Professional Documents
Culture Documents
of Asian Women
Rethinking Representations
of Asian Women
Changes, Continuity, and
Everyday Life
Edited by
Distribution in the UK, Europe and the rest of the world is by Palgrave
Macmillan®, a division of Macmillan Publishers Limited, registered in
England, company number 785998, of Houndmills, Basingstoke,
Hampshire RG21 6XS.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Rethinking representations of Asian women : changes, continuity, and
everyday life / edited by Noriko Ijichi, Atsufumi Kato, Ryoko Sakurada.
pages cm
Index 193
List of Illustrations
Tables
2.1 Women Awarded with Mother Glorious Order 42
5.1 Marriage in Japan 91
5.2 Divorce in Japan 91
5.3 Rate of Divorce among Marriages in
2000, 2005, and 2009 92
5.4 Characteristics of Informants 94
7.1 Outline of the Two Women’s Social
Backgrounds in 2009 128
8.1 Age Structure of the Vietnamese Population,
1979–2009 141
8.2 Distribution of the Elderly Population by
Area (Percent) 141
8.3 Living Arrangements of the Elderly in Vietnam,
1992/93–2008 (Percent) 141
10.1 Activities of the NKSS 184
10.2 NKSS Branch Activities 186
Figures
2.1 “Mother Glorious” First Class Order 39
2.2 The Number of Rewarded Mothers with the
First and Second Class Order of the Mother
Glorious (by Year) 41
3.1 Map of chamsu’s Diving Points in Japan 60
9.1 The Ritual Space at the Hall of Complete and
Virtuous Eternity 163
Acknowledgments
Women in Asia
The first thing we need to argue is whether we should bring together
case studies in this volume under the category of women in Asia.
Portraying people’s experiences as stories of a certain region, race, or
gender category may reveal many important aspects of their lives, but
such portrayal might conceal several indispensable details. Maybe
because of that, Trinh Minh-ha wrote that “[w]henever friendly edi-
tors of journals and anthologies asked me to contribute writing in the
area of race, ethnicity, class, gender and postcolonial theories, the only
work I sent out for publication was poetry” (2011, 13).
This volume, however, is not an anthology of poems but rather
a collection of academic papers in which identifying subjects, ether
tactically or tentatively, is somehow inevitable. The chapters in this
volume deal with cases of women in Asia, especially who have experi-
enced removal, separation, deprivation, and reunification. In particu-
lar, this volume focuses on the importance of family in Asia and
how Asian women’s lives are impacted by colonialism, nationalism,
and the (post–) Cold War regime; it also considers the influence of
drastic economic changes on their lives due to the rapid process of
2 N o r i k o I j i c h i , A t s u f u m i K at o, a n d R y o k o S a k u r a d a
Orientalism
Edward Said pointed out that modern Western thought’s peculiar
worldview created the context in which it was considered important
for humans to locate themselves within a racial framework (Said 1978).
Orientalism was not merely an existential/epistemological classifica-
tion demonstrating a fascination with the hitherto “unknown.”
The West selected the terminology used for discussing and describing
the Orient without any recourse for considering the accuracy/
inaccuracy of its content. In actuality, establishing an image of the
6 N o r i k o I j i c h i , A t s u f u m i K at o, a n d R y o k o S a k u r a d a
The chapter reveals that female activists in the campaign have not only
been the subjects of representation, but have also appropriated the
identities impressed upon them. In Chapter 2 by Turmunkh Odontuya,
the Order of the Mother Glorious, the award for mothers who raised
many children in socialist Mongol, is discussed.
Chapters 3 to 6 deal with the “tenaciousness” of Asian women on
the move, revealing historical, economic, and cultural factors that
have forced these women to remain strong. Chapter 3 by Noriko
Ijichi focuses on the female skin divers in Jeju Island, who had to
become strong enough to construct the sphere of everyday life beyond
the boundary between Korea and Japan under the Japanese imperial
geography and the (post-) Cold War political structure. Chapter 4 by
Erina Seto-Suh deals with Vietnamese refugee families in Japan, who
began to do various activities (from family networking to cultivation
and gathering) to obtain Vietnamese ethnic foods. The women in these
families unintentionally took on the role of guardians of ethnic culture
through the everyday practice of cooking. Meanwhile, Chapter 5 by
Dukin Lim discusses Korean women who immigrate to Japan for career
development, marry Japanese men, and end up divorcing them, then
finally decide to stay in Japan as single mothers. Finally, Chapter 6 by
Masako Kudo discusses Japanese women with Pakistani husbands who
try to obtain power in their Islamic family through, for instance,
becoming agents of their husbands’ businesses in Japan or learning
“authentic” Islam to have a voice in the family. These chapters reveal
the backgrounds and the roads their lives have taken, utilizing social
and political readings to examine “tenaciousness” without attributing
it simply to the nature of Asian women.
Further, chapters 1, 2, and 4 to 9 can be read as case studies about
mothering and caring. The case of the Chinese Malaysian in a rural
society who reconstructed kinship relationships among female mem-
bers beyond the patrilineal line for the sake of child rearing when the
younger generation moved to urban areas (Chapter 7 by Ryoko
Sakurada) problematizes a static picture of the “cultures of related-
ness” in Southeast Asia by revealing how the necessity of everyday life
creates a bilateral family. Chapter 8 on Vietnamese eldercare by
Atsufumi Kato argues that due to the increase of rural–urban mobility
and an aging society, the living arrangements for the elderly have
become an issue which requires proper justification. The case of an
elderly woman who decided to stay alone in her home village in order
to care for the altar of her husband and her son who was killed in war
shows the importance of self-representation (in this case, as a
heroic mother and a good wife) to women’s independence and
14 N o r i k o I j i c h i , A t s u f u m i K at o, a n d R y o k o S a k u r a d a
Notes
1 This anecdote was based on Takashi Osugi’s (2001) interpretation of
Chakrabarty’s episode and his own argument about the nonidentical
community.
2 For the detailed comparative study of the rural-to-urban migration ten-
dency in Europe and Asia, see Smith et al.’s discussion (1987).
References
Abu-Lughod, Lila ed. 1998. Remaking Women: Feminism and Modernity in
the Middle East. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Barth, Fredrik. 1969. Ethnic Groups and Boundaries: The Social Organization
of Cultural Difference. Oslo: Universitetsforlaget.
Burke, Peter. 1991. New Perspectives on Historical Writing. Cambridge:
Polity Press.
Carsten, Janet ed. 2000. Cultures of Relatedness: New Approaches to the Study
of Kinship. Cambridge: Cambridge University Press.
Certeau, Michel de. 1980. L’Invention du quotidien, 1. Arts de faire. Paris:
Gallimard.
Chakrabarty, Dipesh. 1998. “Reconstructing Liberalism? Notes toward a
Conversation between Area Studies and Diasporic Studies.” Public Culture
10(3): 457–481.
—. 2000. Provincializing Europe: Postcolonial Thought and Historical Difference.
Princeton, NJ: Princeton University Press.
Devasahayam, Theresa W. and Brenda S. A. Yeoh. 2007. “Asian Women
Negotiating Work Challenges and Family Commitments.” In Working and
Mothering in Asia: Images, Ideologies and Identities, edited by Theresa
Devasahayam and Brenda S. A. Yeoh, 3–26. Copenhagen: NIAS Press.
R e p r e s e n t at i v e I n t e r v e n t i o n s f o r W o m e n i n A s i a 15
Jung-Eun Hong
“What Is the Jeju April 3rd Incident?”). Since her new husband was
an activist for the leftist Korean national movement in Japan (and very
rarely received payment for his services), Ryang had always worked to
earn a livelihood by diving, making rice-cakes, and sewing. She could
never visit her hometown, except for once in 2002. She was not even
able to attend her parents’ funerals on Jeju Island and live with her
daughter who had returned to South Korea because her husband and
sons supported the North Korean government. Despite her old age, she
could not stop working because her three sons, who returned to North
Korea in the 1960s, needed her aid. She had often sent them money, daily
necessities, and letters which she dictated to a scribe (she remained illiter-
ate all her life). Her travel came in the form of visits to North Korea,
where she would meet her sons and their families. She did this
almost every year from the 1980s onwards. Until her death, she
remained well connected to and concerned about her family in
North Korea.
Her life, in short, was very diasporic, lived as it was on the border
between South Korea, North Korea, and Japan. In her book Diaspora
without Homeland, Sonia Ryang (2009, 15) states, “People without
homeland are forever in exile, wandering, in search of home, land, and
security. Death is near, or at least so it feels for they do not know who
they are and where to live and die—by using this name or another, by
speaking more than one language depending on the need, they exist
as sojourners, foreigners, outsiders, outlanders, and therefore intrud-
ers, polluters, unwanted guests, unrecorded populations, people with-
out papers, people who do not belong in the dominant political
order.” Without a doubt, Ryang Ui-heon did just that. However, she
endured everything alone and became stronger by supporting her dis-
persed children. A leaning toward supporting—directly or indirectly—
the North Korean government was among her chief attributes and
had a strong influence on her life.
This chapter discusses how the mother’s identity among Korean
diaspora women has been historically constructed, focusing on Korean
female activists who participated in the leftist Korean national move-
ment in the 1960s. According to Butler (1990, 25), “there is no gender
identity behind the expressions of gender; that identity is performa-
tively constituted by the very ‘expressions’ that are said to be its results.”
Agreeing with Butler, this chapter is based on the idea that identity is
constructed by performativity. It will answer the following research
questions: (1) what kind of roles Korean diaspora women took on,
(2) how the role was practiced, and (3) what that process entails.
M o t h e r ’s I d e n t i t y a m o n g K o r e a n W o m e n 19
However, those numbers increased again between 1959 and the mid-
1960s thanks to the project of repatriation launched by Chongryun
(Tonomura 2004). In the case of Osaka, especially, many Korean
schools conducted classes in the playground because of a shortage of
classroom space during this time. For this reason, one interviewee
called the early 1960s the renaissance of Korean ethnic education.
Ryu said that her children were also repatriated to North Korea with-
out her and her husband in the mid-1960s when her first child gradu-
ated from elementary school. While her children were still students in
the Korean school, she was mobilizing the Korean mothers’ associa-
tion for the environmental improvement of the school. In fact, it is
not clear whether the name “mothers’ association” (Omoni-hwe) was
used at all at this time. But it can be found in the Hangeul Textbook for
the People published in 1953 (Lee 1953, 37).
According to Ryu, in the 1960s, the major activity of the moth-
ers’ association was to raise funds. By selling sesame oil on school
sports days, mothers made money and contributed it to school
funds. They would purchase and donate teaching aids such as an
organ for the Korean school. These activities are not very different
today. Ryu also opened a study room in the Nyeosung-dongmaeng’s
local office to take care of young Korean students for helping poor
working parents who did not have enough time to spend with their
children. It is similar to the after-school tutoring programs of
today.
That was a study room. At that time, students with good grades usually helped
other students. We all expected to improve all students’ grades. Yes, we did.
When children come back home after school, immediately they study a little,
and they play games or tell jokes with friends loudly. Then, mother tells her
children, “You are so loud! Play outside!” . . . When they can’t stay at home, if
it happened, let them just come to our office. And then, they begin to join our
study. Nyeosung-dongmaeng, of course, helped us, supported us. Nyeosung-
dongmaeng always tried to make mothers take notice of Korean schools more
and more. That’s why Nyeosung-dongmaeng supported Korean mothers by
taking care of their children after school at least.
(Ryu, second-generation female activist
born in Osaka, Japan, in 1931)
red scarf worn by the Korean Children’s Union and asked mothers to
keep those scarves clean. All 10- to 15-year-old students of Korean
schools had to join the Korean Children’s Union. The wearing of the
red scarf is meant to communicate certain ideals. The color red sym-
bolizes the blood spilled by many communist sympathizers for the
Korean cause.
Mothers’ associations that were established by second-generation
female activists like Ryu have the following significance in the context
of the Korean women’s movement. (1) By taking advantage of their
status as mothers sending children to Korean schools, they extended
membership and participation in the Korean women’s movement to
many new candidates. There were many young, married Korean
women who were sending children to Korean schools and not partici-
pating in Nyeosung-dongmaeng’s activities. (2) By making the most
out of the opportunities to engage with Korean schools as students’
mothers, they extended the boundaries of their own activities. Their
activities became visible through Korean schools in the public sphere.
(3) By strengthening cooperation between Nyeosung-dongmaeng and
the mothers’ associations, they paid attention to the mother’s role in
social and political activism. Motherhood was a catch-all role for both
married and unmarried women. Consequently, the active mother’s
role has consistently been inserted into the universal agenda of the
Korean women’s movement.
The reason for my interest in the relation between Nyeosung-
dongmaeng and the mothers’ associations lies in the fact that the moth-
ers’ associations show how female activists played a particular gender
role in the Korean national movement. Essentially, female activists of
Nyeosung-dongmaeng never had a national identity. In a gendered sit-
uation like Bunyeobu standing behind Choryun, Nyeosung-dongmaeng
supporting Chongryun, and mothers’ associations supporting Korean
schools, female activists repeatedly played out a traditional role.
“Gender is the repeated stylization of the body, a set of repeated acts
within a highly rigid regulatory frame” (Butler 1990, 33). Similarly,
by repeatedly playing out the mother’s role in Korean schools, female
activists from Nyeosung-dongmaeng constructed the mother’s identity
in political scenarios. This was different from the identity constituted
by housework in family relationships because the mother’s identity
through participation in Nyeosung-dongmaeng had been expected
ideologically in the context of the Korean national movement.
Male activists have never been identified by the father’s role in a pri-
vate sphere. Calling someone “father” does not indicate role, activity,
or relation. It just confers patriarchal authority. Thus, the process of
M o t h e r ’s I d e n t i t y a m o n g K o r e a n W o m e n 27
Mothers came together for the learning (with a book, Learn from Madame
Kang Pan-sok) at the branch office in the early morning before children went
to school. We did it for an hour, and then, came back home for feeding the
children and sending them to school. . . . In those days, we also did another
learning with the biographies, you know, my country’s books. After we read
those, we shared impressions. At that time, we did very frequently the learn-
ing about Madame Kang Pan-sok, leader Kim Il-sung’s mother. Of the time,
our generation, the second generation was young. So, when we felt difficulty
reading the book in Korean, we listened to our country’s radio for learning.
We learned from Madame Kang Pan-sok on time. We understood many
things in so doing. One woman expressed dissatisfaction about her husband.
Of course, he was a devoted activist to Chongryun, but she thought differ-
ently. She said “I hate him, I hate him. He didn’t make a good salary. I saw
him walking with other woman on the street.” She got jealous. She probably
thought, she was undergoing hardship for family but why her husband went
out for pleasure. But after she did the learning, she changed. She began to
understand her husband’s activity little by little. Like that, we did activities
through the learning. If we gave someone advise, “Please, read this part of the
M o t h e r ’s I d e n t i t y a m o n g K o r e a n W o m e n 29
book once,” and then, they read it, reflected on themselves, and became to
support their husbands. Those activities were performed.
(Ryu, second-generation female activist
born in Osaka, Japan, in 1931)
Nameless revolutionists, and their sacrifices. I came to know there are not
only well-known revolutionists, but also lots of unknowns by the biographies.
In particular, lots of female revolutionist beings. What the most unforgettable
biography is Kim Myung-hwa Omoni’s On the Path of Revolution. That Kim
Myung-hwa Omoni was . . . her husband fell during anti-Japanese struggle,
so, she was taking his role. She had her hair cut short, and entered the partisan
organization. She devoted her life to the revolution. By the way, she has a
baby. If we have a baby, we cannot fight. So, she left her baby in front of the
30 Jung-Eun Hong
other person’s house. After seeing the other person’s bringing up her baby,
she went into the mountains for the revolution. A lot of women read Kim
Myung-hwa’s, especially that Omoni’s biography and they were deeply
moved. Oh, what an unforgettable story of Omoni left her baby in front of
someone else’s house for getting into struggle on the path of revolution.
[*Omoni means “mother” in Korean]
(Hong, second-generation female activist
born in Osaka, Japan, in 1940)
In the late 1960s, most female teachers retired once they became
pregnant. Hong, who was acutely aware of the difficulties teachers
faced in the Korean schools, saw the need to strengthen female activ-
ists’ abilities. Therefore, she planned the launch of the biography
series. This resulted in the establishment of a nursery facility in the
Korean school she attended. Female teachers collected money and
installed the room to support their colleagues in bringing up their
babies. The activities of these second-generation activists have some
things in common such as their agency as mothers and the space
of their revolutionary work being Korean schools. However, their
performativity is different from first-generation and older second-
generation female activists like Han and Ryu. In the case of Hong, her
performativity was as a female revolutionist who left or forsook her
baby for the accomplishment of revolution, not a mother who would
raise a child to contribute to the nationalist cause.
The purpose of the biography series of North Korea in the 1960s was
to inspire loyalty to their leader and the indomitable revolutionary spirit
(Cho 2012, 125–6). Hong abstained from a typical reading of idealiz-
ing the traditional woman and found a new image that took on a lead-
ing role in the biography series. This was a subversive reading that
deconstructed the typical one of female activists as mothers raising revo-
lutionaries. A subversive reading is a method of reading which decon-
structs social conventions about single origin, single identity, and single
interpretation. By practicing a subversive reading, the meaning of a text
can be expanded, the hidden meaning behind a text could be seen, and
multiple meanings of text can be created. In Hong’s case, expanding
the meaning of the female activist’s role from the biography was restrict-
edly practiced; of course, the possibility of her challenge lay in the fact
that the text itself showed various female characters.
One title which is worthy of notice is that about Kim Myung-hwa.
Hong repeatedly used the title Omoni for her, which means “mother”
in Korean. Most Koreans use a title when they call someone special,
for example, Patriot Ahn Jung-geun, Martyr Lee Jun, and Dosan An
Chang-ho (Dosan is his pen name). Most men are addressed by titles
M o t h e r ’s I d e n t i t y a m o n g K o r e a n W o m e n 31
derived from their career, but many women are called by titles based
on their gender such as Kang Pan-sok Nyeosa (Nyeosa means Madame),
Kim Myung-hwa Omoni, even Yoo Kwan-Sun Nuna (Nuna means
elder sister to brothers).
In The Indomitable Song: On the Path of Revolution, Kim Myung-hwa
is a character who gave up an individual desire for revolution. For exam-
ple, she said to her uncle-in-law who took care of her children in the
mother’s absence, if he really cared about her children, he should ask her
to fulfill her responsibility toward the liberation of the homeland until the
end of the revolution (Myung-Hwa 1961, 74–5). Despite Kim Myung-
hwa’s role as a revolutionary in the public sphere, Hong continued to call
her Omoni even though Kim left her position as a mother before partici-
pating in the anti-Japanese struggle. In other words, for female activists
participating in the Korean national movement in the 1960s, it was very
difficult to escape from a gendered position because they were only given
roles as a mother, a wife, or a sister, even in the public sphere.
Meanwhile, in what may seem a contradiction, Hong’s subversive
reading had the possibility to make cracks in the gender norms, even
though it was restricted. As mentioned earlier, female activists from
Nyeosung-dongmaeng had constructed the mother’s identity as a gen-
dered national identity through repeated use of the mother’s role in
Korean schools. In the context of Hong’s practice, she tried to sepa-
rate the revolutionary identity from Kim Myung-hwa’s role as a
mother, thereby making a new interpretation in the process of escap-
ing from the mother’s identity. However, her practice of calling a
female revolutionary “mother” has repeatedly surfaced in the text.
According to Butler (1990, 141), “the abiding gendered self will be
shown to be structured by repeated acts that seek to in their occa-
sional discontinuity, reveal the temporal and contingent groundless-
ness of this ‘ground.’ The possibilities of gender transformation are to
be found precisely in the arbitrary relation.” In comparison to this,
Hong seems to expect to give her subject national identity as a revolu-
tionary; however, she linguistically emphasizes her position as a mother.
The discordance between her practice and intent reveals the structural
contradiction of the Korean national movement. In conclusion, since
its very foundation of the Korean national movement is gendered, it is
very difficult to transform gender norms in the activities—in both the
private and public spheres—of female activists.
Conclusion
As mentioned in the introduction to this chapter, I discussed how the
identity of Korean diaspora women has been historically constructed
32 Jung-Eun Hong
References
Butler, Judith. 1990. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity.
New York: Routledge.
Central Propaganda Department. 1964. Korean for Adults: High Level.
Tokyo: Gakuyu Shobo (in Korean).
Central Standing Committee. 1992. The Glorious History of Nyeosung-
dongmaeng: The 45th Anniversary of Establishing Korean Democratic
Women’s Union in Japan. Tokyo: Central Standing Committee (in Korean).
Chin, Hee-gwan. 1998. The Study on Chonryun (North Korean in Japan): The
History and Character. PhD diss., Seoul: Dongguk University (in Korean).
Cho, Eun-hee. 2012. “Political Utilization of Historical Memory: An Analysis
of a Memoir of the Anti-Japanese Guerrilla Participants.” Journal of Peace
and Unification Studies 4(2): 111–55 (in Korean).
Chosen Seinen Sha. 1967. Learn from Madame Kang Pan-sok. Tokyo: Chosen
Seinen Sha (in Korean).
Editing Commission of Osaka Korean Ethnic Education 60 Years. 2005.
Osaka Minzoku Kyoiku 60 Syunenshi. Osaka: Osaka Korean Educational
Foundation (in Japanese).
M o t h e r ’s I d e n t i t y a m o n g K o r e a n W o m e n 33
Jeju April 3rd Peace Park’s Website (“What Is the Jeju April 3rd
Incident?”). Available from <http://jeju43.jeju.go.kr/contents/EN/
what43.html?sso=ok>
Kim, Hyun-sook. 1994. “The Meaning of the Creation of the Feminine
Characters in the North Korean Literature.” Women’s Studies Review 11:
167–93 (in Korean).
Kim, Il-sung. 1971. “Kodomo no Kyoikuni Okeru Hahaoyatachi no Ninmu:
Zenkoku Hahaoya Taikai de Okonatta Enzetsu.” In Kim Il Sung Chosaku
Sensyu 3, edited by Party History Institute, 213–39. Pyonyang: Gaikokubun
Shuppan Sha (in Japanese).
Kim, Myung-hwa. 1961. The Indomitable Song: On the Path of Revolution.
Tokyo: Chosen Seinen Sha (in Japanese).
Kim, Young., and Pu-ja Kim. 1994. Dainiji Sekaitaisen (Kaiho) Chokugo
no Zainichi Chosenjin Josei Undo. Tokyo: Tokyo Women’s Foundation
(in Japanese).
Lie, John. 2008. Zainichi (Koreans in Japan): Diasporic Nationalism and
Postcolonial Identity. Berkeley: University of California Press.
Lee, Jin-kyu. 1953. Hangeul Textbook for the People. Tokyo: Gakuyu Shobo
(in Korean).
Molyneux, Maxine. 1998. “Analysing Women’s Movement.” Development
and Change 29(2): 219–45.
Morris-Suzuki, Tessa. 2010. Borderline Japan: Foreigners and Frontier
Controls in the Postwar Era. Cambridge: Cambridge University Press.
Park, Hyun-sun. 2001. “Gender Socialization and Resocialization.” In Uni
fication and Women: Life of North Korean Women, edited by Korean
Women’s Institute, 255–77. Seoul: Ewha Womans University Press
(in Korean).
Ri, Yukan. 1971. Zainichi Kankokujin Rokuzyu Mannin: Mindan ChoChongryun
no Bunretsushi to Doko. Tokyo: Yoyo Sha (in Japanese).
Ryang, Sonia. 1997. North Koreans in Japan. Oxford: Westview Press.
Ryang, Sonia. 2005. Korian Diaspora: Zainichi Chosenjin to Aidentiti.
Translated by Kyoko Nakanishi. Tokyo: Akashi Shoten (in Japanese).
Ryang, Sonia. 2009. “Between the Nations: Diaspora and Koreans in Japan.” In
Diaspora without Homeland: Being Korean in Japan, edited by Sonia Ryang
and John Lie, 1–20. Berkeley and Los Angeles: University of California
Press.
Sechiyama, Gaku. 2013. Patriarchy in East Asia: A Comparative Sociology of
Gender. Translated by James Smith. Leiden: Brill.
Song, Eoun-ok. 2007. “Resistance to Colonialism: Identity that Korean
Women Create in Japan.” Hwanghaemunhwa 57: 148–78 (in Korean).
Tonomura, Masaru. 2004. Zainichi Chosenjin Shakai no Rekishiteki Kenkyu:
Keisei Kozo Henyo. Tokyo: Ryokuin Shobo (in Japanese).
Yamamoto, Mari. 2004. Grassroots Pacifism in Post-war Japan: The Rebirth of
a Nation. New York: Routledge Curzon.
Chapter 2
On Encouraging Mothers
of Multiple Children through
the Order of the Mother
Glor ious in Mongolia
Introduction
In this chapter, I will deal with the circumstances of Mongolian
women during the socialist period, which began in 19211 and contin-
ued for 70 years, in connection with the population policy imple-
mented by the state authorities. After the People’s Revolution in
1921, socialist Mongolia set itself a new goal of transitioning to an
agricultural and industrialized country. At the time, however,
Mongolia had a population of fewer than one million people and,
therefore, the required labor force was lacking. To address this situa-
tion, it was crucial for the Mongolian government to focus on increas-
ing the population and so implemented policies accordingly, one of
which was to award the Order of the Mother Glorious to mothers
who gave birth to and raised a number of children. Since 1940, within
the framework of the population policy implemented by the state,
women who raised multiple children have been rewarded with the
order, their children have been given benefits, and they themselves
have been allowed to retire early, taking the number of children into
consideration. Pregnancy and giving birth, which were considered the
natural duty and biological purpose of the child-bearing gender, have
36 Tu r m u n k h O d o n t u ya
Thanks to this law, the state began, from 1958 onwards, to award
women who raised more than eight children the First Class Order of
the Mother Glorious and 200 tugriks, while women who raised five
children were given the Second Class Order the Mother Glorious and
100 tugriks. In comparison to workers’ average salary (approximately
400 to 500 tugriks a month) the monetary benefit was equal to
between a quarter and nearly half of the regular monthly pay for a
worker.
Other socialist countries also awarded mothers with multiple chil-
dren incentives. For instance, the Soviet Union did so from 1944
and Bulgaria from 1950, and so it was possible that Mongolia fol-
lowed these socialist examples. As for the explanation for the title of
the order, it was initially named “the Maternal Glory” in the original
law passed in 1957, but changed to the Order of the Mother Glorious
in the resolution made by the Presidium of the People’s Great Khural
in 1958.4
However, the meanings of “Maternal Glory” and “Mother
Glorious” have slightly different connotations, but there were no res-
olutions or decrees found to account for the renaming of the order.
According to my own reading, during its adoption the law was named
“Maternal Glory” and perhaps it was renamed during production,
and the inscription carved on the order was “Mother Glorious”
(Figure 2.1) Mass media and newspapers continued to use both terms
interchangeably for the Order. The “Mother Glorious” is considered
to be a relatively typical and fixed concept, and so I have continued to
use this term throughout the chapter.
The Order is oval-shaped and carries in the center the image of a
young woman holding a boy. It is encircled with a golden-yellow
ornamental leaf pattern, with the words “Mother Glorious” embossed
at the top of the medal upon a red background, and the number “1”
or “2” at the bottom within a white frame denoting the First or
Second Class nature of the Order. The Order is 4.65 centimeters
high, 3.9 centimeters wide and is ormolu-varnished. The Order was
originally designed by Dendev Luvsanjamts, the distinguished art lau-
reate of the People’s Republic of Mongolia (Gerelsuren and Altai
2008). While bestowing praise, Mongolians portray the beauty of a
woman as one with ruddy cheeks, thin eyebrows, a thick braid of long
black hair, and a chaste and humble demeanor. The woman depicted
in the Order is wearing the national Mongolian dress (deel) with two
buttons and her combed and split hair shows her young age. The baby
boy indicates the esteemed patriarchy as the male is considered to be
the continuation and successor of lineage. The medal is comprised of
M ot h e r G lo r i o u s O rd e r 39
red, blue, green, and yellow colors. For Mongolians, red is, along with
being the color of progress and prosperity, a symbol of socialism, and
its rise. Traditionally, blue symbolizes the eternal sky, as well as unity
and peace. Moreover, it represents the people, the state, and the
nation. Red and blue are the colors which make up the Mongolian
flag. Typically, green represents nature and earth. As for yellow, it
represents the golden sun, as well as being a symbol of Buddhism
(Ariyasuren and Nyambuu 1991). Additionally there is number sym-
bolism in the design. Mongolians prefer even numbers. In particular,
they consider the number eight as one that attracts happiness. Thus,
eight pieces of leaf decoration are depicted in the design.
The Order of the Mother Glorious was first made in the Monetnii
Dvor factory5 in the Soviet Union, and then it began to be manufac-
tured in the mint and ornamentation factory in Ulaanbaatar. All the
materials and documents regarding ordering and transferring Orders
and ribbons are stored in the 1959–1974 files in the Central Archive
of Mongolia.6 The numbers in which the Order were made can be
seen in the archive, such as in an excerpt from a 1965 document,
40 Tu r m u n k h O d o n t u ya
8000
7000
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
1960 1965 1970 1975 1980 1985 1990 1995 2000 2005
The number of rewarded mothers
with Mother Glorious, 1 Class
Figure 2.2 The Number of Rewarded Mothers with the First and Second Class Order
of the Mother Glorious (by Year)
Source: Gerelsuren and Altai (2008)
16.2 percent in the age range of 25–29 (Badamgarav 1971, 45). So,
it can be concluded that the average age of these women falls in the
18–24 range. Furthermore, if we assume that a mother gave birth to
five or six children at an interval of three or four years, a mother would
have met the requirement for the Order of the Mother Glorious at the
age of between 30 and 44 years.
As shown in Table 2.1, the female population of Mongolia reached
600,000 in 1969. Women between 30 and 44 accounted for the about
one-seventh of the female population or 87,494. In 1970, 6,987
women were awarded the Order of the Mother Glorious, which equates
to approximately one-twelfth of the women in the 30–44 age category.
The number of women bestowed this award can be compared to
how women were awarded with other orders and medals at this time.
A total of 3,589 people, were rewarded with various orders and medals
42 Tu r m u n k h O d o n t u ya
60.0 (1969) 87,494 person 6,987 person (1970) 1 person/12.5 per person
79.6 (1979) 106,013 person 7,431 person (1980) 1 person/14.2 per person
102.3 (1989) 148,662 person 6,330 person (1990) 1 person/23.4 per person
Case 1.
I was awarded with the 1st and 2nd Class Order of the Mother Glorious.
I was overwhelmed and had a feeling of self-pride.
(Born in 1932, a cook, mother of 11 children)
Case 2.
I was awarded with 2nd Class Order of the Mother Glorious in 1979. I had a
feeling of encouragement and doing more for the homeland, and think the
order is a kind of recognition or valuable merit for being a mother and raising
children. When I received the Order, I had a new deel [traditional Mongolian
dress], and afterwards, there was a banquet to celebrate it.
(Born in 1948, factory forewoman,
mother of seven children)
Case 3.
I received my 2nd Class Order of the Mother Glorious Mother in 1981. Of
course, I was very glad because it is the state order. I still now wear it on
national holidays.
(Born in 1950, a nurse, mother of five children)
Case 4.
I was awarded with both the 1st and 2nd Class of the Order of the Mother
Glorious. It was nothing to be boastful about, but somehow it was also a little
44 Tu r m u n k h O d o n t u ya
bit embarrassing. The order was granted at the party organized by the work
place on International Women’s day on 8th March and I received an invitation.
You had to take part in it because it was organized by the work administration.
After handing out the Order, there was a musical performance, social dancing,
and disco. After the party, the performance was more pleasant.
(Born in 1957, storekeeper at the collective farm,
mother of eight children)
Case 5.
I got an invitation from the Committee, but I had no opportunity to take part
in it. I couldn’t participate and honestly, didn’t want to.
(Born in 1958, a builder, mother of five children)
I gave birth to five children at my young age, so when I was awarded with the
Order, I was very embarrassed. As soon as I came down the pulpit, I took my
Order from the upper flap of my deel.
Case 6.
You cannot manage your life, if you just give birth and stay at home. So the
mother was decried as an unskilled person who was only capable of giving birth.
(Born in 1944, accountant, mother of three children)
M ot h e r G lo r i o u s O rd e r 45
Case 7.
There were a few people who would teach us about contraceptive methods
and knowledge. It was kind of closed theme. Of course, women talked about
who was pregnant and who gave birth. We didn’t ask or talk about contracep-
tion that much.
(Born in 1950, nurse, mother of five children)
Case 8.
Contraception was not taught or told to us at all. I used to work as a head of
the trade union at my work. We always invited well-known actors, workers,
chiefs etc. for talks. Contraception was sold only at a special store, and was a
kind of a rare commodity at that time. Special stores served only ministers,
heads and executives.
(Born in 1944, accountant, mother of three children)
From the women’s stories, it can be seen that, at that time, contracep-
tion was rare and of limited usage, so women were not able to conduct
family planning. Also, women had poor knowledge of contraception,
there was a lack of contraceptives, and birth control pills were not sold
in public. It can be understood that the state and government did not
deliver and control contraceptives systematically. Due to limited
knowledge of contraception, and with no birth control pills on sale,
women had difficulties in regulating pregnancies. Gradually, in case of
pregnancy, it was difficult to choose whether or not to give birth. The
cook (case 1), who gave birth to 11 children, said, “If you got preg-
nant, you gave birth. There was no other consideration at all. So it
happened, you got pregnant.” However, we do not know what she
46 Tu r m u n k h O d o n t u ya
had in her mind about contraceptives; she probably did not use any
contraceptive methods and when she got pregnant, she gave birth
since she had no other recourse. Another nurse, who gave birth to five
children, said that if women got pregnant, they had no other option
apart from giving birth.
In Modern Mongolia: From Khans to Commissars to Capitalists,
Morris Rossabi concluded that women considered pregnancies a civic
duty rather than an individual family decision and thus had an inordi-
nate number of birth (Morris 2005, 152).
As he said, pregnancy, birth, and family planning was not within
the framework of the family, but a matter of state and government.
Thus, pregnancy and birth was regulated regardless of individual
choices. That is, pregnancy was imposed as a social duty rather than a
personal choice, so giving birth to more children was encouraged
actively instead of personal planning and interest. Regulation of preg-
nancy and birth is connected with knowledge of contraception and
medication as well as curtailing of freely available abortion. Because at
that time the state implemented policies to increase the population,
contraception and medicine were restricted through the policy and
rules, which also meant that public dissemination and distribution
were prohibited. Furthermore, general knowledge on woman’s biol-
ogy and regulation of contraceptives was not provided, and abortion
was prohibited by law. Mothers, individuals, and family did not have a
choice in matters of pregnancy and birth.
Conclusion
The essence of a reward is to glorify an individual’s achievements and
lift his or her reputation. However, rewarding woman who gave birth
to many children has an ambiguous meaning as, for the state and indi-
viduals, different attitudes were conveyed. There are many women
who are grateful for being assessed and rewarded with the Order by
the state, but other women had differing views about it. Some held
that it diminished a woman’s reputation, conflicted with the individu-
al’s status, and gave rise to the understanding that such women were
incapable of doing anything except giving birth, and were unable and
helpless to manage their own personal lives. The reward was related to
the social mentality of socialism that held that a woman should work
for a society, though there was also the understanding that women
with good family planning were the ones who had good personal
organizational skills, performed social activities well, and did not
waste time with childbirth.
M ot h e r G lo r i o u s O rd e r 47
Finally, we have to deal with the gap between traditional and social-
ist ways of thinking and look beyond the policy of encouraging moth-
ers to give birth to multiple children and instituting a system of
rewarding a woman who raised many children. In short, it can be
understood that modern lifestyles had an influence on the old, tradi-
tional way of thinking.
Notes
1 History of Mongolian development is divided into three stages: prerevolu-
tionary period (till 1921), socialist period (1921–1991), and market eco-
nomic period (since 1991).
2 For more detailed study, see Odontuya (2014).
3 People’s Great Khural is the name of former national assembly of the
People’s Republic of Mongolia.
4 Central Archive of Mongolia. Materials and documents related with the
Great Khural’s Presidium of the People’s Republic of Mongolia Φ-11 T-1
XH 1619, 1620.
5 Mint and Ornamentation factory.
6 Number of the cover HD 11-2. Treasury unit XH 1038.
References
Ariyasuren, Ch., and Nyambuu, Kh. 1991. Mongol yos zanshliin dund tailbar
toli [Medium Definition Dictionary of Mongolian Customs and Culture].
Ulaanbaatar: Suulenkhuu Publishing House (in Mongolian).
Baabar. 2002. Mongorujin [Mongols]. Ulaanbaatar: Monsudar Publishing
House (in Japanese).
Badamgarav, N. 1971. BHMAU-iin Emegteichuud,khuukhed [Women and
Children of the People’s Republic of Mongolia]. Ulaanbaatar: State Publishing
House (in Mongolian).
Badrakh, Ts. 2002. “Mongol Ulsiin Khun amiin too, usultiin tuukhen khan-
dlaga, orchin uyd ankhaarakh zarim asuudal [Population Size, Historic
Growth Trends, and Some Modern Issues of Mongolia].” Mongoliin khun
amiin setguul [Population Journal of Mongolia] 6:9–18 (in Mongolian).
Chimedtseren, E. 1969. Mongoliin emegteichuud shine amidraliin zamd
1921–1931on [New Life Journey of Mongolian Women 1921–1931].
Ulaanbaatar: State Publishing House (in Mongolian).
Chimedtseren, E. 1970. “Emegteichuudiin amidrald garsan ergelt bol capital-
ist bus khugjliin chukhal ur dun mun [Breakthrough at the Women’s Life Is
the Significant Outcome of Non-capitalist Development].” BNMAU-iin
capitalist bus khugjliin tuukhen turshlagiin asuudal [Points on Historical
Experiences of Non-capitalist Development of the People’s Republic of
Mongolia], 263–276 (in Mongolian).
48 Tu r m u n k h O d o n t u ya
Noriko Ijichi
in use at the outset, the number rapidly expanded to between 300 and
400 by 1906, leading to rampant overfishing and a marked decrease
in the number of catches. Promulgated in 1908, Korean Fishing Laws
encouraged reproduction and set restrictions on fishing sites and the
number of ships, but the destruction of marine resources in the seas
around Jeju Island was already well underway (Yoshida 1954).
The main marine products exported from Korea to Japan by Japanese
mariners were Gelidium alga, funori seaweed, and dried sardines.
Among these, Gelidium alga and funori seaweed were also hand-
gathered by chamsu, the latter being an indispensable material in the
textile industry which catalyzed modern Japanese industrialization.
Gelidium alga, in contrast, became a product essential for foreign
exchange at the start of the Meiji Period, when international demand
soared and overtook domestic interest. In 1892, Japan exported agar
to England, Germany, France, Russia, the United States, Canada,
India, Australia, the Kingdom of Hawaii, Hong Kong, China, and
Korea—twelve countries in total. From this, it can be stated that the
collection of Gelidium alga in Korea was a vital source of capital for
Imperial Japan to fuel its expansion. Further, the application of agar,
obtained from Gelidium alga, diversified with the onset of moderniza-
tion, leading to varied usage in food, industrial products, medicines,
and in academic research as well (Nomura 1951).
In addition to Gelidium alga and funori seaweed, Ecklonia cava alga
was marketed as well. Iodine extracted from the ashes of this alga and
kelp was not only employed in disinfectants and other medicinal prod-
ucts, but was also a critically important raw material in the production
of gunpowder. With the onset of the Russo-Japanese War in 1904,
iodine became imperative for this purpose. The demand for iodine sky-
rocketed during World War I, and while Japanese agar manufacturers
competitively purchased Ecklonia cava alga at this time, business stag-
nated after the fighting settled down in Europe. Following the Liutiaohu
Incident in 19311, the demand for Ecklonia cava started to rise again.
Due to this change in demand, Jeju Island chamsu, formerly uninter-
ested in this alga, began harvesting it during the summer months.
Kobe Osaka
Mie
Jeju Island
Wakayama
Miyake Island
use to this day—closely reflect those of the prewar period. The reasons
for this were the aging Japanese ama matched with a lack of diving
successors.
Let us examine Mie Prefecture, one the chamsu’s main diving
regions. Chamsu vanished from southern Mie for a brief period fol-
lowing the War—during which local divers migrated to work in their
stead—but reemerged around 1980 in response to a labor shortage,
brought on by the aforementioned aging of ama (Figure 3.1).
I first met KT, a female diving supervisor from Mie Prefecture, in
1994; she was recruiting chamsu in Hengwon-ri, Jeju at the time.
KT possessed four shellfish and seaweed collection permits in Mie
Prefectural waters, where she ran a skin diving and compressor diving
business employing chamsu from Jeju Island. A second-generation
zainichi Korean born in Osaka, KT’s first chamsu experience had been
in Japan. Then, around 1980, she started hiring Koreans living in
Japan, as well as three-month residents—usually those visiting rela-
tives on a tourist visa following the Treaty on Basic Relations between
Japan and the Republic of Korea. She began “supervising” while
I m p e r i a l J a pa n a n d t h e C H A M S U o f J e j u I s l a n d 61
however, in Jeju Island: that is, although her roots trace back to Jeju
Island, KT’s lack of actual experience there forced her to rely on KS and
IK during recruiting trips.
After her husband departed for Tokyo in the 1970s, IK raised her
six children alone by farming and skin diving. She made her first trip
to Japan in 1988, when she was 57 years old. As her husband shares
his surname with KS’s husband, the two formed a close bond, open-
ing the door for IK to work at the same hotel, where she made
500,000 won in three months. Rather than toil in an unfamiliar hotel
job in Tokyo, however, it was both more practical and profitable to
use her skills as a chamsu; she found work skin diving in Sado Island
and Miyazaki Prefecture by searching for diving recruiters through
travel companies upon returning to Jeju Island. Then, through an
invitation from KS, she began traveling to Mie, where she dove
from 1993 to 1997.
The won was weak and the yen strong at the time KS and IK
migrated to-and-from the Mie seas. During the unrestricted diving
period, which began in September 1994, an “upper-class” chamsu
could earn a profit of 750,000 won a day by collecting 100 kilograms
of turban shell (approximately 7,500 won per kilogram). Even “lower-
class” chamsu over 60 could get by with just ten kilograms at this rate.
Moreover, with only fifteen days a month permitted for diving—
sometimes cut down to just seven by inclement weather—catch quan-
tity varied from day to day. However, diving periods differ for each
fishery in Mie: for example, a diving site open from September to
December operates daily as a basic rule of thumb. Chamsu took
advantage of this schedule by shifting from site to site, which enabled
them to dive almost year-round. Upon visiting a diving site in Mie
with her in September 1995, IK told me that she had earned 900,000
won by skin diving nearly all 15 days. Shares were split fifty-fifty with
the supervisor at the time. The average unit price for turban shell on
Jeju Island dropped to just 4,900 won per kilogram that year, mean-
ing that a full month’s work in Hengwon-ri would not amount to that
one could earn at Mie Prefecture. Greater potential for profit in Japan
due to differences in the countries’ commodity prices was a determin-
ing factor in this labor migration.
Yet the opportunity for high wages was not the only reason chamsu
parted from Jeju Island. IK explains: “In the [Jeju] village, expensive
months require as much as a million won for festival expenses and
wedding and funeral gifts, known as pujyo. Visits to the great hall cost
from 70,000 to 100,000 won, a trip to the temple costs 12,000 won,
and so forth; as such, even if we made 100,000 won working in the
I m p e r i a l J a pa n a n d t h e C H A M S U o f J e j u I s l a n d 63
Conclusion
As we have seen thus far, chamsu skin dove from the colonial period
to the present, migrating throughout Jeju Island and various regions
between Japan and the Korean Peninsula to do so. From the end of
the nineteenth century, chamsu constantly responded to changes in
price and target shellfish within the capitalist market economy by
moving about and operating in the seas where they could collect the
highest-valued products of the time. From the days of colonization to
the present, chamsu operated as cheaper, higher-skilled divers than
Japanese ama, adapting to the assorted demands of regional markets
and fisheries.
Chamsu were not mere pawns of macro-level social change, however.
During the anticolonial conflict, a response to exploitation at the
hands of colonizers, various campaigns to safeguard the interests of
migrant workers against the colonial power, and demonstrations to
protect Jeju Island’s fisheries from pollution articulated the chamsu’s
dynamic resistance. Circumstances in Japanese society after Korea’s
liberation—particularly the manner in which chamsu present in Japan
64 Noriko Ijichi
day, their everyday lives have been subject to the changes in Japanese-
Korean geopolitics. Therefore, we must interpret chamsu’s labor
migration in search of a place to utilize their skills and experience
within this global movement. But migration was not the outcome of
personal judgment alone: chamsu’s decision to leave home was also
supported by those who covered for them in their absence. We must
bear in mind that this mutual aid was not rigid, but produced by a sort
of improvisational cooperation. This is not cooperation in the sense of
equal parties receiving an equal share, but is created within the net-
work of one’s personal connections and expectations, far different
from common knowledge and modern authority’s demands for con-
sistency and maximization (Cohen 1985; Matsuda 1998).
Even now, as if to skillfully evade the various financial and legal
troubles pressed upon them by the state, migrant chamsu build versa-
tile and indeterminate bonds, sharing and expanding their potential in
order to continue diving. It is not a process of globalization nor one
of absolute localism, but rather the expression of an autonomous life-
style rooted in flexible self-judgment.
Notes
1 On September 18, 1931, the Kwantung Army, a section of the Japanese
Imperial Army dispatched to the Liaodong Peninsula, bombed Japan’s
South Manchurian Railway near Liutiaohu Lake in the suburbs of
Mukden. The Japanese blamed the act on Chinese militants, using it as
an excuse to invade and occupy Manchuria; this initiated the sequence of
events known today as the Manchurian Incident.
2 This term refers to those who migrated and established their lives in
Japan prior to the end of World War II; the fifth generation is presently
being born.
3 I extend my sincerest thanks to the chamsu who generously agreed to my
interviews. In order to protect their anonymity, they are referred to only
by their initials in this text. While slight changes were made when neces-
sary regarding detailed personal information, it by no means inhibits the
understanding of their everyday lives. Interviews conducted overseas were
made possible by the following research grants. (1) “Empirical research
concerning the creation of fishing culture in the Japanese-Korean Seas as a
process of adaptation to social change following the 19th century” (Project
leader: Noriko Ijichi) The Toyota Foundation, Japan. 2005–2007.
(2) “An Environmental Anthropological Study on Creation and Trans-
figuration of the Water/Forest-related Life-worlds in a Small Community”
(Project Leader: Motoji Matsuda), JSPS Grants-in-Aid for Scientific
Research(C). 2006–2009. (3) “Empirical research of the labor conditions
of Zainichi Koreans” (Project Leader: Noriko Ijichi), JSPS Grants-in-Aid
66 Noriko Ijichi
References
An, Mi-jeong. 2008. “Osaka Jaeil Jejuin yeoseong ui iju wa gwihyang” [The
Migration and Return Home of Osaka zainichi Korean Females from Jeju
Island]. Tamla Bunka [Tamla Culture] 32: 179–218. Jeju University
Tamla Cultural Research Center (in Korean).
Choa, Hye-kyung et al. 2006. Jeju Haenyeo wa Ilbon ui Ama [Jeju Island
Chamsu and Japanese Ama]. Seoul, Korea: Minsukwong (in Korean).
Cohen, Anthony P. 1985. The Symbolic Construction of Community. London:
Tavistock.
Eguchi, Yasutaka. 1915. “Saishuu-tou Dekasegi Chamsu” [Migrant Laborer
Chamsu from Jeju Island]. In Chousen Ihou [Korean Bulletin], edited by
Toho Kyokai, 166–170. Keijyo, Empire of Japan: Chosen Soutokufu
(in Japanese).
Ijichi, Noriko. 2000. Seikatsu sekai no souzou to jissen—Kankoku Saishuu-tou
no seikatsushi kara [The Creation and Practice of Everyday Life: Life
Histories of Jeju Island Korea]. Tokyo: Ocha no Mizu Shoten (in Japanese).
Ijichi, Noriko. 2004. “Seikatsu kyoudou genri no konkou to souzou—Kankoku
Saishuu-tou no seikatsu jissen kara” [Creation and Mixture of Collaborative
Lifestyles Principles: From the Life Practices of Jeju Island, South Korea].
The Japanese Journal of Cultural Anthropology 69 (2): 292–312
(in Japanese).
Ijichi, Noriko. 2008. “Kankoku Saishuu-tou Chamsu no idou to seikatu bunka”
[The Migration and Lifestyle Culture of Chamsu from Jeju Island, South
Korea]. In Kokusai hikaku kenkyuu sousho1: Toushindai no guroobarizeeshon—
Orutanatebu wo motomete [International Comparison Studies Series 1:
Desiring a Life-size Alternative to Globalization], edited by Norihiro
Nakamura and Eikou Kurita, 121–149. Tokyo: Akashi Shoten (in Japanese).
Izumi, Seiichi. 1966. Saishuu-tou [Jeju Island]. Tokyo: Tokyo University
Press (in Japanese).
Jeju City Marine History Editorial Committee. 1989. Jeju Suhyeopsa [The
Marine History of Jeju Island]. Jeju, Korea: Jeju City Maritime Industry
Cooperative Union (in Korean).
Jeju Municipal Office. 1929. Saishuu tousei youran [Jeju Island Statistical
Handbook]. Jeju, Empire of Japan: Chollanamdo.
Jeju Municipal Office. 1935. Saishuu tousei youran [Jeju Island Statistical
Handbook]. Jeju, Empire of Japan: Chollanamdo.
JIA (Japan Immigration Association). 2010. Zairyu-gaikokujin Tokei [Statistics
on Foreigners Registered in Japan]. Tokyo: Japan Immigration Association.
I m p e r i a l J a pa n a n d t h e C H A M S U o f J e j u I s l a n d 67
Kang, Dae-wong. 2001. Jeju Jamsu Gwonik tujaengsa [The History of Jeju
Island Chamsu’s Fight for Their Rights and Interests]. Jeju, Korea: Jeju
Bunka (in Korean).
Kim, Su-hwui. 2007. “Ilje sidae namhaean oejang eseo Jeju Haenyeo ui
eojang iyong gwa geu galdeung yangsang” [Chamsu’s Usage of and
Conflicts Regarding South Pacific Fisheries during the Japanese Imperial
Period]. Chiyok gwa Yoksa [Region and History] 21: 297–322 (in Korean).
Latour, Bruno. 1987. Science in Action: How to Follow Scientists and Engineers
Through Society. Cambridge: Harvard University Press.
Lee, Song-ye. 2001. Umi wo koeru Saishuu-tou no Chamsu: Umi no sigen wo
meguru onna no tatakai [Chamsu Crossing the Seas: Females’ Fight for
Aquatic Resources]. Tokyo: Akashi Shoten (in Japanese).
Masuda, Ichiji. 1976. Masuda Ichiji Chirigaku ronbunshuu [Ichiji Masuda’s
Geography Papers Collection]. Tokyo: Kokin Shoten (in Japanese).
Matsuda, Motoji. 1998. Urbanisation From Below: Creativity and Soft
Resistance in the Everyday Life of Maragoli Migrants in Nairobi. Kyoto:
Kyoto University Press.
Nomura, Yutaka. 1951. Kanten no rekishi chirigaku [The Historical Geography
of Agar]. Osaka: Osaka Prefecture Economics Department, Fisheries
Section (in Japanese).
Sugihara, Toru. 1998. Ekkyou suru tami: Kindai Oosaka no Chousenjinshi
Kenkyuu [Border Crossers: Historical Research of Koreans in Modern Osaka].
Tokyo: Shinkansha (in Japanese).
Urry, John. 2000. Sociology Beyond Societies: Mobilities for the Twenty-First
Century. London: Routledge.
Won, Hack-hee. 1988. Saishuu-tou ni okeru Chamsu gyogyou no henbou to
seisan keitai [Transformation in the Diving Industry and Lifestyle of Jeju
Island]. Rissho University Geography Studies. Tokyo: Rissho University
Japan-Korea Committee for the Collaborative Academic Research of Jeju
Island, South Korea, 102–118 (in Japanese).
Yeoh, Brenda S. A. 2005. “Transnational Mobilities and Challenges.” In A
Companion to Feminist Geography, edited by Lise Nelson and Joni Seager,
60–73. Oxford: Blackwell.
Yoshida, Keiichi. 1954. Chousen suisan kaihatsushi [The Developmental History
of Korean Maritime Industry]. Shimonoseki, Japan: Chosuikai (in Japanese).
Chapter 4
Erina Seto-Suh
problems that differ from those they faced in their hometown and
have to find new measures to negotiate them.
This study focuses on immigrant Vietnamese women in Japan and
investigates how their everyday practice of obtaining the food of
their homeland is negotiated. The study focuses on cooking as an
aspect of care for the family, which may contribute to themselves,
their families and ethnic community. If Vietnamese immigrant
women prepare the cuisine of their hometown in circumstances dif-
ferent from those in Vietnam, they must obtain the ingredients in a
different way by creating an everyday practice for themselves and
their family; for example, gathering, planting, group purchasing, or
networking with fellow Vietnamese or other residents for obtaining
such ingredients. Through describing how homeland foods are
obtained in the daily life of immigrant Vietnamese women in Japan,
this study discusses their relation to the surrounding society and their
ethnic community; additionally, it examines these women’s position
in their families.
Method
This study conducted in-depth interviews with eight Vietnamese
women who have settled in Himeji, a medium-sized city in Hyogo
Prefecture in west Japan. The content of these interviews consists of
72 E r i n a S e to - S u h
● Dried food, for example, rice paper and dried rice noodle, Chinese
star anise
● Condiments, for example, fish sauce and five-spice powder
● Perishable food
Meat: For example, pork trotter, pig’s ear, pig entrails, deer and
wild boar
Vegetables and herbs: For example, Chinese water spinach, various
Indian mackerel
The means to obtain the ingredients for cooking differs based on the
characteristics of each ingredient. Dried food is easy to transport over
I m m i g r a n t V i e t n a m e s e W o m e n i n J a pa n 77
Dried Food
At the start, when the Vietnamese began to settle in Himeji, they were
familiar with the Chinatown in Kobe. Kobe is a main town in western
Japan. It is a forty-minute train ride from Himeji, costing 1,000 yen
(about 10 USD). The city has a Chinatown, as it had been an impor-
tant port town from modern times and many Chinese migrated there.
As mentioned above, Vietnamese food culture was influenced by that
of China, and the two cultures share some common ingredients. One
informant said that a Vietnamese was found there initially and that
individual spread the information among the rest of the Vietnamese in
Himeji. However, the distance from their home to the Kobe
Chinatown was too great to undertake a daily commute. So many
Vietnamese went once a month in a group and purchased a month’s
supply of various ingredients. If they were not able to carry everything
back with them, they would ask the shop to mail it to their homes.
During the 1990s, it became more convenient to access Chinatown
78 E r i n a S e to - S u h
When I moved to Himeji, I was surprised that there were no shops to buy and
eat Vietnamese food. The town was very different from Yokohama. Firstly, I
felt sad and lonely. After a while, I took heart again to live in Himeji and
decided to run a small Vietnamese shop for other Vietnamese in Himeji.
Thuy first settled in Yokohama near Tokyo. This city is a larger city
than Himeji. It also has a port area and a Chinatown that is bigger
than that of Kobe. It was easy for her to purchase the needed ingredi-
ents there or in other Asian food shops. Her interview indicated that
Himeji is not a convenient place to get ingredients for Vietnamese
immigrants. As she had connections with Asian food shops in
Yokohama, she placed orders with them to purchase ingredients made
in Thailand and sold them from her home.
Most of the food shop owners are married women, but house-
wives like Thuy are few in number. Because Thuy wanted to manage
the Vietnamese food shop, she tried not to take up another job.
However, her husband lost his job at the end of the 2000s and she
began to work part-time in 2011. Other women who have lost work
for reasons such as childcare, dismissal from their jobs, disease, or
aging also began to run small shops to earn extra money. In many
cases, their husbands also work in the shop on weekday nights and
holidays.
In the 2000s, ethnic food became more popular in Japan. General
markets in Japan began to carry Vietnamese ingredients such as fish
sauce, rice noodles, and rice paper. However, all of those surveyed
only touched on the changes of these products in the interview and
not on their use of real commodities sold in the Japanese general mar-
ket. It is to be inferred that the ingredients in the Japanese market are
too expensive for Vietnamese to purchase routinely; instead, they rely
on building relationships and gaining knowledge without depending
on general markets.
In the case of dried foods, informants are able to buy the necessary
ingredients near their homes. Vietnamese ingredients that are brought
home as souvenirs of their homecomings are exchanged. And some
Vietnamese still visit Chinatown in Kobe, but more so to enjoy
Chinese foods and the mood in Chinatown, which is similar to that of
their homelands.
80 E r i n a S e to - S u h
Meat
Almost all Vietnamese immigrants in Himeji work in small factories.
All informants except Thuy have had experience working in the tan-
nery factory in Himeji. In Japan, the leather industry developed in the
buraku community. Buraku refers to the descendants of outcast com-
munities in the premodern era (Neary 2009). They often engage in
work that other people usually avoid, for example, slaughtering, tan-
ning, and cremation. Himeji has a buraku community mainly con-
cerned with the leather industry and meat treatment centers. These
industries faced labor shortages in the 1970s owing to the high eco-
nomic growth of Japan. Many factories took on Vietnamese refugees
and immigrants to meet the shortage, regardless of their gender, and
Vietnamese reside in the area because there are many dwellings, for
instance, public housing.
Some Vietnamese working at slaughterhouses obtain meat and ani-
mal organs there. Generally, Vietnamese men are engaged in manual
work, for example, slicing or curing meat, and women usually cut the
meat finely or pack it. They build relationships with other Vietnamese
and other colleagues, mainly Japanese. They use these networks to
obtain needed ingredients. Japanese did not generally eat organs,
oxtail, or pig feet and ears until the 1990s, and therefore Vietnamese
could obtain them easily and cheaply. Vietnamese working at the
slaughterhouses would sell the meat obtained at their workplace to
other Vietnamese. If they were to carry the meat to small tannery
factories, workers would purchase it individually.
Since the 1990s, general markets have begun selling organs and
other previously unused parts because Japanese food-consumption
habits have changed thanks to the ethnic food boom. Currently, few
Vietnamese manage to sell this meat efficiently. Some Vietnamese buy
it at meat shops that residents from Tokunoshima (an island belong-
ing to the Kagoshima Prefecture, in the south of Japan) run in Nagata
area, Kobe. Nagata also includes a buraku community, as in Himeji,
and there are small factories and cheap housing there. Tokunoshima
natives and Koreans have been immigrating there since before World
War II because of the low cost of living. Certain Tokunoshima natives
run a meat shop handling various pig meats, for example, internal
organs and pig ears. Because Tokunoshima natives and Koreans eat
various parts of the pig, this shop did good business. After the intake
of Vietnamese refugees began in the 1980s, many Vietnamese settled
down there, beginning to purchase from this shop. Kawagoe (2009)
has indicated the relationship is joined by food culture because the
ingredients they eat overlap with those of other ethnicities. Vietnamese
I m m i g r a n t V i e t n a m e s e W o m e n i n J a pa n 81
Fresh Seafood
Most informants went fishing and shellfish gathering in the 1990s.
The number of times that informants have been since then has fallen
after their children grew up and daily life became busy. However, Lien
goes shellfish gathering with her husband and friends many times a
year, especially during the early summer. She usually sells the shells to
other Vietnamese or shares them.
Most informants purchased fresh seafood at the morning fish
bazaar, a municipal fish market on Sundays in Himeji established in
the late 1990s. Because Thuy lives further from the bazaar than oth-
ers, she doesn’t usually go to. Lien and her husband go to buy seafood
about twice a month. It takes about 20 minutes to travel to the bazaar
from their home. How the fish is purchased is described below in a
field note, taken on a Sunday.
After leaving home at 5:30 in their own car, Lien and her husband
pick up a few other Vietnamese. These co-passengers have no car
because it has not been that long since they came to Japan. They know
each other from their workplace, or others have introduced them.
They arrive at the market at 6:00 but the bazaar is not yet open. They
talk to each other while waiting and check the seafood that is being
prepared for sale. When the bazaar opens, the Vietnamese who speak
Japanese negotiate prices while the others watch. Then they share the
fresh seafood in the corner of the bazaar. They also drop into other
Vietnamese homes on their way back in order to deliver the fish that
acquaintances have asked Lien to buy. Thanks to the morning bazaar,
they can get fresher seafood more easily and cheaply than at the
supermarket.
82 E r i n a S e to - S u h
Japanese owners manage it. The second reason why Vietnamese immi-
grants contact Japanese farmland owners is that when incomes and
lives become stable, they begin to desire detached houses. There has
been an increase in houses for sale in buraku communities because
these communities are discriminated against, and houses are cheaper
than in other areas. As a result, many Vietnamese move from public
housing to their own detached houses and begin participating in their
new neighborhood community associations. Vietnamese then find
that their neighbors have unused farmland and they work out a way to
borrow this land through daily relations in their neighborhood.
Discussion
The means used to obtain homeland foods have proliferated in the
process of resettlement. The first generation of Vietnamese had to
find the necessities while being restricted by Vietnamese and Japanese
policies, social situations, and natural settings. First, they were only
able to utilize residential environments. Their living spaces were
shaped by local history, including the migration of other ethnicities.
Some had a similar food culture, so the Vietnamese were able to uti-
lize their ethnic food shops. However, this was insufficient as these
sites were far from their homes and uneconomical to visit regularly.
Thus, they obtained leftover or unused food through relationships in
their workplaces, for example, animal organs. Additionally, they
planted the required herbs and vegetables in vacant places or planters.
However, local Japanese society is often strict about utilizing common
places without permission. These activities are often prohibited by
other residents; only a few herbs and vegetables can be grown in the
planter. These are then shared among their relatives and friends.
Sharing across the border became easier through the Vietnam govern-
ment’s change in policy. Vietnamese were able to take a short trip
home to have a reunion with the members of their family overseas.
Their transnational network became stronger and they obtained vari-
ous ingredients through it. Some began to open Vietnamese food
shops in the corners of their homes. A background factor to this
development is the ethnic food boom that came to Japan, as well as
the increase of Asian immigrants from the 1990s onwards.
Consequently, the necessary ingredients became locally available.
Moreover, living conditions became stable and the Vietnamese immi-
grants moved to detached houses in local communities and joined the
local residents’ associations. As a result, they used farmland that the
Japanese did not use to grow various herbs and vegetables. They now
share or sell the produce to other Vietnamese who do not have access
84 E r i n a S e to - S u h
Conclusion
Clarifying how homeland food is obtained demonstrates how
Vietnamese women manage domestic work not only in their own
households but also in Japanese society. Vietnamese women and men
usually cooperate in gathering and planting. Particularly in the case of
fields, husbands assist their wives in cultivating vegetables, for exam-
ple, watering plants and plowing the field into furrows. In two house-
holds, the husbands mainly take care of the fields.
Obtaining homeland food for Vietnamese immigrants is not only
domestic work, but also recreation. Cooking is mainly the mother’s
job in all the informant households. They cook Vietnamese cuisine for
themselves and their first generation families. But they often face a
change of taste while cooking for their second generation. Ingredients
are sometimes purchased by men and some husbands also help in food
preparation but women generally do the cooking and seasoning. And,
it is notable that the exchange of ingredients and negotiation of farm-
land is the role of the women in many cases. They apply their knowl-
edge to their environment and negotiate with other residents. Ties are
strengthened through exchange, which is also one way to obtain
money on the side for the family accounts.
Most research on Vietnamese women immigrants in Japan focuses
only on the problems they face in living there. There are problems to
be solved, but this emphasis sometimes makes the fact that they
increasingly enjoy their daily life less visible. The first generation has
figured out various means of obtaining homeland food in a differing
cultural setting. Eating the food of their homeland creates new con-
nection with their ethnic network and local society. Vietnamese women
are the main contributors to these new connections.
Notes
1 The Japanese government report 2014.
2 The Vietnamese government signed an “Orderly Departure Programme
(ODP)” with UNHCR in 1978. With this memorandum, the government
allows Vietnamese to leave Vietnam only in cases with a humanitarian
motive; for example, the need to meet their family. Vietnamese refugees
often bring their aged parents from villages in Vietnam.
I m m i g r a n t V i e t n a m e s e W o m e n i n J a pa n 85
3 Refugees included people from Laos and Cambodia where also a Socialist
came to power and some people escape from the new regime. These are
known generically as Indochinese refugees. In the case of Japan, the gov-
ernment asked for a decision by Cabinet to intake refugees offering sup-
port for resettlement in Japan in 1979.
4 Koreans came to Japan under the influence of Japanese colonization.
References
Hart, Mechthild.2005. Women, Migration, and the Body-Less Spirit of
Capitalist Patriarchy. Journal of International Women’s Studies 7(2): 1–16.
Kawagoe, Michiko. 2009. “Politics of Modaegami: War and Cross-border
Kobe Talks after the Great Earthquake.” PhD dissertation, Osaka University
(in Japanese).
Kibria, Nazil. 1993. Family Tightrope the Changing Lives of Vietnamese
Americans. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Koizumi, Koichi. 1991 “Resettlement of Indochinese Refugees in Japan
(1975–1985): An Analysis and Model for Future Services.” Journal of
Refugee Studies 4(2): 182–99.
Le, Ann. 2011. Little Saigon Cookbook: Vietnamese Cuisine and Culture in
Southern California’s Little Saigon. Guilford, CT: Globe Pequot Press.
Lupton, Deborah. 1996. Food, the Body and the Self. London: Sage Publication.
Neary, Ian J. 2009. “Burakumin in Contemporary Japan.” In Japan’s
Minorities: The Illusion of Homogeneity, 2nd ed., edited by Michael Weiner,
59–83. London and New York: Routledge.
Pham, Mai. 2001. Pleasures of the Vietnamese Table. NY: Harper Collins Publishers.
Valtonen, K. 2004. “From the Margin to the Mainstream: Conceptualizing
Refugee Settlement Processes.” Journal of Refugee Studies 17(1): 70–96.
Werner, Jayne and Danièle Bélanger. 2002. “Introduction: Gender and
Vietnam studies.” In Gender, Household, State: Ðô ̉i Mới in Việt Nam,
edited by Jayne Werner and Danièle Bélanger, 13–28. Ithaca, NY: Cornell
University Press.
Chapter 5
Dukin Lim
Introduction
In recent years, a rapidly increasing trend in international marriage has
emerged in some Asian countries such as Japan, Korea, and Taiwan,
displaying the common characteristics of an aging population, a short-
age of wives, a low fertility rate, and delayed marriage (Oishi 2005).
In terms of international marriage in Japan, scholars have argued that
migrant women endure long-term hardships as a result of moving to
Japan for marriage. There is also a noticeable tendency or bias in the
literature to examine only the motivations of women who enter into
international marriages, with Asian brides particularly likely to be
represented as “marriage migrants,” which often carry negative con-
notations of economic motivations (Constable 2005, 2–4; Piper and
Roces 2005, 4). Researchers have also stated that women’s motives
for international marriage in Japan are mainly economic (Sugaya
1995). The dramatic increase in international marriages in the country
began in the 1980s and the number reached 34,393 in 2009. Among
international marriages in Japan, the rate for Korean women followed
the same trend. Korean brides in the 2000s (a) came mostly from the
cities, (b) were older and had higher education, and (c) had a higher
88 Dukin Lim
rate of divorce than those Korean who women came to Japan in the
1980s. Regarding the flow of Korean female migrants, there are two
types of push factors: social and gender. Korea experienced rapid
democratization and subsequent globalization, thus promoting inter-
national travel and exchange, along with the hosting of the Seoul
Olympics in 1988, which helped spread a positive image of Korea
across the world (Sasagawa 1989). With globalization, many foreign-
ers started visiting Korea, resulting in an increase in international
marriages. Moreover, due to rapid urbanization, women increasingly
moved to cities, which caused an imbalance in the proportion of males
to females. Yu (2013) pointed out that this particular social change
contributed to the increase in female marriage migrants. Women who
moved to the cities could not find marriage partners so international
marriage became an attractive option. Another major reason was the
Asian financial crisis in 1997. In addition to gender factors, there is
the norm of the preferred age for marriage in Korean society; if a
woman is past the “best age” to marry, people around her start to put
pressure on her (Sasagawa 1989). This perspective of the Korean tra-
ditional family system pushed highly educated and older women out
of Korean society, leading to the growth in this demographic in the
Japanese marriage market (Yu 2013). The high rate of divorce and
remarriage in Korean society also made it difficult for women to lead
stable lives (Sasagawa 1989). Moreover, after returning to their homes
in cases of divorce, many women encountered hardships due to pres-
sure from their families and social prejudice. However, Nakazawa
(1996) analyzed that unlike other foreign marriage migrants in Japan,
Korean marriage migrants chose migration for reasons such as to
study abroad, to look for new experiences, and to find a better job.
Women who decided to come to Japan by themselves made the deci-
sion to get married in order to have a better life. This put them in a
different starting position from women who came to Japan through
matchmaking agencies.
Furthermore, given the increasing number of international mar-
riages between Korean wives and Japanese husbands, the number of
divorces has also increased. However, some female migrants decide to
remain in Japan and try to overcome their hardships even after divorce.
This chapter, therefore, examines firstly the process of marriage and
divorce considerations among Korean female migrants in an interna-
tional marriage; secondly, the period after divorce, as well as the dif-
ficulties encountered; and thirdly, the changes in the women’s lives
after the divorce, in relation to themselves, their families including
their children, and their communities. The chapter then provides an
D i v o r c e d N e w c o m e r K o r e a n W o m e n i n J a pa n 89
1982 at 35.6 percent. In this period, since the world economy was
gravely affected by the oil crisis—a major turning point in global
migration (Koser 2010)—females from Asia left their own countries
for economic reasons, such as to find a job or attain a stable lifestyle.
During that time, there were significant limitations on finding good
jobs because most women resided in Japan under entertainment
visas. They could not receive enough support with regard to learning
Japanese or get psychological counseling to ease their predicaments.
The second period lasted from 1987 (36.1 percent) to 1993
(44 percent). During this period, the increase started again because
the Korean government declared a complete deregulation on travel-
ing abroad in 1989, which made it easier for Korean females to move
to Japan. In the third period from 1996 to 2000, the number
increased again from 43.8 percent to 46 percent. This increase was
largely due to the Asian financial crisis in 1997, which affected a lot
of Korean women.
Total marriage 1,029,405 774,702 722,138 798,138 714,265 719,822 726,106 707,734
Japanese marriage 1,023,859 767,441 696,512 761,875 672,784 679,550 689,137 673,341
International marriage 5,546 7,261 25,626 36,263 41,481 40,272 36,969 34,393
Japanese husband–foreign wife 2,108 4,386 20,026 28,326 33,116 31,807 28,720 26,747
(Korean wife) (1,536) (2,458) (8,940) (6,214) (6,066) (5,606) (4,558) (4,113)
Japanese wife–foreign husband 3,438 2,875 5,600 7,937 8,365 8,465 8,249 7,646
(Korean husband) (1,386) (1,651) (2,721) (2,509) (2,087) (2,209) (2,107) (1,879)
Source: Ministry of Health, Labor and Welfare (2010a)
Total divorce 199,016 264,246 283,854 270,804 261,917 257,475 254,832 251,136 253,353
Japanese divorce 191,024 251,879 268,598 255,505 246,228 240,373 236,612 232,362 233,949
International divorce 7,992 12,367 15,256 15,299 15,689 17,102 18,220 18,774 19,404
Japanese husband–foreign wife 6,153 9,607 12,103 12,071 12,430 13,713 14,784 15,135 15,570
(Korean wife) (2,582) (2,555) (2,653) (2,504) (2,555) (2,718) (2,826) (2,648) (2,681)
Japanese wife–foreign husband 1,839 2,760 3,153 3,228 3,259 3,389 3,436 3,639 3,834
(Korean husband) (939) (1,113) (1,098) (966) (971) (927) (916) (899) (982)
Source: Ministry of Health, Labor and Welfare (2010a)
92 Dukin Lim
and jobs, which made their start easier than other female migrants. In
this sampling, I included Koreans with long-term stay visas (working
visa, family stays, spouse visa, or permanent resident visa) but did not
include short-term stay visas such as tourism, business, or visiting rela-
tives, because these women might have had different motivations and
personal backgrounds compared to those who came with student,
business, or spouse visas (Table 5.4).
children Korean language and culture, because I believe they should experi-
ence both cultures as a kid from two different nationalities. My husband,
however, thought it was not necessary and it will make our kid more confused
in terms of identity.
My ex-husband’s father has run a big company for generations, and since he
has only one son he was planning to leave his property to him when he dies.
But he is a traditional man who strongly believes foreign wives can run away
once they achieve their economic success. Therefore, he did not help my hus-
band when he had trouble with his own business. His family considered me as
an unwelcome woman who intruded into their territory.
Woo’s husband disliked his Korean wife being actively engaged with
the Korean community, such as her participation in the Korean church
and socializing with other Korean friends, because he wanted to pre-
vent his wife from having a strong Korean identity. He wanted her to
learn from and access the Japanese community more.
He asked me to do many things that I did not want to. One of them was that
he kept asking me to naturalize to Japanese. He wanted me to be a Japanese
having Japanese nationality and understanding more about Japan. Also, he
pushed me to go to Japanese language school to learn better Japanese so that
I cannot be identified as a foreign wife when I go to the children’s school.
She grew tired of his actions and attempts to keep her apart from the
Korean community. Woo’s husband was afraid of drawing public
attention to his international marriage. He warned his wife to be care-
ful or to be silent because he believed that knowledge of his interna-
tional marriage to a Korean woman would downgrade his status in the
neighborhood.
The third element is “financial restriction.” There were cases where
the husband controlled living expenses and banned remittances
because of lack of trust in his wife. Four women admitted to feeling
limited in their use of funds by their husbands. As a result, they tried
to earn their own money so they could spend it on themselves, their
family in Korea, and their children. However, even though some of
the women had part-time or full-time jobs, low pay or inconsistent
work led to an overall economic dependence on the Japanese spouse.
The fourth element is “domestic violence.” The informants indi-
cated only one case of physical abuse. However, five of the respon-
dents mentioned that they had suffered verbal abuse or offensive
language. Even though many women experienced threatening atti-
tudes from their husbands, no one divorced because of domestic vio-
lence that involved both physical and verbal abuse.
their visa statuses—since they already had either a business visa, stu-
dent visa, or a long-term visa before marriage—some of them changed
their status to spouse visa because it gave them the feeling of having
family in Japan. After divorce, three of the women had permanent
resident visa status, while two women had difficulty in legalizing their
status in Japan. For those women without permanent resident status,
once they were divorced from their Japanese husbands, they had dif-
ficulties in renewing their visa. Two women were unable to change
their visa status from spouse to long-term resident because of various
reasons such as their short marriage, unemployment, lack of children
to take care of, and no support from their husbands.
The second hardship is the “difficulty of finding a job.” Since most
of my informants became full-time housewives during their marriage,
divorce forced them to work to earn a living, especially those who did
not receive any financial support from their ex-husbands. Being for-
eigners and, often, single mothers, it was not easy for the women to
secure jobs. For Song, every time she went for job interviews, she was
rejected because of her visa status, which was the remaining period
from her spouse visa, not permanent residency at that time. In the
end, she decided to start her own business.
divorce to look for a job, was not satisfied with the salaries the compa-
nies offered. She shared her experience of looking for a job in Korea.
They offered me less salary than a part-time worker even though they wanted
someone who could speak both Japanese and Korean. I thought I could easily
find a job since I had various experiences. But it was not like that. Having a
child, divorce experience, being a woman, current bad economic situation in
Korea. . . . everything was a barrier in the job market.
Woo has two children, both elementary school students, whom she is
raising by herself. She regretted not teaching them Korean language
and culture when they were younger.
My kids consider Korea as a different country, not their mom’s country or the
country where half of their identity comes from. I tried to let them know the
greatness of Korea and the importance of learning Korean for their future, but
because they are not familiar with them, they treat it as learning a second
language.
Six of the women had to raise their children on their own and admitted
to difficulties doing so without a husband or family support in Japan.
Only Song received help from her parents in Korea. With regard to the
educational strategy for their children, remaining in Japan provides
children with better educational opportunities. Korean mothers have
to consider and choose whether to have their children educated in a
Korean school in order to give them privileged circumstances for a
possible return to Korea, or to have them educated in a Japanese
school so that they can become more familiar with Japanese society.
most Japanese people, and she does not believe she is different from
them because of her Korean background. Therefore, when she decided
to obtain naturalization, she was not worried about integration into
Japanese society, because she had already achieved it, and that made
her sure of her decision to remain in Japan even after the hardships she
has faced in her life here.
In contrast, Won finds it difficult to adjust to the Japanese com-
munity and faces challenges due to the environment. She chose to be
close to the Korean community through Korean churches, websites
for Koreans living in Japan, and going to Korean restaurants to main-
tain her social relationships in Japan. Even though she does not have
close Japanese friends, she feels having Korean friends is enough to
live in Japan without feeling lonely.
Since the women became single mothers they have made more
efforts to give their children a stable lifestyle. Jin became more
involved in Japanese school activities such as school parent-teacher
associations (PTA) to share the issues of raising a child with other
mothers. She also wanted to become closer to her child by visiting the
school more often.
In the case of Jung, she began developing good relationships with
colleagues and neighbors. Won started getting more involved in local
community activities, such as working as a volunteer, mainly helping
with translation, interpretation, and teaching Korean to neighbors.
Many of the women said that they put more effort into becoming mem-
bers of Japanese society after divorce. Through various activities, the
women gained greater affection toward Japan and Japanese society.
As time has passed, the Korean women have changed their attitudes
toward Japan and feel attached to the country regardless of their unfa-
miliarity with Korea. Their decision that Japan be their final destina-
tion has become more and more certain because family and social ties
in Korea have seemed to fade away.
Conclusion
Despite their experiences of unsuccessful marriage, many of the
divorced women chose to remain and work in Japan. They believed
that opportunities for their children are better in Japan than in Korea.
For themselves, the job opportunities and salary were also better in
Japan than in Korea. Furthermore, since their marriage in Japan, ties
with their Korean family had often been weakened and their home-
towns no longer felt like home.
One of the outcomes of their divorces was that these women felt
more motivated to become part of Japanese society since they did not
feel capable of raising their children in isolation. They also started to
feel comfortable with their identity of belonging to Japanese society.
Despite the negative experience of their marriages, these Korean
women were able to make adjustments in their lives after divorce, find
ways to be part of Japanese society, and continue to live in Japan in the
long term.
In conclusion, the women made realistic and rational choices not
to return to their home country because of two major reasons: better
work prospects and better education for their children in Japan.
During their marriages, their Japanese husbands had been the ones
negotiating their lives within Japanese society. However, divorce
D i v o r c e d N e w c o m e r K o r e a n W o m e n i n J a pa n 103
References
Constable, Nicole ed. 2005. Cross-border Marriages: Gender and Mobility in
Transnational Asia. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Ebuchi, Kazuhiro. ed. 2001. Kyosei no Jidai wo Ikiru [In the Age of Coexistence].
Tokyo: Hoso Daigaku Kyoiku Shinko-kai.
Ito, Ruri. 2005. “Crafting migrant women’s citizenship in Japan: Taking
‘family’ as a vantage point.” International Journal of Japanese Sociology 14:
52–69.
Koser, Khalid. 2010. “Impact of the global financial crisis on international
migration.” Whitehead Journal of Diplomacy and International Relations
13: 13–20.
Ministry of Health, Labour and Welfare. 2010a. Saikin kohyo no toukei shiryou
[Statistical Documentation Recently Made Public]. Retrieved at: http://
www.mhlw.go.jp/toukei/saikin/hw/jinkou/suii09/marr2.html
Ministry of Health, Labour and Welfare. 2010b. Huhu no kokusekibetu ni
mita konin kensu no nenjisuii [Number of Marriage by Nationality].
Retrieved at: http://www.mhlw.go.jp/toukei/saikin/hw/jinkou/suii04/
marr2.html
Murray, Colleen I., and Naoko Kimura. 2006. “Families in Japan.” In Families
in Global and Multicultural Perspective (2nd ed.), edited by Bron B.
Ingoldsby and Suzanna D. Smith, 291–310. Thousand Oaks, CA: Sage.
Nakazawa, Shinichi. 1996. “Noson ni okeru ajiakei gaikokujin zuma no sei-
katsu to jyoju ishiki” [Experience and Views of the Foreign Wives of Asian
Origin in Farming Areas]. Kazoku Shakaigaku Kenkyu 8: 81–96.
OECD. 2014. Employment Database: Labour Force Statistics: LFS by Sex and
Age [Statistical Documentation Recently Made Public]. Retrieved at:
https://stats.oecd.org/Index.aspx?DataSetCode=LFS_SEXAGE_I_R
Oishi, Nana. 2005. Women in Motion: Globalization, State Policies, and Labor
Migration in Asia. Stanford: Stanford University Press.
Okina, Kunio, Masaaki Shirakawa, and Shigenori Shiratsuka. 2001. “The asset
price bubble and monetary policy: Japan’s experience in the late 1980s and
the lessons.” Monetary and Economic Studies (Special Edition) 19(2):
395–450.
Piper, Nicola and Mina Roces. 2005. “Introduction: Marriage and migration
in an age of globalization.” In Wife or Worker? Asian Women and
Migration, edited by Nicola Piper and Mina Roces, 1–21. Oxford:
Rowman and Littlefield Publishers.
104 Dukin Lim
Masako Kudo
Introduction
This chapter explores the trajectories of identity formation of Japanese
women who converted to Islam upon marrying Pakistani migrants.
The frequency of this type of cross-border marriage increased during
the 1990s following the rise in the number of Muslim labor migrants
in Japan in the late 1980s. After marriage, a majority of the Japanese
wives converted to Islam. Using longitudinal data collected since the
late 1990s, this chapter examines the complex ways in which these
Japanese women construct their Muslim identity as they move across
national boundaries in the process of child rearing.
It is important to stress at the outset of the discussion that the
increase in cross-border marriages between Japanese women and
Pakistani labor migrants has led not only to the foreign husbands set-
tling in Japan, but has also caused some of the Japanese wives and
their children to relocate to other countries. Of particular interest is
the emergence of the transnational family in which the Pakistani hus-
bands remain in Japan to operate their business and their Japanese
wives migrate abroad in order to shape the religious identity of their
offspring. While the majority of the women and their children migrate
106 M a s a k o Ku d o
Conversion to Islam
In order for the husband to apply for a spousal visa, the couples had
to meet the legal requirements of both countries. Pakistani law
required a religious marriage, nikah. In Islam, male Muslims can
C r a f t i n g S e lv e s i n a T r a n s n at i o n a l S pa c e 109
When I see many Pakistani girls wearing (tight) jeans, I feel that this is not the
best place for Islamic education. Also, it is easy to find Hindu influences as
Pakistan was part of India before the independence. That is why what is con-
sidered “Islam” here is not always “true Islam.” For example, there still remain
a number of superstitious practices, including the practice of fortune-telling.
This interview excerpt echoed the voices of other women who have
experienced life in Pakistan. Another woman who returned to Japan
after relocating to Pakistan with her children stated that one of the
reasons for her return was that she found Pakistan to be not so well
suited for raising her children to be Muslim (Kudo 2014).
Importantly, the way in which the women reconstruct their reli-
gious selves in Pakistan is closely related to the position of the women
within the domestic sphere. Aisha added that although she was sub-
missive to the other members of the extended family at the beginning
of her relocation to Pakistan, she decided to begin verbalizing her
views. She started learning about Islam because her opinions were
more likely to be respected if they had basis in the Qur’an. This indi-
cates that Islamic learning is an important way for these women to
overcome their inferior positions of being foreigners and daughters-
in-law within the domestic sphere.
the rule in some of the schools, Yoshiko found that the Islamic ideals
taught in those schools were not necessarily aligned with what she had
learned in Japan. She had frequented a women’s study group in Japan
and became influenced by those who studied Islam in other Muslim
countries, such as the Arab countries. While she shared with her hus-
band and his family the value of female sexual modesty, it seemed to
her that some of the schools in Pakistan were “too religious” in the
sense that they tried to mold children according to their narrow defi-
nition of the “ideal Muslim.”
Yoshiko ultimately emphasized choosing a school that is neither
“too open” nor “too religious.” In other words, during her child rear-
ing in Pakistan, Yoshiko tried to blend different values such as protect-
ing the sexual modesty of her daughter and what she considered to be
“true Islam.” Her efforts at child rearing were possible partly because
she was able to exercise a certain degree of power within her extended
household. This is largely because her husband contributed to the
household economy with his remittances from Japan. Yoshiko not
only helped him build his business but also enabled him to gain legal
status as the spouse of a Japanese national. Thus, while a Japanese wife
may have low status due to her being a foreign woman and a daugh-
ter-in-law, her status can become elevated because of the contribu-
tions she makes to the household economy. This in turn gives her
power to nurture her children’s Muslim identify in the manner she
feels most desirable.12
After going to this study group, Nabila realized that what her hus-
band and his family in Pakistan practiced was not necessarily in accor-
dance with “true Islam.” She then began to share what she learned at
her Quranic class with her husband who lived in Japan. This influ-
enced him and made him become more conscientious about being
Muslim in Japan. She now covers not only her hair but also her body
with a long coat, an abaya, even though she used to wear only T-shirts
and trousers in Japan. This change in attire is a powerful symbol of her
self-transformation, not only in the eyes of those who knew her in the
past but also to herself.
However, Nabila continues to respect the religious practices of her
natal family in Japan. The members of the family regularly meet to
worship the souls of their ancestors, that of her mother in particular.
While she cannot participate in the Buddhist rituals as she cannot
afford annual travel to Japan because of financial difficulties, her hus-
band in Japan attends the rituals. He offers incense at the Buddhist
altar and prays at the family grave with the other members of her fam-
ily even though he does not believe in such practices. He also joins the
family meal afterwards to respect this part of the ritual, although he
avoids eating what he considers haram and dines at a Pakistani restau-
rant afterward.
Nabila explained her religious transformation by using the meta-
phor of moving between different houses. According to her, she
used to live in the house of Buddhism,13 but has now relocated to
the house of Islam. However, she can still visit the other house
whenever she wants to. She explained that although she and her
natal family now live in different houses, common values underlie
both. For example, her mother, who was a pious Buddhist, taught
her the importance of giving thanks in daily life. Nabila still honors
her mother’s teaching, but now she thanks Allah instead. In this way,
while she recognizes that she has radically transformed into a prac-
ticing Muslim, she does not perceive it as a rupture from her past
self. Rather, she still feels connected to her former world and her
natal family. In other words, Nabila tries to make sense of her radical
transformation in a foreign land by accommodating both the change
and the continuity within herself, and reconciling the past and the
present. By doing so, the intimate ties with her non-Muslim family
in Japan are maintained and strengthened. Her husband in Japan
also plays a part in maintaining this juncture in a transnational space.
As McGinty (2006, 178) emphasized in her case studies of Western
female Muslim converts, Nabila’s case demonstrates that the sense
of continuity with the past coexists with the transformation to the
new self.
C r a f t i n g S e lv e s i n a T r a n s n at i o n a l S pa c e 117
Conclusion
My findings have illustrated that the Japanese women’s experiences of
border-crossing are intricately intertwined with the ways in which
they make sense of their religious selves as Muslims. The resulting
trajectories of self-transformation that evolved in the global arena are
far more dynamic than one may expect from the prevailing images of
Muslim women as being submissive and obedient to male authority.
Three particular conclusions can be drawn from the discussion.
First, the process of religious self-formation by these Japanese
women is inseparable from the ways in which they construct their
motherhood. The women appear to accept the ideals of femininity in
both Pakistan and Japan, which define the roles of women primarily as
nurturer and reproducer of the religiocultural values of their hus-
bands. However, the women do not passively perform the familial
roles expected by their husbands and in-laws. Rather, the narratives of
the women strongly suggest that they contest and negotiate the mean-
ing of being Muslim not only for themselves but also for their chil-
dren. This is illustrated by the emergence of narratives on “true Islam”
vs. “custom” or “culture,” through which the women actively reinter-
pret what it means for them to be Muslim. Seeking “true Islam” not
only allows them to cultivate the meaning of becoming Muslim
through marriage, but also opens up avenues for questioning the hier-
archical relationships within the domestic sphere.
Second, while each woman undergoes her own personal journey as
a Muslim convert, the journey is also shaped by the sharing of com-
mon socioeconomic contexts with other Japanese women married to
Pakistani migrants. Particularly at the early stage of their marriage in
Japan, many of my interviewees became practicing Muslims while
developing relationships with those who have experienced similar
challenges and difficulties within the home and in wider society. Thus,
the trajectories of forming a religious identity as Muslim are influ-
enced by the sharing of similar social marginalities shaped by the
women’s position as wives of Pakistani Muslim migrants in Japan.
Third, the stories of the women who relocated and moved abroad
reveal an evolution of their religious self as their family expanded
across national boundaries. Their constant struggle to overcome chal-
lenges after relocation is congruent with the processes of reformulat-
ing their views and practices as Muslims. As the two cases of the
women in Pakistan illustrate, by articulating their views and practices
of Islam, they sought to create autonomous space within the domestic
sphere where power relations are typically determined by seniority and
gender. Importantly, although the status of the Japanese women in
118 M a s a k o Ku d o
Notes
1 I am grateful to those who welcomed me to their home and gatherings and
shared their views and insights on their journeys of becoming Muslim. To
C r a f t i n g S e lv e s i n a T r a n s n at i o n a l S pa c e 119
10 Both the ethnoreligious networks and kin networks of the Pakistani hus-
bands that stretched globally became important resources for establishing
the lives of the wives and children when they relocated to a third country
(Kudo 2015).
11 While the practice of parda is widely observed in South Asia, it tends to
be legitimized in terms of Islam by Muslims in the region. The practices
and ideals of parda, which vary according to class, region, and other fac-
tors, are undergoing a dynamic transformation within Pakistan.
12 The relative autonomy that the Japanese wives may enjoy in their hus-
bands’ extended family in Pakistan contrasts with the position of the
Filipino wives married to the Japanese husbands who tend to be pressured
to become culturally assimilated. However, the position of the Filipino
wives is varied and undergoes transformation due to factors including
changes in the wider economic environment (Takahata 2011).
13 When recollecting the religious environment in which she was raised,
Nabila also referred to praying at a Shinto shrine. In Japanese society,
Buddhism and Shintoism, as well as ancestral worshipping and other tra-
ditions, were historically amalgamated to shape the syncretic nature of the
spiritual world of the majority of the contemporary Japanese.
References
Hattori, M. 2009. “Musulimu wo Sodateru Jijo-kyoiku: Nagoya-shi niokeru
Jido-kyoiku no Jissen to Kattou” [Self-Help Education for Raising
Muslims: Practices and Conflicts of Children’s Education in Nagoya-City].
In Nihon no Indonesia-jin Shakai [Indonesian Community in Japan],
edited by M. Okushima, 215–32. Tokyo: Akashi Shoten (in Japanese).
JIA (Japan Immigration Association). 1985, 1991, 2001. Zairyu-gaikokujin
Tokei [Statistics on Foreigners Registered in Japan]. Tokyo: Japan Immigration
Association.
Kojima, H. 2006. “Variations in Demographic Characteristics of Foreign
‘Muslim’ Population in Japan: A Preliminary Estimation.” The Japanese
Journal of Population 4 (1): 115–30.
Kojima, H. 2012. “Correlates of Cross-border Marriages among Muslim
Migrants in Tokyo Metropolitan Area: A Comparison with Seoul Metro-
politan Area.” Waseda Studies in Social Sciences 13 (1): 1–17.
Kudo, M. 2007. “Becoming the Other in One’s Own Homeland?: The
Processes of Self-construction among Japanese Muslim Women.” Japanese
Review of Cultural Anthropology 8: 1–28.
Kudo, M. 2008. “Negotiation of Difference in ‘Multicultural’ Japan: Japanese
Women Converted to Islam through International Marriage.” In
Transnational Migration in East Asia: Japan in a Comparative Focus,
edited by D. Haines et al., Senri Ethnological Reports, No. 77, 113–22.
Osaka: National Museum of Ethnology.
Kudo, M. 2012. “Mothers on the Move: Transnational Child-Rearing by
Japanese Women Married to Pakistani Migrants.” In Wind Over Water:
C r a f t i n g S e lv e s i n a T r a n s n at i o n a l S pa c e 121
Introduction
This chapter explores the domain of mothering and the urban wage
labor of Chinese women in Malaysia ethnographically as a case of an
ever-changing “patrilineal” community along with the development
of industrial society. As Ellen Judd presented the classic model of
Chinese kinship organization, emphasizing patrilineality, patrilocality,
and patriarchy, the notions of the centrality of men continue as a
major framework for research on Chinese social organization, despite
accumulating evidence of alternative models of a disjuncture within
the elite model (Judd 1989, 525). In this context, women tend to be
viewed as only temporary and marginal members of their natal family.
However, as Sylvia Junko Yanagisako states, asymmetry in bilateral
kinship appears in urban industrial societies and the female bias in
both intragenerational and intergenerational kin relationships mani-
fests itself in patterns of co-residence, residential proximity, and
mutual aid, as well as in the frequency of interaction and the strength
of affective ties among kin (Yanagisako 1977, 207–208). She called
124 R yoko Sakurada
century. After World War II, following the mass influx of immigrant
workers, natural population increase became the major cause of popu-
lation growth in the peninsula and the spatial distribution of the pop-
ulation was largely due to internal migration. The states of Selangor
and Pahang, located on the west coast of the peninsula, had been
major destinations for internal migrants. Selangor and Pahang were
historically the focus of Malay migrants, but between 1957 and 1970,
the volume of in-migration increased tremendously in response to the
government’s efforts toward rural development and the expansion of
industries that have been concentrated in these two states (Khoo and
Pirie 1984, 127). As Lee Boon Thong (2004) points out with the
support of statistical data, the proportion of the Chinese Malaysian
population residing in urban areas increased from 47 percent in 1970
to 86 percent in 2000 (Department of Statistics, Malaysia 2001).
Furthermore, about 65 percent of urban Chinese Malaysians are con-
centrated in the major cities, especially in Kuala Lumpur and the Klang
Valley (Lee 2004, 127). Nevertheless, although it is true that Chinese
Malaysians tend to reside in urban centers, they also cherish the
places—hometowns—they left behind and they try to keep strong ties
with their domestic natal places in Malaysia long after they have
moved to the cities. The motivations for urban migration are varied;
however, it is important to note the movements of Chinese Malaysians
are not single, one-way moves between two places, that is, from
hometowns they leave behind to cities in which they live as urban
workers. For Chinese Malaysians, the major reasons motivating them
to move back and forth frequently between two places include hold-
ing a family reunion dinner, tuanyuanfan, at the parental home on
Chinese New Year’s Eve; visiting their ancestors’ graves, saomu,
together with all the scattered family members on a day called Qing
Ming jie; and voting in an election at the place where they are regis-
tered as local voters. They try to keep both physical and emotional
connections with their hometowns after moving to cities.
Yong is the eldest daughter of the Tans who married into the
Wongs in 2004. Hui is a daughter-in-law of the Tans who married in
from the Voons, who reside in the same housing estate as the Tans in
Tawar. As their houses are located within walking distance of each
other, the proximity of the Tans and the Voons is remarkable.
I have visited Tawar repeatedly since 2000 and carried out exten-
sive fieldwork over 15 months from January 2004 to March 2006.
The ethnographic description and data I will refer to in this chapter
were mostly obtained during this period of fieldwork; however, some
data were collected during my other periods of fieldwork conducted
between 2000 and 2010.4
Ahkun and Hui had been dating since they were in middle school
in Tawar. Their relationship was very stable because her brother’s
friendship with Ahkun allowed Hui to see her boyfriend without her
parents worrying. After a long, steady relationship, they registered
their marriage at the Hokkien Association, the Chinese dialect group’s
social association in Johor Bahru in 1999, after saving enough money;
later, they had a traditional wedding ceremony and banquet in Tawar
in 2001. Hui also moved to Johor Bahru and into her brothers and
husband’s house. This situation continued until the married couple
acquired a new low-cost flat in Johor Bahru in 2007, where they con-
tinue to live today.
Their first child, Ahwee, was born in the summer of 2002. After
giving birth to Ahwee in the maternity hospital in Tawar, Hui spent
her one-month postnatal period, her zuoyuezi, in her marital family
home, with the Tans. After one month, Hui returned to Johor Bahru
with her husband and left her baby behind. Ahwee would be looked
after by Ahkun’s mother and his unmarried younger sister, Lee. Even
after having a child, Hui and Ahkun have been working in Johor
Bahru and spending their time as a carefree young couple, having left
their child in their hometown.
In this case, the “virtue of good motherhood” or a strong norm for
motherhood (Ochiai et al. 2008, 42) that only mothers should take on
the heavy responsibilities of child rearing does not exist. Child rearing is
not viewed as the sole responsibility of the mother, but a shared respon-
sibility with her child’s patrilineal kinship members. In the absence of a
motherhood norm, which urges mothers to look after their children
alone, it is common for mothers to continue to work outside while rely-
ing on some form of outsourcing of childcare, such as a nursing mother
or cooperation of other family members. Ahwee has been raised by the
female members of the Tans family, his grandmother and paternal aunt,
from the moment of his birth in 2002 until today.
to help her elder sister. Hui stayed a few months in Tawar and took
over her sister’s position in the beauty salon.
At this time, Hui’s only son, Ahwee, was just two years old and was
still being raised by his grandmother and paternal aunt. Hui’s return
to Tawar seemed to be a good opportunity for the child and mother
to spend time together; however, Hui had not come back to Tawar to
take care of her son. During the day, she worked at her sister’s salon,
and after 6 or 7 p.m., she returned to her husband’s home to have
supper. Sometimes she went back to the salon to finish with custom-
ers again after supper. Even though she was back in Tawar, she spent
most of her time in her parental home and did not take care of her
own child.
Me: So you quit your job in Johor Bahru. But why? Why did you
decide to help your elder sister?
Hui: Since Ahpei (elder sister) is pregnant and she is not able to work
as usual, she needs help. If she is not supported by anyone, the
salon must be closed temporarily. If you close the salon even for a
while, you need to spend much money to give reopening treats to
neighbors. So I made up my mind to help my sister for a while.
Furthermore, it won’t be so long.
Me: Until when do you work as hair stylist in Tawar?
Hui: For some more months I will be here, and then I will go back to
Johor Bahru.
(November 28, 2004)
This case shows that even a married woman can maintain a very
strong connection with a natal family member, especially with her
female siblings, even in the patriarchal social system. The mutual aid
of sisters is very strong and sometimes supersedes their bonds with
their own children.
Around Chinese New Year in 2006, Hui was expecting to give birth
to her second child. This time, Hui was expected to raise her second
child by herself in Tawar. I participated in the following conversation
on the Tans’ terrace, right after Yong and Xiu had left Tawar for Klang
Valley, about four months before Hui was due to give birth.
Mother: To tell the truth, I really don’t mind looking after Hui’s sec-
ond child here. I’ve already raised Ahwee. Taking care of one boy or
two boys at the same time is no difference.
Me: What do you mean by saying “don’t mind”?
Lee: Well, my mom has already refused to look after Yong’s son here
because she is too tired to take care of two kids at the same time! So
I insist that mom should not take Hui’s second son here. It is not
fair. If Hui wants to return to Johor Bahru again after her labor,
then she should find a baomu here or there as Yong was forced to do.
Yong might be angry if you (mother) take Hui’s second child here.
Mother: It is so true that I might not have enough time to play mah-
jong with friends if I take another child of Hui’s here. But . . .
(10 p.m. of September 8, 2005)
This case suggests that a woman who lacks the support of her marital
family maintained a strong relationship with her natal family in order to
gain her mother’s cooperation in raising her child. However her mother
preferred to look after her son’s child under the influence of a prefer-
ence for the patrilineal descendant. However, Yong did not give up.
She asked her mother to find a baomu, and she found a way to raise a
child by outsourcing with the cooperation of her natal community.
Everything seemed to go smoothly until her sister-in-law became
pregnant with her second child. Tension arose between mother and
daughters, as well as between mother-in-law and daughter-in-law over
bringing up the children.
Me: When Hui gave birth to Ahwee, she spent her postnatal period here
(at the Tans’). But this time she is not here but at the Voons’. Why?
Lee: I have no idea. That was totally Hui’s own decision.
(January 30, 2006)
R e a r i n g C h i l d r e n i n H o m e t ow n 133
As seen in Case 3, Hui’s second child was not looked after at the Tans
but raised by her natal female network: her elder sister, Ahpei, and her
mother. After the birth, Hui and Ahkun come back from Johor Bahru
fortnightly to spend time with their children. Once they arrive at the
housing estate in Tawar, they drop by Hui’s natal home first to pick
up Ahyu and then return to the Tans’. They spend their family time
together until around 9 p.m., and then Hui takes Ahyu to her natal
home and she returns to her marital home by herself to sleep. Ahwee
is taken upstairs to sleep by his grandmother. Though Ahwee and
Ahyu are siblings, they do not share the same social world: one is
being raised by his mother’s marital home and the other is being
raised by his mother’s natal home.
In this way, tensions between daughter and mother, as well as
between daughter-in-law and mother-in-law, were evaded. However,
Hui, who wanted to work in Johor Bahru to save money and enjoy
her independence from her marital family, needed a place to raise her
second child. As seen in Case 2, Hui had been very earnest about
maintaining her mutual aid relationship with her elder sister; helping
her sister eventually meant helping herself.
Conclusion
In this chapter, I explored and clarified the essence of place and the
reality of bringing up children among Chinese Malaysians who have
moved out to cities by discussing in detail one Chinese Malaysian fam-
ily’s circular movement and child-rearing practices from the stand-
points of two women: a daughter-in-law and a daughter of the same
family. From the cases indicated above, I can summarize characteris-
tics of child-rearing practices among the rural Chinese community in
Malaysia as follows:
1. Young mothers are preferred to urban paid labor for child rearing.
2. Child rearing is done by retired mothers-in-law or the natal moth-
ers of the young mothers; in case of no relatives taking care of
child, a nursing mother’s help is utilized.
3. Even after marrying out, the daughter’s strong connection with
her natal home (especially female members of the family) is signifi-
cant in her child-rearing decisions.
The cases described in this chapter show that the decisions of where
to raise a child are largely influenced by the mother’s personal back-
ground and the social networks built up through women-centered
relations. Yong graduated from a prestigious university with a master’s
degree and became a middle school teacher. As she is fluent in Malay,
English, and Chinese, she uses several languages and has many friends
from diverse cultural backgrounds. In contrast, after graduating from
middle school, Hui experienced various work environments, such as
working in a large factory, being a sales assistant in a perfume shop in
a glamorous shopping center in Johor Bahru, and helping her elder
sister in her family’s small hair salon. Compared to Yong, she has deep
roots in her hometown. Though she is a Malaysian national, Hui
understands only minimal Malay, which is the national language of
Malaysia; she even misunderstands the meaning of local place-names.
Even though Hui lives in the city most of the time, she is cocooned by
her social network, which is tightly built around her husband, natal
home, married home, and close friends back in her hometown. After
frequent movements between the city and her hometown, Yong has
begun to expand her social networks in the city, whereas Hui contin-
ues her circular movements to maintain and strengthen her social net-
works in her hometown.
As Janet Carsten (2000) argued by using the anthropological term
“relatedness,” family or kinship is not a given condition by blood.
136 R yoko Sakurada
Notes
1 By comparison, in the state of Johor, Malay (Bumiputera) make up 57.1%,
Chinese Malaysians make up 35.4%, and Indian Malaysians make up 6.9%
of the total population (Department of Statistics, Malaysia 2000). Tawar’s
Chinese Malaysian population is quite large as approximately 56.5%
(Sin Chew Jit Poh 2008).
2 Johor has been considered as a traditional source supplying the labor
force to Singapore which has constantly faced labor shortages after being
separated from the federation of Malaya and becoming independent.
While Malaysia is considered to be a traditional source, labor forces from
Indonesia, Thailand, Sri Lanka, India, and Bangladesh are considered as
nontraditional (Ishii 1999, 157–158).
3 All names used in this chapter are pseudonymous.
4 My fieldwork was carried out over a five-month long period from November
2000 to April 2001, and two- to three-week long periods in July 2003,
February 2007, March 2008, February 2009 and February 2010. I am
conducting continuous fieldwork in the same site until today; however I
have not included data collected after 2010 in this chapter.
References
Carsten, Janet. 2000. “Introduction: Cultures of Relatedness.” In Cultures of
Relatedness: New Approaches to the Study of Kinship, edited by Janet
Carsten, 1–36. Cambridge: Cambridge University Press.
R e a r i n g C h i l d r e n i n H o m e t ow n 137
Atsufumi Kato
Introduction
In Vietnam, as rural–urban migration increases (Luong 2009; Luong
ed. 2009), many elderly people are “left behind” (Giang and Pfau
2007a) or even choose to live alone in their home villages. As the
number of elderly people living apart from their children increases,
many kinds of living arrangements for the elderly have grown, which
also require appropriate narratives. As Hy V. Luong argues, narratives
on migration by migrants and migrant-receiving areas are usually
based on a shared model and moral framework of filial children and
caring parents, which are embedded within migration decisions and
negotiation among family members (2012, 109–110). To understand
these elderly people’s living arrangements and their narratives, this
chapter analyzes the Vietnamese elderly’s self-representation as care-
givers, the identity they use to justify their living arrangements. Their
position as caregivers encompasses not only their roles in caring for
family members but also to their broader concern for things around
them, including the house, the garden, and religious activities.
140 A t s u f u m i K at o
Older women are more likely than men to be living alone (8 percent
versus 3 percent) (Friedman et al. 2002, 4). This is due to the natural
demographic difference of mortality among men and women as well
as the 30-year Vietnam War in which Vietnamese women experienced
early widowhood, non-marriage, and a high child mortality rate
(Barbieri 2009, 145). Researchers on the elderly in Vietnam argue
that while the percentage of elderly dependents has been declining,
rural–urban migration has resulted in the increase of elderly people
being “left behind” to live alone, which is often understood as a social
security risk (Barbieri 2009, 160; Giang and Pfau 2007a). The main
revenue of Vietnamese elderly people comes from agricultural pro-
duction, pensions, social security benefits, support from children, and
business income from the nonagricultural sector. The importance of
family support, especially of remittance, has been increasing due to
the weakening of the state and social welfare systems (Le Ngoc Lan
et al. 2011, 70; Pfau and Giang 2009, 7–8).
Vietnamese women rely more on social security benefits than pen-
sions (Bui The Cuong 2000, 31; Nhom Nghien Cuu Van Phong
Trung Uong HLHPN Viet Nam 2005, 36). This suggests that when
elderly women in rural areas, most of whom do not receive pensions,
are unable to engage in agricultural production, they have to rely
heavily on family support and insufficient social security benefits.
A nationwide survey on elderly women conducted by the Women’s
Union indicates that most of the elderly women living alone are in
difficult economic conditions as compared to other elderly persons
(Nhom Nghien Cuu Van Phong Trung Uong HLHPN Viet Nam
2005, 34; see also Le Thi 2008).
However, if we focus exclusively on the predicaments of elderly
women living alone, we fail to capture the possibility that these elderly
women have decided to live alone based on their own prerogative. It
is necessary to explore the aspects surrounding the active agencies of
elderly women by conceiving of living alone as a chosen way of life.
the cohabitation of aged parents with the eldest son is not a prevailing
norm (Nhom Nghien Cuu ve Nguoi Gia o An Dien 1992, 17). When
a son gets married, his parents give him a piece of land and materials
to build his house. Theoretically, when all the sons and daughters get
married, only aged parents remain in the house; it is rare that more
than one couple lives in one house. Cohabitation occurs mainly in two
situations. The first is the cohabitation of a newly married couple with
the groom’s parents for several months, allowing the bride to get used
to life in the village and her husband’s kinship relations, as well as
allowing the young couple to prepare to move to their new house.
The other potential situation of cohabitation occurs when an aged
father or mother dies. In this case, one of the sons usually lives with
the mother or father in the son’s house or in the parents’ house. In
Northern and North-Central Vietnam, the cohabitation of parents
with a married daughter is rare, though married daughters usually visit
their parents quite often to provide any required support (Barbieri
2009, 155; Bui The Cuong 1992, 23).
In Southern Vietnam, living arrangements are more flexible. Even
the cohabitation of aged parents and the married daughter’s family
can be seen here. People place greater emphasis on the freedom of the
elderly. Local people often say that parents can enjoy more freedom in
selecting their living arrangements. Further, in Southern Vietnam, the
percentage of elderly people living only with a spouse is also higher
than in Northern Vietnam (Be Quynh Nga 2001, 31–32).
to explain it. For instance, young people often half-jokingly say that
elderly Vietnamese prefer to live alone for “independence, freedom,
and happiness” (doc lap, tu do, hanh phuc), borrowing from one of the
most famous slogans of the Socialist Republic of Vietnam.
Case Studies
I have conducted my anthropological fieldwork on local self-gover-
nance in T Commune in Ha Tinh Province, North-Central Vietnam,
since 2002. T Commune is located in a lowland area 10 km from the
146 A t s u f u m i K at o
she sat beside a bottle of rice spirits. Her husband had grown seedlings
of a kind of tree used for betel chewing, and Binh continued this busi-
ness. According to her, she could earn “several million” VND (approx-
imately from 50 USD to 500 USD) a month, which was enough to
cover her daily expenses. In addition, she received 180,000 VND per
month of the universal noncontribution pension. Her living status can
be viewed as a temporary situation arranged after her husband’s death.
It is probable that she will move to one of her son’s houses when her
health becomes worse.
note, however, she said she had many things to do in her own house,
such as maintaining relationships with her neighbors and relatives,
taking care of her house, and most significantly, caring for the altar.
My child told me to come to his house to live together so that he can take care
of me, but I have to worship the souls of family members killed in war, so I
have to live here. I can’t go. I lived in his house for one year, but have just
come back here. Whenever I am sick, my child tells me to come to his house
so that he can support me and take care of me. In fact, I have a pension, and
I have enough to eat, but no one to support me here. Last year I decided to
live with my son, but after one year, I remembered this house, so I came back.
Also, here I have more things to do, such as [receiving] pension, visiting,
celebrating, going to funerals, festivals, associating with neighbors and my
husband’s relatives as well as my own . . . so I had to come back here to take
care of these things, and I can’t go [to live at my son’s house] anymore.
When she left the house, Ha asked her relatives to take care of the
altar. However, it seems that they only burned incense on the first day
and the fifteenth day of every month. For Ha, this was not enough.
When I left the house, I gave the house key to the children of my [husband’s]
brother, but they only opened the door on ritual days to burn incense because
they had their jobs, so they could not always take care of the altar.
Vietnamese scholars have also indicated that the elderly often decide
which child to live with by considering who will take care of worship-
ing their souls after their death (Be Quynh Nga 2005, 67). However,
the elderly’s concern for the caring of deceased souls is not often
discussed.
The Kinh people’s practice of ancestor worship can be divided into
three levels (Cao The Trinh 2000): (1) rituals for the founders of the
lineage and the collective souls of ancestors, which include the found-
ers of the village, village crafts, and even the founders of the Vietnamese
nation, (2) rituals for direct ancestors up to four or five generations,
and (3) rituals for the souls of family members who have died recently.
Rituals for the founder of the lineage and direct ancestors are formal,
obligatory, and occasional rituals. These include activities such as
burning incense on the altar on the first and fifteenth day of every
month and observing death anniversaries. These rituals are seen as the
duties of sons (especially of the eldest son). The death anniversary is
ideally held in the parents’ house or in the oldest son’s house. In con-
trast, there are everyday practices meant for taking care of deceased
family members, such as the daily cleaning of the altar. These practices
A C o n c e r n e d M o t h e r o f t h e S o u l s i n t h e H o u s e 149
As my children grew up, they all left home. Only my husband and I stayed at
home to earn our living. This house is quite old. All my children left home.
Only I myself live here now. It is scary when storms come. So, my child told me
that although all my children were not rich enough, in the future they would
make a small ancestor house. But now they are striving to earn a living.
Notes
1 Knodel et al. (2000) found that there is a U-shaped relationship in intergen-
erational exchanges. That is, direct and everyday supports for elderly parents
from family members living together or nearby, as well as economic sup-
ports from family members living far from their parent’s home, are larger
than those of family members living in surrounding areas that are neither
very far from nor very close in proximity to their elderly parents.
References
Barbieri, Magali. 2009. “Doi Moi and Older Adults: Intergenerational
Support under the Constraints of Reform.” In Reconfiguring Families in
Contemporary Vietnam, edited by Magali Barbieri and Danièle Bélanger,
133–65. Stanford, CA: Stanford University Press.
Bélanger, Danièle. 2000. “Regional Differences in Household Composition
and Family Formation Patterns in Vietnam.” Journal of Comparative
Family Studies 31(2): 171–89.
152 A t s u f u m i K at o
Be Quynh Nga. 2001. “Nguoi cao tuoi o mien Trung va Nam Bo Viet Nam
nam 2000: Phac thao tu mot so ket qua nghien cuu dinh tinh [Elderly
People in Central and Southern Vietnam in 2000: Notes on Results from
Qualitative Researches].” Xa Hoi Hoc [Sociology] 75: 28–39.
Be Quynh Nga. 2005. “Chien luoc song cua nguoi cao tuoi truoc nhung bien
doi cua gia dinh nong thon hien nay [Living Strategies of Elderly People
Faced with Changes in the Family in the Contemporary Rural Areas].” Xa
Hoi Hoc [Sociology] 89: 65–71.
Bui The Cuong. 1992. “Nguoi phu nu cao tuoi o nong thon [Elderly Women
in Villages].” Xa Hoi Hoc [Sociology] 38: 21–5.
Bui The Cuong. 2000. “Ba nguon luc vat chat co ban cua tuoi gia dong bang
song Hong [Three Basic Material Resources for Elderly People in Hong
River Delta].” Xa Hoi Hoc [Sociology] 69: 27–35.
Bui The Cuong et al. 1999. “Vietnamese Elderly amidst Transformations in
Social Welfare Policy.” PSC Research Reports No. 99–436. Population
Studies Center, University of Michigan.
Cao The Trinh. 2000. “Vai khia canh xung quanh tuc tho cung to tien o
nguoi Viet [Several Aspects of Vietnamese Customary Rituals of Ancestor
Worship].” Dan Toc Hoc [Ethnology] 4: 20–5.
Duung Chi Thien. 1994. “May nhan xet ve nguoi phu nu cao tuoi trong gia
dinh o nong thon (Qua thuc tien o Hai Hung) [On Elderly Women in
Rural Families: From Fieldwork in Hai Hung Province].” Xa Hoi Hoc
[Sociology] 46: 90–3.
Friedman, Jed et al. 2002. “Gender and Intergenerational Exchange in
Vietnam.” PSC Research Reports No. 02-529. Population Studies Center,
University of Michigan.
Giang, Thanh Long and Wade D. Pfau. 2007a. “Patterns and Determinants
of Living Arrangements of the Elderly in Vietnam.” In Social Issues under
Economic Transformation and Intergeneration in Vietnam, Vol. 2, edited
by Giang Thanh Long, 147–76. Hanoi: The Publishing House of Social
Labor.
Giang, Thanh Long and Wade D. Pfau. 2007b. “The Elderly Population in
Vietnam during Economic Transformation: An Overview.” In Social Issues
under Economic Transformation and Intergeneration in Vietnam, Vol. 1,
edited by Giang Thanh Long and Duong Kim Hong, 185–210. Tokyo:
Vietnam Development Forum.
Hirschman, Charles and Vu Manh Loi. 1996. “Family and Household
Structure in Vietnam: Glimpses from a Recent Survey.” Pacific Affairs
69(2): 229–49.
Knodel, John et al. 2000. “Intergenerational Exchanges in Vietnam: Family
Size, Sex Composition, and the Location of Children.” Population Studies
54(1): 89–104.
Le Manh Nam. 2001. “Thu xep an o trong ho co nguoi cao tuoi tai mot lang
chau tho song Hong [Living Arrangements of Families with Elderly People
in Villages in Red River Delta].” Xa Hoi Hoc [Sociology] 76: 62–72.
A C o n c e r n e d M o t h e r o f t h e S o u l s i n t h e H o u s e 153
Le Ngoc Lan, Nguyen Huu Minh, and Tran Quy Long. 2011. “Quan he giua
nguoi cao tuoi va con chau trong gia dinh [The Old and Young
Intergenerational Relationships in Families].” Nghien Cuu Gia Dinh va
Gioi [Journal of Family and Gender Studies] 2: 50–72.
Le Thi. 2008. Single Women in Viet Nam. Hanoi: The Gioi Publishers.
Luong, Hy V. 2009. “Rural-to-Urban Migration in Vietnam: A Tale of Three
Regions.” In Reconfiguring Families in Contemporary Vietnam, edited by
Magali Barbieri and Danièle Bélanger, 391–420. Stanford, CA: Stanford
University Press.
Luong, Hy V. 2012. “Multiple Narratives on Migration in Vietnam and Their
Methodological Implications.” In Wind over Water: Migration in an East
Asian Context, edited by David W. Haines, Keiko Yamanaka, and Shinji
Yamashita, 109–24. New York and Oxford: Berghahn Books.
Luong, Hy V. ed. 2009. Urbanization, Migration, and Poverty in a Vietnamese
Metropolis. Singapore: National University of Singapore Press.
Mai Huy Bich. 2011. Xa Hoi Hoc Gia Dinh [Sociology of Family]. Ha Noi:
NXB Khoa Hoc Xa Hoi.
Nguyen Thi Phuong. 1997. “Thu phan tich ve hien tuong an chung, an rieng
cua nguoi cao tuoi qua mot so cuoc khao sat xa hoi hoc [Elementary
Analysis on the Elderly People’s Practices of Eating Together and Eating
Separately Based on Sociological Investigations].” Xa Hoi Hoc [Sociology]
58: 99–101.
Nhom Nghien Cuu Van Phong Trung Uong HLHPN Viet Nam. 2005.
“Thuc trang doi song cua phu nu cao tuoi [The Actual Condition of
Elderly Women’s Lives].” Khoa Hoc ve Phu Nu [Journal of Women’s
Studies] 3: 32–41.
Nhom Nghien Cuu ve Nguoi Gia o An Dien. 1992. “Nguoi gia o An Dien va
mot so dac diem nhan khau – xa hoi [Elderly People in An Dien and Their
Features from the Demographic and Social Perspectives].” Xa Hoi Hoc
[Sociology] 38: 15–20.
Pfau, Wade D. and Thanh Long Giang. 2009. “Remittances, Living
Arrangements, and the Welfare of the Elderly.” MPRA Paper No. 19121.
Munich: University Library of Munich.
United Nations Population Fund (UNFPA). 2011. The Aging Population in
Viet Nam: Current Status, Prognosis, and Possible Policy Responses. New
York: United Nations Population Fund.
Vu Hoa Thach. 1992. “Vi tri, vai tro va quyen loi cua nguoi gia trong xa hoi
nong thon dong bang Bac Bo hien nay [Status, Roles, and Rights of
Elderly People in Villages in the Contemporary Red River Delta].” Xa Hoi
Hoc [Sociology] 38: 48–50.
Vu Hoa Thach. 1997. “Mot so van de xa hoi cua nguoi gia o goa trong quan
he gia dinh va cong dong [Social Problems about Aged Widows and
Widowers’ Relationships with the Family and Society].” Xa Hoi Hoc
[Sociology] 58: 60–8.
Chapter 9
G r a c e C h e n g - Yi n g L i n
Introduction
The abortion ritual has been newly popularized and is widely prac-
ticed in Taiwan today. It is practiced with variations in form from
region to region, temple to temple, and shrine to shrine. Most wor-
shippers are women. The abortion ritual aims to appease the aborted
fetus spirits, called Yingling ᅠ䵸, that are believed to wander the
world of the living or the dead (the underworld), and long for the
care of their parents. Within this context, miscarriage or abortion is
seen as an inappropriate means of ending a life. This discourse further
claims that the fetus spirits should be released from their attachments
and that their parents’ karma should be reduced.
The chapter includes a discussion based on an interview with a par-
ticipant, Wang, of an abortion ritual performed in a shrine,
Wujiyuanshantang ❑ᾥൃழา (the Hall of Complete and Virtuous
Eternity), Taipei City, in October 2009. This chapter also presents and
examines the ritual process that includes a rite, guanluoyin, 䰌㩭䲠
or 㿰㩭䲠, meaning “tour to the underworld” or “the supernatural
world.” The analysis shows the participant acting on her own decision
to choose and attend the ritual as a means to help her cope with going
156 G r ac e C h e n g - Yi n g L i n
through the abortion and postabortion stages, and to deal with the
difficulties and conflicts in her life. Based on her initiative, the space of
the abortion ritual is transformed from a confessional for the fetus’
sake to a regime dominated by the participant, which allows the
woman’s peripheral power to interact with the central male power in
contemporary Taiwan.
Abortion in Taiwan
Abortion was fairly widely practiced among women in premodern
Taiwan and China (Wu 2009, 36). However, it was first criminalized
in the late Qing dynasty, as a result of the importation of the Western
legal system to China as a model for political and economic reforms
(Wu 2009, 39). After Taiwan was ceded to Japan at the end of the
Sino-Japanese war (1894–1895), abortion was criminalized under the
Japanese Penal Code as well as the Western legal model in Taiwan
(Kuan 2008, 104–105). After the Kuomintang (KMT, the Chinese
Nationalist Party) government retreated to Taiwan in 1949, abortion
continued to be criminalized by the Criminal Codes (Kuan 2008,
106–107).
Nonetheless, abortion (the technique of dilatation and curettage)
was one of the main contraceptive means used by women in Taiwan.
Illegal surgeries were conducted secretly in private clinics (Kuan
2008, 76). According to Yan-Chiou Wu’s archival research, there
were approximately 30,000 to 50,000 abortions in 1961. Nonetheless,
she admits this number was much lower than the estimation of obstet-
rics and gynecology doctors (Wu 2009, 75). Her historical investiga-
tion shows that, in premodern Taiwan, the fetus was regarded as
“senseless clot (wuzhi de xiekuai)” (Wu 2009, 33), and a woman was
not convicted because of undergoing an abortion. In postwar Taiwan,
a lot of women choose abortions in order to handle the multifaceted
realities they face (Wu 2009, 212–213).
In order to control the population, the Family Plan campaign was
launched by the KMT government in 1964 and contraceptive devices
for women were introduced (Wu 2009, 94; Zhuang 1998, 551). The
effort was concluded by the KMT’s adoption of the Eugenic and
Health Protection Law at the start of 1982. Article 9 lists six condi-
tions under which a woman is allowed to have an abortion. The sixth
condition is as follows:
When the pregnancy or delivery of the fetus will affect the pregnant woman’s
mental health or that of her family life. (Yousheng baojianfa 2009)
A R e g i m e W h e r e t h e W o m a n ’s V o i c e I s H e a r d 157
during the colonial period (1895–1945), notes that most priests are
men but “this type of superstition is deeply rooted among women”
(Suzuki 1989, 68). He described guanluoyin in detail:
During the ritual of guanluoyin the attendees were divided into the zuoshu-
zhe (performer) and the beishuzhe (subject) . . . People who are suffering from
misfortune, demons of sickness, or sadness of son loss, ask the priest to
perform guanluoyin . . . (The priest) covered the eyes of the subject with
black clothes . . . He presents the incense, burns paper money, and prays.
Meanwhile, he knocks on the table with a ruler or a bamboo pole, while he
chants the incantation which guides the subject to the underworld. Soon
the subject enters the state of trance without feeling any people or things.
(Suzuki 1989, 68)
participant can visit their own yin house in the underworld and take
care of it, which is called tiaoli. By visiting and taking care of their
own building (yin house in Ahern’s terms) in the underworld, the
participant can improve their life quality in the yang world. According
to Chuen-Rong Yeh’s research, visiting the palace of the primordial
soul is gaining popularity and even exceeds requests to communicate
with the dead (Yeh 2009, 197).
As for visits to fetus spirits, the Wu-Ji Charity Taoism Temple,
which is located several blocks away from the Hall of Complete and
Virtuous Eternity and shares the same teaching from a guanluoyin
master, clearly indicates that they are not allowed inside. According to
the master, in earlier guanluoyin practices, parents were not supposed
to visit their children, because it was deemed an act that violates the
Confucian doctrine of filial piety. However, Teacher Su argues that
because fetus spirits are still wandering the underworld, there is a high
possibility that the ritual participant would run into fetus spirits in
their palace of the primordial soul. Hence, it becomes a good oppor-
tunity to appease them.
So far it is not common to see guanluoyin being performed as a
form of abortion ritual in Taiwan. Nonetheless, a couple of examples
have been studied. In Wu’s research, one of her informants asked a
medium for help with her husband’s health problems. Hence, the
medium acted on her behalf and investigated the underworld. The
medium told her that the health problems were caused by the abor-
tion she (the informant) had had, and she suggested that a clothing
offering be made in order to let the fetus spirit “go to study” (Wu
2009, 214–215). According to Wu, the act of “letting the fetus spirit
go to study” is intended to place the spirit in a normative position
(like other kids attending school), thereby eliminating the cause of the
(medical) disorder (Wu 2009, 215).
Altar
Teacher Su Chanting
Staff Recording
Spectators
Participants on Stools
Figure 9.1 The Ritual Space at the Hall of Complete and Virtuous Eternity
“Yes.”
“Is the path clear? Any obstacles?”
“There are mountains and rivers. But the road is smooth. Jigong is
guiding me.”
...
“What can you see now?”
“A big city, and a lot of people.” Wang answered.
“Have you seen your mother’s house?”
“Yes, that’s her house! It is a townhouse. It’s clean and nice. I am so
happy. Oh, I see my mother!”
She started to cry. She told her mother how much she had missed her
and asked her if everything was all right with her. After a short break,
she started asking her mother for advice. Her mother said that her
boyfriend is a lonely man who is not close to his family, and he would
die in a situation without any care and support. However, this man is
well aware of Wang’s care and love, so he would protect her after he
dies.
Wang then told to her mother about her three abortions. She told
her how they had happened. She asked if she needed to do anything
for the fetus spirits. Her mother gave her a positive answer. So Wang
turned to Jigong:
Wang did so, and Jigong kindly agreed. She finally saw the three little
babies with their sad expressions. Wang cried again. She promised to
donate money and gifts to them, to let them know that their mother
cares for them.
After the visit to her mother’s townhouse, Wang asked Jigong to
bring her to her boyfriend’s yin house. Jigong agreed.
“I can see an empty detached house. There is a huge but dried pond in
the yard,” Wang said.
The staff of the Hall explained that the style of the house represents
the personality of the owner. For example, if a person owns an apart-
ment it means they prefer lively city life or being surrounded by peo-
ple. The detached house of Wang’s boyfriend showed he is a
self-centered and an asocial person. Since the house was empty and in
A R e g i m e W h e r e t h e W o m a n ’s V o i c e I s H e a r d 165
bad condition, it meant the man was not healthy. Nonetheless, to have
a pond was unusual, which meant the man had the potential to make
good money. Hence, Wang asked Jigong to help her by purchasing
and placing furniture in the house, renovating the wall and adding
water to the pond.
The trip took about two hours. After waking from the trance,
Wang said it felt like a long trip, and she was exhausted. The work in
the underworld done by Jigong was repaid by Wang’s donation,
used for paper money, incense, morality text printing, and the charity
of the Hall. The staff gave her the tape as evidence of her trip to the
underworld. Wang was deeply touched by the experience. Since
then, she has visited temples frequently, and eventually became a
volunteer at a Taoist temple, answering questions for ritual partici-
pants. Women in the neighborhood often come to the temple to
chat, and she entertains them.
To Lead or to be Led?
Wang’s visit to the underworld was full of emotion. However, one can-
not deny the possibility that Wang’s tour was to some extent led and
curated by the staff of the Hall. When she began the tour, the staff
hinted that there might be obstacles on the road. When she asked to see
the three fetus spirits, the staff suggested that she talk to Jigong.
Moreover, needless to say, many participants of guanluoyin have been
exposed to information on the tour presented by tabloids, the Internet
and TV shows. Their preconceptions might shape their experiences of
the tour. Naturally, scholars have raised the possibility of “faking” of
guanluoyin possession. The shaman may give encouraging and caring
advice, which can meet the situation of every participant (Ku and Lin
2010, 21–50). Or, when answering difficult questions, they may give
implicit answers or simply say “I forgot” (Yeh 2009, 217), or interrupt
the conversation by denouncement or blaming in order to avoid the
questions (De Groot 1982, 1334–1335). In addition, they may also
benefit from performing more rituals through manipulating the sub-
ject’s fear and desire (Potter 1974, 210). Indeed, the commercialization
and manipulation of the abortion ritual is one of the focuses of Helen
Hardacre’s research on the abortion ritual in Japan (Hardacre 1997).
My fieldwork, too, encountered several abortion rituals in which the
temple obviously benefited from deliberately convincing the participants
to purchase further services in exchange for peace and good fortune.
Nonetheless, my fieldwork also discovered that the abortion ritual
is by no means a simple model. Wang’s case stands on one side of a
166 G r ac e C h e n g - Yi n g L i n
complex spectrum. She acts as the person who goes on the trip, rather
than being represented by a surrogate. This switch of participant’s
role changes the power relationship between the performer (the
priest) and the subject (the participant), in Suzuki’s terms. The per-
former–subject relationship could at least reach a mode of intersubjec-
tive interaction. The powerlessness of Wang was not reproduced
during the tour. She met a deity (and she probably chose the one she
wanted to meet) and was guided by him. She then entered a lively
metropolitan space and found her mother’s house. Finally, she asked
to see the three fetus spirits. The tour was designed and carried out in
accordance with her will and ambition.
Victor Turner’s ritual theory affirms that, during its process, there
is a dialectical and dynamic relationship between social structure and
liminality. The former, he claims, is the differentiated political, social,
and economic system in which a subject is situated. The latter, how-
ever, is the middle stage of the ritual. Effectively, liminality temporar-
ily disables the hierarchical nature of the relationship between
individuals, and transforms them into a communitas (Turner 1969).
For Wang, the guanluoyin trip was a pilgrimage. She escaped from
social reality through the tour and, at the end of her tour, she returned
to her status as a daughter and a mother, in other words, her inter-
rupted family relationship was reconstructed. By recovering the status
she had lost, she was once again able to love and be loved. The goal
of the tour was to serve her own needs, and thus, the missing segment
of life she longed for was regained.
To Remember or to Forget?
On the one hand, the yin world can be a continuity of the yang world.
Potter reveals the dual quality of the spirits of the dead, “which reflect
the two aspects of their social world” (Potter 1974, 228). A successful
person becomes a benevolent ancestor after death (the bright side of the
supernatural world), and an unsuccessful person becomes a malevolent
ghost (the dark side), which seems to correspond with Arthur P. Wolf’s
categorization of gods, ghosts, and ancestors (Wolf 1974). Based on the
continuity, Yeh’s research shows that guanluoyin allows the problems
and conflicts within a patriarchal lineage to be solved according to the
messages of the ancestors (Yeh 2009, 127). In addition, Potter stresses
that the message conveyed by the spirits is a further step in reinforcing
the existing social order. As an intermediary who communicates and
pacifies the ghosts, the shaman “contributes to village society by con-
trolling the dark side of the supernatural world” (Potter 1974, 230).
A R e g i m e W h e r e t h e W o m a n ’s V o i c e I s H e a r d 167
On the other hand, the yin world is “the opposite other” to the
yang. De Groot indicates that although the guanluoyin ritual mostly
took place in the main hall of the household, it could also take place
in the “female private rooms” (De Groot 1982, 1333). The partici-
pants removed all “classical books” and almanacs before the ritual
began, since these orthodox books were regarded as conflicting with
the nonorthodox witchcraft practices (De Groot 1982, 1333).
Women, rather than men, are chosen to perform the nonorthodox
ritual, as the knowledge obtained in the ritual differs from that gained
through the orthodox classics. The boundary between the light and
dark side of the society, as well as the orthodox and nonorthodox is
clearly drawn. Emily Ahern even claims that “ancestors are the source
of sickness and trouble of families” (Ahern 1973, 241). According to
her, guanluoyin distances the living from the dead, allowing the iden-
tity of the deceased person to decline. Guanluoyin is a step to finalize
a funeral and cut off continuity.
Indeed, during Wang’s tour, by pacifying the spirits and taking care
of the palace, the disorder in the yin world was erased and order in the
yang world enhanced. Nonetheless, as Ahern stresses, “the iong and
im are not opposed to each other as order and chaos, but rather com-
plement each other” (Ahern 1973, 241). The underworld is embed-
ded in multi-layered meanings and triggers multilayered interactions
with the living. By crossing the border, Wang gained more than the
family and lineage-oriented functions of guanluoyin. Losing her boy-
friends, her pregnancies, and her mother, Wang looked for reasons to
understand these losses. Staying with a man who was very sick, unable
to keep herself from helping him, Wang searches for understanding
within all of the confusion. She was willing to do anything in order to
make sure that everything was all right. When the answers she longed
for could not be found in the phenomenal world, the underworld
became a promised land that her mother and her three fetus spirits
inhabit. The underworld became the land where secrets could be dis-
covered, and her own truth revealed.
While analyzing the notion of collective memory, Roger Bastide
admits that remembrance is made and selected by a society. Nonetheless,
he argues that an individual contributes their memory and applies their
agency to the commemoration process (Bastide 2007 253). During
the guanluoyin, Wang’s mother and fetus spirits were remembered.
The reunion between the deceased family and the participant was
meant to involve the dead in the world of the living. The participant
did not want to say farewell. Rather, she was eager to revive her ances-
tor and to continue to benefit from the love and wisdom of her family.
168 G r ac e C h e n g - Yi n g L i n
Through consulting her mother and greeting the three fetus spirits,
Wang reorganized her life and made her decisions. As William LaFleur’s
research on abortion rituals in Japan suggests, a woman’s freedom to
express or acknowledge her feelings does not “bar her from deciding
to have an abortion” (LaFleur 1992, 213).
Meanwhile, the underworld tour presented Wang with a vivid
image of the fetus spirits. They showed up in her vision, revealing their
feelings with their facial expressions. They requested things of her and
responded to her. The presence of the fetus spirit is a reaction to the
woman’s desire. She might feel sorry for the abortion, and the image
of the spirit is then transformed into a materiality for her to memorial-
ize. By reversing the quality of the symbol from a threat (a haunting
fetus spirit) to a source of support (a beloved baby), Wang was released
from her guilt. The transformation exemplifies Catherine Bell’s thesis
after her investigation of ritual activities, which suggests that ritual
“enables her to reassume control of her life” (Bell 1992, 136).
for example, by still caring for the man. That is probably what she
wanted, but she needed confirmation from the supernatural world.
Then, she got more involved in the religious institution and became
an active staff member. By serving the other ritual participants and the
local community, she was able to express her opinions and advice to
the public. Thus, Wang herself was the person to write, interpret, and
speak out her own narrative. The guanluoyin ritual has thus become
an arena in which to explore, create, and respond to social changes.
Conclusion
As the transformation of the Guanluoyin ritual in Taiwan shows, the
ritual is not just a set of static philosophical knowledge transcendent
to actual social relations. Instead, it stimulates new needs, creates new
imagination toward the supernatural world, and generates new types
of parent–child relationships. Since a ritual is a dynamic praxis involved
in life conditions, the abortion ritual is embedded in the complex
social realities generated at a specific time and space.
Through crosscultural studies, scholars have shown how a woman’s
reproductive ability has been located within specific social and cultural
contexts, and how her choices are often shaped by them. If abortion
is a means for the woman to negotiate with her context, so is the abor-
tion ritual. This chapter presents how the autonomy of the ritual par-
ticipant plays an active role in the popularization of abortion ritual.
For Wang, the intimacy with her mother as well as the fetus spirits was
reconstructed during the Guanluoyin ritual. The ritual allows her to
gain power, and the dark side of the supernatural world is where she
can seek help and comfort. It assists her in mapping out her strategies
for dealing with the past and the future. The participant in this world
could use magic to alter the situation in the underworld; she takes the
initiative to make a difference. Further social changes can be mobi-
lized by empowered women.
References
Ahern, Emily. 1973. The Cult of the Dead in a Chinese Village. Stanford, CA:
Stanford University Press.
Bastide, Roger. 2007. The African Religions of Brazil: Toward a Sociology of
the Interpenetration of Civilizations. Translated by Helen Sebba. Baltimore,
MD: Johns Hopkins University Press.
Bell, Catherine M. 1992. Ritual Theory, Ritual Practice. New York: Oxford
University Press.
170 G r ac e C h e n g - Yi n g L i n
De Groot, J. J. M. 1982. The Religious System of China, VI, Book II. (Reprinted)
Taipei: Southern Materials Center, Inc.
Doolittle, Justus. 2002. Social Life of the Chinese. London, New York and
Bahrain: Kegan Paul.
Doré, Henry. 1908. Researches into Chinese Superstitions, translated by M.
Kennelly. S.J. I. Shanghai: T’usewei Printing Press.
Hardacre, Helen. 1997. Marketing the Menacing Fetus in Japan. Berkeley,
Los Angeles, and London: University of California Press.
Harrison, Elizabeth G. 1995. “Women’s Responses to Child Loss in Japan:
The Case of Mizuko Kuyo.” Journal of Feminist Studies in Religion:
Rhetorics, Rituals and Conflicts over Women’s Reproductive Power 11(2):
67–100.
Huang, C. Julia. 2008. “Gendered Charisma in the Buddhist Tzu Chi (Ciji)
Movement.” Nova Religio: The Journal of Alternative and Emergent
Religions 12(2): 29–47.
Huang, Chun-Chi. 2001. Gaozhishi funu de duotai yiliao jingyan [High-
Educated Women’s Medical Experiences of Abortion]. MA Thesis, Graduate
Institute of Building and Planning, National Taiwan University.
Ku, Shen-Che and Lin Meirong. 2010. “Nuji, yinu yu songjingnu: nuxing zai
‘gongyumiao’ de diwei [Female Mediums, God’s Daughters, and Scripture-
Chanting Women: Female Activities and Status in the ‘Apartment Temple’].”
Minsuquyi: huaren zongjiao zhong de nuxing [Journal of Chinese Ritual,
Theatre and Folklore: Special Issue on Women in Chinese Religions] 168: 21–50.
Kuan, Hsiaowei. 2008. Abortion Law and Abortion Discourse in Taiwan:
Rights, Social Movements and Democratization. PhD Dissertation,
University of Pennsylvania Law School.
LaFleur, William R. 1992. Liquid Life: Abortion and Buddhism in Japan.
Princeton, NJ: Princeton University Press.
Lifayuan gongbao. [Legislative Yuan Bulletin]. 2006. Lifayuan diliujie disan-
huiqi weisheng huanjing ji shehui fuli weiyuanhui dishibaci quantiweiyuan
huiyijilu [Minutes of the 18th Meeting of Members of the Social Welfare
and Environmental Hygiene Committee of the Sixth Legislative Yuan, 3rd
Session] 95(28): 59–101.
Moskowitz, Marc L. 2001. The Haunting Fetus: Abortion, Sexuality, and the
Spirit World in Taiwan. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Potter, Jack M. 1974. “Cantonese Shamanism.” In Religion and Ritual in
Chinese Society, edited by Arthur P. Wolf, 207–31. Stanford, CA: Stanford
University Press.
Suzuki, Seiichirō. 1989. Taiwan jiuguan xisu xinyang [Taiwan’s Old Customs
and Beliefs], translated by Feng Zuomin. Taipei: Zhongwen Publishing.
Turner, Victor. 1969. The Ritual Process: Structure and Anti-Structure. Ithaca,
NY: Cornell University Press.
Wang, Chong. 1907. Lun-Heng: Philosophy Essays of Wang Chung, translated
by Alfred Forke. London: Luzac & Co.
A R e g i m e W h e r e t h e W o m a n ’s V o i c e I s H e a r d 171
Wolf, Arthur P. 1974. “Gods, Ghosts, and Ancestors.” In Religion and Ritual
in Chinese Society, edited by Arthur P. Wolf, 131–82. Stanford, CA:
Stanford University Press.
Wu, Yan-Chiou. 2009. Nadiao yu m-sinn: zhanhou Taiwan funu duotaishi
(1945–1984) [To Pick Off and Not to Deliver: Women’s History of Abortion
in Post-war Taiwan (1945–1984)]. PhD Dissertation, Institute of History,
National Tsing-Hua University.
Yeh, Chuen-Rong. 2009. “Guanluoyin yu qianwanghun [Guanluoyin and
Inviting the Deceased].” Taiwan hanren minjian zongjiao yanjiu: lilun yu
fangfa, guojiyantaohui [International Conference on Researches on the Folk
Religion of the Hans in Taiwan: Theories and Methodologies]. Taipei: Religion
Research Team, Institute of Ethnology, Academia Sinica, November 27–28,
197–230.
Yousheng baojianfa [The Eugenics and Health Protection Law]. 2009.
Quanguo fagui ziliaoku [Laws and Regulations Data Base of the Republic of
China]. Accessed November 15, 2011, http://law.moj.gov.tw/LawClass/
LawAll.aspx?PCode=L0070001
Zhuang Yongming. 1998. Taiwan yiliaoshi [Medical History of Taiwan].
Taipei: Yuanliu Publishing.
Chapter 10
Kanako Nakagawa
Introduction
This chapter analyzes the role of women’s self-help networks in anti-
caste discrimination movements in Nepal. Focusing on the women of
the Khadgi caste, who have historically been engaged in slaughtering,
processing, and trading livestock (their caste-ordained role) and suf-
fered from discrimination as “low caste,” I will describe shifts in strat-
egies in their networking process during anti-caste discrimination
movements of the 1950s, 1990s, and 2000s.
By examining shifts in their networking strategy, I shed a new light
on the role of women’s self-help networks in reconstructing the rep-
resentation of caste. Anti-caste discrimination movements are usually
regarded as an example of identity politics, centering on public meet-
ings and agitations by caste associations, and women’s groups are seen
simply as participants in that larger movement. In contrast, I will show
how women’s self-help networks have broadened the horizons of
women’s anti-discrimination movements themselves, by bringing in
activities concerned with public health, education, and income gen-
eration. Furthermore, I will consider the links between women’s stra-
tegic activities in the public sphere and their everyday life practices in
the private sphere.
174 K a n a k o N a k a g awa
I was invited to Japan to represent our residential area. I visited many places
and joined many programs. I learned to make handicrafts and life improve
skills there.
After returning to Nepal, I established the organization “Mother’s Club” in
my area in 1979. At that time, the area was like a slum. Houses didn’t have
178 K a n a k o N a k a g awa
toilets. People urinated and defecated around the riverside. Epidemics were
common. We invited doctors from Japan to “Mother’s Club,” and held a
medical camp there.
We arranged doctor’s visits two times per week, as well as giving health guid-
ance and classes to make sweaters or sewing. For children’s sickness, we
received nutrient supplements from the International Red Cross.
Shrijana ran the “Mother’s Club” until 1990. After the democratiza-
tion movement of 1990, the King’s political authority was limited.
Since the main supporter for the “Mother’s Club” was the Queen,
their activities slowed considerably from then on. However, through
the “Mother’s Club,” the health and economic conditions in Shrijana’s
residential area, home to many people from the lower castes, have
improved drastically.
Since the 1970s, there had been trouble between the Muslims who bring buf-
falos from India and the Khadgi. Merchants from the Muslim community sell
buffalos with a major profit margin.
We could not profit, so we started to negotiate collectively. Our first meeting
was held in 1971.
In the 1970s, the government prohibited holding meetings in public space.
Therefore, Khadgi gathered at their homes and shops in an informal way. In
1973, the NKSS was established as a social welfare organization, since politi-
cal activity was limited at that time. At the beginning, around 100 Khadgi
gathered. The political activists including Shrijana also joined at that time.
(Narrative of Raju, a male in his 60s)
Police broke our signboard and trashed our restaurant. They said that because
we are a water-unacceptable caste, we should not hold the restaurant.
Therefore, we operated our restaurant with no signboard. After some time,
we put the signboard up again. Even if the police come again and trash our
restaurant, we continue to protest by putting up the board again and again.
(Narrative of Bab, a male in his 60s)
The first project the NKSS engaged in was establishing a public water
tank, through which they intended to protest “water-unacceptability.”
R o l e o f W o m e n ’s S e l f - H e l p N e t w o r k s i n N e pa l 179
“From the Khadgi family” was written on the surface of the tank so
people could recognize their intention. In 1975, their first water tank
was established in the bus park at the center of Kathmandu city.
Subsequently, they donated water tanks to public spaces such as bus
terminals and temples.
In 1975, the NKSS organized a blood donation program sup-
ported by the International Red Cross. They protested against caste
discrimination by insisting that blood types are categorized beyond
caste and ethnicity.
In sum, during the first period, the Khadgi movement was framed
against caste discrimination. In respect to networking, they joined not
only within their caste line, but also with “sano jati” and communists
as well.
The main motivation in forming the NKSS was to obtain an advan-
tage in the commercial negotiation process. Since organizing political
activities was prohibited at the beginning, the NKSS worked as a social
welfare association, donating public water tanks and organizing blood
donation programs. The central office of the NKSS was established in
the same area as the “Mother’s Club.” Since these organizations were
engaged in social welfare, most members joined the activities of both
the NKSS and the “Mother’s Club.” It can be said that the Khadgi’s
anti-caste activities of the first period focused on volunteer activities,
protesting caste discrimination at the grassroots level.
term in their mother tongue. They insist that Kasai is not an original
term, but a foreign pejorative meaning “butcher.”
The NKSS sends members from its central office to branch offices
to urge people with the registered surname Kasai to change it to
Khadgi, Nay, or Shahi. By changing their names, they intend to
emphasize their roots and traditions as an “indigenous Newar” caste.
Thus, the NKSS began operating again in this period, focusing on
caste representation.
As outlined above, we can see shifts in the networking strategies
used in the anti-caste discrimination movements in these three peri-
ods. In the first period, the ties beyond caste lines are clear; the NKSS’s
activities focused on grassroots social welfare. In the second period,
attention shifted to individual commercial activities to match the
expansion of the meat market. And in the third period, the Khadgi
acted collectively once again as an indigenous group, and used iden-
tity politics to remove the label of Dalit.
intestines. Her son is engaged in dividing the head into eyes, nose,
brain, and tongue. The Chhettri woman and Laxmi wash the intes-
tines. Slaughtering and separating are complete by six in the morning.
On average, they slaughter five buffaloes a day: two are intended for
Raju’s shop, three for Anil’s shop, and the remainder for meat shops
and restaurants in their village.
In our abattoir, seven people are working. My work is to observe the cutting
process. They live near our home, so I offer them tea and food after work
every day. Some of them are university students. So, after finishing their work
in the morning, they go to school.
(Narrative of Laxmi, a female in her 50s)
This case study demonstrates how selling meat has shifted from a
caste-based activity to a home industry. People outside the Khadgi
caste participate in order to generate income. Khadgi women hold the
important roles of taking care of workers regardless of caste, observ-
ing the overall process, washing the intestines, and selling meat in
their shops.
their houses, and on the street. Women are employed as cleaners and
staff to wash buffalo intestines.
Further, they hold the training workshops at the slaughterhouse to
provide education on hygiene and the modern concept of public
health. They plan to open a model meat shop at a department store to
garner prestige and produce a clean image of their business.
Microfinance was established to prepare for accidental expenses like
sickness and injury. However, interest skyrocketed given Nepal’s high
interest rate. Moreover, the microfinance system was utilized as a mea-
sure to autonomously control business rather than depend on foreign
aids, as the last case demonstrates. With this funding, they receive
governmental support, thus enabling the Khadgi to work more inde-
pendently of affirmative action. In sum, we can say that the market
economy opened daily business interaction outside of caste and eth-
nicity, and played a key role in women`s management of their daily
domestic activities.
Mixed Relationships
Roles of the NKSS
As delineated above, expansion in the market economy freed people
from caste restrictions and produced a new social environment. We
observed the formation of mutual aid groups—indeed, cooperatives
beyond caste—and microfinances, which enabled people to develop
businesses autonomously.
So, what roles did the caste association play in forming these net-
works? Table 10.1 lists the activities of the NKSS in 2012. Their main
internal activities were sponsoring ceremonies for those who success-
fully applied for their School Leaving Certificates, political awareness
s 'IVING PRIZE CEREMONIES FOR SENIORS s /RGANIZE OR JOIN PROGRAMS CONCERNING
successful applicants for the School economic development, education, and
Leaving Certification modernization of the meat industry
s (OLDING A POLITICAL AWARENESS PROGRAM s (OLDING BLOOD DONATION PROGRAMS
s *OINT COMING
OF
AGE CEREMONY s 7ITHDRAWAL FROM THE $ALIT LIST
s 2ENAMING +ASAI s #ONSTRUCTION OF BIOGAS PLANTS
s )SSUING RECOMMENDATION LETTERS FOR s &ORMING A NETWORK TO IMPORT LIVESTOCK
scholarships s -AKING A WEBSITE AND 3.3 ACCOUNTS
s 4RADITIONAL DRUMS REVIVAL MOVEMENT
R o l e o f W o m e n ’s S e l f - H e l p N e t w o r k s i n N e pa l 185
I hope that someone uses what they learned in this class to teach pickle-
cooking at her own branch. Furthermore, it would be very nice if we could
sell pickles. Until now, women were said to be lazy, doing nothing in the
afternoon; it is very nice to make something during that time. You can make
things other than pickles, such as soap. I hope all of you will depend on your-
self, not only your husbands.
(Anjita, a female in her 20s)
Conclusion
In this chapter, I investigated the ways in which Khadgi women formed
networks and the roles they played in anti-caste discrimination move-
ments. During the 1950s, Khadgi women joined hands with other “low
caste” groups to protest against water-unacceptability and exclusion
from public spaces such as schools and temples. However, in the 1990s,
they focused on strengthening ties within their own caste by promoting
their “caste-based role” as meat sellers. In the 2000s, they once again
extended their network beyond caste lines; this time mainly for eco-
nomic reasons like microfinance or income generation activities.
I will add some considerations on the links between “public social
movements” and “private self-help networks.” The expansion of the
meat market gave women a firm status in managing their own domes-
tic economic activities. The meat market also gave them the occasion
to construct business networks outside of caste lines. Microfinances
motivated them to organize networks and participate in income-
generating activities. Thus, the new social environment formed by the
advent of the market economy brought about a change in women’s
self-help networks hitherto restricted within the caste order. Khadgi
people also utilized their networks within caste representation activi-
ties. That is, they have altered the meaning of caste according to the
situation and needs, from “oppressed people” to “indigenous people”
to even “trade unions.”
Until now, the role of women’s self-help networks in anti-caste
discrimination movements had been considered secondary to caste
association identity politics. However, as demonstrated above, wom-
en’s networks are connected to the new social environment through
microfinance and daily commercial activities, uninhibited by former
caste restrictions. Thus, they have broadened the horizons of anti-
caste discrimination movements by introducing activities which reflect
the expansion of the market economy.
Notes
1 The description is based on my participant observation in Khadgi com-
munities for about 50 months, during 2005–2006, 2007–2010, 2011,
and 2012.
2 The panchayat system was the political system local self-governance histori-
cally prevalent in South Asia. In the case of Nepal, King Mahendra, who
took charge of the State in 1960, promulgated a new constitution in 1962
introducing a party-less Panchayat system. Political parties were outlawed
and the prime minister was put behind bars. This continued until 1990.
R o l e o f W o m e n ’s S e l f - H e l p N e t w o r k s i n N e pa l 189
3 Along with Ishii’s list of roles within the village area, in the Kathmandu
city area, Khadgi engage in “bali puja” (animal sacrifice) for the goddess
Taleju. In Kathmandu, 12 Khadgi known as “jhimnimha nayah” practice
bali puja in the Taleju temple located in the royal palace in Basantapur.
4 In this chapter, I use fictional names to protect my informants’ privacy.
5 Pode is a Newar caste that engages in cleaning. Pode was situated as the
lowest caste in Nepal.
6 Kusle is a Newar caste that engages in drum-making.
7 Dhobi is a caste that engages in washing clothes; they are not member of
the Newar community.
8 Damai is a caste that engages in making clothes; they are not members of
the Newar community.
9 The NDHR made the Dalit list to identify the groups for reservations to
be offered.
References
Chatterjee, Partha. 1989. “Colonialism, Nationalism and Colonized Women
the Contest in India.” American Ethnologist 16: 622–33.
Gellner, David N. 1999. “Low Castes in Lalitpur.” In Contested Hierarchies:
A Collaborative Ethnography of Caste Among the Newars of the Kathmandu
Valley, edited by David N. Gellner and Declan Quigley, 264–97. New
Delhi: Oxford University Press.
Gellner, David N. 2009. “Introduction: How Civil are ‘Communal’ and Ethno-
nationalist Movements?.” In Ethnic Activism and Civil Society in South Asia,
edited by David N. Gellner, 1–26. New Delhi: SAGE Publications.
Höfer, András. 1979. The Caste Hierarchy and the State in Nepal: A Study of
the Muluki Ain of 1854. Innsbruck: Universitätsverlag Wagner.
Ishii, Hiroshi. 1980. Newaru Sonraku no Shakai Kouzou to sono Henka—
Kasuto Shakai no Henyo [Social Structure and Its Change in a Newar Village:
Social Change in a Caste Society]. Tokyo: Toyo Shuppan (in Japanese).
Ishii, Hiroshi. 1999. “Caste and Kinship in a Newar Village.” In Contested
Hierarchies: A Collaborative Ethnography of Caste among the Newars of the
Kathmandu Valley, edited by David N. Gellner and Declan Quigley,
109–57. New Delhi: Oxford University Press.
Ishii, Hiroshi. 2007. “The Transformation of Caste Relationships in Nepal:
Rethinking Substantialization.” In Political and Social Transformation in
North India and Nepal, edited by Hiroshi Ishii, David N. Gellner, and
Katsuo Nawa, 91–130. New Delhi: Manohar Publishers & Distributors.
Nagasaki, Nobuko. 1997. “Nijyu Seiki no Indo Syakai to Josei—Minzoku
Undou to Gendai Seiji [Indian Society of 20th Century and Women:
Ethnic Movements and Contemporal Politics].” In Minami Ajia no
Shakaihenyou to Josei [Social Transformation of South Asia and Women],
edited by Fumiko Oshikawa, 223–51. Tokyo: Asia Keizai Kenkyusyo
(in Japanese).
190 K a n a k o N a k a g awa
Nakagawa, Kanako. 2011. “Formation of the Meat Market and Shift in the
Inter-Caste Relationships: A Study Focusing on the Commercial Practices
by ‘Khadgı̄’ in Kathmandu Valley.” Journal of the Japanese Association for
South Asian Studies 23: 74–99 (in Japanese).
Toffin, Gérard. 2007. Newar Society: City, Village and Periphery. Lalitpur:
Himal Books.
Tokita, Yumiko. 2011. Postocoroniaru wo ikiru—Gendai Indo Josei no Koui-
syutaisei [Living the Postcolonial: Women’s Agency in Contemporary India].
Kyoto: Sekai Shiso Shya (in Japanese).
List of Contr ibutors
family—continued gender
natal family 73, 116, 123, see also patriarchy
130–2, 136 gendered national identity 31
see also natal home gendered position 31
traditional family system 71 gendered relation 21
transnational 105, 111–13 gendered situation 26
Vietnamese 142–4 role 19, 21, 26, 37, 168–9
family ancestor house traditional gender role 26, 29
(nha tho gia dinh) 149 generation 22–30, 32, 37, 69, 71,
father 26 75, 83, 84
fathers’ association 24 see also intergenerational exchange
female activist 18, 21–7, GHQ/SCAP (General
29–32 Headquarters, the Supreme
female head of household 37 Commander for the Allied
see also mother with multiple Powers) 20, 24
children giving birth 17, 35, 36, 42, 44,
female modesty 109 45, 46, 108, 109, 129
see also gender role, good wife see also pregnancy
and wise mother, motherly globalization 2, 64, 65, 88
role, motherhood, sexual see also postcolonial era
modesty good wife and wise mother 21,
female population 41 29, 150
female sibling 130 Gorkha 186
fetus spirit 155, 158, 161, 164, grassroots peace movement 19
167–8 grave
aborted 155 visiting ancestors’ 125
financial restriction 93 group purchase 70, 78
filial piety 139, 140 Guanluoyin 155, 159–61, 162–5,
see also Confucianism 165–6, 166–8
flexibility Gyeongsannam-do 55, 58
flexible self-judgment 65 Gyeongsanbuk-do 58
of elderly people’s gwali guthi 182
living arrangement 144,
149, 150 Ha Tinh province 145–6
food 70–1, 76–7, 83–4 Hall of Complete and
foreigner 18, 114 Virtuous Eternity 155,
foreign husband 105, 111 160–1, 162–5
foreign marriage migrant in health reference 40
Japan 97 Hengwon-ri 57, 60, 61, 62
foreign woman 115 hierarchical relationship
foreign worker 107, 110, 119 117, 118
foreignness 111 Himeji 71–3, 75, 77–81, 84
folk healing 158 Hobsbawm, Eric 5
Frankfurt School 4 Hokkien Association in Johor
Fraser, Nancy 9 Bahru 129
Freedman, Maurice 12 home nation 53
Index 197
identity 3–5, 8, 18, 19, 30, 105, Japan 17–24, 27–8, 156
106, 111, 118 Japanese husband 88, 90, 92,
children’s 109 95–7, 102, 120
ethnic 71 Japanese occupation of Korea,
formation 105, 106 1910–1945 17, 21
gender 18 Jayasthiti Malla 176
Japanese 101 Jeju Island 17, 18, 23, 51–2, 54–64
Korean 27, 96, 101 Diving Union 55, 56
mother’s 18, 26, 31, 32 Jeollanam-do 55
Muslim 105, 106, 118 Johor 127, 136
national 26, 31 Johor Bahru 124, 127–30, 132–5
politics 174
religious 31, 105, 110, 117 Kang Pan-sok 27–9, 31
self- 101 Learn from Madame 28–9, 31
ideology 40, 144 Kathmandu 175
Asian familist 53 Khoo, Siew-Ean 10
of caring mother 151 khoroo 40
Ikuno 24, 59 Kim Chon-hae 21
illegal worker 107, 119 Kim Il-sung 27, 28
see also Asian foreign worker Kim Myung-hwa 29–31
immigration kinship
immigrant 69, 71, 72, 77–80, bilateral 123
82–4, 124–5 see also bilateral family
control 113 centrality of women in the
law 119 web of 124
imperialism 3, 6 Chinese 123, 136
see also colonialism realm of practical 136
indigenous 180–1 Kirtipur 186
infanticide 156, 158 Klang Valley 124–5, 127–8, 131–3
intergenerational exchange Kobe 56, 77, 79–81
140, 143, 145, 150 Kochi 59
international marriage 87–90, Korea
92, 96 as homeland 18, 19, 20, 28
see also cross-border marriage Town 59
International Red Cross 179 Korean Children’s Union 26
intimacy 99, 116, 118, 140, Korean church 96, 101
158, 169 Korean enclave 21, 24
198 Index