You are on page 1of 51

MACBETH

By William Shakespeare, adapted by Bulent Ozgonenel June 27, 2020

Macbeth - Chapter 1
Somewhere in Scotland during the Medieval ages

There are three people on a hilltop. There is a thunderstorm. It’s raining heavily and there is
lightning, but these three people are not afraid. These are three witches. They look like very
ugly old women.

Witch 1: When shall we three meet again?


In thunder, lightning, or in rain?

Witch 2: When the trouble’s all done


When the battle’s lost and won.

Witch 3: What do you see, sisters?

Witch 1: I am going to look into my crystal ball first. I see General Macbeth. He will become the
King of Scotland!

Witch 2: But this will be the beginning of the end for Macbeth!

Witch 3: This will mean troubles for Scotland!

Witch 1: Sometimes what looks like good news is actually bad news, and what looks like bad
news is actually good news!
Witch 2: Yes, fair is foul, and foul is fair!

Witch 3: We should now fly in this foggy and dirty air and find Macbeth.

Witch 1: Yes, but let us first transform into our younger shapes.

The witches turn into three very beautiful young women. They all have a broom. They get on
their brooms and ride the brooms like horses. They start to rise up through the air.

Witch 2: Yes, sisters! Let’s hover through the fog and filthy air! Let’s go find Macbeth! We are
going to give him the good news!

Witch 3: Maybe it’s the bad news!

Witch 1: Ha ha ha! Let’s sing, sisters!

The witches sing: “Fair is foul, foul is fair! Hover through the fog and filthy air!”

The witches fly through the night sky on their brooms towards a battlefield.
VOCABULARY and EXPLANATIONS
Somewhere in Scotland during the Medieval ages = Orta Çağ’da İskoçya’da bir yer
hilltop = top of a hill
thunderstorm = storm with thunder (gök gürültüsü)
lightning = yıldırım, şimşek
witch = cadı
battle = meydan savaş, muharebe >>> battlefield = muharebe meydanı
crystal ball = kristal küre
fair is foul, and foul is fair! = pretty is ugly, ugly is pretty
foggy = sisli
broom = süpürge
to hover = havada yükselmek
filthy = dirty (pislik dolu)

Macbeth - Chapter 2

A battlefield. The Scottish army is fighting the Vikings. General Macbeth is the commander of
the Scottish Army. A sergeant comes to report to General Macbeth.

Sergeant: General Macbeth!

Macbeth: Yes, sergeant?

Sergeant: The enemy is over there, near that hill. They have cavalrymen and infantry.

Macbeth: That is right. But we have archers in the woods. Don’t worry! We will defeat the
enemy.

Sergeant: But sir, we are outnumbered!

Macbeth: It is not numbers that win wars, it is tactics and bravery! Go tell your soldiers to
get ready. We will attack at my signal.

Sergeant: Yes, sir!

General Macbeth waits until the Vikings come closer. Then he gives a signal. The archers in the
woods shoot their arrows. Some of the Viking soldiers die because of the arrows. The other
Viking soldiers protect themselves with their shields. Vikings start to retreat.

Macbeth: Good! Some of the Vikings died with the arrows. Now our soldiers will attack the
Vikings! Sergeant, get your men ready!

Sergeant: We are ready, commander!

Macbeth: Charge! Kill the Vikings!

Sergeant: You’ve heard the commander, men! Charge now!


The Scottish army charges against the Vikings. The retreating Vikings are surprised. Some of
them start to fight, but others are running away. Macbeth rides his horse towards their
commander.

Macbeth: Don’t run away! I’ll catch you!

Viking commander: I am not running away! We Vikings don’t run away, we fight!

Macbeth: Then fight like a man!

Macbeth and the Viking commander starts a sword fight. The Viking commander wounds
General Macbeth on his left arm, but he lifts his sword with his right arm. When he brings down
the sword, he splits the Viking commander’s head into two. The other Vikings see that their
commander is dead, and start running away.

Sergeant: Commander, the enemy is running away. They are getting onto their longboats and
leaving.

Macbeth: Let them go! Now let’s tend to our wounded. Now you should get on your horse, ride
to the King’s castle and give him the good news: We have defeated the enemy!

Sergeant: Yes, sir. I will go now!


VOCABULARY and EXPLANATIONS
sergeant (SARcınt) = çavuş
cavalry = atlı birlik >>> cavalrymen = süvariler
infantry = piyade
archer = okçu
woods = ormanlık alan, koru
to defeat = yenmek
we are outnumbered = sayıca bizden fazlalar
It is not numbers that win wars, it is tactics and bravery! = Savaşları kazandıran sayı değil, taktik
ve cesarettir.
arrow = ok
shield = kalkan
to retreat = geri çekilmek
charge! = saldır!
sword = kılıç
to wound = yaralamak
he splits … head into two = kafasını ikiye böler
longboat = Viking rowing boat (kürekle giden Viking gemisi)
to tend = to take care of

Macbeth – Chapter 3

King Duncan’s castle

King Duncan is the king of Scotland. He is now in the courtyard of his castle. His sons Malcolm
and Donald are also with him. A horseman rides into the courtyard.

King Duncan: Who is this rider? Where are you coming from?

Sergeant: I am the sergeant to General Macbeth. I brought news about the battle.

King Duncan: Welcome, sergeant! I hope you brought good news!

Sergeant: I bring good news, Sire! We have defeated the Vikings! The invaders are running
away into their longboats and leaving Scotland.

King Duncan: Excellent news! How is my general? How is Macbeth?

Sergeant: General Macbeth is the cleverest general ever. He ambushed the Vikings by hiding
the archers in the woods. The Vikings were surprised, and then we attacked them. General
Macbeth fought bravely but he was wounded in the battle.

King Duncan: General Macbeth is a brave warrior! I am so lucky to have such a good general.
Did he catch the commander of the Vikings?

Sergeant: He killed him in the battle.


Malcolm: How did he kill him?

Sergeant: He split his skull with his sword.

King Duncan: He is a tough man! He is my most loyal general. I trust no one in Scotland but
him. I want to give him something as a present. What should I give him?

Malcolm: How about a horse?

King Duncan: Come on! He already has three horses. He won a battle for me. He defeated the
enemy. I should give him something bigger. …Yes, I know what to give him! I will give him the
castle of Cawdor.

Sergeant: He will be very happy, Sire. He deserves it because he is a very brave man.

The picture shows the castle of Cawdor.

VOCABULARY and EXPLANATIONS


courtyard = avlu
Sire! = my Lord!
invader = işgalci
to ambush = pusuya düşürmek
skull = kafatası
tough = çetin
loyal = sadık
I trust no one in Scotland but him. = İskoçya’da ondan başka hiç kimseye güvenmem.
to deserve = hak etmek
Macbeth- Chapter 4

General Macbeth has left the battlefield with his lieutenant Banquo. They are riding through a
foggy forest.

Macbeth: Thank God, we have defeated the enemy. If we hadn’t stopped the Vikings here, the
whole of Scotland could have become Viking territory, and we would have been their slaves.

Banquo: You are right, sir. You have fought bravely in the battle. You are now wounded. We
should tend to your wound when we get to the castle.

Macbeth: Thank you, Banquo. It is not a serious wound. I will be fine.

Banquo: Sir, I see three people in the distance.

Macbeth: What? People in the middle of a forest?

Banquo: Do you think these are Viking soldiers? Perhaps they are going to ambush us.

Macbeth: I don’t think so. All the Viking soldiers are either dead or have already run away. If
these people were planning to ambush us, they wouldn’t have stood in the middle of the forest.
But this is very strange.

Banquo: Yes, sir. I will draw my sword, just in case.

Macbeth: I think they are women. What are women doing in the middle of the forest at night?

Banquo: Sir, I am very frightened. I hear stories, sir. People go into this forest and do not come
back. What if these women are witches?

Macbeth: Don’t be stupid, lieutenant! This is only superstition! Don’t believe in such stories.
Listen, they are saying something.

Witch 1: Hail Macbeth, the victorious general!

Witch 2: Hail Macbeth, Lord of Cawdor!

Witch 3: Hail Macbeth, King of Scotland!

Macbeth: Good evening ladies! What are you doing in the middle of woods? This is a dangerous
place for three young women like you.

Banquo: Sir, they called you victorious general. How do they know that you were victorious?
The battle was only two hours ago.

Macbeth: I don’t know. They also called me Lord of Cawdor and King of Scotland. I think they
must be crazy. I am neither, ladies.
Banquo: Who are you, ladies? Tell me, or I will kill you all with my sword!

Witch 1: Don’t be afraid, Banquo. You will not become a king.

Banquo: And so what? I don’t want to become a king. We already have a good king, King
Duncan! And I am loyal to my king! How do you know my name?

Witch 2: But your children will become kings.

Banquo: What! I think you three are witches! You evil creatures!

Macbeth: Stop, Banquo! Why are you so angry? You mustn’t attack unarmed women.

Banquo: I am angry because these women are witches! How do they know my name? But
where are they now? They were here just two seconds ago.

Macbeth: Oh my God! Where are they? They have vanished!

Banquo: I told you, sir. These women were witches. Let’s get out of this forest, quick! There are
evil creatures in these woods.

Macbeth: Okay. Let’s ride to the castle.


VOCABULARY and EXPLANATIONS
lieutenant (Br LEFtenınt, Amer LUUtenınt) = teğmen
slave = köle
I will draw my sword = kılıcımı çekeceğim
just in case = ne olur ne olmaz
what if = ya…ise ?
superstition = batıl inanç
victorious = muzaffer, zafer kazanmış
hail! = selamlar olsun! Yaşa!
evil creatures = kötülük dolu yaratıklar
unarmed = silahsız
to vanish = kaybolmak

Macbeth - Chapter 5

Macbeth and Banquo arrive at King Duncan’s castle. Macbeth and Banquo speak among
themselves before they present themselves to the king.

Macbeth: What do you think they were? Were they witches?

Banquo: I think they were witches. I am glad we are alive. They could have turned us into frogs!

Macbeth: What do you think about what they said? They told me that I would become the lord of
Cawdor and the king of Scotland. And they told you that your children would become kings.

Banquo: I think it’s a bunch of nonsense. Don’t think about it!

Macbeth: And let’s not talk about it before the king. He may get suspicious.

Banquo: Okay.

Macbeth and Banquo arrive at the courtyard. The king is happy to see them.

King Duncan: Welcome, my heroes! Welcome my victorious general and my valiant lieutenant!
You have done a great service to your country! You have defeated a mighty enemy. Welcome,
welcome!

The people in the court applaud Macbeth and Banquo.

Macbeth and Banquo: Thank you, Sire!

King Duncan: Now, I would like to give some presents to these heroes. Lieutenant Banquo, I
shall give you this sword. It was made of steel in England.

Banquo: Thank you, Sire! I will use this sword to smite your enemies.

King Duncan: And my valiant general Macbeth! You will receive the castle of Cawdor!
Macbeth: The castle of Cawdor?

King Duncan: Yes, of course! You will now be the Lord of Cawdor!

Macbeth: I am thankful to you, Sire! I shall protect your lands with my own life!

King Duncan: And now, let’s go to our dining hall! The dinner must be ready. I am really hungry!
Ha ha ha! Come with me Macbeth!

Macbeth: I am coming right away, Sire!

Macbeth starts thinking: One of the two things I was told came true. Perhaps in time, the second
will also come true. Oh my God! Were these witches telling the truth? Could I really become the
king of Scotland? But how? There already is a king of Scotland! And I am his most loyal
general. I am going to go crazy!

Banquo approaches Macbeth and talks to him:

Banquo: I see that you are in deep thoughts.

Macbeth: Don’t you find this strange, Banquo? The witches predicted that I would become the
Lord of Cawdor, and only an hour later I did become the Lord of Cawdor. Isn’t this strange?

Banquo: I think there is some evil in what the witches were saying. There was an evil
temptation.
Macbeth: You are right. We should perhaps consider what has happened more carefully. You
are right in saying that there is an evil temptation at play here. We should resist all evil
temptations.

Banquo: Sir, I think you should go home after the dinner and rest. We should tend to your
wounded arm first.

Macbeth: Thank you, Banquo. But let’s not make the king wait. He is already in the dining hall,
waiting for us.

VOCABULARY and EXPLANATIONS


before they present themselves to the king = kralın huzuruna çıkmadan önce
bunch of nonsense = saçmalık
He may get suspicious = şüphelenebilir
valiant = cesur, yiğit
mighty = strong
to applaud = alkışlayarak kutlamak
steel = çelik
to smite = to defeat; to hit hard
to predict = geleceği tahmin etmek
temptation = ayartma, yoldan saptırma
to resist = direnmek

Macbeth - Chapter 6

Lady Macbeth is sitting in the living-room of her house. She is waiting for General Macbeth’s
return. One of her servants come into the room.

Servant: My Lady, I have news!

Lady Macbeth: I hope they are good news! I want to hear only good news!

Servant: My Lady, General Macbeth is victorious. He defeated the Vikings!

Lady Macbeth: Is my husband well?

Servant: Yes, my Lady. He was wounded in the left arm but he is otherwise well.

Lady Macbeth: Thank God! Holy Mary, I prayed to you every day for my husband’s safe return!
Thank you! So, when is General Macbeth coming home?

Servant: He is not coming here, my Lady. He is riding to the castle of Cawdor. He is inviting you
there as well.

Lady Macbeth: He is inviting me to the castle of Cawdor? Why?

Servant: Because our King has made him the Lord of Cawdor. He gave him that castle as a gift.
Lady Macbeth: This is such good news! So, go get the horses ready! We’ll ride to the castle of
Cawdor.

Servant: Yes, my Lady!

Lady Macbeth arrives at Castle of Cawdor. General Macbeth is waiting there in the courtyard.

Macbeth: Welcome, my dear wife! Welcome, my life companion!

Lady Macbeth: I am so glad to see you alive and well, my dearest husband! You have become
victorious and received this castle as a gift! What a wonderful gift! I should thank the generous
king myself.

Macbeth: Of course, but first there is something I would like to tell you, in private.

Lady Macbeth: In private? Okay, let’s walk into that garden and talk there. The servants can
wait here.

General Macbeth and Lady Macbeth go into the garden and talk. General Macbeth tells her
about the witches he had encountered on the way to the king’s castle. He tells her about their
foretelling.

Lady Macbeth: So, these witches greeted you as ‘Hail Lord of Cawdor’ and an hour later you did
become the Lord of Cawdor! This is very strange, indeed!

Macbeth: Yes, my Lady! I am shocked!

Lady Macbeth: But they also predicted that you would become the King of Scotland. Don’t
forget that!

Macbeth: Yes, but there already is a King of Scotland. And he has two sons, Malcolm and
Donald. Even if he were to die, one of his sons would become the king.

Lady Macbeth: You see, my dear husband! This is where you have to step in and make a
change.

Macbeth: What do you mean?

Lady Macbeth: Get rid of the old king, and become the new king of Scotland. This is your fate!

Macbeth: What are you saying, woman? Are you proposing that I murder the king? Are you
hearing what’s coming out of your mouth?

Lady Macbeth: Listen to me! Those witches have shown you your fate. You have to do
something so that this prediction comes true. If you don’t step in, you will never be part of this
fate! You have to kill the old king Duncan and replace him as the new king of Scotland!
Macbeth: What you’re saying sounds horrible. I am loyal to my king. My king trusts me and has
been generous to me. See? He gave this castle to me as a gift. Why should I murder the person
who loves me and trusts me, and even gives me such lavish gifts?

Lady Macbeth: Exactly because he is blocking you from achieving your fate! Why do you think
he gives you such lavish gifts and tells that you are his most trusted general? So that you will
not get his throne! He is an incompetent king. See what he did when the Vikings attacked our
country? He hid in his castle and sent you to fight them. He is a coward! Scotland deserves
you, not him.

Macbeth: This is too much! I’m going to go crazy! You are suggesting I should murder my own
king?

Lady Macbeth: How do you think he himself became the king? Because his great-grandfather
killed a king and made himself the king a century ago, and since then his clan has been ruling
Scotland. Now it’s time for a change! You are much better than him! You can rule Scotland
better! You can make Scotland great again!

Macbeth: You are perhaps right. He is an incompetent coward. Scotland will never achieve
greatness as long as he is on the throne. Scotland needs a better person to become great
again! I shall make Scotland great again!

Lady Macbeth: Yes, dear husband! I shall help you in getting rid of him! Invite the king to this
castle of Cawdor, and we will get rid of him here.

Macbeth: Why here?

Lady Macbeth: Because he has most of his guards at his own castle. He will perhaps arrive
here with only a few guards and we can take care of them easily.

Macbeth: But we cannot fight against all the guards.

Lady Macbeth: No, we can’t. That’s why we’ll put the blame on somebody else. Nobody will
know that we murdered the king. In fact, you can make them believe that you tried to save the
king but he unfortunately died before you could do anything. You can then blame his sons for
the murder! So, this will be killing two birds with one stone! Both the king and his sons will be
eliminated, and the nobles will give the throne to you.

Macbeth: Oh my God! What a devilish plan!

Lady Macbeth: Sometimes you have to become the devil to get what you want!

Macbeth: Perhaps we should forget about this. Only evil will come out of evil.

Lady Macbeth: But don’t you wish to become the king of Scotland?

Macbeth: I do.
Lady Macbeth: Then be as brave in your actions as in your desires! Don’t be afraid! We shall
get what we want! We shall do it together!

The picture is from the 1948 movie where Orson Welles played Macbeth and Jeanette Nolan
played Lady Macbeth.

VOCABULARY and EXPLANATIONS


servant = hizmetçi
otherwise = öbür yönlerden
companion = yol arkadaşı
generous = cömert
in private = özel olarak
to encounter = to meet
foretelling = gaipten haber verme, gelecekte olacak bir şeyi tahmin etme (synonym: prediction)
to predict = gelecek olacak olanı tahmin etmek (synonym: to foretell)
Even if he were to die = ölse bile
to step in = el atmak, müdahale etmek
fate = kader
to murder = cinayet işlemek --- murder = cinayet
to replace = yerine geçmek
lavish = lüks, pahalı
to achieve = erişmek, ulaşmak, elde etmek
throne = taht
incompetent = beceriksiz
coward = korkak
clan = klan, boy, kabile
blame = suç, suçlama
to eliminate = to get rid of (ortadan kaldırmak)
noble = asil, aristokrat
devilish = şeytansı <<< devil = şeytan
be as brave in your actions as in your desires = arzularında ne kadar cesursan yaptıklarında da
o derece cesur ol!

Macbeth – Chapter 7

A stranger walks into an old tavern. The stranger is wearing a hooded cloak, like that of a
monk. The tavern is full of people who are eating, drinking and talking loudly. The stranger
walks to the back of the tavern and sits at a corner table where no one can see him. No one
notices him. A few minutes later, a young man enters the tavern and walks to the same table.
This young man is an archer. He greets the cloaked stranger and sits at the same table.

Young archer: Hello, you asked for me in town for a small job.

Stranger: Yes, I asked for you. It’s a very simple job, and you will earn twenty silver coins if you
do it right.

Young archer: What is the job, then?

Stranger: I know you are a good archer. On Saturday at noon, you will go to the Cawdor forest,
climb to the rock on the hilltop, and shoot five arrows to the tallest oak tree in the forest. You
can easily recognize it.

Young archer: Yes, I know the place you are talking about. It sounds like a very simple job. And
you will pay me twenty silver coins for that? When will I get the payment?

Stranger: I will give you ten silver coins now. After you do the job, climb down from the rock and
wait for me at the foot of the hill. I will bring you the rest of your money.

Young archer: How will I recognize you? I can’t see your face now. And what is your name?

Stranger: You don’t need to see my face or know my name. Just do the job. Go up to the rock
on the hilltop, shoot five arrows from the rock to the oak tree, and then come down to the foot of
the hill to get the rest of your money. It’s that simple.

Young archer: Okay, stranger. Thanks for the ten silver coins. I’m looking forward to getting the
other ten. If you try to deceive me, I will do target practice on your chest.

Stranger: You’ll get your money, I promise. Now, go.


After the young archer leaves, the cloaked stranger also gets up from the table. He leaves the
tavern before anyone notices.

VOCABULARY and EXPLANATIONS


stranger = yabancı
a hooded cloak, like that of a monk = bir keşişinki gibi kapşonlu bir pelerin
hood = kapşon
cloak = pelerin
monk = keşiş
silver = gümüş
oak = meşe
to deceive = kandırmak
target practice = hedef talimi

Macbeth – Chapter 8

Kind Duncan is visiting General Macbeth at his castle in Cawdor on Saturday. Macbeth greets
the king in the courtyard.

Macbeth: Welcome, Sire! Welcome to your home, Your Majesty!

King Duncan: Well, it’s your home now! You are the Lord of Cawdor now.

Macbeth: Just like the Spaniards say, ‘my home is your home’! ¡Mi casa es su casa!

King Duncan: Ha ha ha! Thank you, Macbeth! So, what kind of entertainment did you prepare
for me? A boring chess game? Or shall we speak Spanish all day long? Ha ha ha!
Macbeth: No, Sire! I know you like hunting. I have organized a hunting party in the Cawdor
Forest. What do you say?

King Duncan: Excellent idea! I love hunting! Do you have horses and hounds ready for the
hunt?

Macbeth: Ready, Sire! Let’s go into the forest now!

King Duncan: Let’s go!

The king tries to hunt a boar all morning, and finally he shoots an arrow and kills the animal
after three hours.

King Duncan: This was a tough boar! We chased after it for three hours! It ran here and there
and it took me three hours finally to shoot at it. God, I’m thirsty now!

Macbeth: Shall we stop for a rest, sire? There is a tall oak tree over there. Let’s sit under its
shade and have some wine.

King Duncan: Good idea! I really need to take a rest now.

The king and his men get off their horses and sit under the oak tree. They start drinking wine.
Suddenly arrows start running down on them. Macbeth takes a shield and protects the king.
One of his men is hit with the arrows and dies immediately.

King Duncan: What is happening? Are we ambushed?

Macbeth: Somebody is trying to assassinate you, Sire! Come, stay under this shield. I’ll go and
catch this sniper.

Macbeth gets on his horse and rides towards the foot of the hill. The young archer is waiting for
him there.

Young archer: Hey, are you the hooded guy I talked to? Are you satisfied with the job? Did you
bring my ten silver coins?

Macbeth: You did a very good job. I’m really satisfied. In fact, instead of silver, I’ll give you
something better.

Young archer: Something better? What is it?

Macbeth: Steel instead of silver! Here you are! My sword made of English steel!

Macbeth takes out his sword and pushes it into the archer’s chest. The archer dies right away.
Macbeth then takes out a letter from his pocket and puts it into the archer’s vest pocket. He
takes the archer’s corpse and puts it onto his horse and rides back to King Duncan.
Macbeth: Your Majesty! I caught the assassin!

King Duncan: Did you catch him alive? We can perhaps interrogate him.

Macbeth: No, Sire! Unfortunately, he attacked me and I had to defend myself.

King Duncan: Of course! You have saved my life, Macbeth! You are my most trusted man! I
trust only you in Scotland!

Macbeth: Thank you, Sire!

One of the king’s soldiers finds the letter and ten silver coins in the archer’s vest. He brings
them to the king.

King Duncan: Let’s see what this letter says. Hmm… “If you assassinate King Duncan, you will
be rewarded with ten silver coins. M. and D.”

Macbeth: Sire, it seems somebody paid this assassin to kill you.

King Duncan: And this stupid fool was planning to kill me for only ten silver coins? I would have
asked for one hundred gold coins!

Macbeth: What do M. and D. stand for?

King Duncan: M. and D.? I don’t know? Mom and Dad? Ha ha ha!
Macbeth: Let’s go back to the castle, Sire. It may be dangerous in this forest. Perhaps there are
other assassins out there.

King Duncan: You’re right. Let’s go back to the castle.

VOCABULARY and EXPLANATIONS


¡Mi casa es su casa! = My home is your home, make yourself at home (Spanish) = benim evim
senin evin sayılır
hound = tazı, av köpeği
boar = yaban domuzu
shade = (güneşten, ışıktan koruyan) gölge
shield = kalkan
to assassinate = suikâst düzenlemek
assassin = suikastçi
sniper = gizlenerek ateş eden kimse
satisfied = memnun
vest = yelek
corpse = ceset
to interrogate = sorgulamak
you will be rewarded = ödüllendirileceksin

Macbeth – Chapter 9

It’s the evening. King Duncan is eating dinner with other guests in the dining hall. Macbeth
speaks with his wife in the kitchen.

Macbeth: Have you put opium in his wine?

Lady Macbeth: Yes, I have. He will feel sleepy after drinking the wine and will go into a deep
sleep. I also spiked the wine cups that I handed to the guards.

Macbeth: Good! They will all be in deep sleep soon!

Lady Macbeth: Did the trick with the archer work?

Macbeth: It worked beautifully! Everybody saw me shielding the king from the arrows. Nobody
will suspect me after he dies. And the letter with the signature M. and D. will arouse suspicion
that his sons Malcolm and Donald may be behind this.

Lady Macbeth: Good! Now go to the table. I will bring some more wine.

Macbeth walks to the dining table. King Duncan talks to him.

King Duncan: Macbeth, what have you been doing in the kitchen? Come and sit here with us!
Macbeth: Of course, Sire! I was checking the food.

King Duncan: You have servants! Let the servants do that!

Macbeth: Certainly, Sire! Would you like some more meat, Sire?

King Duncan: No, I’m really stuffed! This was an excellent dinner but I can’t eat any more! And I
feel sleepy.

Macbeth: It’s been a long day with the hunt and the assassination attempt. It’s natural that you
should feel tired.

King Duncan: I really want to go to bed now!

Lady Macbeth: But how about one more cup of wine, Sire?

King Duncan: All right! One more cup from the hands of the beautiful Lady Macbeth!

King Duncan downs the wine cup in one gulp. He is looking very sleepy now.

King’s captain: Sire, would you like me to prepare the horses? We can get back to our castle in
two hours.

Macbeth: Two hours! Absolutely not! Please, Sire! Be our guest. We have a bedroom upstairs
for you. And you can have your guards waiting outside your room.

Lady Macbeth: Yes, Sire! We will be honored. Please stay with us. Don’t go out in the middle of
the night. Your enemies may try to ambush you on the road.

King Duncan: You both are right. It’s dangerous to travel back to my castle. I will sleep here. (he
yawns) I want to go to bed now.
Lady Macbeth: The bed is ready, Sire! Soldiers, please help the king to his bed! I will show you
the way.

King Duncan is laid to his bed. He falls asleep right away and starts to snore. The other guests
take leave, and only the King’s captain and five other soldiers stay in the castle. Two of them
stand guard in front of the king’s bedroom.

Macbeth: Good night, Captain! Good night, soldiers! Protect your king well!

Macbeth and his wife go to their bedroom but they don’t go to bed.

Lady Macbeth: Let’s wait until two AM. Then everybody in the castle will be in deep sleep.

Macbeth: My Lady. Let’s think over this once again. Aren’t we making a mistake? The king loves
me, trusts me, and gives me whatever I ask for. Why don’t we just forget about this now? What
if somebody catches us? Then we will be tortured and executed. And don’t forget! He is our
guest! A host should protect his guest, not kill him!

Lady Macbeth: If we follow the plan, no such thing will happen. Be a man! Don’t be a coward! I
am a woman but I am more manly than you are! We have already started this and now we
should follow through.

Macbeth: You’re right! We have already started it and we should bring it to an end. Okay then!
It’s already two AM. Let’s go!

VOCABULARY and EXPLANATIONS


opium = afyon
to spike = içkisine ilaç, zehir vs karıştırmak
trick = numara
to arouse suspicion = şüphe ortaya çıkarmak
I’m stuffed = çok doydum
downs the wine cup in one gulp = şarap kadehini bir yudumda mideye indirir
captain = yüzbaşı
to yawn = esnemek
is laid = yatırılır
to snore = horlamak
to stand guard = nöbet durmak
we will be tortured and executed = işkence edilip idam edileceğiz
host = ev sahibi
follow through = devamını getirmek
Macbeth – Chapter 10
It’s midnight and the Cawdor Castle is quiet. Everybody is sleeping, except for Macbeth and
Lady Macbeth. They walk quietly to King Duncan’s bedroom. The two guards in front of his
bedroom are sleeping on the floor. They are snoring loudly. Macbeth takes his dagger out.
Macbeth: The guards are fast asleep. Should we kill them, too?
Lady Macbeth: One of them should be killed, but don’t use your own dagger. Use the other
guard’s dagger.
Macbeth: I understand.
Macbeth takes the dagger from one of the guards and kills the other guard with it while he is
sleeping. They then enter the bedroom. King Duncan is fast asleep and snoring loudly.
Macbeth: How am I going to do this? I have served this king for years! How am I going to kill
him?
Lady Macbeth: We can’t waste time with your emotions now, dear husband! The other guards
may wake up. If you can’t do it, I’ll do it. Hand me the dagger!
Macbeth: Here, take it.
Lady Macbeth approaches the bed and shoves the dagger into the king’s chest. Suddenly, the
king opens his eyes and looks at Macbeth and gasps ‘Macbeth!’.
Macbeth: Is he dead yet? He called out my name!
Lady Macbeth: Well, just to make sure I’ll stab him again.
Lady Macbeth takes the dagger and stabs the king on the chest for the second time. This time a
lot of blood spurts out of his chest and splatters Lady Macbeth’s hands and face.
Lady Macbeth: He is certainly dead now. Let’s leave immediately.
Macbeth: Your hands and face are bloody. You should wash them.
Lady Macbeth: Of course, but first put the letter and gold coins in the guard’s pocket.
Outside the bedroom, one of the guards is dead and the other one is still sleeping. Lady
Macbeth puts the bloody dagger into the hands of the sleeping guard, and Macbeth puts a letter
and gold coins in his vest pocket. They leave the crime scene quietly.
VOCABULARY and EXPLANATIONS
dagger = hançer
fast asleep = in deep sleep
emotion = duygu
to shove = to push (itmek, sokmak)
to gasp = to try to take a breath (zorla nefes almak)
to stab = bıçaklamak
to spurt = (kan) fışkırmak
to splatter = sıçrayıp leke bırakmak
crime scene = suç mahali
Macbeth – Chapter 11
Edinburgh, the capital of Scotland. A messenger rides into the king’s castle, gets off his horse
and quickly walks up the stairs and enters the hall. He asks for the princes Malcolm and Donald.

Messenger: I have an important message for the princes Malcolm and Donald. Are they here?

Malcolm and Donald: We are here. What is the message?

Messenger: I have very unfortunate news for you.

Malcolm: What happened?

Messenger: Your father has been murdered.

Donald: What! Our father? Our dear father? But how?

Malcolm: He was at Cawdor Castle with General Macbeth. I know General Macbeth would
protect him from any harm. What exactly happened?

Messenger: General Macbeth did try to protect him. On Saturday while he was hunting,
somebody wanted to assassinate him in the forest. General Macbeth found the man and killed
him. He protected your royal father with his own shield. But then, the same night, after the king
went to bed, he was murdered in his sleep.

Malcolm: He was murdered in his sleep? Cowards! They killed our father in his sleep! But who
was the murderer? How was he killed? Didn’t he have guards posted in front of his bedroom?

Messenger: He had two guards posted in front of his bedroom. One of them was found dead.
The other one was surprised when we woke him up. His dagger was bloody. We thought he
might have killed the king and the other guard. The king was stabbed in the chest twice with
this dagger.

Donald: Hold on a second there! Are you saying that this other guard was found sleeping at his
post?

Messenger: Yes, Sire! General Macbeth thought he was the murderer because his dagger was
bloody and your father, the king, was stabbed with his dagger.

Donald: But if he were the murderer, why didn’t he try to run away after the murder? Why was
he found sleeping at his post?

Malcolm: That’s right! Something doesn’t add up here. It doesn’t make any sense. We should
question this guard.

Messenger: We can’t question him because he is already dead. General Macbeth killed him.

Malcolm: But why did he kill him? We could have questioned the man!

Messenger: General Macbeth said that the man tried to attack him so he had to kill him. Just
like the other assassin.

Donald: That’s very convenient, isn’t it? You can’t question any of these assassins now
because they are dead! So, we don’t know who paid these assassins to murder our father!

Malcolm: And finding a bloody dagger on a person doesn’t prove that he is the murderer.
Somebody else might have used the dagger and then planted the murder weapon on him.

Messenger: Actually they found money and letters in the pockets of both assassins.

Malcolm: What did the letters say?

Messenger: The letters were vague and said “you’ll get the rest of the money when you do the
job”.

Donald: Was there a signature in these letters?

Messenger: No, there were only initials. M. and D.


Malcolm: M. and D. ? Who are these M and D?

Donald: Oh my God! I now understand!

Malcolm: What? What is it?

Donald: M and D are us, Malcolm! Malcolm and Donald! Somebody is trying to frame us with
the murder of our own father!

There is a minute of silence. Malcolm and Donald look at each other.

Malcolm: What does General Macbeth think?

Messenger: He has called all the Scottish nobles and the army captains to his castle in Cawdor.
He is going to discuss the king’s murder with them.

Malcolm: And what do the Scottish nobles think?

Messenger: They think General Macbeth was trying to protect your royal father.

Donald: I believe Macbeth himself was behind these murders! Don’t you see? He killed both
assassins, and so nobody can question them. He is trying to portray himself as the protector
of the king, but in fact he is behind his murder! He planted these letters with the initials M and D
so that the nobles will suspect us to be the murderers. We should talk with the nobles before
they go to talk with Macbeth!

Messenger: I believe you are too late, Sire! General Macbeth has already talked with some of
the nobles and they support him. Some of them witnessed him protecting your father during the
hunt. They don’t suspect him. In fact, Macbeth sent some soldiers here to Edinburgh to arrest
and question you both. They will arrive here in a few hours.

Malcolm: We have to leave now, immediately!

Donald: But if we flee now, won’t it look suspicious?

Malcolm: Yes, it will but I don’t think this will be simple questioning. Macbeth is a murderer and
he will have us killed.

Donald: Where should we go?

Malcolm: I will head to England, and you should take the boat to France. We will continue to
struggle from abroad. We shouldn’t go to the same place because if something happens to one
of us, the other can continue the struggle.

Donald: That’s right, brother! And we will come back some day and take Scotland back from this
snake! But we should now run away! Take care, brother!
Malcolm: Take care! Let’s leave now. We have little time left.

Malcolm and Donald leave Scotland. Malcolm heads to England, whereas Donald heads to
France.

VOCABULARY and EXPLANATIONS


Edinburgh (Edinbıra diye okunur)
your royal father = kral babanız
he might have killed the king = kralı öldürmüş olabilir
hold on! = wait!
Something doesn’t add up = there is something strange
to question = sorgulamak
We could have questioned the man! = adamı sorgulayabilirdik
convenient = uygun, işe yarar (özellikle kinayeli konuşmada kullanılır)
to plant = to put something in a position secretly, especially in order to deceive someone
murder weapon = cinayet aleti
vague = not clear (belirsiz, anlaşılmaz)
initials = adının baş harfleri
to frame = komplo kurup suçu üstüne atmak
he is trying to portray himself as …. = kendini sanki öyleymiş gibi göstermeye çalışıyor
to flee = to run away
he will have us killed = bizi öldürtecek
to head = to go in a specific direction
to struggle = mücadele etmek
struggle = mücadele

Macbeth – Chapter 12

Scottish nobles are meeting at the royal palace in Edinburgh. General Macbeth arrives with his
guards. When Macbeth enters the palace hall, the nobles stand up and salute him. Lord
Macduff, one of the nobles, asks Macbeth to sit at the end of the table. Lord Macduff starts to
deliver his speech.

Macduff: Gentlemen and lords! Great nobles of Scotland! You have all heard the unfortunate
news. Our dear king, King Duncan, is dead. He was assassinated by a traitor. This traitor was
his own guard! He killed his fellow guard first, and then stabbed our King Duncan in the chest
twice. He then attacked General Macbeth, who swiftly killed the evil traitor. You all remember,
our hero, General Macbeth, had saved Scotland from a Viking invasion before. He loved to
serve his king, and protected him with his life! He shielded the king with his own body when
there was an attempt to assassinate him in the Cawdor forest. Hail Macbeth!

Nobles start to talk all at once. Some of them cry “Hail Macbeth” while others start talking
among themselves.

Macduff: Silence, please! Friends, nobles, let me talk!


One of the nobles asks: Who was behind the assassination attempt? Who wanted to kill our
king?

Macduff: We think we know who may be behind this evil murder. We found letters in the pockets
of these assassins that were signed with the initials M. and D.

A second nobleman asks: So, who were these M. and D.?

Macduff: Well, soon after the assassination attempt, the princes Malcolm and Donald fled
Scotland. Malcolm fled to England, while Donald fled to France. We, of course, find this very
suspicious. We believe the princes were behind the assassination attempt.

A third nobleman asks: But why should the princes kill their own father? They love their father!

Macduff: Well, some of you know from Ancient Greek history. Didn’t Alexander the Great have
his father killed in order to become the king of Macedonia? Sometimes ambitious sons kill their
fathers to get to the throne earlier. We think that might be the reason.

Nobles all start to talk loudly among themselves.

Macduff: Silence! Please, be quiet! Let me speak!

A fourth nobleman asks: So, who is going to be our king now? King Duncan is dead, and his
sons have fled the country. Who will be our king? Who will lead us?

Macduff: I know only one person who can lead us. This is the same person who saved our
country from Vikings. He risked his life so many times for this country and for his king! If
anybody deserves the crown of Scotland, it is him! So, join me in asking him to accept the
crown of Scotland! Hail Macbeth, King of Scotland!

All nobles join in: Hail Macbeth! Become our king!

Macbeth: Friends, nobles, countrymen! I loved my king, and I mourn his loss. Believe me, I
don’t want to become the king. Yet I know that Scotland cannot stay without a king. Scotland
has enemies on all sides, and if our neighbors find out that we do not have a king, they will send
their armies to our territory. Therefore, we have to have a king, and I am willing to take on this
hard task. Once again, I do not desire to become a king. But somebody has to do it. Lord
Macduff asked me to become the king of Scotland, but I insisted that this should be put to a
vote. I will accept to become the king only if you all vote me to become the king.

All nobles applaud Macbeth. They cry “Hail Macbeth, King of Scotland!”.

Macduff: Friends! Let’s do the voting now. Draw your swords. Raise your sword if you want
Macbeth to become the king of Scotland!
First only a few nobles raise their swords. But Macduff looks threateningly at the other nobles,
and they too start to raise their swords. In the end, everybody votes for Macbeth to become the
king.

Macduff: Well, it seems we have a unanimous vote. Macbeth is the King of Scotland!

Nobles applaud Macbeth. They call on him to deliver a speech.

Macbeth: Thank you, friends! Thank you, countrymen! I promise to all of you! Our first task will
be to catch and punish the traitors who assassinated our old king!

Nobles applaud Macbeth and cry “catch the traitors!”.

Macbeth: We will bury our old king at the cemetery tomorrow. Then we will start working for our
country! We will make Scotland great again!

Nobles applaud and cry “Make Scotland great again!”.

While nobles are applauding, somebody is sitting in the back and looking at all of this
thoughtfully. This is Lieutenant Banquo, who was together with Macbeth when they encountered
the witches in the forest. He remembers what the witches had said in that forest very well. He
leaves the royal palace quietly, without anyone noticing, and gets on his horse. He rides away
from Edinburgh.

VOCABULARY and EXPLANATIONS


to salute = selamlamak, selam durmak
to deliver a speech = konuşma yapmak
traitor = hain
swiftly = quickly
invasion = istila
nobleman = asilzade
Alexander the Great = Büyük İskender
ambitious = hırslı
countrymen = yurttaşlar
to mourn = yasını tutmak
yet = but (ancak)
I am willing = istekliyim
task = görev, iş
to insist = ısrar etmek
threateningly = tehditkarca
unanimous = oybirliği ile verilmiş
to bury = gömmek
cemetery = mezarlık
Macbeth – Chapter 13

It has already been more than a month since Macbeth became the king of Scotland. King
Macbeth and his wife Lady Macbeth have moved to the royal palace in Edinburgh. Soon after
Macbeth assumed kingship, there have been rebellions all over Scotland. His prime minister
Lord Macduff is in the palace to discuss the rebellions with the king.

Macduff: Sire, there are three rebellions that we have to deal with.

Macbeth: Where are these rebellions taking place?

Macduff: In Glasgow, Dundee and Aberdeen. In Glasgow, the rebels have fought with the
soldiers and burnt down the castle. We were able to catch their chief.

Macbeth: Did you punish their chief?

Macduff: Yes, Sire! We hanged their chief.

Macbeth: What about the other rebels? Didn’t you punish them?

Macduff: The rebels are more than a thousand people, Sire! We can’t punish all of them. Don’t
worry! They won’t be a problem because their chief is gone now.

Macbeth: If I were you, I would hang all of them!

Macduff: Sire, if we do that, that would be very cruel. This could incite more rebellions. We
don’t want that. Don’t worry! Things are now under control in Glasgow.

Macbeth: What about the rebellions in Dundee and Aberdeen?

Macduff: These are smaller rebellions. We will soon suppress all of these rebellions. I have
sent the army to Dundee to deal with the rebels. Once Dundee is controlled, we will take care of
Aberdeen.

Macbeth: Who is behind these rebellions?

Macduff: We don’t know, Sire. But there are some rumors.

Macbeth: What rumors?

Macduff: According to the rumors, you met some witches in a forest and these witches put a
spell on you. They are saying you and Lady Macbeth killed King Duncan and framed the
princes for the murder of their father.

Macbeth: Nonsense! Do you believe such baseless rumors?

Macduff: Of course not, Sire! I am just reporting them to you.

Macbeth: But I think I know who is behind all these rebellions: It’s Banquo!

Macduff: You mean Lieutenant Banquo?


Macbeth: Yes! You should interrogate him. I’m sure he is behind the rebellions.

Macduff: Yes, Sire! I will personally go and arrest him.

Macduff leaves the palace. Macbeth goes to his bedroom. Lady Macbeth is sitting on the bed
and crying.

Macbeth: My Lady, what’s wrong? Why are you crying?

Lady Macbeth: I can’t get the blood out of my hands! I’ve been washing my hands all day long,
and they are still bloody!

Macbeth looks at her hands. He doesn’t see any blood but notices that there is a lot of peeling
because of excessive washing.

Macbeth: My Lady, what have you done to your hands? I don’t see any blood. I only see peeling
because you have been washing your hands all day long. Stop washing your hands!

Lady Macbeth: But when I look at them, I see blood on them. I see King Duncan’s blood, and
the guard’s blood, and the archer’s blood. The blood of all these people we have murdered!
What have we done? Oh God, help us!

Macbeth: My lady, you are tired. You should now go to bed and sleep. You will feel better in the
morning.

Lady Macbeth: I can’t sleep! We murdered sleeping men! We murdered Sleep himself! How can
we sleep now! For us there will be no more sleep!

Macbeth: My Lady, please lie down and try to get some sleep. Do you want to take some
opium?

Lady Macbeth: Yes! Yes, please. Give me some opium! I want to be able to sleep.

Macbeth gives his wife a small dose of opium. Lady Macbeth falls asleep after half an hour.
Macbeth himself is about to go to bed soon but hears a noise from the hallway. He steps out
into the hallway to find out what is going on. The hallway is dark, but he sees something bright
at the end of the hallway.

Macbeth: What is that bright thing? Is this a person? Who are you?

Ghost: Hail Macbeth the King of Scotland! Hail Macbeth the murderer!

Macbeth: Who are you? Speak, or I will kill you right now!

Ghost: Kill me? Ha ha ha!!! You have already killed me, Macbeth! You cannot kill me for the
second time!

Macbeth: Oh my God! Are you the ghost of King Duncan? Have you come to haunt me?

Ghost: Yes, Macbeth! I have come to haunt you! You murderer!


Macbeth: No! No!! Go away evil creature! I will kill you!

Macbeth draws his sword and tries to stab the ghost. The ghost gives out an evil laughter.
Macbeth does stab something in the dark, and that thing falls on the floor. The ghost
disappears.

Macbeth: Perhaps I killed this evil ghost. I stabbed something, so perhaps it died. I need light to
see what’s on the floor of this hallway.

Macbeth goes and gets a candle. He can now see the hallway better. The body on the floor is
one of his guards.

Macbeth: Oh my God! I have killed one of my guards! I thought he was a ghost!

Other guards rush into the hallway. They see Macbeth with his sword and the dead guard on
the floor.

Guards: Sire, we came to help you. We heard a noise. Is something wrong? Why did you kill
your own guard?

Macbeth: I thought he was a ghost…

Guards: You thought he was… a ghost?

Macbeth: Take him away! Take the body away! And leave me alone! Go!

Macbeth goes into his bedroom and slams the door.

Guards: The king is going mad. He has killed his own guard for no reason. May God save us!

VOCABULARY and EXPLANATIONS


to assume kingship = tahta geçmek, kral olmak
rebellion = isyan
rebel = asi
to deal with = uğraşmak, halletmek
chief = şef, reis
cruel = zalim, acımasız
to incite = to cause = sebep olmak
to suppress = bastırmak
rumor = dedikodu
spell = büyü
baseless = temelsiz, asılsız
peeling = soyulma
excessive = aşırı
Sleep = burada Lady Macbeth uykuyu kişileştiriyor
hallway = koridor
to haunt = hayaletin ziyaret etmesi
creature = yaratık
body = ceset
to rush = to come quickly
Macbeth – Chapter 14

Lord Macduff’s house in Edinburgh. Lord Lennox, one of the Scottish nobles, comes to visit him
as a guest. Lord Lennox is in charge of the palace guards.

Macduff: Welcome, my friend! Come in! Take a seat! How have you been?

Lennox: Well! You know, things are not that great in Scotland these days.

Macduff: That’s right. Some things are going wrong in Scotland these days. What news do you
have for me?

Lennox: Lord Macduff. I have to tell you some very serious things tonight. But these should stay
as a secret between us.

Macduff: Of course! Go ahead, tell me.

Lennox: The palace guards are reporting some very strange things. Our queen, Lady Macbeth,
is acting very weirdly.

Macduff: Explain!

Lennox: All day long she is in the bathroom trying to remove blood stains on her hands.

Macduff: Does she have any blood stains on her hands?

Lennox: No, absolutely not! That’s the weird thing. She claims she has blood stains on her
hands! But nobody can see any blood on her hands at all. She is scrubbing her hands with
soap every hour! I think she has gone mad!

Macduff: Well… She perhaps is obsessed with cleanliness. This doesn’t necessarily mean
she is mad.

Lennox: There are other things. She sleepwalks during the night. Some of her ladies-in-
waiting have witnessed her talking to herself.

Macduff: Well, I don’t know. Perhaps she should see a doctor.

Lennox: There are also reports about the king himself. It seems he is haunted by a ghost.

Macduff: Now, this sounds like nonsense!

Lennox: Unfortunately, what I am saying is the truth. Many guards have witnessed him shouting
at a ghost that only he sees. He even killed one of the guards thinking it was the ghost. The
guards think that the ghost of King Duncan is haunting him every night.

Macduff: I don’t believe any of that nonsense! The guards are superstitious peasant boys!
Lennox: I am just reporting to you what I have heard from the guards. By the way, what
happened to Banquo?

Macduff: Banquo was a traitor, my friend. We found out that he was behind all the rebellions in
Scotland. We found many letters from the princes Malcolm and Donald in his house. He also
was communicating with the governments of Ireland and England.

Lennox: He was in communication with the governments of Ireland and England? But why?

Macduff: He wanted to overthrow King Macbeth with the help of their armies. He even sent his
son Fleance to England to gather a rebel army.

Lennox: Unbelievable! He was a war hero! He fought in many wars to protect Scotland. Why
turn against his own country now?

Macduff: He was saying Macbeth was bewitched by some witches in a forest, and that Macbeth
killed King Duncan himself.

Lennox: Did you believe him?

Macduff: Well… Of course not! I’m loyal to my king!

Lennox: And what happened after you guys arrested Banquo?

Macduff: We brought him to the palace for interrogation. Just as I was talking to him with my
men, King Macbeth entered the room. He yelled ‘traitor!’ and stabbed Banquo to death in the
interrogation room.

Lennox: Oh my God! So, you couldn’t really interrogate him. The king murdered him before you
could complete the interrogation. Does he have a right to kill whomever he wants? Even kings
cannot be above the law!

Macduff: Well, he is the king. So, he is the law. He can do whatever he wishes.

Lennox: King Duncan would never do something like this, Macduff. Where are we headed, my
dear lord? Where is our country headed? What fate awaits us?

Macduff: I don’t know, my friend, but I’m deeply worried. Tomorrow I am travelling to England.

Lennox: Why are you going there?

Macduff: The king is sending me as an ambassador. We are going to discuss the extradition
of Prince Malcolm and Banquo’s son, Fleance.

Lennox: Do you think the English will agree to their extradition?


Macduff: I don’t think so but I will still try my best. Because if they don’t extradite the prince, our
king is determined to declare war on England.

Lennox: War? Isn’t that an exaggerated reaction? We cannot beat the English. They are much
stronger than we.

Macduff: I know. Perhaps you are right. The king is mad, just like the queen.

Lennox: Madness in great ones must not unwatched go. Anyway, I have to leave now.

Macduff: Good night my friend. See you in a week.

VOCABULARY and EXPLANATIONS


in charge of = başında, görevli
weird = strange
stain = leke
to claim = iddia etmek
to scrub = ovalamak
obsessed with cleanliness = temizlik hastası
to sleepwalk = uykuda gezmek
ladies-in-waiting = kraliçeye yardımcı olan hizmetçi kadınlar
to witness = tanık olmak
superstitious = batıl inançlı
communication = iletişim
to overthrow = tahttan indirmek
Where are we headed = ne yöne gidiyoruz?
What fate awaits us? = bizi nasıl bir kader bekliyor?
ambassador = elçi
extradition = suçlunun iadesi
to declare war = savaş ilan etmek
exaggerated = abartılı
Madness in great ones must not unwatched go. = baştaki büyükler delice, saçma
davranıyorlarsa başıboş bırakılmamalılar.

Macbeth – Chapter 15

The royal palace in Edinburgh. The king is giving a feast. There are a lot of guests in the palace
hall. The servants have already set up tables and the guests start to take their seats at the
table. There are musicians playing old Scottish songs. The guests are telling each other jokes,
laughing and having fun. King Macbeth walks in with Lady Macbeth into the hall. The guests all
stand up and cry ‘Hail Macbeth, King of Scotland’. King Macbeth gestures them to sit, and the
guests all sit back in their chairs. The servants start bringing the food to the tables.

Lady Macbeth is sitting at her seat with a pale face. It is easy to notice that she is sleep-
deprived and anxious. She is wearing gloves in both hands. One of the servants puts a plate
of steak in front of her, and another pours wine into her cup, while she looks around with
anxiety. King Macbeth talks to her:
Macbeth: My dear Lady, please try to eat something.

Lady Macbeth: I have no appetite. These last few days I have lived in Hell. I am wearing gloves
so that I wouldn’t see the blood on my hands, but I still feel the blood trickling from my
fingertips.

Macbeth: My lady, there is no blood in your hands. This is just a hallucination.

Lady Macbeth: Yes, I know. This is only a hallucination. I will try to eat something and then go to
bed early. I really can’t stay for the guests.

Macbeth: Don’t worry about the guests, my Lady! There is nothing to worry about. That damn
terrorist Banquo is dead, and there is nobody else who can hurt us here in Scotland. I have sent
Lord Macduff to England, and he will take care of the terrorists there. You can feel safe here.
Just enjoy the feast, please.

Lady Macbeth: I will try my Lord. I don’t want anybody else to die. I don’t wish any more blood
to be spilled. Margaret, can you help me, please? My back is hurting.

Margaret is one of the ladies-in-waiting to Lady Macbeth. She puts a pillow behind Lady
Macbeth and helps her sit upright. She stands right next to her.

Margaret: Do you feel more comfortable now, Milady?

Lady Macbeth: Yes, thank you, Margaret. I feel much better now. Now I shall try to eat this
steak.

Lady Macbeth takes her knife and fork and tries to cut the steak, but she can’t. The meat is hard
and elastic. She tries to push the knife deeper and suddenly remembers the night when she
was pushing the dagger into King Duncan’s chest. It seems the knife is going deeper and
deeper, but this seems impossible because it is only a thin piece of steak. Suddenly blood starts
to ooze from inside the steak. Lady Macbeth tries pulling out the knife but it becomes
impossible. The knife isn’t coming out. It’s as if the knife is stuck under a rib. Meanwhile blood
has started gushing out from the steak. It is spurting all over Lady Macbeth’s face and dress.
Lady Macbeth is terrified and wants to let the knife loose, but the knife itself is not letting her
hand loose. She wants to scream for help but no voice comes out of her mouth. She suddenly
senses a presence right next to her. Next to her stands King Duncan’s ghost.

Ghost: Are you having trouble pulling out the knife, my dear Lady Macbeth?

Lady Macbeth turns and sees the ghost close to her face. She starts screaming for help. This
time her voice can come out, and everybody at the party stops and turns towards her. The
musicians stop playing and there is a dead silence. Suddenly Lady Macbeth is able to pull out
the knife out of the bloody steak. She holds the knife against the ghost:

Lady Macbeth: Go away! Go away, evil creature, or I will kill you!


Ghost: You killed me once, my Lady! You can’t kill me twice.

Lady Macbeth: No!!! Die, you evil creature, die! Die! Die!

Lady Macbeth stabs the ghost several times with her knife, but the ghost keeps laughing at her.
Suddenly the ghost disappears. In its place, she sees the dead body of Margaret, her young
lady-in-waiting on the floor, stabbed in her chest and belly several times. There is blood all over
the floor. The party has truly ended this time, and guards rush towards her and remove the knife
from her hand. She hears her husband give orders to the guards. Some of the guards take
Margaret’s body away, and some help her back to her room. She now understands that she had
actually never left Hell in the first place. She still is a resident of Hell on this Earth.

VOCABULARY and EXPLANATIONS


feast = ziyafet
to gesture = elle işaret etmek
pale = soluk
sleep-deprived = uykusuz kalmış
anxious = endişeli
anxiety = endişe
to trickle = damlamak
I don’t wish any more blood to be spilled = Daha fazla kan dökülmesini istemiyorum.
to sit upright = dik oturmak
Milady = hanımım
Asil birisi asil bir hanıma ‘My Lady’ diye hitap eder.
Halktan birisi asil bir hanıma ‘Milady’ diye hitap eder.
Aynı şekilde, asil birisi asil bir beye ‘My Lord’ diye hitap eder.
Halktan birisi asil bir beye ‘Milord’ diye hitap eder.
to ooze = sızmak (kan vb)
rib = kaburga
to let the knife loose = bıçağı elinden bırakmak
senses a presence = bir varlığı hisseder
resident = sakin, oturan

Macbeth – Chapter 16

After the incident at the feast, Macbeth decides to go and find the witches. He wants to talk to
them again and try to understand what his future will be like. He rides into the enchanted forest,
to the exact spot where he had met the witches first. He sees them from afar. The witches are
standing around a cauldron. One of them notices Macbeth and starts to say something.

Witch 1: Double, double, toil and trouble!

Witch 2: Fire burn and cauldron bubble!

Witch 3: Double, double, toil and trouble!

All of them: Fire burn and cauldron bubble!


Macbeth: What are you evil creatures doing now?

Witch 1: This is not something mortals like you can understand.

Witch 2: What brings you here to our forest, King Macbeth?

Witch 3: Is Lady Macbeth well?

The three witches all laugh. Macbeth notices that the fluid inside the cauldron is red like blood.
The hot cauldron is boiling and bubbling.

Macbeth: What is inside that cauldron? Are you boiling a human being inside that?

Witch 1: No, Macbeth! It’s only a frog’s eye.

Witch 2: And a snake’s skin.

Witch 3: And a bat’s wing.

The witches laugh again. Macbeth is terrified.

Witch 1: You want to know who your enemy is, don’t you?

Macbeth: Yes, tell me! Who is my enemy?

Witch 2: We can’t tell you!

Witch 3: Only the head can tell you.

Macbeth: The head? What does it mean? What do you mean by the head?

The witches laugh at Macbeth. While they are laughing at him, something starts to rise from
inside the cauldron. Many bubbles come together to form a human head. But this head is
without a body. The head is wearing a helmet! The head rises above the cauldron. Macbeth
looks at it with horror. Suddenly the head opens its eyes and looks at Macbeth with an evil look.

Macbeth: Oh my God! What is that?

Witch 1: You can ask the head whatever you want, King Macbeth. But you are allowed only one
question.

Macbeth looks at the head that is hovering over the cauldron. The head keeps staring at
Macbeth. Macbeth thinks of his question for a minute, and then asks the head.

Macbeth: Tell me! O head without body! Tell me! Who is my enemy?

The head: Beware Macduff! Macduff is your greatest foe!


Macbeth: But how can it be? Macduff is my most trusted, most loyal lord!

The head: I answer only one question. No more!

Suddenly the head explodes and splatters blood everywhere. From the blood splattered on the
ground, frogs, snakes and bats appear and run around.

Macbeth: But, what does this mean? Why should I beware my most trusted man?

Witch 2: Once you were King Duncan’s most trusted man!

Witch 3: King Duncan trusted you the most!

The witches start laughing again. Macbeth gets back on his horse and rides away from the
witches.

VOCABULARY and EXPLANATIONS


incident = olay
enchanted = büyülü
spot = nokta, yer
from afar = uzaktan
cauldron = büyük kazan
to bubble = kabarcıklar çıkmak
mortal = fani, ölümlü
fluid = sıvı
bat = yarasa
helmet = miğfer
horror = korku
to stare = dik dik bakmak
O = Ey!
to beware = sakınmak
foe = enemy

Macbeth – Chapter 17

Royal Palace, Edinburgh. King Macbeth summons ten of his soldiers.

Sergeant: Yes, Sire! At your command!

Macbeth: I want you to go to Lord Macduff’s house and search for secret letters. I suspect that
Lord Macduff is betraying me. Search his house completely, and arrest all his family members
and servants.

Sergeant: But what if they resist, Sire?

Macbeth: If they resist, kill them.

Sergeant: Even the women and the children, Sire?

Macbeth: Yes! Even the women and the children!

The sergeant and his men leave King Macbeth’s palace and ride to Macduff’s house. They
knock on the door.

Sergeant: Open the door! In the name of the king, open the door now!

A servant opens the door.

Servant: Can I help you, sergeant? This is Lord Macduff’s house. He is King Macbeth’s most
trusted lord.

Sergeant: Not anymore! Lord Macduff is now considered to be a terrorist! We will search his
house!

The soldiers push the servant to the side and enter the courtyard. Lady Macduff and her two
children come into the courtyard.

Lady Macduff: What is happening at this hour of the night? Why are you pushing my servant
down? If my husband hears of this, he will punish you all.
Sergeant: Lady Macduff, your husband is now wanted for crimes against Scotland. He is a
traitor. Please do not resist us. We will search your house. You are all under arrest now.

Lady Macduff: I shall not let you go into my husband’s house. When my husband is away, I am
both the lady and the lord here in this house. So, go away! Get out! Do you hear me? Get
OUT!!!

Sergeant: My Lady! Please do not resist the king’s orders!

Lady Macduff: If the king thinks my husband is a murderer, he himself should come here and
talk directly to me! The king is a coward. He sends armed soldiers to arrest a woman and
children.

Sergeant: My Lady! Once again, do not resist us!

Lady Macduff: Get OUT! NOW!!!

The sergeant and the soldiers try to catch Lady Macduff but she resists. One of the soldiers
takes out his sword and stabs them all. They then go inside the house. Lady Macduff is now
lying on the floor, severely wounded. She notices one of the servants hiding behind a wall.
Lady Macduff: Ross…Ross… Come here.

Ross: Yes, milady.

Lady Macduff: Go, get one of the horses and ride to England. My husband is now in York. Tell
him what happened.

Ross: I will help you milady.

Lady Macduff: No, leave me. I’m dying. Go give this message…to my husband. (Lady Macduff
dies)

Ross finds a horse from the stable and quietly flees the house.

VOCABULARY and EXPLANATIONS


to summon = huzuruna çağırmak
at your command! = emrinizdeyiz!
to betray = ihanet etmek
to resist = direnmek
under arrest = tutuklu
armed = silahlı
stable = ahır

Macbeth – Chapter 18

York, England. Lord Macduff is meeting with the English Secretary of State, Lord James.

Macduff: Good morning, Lord James!

James: Not a good morning, Lord Macduff!

Macduff: Why? What happened?

James: I will explain in a few minutes. Dear Lord Macduff, our King Edward reviewed your
request for extradition of Prince Malcolm and Lord Banquo’s son, Fleance.

Macduff: Yes, and what is his answer?

James: He does not agree to the extradition. These individuals came to England to seek
refuge. We cannot extradite them to a country where they will be executed.

Macduff: I am very sorry to hear that, Secretary! My King Macbeth will not be happy.

James: But I have some other news that will make you unhappy.

Macduff: What are you talking about? Don’t beat around the bush, just say what you want to
say.
James: We have received news this morning that your king, that is King Macbeth, sent his men
to your house.

Macduff: But, but why?

James: We do not know why, but it seems they have hurt your wife and your children.

Macduff: Hurt? What exactly happened to them.

James: I am very sorry, Lord Macduff. You should hear the rest from this messenger.

Lord James opens the door and the messenger walks in.

Ross: Lord Macduff, it’s me Ross.

Macduff: Ross! He is my servant. What happened to my wife and children?

Ross: Milord, your wife sent me here to you. I am very sorry, Milord. The king’s men murdered
your family. Your wife Lady Macduff, your son William and your daughter Colleen were all
murdered. Lady Macduff fought them off bravely, but those cowards stabbed her with their
swords.

Lord Macduff turns pale. He wants to say something, but cannot say anything. He collapses to
the floor.

James: I am very sorry, my friend. Your king Macbeth is a tyrant. He is a murderer. He


murdered King Duncan, and then Banquo, and now your family.

Macduff: My…my…my…My dear wife. My beloved children…Little William… My beautiful


Colleen… How could they? But why? I have always been loyal to my king. Why??

James: I don’t know, my friend.

Macduff: MONSTERS!!! Macbeth! I shall take my revenge, Macbeth! I shall now ride to
Scotland and find you! I shall kill you Macbeth!!!

James: No, stop. You will do no such thing. You are considered a terrorist there. If you walk in
there by yourself alone, they will easily kill you.

Macduff: No!!! Don’t keep me here! I will have my revenge!

James: My dear friend. I am very sorry for your loss. You will have your revenge. I promise you
that but please be patient. You need help.

Macduff: But who? Who is going to help me?


James: The same people you asked to have extradited: Prince Malcolm and Fleance.

Lord James opens the door. Two young men enter the room.

Malcolm: Greetings, Lord Macduff! I am very sorry for your loss. I wish you condolences.

Fleance: The same murderer who killed your wife and children killed our fathers. We will help
you, Lord Macduff.

Macduff: What do we need to do?

Malcolm: The guards in Glasgow are loyal to me. They will help me get the throne back as soon
as I go back to Scotland. In addition, my little brother Donald is now in Ireland. He organized an
army of Irish mercenaries. They are ready to attack upon my command.

Fleance: My father was the head of a secret organization all over Scotland. They are now loyal
to me. We will sabotage Macbeth’s plans.

James: And our King Edward is also sending his army here. He doesn’t want to have a
murderer ruling up in the North.

Macduff: Then, what do I need to do?

Malcolm: You know the Scottish noblemen very well, Lord Macduff. They are your old friends.
They will obey you. Write letters to all the clan chiefs. We want everybody on our side!

Macduff: I will do that. First, I will write to my old friend, Lennox.

Fleance: We shall have our revenge, my Lord! We shall punish that murderer!

VOCABULARY and EXPLANATIONS


Secretary of State = Dışişleri Bakanı
to seek refuge = sığınma talep etmek
Don’t beat around the bush = geveleme, uzatma
to collapse = çökmek
tyrant = zalim
revenge = öç, intikam
I wish you condolences = başın sağ olsun
mercenary = paralı asker
clan chiefs = klan reisleri (klan = İskoç kabilesi)

Macbeth – Chapter 19

The rebel army has now entered Scotland. Prince Malcolm is leading the army heading from the
south. Prince Donald’s mercenaries have landed to the west of Scotland and are marching
towards Edinburgh. Fleance’s secret organization has organized rebellions all over Scotland.
Macduff has mobilized the clan chiefs to rebel against King Macbeth.
King Macbeth is now surrounded on all sides. He still has the largest army in the country and he
is confident he can defeat the rebels. Macbeth is now on the ramparts of his castle. He is
inspecting his defense forces.

Macbeth: Three archers here, and three archers to that corner.

Sergeant: Yes, Sire!


Macbeth: Bring boiling water here. If they put a ladder on the walls, pour the boiling water on
them.

Sergeant: Yes, Sire!

Macbeth: Guards! Can you see the rebel army?

Guard: No, Sire! We can’t see anything.

Macbeth: How about in that forest over there?

Guard: I see nothing, Sire!

Macbeth: I wonder if they are hiding inside the forest.

Guard: I am on watch, Sire!

Macbeth: We will be waiting then.

VOCABULARY and EXPLANATIONS


to mobilize = harekete geçirmek
confident = kendine güveniyor
ramparts = surlar
to inspect = teftiş etmek
ladder = merdiven

Macbeth - Chapter 20

Lady Macbeth is in her room. She is talking to herself.

Lady Macbeth: God help me! I keep washing my hands but the blood never goes away. King
Duncan’s blood, Banquo’s blood, Margaret’s blood and Lady Macduff’s blood. All their blood is
on my hands now. I can’t clean it off! I scrub with soap every hour but it keeps bleeding more
and more!! I can’t take it anymore.

Lady Macbeth starts weeping, and then looks at the bed sheets on her own bed. She pulls out
one of the bed sheets. Just then, her new lady-in-waiting Jane, enters her room.

Jane: Milady, do you need anything? Please don’t keep washing your hands, Milady. I will
wrap bandages around your hands. After all that hand-washing, the skin on your hands is
damaged. I will put some ointment on it.

Lady Macbeth: Thank you, Jane! You are a kind person. You are a good girl.

Jane: Thank you, Milady! It’s my duty, Milady.

Lady Macbeth: Thank you for the bandages. Can you please bring me some more opium?

Jane: Of course, Milady! I will go get some opium from the kitchen right away.
Jane leaves her room and goes out into the hallway. One of the guards, Jack, is in the hallway.
Jack has a crush on Jane.

Jack: What’s happening? Is something wrong?

Jane: No, my lady is asking for some opium. Poor woman! She looks horrible!

Jack: Do you want me to come with you?

Jane: Okay! Come with me to the kitchen and get some opium from the cupboard. Why are you
coming everywhere I go, anyways?

Jack: You know why! Hahaha!

Jack and Jane find the opium and return to Lady Macbeth’s room.

Jane: Jack, you wait here in the hallway. I will go in and give the opium to my lady. If she
doesn’t need me, I can come here to the hallway and we can chat here.

Jack: I’ll wait for you here, sweetheart! But give me a kiss before you give the opium to the
queen.

Jack and Jane kiss in the hallway. Just then they hear a loud sound like ‘Thud’.
Jane: What was that?

Jack: It came from inside Lady Macbeth’s room. We should look inside.

Jane: You can’t come in because you are a man. I will go inside and see first if my lady is
decent. Please wait here.

Jack: Okay! Be careful!

Jane walks inside the dark room. The room is silent except for a strange, squeaking sound.
Jane calls to Lady Macbeth:

Jane: Milady, it’s me Jane! I have brought you the opium. (no answer) Where are you, Milady? I
can’t see you.

Jane notices a shadow in front of her that is swinging from side to side. When she turns to see
what’s swinging, she sees Lady Macbeth hanging from a beam on the ceiling. What’s actually
swinging is Lady Macbeth’s dead body, and the squeaking sound comes from the bed sheets
pulling on the beam. Jane screams for help.

Jane: HELP!!! Jack, come in! Help! Oh, God!

Jack rushes into the room. He is shocked to see Lady Macbeth hanging from the ceiling. He
finds a stool, climbs on it and unties the noose of bed sheet around Lady Macbeth’s neck. The
body falls onto the floor with a thud. Jane comes to check her pulse.

Jane: I can’t find a pulse! Oh my God! The lady is dead!


Jack: Let me see. You are right, there is no pulse, no breathing. The lady has committed
suicide, and now she is dead.

Jane: (weeping) What do we do now?

Jack: Let’s put her body on the bed. Poor woman! She used the bed sheet like a rope and
hanged herself there. The first thud we heard probably came from the stool falling on the floor.

Jane: What are we going to do now? I don’t want to stay in this room with the dead body.

Jack: You wait outside the room. I’ll ask the servants to help you. I need to go and inform the
king about her wife’s death. This will be a difficult job.

Jane: Be careful, Jack! Thank you for your help.

VOCABULARY and EXPLANATIONS


bed sheets = yatak çarşafları
don’t keep washing = yıkayıp durma
bandage = sargı, bandaj
ointment = merhem
has a crush on her = likes her very much but this is not a very strong love (gönül eğlendiriyor,
tutkunu)
decent = giyinik
squeaking sound = gıcırdama sesi
to swing = sallanmak
beam = kiriş
stool = tabure
noose = ilmik
thud = pat diye ses
pulse = nabız
to commit suicide = intihar etmek
probably = büyük bir ihtimalle
to inform = bilgilendirmek

Macbeth - Chapter 21

King Macbeth is on the ramparts, giving commands to his soldiers.

Macbeth: Do you see the forces of Prince Donald?

Sergeant: Yes, Sire! Prince Donald’s army is to the west. They are mostly foot soldiers. Some
of them are archers and the rest are pikemen. I estimate them to be around two thousand-
strong.

Macbeth: This is only a small force. Our cavalry can eliminate them before they can even get
close to our castle. Give the signal to the cavalry!

Sergeant: Yes, Sire! Buglers! Blow the trumpets!

The buglers play the signal. Upon hearing the bugle call, the guards open the castle gates and
three thousand horsemen exit the castle. This is King Macbeth’s cavalry force. The cavalry
force swiftly encircles Prince Donald’s forces in a field. The cavalrymen draw their swords and
charge on the foot soldiers. Some of the foot soldiers die in this attack, but the rest start fleeing
towards the forest. King Macbeth and his soldiers watch all of this from the ramparts.

Sergeant: Sire, our cavalrymen are massacring the enemy! The enemy soldiers are running
away. Our cavalrymen are pursuing them into the forest!

Macbeth: They are pursuing them into the forest? What if this is an ambush?

Just as Macbeth was about to say something to the sergeant, a guard comes up to the ramparts
and calls his name:

Jack: Where is King Macbeth? I have important news for him!

Macbeth: I’m here! What’s going on? Aren’t you Lady Macbeth’s guard? What are you doing
here? What’s your name?

Jack: Sire, my name is Jack. I have news about Lady Macbeth but I want to talk to you in
private.

Macbeth: In private? All right, come here to this corner. There are not very many people here in
the courtyard.

Jack: I am very sorry, Sire! I will give you very sad news.
Macbeth: At this hour, I can take everything. Tell me! What is happening?

Jack: Lady Macbeth has taken her own life, Sire. We found her hanging in her room. She had
used bed sheets as a rope. I am very sorry, Sire.

Upon hearing the news, Macbeth collapses on one knee and gets support from his sword.

Macbeth: My Lady! O my dear Lady! What have you done? What have we done? Have we
deserved this end? We had aspired to become King and Queen to rule Scotland, but instead
we have ruled over a Hell on this Earth! Poor soul! May God forgive your sins!

Just at this moment, the sergeant comes running towards Macbeth.

Sergeant: Sire! Sire!

Macbeth: What’s wrong this time?

Sergeant: Our cavalry force, Sire.

Macbeth: Yes?

Sergeant: All of them massacred, Sire. They were pursuing the enemy into the forest, but this
was an ambush. Prince Malcolm’s forces were waiting for them, hidden in the forest. All three
thousand dead!

Macbeth: What? We don’t have enough men left to defend the castle! What a great misfortune!
God, is this your punishment for me?

Sergeant: Sire, Lord Lennox has betrayed you! He opened the castle gates to the enemy forces.
They are now coming through the gates!

Macbeth: Go, get those men over there! We will set up a defense line here.

Sergeant: Yes, Si…

The sergeant cannot even finish his sentence because he is killed by an arrow to his left eye.
Princes Malcolm and Donald, Lord Macduff and Fleance all enter the castle courtyard. Macduff
draws his sword and calls Macbeth to a duel.

Macduff: Come and fight me, you coward, you killer of innocent women and children! You evil
monster! You will be punished for all your crimes!

Macbeth: Haha, sir! It will be a pleasure to kill you and separate that head of yours from your
body! You may now join your family in hell!

Macduff: My family is not in hell, you coward! But you will soon be there, to join your own wife!

Macbeth and Macduff fight with swords. Macbeth is an excellent sword fighter, but Macduff is
experienced. He first wounds Macbeth in his right arm, pushes him to the side, and when
Macbeth falls on the ground, he decapitates him with one single swipe of the sword.
Macduff: So, this is your end, you monster! Burn in hell!

Macduff picks up Macbeth’s head and shows it to Prince Malcolm.

Macduff: Hail, King of Scotland! The usurper is dead! We are free from this evil tyrant! He said
he would make Scotland great, but instead he turned our country into a Hell!

Malcolm: Thank you, Lord Macduff! You have delivered our nation from the claws of this evil
monster! We now have our freedom back!

THE END

VOCABULARY and EXPLANATIONS


foot soldiers = piyade (infantrymen)
pikeman = mızraklı asker
I estimate them to be around two thousand-strong = İki bin kişilik bir kuvvet olduğunu tahmin
ediyorum.
cavalry = süvari
bugler = borazancı
bugle = borazan
to exit = dışına çıkmak
to encircle = çevrelemek, kuşatmak
to massacre = katletmek
to pursue = takip etmek, izini sürmek
to aspire = heves etmek
sin = günah
misfortune = talihsizlik
arrow = ok
duel = düello
innocent = masum
to decapitate = başını kesmek
swipe = süpürme hareketi
usurper = tahtı haksız yere ele geçiren
delivered our nation = memleketimizi kurtardın
claw = pençe

You might also like