You are on page 1of 83

1

00:00:29,375 --> 00:00:32,375


Probity is not a certainty.

2
00:00:32,708 --> 00:00:35,291
Criminals resort to corruption

3
00:00:35,292 --> 00:00:37,041
to influence fair competition

4
00:00:37,042 --> 00:00:39,499
and cover up criminal activities

5
00:00:39,500 --> 00:00:41,916
that will seriously threaten
Hong Kong's law and order,

6
00:00:41,917 --> 00:00:44,041
affect our economy

7
00:00:44,042 --> 00:00:46,416
and make our people suffer.

8
00:00:46,417 --> 00:00:47,999
In 1974,

9
00:00:48,000 --> 00:00:50,042
the icac was established.

10
00:00:50,500 --> 00:00:52,707
It is the first department in history

11
00:00:52,708 --> 00:00:55,749
that is entirely independent and
separated from the government structure.

12
00:00:55,750 --> 00:00:59,249
In an atmosphere of greed
and with almost no backup,

13
00:00:59,250 --> 00:01:01,457
the icac struggled

14
00:01:01,458 --> 00:01:03,417
in the line of duty back then.
15
00:01:03,833 --> 00:01:06,541
Icac officers were slandered by criminals,

16
00:01:06,542 --> 00:01:09,832
cursed and attacked by those
with vested interests.

17
00:01:09,833 --> 00:01:12,083
But they never gave up.

18
00:01:12,333 --> 00:01:15,082
Since its inception in 1974,
through the 19805 and 19903

19
00:01:15,083 --> 00:01:16,582
until the 21st century,

20
00:01:16,583 --> 00:01:19,791
the icac cracked many
different types of cases.

21
00:01:19,792 --> 00:01:20,625
Looking ahead,

22
00:01:20,626 --> 00:01:22,499
the icac will continue
to work with perseverance

23
00:01:22,500 --> 00:01:25,250
to ensure Hong Kong remains
a corruption-free society.

24
00:01:25,500 --> 00:01:27,167
Because we possess it,

25
00:01:28,083 --> 00:01:30,042
we must Cherish it.

26
00:01:30,583 --> 00:01:32,207
I hope in the days to come,

27
00:01:32,208 --> 00:01:33,958
our countries

28
00:01:34,375 --> 00:01:36,167
can join hands to fight against corruption.

29
00:01:36,292 --> 00:01:37,542
Thank you.

30
00:01:45,375 --> 00:01:47,375
The brass is watching
the customs case like a hawk.

31
00:01:47,667 --> 00:01:49,791
Other than officers from
the marine department,

32
00:01:49,792 --> 00:01:51,666
it also involves transnational
money laundering.

33
00:01:51,667 --> 00:01:54,207
The brass wants us to close file asap.

34
00:01:54,208 --> 00:01:55,167
Yes, sir!

35
00:01:55,168 --> 00:01:57,625
When we get back, I'll give you an update.

36
00:01:58,708 --> 00:02:00,082
I want you to meet someone.

37
00:02:00,083 --> 00:02:01,292
Hi, Emma!

38
00:02:01,708 --> 00:02:03,000
Excuse me.

39
00:02:04,500 --> 00:02:07,957
Meet the legal advisor of the
se Asia anti-corruption association

40
00:02:07,958 --> 00:02:09,666
and chief justice, judge pong.

41
00:02:09,667 --> 00:02:11,166
- Hello!
- This is our senior chief investigator,
42
00:02:11,167 --> 00:02:12,125
William luk.

43
00:02:12,126 --> 00:02:13,667
And our colleague Tammy.

44
00:02:14,125 --> 00:02:15,749
I'll be in Hong Kong next week.

45
00:02:15,750 --> 00:02:17,499
On the topic of trafficking sex slaves,

46
00:02:17,500 --> 00:02:19,582
I will be hosting a forum.

47
00:02:19,583 --> 00:02:21,601
Perhaps we can exchange views
on human trafficking and smuggling.

48
00:02:21,625 --> 00:02:23,957
Icac has a lot...

49
00:02:23,958 --> 00:02:24,958
Tammy!

50
00:02:24,959 --> 00:02:26,999
Please find out if tonight's symposium

51
00:02:27,000 --> 00:02:28,332
will finish early.

52
00:02:28,333 --> 00:02:29,542
Yes, sir!

53
00:02:31,542 --> 00:02:32,542
Thank you!

54
00:02:32,667 --> 00:02:33,708
You're welcome.

55
00:02:36,333 --> 00:02:37,458
Don't move!

56
00:02:39,125 --> 00:02:40,250
Stay still!

57
00:02:40,625 --> 00:02:41,792
Relax!

58
00:02:42,375 --> 00:02:43,458
Look at me!

59
00:02:43,708 --> 00:02:44,875
Look at me!

60
00:02:45,375 --> 00:02:47,333
I know you want to get out alive.

61
00:02:47,625 --> 00:02:49,166
And you don't want

62
00:02:49,167 --> 00:02:51,083
anyone here to get hurt.

63
00:02:53,833 --> 00:02:55,000
Relax!

64
00:02:56,083 --> 00:02:56,875
Relax!

65
00:02:56,876 --> 00:02:58,000
Okay?

66
00:03:35,417 --> 00:03:36,417
You ok?

67
00:04:12,542 --> 00:04:13,667
Out of my way!

68
00:07:26,875 --> 00:07:27,875
Director yu

69
00:07:28,375 --> 00:07:30,125
was killed at pacac.

70
00:07:30,750 --> 00:07:32,000
The assistant director

71
00:07:32,250 --> 00:07:34,542
will fill in for him in the meantime.

72
00:07:35,500 --> 00:07:37,340
Cel, where are the
pictures from the informer?

73
00:07:40,042 --> 00:07:41,666
Our informer wong I am-iuk

74
00:07:41,667 --> 00:07:43,042
took these at sawadi club.

75
00:07:44,667 --> 00:07:46,667
Come on...

76
00:07:49,958 --> 00:07:50,958
What's up?

77
00:07:52,083 --> 00:07:53,250
Speak Chinese.

78
00:07:53,542 --> 00:07:54,500
You should have told me!

79
00:07:54,542 --> 00:07:55,542
Cut the bullshit!

80
00:07:55,583 --> 00:07:56,583
Start drinking.

81
00:07:57,042 --> 00:07:58,292
Have a drink!

82
00:07:58,542 --> 00:08:00,457
I can really sense your aura.

83
00:08:00,458 --> 00:08:02,375
Come... bottoms up!

84
00:08:43,917 --> 00:08:45,667
All set! Enjoy!

85
00:08:45,750 --> 00:08:47,499
What took you so long?
We should punish you.

86
00:08:47,500 --> 00:08:48,958
Show us a French kiss.

87
00:08:49,125 --> 00:08:50,542
Wait... the phone is ringing.

88
00:08:50,667 --> 00:08:51,958
Go kiss somewhere else.

89
00:08:53,125 --> 00:08:54,208
Hello, honey?

90
00:08:54,292 --> 00:08:55,791
Such a twist of fate!

91
00:08:55,792 --> 00:08:56,625
Yes!

92
00:08:56,626 --> 00:08:58,750
I can't talk right now. Catch you later.

93
00:09:03,875 --> 00:09:05,458
Hey gorgeous!

94
00:09:05,708 --> 00:09:06,708
Kwong yat-long

95
00:09:06,709 --> 00:09:08,874
barely spoke to that woman

96
00:09:08,875 --> 00:09:11,333
and left in a hurry with the 2 chicks.

97
00:09:12,292 --> 00:09:13,666
About that joint,

98
00:09:13,667 --> 00:09:14,832
I think those Thai girls

99
00:09:14,833 --> 00:09:16,208
are all illegal workers.

100
00:09:16,542 --> 00:09:17,999
What happened just now

101
00:09:18,000 --> 00:09:19,416
was such a close call.

102
00:09:19,417 --> 00:09:20,832
The bouncer almost hit me.

103
00:09:20,833 --> 00:09:22,458
Luckily I took off.

104
00:09:22,708 --> 00:09:23,749
You suppose...

105
00:09:23,750 --> 00:09:24,708
You can up my fee

106
00:09:24,709 --> 00:09:26,083
- by $2,000?
- Stop!

107
00:09:26,167 --> 00:09:27,167
Mr. Wong,

108
00:09:27,500 --> 00:09:29,083
you accepted our remuneration.

109
00:09:29,417 --> 00:09:31,332
It's time you do your job.

110
00:09:31,333 --> 00:09:32,250
If you took any pictures,

111
00:09:32,251 --> 00:09:33,542
send them over right now, ok?

112
00:09:33,625 --> 00:09:34,583
You're right!

113
00:09:34,584 --> 00:09:36,291
As your informer, I should
be more professional.

114
00:09:36,292 --> 00:09:37,167
I'll send them right now.

115
00:09:37,168 --> 00:09:38,208
Bye!

116
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
Luk sir!

117
00:09:42,917 --> 00:09:43,917
Carry on!

118
00:09:45,750 --> 00:09:47,332
We have been monitoring
kwong yat-long's phone

119
00:09:47,333 --> 00:09:48,582
for 2 weeks.

120
00:09:48,583 --> 00:09:50,291
After he left sawadi club that day,

121
00:09:50,292 --> 00:09:52,167
he called his colleague.

122
00:09:56,917 --> 00:09:57,917
Hello?

123
00:09:58,875 --> 00:10:01,715
You're going to the western district
public cargo working area tomorrow?

124
00:10:02,833 --> 00:10:04,375
I'll be there after lunch.

125
00:10:05,500 --> 00:10:06,458
3 o'clock.

126
00:10:06,459 --> 00:10:07,542
Come pick me up.

127
00:10:07,833 --> 00:10:09,707
Tomorrow at 15:00,

128
00:10:09,708 --> 00:10:10,958
he'll be at the pier
129
00:10:11,125 --> 00:10:13,625
to check on goods from se Asia.

130
00:10:23,125 --> 00:10:24,458
We take action tomorrow?

131
00:10:26,500 --> 00:10:28,124
We just received these pictures.

132
00:10:28,125 --> 00:10:29,666
It's still quite preliminary.

133
00:10:29,667 --> 00:10:32,207
We know he's personally leading the team.

134
00:10:32,208 --> 00:10:34,582
But if we jump the gun
and he caught on,

135
00:10:34,583 --> 00:10:35,957
the lead will go cold.

136
00:10:35,958 --> 00:10:37,041
Whether it's tomorrow

137
00:10:37,042 --> 00:10:38,416
or next week,

138
00:10:38,417 --> 00:10:40,332
kwong yat-long will be there himself.

139
00:10:40,333 --> 00:10:42,957
That means something
important is on the boat.

140
00:10:42,958 --> 00:10:45,500
Maybe it ties in with our case.

141
00:10:46,250 --> 00:10:47,583
Why don't we take action?

142
00:11:24,833 --> 00:11:25,625
Open it.
143
00:11:25,625 --> 00:11:26,625
9886!

144
00:11:26,626 --> 00:11:27,666
Yes, sir?

145
00:11:27,667 --> 00:11:29,166
No need to check that one.

146
00:11:29,167 --> 00:11:30,333
Yes, sir!

147
00:11:33,000 --> 00:11:34,583
Yes, sir! Thank you, sir!

148
00:11:54,625 --> 00:11:55,707
Leung!

149
00:11:55,708 --> 00:11:57,082
Call the police for backup.

150
00:11:57,083 --> 00:11:58,749
Send them our live location.

151
00:11:58,750 --> 00:11:59,750
Roger that.

152
00:12:51,042 --> 00:12:52,208
Move! Hurry!

153
00:12:53,417 --> 00:12:54,625
Get moving!

154
00:12:57,083 --> 00:12:58,000
Move!

155
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Move it!

156
00:13:02,500 --> 00:13:03,750
Hurry up!

157
00:13:05,250 --> 00:13:07,250
- Go...
- Hurry up!

158
00:13:09,208 --> 00:13:10,417
68 total.

159
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
Play it smart.

160
00:13:15,083 --> 00:13:17,125
Hurry! Move it!

161
00:13:18,375 --> 00:13:19,542
Backup is 5 minutes out.

162
00:13:20,292 --> 00:13:21,292
Action!

163
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Icac!

164
00:13:37,208 --> 00:13:38,292
Don't move!

165
00:13:38,792 --> 00:13:39,500
Freeze!

166
00:13:39,500 --> 00:13:40,458
Get down!

167
00:13:40,458 --> 00:13:41,250
Don't move!

168
00:13:41,251 --> 00:13:43,292
Stand still!

169
00:13:43,667 --> 00:13:44,625
Don't move!

170
00:13:44,626 --> 00:13:46,000
Hear that?

171
00:14:13,292 --> 00:14:14,500
Sis!

172
00:14:16,583 --> 00:14:17,750
Sis!

173
00:14:18,542 --> 00:14:20,333
Sis!

174
00:15:36,833 --> 00:15:37,833
Luk sir!

175
00:15:40,958 --> 00:15:42,000
Luk sir!

176
00:15:43,833 --> 00:15:45,292
Luk sir!

177
00:15:51,750 --> 00:15:53,625
Luk sir!

178
00:16:31,083 --> 00:16:32,083
Tammy!

179
00:16:32,583 --> 00:16:34,082
Why are you dressed like this?

180
00:16:34,083 --> 00:16:35,291
I took luk sir's advice

181
00:16:35,292 --> 00:16:37,500
and found a decent job.

182
00:16:38,125 --> 00:16:39,166
What would you like, sir?

183
00:16:39,167 --> 00:16:40,208
Iced coffee, please.

184
00:16:40,708 --> 00:16:41,542
At first,

185
00:16:41,543 --> 00:16:42,749
I wasn't sure I was cut out for it.

186
00:16:42,750 --> 00:16:43,999
But now I know.
187
00:16:44,000 --> 00:16:45,207
I'm mining.

188
00:16:45,208 --> 00:16:46,332
Mining?

189
00:16:46,333 --> 00:16:47,624
Blockchain.

190
00:16:47,625 --> 00:16:48,792
Why did you want to see me?

191
00:16:49,583 --> 00:16:52,500
After the shootout at
the container terminal,

192
00:16:52,917 --> 00:16:54,374
did luk sir contact you?

193
00:16:57,542 --> 00:16:59,667
Since he came back from se Asia,

194
00:17:00,458 --> 00:17:02,250
I noticed he's not quite himself.

195
00:17:02,708 --> 00:17:05,124
You're his good friend,

196
00:17:05,125 --> 00:17:07,958
can you talk to him?

197
00:17:09,167 --> 00:17:12,000
Wearing a suit to work is stressful.

198
00:17:12,792 --> 00:17:14,000
Luk sir should know better.

199
00:17:14,500 --> 00:17:17,042
He can't arrest them all.

200
00:17:17,292 --> 00:17:18,832
He should think about himself.

201
00:17:18,833 --> 00:17:19,750
How?

202
00:17:19,751 --> 00:17:20,791
Like me,

203
00:17:20,792 --> 00:17:22,416
you need to work two jobs.

204
00:17:22,417 --> 00:17:24,249
How can I do that?

205
00:17:24,250 --> 00:17:25,332
I'm talking about luk sir,

206
00:17:25,333 --> 00:17:26,457
not you.

207
00:17:26,458 --> 00:17:27,833
You still don't get it.

208
00:17:28,417 --> 00:17:29,737
Luk sir is more educated than me,

209
00:17:29,833 --> 00:17:31,042
makes more money

210
00:17:31,208 --> 00:17:32,582
and as far as looks...

211
00:17:32,583 --> 00:17:33,666
Well, it's a tie.

212
00:17:33,667 --> 00:17:34,458
What?

213
00:17:34,459 --> 00:17:37,041
Why am I at the height of my life
and he's going downhill?

214
00:17:37,042 --> 00:17:38,082
What is he missing?

215
00:17:38,083 --> 00:17:39,625
A spouse.
216
00:17:39,917 --> 00:17:40,958
Right?

217
00:17:41,542 --> 00:17:43,167
You know his birthday is coming up?

218
00:17:43,375 --> 00:17:44,375
Yes!

219
00:17:44,750 --> 00:17:45,667
I couldn't figure out

220
00:17:45,668 --> 00:17:47,125
what present to get him.

221
00:17:47,458 --> 00:17:48,791
Now I know.

222
00:17:48,792 --> 00:17:50,083
A family.

223
00:17:50,417 --> 00:17:53,082
Let him get married,
and have a kid.

224
00:17:53,083 --> 00:17:54,958
If it's a girl,
my son will take over.

225
00:17:55,083 --> 00:17:56,417
We'll become in-laws.

226
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
Perfect.

227
00:17:58,750 --> 00:18:00,207
These girls...

228
00:18:00,208 --> 00:18:01,499
I've been checking them out.

229
00:18:01,500 --> 00:18:02,625
What do you think?

230
00:18:02,708 --> 00:18:04,666
30 something and works in a bank.

231
00:18:04,667 --> 00:18:05,792
Look”.

232
00:18:06,083 --> 00:18:07,207
Not much in the looks department.

233
00:18:07,208 --> 00:18:08,208
But check this out.

234
00:18:08,792 --> 00:18:10,291
Nice boobs.

235
00:18:10,292 --> 00:18:12,416
With her,
luk sir will have enough nutrition.

236
00:18:12,417 --> 00:18:13,250
Does she...

237
00:18:13,251 --> 00:18:14,583
Usually wear perfume?

238
00:18:14,833 --> 00:18:16,041
I don't think so.

239
00:18:16,042 --> 00:18:17,042
But someone who works in the bank

240
00:18:17,043 --> 00:18:18,624
is likely a wear a bit.

241
00:18:18,625 --> 00:18:19,625
That won't do.

242
00:18:19,792 --> 00:18:21,083
Luk sir is allergic to perfume.

243
00:18:21,167 --> 00:18:22,167
Really?

244
00:18:23,417 --> 00:18:24,333
How about her?
245
00:18:24,375 --> 00:18:25,375
Playful.

246
00:18:25,376 --> 00:18:26,582
She's a triathlete.

247
00:18:26,583 --> 00:18:27,707
Her skin color

248
00:18:27,708 --> 00:18:29,028
is the perfect match for luk sir.

249
00:18:29,167 --> 00:18:30,791
They're both so dark,

250
00:18:30,792 --> 00:18:31,625
behind closed doors,

251
00:18:31,750 --> 00:18:34,332
you can't see me,
I can't see you. How exciting!

252
00:18:34,333 --> 00:18:35,417
No way.

253
00:18:36,333 --> 00:18:37,708
Luk sir likes it quiet.

254
00:18:43,292 --> 00:18:45,000
Ask her where she's from.

255
00:18:53,208 --> 00:18:54,542
What is she doing here?

256
00:19:01,292 --> 00:19:03,643
We were trapped in the warehouse
waiting for a shipping date.

257
00:19:03,667 --> 00:19:04,957
When we had a date,

258
00:19:04,958 --> 00:19:06,333
a few men came
259
00:19:06,667 --> 00:19:09,249
and forced us into a container.

260
00:19:09,250 --> 00:19:10,792
After god knows how long,

261
00:19:11,542 --> 00:19:12,917
they opened the container

262
00:19:13,583 --> 00:19:15,250
and we realized

263
00:19:15,333 --> 00:19:17,958
they arranged for us
to work in a night club.

264
00:19:18,042 --> 00:19:20,167
If we make enough money,

265
00:19:20,375 --> 00:19:22,458
they'll give us a passport.

266
00:19:24,958 --> 00:19:26,500
Luk sir, we got it.

267
00:19:26,917 --> 00:19:28,166
Please give us a minute.

268
00:19:28,167 --> 00:19:29,250
Yes, sir!

269
00:19:30,083 --> 00:19:32,916
From the foreign passports
we picked up at the scene

270
00:19:32,917 --> 00:19:34,124
we confirmed

271
00:19:34,125 --> 00:19:35,624
there were fake visas.

272
00:19:35,625 --> 00:19:38,707
Most general staff could not
have spotted the difference.
273
00:19:38,708 --> 00:19:40,041
Obviously,

274
00:19:40,042 --> 00:19:42,833
without the help of someone higher up

275
00:19:43,042 --> 00:19:44,833
they couldn't have done it.

276
00:19:56,625 --> 00:19:57,667
Well?

277
00:19:59,708 --> 00:20:00,708
Dad!

278
00:20:02,500 --> 00:20:03,833
Good,

279
00:20:05,167 --> 00:20:06,916
you're both here.

280
00:20:06,917 --> 00:20:08,916
I should buy the Mark six.

281
00:20:08,917 --> 00:20:10,332
Do they have snowball?

282
00:20:10,333 --> 00:20:11,417
Yes!

283
00:20:13,417 --> 00:20:14,458
Ming,

284
00:20:14,750 --> 00:20:16,916
when will you bring your boyfriend?

285
00:20:16,917 --> 00:20:18,207
What boyfriend?

286
00:20:18,208 --> 00:20:19,374
Was I wrong?

287
00:20:19,375 --> 00:20:21,582
Since you won't bring a girlfriend,
288
00:20:21,583 --> 00:20:23,582
I'm letting you bring a boyfriend.

289
00:20:23,583 --> 00:20:25,125
Don't toy with me, dad!

290
00:20:25,958 --> 00:20:26,958
Donfilaugh.

291
00:20:26,958 --> 00:20:27,875
What's so funny?

292
00:20:27,876 --> 00:20:30,166
You said you'll bring your girlfriend.

293
00:20:30,167 --> 00:20:31,582
When?

294
00:20:31,583 --> 00:20:33,082
You did.

295
00:20:33,083 --> 00:20:34,499
Ok... whatever you say.

296
00:20:34,500 --> 00:20:36,082
Ming is not gay,

297
00:20:36,083 --> 00:20:37,124
I am.

298
00:20:37,125 --> 00:20:38,541
I'll bring Billy next time.

299
00:20:38,542 --> 00:20:40,000
What? Don't try to be funny.

300
00:20:40,042 --> 00:20:41,291
I wouldn't dare.

301
00:20:41,292 --> 00:20:42,791
Since I was a kid,

302
00:20:42,792 --> 00:20:44,749
everything I did was wrong.

303
00:20:44,750 --> 00:20:46,499
I'm not as smart as ming,

304
00:20:46,500 --> 00:20:47,707
that's why I always admit my mistakes.

305
00:20:47,708 --> 00:20:48,832
But the point is

306
00:20:48,833 --> 00:20:51,458
you only do it when I punish you.

307
00:20:51,917 --> 00:20:52,917
What's this?

308
00:20:53,500 --> 00:20:54,624
You cut your face?

309
00:20:54,625 --> 00:20:55,832
What happened? Does it hurt?

310
00:20:55,833 --> 00:20:57,332
- It comes with the job.
- Does it hurt?

311
00:20:57,333 --> 00:20:58,973
I climb up and down,
on and off the ships.

312
00:20:59,083 --> 00:21:00,708
I'm not brilliant like ming.

313
00:21:00,792 --> 00:21:02,250
He sits in the office in a suit.

314
00:21:03,083 --> 00:21:04,563
You must have dinner with me tonight.

315
00:21:04,667 --> 00:21:05,458
I can't.

316
00:21:05,459 --> 00:21:06,750
Me neither.
317
00:21:07,667 --> 00:21:09,042
No problem.

318
00:21:10,000 --> 00:21:13,624
I want you to have dinner with me.

319
00:21:13,625 --> 00:21:16,083
But I didn't say you must eat.

320
00:21:21,292 --> 00:21:22,542
Shing,

321
00:21:23,125 --> 00:21:27,582
remember I told you I have two sons?

322
00:21:27,583 --> 00:21:29,582
They seldom come together.

323
00:21:29,583 --> 00:21:31,292
Take a good look.

324
00:21:31,583 --> 00:21:32,542
Here they are!

325
00:21:32,543 --> 00:21:34,125
They're both here.

326
00:21:35,708 --> 00:21:37,582
Say hello to uncle shing.

327
00:21:37,583 --> 00:21:38,832
Ching tak-ming.

328
00:21:38,833 --> 00:21:39,957
Ching fei-hung.

329
00:21:39,958 --> 00:21:41,457
Speak up!

330
00:21:41,458 --> 00:21:43,167
I'm ching fei-hung.

331
00:21:44,333 --> 00:21:45,792
Dad, I really must go.

332
00:21:46,375 --> 00:21:48,000
- Hold on!
- What?

333
00:21:52,167 --> 00:21:55,625
I don't spend much money around here.

334
00:21:56,250 --> 00:21:57,583
Take some back.

335
00:21:58,542 --> 00:21:59,458
I really have to go.

336
00:21:59,500 --> 00:22:00,958
Ok!

337
00:22:03,833 --> 00:22:05,457
Hey, can I have a word?

338
00:22:05,458 --> 00:22:06,250
I have an appointment.

339
00:22:06,251 --> 00:22:08,416
Were you on duty the night
we busted the illegal workers?

340
00:22:08,417 --> 00:22:09,125
Yes.

341
00:22:09,126 --> 00:22:10,457
Were you involved?

342
00:22:11,126 --> 00:22:12,499
Where did you get the money?

343
00:22:12,500 --> 00:22:14,874
Ching sir, am I a suspect now?

344
00:22:14,875 --> 00:22:17,208
Where did you get the money?

345
00:22:22,000 --> 00:22:23,457
Lastvvednesday.
346
00:22:23,458 --> 00:22:24,417
The night horses.

347
00:22:24,418 --> 00:22:25,457
Star of surprise in the third race.

348
00:22:25,458 --> 00:22:29,083
I saw you at the container
terminal that night.

349
00:22:36,625 --> 00:22:38,083
Last week at the race track,

350
00:22:38,333 --> 00:22:39,375
I saw you too.

351
00:22:39,500 --> 00:22:41,500
Says who? Where's your proof?

352
00:22:41,708 --> 00:22:43,333
Arrest me if you have proof.

353
00:22:45,083 --> 00:22:45,833
What?

354
00:22:45,834 --> 00:22:47,274
Don't point your finger at me again.

355
00:22:47,625 --> 00:22:48,625
Since I was a kid,

356
00:22:48,626 --> 00:22:50,125
that's all you ever did.

357
00:22:51,833 --> 00:22:53,333
Let me know next time you visit dad.

358
00:22:53,458 --> 00:22:54,578
I don't want to clash again.

359
00:22:59,042 --> 00:23:00,916
The shootout at the container terminal

360
00:23:00,917 --> 00:23:02,667
caught worldwide attention.

361
00:23:03,250 --> 00:23:04,833
The police and Interpol

362
00:23:04,958 --> 00:23:07,000
are also following the case closely.

363
00:23:07,292 --> 00:23:08,666
They already have knowledge

364
00:23:08,667 --> 00:23:10,333
of some very important intel.

365
00:23:10,708 --> 00:23:13,667
We're having this meeting
to give you all an account.

366
00:23:13,833 --> 00:23:15,513
Since the investigation is still on-going,

367
00:23:15,958 --> 00:23:17,207
I hope

368
00:23:17,208 --> 00:23:19,417
you'll keep everything to yourselves.

369
00:23:20,000 --> 00:23:20,750
Lau sir!

370
00:23:20,750 --> 00:23:21,750
Yes!

371
00:23:22,208 --> 00:23:23,916
During the shootout

372
00:23:23,917 --> 00:23:26,832
we found the bullets used by the criminals

373
00:23:26,833 --> 00:23:28,957
were 9mm steel core.

374
00:23:28,958 --> 00:23:30,707
Military grade.
375
00:23:30,708 --> 00:23:32,957
Never seen in Hong Kong before.

376
00:23:32,958 --> 00:23:34,833
We have reasons to believe

377
00:23:34,917 --> 00:23:36,749
these firearms

378
00:23:36,750 --> 00:23:38,708
were smuggled in.

379
00:23:39,667 --> 00:23:41,750
According to Interpol,

380
00:23:42,250 --> 00:23:43,875
these criminals

381
00:23:43,958 --> 00:23:46,375
are headed by someone called king.

382
00:23:46,583 --> 00:23:47,917
On Interpol's wanted list,

383
00:23:47,958 --> 00:23:49,292
he's a red notice.

384
00:23:50,333 --> 00:23:52,500
It's the same terrorist group at pacac.

385
00:23:53,958 --> 00:23:54,833
10 years ago,

386
00:23:54,834 --> 00:23:56,749
king was a drug lord
in the golden triangle.

387
00:23:56,750 --> 00:23:58,124
After he was busted by the Thai police,

388
00:23:58,125 --> 00:23:59,666
he escaped with the rest of his men,

389
00:23:59,667 --> 00:24:02,582
and set up gang of kingdom.

390
00:24:02,583 --> 00:24:05,207
He ran his drug trafficking business

391
00:24:05,208 --> 00:24:07,008
and sold slaves along the
Thai-Burmese border.

392
00:24:07,042 --> 00:24:08,666
Their usual mo

393
00:24:08,667 --> 00:24:11,041
is to bribe government officials

394
00:24:11,042 --> 00:24:12,522
and officers of the marine department

395
00:24:12,667 --> 00:24:14,624
and smuggled them in using containers.

396
00:24:14,625 --> 00:24:16,041
King is definitely connected

397
00:24:16,042 --> 00:24:18,625
to the corruption case we're investigating.

398
00:24:18,792 --> 00:24:19,916
We can almost be certain

399
00:24:19,917 --> 00:24:22,166
this case involves more than customs.

400
00:24:22,167 --> 00:24:24,875
But also immigration
and the marine department.

401
00:24:25,083 --> 00:24:27,333
We'll broaden our scope of investigation.

402
00:24:27,667 --> 00:24:28,458
But if king

403
00:24:28,459 --> 00:24:30,541
is connected to the
terrorist attack in pacac

404
00:24:30,542 --> 00:24:31,916
he didn't come to Hong Kong

405
00:24:31,917 --> 00:24:35,083
to smuggle illegal workers
or simply to bribe anyone.

406
00:24:37,708 --> 00:24:39,208
Luk sir

407
00:24:39,292 --> 00:24:41,499
rescued her the other day.

408
00:24:41,500 --> 00:24:43,667
Chief justice, judge pong.

409
00:24:43,875 --> 00:24:44,999
In recent years, judge pong is committed

410
00:24:45,000 --> 00:24:48,582
to cracking down king's human
trafficking business,

411
00:24:48,583 --> 00:24:50,874
prosecuting and sanctioning him,

412
00:24:50,875 --> 00:24:52,749
and freezing all his assets.

413
00:24:52,750 --> 00:24:55,999
Naturally, king wants her dead.

414
00:24:56,000 --> 00:24:57,166
In three days,

415
00:24:57,167 --> 00:24:58,916
judge pong will arrive in Hong Kong

416
00:24:58,917 --> 00:25:00,916
according to our analysis,

417
00:25:00,917 --> 00:25:02,416
during her stay,

418
00:25:02,417 --> 00:25:04,124
king is highly likely

419
00:25:04,125 --> 00:25:05,749
to launch another terrorist attack.

420
00:25:05,750 --> 00:25:07,124
Sir,

421
00:25:07,125 --> 00:25:10,500
I suggest we escalate
the terrorist threat level.

422
00:25:17,250 --> 00:25:18,750
Due to the complexity of this case

423
00:25:19,125 --> 00:25:21,250
that involves multiple departments,

424
00:25:22,042 --> 00:25:24,750
I will set up an
interdepartmental task force

425
00:25:25,208 --> 00:25:28,125
to prevent any terrorist
attacks in Hong Kong.

426
00:25:28,333 --> 00:25:29,374
Lau sir,

427
00:25:29,375 --> 00:25:30,375
effective immediately,

428
00:25:30,376 --> 00:25:32,041
I'm transferring you to g4.

429
00:25:32,042 --> 00:25:33,124
You'll be responsible for

430
00:25:33,125 --> 00:25:34,791
judge pong's safety

431
00:25:34,792 --> 00:25:36,124
upon her arrival in Hong Kong.

432
00:25:36,125 --> 00:25:37,292
Yes, sir!

433
00:25:37,583 --> 00:25:38,750
Luk sir,

434
00:25:39,500 --> 00:25:40,624
I hope that

435
00:25:40,625 --> 00:25:42,207
during your investigation,

436
00:25:42,208 --> 00:25:44,082
if you come across any new information

437
00:25:44,083 --> 00:25:46,333
report immediately to
the security bureau,

438
00:25:46,542 --> 00:25:49,333
so Interpol will have more intel

439
00:25:49,458 --> 00:25:51,166
on king's criminal activities in Hong Kong.

440
00:25:51,167 --> 00:25:52,375
Yes, sir!

441
00:25:55,750 --> 00:25:57,833
I don't care how you bribe your local guys.

442
00:25:58,292 --> 00:25:59,292
But,

443
00:25:59,792 --> 00:26:01,472
but what are you going to do with my loss?

444
00:26:11,250 --> 00:26:12,250
Ok!

445
00:26:12,792 --> 00:26:14,291
About the next shipment,
446
00:26:14,292 --> 00:26:15,541
unless you have 50% more,

447
00:26:15,542 --> 00:26:17,042
or there won't be any new shipments.

448
00:26:17,667 --> 00:26:19,082
We are screwed here.

449
00:26:19,083 --> 00:26:20,207
We must change the spot.

450
00:26:20,208 --> 00:26:21,749
I'll take care of it.

451
00:26:21,750 --> 00:26:24,042
Go get rid of Emma first.

452
00:26:24,500 --> 00:26:25,958
Don't you worry about that.

453
00:26:41,708 --> 00:26:42,874
If we don't take out Emma,

454
00:26:42,875 --> 00:26:44,292
other than Hong Kong,

455
00:26:44,583 --> 00:26:47,041
our business won't hold
water anywhere else.

456
00:26:47,042 --> 00:26:49,875
Take out all the officers
who took our money.

457
00:26:50,458 --> 00:26:51,375
I want a clean job.

458
00:26:51,375 --> 00:26:52,375
No loose ends.

459
00:27:01,417 --> 00:27:03,416
We have expanded our scope of investigation

460
00:27:03,417 --> 00:27:04,916
and found out the officers involved

461
00:27:04,917 --> 00:27:07,250
only started contacting
each other 2 weeks ago.

462
00:27:07,583 --> 00:27:09,124
They're not related.

463
00:27:09,125 --> 00:27:11,499
We have yet to confirm if they're friends.

464
00:27:11,500 --> 00:27:13,416
After the shootout at
the container terminal,

465
00:27:13,417 --> 00:27:15,750
they contacted each other
a lot more than before.

466
00:27:15,792 --> 00:27:18,750
This is their access record
and phone log.

467
00:27:19,083 --> 00:27:20,249
Did you check their bank accounts?

468
00:27:20,250 --> 00:27:21,874
Any unusual transactions?

469
00:27:21,875 --> 00:27:24,207
We checked all the
accounts under their names

470
00:27:24,208 --> 00:27:26,499
and even those of their family members

471
00:27:26,500 --> 00:27:28,624
but found nothing unusual.

472
00:27:28,625 --> 00:27:30,265
Their assets commensurate with their pay.

473
00:27:30,292 --> 00:27:32,749
If they were on the take,
474
00:27:32,750 --> 00:27:34,667
it's highly likely they took cash.

475
00:27:36,583 --> 00:27:39,250
This syndicate has been
running for years in se Asia.

476
00:27:39,542 --> 00:27:41,499
Our investigation shows they're definitely

477
00:27:41,500 --> 00:27:43,792
using Hong Kong as hub.

478
00:27:45,750 --> 00:27:47,499
Maybe because they pay cash,

479
00:27:47,500 --> 00:27:49,833
that's why we didn't catch on.

480
00:27:50,000 --> 00:27:51,416
Perhaps

481
00:27:51,417 --> 00:27:52,457
there are more people involved

482
00:27:52,458 --> 00:27:53,708
than we know.

483
00:27:54,417 --> 00:27:55,458
A lot more.

484
00:27:55,958 --> 00:27:58,249
You're sure Hong Kong is a hub?

485
00:27:58,250 --> 00:27:59,416
In other words,

486
00:27:59,417 --> 00:28:01,750
there must be a go-between.

487
00:28:02,750 --> 00:28:04,042
Did you check?

488
00:28:05,667 --> 00:28:06,667
Show me the pictures

489
00:28:06,668 --> 00:28:08,000
from sawadi club again.

490
00:28:15,250 --> 00:28:16,333
Who's this?

491
00:28:17,208 --> 00:28:18,249
Did you check?

492
00:28:18,250 --> 00:28:20,291
Maybe she's the go-between.

493
00:28:20,292 --> 00:28:21,458
Go look her up.

494
00:28:23,458 --> 00:28:25,457
Ching sir! Can I have a word?

495
00:28:25,458 --> 00:28:26,792
Close the door. Thank you.

496
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
What's up, senpai?

497
00:28:30,376 --> 00:28:31,541
Where is kwong yat-long?

498
00:28:31,542 --> 00:28:33,124
You want to bust him now?

499
00:28:33,125 --> 00:28:34,457
We don't have a warrant.

500
00:28:34,458 --> 00:28:36,684
We can only bring him in for questioning.
We won't get much from him.

501
00:28:36,708 --> 00:28:38,332
I can have a casual chat
with him on the street.

502
00:28:38,333 --> 00:28:39,750
You think kwong yat-long is stupid?

503
00:28:39,917 --> 00:28:41,250
You'll just spook him.

504
00:28:41,333 --> 00:28:43,973
The shootout at the container terminal
hit the headlines worldwide.

505
00:28:44,125 --> 00:28:45,624
The clock is ticking.

506
00:28:45,625 --> 00:28:47,791
If he got away,
the lead will go cold.

507
00:28:47,792 --> 00:28:48,792
Understand?

508
00:29:24,292 --> 00:29:25,351
- Stand still!
- I didn't mean it!

509
00:29:25,375 --> 00:29:26,417
I didn't mean it!

510
00:29:26,583 --> 00:29:27,958
I put in the wrong gear.

511
00:29:41,458 --> 00:29:43,917
- Target comin - ok! 9 up!

512
00:29:55,792 --> 00:29:56,792
Lau sir!

513
00:29:58,708 --> 00:30:00,249
Good afternoon, judge pong.

514
00:30:00,250 --> 00:30:03,083
My name is lau po-keung,
chief inspector of Hong Kong.

515
00:30:03,208 --> 00:30:04,541
I understand Chinese.

516
00:30:04,542 --> 00:30:07,417
I'm responsible for your
safety during your stay.

517
00:30:07,708 --> 00:30:10,624
Judge pong has an
appointment in half an hour.

518
00:30:10,625 --> 00:30:12,000
Appointment?

519
00:30:12,417 --> 00:30:14,416
No one told us you're going out.

520
00:30:14,417 --> 00:30:16,625
Here is our latest schedule.

521
00:30:18,583 --> 00:30:21,166
Other than your speech in 3 days,

522
00:30:21,167 --> 00:30:22,332
we are not prepared for other engagements.

523
00:30:22,333 --> 00:30:24,792
This appointment is to discuss the speech.

524
00:30:24,875 --> 00:30:26,042
I hope you'll understand.

525
00:30:26,167 --> 00:30:27,374
Judge pong,

526
00:30:27,375 --> 00:30:29,916
your safety is my responsibility.

527
00:30:29,917 --> 00:30:31,707
If you have any other arrangements,

528
00:30:31,708 --> 00:30:32,832
please let us know asap.

529
00:30:32,833 --> 00:30:34,291
I understand.

530
00:30:34,292 --> 00:30:35,666
That's why I'm telling you now.

531
00:30:35,667 --> 00:30:37,458
Please make the necessary arrangements.

532
00:30:51,583 --> 00:30:52,250
Yes!

533
00:30:52,251 --> 00:30:53,750
You hear?

534
00:30:54,333 --> 00:30:57,041
Check all cash transactions or e-payments.

535
00:30:57,042 --> 00:30:58,708
Also check

536
00:30:59,583 --> 00:31:01,791
his relatives or friends,

537
00:31:01,792 --> 00:31:02,792
especially...

538
00:31:06,292 --> 00:31:08,457
Make sure you check
to see if there are government officers.

539
00:31:08,458 --> 00:31:09,833
Give me a detail report tomorrow.

540
00:31:10,000 --> 00:31:11,541
Hey, give us a chance, ok?

541
00:31:11,542 --> 00:31:13,457
Forget work. What do you say?

542
00:31:13,458 --> 00:31:15,125
Happy birthday, godfather!

543
00:31:15,500 --> 00:31:16,458
Is it my birthday?

544
00:31:16,459 --> 00:31:18,750
Are you kidding?
You don't remember?
545
00:31:19,958 --> 00:31:20,958
You're right!

546
00:31:21,000 --> 00:31:22,541
I whipped up a few dishes.

547
00:31:22,542 --> 00:31:24,541
Luk said you like fried
squid with broccoli.

548
00:31:24,542 --> 00:31:25,458
Great!

549
00:31:25,459 --> 00:31:26,619
How fitting for the occasion.

550
00:31:27,000 --> 00:31:28,416
I bought him bbq pork.

551
00:31:28,417 --> 00:31:29,916
It's your favorite.

552
00:31:29,917 --> 00:31:31,291
Great! Go help mommy!

553
00:31:31,292 --> 00:31:32,375
Sit down over here.

554
00:31:33,500 --> 00:31:34,625
Come...

555
00:31:35,333 --> 00:31:36,167
- Wait!
- Mommy!

556
00:31:36,168 --> 00:31:38,042
I want bbq pork.

557
00:31:40,875 --> 00:31:42,625
Just one piece.

558
00:31:43,250 --> 00:31:44,707
I'm not being cocky.
559
00:31:44,708 --> 00:31:45,791
I really think

560
00:31:45,792 --> 00:31:47,249
my life is at its peak.

561
00:31:47,250 --> 00:31:48,666
Each day I come home from work,

562
00:31:48,667 --> 00:31:50,332
my wife has dinner ready for me.

563
00:31:50,333 --> 00:31:51,833
My son is waiting to play with me.

564
00:31:52,083 --> 00:31:54,458
This scenario is like a dream.

565
00:31:55,458 --> 00:31:56,458
That's great!

566
00:31:56,542 --> 00:31:58,583
When I was a punk,
I couldn't imagine.

567
00:31:58,667 --> 00:31:59,750
Now I understand.

568
00:31:59,792 --> 00:32:01,542
For a man, nothing else matters.

569
00:32:01,625 --> 00:32:04,041
Having a family and be happy.

570
00:32:04,042 --> 00:32:05,625
That's enough.

571
00:32:07,333 --> 00:32:09,083
I'm afraid if you keep talking,

572
00:32:09,125 --> 00:32:10,000
you're likely to cry.

573
00:32:10,001 --> 00:32:11,124
Not really.

574
00:32:11,125 --> 00:32:12,624
But I won't be here without you.

575
00:32:12,625 --> 00:32:13,707
Can I kiss you?

576
00:32:13,708 --> 00:32:14,791
Not in front of your wife.

577
00:32:14,792 --> 00:32:16,292
She doesn't mind.

578
00:32:17,708 --> 00:32:19,457
Hi, handsome! Bring it here.

579
00:32:19,458 --> 00:32:20,499
I have a surprise.

580
00:32:20,500 --> 00:32:22,042
- What is it?
- Come here.

581
00:32:22,375 --> 00:32:23,167
Oh!

582
00:32:23,168 --> 00:32:24,666
You drew this for me?

583
00:32:24,667 --> 00:32:25,707
It's so pretty.

584
00:32:25,708 --> 00:32:26,832
Who's this? He's so dark!

585
00:32:26,833 --> 00:32:27,957
Like a piece of coal.

586
00:32:27,958 --> 00:32:29,042
Godfather!

587
00:32:29,458 --> 00:32:30,500
That's me?
588
00:32:31,125 --> 00:32:32,874
Not bad! Good job!

589
00:32:32,875 --> 00:32:34,291
Come on, I did this.

590
00:32:34,292 --> 00:32:35,332
I don't know what else to give you.

591
00:32:35,333 --> 00:32:36,416
Just a little something.

592
00:32:36,417 --> 00:32:37,457
Impressive!

593
00:32:37,458 --> 00:32:38,542
Thanks, godfather!

594
00:32:39,792 --> 00:32:41,166
No matter what,

595
00:32:41,167 --> 00:32:42,874
even when work is stressful,

596
00:32:42,875 --> 00:32:44,708
you need the support of the family.

597
00:32:50,417 --> 00:32:52,333
Yes, I'm heading towards the dressing room.

598
00:32:58,792 --> 00:33:00,750
Judge pong, you're on in 5 minutes.

599
00:33:01,792 --> 00:33:02,833
Alice,

600
00:33:04,708 --> 00:33:06,268
there are three points in the last part

601
00:33:06,292 --> 00:33:08,125
about inequality of African women.

602
00:33:08,375 --> 00:33:11,458
Move that to the section on equal pay for
men and women for a comparison.

603
00:33:16,083 --> 00:33:17,499
- Sorry!
- It's ok!

604
00:33:17,500 --> 00:33:18,625
Tissue...

605
00:33:19,583 --> 00:33:21,374
It's quite alright.

606
00:33:21,375 --> 00:33:23,667
- Judge pong, two minutes!
- Ok!

607
00:33:25,625 --> 00:33:26,625
It's ok...

608
00:33:26,708 --> 00:33:29,624
- I'm so sorry!
- Get me some water.

609
00:33:29,625 --> 00:33:30,625
Right!

610
00:34:31,750 --> 00:34:33,190
Find out what's going on back there.

611
00:34:56,417 --> 00:34:57,417
Get down!

612
00:34:57,958 --> 00:34:59,833
Relax! Our car is bullet proof.

613
00:37:13,167 --> 00:37:14,083
Back off!

614
00:37:14,083 --> 00:37:14,958
Yes, boss!

615
00:37:14,959 --> 00:37:16,167
Back off!

616
00:37:25,167 --> 00:37:27,375
Dress his wounds.

617
00:37:28,750 --> 00:37:29,833
Does this hurt?

618
00:37:39,125 --> 00:37:40,042
How is my assistant Alice?

619
00:37:40,043 --> 00:37:41,416
Please sit down and
let me dress your wound.

620
00:37:41,417 --> 00:37:42,250
Ok?

621
00:37:42,251 --> 00:37:43,417
Don't be so uptight.

622
00:37:44,458 --> 00:37:45,791
She cut her left hand.

623
00:37:45,792 --> 00:37:47,250
We gave her 7 stitches.

624
00:37:47,542 --> 00:37:49,749
We took her X-ray, nothing major.

625
00:37:49,750 --> 00:37:50,708
Thank you, doctor.

626
00:37:50,709 --> 00:37:51,957
How is Alice?

627
00:37:51,958 --> 00:37:53,167
Please calm down!

628
00:37:54,458 --> 00:37:55,458
Judge pong,

629
00:37:55,750 --> 00:37:57,083
for you own safety,

630
00:37:57,292 --> 00:37:59,499
the sb prefers you to leave Hong Kong.
631
00:37:59,500 --> 00:38:00,874
Leave Hong Kong?

632
00:38:00,875 --> 00:38:03,708
But please don't put us on the spot.

633
00:38:04,917 --> 00:38:06,000
I'm sorry.

634
00:38:07,458 --> 00:38:09,042
Can I see Alice now?

635
00:38:16,375 --> 00:38:18,374
She's not in any danger.

636
00:38:18,375 --> 00:38:20,042
But must stay a few days for observation.

637
00:38:20,917 --> 00:38:23,375
I trust the sb is aware of

638
00:38:23,667 --> 00:38:26,417
the human trafficking situation
along the Thai-Burmese border.

639
00:38:27,167 --> 00:38:28,167
Alice

640
00:38:28,792 --> 00:38:30,375
was one of the victims.

641
00:38:31,750 --> 00:38:33,750
Her family sold her and her older sister.

642
00:38:34,875 --> 00:38:37,667
Someone adopted Alice
and put her through school.

643
00:38:38,500 --> 00:38:41,333
So she can live a normal life.

644
00:38:44,333 --> 00:38:45,750
But her sister

645
00:38:48,625 --> 00:38:49,833
wasn't so lucky.

646
00:38:50,417 --> 00:38:51,417
I'm sorry.

647
00:38:51,583 --> 00:38:53,292
Your colleagues are injured.

648
00:38:54,167 --> 00:38:55,541
But leaving now

649
00:38:55,542 --> 00:38:57,125
would be admitting defeat.

650
00:39:01,208 --> 00:39:02,208
Judge pong,

651
00:39:04,167 --> 00:39:06,792
shall I get you something to eat?
What would you like?

652
00:39:08,000 --> 00:39:09,500
Egg waffles.

653
00:39:11,042 --> 00:39:12,583
Please call me Emma.

654
00:39:23,542 --> 00:39:25,749
You put your failure on the headline.

655
00:39:25,750 --> 00:39:28,374
It will be more difficult to kill Emma now.

656
00:39:28,375 --> 00:39:31,042
We still have the icac
problem to deal with.

657
00:39:31,667 --> 00:39:34,500
Shouldn't we work more closely together?

658
00:39:35,250 --> 00:39:36,250
So?

659
00:39:36,251 --> 00:39:38,416
So you're the boss.

660
00:39:38,417 --> 00:39:39,500
What do you think?

661
00:39:41,625 --> 00:39:43,042
So I'm the boss now?

662
00:39:45,083 --> 00:39:46,708
I'm not quite used to that.

663
00:39:47,208 --> 00:39:50,125
That's fine. If you want me to take charge,

664
00:39:51,500 --> 00:39:53,625
I'll take care of both sides, but...

665
00:39:54,625 --> 00:39:56,042
I want double pay.

666
00:40:02,458 --> 00:40:03,749
As you have expected,

667
00:40:03,750 --> 00:40:05,625
he'll pick up the pieces.

668
00:40:06,125 --> 00:40:07,999
All the pieces?

669
00:40:08,000 --> 00:40:10,125
I trust he can take out Emma,

670
00:40:11,125 --> 00:40:12,832
but I'm not so sure

671
00:40:12,833 --> 00:40:14,292
he'll make it back alive.

672
00:40:36,875 --> 00:40:38,249
What's the situation?

673
00:40:38,250 --> 00:40:40,499
The subject is still
breathing. Call an ambulance.
674
00:40:40,500 --> 00:40:41,625
Rogeh

675
00:40:44,625 --> 00:40:45,957
jumping off a building.

676
00:40:45,958 --> 00:40:47,333
Drowning.

677
00:40:48,375 --> 00:40:49,917
Traffic accident.

678
00:40:51,000 --> 00:40:52,332
Burning charcoal.

679
00:40:52,333 --> 00:40:54,708
Still in a coma in the icu.

680
00:40:55,250 --> 00:40:56,490
It's too much of a coincidence!

681
00:40:56,917 --> 00:40:58,791
According to the police record,

682
00:40:58,792 --> 00:41:01,624
these people died within
36 hours of each other

683
00:41:01,625 --> 00:41:03,749
under dubious circumstances.
The police are still investigating.

684
00:41:03,750 --> 00:41:06,083
Tammy, let me see.

685
00:41:08,042 --> 00:41:09,375
Tell the police

686
00:41:09,667 --> 00:41:12,041
to beef up security near the icu.

687
00:41:12,042 --> 00:41:13,666
If he wakes up,

688
00:41:13,667 --> 00:41:15,541
send someone over to
take a detailed statement.

689
00:41:15,542 --> 00:41:16,624
Yes, sir!

690
00:41:16,625 --> 00:41:17,708
Luk sir,

691
00:41:18,708 --> 00:41:19,999
I found out about the woman

692
00:41:20,000 --> 00:41:21,541
you suspect was the go-between.

693
00:41:21,542 --> 00:41:22,458
Her name is chumook.

694
00:41:22,459 --> 00:41:24,417
Se.asia Chinese, 35 years old.

695
00:41:24,500 --> 00:41:26,832
I checked her account through the Interpol.

696
00:41:26,833 --> 00:41:27,874
Nothing unusual.

697
00:41:27,875 --> 00:41:29,124
She flew into Hong Kong

698
00:41:29,125 --> 00:41:30,874
on a direct flight from Costa Rica.

699
00:41:30,875 --> 00:41:32,333
Though her background looks clean,

700
00:41:32,667 --> 00:41:33,583
over the past few days

701
00:41:33,584 --> 00:41:34,916
while we put a tail on her,

702
00:41:34,917 --> 00:41:37,082
we found her in frequent
contact with this guy.

703
00:41:37,083 --> 00:41:38,332
The facial recognition system

704
00:41:38,333 --> 00:41:39,791
identifies him

705
00:41:39,792 --> 00:41:41,041
as siu cheuk-ah,

706
00:41:41,042 --> 00:41:43,082
southeast Asian Chinese,
male, 48 years old.

707
00:41:43,083 --> 00:41:45,667
He has Costa Rican
and Canadian nationalities

708
00:41:45,750 --> 00:41:46,791
and claims to be a businessman.

709
00:41:46,792 --> 00:41:48,166
Clean background, no rap sheet.

710
00:41:48,167 --> 00:41:51,292
I checked with Interpol,
his name is not on their wanted list.

711
00:41:51,792 --> 00:41:53,749
He doesn't even have a traffic ticket.

712
00:41:53,750 --> 00:41:55,124
Looks like he pays cash for everything,

713
00:41:55,125 --> 00:41:57,667
so there are no e-payment records.

714
00:41:58,500 --> 00:41:59,708
Cash?

715
00:42:00,958 --> 00:42:03,374
The officers under investigation

716
00:42:03,375 --> 00:42:05,541
were probably paid in cash.

717
00:42:05,542 --> 00:42:06,957
In other words,

718
00:42:06,958 --> 00:42:09,291
these two are likely involved in this case.

719
00:42:09,292 --> 00:42:11,124
Alert the relevant consulates

720
00:42:11,125 --> 00:42:12,707
and dig up everything about them.

721
00:42:12,708 --> 00:42:15,166
At the next meeting,
I want their reports on my desk.

722
00:42:15,167 --> 00:42:16,207
Yes, sir!

723
00:42:16,208 --> 00:42:17,208
Dismissed!

724
00:42:19,667 --> 00:42:20,458
Can I have a word?

725
00:42:20,459 --> 00:42:21,582
What's up, senpai?

726
00:42:21,583 --> 00:42:22,832
Do you need help?

727
00:42:23,958 --> 00:42:25,000
You're sure?

728
00:42:25,625 --> 00:42:27,042
Positive.

729
00:42:44,958 --> 00:42:46,309
Did you place your bet last night?

730
00:42:46,333 --> 00:42:49,374
Star of surprise was running again.
731
00:42:49,375 --> 00:42:50,708
I don't gamble.

732
00:42:53,167 --> 00:42:54,541
Last time

733
00:42:54,542 --> 00:42:56,416
my colleagues made the bet, I chipped in.

734
00:42:56,417 --> 00:42:58,292
Keep making it up.

735
00:42:58,708 --> 00:43:00,499
You wanted to see me about this?

736
00:43:00,500 --> 00:43:01,749
You could have asked me on the phone.

737
00:43:01,750 --> 00:43:03,167
You saw the news.

738
00:43:03,708 --> 00:43:05,291
Several people died

739
00:43:05,292 --> 00:43:07,041
in customs and immigration.

740
00:43:07,042 --> 00:43:08,833
They don't know each other.

741
00:43:09,125 --> 00:43:10,457
What a coincidence!

742
00:43:10,458 --> 00:43:11,624
What are you getting at?

743
00:43:11,625 --> 00:43:13,624
You chipped in with your colleagues
to bet on a horse.

744
00:43:13,625 --> 00:43:14,957
What a coincidence

745
00:43:14,958 --> 00:43:16,291
you made money from it.

746
00:43:16,292 --> 00:43:17,791
In this world,

747
00:43:17,792 --> 00:43:19,500
there is no such thing as a coincidence.

748
00:43:19,917 --> 00:43:20,917
Trust me.

749
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
I can help you.

750
00:43:24,042 --> 00:43:25,042
With what?

751
00:43:25,167 --> 00:43:26,667
Tell me what you have done.

752
00:43:27,792 --> 00:43:30,292
It's about your bloody case again!

753
00:44:43,167 --> 00:44:44,167
Run!

754
00:45:22,875 --> 00:45:24,333
Remember this place?

755
00:45:24,833 --> 00:45:26,042
Yes!

756
00:45:27,250 --> 00:45:29,916
We came up here each
time dad gave us a beating.

757
00:45:29,917 --> 00:45:31,833
That wasn't how I remember it.

758
00:45:34,167 --> 00:45:36,874
I remember the only time
dad gave me a beating,

759
00:45:36,875 --> 00:45:38,375
I came out here
760
00:45:41,458 --> 00:45:44,833
and you brought me something to eat.

761
00:45:46,833 --> 00:45:48,583
You were always full of tricks.

762
00:45:51,250 --> 00:45:52,500
Even though

763
00:45:53,458 --> 00:45:55,625
we have different mothers,

764
00:45:57,083 --> 00:46:00,583
as brothers, no one
has to be right or wrong.

765
00:46:01,667 --> 00:46:04,250
Let's take care of the problem first.

766
00:46:17,417 --> 00:46:18,625
Turn yourself in.

767
00:46:20,125 --> 00:46:22,167
I'll help you become a state witness.

768
00:46:35,250 --> 00:46:36,583
I really don't know anything.

769
00:46:53,750 --> 00:46:55,667
Don't go home.

770
00:46:57,333 --> 00:46:58,833
I'll find you a place.

771
00:47:00,792 --> 00:47:01,917
Almost...

772
00:47:03,750 --> 00:47:05,166
- Luk sir!
- Luk sir!

773
00:47:05,167 --> 00:47:06,167
Find out for me
774
00:47:06,168 --> 00:47:08,375
siu cheuk-ah's current location.

775
00:47:34,208 --> 00:47:35,458
Are you busy?

776
00:47:38,667 --> 00:47:41,458
- Did you find out?
- Tm commercial building in kowloon bay.

777
00:47:43,625 --> 00:47:44,792
Where's ching sir?

778
00:47:52,333 --> 00:47:53,333
Luk sir!

779
00:47:53,458 --> 00:47:55,250
What are we doing here?

780
00:47:55,292 --> 00:47:57,125
Last night, lau sir showed me

781
00:47:57,167 --> 00:47:59,208
a confidential name list from Interpol.

782
00:48:00,042 --> 00:48:02,833
Other than king's name,
there's another name

783
00:48:03,292 --> 00:48:07,708
identical to one of siu
cheuk-ah's passport names.

784
00:48:08,125 --> 00:48:10,875
I suspect he's the money
man behind the scene.

785
00:48:11,958 --> 00:48:13,707
Though we have no proof,

786
00:48:13,708 --> 00:48:15,207
we're running out of time.

787
00:48:15,208 --> 00:48:17,500
I'll go up and feel him out.
788
00:48:17,958 --> 00:48:19,542
It's too dangerous to go alone.

789
00:48:20,292 --> 00:48:21,292
Don't worry!

790
00:48:27,167 --> 00:48:28,458
One more thing...

791
00:48:29,167 --> 00:48:31,750
Don't tell ching sir!

792
00:48:32,375 --> 00:48:33,375
Ok!

793
00:48:38,875 --> 00:48:40,707
Is Mr. Siu cheuk-ah in?

794
00:48:40,708 --> 00:48:42,708
We have no one here by that name.

795
00:48:45,333 --> 00:48:47,207
What about miss chumook?

796
00:48:47,208 --> 00:48:48,542
May I have your name?

797
00:48:49,083 --> 00:48:50,167
Icac.

798
00:48:50,708 --> 00:48:51,708
This way.

799
00:49:09,875 --> 00:49:11,167
Joseph?

800
00:49:12,208 --> 00:49:13,625
Mr. Scotland?

801
00:49:14,625 --> 00:49:16,500
Or is it Mr. Siu cheuk-ah?

802
00:49:17,583 --> 00:49:19,292
I'm sorry, you are...

803
00:49:22,667 --> 00:49:25,166
To meet the human trafficking demand,

804
00:49:25,167 --> 00:49:27,166
criminals abducted young women

805
00:49:27,167 --> 00:49:29,374
from poor countries in se Asia

806
00:49:29,375 --> 00:49:32,208
and sell them around the world for profit.

807
00:49:33,042 --> 00:49:35,374
To ensure the operation runs smoothly,

808
00:49:35,375 --> 00:49:38,833
they collude with
terrorists for protection,

809
00:49:39,083 --> 00:49:42,999
bribe local officials to
issue fake passports,

810
00:49:43,000 --> 00:49:46,125
to ensure their operation
is conducted legally.

811
00:49:46,667 --> 00:49:49,457
If I were the money man behind the scene,

812
00:49:49,458 --> 00:49:50,958
would he have done it like this?

813
00:49:51,833 --> 00:49:54,458
I don't know why you're telling me this.

814
00:49:54,750 --> 00:49:56,583
But if it's that serious,

815
00:49:57,333 --> 00:49:58,625
why don't you arrest him?

816
00:50:03,292 --> 00:50:05,167
Because he's under deep cover,

817
00:50:05,500 --> 00:50:07,250
and owns several passports,

818
00:50:08,250 --> 00:50:09,309
for in case things go sideways,

819
00:50:09,333 --> 00:50:10,833
he can easily go on the run.

820
00:50:11,500 --> 00:50:12,750
He's also very smart.

821
00:50:13,208 --> 00:50:15,542
In appearance, he doesn't get involved

822
00:50:16,208 --> 00:50:18,048
and will find someone
to take the rap for him.

823
00:50:18,375 --> 00:50:19,707
Someone like her.

824
00:50:19,708 --> 00:50:21,332
If things go sour,

825
00:50:21,333 --> 00:50:23,708
he can pass the buck and wash his hands.

826
00:50:26,292 --> 00:50:27,957
But the problem is

827
00:50:27,958 --> 00:50:29,542
I know what's going on.

828
00:50:31,792 --> 00:50:33,167
You have two choices.

829
00:50:33,750 --> 00:50:34,750
One,

830
00:50:35,000 --> 00:50:38,083
I put a bag over your
head and bring you in.
831
00:50:38,375 --> 00:50:39,541
Two,

832
00:50:39,542 --> 00:50:40,542
turn yourself in.

833
00:50:43,000 --> 00:50:44,167
Here's my card.

834
00:51:14,667 --> 00:51:15,792
- Hello?
- Luk sir?

835
00:51:15,875 --> 00:51:17,832
I'm at 122 queen's road central.

836
00:51:17,833 --> 00:51:18,792
My wife is in trouble.

837
00:51:18,792 --> 00:51:19,417
Come quickly.

838
00:51:19,418 --> 00:51:21,292
Hello?

839
00:51:28,292 --> 00:51:29,250
What happened?

840
00:51:29,250 --> 00:51:30,042
We'll talk upstairs.

841
00:51:30,043 --> 00:51:31,166
What's going on?

842
00:51:31,167 --> 00:51:32,292
We'll talk upstairs.

843
00:51:33,292 --> 00:51:34,457
What happened to your wife?

844
00:51:34,458 --> 00:51:35,792
Let's talk upstairs.

845
00:51:39,125 --> 00:51:40,125
What the hell happened?

846
00:51:41,000 --> 00:51:42,417
Let's talk upstairs.

847
00:51:44,750 --> 00:51:46,374
You borrowed from a loan shark?

848
00:51:46,375 --> 00:51:47,583
They nabbed your wife?

849
00:51:51,750 --> 00:51:52,917
Come here.

850
00:51:55,542 --> 00:51:56,625
Honey!

851
00:51:56,958 --> 00:51:58,083
Luk sir!

852
00:51:59,792 --> 00:52:00,708
What happened?

853
00:52:00,709 --> 00:52:02,291
You know after I gave birth,

854
00:52:02,292 --> 00:52:03,707
I had ppd.

855
00:52:03,708 --> 00:52:04,957
This psychiatrist

856
00:52:04,958 --> 00:52:06,207
has been helping me.

857
00:52:06,208 --> 00:52:07,125
Look”.

858
00:52:07,126 --> 00:52:09,457
Tammy told me you
haven't been yourself lately,

859
00:52:09,458 --> 00:52:10,667
that's why...
860
00:52:12,292 --> 00:52:13,125
I see.

861
00:52:13,126 --> 00:52:14,374
I know you care about me.

862
00:52:14,375 --> 00:52:15,791
I'm sorry I tricked you.

863
00:52:15,792 --> 00:52:17,374
You're up next. We'll talk afterwards.

864
00:52:17,375 --> 00:52:18,874
Mental illness can be quite serious.

865
00:52:18,875 --> 00:52:20,500
You should nip it in the bud.

866
00:52:20,625 --> 00:52:21,791
Listen up...

867
00:52:21,792 --> 00:52:22,916
You're my informer,

868
00:52:22,917 --> 00:52:24,166
we don't know each other that well.

869
00:52:24,167 --> 00:52:25,999
Don't care so much about me, ok?

870
00:52:26,000 --> 00:52:27,291
Don't talk like that.

871
00:52:27,292 --> 00:52:29,708
I only want what's best for you.

872
00:52:30,000 --> 00:52:31,332
I stick my neck out as a snitch.

873
00:52:31,333 --> 00:52:33,253
I have a wife and a child.
Who wants your money?

874
00:52:33,333 --> 00:52:34,973
I'm trying to help because you're my pal.

875
00:53:39,167 --> 00:53:41,375
Lam-iuk!

876
00:55:12,208 --> 00:55:13,792
Luk sir is rather unstable.

877
00:55:42,375 --> 00:55:43,750
Look, shit happens.

878
00:55:45,042 --> 00:55:47,333
You can't stop it

879
00:55:47,667 --> 00:55:48,917
or run from it.

880
00:55:50,000 --> 00:55:51,542
I know how you feel.

881
00:55:52,625 --> 00:55:53,833
I really do.

882
00:55:54,500 --> 00:55:56,166
It happened to me too.

883
00:55:56,167 --> 00:55:57,458
6 years ago,

884
00:55:58,208 --> 00:55:59,833
my wife also died in an elevator.

885
00:56:07,667 --> 00:56:09,667
Now I am-iuk was blown to bits.

886
00:56:16,250 --> 00:56:19,750
People around me are dead because of me.

887
00:56:23,125 --> 00:56:25,250
I really missed my wife.

888
00:56:26,250 --> 00:56:28,792
I can't help it if you carry
the world on your shoulders.
889
00:56:31,958 --> 00:56:34,625
Icac should be a desk job.

890
00:56:35,333 --> 00:56:37,250
Reading files,

891
00:56:37,625 --> 00:56:39,917
serving coffee.

892
00:56:41,125 --> 00:56:42,583
And what are you doing?

893
00:56:44,000 --> 00:56:46,374
You carry a piece and
wear a bullet-proof vest!

894
00:56:46,375 --> 00:56:47,708
Who are you? 007?

895
00:56:51,833 --> 00:56:55,292
Next time, shall we let
you operate a submarine?

896
00:56:59,583 --> 00:57:01,208
Maybe drive a tank.

897
00:57:08,500 --> 00:57:10,292
Let me show you something.

898
00:57:12,042 --> 00:57:13,708
Fresh from Interpol..

899
00:57:15,583 --> 00:57:17,541
These are accounts

900
00:57:17,542 --> 00:57:20,292
frozen by judge pong over the years.

901
00:57:20,833 --> 00:57:22,417
It's confidential.

902
00:57:23,792 --> 00:57:26,542
Pretend you never saw this.
903
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
Ming!

904
00:57:47,958 --> 00:57:48,958
Come on

905
00:57:50,125 --> 00:57:52,332
Danish bakery on Caroline hill road?

906
00:57:52,333 --> 00:57:55,042
Yup, your favorite hot dog.

907
00:57:55,500 --> 00:57:56,500
Hey!

908
00:57:56,625 --> 00:57:58,916
Go easy on it, they
need to last a few days.

909
00:57:58,917 --> 00:58:00,041
Hey...

910
00:58:00,042 --> 00:58:02,832
Just a bite. Don't be so stingy!

911
00:58:02,833 --> 00:58:04,542
Don't steal from a beggar!

912
00:58:06,292 --> 00:58:07,542
Did dad say anything?

913
00:58:08,167 --> 00:58:10,458
Get off it! You don't visit him that often.

914
00:58:11,167 --> 00:58:13,583
If he should ask, I'll tell him

915
00:58:13,667 --> 00:58:14,916
you changed jobs

916
00:58:14,917 --> 00:58:16,917
and will be out of town for a while.

917
00:58:18,042 --> 00:58:19,958
The lies you told as a kid,

918
00:58:20,542 --> 00:58:22,333
I could cover up for you.

919
00:58:36,833 --> 00:58:38,208
I really regret

920
00:58:39,750 --> 00:58:40,958
over the years

921
00:58:41,292 --> 00:58:43,958
why didn't I try to get
along with you and dad?

922
00:59:03,417 --> 00:59:05,083
Never too late to start now.

923
00:59:07,167 --> 00:59:08,833
But if you choose to run,

924
00:59:10,250 --> 00:59:11,708
your life will be over.

925
00:59:20,792 --> 00:59:22,750
I took money from kwong yat-long

926
00:59:25,083 --> 00:59:26,708
to move the container safely

927
00:59:27,875 --> 00:59:30,083
to the container terminal.

928
00:59:31,958 --> 00:59:33,333
That's all I know.

929
00:59:35,000 --> 00:59:36,958
Nothing else.

930
00:59:54,958 --> 00:59:56,000
Excuse me!

931
00:59:56,292 --> 00:59:56,917
Yes?
932
00:59:56,918 --> 00:59:58,917
Have you seen him?

933
01:00:13,125 --> 01:00:14,291
Yeslthanks

934
01:00:14,292 --> 01:00:15,833
- look around!
- Yes, sir!

935
01:00:16,125 --> 01:00:17,125
Double check.

936
01:00:17,126 --> 01:00:20,292
Is this no. 17 & 17a sun
chuen street in tai hang?

937
01:00:21,167 --> 01:00:22,167
Yes!

938
01:00:31,875 --> 01:00:33,292
Hurry!

939
01:00:38,875 --> 01:00:40,115
We searched the streets nearby.

940
01:00:40,250 --> 01:00:41,875
Target is within 100m range.

941
01:00:48,792 --> 01:00:49,625
Get a warrant

942
01:00:49,750 --> 01:00:51,250
for access to the dash cams.

943
01:00:51,542 --> 01:00:52,917
Yes, sir!

944
01:00:55,417 --> 01:00:56,750
What's up, senpai?

945
01:00:58,792 --> 01:01:00,457
I want you to look at something.

946
01:01:00,458 --> 01:01:01,458
Sure!

947
01:01:20,708 --> 01:01:21,833
I'm sorry.

948
01:01:22,833 --> 01:01:24,553
I noticed something wrong about you lately.

949
01:01:25,292 --> 01:01:26,874
So I asked them

950
01:01:26,875 --> 01:01:28,332
to tap your phone

951
01:01:28,333 --> 01:01:29,875
and found your location.

952
01:01:31,375 --> 01:01:32,750
You knew?

953
01:01:34,375 --> 01:01:35,375
Yes.

954
01:01:38,042 --> 01:01:39,792
He's my brother.

955
01:01:40,417 --> 01:01:41,750
Over the years,

956
01:01:42,292 --> 01:01:43,916
I didn't do much for him.

957
01:01:43,917 --> 01:01:45,999
You're with the icac.

958
01:01:46,000 --> 01:01:47,917
How can you cover up for him?

959
01:01:48,875 --> 01:01:50,207
You probably don't want

960
01:01:50,208 --> 01:01:51,875
to see anything happen to him.
961
01:02:00,250 --> 01:02:02,208
The only thing you can do for him

962
01:02:03,833 --> 01:02:05,958
is to tell him to come in.

963
01:02:07,917 --> 01:02:09,042
Ching sir,

964
01:02:11,000 --> 01:02:13,042
you've been with the icac long enough.

965
01:02:14,458 --> 01:02:15,792
It's not easy.

966
01:02:19,417 --> 01:02:20,542
I'm sorry!

967
01:02:21,750 --> 01:02:23,416
But for the time being,

968
01:02:23,417 --> 01:02:24,916
I need you off the operations team.

969
01:02:24,917 --> 01:02:26,750
I'll have someone take over for you.

970
01:02:27,167 --> 01:02:28,167
Trust me.

971
01:02:32,542 --> 01:02:33,916
I will

972
01:02:33,917 --> 01:02:35,207
go by the book.

973
01:02:35,208 --> 01:02:37,167
I won't let anything
happen to your brother.

974
01:03:22,958 --> 01:03:23,958
Ok!

975
01:03:35,000 --> 01:03:36,250
Zone a clear.

976
01:03:50,125 --> 01:03:51,125
Hello?

977
01:03:52,792 --> 01:03:55,125
You didn't change your number.

978
01:03:55,500 --> 01:03:56,980
Have you been waiting for me to call?

979
01:03:57,875 --> 01:03:59,917
You survived the hit in pacac,

980
01:04:00,458 --> 01:04:03,250
and the g4 saved your neck a few days ago.

981
01:04:03,708 --> 01:04:05,375
How impressive!

982
01:04:05,875 --> 01:04:07,832
We've been partners for so many years,

983
01:04:07,833 --> 01:04:10,000
have you counted the
money you took from me?

984
01:04:10,833 --> 01:04:13,375
Now you suddenly grew a conscience?

985
01:04:14,000 --> 01:04:16,417
You're too naive to think you
can whitewash your crime.

986
01:04:17,375 --> 01:04:19,042
During your upcoming speech,

987
01:04:19,583 --> 01:04:21,375
king will be there to root for you.

988
01:04:22,625 --> 01:04:25,292
As long as you don't freeze our assets,

989
01:04:26,000 --> 01:04:28,833
we can forgive and forget.
990
01:04:30,833 --> 01:04:32,542
Then you're even more na'I've.

991
01:06:11,083 --> 01:06:12,083
Emma!

992
01:06:12,750 --> 01:06:14,500
Your egg waffles.

993
01:06:19,208 --> 01:06:20,208
Thanks!

994
01:06:47,792 --> 01:06:48,792
Hello!

995
01:06:49,042 --> 01:06:50,167
This way!

996
01:06:55,667 --> 01:06:56,667
Mr. Siu,

997
01:06:56,958 --> 01:06:57,999
you came to turn yourself in?

998
01:06:58,000 --> 01:06:59,833
Mr. Siu is here to report a case.

999
01:07:00,417 --> 01:07:01,375
Luk sir,

1000
01:07:01,376 --> 01:07:03,207
in our company server,

1001
01:07:03,208 --> 01:07:05,375
- I found these...
- One moment...

1002
01:07:06,250 --> 01:07:09,166
On behalf of my client, I wish to clarify

1003
01:07:09,167 --> 01:07:10,957
I'm providing the following information

1004
01:07:10,958 --> 01:07:12,833
to help facilitate your investigation.

1005
01:07:13,208 --> 01:07:14,749
If you have any questions

1006
01:07:14,750 --> 01:07:16,207
for my client,

1007
01:07:16,208 --> 01:07:17,957
please direct them to me.

1008
01:07:17,958 --> 01:07:20,458
There's no need to ask him.

1009
01:07:26,917 --> 01:07:28,124
These usbs

1010
01:07:28,125 --> 01:07:29,875
contain different information.

1011
01:07:30,708 --> 01:07:34,250
This one... financial statements
for the last few years.

1012
01:07:34,708 --> 01:07:37,749
The figures inside and
our cash flow records

1013
01:07:37,750 --> 01:07:39,125
do not match.

1014
01:07:39,667 --> 01:07:40,832
This one...

1015
01:07:40,833 --> 01:07:42,916
Contains my boss, chumook's

1016
01:07:42,917 --> 01:07:44,333
travel itineraries

1017
01:07:44,667 --> 01:07:46,792
over the last 3 years,

1018
01:07:47,083 --> 01:07:48,666
including Thailand,

1019
01:07:48,667 --> 01:07:50,041
Malaysia,

1020
01:07:50,042 --> 01:07:51,457
Costa Rica

1021
01:07:51,458 --> 01:07:53,207
and different places in Eastern Europe.

1022
01:07:53,208 --> 01:07:55,457
On each of these trips,

1023
01:07:55,458 --> 01:07:56,875
she went alone.

1024
01:07:57,292 --> 01:07:58,708
And this one...

1025
01:07:58,833 --> 01:08:02,000
Contains all her emails.

1026
01:08:02,417 --> 01:08:04,333
You'll find

1027
01:08:04,667 --> 01:08:07,583
her correspondence with king prayut.

1028
01:08:08,708 --> 01:08:10,582
In many of their emails,

1029
01:08:10,583 --> 01:08:12,333
they mentioned a name

1030
01:08:12,708 --> 01:08:14,833
I believe will be of interest to you.

1031
01:08:16,167 --> 01:08:17,500
Emma pong.

1032
01:08:33,625 --> 01:08:36,292
Welcome to today's event.

1033
01:08:47,917 --> 01:08:49,792
When I was little,

1034
01:08:50,958 --> 01:08:53,500
my father was already
a very outstanding judge.

1035
01:08:53,917 --> 01:08:55,291
My aspiration

1036
01:08:55,292 --> 01:08:57,375
was to become a judge like him.

1037
01:08:58,417 --> 01:09:00,250
But only after I became a judge,

1038
01:09:01,375 --> 01:09:02,958
ireahzed

1039
01:09:03,458 --> 01:09:05,417
my father was on the take.

1040
01:09:10,250 --> 01:09:12,000
Luk sir, we found out...

1041
01:09:17,917 --> 01:09:19,291
We found out a subsidiary

1042
01:09:19,292 --> 01:09:21,082
under a company owned by chumook and king

1043
01:09:21,083 --> 01:09:24,207
has been running in se Asia for years.

1044
01:09:24,208 --> 01:09:25,208
We found a record

1045
01:09:25,209 --> 01:09:26,457
that details unverified transactions

1046
01:09:26,458 --> 01:09:28,707
with an offshore company.

1047
01:09:28,708 --> 01:09:31,250
It's likely they use this
account for money laundering.

1048
01:09:31,333 --> 01:09:33,457
Among the stakeholders
of this offshore company,

1049
01:09:33,458 --> 01:09:35,292
one name has been deleted.

1050
01:09:35,500 --> 01:09:36,832
Experts recovered the name

1051
01:09:36,833 --> 01:09:37,625
and it turns out to be

1052
01:09:37,626 --> 01:09:39,166
your guest speaker,

1053
01:09:39,167 --> 01:09:40,499
the chief justice in se Asia

1054
01:09:40,500 --> 01:09:41,708
Emma pong.

1055
01:09:45,000 --> 01:09:46,458
The spirit of the law

1056
01:09:46,750 --> 01:09:48,875
is equality and justice.

1057
01:09:49,667 --> 01:09:53,333
My father broke the law
for power and money.

1058
01:09:54,083 --> 01:09:55,208
At one point,

1059
01:09:56,917 --> 01:09:58,833
I considered exposing him.

1060
01:09:59,583 --> 01:10:01,708
But in order to protect our family name,

1061
01:10:03,333 --> 01:10:04,333
I chose not to.
1062
01:10:04,917 --> 01:10:06,250
In fact,

1063
01:10:06,792 --> 01:10:08,542
I chose to protect my father instead.

1064
01:10:09,625 --> 01:10:10,792
Gradually,

1065
01:10:11,125 --> 01:10:13,167
I went down a path of no return.

1066
01:10:15,417 --> 01:10:17,416
If siu cheuk-ah is telling the truth,

1067
01:10:17,417 --> 01:10:18,917
he wants to get away unscathed.

1068
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
What time is it?

1069
01:10:20,458 --> 01:10:21,250
2 o'clock.

1070
01:10:21,251 --> 01:10:22,499
Hurry over to the cultural center.

1071
01:10:22,500 --> 01:10:25,167
Judge pong is an important witness.

1072
01:10:35,542 --> 01:10:36,917
Call lau sir.

1073
01:10:42,250 --> 01:10:43,875
No answer. He's probably working.

1074
01:10:50,792 --> 01:10:52,333
Later on,

1075
01:10:52,625 --> 01:10:54,042
my father died in an accident.

1076
01:10:54,750 --> 01:10:57,207
To protect his reputation,

1077
01:10:57,208 --> 01:10:59,250
I chose to carry on

1078
01:10:59,625 --> 01:11:01,999
until I found out his
death was no accident.

1079
01:11:02,000 --> 01:11:03,499
It was fabricated

1080
01:11:03,500 --> 01:11:04,958
by the people who bribed him.

1081
01:11:09,625 --> 01:11:11,375
- What is it?
- Icac!

1082
01:11:15,292 --> 01:11:16,707
Judge pong is now an important witness.

1083
01:11:16,708 --> 01:11:18,832
- We need to bring her in.
- Let her finish.

1084
01:11:18,833 --> 01:11:20,875
I thought I was protecting him.

1085
01:11:21,083 --> 01:11:22,666
But I killed him.

1086
01:11:22,667 --> 01:11:24,833
That's why I have decided to come clean.

1087
01:11:25,167 --> 01:11:26,666
They are responsible for
the human trafficking in se Asia

1088
01:11:26,667 --> 01:11:28,541
and the shootout at the container terminal.

1089
01:11:28,542 --> 01:11:29,916
I abused my authority

1090
01:11:29,917 --> 01:11:32,082
to cover up for these criminals.

1091
01:11:32,083 --> 01:11:34,624
When I tried to freeze their assets,

1092
01:11:34,625 --> 01:11:35,957
they decided to take me out.

1093
01:11:35,958 --> 01:11:37,166
Stop her!

1094
01:11:37,167 --> 01:11:38,667
Or she'll be in danger.

1095
01:11:38,833 --> 01:11:41,458
- Get the car!
- It was a terrorist called king prayut.

1096
01:11:43,708 --> 01:11:45,541
Sorry, the event has been cancelled.

1097
01:11:45,542 --> 01:11:47,624
Please leave in an orderly manner.

1098
01:11:47,625 --> 01:11:48,708
Thank you.

1099
01:11:48,958 --> 01:11:50,082
Because of the special circumstances,

1100
01:11:50,083 --> 01:11:51,541
we must take you away.

1101
01:11:51,542 --> 01:11:53,000
Are the roads clear?

1102
01:12:14,875 --> 01:12:16,082
Call eod.

1103
01:12:16,083 --> 01:12:17,332
Are the roads clear?

1104
01:12:17,333 --> 01:12:18,750
Can anyone answer me?
1105
01:12:36,667 --> 01:12:37,500
Don't move!

1106
01:12:37,667 --> 01:12:38,792
Or it'll blow.

1107
01:13:31,833 --> 01:13:32,875
Are you ok?

1108
01:13:33,708 --> 01:13:35,166
Sir, you must leave at once.

1109
01:13:35,167 --> 01:13:36,957
Icac! He's an important witness.

1110
01:13:36,958 --> 01:13:39,916
Eod. It is my duty to ensure your safety.

1111
01:13:39,917 --> 01:13:41,708
You're in danger. Please leave.

1112
01:13:41,875 --> 01:13:43,000
Now!

1113
01:15:34,500 --> 01:15:35,500
Police!

1114
01:15:49,208 --> 01:15:50,625
Mr. Siu cheuk-ah,

1115
01:15:50,958 --> 01:15:54,082
you said you have never
met Emma pong and king,

1116
01:15:54,083 --> 01:15:56,042
so you don't know what they look like.

1117
01:15:56,333 --> 01:15:59,167
Then why are you so
sure you have never met?

1118
01:15:59,583 --> 01:16:00,999
As your boss's secretary,
1119
01:16:01,000 --> 01:16:03,957
so many people come and go before you,

1120
01:16:03,958 --> 01:16:05,374
how can you be sure
you have never met them?

1121
01:16:05,375 --> 01:16:06,458
Mr. Siu,

1122
01:16:06,917 --> 01:16:09,250
you don't have to answer that.

1123
01:16:13,083 --> 01:16:15,042
I watch the news.

1124
01:16:16,500 --> 01:16:18,832
Let's forget the judge for now.

1125
01:16:18,833 --> 01:16:21,207
King is the top 10

1126
01:16:21,208 --> 01:16:22,958
most wanted man in the world.

1127
01:16:23,333 --> 01:16:25,583
Of course I know what he looks like.

1128
01:16:26,000 --> 01:16:28,208
Have you seen an extraterrestrial before?

1129
01:16:28,542 --> 01:16:30,375
How do you know I'm not one of them?

1130
01:16:30,500 --> 01:16:32,583
As chumook's employee,

1131
01:16:32,875 --> 01:16:34,499
do you have proof of income?

1132
01:16:34,500 --> 01:16:36,792
Sure! I'll submit that later.

1133
01:16:37,125 --> 01:16:39,207
As an employee of a company,

1134
01:16:39,208 --> 01:16:40,957
you're just a salary man.

1135
01:16:40,958 --> 01:16:43,917
Why do you have so many passports?

1136
01:16:44,292 --> 01:16:45,375
Because”.

1137
01:16:46,583 --> 01:16:47,750
Are you ok?

1138
01:16:48,458 --> 01:16:50,207
Call an ambulance for my client!

1139
01:16:50,208 --> 01:16:51,208
Hurry!

1140
01:18:02,458 --> 01:18:03,666
We're in the space theatre.

1141
01:18:03,667 --> 01:18:06,082
Evacuate everyone within a 500m range
of the space museum.

1142
01:18:06,083 --> 01:18:07,250
We need backup.

1143
01:18:36,542 --> 01:18:37,208
Are you ok?

1144
01:18:37,208 --> 01:18:38,208
I'm fine.

1145
01:18:38,250 --> 01:18:39,292
Go in!

1146
01:22:18,333 --> 01:22:19,667
Emma?

1147
01:22:24,542 --> 01:22:25,542
Emma?
1148
01:22:29,792 --> 01:22:30,792
Emma?

1149
01:22:37,208 --> 01:22:41,792
Where is Emma?

1150
01:22:53,667 --> 01:22:59,917
Where is Emma?

1151
01:23:10,875 --> 01:23:11,917
Where?

1152
01:23:21,875 --> 01:23:23,292
You're bleeding.

1153
01:23:25,292 --> 01:23:26,292
King!

1154
01:24:01,417 --> 01:24:02,417
Are you ok?

1155
01:24:56,500 --> 01:24:58,874
There was an explosion at the space museum
and the cultural center.

1156
01:24:58,875 --> 01:25:00,542
A&e should be swamped today.

1157
01:25:01,042 --> 01:25:04,042
Sir, please don't move.
I need to put on this oxygen mask.

1158
01:25:04,833 --> 01:25:06,625
I'm feeling much better now.

1159
01:25:43,917 --> 01:25:45,666
In the case of bribing officers
of the marine department,

1160
01:25:45,667 --> 01:25:47,624
I declare the defendant siu cheuk-ah

1161
01:25:47,625 --> 01:25:49,041
is found not guilty.
1162
01:25:49,042 --> 01:25:50,291
The second defendant chumook

1163
01:25:50,292 --> 01:25:52,374
is found guilty of bribery
and soliciting murder.

1164
01:25:52,375 --> 01:25:54,249
She is sentenced to 15
years of imprisonment

1165
01:25:54,250 --> 01:25:56,375
and may post $10m bail pending an appeal.

1166
01:26:05,292 --> 01:26:06,582
Outside the high court,

1167
01:26:06,583 --> 01:26:08,667
we apprehended a woman armed with a knife.

1168
01:26:29,583 --> 01:26:30,624
Are you ok?

1169
01:26:30,625 --> 01:26:32,875
Call an ambulance!

1170
01:26:36,625 --> 01:26:37,707
The police confirmed

1171
01:26:37,708 --> 01:26:39,624
the woman who killed chumook

1172
01:26:39,625 --> 01:26:42,249
is a south Asian noonok sasinee.

1173
01:26:42,250 --> 01:26:43,957
Her younger sister

1174
01:26:43,958 --> 01:26:47,500
was killed at the
container terminal shootout.

1175
01:26:47,792 --> 01:26:48,999
The police believe
1176
01:26:49,000 --> 01:26:49,958
sasinee

1177
01:26:49,959 --> 01:26:53,207
smuggled back to Hong Kong for revenge.

1178
01:26:53,208 --> 01:26:55,666
This morning, icac discovered

1179
01:26:55,667 --> 01:26:58,457
siu cheuk-ah, the man
stabbed to death by chumook

1180
01:26:58,458 --> 01:27:02,042
was the mastermind behind a
multinational human trafficking syndicate.

1181
01:27:02,292 --> 01:27:04,041
Coming up on the news...

1182
01:27:04,042 --> 01:27:05,833
If only luk sir could see this...

1183
01:27:06,583 --> 01:27:08,832
Yes, he would have said...

1184
01:27:08,833 --> 01:27:11,207
Ok, get the next case.

1185
01:27:11,208 --> 01:27:13,124
He'd say it with his usual scowl.

1186
01:27:13,125 --> 01:27:14,125
He would also have said...

1187
01:27:14,126 --> 01:27:16,292
Icac cases are confidential.

1188
01:27:17,958 --> 01:27:20,333
Icac cases are confidential.

You might also like