You are on page 1of 44

ELECTRIC

PRESSURE
COOKER
OLLA ELECTRICA
A PRESION
Non-Stick / Antiadherente
THE QUEEN OF ELECTRIC PRESSURE COOKERS
LA REINA DE OLLAS ELECTRICAS DE PRESION

FEATURES SAVE THESE


DESPIECE INSTRUCTIONS

BODY GUARDE ESTAS


OLLA INSTRUCCIONES
EXTERIOR HANDLES
MANGOS CON
AISLANTE AL
CALOR
ELECTRICAL
CORD AND PLUG
CABLE Y ENCHUFE

THIS UNIT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY FOR 120V


To reduce the risk of shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug fits polarized outlets only
one way. If the plug does not fully insert in the outlet, reverse the plug. If it still fails to fit, contact a qualified electrician. Do not attempt
to defeat this safety feature.

ESTE PRODUCTO ES PARA USO DOMESTICO UNICAMENTE PARA TOMACORRIENTES DE 120V


Para reducir el riesgo de electrocutarse, este electrodoméstico tiene enchufe y cable polarizado. El enchufe está diseñado para calzar
en la toma eléctrica. Si en el caso del enchufe no calzar en la toma eléctrica contacte a un electricista para supervisión. No modificar el
cable o enchufe de este electrodoméstico.

INSTRUCTION MANUAL & RECIPES


MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETAS
Models: MCDHEPC5 and
MCDHEPC6
Table of Contents

Introduction.......................................................................................................1

Important Precautions.......................................................................................2

Electrical Cord Instructions/Product Structure..................................................3

Technical Specifications/Cooking Guidance.....................................................4

Operating Instructions....................................................................................5-11

Safety Valves/Cleaning....................................................................................12

Warnings..........................................................................................................13

Troubleshooting...............................................................................................14

Recipes.........................................................................................................15-20

Contenido

Introduccion.....................................................................................................21

Medidas De Seguridad Importantes................................................................22

Cable Electrico/ Estructura de Producto .........................................................23

Especificaciones Tecnicas/Guia Para Cocinar.................................................24

Instrucciones Para Operar............................................................................25-31

Valvulas de Seguridad/Instrucciones Para Limpieza.......................................32

Advertencias....................................................................................................33

Solución de Problemas....................................................................................34

Recetas.........................................................................................................35-40
INTRODUCTION

Thank you for purchasing a Mega Cocina® Electric Pressure Cooker. We


appreciate your business and are confident that you will enjoy the advantages
of owning this superior appliance. You will soon discover why the Mega Coci-
na® Electric Pressure Cooker is called “The Queen of Electric Pressure Cook-
ers.”

The Mega Cocina® Electric Pressure Cooker offers the functions of 5 appli-
ances (pressure cooker, slow cooker, rice cooker, steamer and
warming pot) in the convenience of one easy- to- use energy efficient
appliance.

The Mega Cocina® Electric Pressure Cooker provides the convenience of a


fully automated cooking process, timing each cooking task and switches to
keep-warm after cooking. The convenient 9 pre-set cooking functions of the
Mega Cocina® Electric Pressure Cooker mean you don’t have to watch over
the electric pressure cooker while cooking your meal.

In addition, the Mega Cocina® Electric Pressure Cooker has all of the advan-
tages of pressure cooking, which cooks flavorful meals, softens the food and
retains vitamins/minerals while reducing cooking time by up to 70%. It is per-
fect for today’s busy lifestyle. It may become the most valuable kitchen appli-
ance that you own.
Now you can relax while “The Queen of Electric Pressure Cookers” cooks for
you and your family.

ATTENTION: Please wait at least 15 minutes after you turn on your


electric pressure cooker for the pressure to build up inside. After the
pressure has adequately built up inside the pressure cooker, you will be
able to use the cooking functions properly.

1
INTRODUCCION

Muchas gracias por comprar la Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina®.


Apreciamos su interés y estamos seguros que usted disfrutará las ventajas de
ser dueño de este electrodoméstico de superior calidad. Usted pronto descubrirá
por que la Olla a Presión Mega Cocina® es llamada “La Reina de Ollas a
Presión Eléctricas”.

La Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina® ofrece las funciones de 5


electrodomésticos (olla a presión, olla de cocción lenta, arrocera, olla de vapor y
olla para calentar) en la conveniencia de un aparato eficiente en energía y fácil
de usar.

La Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina® provee la conveniencia de un proceso


de cocción completamente automático, regulando el tiempo de cocción y
cambia para mantener lo cocido caliente. La conveniencia de poder seleccionar
9 diferentes funciones de cocción significa que usted no tiene que velar la Olla a
Presión Mega Cocina® mientras los alimentos se están cocinando.

En adición, la Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina® tiene todas las ventajas
de cocinar a presión, lo cual cocina comidas con un gusto excelente, ablanda la
comida y mantiene las vitaminas/minerales mientras reduce el tiempo de cocción
por hasta un 70%. Es perfecta para la vida agitada de hoy. Se puede convertir
en el electrodoméstico más valioso de su cocina.

Ahora usted puede relajarse mientras “La Reina de las Ollas a Presión Eléctrica“
cocina para usted y su familia.

ATENCION: Favor de esperar 15 minutos después de prender su olla a


presión eléctrica para que la presión se establezca. Cuando la presión
alcance el nivel adecuado dentro de la olla, usted podrá usar las funcio-
nes para cocinar adecuadamente.

21
IMPORTANT PRECAUTIONS

Read all instructions


When using your Mega Cocina® Rice Cooker, you should follow these instructions: make sure
to read and understand these instructions before using your Mega Cocina® Rice Cooker for
the first time. read all instructions.

IMPORTANT PRECAUTIONS
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
1. Make sure the voltage in your electrical outlet is the same as the voltage indicated on your Mega Cocina® Appliance’s
rating label.
2. CAUTION: To protect against the risk of electric shock, do not immerse the cord, plug or unit in water or any other
liquid.
3. Cook only in the inner cooking container.
4. DO NOT touch the inner cooking container when it is hot.
5. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
6. Close supervision is necessary when using your Mega Cocina® Electric Pressure Cooker near children.
7. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow your Mega Cocina® Electric Pressure Cooker to cool
before cleaning or storing.
8. Never pull the cord to disconnect your Mega Cocina® Electric Pressure Cooker from the outlet. Instead, grasp the plug
and pull to disconnect.
9. DO NOT let the electrical cord hang over the edge of the table or countertop, or touch hot surfaces.
10. DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, heated oven, or microwave.
11. Use extreme caution when moving your Mega Cocina® Electric Pressure Cooker when it has hot food or liquid in it.
Do not attempt to move the unit while it is pressurized.
12. DO NOT use your Mega Cocina® Electric Pressure Cooker if the cord is damaged or if the Mega Cocina® appliance
malfunctions or has been damaged in any manner.
13. In order to avoid the risk of electric shock, never perform repairs on this appliance yourself. Take it to an authorized
service center for examination and repair. An incorrect re-assembly could present a risk of electric shock when the Mega
Cocina® Electric Pressure Cooker is used.
14. Before using your Mega Cocina® Electric Pressure Cooker for the first time, wash the inner cooking container and the
lid.
15. DO NOT use your Mega Cocina® Electric Pressure Cooker outdoors or for commercial purposes.
16. DO NOT use your Mega Cocina® Electric Pressure Cooker for purposes other than those for which it is intended.
17. DO NOT make any modifications to the cover, the body or the pieces of your Mega Cocina® Electric Pressure Cooker.
18. DO NOT leave prepared food in the inner cooking container. It is not a storage device.
19. When cooking in your Mega Cocina® Electric Pressure Cooker, if you are not sure of the cooking time, use the cook-
ing time table provided in this manual.
20. DO NOT touch any surface of this device when hot. Use handles or knobs.
21. The use of accessory attachments is not recommended by the appliance manufacturer and may cause injuries.
22. Cook only in the inner cooking container.
23. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
24. WARNING: The appliance must not be immersed in water.

Save these instructions


2
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR SU
OLLA A PRESION ELECTRICA

1. Asegúrese que el voltaje del tomacorriente es el mismo voltaje indicado en la etiqueta de la Olla a Pre-
sión Eléctrica Mega Cocina®.
2. ADVERTENCIA: Para evitar descargas eléctricas no sumerja el cable, enchufe o producto en agua o
ningún otro liquido
3. Solo cocine en el recipiente interior
4. NO toque el recipiente interior cuando esté caliente.
5. Este electrodoméstico no fue destinado para uso de personas (incluyendo niños) con capacidades físi-
cas, sensoriales,o mentales limitadas, a menos que una persona responsable lo supervise.
6. La supervisión de un adulto es necesaria cuando se esté usando la Olla a Presión Eléctrica Mega Co-
cina® cerca de niños.
7. Desenchufe la olla cuando no la esté usando o cuando la vaya a limpiar. La olla debe de estar fría antes
de limpiarla o antes de guardarla.
8. Nunca hale el cable para desconectar su Olla a Presión Elétrica Mega Cocina® del tomacorriente. Agarre
el enchufe y remueva con cuidado para desconectarlo.
9. NO permita que el cable cuelgue de la mesa o que toque ninguna superficie caliente.
10. NO coloque la olla sobre o cerca de gas caliente u hornilla eléctrica, horno caliente, o microonda.
11. Se debe utilizar extrema precaución cuando esté moviendo la Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina®
que contenga comida caliente o líquido. No mueva la olla mientras tenga presión.
12. NO use la Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina® si el cable está dañado. Si el electrodoméstico está
defectuoso o está dañado, favor de no usarlo.
13. Para evitar decarga eléctrica, nunca repare el electrodoméstico usted mismo. Llévelo al centro de servi-
cio autorizado más cercano para que sea examinado y reparado. Un montaje incorrecto puede presentar un
riesgo de descarga eléctrica cuando se use la Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina®.
14. Antes de usar su Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina® por primera vez, lave bien el recipiente interior
y la tapa.
15. NO use la Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina® al aire libre o para propósitos comerciales.
16. Sólo use la Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina® para propósitos para los cuales está diseñada.
17. NO haga ninguna modificación a la tapa, cuerpo, o las piezas de su Olla a Presión Eléctrica Mega Co-
cina®.
18. NO deje comida preparada en el recipiente interior. Este no es un dispositivo para guardar comida.
19. Cuando esté usando la Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina®, si no está seguro del tiempo para coci-
nar, consulte la tabla de tiempos de cocción en este manual.
20. NO toque superficies calientes. Use los mangos de los lados.
21. El uso de otros accesorios ademas de los provistos por el fabricante pueden causar lesiones.
22. Solo cocine en el recipiente interior.
23. Si el cordón eléctrico esta dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o per-
sona similar competente para evitar riesgos.
24. PRECAUCION: No sumerja este electrodoméstico en agua.

22
ELECTRICAL CORD

The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling in or
tripping over a longer cord.
If more length is needed, use an extension cord rated no less than 120V. When
using an extension cord, do not let the extension cord drape over the working
area or dangle where someone could easily trip over it. Handle cord carefully for
longer life and avoid pulling cord from the outlet.
This product is only intended for household use with 120V.

PRODUCT STRUCTURE


1. Lid Handle
2. Lid
3. Floating Valve(Pressure Indicator)
4. Push Rod
5. Washer on Floating Valve
6. Inner Cooking Container
7. Upper Ring
8. Handle
9. Outer Container
10. Control Panel
11. Power Cord
12. Spatula Holder
13. Lid Holder
14. Condensation Reservoir
15. Outer Body
16. Heating Plate
17. Base
18. Sealant Washer on Floating Valve
19. Anti-Blocking Case
20. Sealant Ring
21. Sensor
22. Measuring Cup 22
23. Spatula
23

21

3
CABLE ELECTRICO
El cable de este electrodoméstico fue seleccionado para reducir la posibilidad de
tropezar o enredarse.

Si el cable no es suficientemente largo, use una extensión con clasificación de no


menos de 120V. Si usa una extensión no permita que la misma se prolongue sobre
el área de trabajo para evitar el riesgo de tropiezo. Trate con cuidado el cable y evite
halarlo del tomacorriente.
Este producto es únicamente para uso doméstico en tomacorrientes de 120V.

1. Mango
2. Tapa
3. Válvula de descarga de presión
4. Embutidor
5. Arandela en Válvula de descarga de presión
6. Recipiente interior
7. Anillo superior
8. Mango
9. Recipiente exterior
10. Panel de controles
11. Cable eléctrico (enchufe)
12. Sostén de espátula
13. Sostén de tapa
14. Colector de Condensación
15. Cuerpo exterior
16. Plato para calentar
17. Base
18. Arandela selladora de la válvula flotante
19. Caja de anti-bloqueo
20. Arandela selladora
21. Sensor
22. Taza de medir
23. Espátula
22
24 23

21

23
TECHNICAL SPECIFICATIONS

VOLTAGE/ WORK LIMITED KEEP WARM PRESET


MODEL POWER
FREQUENCY CAPACITY DIAMETER PRESSURE PRESSURE TEMP. TIMER

MCDHEPC5 900W 120V-60HX 5L 22CM 0-70kpa 90kpa 140°F-176°F 1-10H


60°C-80°C

MCDHEPC6 1000W 120V-60HX 6L 22CM 0-70kpa 90kpa 140°F-176°F 1-10H


60°C-80°C
BEFORE FIRST USE
1. Remove any packaging materials and promotional labels from your Mega Cocina® electric
pressure cooker.

2. Familiarize yourself with all instructions, safety features and components.

3. Be sure all parts have been included before discarding any packaging
materials. You may want to keep the box and packing materials for use
at a later date.

4. Before using your Mega Cocina® Electric Pressure Cooker for the first time, clean with a damp
cloth. Thoroughly clean the lid and the cooking pot. The cooking pot can be cleaned with warm
soapy water. Rinse with clean water, towel or air dry, and place into the pressure cooker.

5. Place the pressure cooker on a clean, flat surface where you intend to cook, away from edges.
COOKING GUIDANCE
FOODS CHICKEN MEAT RICE SOUP BEANS

Pressure
Holding 12-25 13-25 5-15 5-15 30-60
Time(Minutes)
Cooking
Pressure(KPA) 70 70 70 70 70

Temperature 237°F 237°F 237°F 237°F 237°F


(F°)/(C°) 114°C 114°C 114°C 114°C 114°C

The cooking time corresponding to the selected preprogrammed function


will be displayed on the display panel.

For example, 12 minutes will show on the display timer when the pre-
programmed Chicken function is selected. You can increase the pressure
holding time by pressing the Chicken pre-programmed function button
one time for each minute of pressure holding time you wish to add.
This cooker measures pressure in Kpa units.
1 PSI unit is equal to slightly less than 7 Kpa units.
4
Especificaciones Técnicas

PRESION MANTENGA
VOLTAJE/ PRESION CONTADOR
MODELO POTENCIA CAPACIDAD DIAMETRO DE TEMPERATURA DE TIEMPO
FREQUENCIA TRABAJO LIMITADA PRESELECCIONADO
CALIENTE

MCDHEPC5 900W 120V-60HX 5L 22CM 0-70kpa 90kpa 140°F-176°F 1-10H


60°C-80°C

MCDHEPC6 1000W 120V-60HX 6L 22CM 0-70kpa 90kpa 140°F-176°F 1-10H


60°C-80°C

Antes del Primer Uso


1. Remueva todo tipo de literatura y empaque de su Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina®.

2. Familiarícese con todas las instrucciones, medidas de seguridad, y componentes.

3. Asegúrese que todas las partes están incluídas antes de desechar el material de empaque.
Puede ser que usted quiera guardar la caja y el material de empaque para usarlo en el futuro.

4. Antes de usar la Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina® por primera vez, límpiela con un paño
húmedo.
Limpie detenidamente la tapa y el recipiente interior para cocinar. Se puede limpiar el recipiente
interior con agua tibia y jabón. Enjuague con agua limpia, séquelo con un paño o al aire libre, y
póngalo dentro de la olla a presión.

5. Ponga la olla a presión en una superficie limpia y plana donde usted vaya a cocinar.
Guía Para Cocinar

Comidas Pollo Carne Arroz Sopa Frijoles

Tiempo de
mantener pre- 12-25 13-25 5-15 20-40 30-60
sión (minutos)
Presión de
Trabajo 70 70 70 70 70
(Kpa)

Temperatura 237 °F /114° 237 °F /114° 237 °F /114°C 237 °F /114°C 237 °F /114°C

El tiempo de cocción correspondiente a la función pre-seleccionada será


mostrado en el visualizador.
Por ejemplo, el visualizador mostrará 12 minutos cuando “Pollo” sea seleccionado. Usted
puede aumentar el tiempo de mantener la presión oprimiendo el botón de “Pollo” una vez
por cada minuto que usted desee aumentar.
Esta olla mide la presión en unidades de Kpa.
1 unidad de PSl es ligeramente igual a menos de 7 unidades de Kpa.
24
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To remove lid, grasp handle, turn clockwise and lift.

2. Remove the inner cooking container from the electric pressure cooker and clean. Add food
and liquids in the inner cooking container as the recipe directs. Note: the total volume of food and
liquid should not exceed 4/5 (80%) of the height of the inner cooking container and should not be
lower than 1/5 (20%) of the height of the inner cooking container. Expandable foods should not
exceed 3/5 of the height of the inner cooking container. Always use at least ½ cup liquid when
using your Mega Cocina® electric pressure cooker.

3. Clean the heating plate and outer container to ensure they do not have any food residue on
them and make sure there is not any food residue on the outside or rim of the inner cooking
container. Then reinsert the inner cooking container and turn until it fits securely with the heating
plate.

4. To lock the lid in place, make sure that the sealant ring is positioned securely in the groove of
the inner rim of the lid. Place the lid on the electric pressure cooker and turn counter-clockwise
to close.

5
Instrucciones para Operar

1. Para remover la tapa, agarre el mango, gírelo en el sentido horario, y levántela.

2. Remueva el recipiente interior de la olla a presión. Añada comida y líquidos en el recipiente


interior como la receta indica. NOTA: El volumen total de la comida y líquidos no debe so-
brepasar el 4/5 (80%) de la altitud del recipiente interior y no debe ser más bajo que 1/5 (20%)
de la altitud del recipiente interior. Las comidas expandibles no deben sobrepasar el 3/5 (60%)
de la altitud del recipiente interior. Siempre use por lo menos ½ taza de líquido cuando use la
Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina®.

3. Limpie el recipiente exterior y el plato para calentar y remueva cualquier residuo de comida
de la parte superior del borde del recipiente interior. Luego inserte el recipiente interior y gire el
recipiente interior hasta que encaje firmemente con el plato para calentar.

4. Para sellar la tapa, asegúrese que la arandela esté sellada firmemente en el anillo de acero
interior que sostiene la cubierta. Ponga la tapa en la olla a presión eléctrica y gire en el sentido
antihorario hasta llegar a la posición correcta.

25
5. Set the pressure regulator valve to SEAL. Note: The pressure regulator
valve does not click or lock into place. Despite this, it is properly secured.
Make sure the floating valve is in the down position to properly seal the elec-
tric pressure cooker before cooking.

6. Plug the power cord into the wall outlet. Your Mega Cocina® Electric Pres-
sure Cooker will power on.
7. Cooking Instructions
A. Cooking with preset cooking functions (meat, chicken, soup, rice or
beans)
1. If you wish to cook using a preset function, press the corresponding
function button to begin the cooking process. The function light will illuminate
and the pressure holding time (the number of minutes that the working pres-
sure will be retained) will display on the display panel.

Each preset cooking function is programmed with a range of pressure holding


times. Simply press the preset cooking function button one time for each min-
ute of holding time you wish to add. For example, if a chicken recipe requires
the working pressure to be held for 22 minutes, press the chicken button once
and 12 will display on the display panel. Press the chicken button one time for
each minute until 22 displays on the display panel.
Preset Cooking Function Range
Chicken 12 minutes - 25 minutes
Meat 13 minutes - 25 minutes
Rice 5 minutes - 15 minutes
Soup 20 minutes - 40 minutes
Beans 30 minutes - 60 minutes

If you accidentally add too many minutes press the keep warm / cancel button to cancel the
function and start over.The pressure will automatically begin to build. This process may take a
few minutes.
2. When the working pressure level has been reached a “P” will display on the left side of
display panel. At this point the preset pressure holding time (which is displayed on the display
panel) will begin to decrease in 1 minute intervals.
3. When the cooking process is complete you will hear a series of beeps signaling the comple-
tion of the cooking process. The indicator light on the keep warm cancel button will flash indi-
cating that the pressure inside the cooker is being released but remains at high level. Note:
For reasons of your safety, DO NOT open the lid when the pressure is level is high and the
indicator light on the keep warm button is flashing.
6
5. Sitúe la válvula de limitar la presión. NOTA: La válvula para limitar la presión no tiene fijación.
A pesar de que va a tener un ajuste flojo, la misma está debidamente asegurada. Luego regule
para sellar. Asegúrese que la válvula flotante esté hacia abajo para sellar debidamente la olla a
presión antes de cocinar.

6. Enchufe el cable eléctrico en el tomacorriente. Su Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina® se


prenderá.
7. Instrucciones Para Cocinar
A. Cocinando con funciónes pre-seleccionadas (Carne, Pollo, Sopa, Arroz, o Frijoles)
1. Si usted desea cocinar usando una función pre-seleccionada, oprima el botón correspondi-
ente para comenzar el proceso de cocción. La luz de la función se iluminará y el tiempo para
mantener la presión (el número de minutos que la presión de trabajo sostendrá) aparecerá en
el visualizador.Cada función pre-seleccionada está programada con márgenes de tiempo para
mantener la presión. Simplemente oprima el botón de la función de pre-selección una vez por
cada minuto que usted desee aumentar el tiempo de mantener la presión. Por ejemplo, si la
receta para pollo requiere que la presión sea mantenida por 22 minutos, oprima el botón de “Pol-
lo” una vez y el número 12 será mostrado en el visualizador. Oprima el botón de “Pollo” una vez
por cada minuto que usted desee aumentar hasta que el número 22 aparezca en el visualizador.
Función de Cocción Preseleccionada Margen
Pollo 12 minutos - 25 minutos
Carne 13 minutos - 25 minutos
Arroz 5 minutos - 15 minutos

Sopa 20 minutos - 40 minutos


Frijoles 30 minutos - 60 minutos
Si accidentalmente usted añade demasiados minutos, oprima el botón Mantener Caliente /
Cancelar para cancelar la función y comenzar nuevamente.
La presión comenzará a establecerse 5 segundos después de oprimir el botón. Este proceso
durará varios minutos.
2. Cuando el nivel de presión sea alcanzado la letra “P” aparecerá en el lado izquierdo del visu-
alizador. En este momento el tiempo de mantener la presión (el cual aparecerá en el visualiza-
dor) comenzará a disminuir en intervalos de 1 minuto.

3. Cuando el proceso de cocción termine, usted oirá una serie de señales sonoras indicando que
el proceso de cocción ha terminado. La luz indicadora en el botón de Mantenga Caliente / Can-
celar parpadeará indicando que la presión interior está siendo liberada pero permanence a un
nivel alto. NOTA: Por razones de su seguridad, NO ABRA la tapa cuando el nivel de presión es
alto y la luz indicadora del botón Mantener Caliente / Cancelar esté parpadeando.
26
When the pressure level is at a safe level and lid of the pressure cooker can
be safely removed, the indicator light on the keep warm button will stop flashing
and will remain on (solid) indicating the keep warm function has begun.
NOTE: If you wish to shorten the required amount of time to release the pressure,
carefully set the pressure regulator valve to EXHAUST to release steam until the
floating valve drops.

When expandable foods such as rice are cooked, the pressure regulator valve
cannot be raised immediately after the Keep Warm indicator begins to flash.
Please wait until the floating valve is no longer floating to raise the
pressure discharging valve.

It is recommended that the steam is discharged when the indicator is on (not


flashing) because the pressure is lower at this time

WARNING: Extreme caution must be used. Keep hands and face away from the
escaping steam, as it extremely hot. DO NOT stand over the release valve. Also,
make sure the electric pressure cooker is not under a cabinet as the steam my
damage the cabinet.

If you do not want to use the keep warm function simply press the keep
warm / cancel button and the keep warm process will end and the indicator light
will turn off.

The unit will automatically turn off after 24 hours.

B. Cooking with manually set pressure holding times


1. If you do not wish to cook using a preset function, simply press the
pressure holding time button one time for each minute of holding time you wish
to add. For example, if the recipe requires the working pressure to be held for 22
minutes, press the pressure holding button 22 times. Note: The maximum time is
99 minutes. The number of minutes the working level of pressure will be retained
will display on the display panel.

7
Cuando el nivel de presión esté a un nivel seguro y la tapa de la olla a presión pueda
ser removida, la luz indicadora en el botón de Mantener Caliente / Cancelar dejará de
parpadear y permanecerá encendida indicando que la función de Mantener Caliente ha
comenzado.

NOTA: Si usted desea disminuir la cantidad de tiempo requerida para liberar la presión,
cuidadosamente fije la válvula de regular la presión a EXHAUST para liberar el vapor
hasta que la válvula flotante caiga.

Si usted no desea usar la función Mantener Caliente, simplemente oprima el botón Man-
tener Caliente / Cancelar y el proceso de mantener la comida caliente terminará y la luz
indicadora se apagará.
La unidad se apagará automaticamente después de 24 horas.

B. Cocinando con selecciones manuales de tiempos de mantener la presión


1. Si usted no desea cocinar usando una función pre-seleccionada, simplemente oprima
el botón de la función de mantener la presión una vez por cada minuto que usted desee
aumentar el tiempo de mantener la presión. Por ejemplo, si la receta requiere que la
presión de trabajo sea mantenida por 22 minutos, oprima el botón de mantener la presión
22 veces. NOTA: El tiempo máximo es 99 minutos. El número de minutos que el nivel de
presión de trabajo será mantenida, aparecerá en el visualizador.

27
If you accidentally added too many minutes press the keep warm / cancel button
to cancel the function and start over.

Once you have set the desired pressure holding time, press the function
menu button. The pressure will start to build in 5 seconds. This process may take a
few minutes. The indicator light on the function menu button will illuminate and the
pressure holding time will display.

2. When the working pressure level has been reached, a “P” will display on
the left side of display panel. At this point the pressure holding time (which is dis-
played on the display panel) will begin to decrease in 1 minute intervals.

3. When the cooking process is complete you will hear a series of beeps
signaling the completion of the cooking process. The indicator light on the keep /
warm cancel button will flash indicating that the pressure inside the cooker is being
released but remains at high level. NOTE: For reasons of your safety, DO NOT
open the lid when the pressure is level is high and the indicator light on and the keep
warm button is flashing.

When the pressure level is at a safe level and lid of the pressure cooker can
be safely removed the indicator light on the keep warm button will stop flashing and
will remain on (solid) indicating the keep warm function has begun.

NOTE: If you wish to shorten the required amount of time to release the pressure,
carefully set the pressure regulator valve to EXHAUST to release steam until the
floating valve drops.

When expandable foods such as rice are cooked, the pressure regulator valve can-
not be raised immediately after the Keep Warm indicator begins to flash. Please wait
until the floating valve is no longer floating to raise the pressure discharging valve.

8
Si accidentalmente usted añade demasiados minutos, oprima el botón Mantener Caliente / Cancelar para
cancelar la función y comenzar nuevamente.

Luego de fijar el tiempo deseado de mantener la presión, oprima el botón de función. La


presión comenzará a establecerce en 5 segundos. Este proceso durará varios minutos. La
luz indicadora en el botón de la función del menú se iluminará y el tiempo de mantener la
presión aparecerá en el visualizador.

2. Cuando el nivel de presión sea alcanzado la letra “P” aparecerá en el lado izquierdo del
visualizador. En este momento el tiempo de mantener la presión (el cual aparecerá en el
visualizador) comenzará a disminuir en intervalos de 1 minuto.

3. Cuando el proceso de cocción termine, usted oirá una serie de señales sonoras indicando
que el proceso de cocción ha terminado. La luz indicadora en el botón de Mantenga Caliente
/ Cancelar parpadeará indicando que la presión interior está siendo liberada pero perma-
nence a un nivel alto. NOTA: Por razones de su seguridad, NO ABRA la tapa cuando el nivel
de presión es alto y la luz indicadora del botón Mantener Caliente / Cancelar esté
parpadeando.

Cuando el nivel de presión esté a un nivel seguro y la tapa de la olla a presión pueda ser
removida, la luz indicadora en el botón de Mantener Caliente / Cancelar dejará de parpadear
y permanecerá encendida indicando que la función de Mantener Caliente ha comenzado.

NOTA: Si usted desea disminuir la cantidad de tiempo requerida para liberar la presión, cui-
dadosamente fije la válvula de regular la presión a EXHAUST para liberar el vapor hasta que

Si usted no desea usar la función Mantener Caliente, simplemente oprima el botón Mantener
Caliente / Cancelar y el proceso de mantener la comida caliente terminará y la luz indicadora
se apagará. La unidad se apagará automaticamente después de 24 horas.

28
It is recommended that the steam is discharged when the indicator is on (not flashing) be-
cause the pressure is lower at this time.

WARNING: Extreme caution must be used. Keep hands and face away from the escaping
steam, as it extremely hot. DO NOT stand over the release valve. Also, make sure the elec-
tric pressure cooker is not under a cabinet as the steam my damage the cabinet.

If you do not want to use the keep warm function simply press the keep warm / cancel button
and the keep warm process will end and the indicator light will turn off.

The unit will automatically turn off after 24 hours.

8. Using the time delay function

If you wish to delay the cooking process press the Delay Timer button to increase the amount
of time the cooking process is delayed. Note: delay time increases and decreases by .5 hour
(30 minute increments). The indicator light on the Delay Timer button will illuminate indicating
that the time delay function is working.

If you accidentally, set the delay for too much time, press the keep warm / cancel button to
cancel the delay function and start over.

When the delay time has expired, the display will show 00 and the indicator light on the Delay
Timer button light will turn off. Pressure will automatically begin to build. This process may
take a few minutes.

2. When the working pressure level has been reached a “P” will display on the left side
of display panel. At this point the pressure holding time (which is displayed on the display
panel will begin to decrease in 1 minute intervals.)

3. When the cooking process is complete you will hear a series of beeps signaling the
completion of the cooking process. The indicator light on the keep / warm cancel button will
flash indicating that the pressure inside the cooker is being released but remains at high
level. NOTE: For reasons of your safety, DO NOT open the lid when the pressure is level is
high and the indicator light on the keep warm button is flashing.

When the pressure level is at a safe level and lid of the pressure cooker can be safely re-
moved the indicator light on the keep warm button will stop flashing and will remain on (solid)
indicating the keep warm function has begun.

9
8. Usando la función de dilatar el tiempo de cocción

1. Si usted desea dilatar el tiempo de cocción, oprima el botón de Delay Timer para aumen-
tar el tiempo que usted desee dilatar el proceso de cocción. NOTA: El tiempo de dilatación
aumenta y disminuye en incrementos de .5 hora (30 minutos). La luz indicadora en el botón
del Delay Timer se iluminará indicando que la función de dilatar el tiempo de cocción está
funcionando.

Si accidentalmente usted fija el tiempo de dilatación por demasiado tiempo, oprima el botón
Mantener Caliente / Cancelar para cancelar la función y comenzar nuevamente.
Cuando el tiempo de dilatación expire, el visualizador mostrará 00 y la luz del indicador en el
Delay Timer se apagará. La presión comenzará a establecerce automáticamente. Este
proceso durará varios minutos.

2. Cuando el nivel de presión sea alcanzado la letra “P” aparecerá en el lado izquierdo del
visualizador. En este momento el tiempo de mantener la presión (el cual aparecerá en el
visualizador) comenzará a disminuir en intervalos de 1 minuto.

3. Cuando el proceso de cocción termine, usted oirá una serie de señales sonoras indicando
que el proceso de cocción ha terminado. La luz indicadora en el botón de Mantenga Caliente
/ Cancelar parpadeará indicando que la presión interior está siendo liberada pero perma-
nence a un nivel alto. NOTA: Por razones de su seguridad, NO ABRA la tapa cuando el nivel
de presión es alto y la luz indicadora del botón Mantener Caliente / Cancelar esté parpade-
ando.

Cuando el nivel de presión esté a un nivel seguro y la tapa de la olla a presión pueda ser
removida, la luz indicadora en el botón de Mantener Caliente / Cancelar dejará de parpadear
y permanecerá encendida indicando que la función de Mantener Caliente ha comenzado.

NOTA: Si usted desea disminuir la cantidad de tiempo requerida para liberar la presión, cui-
dadosamente fije la válvula de regular la presión a EXHAUST para liberar el vapor hasta que
la válvula flotante caiga.

29
NOTE: If you wish to shorten the required amount of time to release the pressure, carefully
set the pressure regulator valve to EXHAUST to release steam until the floating valve drops.

When expandable foods such as rice are cooked, the pressure regulator valve cannot be
raised immediately after the Keep Warm indicator begins to flash. Please wait until the
floating valve is no longer floating to raise the pressure discharging valve.

It is recommended that the steam is discharged when the indicator is on (not flashing)
because the pressure is lower at this time

WARNING: Extreme caution must be used. Keep hands and face away from the escaping
steam, as it extremely hot. DO NOT stand over the release valve. Also, make sure the elec-
tric pressure cooker is not under a cabinet as the steam my damage the cabinet.
If you do not want to use the keep warm function simply press the keep warm / cancel button
and the keep warm process will end and the indicator light will turn off.
The unit will automatically turn off after 24 hours.

9. Unplug the power cable

10. To remove the lid, hold and turn the handle clockwise.

10
NOTA: Si usted desea disminuir la cantidad de tiempo requerida para liberar la presión,
cuidadosamente fije la válvula de regular la presión a EXHAUST para liberar el vapor hasta que
la válvula flotante caiga.

Cuando se cocine comidas expandibles tal como arroz, la válvula de descargar presión no
puede ser levantada inmediatamente después de que el indicador de Mantenga Caliente
comience a parpadear. Favor esperar hasta que la válvula flotante deje de flotar para
levantar la válvula de descargar la presión.

Se recomienda que el vapor sea liberado cuando el indicador esté encendido (no parpade-
ando) porque la presión está más baja en ese momento.

ADVERTENCIA: Se debe usar extrema precaución. Mantenga las manos y la cara lejos
del vapor que se está escapando, ya que es extremadamente caliente. No se pare sobre la
válvula de escape. También, asegúrese que la olla eléctrica a presión no esté debajo de un
gabinete ya que el vapor lo puede dañar.

9. Desenchufe el cable eléctrico.

10. Para remover la tapa, agarre y mueva el mango en el sentido horario.

30
9. Using the Slow Cooker Function

If you wish to cook using the slow cooker function, press the slow cooker function button to
begin the slow cooking process. The slow cooker function is programmed with a range of
cooking time from 3 hours -10 hours. Simply press the slow cooker function button one time
for each .5 hour (30 minutes) of cooking time you wish to add. For example, if a recipe
requires 5 hours of cooking time press the slow cooker function button and 3 (hours) will
display on the display panel. Press the slow cooker function button until 5 (hours) displays on
the display panel.

The function light will illuminate and the cooking time will display on the display panel

If you accidentally, set too much time, press the keep warm / cancel button to cancel the delay function and
start over.

2. When the working pressure level has been reached a “P” will display on the left side of
display panel. At this point the pressure holding time (which is displayed on the display panel
will begin to decrease in .5 hour intervals.)

3. When the cooking process is complete you will hear a series of beeps signaling the
completion of the cooking process. The indicator light on the keep / warm cancel button will
flash indicating that the pressure inside the cooker is being released but remains at high
level. NOTE: For reasons of your safety, DO NOT open the lid when the pressure is level is
high and the indicator light on the keep warm button is flashing.

When the pressure level is at a safe level and lid of the pressure cooker can be safely re-
moved the indicator light on the keep warm button will stop flashing and will remain on (solid)
indicating the keep warm function has begun.

If you do not want to use the keep warm function simply press the keep warm / cancel button
and the keep warm process will end and the indicator light will

The unit will automatically turn off after 24 hours.

Other Preset Functions

Keep Warm / Cancel Button


Keep Warm: To use this function, press the Keep Warm / Cancel button when the unit is in
Standby mode.
Cancel: To cancel a preset or current working mode press the Keep Warm / Cancel button
when the unit is in working status. The unit will then enter Standby mode.

11
9. Usando la Función de Cocción Lenta

1. Si usted desea cocinar usando la función de Cocción Lenta, oprima el botón Cocción Lenta
para comenzar el proceso. La función de cocción lenta está programada con un margen de
tiempos de cocción de 3 a 10 horas. Simplemente oprima el botón de la función de Cocción
Lenta una vez por cada .5 hora (30 minutos) de tiempo de cocción que usted desee aumentar.
Por ejemplo, si la receta require 5 horas para cocinar, oprima el botón de la función de Cocción
Lenta y 3 horas será mostrado en el visualizador. Oprima el botón de la función Cocción Lenta
hasta que 5 horas sea mostrado en el visualizador.

La luz de la función se iluminará y el tiempo de cocción será mostrado en el visualizador.

Si accidentalmente usted fija el tiempo de cocción lenta por demasiado tiempo, oprima el botón
Mantener Caliente / Cancelar para cancelar la función y comenzar nuevamente.

2.Cuando el nivel de presión sea alcanzado la letra “P” aparecerá en el lado izquierdo del visual-
izador. En este momento el tiempo de mantener la presión (el cual aparecerá en el visualizador)
comenzará a disminuir en intervalos de .5 hora(30 minutos).

3.Cuando el proceso de cocción termine, usted oirá una serie de señales sonoras indicando que
el proceso de cocción ha terminado. El indicador de Mantenga Caliente / Cancelar parpadeará
indicando que la presión interior está siendo liberada pero permanence a un nivel alto. NOTA:
Por razones de su seguridad, NO ABRA la tapa cuando el nivel de presión es alto y la luz indica-
dora del botón Mantener Caliente / Cancelar esté parpadeando.

4.Cuando el nivel de presión esté a un nivel seguro y la tapa de la olla a presión pueda ser
removida, la luz indicadora en el botón de Mantener Caliente / Cancelar dejará de parpadear y
permanecerá encendida indicando que la función de Mantener Caliente ha comenzado.

Si usted no desea usar la función Mantener Caliente, simplemente oprima el botón Mantener
Caliente / Cancelar y el proceso de mantener la comida caliente terminará y la luz indicadora se
apagará.

La unidad se apagará automaticamente después de 24 horas .

Otras Funciones Pre-seleccionadas

Botón Mantener Caliente / Cancelar


Mantener Caliente: Para usar esta función, oprima el botón Mantener Caliente / Cancelar cu-
ando la unidad esté en modo de espera.
Cancelar: Para cancelar una pre-selección o una modalidad que actualmente se esté llevando a
cabo, oprima el botón Mantener Caliente / Cancelar. La unidad ahora estará en modo de espera.

31
Safety Valves

There are seven safety devices installed in the pressure cooker to assure its reliability.

1. Lid Safety Device- The appliance will not start pressurizing until the lid is closed and locked
properly. The lid cannot be opened if the appliance is filled with pressure.

2. Pressure Control Device-The correct pressure level is automatically maintained during the
cooking cycle.

3. Pressure Limit Valve- The pressure limit valve will release pressure automatically when
the pressure inside exceeds the preset pressure.

4. Anti-Block Cover -Prevents any food material from blocking the pressure limit valve.

5. Pressure Relief Device- When the pressure cooker reaches the maximum allowable pres-
sure and temperature, the inner cooking container will move down until lid separates from the
sealant ring, releasing air pressure.

6. Thermostat-The power will automatically shut off when the unit’s temperature reaches the
preset value, or if the pressure cooker is heating without any food inside.

7. Thermal Fuse- The circuit will be opened when the pressure cooker reaches the maxi-
mum temperature.

Cleaning Instructions

1. Unplug the power cord before cleaning.


2. Clean the outer casing with a soft cloth such as a paper towel.
3. DO NOT immerse the outer casing in water or pour water into it.
4. Rinse the underside of the lid including the sealant washer, pressure discharging valve,
anti-block case, and floating valve with warm water and dry completely.
5. Clean area under upper ring with dampened cloth. DO NOT use chemical cleaners.
6. Clean inner cooking container with a soft cloth or sponge. Be careful not to damage the
inside coating. Never use abrasive liquids or scouring pads.
7. To clean sealant washer, hold the knob on the sealant washer supporting cover and pull
the sealant washer up. After cleaning, put the sealant washer back. NOTE: The side with the
knob should face outward. DO NOT put it upside down.
8. To clean the pressure limit valve, remove and rinse with water, then replace.
9. To clean the condensation collector, remove and wash with warm soapy water, then reinstall
it.

12
Válvulas de Seguridad

Hay siete aparatos de seguridad instalados en la olla a presión para asegurar su función cor-
recta.

1. Mecanismo de Seguridad en la Tapa – Este aparato no comenzará a presurizar hasta que


la tapa esté cerrada y asegurada debidamente. No se puede abrir la tapa si el aparato está
lleno de vapor.

2. Mecanismo de Control de Presión – El nivel de presión adecuado se mantiene automáti-


camente durante el ciclo de cocción.

3. Válvula de Límite de Presión – La válvula de límite de presión liberará el vapor automática-


mente cuando la presión dentro de la olla sobrepase la presión pre-seleccionada.

4. Cubierta de Anti-Bloqueo – Evita que cualquier partícula de alimento obstruya la válvula de


límite de presión.

5. Mecanismo de Liberar Vapor – Cuando la olla a presión alcance la presión y temperatura


máxima aceptable, el recipiente interior se moverá hacia abajo hasta que la tapa se desprenda
del anillo sellador, liberando la presión del aire.

6. Termostato – La olla se apagará automáticamente cuando la temperatura alcance la tem-


peratura pre-seleccionada, o si la olla se esté calentando sin ninguna comida adentro.

7. Fusible Térmico – El circuito se abrirá cuando la olla alcance la temperatura máxima.

Instrucciones de limpieza
1. Desconecte el cordón eléctrico antes de limpiar.
2. Limpie la parte exterior con un paño suave tal como una toalla de papel.
3. NO sumerja o vierta agua sobre la parte exterior.
4. Enjuague la parte inferior de la tapa incluyendo la arandela selladora, la válvula de descarga
de presión, la caja de antibloqueo y válvula flotante con agua tibia y seque completamente.
5. Limpie el área debajo del anillo superior con un paño húmedo. NO use limpiadores químicos.
6. Limpie el recipiente interior con un paño suave o con una esponja. Tenga cuidado de no dete-
riorar la capa interior. Nunca use líquidos abrasivos o esponjas de fibra metálica.
7. Para limpiar la arandela sellante, sujete el botón en la cubierta que sostiene la arandela, y
hale la arandela hacia arriba. Despues de limpiar la arandela, regrésela a su posición original.
NOTA: El lado donde se encuentra el botón debe de encarar hacia afuera. Asegúrese de no
ponerlo al revés.
8. Para limpiar la válvula que limita la presión, remuévala y enjuáguela con agua y luego re-
grésela a su posición original.
9. Para limpiar el colector de condensación, remueva y lave con agua tibia y jabón y luego re-
gréselo a su posición original.

32
Warnings

1. Never use your Mega Cocina® Electric Pressure Cooker near flammable products or
in humid locations.

2. The amount of liquid added to the inner cooking container should be determined in
accordance with Step 2 of the operating instructions.

3. DO NOT damage the sealant washer or attempt to replace it with a rubber washer or
tension washer.

4. Never twist the inner steel ring. If the steel ring comes out of place, stop using the
electric pressure cooker until the inner steel ring can be replaced.

5. DO NOT uncover the cooker when the floating valve is moving.

6. DO NOT apply weight to the pressure discharge valve or replace it with valves other
than from the manufacturer.

7. Never use the inner cooking container to cook on other thermal sources or attempt to
replace it with an inner cooking container from another cooker.

8. The inner cooking container is coated with non-stick coating. Use wooden or plastic
utensils to avoid scratching.

9. Keep your face and hands away from the air release exit of the pressure limit valve.

10. Never touch the lid of the pressure cooker when the pressure cooker is on.

11. The maximum length of the “keep warm” function is 8 hours. However, for better taste
it is recommended to use the “keep warm” function for less than 6 hours.

12. If there is a large amount of steam leaking from the periphery of the pressure cooker
and the pressure limit valve is working, unplug the power cable immediately.

13. If one of the error codes below is indicated, take your Mega Cocina® Electric
Pressure Cooker to an authorized repair center.

INDICATOR CODE CAUSE


E1 Broken Circuit of the Sensor
E2 Short Circuit of the Sensor
E3 Overheating
E4 Signal Switch Malfunction
13
Advertencias

1. Nunca use su Olla a Presión Eléctrica Mega Cocina® cerca de productos inflamables o en
lugares húmedos.

2. La cantidad de agua añadida al recipiente interior debe ser determinada de acuerdo con el
Paso 2 de las Instrucciones para Operar.

3. NO dañe la arandela selladora ni intente reemplazarla con una arandela de goma ni con
una arandela de tensión.

4. Nunca enrosque el anillo interior de acero. Si el anillo de acero se sale de su lugar,


suspenda el uso de la olla a presión eléctrica hasta que el anillo interior de acero sea
repuesto.

5. NO destape la olla cuando la válvula flotante se esté moviendo.

6. NO aplique peso a la válvula de límite de presión, y no la reemplace con válvulas que no


sean del fabricante.

7. Nunca use el recipiente interior para cocinar en otras fuentes térmicas ni intente
reemplazarlo con un recipiente de otra olla.

8. El recipiente interior está revestido con una capa anti-adherente. Use utensilios de madera
o plástico para evitar ralladuras.

9. Mantenga distantes la cara y las manos de la salida de vapor de la válvula de descarga de


presión.
10. Nunca toque la tapa de la olla a presión cuando la olla esté prendida.

11. El tiempo máximo de la función de Mantener Caliente es 8 horas. Sin embargo, para me-
jor sabor se recomienda usar esta función por menos de 6 horas.

12. Si hay una gran cantidad de vapor escapándose por la periferia de la olla a presión y la
válvula de descarga de presión está funcionando, desconecte el cable eléctrico
inmediatamente.

13. Si uno de los códigos de error está indicado, lleve su Olla a Presión Eléctrica
Mega Cocina® a un centro de servicio autorizado.

33
14. DO NOT attempt to dismantle this product.

15. DO NOT use accessories other than those provided by the manufacturer.

16. Never use your electric pressure cooker under a cabinet as the steam may damage
the cabinet.

Troubleshooting

No. Symptom Diagnosis Solution


1 Lid does not lock Sealant washer not properly installed Reinstall sealant washer
Floating valve stuck on push rod Push the bar down

2 Cannot open lid after air exits Floating valve in up position Press the floating valve up

3 Steam leaking from the lid Sealant washer not properly installed Reinstall sealant washer
Sealant washer is dirty Clean sealant washer
Sealant washer is damaged Replace sealant washer
Lid not properly installed Adjust Lid

Clean sealant washer of


4 Floating valve leaking Sealant washer is dirty
floating valve
Sealant washer is damaged Replace sealant washer

Add food in line with


5 Floating valve cannot rise Insufficient amount of food in cooker
directions
Pressure limit valve is not installed Reinstall the pressure limit
properly valve
Air is escaping from the rim of the Call our Consumer Service
lid and the pressure limit valve Center

14
CODIGO
CAUSA
INDICADOR

E1 Circuito del sensor está roto

E2 Cortocircuito del sensor

E3 Sobrecalentamiento
Falla en el funcionamiento de señal del
E4 interruptor
14. NO intente desarmar este electrodoméstico.

15. NO use accesorios que no sean provistos por el fabricante.

16. Nunca use su olla de presión eléctrica debajo de un gabinete ya que el vapor lo puede dañar.

Soluciones Para Problemas Técnicos


No. Síntoma Diagnóstico Solución
1 La tapa no se fija en su lugar La arandela selladora no está insta- Reinstale la arandela selladora
lada correctamente
La válvula de descarga de presión Empuje la barra hacia abajo
está encajada en el embutidor
2 No se puede abrir la tapa La válvula de descarga de presión Oprima la válvula de descarga
después que el aire sale está en la posición superior de presión hacia arriba
3 Escape de vapor en la tapa La arandela selladora no está insta- Reinstale la arandela selladora
lada correctamente
La arandela selladora está sucia Limpie la arandela selladora
La arandela selladora está dañada Reemplace la arandela selladora
La tapa no está instalada Ajuste la tapa
correctamente
4 Escape de vapor en la válvula La arandela selladora está sucia Limpie la arandela selladora de
de descarga de presión. la válvula de descarga de presión

La arandela selladora está dañada Reemplace la arandela


selladora
5 La válvula de descarga de La cantidad de comida en la olla no Añada comida de acuerdo a
presión no puede es suficiente las instrucciones
subir.
La válvula de descarga de presión Reinstale la válvula de
no está instalada correctamente descarga de presión

El aire se está escapando del borde Llame al centro de


de la tapa y de la servicio al cliente
válvula de descarga de presión
34
DELICIOUS BABY BACK RIBS

3 SLABS OF LEAN BABY BACK RIBS


2 CUPS OF GINGER ALE
1 TABLESPOON OF LIQUID SMOKE FLAVORING
DRY RUB:
1 TABLESPOON OF GROUND CUMIN
1 TABLESPOON OF GROUND CORIANDER
1 TABLESPOON OF GROUND ONION POWDER
1 TABLESPOON OF GARLIC POWDER
1 TABLESPOON OF KOSHER SALT
1 TABLESPOON OF GROUND BLACK PEPPER
1 JAR BARBECUE SAUCE

RUB DRY RUB ALL OVER THE FRONT AND BACK OF THE RIBS. PLACE
THE RACK INSIDE THE PRESSURE COOKER WITH THE RACKS
STANDING UP. ADD THE GINGER ALE AND LIQUID SMOKE. SECURE THE
LID OF THE PRESSURE COOKER AND MAKE SURE THE FLOAT VALVE IS
FREE. SET THE PRESSURE HOLDING TIME FOR 15 MINUTES. AFTER 15
MINUTES, POUR THE BARBECUE SAUCE ALL OVER THE RIBS MAKING
SURE TO THOROUGHLY COAT THE RIBS. IF YOU DESIRE, YOU CAN ADD
EARS OF CORN TO THE PRESSURE COOKER. PLACE THE LID BACK
ON THE PRESSURE COOKER. ADD ANOTHER 5 MINUTES. AFTER 5
MINUTES, CHECK TO SEE IF THE RIBS ARE DONE. IF YOU WOULD LIKE
THE RIBS TO BE MORE DONE YOU CAN FINISH THEM ON THE GRILL OR
COOK IN THE PRESSURE COOKER FOR 5 ADDITIONAL MINUTES.

15
COSTILLAS (BABY BACK RIBS)

3 TAJADAS DE COSTILLAS
2 TAZAS DE GASEOSA DE JENGIBRE (GINGER ALE)
1 CUCHARADA DE CODIMENTO DE HUMO LIQUIDO (LIQUID SMOKE FLAVORING)

CODIMENTOS SECOS
1 CUCHARADA DE COMINO
1 CUCHARADA DE CILANTRO
1 CUCHARADA DE CEBOLLA EN POLVO
1 CUCHARADA DE AJO EN POLVO
1 CUCHARADA DE “KOSHER” SAL
1 CUCHARADA DE PIMIENTA NEGRA EN GRANO
1 JARRA DE SALSA DE BARBACOA

SAZONE LAS COSTILLAS CON LOS CONDIMENTOS SECOS POR AMBOS LADOS.
COLOQUE LAS COSTILLAS EN POSICION VERTICAL DENTRO DE LA OLLA. AÑADA LA
GASEOSA DE JENGIBRE Y EL CONDIMENTO DE HUMO LIQUIDO A LA OLLA. ASEGURE
LA TAPA DE LA OLLA A PRESION Y ASEGURESE DE QUE LA VALVULA FLOTANTE ESTE
LIBRE. FIJE EL TIEMPO DE MANTENER LA PRESION POR 15 MINUTOS. DESPUES DE
LOS 15 MINUTOS, VIERTA LA SALSA DE BARBACOA SOBRE LAS COSTILLAS, ASEGU-
RANDOSE QUE LA SALSA CUBRA LAS COSTILLAS TOTALMENTE. SI USTED DESEA,
PUEDE AÑADIR VARIAS MAZORCAS DE MAIZ EN LA OLLA A PRESION. TAPE LA OLLA
Y AÑADA 5 MINUTOS MAS. DESPUES DE LOS 5 MINUTOS, VERIFIQUE SI LAS COSTIL-
LAS ESTAN LISTAS. SI USTED DESEA QUE LAS COSTILLAS ESTEN BIEN HECHAS,
LAS PUEDE TERMINAR DE COCINAR A LA PARRILLA O EN LA OLLA A PRESION POR 5
MINUTOS ADICIONALES.

35
CHILI

1/2 LBS. OF GROUND BEEF


1 RED BELL PEPPER, DICED
1 GREEN BELL PEPPER, DICED
1 ½ TABLESPOONS OF VEGETABLE OIL
2 SMALL ONIONS CHOPPED
1 SMALL JALAPEÑO PEPPER SEEDED AND MINCED
2 OUNCES OF CHOPPED GREEN CHILIES
2 CLOVES OF GARLIC MINCED
½ BUNCH OF FRESH PARSLEY LEAVES, CHOPPED
1 CAN OF EACH PINTO BEANS, KIDNEY BEANS AND NAVY BEANS,
RINSED AND DRAINED
½ CAN (28 OUNCES) CAN OF CRUSHED TOMATOES, COARSELY
CHOPPED
2 TEASPOONS OF SALT
½ TEASPOON OF GROUND CUMIN
½ TEASPOON OF DRIED OREGANO
1 TABLESPOON OF CHILI POWDER
1 CUP WATER
1 TABLESPOON OF CHOPPED FRESH CILANTRO
SHREDDED CHEDDAR CHEESE TO TOP

HEAT OIL IN PRESSURE COOKER AND SAUTÉ ONIONS UNTIL SOFT-


ENED. BROWN GROUND BEEF WITH ONIONS. ADD PEPPERS, JALA-
PEÑOS, CHILIES, GARLIC, PARSLEY AND BEANS. ADD TOMATOES,
SALT, CUMIN, OREGANO, CHILI POWDER, AND WATER. SEAL AND
LOCK THE PRESSURE COOKER. SET PRESSURE HOLDING TIME FOR
15 MINUTES. AFTER 15 MINUTES, RELEASE STEAM. AFTER STEAM IS
RELEASED, UNLOCK AND REMOVE LID AND ADD CILANTRO. SERVE
IMMEDIATELY, TOPPED WITH CHEDDAR CHEESE.

16
CHILI

½ LIBRA DE CARNE MOLIDA


1 PIMIENTO ROJO PICADO
1 PIMIENTO VERDE PICADO
1 ½ CUCHARADAS DE ACEITE VEGETAL
2 CEBOLLAS PEQUEÑAS PICADITA
1 CHILE JALAPEÑO PEQUEÑO SIN SEMILLAS PICADITO
2 ONZAS DE AJIES VERDES PICADITOS
2 GRANOS DE AJO PICADITOS
½ MANOJO DE HOJAS DE PEREJIL FRESCAS, PICADITAS
1 LATA DE FRIJOLES PINTOS Y ROJOS, ENJUAGADOS Y ESCURRIDOS
½ (28 ONZAS) LATA DE TOMATES MACHACADOS Y PICADITOS
2 CUCHARADITAS DE SAL
½ CUCHARADITA DE COMINO EN GRANO
½ CUCHARADITA DE OREGANO SECO
1 CUCHARADA DE PIMIENTA EN POLVO
1 TAZA DE AGUA
1 CUCHARADA DE CILANTRO FRESCO, PICADITO
QUESO CHEDDAR

CALIENTE EL ACEITE EN LA OLLA A PRESION Y COCINE LA CEBOLLA HASTA QUE SE


AMORTIGUE. DORE LA CARNE MOLIDA CON LAS CEBOLLAS. AÑADA LOS PIMIENTOS,
CHILE JALAPEÑO, AJIES, AJO, PEREJIL Y FRIJOLES. AÑADA LOS TOMATES, SAL, COM-
INO, OREGANO, PIMIENTA EN POLVO Y AGUA. SELLE Y ASEGURE LA OLLA. FIJE EL
TIEMPO DE MANTENER LA PRESION POR 15 MINUTOS. LUEGO DE LOS 15 MINUTOS,
DEJE ESCAPAR EL VAPOR. REMUEVA LA TAPA Y AÑADA EL CILANTRO. SIRVA EL CHILI Y
CUBRALO CON EL QUESO CHEDDAR.

36
BEEF STEW MAKES 6-8 SERVINGS

2 ½ TABLESPOONS OF OLIVE OIL. YOU CAN ADD MORE IF NEEDED.


2 LBS OF BEEF CHUCK, CUBED.
½ TEASPOON OF SALT
¼ TEASPOON OF GROUND BLACK PEPPER
1 MEDIUM ONION, CHOPPED
2 GARLIC CLOVES, MINCED
1 SHALLOT, MINCED
½ CUP BEEF STOCK
1 CAN CRUSHED TOMATOES
1/2 TEASPOON PARSLEY
5 MEDIUM CARROTS, SLICED
5 MEDIUM RED SKINNED POTATOES, SCRUBBED AND CUBED
1 CUP OF SWEET PEAS

IN THE PRESSURE COOKER, HEAT 1 TABLESPOON OF OLIVE OIL. IN BATCHES, ADD


BEEF TO BROWN, TURNING OCCASIONALLY (ABOUT 4 MINUTES). ADD MORE OLIVE
OIL AS NEEDED. TRANSFER BEEF TO PLATE AND SEASON WITH SALT AND PEPPER.
POUR OFF FAT IN COOKER. ADD REMAINING OLIVE OIL TO THE PRESSURE
COOKER AND HEAT. ADD ONION, SHALLOT AND GARLIC. COOK UNTIL ONION
BEGINS TO SOFTEN, STIRRING OCCASIONALLY.

STIR IN BEEF STOCK, TOMATOES AND PARSLEY. RETURN BEEF AND JUICES TO THE
PRESSURE COOKER. SECURE LID ON THE COOKER. SET PRESSURE HOLDING
TIME FOR 20 MINUTES. AFTER 20 MINUTES, RELEASE STEAM. OPEN THE LID
AND LET STAND FOR 5-7 MINUTES. SKIM OFF ANY FAT FROM THE LIQUID. ADD
CARROTS, POTATOES AND PEAS. REPLACE LID. SET PRESSURE HOLDING TIME
FOR 5 MINUTES. AFTER 5 MINUTES, RELEASE STEAM. REMOVE LID. THE STEW IS
READY TO SERVE.

17
GUISADO DE CARNE DE RES 6-8 RACIONES

2 ½ CUCHARADAS DE ACEITE DE OLIVA - PUEDE ANADIR MAS SI LO NECESITA


2 LIBRAS DE CARNE DE RES EN CUBITOS
½ CUCHARADITA DE SAL
¼ CUCHARADITA DE PIMIENTA NEGRA EN GRANO
1 CEBOLLA MEDIANA PICADITA
2 GRANOS DE AJO PICADITOS
1 CHALOTE PICADITO
½ TAZA DE CALDO DE RES
1 LATA DE TOMATES MACHACADOS
½ CUCHARADITA DE PEREJIL
5 ZANAHORIAS MEDIANAS EN REBANADAS
5 PAPAS DE PIEL ROJA MEDIANAS LAVADAS Y PICADAS EN CUBITOS
1 TAZA DE GUISANTES DE OLOR

EN LA OLLA A PRESION CALIENTE 1 CUCHARADA DE ACEITE DE OLIVA. EN


HORNADAS, AÑADA LA CARNE DE RES HASTA DORAR, VOLTEANDOLAS OCASIONAL-
MENTE (ALREDEDOR DE 4 MINUTOS). AÑADA MAS ACEITE CUANDO SE NECESITE.
TRANSFIERA LA CARNE A UN PLATO Y SAZONE CON SAL Y PIMIENTA. REMUEVA LA
GRASA QUE SE ACUMULE EN LA OLLA. AÑADA EL ACEITE RESTANTE A LA OLLA Y
CALIENTE. AÑADA CEBOLLA, CHALOTE Y AJO. COCINE HASTA QUE LA CEBOLLA SE
COMIENZE A AMORTIGUAR, MOVIENDOLA OCASIONALMENTE.

AÑADA EL CALDO DE RES, LOS TOMATES Y EL PEREJIL. REGRESE LA CARNE CON


LOS LIQUIDOS DEL PLATO A LA OLLA A PRESION. TAPE Y ASEGURE LA OLLA. FIJE EL
TIEMPO DE MANTENER LA PRESION POR 20 MINUTOS. DESPUES DE LOS 20 MINU-
TOS, DEJE ESCAPAR EL VAPOR. REMUEVA LA TAPA Y ESPERE DE 5 A 7 MINUTOS.
REMUEVA LA GRASA QUE SE ACUMULE EN EL LIQUIDO. AÑADA ZANAHORIAS, PAPAS
Y GUISANTES. REPONGA LA TAPA Y ASEGURE LA OLLA. FIJE EL TIEMPO DE MAN-
TENER LA PRESION POR 5 MINUTOS. DESPUERS DE LOS 5 MINUTOS, DEJE
ESCAPAR EL VAPOR. REMUEVA LA TAPA. EL GUISADO ESTA LISTO PARA SERVIR.

37
CHICKEN AND RICE MAKES 5 TO 6 SERVINGS

1 4-5 LBS, CHICKEN, SKINNED AND CUT INTO PIECES


3 ¾ TABLESPOONS OLIVE OIL
2/3 CUP WHITE WINE
1 LARGE ONION
3 GARLIC CLOVES, MINCED
1 RED BELL PEPPER, DICED
1 LARGE RIPE TOMATO
1 ¼ CUP UNCOOKED LONG GRAIN WHITE RICE
2/3 CUP FROZEN PEAS
3 ¾ CUPS LOW SODIUM CHICKEN BROTH.
1 TEASPOON SALT
SALT AND PEPPER TO TASTE

SEASON CHICKEN PIECES WITH SALT AND PEPPER. HEAT 3 TABLESPOONS


OLIVE OIL IN PRESSURE COOKER. PLACE CHICKEN IN COOKER AND BROWN,
IN BATCHES. ADD WINE TO CHICKEN IN COOKER. COOK 2-3 MINUTES. REMOVE
CHICKEN AND JUICES AND SET ASIDE. HEAT REMAINING OLIVE OIL IN COOKER.
ADD ONION, GARLIC, RED PEPPER AND TOMATO. COOK UNTIL ONION IS SOFT-
ENED. ADD RICE AND COOK FOR ABOUT 2 MINUTES. ADD PEAS, BROTH, SALT,
CHICKEN AND JUICES. STIR WELL. PLACE LID ON PRESSURE COOKER AND
LOCK. SET PRESSURE HOLDING TIME FOR 9 MINUTES. AFTER 9 MINUTES,
RELEASE STEAM. REMOVE LID. MIX SO RICE LOOKS FLUFFY AND SERVE.

18
ARROZ CON POLLO 5-6 RACIONES

1 POLLO DE 4 A 5 LIBRAS LIMPIO Y CORTADO EN PEDAZOS


3 ¾ CUCHARADAS DE ACEITE DE OLIVA
2/3 TAZA DE VINO BLANCO
1 CEBOLLA GRANDE
3 GRANOS DE AJO MONDADOS
1 PIMIENTO ROJO CORTADO EN CUBITOS
1 TOMATE MADURO GRANDE
1 ¼ ARROZ BLANCO GRANO LARGO CRUDO
2/3 TAZA GUISANTES CONGELADOS
3 ¾ TAZAS CALDO DE POLLO BAJO EN SODIO
1 CUCHARADITA DE SAL
SAL Y PIMIENTA A SU GUSTO

SAZONE EL POLLO CON SAL Y PIMEINTA. CALIENTE 3 CUCHARADAS DE ACEITE


DE OLIVA EN LA OLLA A PRESION. COLOQUE LOS PEDAZOS DE POLLO EN LA OLLA
HASTA QUE SE DORE. AÑADA EL VINO BLANCO Y COCINE DE 2-3 MINUTOS. REM-
UEVA EL POLLO Y LOS LIQUIDOS Y PONGALOS APARTE. CALIENTE EL ACEITE RES-
TANTE EN LA OLLA. AÑADA LA CEBOLLA, EL AJO, EL PIMIENTO ROJO Y EL TOMATE.
COCINE HASTA QUE LA CEBOLLA SE AMORTIGUE. AÑADA EL ARROZ Y COCINE POR
2 MINUTOS. AÑADA LOS GUISANTES, EL CALDO DE POLLO, LA SAL, EL POLLO Y LOS
LIQUIDOS. MEZCLELOS BIEN. TAPE Y ASEGURE LA OLLA. FIJE EL TIEMPO DE MAN-
TENER LA PRESION POR 9 MINUTOS. DESPUES DE LOS 9 MINUTOS, DEJE ESCAPAR
EL VAPOR. REMUEVA LA TAPA. MUEVA EL ARROZ PARA QUE SE VEA ESPONJOSO Y
SIRVA.

38
CHICKEN SOUP MAKES 5-10 SERVINGS

1 ½ TABLESPOONS OLIVE OIL.


1 ½ LBS. BONELESS CHICKEN THIGHS, SKINNED.
1 MEDIUM ONION CHOPPED.
2 SMALL CARROTS, SLICED INTO ½ INCH PIECES
2 MEDIUM CELERY STOCKS WITH LEAVES, CUT INTO ¼ INCH SLICES
3 CUPS OF WATER
1 ½ CUPS CANNED CHICKEN BROTH
1/8 TEASPOON POULTRY SEASONING
1 SMALL BAY LEAF
3/8 TEASPOON SALT, PLUS MORE TO TASTE
1/8 TEASPOON GROUND BLACK PEPPER, PLUS MORE TO TASTE
¾ CUP ORZO
1 ½ TEASPOONS CHOPPED PARSLEY

IN THE PRESSURE COOKER HEAT 1 TABLESPOON OF OLIVE OIL OF MEDIUM HEAT.


ADD CHICKEN AND BROWN, TURNING ONCE, ABOUT 5 MINUTES. TRANSFER CHICKEN
TO PLATE. ADD REMAINING OLIVE OIL TO THE PRESSURE COOKER AND HEAT. ADD
ONIONS, CARROTS AND CELERY. COOK UNTIL VEGETABLES BEGIN TO SOFTEN, STIR-
RING OCCASIONALLY. STIR IN WATER, BROTH AND POULTRY SEASONING, BAY LEAF,
SALT AND PEPPER. SCRAPE OFF BITS THAT MAY BE STUCK TO THE BOTTOM.

RETURN CHICKEN TO THE PRESSURE COOKERS. PLACE LID ON THE PRESSURE


COOKER AND LOCK. SET PRESSURE HOLDING TIME FOR 8 MINUTES. AFTER 8 MIN-
UTES, RELEASE THE STEAM. REMOVE LID AND TRANSFER CHICKEN TO THE CUTTING
BOARD. SKIM ANY FAT FROM COOKING LIQUID. BRING CONTENTS IN THE PRESSURE
COOKER TO A BOIL (COOKING UNCOVERED) SEASON TO TASTE WITH SALT AND PEP-
PER. STIR IN ORZO AND PARSLEY. COOK UNTIL ORZO IS AL DENTE.

CUT CHICKEN INTO SMALL PIECES. RETURN TO SOUP AND HEAT. SERVE HOT.

19
SOPA DE POLLO 5-10 RACIONES

1 ½ CUCHARADAS DE ACEITE DE OLIVA


1 ½ LIBRAS DE MUSLOS DE POLLO DESHUESADO SIN PIEL
1 CEBOLLA MEDIANA PICADITA
2 ZANAHORIAS PEQUEÑAS CORTADAS EN PEDAZOS DE ½ PULGADA
2 TALLOS DE APIO CON HOJAS MEDIANOS CORTADOS EN REBANADAS DE ¼ PUL-
GADAS
3 TAZAS DE AGUA
1 ½ TAZAS DE CALDO DE POLLO ENLATADO
1/8 CUCHARADITA CONDIMENTO DE POLLO
1 HOJA DE LAUREL PEQUEÑA
3/8 CUCHARADITA DE SAL, AÑADA MAS A GUSTO
1/8 CUCHARADITA PIMIENTA NEGRA EN GRANO, A SU GUSTO
¾ TAZA DE ORZO PASTA
1 ½ CUCHARADITAS DE PEREJIL FRESCO PICADITO

EN OLLA, CALIENTE 1 CUCHARADA DE ACEITE DE OLIVA SOBRE TEMPERATURA


MEDIANA. AÑADA EL POLLO Y DORELO, VOLTEANDOLO UNA VEZ POR ALDEDOR DE
5 MINUTOS. TRANSFIERA EL POLLO A UN PLATO. AÑADA EL RESTO DEL ACEITE A LA
OLLA Y CALIENTE. AÑADA CEBOLLA, ZANAHORIAS Y TALLOS DE APIO. COCINE HAS-
TA QUE LOS VEGETALES SE COMIENZEN A AMORTIGUAR, MOVIENDOLO OCASION-
ALMENTE. AÑADA AGUA, CALDO DE POLLO, CONDIMENTOS DE POLLO, HOJAS DE
LAUREL, SAL Y PIMIENTA Y CONTINUE MOVIENDOLO. REMUEVA LOS PEDAZOS QUE
PUDIEDAN ATASCARSE EN EL FONDO DE LA OLLA.

REGRESE EL POLLO A LA OLLA. TAPE Y ASEGURE LA OLLA. FIJE EL TIEMPO DE MAN-


TENER LA PRESION POR 8 MINUTOS. LUEGO DE LOS 8 MINUTOS, DEJE ESCAPAR
EL VAPOR. REMUEVA LA TAPA Y TRANSFIERA EL POLLO AL PICADOR. ENTRESAQUE
LA GRASA DEL LIQUIDO QUE QUEDO EN LA OLLA. COCINE EL CONTENIDO DE LA
OLLA (DESTAPADA) HASTA QUE HIERVA. SAZONE A SU GUSTO CON SAL Y PIMIENTA.
AÑADA LA PASTA Y EL PEREJIL. COCINE HASTA QUE LA PASTA ESTE LISTA.

CORTE EL POLLO EN PEDAZOS PEQUEÑOS, REGRESELO A LA SOPA Y DEJELO


CALENTAR. SIRVA CALIENTE.

39
PAELLA MAKES 8 SERVINGS

1/3 POUND BACON, CHOPPED


3 LARGE ONIONS, SLICED
1/3 CUP OLIVE OIL
4 GARLIC CLOVES, CRUSHED
2 1/3 CUPS LONG GRAIN WHITE RICE
8 CHICKEN PIECES
6 ½ CUPS LOW-SODIUM CHICKEN BROTH
1/3 CUP PLUS 2 TABLESPOONS TOMATO PASTE
2/3 CUP BOTTLED CLAM JUICE
4 TABLESPOONS LEMON JUICE
3 TABLESPOONS SHERRY
1 1/3 TABLESPOONS BROWN SUGAR
1/3 CHOPPED PARSLEY
1 CAN (10 OUNCES) CLAMS
1 POUND MEDIUM SIZE FROZEN SHRIMP
2 GREEN PEPPERS SEEDLESS DICED
1/4 TEASPOON SAFFRON
1 TABLESPOON PAPRIKA
5 OUNCES FROZEN PEAS
4 OUNCES OLIVES
1 FRESH LEMON SLICED
1/4 OREGANO
3 BAY LEAVES
SALT TO TASTE

IN PRESSURE COOKER SAUTÉ BACON UNTIL CRISP. ADD ONIONS AND COOK FOR
ABOUT 2 MINUTES.

ADD GARLIC, RICE AND CHICKEN. COOK FOR ABOUT 1 MINUTE, STIRRING FREQUENTLY.
ADD BROTH, TOMATO PASTE, CLAM JUICE, LEMON JUICE, SHERRY, BROWN SUGAR,
PARSLEY, SALT, SAFFRON, PAPRIKA, PEPPER FLAKES, OREGANO AND BAY LEAVES.
STIR WELL. PLACE AND LOCK LID ON PRESSURE COOKER. SET PRESSURE HOLDING
TIME FOR 10 MINUTES. AFTER 10 MINUTES, RELEASE STEAM. REMOVE LID AND STIR
MIXTURE. ADD GREEN PEPPERS AND SHRIMP. STIR WELL. REPLACE LID AND LOCK. SET
PRESSURE HOLDING TIME FOR 4 MINUTES. AFTER 4 MINUTES, RELEASE STEAM. RE-
MOVE LID AND STIR MIXTURE. ADD PEAS AND OLIVES AND STIR. DISCARD BAY LEAVES.
SEASON TO TASTE AND SERVE. GARNISH WITH LEMON SLICES.

20
PAELLA 8 RACIONES

1/3 LIBRA TOCINETA PICADITA


3 CEBOLLAS GRANDES EN REBANADAS
1/3 TAZA ACEITE DE OLIVA
4 DIENTES (GRANOS) DE AJO MONDADOS Y MACHACADOS
2 1/3 TAZAS DE ARROZ BLANCO GRANO LARGO
8 PEDAZOS DE POLLO
6 ½ TAZAS CALDO DE POLLO BAJO EN SODIO
1/3 TAZA Y 2 CUCHARADAS DE PASTA DE TOMATE
2/3 TAZA DE JUGO DE ALMEJA EMBOTELLADO
4 CUCHARADAS DE JUGO DE LIMON
3 CUCHARADAS DE VINO DE JEREZ
1 1/3 CUCHARADAS AZUCAR MORENA
1/3 TAZA PEREJIL PICADITO
1 LATA (10 ONZAS) DE ALMEJAS
1 LIBRA DE CAMARONES CONGELADOS TAMAÑO MEDIANO
2 PIMIENTOS VERDES, SIN SEMILLAS PICADITOS
¼ CUCHARADITA DE AZAFRAN
1 CUCHARADA DE PIMENTON
5 ONZAS DE GUISANTES CONGELADOS
4 ONZAS ACEITUNAS
1 LIMON FRESCO, PICADO EN REBANADAS
¼ OREGANO
3 HOJAS DE LAUREL
Sal a gusto

EN OLLA A PRESION, COCINE LA TOCINETA HASTA QUE ESTE BIEN TOSTADA. AÑADA CE-
BOLLAS Y COCINE POR ALREDEDOR DE 2 MINUTOS.

AÑADA AJO, ARROZ Y POLLO. COCINE ALREDEDOR DE 1 MINUTO, MOVIENDO FRE-


QUENTEMENTE. AÑADA CALDO, PASTA DE TOMATE, JUGO DE ALMEJAS, JUGO DE LIMON,
VINO DE JEREZ, AZUCAR MORENA, PEREJIL, SAL, AZAFRAN, PIMENTON, PIMIENTOS
VERDES, OREGANO Y HOJAS DE LAUREL. MEZCLE BIEN. TAPE Y SELLE LA OLLA. FIJE
EL TIEMPO DE MANTENER LA PRESION POR 10 MINUTOS. LUEGO DE LOS 10 MINUTOS,
DEJE ESCAPAR EL VAPOR. REMUEVA LA TAPA Y MEZCLE EL CONTENIDO. AÑADA PIMIEN-
TOS VERDES Y CAMARONES. MEZCLE BIEN. TAPE Y SELLE LA OLLA. FIJE EL TIEMPO DE
MANTENER LA PRESION POR 4 MINUTOS. LUEGO DE LOS 4 MINUTOS. DEJE ESCAPAR
EL VAPOR. REMUEVA LA TAPA Y MEZCLE EL CONTENIDO. AÑADA LOS GUISANTES Y LAS
ACEITUNAS Y MEZCLE. REMUEVA LAS HOJAS DE LAUREL. SAZONE A GUSTO Y SIRVA.
DECORE CON REBANADAS DE LIMON.

40

You might also like