare repair parts other than those disabled.
included within the Ingersoll–Rand approved parts list may create
hazardous conditions over which Ingersoll–Rand has no control.
Therefore Ingersoll–Rand does not accept any liabilitity for losses The company accepts no responsibility for errors in translation of
caused by equipment in which non–approved repair parts are installed. this manual from the original English version.
Standard warranty conditions may be affected.

 COPYRIGHT 2003
Ingersoll–Rand reserves the right to make changes and INGERSOLL–RAND COMPANY
improvements to products without notice and without incurring any
obligation to make such changes or add such improvements to
products sold previously.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


DECALS 3
ISO SYMBOLS
GRAPHIC FORM AND MEANING OF ISO SYMBOLS

Prohibition / Mandatory Information / Instructions Warning

Use fork lift truck from this side only. RESET Do not use fork lift truck from this side.

Emergency stop. On (power). Off (power).

AUTOMATIC RESTART MAINTENANCE MAINTENANCE PROHIBITED

FRAGILE KEEP DRY THIS WAY UP

USE NO HOOKS NO SIDE CLAMPS HOURS

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


4 DECALS

Use ULTRA–Plus Coolant only


POWER INSPECT
Failure to use the specified coolant may
result in damage to the machine

Every X months, if sooner than required by CHANGE / REPLACE CLEAN


operating hours

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


DECALS 5
ANSI SYMBOLS
GRAPHIC FORM AND MEANING OF ANSI SYMBOLS

DANGER
INTAKE AIR. Can contain carbon monoxide or other contaminants. Will cause serious injury or death. Ingersoll–Rand
air compressors are not designed, intended or approved for breathing air. Compressed air should not be used for
breathing air applications unless treated in accordance with all applicable codes and regulations.

WARNING

HAZARDOUS VOLTAGE. Can cause serious injury or death. Disconnect power and bleed pressure from tank before
servicing. Lockout/Tagout machine. Compressor must be connected to properly grounded circuit. See Grounding
Instructions in manual. Do not operate compressor in wet conditions. Store indoors.

RISK OF FIRE OR EXPLOSION. Electrical arcing from compressor components can ignite flammable liquids and
vapors which can result in serious injury. Never operate the compressor near flammable liquids or vapors. If used to
spray flammable materials, keep compressor at least 20ft away from the spray area.

HIGH PRESSURE AIR. Rusted tanks can cause explosion and severe injury or death. Receiver under perssure.
Operator should relieve tank pressure before performing maintenance. In addition to automatic drain, operate manual
drain valve weekly. Manual drain valve located at bottom of the tank.

MOVING PARTS. Can cause serious injury. Do not operate with guards removed. Machine may start automatically.
Disconnect power before servicing. Lockout/Tagout machine.

HOT SURFACES. Can cause serious injury. Do not touch. Allow to cool before servicing. Do not touch hot
compressor or tubing.

EXPOSED MOVING BELTS AND SHEAVES.


Can cause severe injury or death.
Do not operate without guard in place. Disconnect power before servicing.
Lockout/Tagout machine.

Air flow exhaust may contain flying debris.


Safety protection should be worn at all times.

Pinch point hazard.


Keep hands clear.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


6 DECALS
60 Hz Units

VIEW BACK VIEW LEFT


INSIDE PACKAGE

INSIDE STARTER DOOR

VIEW FRONT VIEW RIGHT

VIEW TOP

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 32343519 1 Decal, warning contaminated air 10 93171262 2 Decal, notice lift here
2 93166502 1 Decal, replacement filter element 11 32343493 1 Decal, overload setting IEC starter
3 93166460 1 Decal, coolant drain 12 SPEC 1 Specifications, compressor package
4 32343501 1 Decal, dual voltage (if needed) 13 81295883 1 Decal, facia – Electro–Pneumatic

5 22248538 2 Decal, pinch hazard 81295891 1 Decal, facia – Intellisys

6 22050611 1 Decal, Ingersoll–Rand signature 14 32017469 1 Decal, voltage 120/1/60


horizontal 27.5“
15 32017436 1 Decal, voltage 230/3/60
7 81296675 1 Decal, maintenance parts 32018475 1 Decal, voltage 200/3/60
8 30286686 1 Decal, notice rotation 32236481 1 Decal, voltage 380/3/60
9 32343543 1 Decal, notice air discharge

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


DECALS 7
60 Hz Units

VIEW BACK VIEW LEFT


INSIDE PACKAGE

INSIDE STARTER DOOR

VIEW FRONT VIEW RIGHT

VIEW TOP

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

32017444 1 Decal, voltage 460/3/60 22182356 1 Decal, wiring schematic


Star Delta Intellisys 60Hz
32177305 1 Decal, voltage 575/3/60
22 32343907 1 Decal, lock and tag out
16 32343527 1 Decal, warning high pressure
23 32343899 1 Decal, warning flying debris
17 32343535 3 Decal, warning moving belts
24 22115703 1 Tag, rotation 60Hz
18 32343550 4 Decal, warning exposed fan
25 32344095 2 Tag, shipping bracket
19 32343568 2 Decal, warning hazardous voltage
26 22064562 1 Decal, aircare
20 32343584 1 Decal, warning hot surface
27 30286686 1 Decal, rotation arrow
21 22182372 1 Decal, wiring schematic
Full Voltage 60Hz 28 22181663 1 Decal, condensate drain
22182349 1 Decal, wiring schematic 29 81296196 1 Decal, maintenance schedule
Star Delta 60Hz
22182364 1 Decal, wiring schematic
Full Voltage Intellisys 60Hz

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


8 SAFETY

DANGER! If more than one compressor is connected to one common


Hazard that WILL cause DEATH, SEVERE INJURY or substantial downstream plant, effective isolation valves must be fitted and
property damage if ignored. Instructions must be followed precisely to controlled by work procedures, so that one machine cannot accidently
avoid injury or death. be pressurised / over pressurised by another.

WARNING! Compressed air must not be used for a direct feed to any form of
Hazard that CAN cause DEATH, SEVERE INJURY or substantial breathing apparatus or mask.
property damage if ignored. Instructions which must be followed
The discharged air contains a very small percentage of compressor
precisely to avoid injury or death. lubricant and care should be taken to ensure that downstream
CAUTIONS! equipment is compatible.
Cautions call attention to instructions which must be followed If the discharged air is to be ultimately released into a confined
precisely to avoid damaging the product, process or its surroundings. space, adequate ventilation must be provided.
NOTES When using compressed air always use appropriate personal
Notes are used for supplementary information. protective equipment.
BREATHING AIR PRECAUTION All pressure containing parts, especially flexible hoses and their
Ingersoll–Rand air compressors are not designed, intended or couplings, must be regularly inspected, be free from defects and be
approved for breathing air. Compressed air should not be used for replaced according to the Manual instructions.
breathing air applications unless treated in accordance with all
applicable codes and regulations. Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before
doing any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the
system and that the machine cannot be started accidentally.

General Information Avoid bodily contact with compressed air.

Ensure that the operator reads and understands the decals and All safety valves located in the separator tank must be checked
consults the manuals before maintenance or operation. periodically for correct operation.

Ensure that the Operation and Maintenance manual is not removed Do not over–pressurize the receiver tank or similar vessels beyond
permanently from the machine. design limits.

Ensure that maintenance personnel are adequately trained, Do not use a receiver tank or similar vessels that fail to meet the
competent and have read the Maintenance Manuals. design requirements of the compressor. Contact your distributor for
assistance.
Do not point air nozzles or sprayers toward anyone.
Do not drill into, weld or otherwise alter the receiver tank or similar
Compressed air and electricity can be dangerous. Before vessels.
undertaking any work on the compressor, ensure that the electrical
supply has been isolated and the compressor has been relieved of all
pressure.
Materials
Wear eye protection when operating or servicing compressor. The following substances are used in the manufacture of this
All persons positioned near to operating machinery should be machine and may be hazardous to health if used incorrectly:
equipped with hearing protection and given instructions on its use in . preservative grease
accordance with workplace safety legislation. . rust preventative
. compressor coolant
Make sure that all protective covers are in place and that the
canopy/doors are closed during operation. AVOID INGESTION, SKIN CONTACT AND INHALATION OF
FUMES
The specification of this machine is such that the machine is not
suitable for use in flammable gas risk areas.
Installation of this compressor must be in accordance with Transport
recognised electrical codes and any local Health and Safety Codes. When loading or transporting machines ensure that the specified
The use of plastic bowls on line filters can be hazardous. Their lifting and tie down points are used.
safety can be affected by either synthetic lubricants, or the additives Lifting equipment must be properly rated for the weight of the
used in mineral oils. Ingersoll –Rand recommends that only filters with
metal bowls should be used on a pressurised system. compressor.

Do not work on or walk under the compressor while it is suspended.

Compressed air
Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before Electrical
doing any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the Keep all parts of the body and any hand–held tools or other
system and that the machine cannot be started accidentally. conductive objects, away from exposed live parts of the compressor
electrical system. Maintain dry footing, stand on insulating surfaces
and do not contact any other portion of the compressor when making
WARNING adjustments or repairs to exposed live parts of the compressor
Imposing a normal or emergency stop on the compressor will electrical system.
only relieve presure upstream of the minimum pressure valve on
top of the separator tank.
If maintenance work is required downstream of this valve, ensure WARNING
that all pressure is relieved at the process vent point external to Any electrical connections or adjustments should only be
the compressor made by a suitably qualified electrician

Ensure that the machine is operating at the rated pressure and that Close and lock all access doors when the compressor is left
the rated pressure is known to all relevant personnel. unattended.
All air pressure equipment installed in or connected to the machine Do not use extinguishers intended for Class A or Class B fires on
must have safe working pressure ratings of at least the machine rated electrical fires. Use only extinguishers suitable for class BC or class
pressure. ABC fires.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


SAFETY 9
Attempt repairs only in clean, dry, well lighted and ventilated areas.
Connect the compressor only to electrical systems that are
compatible with its electrical characteristics and that are within it’s rated
capacity.

Condensate disposal
As waste water regulations vary by country and region it is the
responsibility of the user to establish the limitations and regulations in
their particular area. Ingersoll–Rand and its associated distributors are
happy to advise and assist in these matters.
For further information, consult Material Data Sheets CPN
88303979 for ULTRA–Plus Coolant.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


10 GENERAL INFORMATION

PIPING AND INSTRUMENTATION – Electro–pneumatic and Intellisys Units without Modulation

Revision A
22292783

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


GENERAL INFORMATION 11
KEY

1. Filter, air 19.Screen, scavenge


2. Valve, inlet 20 Valve, solenoid (blowdown)
3. Valve, solenoid (load) 21.Orifice
4. Airend assembly 22 Indicator, air restriction
5. Motor 23.Electric drain valve (EDV – condensate)
6. Tank, separator 24.Valve solenoid (line/sump), Intellisys Option
7. Separator elements 25.Transducer pressure, Intellisys Option, replaces 10 and 11
8. Valve, minimum pressure 26.Sensor temperature, Intellisys Option, replaces 12
9. Aftercooler 27.Moisture separator
10.Gauge, pressure 28.Compressor air discharge
11.Switch, discharge pressure 29.Condensate discharge
12.Switch, temperature 30.Compressor air inlet
13.Filter, coolant
14.Thermostat A Air/Coolant
15.Cooler B Air
16 Relay, overload Motor C Coolant
17.Valve, safety D Condensate
18.Valve, drain E Component boundary

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


12 GENERAL INFORMATION
PIPING AND INSTRUMENTATION – Electro–pneumatic and Intellisys Units with Modulation

Revision A
22292783

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


GENERAL INFORMATION 13
KEY

1. Filter, air 21.Orifice


2. Valve, inlet 22 Indicator, air restriction
3. Valve, solenoid (load) 24.Electric drain valve (EDV – condensate)
4. Airend assembly 24.Valve, solenoid (line/sump), Intellisys Option
5. Motor 25.Transducer pressure, Intellisys Option, replaces 10 and 11
6. Tank, separator 26.Sensor temperature, Intellisys Option, replaces 12
7. Separator elements 27.Moisture separator
8. Valve, minimum pressure 28.Compressor air discharge
9. Aftercooler 29.Condensate discharge
10.Gauge, pressure 30.Compressor air inlet
11.Switch, discharge pressure 31.Valve, solenoid, Modulation Option
12.Switch, temperature 32.Valve, solenoid, Modulation Option
13.Filter, coolant 33.Shuttle valve
14.Thermostat 34.Modulation valve
15.Cooler
16 Relay, overload Motor A Air/Coolant
17.Valve, safety B Air
18.Valve, drain C Coolant
19.Screen, scavenge D Condensate
20 Valve, solenoid (blowdown) E Component boundary

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


14 INSTALLATION / HANDLING

ROTATION

VIEW LEFT
VIEW REAR

VIEW FRONT VIEW RIGHT

VIEW BOTTOM VIEW TOP


Note: Dimensions are mm (inches)

KEY

A Pre filter H .25 Inch female NPT moisture separator drain.


B Compressor and cooling air intake J Emergency stop button
C Starter box K Primary compressor service door
D Cooling air exhaust L 4 holes, 0.67 Inch (17mm) diameter
E 1.00” NPT air discharge M 4 holes, 0.47 Inch (12mm) diameter
F Customer power inlet
G Fork lift openings See notes – Page 15
(Fork lift hole covers must be installed after unit is in place to
reduce noise and ensure proper cooling of package)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTALLATION / HANDLING 15
NOTES

1. Coolant (lubricant) fill quantity (approximate) 5.5 US gallons NOTE


(21 litres). All dimensions are in inches (millimetres) unless otherwise stated.
2. Recommended clearance in front of control panel door 42 inches
(1067 mm) or minimum as required by the latest national electrical
codes (NEC) or applicable local codes.
Ensure that the correct fork lift truck slots or marked lifting points are
3. Recommended clearances on left and right sides 36 inches used whenever the machine is lifted or transported.
(914mm).
4. Minimum recommended clearance for the rear of the compressor
is to be 6 inches (152mm).
5. External piping shall not exert any unresolved moments or forces UNPACKING
on the unit. Use pipe size as large or larger at discharge connection. The compressor will normally be delivered with a polythene cover.
If a knife has to be used to remove this cover ensure that the exterior
6. There should be no plastic or pvc piping attached to this unit or used paintwork of the compressor is not damaged.
for any lines downstream.
7. Any field installed ducting to and from the compressor cannot add Ensure that all transport and packing materials are discarded in a
more than 1/2 inch (12.5mm) water gauge total air resistance. manner prescribed by local codes.
8. Do not pipe into a common header with a reciprocating compressor,
unless the reciprocating compressor utilizes a discharge pulsation
damper. NOTE
9. Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is the Units are shipped with transit locking bolt in place. Prior to
responsibility of the customer and should be done in accordance with running the unit the shipping bolt must be removed and the belt
tension checked. Loosen, remove and discard 10mm shipping
the information on the compressor data plate and national and local bolt. For belt tensioning procedure refer to Maintenance section.
electrical codes.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


16 INSTALLATION / HANDLING

KEY CAUTION
The use of plastic bowls on line filters and other plastic air line
1. Compressor components can be hazardous. Their safety can be affected by
2. Air Receiver either synthetic coolants or the additives used in mineral oils.
Ingersoll –Rand recommends that only filters with metal bowls
3. Air Dryer should be used on any pressurised system.
4. Compressed air filters
5. System demand points

NOTE CAUTION
Items [2] to [5] are optional or may be existing items of plant. Refer Before starting machine remove shipping bolt and discard
to your Ingersoll–Rand distributor / representative for specific
recommendations.

CAUTION
LOCATION IN THE PLANT The standard compressor unit is not suitable for operation in
temperatures liable to cause freezing as Condensate water is
liable to be produced in the after cooler and receiver where fitted.
Note:
Ensue that the unit is wirred for proper voltage before installation. Refer to your Ingersoll–Rand distributor for further information.

The compressor can be installed on any level floor capable of


supporting it. A dry, well ventilated area where the atmosphere is clean
is recommended. A minimum of 6 inches (150mm) should be left at the
DISCHARGE PIPING
rear and 3ft (1m) at the sides of the machine for adequate service
access and ventilation. Discharge piping should be at least as large as the discharge
connection of the compressor. All piping and fittings should be suitably
Adequate clearance needs to be allowed around and above the
rated for the discharge pressure.
machine to permit safe access for specified maintenance tasks.

It is essential when installing a new compressor [1], to review the


Ensure that the machine is positioned securely and on a stable
total air system. This is to ensure a safe and effective total system. One
foundation. Any risk of movement should be removed by suitable
item which should be considered is liquid carryover. Installation of air
means, especially to avoid strain on any rigid discharge piping.
dryers [3] is always good practice since properly selected and installed
they can reduce any liquid carryover to zero.

CAUTION It is good practice to locate an isolation valve close to the


Screw type compressors [1] should not be installed in air compressor and to install line filters [4].
systems with reciprocating compressors without means of
isolation such as a common receiver tank. It is recommended that
both types of compressor be piped to a common receiver using It is a requirement for air dryers covered under Aircare that correctly
individual air lines. sized Ingersoll–Rand pre and afterfilters are installed.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTALLATION / HANDLING 17
60Hz UP6 40 HF50–PE EP50–PE HP50–PE HXP50–PE

COMPRESSOR 115 125 150 200 115 125 150 200


Maximum operating pressure 115 125 150 200 115 125 150 200
psig (barg) (8.0) (8.5) (10.3) (13.8) (8.0) (8.5) (10.3) (13.8)
Factory set reload pressure 105 115 140 190 105 115 140 190
psig (barg) (7.2) (7.9) (9.6) (13.1) (7.2) (7.9) (9.6) (13.1)
Flow rate 188 185 170 143 219 215 205 170
cfm (m3/min) (5.32) (5.24) (4.81) (4.05) (6.20) (6.09) (5.80) (4.81)

Maximum airend discharge 216_F (102_C)


temperature
Ambient operating 36_F(+2_C ) → 105_F(+40_C) 36_F(+2_C ) → 115_F(+46_C)
temperature
min. → max.

MOTOR
Motor enclosure ODP TEFC ODP TEFC
Nominal power 40HP 50HP
Speed 1775 RPM 1775 RPM
Frame 324T 324T 326T 326T
Insulation class F

COOLING SYSTEM – Air cooled


Cooling air flow 3100 ft3/min (87.8m3/min) 3900 ft3/min (110m3/min)
Maximum ∆P in air ducts 0.5 inWg (12.7mmH2O)
Compressed air outlet ∆T 15_F (8.3_C) 15_F (8.3_C)
Cooling air outlet ∆T 40_F (22_C) 42_F (23_C)
GENERAL DATA
Residual coolant content 3ppm (3 mg/m3)
Separator vessel capacity 3.7 US gallons (14 liters)
Coolant capacity 5.5 US gallons (21 liters)
Sound pressure level to 69 dB(A) 69 dB(A)
CAGI–PNEUROP
Weight – base mount unit 2326 lbs 2436 lbs 2384 lbs 2476 lbs
(1055 kg) (1105 kg) (1081 kg) (1123 kg)

CAUTION
230/460 Dual voltage machines are fitted with a decal to advise
the correct supply voltage as connected from the factory.
Factory units wired for 230V supply can be re–wired to 460V
supply voltage by re–wiring the main drive motor and the fan
motor as shown on the electrical schematic AND by replacing
the fan motor starter CCN 39251244 with CCN 39251228
(shipped loose). The main motor overload and the fan motor
starter overload settings should be adjusted accordingly –
reference the IEC decal mounted inside the starter door. Also,
the transformer primary voltage connections will need to be
re–wired for the new supply voltage.
Re–wiring should only be effected by a competent Electrician.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


18 INSTALLATION / HANDLING
ELECTRICAL DATA – ALL UNITS SSR UP6–40
Standard voltage 200V 230V 380V 460V 575V
PACKAGE
Motor enclosure ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC
Power (nominal) 40HP
Full load current at maximum 136.0A 125.6A 118.3A 109.2A 71.6A 66.1A 59.2A 54.6A 47.3A 43.7A
pressure
Starting current FV (STAR) 706.1 (264.5) 614 (230) 367 (135.2) 307 (115) 245.6 (92)
Starting time FV (STAR) 3–5 Sec ( 7–10 Sec)
Starts per hour (maximum) 6
ELECTRICAL DATA – FV / Star Delta
Control voltage 120VAC
Minimum fuse rating 175A 150A 100A 90A 75A 60A
See note 1
Minimum wire size AWG 4/0 3/0 2 3 4
See note 2

ELECTRICAL DATA – ALL UNITS SSR HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE and HXP50–PE
Standard voltage 200V 230V 380V 460V 575V
PACKAGE
Motor enclosure ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC
Power (nominal) 50HP
Full load current at maximum 170.8A 160.0A 148.5A 139.1A 89.8A 82.2A 74.2A 67.9A 59.4A 55.7A
pressure
Starting current FV (STAR) 876.3 (321.2) 762 (279.3) 461 (169.0) 381 (139.7) 304.8 (111.7)
Starting time FV (STAR) 3–5 Sec ( 7–10 Sec)
Starts per hour (maximum) 6
ELECTRICAL DATA – FV / Star Delta
Control voltage 120VAC
Minimum fuse rating 225A 200A 200A 175A 110A 110A 100A 90A 75A 70A
See note 1
Minimum wire size AWG 250 4/0 1 2 3
See note 2

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTALLATION / HANDLING 19
1. If a circuit breaker is selected it should only be a magnetic trip type, Feeder cables/wires should be sized by the customer/electrical
set above the anticipated starting current of the machine, but below the contractor to ensure that the circuit is balanced and not overloaded by
maximum prospective fault current for the circuit. The circuit breaker other electrical equipment. The length of wiring from a suitable
or fuseable disconnect must be capable of breaking the prospective electrical feed point is critical as voltage drops may impair the
fault current at its terminals. performance of the compressor.

2. PVC/PVC Type Calculated using the following conditions:


Feeder cables / wires connections to isolator or disconnect should
be tight and clean.
i) PVC insulated cable, armoured, copper conductors.
ii) Cable clipped to a wall, in free air. The applied voltage must be compatible with the motor and
iii) Ambient temperature of 104_F (40_C) and relative humidity of 40%. compressor data plate ratings.
iv) 65ft (20m) cable run.
v) Volt drop limited to –10% during starting, –5% during normal
running. The control circuit transformer has different voltage tappings.
vi) Protected by the circuit breaker listed above. Ensure that these are set for the specific applied voltage prior to
starting.

If there are any deviations from the above, or special regulations


apply, the installation must be planned by a competent, qualified
engineer.

CAUTION
Never test the insulation resistance of any part of the machines
NOTE electrical circuits, including the motor without completely
All data applies to standard product only.
disconnecting the electronic controller (where fitted).

ELECTRICAL DATA
An independent electrical isolator or disconnect should be installed CAUTION
adjacent to the compressor. Ensure that the motor rotates in the correct direction as
indicated by direction arrows, and on drawing.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


20 OPERATING INSTRUCTIONS – GENERAL

GENERAL OPERATION CAUTION


Cooling air is drawn in at the end of the machine package
The compressor is an electric motor driven, single stage screw passing through the filter and cooler before being discharged
compressor, complete with accessories piped, wired and baseplate from the top of the machine. Care should be taken to avoid
mounted. It is a totally self contained air compressor package. blocking the airflow, or causing any restriction in excess of the
maximum backpressure allowed for ducting.
The 40hp compressor packages are designed to operate in an Do not direct the airflow at face or eyes.
ambient range of 35.6_F – 104_F (2_C to 40_C) with a special
option package available to operate in ambient temperatures ranges
from 35.6_F up to 124_F (2_C up to 50_C). The maximum The power transmission from the drive motor to the airend male
temperature is applicable to either version up to a maximum rotor is by pulley and belts. The constant auto tensioning system, using
elevation of 3280ft (1000m) above sea level. Above this altitude airend mass torque and gas arm, ensures that the belts are always
significant reduction in maximum allowable ambient temperature is under the correct tension, eliminating the need for adjustment and
required. maximizing the life of the belts.

The 50 hp package is designed for a 115_F (46_C) maximum By cooling the discharge air, much of the water vapour naturally
ambient. contained in the air is condensed and may be drained from the
downstream piping and equipment.
Compression in the screw type air compressor is created by the
meshing of two (male & female) helical rotors. The coolant system consists of a sump, cooler, thermostatic valve
and a filter. When the unit is operating, the coolant is pressurized and
forced to the compressor bearings.
The air/coolant mixture discharges from the compressor into the
separation system. This system removes all but a few PPM of the
coolant from the discharge air. The coolant is returned to the cooling The compressor load control system is automatic on–off line. The
system and the air passes through the aftercooler and out of the compressor will operate to maintain a set discharge line pressure and
compressor. is provided with an auto restart system for use in plants where the air
demand varies sufficiently to allow a compressor to shut down and
save power. Significant system volume will assist this and is
Cooling air is moved through the coolers by the cooling fan and recommended.
discharged from the machine.

WARNING
When the unit stops running as the result of low air demand,
normally indicated by auto restart light, it may restart and return
to load at any time.

Safety of operation is provided as the compressor will shut down if


excessive temperatures or electrical overload conditions should occur.

CAUTION
This unit is not designed or intended to operate when
contaminated with silicone. Lubricants, greases or other items
containing silicone should not be used on this unit.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


OPERATING INSTRUCTIONS – ELECTRO–PNEUMATIC 21

1. PRESSURE GAUGE PRIOR TO STARTING


Indicates the system pressure.
1. Make visual check of the machine, ensure that all guards secure
and that nothing is obstructing the proper ventilation of, or free access
WARNING to the machine.
DO NOT operate the compressor at discharge pressures
exceeding the maximum operating pressure.
2. Check coolant level. Add if necessary.
2. HOURMETER
Records the total running time of the compressor.
3. Make sure main discharge valve is open.

3. EMERGENCY STOP
When depressed will stop the compressor immediately. The ’Power 4. Turn on electrical isolator or disconnect. The Power on (5) indicator
on’ indicator will remain illuminated. The emergency stop button must will light, indicating that line and control voltages are available.
be released before the compressor can be restarted.
5. Check direction of rotation at initial start or following interruption in
power supply.
4. START/STOP
When switched to the ON position will cause the unit to start and run
in a loaded condition if there is a demand for air. If there is no demand,
the machine will run unloaded before stopping automatically. WARNING
When switched to the OFF position, will unload and stop the unit if Make sure that all protective covers are in place.
it is running. If the unit is in auto restart it will prevent the unit from Cooling air flow exhaust may contain flying debris. Safety
re–starting when there is a demand for air. Protection should be worn at all times to avoid injury.

5. POWER ON (Green) STARTING


Indicates the presence of control voltage at the controller.
1. Push the RESET button (8). The fault indicator (7) will extinguish.
Switch the ON/OFF switch (4) to the ON position. The compressor will
6. AUTO RESTART (White) start and then load automatically.
Will illuminate when the machine has shut-down due to low air
demand. The machine will restart and load automatically as soon as the
demand for air returns.

7. FAULT / HIGH AIR TEMPERATURE ALARM (Red)


Turn off electrical Isolator or disconnect. Investigate cause of fault.

8. RESET BUTTON
Press button to reset the control system following compressor trip.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


22 OPERATING INSTRUCTIONS – ELECTRO–PNEUMATIC
NORMAL/EMERGENCY STOPPING
1. Switch the ON/OFF switch (4) to the OFF position. The compressor
will unload and stop.

2. Press EMERGENCY STOP button (3) and the compressor will stop
immediately.

3. Turn off electrical isolator or disconnect.

CAUTION
After shutdown never allow unit to stand idle with pressure in
receiver/separator system.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


OPERATING INSTRUCTIONS – ELECTRO–PNEUMATIC 23

ELECTRICAL SCHEMATIC – FULL VOLTAGE

LEGEND
1MTR Motor, compressor HM Hourmeter
2MTR Motor, fan 1LT Light, power on indicator (Green)
1PS Switch, pressure 2LT Light, auto restart indicator (White)
1SV Valve, solenoid (load) N.C. 3LT Light, fault indicator (Red)
3SV Valve, solenoid (blowdown) N.O. 1M Contactor, main
5SV Valve, solenoid (modulation option) 1Ma,b, Contacts, aux. main contactor
6SV Valve, solenoid (modulation option) MMS Starter & overload, fan motor
EDV Valve, electric drain MMSa Contact, fan motor overload
HATS Switch, high air temperature. OL Overload, main motor
MOD Option, modulation control OLa Contact, main motor overload
S1 Switch, selector (modulation option) RST Switch, reset
CPT Transformer SS Switch, selector – Off/On
ES Switch, emergency stop TDR1 Relay, time delay (10sec.)
1FU Fuse, secondary voltage TDR1a Contact, relay – TDR1 – timed
2FU, 3FU Fuses, primary voltage TDR1b Contact, relay – TDR1 – instant
HATR Relay, high air temperature TR Relay, restart, time delay (6 min)
HATR Contacts, relay – HATR TRa Contact, relay – TR
1,2,3
Barrier terminal strip

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


24 OPERATING INSTRUCTIONS – ELECTRO–PNEUMATIC
ELECTRICAL SCHEMATIC – STAR – DELTA

LEGEND
1MTR Motor, compressor 3LT Light, fault indicator (Red)
2MTR Motor, fan 1M Contactor, main
1PS Switch, pressure 1Ma,b,c Contacts, aux. main contactor
1SV Valve, solenoid (load) N.C. 2M Contactor, delta
3SV Valve, solenoid (blowdown) N.O. 2Ma,b Contacts, aux. delta contactor
5SV Valve, solenoid (modulation option) MMS Starter & overload, fan motor
6SV Valve, solenoid (modulation option) MMSa Contact, fan motor overload
EDV Valve, electric drain OL Overload, main motor
HATS Switch, high air temperature. OLa Contact, main motor overload
HM Hourmeter RST Switch, reset
MOD Option, modulation control 1S Contactor, star
S1 Switch, selector (modulation option) 1Sa,b Contacts, aux. star contactor
CPT Transformer SS Switch, selector Off/On
ES Switch, emergency stop TD Relay, delta starting (10sec.)
1FU Fuse, secondary voltage TDa Contact, relay – TD – delay off
2FU, 3FU Fuses, primary voltage TDR1 Relay, time delay (10sec.)
HATR Relay, high air temperature TDR1a Contact, relay – TDR1 – timed
HATR–1, Contacts, relay – HATR TDR1b Contact, relay – TDR1 – instant
2,3
TR Relay, restart, time delay (6 min)
1LT Light, power on indicator (Green)
TRa Contact, relay – TR
2LT Light, auto restart indicator (White)
Barrier terminal strip

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


OPERATING INSTRUCTIONS – ELECTRO–PNEUMATIC 25
CONTROL PIPING DIAGRAM

KEY

1. Pressure gauge 11.Indicator air filter


2. Pressure switch 12.Nipple
3. Tee 13.Adaptor
4. Connector 14.Intake valve assembly
5. Moisture separator 15.Separator tank
6. Elbow
7. Tee, male run NOTES:
8. Reducer bushing A Tubing 3/8 inch
9. Valve, solenoid (blowdown) B Tubing 1/4 inch
10.Valve, solenoid (load)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


26 OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION

INTELLISYS CONTROL AND INSTRUMENTATION


PRIOR TO STARTING POWER OUT RESTART (Optional)
1. Check coolant level. Add if necessary. If this setting is set to ON, the compressor will automatically restart
when power is returned to the compressor if it was operating when
power was removed.
2. Make sure main discharge valve is open.
POWER OUT RESTART TIME
3. Turn on electrical isolator. The power L.E.D. will illuminate and the If the power out restart setting is set to ON, this is the number of
display will indicate ‘Ready to start’. seconds from the time power is restored until the compressor starts.
The power out restart horn will sound during this time.

WARNING NORMAL STOPPING


Make sure that all protective covers are in place.
1. Press ‘Unloaded Stop’[25]. The compressor will unload then stop.

STARTING
2. Turn off electrical isolator.
Press ‘Start’ [24]. The compressor will start and then load
automatically.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION 27
EMERGENCY STOP 17 L.E.D.–Not used.
1. Press ‘Emergency stop button’ [26] and the compressor will stop
immediately. 18 L.E.D.–Not used.

2. Turn off electrical isolator.

1 PACKAGE DISCHARGE PRESSURE L.E.D. INSTRUMENT PANEL FUNCTION


This will illuminate when the display indicates the package
19 DISPLAY SELECT BUTTON
discharge pressure.
Press to index through compressor operating conditions. The
corresponding L.E.D. will illuminate adjacent to display.
2 AIREND DISCHARGE TEMPERATURE L.E.D. This is used to select alternative status displays (after
This will illuminate when the display indicates the airend discharge approximately 5 minutes, the display defaults to the package discharge
temperature. pressure). Depressing this button in the set point routine will cause exit
to checking machine for 2 seconds, then ready to start.

3 SUMP PRESSURE L.E.D.


This will illuminate when the display indicates the sump pressure. 20 LOAD/UNLOAD BUTTON
These are used to manually switch the compressor between a
loaded control mode (e.g. on/off line) and unloaded running.
4 SEPARATOR PRESSURE DROP L.E.D. See L.E.D.
This will illuminate when the display indicates the separator
pressure drop.
21 SET BUTTON
Depressing this button when the compressor is stopped will enable
5 TOTAL HOURS L.E.D. entry into the set point routine. When in the set point routine, depressing
This will illuminate when the display indicates the total compressor this button will cause the controller to move on to the next set point
running hours. setting, saving the new value if one has been entered.
DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE TOTAL DE HORAS A warning reset is obtained by depressing this button (while the
machine is running). An alarm reset is obtained by depressing this
6 LOADED HOURS L.E.D. button twice within 3 seconds (the alarm condition will remain if the
This will illuminate when the display indicates the total loaded indicated fault has not been rectified).
compressor hours.

22 LIQUID CRYSTAL DISPLAY


7 LOAD/UNLOAD L.E.D. This indicates the status of the compressor, set up parameters and
This will illuminate when the compressor is running onload. warning/alarm messages. When the compressor is running, the
display will normally show the package discharge pressure.
8 MODULATION L.E.D.
This will illuminate when the compressor is running in modulation 23 ARROW KEYS
mode. (Note: capacity modulation will occur only if the appropriate These are used to index through warning and alarm messages. In
regulation pneumatics are fitted to the compressor). the set point routine, these buttons are used to increase/decrease set
point values and enable/disable some operation conditions.
9 UNLOAD L.E.D.
This will illuminate when the compressor is running in unload mode. The arrow keys are also used to select pressure bands 1 (Y) or 2
(B) during normal operation of the compressor.
10 ALARM L.E.D.
This will flash when a warning condition exists. The warning 24 START BUTTON
detected will be displayed and the compressor will continue to run. The This button when depressed will cause the compressor to start and
warning can be reset by depressing set [21]. load automatically, provided that the controller detects a demand for air.
It will illuminate when an alarm condition has occurred. The When pressed in the display mode, it will cause exit to checking
compressor will shutdown immediately. The alarm can be reset by machine for 2 seconds, then ready to start.
depressing set [21] twice within 3 seconds.

25 UNLOADED STOP
OTHER L.E.D.s This button when depressed while the compressor is running, will
These will illuminate during the set point routine to indicate which unload the compressor (if not already unloaded) for 10 seconds and
function is being adjusted. then stop. This is the normal method for stopping the compressor. If the
compressor is already stopped, it will execute an L.E.D. check (all the
11 L.E.D.–Set off line pressure. L.E.D.s should illuminate) and display the controller software revision.

12 L.E.D.–Set on line pressure. 26 EMERGENCY STOP


This button when depressed will stop the compressor immediately
and display an emergency stop alarm message.
13 L.E.D.–Select control mode.
27 POWER L.E.D.
14 L.E.D.–Set star delta time. This will illuminate when the 8V controller supply is available.

15 L.E.D.–Set auto restart time. 28 AUTOMATIC RESTART L.E.D.


This will illuminate when the machine has shutdown due to low air
demand. The compressor will restart and load automatically as soon
16 L.E.D.–Select options. as the demand for air resumes.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


28 OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION
DISPLAY MESSAGES COOLANT FILTER (OPTIONAL)
When the compressor is running normally, the display will indicate The pressure differential across the coolant filter exceeds 15 psi (1
the package discharge pressure and illuminate the corresponding bar)
L.E.D. [1]. An arrow will also appear in the far right of the display .
indicating pressure band selection. Pressing display select [19] will
change the display value and the corresponding L.E.D. will illuminate. AIR FILTER
The controller monitors all aspects of the compressor while running and The air filter is dirty or blocked and should be replaced.
will display warnings or in severe conditions execute an emergency
stop and display alarm conditions. SEPARATOR ELEMENT
The separator element is dirty or blocked and should be replaced.
MACHINE CONTROL MODES
CAPACITY CONTROL AIREND TEMPERATURE
The compressor is designed to work with two types of capacity The airend temperature reaches 97% of the high airend
control, to suit the individual plant requirements. These controls are:– temperature set point (i.e. 223°F (106°C)).
A. On line – Off line. (Fitted as standard)
B. On line – Off line, with Upper Range Modulation. (Optional extra) CONTROLLER ALARMS
Either is available by selection at the control panel. In the event of an alarm, the controller will execute an emergency
stop, the alarm L.E.D. [10] will illuminate and an alarm message will be
ON LINE – OFF LINE CONTROL displayed. The arrow keys [23] should be used to index the display for
For applications that require a widely varying air demand, this mode any additional alarm messages. An alarm is reset by depressing set
of control will deliver air at full capacity or zero capacity with low [21] twice within a 3 second period after the fault has been rectified. The
receiver pressure. compressor will restart only when all alarm conditions have been
rectified. The following alarm messages may be displayed (For fault
correction see the Fault Finding section):
This mode of operation is controlled by the pressure transducer
responding to changes in plant air pressure. This sensor energizes
the load solenoid valve which in turn operates the venting valve STARTER FAULT
(blowdown) and the closing of the atmospheric vent opening in the The contactor sequence during start or stop is incorrect.
air inlet valve.
AIREND TEMPERATURE
The compressor then delivers full capacity air to the plant system. The airend discharge temperature is above the high temperature
If the air pressure in this system rises to the upper set point of the set point.
pressure setting, the load solenoid valve is de–energized allowing the
inlet valve to close. At the same time, the venting valve opens allowing
MOTOR OVERLOAD
the receiver pressure to drop.
The motor overload contacts are open. The motor overload must be
reset before the controller can be reset.
The pressure setting has a range of 12 psi (0.83 bar) between its
upper and lower set points.The upper set point is set at 3 psi (0.2 bar) REVERSE ROTATION
above the compessor rated discharge pressure. No sump pressure is detected after the first 2 seconds of running.
Isolate the machine and reverse the mains supply connections before
UPPER RANGE MODULATION CONTROL (Optional Extra) resuming.
For plants having a relatively high and constant air demand, Upper
Range Modulation is the recommended mode of control. OVER PRESSURE
The line pressure is 15 psi (1 bar) greater than the rated discharge
Upper range modulation retains the features of On line – Off line pressure.
control but provides the throttling of the inlet air flow as the line pressure
rises to the upper set point of the off–line pressure setting. TEMPERATURE SENSOR 1
The airend temperature sensor/ connecting cable has failed.
By bleeding off a small amount from the regulator valve, which
energises the Modulate Solenoid Valve, a reduction in the air signal to TEMPERATURE SENSOR 2
the pneunatic cylinder on the inlet valve allows the cylinder to ‘trim’ the The separator tank temperature sensor/connecting cable has
inlet valve position as dictated by changing line pressure. Modulation failed.
begins when the compressor reaches about 94% of the rated line
pressure and is factory set to modulate down to aproximately 70% of
rated capacity. PRESSURE SENSOR
Indicates pressure transducer failure / connecting cable fault.
If the air demand decreases to a level below the 70% modulated
output, the line pressure will increase slightly to the upper limit of the FAILED CALIBRATION
pressure setting, when the compressor then changes to the Off line During calibration routine, a 10% of scale error has been detected.
control position and operates with the receiver vented. Ensure that the separator is completely blowndown and repeat
calibration.
CONTROLLER WARNING MESSAGES
In the event of a warning, the controller will display a message and CONTROL POWER LOSS
the alarm L.E.D. [10] will flash. The warning message will alternate with The 48Vac signal is not present at the controller.
the normal display every 4 seconds, the compressor will continue to run
but the fault should be rectified as soon as possible. The arrow keys
[23] should be used to index the display for any additional warning REMOTE START FAILURE
messages. A warning message may be reset by depressing set [21] Momentary remote start has not disengaged before star–delta
once. transition. This alarm is active only if the remote start/stop is enabled.

NOTE:
The warning will recur if the fault has not been rectified. The
following warning messages may be displayed:

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION 29
REMOTE STOP FAILURE
The momentary remote stop switch has not disengaged when the
start signal is received. This alarm is active only if the remote start/stop
is enabled.

EMERGENCY STOP
The emergency stop button is engaged.

LOW SUMP PRESSURE


The sump pressure drops below 15 psi (1 bar) during normal
operation.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


30 OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS w/ MODULATION CONTROL

MODULATION CONTROL ACS CONTROL (INTELLISYS w/ MODULATION OPTION ONLY)


For those plants which have relatively high constant air demand For compressors supplied with IntellisysR control and modulation
relative to the compressor capacity, the recommended control mode is option, ACS control will allow the compressor to automatically switch
modulation. between on–line/off–line and modulation control, depending on air
demand.
The modulation control system retains the features of the on–line /
off–line control, but also provides for throttling of the inlet flow up to the If the air demand has decreased to a level below the 60 percent
off–line air pressure setpoint value. modulated output, the line pressure will increase slightly to actuate the
IntellisysR. The compressor will then shift to the off–line control
By applying line pressure to an adjustable modulator valve, the position, and operate unloaded with the compressor vented.
throttling position of the inlet valve is controlled, thus allowing the
modulator to ”trim” the inlet valve position as dictated by the line It is sometimes desirable to begin modulation at a higher pressure than
pressure. the standard factory setting, thereby increasing the modulated capacity
at the time the IntellisysR is actuated. Refer to Figure 1 for modulated
The modulating pressure range is about 4 psig (0.3 BAR) and the capacities available when this is done.
modulator normally should be set to straddle the compressor rated
pressure. Modulation begins when the line pressure reaches about 99 The compressor will then operate to deliver full capacity air to the plant
percent of the compressor rated pressure and continues as/if the line system. If the plant air system pressure rises to that of the IntellisysR
pressure rises. Modulation becomes stable when the compressor off–line set point, pressurized air will be sent to the inlet valve causing
output equals the plant air demand. When the modulation is at the it to close, and to the blowdown valve, causing it to open.
factory setting, the maximum capacity reduction will be approximately
60 percent of the compressor rated capacity (as indicated in Figure 1). The compressor will continue to run unloaded, but since pressure
levels have reduced, it will do so with a minimum power draw.
Capacity control of machines supplied with electro–pneumatic control
and the modulation option can be manually switched from The IntellisysR has a fixed minimum differential of 10 psi between the
on–line/off–line to modulation (MOD) via the control mode switch (SS) off–line air pressure setting and the on–line air pressure setting. The
located adjacent to the pressure switch. differential may be increased by adjusting the on–line air pressure
setting of the IntellisysR.
The automatic control selector (ACS) is designed to continuously
monitor the plant air demand and select either the on–line/off–line, or
the modulate control mode – whichever is most desirable at any time
during an operating day.
It allows the compressor to operate in its most efficient mode thereby
reducing power costs.
MODULATE TO
% OF RATED PRESSURE

94% CAPACITY When the compressor operates in the on–line/off–line control mode,
the length of time the compressor remains in the ”off–line” condition is
MODULATE TO an indication of the plant air demand. IntellisysR controller is sensing
85% CAPACITY and awaiting a sufficient line pressure decrease before signaling a shift
to the on–line mode. If the ”off–line” time period is relatively short,
thereby indicating a high demand for air, it is preferable to shift the
MODULATE TO control system to upper range modulation.
72% CAPACITY The IntellisysR does this, and does it automatically if the compressor
unloads 3 times within a 3 minute time period.
If later, the plant demand decreases, and even under modulate control
MODULATE TO
the line pressure reaches the setting of the IntellisysR controller, and
60% CAPACITY
the control shifts to the ”off–line” mode, the time in this mode will still be
monitored. A long ”off–line” time period indicates a low plant air
demand, indicating the desirability of operating in the on–line/off–line
mode.

% OF RATED LINE PRESSURE The IntellisysR then does this, and does it automatically if the
compressor operates unloaded for more than 3 minutes.

KEY Modulation Only


A Normal settings of modulator If MODULATION ONLY is turned on in the setpoint routine, the unit will
shift to Modulation control mode immediately when the unit is running.
B Optional field settings of modulator The 3 cycles within 3 minutes time period required for ACS to change
C IntellisysR off–line set point to Modulation mode is bypassed. The unit will stay in Modulation mode
until the unit runs unloaded for 3 minutes (the unit then returns to ACS
FIGURE 1 control) or MODULATION ONLY is turned off via the set routine.
Delay Load Time
This is the amount of time the line pressure must remain below the
on–line setpoint before the compressor will load or start (if the unit was
stopped due to an auto start/stop situation). Setting the load delay time
to 0 will cause no delay. When the delay load timer becomes active, the
display will switch to package discharge pressure (if not displaying
package discharge pressure at that time) and then display the delay
load count down. Once the count down reaches 0, the unit will load or
start and the display will return to line pressure. The display select
button is inactive during the delay load count down.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS w/ PORO OPTION 31
OPERATION 6. Use the up or down arrows to select the desired delay time (10–120
sec.).
POWER OUTAGE RESTART OPTION
7. Press SET and the display will flash twice indicating the change has
For customers that have interruptions in their incoming power supply been made.
to the compressor and must maintain an uninterrupted supply of
compressed air, the Power Outage Restart Option allows an Intellisys 8. Push the DISPLAY SELECT BUTTON or wait 30 seconds for the
compressor to restart automatically 10–120 seconds (adjustable) after controller to automatically exit the set routine. The display returns to
incoming power is restored. READY TO START.
The Power Outage Restart Option is turned on by using the customer Function test
set routine on the IntellisysR controller. The restart time delay, which
is adjustable from 10–120 seconds, can also be adjusted while in the To test the operation of the Power Outage Restart Option:
set routine on the IntellisysR controller. Any time power is restored to
1. Slowly open the main isolation valve.
the compressor after a power interruption and if the compressor was
running when power was lost, a horn located on the side of the starter 2. Push the green START button on the IntellisysR display to start the
box will sound during the restart time delay (10–120 seconds), after compressor.
which the compressor will automatically start. After starting, the
compressor will return to the mode of operation that the compressor 3. The compressor will load automatically if there is a sufficient
was in prior to the power interruption. demand for air. Allow the compressor to load.
To operate in the power outage restart mode, proceed with 4. Open the main disconnect to remove power from the compressor.
following steps:
1. Power up the unit and wait for the IntellisysR display to read READY 5. Close the main disconnect to reapply power to the compressor.The
TO START. horn will sound and the IntellisysR display will read START IN
___SEC.The display will count down the time until the compressor
2. Press the SET button once to enter the customer set point starts automatically and the horn stops. After starting, the compressor
routine. The Set Offline Air Pressure indicator will light and the will automatically return to the same mode of operation as prior to the
display will show the set point pressure. power interruption.
3. Press and release the SET button multiple times until the message Fault Analysis
PWR OUT RSTR OFF is displayed.
1. If the IntellisysR display indicates the count down message and the
4. Push the up or down arrows to change to the desired condition. ON horn does not sound, check the wiring of the horn.
in the display indicates Power Outage Restart is turned on and OFF in
the display indicates Power Outage Restart is turned off. 2. If the IntellisysR display does not indicate the count down message,
the horn does not sound and the unit does not restart automatically,
5. Once the selection has been made, press SET button to put the verify that the Option has been turned on.
selection into IntellisysR memory. The display will flash twice and the
message will change to STR DELAY 10 Sec if the option was turned
on. This message will only display if the Power Outage Restart Option
is turned on.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


32 OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION
FULL VOLTAGE WIRING SCHEMATIC

LEGEND
3APT Sensor, presure, line/sump 6SV Valve, solenoid (modulation option)
2ATT Sensor, temperature, airend discharge 10SV Valve, solenoid (line/sump)
COM Port, communications / test / service / sequencer CPT Transformer
EDV Valve, electric drain ES Switch, emergency stop
MOD Option, modulation control 1FU, 2FU Fuses, primary voltage
1MTR Motor, compressor 3FU Fuse, secondary voltage
2MTR Motor, fan 4FU, 5FU Fuses, low voltage
OM Module, option 1M Contactor, main
PORO Horn, power outage (option) 1Ma Contact, aux. main contactor
RAC Contacts, remote alarm, (option) MMS Starter & overload, fan motor
RS1 Switch, remote start (option) MMSa Contact, fan motor overload
RS2 Switch, remote stop (option) OL Overload, main motor
1SV Valve. solenoid (load) N.C. OLa Contact, main motor overload
3SV Valve, solenoid (blowdown) N.O. Barrier terminal strip
5SV Valve, solenoid (modulation option)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION 33
STAR – DELTA WIRING SCHEMATIC

LEGEND
3APT Sensor, presure, line/sump CPT Transformer
2ATT Sensor, temperature, airend discharge ES Switch, emergency stop
COM Port, communications / test / service / sequencer 1FU, 2FU Fuses, primary voltage
EDV Valve, electric drain 3FU Fuse, secondary voltage
MOD Option, modulation control 4FU, 5FU Fuses, low voltage
1MTR Motor, compressor 1M Contactor, main
2MTR Motor, fan 1Ma Contact, aux. main contactor
OM Module, option 2M Contact, delta
PORO Horn, power outage (option) 2Ma Contact, aux. delta contactor
RAC Contacts, remote alarm, (option) MMS Starter & overload, fan motor
RS1 Switch, remote start (option) MMSa Contact, fan motor overload
RS2 Switch, remote stop (option) OL Overload, main motor
1SV Valve, solenoid (load) N.C. OLa Contact, main motor overload
3SV Valve, solenoid (blowdown) N.O. RCI Supressor
5SV Valve, solenoid (modulation option) 1S Contactor, star
6SV Valve, solenoid (modulation option) 1Sa, b Contact, aux. star contactor
10SV Valve, solenoid (line/sump) Barrier terminal strip

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


34 OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION
CONTROL PIPING DIAGRAM

KEY

1. Separator tank 11.Indicator air filter


2. Pressure transducer 12.Nipple
3. Adaptor 13.Adaptor
4. Connector 14.Intake valve assembly
5. Moisture separator 15.Line / Sump solenoid valve
6. Elbow
7. Tee, male run NOTES:
8. Reducer bushing A Tubing 3/8 inch
9. Valve, solenoid (blowdown) B Tubing 1/4 inch
10.Valve, solenoid (load)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MAINTENANCE 35
SSR UP Series Maintenance Schedule
PERIOD MAINTENANCE Every 4 years or Replace all hoses.
18000 hours
Each 24 hours Check the coolant level and replenish if Strip, clean and re–Grease motor bearings
operation necessary. of ODP motors.

Visual check of Report immediately, contact Ingersoll–Rand Replace sealed bearing on IP55 motors.
machine for any authorized distributor for assistance if in Fit replacement electrical contactor tips.
leaks, dust build up doubt
or unusual noise or 6 years/18000 hours Separator tank.
vibration or as defined by Remove the cover plate and any necessary
local or national fittings. Clean the interior thoroughly and
When compressor Drain air receiver of condensate, or check legislation. inspect all internal surfaces.
is receiver mounted that automatic drain is operating
Visual check Blow clean if needed ROUTINE MAINTENANCE
condition of
package pre–filter This section refers to the various components which require
periodic maintenance and replacement.
If the air filter Check the Condition of filter. Change the air
indicator shows red filter if needed. Dusty environments require
before the 3000 more frequent replacement. . It should be noted that the intervals between service requirement
hour/1 year change may be significantly reduced as a consequence of poor operating
out period environment. This would include effects of atmospheric contamination
and extremes of temperature.
First 150 hours Change the coolant filter.
Each month or 100 Remove and clean package pre–filter,
hours replace if needed The SERVICE/MAINTENANCE CHART indicates the various
components’ descriptions and the intervals when maintenance has to
Check the cooler(s) for build up of foreign take place. Oil capacities, etc., can be found in the GENERAL
matter. Clean if necessary by blowing out INFORMATION section of this manual.
with air or by pressure washing.
Check hoses and fittings for leaks – tighten Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before
as required. doing any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the
system and that the machine cannot be started accidentally.
Each 2000 hours / 6 Take coolant sample for fluid analysis.
months
Check scavenge screen for blockage, clean
if required.
CAUTION: Before beginning any work on the compressor, open,
Each year or Check the operation of the high temperature lock and tag the main electrical disconnect and close the isolation
3000 hours shutdown protection (109_C). valve on the compressor discharge. Vent pressure from the unit
by slowly unscrewing the coolant fill cap one turn. Unscrewing
Change the coolant filter. the fill cap opens a vent hole, drilled in the cap, allowing pressure
to release to atmosphere. Do not remove the fill cap until all
Change the separator cartridges.
pressure has vented from the unit. Also vent piping by slightly
Change the package pre–filter. opening the drain valve. When opening the drain valve or the
coolant fill cap, stand clear of the valve discharge and wear
Visual Check of Drive Belt and tensioning appropriate eye protection.
gas spring.
Take Coolant sample for Fluid Analysis Ensure that maintenance personnel are properly trained,
Change the Air Filter element. competent and have read the Maintenance Manuals.

Pressure vessel Separator vessel and air receiver when Prior to attempting any maintenance work, ensure that:–
inspection fitted.
frequency may be Fully inspect all external surfaces, and . all air pressure is fully discharged and isolated from the system. If
otherwise defined fittings. Report any excessive corrosion, the automatic blowdown valve is used for this purpose, then allow
by local or national mechanical or impact damage, leakage or enough time for it to complete the operation.
legislation. other deterioration.
Every two years or Change drive belt and gas spring. . the machine cannot be started accidently or otherwise.
9000 hours
Replace the Ultra Plus Coolant at whichever
interval occurs first. . all residual electrical power sources (mains and battery) are
isolated.
Check and replace all items included within
3000 hour service
Prior to opening or removing panels or covers to work inside
Fit the following reconditioning parts as a machine, ensure that:–
appropriate:

Solenoid valves . anyone entering the machine is aware of the reduced level of
Inlet valve kit protection and the additional hazards, including hot surfaces and
Minimum Pressure valve insert intermittently moving parts.
Thermostatic Valve actuator

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


36 MAINTENANCE
. the machine cannot be started accidently or otherwise. 1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.

Prior to attempting any maintenance work on a running 2. Place a suitable container close to the drain valve.
machine, ensure that:–

3. Slowly remove fill/vent cap.

DANGER
Only properly trained and competent persons should 4. Remove plug from drain valve.
undertake any maintanence tasks with the compressor running or
with electrical power connected.
5. Open the drain valve and drain coolant into container.

. the work carried out is limited to only those tasks which require the
6. Close the drain valve.
machine to run.

. the work carried out with safety protection devices disabled or 7. Replace plug in drain valve.
removed is limited to only those tasks which require the machine to be
running with safety protection devices disabled or removed.
8. Refill the machine following the ”top up coolant” procedure above.
After initial fill, to purge any airlocks, the machine should be run for a
. all hazards present are known (e.g. pressurised components, few minutes cycling between load and no load, before checking that the
electrically live components, removed panels, covers and guards, level is correct.
extreme temperatures, inflow and outflow of air, intermittently moving
parts, safety valve discharge etc.). 9. Replace and tighten oil fill cap.

. appropriate personal protective equipment is worn.

. loose clothing, jewellery, long hair etc. is made safe.


COOLANT FILTER CHANGE PROCEDURE
. warning signs indicating that Maintenance Work is in Progress are 1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.
posted in a position that can be clearly seen.

2. Loosen filter with the correct tool.


Upon completion of maintenance tasks and prior to returning
the machine into service, ensure that:–
3. Remove the filter from the housing.
. the machine is suitably tested.
. all guards and safety protection devices are refitted and correctly
4. Place the old filter in a sealed bag and dispose of in a safe way.
working.
. all panels are replaced, canopy and doors closed.
5. Clean the mating face of the housing taking care to avoid any
. hazardous materials are effectively contained and disposed of in a particles entering the machine.
manner compliant with local or National environmental protection
codes.
6. Remove the new Ingersoll–Rand replacement filter from its
protective package.
WARNING
Do not under any circumstances open any drain valve or
7. Apply a small amount of lubricant to the filter seal.
remove components from the compressor without first ensuring
that the compressor is FULLY SHUT– DOWN, power isolated and
all air pressure relieved from the system. 8. Screw the new filter down until the seal makes contact with the
housing, then hand tighten a further half turn.

TOP UP COOLANT PROCEDURE 9. Start the compressor and check for leaks.
The reservoir is designed to prevent overfill. With warm unit
stopped in the normal way, coolant should be at the top of the sight
glass. The level should not drop beyond the bottom of the sight glass
when running with steady load.
AIR FILTER ELEMENT CHANGE PROCEDURE
CAUTION 1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.
Ensure that SSR ULTRA–PLUS coolant is used. Failure to do
so will void manufacturers warranty.
2. Unclip the retaining cap and withdraw the old element.

COOLANT CHANGE PROCEDURE


3. Fit the new element.
It is better to drain the coolant immediately after the compressor has
been operating as the liquid will drain more easily and any contaminant
will still be in suspension. 4. Replace the retaining cap.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MAINTENANCE 37
SEPARATOR CARTRIDGES CHANGE PROCEDURE COOLER CLEANING PROCEDURE
1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure. 1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.

2. Loosen separator cartridges with the correct tool. 2. Remove the top cover to obtain access to the cooler.

3. Remove the cartridges from the housing; place in a sealed bag 3. Clean the cooler.
and dispose of safely.

4. Rebuild in reverse order.


4. Clean the mating faces of the housing.

5. Remove the new Ingersoll–Rand replacement cartridges from


protective package.

6. Apply a small amount of lubricant to the cartridge seal.

7. Screw the new cartridges down until the seal makes contact with
the housing, then hand tighten a further half turn.

8. Start the compressor and check for leaks.

CAUTION
This unit is not designed or intended to operate when
contaminated with silicone. Lubricants, greases or other items
containing silicone should not be used on this unit.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


38 MAINTENANCE

SETTING THE PRESSURE SWITCH (where used) TO CHECK THE LOWER SET POINT
TO CHECK THE MAXIMUM DISCHARGE PRESSURE Observe the line pressure fall and note the point at which the
(Pressure switch upper trip point) pressure switch closes (and loads the compressor).
Slowly close the isolation valve located adjacent to the compressor.
Observe the rise in pressure and ensure that the pressure switch TO ADJUST THE UPPER SET POINT
opens (and unloads the compressor) at the correct Maximum
discharge pressure. Remove the transparent cover and turn the adjuster [1]. The red
pointer will move. Turn the adjuster anti–clockwise to increase the set
point or clockwise to decrease it.
The maximum discharge pressure is shown on the machine data plate.
TO ADJUST THE LOWER SET POINT
DO NOT exceed these figures.
Remove the transparent cover and turn the adjuster [2]. The green
pointer will move. Turn the adjuster anti–clockwise to increase the set
point or clockwise to decrease it.

NOTE
The pressure switch scale is a guide only. Use the machine
pressure gauge to verify the upper and lower set points.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MAINTENANCE 39
BELT CHANGE / GAS STRUT CHANGE PROCEDURE

1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.

2. Remove the side cover from the machine.

3. Fit a 1/2” square drive wrench in the tension cam located above the
airend (access from front door). Turn clockwise 1/4 turn to Position II
to release gas strut tension on the belts.

4. Using a small screwdriver under the spring clip, ease the ball ends
off the spherical studs at the ends of the gas strut.

5. Replace the gas strut and the studs at the same time by removing
and replacing the studs then pushing the new gas strut firmly onto the
studs until it clicks into place.

6. Turn the tension cam clockwise 1/4 turn to Position III to raise and
support the airend. Place a block of wood or similar under the separator
tank for support.

7. Replace the belts from the left side of the machine.

8. Turn the tension cam counter–clockwise 1/2 turn to Position I to


tension the gas strut.

9. Spin the drive to check alignment of the belt ribs on the pulleys
(sheaves).

MOISTURE SEPARATOR MAINTENANCE


The moisture separator will operate indefinitely under normal working
conditions, however at some time it may be necessary to replace the
seals should the housing leak.
A. Gas strut. 1. Isolate the housing from the air supply.
B. Support bracket (part of pivoted assembly). 2. Fully depressurize in drain bowl as appropriate.
C. Tension cam. 3. Unscrew bowl and remove. If pressure has not been completely
released from the housing, air will escape from the warning hole giving
an audible alarm. Screw back bowl and repeat instruction 2 before
attempting again. Should resistance to unscrewing be experienced,
provision is made for a ’C’ spanner to fit onto the ribs of the bowl.
4. Check condition of bowl seal and replace if necessary. Clean screw
threads.

5. Refit bowl with ’O’ ring seal.


6. Repressurize and check for leaks. If leaks occur they will most
probably be from the bowl ’O’ ring. Depressurize housing and remove
’O’ ring as stated above and inspect and clean. Ensure that mating
surfaces are clean and then refit ’O’ ring and repressurize.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


40 MAINTENANCE
ELECTRIC DRAIN VALVE

PRODUCT DESCRIPTION Timer will not 1. No electrical 1. Apply power.


activate supply.
The Electric Drain Valve removes condensed water and oil from the
moisture sepearator. Additional drains may be installed throughout your 2. Timer malfunction 2. Replace timer.
compressed air system, including aftercoolers, filters, drip legs and
dryers. 3. Clogged port. 3. Clean valve.

The Electric Drain Valve operates on a timer which can be set to 4 Solenoid valve 4. Replace solenoid
automatically drain the air receiver tank at operator–determined malfunction. valve.
intervals. 5. Clogged strainer. 5. Clean strainer.
Key features include:
• 100% continuous duty
• NEMA 4 enclosure
MAINTENANCE
• Adjustable time on (0.5 – 10 seconds)
Periodically clean the screen inside the valve to keep the drain
• Adjustable time off (0.5 – 45 minutes) functioning at maximum capacity. To do this, perform the following
steps:
• Stainless steel operator
1. Close the strainer ball valve completely to isolate it from the air
• LED to indicate electrical power is on receiver tank.
• LED to indicate valve is open 2. Press the TEST button on the timer to vent the pressure remaining
• Manual override in the valve. Repeat until all pressure is removed.
CAUTION! High pressure air can cause injury from flying debris.
OPERATION Ensure the strainer ball valve is completely closed and pressure
is released from the valve prior to cleaning.
1. Open the strainer ball valve.
3. Remove the plug from the strainer with a suitable wrench. If you hear
Strainer Ball Valve. air escaping from the cleaning port, STOP IMMEDIATELY and repeat
steps I and 2.
OPEN CLOSED
4. Remove the stainless steel filter screen and clean it. Remove any
debris that may be in the strainer body before replacing the filter screen.
5. Replace plug and tighten with wrench.
6. When putting the Electric Drain Valve back into service, press the
TEST button to confirm proper function.

2. Set the “time off” and “time on” knobs. See TIMER SETTINGS
(below) for an explanation of the settings.
3. During compressor operation, check for air leaks.

TIMER SETTINGS
The “time off” setting determines the interval between cycles from 30
seconds to 45 minutes. The “time on” setting determines the actual time
the compressor drains condensate.
The timer’s cycle rate and drain opening time should be adjusted to
open just long enough to discharge the condensate. The timer is
properly set when it opens and discharges condensate and then vents
air for approximately one second before closing. Adjustments may be
made depending on mny factors, including humidity and duty cycle.

TROUBLESHOOTING

TROUBLE CAUSE ACTION

Valve will not 1. Debris in solenoid 1. Remove solenoid


close. valve prevents dia- valve, disassemble,
phragm from seating. clean and reassemble.
2. Short in electrical 2. Check and replace
component. power cord or timer as
needed.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MAINTENANCE 41
MODULATE CONTROL VALVE ADJUSTMENT 8. Press UNLOADED STOP. Wait for sump pressure to go 0 psig.
Close the isolation valve or vent off all system air.
Ensure that the compressor is isolated from the compressed air system
by closing the isolation valve and venting pressure from the drip leg. 9. Put the compressor in the desired control mode.
Ensure that the main power disconnect switch is locked open and 10.Remove the test pressure gauge and replace 1/4” plastic plug.
tagged.
1. Put the compressor in the MODULATION mode by placing control
selector switch SS in the “MODULATION” position. (Non–(Intellisys
models).
2. Remove 1/4” plastic plug from the tee (18) in the regulator valve.
Connect a pressure gauge to this port.
3. Loosen the adjustment screw locknut and back out adjusting screw
3 turns. See Figure 2
4. Put the main power disconnect switch in the ON position.
5. Open the isolation valve and start the compressor.
LOCKNUT
6. Adjust the isolation valve to bring the discharge air pressure to the
rated discharge pressure (100, 125, 140, or 200 psig).
7. While maintaining the rated discharge pressure, turn the adjustment
screw on the modulation valve (see Figure 2) so that the test pressure
gauge reads: ADJUSTING SCREW
30 psig for modulate 60% cfm.
Tighten the adjustment screw locknut. FIGURE 2 MODULATION VALVE

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


42 TROUBLE SHOOTING

PROBLEM CAUSE REMEDY


Compressor fails to Mains power or Control voltage not available. § Check incoming power supply.
start § Check the control circuit fuse.
§ Check the transformer secondary windings for the
control voltage.
Defective Star / Delta timer. § Change Star / Delta timer.
Machine shuts down High airend temperature. Top up coolant.
periodically
Motor overload. § Set overload to correct value and switch to manual
reset.
Belt stretch protection (when fitted). Change belt.
Line voltage variation. § Ensure voltage does not drop below 10% on start up
and 6% running.
High current draw Compressor operating above rated pressure. Set pressure to correct rating for machine.
Separator cartridge contaminated. Change air filter, and separator cartridge.
Low voltage. § Ensure voltage does not drop below 10% on start up
and 6% running.
Unbalanced voltage. Correct incoming supply voltage.
Damaged airend. † Change Airend.
Low current draw Air filter contaminated. Change air filter.
Compressor operating unloaded. Set pressure to correct rating for machine.
High voltage. Reduce site voltage to correct operating voltage.
Defective inlet valve. † Fit inlet valve service kit.
High discharge Defective or incorrect pressure switch setting. Replace or set pressure to correct rating for machine.
pressure
Load solenoid valve defective. † Fit load solenoid service kit.
Blowdown valve defective. † Fit blowdown solenoid service kit.
Inlet valve malfunction. † Fit inlet valve service kit.
Low system air Separator cartridge contaminated. Fit new Separator cartridge.
pressure
Incorrect pressure switch setting. Set pressure to correct rating for machine.
Minimum pressure valve malfunction. † Fit Minimum pressure valve service kit.
Load solenoid valve defective. † Fit load solenoid service kit.
Blowdown valve defective. † Fit blowdown solenoid service kit.
Drive belt slipping. Fit new belt and tensioner.
Air system leaks. † Fix leaks.
Inlet valve malfunction. † Fit inlet valve service kit.
System demand exceeds compressor delivery. Reduce demand or install additional compressor.

NOTES:
§ Must be carried out by a competent electrician.
† This work is recommended to be carried out only by an Ingersoll–Rand authorized service technician.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


TROUBLE SHOOTING 43
PROBLEM CAUSE REMEDY
Compressor trips due to Compressor operating above rated pressure. Set pressure to correct rating for machine.
over temperature
Package pre–filter blocked. Clean / replace package pre–filter.
Cooler blocked. Clean cooler.
Missing or incorrectly fitted enclosure panels Ensure that all enclosure panels are correctly fitted
Low coolant level. Top up coolant and check for leaks.
High ambient temperature. Re–site compressor.
Restricted cooling air flow. Ensure correct air flow to compressor.
Excessive coolant Separator cartridge leak. Fit new Separator cartridge.
consumption
Blocked separator cartridge drain. † Remove fittings and clean.
Compressor operating below rated pressure. Set pressure to correct rating for machine.
Coolant system leak. † Fix leaks.
Excessive noise level Air system leaks. † Fix leaks.
Airend defective. † Change Airend.
Drive belt slipping. Replace belt and tensioner.
Motor defective. † Replace motor.
Loose components. † Retighten loose items.
Shaft seal leaking Defective shaft seal. † Fit Airend shaft seal kit.
Pressure relief valve Defective switch or incorrect pressure switch setting. Replace or set pressure to correct rating for machine.
opens
Minimum pressure valve malfunction. † Fit Minimum pressure valve service kit.
Load solenoid valve defective. † Fit load solenoid service kit.
Blowdown valve defective. † Fit blowdown solenoid service kit.
Inlet valve malfunction. † Fit inlet valve service kit.
Black residue on belt Drive belt slipping. Replace belt and tensioner.
guard/cooler box
Pulleys misaligned. Re–align pulleys.
Worn pulleys. † Replace pulleys and belt.
Gas strut failed. Replace belt and tensioner.

NOTES:
§ Must be carried out by a competent electrician.
† This work is recommended to be carried out only by an Ingersoll–Rand authorized service technician.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE,
HP50–PE, HXP50–PE
60Hz
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO

Este manual contiene


información importante sobre
seguridad y ha de hallarse a
disposición del personal
encargado del
funcionamiento y
mantenimiento de esta Nº DE SERIE : PGxxxxxxxxxx –>
máquina.

C.C.N. : 22252803 MX
REV. : A
FECHA : SEPTIEMBRE 2003
AIR COMPRESOR GROUP
GARANTIA DEPOSITADA Y ARRANQUE REGISTRADO
Garantía
La Compañía garantiza que el equipo por ella fabricado será y entregado en virtud de la presente estará exento de
defectos de materiales y de mano de obra durante un período de doce meses a partir de la fecha de puesta en
funcionamiento o de dieciocho meses a partir de la fecha de despacho desde la fábrica, si ésta ocurriese primero. El
Comprador estará obligado a informar por escrito y con prontitud cualquier fallo de conformidad de esta garantía a
la Compañía dentro del citado período, con lo cual la Compañía subsanará, a discreción propia, tal disconformidad
mediante la reparación adecuada del equipo o suministrando una parte de repuesto F.O.B. punto de embarque,
siempre que el Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y operado tal Equipo de conformidad con las
buenas prácticas de la industria y haya cumplido las recomendaciones específicas de la Compañía. Los accesorios
o el equipo suministrados por la Compañía, pero fabricados por otros, se beneficiará de cualquier garantía que los
fabricantes hayan proporcionado a la Compañía y que pueda transferirse al Comprador. La Compañía declinará toda
responsabilidad acerca de cualesquiera reparaciones, recambios o ajustes realizados en el equipo y de cualesquiera
costos de la mano de obra realizada por el Comprador o por otros, sin previo consentimiento por escrito de la
Compañía.
Se excluyen específicamente los efectos de corrosión, erosión y de desgaste normal. Las garantías de rendimiento
se limitan a aquéllas indicadas específicamente en la propuesta de la Compañía. A menos que la responsabilidad de
cumplir tales garantía de rendimiento se limite a pruebas específicas, la obligación de la Compañía será corregir de
la manera y durante el período de tiempo que anteriormente se estipula.
LA COMPAÑIA NO HACE OTRA GARANTIA O REPRESENTACION DE CUALQUIER INDOLE, TACITA O
EXPLICITA, SALVO LA DE TITULO Y POR LA PRESENTE SE DECLINAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICITAS,
INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO EN
PARTICULAR.
La corrección por la Compañía de disconformidades, sean patentes o latentes, de la forma y por el período de tiempo
anteriormente indicados constituirá el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Compañía en cuanto a tales
disconformidades bien sean que se basen en un contrato, negligencia de garantía, indemnización, responsabilidad
estricta o de otro modo con respecto a o emanantes de tal Equipo.
El Comprador no operará el Equipo que se considere defectuoso, sin notificar previamente por escrito a la Compañía
su intención de realizar esto. Cualquier utilización tal del Equipo se llevará a cabo bajo el riesgo y responsabilidad
exclusivos del Comprador.

Obsérvese que ésta es la garantía normal de Ingersoll–Rand. Toda garantía en vigor en el momento de la compra
del compresor o negociada como parte del pedido de compra puede tener prioridad sobre esta garantía.

Registro en línea en air.irco.com.

Ingersoll–Rand Air Solutions Group


Global Aftermarket Division
800–B Beaty Street
Davidson, NC 28036

air.irco.com
INDICE Y ABREVIATURAS 1
INDICE ABREVIATURAS Y SIMBOLOS
1 INDICE #### Contactar con Ingersoll–Rand para el
número de serie
2 PROLOGO –>#### Hasta el N_ de serie
####–> Desde el N_ de serie.
3 CALCOMANIAS * No se ilustra
{ Opción
NR No se requiere
8 SEGURIDAD AR Según se requiera
SM Sitemaster/Sitepack
10 INFORMACION GENERAL HA Máquina para altas condiciones
ambientales
14 INSTALACION / MANEJO WC Máquina refrigerada por agua
AC Máquina refrigerada por aire
ERS Sistema de recuperación de energía
INSTRUCCIONES SOBRE T.E.F.C. Motor refrigerado por ventilador
EL FUNCIONAMIENTO totalmente encerrado (IP54)
20 –GENERALIDADES O.D.P. Motor a prueba de goteo usado al exterior

21 –ELECTRONEUMATICO
BR Portugués (Brasil)
26 – INTELLISYS CA Francés (Canadá)
CN Chino
36 MANTENIMIENTO DE Alemán
DK Danés
44 LOCALIZACION DE FALLOS ES Español
FI Finlandés
FR Francés
GB Inglés (Europa)
GR Griego
IT Italiano
MX Español (México)
NL Holandés
NO Noruego
PT Portugués (Europa)
SE Sueco
US Inglés (EE.UU.)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


2
El contenido de este manual se considera propiedad y confidencial Las aplicaciones propuestas para esta máquina se reseñan a
de Ingersoll–Rand y no deberá reproducirse sin previo permiso por continuación, indicándose también ejemplos de aplicaciones no
escrito de Ingersoll–Rand. aprobadas. No obstante, Ingersoll–Rand no puede prever cada
aplicación y situación de trabajo que pudieren surgir.

Nada de cuanto contiene este documento se propone extender


cualquier promesa, garantía o representación, tácita o explícita con EN CASO DE DUDA, CONSULTAR A SUPERVISION.
respecto a los productos de Ingersoll–Rand aquí descritos. Cualquiera
de tales garantías o de otros términos y condiciones de venta de los
productos, será de conformidad con los términos y condiciones de Esta máquina se ha diseñado y suministrado para funcionamiento
venta normales para tales productos, que se hallan disponibles a encima del terreno para la compresión de aire ambiental normal que no
solicitud de los interesados. contenga gases, vapores o partículas, dentro de la gama de
temperatura ambiente que se especifica en la sección de datos
generales de este manual.
Este manual contiene instrucciones y datos técnicos que abarcan Esta máquina se ha concebido y suministrado para usarla solamente
todas las tareas rutinarias de funcionamiento y mantenimiento en las siguientes condiciones y aplicaciones especificadas:
programado a cargo del personal de funcionamiento y mantenimiento. . Compresión de aire ambiental normal que no contenga gases,
Las revisiones generales importantes quedan fuera del alcance de vapores o partículas adicionales conocidos o detectables.
este manual y deberán consultarse con un departamento de servicio . Funcionamiento bajo la gama de temperaturas ambiente
autorizado por Ingersoll–Rand. especificadas en la sección de INFORMACION GENERAL de este
manual.
La especificación del diseño de esta máquina ha sido certificada
como cumplidora de las directivas de la CE. Toda modificación de El uso de la máquina en cualquiera de los tipos de situaciones
cualquier parte queda absolutamente prohibida y daría lugar a dejar indicados en el cuadro 1: –
invalidadas la certificación y marca de la CE. a) No es aprobado por Ingersoll–Rand,
b) Puede afectar la seguridad de los usuarios y de otras personas,
y
Todos los componentes, accesorios, tuberías y conectores c) Puede perjudicar cualesquiera reclamaciones se presenten
incorporados al sistema de aire comprimido deberán ser: contra Ingersoll–Rand.
– de buena calidad, adquiridos de un fabricante de buena reputación
y, en lo posible, de un tipo aprobado por Ingersoll–Rand.
– clasificados claramente para una presión que, como mínimo, será CUADRO 1
igual a la máxima presión de trabajo permisible de la máquina
Utilizar la máquina para producir aire comprimido para:
– compatibles con el lubricante / refrigerante del compresor a) consumo humano directo
– acompañados de instrucciones para su instalación, funcionamiento b) consumo humano indirecto, sin filtración ni pruebas de pureza
y mantenimiento con toda seguridad. adecuadas.

Uso de la máquina fuera de la gama de temperatura ambiente que


Los detalles de equipos aprobados se hallan a disposición de los
se especifica en la SECCION DE INFORMACION GENERAL de este
interesados que los soliciten a los Departamentos de Servicio de
manual.
Ingersoll–Rand.
Uso de la máquina cuando exista un riesgo real o previsible de
El empleo de partes para reparaciones, distintas a las incluidas en niveles peligrosos de gases o vapores inflamables.
las listas de partes aprobadas por Ingersoll–Rand, puede originar
condiciones de riesgo sobre las que Ingersoll–Rand no tiene control Uso de la máquina con otros componentes que no sean los
alguno. Por consiguiente, Ingersoll–Rand declina toda aprobados por Ingersoll–Rand.
responsabilidad acerca de equipos en los que no se instalen partes
aprobadas. Uso de la máquina sin defensas o cuando haya componentes de
Pueden verse afectadas las condiciones de garantía estándar. seguridad o de control que falten o no estén operativos.

Ingersoll–Rand se reserva el derecho a realizar cambios y mejoras La compañía declina toda responsabilidad sobre errores de
en los productos sin previo aviso y sin incurrir en obligación alguna de traducción de la versión original inglesa de este manual.
realizar tales cambios o incorporar tales mejoras en productos
vendidos con anterioridad.
 COPYRIGHT 2003
INGERSOLL–RAND COMPANY

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


CALCOMANIAS 3
SIMBOLOS ISO
FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE SIMBOLOS ISO

Prohibición / Obligatorio Información / Instrucciones Advertencia

Usar carretilla elevadora desde este lado


REPOSICIONAR No usar carretilla elevadora desde este lado
solamente.

Parada de emergencia. Corriente conectada. Corriente desconectada.

REARRANQUE AUTOMATICO MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO PROHIBIDO

FRÁGIL MANTENER SECO ESTE LADO ARRIBA

NO USAR ELEMENTOS DE SUJECION


NO USAR GANCHOS HORAS
LATERALES

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


4 CALCOMANIAS

Usar solamente Refrigerante


ULTRA–PLUS.
CORRIENTE INSPECCIONAR
Si no se usa el refrigerante especificado,
pueden ocasionarse daños a la máquina.

Cada X meses, si se requiere más pronto por


CAMBIAR / SUSTITUIR LIMPIAR
las horas de trabajo.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


CALCOMANIAS 5
SIMBOLOS ANSI
FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE SIMBOLOS ANSI

PELIGRO

AIRE DE ADMISION. Puede contener monóxido de carbono y otros contaminantes que pueden ocasionar graves
lesiones e incluso la muerte. Los compresores de aire de Ingersoll–Rand no se han concebido, destinado o aprobado
para aire respirable. El aire comprimido no deberá utilizarse para aplicaciones de aire respirable a menos que sea
tratado de conformidad con todos los códigos y normas correspondientes.

ADVERTENCIA

TENSION PELIGROSA. Puede ocasionar graves lesiones e incluso la muerte. Desconectar la corriente y purgar la
presión del tanque antes de realizar el servicio. Bloquear / etiquetar la máquina. El compresor ha de estar conectado
a un circuito puesto debidamente a tierra. Véanse las instrucciones de puesta a tierra indicadas en el manual. No
operar el compresor en condiciones de humedad. Almacenarlo bajo techo.

RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSION. La formación de arco desde componentes del compresor puede encender
líquidos y vapores inflamables que pueden dar lugar a graves lesiones. Nunca deberá operarse el compresor cerca
de líquidos o vapores inflamables. Si se usa para pulverizar materiales inflamables, mantenga el compresor a 18
metros, como mínimo, de la zona donde se efectúe la pulverización.

ALTA PRESION DEL AIRE. Los tanques afectados por herrumbre pueden ocasionar explosión y graves lesiones o la
muerte. Colector bajo presión. El operador deberá eliminar la presión del tanque antes de realizar trabajo de
mantenimiento alguno. Además del vaciado automático, opere semanalmente la válvula de vaciado manual. La
válvula de vaciado manual se encuentra en la parte inferior del depósito.

PARTES MOVILES. Pueden ocasionar graves lesiones. No operar con las defensas retiradas. La máquina puede
ponerse en marcha automáticamente. Desconectar la corriente antes de realizar servicio alguno. Bloquear / etiquetar
la máquina.

SUPERFICIES CALIENTES. Pueden ocasionar graves lesiones. No tocarlas. Dejarlas enfriar antes de realizar
servicio alguno. No tocar el compresor ni conductos cuando estén calientes.

CORREAS Y POLEAS SIN PROTECCIÓN EN MOVIMIENTO.


Pueden ocasionar graves lesiones e incluso la muerte.
No operar sin las defensas en su posición. Desconectar la corriente antes de realizar servicio
alguno.
Bloquear / etiquetar la máquina.

El escape del flujo de aire puede contener desechos volantes.


Deberá utilizarse protección de seguridad en todo momento.

Riesgo de punto de aplastamiento.


Mantener las manos alejadas.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


6 CALCOMANIAS
Unidades de 60 Hz

VISTA POSTERIOR VISTA IZQUIERDA DENTRO DE LA UNIDAD

DENTRO DE LA PUERTA DEL ARRANQUE

VISTA FRONTAL VISTA DERECHA

VISTA SUPERIOR

Elemento ccn Cantidad Description Elemento ccn Cantidad Descripción

1 32343519 1 Calcomanía, advertencia aire 10 93171262 2 Calcomanía, aviso levantar aquí


contaminado
11 32343493 1 Calcomanía, ajuste sobrecarga IEC
2 93166502 1 Calcomanía, elemento del filtro de arranque
repuesto
12 SPEC 1 Especificaciones, unidad del compresor
3 93166460 1 Calcomanía, desagüe del refrigerante
13 81295883 1 Calcomanía, Tablero de instrumentos –
4 32343501 1 Calcomanía, tensión doble (si se Electroneumático
requiere)
81295891 1 Calcomanía, Tablero de instrumentos –
5 22248538 2 Calcomanía, riesgo de aplastamiento Intellisys
6 22050611 1 Calcomanía, Calcomanía, logotipo 14 32017469 1 Calcomanía, tensión 120/1/60
horizontal de Ingersoll–Rand de 27.5“ de
longitud 15 32017436 1 Calcomanía, tensión 230/3/60

7 81296675 1 Calcomanía, partes de mantenimiento 32018475 1 Calcomanía, tensión 200/3/60

8 30286686 1 Calcomanía, aviso rotación 32236481 1 Calcomanía, tensión 380/3/60

9 32343543 1 Calcomanía, aviso descarga de aire

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


CALCOMANIAS 7
Unidades de 60 Hz

VISTA POSTERIOR VISTA IZQUIERDA DENTRO DE LA UNIDAD

DENTRO DE LA PUERTA DEL ARRANQUE

VISTA FRONTAL VISTA DERECHA

VISTA SUPERIOR

Elemento ccn Cantidad Description Elemento ccn Cantidad Descripción

32017444 1 Calcomanía, tensión 460/3/60 22182364 1 Calcomanía, esquema de cableado


Plena Tensión Intellisys 60Hz
32177305 1 Calcomanía, tensión 575/3/60
22182356 1 Calcomanía, esquema de cableado
16 32343527 1 Calcomanía, advertencia alta presión Estrella Triángulo Intellisys 60Hz
17 32343535 3 Calcomanía, advertencia correas en
22 32343907 1 Calcomanía, bloquear y etiquetar
movimiento
23 32343899 1 Calcomanía, advertencia desechos
18 32343550 4 Calcomanía, advertencia ventilador volantes
expuesto
24 22115703 1 Etiqueta, rotación 60Hz
19 32343568 2 Calcomanía, advertencia tensión
peligrosa 25 32344095 2 Etiqueta, abrazadera de embarque
20 32343584 1 Calcomanía, advertencia superficie 26 22064562 1 Calcomanía, AirCare
caliente
27 30286686 1 Calcomanía, flecha de rotación
21 22182372 1 Calcomanía, esquema de cableado
Plena Tensión 60Hz 28 22181663 1 Calcomanía, desagüe del condensado
29 81296196 1 Calcomanía, ‘programa de
22182349 1 Calcomanía, esquema de cableado
mantenimiento
Estrella Triángulo 60Hz

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


8 SEGURIDAD

¡PELIGRO! Cerciorarse de que la máquina funcione a la presión de régimen y


Riesgo que si se ignora ORIGINARA LA MUERTE, GRAVES de que todo el personal correspondiente conozca cuál es dicha
LESIONES o importante daños en los bienes. Las instrucciones han presión.
de respetarse precisamente para evitar lesiones o la muerte.
Todo el equipo de presión de aire que se instale o conecte a la
¡ADVERTENCIA! máquina ha de tener valores de presión de trabajo seguro que, como
Riesgo que si se ignora PUEDE ocasionar LA MUERTE, GRAVES mínimo, sean iguales al valor de la válvula de seguridad de la máquina.
LESIONES o importante daños en los bienes. Las instrucciones han Si se conecta más de un compresor a una planta común aguas
de respetarse precisamente para evitar lesiones o la muerte. abajo, deberán montarse y controlarse mediante procedimientos de
¡PRECAUCIONES! trabajo válvulas de retención y válvulas de aislamiento que resulten
Las precauciones llaman la atención a instrucciones que han de eficaces, de forma que una máquina no pueda someterse a presión o
respetarse precisamente para evitar daños al producto, proceso o a ser sometida a presión excesiva por otra.
sus alrededores. El aire comprimido no deberá utilizarse para alimentarlo a cualquier
aparato o máscara de respiración.
NOTAS
Las notas se usan para información complementaria. El aire descargado contiene un porcentaje muy pequeño de aceite
lubricante del compresor y se deberá tener cuidado de que sea
compatible el equipo situado aguas abajo.
PRECAUCION DE AIRE RESPIRABLE
Los compresores de aire Ingersoll–Rand no han sido concebidos, Si el aire descargado ha de liberarse en último extremo en un
destinados o aprobados para aire respirable. El aire comprimido no espacio reducido, deberá disponerse de ventilación adecuada.
deberá utilizarse para aplicaciones de aire respirable, a menos que sea
tratado de conformidad con todos los códigos y reglamentos Cuando se utilice el aire comprimido, usar siempre equipos
aplicables. adecuados de protección personal.
Todas las partes que estén sometidas a presión, en especial los
manguitos flexibles y sus acoplamientos, han de inspeccionarse a
intervalos regulares, estar exentas de defectos y ser sustituidas de
Información general conformidad con las instrucciones facilitadas en el Manual.

Cerciorarse de que el operador lea y comprenda las calcomanías El aire comprimido puede resultar peligroso si se maneja
y de que consulte los manuales antes de realizar tareas de incorrectamente. Antes de realizar trabajo alguno en la unidad,
mantenimiento o funcionamiento. cerciorarse de que se elimina toda la presión del sistema y de que la
máquina no se pueda poner en funcionamiento fortuitamente.
Cerciorarse de que el Manual de Funcionamiento y Mantenimiento
no se retiran permanentemente de la máquina. Evitar el contacto corporal con el aire comprimido.
Cerciorarse de que el personal de mantenimiento sea debidamente Deberá comprobarse periódicamente el funcionamiento de todas
entrenado y competente y de que haya leído los Manuales de las válvulas de seguridad situadas en el tanque separador.
Mantenimiento.
No someter a presión excesiva al tanque colector o a recipientes
No apuntar con boquillas de aire o pulverizadores a persona similares superando los límites de diseño.
alguna.
No usar un tanque colector ni recipientes similares que no cumplan
El aire comprimido puede resultar peligroso si se maneja los requisitos de diseño del compresor. Sírvanse contactar con el
incorrectamente. Antes de realizar trabajo alguno en el compresor, distribuidor si se precisa asistencia.
cerciorarse de que se aísla el suministro eléctrico y de que se elimina
toda la presión del sistema. No taladrar, soldar o alterar de otro modo el tanque colector o
recipientes similares.
Usar protección para los ojos cuando se trabaje con el compresor
o se le provea servicio.
Todas las personas situadas cerca de maquinaria en Materiales
funcionamiento deberán llevar protección para los oídos y recibir
instrucciones sobre su modo de empleo de conformidad con la Las siguientes substancias han sido utilizadas en la fabricación de
legislación sobre seguridad en el lugar de trabajo. esta máquina y pueden ser peligrosas para la salud si se utilizan
incorrectamente:
Cerciorarse de que todas las tapas protectoras estén en su . grasa preventiva
posición y de que la cubierta o las puertas estén cerradas durante el . inhibidor de óxido
funcionamiento. . refrigerante del compresor
La especificación de esta máquina es tal que la máquina no resulta EVITE LA INGESTION, EL CONTACTO CON LA PIEL Y LA
idónea para utilizarla en zonas con riesgo de gas inflamable. INHALACION DE HUMOS
La instalación de este compresor debe estar de acuerdo con
códigos eléctricos reconocidos y con cualquier código local de Salud
y Seguridad. Transporte
La utilización de cubetas de plástico para los filtros de tuberías sin Cuando se carguen o transporten máquinas, asegurarse que se
protección metálica puede ser peligrosa. Su seguridad puede verse usan los puntos específicos de elevación de sujeción.
afectada por lubricantes sintéticos o por los aditivos utilizados en los
aceites minerales. Deben utilizarse cubetas metálicas en un sistema El equipo de elevación ha de tener capacidad adecuada para el
presurizado. peso del compresor.

No trabajar ni pasar por debajo del compresor mientras esté


suspendido.
Aire comprimido
El aire comprimido puede resultar peligroso si se maneja
incorrectamente. Antes de realizar trabajo alguno en la unidad, Sistema eléctrico
cerciorarse de que se elimina toda la presión del sistema y de que la Mantener alejados del sistema eléctrico del compresor todas las
máquina no se pueda poner en funcionamiento fortuitamente. partes del cuerpo y las herramientas de mano u otros objetos
conductores. Mantener los pies sobre un suelo seco y estar en pie
sobre superficies aislantes y no entrar en contacto con parte alguna del
compresor cuando se realicen ajustes o reparaciones en partes
expuestas con corriente del sistema eléctrico del compresor.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


SEGURIDAD 9
ADVERTENCIA
Cualquier conexión eléctrica o ajuste sólo deberá ser
realizado por un electricista cualificado competente.

Cerrar y bloquear con llave todas las puertas de acceso cuando el


compresor quede desatendido.
No utilizar extintores destinados a incendios de la Clase A o Clase
B cuando se trate de incendios eléctricos. Utilizar solamente extintores
idóneos para incendios de la clase BC o de la clase ABC.

Efectuar reparaciones únicamente en zonas limpias, secas, bien


iluminadas y ventiladas.
Conectar el compresor únicamente a sistemas eléctricos que
sean compatibles con sus características eléctricas y que sean de su
capacidad nominal.

Eliminación del condensado


Dado que las normas sobre aguas residuales varían entre países
y regiones, el usuario tiene la responsabilidad de establecer los límites
y respetar las normas de su zona en particular. Ingersoll–Rand y sus
distribuidores correspondientes se complacerían en asesorar y
ayudar en estos aspectos.
Para más amplia información, consultar las Hojas de Datos de
Materiales CPN 88303979 para el Refrigerante ULTRA–PLUS.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


10 INFORMACION GENERAL

TUBERIAS E INSTRUMENTACION – unidades Electroneumáticas e Intellisys sin Modulación

Revision A
22292783

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INFORMACION GENERAL 11
CLAVE

1. Filtro de aire 19.Pantalla, barrido


2. Válvula de entrada 20 Válvula, solenoide (purga)
3. Válvula de solenoide 21.Orificio
4. Conjunto del compresor rotativo de tornillo (airend) 22 Indicador, limitación de aire
5. Motor 23.Válvula eléctrica de purga (EDV – condensado)
6. Tanque, separador 24.Válvula del solenoide (conducto/colector), opción Intellisys
7. Elementos del separador 25.Transductor de presión, opción Intellisys, reemplaza 10 y 11
8. Válvula de presión mínima 26.Sensor de temperatura, opción Intellisys, reemplaza 12
9. Posrefrigerador 27.Separador de la humedad
10.Manómetro 28.Descarga de aire del compresor
11.Interruptor, presión de descarga 29.Descarga del condensado
12.Interruptor de temperatura 30.Entrada de aire del compresor
13.Filtro del refrigerante
14.Termostato A Aire/Lubricante
15.Refrigerador B Aire
16 Relé de sobrecarga Motor C Refrigerante
17.Válvula de seguridad D Condensado
18.Válvula de vaciado E Límte de componente

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


12 INFORMACION GENERAL
TUBERIAS E INSTRUMENTACION – unidades Electroneumáticas e Intellisys sin Modulación

Revision A
22292783

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INFORMACION GENERAL 13
CLAVE

1. Filtro de aire 21.Orificio


2. Válvula de entrada 22 Indicador, limitación de aire
3. Válvula de solenoide 24.Válvula eléctrica de purga (EDV – condensado)
4. Conjunto del compresor rotativo de tornillo (airend) 24.Válvula del solenoide (conducto/colector), opción Intellisys
5. Motor 25.Transductor de presión, opción Intellisys, reemplaza 10 y 11
6. Tanque, separador 26.Sensor de temperatura, opción Intellisys, reemplaza 12
7. Elementos del separador 27.Separador de la humedad
8. Válvula de presión mínima 28.Descarga de aire del compresor
9. Posrefrigerador 29.Descarga del condensado
10.Manómetro 30.Entrada de aire del compresor
11.Interruptor, presión de descarga 31.Válvula de solenoide, Opción de modulación
12.Interruptor de temperatura 32.Válvula de solenoide, Opción de modulación
13.Filtro del refrigerante 33.Válvula de doble efecto
14.Termostato 34.Válvula de modulación
15.Refrigerador
16 Relé de sobrecarga Motor A Aire/Lubricante
17.Válvula de seguridad B Aire
18.Válvula de vaciado C Refrigerante
19.Pantalla, barrido D Condensado
20 Válvula, solenoide (purga) E Límte de componente

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


14 INSTALACION / MANEJO

ROTACION

VISTA IZQUIERDA
VISTA POSTERIOR

VISTA FRONTAL VISTA DERECHA

VISTA INFERIOR VISTA SUPERIOR


Nota: Dimensiones expresadas en mm (pulgadas)

CLAVE

A Prefiltro H Desagüe del separador de la humedad de 0,25 pulgadas hembra


NPT.
B Compresor y admisión de aire refrigerante
J Botón de parada de emergencia
C Caja de arranque
K Puerta primaria de servicio de compresor
D Escape de aire refrigerante
L 4 orificios, 0,67 pulgadas (17mm) de diámetro
E Descarga de aire de 1,00 pulgadas NPT
M 4 orificios, 0,47 pulgadas (12mm) diámetro
F Entrada de corriente del cliente
G Aberturas para carretilla elevadora
Véanse las notas – Página 15
(Después de que la unidad esté en su posición. han de instalarse
las tapas de las aberturas para carretillas elevadoras para reducir
el ruido y asegurar una refrigeración adecuada de la unidad

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTALACION / MANEJO 15
NOTES

1. Cantidad (aproximada) de llenado de refrigerante (lubricante) 5,.5 NOTA


galones EE.UU. (21 litros). Todas las dimensiones se expresan en pulgadas (milímetros) a
menos que se indique lo contrario.
2. Separación recomendada enfrente de la puerta del panel de control
42 pulgadas (1.067mm) o mínima según la requieran las normas
(NEC) nacionales más recientes o los códigos locales
correspondientes. Cerciorarse de que se utilizan las ranuras correctas de la carretilla
elevadora o los puntos marcados de elevación / amarre, siempre que
3. Separaciones recomendadas en los laterales izquierdo y derecho el compresor sea elevado o transportado.
36 pulgadas (914mm).
4. Separación mínima recomendada en la parte posterior del
compresor ha de ser 6 pulgadas (152mm).
DESEMBALAJE
5. Las tuberías exteriores no han de ejercer momentos o fuerzas no El compresor se entregará normalmente con una cubierta de
solucionados sobre la unidad. Usar tubería tan grande o mayor en la polietileno. Si se emplea una cuchilla para quitar la cubierta,
conexión de descarga. cerciorarse de que no se dañe la pintura exterior del compresor.
6. Deberá prescindirse de montar tuberías de plástico o de PVC en
esta unidad o de usarles en conductos cualesquiera aguas abajo. Cerciorarse de que todos los materiales utilizados para el
transporte y embalaje se desechen de la manera prescrita por los
7. Todo conducto instalado en el campo a o desde el compresor no códigos locales.
podrá añadir más de 12,5mm ( 1/2”) de resistencia total del aire al
indicador del agua.
8. No conectar a un tanque común con un compresor de vaivén a
NOTA
menos que el compresor de vaivén utilice un amortiguador de impulsos
Las unidades se despachan con un perno de embarque en
de descarga. posición y con las correas desmontadas. Antes de poner en
9. El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por marcha la unidad, se ha de retirar el perno de embarque y han de
montarse las correas. Aflojar, desmontar y desechar el perno de
Ingersoll–Rand es responsabilidad del cliente y deberá decidirse de embarque de 10mm. En cuanto a la instalación de correas,
conformidad con la información facilitada en la chapa de datos del consúltese la sección de Mantenimiento.
compresor y en los códigos eléctricos a nivel nacional y local.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


16 INSTALACION / MANEJO

CLAVE PRECAUCION
El empleo de recipientes de plástico en filtros de conductos y
1. Compresor otros componentes de conductos de líneas de plástico puede
2. Colector de aire resultar peligroso. Su seguridad puede verse afectada bien sea
por lubricantes sintéticos o por aditivos utilizados en aceites
3. Secador de aire minerales. Ingersoll–Rand recomienda que solo se utilicen con
cubetas de metal en sistemas presurizados.
4. Filtros de aire comprimido
5. Puntos de demanda del sistema

NOTA PRECAUCION
Los elementos [2] a [5] son opcionales o pueden ser elementos ya Antes de hacer funcionar la unidad, quitar el perno de
existentes en la planta. Para recomendaciones específicas, consultar despacho y desecharlo.
al distribuidor / representante de Ingersoll–Rand.

PRECAUCION
La unidad de compresor estándar no resulta idónea para
UBICACION EN LA PLANTA operar bajo temperaturas que puedan ocasionar congelación ya
que es propensa a producir agua de condensado en el
refrigerador final y en el colector si se han instalado.
Nota:
Cerciorarse de que el cableado de la unidad se realiza para la Para mayor información, consultar al distribuidor de
tensión adecuada antes de la instalación. Ingersoll–Rand.

El compresor se puede instalar sobre cualquier suelo nivelado


capaz de soportarlo. Se recomienda que la zona sea seca y bien
ventilada en la que el ambiente sea lo más limpio posible. Deberá TUBERIAS DE DESCARGA
dejarse un mínimo de 6 pulgadas (150mm) en la parte posterior y 3 pies Las tuberías de descarga deberán ser, como mínimo, tan grandes
(1 m) en los costados de la máquina para tener un acceso para servicio como la conexión de descarga del compresor. Todas las tuberías y
y una ventilación adecuados. componentes deben ser de capacidad adecuada para la presión de
Deberá dejarse separación adecuada alrededor y por encima de la descarga.
máquina para que permita el acceso seguro para tareas específicas de
mantenimiento. Al instalar un compresor [1], es esencial revisar el sistema de aire
completo. Esto es para asegurarse de que el sistema completo es
seguro y eficaz. Un elemento que deberá tenerse en cuenta es el
Cerciorarse de que el compresor se sitúa fijamente y sobre cimientos
arrastre de líquido. La instalación de secadores de aire [3] resulta
estables. Todo riesgo de movimiento deberá eliminarse por medios
siempre una buena práctica dado que si se seleccionan e instalan
adecuados, en especial para evitar esfuerzos sobre cualquier tubería
adecuadamente, pueden reducir a cero el arrastre de liquido que pasa
rígida de descarga.
a la etapa siguiente.

Es una buena práctica colocar una válvula de aislamiento cerca del


PRECAUCION compresor e instalar filtres de línea [4].
Los compresores de tipo tornillo [1] no deberán instalarse con
compresores de vaivén sin medios de aislamiento tales como un
tanque colector común. Se recomienda que ambos tipos de Es un requisito para todos los secadores de aire amparados bajo
compresores deberán conectarse a un tanque común utilizando AirCare que se instalen prefiltros y posfiltros Ingersoll–Rand de
tuberías de aire individuales. tamaños adecuados.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTALACION / MANEJO 17
60Hz UP6 40 HF50–PE EP50–PE HP50–PE HXP50–PE

COMPRESOR 115 125 150 200 115 125 150 200


Máxima presión de trabajo 115 125 150 200 115 125 150 200
psig (barg) (8.0) (8.5) (10.3) (13.8) (8.0) (8.5) (10.3) (13.8)
Presión de recarga fijada en 105 115 140 190 105 115 140 190
fábrica (7.2) (7.9) (9.6) (13.1) (7.2) (7.9) (9.6) (13.1)
psig (barg)
Caudal pies cúbicos por 188 185 170 143 219 215 205 170
minuto (5.32) (5.24) (4.81) (4.05) (6.20) (6.09) (5.80) (4.81)
cfm (m3/min)

Máxima temperatura de 216_F (102_C)


descarga de la unidad
compresora
Temperatura ambiente de 36_F(+2_C ) → 105_F(+40_C) 36_F(+2_C ) → 115_F(+46_C)
trabajo mínima à máxima

MOTOR
Protección motor de ODP TEFC ODP TEFC
accionamiento
Potencia nominal 40HP 50HP
Velocidad 1775 RPM 1775 RPM
Bastidor 324T 324T 326T 326T
Clase de aislamiento F

SISTEMA REFRIGERANTE – Refrigerado por aire


Caudal de aire refrigerante 3100 ft3/min (87.8m3/min) 3900 ft3/min (110m3/min)
Máxima presión en conductos 0.5 inWg (12.7mmH2O)
de aire
Temperatura salida aire 15_F (8.3_C) 15_F (8.3_C)
comprimido
Temperatura salida aire 40_F (22_C) 42_F (23_C)
refrigerante
DATOS GENERALES
Contenido de refrigerante 3ppm (3 mg/m3)
residual
Capacidad recipiente 3.7 US gallons (14 liters)
separador
Capacidad de refrigerante 5.5 US gallons (21 liters)
Nivel de presión de ruido a 69 dB(A) 69 dB(A)
CAGI–PNEUROP
Peso – unidad montada sobre 2326 lbs 2436 lbs 2384 lbs 2476 lbs
bancada (1055 kg) (1105 kg) (1081 kg) (1123 kg)

PRECAUCION
Las máquinas de doble tensión 230/460 están dotadas de una
calcomanía para indicar la tensión correcta de alimentación que
se ha conectado en fábrica.
Las unidades de fábrica cableadas para una alimentación de
230V se pueden cablear para una tensión de alimentación de
460V cableando el motor principal de accionamiento y el motor
del ventilador tal como se muestra en el esquema eléctrico Y
sustituyendo el arranque del motor del ventilador CCN
39251244 por el CCN 39251228 (enviado suelto). Deberán
ajustarse correspondientemente los valores de sobrecarga del
motor principal y de sobrecarga del arranque del motor del
ventilador – consúltese la calcomanía IEC colocada dentro de la
puerta del arranque. Además, deberán cablearse para la nueva
tensión de alimentación las conexiones de tensión primaria del
transformador.
El cableado deberá ser realizado por un electricista
competente.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


18 INSTALACION / MANEJO
DATOS ELECTRICOS – TODAS LAS UNIDADES SSR UP6–40
Tensión estándar 200V 230V 380V 460V 575V
UNIDAD
Envolvente del motor ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC
Potencia (nominal) 40HP
Corriente a plena carga a 136.0A 125.6A 118.3A 109.2A 71.6A 66.1A 59.2A 54.6A 47.3A 43.7A
máxima presión
Corriente de arranque FV 706.1 (264.5) 614 (230) 367 (135.2) 307 (115) 245.6 (92)
(ESTRELLA)
Tiempo de arranque FV 3–5 Sec ( 7–10 Sec)
(ESTRELLA)
Arranques por hora (máximo) 6
DATOS ELECTRICOS – FV / Estrella Triángulo
Tensión de control 120VAC
Capacidad mínima de fusible 175A 150A 100A 90A 75A 60A
Véase la nota 1
Tamaño mínimo del hilomm2 4/0 3/0 2 3 4
/Cu
Véase la nota 2

DATOS ELECTRICOS – TODAS LAS UNIDADES SSR HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE y HXP50–PE
Tensión estándar 200V 230V 380V 460V 575V
UNIDAD
Envolvente del motor ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC
Potencia (nominal) 50HP
Corriente a plena carga a 170.8A 160.0A 148.5A 139.1A 89.8A 82.2A 74.2A 67.9A 59.4A 55.7A
máxima presión
876.3 (321.2) 762 (279.3) 461 (169.0) 381 (139.7) 304.8 (111.7)
3–5 Sec ( 7–10 Sec)
Arranques por hora (máximo) 6
DATOS ELECTRICOS – FV / Estrella Triángulo
Tensión de control 120VAC
Capacidad mínima de fusible 225A 200A 200A 175A 110A 110A 100A 90A 75A 70A
Véase la nota 1
Tamaño mínimo del hilomm2 250 4/0 1 2 3
/Cu
Véase la nota 2

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTALACION / MANEJO 19
1. Si se selecciona un disyuntor, éste deberá ser de tipo de disparo Los cables / hilos alimentadores deberán ser dimensionados por el
magnético, regulado por encima de la corriente de arranque prevista cliente / contratista electricista para asegurarse de que los circuitos
de la máquina, si bien por debajo de la corriente máxima de fallo sean equilibrados y no sobrecargados por otros equipos eléctricos. La
posible. El disyuntor o la desconexión de fusible ha de ser capaz de longitud del cableado desde un punto adecuado de alimentación
interrumpir la corriente de fallo posible en sus terminales. eléctrica resulta crítica dado que las caídas de tensión pueden
perjudicar el rendimiento del compresor.
2. Tipo PVC/PVC Calculado utilizando las siguientes condiciones:
Las conexiones de los cables / hilos alimentadores al aislador o
i) Cable de PVC aislado, conductores de cobre blindados. desconectador deberán estar bien apretadas y limpias.
ii) Cable sujetado con clips a una pared, al aire libre.
iii) Temperatura ambiente de 40°C (104°F) 104°F (40°C) y humedad La tensión aplicada ha de ser compatible con los valores indicados
relativa del 40%. en la chapa de datos del motor y del compresor.
iv) 20m (65ft)65ft (20m) de cable.
v) Caída de tensión limitada a –10% durante el arranque, –5% durante
funcionamiento normal. El transformador del circuito de control tiene distintas tomas de
vi) Protegido por el disyuntor indicado arriba. tensión.
Cerciorarse de que éstas se ajustan para la tensión específica
aplicada, antes del arranque.

Si hay cualquier variación a lo arriba indicado, o si aplican


regulaciones especiales, la instalación deber ser planificada por un
electricista cualificado competente.
PRECAUCION
Nunca se comprobará la resistencia del aislamiento de
cualquier parte de los circuitos eléctricos de la máquina, incluido
NOTA el motor, sin desconectar por completo el controlador electrónico
Todos los datos se refieren al producto estándar solamente. (si se ha montado),

DATOS ELECTRICOS
PRECAUCION
Deberá instalarse junto al compresor un aislador o desconectador Cerciorarse de que el motor gire en el sentido correcto tal
eléctrico independiente. como lo indican las flechas del sentido de rotación y como se
muestra en el dibujo.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


20 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO GENERAL PRECAUCION


El aire refrigerante se hace entrar por el extremo de la unidad
El compresor es una unidad de tornillo de una etapa que se acciona de la máquina y pasa después a través del filtro y del refrigerador
mediante un motor eléctrico, completa con todos los componentes antes de ser descargado por la parte superior de la máquina.
necesarios canalizados, cableados y montada sobre una placa base. Deberá tenerse el cuidado de no obturar el flujo del aire o de
Se trata de una unidad de compresor de aire totalmente autónoma. causar cualquier restricción que supere la contrapresión máxima
Los paquetes de compresores de 40cv se han concebido para permitida para su conducción.
funcionar en una gama de temperaturas ambiente de 2_C a 40_C No dirigir el flujo de aire hacia la cara o hacia los ojos.
(35,6_F a 104_F) con un paquete opcional especial disponible para
funcionar en una gama de temperaturas ambiente de 2_C hasta
50_C (35,6_F hasta 124_F). La temperatura máxima corresponde a La transmisión asistida desde el motor de accionamiento al rotor
una u otra versión hasta un máximo de altitud de 1.000 m (3.289 macho de la unidad compresora es mediante polea y correas. El
pies) sobre el nivel del mar. Por encima de esta altitud, se requieren sistema de tensión automática constante. que usa el par de masa de
reducciones importantes de las temperaturas ambiente máximas la unidad compresora y el brazo de gas, asegura que las correas
permisibles. tengan siempre la tensión correcta, eliminando así la necesidad de
ajustes y maximizando la vida útil de las correas.

La unidad de 50 cv se ha concebido para un temperatura


ambiente máxima de 115°F (46°C). Al enfriar el aire de descarga, se condensa gran parte del vapor de
agua que contiene el aire y se vacía desde la tubería y equipo aguas
abajo.
La compresión en el compresor de aire de tipo tornillo la crea el
engranaje de dos rotores helicoidales (macho y hembra).
El sistema refrigerante consta de un colector, refrigerador, válvula
termostática y filtro. Cuando la unidad está funcionando, el aire es
La mezcla de airee refrigerante se descarga desde el compresor al presurizado y forzado a los cojinetes del compresor.
sistema de separación. Este sistema elimina del aire de descarga la
totalidad del refrigerante salvo unas pocas partes por millón (PM). El
refrigerante se devuelve al sistema de refrigeración y el aire pasa por El sistema de control de carga del compresor es automático
el refrigerador final y sale del compresor. en–fuera de línea. El compresor funcionará para mantener una
presión fijada de la línea de descarga y está dotado de un sistema de
arranque automático que se usa en plantas en las que la demanda de
El aire refrigerante es desplazado por los refrigeradores mediante aire varía lo suficiente para permitir que un compresor se pare y ahorre
el ventilador de refrigeración y se descarga de la máquina. energía. El volumen significante del sistema ayudará a esto y se
recomienda.

ADVERTENCIA
Cuando la unidad cese de funcionar como consecuencia de la
baja demanda de aire, lo cual se indica normalmente mediante la
luz de rearranque automático, puede arrancar de nuevo y volver
a carga en cualquier momento.

Se provee la seguridad de funcionamiento al pararse el compresor


si surgen condiciones de temperaturas excesivas o de sobrecarga
eléctrica.

PRECAUCION
Esta unidad no se ha concebido ni destinado a funcionar
cuando esté contaminada de silicona. Los lubricantes, grasas u
otros elementos que contengan silicona no deberán utilizarse en
esta unidad.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO 21

1. MANOMETRO 7. ALARMA DE FALLO / ALTA TEMPERATURA DE AIRE (Rojo)


Indica la presión del sistema. Apagar el aislador eléctrico o desconectarlo. Investigar la causa del
fallo.
ADVERTENCIA
NO operar el compresor a presiones de descarga superiores
8. BOTON DE REPOSICION
a la presión máxima de trabajo.
Pulsar EL botón para reposicionar el sistema de control después de
dispararse el compresor.
2. CONTADOR HORARIO
Registra el tiempo total de funcionamiento del compresor

3. PARADA DE EMERGENCIA
Al pulsarlo se parará el compresor de inmediato. La luz indicadora
de ’Encendido’ permanecerá iluminada. El botón de parada de
emergencia se deberá soltar antes de que se pueda rearrancar el
compresor.

4. ARRANQUE / PARADA
Cuando se conecta a la posición de encendido (ON) hará que la
unidad arranque y funcione en condición cargada si existe demanda
de aire. Si no hay demanda, la unidad funcionará descargada antes de
pararse automáticamente.
Cuando se conecta a la posición de apagado (OFF), descargará y
parará la unidad si está funcionando. Si la unidad está en rearranque
automático, impedirá que la unidad arranque de nuevo si hay demanda
de aire.

5. ENCENDIDO (Verde)
Indica la presencia de presión de control en el controlador.

6. REARRANQUE AUTOMATICO (Blanco)


Se encenderá cuando la máquina se haya parado debido a baja
demanda de aire. La máquina arrancará de nuevo y cargará
automáticamente tan pronto como vuelva la demanda de aire.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


22 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO
ANTES DEL ARRANQUE ARRANQUE

1. Realizar una inspección visual de la máquina, cerciorarse de que 1. Pulsar el botón de REPOSICION (RESET) (8). Se apagará la luz
todas las defensas estén seguras y de que nada obstruye la ventilación indicadora de fallo (7).
adecuada de la máquina ni el libre acceso a la mismas. Situar en la posición de ENCENDIDO (ON) el interruptor (4) de
ENCENDIDO / APAGADO (ON / OFF). El compresor se pondrá en
marcha y luego cargará automáticamente.
2. Comprobar el nivel del refrigerante. Restablecerlo si se requiere.

PARADA NORMAL / DE SEGURIDAD


3. Asegurarse de que esté abierta la válvula de descarga principal.
1. Situar en la posición de APAGADO (OFF) el interruptor (4) de
ENCENDIDO / APAGADO (ON / OFF). El compresor descargará y se
4. Apagar el aislador eléctrico o desconectarlo. Se encenderá la luz parará.
indicadora de Corriente encendida (Power on) (5), indicando que se
hallan disponibles las tensiones de línea y de control.
2. Pulsar el botón (3) de PARADA DE EMERGENCIA y el compresor
de parará de inmediato.
5. Comprobar el sentido de rotación en el arranque inicial o después
de la interrupción del suministro eléctrico.
3. Apagar el aislador eléctrico o desconectarlo.

ADVERTENCIA
Asegurarse de que todas las tapas protectoras esté en
posición.
El escape del flujo de aire refrigerante puede contener PRECAUCION
desechos volantes. Deberá utilizarse Protección de Seguridad en Tras la parada nunca deje la unidad inactiva con presión en el
todo momento para evitar lesiones. sistema de colector / separador.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO 23

ESQUEMA ELECTRICO – PLENA TENSION

LEYENDA
1MTR Motor, compresor HM Contador horario
2MTR Motor, ventilador 1LT Luz, indicadora de encendido (Verde)
1PS Interruptor, presión 2LT Luz, indicadora de rearranque automático (Blanco)
1SV Válvula, solenoide (carga) normalmente cerrada 3LT Luz, indicadora de fallo (Rojo)
3SV Válvula, solenoide (seguridad) normalmente abierta 1M Contactor, principal
5SV Válvula, solenoide (opción de modulación) 1Ma,b, Contactos, contactor principal auxiliar
6SV Válvula, solenoide (opción de modulación) MMS Arranque y sobrecarga, motor del ventilador
EDV Válvula, eléctrica de purga MMSa Contacto, sobrecarga motor de ventilador
HATS Interruptor, alta temperatura del aire. OL Sobrecarga, motor principal
MOD Opción, control de modulación OLa Contacto, sobrecarga motor principal
S1 Interruptor, selector (opción de modulación) RST Interruptor, reposición
CPT Transformador SS Interruptor, selector – Apagado / encendido (Off / On)
ES Interruptor, parada de emergencia TDR1 Relé, retardo de tiempo (10 segundos)
1FU Fusible, tensión secundaria TDR1a Contacto, relé – TDR1 – temporizado
2FU, 3FU Fusibles, tensión primaria TDR1b Contacto, relé – TDR1 – instantáneo
HATR Relé, alta temperatura del aire TR Relé, rearranque, retardo de tiempo (6 minutos)
HATR Contactos, relé – HATR TRa Contacto, relé – TR
1,2,3
Regleta de terminales barrera

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


24 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO
ESQUEMA ELECTRICO – ESTRELLA – TRIANGULO

LEYENDA
1MTR Motor, compresor 3LT Luz, indicadora de fallo (Rojo)
2MTR Motor, ventilador 1M Contactor, principal
1PS Interruptor, presión 1Ma,b,c Contactos, contactor principal auxiliar
1SV Válvula, solenoide (carga) normalmente cerrada 2M Contactor, triángulo
3SV Válvula, solenoide (seguridad) normalmente abierta 2Ma,b Contactos, contactor triángulo auxiliar
5SV Válvula, solenoide (opción de modulación) MMS Arranque y sobrecarga, motor del ventilador
6SV Válvula, solenoide (opción de modulación) MMSa Contacto, sobrecarga motor de ventilador
EDV Válvula, eléctrica de purga OL Sobrecarga, motor principal
HATS Interruptor, alta temperatura del aire. OLa Contacto, sobrecarga motor principal
HM Contador horario RST Interruptor, reposición
MOD Opción, control de modulación 1S Contactor, estrella
S1 Interruptor, selector (opción de modulación) 1Sa,b Contactos, contactor triángulo auxiliar
CPT Transformador SS Interruptor, selector Apagado / encendido (Off / On)
ES Interruptor, parada de emergencia TD Relé, arranque triángulo (10 segundos)
1FU Fusible, tensión secundaria TDa Contacto, relé – TD – retardo desconectado
2FU, 3FU Fusibles, tensión primaria TDR1 Relé, retardo de tiempo (10 segundos)
HATR Relé, alta temperatura del aire TDR1a Contacto, relé – TDR1 – temporizado
HATR–1, Contactos, relé – HATR TDR1b Contacto, relé – TDR1 – instantáneo
2,3
TR Relé, rearranque, retardo de tiempo (6 minutos)
1LT Luz, indicadora de encendido (Verde)
TRa Contacto, relé – TR
2LT Luz, indicadora de rearranque automático (Blanco)
Regleta de terminales barrera.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO 25
ESQUEMA DE CONDUCTOS DE CONTROL

CLAVE

1. Manómetro 11.Indicador del filtro de aire


2. Interruptor de presión 12.Boquilla
3. “T” 13.Adaptador
4. Conector 14.Conjunto de válvula de admisión
5. Separador de la humedad 15.Tanque separador
6. Codo
7. “T”, macho NOTES:
8. Casquillo reductor A Conducto de 3/8 de pulgada.
9. Válvula, solenoide (purga) B Conducto de 1/4 de pulgada.
10.Válvula de solenoide

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


26 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS

CONTROL E INSTRUMENTACION INTELLISYS


ANTES DE ARRANCAR REARRANQUE DESPUES DE APAGARSE LA CORRIENTE
(Opcional)
1. Comprobar el nivel del refrigerante. Restablecerlo según se
requiera. Si este ajuste está fijado en ENCENDIDO (ON), el compresor
arrancará otra vez automáticamente cuando la corriente vuelva al
compresor si éste estaba funcionando cuando se quitó la corriente.
2. Asegurarse de que esté abierta la válvula principal de descarga.

3. EEncender el aislador eléctrico. Se encenderá el diodo emisor de


luz (LED) de corriente y la pantalla indicará ‘Listo para empezar’
(‘Ready to start’)

ADVERTENCIA
Asegurarse de todas las tapas de protección estén en su posición.

ARRANQUE
Pulsar ”Arrancar” [24]. El compresor entrará en funcionamiento y
luego cargará automáticamente.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS 27
TIEMPO DE REARRANQUE DESPUES DE APAGARSE LA
CORRIENTE
Si el ajuste de rearranque después de apagarse la corriente esta fijado
en ENCENDIDO (ON), este tiempo representa el número de segundos
que transcurrirán desde que se restablece la corriente hasta que
arranca el compresor.
Durante este tiempo, sonará la bocina de rearranque después de
apagarse la corriente.
PARADA NORMAL
1. Pulsar ”Parada descargado” [25]. El compresor descargará y
luego se parará.
2. Apagar el aislador eléctrico.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


28 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS
PARADA DE EMERGENCIA 15 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) – Ajustar el tiempo de rearranque
automático.
1. Pulsar el botón de parada de emergencia [26] y el compresor
parará de inmediato.
16 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) – Seleccionar opciones.
2. Apagar el aislador eléctrico.
17 DIODO EMISOR DE LUZ (LED)– No se utiliza.
1 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE PRESION DE DESCARGA
DE LA UNIDAD 18 DIODO EMISOR DE LUZ (LED)– No se utiliza..
Este se encenderá y la pantalla indicará la presión de descarga de
la unidad.

2 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE LA TEMPERATURA DE


DESCARGA DE LA UNIDAD COMPRESORA
Este se encenderá y la pantalla indicará la temperatura de FUNCIONES DEL PANEL DE INSTRUMENTOS
descarga de la unidad compresora. 19 BOTON DE SELECCION DE VISUALIZACION
Pulsar para indexar entre condiciones de funcionamiento del
3 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE PRESION DEL CARTER compresor. Se encenderá el correspondiente diodo emisor de luz
Se encenderá cuando la pantalla indique la presión del colector . (LED) adyacente a la visualización.
Este se utiliza para seleccionar visualizaciones de estado
alternativas (después de unos 5 minutos, la visualización pasa por
4 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE CAIDA DE PRESION DEL omisión a la presión de descarga de la unidad). Pulsando este botón
SEPARADOR en la rutina de punto de ajuste hará salir a comprobando la máquina
Este se encenderá y la pantalla indicará la caída de presión del (checking machine) durante 2 segundos y luego listo para arrancar
separador. (ready to start).

5 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE TOTAL DE HORAS 20 BOTÓN DE CARGADO / DESCARGADO


Se encenderá cuando la pantalla indique las horas totales de Este se utiliza para conmutar manualmente el compresor entre
funcionamiento del compresor. modo de control cargado (p. ej.: en línea /fuera de línea (on / out line)
y funcionamiento descargado
Ver el diodo emisor de luz (LED)
6 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE HORAS CARGADO
Este se encenderá y la pantalla indicará el total de horas del
compresor cargado. 21 BOTÓN DE AJUSTE
Pulsando este botón cuando el compresor este parado, permitirá
la entrada en la rutina de punto de ajuste. Estando en la rutina de punto
7 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE CARGA / DESCARGA de ajuste, si se pulsa este botón se hará que el controlador se
Este se encenderá cuando el compresor esté funcionando en desplazará al siguiente ajuste de punto fijo, guardando el nuevo valor
carga. si se ha entrado uno.
Se obtiene una reposición de aviso apretando este botón (mientras
8 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE MODULACION la máquina esté funcionando). Se obtiene una reposición de alarma
Este se encenderá cuando el compresor esté funcionando en modo pulsando este botón dos veces dentro de 3 segundos (permanecerá
de modulación. (Nota: a modulación de capacidad ocurrirá únicamente la condición de alarma si no se ha rectificado el fallo indicado).
si los correspondientes neumático de regulación están montados al
compresor). 22 PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
Esta pantalla indica el estado del compresor, configura parámetros
9 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE DESCARGADO y presenta mensajes e aviso / alarma. Cuando el compresor esté
Este se encenderá cuando el compresor esté funcionando en modo funcionando, la pantalla mostrará normalmente la presión de descarga
de descarga. de la unidad.
23 TECLAS DE FLECHA
10 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE ALARMA Estas se usan para fichar mensajes de aviso y alarma. En la rutina
Este parpadeará cuando exista una condición de aviso. Se de punto de ajuste, estos botones se usan incrementar / disminuir los
visualizará el aviso detectado y el compresor continuará funcionando. valores de puntos fijos y para activar / desactivar algunas condiciones
El aviso puede reposicionarse pulsando reposición (set) [21]. de funcionamiento.
Se encenderá cuando haya ocurrido una condición de alarma. El
compresor se parará de inmediato. La alarma se puede reposicionar Las teclas de flechas se utilizan también para seleccionar bandas
pulsando reposición (set) [21] dos veces en 3 segundos. de presión 1 (Y) ó 2 (B) durante el funcionamiento normal del
compresor.
OTROS DIODOS EMISORES DE LUZ (LED)
Estos se encenderán durante la rutina de punto de ajuste para 24 BOTÓN DE ARRANQUE
indicar qué función se está ajustando. Al pulsar este botón se hará que el compresor arranque y cargue
automáticamente, siempre que el controlador detecte una demanda de
11 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) – Ajustar la presión fuera de línea. aire.

25 PARADA DESCARGADO
12 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) – Ajustar la presión en línea.
Cuando se pulsa este botón mientras el compresor este
funcionando (si no está ya descargado) descargará el compresor
13 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) – Seleccionar el modo de control. durante 10 segundos y luego se parará. Este es el método normal de
parar el compresor. Si el compresor ya está parado, una comprobación
de los diodos emisores de luz (LED) (deberán encenderse todos los
14 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) – Ajustar el tiempo estrella diodos emisores de luz (LED) y se visualizará la revisión del software
triángulo. del controlador.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS 29
26 PARADA DE EMERGENCIA Al purgar una pequeña cantidad de la válvula reguladora, lo cual
Cuando se pulsa este botón, se parará el compresor de inmediato activa la Válvula de Solenoide de Modulación, una reducción de la
y se visualizará un mensaje de alarma de parada de emergencia señal de aire al cilindro neumático dela válvula de admisión permite al
(emergency stop). cilindro ‘ajustar’ la posición de la válvula de admisión tal como lo dicte
el cambio de presión de la línea. La modulación comienza cuando el
compresor alcanza aproximadamente el 94% nominal de la línea y se
27 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE CORRIENTE ajusta en fábrica para que module aproximadamente al 70% de la
Este se encenderá cuando se halla disponible el suministro del capacidad nominal.
controlador de 8V.

Si disminuye la demanda de aire hasta un nivel inferior al 70% de


28 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE REARRANQUE del rendimiento modulado, la presión de la línea aumentará
AUTOMATICO ligeramente hasta el límite superior del ajuste de la presión, momento
Este se encenderá cuando la máquina sufre una parada debido a en el que el compresor cambia entonces a la posición de control Fuera
baja demanda de aire. El compresor arrancará de Nuevo y cargará de línea y funciona con el colector ventilado.
automáticamente tan pronto como se reinicie la demanda de aire.

MENSAJES DE ADVERTENCIA DEL CONTROLADOR


En caso de una advertencia, el controlador mostrará un mensaje y
parpadeará diodo emisor de luz (LED) de alarma [10] El mensaje de
advertencia alternará con la visualización normal cada 4 segundos, el
compresor continuará funcionando pero el fallo deberá rectificarse lo
MENSAJES EN PANTALLA
antes posible. Las teclas de flechasa [23] deberán utilizarse para fichar
Durante el funcionamiento normal del compresor, la pantalla
la pantalla para cualesquiera mensajes de advertencia adicionales.
mostrará la presión de descarga del equipo y el LED correspondiente
Todo mensaje de advertencia se puede reposicionar pulsando una vez
estará encendido [1]. También aparecerá una flecha en el extremo
reposición (set) [21] una vez.
derecho de la pantalla que indicará la selección de banda de presión.
Pulsando selección de visualización (display select [19] se cambiará
el valor de la visualización y se encenderá el correspondiente diodo NOTA:
emisor de luz (LED). La advertencia aparecerá de nuevo si no se ha rectificado el fallo.
El controlador vigila todos los aspectos del compresor durante el Pueden mostrarse los siguientes mensajes de advertencia:
funcionamiento y mostrará avisos o, bajo condiciones rigurosas,
ejecutará una parada de emergencia y mostrará condiciones de
alarma. FILTRO DEL REFRIGERANTE (OPCIONAL)
La presión diferencial en el filtro del refrigerante es superior a 15 psi
MODOS DE CONTROL DE LA MÁQUINA (1 bar)
CONTROL DE LA CAPACIDAD
El compresor se ha diseñado para trabajar con dos tipos de control FILTRO DE AIRE
de la capacidad, de conformidad con los requisitos individuales de la El filtro de aire está sucio o atascado y deberá remplazarse.
planta. Estos controles son:–
A. En línea – Fuera de línea. (Montado como estándar)
B. En línea – Fuera de línea, con Modulación de Rango Superior. ELEMENTO SEPARADOR
(Extra opcional) El elemento separador está sucio u obstruido y se debe cambiar.
Ambos están disponibles mediante selección en el panel de control.
TEMPERATURA DE LA UNIDAD COMPRESORA
CONTROL EN LÍNEA – FUERA DE LÍNEA La temperatura de la unidad compresora alcanza el 97% del punto
Tratándose de aplicaciones que requieran una demanda de aire fijo alto de temperatura de la unidad compresora (es decir, 106°C
ampliamente variable, este modo de control proporcionará aire a plena (223°F)).
capacidad o a capacidad cero con baja presión del colector.
ALARMAS DEL CONTROLADOR
Este modo de funcionamiento es controlado por el transductor de En el caso de una alarma, el controlador ejecutará una parada de
presión que responde a los cambios de presión del aire de la planta. emergencia, se encenderá el diodo emisor de luz (LED)[10] de alarma
El sensor activa la válvula de solenoide de carga la cual a su vez y se mostrará un mensaje de alarma. Las teclas de flechas [23]
opera la válvula de ventilación (seguridad) y el cierre de la abertura deberán utilizarse para fichar la pantalla para cualesquiera mensajes
de ventilación a la atmósfera en la válvula de admisión de aire. de advertencia adicionales. Toda alarma se puede reposicionar
pulsando dos veces reposición (set) [21] . Dentro de un período de 3
segundos después de haberse rectificado el fallo. Pueden mostrarse
El compresor proporciona entonces aire a plena capacidad al los siguientes mensajes de alarma: (Para la rectificación de fallos,
sistema de la planta. véase la sección de Localización de fallos):
Si la presión de aire en este sistema asciende hasta el punto fijo
superior del ajuste de la presión, se desactiva la válvula de solenoide
de descarga permitiendo que se cierre la válvula de admisión. Al FALLO DEL ARRANQUE
mismo tiempo, se abre la válvula de ventilación permitiendo que Es incorrecta la secuencia de contactores durante el arranque o
descienda la presión del colector. parada.

El ajuste de la presión tiene un rango de 12 psi (0.83 bar) entre sus TEMPERATURA DE LA UNIDAD COMPRESORA
puntos fijos superior e inferior. El punto fijo superior se ajuste a 3 psi La temperatura de descarga de la unidad compresora supera el
(0.2 bar) por encima de la presión nominal de descarga del compresor. punto fijo alto de temperatura.

CONTROL DE MODULACIÓN DE RANGO SUPERIOR (Extra SOBRECARGA DEL MOTOR


opcional) Los contactos de sobrecarga del motor están abiertos. Ha de
Tratándose de plantas que tengan una demanda de aire reposicionarse la sobrecarga del motor antes de poder reposicionar el
relativamente alta y constante, se recomienda el modo de control de controlador.
Modulación de Rango Superior.
ROTACIÓN INVERSA
La modulación de rango superior conserva las características de No se detecta presión del cárter después de los primeros 2
modulación de En línea – Fuera de línea pero proporciona la segundos de funcionamiento.
estrangulación del caudal de aire de admisión a media que asciende Aislar la máquina e invertir las conexiones de suministro de la red antes
la presión de la línea hasta el punto fijo superior del ajuste de la presión de reanudar.
fuera de línea.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


30 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS
PRESIÓN EXCESIVA PÉRDIDA DE ALIMENTACIÓN DEL CONTROL
La presión de la línea es 15 psi (1 bar) mayor que la presión nominal No se halla presente en el controlador la señal de 48Vca.
de descarga..
FALLO DEL ARRANQUE A DISTANCIA
SENSOR DE TEMPERATURA 1 El interruptor del arranque momentáneo a distancia no se ha
Ha fallado el sensor de temperatura de la unidad compresora / el desenganchado antes de la transición estrella–triángulo. Esta alarma
cable de conexión. sólo es activa si se ha activado el arranque / parada a distancia.

SENSOR DE TEMPERATURA 2 FALLO DE LA PARADA A DISTANCIA


Ha fallado el sensor de temperatura del tanque separador / el cable El interruptor de la parada momentánea a distancia no se ha
de conexión. desenganchado cuando se recibe la señal de arranque. Esta alarma
sólo es activa si se ha activado el arranque / parada a distancia.
SENSOR DE PRESIÓN
Indica fallo del transductor de presión / fallo de cable de conexión. PARADA DE EMERGENCIA
El botón de parada de emergencia está activado.
FALLO EN LA CALIBRACIÓN
Durante la rutina de calibración, se ha detectado un 10% de error BAJA PRESIÓN DEL COLECTOR
de escala. La presión del colector se sitúa por debajo de 15 psi (1 bar) durante
Asegurarse de que se haya purgado por completo el separador y el funcionamiento normal.
repetir la calibración.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – INTELLISYS con CONTROL 31
DE MODULACION
CONTROL DE MODULACIÓN En algunas ocasiones, es recomendable comenzar la modulación a
una presión superior al ajuste de fábrica estándar, aumentando la
Para las plantas con una demanda de aire constante y alta con capacidad de modulación en el momento en el que el IntellisysR se
respecto a la capacidad del compresor se recomienda la modulación acciona. Consultar en la figura 1 las capacidades de modulación
como modo de control. disponibles una vez se haya realizado este paso.
El sistema de control de modulación mantiene las funciones del control Seguidamente, el compresor funcionará para suministrar aire a plena
en línea / fuera de línea, pero también proporciona el estrangulamiento capacidad al sistema de la planta. Si la presión del sistema de aire de
del flujo de aire de entrada hasta alcanzar el valor del punto de ajuste la planta se eleva hasta alcanzar el punto de ajuste fuera de línea del
de la presión de aire fuera de línea. IntellisysR, se envía aire presurizado a la válvula de admisión que
La posición de estrangulación de la válvula de admisión se controla hace que ésta se cierre y a la válvula de evacuación que hace que ésta
aplicando presión de línea a la válvula del modulador ajustable, lo que se abra.
permite que el modulador pueda ajustar la posición de la válvula de El compresor continúa funcionando sin carga, pero al haberse
admisión según la presión de línea. reducido los niveles de presión, funciona con una tracción mínima.
El rango de presión de modulación es de 4 psig (0,3 barg) El IntellisysR tiene un diferencial mínimo fijo de 10 psi (0,6 bar) entre
aproximadamente y el modulador se debe ajustar normalmente para el ajuste de presión de aire fuera de línea y el ajuste de presión de aire
espaciar de manera uniforme la presión nominal del compresor. La en línea. El diferencial se puede aumentar fijando el ajuste de la presión
modulación comienza cuando la presión de línea alcanza de aire en línea del IntellisysR.
aproximadamente el 99 por ciento de la presión nominal del compresor
y continúa mientras la presión de línea aumenta. La modulación se El selector de control automático (ACS) está diseñado para controlar
estabiliza cuando la salida del compresor se iguala a la demanda de continuamente la demanda de aire de la planta y seleccionar el modo
aire de la planta. Cuando la modulación está en el ajuste de fábrica, la de control en línea/fuera de línea o el modo de control de modulación,
reducción de capacidad máxima será aproximadamente el 60 por dependiendo de cuál sea más aconsejable en cualquier momento de
ciento de la capacidad nominal del compresor (como se indica en la la jornada de trabajo.
figura 1).
Esto permite que el compresor pueda funcionar en su modo más eficaz
El control de capacidad de las máquinas que se suministran con y, de esta manera, reducir los costos de energía.
control electro–neumático y opción de modulación se puede cambiar
de en línea/fuera de línea a modulación (MOD) mediante el interruptor Cuando el compresor funciona en el modo de control en línea/fuera de
de modo de control (SS) ubicado junto al interruptor de presión. línea, la cantidad de tiempo que el compresor permanece en la
condición de ”fuera de línea” indica la demanda de aire de la planta. El
controlador IntellisysR detecta y espera a que se produzca una
disminución suficiente de la presión de línea antes de señalar el
cambio al modo en línea. Si el período de tiempo en ”fuera de línea”
es relativamente corto, lo que indica una demanda de aire alta, es
preferible cambiar el sistema de control a un rango de modulación
PORCENTAJE DE PRESIÓN NOMINAL

superior.
MODULACIÓN A UN El IntellisysR lleva a cabo esta función y lo hace de manera automática
94% DE CAPACIDAD si el compresor descarga 3 veces en un período de 3 minutos.
MODULACIÓN A UN Si, más tarde, la demanda de la planta disminuye e incluso bajo el
85% DE CAPACIDAD control de modulación la presión de línea alcanza el ajuste del
controlador IntellisysR, y el control cambia al modo ”fuera de línea”, el
tiempo en este modo se sigue controlando. Un período de tiempo en
”fuera de línea” prolongado indica que la demanda de aire de la planta
MODULACIÓN A UN
es baja y sugiere la utilización del modo en línea/fuera de línea.
72% DE CAPACIDAD
El IntellisysR lleva a cabo esta función, y la realiza automáticamente,
si el compresor funciona sin carga durante más de 3 minutos.
MODULACIÓN A UN Modulación
60% DE CAPACIDAD
Si se ha activado MODULACIÓN en la rutina de configuración, la
unidad cambiará al modo de control de modulación inmediatamente
cuando la unidad esté en marcha. Se prescinde de los 3 ciclos
producidos en el período de 3 minutos que hacen que el ACS cambie
PORCENTAJE DE PRESIÓN DE LÍNEA NOMINAL al modo de modulación. La unidad permanece en el modo de
modulación hasta haber funcionado sin carga durante 3 minutos (la
unidad vuelve entonces al control ACS) o MODULACIÓN se desactiva
CLAVE
a través de la rutina de configuración.
A Ajustes normales del modulador
Tiempo de retraso de carga
B Ajustes de campo opcionales del modulador
Éste refleja la cantidad de tiempo que la presión de línea debe
C Punto de ajuste fuera de línea IntellisysR permanecer en el punto de ajuste en línea antes de que el compresor
se cargue o arranque (si la unidad se detuvo debido a una situación de
FIGURA 1 arranque/parada automática). Si el tiempo de retraso de carga se
ajusta a 0, no se producirá ningún retraso. Cuando se active el tiempo
CONTROL ACS (INTELLISYS con OPCIÓN DE MODULACIÓN) de retraso de carga, la pantalla cambia a la presión de descarga del
sistema (si en este momento no se muestra la presión de descarga del
Para los compresores suministrados con el control IntellisysR y la sistema) y, a continuación, se muestra la cuenta atrás del retraso de
opción de modulación, el control ACS permite que el compresor pueda carga. Una vez que la cuenta atrás haya llegado a 0, la unidad se carga
cambiar automáticamente entre en línea/fuera de línea y el control de o arranca y la pantalla vuelve a la presión de línea. El botón de
modulación dependiendo de la demanda de aire. selección de pantalla está inactivo durante la cuenta atrás del retraso
de carga.
Si la demanda de aire ha descendido a un nivel inferior a la salida
modulada del 60%, la presión de línea aumentará ligeramente para
activar el IntellisysR. El compresor cambia a la posición de control
fuera de línea y funciona sin carga con el colector ventilado.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


32 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – INTELLISYS con OPCION
PORO
FUNCIONAMIENTO 6. Seleccionar el tiempo de retardo deseado (entre 10 y 120
segundos) con las flechas arriba y abajo.
OPCIÓN DE REARRANQUE EN CASO DE INTERRUPCIÓN DE LA
ALIMENTACIÓN 7. Pulsar SET (ajustar) y la pantalla parpadeará dos veces para
indicar que se ha realizado el cambio.
En caso de que se produzcan interrupciones en el suministro de
alimentación de entrada del compresor, pero se deba mantener un 8. Pulsar el botón DISPLAY SELECT (selección de pantalla) o
suministro ininterrumpido de aire comprimido, la opción de rearranque esperar 30 segundos para que el controlador salga automáticamente
en caso de interrupción de la alimentación permite que un compresor de la rutina de configuración. La pantalla vuelve a mostrar el mensaje
Intellisys vuelva a arrancar de forma automática entre 10 y 120 PREMIS. ARRANQUE (listo para arrancar).
segundos (valor ajustable) después de que se haya restablecido la
alimentación de entrada. Prueba de la función

La opción de rearranque en caso de interrupción de la alimentación se Para comprobar el funcionamiento de la opción de rearranque en caso
activa mediante la rutina establecida por el usuario en el controlador de interrupción de la alimentación:
IntellisysR. El tiempo de retardo para el rearranque, que se puede
1. Abrir la válvula de aislamiento principal lentamente.
ajustar entre 10 y 120 segundos, también se puede ajustar mediante
la rutina de configuración en el controlador IntellisysR. Cada vez que 2. Pulsar el botón verde START (arrancar) en la pantalla del
se restablezca la alimentación del compresor tras una interrupción de IntellisysR para arrancar el compresor.
la alimentación cuando el compresor estaba en funcionamiento, una
alarma acústica situada en el lateral del dispositivo de arranque sonará 3. Si la demanda de aire es suficiente, el compresor se cargará
durante el tiempo de retardo para el rearranque (de 10 a 120 automáticamente. Dejar que el compresor se cargue.
segundos); pasado este tiempo, el compresor arrancará
automáticamente. Una vez que haya arrancado, el compresor volverá 4. Abrir el interruptor de desconexión principal para interrumpir la
al modo de funcionamiento en el que estaba antes de que se produjera alimentación del compresor.
la interrupción de la alimentación. 5. Cerrar el interruptor de desconexión principal para restablecer la
Para activar el modo de rearranque en caso de interrupción de la alimentación al compresor. La alarma acústica sonará y en la pantalla
alimentación, seguir los pasos siguientes: del Intellisys R aparecerá el mensaje ARRANQ EN___SEG. Se
mostrará una cuenta atrás en la pantalla, indicando el tiempo restante
1. Encender la unidad y esperar a que aparezca el mensaje PREMIS. hasta que el compresor arranque automáticamente y la alarma
ARRANQUE (listo para arrancar) en la pantalla del IntelisysR. acústica deje de sonar. Una vez que haya arrancado, el compresor
volverá de forma automática al mismo modo de funcionamiento en el
2. Pulsar el botón SET una vez para entrar en la rutina de punto que se encontraba antes de que se produjera la interrupción de la
fijado del cliente. Se encenderá el indicador de Presión de Aire alimentación.
Fijada Fuera de Línea y la pantalla mostrará la presión de punto
fijado. Análisis de fallas

3. Pulsar y soltar el botón SET (ajustar) varias veces hasta que 1. Si la pantalla del IntellisysR muestra la cuenta atrás pero la alarma
aparezca el mensaje REST. OUT DESEN (opción de rearranque acústica no suena, comprobar el cableado de la alarma acústica.
desactivada).
2. Si la pantalla del IntellisysR no muestra la cuenta atrás, la alarma
4. Pulsar las flechas arriba o abajo para cambiar a la condición acústica no suena y la unidad no vuelve a arrancar automáticamente,
deseada. El mensaje ON (activado) que aparece en la pantalla indica comprobar que la opción de rearranque se haya activado.
que el rearranque en caso de interrupción de la alimentación está
activado, y el mensaje OFF (desactivado) indica que el rearranque
está desactivado.
5. Una vez que se haya realizado la selección, pulsar el botón SET
(ajustar) para introducirla en la memoria del IntellisysR. La pantalla
parpadeará dos veces y, si se ha activado la opción, el mensaje
cambiará a ARRANQ RET 10 SEG (retardo del rearranque de 10 seg.).
Este mensaje sólo aparecerá si se ha activado la opción de rearranque
en caso de interrupción de la alimentación.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS 33
ESQUEMA DE CABLEADO PLENA TENSION

LEYENDA
3APT Sensor, presión, línea / cárter 6SV Válvula, solenoide (opción de modulación)
2ATT Sensor, temperatura, descarga de la unidad compresora 10SV Válvula solenoide (línea / cárter)
COM Puerta, comunicaciones / prueba / servicio / secuenciador CPT Transformador
EDV Válvula, eléctrica de purga ES Interruptor, parada de emergencia
MOD Opción, control de modulación 1FU, 2FU Fusibles, tensión primaria
1MTR Motor, compresor 3FU Fusible, tensión secundaria
2MTR Motor, ventilador 4FU, 5FU Fusibles, baja tensión
OM Módulo, opción 1M Contactor, principal
PORO Bocina, interrupción de potencia (opción) 1Ma Contacto, contactor principal auxiliar
RAC Contactos, alarma a distancia, (opción) MMS Arranque y sobrecarga, motor del ventilador
RS1 Interruptor, arranque a distancia (opción) MMSa Contacto, sobrecarga motor de ventilador
RS2 Interruptor, parada a distancia (opción) OL Sobrecarga, motor principal
1SV Válvula solenoide (load) normalmente cerrada OLa Contacto, sobrecarga motor principal
3SV Válvula, solenoide (seguridad) normalmente abierta Regleta de terminales barrera.
5SV Válvula, solenoide (opción de modulación)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


34 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS
ESQUEMA DE CABLEADO ESTRELLA – TRIANGULO

LEYENDA
3APT Sensor, presión, línea / cárter CPT Transformador
2ATT Sensor, temperatura, descarga de la unidad compresora ES Interruptor, parada de emergencia
COM Perta, comunicaciones / prueba / servicio / secuenciador 1FU, 2FU Fusibles, tensión primaria
EDV Válvula, eléctrica de purga 3FU Fusible, tensión secundaria
MOD Opción, control de modulación 4FU, 5FU Fusibles, baja tensión
1MTR Motor, compresor 1M Contactor, principal
2MTR Motor, ventilador 1Ma Contacto, contactor principal auxiliar
OM Módulo, opción 2M Contacto, triángulo
PORO Bocina, interrupción de potencia (opción) 2Ma Contacto, contactor estrella auxiliar
RAC Contactos, alarma a distancia, (opción) MMS Arranque y sobrecarga, motor del ventilador
RS1 Interruptor, arranque a distancia (opción) MMSa Contacto, sobrecarga motor de ventilador
RS2 Interruptor, parada a distancia (opción) OL Sobrecarga, motor principal
1SV Válvula, solenoide (carga) normalmente cerrada OLa Contacto, sobrecarga motor principal
3SV Válvula, solenoide (seguridad) normalmente abierta RCI Supresor
5SV Válvula, solenoide (opción de modulación) 1S Contactor, estrella
6SV Válvula, solenoide (opción de modulación) 1Sa, b Contacto, contactor estrella auxiliar
10SV Válvula solenoide (línea / cárter) Regleta de terminales barrera

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS 35
ESQUEMA DE CONDUCTOS DE CONTROL

LEYENDA

1. Tanque separador 11.Indicador del filtro de aire


2. Transductor de presión 12.Boquilla
3. Adaptador 13.Adaptador
4. Conector 14.Conjunto de válvula de admisión
5. Separador de la humedad 15.Válvula de solenoide de línea / cárter
6. Codo
7. ”T”, macho NOTES:
8. Casquillo reductor A Conducto de 3/8 de pulgada.
9. Válvula, solenoide (purga) B Conducto de 1/4 de pulgada.
10.Válvula de solenoide

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


36 MANTENIMIENTO

Programa de mantenimiento Serie SSR UP


PERIODO MANTENIMIENTO Cada dos años o Cambiar la correa de accionamiento y el
9.000 horas muelle de gas.
Cada 24 horas de Comprobar el nivel de refrigerante y
funcionamiento restablecerlo como proceda. Cambiar el Refrigerante ULTRA PLUS en
cualquier intervalo que ocurra primero.
Inspeccionar Informar de inmediato, contactar con el
visualmente la distribuido autorizado de Ingersoll–Rand Comprobar todos los elementos incluidos
máquina por si para ayuda en cado de duda. dentro del servicio de 3.000 horas
sufre fugas,
acumulación de Montar las siguientes partes
polvo y ruido o reacondicionadas, según se requiera:
vibraciones
inusuales Válvulas de solenoide
Kit de válvula de admisión
Cuando el Vaciar el condensado de colector de aire, o Asiento de válvula de presión mínima
compresor va comprobar que el drenaje automático está Actuador de la válvula termostática
montado en el funcionando.
colector Cada 4 años o Cambiar todos los manguitos.
18.000 horas
Inspeccionar Limpiarlo con aire si se requiere. Desmontar, limpiar y reengrasar los
visualmente el cojinetes de motor se motores ODP.
estado del prefiltro
Cambiar los cojinetes sellados de motores
de la unidad
IP55.
Si el indicador del Comprobar el estado del filtro. Cambiar el
Montar puntas de contactores eléctricos de
filtro de aire señala filtro de aire Cambiar el filtro de aire si se
recambio.
el rojo antes del requiere. Con entornos polvorientos se
período de cambio requiere un cambio más frecuente. 6 años/18.000 horas Tanque separador.
de 3.000 horas/1 año o como lo defina la Desmontar la chapa de tapa y cualesquiera
Primeras 150 horas Cambiar el filtro del refrigerante. legislación local o accesorios necesarios. Limpiar el interior a
nacional. fondo e inspeccionar las superficies
Cada mes o 100 Quitar y limpiar el prefiltro de la unidad, interiores.
horas cambiarlo si se requiere.

MANTENIMIENTO RUTINARIO
Comprobar el (los) refrigerador(es) por si
sufren acumulación de cuerpos extraños. Esta sección se refiere a los diversos componentes que requieren
Limpiarlo(s) si se requiere con aire o mantenimiento periódico y cambio.
lavándolo(s) a presión.
Comprobar los manguitos y accesorios por . Deberá tenerse en cuenta que los intervalos entre servicios puede
si sufren fugas – apretarlos si se requiere. reducirse notablemente como consecuencia de un ambiente de
trabajo deficiente. Esto incluiría efectos de contaminación atmosférica
y extremos de temperatura.

Cada año o 3.000 Comprobar el funcionamiento de la El CUADRO DE SERVICIO/MANTENIMIENTO indica las


horas protección de parada por alta temperatura descripciones de los diversos componentes y los intervalos con los
(109°C). que se ha de realizar el mantenimiento. Las capacidades de aceite y
demás se pueden encontrar en la sección de INFORMACION
Cambiar el filtro del refrigerante. GENERAL de este manual.
Cambiar los cartuchos del separador.
Cambiar el prefiltro de la unidad. El aire comprimido puede resultar peligroso si se maneja
incorrectamente. Antes de realizar trabajo alguno en la unidad,
Comprobar visualmente la correa de cerciorarse de que se elimina toda la presión del sistema y de que la
accionamiento y la tensión del muelle de máquina no se pueda poner en funcionamiento fortuitamente.
gas.
Comprobar visualmente la correa de
accionamiento y la tensión del muelle de
gas.
Cambiar el elemento del filtro de aire.

La frecuencia de Recipiente del separador y colector de aire


inspección de si se ha montado.
recipiente a presión Inspeccionar a fondo todas las superficies
puede ser definida exteriores y los accesorios. Informar sobre
de otro modo por la cualquier exceso de corrosión, daños
legislación local o mecánicos o por impacto, fugas u otros
nacional. deterioros.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MANTENIMIENTO 37
PRECAUCION: Antes de realizar cualquier trabajo de se colocan en una posición que pueda verse claramente letreros de
mantenimiento en el compresor, abrir, bloquear y etiquetar la advertencia que indiquen que se halla en curso Trabajo de
principal desconexión eléctrica y cerrar la válvula de aislamiento Mantenimiento.
de la descarga del compresor. Ventilar la presión de la unidad
desenroscando lentamente una vuelta del tapón de llenado del
refrigerante. Al desenroscar el tapón de llenado se abre un Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento y antes de
agujero de ventilación, taladrado en el tapón, permitiendo la volver a poner la máquina en servicio, asegurarse de que:–
liberación de presión a la atmósfera. No quitar el tapón de llenado la máquina se pruebe adecuadamente.
hasta que se haya ventilado toda la presión de la unidad. Ventilar
también los conductos abriendo ligeramente la válvula de purga. todas las defensas y dispositivos de seguridad se han instalado
Al abrir la válvula de purga o el tapón de llenado del refrigerante otra vez y funcionan correctamente.
alejarse de la descarga de la válvula y usar protección adecuada
para los ojos. todos los paneles se han montado otra vez y se han cerrado la
cubierta y las puertas.

. os materiales peligrosos se han recogido eficazmente en


recipientes y se han eliminado de forma que se cumplan los códigos
Cerciorarse de que el personal de mantenimiento sea debidamente
locales o nacionales de protección del medio ambiente.
entrenado y competente y de que haya leído los Manuales de
Mantenimiento.

Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, ADVERTENCIA


cerciorarse de que:– Bajo ninguna circunstancia se abrirá alguna válvula de purga
ni se retiraran componentes del compresor sin antes
toda presión de aire se ha descargado por completo del sistema. cerciorándose de que el compresor esté TOTALMENTE PARADO,
Si se usa la válvula de seguridad automática con este fin, dejar que la corriente aislada y toda la presión del aire liberada del sistema.
transcurra entonces tiempo suficiente para que se complete la
operación.

no se pueda arrancar la máquina pueda fortuitamente o de otro


modo. PROCEDIMIENTO PARA RESTABLECER EL NIVEL DEL
REFRIGERANTE
todas las fuentes residuales de energía eléctrica (red principal y El depósito se ha diseñado para impedir el llenado excesivo. Con
baterías) estén aisladas. la unidad caliente y parada de la forma normal, el refrigerante
deberá llegar a la parte superior de la mirilla del nivel. El nivel no
deberá descender por debajo de la parte inferior de la mirilla del
Antes de abrir o retirar paneles o tapas para trabajar dentro de nivel durante el funcionamiento.
una máquina, cerciorarse de que:–

cualquiera que entre en la máquina tenga conocimiento de que se


ha reducido el nivel de protección y de que existen riesgos adicionales, PRECAUCION
incluyéndose superficies clientes y piezas que se mueven Cerciorarse de que se utiliza refrigerante SSR ULTRA–PLUS.
intermitentemente. De no hacerse así, se anulará la garantía del fabricante.

la máquina no se pueda arrancar fortuitamente o de otro modo.


PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR EL REFRIGERANTE
Antes de intentar cualquier trabajo de mantenimiento en una Será mejor vaciar el refrigerante inmediatamente después de que
máquina en funcionamiento, cerciorarse de que:– el compresor haya estado funcionando ya que el líquido se vaciará
más fácilmente y todo contaminante se encontrará aún en suspensión.

1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y ventilar la presión


PELIGRO atrapada.
Sólo las personas debidamente entrenadas y competentes
deberán llevar a cabo trabajos de mantenimiento estando el
compresor funcionando o con la corriente eléctrica conectada. 2. Colocar un recipiente adecuado junto a la válvula de purga.

3. Quitar lentamente la tapa de llenado / ventilación.

el trabajo que ha de realizarse se limite sólo a aquellas tareas que 4. Quitar el tapón de la válvula de purga.
requieren que la máquina funcione.

5. Abrir la válvula de purga y vaciar el refrigerante en un recipiente.


el trabajo que ha de realizarse estando desactivados o retirados los
dispositivos de protección para la seguridad, se limite sólo a aquellas
que requieren que la máquina funcione con esos dispositivos de
6. Cerrar la válvula de purga.
protección para la seguridad desactivados o retirados.

se conocen todos los riesgos presentes (por ejemplo, 7. Poner otra vez el tapón en la válvula de purga.
componentes presurizados, componentes activados eléctricamente,
paneles, tapas y guardas retirados, temperaturas extremas, flujos de
8. Rellenar la máquina después del procedimiento anterior de
entrada y salida de aire, piezas que se muevan intermitentemente,
“restablecer el nivel del refrigerante”. Tras el llenado inicial, para purgar
descarga de válvulas de seguridad, etc.).
burbujas de aire, deberá hacerse funcionar la máquina durante cinco
minutos realizando el ciclo entre carga y no carga, antes de comprobar
se usa equipo apropiado para protección personal. que el nivel es el correcto.

se hacen seguros la ropa floja, joyería, cabellos largos, etc. 9. Montar apretar la tapa de llenado de aceite.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


38 MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR EL FILTRO DEL 7. Aplicar una pequeña cantidad de lubricante al precinto del filtro.
REFRIGERANTE

8. Enroscar el nuevo filtro hasta que el precinto entre en contacto con


1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y ventilar la presión
el alojamiento y luego apretarlos media vuelta más.
atrapada.

9Arrancar el compresor y comprobar si existen fugas.


2. Aflojar el filtro separador usando la herramienta.

3. Quitar el filtro de su alojamiento. PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO


DE AIRE

4. Poner el filtro usado en una bolsa precintada y eliminarlo con 1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y ventilar la presión
seguridad atrapada.

2. Soltar la tapa de retención y retirar el elemento usado.


5. Limpiar las superficies coincidentes del alojamiento teniendo la
precaución de que no penetren partículas en la máquina.
3. Montar el nuevo elemento.
6. Extraer del paquete protector el nuevo filtro de recambio de
Ingersoll–Rand. 4. Montar otra vez la tapa de retención.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MANTENIMIENTO 39
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR CARTUCHOS DEL PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DEL REFRIGERADOR
SEPARADOR
1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y ventilar la presión
1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y ventilar la presión atrapada.
atrapada.

2. Retirar la tapa superior para lograr acceso al refrigerador.


2. Aflojar los cartuchos del separador usando la herramienta
correcta.
3. Limpiar el refrigerador.
3. Quitar los cartuchos de su alojamiento, ponerlos en una bolsa
precintada y eliminarlos con seguridad. 4. Montarlo de nuevo siguiendo el mismo método si bien a la inversa.

4. Limpiar las superficies coincidentes del alojamiento.


5. Extraer del paquete protector los nuevos cartuchos de recambio
de Ingersoll–Rand.

6. Aplicar una pequeña cantidad de lubricante al precinto del cartucho.

7. Enroscar los nuevos cartuchos hasta que el precinto entre en


contacto con el alojamiento y luego apretarlos media vuelta más.

8. Arrancar el compresor y comprobar si existen fugas.

PRECAUCION
Esta unidad no se ha concebido ni destinado a funcionar
cuando esté contaminada de silicona. Los lubricantes, grasas u
otros elementos que contengan silicona no deberán utilizarse en
esta unidad.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


40 MANTENIMIENTO

AJUSTE DE INTERRUPTOR DE PRESION (si se usa) PARA COMPROBAR EL PUNTO FIJO INFERIOR
PARA COMPROBAR LA PRESION MAXIMA DE DESCARGA Observar la caída de la presión de la línea y tomar nota del punto
(Punto superior de disparo del interruptor de presión) en el que se cierra el interruptor de la presión (y carga el compresor).
Cerrar lentamente la válvula de aislamiento situada junto al
compresor. Observar el aumento de presión y asegurarse de que el PARA AJUSTAR EL PUNTO FIJO SUPERIOR
interruptor de presión se abra (y descargue el compresor) en la presión
máxima correcta de descarga. Quitar la tapa transparente y girar el ajustador [1]. Se moverá el
indicador rojo. Girar el ajustador en sentido antihorario para
incrementar el punto fijo o en sentido horario para disminuirlo.
La presión máxima de descarga se muestra en la chapa de datos de
la máquina.
PARA AJUSTAR EL PUNTO FIJO INFERIOR
Quitar la tapa transparente y girar el ajustador [2]. Se moverá el
NO exceder estos valores. indicador verde. Girar el ajustador en sentido antihorario para
incrementar el punto fijo o en sentido horario para disminuirlo.

NOTA
La escala de interruptor de presión es sólo una guía. Use el
manómetro de la máquina para comprobar los puntos fijos superior e
inferior.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MANTENIMIENTO 41
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE CORREA / CAMBIO DEL MUELLE DE GAS

1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y ventilar la presión


atrapada.

2. Quitar la tapa lateral de la máquina.

3. Montar una llave de accionamiento cuadrado de 1/2 ” en la leva de


tensión situada encima de la unidad compresora (acceso desde la
puerta frontal). Girar 1/4 de vuelta en sentido horario hasta la posición
2 para liberar la tensión del muelle de gas sobre las correas.

4. Usando un pequeño destornillador debajo del clip elástico, aflojar


los extremos de bola de los pasadores de los extremos del muelle de
gas.

5. Montar el muelle de gas y los pasadores al mismo tiempo que se


retiran y se montan los pasadores empujando con fuerza el nuevo
muelle de gas sobre los pasadores hasta que aquél encaje en posición.

6. Girar 1/4 de vuelta en sentido horario hasta la posición 3 para elevar


y soportar la unidad compresora. Colocar un taco de madera o algo
similar debajo del tanque separador para que sirva de soporte. Liberar
la tensión del muelle de gas sobre las correas.

7. Montar de nuevo las correas desde el lado izquierdo de la máquina.

8. Girar 1/2 vuelta en sentido antihorario hasta la posición 1 para


tensar el muelle de gas.

9. Girar el accionamiento para comprobar la alineación de los nervios


de las correas girar en el exterior de las poleas (ruedas de polea).

A. Muelle de gas.

B. Tirante de soporte (parte de conjunto pivotado).

C. Articulación sobre el centro.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


42 MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL SEPARADOR DE HUMEDAD

El separador de la humedad funcionará indefinidamente bajo


condiciones normales de trabajo, aunque en algún momento dado tal
vez sea necesario cambiar las juntas si surgen fugas en el alojamiento.

1. Aislar el alojamiento del suministro de aire.

2. Despresurizar totalmente en la cubeta de desagüe, según


corresponda.

3. Desenroscar la cubeta y retirarla. Si no se ha liberado por completo


la presión del alojamiento, se escapará aire desde el orificio de aviso
produciendo una alarma sonora. Enroscarla de nuevo la cubeta y
repetir la instrucción 2 antes de intentar una vez más. Si se
experimenta resistencia al desenroscarla, se provee una llave ’C’ que
encaja en los refuerzos de la cubeta.

4. Comprobar el estado de la junta de la cubeta y cambiarla, si


procede. Limpiar las roscas del tornillo.

5. Montar de nuevo la cubeta con la junta tórica.

6. Presurizar otra vez y comprobar la existencia de fugas. Si ocurren


fugas, lo más probable es que procedan de la junta tórica de la cubeta.
Despresurizar el alojamiento y quitar la junta tórica como se indica
anteriormente e inspeccionarla y limpiarla. Asegurarse de que las
superficies coincidentes estén limpias, montar otra vez la junta tórica
y presurizar de nuevo.

VALVULA ELECTRICA DE PURGA

DESCRIPCION DEL PRODUCTO FUNCIONAMIENTO


La Válvula Eléctrica de Purga elimina el agua condensada y el aceite 1. Abrir la válvula esférica del filtro.
del separador de la humedad. Pueden instalarse desagües adicionales
en todo el sistema de aire del compresor, incluyendo refrigeradores
finales, filtros, tuberías de vaciado del condensado y secadores. Válvula esférica del filtro.

La Válvula Eléctrica de Purga funciona bajo un temporizador que se ABIERTA CERRADA


puede ajustar para vaciar automáticamente el tanque colector a
intervalos determinados por el operado.
Las características clave incluyen:
• Trabajo continuo al 100%
• Envolvente NEMA 4
• Tiempo de encendido (time on) ajustable (0,5 – 10 segundos)
• Tiempo de apagado (time off) ajustable (0,5 – 45 minutos)
• Operador de acero inoxidable
• Diodo emisor de luz (LED) que indica que la corriente está 2. Ajustar los botones de “tiempo apagado” (“time off”) y “tiempo
conectada encendido” (“time on”). Véase AJUSTES DEL TEMPORIZADOR
(abajo) para una explicación de los ajustes.
• Diodo emisor de luz (LED) que indica que la válvula está abierta
3. Durante el funcionamiento del compresor, comprobar si existen
• Sobremando manual fugas de aire.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MANTENIMIENTO 43
AJUSTES DEL TEMPORIZADOR AJUSTE DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE MODULACIÓN
El ajuste de “tiempo apagado” (“time off”) determina el intervalo entre Asegurarse de que el compresor esté aislado del sistema de aire
ciclos de 30 segundos a 45 minutos. El ajuste de “tiempo encendido” comprimiendo cerrando la válvula de aislamiento y descargando
(“time on”) determina el tiempo real en el que el compresor vacía presión del conducto de purga.
condensado.
Asegurarse de que el interruptor principal de desconexión de la
Deberán ajustarse el ciclo del temporizador y el tiempo de apertura del alimentación se haya bloqueado en posición abierta y se haya
drenaje para que se abra justamente el tiempo necesario para etiquetado.
descargar el condensado. El temporizador se ajuste adecuadamente
cuando abre y descarga el condensado y luego ventila el aire durante 1. Poner el compresor en el modo de MODULACIÓN colocando el
aproximadamente un segundo antes de cerrar. Loa ajustes se realizan interruptor selector de control SS en la posición de ”MODULACIÓN”.
en función de muchos factores, incluidos la humedad y el ciclo de (Modelos que no cuenten con Intellisys).
trabajo.
2. Extraer el tapón de plástico de 1/4” (6 mm) de la conexión en T (18)
en la válvula del regulador.
LOCALIZACION DE FALLOS Conectar un manómetro a este puerto.
3. Aflojar la contratuerca del tornillo de ajuste y retirar el tornillo de
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
ajuste 3 vueltas. Consultar la figura 2.
La válvula no se Desechos en la Quitar la válvula de
4. Colocar el interruptor principal de desconexión de la alimentación
cierra. válvula de solenoide solenoide,
en la posición de ACTIVADO.
que impiden que se desmontarla, limpiarla
asiente el diafragma. y montarla de nuevo. 5. Abrir la válvula de aislamiento y arrancar el compresor.
Cortocircuito en Inspeccionar y 6. Ajustar la válvula de aislamiento para que la presión de aire de
componente eléctrico. cambiar el cordón descarga alcance la presión de descarga nominal (100, 125, 140, ó 200
eléctrico o el psig [6,8, 8,6, 9,6 ó 13,7 barg]).
temporizador, según
se requiera. 7. Mientras se mantiene la presión de descarga nominal, girar el
tornillo de ajuste en la válvula de modulación (consultar la figura 2)
El temporizador No suministro Aplicar la corriente. hasta que en el manómetro de prueba se registre:
no se activa eléctrico.
30 psig (2 barg) para modular 60% cfm.
Funcionamiento Cambiar el
defectuoso del temporizador. Apretar la contratuerca del tornillo de ajuste.
temporizador
8. Pulsar STOP DESCARGA. Esperar a que la presión del colector
Orificio atascado. Limpiar la válvula. descienda a 0 psig (0 barg).
Cerrar la válvula de aislamiento o purgar todo el aire del sistema.
Funcionamiento Cambiar la válvula de
defectuoso de la solenoide. 9. Colocar el compresor en el modo de control deseado.
válvula de solenoide.
10.Extraer el manómetro de prueba y colocar el tapón de plástico de
Filtro atascado. Limpiar el filtro. 1/4” (6 mm).

MANTENIMIENTO
Limpiar periódicamente el tamiz dentro de la válvula para mantener el
drenaje funcionando a máxima capacidad. Para ello, realizar las
operaciones siguientes:
1. Cerrar la válvula esférica del filtro para aislarlo del tanque colector
del aire.
2. Pulsar EL botón de PRUEBA (TEST) en el temporizador para
ventilar la presión restante en la válvula Repetir la operación hasta que CONTRATUERA
se elimine toda la presión.
¡PRECAUCION! El aire a alta presión puede ocasionar lesiones
provocadas por desechos volantes. Asegurarse de que la válvula
esférica del filtro esté completamente cerrada y la presión
liberada de la válvula antes de la limpieza.
TORNILLO DE
3. Quitar el tapón del filtro con una llave adecuada. Si se oye salir aire AJUSTE
desde el agujero de limpieza, PARAR DE INMEDIATO y repetir las
operaciones 1 y 2.
FIGURA 2 VÁLVULA DE MODULACIÓN
4. Quitar el tamiz del filtro de acero inoxidable y limpiarlo. Eliminar
cualquier desecho que pueda haber en el cuerpo del filtro antes de
montar de nuevo el tamiz del filtro.
5. Montar el tapón y apretarlo con la llave.
6. Cuando se ponga Válvula Eléctrica de Purga otra vez en servicio,
pulsar el botón de PRUEBA (TEST) para confirmar que funciona
adecuadamente.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


44 LOCALIZACION DE FALLOS

PROBLEMA CAUSA REMEDIO


No arranca el compre- Corriente de red o tensión de control no disponible. § Comprobar el suministro de corriente entrante.
sor § Comprobar el fusible del circuito de control.
§ Comprobar la tensión de control del devanado secun-
dario del transformador.
Temporizador Estrella / Triángulo defectuoso. § Cambiar el temporizador Estrella / Triángulo.
La máquina se para pe- Alta temperatura de la unidad compresora. Restablecer el nivel del refrigerante.
riódicamente
Sobrecarga del motor. § Fijar la sobrecarga en su valor correcto y pasar a re-
posición manual.
Protección contra el estiramiento de la correa (si se ha mon- Cambiar la correa.
tado).
Variación de la tensión de línea. § Asegurarse de que la tensión no caiga por debajo del
10% al arrancar y 6% funcionando.
Alta toma de corriente Compresor funcionando por encima de la presión nomi- Ajustar la presión al valor correcto para la máquina.
nal.
Cartucho del separador contaminado. Cambiar el filtro de aire y el cartucho del separador.
Baja tensión. § Asegurarse de que la tensión no caiga por debajo del
10% al arrancar y 6% funcionando.
Tensión desequilibrada. Corregir la tensión del suministro entrante.
Unidad compresora dañada. † Cambiar la unidad compresora.
Baja toma de corriente Filtro de aire contaminado. Cambiar el filtro de aire.
Compresor funcionando descargado. Ajustar la presión al valor correcto para la máquina.
Alta tensión. Reducir la tensión del sitio hasta la tensión de
funcionamiento correcta.
Válvula de admisión defectuosa. † Montar el kit de servicio de la válvula de admisión.
Alta presión de descar- Interruptor defectuoso o ajuste incorrecto del interruptor de Cambiarlo o ajustar la presión al valor correcto para la
ga presión. máquina.
Válvula de solenoide de carga defectuosa. † Montar el kit de servicio de solenoide de carga.
Válvula de seguridad defectuosa. † Montar el kit de servicio de solenoide de seguridad.
Funcionamiento defectuoso de la válvula de admisión. † Montar el kit de servicio de la válvula de admisión.
Baja presión de aire del Cartucho del separador contaminado. Montar un nuevo cartucho del separador.
sistema
Ajuste incorrecto del interruptor de presión. Ajustar la presión al valor correcto para la máquina.
Funcionamiento defectuoso de la válvula de presión míni- † Montar el kit de servicio de la válvula de presión míni-
ma. ma.
Válvula de solenoide de carga defectuosa. † Montar el kit de servicio de solenoide de seguridad.
Válvula de seguridad defectuosa. † Montar el kit de servicio de solenoide de seguridad.
Patina la correa de accionamiento. Montar nueva polea y tensor.
Fugas en el sistema de aire. † Reparar las fugas.
Funcionamiento defectuoso de la válvula de admisión. † Montar el kit de servicio de la válvula de admisión.
La demanda del sistema excede la descarga del compre- Reducir la demanda o instalar un compresor adicional.
sor.

NOTAS:
§ Ha de ser realizado por un electricista competente.
† Se recomienda que este servicio sea realizado sólo por un técnico de servicio autorizado de Ingersoll–Rand.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


LOCALIZACION DE FALLOS 45
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El compresor se dispara El compresor funciona por encima e la presión de régi- Ajustar la presión al valor correcto para la máquina.
debido a temperatura men.
excesiva
Prefiltro de la unidad bloqueado. Limpiar / cambiar el prefiltro de la unidad.
Refrigerador bloqueado. Limpiar el refrigerador.
Faltan paneles de la envolvente o están montados incor- Asegurarse de que todos los paneles de la
rectamente. envolvente están montados correctamente.
Bajo nivel del refrigerante. Restablecer el nivel del refrigerante y comprobar si
existen fugas.
Alta temperatura ambiente. Cambiar la ubicación del compresor.
Caudal restringido del aire refrigerante. Asegurar el caudal correcto de aire al compresor.
Consumo excesivo de Fugas del cartucho del separador. Montar un nuevo cartucho del separador.
refrigerante
Desagüe atascado del cartucho del separador. † Quitar los accesorios y limpiarlos.
El compresor funciona por debajo de la presión nominal. Ajustar la presión al valor correcto para la máquina.
Fugas en el sistema refrigerante. † Reparar las fugas.
Nivel excesivo de ruido Fugas en el sistema de aire. † Reparar las fugas.
Unidad compresora defectuosa. † Cambiar la unidad compresora.
Patina la correa de accionamiento. Cambiar la correa y sensor.
Motor defectuoso. † Cambiar el motor.
Componentes flojos. † Apretar los componentes flojos.
Fuga en junta del eje Junta del eje defectuosa. † Montar el kit de juntas del eje de la unidad compresora.
Se abre la válvula de Interruptor defectuoso o ajuste incorrecto del interruptor de Cambiarlo o ajustar la presión al valor correcto para la
desahogo de la presión presión. máquina.
Funcionamiento defectuoso de la válvula de presión míni- † Montar el kit de servicio de la válvula de presión míni-
ma. ma.
Válvula de solenoide de carga defectuosa. † Montar el kit de solenoide de carga.
Válvula de seguridad defectuosa. † Montar el kit de servicio de solenoide de seguridad.
Funcionamiento defectuoso de la válvula de admisión. † Montar el kit de servicio de la válvula de admisión.
Residuo negro sobre la Patina la correa de accionamiento. Cambiar la polea y tensor.
defensa de las correas /
caja del refrigerador Alineación defectuosa de las poleas. Realinear las poleas.
Poleas desgastadas. † Cambiar las poleas y correa.
Fallo del muelle de gas. Cambiar correas y tensor.

NOTAS:
§ Ha de ser realizado por un electricista competente.
† Se recomienda que este servicio sea realizado sólo por un técnico de servicio autorizado de Ingersoll–Rand.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE,
HP50–PE, HXP50–PE
60Hz
MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE

Ce manuel contient des


informations importantes
pour la sécurité et doit être
mis à la disposition du
personnel chargé de
l’exploitation et de la
maintenance de cette No. de SERIE : PGxxxxxxxxxx –>
machine.

C.C.N. : 22252803 CA
REV. : A
DATE : SEPTEMBRE 2003
GROUPE COMPRESSEUR D’AIR
GARANTIE ATTRIBUEE ET DEMARRAGE ENREGISTRE
Garantie
La Société garantit que l’équipement, fabriqué et livré par elle, ne présentera pas de défauts de matériaux ou de qualité
d’exécution pendant douze mois à partir de la date de mise en service de l’équipement ou pendant dix–huit mois à
partir de la date d’expédition depuis l’usine, selon ce qui se produira en premier. L’Acheteur devra signaler rapidement
à la Société, par écrit, dans la période indiquée, toute défaillance pour se conformer aux conditions de cette garantie,
et alors la Société devra, à sa discrétion, corriger un tel défaut de conformité en réparant l’Equipement ou en
fournissant une pièce de rechange, F.O.B. point d’expédition, à condition que l’Acheteur ait stocké, installé, entretenu
et exploité l’équipement conformément aux bonnes pratiques industrielles et qu’il ait respecté les recommandations
particulières de la société. Les accessoires ou équipements fournis par la Société, mais fabriqués par d’autres, devront
comporter une garantie accordée par leurs fabricants à la Société, et cette garantie devra être transmise à l’Acheteur.
La Société ne sera pas responsable des réparations, remplacements ou réglages de l’Equipement, ou du coût des
travaux effectués par l’Acheteur ou par d’autres, sans l’autorisation écrite préalable de la Société.
Les conséquences de la corrosion, de l’érosion, de l’usure et de la dégradation normales sont exclues de manière
spécifique. Les garanties de performances se limitent à celles particulièrement indiquées dans la proposition de la
Société. Sauf si la garantie de respect des performances se limite à des essais spécifiés, la Société devra prendre
des mesures correctives, de la manière et pendant la période de temps indiquées ci–dessus.
LA SOCIETE N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE, DE NATURE QUELCONQUE, EXPLICITE OU
IMPLICITE, A L’EXCLUSION DE CELLES INDIQUEES, ET EN PARTICULIER ELLE N’ACCORDE AUCUNE
GARANTIE IMPLICITE CONCERNANT LA RENTABILITE OU L’ADAPTATION A UNE APPLICATION
PARTICULIERE.
En corrigeant les défauts de conformité, existants ou imminents, de la manière et pendant la période de temps
indiquées ci–dessus, la Société aura assuré toutes ses responsabilités en ce qui concerne les défauts de conformité,
au titre du contrat, de la garantie, des droits à l’indemnisation, de la responsabilité civile ou d’autres responsabilités
à propos d’un tel Equipement.
L’acheteur ne devra pas faire fonctionner l’Equipement si ce dernier est jugé défectueux, sans avoir d’abord signalé
par écrit à la Société son intention de le faire fonctionner. Si l’acheteur décide de faire fonctionner l’Equipement dans
ces conditions, ce sera à ses propres risques et sous sa seule responsabilité.

Notez que cette garantie constitue la garantie standard Ingersoll–Rand. Toute garantie, en vigueur au moment de
l’achat du compresseur, ou négociée dans le cadre de la commande d’achat, peut être prioritaire et se substituer à
cette garantie.

Enregistrez en ligne à air.irco.com.

Ingersoll–Rand Air Solutions Group


Global Aftermarket Division
800–B Beaty Street
Davidson, NC 28036

air.irco.com
TABLE DES MATIERES ET ABREVIATIONS 1
TABLE DES MATIERES ABREVIATIONS ET SYMBOLES
1 TABLE DES MATIERES #### Contactez Ingersoll–Rand pour le numéro
de série
2 PREFACE –>#### Jusqu’au No de Série
####–> A partir du No. de Série
3 AUTOCOLLANTS * Non illustré
{ Option
NR Not required (Non nécessaire)
8 SECURITE AR As required (Comme requis)
SM Sitemaster/Sitepack (Groupe principal
10 INFORMATIONS GENERALES du Site)
HA High ambient machine (Machine pour
température ambiante élevée)
14 INSTALLATION /MANUTENTION WC Watercooled machine (Machine refroidie
à l’eau)
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT AC Aircooled machine (Machine refroidie à l’air)
ERS Energy recovery system (Système de
récupération d’énergie)
20 –GENERALITES
T.E.F.C. Totally enclosed fan cooled motor (Moteur
21 –ELECTRO–PNEUMATIQUE refroidi par ventilateur
complètement fermé) (IP54)
26 – INTELLISYS
O.D.P. Open drip proof (motor) (Ouvert, à l’abri
35 MAINTENANCE des projections (moteur))

42 DEPANNAGE BR Portugais (Brésil)


CA Français (Canada)
CN Chinois
DE Allemand
DK Danois
ES Espagnol
FI Finnois
FR Français
GB Anglais (Europe)
GR Grec
IT Italien
MX Espagnol (Mexique)
NL Néerlandais
NO Norvégien
PT Portugais (Europe)
SE Suédois
US Anglais (USA)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


2
Le contenu de ce manuel est confidentiel et est la propriété de Les applications prévues de cette machine sont décrites
Ingersoll–Rand, et ne doit pas reproduit sans l’autorisation écrite ci–dessous et des exemples d’applications non approuvées sont aussi
préalable de Ingersoll–Rand. données. Cependant, Ingersoll–Rand ne peut pas imaginer toutes les
applications ou utilisations possibles pouvant se produire.

Rien dans ce document n’apporte aucune promesse, garantie ou


assurance, explicites ou implicites, concernant les équipements EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ LA DIRECTION.
Ingersoll–Rand décrits ici. De telles garanties, ainsi que les autres
clauses et conditions de vente des équipements, seront conformes
aux clauses et conditions standards de vente pour de tels Cette machine a été conçue et fournie pour être utilisée uniquement
équipements, qui sont disponibles sur demande. dans les conditions spécifiées et pour les applications suivantes :
. Compression d’air ambiant normal ne contenant pas de gaz
supplémentaires, de vapeurs ou de particules connus ou détectables.
Ce manuel contient des instructions et des informations techniques . Fonctionnement dans l’intervalle de température ambiante indiqué
couvrant toutes les opérations routinières et toutes les tâches de dans la section INFORMATIONS GENERALES de ce manuel.
maintenance programmée exécutées par le personnel d’exploitation et
de maintenance. Les révisions importantes sont en dehors du champ
de ce manuel, et devront être confiées à un service agréé L’utilisation de la machine dans l’une des situations indiquées
Ingersoll–Rand . au tableau 1 :
a) n’est pas approuvée par Ingersoll–Rand,
b) peut compromettre la sécurité des utilisateurs et d’autres
Les spécifications de cette machine ont été certifiées comme étant personnes, et
conformes aux directives E.C. Toute modification d’une pièce est c) peut être proposée aux réclamations présentées contre
absolument interdite et entraînerait l’invalidité de la certification et du Ingersoll–Rand.
marquage CE.

TABLEAU 1
Tous les composants, accessoires, tuyaux et raccords, ajoutés au
circuit d’air comprimé, devront répondre aux critères suivants : Utilisation de la machine pour produire de l’air comprimé pour :
. ils devront être de bonne qualité, achetés à un fabricant connu, et a) consommation humaine directe
chaque fois que cela est possible être d’un type approuvé par b) consommation humaine indirecte, sans filtration appropriée et sans
Ingersoll–Rand. vérification de pureté.
. leur pression nominale devra être au moins égale à la pression
maximum de service de la machine. Utilisation de la machine en dehors de l’intervalle de température
. ils devront être compatibles avec les lubrifiants et les liquides de ambiante indiqué dans la SECTION INFORMATIONS GENERALES
refroidissement du compresseur. de ce manuel.
. ils devront être accompagnés des consignes de sécurité pour
l’installation, le fonctionnement et la maintenance. Utilisation de la machine lorsqu’il y a un risque réel ou prévisible de
présence de concentration dangereuse de gaz ou vapeurs
inflammables.
Les Services Ingersoll–Rand peuvent fournir des informations sur les
équipements approuvés. Utilisation de la machine équipée avec des composants non
approuvés par Ingersoll–Rand.
L’utilisation de pièces de rechange autres que celles incluses dans
les documents approuvés Ingersoll–Rand peut créer des conditions Utilisation de la machine lorsque des composants du système de
dangereuses que Ingersoll–Rand ne peut pas maîtriser. En sécurité ou de commande manquent ou sont neutralisés.
conséquence, Ingersoll–Rand n’est pas responsable des pertes
résultant d’un équipement dans lequel on a installé des pièces non
approuvées. La société n’accepte aucune responsabilité en cas d’erreurs de
Les conditions de garanties standards peuvent être affectées. traduction de ce manuel à partir de la version originale anglaise.

Ingersoll–Rand se réserve le droit .de modifier et d’améliorer les  COPYRIGHT 2003


équipements sans préavis et sans être tenu d’apporter les mêmes INGERSOLL–RAND COMPANY
modifications ou améliorations aux équipements précédemment
vendus.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


AUTOCOLLANTS 3
SYMBOLES ISO
REPRESENTATION GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ISO

Interdiction / Obligation Informations / Instructions Avertissement

Utilisez le chariot élévateur à fourche N’utilisez pas le chariot élévateur à fourche


REINITIALISATION
uniquement depuis ce côté. depuis ce côté.

Arrêt d’urgence. On (Sous Tension) Off (Hors tension)

REDEMARRAGE AUTOMATIQUE MAINTENANCE MAINTENANCE INTERDITE

FRAGILE MAINTENIR SEC CETTE FACE EN HAUT

NE PAS UTILISER DE CROCHETS PAS DE FIXATIONS LATERALES HEURES

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


4 AUTOCOLLANTS

Utilisez uniquement du liquide de


refroidissement ULTRA–Plus. Si vous
COURANT ELECTRIQUE INSPECTER
n’utilisez pas le liquide de refroidissement
spécifié, la machine peut être endommagée.

Tous les X mois, si le nombre des heures de


CHANGER / REMPLACER NETTOYER
fonctionnement ne l’impose pas plus tôt

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


AUTOCOLLANTS 5
SYMBOLES ANSI
REPRESENTATION GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ANSI

DANGER

AIR D’ADMISSION. Peut contenir du monoxyde de carbone ou d’autres contaminants. Peut provoquer des blessures
graves ou mortelles. Les compresseurs d’air Ingersoll–Rand ne sont pas conçus, destinés ou approuvés pour de l’air
destiné à la respiration. L’air comprimé ne doit pas être utilisé pour les applications respiratoires sauf s’il est traité
conformément aux codes et règlements applicables.

ATTENTION–DANGER

TENSION DANGEREUSE. Peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Débranchez l’alimentation électrique
et annulez la pression dans le réservoir avant de procéder à l’entretien. Verrouillez/Etiquetez l’alimentation de la
machine. Le compresseur doit être connecté à un circuit correctement raccordé à la terre. Voir les Instructions de
Mise à la Terre dans ce manuel. Ne faites pas fonctionner le compresseur en conditions humides. Stockez–le en
intérieur.

RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. L’arc électrique provenant de composants du compresseur peut


enflammer des liquides ou des vapeurs inflammables, en provoquant de graves blessures. Ne faites jamais
fonctionner le compresseur près de liquides ou vapeurs inflammables. S’il est utilisé pour pulvériser des matériaux
inflammables, maintenez le compresseur à au moins 20 pieds de la zone de pulvérisation.

AIR SOUS FORTE PRESSION. Les réservoirs rouillés peuvent provoquer une explosion, entraînant des blessures
graves ou mortelles. Récepteur sous pression. L’opérateur doit annuler la pression dans le réservoir avant de
procéder à sa maintenance. En plus de la vidange automatique, manœuvrez chaque semaine la vanne de vidange.
La vanne de vidange se trouve à la base du réservoir.

PIECES MOBILES. Peuvent provoquer des graves blessures. Ne faites pas fonctionner la machine lorsque les
protections ont été déposées. La machine peut démarrer automatiquement. Débranchez l’alimentation électrique
avant de procéder à l’entretien. Verrouillez/Etiquetez l’alimentation de la machine.

SURFACES CHAUDES. Peuvent provoquer des graves blessures. Ne touchez pas. Laissez refroidir avant de
procéder à l’entretien. Ne touchez pas le compresseur ou les tuyauteries chauds.

COURROIES ET POULIES MOBILES EXPOSEES


Peuvent provoquer des blessures graves ou mortelles.
Ne faites pas fonctionner si les protections ne sont pas en place. Débranchez l’alimentation électrique avant de
procéder à l’entretien.
Verrouillez/Etiquetez l’alimentation de la machine.

L’air refoulé peut contenir des débris projetés à sa sortie.


On doit porter à tout moment une protection de sécurité.

Danger point de pincement


Tenir les mains à distance.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


6 AUTOCOLLANTS
Groupes 60 Hz

VUE ARRIERE VUE A GAUCHE A L’INTERIEUR DU GROUPE

A L’INTERIEUR DE LA PORTE DU DEMARREUR

VUE AVANT VUE A DROITE

VUE D’EN HAUT

Elément ccn Qté. Description Description Elément ccn Qté Description

1 32343519 1 Autocollant, attention–danger, air 10 93171262 2 Autocollant, soulevez ici


contaminé
11 32343493 1 Autocollant, réglage de surcharge du
2 93166502 1 Autocollant, élément filtrant de rechange démarreur IEC
3 93166460 1 Autocollant, vidange du liquide de 12 SPEC 1 Spécifications, groupe compresseur
refroidissement
13 81295883 1 Autocollant, face avant.
4 32343501 1 Autocollant, double tension (si Electro–Pneumatique
nécessaire)
81295891 1 Autocollant, face avant. Intellisys
5 22248538 2 Autocollant, risque de pincement
14 32017469 1 Autocollant, tension 120/1/60
6 22050611 1 Autocollant, signature Ingersoll–Rand
horizontale 27,5“ 15 32017436 1 Autocollant, tension 230/3/60
32018475 1 Autocollant, tension 200/3/60
7 81296675 1 Autocollant, pièces de maintenance
32236481 1 Autocollant, tension 380/3/60
8 30286686 1 Autocollant, rotation
9 32343543 1 Autocollant, refoulement d’air

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


AUTOCOLLANTS 7
Groupes 60 Hz

VUE ARRIERE VUE A GAUCHE A L’INTERIEUR DU GROUPE

A L’INTERIEUR DE LA PORTE DU DEMARREUR

VUE AVANT VUE A DROITE

VUE D’EN HAUT

Elément ccn Qté. Description Description Elément ccn Qté Description

32017444 1 Autocollant, tension 460/3/60 22182364 1 Autocollant, schéma de câblage


Tension maximum Intellisys 60Hz
32177305 1 Autocollant, tension 575/3/60
22182356 1 Autocollant, schéma de câblage
16 32343527 1 Autocollant, attention–danger, pression Etoile Triangle Intellisys 60Hz
élevée
22 32343907 1 Autocollant, verrouiller et étiqueter
17 32343535 3 Autocollant, attention–danger courroies
mobiles 23 32343899 1 Autocollant, attention–danger, projection
de débris
18 32343550 4 Autocollant, attention–danger ventilateur
exposé 24 22115703 1 Etiquette, rotation 60Hz
19 32343568 2 Autocollant, attention–danger, tension 25 32344095 2 Etiquette, fixation pour le transport
dangereuse
26 22064562 1 Autocollant, attention à l’air
20 32343584 1 Autocollant, attention–danger surface
chaude 27 30286686 1 Autocollant, flèche indiquant le sens de
rotation
21 22182372 1 Autocollant, schéma de câblage
Tension maximum 60Hz 28 22181663 1 Autocollant, vidange de condensat
29 81296196 1 Autocollant, programme de maintenance
22182349 1 Autocollant, schéma de câblage
Etoile Triangle 60Hz

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


8 SECURITE

DANGER ! Vérifiez que la machine fonctionne à la pression nominale et que


Risque POUVANT provoquer des BLESSURES GRAVES OU celle–ci est connue de tous les personnels concernés.
MORTELLES ou des dommages importants si on l’ignore. On doit
Tous les équipements soumis à la pression de l’air, installés ou
suivre strictement les instructions pour éviter toute blessure grave ou
raccordés à la machine, doivent avoir une pression nominale de
mortelle.
service égale ou supérieure à la pression nominale de la machine.
ATTENTION–DANGER ! Si plusieurs compresseurs sont raccordés à une installation
Risque POUVANT provoquer des BLESSURES GRAVES OU commune en aval, des vannes de coupure doivent être installées et
MORTELLES ou des dommages importants si on l’ignore. On doit contrôlées par des procédures de travail, afin qu’une machine ne
suivre strictement les instructions pour éviter toute blessure grave ou puisse pas être mise accidentellement sous pression par une autre
mortelle. machine.
ATTENTION ! L’air comprimé ne doit pas être utilisé pour alimenter directement un
Signale des instructions devant être strictement suivies pour ne pas appareil ou un masque respiratoire.
endommager le produit, l’équipement de traitement ou
l’environnement. L’air refoulé contient un très faible pourcentage d’huile lubrifiante du
compresseur, et on doit s’assurer que les équipements en aval sont
NOTES compatibles avec cette huile.
Notes donnant des informations supplémentaires.
Si l’air refoulé doit finalement être évacué dans un espace confiné,
PRECAUTIONS POUR L’AIR RESPIRATOIRE on doit prévoir une ventilation suffisante.
Les compresseurs d’air Ingersoll–Rand ne sont pas conçus,
destinés ou approuvés pour de l’air destiné à la respiration. L’air Lorsqu’on utilise de l’air comprimé, on doit toujours utiliser un
comprimé ne doit pas être utilisé pour les applications respiratoires équipement de protection personnel approprié.
sauf s’il est traité conformément aux codes et règlements applicables. Toutes les pièces sous pression, en particulier les flexibles et leurs
raccords, doivent être inspectées régulièrement, ne doivent pas
présenter de défauts, et doivent être remplacées conformément aux
instructions du Manuel.
L’air comprimé peut être dangereux s’il est manipulé de manière
Informations Générales incorrecte. Avant d’intervenir sur le compresseur, assurez–vous que
toutes les pressions sont annulées dans le circuit et que la machine ne
Assurez–vous que l’opérateur a lu et bien compris les autocollants
peut pas être démarrée accidentellement.
et qu’il consulte les manuels avant la maintenance ou l’exploitation.
Evitez le contact du corps avec l’air comprimé.
Vérifiez que le manuel de Fonctionnement et de Maintenance n’est
pas retiré de la machine de manière permanente. On doit vérifier périodiquement le bon fonctionnement de toutes les
soupapes de sûreté se trouvant dans le réservoir du séparateur.
Assurez–vous que le personnel de maintenance est correctement
formé, compétent et qu’il a bien lu les manuels de Maintenance. Ne mettez pas le réservoir du récepteur ou des réservoirs
semblables sous une pression dépassant leur pression nominale.
Ne dirigez pas les buses d’air ou les pulvérisateurs vers une
personne. N’utilisez pas un réservoir de réception ou un réservoir semblable
L’air comprimé et l’électricité peuvent être dangereux. Avant dont les spécifications ne correspondent pas à celles du compresseur.
d’intervenir sur le compresseur, vérifiez que l’alimentation électrique a Contactez votre distributeur pour lui demander une assistance.
été isolée et que toutes les pressions ont été annulées.
Ne percez pas, ne soudez pas et ne modifiez pas le réservoir de
Portez une protection oculaire pour faire fonctionner le réception ou d’autres réservoirs semblables.
compresseur ou procéder à son entretien.
Toutes les personnes se trouvant à proximité d’une machine en Matériaux
fonctionnement doivent porter une protection auditive et doivent avoir
reçu des instructions sur son utilisation conformément à la législation Les substances suivantes sont utilisées pour la fabrication de cette
sécurité en vigueur sur le lieu de travail. machine et peuvent être dangereuses pour la santé si elles sont
utilisées de manière incorrecte.
Assurez–vous que tous les capots de protection sont en place et . graisse de protection
que toutes les portes et trappes sont fermées en cours de . anti–rouille
fonctionnement. . liquide de refroidissement du compresseur
Les spécifications de cette machine sont telles qu’elle ne peut pas
être utilisée dans des locaux risquant de contenir des gaz EVITEZ L’ABSORPTION, LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LA
inflammables. RESPIRATION DES VAPEURS
Ce compresseur doit être installé conformément aux codes
électriques établis et aux codes locaux concernant l’Hygiène et la
Sécurité. Transport
L’utilisation de cuves en plastique sur les filtres de ligne peut être Pendant le chargement ou le transport des machines, vérifiez que l’on
dangereuse. Leur sécurité peut être affectée par les lubrifiants utilise les points de levage et de fixation spécifiés.
synthétiques ou par les additifs utilisés dans les huiles minérales.
Ingersoll –Rand recommande d’utiliser uniquement des filtres avec des L’équipement de levage doit avoir une capacité nominale
cuves métalliques sur un système sous pression. correspondant au poids du compresseur.

Ne travaillez pas et ne circulez pas sous le compresseur lorsqu’il


est suspendu.
Air comprimé
L’air comprimé peut être dangereux s’il est manipulé de manière Electricité
incorrecte. Avant d’intervenir sur le groupe, assurez–vous que toutes
les pressions sont annulées dans le circuit et que la machine ne peut Maintenez toutes les parties du corps et tous les outils à main ou
pas être démarrée accidentellement. autres objets conducteurs loin des pièces sous tension, exposées, du
circuit électrique du compresseur. Ayez toujours les pieds secs,
tenez–vous sur des surfaces isolantes et ne touchez pas une autre
partie du compresseur lorsqu’on procède à des réglages ou des
réparations sur des pièces sous tension, exposées, du circuit
électrique du compresseur.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


SECURITE 9
ATTENTION–DANGER
Toutes les connexions ou réglages électriques doivent être
effectués uniquement par un électricien qualifié.

Fermez et verrouillez toutes les portes d’accès lorsque le


compresseur est laissé sans surveillance.
N’utilisez pas d’extincteurs prévus pour les incendies Classe A ou
Classe B dans le cas d’incendies concernant des circuits électriques.
Utilisez uniquement des extincteurs prévus pour les incendies classe
BC ou classe ABC.
Effectuez les réparations uniquement dans un local propre, sec,
bien éclairé et bien ventilé.
Raccordez le compresseur uniquement à des systèmes
électriques compatibles avec ses caractéristiques électriques et avec
sa capacité nominale.

Elimination des condensats


Comme la réglementation concernant les eaux résiduelles peut
varier d’un pays à l’autre, il appartient à l’utilisateur de déterminer les
limitations et les réglementations pour sa zone particulière.
Ingersoll–Rand et ses distributeurs seront heureux de vous conseiller
et vous aider à ce sujet.
Pour plus d’informations, consultez les Fiches Techniques
Matériaux CPN 88303979 pour le liquide de refroidissement
ULTRA–Plus.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


10 INFORMATIONS GENERALES

TUYAUTERIES ET INSTRUMENTATION. Unités Electropneumatiques et Intellisys sans Modulation

Revision A
22292783

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INFORMATIONS GENERALES 11
LÉGENDE

1. Filtre à air 19.Crépine de recyclage


2. Soupape d’entrée d’air 20 Électrovanne (purge)
3. Électrovanne (charge) 21.Orifice
4. Sortie de vis 22 Voyant d’obstruction
5. Moteur 23.Electrovalve de vidange (EDV. condensat)
6. Réservoir, séparateur 24.Électrovanne 10SV de l’option Intellisys
7. Eléments de séparateur 25.Pression de transducteur de l’option Intellisys, remplace 10 and 11
8. Soupape de pression minimum
26.Température du capteur de l’option Intellisys, remplace 12
9. Post–refroidisseur
27.Séparateur d’humidité
10.Manométre
28.Refoulement d’air du compresseur
11.Pressostat de décharge
29.Evacuation des condensats
12.Thermocontact
30.Admission d’air du compresseur
13.Filtre à liquide de refroidissement
14.Thermostat A Air / liquide de refroidissement
15.Refroidisseur B Air
16 Relais de surcharge du moteur C Liquide de refroidissement
17.Soupape de sécurité D Condensat
18.Vanne de purge E Limite du composant

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


12 INFORMATIONS GENERALES
TUYAUTERIES ET INSTRUMENTATION. Unités Electropneumatiques et Intellisys avec Modulation

Revision A
22292783

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INFORMATIONS GENERALES 13
LÉGENDE

1. Filtre à air 21.Orifice


2. Soupape d’entrée d’air 22 Voyant d’obstruction
3. Électrovanne (charge) 24.Electrovalve de vidange (EDV. condensat)
4. Sortie de vis 24.Électrovanne 10SV de l’option Intellisys
5. Moteur 25.Pression de transducteur de l’option Intellisys, remplace 10 and 11
6. Réservoir, séparateur
26.Température du capteur de l’option Intellisys, remplace 12
7. Eléments de séparateur
27.Séparateur d’humidité
8. Soupape de pression minimum
28.Refoulement d’air du compresseur
9. Post–refroidisseur
29.Evacuation des condensats
10.Manométre
30.Admission d’air du compresseur
11.Pressostat de décharge
31.Electrovalve, Option Modulation
12.Thermocontact
32.Electrovalve, Option Modulation
13.Filtre à liquide de refroidissement
33.Soupape à deux voies
14.Thermostat
34.Soupape de modulation
15.Refroidisseur
16 Relais de surcharge du moteur A Air / liquide de refroidissement
17.Soupape de sécurité B Air
18.Vanne de purge C Liquide de refroidissement
19.Crépine de recyclage D Condensat
20 Électrovanne (purge) E Limite du composant

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


14 INSTALLATION /MANUTENTION

ROTATION

VUE A GAUCHE
VUE ARRIERE

VUE AVANT VUE A DROITE

VUE D’EN BAS VUE D’EN HAUT


Nota : Les dimensions sont en mm (pouces).

CLEF

A Filtre préalable H Vidange du séparateur d’humidité NPT femelle 0,25 pouce.


B Compresseur et admission d’air de refroidissement J Bouton Arrêt d’Urgence
C Boîtier démarreur K Trappe d’entretien du compresseur principal
D Sortie d’air de refroidissement L 4 trous, diamètre 0,67 pouce (17 mm)
E Refoulement d’air 1,00” NPT M 4 trous, diamètre 0,47 pouce (12 mm)
F Entrée alimentation électrique du client
G Ouvertures pour chariot élévateur à fourche Voir notes. Page15
(Les couvercles des trous pour chariot élévateur à fourche
doivent être installés une fois que le groupe est en place pour
diminuer le bruit et pour assurer un bon refroidissement du
groupe.)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTALLATION /MANUTENTION 15
NOTES

1. Quantité (approchée) de remplissage de liquide de refroidissement NOTA :


(lubrifiant) 5,5 gallons US (21 litres) Toutes les dimensions sont en pouces (millimètres) sauf indications
contraires.
2. Espace libre recommandé devant la porte de l’armoire de
commande 42 pouces (1067 mm) ou la distance minimum requise par
les derniers codes électriques nationaux (NEC) ou codes locaux
applicables.
3. Espaces libres recommandés à gauche et à droite 36 pouces (914 Vérifiez que l’on utilise toujours les fentes correctes pour chariots
mm). élévateurs à fourches et les points de levage désignés chaque fois que
la machine est soulevée ou transportée.
4. Espace libre recommandé derrière le compresseur 6 pouces (152
mm).
5. Les tuyauteries extérieures ne doivent pas exercer des moments
ou des forces sur le groupe. Utilisez des tuyauteries ayant un diamètre DEBALLAGE
égal ou supérieur à celui du raccord de refoulement.
Normalement, le compresseur sera livré dans une housse en
6. On ne doit pas raccorder à ce groupe des tuyauteries en plastique polythène. Si l’on doit utiliser un couteau pour enlever cette housse,
ou en PVC, et l’on ne doit pas utiliser de telles tuyauteries pour les vérifiez que la peinture extérieure du compresseur n’est pas
endommagée.
lignes en aval.
7. Les conduites installées sur place, provenant ou aboutissant au
Vérifiez que tous les matériaux utilisés pour le transport et
compresseur, ne doivent pas augmenter la perte de charge totale de
l’emballage sont éliminés de la manière prescrite par les codes locaux.
l’air de plus de 1/2 pouce (12,5 mm) en terme de hauteur d’eau.
8. N’utilisez pas une conduite de collecte déjà utilisée par un
compresseur alternatif, sauf si ce dernier est équipé d’un amortisseur
de pulsation au refoulement.
NOTA :
9. Les spécifications des composants électriques non fournis par Les groupes sont transportés avec un boulon de verrouillage en
Ingersoll Rand doivent être déterminées par le client, sous sa seule place. Avant de faire fonctionner le groupe, ce boulon destiné au
transport doit être enlevé et l’on doit vérifier la tension de la
responsabilité, et doivent être conformes aux informations figurant sur courroie. Dévissez, enlevez et mettez au rebut le boulon 10 mm
la plaque signalétique du compresseur et aux codes électriques prévu pour le transport. Pour la procédure de tension de la
nationaux et locaux. courroie, voir la section Maintenance.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


16 INSTALLATION /MANUTENTION

CLEF ATTENTION
L’utilisation de cuves en plastique sur les filtres de ligne et
1. Compresseur d’autres composants plastique sur les lignes d’air peut être
2. Récepteur d’Air dangereuse. Leur sécurité peut être affectée par les liquides de
refroidissement synthétiques ou par les additifs utilisés dans les
3. Sécheur d’Air huiles minérales. Ingersoll –Rand recommande d’utiliser
uniquement des filtres avec des cuves métalliques sur un
4. Filtres d’air comprimé système sous pression.
5. Points de soutirage du circuit

NOTE
Les éléments [2] à [5] sont optionnels ou peuvent être des éléments ATTENTION
existants de l’installation. Consultez le distributeur / représentant Avant de démarrer la machine, enlevez le boulon prévu pour le
Ingersoll–Rand pour des recommandations particulières. transport et mettez–le au rebut.

ATTENTION
EMPLACEMENT DANS L’INSTALLATION Le groupe compresseur standard ne peut pas être utilisé sous des
températures risquant de provoquer le gel, car de l’eau de
condensation peut se produire dans le post–refroidisseur et le
Nota : récepteur lorsqu’ils sont installés.
Vérifiez que le groupe est câblé pour la tension correcte avant son
installation. Consultez le distributeur Ingersoll–Rand pour plus
d’informations.
Le compresseur peut être installé sur tout sol horizontal capable de
le supporter. On recommande d’utiliser un local sec et bien ventilé où
l’atmosphère est propre. On doit laisser un espace libre minimum de
150 mm (6 pouces) à l’arrière et de 3 pieds (1 m) sur les côtés de la TUYAUTERIES DE REFOULEMENT
machine pour permettre l’accès pour l’entretien et pour permettre une Le diamètre de la tuyauterie de refoulement doit être égal ou
ventilation suffisante. supérieur au diamètre du raccord de refoulement du compresseur.
On doit laisser des espaces libres suffisants autour et au–dessus Tous les tuyauteries et raccords doivent avoir une pression nominale
de la machine pour permettre un accès en toute sécurité pour exécuter correspondant à la pression de refoulement.
les tâches spécifiées de maintenance.
Au moment de l’installation d’un nouveau compresseur [1], il est
impératif d’inspecter le circuit d’air complet. Il faut s’assurer que ce
Vérifiez que la machine est solidement fixée sur une fondation
circuit d’air est efficace et ne présente pas de dangers. Il faut tenir
stable. On doit supprimer tout risque de déplacement par des moyens
compte de la possibilité d’entraînement de liquide. L’installation de
appropriés, de manière en particulier à éviter les déformations et les
sécheurs d’air [3] est toujours recommandée, car, s’ils sont
efforts sur les tuyauteries rigides de refoulement.
correctement sélectionnés et installés, ils permettent de supprimer
complètement l’entraînement de liquide.

ATTENTION On recommande de placer une vanne de coupure à proximité du


Les compresseurs à vis [1] ne doivent pas être installés dans compresseur et d’installer des filtres de ligne [4].
des circuits d’air comportant des compresseurs alternatifs, sans
moyen d’isolement, comme par exemple un réservoir de
réception commun. On recommande de raccorder les deux types Dans le cas de sécheurs d’air concernés par les précautions à
de compresseurs à un récepteur commun en utilisant des lignes prendre concernant l’air, il est impératif d’installer des pré–filtres et des
d’air individuelles. post–filtres Ingersoll–Rand de capacité correcte.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTALLATION /MANUTENTION 17
60Hz UP6 40 HF50–PE EP50–PE HP50–PE HXP50–PE

COMPRESSEUR 115 125 150 200 115 125 150 200


Pression maximum de 115 125 150 200 115 125 150 200
fonctionnement (8.0) (8.5) (10.3) (13.8) (8.0) (8.5) (10.3) (13.8)
psig (barg)
Pression de recharge en 105 115 140 190 105 115 140 190
usine (7.2) (7.9) (9.6) (13.1) (7.2) (7.9) (9.6) (13.1)
psig (barg)
Débit 188 185 170 143 219 215 205 170
cfm (m3/min) (5.32) (5.24) (4.81) (4.05) (6.20) (6.09) (5.80) (4.81)

Température maximum de 216_F (102_C)


refoulement du bloc
compresseur
Température ambiante de 36_F(+2_C ) → 105_F(+40_C) 36_F(+2_C ) → 115_F(+46_C)
fonctionnement min. à max.

MOTEUR
Protection du Moteur ODP TEFC ODP TEFC
d’Entraînement
Puissance nominale 40HP 50HP
Régime 1775 RPM 1775 RPM
Châssis 324T 324T 326T 326T
Classe d’isolement F

SYSTEME DE REFROIDISSEMENT. – Refroidissement à l’air


Débit d’air de refroidissement 3100 ft3/min (87.8m3/min) 3900 ft3/min (110m3/min)
Pression maximum dans les 0.5 inWg (12.7mmH2O)
conduites d’air
Température de sortie d’air 15_F (8.3_C) 15_F (8.3_C)
comprimé
Température de sortie d’air de 40_F (22_C) 42_F (23_C)
refroidissement
SPECIFICATIONS GENERALES
Teneur en résidus dans le 3ppm (3 mg/m3)
liquide de refroidissement
Capacité du réservoir de 3.7 US gallons (14 liters)
séparation
Capacité de liquide de 5.5 US gallons (21 liters)
refroidissement
Niveau de pression 69 dB(A) 69 dB(A)
acoustique selon
CAGI–PNEUROP
Poids. Groupe monté sur 2326 lbs 2436 lbs 2384 lbs 2476 lbs
socle (1055 kg) (1105 kg) (1081 kg) (1123 kg)

ATTENTION
Sur les machines à double tension 230/460, il y a un autocollant
pour indiquer la tension correcte d’alimentation pour les
connexions établies en usine.
Les groupes câblés en usine pour une alimentation 230 V
peuvent être recâblés pour une tension d’alimentation 460 V en
recâblant le moteur d’entraînement principal et le moteur du
ventilateur comme indiqué sur le schéma électrique ET en
remplaçant le démarreur du moteur du démarreur du
ventilateur CCN 39251244 par le démarreur CCN 39251228 (livré
à part). On doit régler en conséquence les consignes de
surcharge du moteur principal et du démarreur du moteur du
ventilateur. Voir l’autocollant IEC se trouvant à l’intérieur de la
porte du démarreur. On doit aussi recâbler les connexions de la
tension du primaire du transformateur en fonction de la
nouvelle tension d’alimentation.
Les opérations de recâblage ne doivent être exécutées que par
un électricien compétent.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


18 INSTALLATION /MANUTENTION
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES. TOUS GROUPES SSR UP6–40
Tension standard 200V 230V 380V 460V 575V
GROUPE
Enceinte moteur ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC
Puissance (nominale) 40HP
Intensité à la puissance 136.0A 125.6A 118.3A 109.2A 71.6A 66.1A 59.2A 54.6A 47.3A 43.7A
maximum à la pression
maximum
Intensité de démarrage FV 706.1 (264.5) 614 (230) 367 (135.2) 307 (115) 245.6 (92)
(ETOILE)
Temps de démarrage FV 3–5 Sec ( 7–10 Sec)
(ETOILE)
Nombre de démarrages par 6
heure (maximum)
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES. FV / Etoile Triangle
Tension de commande 120VAC
Capacité minimum de fusible 175A 150A 100A 90A 75A 60A
Voir note 1
Section minimum de câble 4/0 3/0 2 3 4
mm2 /Cu Voir note 2

SPECIFICATIONS ELECTRIQUES. TOUS GROUPES SSR HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE et HXP50–PE


Tension standard 200V 230V 380V 460V 575V
GROUPE
Enceinte moteur ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC
Puissance (nominale) 50HP
Intensité à la puissance 170.8A 160.0A 148.5A 139.1A 89.8A 82.2A 74.2A 67.9A 59.4A 55.7A
maximum à la pression
maximum
876.3 (321.2) 762 (279.3) 461 (169.0) 381 (139.7) 304.8 (111.7)
3–5 Sec ( 7–10 Sec)
Nombre de démarrages par 6
heure (maximum)
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES. FV / Etoile Triangle
Tension de commande 120VAC
Capacité minimum de fusible 225A 200A 200A 175A 110A 110A 100A 90A 75A 70A
Voir note 1
Section minimum de câble 250 4/0 1 2 3
mm2 /Cu Voir note 2

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTALLATION /MANUTENTION 19
1. Si un disjoncteur est sélectionné, ce doit être uniquement un SPECIFICATIONS ELECTRIQUES
disjoncteur à déclenchement magnétique, dont l’intensité de
Un sectionneur ou un dispositif indépendant de déconnexion doit
déclenchement est supérieure à l’intensité prévue au démarrage de la
être installé à côté du compresseur.
machine, mais inférieure à l’intensité maximum prévue en cas de
défaut sur le circuit. Le disjoncteur ou le dispositif de déconnexion à
fusibles doit pouvoir couper l’intensité prévue en cas de défaut. Les diamètres des câbles d’alimentation doivent être déterminés
par le client ou le contractant chargé du réseau électrique afin de
2. Câble PVC/PVC. Calculs effectués en utilisant les conditions s’assurer que le circuit est équilibré et n’est pas surchargé par d’autres
suivantes : équipements électriques. La longueur des câbles à partir du point
d’alimentation électrique est critique car la baisse de tension peut
compromettre les bonnes performances du compresseur.

i) Câble à isolant PVC, blindé, conducteurs de cuivre. Les connexions des câbles d’alimentation du sectionneur ou du
ii) Câble fixé sur un mur, à l’air libre. dispositif de déconnexion doivent être bien serrées et propres.
iii) Température ambiante de 40°C (104°F)104°F (40°C) et humidité
relative de 40 %.
iv) Longueur de câble 20 m (65 ft) 65 ft (20 m). La tension appliquée doit être compatible avec les tensions
v) Baisse de tension maximum de –10 % pendant le démarrage, –5 % nominales indiquées sur les plaques signalétiques du moteur et du
en fonctionnement normal. compresseur.
vi) Protégé par le disjoncteur indiqué ci–dessus.
Le transformateur du circuit de commande comporte des prises
pour différentes tensions. Vérifiez que celles–ci correspondent à la
tension particulière appliquée, avant le démarrage.

En cas d’écart par rapport aux indications ci–dessus, ou si une


réglementation spéciale s’applique, l’installation doit être établie par un
ingénieur compétent et qualifié. ATTENTION
Ne testez jamais la résistance d’isolement d’une partie des
circuits électriques de la machine, y compris du circuit du moteur,
sans avoir complètement débranché le contrôleur électronique
(s’il est installé).

NOTA :
Toutes les spécifications s’appliquent uniquement au produit ATTENTION
standard. Vérifiez que le moteur tourne dans le sens correct indiqué par
les flèches de direction et sur le plan.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


20 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. GENERALITES

FONCTIONNEMENT GENERAL ATTENTION


L’air de refroidissement est aspiré à l’extrémité du groupe en
Le compresseur est un compresseur à vis, à un seul étage, entraîné traversant le filtre et le refroidisseur avant de sortir par le haut de
par un moteur électrique ; il est livré avec tous les accessoires, la machine. On doit prendre des précautions pour ne pas bloquer
tuyauteries et câbles nécessaires, et il est monté sur un socle. C’est le débit d’air, et pour ne pas provoquer des pertes de charge
un groupe compresseur d’air entièrement autonome. dépassant la perte de charge maximum prévue pour la conduite.
Les groupes compresseurs 40 hp sont conçus pour fonctionner à Ne dirigez pas le débit d’air vers la figure ou les yeux.
une température entre 35,6_F et 104_F (2_C et 40_C), et il existe en
option un groupe spécial pouvant fonctionner à des températures
ambiantes entre 35,6_F et 124_F (2_C et to 50_C). Pour les deux Des poulies et des courroies transmettent la puissance du moteur
versions, la température maximale s’applique à une altitude d’entraînement au rotor mâle du bloc compresseur. Le système de
maximale de 3280 ft (1000 m) au–dessus du niveau de la mer. tension automatique constante, utilisant le couple massique du bloc
Au–dessus de cette altitude, la température ambiante maximale est compresseur et le circuit de gaz, garantit que les courroies sont
considérablement réduite. toujours tendues à la valeur correcte, ce qui évite d’avoir à régler la
tension des courroies et ce qui permet d’obtenir la durée de vie
maximum des courroies.
Le groupe 50 hp est conçu pour fonctionner à une température
ambiante maximum de 115°F (46°C).
Au moment du refroidissement de l’air refoulé, une grande partie de
la vapeur d’eau se trouvant naturellement dans l’air se condense et
La compression dans le compresseur d’air à vis résulte de peut être vidangée dans la tuyauterie et l’équipement en aval.
l’engrènement de deux retors hélicoïdaux (mâle et femelle).

Le système de liquide de refroidissement comprend un carter, un


Le mélange air/liquide de refroidissement est refoulé par le refroidisseur, une soupape thermostatique et un filtre. Pendant le
compresseur dans le système de séparation. Ce système sépare la fonctionnement du groupe, le liquide de refroidissement est sous
totalité du liquide de refroidissement, sauf quelques PPM, dans l’air de pression et il est injecté sur les roulements du compresseur.
refoulement. Le liquide de refroidissement est renvoyé dans le
système de refroidissement et l’air traverse le post–refroidisseur et sort
du compresseur. Le système de commande de la charge du compresseur est un
système automatique fonctionnant par tout ou rien. Le compresseur
fonctionnera pour maintenir la pression fixée de refoulement, et il
L’air de refroidissement est déplacé à travers les refroidisseurs par comporte un système de redémarrage automatique pouvant être utilisé
le ventilateur et il sort de la machine. sur les installations où la consommation d’air varie dans des
proportions suffisantes pour permettre l’arrêt du compresseur et pour
économiser ainsi le courant électrique. Un volume important du circuit
d’air facilitera ceci, et est recommandé.

ATTENTION–DANGER
Si le groupe s’arrête de fonctionner parce que la demande d’air
comprimé est faible, ce qui sera normalement indiqué par le
voyant de redémarrage automatique, le groupe peut redémarrer
et être à nouveau sous charge à tout moment.

La sécurité du fonctionnement est assurée car le compresseur


s’arrêtera si la température atteint une valeur excessive ou en cas de
surcharge électrique.

ATTENTION
Ce groupe n’est pas conçu ou prévu pour fonctionner en cas
de contamination par du silicone. On ne doit pas utiliser sur ce
groupe des lubrifiants, des graisses ou d’autres fluides contenant
du silicone.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. ELECTRO–PNEUMATIQUE 21

1. MANOMETRE 7. ALARME DEFAUT / TEMPERATURE D’AIR EXCESSIVE


Indique la pression dans le circuit. (Rouge)
Coupez le sectionneur électrique ou le dispositif de déconnexion.
Recherchez la cause du défaut.
ATTENTION–DANGER
NE faites PAS fonctionner le compresseur avec une pression
8. BOUTON REINITIALISATION
de refoulement dépassant la pression maximum.
Appuyez sur ce bouton pour réinitialiser le système de commande
après une disjonction du compresseur.

2. COMPTEUR HORAIRE
Enregistre le nombre total d’heures de fonctionnement du
compresseur.

3. ARRET D’URGENCE
Lorsqu’on appuie sur ce bouton, le compresseur s’arrête
immédiatement. Le voyant ”Sous tension” restera allumé. Le bouton
arrêt d’urgence doit être relâché pour pouvoir redémarrer le
compresseur.

4. DÉMARRAGE / ARRÊT
Lorsque ce commutateur est fermé (position ON), le groupe
démarrera et fonctionnera en condition de charge s’il y a une demande
d’air comprimé. S’il n’y a pas de demande d’air comprimé, le groupe
fonctionnera à vide avant de s’arrêter automatiquement.
Lorsque ce commutateur est ouvert (position OFF), le groupe sera
déchargé et s’arrêtera s’il est en cours de fonctionnement. Si le groupe
est en redémarrage automatique, il ne pourra pas redémarrer lorsqu’il
y a une demande d’air comprimé.

5. VOYANT ”SOUS TENSION” (Vert)


Il indique la présence d’une tension de commande sur le contrôleur.

6. REDEMARRAGE AUTOMATIQUE (Blanc)


Ce voyant s’allumera si la machine s’est arrêtée à cause d’une
demande d’air trop faible. La machine redémarrera et sera mise sous
charge automatiquement dès qu’il y aura une nouvelle demande d’air
comprimé.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


22 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. ELECTRO–PNEUMATIQUE
AVANT LE DEMARRAGE DEMARRAGE

1. Inspectez visuellement la machine, vérifiez que toutes les 1. Appuyez sur le bouton REINITIALISATION (8). Le voyant défaut (7)
protections sont en place et sont bien fixées, et vérifiez qu’il n’y a pas s’éteindra.
d’obstructions gênant le bon fonctionnement de la ventilation ou l’accès Mettez le commutateur MARCHE/ARRET (4) sur la position ON
libre à la machine. (position fermée). Le compresseur démarrera et se mettra
automatiquement sous charge.
2. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Si nécessaire,
ajoutez–en. ARRET NORMAL/D’URGENCE

1. Mettez le commutateur MARCHE/ARRET (4) sur la position OFF


3. Vérifiez que la soupape principale de refoulement est ouverte. (position ouverte). Le compresseur déchargera et s’arrêtera.

4. Fermez le sectionneur électrique ou le dispositif de déconnexion. 2. Appuyez sur le bouton ARRET D’URGENCE (3) et le compresseur
Le voyant Sous tension (5) s’allumera, indiquant que les tensions de s’arrêtera immédiatement.
ligne et de commande sont disponibles.
3. Ouvrez (position OFF) le sectionneur électrique ou le dispositif de
5. Vérifiez le sens de rotation au premier démarrage ou après une déconnexion.
coupure de l’alimentation électrique.

ATTENTION–DANGER
Vérifiez que tous les capots de protection sont en place. ATTENTION
Après un arrêt immédiat, ne laissez pas le groupe arrêté en
L’air de refroidissement peut contenir des débris projetés à sa veille, alors qu’il existe une pression dans le système
sortie. On doit porter à tout moment des équipements de récepteur/séparateur.
protection pour éviter les blessures.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. ELECTRO–PNEUMATIQUE 23

SCHEMA ELECTRIQUE. TENSION MAXIMUM

LEGENDE
1MTR Moteur, compresseur HM Compteur Horaire
2MTR Moteur, ventilateur 1LT Voyant, sous tension (Vert)
1PS Manostat 2LT Voyant, redémarrage automatique (Blanc)
1SV Electrovalve (charge) N.F. (normalement fermée) 3LT Voyant, défaut (Rouge)
3SV Electrovalve (décharge) N.O. (normalement ouverte) 1M Contacteur, principal
5SV Electrovalve (option modulation) 1Ma,b, Contacts, contacteur principal auxiliaire
6SV Electrovalve (option modulation) MMS Démarreur et surcharge, moteur ventilateur
EDV Electrovalve de vidange MMSa Contact, surcharge moteur ventilateur
HATS Contacteur, température d’air trop élevée OL Surcharge, moteur principal
MOD Option, commande modulation OLa Contact, surcharge moteur principal
S1 Sélecteur (option modulation) RST Commutateur, réinitialisation
CPT Transformateur SS Sélecteur, Marche/Arrêt
ES Commutateur, arrêt d’urgence TDR1 Relais, temporisé (10 sec.)
1FU Fusible, tension secondaire TDR1a Contact, relais TDR1. Temporisé
2FU, 3FU Fusibles, tension primaire TDR1b Contact, relais TDR1. Instantané
HATR Relais, température d’air trop élevée TR Relais, redémarrage, temporisé (6 min.)
HATR Contacts, relais HATR TRa Contact, relais TR
1,2,3
Barrette de borne

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


24 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. ELECTRO–PNEUMATIQUE
SCHEMA ELECTRIQUE ETOILE TRIANGLE

LEGENDE
1MTR Moteur, compresseur 3LT Voyant, défaut (Rouge)
2MTR Moteur, ventilateur 1M Contacteur, principal
1PS Manostat 1Ma,b,c Contacts, contacteur principal auxiliaire
1SV Electrovalve (charge) N.F. (normalement fermée) 2M Contacteur, triangle
3SV Electrovalve (décharge) N.O. (normalement ouverte) 2Ma,b Contacts, contacteur triangle auxiliaire
5SV Electrovalve (option modulation) MMS Démarreur et surcharge, moteur ventilateur
6SV Electrovalve (option modulation) MMSa Contact, surcharge moteur ventilateur
EDV Electrovalve de vidange OL Surcharge, moteur principal
HATS Contacteur, température d’air trop élevée OLa Contact, surcharge moteur principal
HM Compteur Horaire RST Commutateur, réinitialisation
MOD Option, commande modulation 1S Contacteur, étoile
S1 Sélecteur (option modulation) 1Sa,b Contacts, contacteur étoile auxiliaire
CPT Transformateur SS Sélecteur, Marche/Arrêt
ES Commutateur, arrêt d’urgence TD Relais, démarrage triangle (10 sec.)
1FU Fusible, tension secondaire TDa Contact, relais TD. Pas de temporisation
2FU, 3FU Fusibles, tension primaire TDR1 Relais, temporisé (10 sec.)
HATR Relais, température d’air trop élevée TDR1a Contact, relais TDR1. Temporisé
HATR–1, Contacts, relais HATR TDR1b Contact, relais TDR1. Instantané
2,3
TR Relais, redémarrage, temporisation (6 min.)
1LT Voyant, sous tension (Vert)
TRa Contacts, relais TR
2LT Voyant, redémarrage automatique (Blanc)
Barrette de borne

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. ELECTRO–PNEUMATIQUE 25
SCHEMA DE TUYAUTERIES DE COMMANDE

CLEF

1. Manomètre 11.Indicateur filtre à air


2. Manostat 12.Raccord
3. T 13.Adaptateur
4. Raccord 14.Ensemble soupape d’admission
5. Séparateur d’humidité 15.Réservoir séparateur
6. Coude
7. T, mâle NOTES
8. Douille de réduction A Tube 3/8 pouce
9. Électrovanne (purge) B Tube 1/4 pouce
10.Électrovanne (charge)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


26 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. OPTION INTELLISYS

COMMANDE INTELLISYS ET INSTRUMENTATION


AVANT LE DÉMARRAGE REDÉMARRAGE APRÈS UNE COUPURE D’ALIMENTATIONSi
cette option est activée, le compresseur redémarre automatiquement
1. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Faire l’appoint si lorsque le compresseur est alimenté à nouveau s’il fonctionnait lorsque
nécessaire. la coupure s’est produite.
2. S’assurer que le clapet de refoulement principal est ouvert. (en option)

3. Activer le sectionneur. Le voyant s’allume et l’affichage indique Si cette option est activée, le compresseur redémarre
«PRET A DEMARRER». automatiquement lorsque le compresseur est alimenté à nouveau s’il
fonctionnait lorsque la coupure s’est produite.
AVERTISSEMENT!
DÉLAI DE REDÉMARRAGE APRÈS UNE COUPURE
S’assurer que les couvercles de protection sont en place.
D’ALIMENTATION
DÉMARRAGE
Si l’option de redémarrage après une coupure d’alimentation est
Appuyer sur le bouton de démarrage [24]. Le compresseur démarre activée, il s’agit du nombre de secondes entre le moment où le courant
puis se charge automatiquement. est restauré et celui où le compresseur redémarre. L’alarme de
redémarrage sonne pendant cette période.
ARRÊT NORMAL
1. Appuyer sur le bouton ARRET HORS CHARG [25]. Le
compresseur se décharge puis s’arrête.
2. Désactiver le sectionneur.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. OPTION INTELLISYS 27
ARRÊT D’URGENCE 17 VOYANT – Non utilisé.
1. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence [26] pour arrêter le
compresseur immédiatement. 18 VOYANT – Non utilisé.

2. Désactiver le sectionneur.
FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE COMMANDES
1 VOYANT DE PRESSION DE DÉCHARGE 19 BOUTON DE SÉLECTION DE L’AFFICHAGE
Il s’allume lorsque l’écran indique la pression de décharge de Appuyer pour naviguer parmi les différents modes de
l’ensemble. fonctionnement du compresseur. Le voyant correspondant s’allume à
côté de l’écran.
2 VOYANT DE TEMPÉRATURE DE DÉCHARGE DE SORTIE DE Ceci permet de sélectionner différents affichages d’état (au bout de
VIS 5 minutes environ, l’écran revient à l’affichage de la pression de
Il s’allume lorsque l’écran indique la température de décharge de décharge de l’unité). Appuyer sur ce bouton pendant la routine de
sortie de vis. réglage pour quitter le mode test pendant 2 secondes, puis afficher le
message PRET A DEMARRER.

3 VOYANT DE PRESSION DU CARTER D’HUILE


Il s’allume lorsque l’écran indique la pression du carter d’huile. 20 BOUTON DE CHARGE/DÉCHARGE
Ce bouton permet de faire basculer le compresseur entre un mode
de commande de charge (par exemple TOUT/RIEN) et un mode de
4 VOYANT DE BAISSE DE PRESSION DU SÉPARATEUR commande hors charge.
Il s’allume lorsque l’écran indique la baisse de pression du Voir le voyant.
séparateur.
21 BOUTON DE RÉGLAGE
5 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE TOTAL DE HORASVOYANT Appuyer sur ce bouton lorsque le compresseur est à l’arrêt pour
DE NOMBRE TOTAL D’HEURES accéder à la routine de réglage. Une fois dans la routine de réglage,
Il s’allume lorsque l’écran indique le nombre total d’heures de appuyer sur ce bouton pour faire passer le contrôleur à la fonction de
fonctionnement du compresseur. réglage suivante, après avoir enregistré la nouvelle valeur entrée le cas
échéant.
Appuyer sur ce bouton pour effacer le message d’avertissement
6 VOYANT D’ HEURES DE CHARGE (quand la machine est en marche). Appuyer sur ce bouton deux fois
Il s’allume lorsque l’écran indique le nombre total d’heures de dans l’espace de 3 secondes pour effacer un message d’alarme (le
charge du compresseur. message d’alarme ne disparaît pas tant que le problème n’a pas été
résolu).
7 VOYANT DE CHARGE / DÉCHARGE
Il s’allume lorsque le compresseur est sous charge. 22 AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES
Il indique l’état du compresseur, les paramètres de configuration et
8 VOYANT DE MODULATION les messages d’avertissement / alarme. Lorsque le compresseur est
Il s’allume lorsque le compresseur est en mode modulation. en marche, l’écran affiche la pression de décharge de l’ensemble.
(Remarque: la capacité de compression est modulée si un système de
régulation pneumatique approprié est installé sur le compresseur). 23 TOUCHES FLÉCHÉES
Elles permettent de naviguer entre les messages d’avertissement
9 VOYANT DE DÉCHARGE et d’alarme. Dans la routine de réglage, ces boutons permettent
Il s’allume lorsque le compresseur est en mode hors charge. d’augmenter ou de réduire les valeurs de réglage et d’activer ou de
désactiver certains modes de fonctionnement.

10 VOYANT DE L’ALARME
Il clignote lorsqu’une situation relativement dangereuse se produit. Les touches fléchées permettent également de sélectionner les
Une description de la situation relativement dangereuse s’affiche et le gammes de pression 1 (Y) ou 2 (B) pendant le fonctionnement normal
compresseur continue de fonctionner. Le message d’avertissement du compresseur.
peut être effacé en appuyant sur le bouton de réglage [21].
Il s’allume lorsqu’une situation dangereuse se produit. Le 24 BOUTON DE DÉMARRAGE
compresseur s’arrête immédiatement. Le message d’alarme peut être Appuyer sur ce bouton pour placer le compresseur en mode de
effacé en appuyant deux fois en 3 secondes sur le bouton de réglage démarrage et de charge automatiques à condition que le contrôleur
[21]. détecte une demande d’air. Lorsque ce bouton est pressé en mode
d’affichage, le système quitte la fonction test pendant 2 secondes puis
AUTRES VOYANTS affiche le message PRET A DEMARRER.
Ils s’allument pendant la routine de réglage pour indiquer la fonction
en cours de réglage. 25 ARRÊT HORS CHARGE
Appuyer sur ce bouton lorsque le compresseur est en marche pour
11 VOYANT – Régler la pression d’air à capacité minimale. mettre le compresseur hors charge (s’il ne l’est pas déjà) pendant 10
secondes puis l’arrêter. C’est la méthode normale d’arrêt du
compresseur. Si le compresseur est déjà arrêté, il effectue un test des
12 VOYANT – Régler la pression d’air à capacité maximale. voyants (tous les voyants doivent s’allumer) et affiche une mise à jour
du logiciel du contrôleur.

13 VOYANT – Sélectionner le mode de commande.


26 ARRÊT D’URGENCE
Appuyer sur ce bouton pour arrêter le compresseur immédiatement
14 VOYANT – Régler heure de connexion en étoile / triangle. et afficher le message d’alarme ARRET D’URGENCE .

15 VOYANT – Régler délai de redémarrage automatique.

16 VOYANT – Sélectionner les options.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


28 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. OPTION INTELLISYS
27 VOYANT D’ALIMENTATION Si la demande d’air diminue en dessous de la capacité modulée de
Il s’allume lorsque l’alimentation 8 V du contrôleur est activée. 70%, la pression de conduite augmente légèrement jusqu’à la pression
maximale lorsque le compresseur passe au mode de capacité
minimale puis fonctionne avec le réservoir ventilé.
28 VOYANT DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE
Il s’allume lorsque la machine s’est arrêtée à cause d’une faible
demande d’air. Le compresseur redémarre et se charge MESSAGES D’AVERTISSEMENT DU CONTRÔLEUR
automatiquement dès que la demande d’air s’intensifie. Dans le cas d’un avertissement, le contrôleur affiche un message
et le voyant d’alarme [10] clignote. Le message d’avertissement
alterne avec l’affichage normal toutes les 4 secondes. Le compresseur
MESSAGES AFFICHÉS continue de fonctionner mais il faut résoudre le problème le plus tôt
Lorsque le compresseur fonctionne normalement, l’écran indique la possible. Les touches fléchées [23] doivent être utilisées pour naviguer
pression de décharge de l’ensemble et le voyant correspondant entre les messages d’avertissement supplémentaires. Un message
s’allume [1]. Une flèche s’affiche également conplètement à droite de d’avertissement peut être effacé en appuyant une fois sur le bouton de
l’écran pour indiquer la gamme de pression sélectionnée. Appuyer sur réglage [21].
le bouton de sélection de l’affichage [19] pour changer la valeur
affichée. Le voyant correspondant s’allume. Le contrôleur surveille REMARQUE:
tous les aspects du compresseur whileen marche et affiche les L’avertissement s’affiche de nouveau si le problème n’est pas
messages d’avertissement ou, dans les situations graves, effectue un résolu. Les messages d’avertissement suivants peuvent s’afficher:
arrêt d’urgence et affiche un message décrivant la situation d’alarme.

FILTRE A HUILE (EN OPTION)|


MODES DE COMMANDE DE LA MACHINE La différence de pression du filtre du liquide de refroidissement est
RÉGULATION DE PUISSANCE supérieure à 15 psi (1 bar )
Le compresseur est conçu pour deux modes de régulation de
puissance pour faire face aux caractéristiques spécifiques des FILTRE A AIR
équipements. Ces modes sont: Le filtre à air est sale ou obstrué et doit être remplacé.
A. Tout / Rien. (Équipé en série)
B. Tout / Rien, avec modulation de gamme supérieure. (En option)
Elles sont accessibles sur le panneau de commande. ELEMENT SEPARAT
Le séparateur est sale ou obstrué et doit être remplacé.
RÉGULATION TOUT / RIEN
Pour les applications nécessitant un apport d’air très variable, ce TEMP SORTIE VIS
mode de régulation permet de fournir de l’air à capacité maximale ou La température de sortie de vis atteint 97% de la valeur supérieure
minimale avec une pression faible dans le réservoir. de réglage de sortie de vis (c’est–à–dire 223 _F (106 _C)

Ce mode de fonctionnement est commandé par le transducteur ALARMES DU CONTRÔLEUR


de pression qui réagit aux variations de la pression d’air de Dans le cas du déclenchement d’une alarme, le contrôleur réalise
l’installation. Ce capteur alimente l’électrovalve de charge qui, à son un arrêt d’urgence, le voyant d’alarme [10] s’allume et un message
tour, manœuvre la soupape d’aération (décharge) et qui ferme d’alarme s’affiche. Les touches fléchées [23] doivent être utilisées
l’orifice de mise en communication avec l’atmosphère dans la pour naviguer entre les messages d’alarme supplémentaires. Un
soupape d’admission d’air. message d’alarme peut être effacé en appuyant deux fois en trois
secondes sur le bouton de réglage [21] après avoir corrigé le problème.
Le compresseur redémarre uniquement lorsque tous les problèmes
Le compresseur fournit alors de l’air à capacité maximale à
ont été résolus. Les messages d’alarme suivants peuvent s’afficher
l’équipement. Si la pression d’air de ce système s’élève jusqu’à la
(pour le dépannage, voir la section Identification des pannes):
valeur maximum de réglage de pression, l’électrovanne de charge est
désactivée, energizedpermettant à la soupape d’entrée d’air de se
fermer. Au même moment, la soupape d’évent s’ouvre pour permettre DEFAUT DEMAR
à la pression du réservoir de baisser. La séquence du contacteur au moment du démarrage ou de l’arrêt
est incorrecte.
Le réglage de la pression peut varier de 12 psi (0,83 bar) 12 psi (0.83
bar) entre ses valeurs de réglage minimale et maximale. La valeur de TEMP SORTIE VIS
réglage maximale est supérieure de 3 psi (0,2 bar) 3 psi (0.2 bar) à la La température de sortie vis est supérieure à la valeur de réglage
pression de décharge nominale du compresseur. maximale.

RÉGULATION PAR MODULATION DE GAMME SUPÉRIEURE (en SURCHARGE MOTEUR


option) Les contacts de protection contre les surcharges de moteur sont
La modulation de gamme supérieure de pression est recommandée ouverts. Le message de surcharge du moteur doit être effacé avant de
pour les équipements ayant un besoin d’air constant et relativement pouvoir réinitialiser le contrôleur.
élevé.
La modulation de gamme supérieure de pression conserve les ROTATION INVERSE
caractéristiques de la régulation Tout / Rien et fait varier le débit d’air Aucune pression du carter d’huile n’est détectée après les deux
d’entrée tandis que la pression de la conduite augmente jusqu’à la premières secondes de fonctionnement. Isoler la machine et inverser
valeur de réglage maximale de pression à capacité minimale. les connecteurs d’alimentation avant de reprendre le fonctionnement.

En purgeant une faible quantité d’air par la soupape de régulation, SURPRESSION


l’électrovanne de modulation est activée et une réduction du débit d’air La pression de la conduite est 15 psi (1 bar)supérieure à la pression
vers le vérin pneumatique de la soupape d’entrée permet au vérin de nominale de décharge.
modifier la position de la soupape d’entrée d’air comme requis par la
variation de pression dans la conduite. La modulation commence
lorsque le compresseur atteint 94% de la pression nominale de CAPTEUR TEMP 1
conduite et est préréglée en usine pour réduire la capacité nominale Le capteur de température ou le câble de connexion de sortie vis
jusqu’à environ 70%. sont défectueux.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. OPTION INTELLISYS 29
CAPTEUR TEMP 2 DEFAUT MARC DIST
Le capteur de température ou le câble de connexion du réservoir de L’interrupteur à contact momentané de démarrage à distance n’a
séparation sont défectueux. pas été désactivé avant la transition étoile–delta. Cette alarme se
déclenche uniquement si le démarrage / arrêt à distance est activé.
CAPTEUR PRESSION
Indique un dysfonctionnement du transducteur de pression ou du DEFAUT ARRET DIST
câble de connexion. L’interrupteur à contact momentané d’arrêt à distance n’a pas été
désactivé lorsque le signal d’arrêt a été transmis. Cette alarme se
déclenche uniquement si le démarrage / arrêt à distance est activé.
ERREUR CAL
Pendant la routine de calibration, une erreur de calibration de 10%
a été décelée. S’assurer qu’il n’y a plus d’air dans le séparateur et ARRET D’URGENCE
recommencer la calibration. Le bouton d’arrêt d’urgence est activé.

PERTE D’ALIMENTATION AU CONTRÔLEUR PRES. DIFF. BASSE


Absence de signal de 48 V AC au contrôleur. La pression d’huile diminue en deçà de 15 psi (1 bar) 15 psi (1 bar)
lors d’un fonctionnement normal.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


30 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. COMMANDES INTELLISYS
avec MODULATION
COMMANDE DE MODULATION Il est parfois souhaitable de commencer la modulation à une pression
plus élevée que celle réglée par défaut en usine, augmentant ainsi la
Pour les applications demandant une variation d’air relativement capacité modulée lorsque l’IntellisysR est actionné. Voir la Figure 1
élevée par rapport à la capacité du compresseur, il est recommandé pour connaître les capacités de modulation disponibles dans ce
d’utiliser le mode de commande de modulation. cas–là.
Le système de commande de modulation est doté des fonctionnalités Le compresseur fonctionne alors de manière à fournir à l’application
de la commande de pression d’air à capacité maximale/minimale mais une capacité d’air maximale. Si la pression du système d’air de
permet également d’étrangler l’entrée d’air jusqu’au réglage de la l’application atteint celle du point de réglage de capacité minimale de
pression d’air à capacité minimale. l’IntellisysR, l’air pressurisé est transmis vers la valve d’admission, ce
En appliquant la pression des conduites à une valve de modulation qui entraîne sa fermeture puis vers la valve de purge, ce qui entraîne
réglable, la position d’étranglement de la valve d’entrée est contrôlée, son ouverture.
permettant ainsi au modulateur de régler sa position en fonction de la Le compresseur continue de fonctionner à vide mais, étant donné que
pression de la conduite. les niveaux de pression ont diminué, a des besoins en alimentation
La gamme de pression de modulation est d’environ 4 psig (0,3 BAR) réduits.
et le modulateur doit normalement être réglé de manière à ce que la La différence minimum fixe de l’IntellisysR entre le réglage de pression
gamme de pression se répartisse de part et d’autre de la pression d’air à capacité minimale et le réglage à capacité maximale est de 10
nominale du compresseur. La modulation commence lorsque la psi. Il est possible d’augmenter la différence en réglant les paramètres
pression de la conduite atteint 99 pour cent de la pression nominale du de la pression d’air à capacité maximale de l’IntellisysR.
compresseur et se poursuit à mesure que/si la pression augmente. La
modulation devient stable lorsque la sortie du compresseur est Le sélecteur de commande automatique (ACS) est conçu pour
équivalente à la demande d’air de l’application. Lorsque la modulation surveiller continuellement la demande d’air de l’application et pour
est sur le réglage en usine par défaut, la réduction maximale de sélectionner le mode le plus adapté à tout moment pendant le
capacité est égale à environ 60 pour cent de la capacité nominale du fonctionnement de la machine (mode de capacité maximale/minimale
compresseur (comme indiqué à la figure 1). ou le mode de commande de modulation).
Le contrôle de la capacité de machines équipées de commandes Ce mode permet au compresseur de fonctionner le plus efficacement
électro–pneumatiques et de l’option de modulation peut être basculé possible, réduisant ainsi les coûts d’alimentation.
manuellement du mode capacité maximale/minimale au mode de
modulation (MOD) via le sélecteur de mode de commande (SS) situé Lorsque le compresseur fonctionne en mode de pression d’air à
à côté du contacteur de pression. capacité maximale/minimale, la durée pendant laquelle le
compresseur est en mode de pression d’air à capacité minimale
indique quelle est la demande d’air de l’application. Le contrôleur de
l’IntellisysR détecte le niveau de demande et attend une réduction
suffisante de la pression de la conduite avant de signaler le passage
au mode de pression d’air à capacité maximale. Si la durée de
fonctionnement en mode ”capacité minimale” est relativement courte,
indiquant ainsi une demande d’air élevée, il est préférable de faire
passer le système en mode de gamme élevée de modulation.
% DE PRESSION NOMINALE

MODULATION À 94%
DE LA CAPACITÉ L’IntellisysR effectue le changement de mode, lequel est automatique
si le compresseur se décharge 3 fois dans un intervalle de trois
MODULATION À 85% minutes.
DE LA CAPACITÉ
Si la demande d’air diminue ultérieurement et si, même en mode de
modulation, la pression de la conduite atteint le réglage du contrôleur
de l’IntellisysR et que la commande passe en mode ”capacité
MODULATION À 72%
minimale”, la durée de fonctionnement sous ce mode continuera d’être
DE LA CAPACITÉ
comptabilisée. Une période de fonctionnement en mode ”capacité
minimale” longue indique une faible demande d’air de l’application, ce
qui signale le besoin de passer au mode de pression d’air à capacité
MODULATION À 60% maximale/minimale.
DE LA CAPACITÉ
L’IntellisysR effectue ce changement de mode, lequel se fait
automatiquement si le compresseur fonctionne à vide pendant plus de
3 minutes.
Commande de modulation
% DE LA PRESSION NOMINALE DE LA CONDUITE
Si le mode MODULATION est activé dans la routine personnalisée, la
machine passe immédiatement au mode de commande de modulation
CODE lorsque la machine est en marche. L’intervalle de trois minutes
A Paramètres normaux du modulateur nécessaire à l’ACS pour passer au mode de modulation est contourné.
La machine reste en mode de modulation jusqu’à ce qu’elle commence
B Paramètres en option du modulateur le cycle de fonctionnement à vide pendant 3 minutes (la machine
revient alors au mode de commande ACS) ou que le mode
C Point de réglage de la pression d’air à capacité minimale de MODULATION soit désactivé par la routine personnalisée.
l’IntellisysR
Délai de chargement
FIGURE 1
Il correspond à la durée pendant laquelle la pression de la conduite doit
COMMANDE ACS (INTELLISYS AVEC OPTION DE MODULATION être inférieure au point de réglage à capacité minimale avant le
UNIQUEMENT) chargement ou le démarrage du compresseur (dans le cas ou la
machine était à l’arrêt à cause d’un démarrage/arrêt automatique). Un
Pour les compresseurs équipés de la commande IntellisysR et de réglage de 0 du délai de chargement n’entraîne aucun délai. Lorsque
l’option de modulation, la commande ACS permet au compresseur de le minuteur du délai devient actif, l’affichage passe à la pression de
basculer automatiquement entre la commande de pression d’air à décharge (si elle n’est pas déjà affichée) puis affiche le décompte du
capacité maximale/minimale et la commande de modulation, en délai de chargement. Une fois le décompte à 0, la machine se charge
fonction de la demande d’air. ou démarre et l’affichage retourne à la pression de la conduite. Le
bouton de sélection de l’affichage est désactivé pendant le décompte
Si la demande d’air a diminué en dessous du débit modulé de 60 pour du délai.
cent, la pression de la conduite augmentera légèrement pour actionner
l’IntellisysR. Le compresseur passe alors en position de pression d’air
à capacité minimale et fonctionne à vide avec le collecteur ventilé.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. COMMANDES 31
INTELLISYS avec OPTION PORO
FONCTIONNEMENT 6. Sélectionner le délai de redémarrage (10 à 120 s.) à l’aide des
flèches Haut et Bas.
OPTION DE REDÉMARRAGE APRÈS UNE COUPURE
D’ALIMENTATION 7. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE et l’écran clignote deux fois
pour indiquer que la modification a été enregistrée.
Lorsque des coupures de l’alimentation du compresseur se produisent
alors qu’une alimentation continue d’air comprimé doit être maintenue, 8. Appuyer sur le bouton de SÉLECTION DE L’AFFICHAGE ou
l’option de redémarrage après une coupure d’alimentation permet à un attendre 30 secondes que le contrôleur quitte automatiquement la
compresseur Intellisys de redémarrer automatiquement dans les 10 à routine prédéfinie. Le message PRET A DEMARRER (Prêt au
120 secondes (ce chiffre est réglable) suivant la restauration de démarrage) s’affiche de nouveau.
l’alimentation.
Test de fonctionnement
La routine créée par l’utilisateur sur le contrôleur IntellisysR permet de
mettre en marche l’option de redémarrage après une coupure Pour tester le fonctionnement de l’option de redémarrage après une
d’alimentation. Le délai de redémarrage, réglable entre 10 et 120 coupure d’alimentation, procéder comme suit:
secondes peut également être réglé au moment de la création de la 1. Ouvrir lentement le robinet d’isolement principal.
routine dans le contrôleur IntellisysR. À chaque fois que l’alimentation
est restaurée dans le compresseur après une coupure d’alimentation 2. Appuyer sur le bouton vert de DÉMARRAGE de l’écran IntellisysR
et si le compresseur était en marche lorsque l’alimentation est coupée, pour démarrer le compresseur.
une alarme située sur le côté du boîtier du dispositif de démarrage
sonne pendant le délai de redémarrage (10 à 120 secondes) pour 3. Le compresseur se charge automatiquement si la demande d’air
indiquer le redémarrage automatique du compresseur. Après le est suffisante. Attendre que le compresseur soit chargé.
redémarrage, le compresseur retourne au mode de fonctionnement
dans lequel il était avant la coupure d’alimentation. 4. Ouvrir le sectionneur principal afin de couper l’alimentation du
compresseur.
Pour activer le mode de redémarrage après une coupure
d’alimentation, procéder comme suit: 5. Fermer le sectionneur principal afin de réalimenter le compresseur.
L’alarme sonne et le message DEM DANS___SEC (Démarrage dans
1. Mettre l’unité sous tension puis attendre que le message PRET A ___ s) s’affiche à l’écran. Le moniteur décompte la durée du délai de
DEMARRER (Prêt au démarrage) s’affiche sur l’écran de l’IntellisysR redémarrage du compresseur et l’alarme s’arrête. Une fois redémarré,
le compresseur retourne automatiquement au mode dans lequel il se
2. Appuyez une fois sur le bouton SET (Initialisation) pour entrer la trouvait avant la coupure d’alimentation.
consigne du client. Le voyant ”Set Offline Air Pressure” (Réglez la
Pression d’Air Hors Ligne) s’allumera et l’affichage indiquera la Analyse des erreurs possibles
consigne de pression.
1. Si l’écran Intellisys R indique le message de décompte du délai de
3. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE plusieurs fois jusqu’à ce que redémarrage mais que l’alarme ne sonne pas, vérifier le circuit de
le message RED SECTEUR H.S (Redémarrage alimentation activé) l’alarme.
s’affiche.
2. Si l’écran de l’IntellisysR n’indique pas le message de décompte du
4. Appuyer sur les flèches Haut ou Bas afin de sélectionner le délai de redémarrage, que l’alarme ne retentit pas et que l’unité ne
paramètre désiré. Si ON (Marche) est affiché à l’écran, cela signifie que redémarre pas automatiquement, vérifier que l’option est activée.
le redémarrage après coupure d’alimentation est activé et si OFF
(Arrêt) est affiché à l’écran, cela signifie que le redémarrage après
coupure d’alimentation est désactivé.
5. Une fois la sélection effectuée, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE
afin d’enregistrer la sélection dans la mémoire IntellisysR. L’écran
clignote deux fois et le message DEM DANS 10 SEC (Délai de
redémarrage 10 s.) s’affiche à l’écran si l’option de redémarrage est
activée. Ce message s’affiche uniquement si l’option de redémarrage
après une coupure d’alimentation est activée.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


32 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. OPTION INTELLISYS
SCHEMA DE CABLAGE TENSION MAXIMUM

LEGENDE
3APT Capteur, pression, ligne/carter 6SV Electrovalve (option modulation)
2ATT Capteur, température, refoulement bloc compresseur 10SV Electrovalve (ligne/carter)
COM Port, communications / test / service / séquenceur CPT Transformateur
EDV Electrovalve de vidange ES Commutateur, arrêt d’urgence
MOD Option, commande modulation 1FU, 2FU Fusibles, tension primaire
1MTR Moteur, compresseur 3FU Fusible, tension secondaire
2MTR Moteur, ventilateur 4FU, 5FU Fusibles, basse tension
OM Module, option 1M Contacteur, principal
PORO Klaxon, panne d’alimentation (option) 1Ma Contact, contacteur principal auxiliaire
RAC Contacts, alarme à distance (option) MMS Démarreur et surcharge, moteur ventilateur
RS1 Contacteur, démarrage à distance (option) MMSa Contact, surcharge moteur ventilateur
RS2 Contacteur, arrêt à distance (option) OL Surcharge, moteur principal
1SV Electrovalve (charge) N.F. (normalement fermée) OLa Contact, surcharge moteur principal
3SV Electrovalve (décharge) N.O. (normalement ouverte) Barrette de borne
5SV Electrovalve (option modulation)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. OPTION INTELLISYS 33
SCHEMA DE CABLAGE ETOILE–TRIANGLE

LEGENDE
3APT Capteur, pression, ligne/carter CPT Transformateur
2ATT Capteur, température, refoulement bloc compresseur ES Commutateur, arrêt d’urgence
COM Port, communications / test / service / séquenceur 1FU, 2FU Fusibles, tension primaire
EDV Electrovalve de vidange 3FU Fusible, tension secondaire
MOD Option, commande modulation 4FU, 5FU Fusibles, basse tension
1MTR Moteur, compresseur 1M Contacteur, principal
2MTR Moteur, ventilateur 1Ma Contact, contacteur principal auxiliaire
OM Module, option 2M Contact, triangle
PORO Klaxon, panne d’alimentation (option) 2Ma Contact, contacteur triangle auxiliaire
RAC Contacts, alarme à distance (option) MMS Démarreur et surcharge, moteur ventilateur
RS1 Contacteur, démarrage à distance (option) MMSa Contact, surcharge moteur ventilateur
RS2 Contacteur, arrêt à distance (option) OL Surcharge, moteur principal
1SV Electrovalve (charge) N.F. (normalement fermée) OLa Contact, surcharge moteur principal
3SV Electrovalve (décharge) N.O. (normalement ouverte) RCI Suppresseur
5SV Electrovalve (option modulation) 1S Contacteur, étoile
6SV Electrovalve (option modulation) 1Sa, b Contact, contacteur étoile auxiliaire
10SV Electrovalve (ligne/carter) Barrette de borne

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


34 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. OPTION INTELLISYS
SCHEMA DE TUYAUTERIES DE COMMANDE

CLEF

1. Réservoir du séparateur 10.Électrovanne (charge)


2. Transducteur de pression 11.Indicateur filtre à air
3. Adaptateur 12.Raccord
4. Raccord 13.Adaptateur
5. Séparateur d’humidité 14.Ensemble soupape d’admission
6. Coude 15.Electrovalve de ligne / Carter
7.
T, mâle
NOTES
8. Douille de réduction
A Tube 3/8 pouce
9. Électrovanne (purge)
B Tube 1/4 pouce

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MAINTENANCE 35

Programme de Maintenance Groupe Série SSR UP

PERIODE MAINTENANCE Tous les deux ans Remplacez la courroie d’entraînement et le


ou toutes les 9000 ressort pneumatique.
Toutes les 24 heures Vérifiez le niveau du liquide de heures de
de fonctionnement refroidissement et faites le plein si fonctionnement Remplacez le liquide de refroidissement
nécessaire. Ultra Plus Coolant à la première échéance.

Inspectez Rendez compte immédiatement, contactez Vérifiez et remplacez tous les éléments
visuellement la le distributeur agréé Ingersoll–Rand pour inclus dans l’entretien des 3000 heures.
machine pour assistance en cas de doute.
détecter les fuites, Installez les pièces suivantes de remise en
les défauts de état comme il y a lieu.
poussière, ou le Electrovalves
bruit ou les Kit de soupape d’admission
vibrations Insert de soupape de pression minimum
anormales Actionneur de soupape thermostatique

Lorsque le Vidangez le condensat du récepteur d’air ou Tous les quatre ans Remplacez tous les flexibles.
compresseur est vérifiez que la vidange automatique ou toutes les 18000
heures de Détachez, nettoyez et regraissez les
monté sur le fonctionne. roulement des moteurs ODP.
récepteur fonctionnement
Remplacez le roulement scellé sur les
Inspectez Nettoyez–le au jet d’air si nécessaire. moteurs IP55.
visuellement l’état
du pré–filtre du Installez des pointes de rechange sur les
groupe contacteurs électriques.
Si l’indicateur du Vérifiez l’état du filtre. Remplacez le filtre à air Tous les six Réservoir du séparateur.
filtre à air est rouge si nécessaire. Le filtre doit être plus souvent ans/18000 heures de Déposez la plaque couvercle et les raccords
avant la période de remplacé en cas d’atmosphères fonctionnement, ou nécessaires. Nettoyez complètement
remplacement de poussiéreuses. comme défini par la l’intérieur et inspectez toutes les surfaces
3000 heures ou de 1 législation locale ou internes.
an de nationale.
fonctionnement
Les premières 150 Remplacez le filtre du liquide de MAINTENANCE SYSTEMATIQUE
heures de refroidissement.
fonctionnement Cette section concerne les divers composants nécessitant une
maintenance et un remplacement périodique.
Tous les mois ou Déposez et nettoyez le pré–filtre du groupe,
toutes les 100 remplacez–le si nécessaire. . Les intervalles de temps entre les entretiens requis peuvent être
heures de considérablement réduits en cas d’environnements médiocres de
fonctionnement fonctionnement. Ceci comprend les cas de contamination
Vérifiez qu’il n’y a pas de dépôts de matières atmosphérique et de températures extrêmes.
étrangères sur les refroidisseurs. Le TABLEAU ENTRETIEN/MAINTENANCE décrit les divers
Nettoyez–les si nécessaire au jet d’air ou par composants et indique les intervalles de temps entre les opérations de
lavage sous pression. maintenance. Les capacités d’huile, etc., se trouvent dans la section
Inspectez les flexibles et les raccords pour INFORMATIONS GENERALES de ce manuel.
détecter les fuites. Serrez–les si nécessaire.
L’air comprimé peut être dangereux s’il est manipulé de manière
incorrecte. Avant d’intervenir sur le groupe, assurez–vous que toutes
les pressions ont été annulées dans le circuit et que la machine ne peut
pas démarrer accidentellement.

Tous les ans ou Vérifiez le bon fonctionnement du système


ATTENTION : Avant d’intervenir sur le compresseur, ouvrez,
toutes les 3000 déclenchant un arrêt immédiat en cas de
verrouillez et étiquetez le dispositif principal de déconnexion
heures de température trop élevée (109°C).
électrique et fermez la soupape d’isolement sur le refoulement du
fonctionnement
compresseur. Pour mettre le groupe en communication avec
Remplacez le filtre du liquide de l’atmosphère, dévissez lentement d’un tour le bouchon de
refroidissement. remplissage de liquide de refroidissement. Lorsqu’on dévisse le
bouchon de remplissage, on ouvre un trou d’aération, percé dans
Remplacez les cartouches du séparateur. le bouchon, ce qui permet de dissiper la pression dans
l’atmosphère. N’enlevez pas le bouchon de remplissage tant que
Remplacez le pré–filtre du groupe.
la pression dans le groupe n’a pas été complètement annulée. On
Inspectez visuellement la courroie doit aussi mettre en communication avec l’atmosphère les tuyaux
d’entraînement et le ressort pneumatique de en ouvrant légèrement la soupape de vidange. Lorsqu’on ouvre
tension. la soupape de vidange ou le bouchon de remplissage de liquide
de refroidissement, on doit se tenir loin de la sortie de la soupape
Inspectez visuellement la courroie et on doit porter une protection oculaire appropriée.
d’entraînement et le ressort pneumatique de
tension.
Remplacez l’élément du filtre à air. Assurez–vous que le personnel de maintenance est correctement
formé, compétent et qu’il a bien lu les manuels de Maintenance.
La fréquence des Réservoir du séparateur et récepteur d’air Avant d’effectuer une opération de maintenance, vérifiez les
inspections des lorsqu’ils sont installés. points suivants :
enceintes sous Inspectez toutes les surfaces extérieures et
pression peut être les raccords. Signalez toute corrosion . Tout l’air sous pression a été complètement déchargé dans
différente si la excessive, toute détérioration mécanique ou l’atmosphère et isolé du circuit. Si l’on utilise la soupape de décharge
législation locale ou par impact, toute fuite ou autre dégradation. automatique dans ce but, attendez suffisamment longtemps pour que
nationale l’exige. la décharge soit bien totale.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


36 MAINTENANCE
. La machine ne peut pas être démarrée accidentellement ou d’une ATTENTION
autre manière. Vérifiez que l’on utilise du liquide de refroidissement SSR
ULTRA–PLUS. Si l’on utilise un autre liquide, la garantie du
. Toutes les sources de courant électrique résiduelles (alimentation fabricant sera annulée.
principale et batterie) sont isolées.
Avant d’ouvrir ou de déposer les panneaux ou les capots pour
travailler à l’intérieur d’une machine, vérifiez les points suivants PROCEDURE DE REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE
: REFROIDISSEMENT
. Toute personne pénétrant dans la machine est au courant du niveau Il vaut mieux vidanger le liquide de refroidissement juste après le
réduit de protection et des dangers supplémentaires, notamment les fonctionnement du compresseur, car alors le liquide s’évacuera plus
surfaces chaudes et les pièces mobiles par intermittence. facilement et les impuretés resteront encore en suspension.
. La machine ne peut pas être démarrée accidentellement ou d’une 1. Arrêtez la machine, isolez l’alimentation électrique et évacuez dans
autre manière. l’atmosphère tout l’air sous pression.
Avant d’effectuer une opération de maintenance sur une
2. Placez un récipient approprié près de la soupape de vidange.
machine en fonctionnement, vérifiez les points suivants :
3. Enlevez lentement le bouchon de remplissage/aération.
DANGER 4. Enlevez l’obturateur de la soupape de vidange.
Seules, des personnes correctement formées et compétentes
doivent effectuer les opérations de maintenance lorsque le 5. Ouvrez la soupape de vidange et vidangez le liquide de
compresseur fonctionne ou lorsque l’alimentation électrique est refroidissement dans le récipient.
raccordée.
6. Fermez la soupape de vidange.

. Les travaux exécutés se limiteront à ceux nécessitant le 7. Remettez en place l’obturateur dans la soupape de vidange.
fonctionnement de la machine.
8. Remplissez la machine en suivant la procédure ci–dessus ”pour
. Les travaux exécutés en neutralisant ou en déposant les dispositifs faire le plein de liquide de refroidissement”. Après le premier
de protection et les systèmes de sécurité doivent se limiter à ceux remplissage, pour purger toutes les poches d’air emmagasinées, on
nécessitant le fonctionnement de la machine avec les dispositifs de doit faire fonctionner la machine pendant quelques minutes
protection et les systèmes de sécurité neutralisés ou déposés. alternativement sous charge et à vide, avant de vérifier que le niveau
est correct.
. Tous les dangers présents sont connus (par exemple, composants
sous pression, composants sous tension, panneaux, capots et 9. Remettez en place et serrez le bouchon de remplissage d’huile.
protections déposés, températures extrêmes, débit d’air entrant ou
sortant, pièces mobiles par intermittence, décharge de la soupape de
sûreté, etc.).
PROCEDURE DE REMPLACEMENT DU FILTRE DU LIQUIDE DE
. Des équipements appropriés de protection personnelle sont portés. REFROIDISSEMENT
. Les vêtements lâches, les bijoux, les cheveux longs, etc., sont 1. Arrêtez la machine, isolez l’alimentation électrique et évacuez dans
sécurisés. l’atmosphère toutes les poches d’air sous pression.
. Des panneaux d’avertissement indiquant qu’une Opération de 2. Dévissez le filtre à l’aide de l’outil correct.
Maintenance est en Cours doivent être placés en position bien visibles.
A la fin des opérations de maintenance et avant de remettre la 3. Enlevez le filtre de son boîtier.
machine en service, vérifiez les points suivants :
4. Mettez le filtre ancien dans un sac étanche et éliminez–le en
. La machine est correctement testée. respectant les consignes de sécurité.

. Toutes les protections et dispositifs de sécurité ont été remis en 5. Nettoyez la face de portée du boîtier en prenant des précautions
place et fonctionnent correctement. pour empêcher les particules de pénétrer dans la machine.
. Tous les panneaux sont remis en place, les trappes et les portes 6. Retirez le filtre de rechange neuf Ingersoll–Rand de son emballage
sont fermées. de protection.
. Les matériaux dangereux sont effectivement stockés et éliminés en 7. Appliquez une petite quantité de lubrifiant sur le joint d’étanchéité du
conformité avec les codes locaux ou nationaux de protection de filtre.
l’environnement.
8. Vissez le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint d’étanchéité entre en
contact avec le boîtier, et ensuite serrez–le encore à la main d’un autre
ATTENTION–DANGER demi–tour.
On ne doit jamais ouvrir une soupape de vidange ou déposer
des composants du compresseur sans avoir d’abord vérifié que 9Démarrez le compresseur et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite.
le compresseur est COMPLETEMENT ARRETE, que
l’alimentation électrique est isolée et que toutes les pressions
d’air ont été annulées dans le circuit.
PROCEDURE DE REMPLACEMENT DE L’ELEMENT DU FILTRE A
AIR
PROCEDURE POUR FAIRE LE PLEIN DE LIQUIDE DE 1. Arrêtez la machine, isolez l’alimentation électrique et évacuez dans
REFROIDISSEMENT l’atmosphère toutes les poches d’air sous pression.
Le réservoir est conçu pour interdire un remplissage excessif. Le 2. Déclipsez le chapeau et retirez l’élément ancien.
groupe étant encore chaud et ayant été arrêté normalement, le
niveau du liquide de refroidissement doit se trouver en haut du 3. Installez l’élément neuf.
regard. Le niveau ne doit pas descendre en dessous de la base du
regard lorsque le groupe fonctionne en régime permanent. 4. Remettez en place le chapeau.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MAINTENANCE 37
PROCEDURE DE REMPLACEMENT DES CARTOUCHES DU 7. Vissez les nouvelles cartouches jusqu’à ce que le joint
SEPARATEUR d’étanchéité entre en contact avec le boîtier, et ensuite serrez–les
encore à la main d’un autre demi–tour.
1. Arrêtez la machine, isolez l’alimentation électrique et évacuez dans
l’atmosphère toutes les poches d’air sous pression. 8. Démarrez le compresseur et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite.
2. Dévissez les cartouches de séparateur à l’aide de l’outil correct.
ATTENTION
3. Retirez les cartouches du boîtier, placez–les dans un sac Ce groupe n’est pas conçu ou prévu pour fonctionner en cas
étanche et éliminez–les en respectant les consignes de sécurité. de contamination par du silicone. On ne doit donc pas utiliser sur
ce groupe des lubrifiants, des graisses ou d’autres produits
4. Nettoyez les faces de portée du boîtier. contenant du silicone.
5. Retirez les cartouches de rechange neuves Ingersoll–Rand de
leur emballage de protection. PROCEDURE DE NETTOYAGE DU REFROIDISSEUR

6. Appliquez une petite quantité de lubrifiant sur le joint d’étanchéité de 1. Arrêtez la machine, isolez l’alimentation électrique et évacuez dans
cartouche. l’atmosphère toutes les poches d’air sous pression.

2. Déposez le capot supérieur pour avoir accès au refroidisseur.

3. Nettoyez le refroidisseur.
4. Remontez dans l’ordre inverse.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


38 MAINTENANCE

REGLAGE DU MANOSTAT (lorsqu’on l’utilise) POUR VERIFIER LA CONSIGNE INFERIEURE


POUR VERIFIER LA PRESSION MAXIMUM DE REFOULEMENT Observez la diminution de pression de ligne et notez pour quelle
(Consigne supérieure de déclenchement du manostat) pression le manostat se ferme (et charge le compresseur).
Fermez lentement la soupape d’isolement se trouvant à côté du
compresseur. Observez l’augmentation de pression et vérifiez que le POUR REGLER LA CONSIGNE SUPERIEURE
manostat s’ouvre (et décharge le compresseur) pour la pression
maximum correcte de refoulement. Déposez le couvercle transparent et faite tourner la vis de réglage
[1]. L’aiguille rouge se déplacera. Faites tourner la vis de réglage dans
le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour augmenter la
La pression maximum de refoulement est indiquée sur la plaque consigne ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour la diminuer.
signalétique de la machine.
POUR REGLER LA CONSIGNE INFERIEURE
NE dépassez PAS ces chiffres. Déposez le couvercle transparent et faite tourner la vis de réglage
[2]. L’aiguille verte se déplacera. Faites tourner la vis de réglage dans
le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour augmenter la
consigne ou dans le sens des aiguilles d’une montre pour la diminuer.

NOTA :
L’échelle du manostat sert uniquement de guide. Utilisez le
manomètre de la machine pour vérifier les consignes supérieure et
inférieure.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MAINTENANCE 39
PROCEDURE DE REMPLACEMENT DE LA COURROIE ET DE LA JAMBE DE FORCE PNEUMATIQUE

1. Arrêtez la machine, isolez l’alimentation électrique et évacuez dans


l’atmosphère toutes les poches d’air sous pression.

2. Déposez le capot latéral de la machine.

3. Placez une clef d’entraînement carrée 1/2 ” dans la came de tension


se trouvant au–dessus du bloc compresseur (accès à partir de la porte
avant). Faites–la tourner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles d’une
montre sur la Position II pour diminuer la tension de la jambe de force
pneumatique sur les courroies.

4. A l’aide d’un petit tournevis placé sous le clip du ressort, détachez


les rotules des tiges filetées aux extrémités de la jambe de force
pneumatique.

5. Remettez en place la jambe de force pneumatique et les tiges


filetées en même temps en enlevant et en remettant en place les tiges
filetées, puis en poussant fermement la nouvelle jambe de force
pneumatique sur les tiges filetées jusqu’à ce qu’elle s’encliquette en
place.

6. Faites tourner la came de tension de 1/4 tour dans le sens des


aiguilles d’une montre sur la Position III pour soulever et soutenir le bloc
compresseur. Placez une cale en bois ou en matériau semblable sous
le réservoir du séparateur pour le soutenir.

7. Remettez en place les courroies en passant par le côté gauche de


la machine.

8. Faites tourner la came de tension de 1/2 tour dans le sens contraire


aux aiguilles d’une montre sur la Position I pour tendre la jambe de force
pneumatique.

A. Jambe de force pneumatique 9. Faites tourner l’entraînement pour vérifier l’alignement des
nervures de courroies sur les poulies (gorges).
B. Support (partie de l’ensemble tournant).

C. Came de tension.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


40 MAINTENANCE
ENTRETIEN DU SÉPARATEUR D’HUMIDITÉ

Le séparateur d’humidité peut fonctionner indéfiniment dans des


conditions normales de fonctionnement. Par contre, il peut s’avérer
nécessaire de remplacer les joints si le logement fuit.

1. Isoler le logement de l’alimentation en air.

2. Dépressuriser totalement depressurizele bol d’évacuation si


nécessaire.

3. Dévisser le bol et le déposer. Si la pression n’est pas complètement


dissipée du logement, de l’air s’échappe de l’orifice d’alerte et fait
retentir l’alarme. Visser le bol à nouveau et répéter l’étape 2 avant de
réessayer. Si une résistance se fait sentir lors du dévissage, il est
possible d’utiliser une tricoise sur les bords du bol.

4. Vérifier l’état du joint du bol et le remplacer si nécessaire. Nettoyer


le filetage de la vis.

5. Reposer le bol avec un joint torique.

6. Vérifier l’absence de fuite. Les fuites se produisent généralement au


niveau du joint torique du bol. Dépressuriser le logement et déposer
le joint torique comme indiqué ci–dessus. L’inspecter et le nettoyer.
S’assurer que les surfaces de contact sont propres puis reposer le joint
torique et remettre sous pression.

ELECTROVALVE DE VIDANGE

DESCRIPTION DE LA VALVE FONCTIONNEMENT


L’électrovalve de vidange évacue l’eau et l’huile condensées du 1. Ouvrez la soupape à boisseau sphérique du filtre.
séparateur d’humidité. D’autres vidanges peuvent être installées dans
votre circuit d’air comprimé, y compris sur les post–refroidisseurs, les
filtres, les branches d’égouttage et les sécheurs. Soupape à Boisseau Sphérique du Filtre

L’électrovalve de vidange est commandée par une minuterie qui peut OUVERT FERME
être réglée pour déclencher automatiquement la vidange du réservoir
du récepteur d’air à des intervalles de temps déterminés par
l’opérateur.
Les principales caractéristiques sont les suivantes :
• Facteur d’utilisation continue 100 %
• Enceinte NEMA 4
• Durée d’ouverture réglable (0,5 – 10 secondes)
• Durée de fermeture réglable (0,5 – 45 minutes)
• Actionneur en acier inoxydable 2. Réglez la durée ”d’ouverture” et la durée ”de fermeture” à l’aide des
boutons. Voir REGLAGES DE LA MINUTERIE (ci–dessous) pour avoir
• Voyant LED pour indiquer que l’alimentation électrique est branchée
une explication sur les réglages.
• Voyant LED pour indiquer que la soupape est ouverte.
3. Pendant le fonctionnement du compresseur, vérifiez qu’il n’y a pas
• Surpassement manuel. de fuites d’air.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MAINTENANCE 41
REGLAGES DE LA MINUTERIE RÉGLAGE DE LA VALVE DE COMMANDE DE MODULATION
Le réglage ”temps de fermeture” détermine l’intervalle de temps S’assurer que le compresseur est isolé du système d’air comprimé en
séparant les cycles et peut être réglé entre 30 secondes et 45 minutes. fermant le robinet d’isolement et en dissipant la pression du collecteur
Le réglage ”temps d’ouverture” détermine l’intervalle de temps réel de condensat.
pendant lequel les condensats du compresseur sont vidangés.
S’assurer que le sectionneur principal est verrouillé en position ouverte
La fréquence des cycles de la minuterie et la durée d’ouverture de la et étiqueté.
soupape de vidange doivent être réglées pour que la soupape s’ouvre
juste assez longtemps pour évacuer les condensats. La minuterie est 1. Mettre le compresseur en mode MODULATION en plaçant le
correctement réglée lorsqu’elle ouvre et évacue les condensats, et sélecteur de mode SS en position ”MODULATION”. (modèles non
qu’ensuite elle évacue l’air pendant environ une seconde avant de se équipés de l’Intellisys).
fermer. Les réglages dépendent de nombreux facteurs, y compris
2. Déposer la douille en plastique de 1/4 in. du raccord en T (18) dans
l’humidité et le facteur d’utilisation.
la valve de régulation.
Connecter un manomètre à cet orifice.
DEPANNAGE
3. Desserrer le contre–écrou de la vis de réglage et le déloger en 3
ANOMALIE ACTION rotations. Voir la figure 2.
CAUSE
4. Mettre le sectionneur principal sur la position fermée (marche).
La soupape ne 1. Des débris dans 1. Déposez
se fermera pas. l’électrovalve l’électrovalve, 5. Ouvrir le robinet d’isolement et démarrer le compresseur.
empêchent le démontez–la,
diaphragme de nettoyez–la et 6. Régler le robinet d’isolement de sorte à amener la pression d’air de
reposer sur son siège. remontez–la. décharge au niveau de la pression de décharge nominale (100, 125,
140 ou 200 psig).
2. Court–circuit 2. Vérifiez et
électrique sur un remplacez le cordon 7. Tout en maintenant la pression de décharge nominale, tourner la vis
composant. d’alimentation ou la de réglage sur la valve de modulation (voir figure 2) de sorte que le
minuterie comme il y a manomètre de vérification affiche la mesure suivante:
lieu.
30 psig pour une modulation à 60% de la capacité.

La minuterie ne 1. Pas d’alimentation 1. Appliquez Serrer le contre–écrou de réglage.


se déclenche électrique. l’alimentation 8. Appuyer sur ARRÊT DÉCHARGÉ. Attendre que la pression du
pas. électrique. carter d’huile soit nulle.
2. Mauvais 2. Remplacez la Fermer le robinet d’isolement ou évacuer tout l’air du système.
fonctionnement de la minuterie. 9. Mettre le compresseur dans le mode de commande désiré.
minuterie.
10.Déposer le manomètre de vérification et replacer la douille en
3. Orifice bouché. 3. Nettoyez la plastique de 1/4 in.
soupape.
4. Mauvais 4. Remplacez
fonctionnement de l’électrovalve.
l’électrovalve.
5. Filtre bouché. 5. Nettoyez le filtre.

MAINTENANCE
Nettoyez périodiquement le filtre à l’intérieur de la soupape pour que la
vidange fonctionne à sa capacité maximum. Pour cela, exécutez les
opérations suivantes : CONTRE–ÉCROU

1. Fermez complètement la soupape à boisseau sphérique du filtre


pour l’isoler du réservoir du récepteur d’air.
2. Appuyez sur le bouton TEST de la minuterie pour annuler la
pression restant dans la soupape. Répétez l’opération jusqu’à ce que VIS DE RÉGLAGE
toute la pression soit annulée.
ATTENTION ! FIGURE 2 VALVE DE MODULATION
L’air sous haute pression peut provoquer des blessures sous
l’effet de projections de débris. Vérifiez que la soupape à boisseau
sphérique du filtre est complètement fermée et que la pression est
annulée dans la soupape avant de la nettoyer.
3. Enlevez l’obturateur du filtre à l’aide d’une clef appropriée. Si vous
entendez de l’air s’échappant de l’orifice de nettoyage, ARRETEZ
IMMEDIATEMENT et répétez les opérations 1 et 2.
4. Enlevez le filtre en acier inoxydable et nettoyez–le. Enlevez les
débris pouvant se trouver dans le corps du filtre avant de remettre en
place le tamis du filtre.
5. Remettez en place l’obturateur et serrez–le à l’aide d’une clef.
6. Lorsqu’on remet en service l’électrovalve de vidange, appuyez sur
le bouton TEST pour vérifier son bon fonctionnement.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


42 DEPANNAGE

PROBLEME CAUSE REMEDE


Le compresseur ne peut L’alimentation principale ou la tension de commande ne § Vérifiez l’alimentation entrante.
pas démarrer sont pas disponibles. § Vérifiez le fusible du circuit de commande.
§ Vérifiez les enroulements du secondaire du transfor-
mateur pour la tension de commande.
Minuterie Etoile / Triangle défectueuse. § Remplacez la minuterie Etoile / Triangle.
La machine s’arrête pé- Température excessive du bloc compresseur. Faites le plein de liquide de refroidissement.
riodiquement
Surcharge du moteur. § Réglez la surcharge à la valeur correcte et commutez
sur réinitialisation manuelle.
Protection contre l’étirement de la courroie (lorsqu’elle est Remplacez la courroie.
installée).
Variation de la tension de ligne. § Vérifiez que la tension ne baisse pas de plus de 10 %
au démarrage et de plus de 6 % en fonctionnement.
Intensité excessive sou- Le compresseur fonctionne au–dessus de sa pression Réglez la pression sur la pression nominale correcte
tirée nominale. pour la machine.
Cartouche de séparateur contaminée. Remplacez le filtre à air et la cartouche du séparateur.

Tension trop faible. § Vérifiez que la tension ne baisse pas de plus de 10 %


au démarrage et de plus de 6 % en fonctionnement.
Tension déséquilibrée. Corrigez la tension d’alimentation entrante.
Bloc compresseur endommagé. † Remplacez le bloc compresseur.
Intensité soutirée trop Filtre à air contaminé. Remplacez le filtre à air.
faible
Compresseur fonctionnant à vide. Réglez la pression sur la pression nominale correcte
pour la machine.
Tension excessive. Ramenez la tension du site à la tension correcte de
fonctionnement.
Soupape d’admission défectueuse. † Réparez la soupape d’admission.
Pression de refoule- Manostat défectueux ou réglage de pression incorrect. Remplacez le manostat ou réglez la pression sur la
ment trop élevée pression correcte pour la machine.
Electrovalve de charge défectueuse. † Réparez l’électrovalve de charge.
Electrovalve de décharge défectueuse. † Réparez l’électrovalve de décharge.
Mauvais fonctionnement de la soupape d’admission. † Réparez la soupape d’admission.
Pression d’air trop fai- Cartouche de séparateur contaminée. Installez une cartouche neuve de séparateur.
ble dans le circuit
Mauvais réglage du manostat. Réglez la pression sur la pression nominale correcte
pour la machine.
Mauvais fonctionnement de la soupape de pression mini- † Réparez la soupape de pression minimum.
mum.
Electrovalve de charge défectueuse. † Réparez l’électrovalve de charge.
Electrovalve de décharge défectueuse. † Réparez l’électrovalve de décharge.
Patinage de la courroie d’entraînement. Installez une courroie neuve et un dispositif de tension.
Fuites sur le circuit d’air. † Colmatez les fuites.
Mauvais fonctionnement de la soupape d’admission. † Réparez la soupape d’admission.
Le débit demandé dépasse la capacité du compresseur. Diminuez le débit demandé ou installez un autre
compresseur.

NOTES
§ Cette opération doit être effectuée par un électricien compétent.
† On recommande que cette opération soit effectuée seulement par un technicien d’entretien agréé Ingersoll–Rand.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


DEPANNAGE 43
PROBLEME CAUSE REMEDE
Le compresseur dis- Le compresseur fonctionne au–dessus de sa pression Réglez la pression sur la pression nominale correcte
joncte à cause d’une nominale. pour la machine.
température excessive
Pré–filtre du groupe bouché. Nettoyez / remplacez le pré–filtre du groupe.
Refroidisseur bouché. Nettoyez le refroidisseur.
Panneaux d’enceintes manquants ou mal installés. Vérifiez que tous les panneaux d’enceintes sont cor-
rectement installés.
Niveau trop bas du liquide de refroidissement. Faites le plein de liquide de refroidissement et vérifiez
qu’il n’y a pas de fuites.
Température ambiante excessive. Changez d’emplacement le compresseur.
Débit d’air de refroidissement trop faible. Vérifiez qu’il y a un débit d’air correct pour refroidir le
compresseur.
Consommation excessi- Fuite de la cartouche du séparateur. Installez une cartouche neuve de séparateur.
ve de liquide de refroi-
dissement Vidange de la cartouche de séparateur bouchée. † Déposez les raccords et nettoyez.
Le compresseur fonctionne en dessous de sa pression Réglez la pression sur la pression nominale correcte
nominale. pour la machine.
Fuite sur le circuit de liquide de refroidissement. † Colmatez les fuites.
Bruit excessif Fuites sur le circuit d’air. † Colmatez les fuites.
Bloc compresseur défectueux. † Remplacez le bloc compresseur.
Patinage de la courroie d’entraînement. Remplacez la courroie et le dispositif de tension.
Moteur défectueux. † Remplacez le moteur.
Composants desserrés. † Resserrez les composants desserrés.
Fuite sur le joint d’étan- Joint d’étanchéité d’arbre défectueux. † Remplacez le joint d’étanchéité de l’arbre du bloc
chéité d’arbre compresseur.
Ouverture de la soupa- Manostat défectueux ou réglage de pression incorrect. Remplacez le manostat ou réglez la pression sur la
pe de décompression pression correcte pour la machine.
Mauvais fonctionnement de la soupape de pression mini- † Réparez la soupape de pression minimum.
mum.
Electrovalve de charge défectueuse. † Réparez l’électrovalve de charge.
Electrovalve de décharge défectueuse. † Réparez l’électrovalve de décharge.
Mauvais fonctionnement de la soupape d’admission. † Réparez la soupape d’admission.
Résidus noirs sur la Patinage de la courroie d’entraînement. Remplacez la courroie et le dispositif de tension.
protection de courroie
ou sur le boîtier du re- Mésalignement des poulies. Réalignez les poulies.
froidisseur Poulies usées. † Remplacez les poulies et la courroie.
Jambe de force pneumatique défectueuse. Remplacez la courroie et le dispositif de tension.

NOTES
§ Cette opération doit être effectuée par un électricien compétent.
† On recommande que cette opération soit effectuée seulement par un technicien d’entretien agréé Ingersoll–Rand.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE,
HP50–PE, HXP50–PE
60Hz
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO

Este Manual contem


informação importante sobre
segurança e deve portanto
estar à disposição do pessoal
que opera e mantém esta
máquina.
N° DE SERIE: : PGxxxxxxxxxx –>

C.C.N. : 22252803 BR
REV. : A
DATA : SETEMBRO 2003
CONJUNTO DE COMPRESSOR DE AR
GARANTIA LEGAL E REGISTO DE ARRANQUE INICIAL
Garantia
A Companhia garante que o equipamento por ela fabricado e entregue de acordo com este documento não
apresentará defeitos de material e de mão de obra durante um período de doze meses desde a data de entrada em
funcionamento ou de dezoito meses desde a data de despacho de fábrica , conforme o que acontecer primeiro. O
Comprador ficará obrigado a comunicar com prontidão qualquer falha de conformidade com esta garantia, por escrito
à Companhia no citado período, perante o qual a Companhia, a seu critério, corrigirá tal inconformidade, por reparação
adequada a tal equipamento ou fornecerá uma peça de substituição FOB no ponto de embarque, desde que o
Comprador tenha guardado, instalado, mantido e operado tal Equipamento de acordo com as boas práticas da
indústria e tenha cumprido com as recomendações específicas da Companhia . Acessórios ou equipamento fornecido
pela Companhia, mas fabricado por outros, estará abrangido por qualquer garantia que os fabricantes tenham
transferido para a Companhia e que possa ser passada ao Comprador. A Companhia não será responsável por
quaisquer reparações, substituições ou regulações ao Equipamento ou por qualquer custo de mão de obra efetuada
pelo Comprador ou por outros sem prévia autorização por escrito da Companhia.

Os efeitos de corrosão, erosão e desgaste normal estão especificamente excluídos. Garantias de atuação ficam
limitadas às especificamente indicadas na proposta da Companhia. A menos que a responsabilidade para cumprir
com tais garantias de atuação seja limitada a testes específicos, a obrigação da Companhia será a de corrigir da
maneira e pelo período de tempo acima previsto.
A COMPANHIA NÃO DÁ OUTRA GARANTIA OU REPRESENTAÇÃO DE QUALQUER OUTRA ESPÉCIE,
EXPRESSA OU IMPLÍCITA, EXCETO A DE TÍTULO, E TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZAÇÃO E DE APTIDÃO PARA UM FIM ESPECÍFICO, FICAM AQUI EXCLUÍDAS.
A correção pela Companhia de inconformidades sejam elas patentes ou latentes, na maneira e pelo período de tempo
acima previsto, constituirão o cumprimento de todas as responsabilidades da Companhia para com tais
inconformidades estejam baseadas em contrato, negligência ao abrigo da garantia, indenização, responsabilidade
absoluta ou de outra maneira relacionada com tal Equipamento ou de ele resultante.
O Comprador não trabalhará com Equipamento que seja considerado estar defeituoso, sem primeiro informar a
Companhia por escrito da sua intenção de assim fazer. Tal uso de Equipamento será completamente por conta e risco
do Comprador.

Note que esta é a garantia normal de Ingersoll–Rand. Qualquer garantia em vigor na altura da compra do compressor
ou negociada como parte da encomenda de compra pode ter precedência sobre esta garantia.

Registo ’on–line’ em air.irco.com

Ingersoll–Rand Air Solutions Group


Global Aftermarket Division
800–B Beaty Street
Davidson, NC 28036

air.irco.com
CONTEÚDO E ABREVIATURAS 1
CONTEÚDO ABREVIATURAS E SÍMBOLOS
1 CONTEÚDO #### Para N_ de série contate a
Ingersoll–Rand
2 PREFÁCIO –>#### Até o N_ de série
####–> Desde o N_ de série
3 ADESIVOS * Não ilustrado
{ Opção
NR Não exigido
8 SEGURANÇA AR Conforme exigido
SM Sitemaster/Sitepack
10 INFORMAÇÕES GERAIS HA Máquina alta temperatura
WC Máquina esfriada a água
AC Máquina esfriada a ar
14 INSTALAÇÃO / MANEJO ERS Sistema de recuperação de energia
T.E.F.C. Motor esfriado por ventilador
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO totalmente encerrado (IP54)
O.D.P. Impermeável a gotejamento aberto (motor)
20 –GERAL
BR Português (Brasil)
21 –ELECTROPNEUMÁTICA CA Francês (Canadá)
26 – INTELLISYS CN Chinês
DE Alemão
35 MANUTENÇÃO DK Dinamarquês
ES Espanhol
42 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS FI Finlandês
FR Francês
GB Inglês (Europa)
GR Grego
IT Italiano
MX Espanhol (México)
NL Holandês
NO Norueguês
PT Português (Europa)
SE Sueco
US Inglês (EUA)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


2
O conteúdo deste Manual é considerando confidencial e de Os usos para os quais esta máquina foi concebida são indicados
propriedade de Ingersoll–Rand e não pode ser reproduzido sem abaixo e são também dados exemplos de usos não aprovados. No
autorização prévia por escrito desta companhia. entanto, a Ingersoll–Rand não pode antecipar todas as aplicações ou
situações de trabalho que possam aparecer.

Nada contido neste documento tem a finalidade de ampliar


qualquer promessa, garantia ou representação, expressa ou implícita, SE TIVER DÚVIDAS, CONSULTE UM SUPERVISOR.
com respeito aos produtos Ingersoll–Rand nele descritos. Tais
garantias ou outros termos e condições de venda de produtos devem
estar em concordância com os termos e condições normais de venda Esta máquina foi concebida e fornecida somente para uso nas
para tais produtos, e podem ser disponibilizados a pedido. seguintes condições e aplicações:
. Compressão de ar atmosférico normal sem gases, vapores ou
partículas adicionais conhecidos ou detectáveis.
Este Manual contém instruções e dados técnicos que abrangem . Operação dentro da faixa de temperatura ambiente especificada na
todas as operações de rotina e tarefas de manutenção programada Seção de INFORMAÇÕES GERAIS deste Manual.
efetuadas pelo pessoal de operação e manutenção. Reparos
importantes não estão abrangidos por este Manual e devem ser
comunicados a um departamento autorizado de assistência técnica da O uso da máquina em qualquer dos tipos de situação listados
Ingersoll–Rand. no Quadro 1:–
a) Não é aprovado pela Ingersoll–Rand,
b) Pode pôr em perigo a segurança dos usuários e de outras
A especificação de desenho desta máquina for certificado como pessoas, e
estando em conformidade com as Diretivas CE. Qualquer modificação c) Pode prejudicar quaisquer reclamações contra
a qualquer peça é absolutamente proibida e resultaria na anulação da Ingersoll–Rand.
certificação e marca CE.

QUADRO 1
Todos os componentes, acessórios, tubagens e uniões acrescentadas
ao sistema de ar comprimido devem ser: Uso da máquina para produzir ar comprimido para:
. de boa qualidade, adquiridos de um fabricante com boa reputação a) consumo humano direto
e, sempre que possível, do tipo aprovado pela Ingersoll–Rand. b) consumo humano indireto, sem filtragem adequada e verificação de
. claramente classificados para pressão pelo menos igual à pressão pureza.
de trabalho máxima atribuída à máquina.
. compatíveis com o lubrificante/refrigerante do compressor. Uso da máquina fora da faixa de temperatura ambiente
. acompanhados de instruções para instalação, operação e especificada na Seção INFORMAÇÕES GERAIS deste Manual.
manutenção seguras.
Uso da máquina onde haja um risco real ou previsível de níveis
perigosos de gases ou vapores inflamáveis.
Os departamentos de Ingersoll–Rand Service têm à disposição
detalhes sobre equipamentos aprovados. Uso da máquina equipada com componentes não aprovados pela
Ingersoll–Rand.
O uso de peças de reparo não genuínas além das incluídas na lista
de peças aprovada pela Ingersoll–Rand pode criar condições Uso da máquina com componentes de segurança ou controle em
perigosas sobre as quais Ingersoll–Rand não tem controle. Por isso falta ou desativados.
Ingersoll–Rand não pode ser responsabilizada por perdas resultantes
de equipamento onde estejam montadas peças de reparo não
aprovadas. A Companhia não aceita responsabilidade por erros na tradução da
As condições de garantia normal podem ser afetadas. versão original em inglês deste Manual.

A Ingersoll–Rand se reserva o direito de fazer alterações e  COPYRIGHT 2003


melhoramentos aos produtos sem aviso prévio e sem incorrer em INGERSOLL–RAND COMPANY
qualquer obrigação de fazer tais alterações ou acrescentar tais
melhoramentos a produtos anteriormente vendidos.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


ADESIVOS 3
SÍMBOLOS ANSI
FORMA GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO

Proibição / Mandatário Informação / Instruções Precaução

Use empilhadeira de forquilha só deste lado. REARMAR Não use empilhadeira de forquilha deste lado.

Parada de emergência. Ligada (corrente). Desligada (corrente).

REARRANQUE AUTOMÁTICO MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO PROIBIDA

FRÁGIL MANTENHA SECO ISTO PARA CIMA

NÃO USE GANCHOS SEM GRAMPOS LATERAIS HORAS

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


4 ADESIVOS

Só use Refrigerante ULTRA–Plus.


Se não se usar o refrigerante recomendado CORRENTE INSPECIONAR
pode resultar em danos na máquina.

Cada X meses, se mais cedo que o requerido


MUDAR/SUBSTITUIR LIMPAR
pelas horas de funcionamento.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


ADESIVOS 5
SÍMBOLOS ANSI
FORMA GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ANSI

PERIGO

RESPIRAÇÃO DE AR. Pode conter monóxido de carbono ou outros contaminantes. Causará ferimentos graves ou
morte. Os compressores de Ingersoll–Rand não estão concebidos, preparados nem aprovados para ar respiratório.
Não deve ser usado ar comprimido para aplicações de ar respiratório a menos que seja tratado de acordo com todos
os códigos e regulamentos aplicáveis.

ADVERTÊNCIA

TENSÕES PERIGOSAS. Tensões perigosas podem causar ferimentos graves ou morte. Desligue a corrente e
descarregue a pressão do reservatório antes de fazer trabalho de manutenção. Feche/etiquete a máquina. O
compressor tem de estar conectado a um circuito com ligação adequada à terra. Veja Instruções para Ligação à Terra
neste Manual. Não ponha o compressor para funcionar se estiver molhado. Guarde–o dentro do edifício.

RISCO DE FOGO OU EXPLOSÃO. Arco elétrico dos componentes do compressor pode inflamar líquidos e vapores
o que pode originar ferimentos graves. Nunca trabalhe com o compressor perto de líquidos ou vapores inflamáveis.
Se for usado para pulverizar materiais inflamáveis, mantenha o compressor pelo menos 20’ (6m) afastado da área de
pulverização.

AR A ALTA PRESSÃO. Reservatórios enferrujados podem causar explosão e ferimentos graves ou morte. Os
operadores devem descarregar a pressão do reservatório antes de fazerem trabalho de manutenção. Para além da
drenagem automática, acione semanalmente a válvula de drenagem manual. A válvula de drenagem manual está
localizada no fundo do reservatório.

PEÇAS EM MOVIMENTO. Peças em movimento podem causar ferimentos graves. Não trabalhe com a máquina com
guardas removidas. A máquina pode arrancar automaticamente.
Desligue a corrente antes de fazer trabalho de manutenção. Feche/Etiquete a máquina.

SUPERFÍCIES QUENTES. Superfícies quentes podem causar ferimentos graves. Não toque nas mesmas. Deixe
que esfriem antes de fazer trabalho de manutenção. Não toque no compressor ou tubagens quentes.

CORREIAS E POLIAS EXPOSTAS EM MOVIMENTO.


Podem causar ferimentos graves e morte.
Não trabalhe sem a guarda no lugar. Desligue a corrente antes de fazer trabalho de manutenção.
Feche/Etiquete a máquina.

Exaustão de fluxo de ar pode conter resíduos projetados.


Deve ser sempre usada proteção de segurança.

Perigo ponto de esmagamento.


Mantenha as mãos afastadas.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


6 ADESIVOS
Unidades de 60 Hz

VISTA PELA TRASEIRA VISTA PELA ESQUERDA INTERIOR DO CONJUNTO

PORTA INTERIOR DO ARRANCADOR

VISTA PELA FRENTE VISTA PELA DIREITA

VISTA POR CIMA

Item ccn Quant. Descrição Item ccn Qty Descrição

1 32343519 1 Adesivo, advertência ar contaminado 10 93171262 2 Adesivo, aviso levantar por aqui
2 93166502 1 Adesivo, substituição elemento de filtro 11 32343493 1 Adesivo, arrancador IEC regulação
sobrecarga
3 93166460 1 Adesivo, dreno refrigerante
12 SPEC 1 Especificações, conjunto compressor
4 32343501 1 Adesivo, duas voltagem (se necessário)
13 81295883 1 Adesivo, painel – Eletropneumático
5 22248538 2 Adesivo, perigo de esmagamento
81295891 1 Adesivo, painel – Intellisys
6 22050611 1 Adesivo, assinatura Ingersoll–Rand
horizontal 27,5” 14 32017469 1 Adesivo, voltagem 120/1/60
7 81296675 1 Adesivo, peças de manutenção 15 32017436 1 Adesivo, voltagem 230/3/60
8 30286686 1 Adesivo, aviso de rotação 32018475 1 Adesivo, voltagem 200/3/60
9 32343543 1 Adesivo, aviso de descarga de ar 32236481 1 Adesivo, voltagem 380/3/60

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


ADESIVOS 7
Unidades 60Hz

VISTA PELA TRASEIRA VISTA PELA ESQUERDA INTERIOR DO CONJUNTO

PORTA INTERIOR DO ARRANCADOR

VISTA PELA FRENTE VISTA PELA DIREITA

VISTA POR CIMA

Item ccn Quant. Descrição Item ccn Qty Descrição

32017444 1 Adesivo, voltagem 460/3/60 22182356 1 Adesivo, esquema elétrico estrela


triângulo Intellisys 60Hz
32177305 1 Adesivo, voltagem 575/3/60
22 32343907 1 Adesivo, fecho e etiqueta
16 32343527 1 Adesivo, advertência pressão alta
23 32343899 1 Adesivo, advertência projeção de
17 32343535 3 Adesivo, advertência correias em resíduos
movimento
24 22115703 1 Etiqueta, rotação 60Hz
18 32343550 4 Adesivo, advertência ventoinha exposta
25 32344095 2 Etiqueta suporte de transporte
19 32343568 2 Adesivo, advertência voltagem perigosa
26 22064562 1 Adesivo, aircare
20 32343584 1 Adesivo, advertência superfície quente
27 30286686 1 Adesivo, seta de rotação
21 22182372 1 Adesivo, esquema elétrico arranque
direto 60Hz 28 22181663 1 Adesivo, dreno de condensado
22182349 1 Adesivo, esquema elétrico estrela 29 81296196 1 Adesivo, programa de manutenção
triângulo 60Hz
22182364 1 Adesivo, esquema elétrico arranque
direto Intellisys 60Hz

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


8 SEGURANÇA

PERIGO Assegure–se que a máquina está trabalhando à pressão nominal


Perigo que CAUSARÁ MORTE, FERIMENTOS GRAVES ou escolhida e que esta pressão é conhecida de todo o pessoal relevante.
danos materiais consideráveis se for ignorado. As instruções têm de
Todo o equipamento de ar comprimido instalado ou ligado à
ser rigorosamente cumpridas para evitar ferimentos ou morte.
máquina deve ter um valor de pressão de trabalho de segurança igual,
ADVERTÊNCIA pelo menos, ao da pressão nominal da máquina.
Perigo que pode causar MORTE, FERIMENTOS GRAVES ou Se mais de um compressor estiver ligado a um equipamento
danos materiais consideráveis se for ignorado. As instruções têm de comum a jusante, têm de ser montadas válvulas de corte efetivas e
ser rigorosamente cumpridas para evitar ferimentos ou morte. controladas pelos processos de trabalho, de maneira que uma
PRECAUÇÃO máquina não possa acidentalmente ser pressurizada /
Chamada de atenção para instruções que têm de ser precisamente sobrepressurizada por outra.
seguidas para se evitar danificar o produto, processo ou zona Não deve ser usado ar comprimido para alimentação direta de
circunvizinha. qualquer aparelho ou máscara respiratória.
NOTA O ar descarregado contém uma porcentagem muito pequena de
Notas são usadas para informação suplementar. óleo lubrificante do compressor e é preciso ter o cuidado de
assegurar–se que o equipamento a jusante seja compatível.

PRECAUÇÃO AR NÃO RESPIRÁVEL Se o ar descarregado vai finalmente ser liberado num espaço
Os compressores de ar Ingersoll–Rand não foram projetados, não limitado, tem de estar prevista uma ventilação adequada.
se destinam e nem foram aprovados para ar respirável. Ar comprimido
não deve ser usado para aplicações de ar respirável a menos que seja Quando usa ar comprimido use sempre equipamento de proteção
tratado de acordo com todos os códigos e regulamentos aplicáveis,. pessoal adequado.
Todas as peças que contenham pressão, especialmente tubos
flexíveis e seus acoplamentos, têm de ser regularmente
inspecionadas, sem defeitos e substituídas de acordo com o Manual
Informações Gerais de instruções.
Certifique–se que o operador lê e compreende os adesivos e Ar comprimido pode ser perigoso se incorretamente manejado.
consulta o Manual antes de fazer trabalho de manutenção ou trabalhar Antes de fazer qualquer trabalho na unidade, certifique–se que toda a
com a máquina. pressão foi descarregada do sistema e que a máquina não pode
arrancar acidentalmente.
Certifique–se que o Manual de Operação e Manutenção e o
porta–manual, não são removidos permanentemente da máquina. Evite o contato do corpo com ar comprimido.
Assegure–se que o pessoal de manutenção está devidamente O funcionamento correto de todas as válvulas de segurança
treinado, é competente e leu os Manuais de Manutenção. localizadas no tanque separador precisa ser verificado
periodicamente.
Não aponte bicos ou pulverizadores de ar na direção de ninguém.
Não sobrepressurize além dos limites para os quais foram
Ar comprimido e eletricidade podem ser perigosos. Antes de fazer projetados o reservatório ou vasos semelhantes.
qualquer trabalho no compressor, assegure–se que o abastecimento
elétrico está cortado e que o compressor foi descarregado de toda a Não use um reservatório ou vasos semelhantes que não estejam
pressão. dentro dos requisitos de desenho do compressor. Para assistência,
contate o distribuidor da sua área.
Use proteção de olhos quando trabalha ou faz manutenção no Não perfure, solde ou de outra forma altere o reservatório ou vasos
compressor. semelhantes.
Todas as pessoas que estejam posicionadas perto de maquinaria
em funcionamento devem estar equipadas com proteção de ouvidos
Materiais
e estarem de posse de instruções para o seu uso, de acordo com a
legislação de segurança no local de trabalho. No fabrico desta máquina são usadas as seguintes substâncias
que, se usadas incorretamente, talvez possam ser nocivas à saúde:
Certifique–se de que todas as tampas de proteção estão no lugar
. massa de conservação
e que capotas/portas estão fechadas durante o funcionamento.
. preventivo de ferrugem
A especificação desta máquina é tal que a mesma não é adequada . refrigerante de compressores
para uso em áreas com risco de gases inflamáveis.
EVITE INGESTÃO, O CONTATO COM A PELE E A INALAÇÃO DE
A instalação deste compressor tem de estar de acordo com os VAPORES
regulamentos de eletricidade reconhecidos e todos os Códigos de
Saúde e Segurança locais.
Transporte
Pode ser perigoso o uso de vasos plásticos em linhas de filtros. A
sua segurança pode ser afetada por lubrificantes sintéticos ou pelos Quando carrega ou transporta máquinas assegure–se que são
aditivos usados em óleos minerais. A Ingersoll–Rand recomenda em usados os pontos de levantamento e de sujeição especificados.
sistemas pressurizados que sejam usados filtros só com vasos
metálicos. O equipamento de levantamento tem de estar devidamente
calculado para o peso do compressor.

Não trabalhe nem caminhe por baixo do compressor quando este


está suspenso.
Ar comprimido
Ar comprimido pode ser perigoso se for incorretamente manejado.
Antes de fazer qualquer trabalho na unidade, assegure–se que toda a Elétrica
pressão é descarregada do sistema e que a máquina não pode Mantenha todas as partes do seu corpo e ferramentas manuais ou
arrancar acidentalmente. outros objetos condutores, afastados de peças expostas com corrente
do sistema elétrico do compressor. Mantenha os pés secos,
mantenha–se sobre uma superfície de isolamento e não toque em
qualquer outra parte do compressor quando faz ajustes ou reparos em
peças expostas com corrente do sistema elétrico do compressor.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


SEGURANÇA 9
PRECAUÇÃO
Todas as ligações e afinações elétricas somente devem ser
feitas por eletricista qualificado.

Feche e tranque todas as portas de acesso quando o compressor


é deixado abandonado.
Em incêndios elétricos, não use extintores para incêndios da
Classe A ou Classe B. Use somente extintores adequados para
incêndios da Classe BC ou Classe ABC.
Faça reparos somente em áreas limpas, secas, bem
iluminadas e ventiladas.
Ligue o compressor somente a sistemas elétricos que sejam
compatíveis com as suas características elétricas e que estejam
dentro da sua capacidade nominal.

Descarte de condensado
Como os regulamentos sobre águas residuais variam de país para
país e de região para região é da responsabilidade do usuário
estabelecer as limitações e regulamentos da sua área específica. A
Ingersoll–Rand e os seus distribuidores associados terão prazer em
aconselhar e dar assistência em tais assuntos.
Para maiores informações, consulte as Folhas de Dados de
Material CPN 88303979 para refrigerante ULTRA–Plus.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


10 INFORMAÇÃO GERAL

TUBAGEM E INSTRUMENTAÇÃO – Unidades Electropneumáticas e Intellisys sem Modulação

Revision A
22292783

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INFORMAÇÃO GERAL 11
CHAVE

1. Filtro de aire 19.Rede do retorno


2. Válvula de admissão 20 Válvula, solenóide (fluxo descendente)
3. Válvula, solenóide (carga) 21.Orifício
4. Conjunto do airend 22 Indicador, restrição de ar
5. Motor 23.Válvula de drenagem elétrica (EDV – condensado)
6. Reservatório, separador 24.Válvula solenóide (linha/coletor), Opção Intellisys
7. Elementos do separador 25.Pressão do transdutor, Opção Intellisys, substitui 10 e 11.
8. Válvula de pressão mínima 26.Temperatura do sensor, Opção Intellisys, substitui 12
9. Arrefecedor final 27.Separador de umidade
10.Manómetro 28.Descarga de ar do compressor
11.Interrruptor, pressão de descarga 29.Descarga de condensado
12.Interruptor temperatura 30.Entrada de ar do compressor
13.Filtro, fluido de arrefecimento
14.Termostato A Ar/Fluido de arrefecimento
15.Arrefecedor B Ar
16 Relé, Motor de sobrecarga C Fluido de arrefecimento
17.Válvula de segurança D Condensado
18.Válvula de purga E Limite do componente

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


12 INFORMAÇÃO GERAL
TUBAGEM E INSTRUMENTAÇÃO – Unidades Electropneumáticas e Intellisys com Modulação

Revision A
22292783

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INFORMAÇÃO GERAL 13
CHAVE

1. Filtro de aire 21.Orifício


2. Válvula de admissão 22 Indicador, restrição de ar
3. Válvula, solenóide (carga) 24.Válvula de drenagem elétrica (EDV – condensado)
4. Conjunto do airend 24.Válvula solenóide (linha/coletor), Opção Intellisys
5. Motor 25.Pressão do transdutor, Opção Intellisys, substitui 10 e 11.
6. Reservatório, separador 26.Temperatura do sensor, Opção Intellisys, substitui 12
7. Elementos do separador 27.Separador de umidade
8. Válvula de pressão mínima 28.Descarga de ar do compressor
9. Arrefecedor final 29.Descarga de condensado
10.Manómetro 30.Entrada de ar do compressor
11.Interrruptor, pressão de descarga 31.Electroválvula, Opção Modelação
12.Interruptor temperatura 32.Electroválvula, Opção Modelação
13.Filtro, fluido de arrefecimento 33.Válvula de efeito duplo
14.Termostato 34.Válvula de modulação
15.Arrefecedor
16 Relé, Motor de sobrecarga A Ar/Fluido de arrefecimento
17.Válvula de segurança B Ar
18.Válvula de purga C Fluido de arrefecimento
19.Rede do retorno D Condensado
20 Válvula, solenóide (fluxo descendente) E Limite do componente

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


14 INSTALAÇÃO / MANEJO

ROTAÇÃO

VISTA PELA ESQUERDA


VISTA PELA TRASEIRA

VISTA PELA FRENTE VISTA PELA DIREITA

VISTA PELO FUNDO VISTA POR CIMA


Nota: Dimensões em mm (polegadas)

LEGENDA

A Pré–filtro H Fêmea NPT de 0,25” do dreno do separador de umidade.


B Compressor e entrada de ar de esfriamento J Botão de parada de emergência.
C Caixa do arrancador K Porta de serviço do compressor primário.
D Exaustão do ar de esfriamento L 4 furos, 0,67” (17mm) de diâmetro.
E Descarga de ar , NPT 1,00” M 4 furos, 0,47” (12mm) de diâmetro
F Tomada de corrente do cliente
G Aberturas para a empilhadeira de forquilha Ver notas – Página15
(As tampas dos furos de levantamento têm de ser metidas depois
da unidade estar no lugar para reduzir o ruído e assegurar o
esfriamento adequada do conjunto).

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTALAÇÃO / MANEJO 15
NOTAS

1. Volume de enchimento de refrigerante (lubrificante) NOTA


(aproximadamente) 5, 5 galões US (21 litros). Todas as dimensões são em polegadas (milímetros) a menos que
de outra forma seja indicado.
2. Folga recomendada em frente da porta do painel de controle 42”
(1067 mm) ou mínimo requerido pelos códigos de eletricidade
nacionais atuais (NEC) ou códigos locais aplicáveis.
Certifique–se que são usadas as ranhuras para a empilhadeira e
3. Folgas recomendadas nos lados esquerdo e direito 36” (914mm). os pontos de levantamento corretos sempre que a máquina seja
levantada ou transportada.
4. Folga mínima recomendada para a traseira do compressor deve
ser de 6” (152mm).
5. A tubagem exterior não deve exercer movimentos ou forças não DESENCAIXOTAMENTO
absorvidos na unidade. Use dimensões de tubo do mesmo tamanho
ou maiores na união de descarga. O compressor é normalmente fornecido com uma capa de
polietileno ou de outro material. Se for usada uma lâmina para remover
6. Não devem ser usadas na unidade ou ligadas a jusante quaisquer esta capa, certifique–se que a pintura exterior do compressor não é
linhas em PVC ou em plástico. danificada.

7. Qualquer canalização instalada no local entrando ou saindo do


compressor não pode acrescentar mais que 12,5mm (1/2”) de Assegure–se que todo o material de transporte e de embalagem é
resistência de ar total no manômetro da coluna de água. descartado de acordo com o estipulado pelos códigos locais.

8. Não canalize para um tubo coletor comum com um compressor de


pistão, a não ser que o compressor de pistão use um amortecedor de
NOTA:
pulsação de descarga. As unidades são despachadas com o parafuso de
9. O dimensionamento dos componentes elétricos não fornecidos imobilização em trânsito no lugar. Este parafuso tem de ser
removido antes da unidade trabalhar e verificada a tensão da
pela Ingersoll–Rand são da responsabilidade do cliente e deve ser feito correia. Alivie, remova e descarte o parafuso de 10mm para
de acordo com a informação da placa de dados do compressor e transporte. Para procedimento de tensão da correia consulte a
códigos elétricos nacional e local. seção de Manutenção.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


16 INSTALAÇÃO / MANEJO

LEGENDA PRECAUÇÃO
Pode ser perigoso o uso de vasos plásticos em filtros de linha
1. Compressor e outros componentes de linhas de ar em plástico. A sua
2. Reservatório de ar segurança pode ser afetada por refrigerantes sintéticos ou por
aditivos usados em óleos minerais. A Ingersoll–Rand recomenda
3. Secador de ar que em qualquer sistema pressurizado devem ser somente
usados filtros com vasos metálicos.
4. Filtros do ar comprimido
5. Pontos de chamada do sistema

NOTA: PRECAUÇÃO
Os itens [2] a [5] são opcionais ou podem ser itens existentes na Antes da máquina trabalhar remova e descarte o parafuso de
instalação. Consulte o Distribuidor/Representante de Ingersoll–Rand transporte.
para recomendações específicas.

LOCALIZAÇÃO NA INSTALAÇÃO PRECAUÇÃO


A unidade de compressor standard não é adequada para
trabalhar em temperaturas capazes de causar congelação pois
Nota: água condensada pode aparecer no esfriador final e no
Assegure–se antes da instalação que a cablagem da unidade é reservatório quando estão montados.
adequada para a voltagem existente.
Para mais informação consulte o Distribuidor da Ingersoll–Rand
da sua área.
O compressor pode ser instalado em qualquer piso nivelado capaz
de o suportar. É recomendado que seja instalado numa área bem
arejada onde a atmosfera seja limpa. Deve existir uma folga mínima de
6’’ (150mm) nas costas e 3’’ (1m) nos lados da máquina para acesso
TUBAGEM DE DESCARGA
adequado para serviço e ventilação.
A tubagem de descarga tem de ser pelo menos do tamanho das
Tem de existir folga adequada em volta e por cima da máquina para
uniões de descarga do compressor. Todos os tubos e acessórios
permitir acesso seguro para tarefas específicas de manutenção.
devem ter uma classificação adequada para a pressão de descarga.

Assegure–se que a máquina fica posicionada em segurança e


É essencial quando instala um compressor novo [1], fazer uma
numa fundação estável. Qualquer risco de movimento deve ser
revisão total ao sistema de ar. Isto é para assegurar um sistema
eliminado por meios adequados, especialmente para evitar esforços
totalmente eficiente e seguro. Um item que deve ser considerado é o
em quaisquer tubos de descarga rígidos.
arraste de líquido. A instalação de secadores de ar [3] é sempre uma
boa prática pois adequadamente selecionados e instalados podem
reduzir o arraste de líquido a zero.
PRECAUÇÃO
Compressores do tipo de parafuso [1] não devem ser É de boa prática posicionar uma válvula de corte junto do
instalados em sistemas de ar com compressores de pistão sem compressor e instalar filtros de linha [4].
meios de isolamento tais como um reservatório receptor comum.
É recomendado que ambos os tipos de compressores sejam
canalizados para um reservatório comum usando linhas de ar É exigido para secadores de ar cobertos pela garantia Aircare que
individuais. sejam instalados pré e pós filtros corretamente dimensionados.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTALAÇÃO / MANEJO 17
60Hz UP6 40 HF50–PE EP50–PE HP50–PE HXP50–PE

COMPRESSOR 115 125 150 200 115 125 150 200


Pressão máxima de trabalho 115 125 150 200 115 125 150 200
psig (barg) (8.0) (8.5) (10.3) (13.8) (8.0) (8.5) (10.3) (13.8)
psig (barg)
Pressão de recarga regulada 105 115 140 190 105 115 140 190
em fábrica psig (barg) (7.2) (7.9) (9.6) (13.1) (7.2) (7.9) (9.6) (13.1)
psig (barg)
Caudal 188 185 170 143 219 215 205 170
cfm (m3/min) (5.32) (5.24) (4.81) (4.05) (6.20) (6.09) (5.80) (4.81)

Temperatura máxima de 216_F (102_C)


descarga no airend
Temperatura ambiente de 36_F(+2_C ) → 105_F(+40_C) 36_F(+2_C ) → 115_F(+46_C)
trabalho mín. – máx.

MOTOR
Proteção do motor de ODP TEFC ODP TEFC
acionamento
Potência nominal 40HP 50HP
Velocidade 1775 RPM 1775 RPM
Armação 324T 324T 326T 326T
Classe de isolamento F

SISTEMA DE ESFRIAMENTO – Arrefecido a ar


Fluxo de ar de esfriamento 3100 ft3/min (87.8m3/min) 3900 ft3/min (110m3/min)
P máxima em condutas de ar 0.5 inWg (12.7mmH2O)
Saída T ar comprimido 15_F (8.3_C) 15_F (8.3_C)
Saída T ar de esfriamento 40_F (22_C) 42_F (23_C)
DADOS GERAIS
Conteúdo de refrigerante 3ppm (3 mg/m3)
residual
Capacidade do tanque 3.7 US gallons (14 liters)
separador
Capacidade de refrigerante 5.5 US gallons (21 liters)
Nível de pressão de som para 69 dB(A) 69 dB(A)
CAGI–PNEUROP
Peso – unidade montada 2326 lbs 2436 lbs 2384 lbs 2476 lbs
numa base (1055 kg) (1105 kg) (1081 kg) (1123 kg)

PRECAUÇÃO
As máquinas de duas voltagens 230/460 têm um adesivo
colocado para indicar a voltagem de abastecimento correta
conforme ligada em fábrica.
Unidades com instalação elétrica feita em fábrica para
abastecimento de 230V podem ser preparadas para voltagem
de abastecimento de 460V por rebobinagem do motor de
acionamento principal e do motor da ventoinha conforme se
mostra no esquema elétrico E pela substituição do arrancador
do motor da ventoinha CCN 39251244 pelo CCN 39251228
(despachado separadamente). As regulações de sobrecarga do
motor principal e do arrancador do motor da ventoinha devem
ser ajustadas em conformidade – consulte o adesivo IEC
colocado no interior da porta do arrancador. Além disto, as
ligações de voltagem primária do transformador necessitam de
ser rebobinadas para a voltagem de abastecimento.
A rebobinagem só deve ser efetuada por um eletricista
competente.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


18 INSTALAÇÃO / MANEJO
DADOS ELÉTRICOS – TODAS AS UNIDADES SSR UP6–40
Voltagem standard 200V 230V 380V 460V 575V
CONJUNTO
Caixa do motor ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC
Potência (nominal) 40HP
Corrente a carga total a 136.0A 125.6A 118.3A 109.2A 71.6A 66.1A 59.2A 54.6A 47.3A 43.7A
pressão máxima
Corrente de arranque VT 706.1 (264.5) 614 (230) 367 (135.2) 307 (115) 245.6 (92)
(ESTRELA)
Tempo de arranque VT 3–5 Sec ( 7–10 Sec)
(ESTRELA)
Arranques por hora (máximo) 6
DADOS ELÉTRICOS – VT / Estrela Triângulo
Voltagem de controle 120VAC
Amperagem mínima de 175A 150A 100A 90A 75A 60A
fusível Veja nota 1
Seção mínima de cabo mm2 4/0 3/0 2 3 4
/Cu Veja nota 2

DADOS ELÉTRICOS – TODAS AS UNIDADES SSR HF50–PE, HP50–PE e HXP50–PE


Voltagem standard 200V 230V 380V 460V 575V
CONJUNTO
Caixa do motor ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC ODP TEFC
Potência (nominal) 50HP
Corrente a carga total a 170.8A 160.0A 148.5A 139.1A 89.8A 82.2A 74.2A 67.9A 59.4A 55.7A
pressão máxima
876.3 (321.2) 762 (279.3) 461 (169.0) 381 (139.7) 304.8 (111.7)

3–5 Sec ( 7–10 Sec)

Arranques por hora (máximo) 6


DADOS ELÉTRICOS – VT / Estrela Triângulo
Voltagem de controle 120VAC
Amperagem mínima de 225A 200A 200A 175A 110A 110A 100A 90A 75A 70A
fusível Veja nota 1
Seção mínima de cabo mm2 250 4/0 1 2 3
/Cu Veja nota 2

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTALAÇÃO / MANEJO 19
1. Se for selecionado um disjuntor tem de ser só do tipo de disparo Os cabos/fios de alimentação devem ser dimensionados pelo
magnético, regulado acima da corrente de arranque prevista da cliente/empreiteiro da parte elétrica para assegurar que o circuito fica
máquina, mas abaixo do máximo de corrente de avaria prevista para equilibrado e não em sobrecarga por outro equipamento elétrico. O
o circuito. O disjuntor ou corte por fusível tem de ser capaz de comprimento da instalação elétrica desde um ponto de alimentação
interromper nos seus terminais a corrente de avaria prevista. adequado é crítico pois quedas de voltagem podem prejudicar o
rendimento do compressor.
2. Tipo PVC/PVC calculado usando as condições seguintes:
As ligações dos cabos/fios de alimentação devem ficar apertadas
i) Cabo PVC isolado, blindado, condutores de cobre. e limpas.
ii) Cabo preso à parede, a descoberto.
iii) Temperatura ambiente de 405C (F1045) e umidade relativa 40%. A voltagem aplicada tem de ser compatível com os valores na placa
iv) Comprimento de cabo 20m (65’’). de dados do motor e do compressor.
v) Queda de voltagem limitada a –10% durante o arranque, –5%
durante funcionamento normal.
vi) Protegido pelo disjuntor acima referido. O transformador do circuito de controle tem ligações com
diferentes voltagens.
Antes do arranque certifique–se que essas ligações estão
Se houver qualquer desvio em relação ao acima referido, ou se estabelecidas para a voltagem específica aplicada.
aplicam regulamentos especiais, a instalação tem de ser planeada por
um engenheiro competente e qualificado.

PRECAUÇÃO
Nunca ensaie a resistência de isolamento de qualquer peça
NOTA dos circuitos elétricos da máquina, incluindo o motor sem
Todos os dados só são válidos para produto standard. desligar completamente o controlador elétrico (se estiver
montado).

DADOS ELÉTRICOS
Tem de ser instalado um dispositivo de corte ou de interrupção PRECAUÇÃO
elétrico independente junto do compressor. Certifique–se que o motor roda no sentido correto como
indicado pelas setas de sentido e no desenho.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


20 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – GERAL

OPERAÇÃO GERAL PRECAUÇÃO


O ar de esfriamento é aspirado no fim do conjunto da máquina
O compressor de parafuso de um só andar é acionado por um através do filtro e do esfriador antes de sair pelo topo da m. Tem
motor elétrico, completo com acessórios canalizados, com instalação de haver cuidado para se evitar o bloqueio do fluxo de ar, ou
elétrica e montado numa base. É um conjunto de compressor de ar causar alguma restrição superior à contrapressão permitida para
totalmente independente. a tubagem.
Não aponte o fluxo de ar diretamente à face ou aos olhos.
As unidades de compressor de 40hp estão concebidas para
trabalharem numa amplitude de temperaturas ambiente de 35,6_F –
104_F (2_C a 40_C) estando disponível uma unidade opcional A transmissão de potência do motor de acionamento para o rotor
especial para trabalhar numa amplitude de temperatura desde fêmea do airend é por meio de polia e correias. O sistema de tensão
35,6_F até 124_F (2_C até 50_C). A temperatura máxima aplicável automático, usando o binário de massa do airend e o braço de gás,
em qualquer uma destas versões até uma altitude máxima de 3280ft assegura que as correias estão sempre à tensão correta, eliminando
(1000m) acima do nível do mar. Acima desta altitude é necessária a necessidade para ajustes e maximizado a duração das correias.
uma redução significativa na temperatura ambiente permitida.
Ao arrefecer–se o ar de descarga, a maioria do vapor de água
O conjunto de 50 HP está concebido para uma temperatura naturalmente contido no ar é condensado e pode ser drenado pela
ambiente máxima de 115°F (46°C). tubagem e equipamento a jusante.

A compressão em compressores de ar do tipo parafuso é criada O sistema de esfriamento consiste de um cárter, esfriador, válvula
pela engrenagem de dois rotores elípticos (macho e fêmea). termostática e filtro. Quando a unidade está em funcionamento, o
refrigerante é pressurizado e forçado para os apoios do compressor.
A mistura ar/refrigerante descarrega do compressor para um
sistema de separação. Este sistema remove do ar de descarga todo O sistema de controle de carga do compressor é automático na
o refrigerante com excepção de algumas ppm. O refrigerante é entrada e saída de carga. O compressor trabalha para manter uma
devolvido ao sistema de esfriamento e o ar passa através do esfriador pressão de descarga de linha estabelecida e é fornecido com um
final e para fora do compressor. sistema de rearranque automático para uso em instalações onde a
chamada de ar varia suficientemente para permitir ao compressor se
desligar e economizar energia. Para ajudar nisto é recomendado que
O ar de arrefecimento passa pelos esfriadores pela ventoinha de o volume no sistema seja significativo.
esfriamento e é descarregado da máquina.

ADVERTÊNCIA
Quando a unidade pára de funcionar como resultado de uma
fraca chamada de ar, normalmente indicada pela luz de arranque
automático, pode rearrancar e voltar a entrar em carga em
qualquer momento.

Está previsto funcionamento seguro pois o compressor desliga–se


se aparecerem condições de temperatura excessiva ou de sobrecarga
elétrica.

PRECAUÇÃO
Esta unidade não está concebida nem serve para funcionar
quando está contaminada com silicone. Lubrificantes, massas e
outros artigos contendo silicone não devem ser usados nesta
unidade.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – ELECTROPNEUMÁTICA 21

1. MANÔMETRO DE PRESSÃO 7. ALARME DE TEMPERATURA DO AR ELEVADA / AVARIA


Indica a pressão no sistema. Desliga o interruptor ou chave de corte elétrico. Investigue a causa
da avaria.
PRECAUÇÃO
NÃO trabalhe com o compressor a pressões de descarga que 8. BOTÃO DE RESTABELECER
excedam a pressão de trabalho máxima. Carregue neste botão para restabelecer o sistema de controle
depois de um disparo do compressor.

2. CONTADOR DE HORAS
Regista o total de horas de funcionamento do compressor.

3. PARADA DE EMERGÊNCIA
Quando carregado pára imediatamente o compressor. O indicador
de ’Corrente Ligada’ permanece acesso. O botão de parada de
emergência tem de ser libertado antes do compressor poder voltar a
arrancar.

4. ARRANQUE/PARADA
Quando colocado na posição ON faz a unidade arrancar e trabalhar
numa condição de carregada se houver uma chamada de ar. Se não
houver chamada de ar, a máquina trabalha em vazio antes de parar
automaticamente.
Quando colocado na posição OFF, a unidade descarrega e pára se
estiver a trabalhar. Se a unidade estiver em arranque automático
impede que ela rearranque quando há uma chamada para ar.

5. CORRENTE LIGADA (Verde)


Indica a presença de voltagem de controle no controlador.

6. REARRANQUE AUTOMÁTICO (Branca)


Acende–se quando a máquina se desliga devido a pouca chamada
de ar. A máquina volta a arrancar e carrega–se automaticamente logo
que volte a chamada para ar.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


22 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – ELECTROPNEUMÁTICA
ANTES DO ARRANQUE ARRANQUE

1. Inspecione a máquina, assegure–se que todas as guardas estão 1. Carregue no botão de RESTABELECER (8). O indicador de avaria
seguras e não há nada a obstruir a devida ventilação ou acesso à (7) apaga–se.
máquina. Coloque o interruptor ON/OFF (4) na posição ON. O compressor
arranca e depois carrega–se automaticamente.
2. Verifique o nível de refrigerante. Ateste se for necessário.
PARADA NORMAL/EMERGÊNCIA
3. Certifique–se que a válvula de descarga principal está aberta. 1. Coloque o interruptor ON/OFF (4) na posição OFF. O compressor
descarrega–se e pára.

4. Ligue o interruptor ou a chave elétrica. A luz de ’Corrente Ligada’


(5) acende–se, indicando que a linha e voltagem de controle estão 2. Carregue no botão PARADA DE EMERGÊNCIA (3) e o
presentes. compressor pára imediatamente.

5. Verifique o sentido de rotação no arranque inicial ou no seguimento 3. Desligue o interruptor ou chave de corte elétrico.
de uma interrupção do abastecimento de corrente.

ADVERTÊNCIA PRECAUÇÃO
Certifique–se que as tampas de proteção estão no lugar. Depois de uma parada nunca permita que a unidade fique
inativa com pressão no sistema separador/reservatório.
A exaustão do fluxo de ar de esfriamento pode conter
partículas projetadas. Proteção de segurança tem de ser sempre
usada para se evitarem acidentes.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – ELECTROPNEUMÁTICA 23

ESQUEMA ELÉTRICO – ARRANQUE DIRETO

LEGENDA
1MTR Motor, compressor HM Contador de horas
2MTR Motor, ventoinha 1LT Luz, indicador de corrente (Verde)
1PS Pressóstato 2LT Luz, indicador de rearranque automático (Branco)
1SV Electroválvula (carga) N.C. 3LT Luz indicadora de avaria (Vermelha)
3SV Electroválvula (purga) N.O. 1M Contactor, principal
5SV Electroválvula (opção modelação) 1Ma,b, Contatos, contactor principal auxiliar
6SV Electroválvula (opção modelação) MMS Arrancador e sobrecarga, motor ventoinha
EDV Válvula, dreno elétrico MMSa Contato, sobrecarga motor ventoinha
HATS Interruptor, temperatura do ar alta OL Sobrecarga, motor principal
MOD Opção de controle de modulação OLa Contato, sobrecarga motor principal
S1 Interruptor, seletor (opção modelação) RST Interruptor, rearmar
CPT Transformador SS Interruptor, seletor Desligado/Ligado
ES Interruptor, parada de emergência TDR1 Relé, tempo espera (10 segundos)
1FU Fusível, voltagem auxiliar TDR1a Contato, relé – TDR1 – temporizado
2FU, 3FU Fusíveis, voltagem principal TDR1b Contato, relé – TDR1 – instantâneo
HATR Relé, temperatura do ar alta TR Relé, rearranque, tempo espera (6 minutos)
HATR Contatos, relé – HATR TRa Contato, relé – TR
1,2,3
Proteção da barra de terminais

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


24 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – ELECTROPNEUMÁTICA
ESQUEMA ELÉTRICO – ESTRELA TRIÂNGULO

LEGENDA
1MTR Motor, compressor 3LT Luz indicadora de avaria (Vermelha)
2MTR Motor, ventoinha 1M Contactor, principal
1PS Pressóstato 1Ma,b,c Contatos, contactor principal auxiliar
1SV Electroválvula (carga) N.C. 2M Contactor, triângulo
3SV Electroválvula (purga) N.O. 2Ma,b Contatos, contactor triângulo auxiliar
5SV Electroválvula (opção modelação) MMS Arrancador e sobrecarga, motor ventoinha
6SV Electroválvula (opção modelação) MMSa Contato, sobrecarga motor ventoinha
EDV Válvula, dreno elétrico OL Sobrecarga, motor principal
HATS Interruptor, temperatura do ar alta OLa Contato, sobrecarga motor principal
HM Contador de horas RST Interruptor, rearmar
MOD Opção de controle de modulação 1S Contator, estrela
S1 Interruptor, seletor (opção modelação) 1Sa,b Contatos, contator estrela auxiliar
CPT Transformador SS Interruptor, seletor Desligado/Ligado
ES Interruptor, parada de emergência TD Relé, arranque triângulo (10 segundos)
1FU Fusível, voltagem auxiliar TDa Contato, relé – TD – espera desativado
2FU, 3FU Fusíveis, voltagem principal TDR1 Relé, tempo espera (10 segundos)
HATR Relé, temperatura do ar alta TDR1a Contato, relé – TDR1 – temporizado
HATR–1, Contatos, relé – HATR TDR1b Contato, relé – TDR1 – instantâneo
2,3
TR Relé, rearranque, tempo espera (6 minutos)
1LT Luz, indicador de corrente (Verde)
TRa Contato, relé – TR
2LT Luz, indicador de rearranque automático (Branco)
Proteção da barra de terminais

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – ELECTROPNEUMÁTICA 25
DIAGRAMA DE TUBAGEM DE CONTROLE

LEGENDA

1. Manômetro de pressão 11.Indicador de filtro de ar


2. Pressóstato 12.Bico
3. T 13.Adaptador
4. União 14.Conjunto da válvula de entrada
5. Separador de umidade 15.Tanque separador
6. Cotovelo
7. T, macho NOTAS:
8. Casquilho redutor A Tubagem 3/8”
9. Válvula, solenóide (fluxo descendente) B Tubagem 1/4”
10.Válvula, solenóide (carga)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


26 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS

CONTROLE INTELLISYS E INSTRUMENTAÇÃO


ANTES DE LIGAR REATIVAÇÃO APÓS A FALTA DE ENERGIA (Opcional)
1. Verifique o nível do fluido de arrefecimento. Adicione fluido se Se esta configuração estiver ajustada em LIGADO, o compressor
necessário. começará a trabalhar automaticamente quando a energia voltar ao
compressor se o mesmo estava sendo operado quando faltou energia.
2. Certifique–se de que a válvula de descarga principal está aberta.
HORA DA REATIVAÇÃO APÓS A FALTA DE ENERGIA
3. Ligue o isolador elétrico. O LED de potência se acenderá e indicará Se o dispositivo de reativação após a falta de energia estiver ajustado
“PRONTO ARRANCAR”. em Ligado, este será o número de segundos desde a volta da energia
até o momento que o compressor comece a trabalhar. A buzina
indicadora da reativação após a falta de energia soará nesta altura.
ADVERTÊNCIA
Certifique–se de que todas as coberturas de proteção estejam no DESLIGAMENTO NORMAL
lugar.
1. Pressione ‘Desligamento sem carga[25]. O compressor
descarregará e depois parará.
PARA LIGAR
Pressione o botão ‘Ligar’ [24]. O compressor começará a funcionar e 2. Desligue o isolador elétrico.
então carregará automaticamente.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS 27
DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA 17 LED – Não utilizado.
1. Pressione o ‘Botão de desligamento de emergência [26] e o
compressor parará de funcionar imediatamente. 18 LED – Não utilizado.

2. Desligue o isolador elétrico.


FUNCIONAMENTO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS
1 LED DE PRESSÃO DE DESCARGA DO PACOTE 19 BOTÃO DE SELEÇÃO DO MOSTRADOR
Acender–se–á quando o mostrador indicar a pressão de descarga Pressione para navegar através das condições de operação do
do pacote. compressor. O LED correspondente se acenderá ao lado do
mostrador.
2 LED DA TEMPERATURA DE DISCARGA DO AIREND Este é usado para selecionar os mostradores de estado
Acender–se–á quando o mostrador indicar a temperatura de alternativos (depois de aproximadamente 5 minutos, o mostrador volta
descarga do airend. para a pressão de descarga do pacote). Pressionar este botão na
rotina de ponto de ajuste o levará para verificar a máquina por 2
segundos, então pronto para iniciar.
3 LED DE PRESSÃO DO COLETOR
Acender–se–á quando o mostrador indicar a pressão do coletor.
20 BOTÃO CARGA/SEM CARGA
Estes são usados para mudar manualmente entre os modos de
4 LED DE QUEDA DE PRESSÃO DO SEPARADOR controle de funcionamento com carga (p. ex.: linha ligada/desligada)
Acender–se–á quando o mostrador indicar a queda de pressão do e sem carga.
separador. Veja LED.

5 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) DE TOTAL DE HORASLED DO 21 BOTÃO DE AJUSTE


TOTAL DE HORAS Pressionar este botão quando o compressor está parado permitirá
Acender–se–á quando o mostrador indicar o total de horas de entrar na rotina do ponto de ajuste. Quando na rotina do ponto de
funcionamento do compressor. ajuste, pressionar este botão fará o controlador se mover para a
próxima configuração do ponto de ajuste, salvando o valor novo que
foi digitado.
6 LED DE HORAS CARREGADAS O reajuste da advertência é obtido pressionando–se este botão
Acender–se–á quando o mostrador indicar o total de horas de (while a máquina está funcionando). Um reajuste do alarme é obtido
funcionamento do compressor carregado. pressionando o botão duas vezes dentro de 3 segundos (a condição
do alarme persistirá se a falha indicada não tiver sido corrigida).
7 LED CARGA/SEM CARGA
Acender–se–á quando o compressor estiver funcionando com 22 MOSTRADOR DE CRISTAL LÍQUIDO
carga. Isto indica o estado do compressor, os parâmetros de ajuste e as
mensagens de advertência/alarme. Quando o compressor está
8 LED DE MODULAÇÃO funcionando, o mostrador exibirá normalmente a pressão de descarga
Acender–se–á quando o compressor estiver funcionando em modo do pacote.
de modulação. (Nota: a modulação de capacidade só ocorrerá se a
regulação pneumática adequada for aplicada ao compressor). 23 TECLAS DE SETA
Estas são usadas para navegar através das mensagens de
9 LED SEM CARGA advertência e alarme. Na rotina do ponto de ajuste, estes botões são
Acender–se–á quando o compressor estiver funcionando em usados para aumentar/diminuir os valores do ponto de ajuste e para
modo sem carga. ativar/desativar algumas condições de operação.

10 LED ALARME As teclas de seta também são usadas para selecionar bandas de
Piscará quando ocorrer uma condição de advertência. A pressão 1 (Y) ou 2 (B) durante a operação normal do compressor.
advertência detectada será exibida e o compressor continuará a
funcionar. O alarme pode ser cancelado pressionando–se ajustar [21].
24 BOTÃO LIGAR
Acender–se–á quando uma condição de alarme tiver ocorrido. O
Este botão quando pressionado ligará o compressor e o carregará
compressor se desligará automaticamente. O alarme pode ser
automaticamente, desde que o controlador detecte uma demanda
cancelado pressionando–se ajustar [21] duas vezes no intervalo de 3
para ar. Quando pressionado no modo de exibição o levará para
segundos.
verificar a máquina por 2 segundos, depois para pronto para iniciar.

OUTROS LEDs
Estes se acenderão durante a rotina de ponto de ajuste para indicar 25 DESLIGAMENTO SEM CARGA
quais funções estão sendo ajustadas. Este botão quando pressionado enquanto o compressor está
funcionando, descarregará o compressor (se ainda não tiver sido
descarregado) por 10 segundos e então o desligará. Este é o método
11 LED – Ajusta o desligamento da linha de pressão. normal para desligar o compressor. Se o compressor já estiver
desligado, efetuará uma verificação dos LEDs (todos os LEDs devem
se acender) e exibe a revisão do software do controlador.
12 LED – Ajusta o ligamento da linha de pressão.

26 DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA
13 LED – Seleciona o modo de controle. Este botão quando pressionado desligará o compressor
imediatamente e exibirá uma mensagem de alarme de parada de
emergência.
14 LED – Seleciona a hora star delta.

15 LED – Ajusta a hora de reinício automático.

16 LED – Seleciona opções.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


28 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS
27 LED DE POTÊNCIA Se a demanda de ar diminui para um nível abaixo de 70% da saída
Acender–se–á quando a alimentação do controlador de 8 V estiver modulada, a pressão da linha diminuirá ligeiramente para o limite
disponível. superior do ajuste de pressão, quando o compressor, então, muda a
posição de controle da linha Off e opera com o receptor ventilado.
28 LED DE REATIVAÇÃO AUTOMÁTICA
Acender–se–á quando a máquina se desligar devido à baixa MENSAGENS DE ADVERTÊNCIA DO CONTROLADOR
demanda de ar. O compressor será reativado e carregado No caso de uma advertência, o controlador exibirá uma mensagem
automaticamente tão logo a demanda por ar retorne. e o LED de alarme [10]piscará. A mensagem de advertência alternará
com o mostrador normal a cada 4 segundos, o compressor continuará
a funcionar, mas a falha deve ser corrigida tão logo quanto possível.
MENSAGENS DO MOSTRADOR As teclas de seta [23] devem ser usadas para navegar pelo mostrador
Quando o compressor estiver funcionando normalmente, o para quaisquer mensagens de advertência adicionais. Uma
mostrador indicará a pressão de descarga do pacote e acenderá o mensagem de advertência pode ser cancelada pressionando–se
LED correspondente[1]. Uma seta também aparecerá no canto direito ajustar[21] uma vez.
do mostrador indicando a seleção da banda de pressão. Pressionar
selecionar o mostrador [19] mudará o valor do mostrador e o LED NOTA:
correspondente se acenderá. O controlador monitora todos os A advertência voltará a ocorrer se a falha não for corrigida. As
aspectos do compressor while durante o funcionamento e exibirá as seguintes mensagens de advertência podem ser exibidas:
mensagens de advertência ou em condições severas executa uma
parada de emergência e exibe as condições de alarme.
FILTRO DO FLUIDO DE ARREFECIMENTO (OPCIONAL)
O diferencial de pressão através do filtro de fluido de arrefecimento
MODOS DE CONTROLE DA MÁQUINA excede 1 bar (15 psi)
CONTROLE DE CAPACIDADE
O compressor foi projetado para trabalhar com dois tipos de FILTRO DE AR
controle de capacidade, para satisfazer os requerimentos individuais O filtro de ar está sujo ou obstruído e deve ser substituído.
da planta. Este controles são:
A. On line – Off line. (Padrão
B. On line – Off line, com Modulação de Faixa Superior. (Opcional ELEMENTO SEPARADOR
extra) O elemento separador está sujo ou obstruído e deve ser
Tanto um quanto o outro são disponíveis através de uma seleção no substituído.
painel de controle.

TEMPERATURA DO AIREND
CONTROLE ON LINE – OFF LINE A temperatura do airend alcança 97% do ponto de ajuste da
Para aplicações que requeiram uma demanda de ar de ampla temperatura do airend [p. ex.: 106º C (223° F)].
variação, este modo de controle entregará ar à capacidade máxima ou
capacidade zero com pressão baixa do receptor.
ALARMES DO CONTROLADOR
No caso de um alarme ser acionado, o controlador executará um
Este modo de funcionamento é controlado pelo transdutor de desligamento de emergência, o LED de alarme [10] se acenderá e
pressão respondendo às variações de pressão de ar na instalação. uma mensagem de alarme será exibida. As teclas de seta [23] devem
Este sensor ativa a electroválvula de carga que por sua vez aciona ser usadas para navegar pelo mostrador para quaisquer mensagens
a válvula de sangragem (purga) e o fecho da abertura de de alarme adicionais. Um alarme é anulado pressionando–se ajustar
arejamento atmosférico na válvula de entrada de ar. [21] duas vezes no intervalo de 3 segundos depois que a falha tiver
sido corrigida. O compressor será reativado somente quando todas as
condições de alarme tiverem sido corrigidas. As seguintes mensagens
O compressor entrega, então, ar à capacidade total para o sistema de alarme podem ser exibidas (Para corrigir falhas, veja a seção Como
da planta. Se a pressão do ar no sistema se eleva até o ponto de ajuste Encontrar Falhas):
superior do ajuste de pressão, a válvula do solenóide é
desenergizadaenergized, permitindo que a válvula de admissão se
feche. Ao mesmo tempo, a válvula de ventilação se abre permitindo FALHA DO MOTOR DE ARRANQUE
que a pressão do receptor diminua. A seqüência do contactor durante o ligamento ou desligamento
está incorreta.
O ajuste de pressão tem uma faixa de 0,83 bar (12 psi) 12 psi (0.83
bar) entre os pontos de ajuste superior e inferior. O ponto de ajuste TEMPERATURA DO AIREND
superior é ajustado a 0,2 bar (3 psi)3 psi (0.2 bar) acima da pressão de A temperatura de descarga do airend está acima do ponto de ajuste
descarga nominal do compressor. de temperatura alta.

CONTROLE DE MODULAÇÃO DE FAIXA SUPERIOR (Opcional SOBRECARGA DO MOTOR


Extra) Os contatos de sobrecarga do motor estão abertos. A sobrecarga
Para plantas que possuam uma demanda de ar relativamente alta do motor deve ser reajustada antes do controlador ser reajustado.
e constante, a Modulação de Faixa Superior é o modo de controle
recomendado.
ROTAÇÃO INVERTIDA
Não se detectou qualquer pressão de coleta depois de 2 segundos
A modulação de faixa superior retém as características de controle de funcionamento. Isole a máquina e inverta as conexões da fonte de
On line – Off line mas oferece a aceleração do fluxo de ar de admissão alimentação antes de continuar.
à medida que a pressão da linha se eleva até o ponto de ajuste superior
do ajuste de pressão off–line.
EXCESSO DE PRESSÃO
A linha de pressão é 1 bar (15 psi)15 psi (1 bar) maior que a pressão
Através do sangramento de uma pequena quantidade da válvula de descarga nominal.
reguladora, que energiza a Válvula do Solenóide de Modulação, uma
redução no sinal de ar para o cilindro pneumático na válvula de
admissão permite ao cilindro ajustar a posição da válvula de admissão SENSOR DE TEMPERATURA 1
como ditado pela mudança da pressão da linha. A modulação começa O cabo do sensor de temperatura/conexão do airend está com
quando o compressor atinge cerca de 94% da pressão nominal da defeito.
linha e é ajustada de fábrica para reduzir a modulação para
aproximadamente 70% da capacidade nominal.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS 29
SENSOR DE TEMPERATURA 2 FALHA DE ATIVAÇÃO REMOTA
O cabo do sensor de temperatura/conexão do tanque separador A ativação remota temporária não foi desengatada antes da
está com defeito. transição star–delta. Este alarme só está ativo se a
ativação/desligamento remoto estiverem ativados.
SENSOR DE PRESSÃO
Indica que o cabo do transdutor de pressão conexão está com FALHA DE DESLIGAMENTO REMOTO
defeito. O interruptor de desligamento remoto temporário não desengatou
quando o sinal de ativação foi recebido. Este alarme só está ativo se
a ativação/desligamento remoto estiverem ativados.
A CALIBRAÇÃO FALHOU
Durante a rotina de calibragem, um erro de escala de 10% foi
detectado. Assegure–se de que o separador completou o ciclo de fluxo PARADA DE EMERGÊNCIA
descendente completo e repita a calibragem. O botão de parada de emergência está engatado.

PERDA DE POTÊNCIA DE CONTROLE PRESSÃO BAIXA DO COLETOR


O sinal de 48 V ca não está presente no controlador. A pressão do coletor cai abaixo de 1 bar (15 psi) durante a operação
normal.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


30 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – INTELLISYS com CONTROLO DE
MODELAÇÃO
CONTROLE DE MODULAÇÃO Por vezes, é aconselhável iniciar a modulação a uma pressão
superior ao ajuste de fábrica normal, aumentando assim a
Para as fábricas que tenham uma demanda de ar constante capacidade de modulação na altura em que o IntellisysR é
relativamente alta em comparação com a capacidade do acionado. Para isso, consulte as capacidades de modulação
compressor, o modo de controle recomendado é a modulação. disponíveis na Figura 1.
O sistema de controle da modulação mantém as características O compressor será depois ativado para fornecer ar à capacidade
do controle on–line/off–line, mas também permite a aceleração do máxima ao sistema da fábrica. Se a pressão do sistema de ar da
fluxo de entrada até o valor do ponto de ajuste da pressão de ar fábrica subir até ao ponto de ajuste off–line do IntellisysR, o ar
off–line. pressurizado será enviado para a válvula de entrada, fechando–a,
Ao aplicar pressão da linha a uma válvula moduladora ajustável, e até à válvula de descarga, abrindo–a.
a posição de aceleração da válvula de entrada é controlada O compressor continuará a funcionar descarregado, mas a uma
permitindo que o modulador ajuste a posição da válvula de potência mínima, dado que os níveis de pressão foram reduzidos.
entrada dirigida pela pressão da linha.
A faixa de pressão de modulação é de cerca de 4 psig (0,3 BAR) O IntellisysR possui um diferencial mínimo fixo de 10 psi entre o
e o modulador deve ser normalmente ajustado para poder ajuste de pressão de ar off–line e o ajuste de pressão de ar
suportar a pressão nominal do compressor. A modulação é on–line. O diferencial poderá ser aumentado, regulando–se o
iniciada quando a pressão da linha atinge 99 porcento da pressão ajuste da pressão de ar on–line do IntellisysR.
nominal do compressor e continua à medida que a pressão da
linha vai subindo (se subir). A modulação fica estável quando a O seletor de controle automático (ACS) foi concebido para
saída do compressor atinge o mesmo nível de demanda de ar da monitorizar continuamente a demanda de ar da fábrica e
fábrica. Se a modulação estiver ajustada para o nível da fábrica, selecionar o modo on–line/off–line ou o modo de controle da
a redução da capacidade máxima será de aproximadamente 60 modulação – dependendo do que for mais adequado durante um
porcento da capacidade nominal do compressor (como indicado dia de utilização.
na Figura 1).
O seletor de controle automático permite que o compressor
O controle da capacidade nas máquinas fornecidas com controle funcione no modo mais eficiente possível, reduzindo assim os
pneumático eletrônico e opção de modulação pode ser mudado custos de eletricidade.
manualmente de on–line/off–line para modulação (MOD) através
do interruptor do modo de controle (SS) localizado junto ao Sempre que o compressor funcionar no modo de controle
interruptor da pressão. on–line/off–line, o período de tempo do compressor no estado
”off–line” é uma indicação da demanda de ar da fábrica. O
controlador IntellisysR detecta e aguarda uma descida suficiente
de pressão da linha antes de assinalar uma mudança para o modo
on–line. Se o período de tempo ”off–line” for relativamente curto,
indicando portanto uma grande demanda de ar, é preferível
mudar o sistema de controle para uma modulação de faixa
superior.
MODULAÇÃO PARA O IntellisysR faz isto e o fará automaticamente se o compressor
% DA PRESSÃO NOMINAL

94% DA descarregar 3 vezes num espaço de 3 minutos.


CAPACIDADE
MODULAÇÃO PARA Se, mais tarde, a demanda de ar da fábrica diminuir e, mesmo sob
85% DA controle da modulação, a pressão da linha atingir o nível de ajuste
CAPACIDADE do controlador IntellisysR e o controle mudar para o modo
”off–line”, o tempo neste modo continuará ainda a ser
monitorizado. Um longo período de tempo ”off–line” reflete uma
MODULAÇÃO PARA demanda de ar baixa da fábrica, indicando que é preferível o
72% DA sistema funcionar no modo on–line/off–line.
CAPACIDADE
O IntellisysR faz isto e o fará automaticamente se o compressor
funcionar descarregado durante mais de 3 minutos.
MODULAÇÃO PARA
60% DA Controle de Modulação
CAPACIDADE
Se o modo de Modulação (MODULATION ONLY) for ligado na
rotina dos pontos de ajuste, a unidade mudará imediatamente
para o modo de controle de Modulação quando a unidade estiver
funcionando. O período de tempo (3 ciclos num espaço de 3
% DA PRESSÃO NOMINAL DA LINHA
minutos), necessário para o ACS mudar para o modo de
Modulação, é ignorado. A unidade permanecerá no modo de
CÓDIGO Modulação até funcionar descarregada durante 3 minutos (a
A Ajustes normais do modulador unidade regressa então ao modo de controle ACS) ou o modo de
Modulação (MODULATION ONLY) será desligado através da
B Ajustes de campo opcionais do modulador rotina definida.
C Ponto de ajuste off–line IntellisysR Tempo de Atraso do Carregamento
FIGURA 1 Isto refere–se à quantidade de tempo que a pressão da linha deve
permanecer abaixo do ponto de ajuste on–line antes do
CONTROLE ACS (INTELLISYS c/ OPÇÃO DE MODULAÇÃO compressor ser carregado ou começar a funcionar (se a unidade
APENAS) tiver sido desligada devido a uma situação de início/parada
automática). Ajustar o tempo de atraso do carregamento para 0
Nos compressores fornecidos com controle IntellisysR e opção não causará qualquer atraso. Quando o timer de atraso do
de modulação, o controle ACS permite que o compressor mude carregamento for acionado, o mostrador mudará para a pressão
automaticamente entre on–line/off–line e controle por de descarga do conjunto (se a pressão de descarga do conjunto
modulação, dependendo da demanda de ar. não estiver sendo exibida na ocasião) e, depois, exibirá a
contagem decrescente do atraso do carregamento. Assim que a
Se a demanda de ar descer para um nível inferior a 60 por cento contagem decrescente atingir o valor 0, a unidade iniciará o
da saída de modulação, a pressão da linha aumentará carregamento ou será acionada e o mostrador exibirá novamente
ligeiramente para acionar o IntellisysR. O compressor mudará a pressão da linha. O botão de seleção do mostrador fica inativo
então para a posição de controle off–line e funcionará durante a contagem decrescente do atraso do carregamento.
descarregado com o compressor ventilado.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – INTELLISYS com OPÇÃO 31
ARRANQUE APÓS FALHA DE CORRENTE
OPERAÇÃO 6. Utilize as setas para cima ou para baixo para selecionar o tempo
de atraso desejado (10 a 120 seg.).
OPÇÃO DE REATIVAÇÃO APÓS FALTA DE ENERGIA
7. Pressione o botão SET (Ajustar). O mostrador piscará duas vezes
Para os clientes que experimentem interrupções na fonte de indicando que a alteração foi efetuada.
alimentação do compressor e que tenham de manter uma fonte
ininterrupta de ar comprimido, a Opção de Reativação Após Falta de 8. Pressione o botão DISPLAY SELECT (Selecionar Modo de
Energia permite a um compressor Intellisys ligar–se novamente entre Exibição) ou aguarde 30 segundos até que o controlador saia
10 a 120 segundos (ajustáveis) depois da alimentação ser automaticamente da rotina definida. O mostrador exibirá novamente
restabelecida. a mensagem PRONTO ARRANCAR (Pronto para Iniciar).
A Opção de Reativação Após Falta de Energia liga–se através da Teste de funcionamento
rotina definida no conjunto pelo cliente, no controlador IntellisysR. O
atraso de tempo para a reativação, ajustável entre 10 e 120 segundos, Para testar a operação da Opção de Reativação Após Falta de
pode ser também ajustado enquanto o controlador IntellisysR estiver Energia:
na rotina definida. Sempre que a alimentação seja restabelecida para
1. Abra lentamente a válvula de isolamento principal.
o compressor após uma interrupção da alimentação e se o compressor
estiver funcionando durante a perda de alimentação, a buzina – 2. Pressione o botão verde START (Iniciar) no mostrador do
situada na parte lateral da caixa do motor de arranque – soará durante controlador IntellisysR para ligar o compressor.
o atraso de tempo para reativação (10 –120 segundos), tempo após o
qual o compressor arrancará automaticamente. Depois de ligado, o 3. Se houver uma demanda por ar suficiente, o compressor começará
compressor regressará ao modo de operação em que o compressor a carregar automaticamente. Permita que o compressor carregue.
estava antes da alimentação ser interrompida.
4. Abra o desligamento principal para interromper a alimentação para
Para operar no modo de reativação após falta de energia, execute o compressor.
os seguintes passos:
5. Feche o desligamento principal para voltar a fornecer alimentação
1. Ligue a unidade e aguarde até que o controlador IntellisysR exiba ao compressor. A buzina soará e o mostrador do controlador
a mensagem PRONTO ARRANCAR (Pronto para Iniciar). IntellisysR exibirá a mensagem ARRAN EM ___SEG (Iniciar em
__SEG). O mostrador fará a contagem decrescente do tempo até que
2. Carregue uma vez no botão SET [REGULAR] para entrar com o o compressor se ligue automaticamente e a buzina pare. Depois de
ponto de regulação de rotina do cliente. A luz indicadora de Pressão ligado, o compressor regressará automaticamente ao mesmo modo de
de Ar em Vazio Regulada acende–se e o mostrador apresenta o operação em que estava antes da alimentação ter sido interrompida.
ponto de pressão regulado.
Análise de Avarias
3. Pressione e solte o botão SET (Ajustar) várias vezes até que a
mensagem ARR/F/TENSAO OFF (Reativação Desligada) seja 1. Se o mostrador do controlador IntellisysR exibir uma mensagem de
exibida. contagem decrescente e a buzina não soar, verifique os fios da buzina.
4. Pressione nas setas para cima ou para baixo para mudar para a 2. Se o mostrador do controlador IntellisysR não exibir uma
condição desejada. A mensagem ON (Ligado) no mostrador indica que mensagem de contagem decrescente, a buzina não soar e a unidade
a Reativação Após Falta de Energia está ligada. A mensagem OFF não ligar de novo automaticamente, verifique se a Opção foi ligada.
(Desligado) indica que a Reativação Após Falta de Energia está
desligada.
5. Assim que tiver sido feita uma seleção, pressione o botão SET
(Ajustar) para salvar a seleção na memória do controlador IntellisysR.
Se a opção tiver sido ligada, o mostrador piscará duas vezes e a
mensagem mudará para ATRASO ARR 10 SEG (Iniciar Atraso de 10
Seg). Esta mensagem apenas será exibida se a Opção de Reativação
Após Falta de Energia estiver ligada.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


32 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS
ESQUEMA ELÉTRICO DE ARRANQUE DIRETO

LEGENDA
3APT Sensor, pressão, linha/reservatório 6SV Electroválvula (opção modelação)
2ATT Sensor, temperatura, descarga airend 10SV Electroválvula (linha/reservatório)
COM Porta, comunicações / ensaio / serviço / sequenciador CPT Transformador
EDV Válvula, dreno elétrico ES Interruptor, parada de emergência
MOD Opção, controle modelação 1FU, 2FU Fusíveis, voltagem principal
1MTR Motor, compressor 3FU Fusíveis, voltagem auxiliar
2MTR Motor, ventoinha 4FU, 5FU Fusíveis, baixa voltagem
OM Module, opção 1M Contactor, principal
PORO Buzina, interrupção de corrente (opção) 1Ma Contato, contactor principal auxiliar
RAC Contatos, alarme remoto, (opção) MMS Arrancador e sobrecarga, motor ventoinha
RS1 Interruptor, arranque remoto(opção) MMSa Contato, sobrecarga motor ventoinha
RS2 Interruptor, parada remota(opção) OL Sobrecarga, motor principal
1SV Electroválvula (carga) N.C. OLa Contato, sobrecarga motor principal
3SV Electroválvula (purga) N.O. Proteção da barra de terminais
5SV Electroválvula (opção modelação)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS 33
ESQUEMA ELÉTRICO ESTRELA – TRIÂNGULO

LEGENDA
3APT Sensor, pressão, linha/reservatório CPT Transformador
2ATT Sensor, temperatura, descarga airend ES Interruptor, parada de emergência
COM Porta, comunicações / ensaio / serviço / sequenciador 1FU, 2FU Fusíveis, voltagem principal
EDV Válvula, dreno elétrico 3FU Fusíveis, voltagem auxiliar
MOD Opção, controle modelação 4FU, 5FU Fusíveis, baixa voltagem
1MTR Motor, compressor 1M Contactor, principal
2MTR Motor, ventoinha 1Ma Contato, contactor principal auxiliar
OM Módulo, opção 2M Contato, triângulo
PORO Buzina, interrupção de corrente (opção) 2Ma Contato, contactor aux. triângulo
RAC Contatos, alarme remoto, (opção) MMS Arrancador e sobrecarga, motor ventoinha
RS1 Interruptor, arranque remoto(opção) MMSa Contato, sobrecarga motor ventoinha
RS2 Interruptor, parada remota(opção) OL Sobrecarga, motor principal
1SV Electroválvula (carga) N.C. OLa Contato, sobrecarga motor principal
3SV Electroválvula (purga) N.O. RCI Supressor
5SV Electroválvula (opção modelação) 1S Contactor, estrela
6SV Electroválvula (opção modelação) 1Sa, b Contato, contactor estrela auxiliar
10SV Electroválvula (linha/reservatório) Proteção da barra de terminais

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


34 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS
DIAGRAMA DE TUBAGEM DE CONTROLE

LEGENDA

1. Tanque separador 11.Indicador de filtro de ar


2. Transdutor de pressão 12.Bico
3. Adaptador 13.Adaptador
4. União 14.Conjunto da válvula de entrada
5. Separador de umidade 15.Eletroválvula linha/reservatório
6. Cotovelo
7. T, macho NOTAS:
8. Casquilho redutor A Tubagem 3/8”
9. Válvula, solenóide (fluxo descendente) B Tubagem 1/4”
10.Válvula, solenóide (carga)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MANUTENÇÃO 35

Programa de Manutenção da Série SSR UP

PERÍODO MANUTENÇÃO Cada 4 anos ou Substitua todas as mangueiras.


18000 horas
Cada 24 horas de Verifique o nível de refrigerante e ateste se Raspe, limpe e aplique massa nos apoios de
funcionamento for necessário. motores ODP.

Inspeção da Comunique imediatamente, se tiver dúvidas Substitua os rolamentos selados nos


máquina para fugas, contate para assistência o distribuidor motores IP55.
acumulação de pó autorizado da Ingersoll–Rand.
Monte pontas de substituição de contatores
ou ruído ou
elétricos.
vibração anormal
Cada 6 anos/18000 Tanque separador.
horas ou conforme Remova a placa de cobertura e todos os
Quando o Drene o condensado no reservatório do ar,
definido pela acessórios necessários. Limpe
compressor está ou verifique que o dreno automático está
legislação local ou completamente o interior e inspecione todas
montado no funcionando.
nacional. as superfícies internas.
reservatório
Inspecione o Sopre–o para o limpar, se for necessário. MANUTENÇÃO DE ROTINA
pré–filtro do
conjunto Esta Seção refere–se aos diversos componentes que requerem
manutenção e substituição periódica.
Se o indicador do Verifique o estado do filtro. Substitua o filtro
filtro do ar do ar, se for necessário.
apresentar Em ambientes poeirentos necessitam de ser . Deve notar–se que os intervalos entre serviços requeridos
vermelho antes do substituídos com maior freqüência. podem ser significativamente reduzidos como conseqüência de
período de ambiente operacional adverso. Isto inclui efeitos de contaminação
substituição de 3000 atmosférica e extremos de temperatura
horas/1 ano
Primeiras 150 horas Substitua o filtro de refrigerante O MAPA DE SERVIÇO/MANUTENÇÃO indica as descrições dos
diversos componentes e os intervalos nos quais é necessária a
Mensalmente ou Remova e limpe o pré–filtro do conjunto,
manutenção. As quantidades de óleo, etc., podem ser vistas na Seção
cada 100 horas substitua–o se for necessário
de INFORMAÇÕES GERAIS neste Manual.
Inspecione os esfriadores para ver se têm
materiais acumulados. Limpe se for
Ar comprimido pode ser perigoso se for incorretamente manejado.
necessário soprando–os com ar ou lavagem
Antes de fazer qualquer trabalho na unidade, assegure–se que toda a
à pressão.
pressão é descarregada do sistema e que a máquina não pode
Inspecione as mangueiras e acessórios arrancar acidentalmente.
para fugas – aperte–os se for necessário.

PRECAUÇÃO: Antes de fazer qualquer trabalho no compressor,


abra, imobilize e coloque etiqueta no interruptor de corte da rede
elétrica principal, e feche a válvula de corte na descarga do
Anualmente ou cada Verifique o funcionamento da proteção de compressor. Descarregue a pressão existente na unidade
3000 horas parada contra temperatura alta (109°C). desenroscando lentamente em uma volta o tampão de
enchimento do refrigerante. Quando se desenrosca o tampão de
Substitua o filtro de refrigerante.
enchimento abre–se um furo existente no tampão, que permite
Substitua os cartuchos do separador. que a pressão escape para a atmosfera. Não remova o tampão de
enchimento até toda a pressão ter sido descarregada da unidade.
Substitua o pré–filtro do conjunto. Descarregue também a tubagem abrindo ligeiramente a válvula
Inspecione a correia de acionamento e mola de drenagem. Quando abrir a válvula de drenagem ou o tampão
de gás tensora. de enchimento do refrigerante, mantenha–se afastado da
descarga da válvula e use proteção de olhos adequada.
Inspecione a correia de acionamento e mola
de gás tensora. Assegure–se que o pessoal de manutenção está devidamente
Substitua o elemento do filtro do ar. treinado, é competente e leu os Manuais de Manutenção.

A freqüência da Tanque separador e o reservatório de ar Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção,


inspeção do quando montado. assegure–se que:–
reservatório Inspecione completamente todas as
pressurizado pode superfícies externas, e acessórios. toda a pressão de ar está completamente descarregada e cortada
ser de outra Comunique qualquer corrosão em excesso, do sistema. Se for usada a válvula automática de purga para este fim,
maneira definida danos mecânicos ou por impacto, fugas ou dê tempo suficiente para que ela complete a operação.
pela legislação local outras deteriorações.
ou nacional.
a máquina não pode arrancar nem acidentalmente nem de outra
Cada dois anos ou Substitua a correia e a mola de gás. maneira.
9000 horas
Substitua o refrigerante Ultra Plus de acordo
com o que acontecer primeiro. todas as fontes de eletricidade residual (rede e bateria) estão
cortadas.
Verifique e substitua todos os itens incluídos
no serviço das 3000 horas.
Antes de abrir ou remover painéis para trabalhar dentro da
Monte conforme apropriados as seguintes máquina assegure–se que:–
peças de reparação:

Electroválvulas quem entrar na máquina está consciente de que o nível de proteção


Kit de válvula de entrada está reduzido e que existem perigos adicionais incluindo superfícies
Inserção da válvula de pressão mínima. quentes e peças em movimento.
Actuador da válvula termostática.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


36 MANUTENÇÃO
a máquina não pode nem arrancar acidentalmente nem de outra 1. Pare a máquina, corte o abastecimento elétrico e descarregue toda
maneira. a pressão presa.

Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção numa máquina 2. Coloque uma vasilha adequada junto da válvula de drenagem.
funcionando, assegure–se que:–

3. Remova lentamente a tampa de enchimento/sangragem.

PERIGO 4. Remova o bujão da válvula de drenagem.


Só pessoal devidamente treinado e competente deve efetuar
quaisquer tarefas de manutenção com o compressor
funcionando ou com a corrente elétrica ligada. 5. Abra a válvula de drenagem e escorra o refrigerante para a vasilha.

6. Feche a válvula de drenagem.


o trabalho a efetuar se limita a tarefas que exigem que a máquina
esteja funcionando.
7. Volte a meter o bujão na válvula de drenagem.
o trabalho a efetuar com dispositivos de segurança desativados ou
removidos limita–se às tarefas que exigem que a máquina esteja 8. Ateste a máquina seguindo o procedimento anterior para ‘atestar
funcionando com dispositivos de segurança nesse estado. com refrigerante’.
Depois do enchimento inicial, para purgar quaisquer bolsas de ar, a
máquina deve trabalhar durante alguns minutos alternando entre
todos os perigos presentes são conhecidos (por exemplo,
carga e em vazio, antes de se verificar se o nível está correto.
componentes pressurizados, componentes com corrente elétrica,
painéis, tampas e guardas removidos, temperaturas extremas,
entrada e saída de ar, peças com movimento intermitente, descarga da 9. Volte a apertar a tampa de enchimento do óleo.
válvula de segurança, etc.).

é usado equipamento de proteção pessoal adequado.


roupa folgada, jóias, cabelo comprido etc. ficam seguros. PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE
REFRIGERANTE
sinais de aviso indicando Trabalho de Manutenção em Progresso
são colocados numa posição de onde possam ser claramente vistos. 1. Pare a máquina, corte o abastecimento elétrico e descarregue toda
a pressão presa.
Depois de completadas as tarefas de manutenção e antes de
voltar a pôr a máquina em serviço, assegure–se que:–
a máquina foi devidamente testada. 2. Alivie o filtro com a ferramenta correta.

estão montadas e operacionais todas as guardas e dispositivos de


proteção. 3. Remova o filtro do alojamento.
todos os painéis estão no lugar e todas as tampas e portas estão
fechadas. 4. Coloque o filtro velho num saco selado e descarte–o de maneira
segura.
. materiais perigosos são devidamente guardados e descartados de
acordo com os códigos de proteção ambiental local e nacional.
5. Limpe a face de encosto do alojamento tendo cuidado para evitar
que entrem quaisquer partículas para a máquina.
ADVERTÊNCIA
Em nenhuma circunstância abra qualquer válvula de 6. Remova o filtro Ingersoll–Rand novo da sua embalagem de
drenagem ou remova componentes do compressor sem primeiro proteção.
se assegurar que o compressor está TOTALMENTE FORA DE
AÇÃO, corrente elétrica cortada e toda a pressão descarregada
do sistema. 7. Aplique um pouco de lubrificante à vedação do filtro.

8. Enrosque o filtro novo até que a vedação toque no alojamento,


depois à mão aperte mais meia volta.
PROCEDIMENTO PARA ATESTAR COM REFRIGERANTE
O depósito está concebido para não entornar. Com a unidade 9Arranque com o compressor e verifique se há fugas.
quente e parada da maneira normal, o refrigerante deve estar no
topo do visor de vidro. O nível não deve cair para além do fundo do
visor quando se trabalha com uma carga estável.

PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO


FILTRO DO AR
PRECAUÇÃO
Assegure–se que é usado refrigerante SSR ULTRA–PLUS. Se 1. Pare a máquina, corte o abastecimento elétrico e descarregue toda
assim não for anula a garantia da máquina. a pressão presa.

2. Liberte a tampa de retenção e remova o elemento velho.

PROCEDIMENTO PARA MUDANÇA DE REFRIGERANTE


3. Meta um elemento novo.
É melhor mudar de refrigerante imediatamente após o compressor
ter trabalhado pois o líquido escorre mais facilmente e qualquer
contaminante ainda está em suspensão. 4. Volte a montar a tampa de retenção.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MANUTENÇÃO 37
PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUI1O DOS CARTUCHOS DO 7. Enrosque os cartuchos novos até que a vedação toque no
SEPARADOR alojamento, depois aperte à mão mais meia volta.
1. Pare a máquina, corte o abastecimento elétrico e descarregue a
pressão presa. 8. Arranque com o compressor e veja se há fugas.

2. Alivie os cartuchos do separador com a ferramenta adequada.


PRECAUÇÃO
Esta unidade não está concebida nem serve para funcionar
3. Remova os cartuchos do alojamento; coloque–os num saco quando está contaminada com silicone. Os lubrificantes, massas
selado e descarte com segurança. e outros artigos contendo silicone não devem ser usados nesta
unidade.
4. Limpe as faces de encosto do alojamento.
PROCEDIMENTOS PARA LIMPEZA DO ESFRIADOR
5. Remova o filtro Ingersoll–Rand novo da sua embalagem de
proteção. 1. Pare a máquina, corte o abastecimento elétrico e descarregue a
pressão presa.

6. Aplique um pouco de lubrificante à vedação do cartucho.


2. Remova a tampa superior para ter acesso ao esfriador.

3. Limpe o esfriador.

4. Volte a montar pela ordem inversa.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


38 MANUTENÇÃO

REGULAÇÃO DO PRESSÓSTATO (se usado) PARA VERIFICAR O PONTO DE REGULAÇÃO INFERIOR


PARA VERIFICAR A PRESSÃO DE DESCARGA MÁXIMA Veja se a pressão de linha cai e note o ponto a que o pressóstato
(ponto de regulação superior do pressóstato) fecha ( e carrega o compressor).
Feche lentamente a válvula de corte localizada junto do
compressor. Observe o aumento de pressão e assegure que o PARA AFINAR O PONTO DE REGULAÇÃO SUPERIOR
pressóstato abre (e descarrega o compressor) à pressão de descarga
máxima correta. Remova a tampa transparente e rode o regulador [1]. O indicador
vermelho move–se. Rode o regulador para a esquerda para aumentar
o ponto de regulação e para a direita para o reduzir.
A pressão de descarga máxima está indicada na placa de dados da
máquina.
PARA AFINAR O PONTO DE REGULAÇÃO INFERIOR
Remova a tampa transparente e rode o regulador [2]. O indicador
NÃO exceda esses valores. verde move–se. Rode o regulador para a esquerda para aumentar o
ponto de regulação e para a direita para o reduzir.

NOTA
A escala do pressóstato só serve como indicação. Use o
manômetro de pressão da máquina para verificar o ponto de regulação
superior e inferior.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MANUTENÇÃO 39
PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA / AMORTECEDOR DE GÁS

1. Pare a máquina, corte o abastecimento elétrico e descarregue a


pressão presa.

2. Remova a tampa lateral da máquina.

3. Meta uma chave com uma ponta quadrada de ½” na came tensora


localizada por baixo do airend (acesso pela porta da frente). Rode ¼
de volta para a direita para a posição II para libertar a tensão no
amortecedor de gás nas correias.

4. Usando uma chave de fendas pequena por baixo do grampo de


mola, alivie as pontas esféricas das hastes esféricas na extremidade
do amortecedor de gás.

5. Substitua o amortecedor de gás e hastes, removendo e substituído


ao mesmo tempo as hastes e depois empurrando o amortecedor de
gás novo com força nas hastes até encaixar no lugar.

6. Rode a came tensora ¼ de volta para a direita para a posição III


para levantar e suportar o airend. Coloque um bloco de madeira ou
similar por baixo do tanque separador para apoio.

7. Substitua as correias desde o lado esquerdo da máquina.

8. Rode a came tensora para a esquerda ½ de volta para a posição


I para o amortecedor de gás ficar tenso.

9. Rode o acionamento para verificar o alinhamento das nervuras nas


polias.

A. Amortecedor de gás

B. Suporte (peça do conjunto articulado)

C. Came tensora

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


40 MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DO SEPARADOR DE UMIDADE

O separador de umidade trabalha indefinidamente em condições


normais de funcionamento, no entanto por vezes pode ser necessário
substituir as vedações se o alojamento tiver fugas.

1. Isole o alojamento do abastecimento de ar.

2. Despressurize completamente o copo de drenagem conforme for


apropriado.

3. Desenrosque o copo e remova–o. Se a pressão não foi


completamente descarregada do alojamento, o ar escapa–se pelo furo
de aviso dando um alarme sonoro. Desenrosque o copo e repita a
instrução 2 antes de tentar outra vez. Se sentir resistência quando
desenrosca, está previsto o uso de uma chave ‘C’ para entrar nas
nervuras do copo.

4. Verifique o estado da vedação do copo e substitua–a se for


necessário. Limpe os fios de rosca.

5. Volte a montar o copo com um O–ring.

6. Volte a pressurizar para ver se há fugas. Se houver fugas serão


provavelmente no O–ring do corpo. Despressurize o alojamento e
remova o O–ring como acima se indica e inspecione e limpe.
Assegure–se que as superfícies de encosto estão limpas e depois
monte novamente o O–ring

VÁLVULA ELÉTRICA DE DRENAGEM

DESCRIÇÃO DO PRODUTO OPERAÇÃO


A Válvula Elétrica de Drenagem remove água condensada e óleo do 1. Abra a válvula de esfera do filtro.
reservatório recipiente do ar. Podem ser montados drenos adicionais
ao longo do sistema de ar comprimido, incluindo nos esfriadores finais,
filtros, tubos de gotejamento e secadores. Válvula de Esfera do Filtro.
A Válvula Elétrica de Drenagem trabalha com um temporizador que ABERTA
pode ser regulado para automaticamente drenar o reservatório FECHADA
recipiente de ar a intervalos determinados pelo operador.
As características principais incluem:
• serviço contínuo a 100%
• Blindagem NEMA 4
• Tempo ativado ajustável (0,5 – 10 segundos)
• Tempo desativado ajustável (0,5 – 45 minutos)
• Operador de aço inoxidável
• LED para indicar que a corrente elétrica está ligada
• LED para indicar que a válvula está aberta
• Cancelamento manual

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MANUTENÇÃO 41
2. Regule os botões de “tempo ativado” e “tempo desativado”. Veja AJUSTE DA VÁLVULA DE CONTROLE DA MODULAÇÃO
explicação das regulações em REGULAÇÕES DO TEMPORIZADOR
(em baixo). Assegure–se de que o compressor fica isolado do sistema de ar
comprimido, fechando a válvula de isolamento e eliminando a pressão
3. Veja se há escapamentos de ar durante o funcionamento do através da perna de gotejamento.
compressor.
Certifique–se de que o interruptor de desligamento principal fica
travado na posição aberta e etiquetado.
REGULAÇÕES DO TEMPORIZADOR
1. Coloque o compressor no modo de Modulação (MODULATION),
A regulação “tempo desativado” determina o intervalo entre ciclos de deslocando o interruptor seletor de controle (SS) para a posição
30 segundos a 45 minutos. A regulação de “tempo ativado” determina ”MODULATION”. (Modelos não Intellisys).
o tempo real que o compressor drena condensado.
2. Retire o plugue de plástico de 1/4 de polegada do encaixe em T (18)
O valor de ciclo do temporizador e o tempo de abertura do dreno devem na válvula reguladora.
ser regulados para abrir precisamente o tempo suficiente para Ligue um manômetro a esta porta.
descarregar o condensado. O temporizador está devidamente
regulado quando abre e descarrega condensado e depois descarrega 3. Afrouxe a contraporca do parafuso de ajuste. Desaperte o parafuso
ar durante aproximadamente um segundo antes de se fechar. Podem de ajuste 3 voltas. Consulte a Figura 2
ser feitas ajustes que dependem de muitos fatores, incluindo umidade
e ciclo de trabalho. 4. Coloque o interruptor de desligamento principal na posição ligada
(ON).
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 5. Abra a válvula de isolamento e ligue o compressor.
6. Ajuste a válvula de isolamento para fazer com que a pressão de
PROBLEMA CAUSA AÇÃO
descarga de ar atinja a pressão de descarga nominal (100, 125, 140
Válvula não Resíduos na Remova a ou 200 psig).
fecha. electroválvula eletroválvula, 7. Mantendo a pressão de descarga nominal, gire o parafuso de ajuste
impedem o diafragma desarme–a, limpe–a e na válvula de modulação (consulte a Figura 2) até que o manômetro
de se assentar. volte a montá–la. de teste leia:
Curto–circuito num Inspecione e substitua 30 psig para modulação de 60%.
componente elétrico. o cabo elétrico ou o
temporizador Aperte a contraporca do parafuso de ajuste.
conforme for
necessário. 8. Pressione o botão UNLOADED STOP. Aguarde até que a pressão
do cárter atinja 0 psig.
O temporizador Não há corrente Restabeleça a Feche a válvula de isolamento ou elimine todo o ar do sistema.
não se ativa elétrica. corrente.
9. Coloque o compressor no modo de controle desejado.
Temporizador Substitua o
avariado. temporizador. 10.Retire o manômetro de teste e volte a colocar o plugue de plástico
de 1/4 de polegada.
Orifício entupido. Limpe a válvula.
Eletroválvula avariada. Substitua a
eletroválvula.
Filtro entupido. Limpe o filtro.

MANUTENÇÃO
Limpe periodicamente a malha dentro da válvula para manter o dreno
funcionando a capacidade máxima. Para isso execute os seguintes
passos:
CONTRAPORCA
1. Feche completamente a válvula de esfera do filtro, para a isolar do
reservatório recipiente de ar.
2. Pressione o botão TEST (testar) no temporizador para descarregar
a pressão remanescente na válvula. Repita esta operação até toda a
pressão estar descarregada. PARAFUSO DE
AJUSTE
PRECAUÇÃO Ar comprimido pode causar ferimentos devido a
resíduos projetados. Certifique–se que a válvula de esfera do
filtro está completamente fechada e que a pressão foi FIGURA 2 VÁLVULA DE MODULAÇÃO
descarregada da válvula antes de limpá–la.

3. Com uma chave apropriada, remova o bujão do filtro. Se ouvir


algum ar a escapar–se pelo orifício de limpeza, PARE
IMEDIATAMENTE e repita os passos I e 2.
4. Remova a malha em aço inoxidável do filtro e limpe–a. Remova
todos os resíduos que possam estar no corpo do filtro antes de voltar
a montar a malha do filtro.
5. Volte a colocar o bujão e aperte–o com uma chave.
6. Quando volta a pôr em serviço a Válvula Elétrica de Drenagem,
pressione o botão TEST (testar) para confirmar o seu bom
funcionamento.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


42 SOLUÇÃO DE AVARIAS

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO


Compressor não arran- Não está presente corrente da rede ou voltagem de contro- § Verifique o abastecimento de corrente da rede.
ca le. § Verifique o fusível do circuito de controle.
§ Inspecione o enrolamento secundário do transforma-
dor para voltagem de controle.
Temporizador Estrela /Triângulo avariado. § Substitua o temporizador Estrela / Triângulo.
A máquina pára periodi- Temperatura alta no airend. Ateste o refrigerante
camente
Motor em sobrecarga. § Regule sobrecarga para o valor correto e mude para re-
arme manual.
Proteção de tensão da correia (se estiver montada) Substitua a correia.
Variação na voltagem de linha § Assegures–se que a voltagem não cai abaixo de 10%
no arranque e 6% em funcionamento.
Chamada de corrente Compressor trabalhando acima da pressão nominal. Regule a pressão para o valor correto para a máquina.
muito elevada
Cartucho do separador contaminado. Substitua o filtro do ar e o cartucho do separador.
Voltagem baixa. § Certifique–se que a voltagem não cai abaixo de 10% no
arranque e de 6% em funcionamento.
Voltagem desequilibrada. Corrija a voltagem de alimentação.
Airend danificado † Substitua o airend.
Chamada de corrente Filtro do ar contaminado. Substitua o filtro do ar.
muito baixa
Compressor trabalhando sem carga. Regule a pressão para o valor correto para a máquina.
Voltagem elevada. Reduza a voltagem de alimentação para a voltagem
operacional correta.
Válvula de entrada avariada † Monte o kit de serviço da válvula.
Pressão de descarga Pressóstato avariado ou incorretamente regulado. Substitua ou regule a pressão para o valor correto para
elevada a máquina.
Electroválvula de carga avariada. † Monte o kit de serviço da electroválvula de carga.
Válvula de purga avariada. † Monte o kit de serviço da válvula de purga.
Válvula de entrada avariada. † Monte o kit de serviço da válvula de entrada.
Pressão baixa no siste- Cartucho do separador contaminado. Meta um cartucho de separador novo.
ma de ar
Regulação do pressóstato incorreta. Regule o pressóstato para o valor de pressão correto.
Avaria da válvula de pressão mínima. † Monte o kit de serviço da válvula de pressão mínima.
Avaria da electroválvula de carga. † Monte o kit de serviço da válvula de carga.
Avaria da válvula de purga. † Monte o kit de serviço da válvula de purga.
Correia patina. Monte correia e tensor novos.
Fugas no sistema de ar. † Repare as fugas.
Avaria da válvula de entrada † Monte o kit de serviço da válvula
Chamada ao sistema excede a entrega do compressor. Reduza a chamada ou monte um compressor
adicional.

NOTAS:
§ Tem de ser efetuado por um eletricista competente.
† É recomendado que este trabalho seja efetuado por um técnico de reparações autorizado de Ingersoll–Rand.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


SOLUÇÃO DE AVARIAS 43
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Compressor dispara de- Compressor trabalha acima da pressão nominal. Regule a pressão para o valor correto para a máquina
vido a temperatura ele-
vada Pré–filtro do conjunto bloqueado. Limpe / substitua o pré–filtro do conjunto.
Esfriador bloqueado. Limpe o esfriador.
Painéis da caixa em falta ou mal montados. Certifique–se que todos os painéis da caixa estão
corretamente montados.
Nível baixo de refrigerante. Ateste o refrigerante e procure fugas.
Temperatura ambiente elevada. Mude o compressor de local.
Fluxo de ar de esfriamento restrito. Assegure o devido fluxo de ar ao compressor.
Consumo excessivo de Fuga no cartucho do separador. Meta um cartucho novo no separador.
refrigerante
Dreno do cartucho do separador entupido. † Remova os acessórios e limpe.
Compressor trabalhando abaixo da pressão operacional Regule a pressão para o valor correto para a máquina.
nominal.
Fuga no sistema de refrigerante. † Repare as fugas.
Nível de ruído elevado Fugas no sistema de ar. † Repare as fugas.
Airend avariado. † Substitua o airend.
Correia patina. Substitua a correia e o tensor.
Motor avariado. † Substitua o motor.
Componentes desapertados. † Aperte os componentes soltos.
Fugas na vedação do Vedação do veio avariada. † Monte o kit de vedação do veio do airend.
veio
A válvula de descarga Pressóstato avariado ou incorretamente regulado. Substitua o regule para a pressão nominal correta da
de pressão abre máquina.
Válvula de pressão mínima avariada. † Monte o kit de serviço da válvula de pressão mínima.
Electroválvula de carga avariada. † Monte o kit de serviço de electroválvula de carga.
Válvula de purga avariada. † Monte o kit de serviço da válvula de purga.
Válvula de entrada avariada. † Monte o kit de serviço da válvula de entrada.
Resíduo negro na guar- Correia patina. Substitua a correia e tensor.
da da correia / caixa do
esfriador. Polias desalinhadas. Realinhe as polias.
Polias gastas. † Substitua as polias e correia.
Amortecedor de gás avariado. Substitua a correia e tensor.

NOTAS:
§ Tem de ser efetuado por um eletricista competente.
† É recomendado que este trabalho seja efetuado por um técnico de reparações autorizado de Ingersoll–Rand.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE,
HP50–PE, HXP50–PE
60Hz

US PARTS CATALOGUE

CA CATALOGUE DE PIÈCES DÉTACHÉES

BR LISTA DE PEÇAS

MX LISTA DE REPUESTOS

C.C.N : 22260269
REV. : A SERIAL No : PGxxxxxxxxxx –>
DATE : SEPTEMBER 2003
CONTENTS
Page Description ’T’ No Page Description ’T’ No Page Description ’T’ No

1 Enclosure T5780 11 Electrical System – T5789 32 Outdoor Module T5793


Electro–Pneumatic Option
3 Motor Assembly T5781
20 Control Piping – T5786 33 Documentation
5 Air Intake System T5783
Intellisys
34 Recommended
6 Airend Assembly T5782 21 Control Piping – T5868 Parts
7 Cooling System T5784 Intellisys w/
46 Glossary of
modulation
8 Cooling System T5785 Non–Illustrated
22 Electrical System – T5790 Items
9 Separation System T5788 Intellisys
47 CCN Index
10 Control Piping – T5787 31 PORO Option – T5791
Electro–Pneumatic w/ Intellisys

ABBREVIATIONS & SYMBOLS

–>#### Up to Serial No. BR Portuguese (Brazil)


####–> From Serial No. CA French (Canada)
#### Contact Ingersoll–Rand CN Chinese
for Serial No. DE German
* Not illustrated DK Danish
† Option ES Spanish
NR Not required FI Finnish
AR As required FR French
SM Sitemaster/Sitepack GB English (Europe)
HA High ambient machine GR Greek
WC Watercooled machine IT Italian
AC Aircooled machine MX Spanish (Mexico)
ERS Energy recovery system NL Dutch
T.E.F.C. Totally enclosed fan NO Norwegian
cooled motor (IP54) PT Portuguese (Europe)
O.D.P. Open drip proof (motor) SE Swedish
US English (USA)

General Description How to order parts


This manual, which contains an The illustrated parts breakdown In order that all avoidable errors
illustrated parts breakdown, has identifies the various assemblies, be eliminated when ordering parts,
been prepared as an aid in sub–assemblies and detailed parts please specify the following:
identifying and ordering parts for which make up this machine.
the machine. All of the parts, listed 1. The model number of the unit
A series of illustrations show as shown on the Compressor Data
in the parts breakdown, are
each part clearly and in it’s correct Plate.
manufactured with the same
location relative to the other parts
precision as the original 2. The serial number of the unit as
in the illustration. Each part in an
equipment. shown on the Compressor Data
illustration is referenced with a
Ingersoll–Rand Company number. The number, description Plate.
service facilities and parts are and quantity needed per assembly 3. The part number of this manual.
available worldwide. There are are listed in numerical order on the
Ingersoll–Rand Company Branch following pages. 4. The part number, description
Offices and authorised distributors and quantity needed exactly as
located in the principle cities of the How to use this parts manual listed.
United States. In Canada, our 1. Locate the desired illustration. 5. The motor data code shown on
customers are serviced by the the motor data plate.
Canadian Ingersoll–Rand
Company, Limited. There are also 2. Locate the part on the
Ingersoll–Rand Company illustration by visual identification
subsidiaries and authorised and note the reference number.
distributors located in the principle
cities throughout the world. 3. Find the reference number on
the tabulated page, along with the
Part Number and Description.

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


1 ENCLOSURE

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 22266787 1 Corner 12 22251060 1 Panel assembly top


2 22242408 1 Panel assembly rear 13 22242424 1 Panel assembly top
3 22193445 1 Channel 14 22193437 1 Channel
4 22242416 1 Panel assembly rear 15 22251052 1 Panel assembly left
5 22232839 1 Plate, cover 16 22266795 1 Guard, sheave assembly
6 22193403 1 Corner 17 92368687 AR Screw
37kW – 50hp
18 22189344 1 Base, formed
22198493 1 Corner
22/30kW – 40hp 19 22266779 1 Corner
20 22251045 1 Panel assembly front
7 22227706 1 Angle
21 39917489 4 Screw
8 22227714 1 Filter, pad
22 96717525 4 Screw
9 96742689 AR Screw
23 22058580 4 Plate, cover
10 22053433 AR Plug
24 33160030 4 Washer
11 22193783 4 Hinge

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


ENCLOSURE 2

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

25 22191936 1 Cabinet, starter, non INTELLISYS 29 93494664 4 Latch


22193528 1 Cabinet, starter * 89295091 1 Key
Controller, INTELLISYS
30 22198337 4 Gasket, hinge
26 22193502 1 Cabinet door, non INTELLISYS
31 22193684 1 Channel
22193510 1 Cabinet door
Controller, INTELLISYS 32 22227631 1 Bracket
33 22227417 1 Bracket
27 22199269 1 Seal, non INTELLISYS
34 22235295 2 Cord
22199277 1 Seal
Controller, INTELLISYS
28 93492072 4 Seal * Not illustrated

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


3 MOTOR ASSEMBLY 60Hz

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 22189054 1 Belt, drive 96738513 1 Screw


UP6 40HP 115 / 125 / 150 / 200psi 50HP
22189013 1 Belt, drive 5 92751130 1 Plate, retaining
HF / EP 50HP 115 / 125psi
6 22179824 1 Sheave, driven (Compressor)
22189005 1 Belt, drive UP6 40HP 115psi
HP / HXP 50HP 150 / 200psi
22179832 1 Sheave, driven (Compressor)
2 22108369 1 Sheave, drive (Motor) UP6 40HP 125psi
UP6 40HP 115 / 125 / 150psi
22179840 1 Sheave, driven (Compressor)
22108351 1 Sheave, drive (Motor) UP6 40HP 150psi
UP6 40HP 200psi
22179857 1 Sheave, driven (Compressor)
22180053 1 Sheave, drive (Motor) UP6 40HP 200psi
HF / EP 50HP 115 / 125psi
22179865 1 Sheave, driven (Compressor)
22180046 1 Sheave, drive (Motor) HF 50HP 115psi
HP 50HP 150psi
22179873 1 Sheave, driven (Compressor)
22180038 1 Sheave, drive (Motor) EP 50HP 125psi
HXP 50HP 200psi
22179881 1 Sheave, driven (Compressor)
3 22187082 1 Bush HP 50HP 150psi
UP6 40HP
22179899 1 Sheave, driven (Compressor)
HF, EP, HP, HXP 50HP
HXP 50HP 200psi
4 96703186 1 Screw
40HP

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


MOTOR ASSEMBLY 60Hz 4

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

7 22221501 1 Motor 22178354 1 Motor


40HP 50HP
200V 60HZ ODP 230/460V 60HZ ODP
22221592 1 Motor 22178370 1 Motor
40HP 50HP
200V 60HZ TEFC 230/460V 60HZ TEFC
22178362 1 Motor 22221543 1 Motor
40HP 50HP
230/460V 60HZ ODP 380V 60HZ ODP
22178388 1 Motor 22221634 1 Motor
40HP 50HP
230/460V 60HZ TEFC 380V 60HZ TEFC
22221519 1 Motor 22221550 1 Motor
40HP 50HP
380V 60HZ ODP 575V 60HZ ODP
22221600 1 Motor 22221642 1 Motor
40HP 50HP
380V 60HZ TEFC 575V 60HZ TEFC
22221527 1 Motor 8 96745823 4 Washer
40HP 40 / 50HP
575V 60HZ ODP
9 54740451 1 Rod
22221618 1 Motor
10 96737556 4 Screw
40HP
575V 60HZ TEFC 11 95433819 2 Pin
22221535 1 Motor 12 39224209 1 Spacer
50HP
13 22189435 2 Support
200V 60HZ ODP
14 96705322 4 Screw
22221626 1 Motor
40 / 50HP
50HP
200V 60HZ TEFC

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


5 AIR INTAKE SYSTEM

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 22234967 1 Filter assembly *9a 39216155 1 Kit, unloader valve


*1a 22203095 1 Element, air filter 10 39496591 1 Gasket
2 39110556 1 Clamp 11 96741467 6 Washer, Spring
3 22233068 1 Hose / elbow 12 96702659 6 Screw
4 96704408 4 Screw 13 95928230 1 Plug
5 92117696 1 Clamp 14 95946059 1 Nipple
6 22153647 1 Coupling 15 92184787 2 Clamp
7 22282149 1 Hose
8 22097208 1 Indicator, air restriction * Not illustrated
9 39840418 1 Valve, unloader

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


AIREND ASSEMBLY 6

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 54403779 1 Airend 13 22226039 2 Gasket


2 22265540 1 Adaptor 14 22189724 1 Bracket
3 22265532 1 Tube assembly 15 95989695 2 Adaptor
4 95938163 1 Elbow 16 22190557 1 Tube assembly
5 22192728 1 Spring, gas 17 54775556 1 Elbow
6 96732268 1 Screw 18 95999520 1 Tee
7 96701404 1 Washer 19 22191100 1 Tube assembly
8 54749098 1 Plate 20 95937686 2 Elbow
9 96728431 1 Nut 21 22191118 1 Tube assembly
10 96738513 10 Screw 22 54639752 1 ‘O’ Ring
11 96721097 10 Washer, Spring 23 96739701 1 Adaptor
12 88142583 1 Plate, adaptor

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


7 COOLING SYSTEM

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 22248231 1 Chute assembly 12 22222129 1 Motor


200V
2 22230692 1 Cone
60Hz 22179261 1 Motor
230/460V
3 22231914 1 Shroud assembly
60Hz 22222137 1 Motor
380V
4 22230700 1 Blower
40hp 22222145 1 Motor
575V
22242663 1 Blower
50hp 13 22193544 1 Support, motor
5 22251169 1 Baffle assembly 13a 96712153 4 Screw
6 22251128 1 Shroud assembly 14 96704416 4 Nut
7 22195861 1 Cover assembly 15 96712153 4 Screw
8 22251336 1 Shroud assembly 16 22233126 1 Cable
9 22270011 1 Baffle assembly 17 92789379 AR Seal
10 22248124 1 Baffle assembly 18 22224976 2 Gland, cable
11 92368687 AR Screw

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


COOLING SYSTEM 8

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 22176978 1 Cooler 10 39155478 2 Elbow


37kW – 50hp
11 39124813 AR Tube (Nylon)
22176986 1 Cooler
22/30kW – 40hp 12 96702824 2 Screw
13 39906334 1 Separator, water
2 39573001 1 Hose assembly
14 95989638 1 Adaptor
3 22245849 1 Hose assembly
15 22232763 1 Valve, electric drain
4 22246136 2 Hose assembly
5 95938163 2 Elbow 16 95949749 2 Elbow

6 95928230 1 Plug 17 92368687 4 Screw

7 95952867 2 Connector 18 96737564 4 Nut

8 95962312 1 Connector 19 96704531 4 Screw

9 96704416 2 Nut 20 22227235 1 Bracket

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


9 SEPARATION SYSTEM

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 54749247 2 Cartridge, separator 12 39446968 1 Valve, minimum pressure


2 22354989 2 Nipple 13 39447537 1 Plate, retaining
(‘O’ Ring included)
14 96705058 3 Screw
3 22182265 1 Plug
15 54672654 1 Filter, coolant
4 95928255 1 Plug
16 54749221 1 Nipple
5 22186670 1 Valve, drain
17 22186712 1 Cage
6 22180921 1 Tank, separator
(ASME U / LLOYDS) 18 22186696 1 Spring
19 22186720 1 Thermal valve cartridge
22161400 1 Tank, separator
(CE–10/UM/CRN/SQL/UDT) 20 22186688 1 Plug
7 22187215 1 ‘O’ Ring 21 39476916 1 Sight–glass
8 22187223 1 ‘O’ Ring 22 39151915 1 ‘O’ Ring
9 22161392 1 Plate, cover 23 39193339 1 Valve, safety – set
220 psig – 60Hz
10 96721097 8 Washer
11 22188981 8 Screw

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


CONTROL PIPING – ELECTRO–PNEUMATIC 10

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 39124813 AR Tube (Nylon) 16 96743182 4 Screw


2 85583367 1 Grommet 17 39155346 1 Tee
3 54472162 AR Conduit 18 22224976 1 Adaptor
4 39404165 2 ‘O’ Ring 19 96703756 2 Nut
5 39416128 1 Switch, temperature 20 96738828 2 Screw
6 95928320 1 Plug 21 54472485 1 Elbow
7 54654652 1 Valve, solenoid (Blowdown) 22 95952388 1 Coupling
8 39156443 1 Connector 23 39114079 1 Locknut
9 54774302 1 Valve, solenoid (Load) 24 96742754 2 Screw
10 54755426 1 Bracket 25 54542667 1 Adaptor
11 95944625 3 Bushing 26 39155478 1 Elbow
12 39155577 2 Elbow 27 54774997 1 Bushing
13 39156393 1 Connector 28 39155650 3 Elbow
14 54767173 1 Switch, pressure 29 22055909 1 Tee
15 96737564 2 Nut 30 39124821 AR Tube (Nylon)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


11 ELECTRICAL SYSTEM – ELECTRO–PNEUMATIC

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 81295883 1 Decal 9 32342131 1 Hourmeter


2 54772058 1 Gauge *9a 39237086 1 Gasket
3 32342180 1 Indicator (Red) *9b 39127295 2 Screw
4 32342156 1 Indicator (Green) 10 92877018 4 Gland, cable
5 32342164 1 Indicator (White) 11 22224976 1 Connector, bulkhead
6 22053904 1 Button, emergency stop
7 32342149 1 Switch, Off/On * Not illustrated
8 32342172 1 Pushbutton, reset

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


ELECTRICAL SYSTEM – ELECTRO–PNEUMATIC 12
60Hz
D180
E/M
FULL VOLTAGE – DOL
40hp – 200/230v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 22284129 1 Block, terminal 10 22218663 1 Module, pneumatic timing


2 39252911 1 Block, terminal ground 11 22216519 1 Panel, rear

3 32342115 1 Bus, grounding 12 – 1 Rail

4 22264840 1 Contact, auxilliary 13 39255559 2 Relay, control

5 22264899 1 Contactor 14 22294037 1 Relay delay (Restart)


D180 15 22267074 1 Relay, overload
6 22074033 1 Fuse 16 39251244 1 Starter, fan
125–250V 2.0A
17 39252937 2 Stop
7 32342099 2 Fuse
600V 1.5A 18 39251285 1 Contact, auxilliary
8 39251434 6 Lug 19 39252903 35 Terminal
9 32342123 1 Lug, power grounding 20 32342081 1 Transformer

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


13 ELECTRICAL SYSTEM – ELECTRO–PNEUMATIC

60Hz
C85
E/M
FULL VOLTAGE – DOL
40hp – 460/575v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 39164520 1 Block, terminal 10 22216519 1 Panel, rear


2 39252911 1 Block, terminal ground 11 – 1 Rail

3 32342115 1 Bus, grounding 12 – 1 Rail

4 22265946 1 Contact, auxilliary 13 39255559 2 Relay, control

5 39251020 1 Contactor 14 22294037 1 Relay delay (Restart)


C85 15 39251087 1 Relay, overload
6 22074033 1 Fuse 16 39251228 1 Starter, fan
125–250V 2.0A
17 39252937 2 Stop
7 32342099 2 Fuse
600V 1.5A 18 39251285 1 Contact, auxilliary
8 32342123 1 Lug, power grounding 19 39252903 35 Terminal
20 32342081 1 Transformer
9 22218663 1 Module, pneumatic timing

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


ELECTRICAL SYSTEM – ELECTRO–PNEUMATIC 14
60Hz
C37/C37/C23
E/M
STAR DELTA
40hp – 460/575v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 39164520 1 Block, terminal 12 22218663 1 Module, pneumatic timing


2 39252911 1 Block, terminal ground 13 22216519 1 Panel, rear

3 32342115 1 Bus, grounding 14 – 1 Rail

4 22265946 1 Contact, auxilliary 15 – 1 Rail

5 22132963 2 Contact, auxilliary 16 39255559 2 Relay, control

6 39251061 2 Contactor 17 22294037 1 Relay delay (Restart)


C37 18 39251988 1 Relay, overload
7 39252036 1 Contactor 19 39251228 1 Starter, fan
C23
20 39252937 2 Stop
8 22074033 1 Fuse
125–250V 2.0A 21 39251285 1 Contact, auxilliary
9 32342099 2 Fuse 22 39252903 37 Terminal
600V 1.5A
23 22218648 1
10 39333257 1 Interlock
24 32342081 1 Transformer
11 32342123 1 Lug, power grounding

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


15 ELECTRICAL SYSTEM – ELECTRO–PNEUMATIC

60Hz
C85/C85/C37
E/M
STAR DELTA
50hp – 380/460v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 22284129 1 Block, terminal 12 22218663 1 Module, pneumatic timing


2 39252911 1 Block, terminal ground 13 22216519 1 Panel, rear

3 32342115 1 Bus, grounding 14 – 1 Rail

4 22265946 1 Contact, auxilliary 15 – 1 Rail

5 22132963 3 Contact, auxilliary 16 39255559 2 Relay, control

6 39251061 1 Contactor 17 22294037 1 Relay delay (Restart)


C37 18 39251087 1 Relay, overload
7 39251020 2 Contactor 19 39251236 1 Starter, fan
C85
20 39252937 2 Stop
8 22074033 1 Fuse
125–250V 2.0A 21 39251285 1 Contact, auxilliary
9 32342099 2 Fuse 22 39252903 37 Terminal
600V 1.5A
23 22218648 1
10 39333257 1 Interlock
24 81290512 1 Transformer
11 32342123 1 Lug, power grounding

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


ELECTRICAL SYSTEM – ELECTRO–PNEUMATIC 16
60Hz
C85/C85/C43
E/M
STAR DELTA
40hp – 230v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 22284129 1 Block, terminal 12 22218663 1 Module, pneumatic timing


2 39252911 1 Block, terminal ground 13 22216519 1 Panel, rear

3 32342115 1 Bus, grounding 14 – 1 Rail

4 22265946 1 Contact, auxilliary 15 – 1 Rail

5 22132963 3 Contact, auxilliary 16 39255559 2 Relay, control

6 39250998 1 Contactor 17 22294037 1 Relay delay (Restart)


C43 18 39251087 1 Relay, overload
7 39251020 2 Contactor 19 39251244 1 Starter, fan
C85
20 39252937 2 Stop
8 22074033 1 Fuse
125–250V 2.0A 21 39251285 1 Contact, auxilliary
9 32342099 2 Fuse 22 39252903 37 Terminal
600V 1.5A
23 22218648 1
10 39333257 1 Interlock
24 32342081 1 Transformer
11 32342123 1 Lug, power grounding

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


17 ELECTRICAL SYSTEM – ELECTRO–PNEUMATIC

60Hz
C85/C85/C85
E/M
STAR DELTA
40hp – 200v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 22284129 1 Block, terminal 11 22218663 1 Module, pneumatic timing


2 39252911 1 Block, terminal ground 12 22216519 1 Panel, rear

3 32342115 1 Bus, grounding 13 – 1 Rail

4 22265946 1 Contact, auxilliary 14 – 1 Rail

5 22132963 3 Contact, auxilliary 15 39255559 2 Relay, control

6 39251020 3 Contactor 16 22294037 1 Relay delay (Restart)


C85 17 39251087 1 Relay, overload
7 22074033 1 Fuse 18 39251244 1 Starter, fan
125–250V 2.0A
19 39252937 2 Stop
8 32342099 2 Fuse
600V 1.5A 20 39251285 1 Contact, auxilliary
9 39333257 1 Interlock 21 39252903 37 Terminal
10 32342123 1 Lug, power grounding 22 22218648 1
23 32342081 1 Transformer

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


ELECTRICAL SYSTEM – ELECTRO–PNEUMATIC 18
60Hz
C43/C43/C37
E/M
STAR DELTA
40hp – 380v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 39164520 1 Block, terminal 12 22218663 1 Module, pneumatic timing


2 39252911 1 Block, terminal ground 13 22216519 1 Panel, rear

3 32342115 1 Bus, grounding 14 – 1 Rail

4 22265946 1 Contact, auxilliary 15 – 1 Rail

5 22132963 3 Contact, auxilliary 16 39255559 2 Relay, control

6 39251061 1 Contactor 17 22294037 1 Relay delay (Restart)


C37 18 39251079 1 Relay, overload
7 39250998 2 Contactor 19 39251236 1 Starter, fan
C43
20 39252937 2 Stop
8 22074033 1 Fuse
125–250V 2.0A 21 39251285 1 Contact, auxilliary
9 32342099 2 Fuse 22 39252903 37 Terminal
600V 1.5A
23 22218648 1
10 39333257 1 Interlock
24 81290512 1 Transformer
11 32342123 1 Lug, power grounding

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


19 ELECTRICAL SYSTEM – ELECTRO–PNEUMATIC

60Hz
D95s
E/M
STAR DELTA
50hp – 230v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 22284129 1 Block, terminal 11 22218663 1 Module, pneumatic timing


2 39252911 1 Block, terminal ground 12 22216519 1 Panel, rear

3 32342115 1 Bus, grounding 13 – 1 Rail

4 22264840 4 Contact, auxilliary 14 39255559 2 Relay, control

5 22264865 3 Contactor 15 22294037 1 Relay delay (Restart)


D95 16 22308035 1 Relay Off Delay
6 22074033 1 Fuse
125–250V 2.0A 17 22267074 1 Relay, overload
18 39251244 1 Starter, fan
7 32342099 2 Fuse
600V 1.5A
19 39252937 2 Stop
8 22264832 1 Interlock
20 39251285 1 Contact, auxilliary
9 39251442 18 Lug
21 39252903 37 Terminal
10 32342123 1 Lug, power grounding
22 32342081 1 Transformer

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


CONTROL PIPING – INTELLISYS 20

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 39124813 AR Tube (Nylon) 15 96737564 4 Nut


2 39853809 1 Transducer 16 96743182 8 Screw
3 39404132 1 ‘O’ Ring 17 22163869 1 Adaptor
4 39404165 1 ‘O’ Ring 18 39156435 1 Connector
5 54461066 1 Coupling 19 96703756 4 Nut
6 39404157 1 ‘O’ Ring 20 22107833 1 Bracket
7 54654652 1 Valve, solenoid (Blowdown) 21 22055909 1 Tee
8 39560628 1 Thermistor 22 39155478 1 Elbow
*8a 37952355 1 Kit, thermistor 23 54774997 1 Bushing

9 54774302 1 Valve, solenoid (Load) 24 96742754 2 Screw

10 54755426 1 Bracket 25 39155650 3 Elbow

11 95944625 3 Bushing 26 39124821 AR Tube (Nylon)

12 39155577 3 Elbow
13 39156393 1 Connector * Not illustrated

14 54774302 1 Valve, solenoid (Line / Sump)

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


21 CONTROL PIPING – INTELLISYS w/ MODULATION

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 32342149 1 Switch 12 92368687 2 Screw


(non–Intellisys only)
13 39155346 1 Tee
*2 22163737 2 Cable
Valve, solenoid 14 39156385 1 Tee
15 39124813 AR Tube (Nylon)
3 22280093 1 Bracket
16 39127261 1 Valve, shuttle
4 95930301 1 Bushing
17 39199476 1 Regulator
5 39156393 1 Connector (115–150psig / 7–10barg)
6 39155577 3 Elbow 39199484 1 Regulator
(200psig / 14barg)
*7 22249015 1 Manual
8 95946059 2 Nipple 18 22163307 1 Valve, solenoid modulation option
9 54370069 1 Plate, legend (non–Intellisys only) 19 54774302 1 Valve, solenoid modulation option
10 39155353 1 Plug
11 96743182 8 Screw * Not illustrated

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


ELECTRICAL SYSTEM – INTELLISYS 22

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 22128763 1 Controller, INTELLISYS 7 81296261 1 Decal, facia – Intellisys


50Hz
2 39495874 1 Seal
81295891 1 Decal, facia – Intellisys
3 96737564 10 Nut 60HZ
4 22113344 1 Button, emergency stop
8 22131148 1 Decal, translations
5 92877018 8 Gland, cable 60Hz

6 22224976 1 Connector, bulkhead 9 39155353 2 Plug

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


23 ELECTRICAL SYSTEM – INTELLISYS

60Hz
C85
INTELLISYS
FULL VOLTAGE – DOL
40hp – 460/475v
50hp – 460/475v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 39491519 1 Transformer *14 39186101 1 Plug


4 Position
2 39164520 1 Block, terminal
*15 39191630 1 Plug
3 39252911 1 Block, terminal ground 5 Position
4 32342115 1 Bus, grounding *16 39186093 1 Plug
6 Position
5 22132963 1 Contact, auxilliary
*17 39191648 1 Plug
6 39251020 1 Contactor
11 Position
C85
*18 39191655 1 Plug
7 39113527 1 Fuse
16 Position
250V 3.2A
19 – 1 Rail
8 39113535 2 Fuse
250V 2.0A 20 – 1 Rail
9 39178728 2 Fuse 21 39251087 1 Relay, overload
600V 2.5A
22 39251228 1 Starter, fan
10 39479035 1 Holder, fuse
23 39252937 2 Stop
11 39480504 1 Holder, fuse
24 39251285 1 Contact, auxilliary
12 32342123 1 Lug, power grounding
25 39252903 26 Terminal

13 22216519 1 Panel, rear


* Not illustrated

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


ELECTRICAL SYSTEM – INTELLISYS 24
60Hz
D180
INTELLISYS
FULL VOLTAGE – DOL
40hp – 200/230v
50hp – 200/230v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 39491519 1 Transformer *15 39186101 1 Plug


4 Position
2 22284129 1 Block, terminal
*16 39191630 1 Plug
3 39252911 1 Block, terminal ground 5 Position
4 32342115 1 Bus, grounding
*17 39186093 1 Plug
5 22264840 1 Contact, auxilliary 6 Position

6 22264899 1 Contactor *18 39191648 1 Plug


D180 11 Position

7 39113527 1 Fuse *19 39191655 1 Plug


250V 3.2A 16 Position

8 39113535 2 Fuse 20 – 1 Rail


250V 2.0A
21 22267074 1 Relay, overload
9 39178728 2 Fuse
22 39251244 1 Starter, fan
600V 2.5A
23 39252937 2 Stop
10 39479035 1 Holder, fuse
24 39251285 1 Contact, auxilliary
11 39480504 1 Holder, fuse
25 39252903 26 Terminal
12 39251434 6 Lug
13 32342123 1 Lug, power grounding
* Not illustrated
14 22216519 1 Panel, rear

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


25 ELECTRICAL SYSTEM – INTELLISYS

60Hz
3–D110
INTELLISYS
STAR DELTA
50hp – 200v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 39491519 1 Transformer *16 39186101 1 Plug


4 Position
2 22284129 1 Block, terminal
*17 39191630 1 Plug
3 39252911 1 Block, terminal ground 5 Position
4 32342115 1 Bus, grounding
*18 39186093 1 Plug
5 22264840 3 Contact, auxilliary 6 Position

6 22264873 3 Contactor *19 39191648 1 Plug


D110 11 Position

7 39113527 1 Fuse *20 39191655 1 Plug


250V 3.2A 16 Position

8 39113535 2 Fuse 21 – 1 Rail


250V 2.0A
22 39203443 1 Suppressor
9 39178728 2 Fuse
23 22267074 1 Relay, overload
600V 2.5A
24 39251244 1 Starter, fan
10 39479035 1 Holder, fuse
25 39252937 2 Stop
11 39480504 1 Holder, fuse
26 39251285 1 Contact, auxilliary
12 22264832 1 Interlock
27 39252903 26 Terminal
13 39251434 18 Lug
14 32342123 1 Lug, power grounding
* Not illustrated
15 22216519 1 Panel, rear

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


ELECTRICAL SYSTEM – INTELLISYS 26
60Hz
C37/C37/C23
INTELLISYS
STAR DELTA
40hp – 460/575v
50hp – 575v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 39491519 1 Transformer *16 39186101 1 Plug


4 Position
2 39164520 1 Block, terminal
*17 39191630 1 Plug
3 39252911 1 Block, terminal ground 5 Position
4 32342115 1 Bus, grounding
*18 39186093 1 Plug
5 22132963 1 Contact, auxilliary 6 Position

6 39251061 2 Contactor *19 39191648 1 Plug


C37 11 Position

7 39252036 1 Contactor *20 39191655 1 Plug


C23 16 Position

8 39113527 1 Fuse 21 – 1 Rail


250V 3.2A
22 – 1 Rail
9 39113535 2 Fuse
23 39203443 1 Suppressor
250V 2.0A
24 39251988 1 Relay, overload
10 39178728 2 Fuse
600V 2.5A 25 39251228 1 Starter, fan
11 39479035 1 Holder, fuse 26 39252937 2 Stop
12 39480504 1 Holder, fuse 27 39251285 1 Contact, auxilliary
13 39333257 1 Interlock 28 39252903 26 Terminal
14 32342123 1 Lug, power grounding
* Not illustrated
15 22216519 1 Panel, rear

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


27 ELECTRICAL SYSTEM – INTELLISYS

60Hz
C85/C85/C43
INTELLISYS
STAR DELTA
40hp – 230v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 39491519 1 Transformer *16 39186101 1 Plug


4 Position
2 22284129 1 Block, terminal
*17 39191630 1 Plug
3 39252911 1 Block, terminal ground 5 Position
4 32342115 1 Bus, grounding
*18 39186093 1 Plug
5 22132963 2 Contact, auxilliary 6 Position

6 39250998 1 Contactor *19 39191648 1 Plug


C43 11 Position

7 39251020 2 Contactor *20 39191655 1 Plug


C85 16 Position

8 39113527 1 Fuse 21 – 1 Rail


250V 3.2A
22 – 1 Rail
9 39113535 2 Fuse
23 39203443 1 Suppressor
250V 2.0A
24 39251087 1 Relay, overload
10 39178728 2 Fuse
600V 2.5A 25 39251244 1 Starter, fan
11 39479035 1 Holder, fuse 26 39252937 2 Stop
12 39480504 1 Holder, fuse 27 39251285 1 Contact, auxilliary
13 39333257 1 Interlock 28 39252903 26 Terminal
14 32342123 1 Lug, power grounding
* Not illustrated
15 22216519 1 Panel, rear

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


ELECTRICAL SYSTEM – INTELLISYS 28
60Hz
3–D95s
INTELLISYS
STAR DELTA
40hp – 200v
50hp – 230v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 39491519 1 Transformer *16 39186101 1 Plug


4 Position
2 22284129 1 Block, terminal
*17 39191630 1 Plug
3 39252911 1 Block, terminal ground 5 Position
4 32342115 1 Bus, grounding
*18 39186093 1 Plug
5 22264840 3 Contact, auxilliary 6 Position

6 22264865 3 Contactor *19 39191648 1 Plug


D95 11 Position

7 39113527 1 Fuse *20 39191655 1 Plug


250V 3.2A 16 Position

8 39113535 2 Fuse 21 – 1 Rail


250V 2.0A
22 39203443 1 Suppressor
9 39178728 2 Fuse
23 22267074 1 Relay, overload
600V 2.5A
24 39251244 1 Starter, fan
10 39479035 1 Holder, fuse
25 39252937 2 Stop
11 39480504 1 Holder, fuse
26 39251285 1 Contact, auxilliary
12 22264832 1 Interlock
27 39252903 26 Terminal
13 39251442 18 Lug
14 32342123 1 Lug, power grounding
* Not illustrated
15 22216519 1 Panel, rear

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


29 ELECTRICAL SYSTEM – INTELLISYS

60Hz
C43/C43/C37
INTELLISYS
STAR DELTA
40hp – 380v
50hp – 460v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 22316111 1 Transformer *16 39186101 1 Plug


4 Position
2 39164520 1 Block, terminal
*17 39191630 1 Plug
3 39252911 1 Block, terminal ground 5 Position
4 32342115 1 Bus, grounding
*18 39186093 1 Plug
5 22132963 2 Contact, auxilliary 6 Position

6 39251061 1 Contactor *19 39191648 1 Plug


C37 11 Position

7 39250998 2 Contactor *20 39191655 1 Plug


C43 16 Position

8 39113527 1 Fuse 21 – 1 Rail


250V 3.2A
22 – 1 Rail
9 39113535 2 Fuse
23 39203443 1 Suppressor
250V 2.0A
24 39251079 1 Relay, overload
10 39239355 2 Fuse
600V 2.5A 25 39251236 1 Starter, fan
11 39479035 1 Holder, fuse 26 39252937 2 Stop
12 39480504 1 Holder, fuse 27 39251285 1 Contact, auxilliary
13 39333257 1 Interlock 28 39252903 26 Terminal
14 32342123 1 Lug, power grounding
* Not illustrated
15 22216519 1 Panel, rear

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


ELECTRICAL SYSTEM – INTELLISYS 30
60Hz
C85/C85/C37
INTELLISYS
STAR DELTA
50hp – 380v

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 22316111 1 Transformer *16 39186101 1 Plug


4 Position
2 22284129 1 Block, terminal
*17 39191630 1 Plug
3 39252911 1 Block, terminal ground 5 Position
4 32342115 1 Bus, grounding
*18 39186093 1 Plug
5 22132963 2 Contact, auxilliary 6 Position

6 39251061 1 Contactor *19 39191648 1 Plug


C37 11 Position

7 39251020 2 Contactor *20 39191655 1 Plug


C43 16 Position

8 39113527 1 Fuse 21 – 1 Rail


250V 3.2A
22 – 1 Rail
9 39113535 2 Fuse
23 39203443 1 Suppressor
250V 2.0A
24 39251087 1 Relay, overload
10 39239355 2 Fuse
600V 2.5A 25 39251236 1 Starter, fan
11 39479035 1 Holder, fuse 26 39252937 2 Stop
12 39480504 1 Holder, fuse 27 39251285 1 Contact, auxilliary
13 39333257 1 Interlock 28 39252903 26 Terminal
14 32342123 1 Lug, power grounding
* Not illustrated
15 22216519 1 Panel, rear

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


31 PORO OPTION w/ INTELLISYS

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 39194097 1 Option, Module 4 39108949 2 Locknut


2 35275494 1 Connector, bulkhead 5 39146733 1 Plug
3 95934279 1 Nipple 6 39100136 1 Horn

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


OUTDOOR MODULE OPTION 32

Item ccn Qty. Description Item ccn Qty. Description

1 22284350 1 Cover 4 22284343 1 Box


2 22284335 1 Louvre 5 22284327 1 Louvre
3 92368687 AR Screw 6 39117312 AR Gasket

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


33 DOCUMENTATION

Item ccn Qty. Description

*1 22252803 1 Manual, Operation and


Maintenance
60Hz
*2 22260269 1 Manual, Parts catalogue
60Hz
*3 22293765 1 Manual, Operation and
Maintenance, with parts
catalogue
60Hz

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


RECOMMENDED PARTS 34
ccn Qty. Description ccn Description

Start Up Kit Suggested Change – Every 9000 Hours / 2 years


38028577 Kit – Start up 39216155 Kit, inlet valve
60Hz
37952355 Kit, thermistor (Intellisys packages)
1 Filter, coolant
39446968 Insert
1 UltraPlus coolant Valve, minimum pressure
1 gallon
39151915 O’ Ring, minimum pressure
valve
Maintenance Kit –Every 3000 Hours / 1 year
22186720 Cartridge, thermal valve
38334736 Kit – 3000 Hour
60Hz 54774302 Valve, solenoid (Load)

1 Filter, coolant 54654652 Valve, solenoid (Blowdown)

2 Cartridge, separator 22192728 Spring, gas

1 UltraPlus coolant Belts


1 gallon 60Hz

1 Element, air filter 22189062 Belt, drive


30hp 115 / 125 / 150 / 200psi
22189054 Belt, drive
40hp 115 / 125 / 150 / 200psi
22189013 Belt, drive
50hp 115 / 125psi
22189005 Belt, drive
50hp 150 / 200psi

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


35 RECOMMENDED PARTS

ccn Qty. Description ccn Qty. Description

Voltage Specific Spares

C85 F/V – DOL 460V 40–50hp D95/D95 Star Delta 200V 40hp
575V 40–50hp 230V 50hp
39251020 1 Contactor 22264865 3 Contactor
C85 D95
39251087 1 Relay, overload 22267074 1 Relay, overload
39251335 1 Coil 22320733 1 Coil
C85 D95, 110, 180
22320741 1 Kit, contacts
D180 F/V – DOL 200V 40–50hp D95
230V 40–50hp
C85/C37 Star Delta 380V 50hp
22264899 1 Contactor 460V 50hp
D180
39251020 2 Contactors
22267074 1 Relay, overload C85
22320733 1 Coil 39251061 1 Contactor
D95, 110, 180 C37
22320766 1 Kit, contacts 39251087 1 Relay, overload
D180
39251335 1 Coil
C85
C85/C43 Star Delta 230V 40hp
39251327 1 Coil
39331020 2 Contactors C37
C85
39250988 1 Contactor C43/C37 Star Delta 380V 40hp
C43 460V 50hp

39251087 1 Relay, overload 39250988 2 Contactors


C43
39251327 1 Coil
C43 39251061 1 Contactor
C37
39251335 1 Coil
C85 39251079 1 Relay, overload
39251319 1 Coil
C37
C85/C85 Star Delta 200V 40hp
39251020 3 Contactors 39251327 1 Coil
C85 C43

39251087 1 Relay, overload C37/C23 Star Delta 460V 40hp


39251335 1 Coil 575V 40–50hp
C85 39251061 2 Contactors
C37
39252036 2 Contactor
C23
39251988 1 Relay, overload
39251319 2 Coil
C23 or C37

D110/D110 Star Delta 200V 50hp


22264873 3 Contactors
D110
22267074 1 Relay, overload
22320733 1 Coil
D95, 110, 180
22320758 1 Kit, contacts
D110

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


RECOMMENDED PARTS 36
ccn Description ccn Description

Service Items

54772595 UltraPlus coolant 39193339 Valve, safety


1 gallon 225psi 60Hz
54772603 UltraPlus coolant 32342149 Switch, Off/On
5 gallon
32342172 Pushbutton, re–set
22053904 Button, emergency stop
37990736 KIT – SAMPLE, ULTRAPLUSCHECK
32342156 Indicator (Green)
89438285 KIT – SAMPLE, ULTRAPLUSCHECK –
AP 32342180 Indicator (Red)
37990678 PUMP ULTRAPLUSCHECK – AP 32342164 Indicator (White)
91000000 PUMP ULTRAPLUSCHECK – AP 54772058 Gauge, pressure
37990751 TUBE ULTRAPLUSCHECK – AP 39124722 Indicator, air restriction
32342131 Hourmeter
39113535 Fuse
38034914 Grease 2A 250V
22203095 Element, air filter 39113527 Fuse
54672654 Filter, coolant 3.2A 250V

54749247 Cartridge, separator 39239355 Fuse


3A 600V
22227714 Pre filter
38032413 Option, separator pressure drop gauge
54767173 Switch, pressure
38032421 Kit, separator gauge service
37952264 Switch, air temperature
39255567 Relay, time delay
39404165 ’O’ Ring, temperature switch
39255559 Relay, fault, high air temperature
22246136 Hose assembly
39573001 Hose assembly
22245849 Hose assembly AP – Asia Pacific Market

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


37 PIEZAS RECOMENDADAS

ccn Cantidad Descripción ccn Descripción

Kit de arranque Cambio sugerido – Cada 9.000 Horas / 2 años


38028577 Kit – Arranque 60Hz 39216155 Kit, válvula de admisión
1 Filtro, refrigerante 37952355 Kit de termistores (unidades Intellisys)
1 Refrigerante UltraPlus 39446968 Asiento
1 galeón Válvula, presión mínima
39151915 Junta teórica,
Kit de mantenimiento 3.000 horas / año válvula de presión mínima
38334736 Kit – 3.000 Horas 22186720 Cartucho, válvula térmica
60Hz
54774302 Válvula, solenoide (Carga)
1 Filtro, refrigerante
54654652 Válvula, solenoide (Seguridad)
2 Cartucho, separador
22192728 Muelle de gas
1 Refrigerante UltraPlus
1 galón Correas
60Hz
1 Elemento, filtro de aire
22189062 Correa, transmisión
30hp 115 / 125 / 150 / 200psi
22189054 Correa, transmisión
40hp 115 / 125 / 150 / 200psi
22189013 Correa, transmisión
50hp 115 / 125psi
22189005 Correa, transmisión
50hp 150 / 200psi

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


PIEZAS RECOMENDADAS 38
ccn Cantidad Descripción ccn Descripción

C85 F/V – DOL 460V 40–50hp D95/D95 Star Delta 200V 40hp
575V 40–50hp 230V 50hp
39251020 1 Contactor 22264865 3 Contactor
C85 D95
39251087 1 Relé, sobrecarga 22267074 1 Relé, sobrecarga
39251335 1 Bobina 22320733 1 Bobina
C85 D95, 110, 180
22320741 1 Kit, contactos
D180 F/V – DOL 200V 40–50hp D95
230V 40–50hp
C85/C37 Star Delta 380V 50hp
22264899 1 Contactor 460V 50hp
D180
39251020 2 Contactores
22267074 1 Relé, sobrecarga C85
22320733 1 Bobina 39251061 1 Contactor
D95, 110, 180 C37
22320766 1 Kit, contactos 39251087 1 Relé, sobrecarga
D180
39251335 1 Bobina
C85
C85/C43 Star Delta 230V 40hp
39251327 1 Bobina
39331020 2 Contactores C37
C85
39250988 1 Contactor C43/C37 Star Delta 380V 40hp
C43 460V 50hp

39251087 1 Relé, sobrecarga 39250988 2 Contactores


C43
39251327 1 Bobina
C43 39251061 1 Contactor
C37
39251335 1 Bobina
C85 39251079 1 Relé, sobrecarga
39251319 1 Bobina
C37
C85/C85 Star Delta 200V 40hp
39251020 3 Contactores 39251327 1 Bobina
C85 C43

39251087 1 Relé, sobrecarga C37/C23 Star Delta 460V 40hp


39251335 1 Bobina 575V 40–50hp
C85 39251061 2 Contactores
C37
39252036 2 Contactor
C23
39251988 1 Relé, sobrecarga
39251319 2 Bobina
C23 or C37

D110/D110 Star Delta 200V 50hp


22264873 3 Contactores
D110
22267074 1 Relé, sobrecarga
22320733 1 Bobina
D95, 110, 180
22320758 1 Kit, contactos
D110

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


39 PIEZAS RECOMENDADAS

ccn Descripción ccn Descripción

Elementos de servicio

54772595 Refrigerante UltraPlus 39193339 Válvula, seguridad


1 galón 225psi 60Hz
54772603 Refrigerante UltraPlus 32342149 Interruptor, Apagado/Encendido
5 galones
32342172 Botón pulsador, reposición
22053904 Butrón, parada de emergencia
37990736 KIT – MUESTRA ULTRAPLUSCHECK
32342156 Indicador (Verde)
89438285 KIT – MUESTRA ULTRAPLUSCHECK–
32342180 Indicador (Rojo)
AP
32342164 Indicador (Blanco)
37990678 BOMBA ULTRAPLUSCHECK – AP
54772058 Manómetro
91000000 BOMBA ULTRAPLUSCHECK – AP
39124722 Indicador, restricción de aire
37990751 TUBO ULTRAPLUSCHECK – AP
32342131 Contador horario
39113535 Fusible
38034914 Grasa 2A 250V
22203095 Elemento, filtro de aire
39113527 Fusible
54672654 Filtro, refrigerante 3.2A 250V

54749247 Cartucho, separador 39239355 Fusible


3A 600V
22227714 Prefiltro
38032413 Opción, medidor de cabida de presión del
54767173 Interruptor de presión separador
37952264 Interruptor de temperatura del aire 38032421 Kit, servicio medidor del separador
39404165 ‘Junta teórica, interruptor de temperatura 39255567 Relee, retardo de tiempo
22246136 Conjunto de manguitos 39255559 Relee, fallo, alta temperatura del aire
39573001 Conjunto de manguitos
22245849 Conjunto de manguitos AP – Mercado de Asia Pacifico

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


PIECES RECOMMANDEES 40
ccn Qté. Description ccn Description

Kit de démarrage Remplacements recommandés – Toutes les 9000 heures / 2 ans


38028577 Kit de démarrage 39216155 Kit, soupape d’admission
60Hz
37952355 Kit Thermistance (groupes Intellisys)
1 Filtre, liquide de refroidissement
39446968 Insert
1 Liquide de refroidissement UltraPlus Soupape de pression minimum
1 1 gallon
39151915 Joint torique, soupape de pression mini-
mum
Kit de maintenance – Toutes les 3000 heures / 1 an
38334736 Kit – 3000 heures 22186720 Cartouche, soupape thermique
60Hz
54774302 Electro valve (charge)
1 Filtre, liquide de refroidissement
54654652 Electro valve (décharge)
2 Cartouche, séparateur
22192728 Ressort pneumatique
1 Liquide de refroidissement UltraPlus
1 1 gallon Belts
60Hz
1 Elément du filtre à air
22189062 Courroie d’entraînement
30hp 115 / 125 / 150 / 200psi
22189054 Courroie d’entraînement
40hp 115 / 125 / 150 / 200psi
22189013 Courroie d’entraînement
50hp 115 / 125psi
22189005 Courroie d’entraînement
50hp 150 / 200psi

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


41 PIECES RECOMMANDEES

ccn Qté. Description ccn Description

C85 F/V – DOL 460V 40–50hp D95/D95 Star Delta 200V 40hp
575V 40–50hp 230V 50hp
39251020 1 Contacteur 22264865 3 Contacteur
C85 D95
39251087 1 Relais surcharge 22267074 1 Relais surcharge
39251335 1 Bobine 22320733 1 Bobine
C85 D95, 110, 180
22320741 1 Kit, contacts
D180 F/V – DOL 200V 40–50hp D95
230V 40–50hp
C85/C37 Star Delta 380V 50hp
22264899 1 Contacteur 460V 50hp
D180
39251020 2 Contacteurs
22267074 1 Relais surcharge C85
22320733 1 Bobine 39251061 1 Contacteur
D95, 110, 180 C37
22320766 1 Kit, contacts 39251087 1 Relais surcharge
D180
39251335 1 Bobine
C85
C85/C43 Star Delta 230V 40hp
39251327 1 Bobine
39331020 2 Contacteurs C37
C85
39250988 1 Contacteur C43/C37 Star Delta 380V 40hp
C43 460V 50hp

39251087 1 Relais surcharge 39250988 2 Contacteurs


C43
39251327 1 Bobine
C43 39251061 1 Contacteur
C37
39251335 1 Bobine
C85 39251079 1 Relais surcharge
39251319 1 Bobine
C37
C85/C85 Star Delta 200V 40hp
39251020 3 Contacteurs 39251327 1 Bobine
C85 C43

39251087 1 Relais surcharge C37/C23 Star Delta 460V 40hp


39251335 1 Bobine 575V 40–50hp
C85 39251061 2 Contacteurs
C37
39252036 2 Contacteur
C23
39251988 1 Relais surcharge
39251319 2 Bobine
C23 or C37

D110/D110 Star Delta 200V 50hp


22264873 3 Contacteurs
D110
22267074 1 Relais surcharge
22320733 1 Bobine
D95, 110, 180
22320758 1 Kit, contacts
D110

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


PIECES RECOMMANDEES 42
ccn Description ccn Description

Produits et composants pour l’entretien

54772595 Liquide de refroidissement UltraPlus 39193339 Soupape de sûreté


1 1 gallon 225psi 60Hz
54772603 Liquide de refroidissement UltraPlus 32342149 Commutateur Marche / Arrêt,
5 gallon
32342172 Bouton poussoir, réinitialisation
22053904 Bouton, arrêt d’urgence
37990736 KIT – ECHANTILLON ULTRAPLUS-
32342156 Voyant (Vert)
CHECK
32342180 Voyant (Rouge)
89438285 KIT – ECHANTILLON ULTRAPLUS-
CHECK– AP 32342164 Voyant (Blanc)
37990678 POMPE ULTRAPLUSCHECK – AP 54772058 Manomètre
91000000 POMPE ULTRAPLUSCHECK – AP 39124722 Indicateur de colmatage
37990751 TUBE ULTRAPLUSCHECK – AP 32342131 Compteur horaire
39113535 Fusible
2A 250V
38034914 Graisse
39113527 Fusible
22203095 Élément du filtre à air 3.2A 250V
54672654 Filtre de liquide de refroidissement
39239355 Fusible
54749247 Cartouche, séparateur 3A 600V

22227714 Pré filtre 38032413 Option jauge de perte de charge du sépa-


rateur
54767173 Manostat
38032421 Kit, entretien de la jauge du séparateur
37952264 Contacteur de temperature d’air
39255567 Relais, temporisation
39404165 Joint torique, contacteur de température
39255559 Relais, défaut, température trop élevée de
22246136 Ensemble flexible l’air
39573001 Ensemble flexible
22245849 Ensemble flexible AP – Marché Asie Pacifique

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


43 PEÇAS RECOMENDADAS

ccn Quant. Descrição ccn Descrição

Kit de arranque Substituição sugerida – Cada 9000 Horas / 2 anos


38028577 Kit – Arranque60Hz 39216155 Kit da válvula de entrada
1 Filtro de refrigerante 37952355 Kit de termistor (unidades com Intellisys)
1 Refrigerante UltraPlus, 39446968 Inserção
1 1 galão da Válvula de pressão mínima
39151915 O–ring da válvula de pressão mínima
Kit de manutenção – Cada 3000 Horas / 1 ano
38334736 Kit – 3000 Horas 60Hz 22186720 Cartucho da válvula térmica
1 Filtro de refrigerante 54774302 Electroválvula (Carga)
2 Cartucho do separador 54654652 Electroválvula (Purga)
1 Refrigerante UltraPlus, 22192728 Mola de gás
1 1 galão
Correias
1 Elemento, filtro do ar 60Hz
22189062 Correia de accionamento
30hp 115 / 125 / 150 / 200psi
22189054 Correia de accionamento
40hp 115 / 125 / 150 / 200psi
22189013 Correia de accionamento
50hp 115 / 125psi
22189005 Correia de accionamento
50hp 150 / 200psi

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


PEÇAS RECOMENDADAS 44
ccn Quant. Descrição ccn Descrição

C85 F/V – DOL 460V 40–50hp D95/D95 Star Delta 200V 40hp
575V 40–50hp 230V 50hp
39251020 1 Contactor 22264865 3 Contactor
C85 D95
39251087 1 Relé, sobrecarga 22267074 1 Relé, sobrecarga
39251335 1 Bobina 22320733 1 Bobina
C85 D95, 110, 180
22320741 1 Kit, contatos
D180 F/V – DOL 200V 40–50hp D95
230V 40–50hp
C85/C37 Star Delta 380V 50hp
22264899 1 Contactor 460V 50hp
D180
39251020 2 Contactores
22267074 1 Relé, sobrecarga C85
22320733 1 Bobina 39251061 1 Contactor
D95, 110, 180 C37
22320766 1 Kit, contatos 39251087 1 Relé, sobrecarga
D180
39251335 1 Bobina
C85
C85/C43 Star Delta 230V 40hp
39251327 1 Bobina
39331020 2 Contactores C37
C85
39250988 1 Contactor C43/C37 Star Delta 380V 40hp
C43 460V 50hp

39251087 1 Relé, sobrecarga 39250988 2 Contactores


C43
39251327 1 Bobina
C43 39251061 1 Contactor
C37
39251335 1 Bobina
C85 39251079 1 Relé, sobrecarga
39251319 1 Bobina
C37
C85/C85 Star Delta 200V 40hp
39251020 3 Contactores 39251327 1 Bobina
C85 C43

39251087 1 Relé, sobrecarga C37/C23 Star Delta 460V 40hp


39251335 1 Bobina 575V 40–50hp
C85 39251061 2 Contactores
C37
39252036 2 Contactor
C23
39251988 1 Relé, sobrecarga
39251319 2 Bobina
C23 or C37

D110/D110 Star Delta 200V 50hp


22264873 3 Contactores
D110
22267074 1 Relé, sobrecarga
22320733 1 Bobina
D95, 110, 180
22320758 1 Kit, contatos
D110

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


45 PEÇAS RECOMENDADAS

ccn Descrição ccn Descrição

Itens de serviço

54772595 Refrigerante UltraPlus, 39193339 Válvula de segurança


1 1 galão 225psi 60Hz
54772603 Refrigerante UltraPlus, 32342149 Interruptor, Ligar/Desligar
5 5 galão
32342172 Botão de rearmar
22053904 Botão de paragem de emergência
37990736 KIT – AMOSTRA ULTRAPLUSCHECK
32342156 Indicador (Verde)
89438285 KIT – AMOSTRA ULTRAPLUSCHECK–
32342180 Indicador (Vermelho)
AP
32342164 Indicador (Branco)
37990678 BOMBA ULTRAPLUSCHECK – AP
54772058 Manómetro de pressão
91000000 BOMBA ULTRAPLUSCHECK – AP
39124722 Indicador de restrição de ar
37990751 TUBO ULTRAPLUSCHECK – AP
32342131 Contador de horas
39113535 Fusível
38034914 Massa 2A 250V
22203095 Elemento do filtro de ar
39113527 Fusível
54672654 Filtro de refrigerante 3.2A 250V

54749247 Cartucho do separador 39239355 Fusível


3A 600V
22227714 Pré–filtro
38032413 Manómetro de perda de pressão no sepa-
54767173 Pressóstato rador, opcional
37952264 Interruptor de temperatura do ar 38032421 Kit, manómetro de serviço do separador
39404165 O–ring do interruptor de temperatura 39255567 Relé de temporização
22246136 Conjunto de mangueira 39255559 Relé de avaria temperatura do ar elevada
39573001 Conjunto de mangueira
22245849 Conjunto de mangueira AP – Mercado Ásia/Pacífico

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


GLOSSARY OF NON–ILLUSTRATED ITEMS 46
Language Translation Language Translation Language Translation

US * Not illustrated US Kit, thermostatic valve US Plug


MX *No ilustrado MX Kit, válvula termostática MX Tomada
BR * Não ilustrado BR Kit da válvula termostática BR Tapón
CA * Non illustré CA Kit, soupapes thermostatiques CA Bouchon
US Cable US Kit, unloader valve US Starter assembly
MX Cabo MX Kit, válvula descargador MX Conjunto del arranque
BR Cable BR Kit, válvula descarregador BR Conjunto do arrancador
CA Câble CA Kit, soupape de décharge CA Ensemble démarreur
US Gasket US Manual, Operation and US Screw
MX Junta Maintenance MX Tornillo
BR Junta MX Manual, Funcionamiento y BR Parafuso
CA Gasket Mantenimiento CA Vis
BR Manual de Funcionamento e
US Key Manutenção US Seal
MX Chave CA Manuel de Fonctionnement et MX Sello
BR Llave de Maintenance BR Vedação
CA Clef CA Joint d’étanchéité
US Manual, Parts catalogue
US Kit, thermistor MX Manual, Catalogo de piezas US Element, air filter
MX Kit de termistores BR Manual, catálogo de peças MX Elemento, filtro do ar
BR Kit de termistor CA Catalogue de pièces BR Elemento, filtro de aire
CA Kit Thermistance CA Elément du filtre à air
47 CCN INDEX
CCN & PAGE CCN & PAGE CCN & PAGE CCN & PAGE CCN & PAGE CCN & PAGE

22053433, 1 22189005, 3, 34 22227235, 8 22284335, 32 39127245, 11 39251327, 35


22053904, 11, 36 22189013, 3, 34 22227417, 2 22284343, 32 39127261, 21 39251335, 35
22055909, 10, 20 22189054, 3, 34 22227631, 2 22284350, 32 39146733, 31 39251434, 12, 24, 25
22058580, 1 22189062, 34 22227706, 1 22294037, 12, 13, 14, 39151915, 9, 34 39251442, 19, 28
15, 16, 17, 18, 19
22074033, 12, 13, 14, 22189344, 1 22227714, 1, 36 39155346, 10, 21 39251988, 14, 26, 35
15, 16, 17, 18, 19 22308035, 19
22189435, 4 22230692, 7 39155353, 21, 22 39252036, 14, 26, 35
22095251, 2 22316111, 29, 30
22189724, 6 22230700, 7 39155478, 8, 10, 20 39252903, 12, 13, 14,
22097208, 5 22320733, 35 15, 16, 17, 18, 19,
22190557, 6 22231914, 7 39155577, 10, 20, 21 23, 24, 25, 26, 27,
22107833, 20 22320741, 35
22191100, 6 22232763, 8 39155650, 10, 20 28, 29, 30
22108351, 3 22320758, 35
22191118, 6 22232839, 1 39156385, 21 39252911, 12, 13, 14,
22108369, 3 22320766, 35 15, 16, 17, 18, 19,
22191936, 2 22233068, 5 39156393, 10, 20, 21 23, 24, 25, 26, 27,
22113344, 22 22354989, 9 28, 29, 30
22192728, 6, 34 22233126, 7 39156435, 20
22128763, 22 32342081, 12, 13, 14, 39252937, 12, 13, 14,
22193403, 1 22234967, 5 16, 17, 19 39156443, 10 15, 16, 17, 18, 19,
22131148, 22 23, 24, 25, 26, 27,
22193437, 1 22235295, 2 32342099, 12, 13, 14, 39164520, 13, 14, 18,
22132963, 14, 15, 16, 15, 16, 17, 18, 19 23, 26, 29 28, 29, 30
17, 18, 23, 26, 27, 22193445, 1 22242408, 1
32342115, 12, 13, 14, 39178728, 23, 24, 25, 39255559, 12, 13, 14,
29, 30 22242416, 1 15, 16, 17, 18, 19,
22193502, 2 15, 16, 17, 18, 19, 26, 27, 28
22153647, 5 23, 24, 25, 26, 27, 36
22193510, 2 22242424, 1 39186093, 23, 24, 25,
28, 29, 30 39255567, 36
22161392, 9 22242663, 7 26, 27, 28, 29, 30
22193528, 2
32342123, 12, 13, 14, 39331020, 35
22161400, 9 22245849, 8, 36 15, 16, 17, 18, 19, 39186101, 23, 24, 25,
22193544, 7
23, 24, 25, 26, 27, 26, 27, 28, 29, 30 39333257, 14, 15, 16,
22163307, 21 22246136, 8, 36
22193684, 2 28, 29, 30 17, 18, 26, 27, 29,
39191630, 23, 24, 25,
22163737, 21 22248124, 7 26, 27, 28, 29, 30 30
22193783, 1 32342131, 11, 36
22163869, 20 22248231, 7 39191648, 23, 24, 25, 39404132, 20
22195861, 7 32342149, 11, 21, 36
22176978, 8 26, 27, 28, 29, 30 39404157, 20
22198337, 2 22249015, 21 32342156, 11, 36
22176986, 8 39191655, 23, 24, 25, 39404165, 10, 20, 36
22198493, 1 22251045, 1 32342164, 11, 36 26, 27, 28, 29, 30
22178354, 4 22251052, 1 39416128, 10
22199269, 2 32342172, 11, 36 39193339, 9, 36
22178362, 4 22251060, 1 39446968, 9, 34
22199277, 2 32342180, 11, 36 39194097, 31
22178370, 4 22251128, 7 39447537, 9
22203095, 5, 36 33160030, 1 39199476, 21
22178388, 4 22251169, 7 39476916, 9
22216519, 12, 13, 14, 35275494, 31 39199484, 21
22179261, 7 15, 16, 17, 18, 19, 22251336, 7 39479035, 23, 24, 25,
23, 24, 25, 26, 27, 37952264, 36 39203443, 25, 26, 27,
26, 27, 28, 29, 30
22179824, 3 28, 29, 30 22252803, 33 37952355, 20, 34 28, 29, 30
39480504, 23, 24, 25,
22179832, 3 22218648, 14, 15, 16, 22260269, 33 37990678, 36 39216155, 5, 34
26, 27, 28, 29, 30
17, 18
22179840, 3 22264832, 19, 25, 28 37990736, 36 39224209, 4
39491519, 23, 24, 25,
22218663, 12, 13, 14, 26, 27, 28
22179857, 3 22264840, 12, 19, 24, 37990751, 36 39237086, 11
15, 16, 17, 18, 19
25, 28 39495874, 22
22179865, 3 38028577, 34 39239355, 29, 30, 36
22221501, 4
22264865, 19, 28, 35 39496591, 5
22179873, 3 38032413, 36 39250988, 35
22221519, 4
22264873, 25, 35 39560628, 20
22179881, 3 38032421, 36 39250998, 16, 18, 27,
22221527, 4
22264899, 12, 24, 35 29
22179899, 3 38034914, 36 39573001, 8, 36
22221535, 4 39251020, 13, 15, 16,
22265532, 6 39840418, 5
22180038, 3 38334736, 34 17, 23, 27, 30, 35
22221543, 4
22265540, 6
22180046, 3 39100136, 31 39251061, 14, 15, 18, 39853809, 20
22221550, 4
22265946, 13, 14, 15, 26, 29, 30, 35
22180053, 3 39108949, 31 39906334, 8
22221592, 4 16, 17, 18
22180921, 9 39251079, 18, 29, 35 39917489, 1
22221600, 4 22266779, 1 39110556, 5
22182265, 9 39251087, 13, 15, 16, 54370069, 21
22266787, 1 39113527, 23, 24, 25,
22221618, 4 17, 23, 27, 30, 35
26, 27, 28, 29, 30, 54403779, 6
22186670, 9 22266795, 1
22221626, 4 36 39251228, 13, 14, 23,
22186688, 9 22267074, 12, 19, 24, 26 54461066, 20
22221634, 4 39113535, 23, 24, 25,
22186696, 9 25, 28, 35 26, 27, 28, 29, 30, 39251236, 15, 18, 29, 54472162, 10
22221642, 4 36 30
22186712, 9 22270011, 7 54472485, 10
22222129, 7 39114079, 10 39251244, 12, 16, 17,
22186720, 9, 34 22280093, 21 54542667, 10
22222137, 7 39117312, 32 19, 24, 25, 27, 28
22187082, 3 22282149, 5 54639752, 6
22222145, 7 39124722, 36 39251285, 12, 13, 14,
22187215, 9 22284129, 12, 15, 16, 15, 16, 17, 18, 19, 54654652, 10, 20, 34
22224976, 7, 10, 11, 17, 19, 24, 25, 27, 39124813, 8, 10, 20, 23, 24, 25, 26, 27,
22187223, 9 22 28, 30 21 28, 29, 30 54672654, 9, 36
22188981, 9 22226039, 6 22284327, 32 39124821, 10, 20 39251319, 35 54740451, 4

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE


CCN INDEX 48
CCN & PAGE CCN & PAGE CCN & PAGE CCN & PAGE CCN & PAGE CCN & PAGE

54749098, 6 81295883, 11 92789379, 7 95946059, 5, 21 96703756, 10, 20 96737564, 8, 10, 20,


22
54749221, 9 81295891, 22 92877018, 11, 22 95949749, 8 96704408, 5
54749247, 9, 36 81296261, 22 93492072, 2 95952388, 10 96704416, 7, 8 96738513, 3, 6
54755426, 10, 20 85583367, 10 95433819, 4 95952867, 8 96704531, 8 96738828, 10
54767173, 10, 36 88142583, 6 95928230, 5, 8 95962312, 8 96705058, 9
54772058, 11, 36 89295091, 2 96739701, 6
95928255, 9 95989638, 8 96705322, 4
54772595, 36 89438285, 36 96741467, 5
95928320, 10 95989695, 6 96712153, 7, 7
54772603, 36 91000000, 36
95930301, 21 95999520, 6 96717525, 1 96742689, 1
54774302, 10, 20, 21, 92117696, 5
34 95934279, 31 96701404, 6 96721097, 6, 9
92184787, 5 96742754, 10, 20
54774997, 10, 20 95937686, 6 96702659, 5 96728431, 6
92368687, 1, 7, 8, 21, 96743182, 10, 20, 21
54775556, 6 32 95938163, 6, 8 96702824, 8 96732268, 6
81290512, 15, 18 92751130, 3 95944625, 10, 20 96703186, 3 96737556, 4 96745823, 4

SSR UP6 40, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE

You might also like