Professional Documents
Culture Documents
Crossing Borders, Dissolving Boundaries
Crossing Borders, Dissolving Boundaries
Dissolving Boundaries
C
ROSS
ULTURES
157
Readings in Post / Colonial
Literatures and Cultures in English
SERIES EDITORS
Gordon Collier Bénédicte Ledent Geoffrey Davis
(Giessen) (Liège) (Aachen)
CO-FOUNDING EDITOR
Hena Maes–Jelinek
Crossing Borders,
Dissolving Boundaries
Edited by
Hein Viljoen
Cover design:
Inge Baeten
The paper on which this book is printed meets the requirements of “ISO
9706:1994, Information and documentation - Paper for
documents - Requirements for permanence”.
ISBN: 978-90-420-3638-3
E-Book ISBN: 978-94-012-0908-3
© Editions Rodopi B.V., Amsterdam – New York, NY 2013
Printed in The Netherlands
Table of Contents
Acknowledgements vii
Illustrations ix
Introduction xi
This book is the result of collaboration between the project Crossing Borders
in and of Literature at the North-West University (Potchefstroom Campus)
and the Border Poetics Research Group at Tromsø University and was partly
developed during two boundary seminars that linked north and south by
video. I am very grateful to the contributors for their enthusiastic participation
in the project and for their patience with me. A special word of thanks to
Gordon Collier, the technical editor of the Cross /Cultures series at Rodopi,
for believing in the book and for his careful editing of the text.
I also wish to thank Stephen Wolfe and Holger Pötzsch in Tromsø and
Marita Wenzel, Betsie van der Westhuizen, Ralph Goodman, Cheryl Stobie,
and Elzebet Stubbe in South Africa for participating in the seminars and
loyally supporting the project. Rilette Swanepoel, Susan Smit–Marais, Attie
de Lange, Andries Visagie, and Dolly Dlavane participated in the first boun-
daries seminar. Many thanks to them as well. Tony Ullyatt language-edited
most of the essays in the collection. For that I am very grateful. Thanks is also
due to my research assistant, Bella du Toit, for her swift help with searches
and queries and with converting the Harvard style into footnotes.
The essays were all reviewed anonymously by two peer reviewers each. I
would like to acknowledge the time and effort they gave to the project and the
many helpful suggestions they made toward improving the essays.
The project Crossing Borders in and of Literature was supported by the
National Research Foundation of South Africa (N R F ) from 2008 to 2011 and
by the North-West University’s Research Unit: Languages and Literature in
the South African Context. The Border Poetics Group contributed financially
to the publication of the book. The support of these institutions is gratefully
acknowledged. The views, findings, and conclusions expressed in this book
are those of the authors and should not be attributed either to the N R F or to
the Research Unit.
viii CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
HEIN VILJOEN
POTCHEFSTROOM
OCTOBER 2012
a
Illustrations
a
Introduction
Crossing Borders, Dissolving Boundaries
H EIN V ILJOEN
This paragraph foregrounds the relation to the other. It also offers a number of
insights into what borders and the crossing of borders mean: precisely the
questions that are central to this volume.
In Africa – and in all the postcolonies – borders remain highly problematic.
Nuruddin Farah has good reason to speak of the borders in Africa as estab-
lished at the Berlin Summit of 1884 and accepted by the Organization of
African Unity in 1963 as “a curse of our continent.”2 Bruno Boudjelal, the
photographer of the theme exhibition Goudron, Tanger/Le Cap, or the Impos-
sible Journey as part of Bamako 2009, bemoans the fact that “Africans are
not at liberty to circulate on their own continent” and regards the barriers to
free circulation in Africa as important factors in the underdevelopment of the
continent.3 As Krifa and Serani point out, borders serve to safeguard sove-
reignty and identity, but also to put such ideas at risk by allowing people to
meet and exchange goods, money, art, music, ideas, stories, and technology.
Crossing topographical borders thus entails physical and spiritual disloca-
tion and alienation, but, conversely, also enriches and opens up new possibi-
lities. Contact with other cultures and the crossing and mixing of different
cultures are thus among the strongest sources of innovation in literature, art,
and music. Under globalization, the crossing of real as well as symbolic and
social boundaries has acquired greater salience, though, of course, crossing
boundaries is an age-old theme in Western literature. Many of the great clas-
sics, the Iliad and the Odyssey, Beowulf, the Divina Commedia, Don Quixote,
Robinson Crusoe, and Ulysses, are tales of peregrination and boundary cross-
ing.
1
Michket Krifa & Laura Serani, “Borders,” in Encounters of Bamako 9: Borders,
ed. Michket Krifa & Laura Serani (African Photography Biennial; [Paris]: Cultures-
france / Actes Sud, 2009): 14.
2
Nuruddin Farah, “Borders: A Curse of our Continent,” in Encounters of Bamako
9: Borders, 18–19.
3
Bruno Boudjelal, “Goudron, Tanger/Le Cap, or the Impossible Journey,” in En-
counters of Bamako 9: Borders, 268.
a Introduction xiii
Lotman regards the spatial axis of “internal space, external space and the
boundary between them” (133) as a central feature of the organization of what
he calls the semiosphere: i.e. “the space necessary for the existence and func-
tioning of languages” (123). Boundaries are for him semiotic hotspots, be-
cause they are the regions where the self-descriptions of the centre of semiotic
systems become strained or start conflicting with the realities at the periphery.
Boundaries both separate and unite, serving as mechanisms for translating the
texts of an alien semiotics into ‘our’ language. Lotman also likens the boun-
dary to a membrane with the function “to control, filter and adapts the
external into the internal” (140). At the same time, the semiosphere is a multi-
level system riven by semiotic boundaries of different languages, texts, and
levels, where new meanings are continually being created. The whole semio-
sphere therefore seethes like the sun with semiotic activity (150).
Boundaries divide and differentiate both conceptually and in social life, but
are also sites where communication and exchange can take place. Literature
does represent borders and does deal with symbolic boundaries: i.e. the con-
ceptual distinctions and categorizations people make and struggle over or
agree upon in order to define reality. On the other hand, literature itself is also
a border that is crossed by the reader, the translator, or the interpreter and not
only a representation of borders. Such literary representations are not passive,
but take part in the bordering process. To the extent that all borders are repre-
sentations, literary renderings of borders are essentially no different from
other parts of the bordering process.
Studying these boundaries helps capture the dynamic interactions between
people and the way in which similarity and group membership are contested
or agreed upon.7 Social boundaries: i.e. the objectified forms or stable patterns
of social differences that give rise to unequal access or distribution of re-
sources, are present in literature in a represented and encoded form – often as
barriers that the character has to overcome and that, as such, constitute the
core of the plot. In studying boundaries, it is the articulations between sym-
bolic and social boundaries that Michele Lamont and Virag Molnar find most
interesting. The crucial point here is that boundaries are “fertile thinking
tools” because they “capture a fundamental social process, that of rela-
tionality” (169).
7
Michèle Lamont & Virág Molnar, “The Study of Boundaries in the Social
Sciences,” Annual Review of Sociology 28 (August 2002): 168.
a Introduction xv
8
Johan Schimanski & Stephen Wolfe, “Entry Points: An Introduction,” in Border
Poetics De-Limited, ed. Johan Schimanski & Stephen Wolfe (Hannover: Wehrhahn,
2007): 11–12.
9
Svend Erik Larsen, “Boundaries: Ontology, Methods, Analysis,” in Border Poetics
De-Limited, ed. Johan Schimanski & Stephen Wolfe (Hannover: Wehrhahn, 2007):
98.
xvi CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
10
Storyscapes: South African Perspectives on Literature, Space & Identity, ed. Hein
Viljoen & Chris N. van der Merwe (New York: Peter Lang, 2004); Beyond the
Threshold: Explorations of Liminality in Literature, ed. Hein Viljoen & Chris N. van
der Merwe (New York: Peter Lang, 2007).
11
Gaston Bachelard, The Poetics of Space, tr. Maria Jolas (La Poétique de l’espace,
1958; Boston M A : Beacon, 1969): 5, 17.
a Introduction xvii
Border poetics
As described on their web site, the aims of the Border Poetics Research Group
are:
to develop theoretical and practical strategies (a "border poetics") for
examining the function of [narrative and symbolic] forms of repre-
sentation in the intersection between territorial borders and aesthetic
works. Analysing primarily border-crossing narratives in literary texts,
it aims to test two main theses: 1) that narrative and symbolic repre-
sentation is a central element in border formation and experience; 2)
that textual or medial borders within or around aesthetic works are
related to the borders represented in these works.12
12
Anon., “Border Poetics,” Border Poetics Home Page (2012), http://uit.no/ansatte
/organisasjon/artikkel?p_document_id=107781&p_dimension_id=88147&p_menu=28
713 (accessed 2 July 2012).
13
Victor W. Turner, From Ritual to Theatre: The Human Seriousness of Play (Per-
formance Studies 1; New York: Performing Arts, 1982): 24.
14
Betwixt and Between; Essays in Liminal Geography, ed. Philip C. Sutton (Madrid:
Gateway, 2002).
xviii CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
daries, how such crossings are represented, and what they mean. Grens in
Afrikaans (as in Norwegian, Swedish, and German) can mean ‘border’,
‘limit’, ‘edge’, and ‘boundary’.
The Border Poetics Group has developed a useful typology of borders,
wryly aware that the creation of such categories is in itself a bordering pro-
cess,15 since to distinguish between categories is to create a conceptual or
symbolic border that “maps the difference between two territories in a mental
landscape” (13). Such categories can be regarded as ‘hard’, useful ways of
ordering the field, but also as open to other possibilities; not only as divisions
but also as “joins, fuzzy areas, overlaps, in-between zones” (13). Schimanski
and Wolfe, indeed, suggest that borders should be seen as dynamic pheno-
mena, “constantly undergoing processes of both fixing and blurring” (13). It is
therefore more appropriate to talk about bordering processes: i.e. ways of
demarcating and managing borders. Borders in this sense are narratives and
rhetorical strategies that elites use to regulate and to discipline (14).
Since borders can be formed in many ways and studied on different scales
and levels, Schimanski and Wolfe prefer to talk about border planes and to
make a primary distinction between the border in “the world of the text and
the border of the text itself” (15): i.e. the border as presented in the repre-
sented world in the text and the borders of the textual presentation itself. This
is basically the distinction between borders in the histoire or fabula and bor-
ders in the discours or sjužet.
Schimanski further distinguishes five dimensions in border-crossing narra-
tives: namely, textual, topographical, symbolic, temporal, and epistemological
dimensions.16 Textual borders are segmentations in the text or medium itself
and also between the medium and the world. Schimanski regards symbolic
borders as differences between “the lived life of humans and other agents”
(55). Temporal borders are “transitions between two periods of time” (55),
whereas epistemological borders “build on the difference between the known
and the unknown” (56). Finally, topographical borders indicate the spatial
dimension of all borders, whether geographical, borders of ownership such as
walls, or bodily borders such as skin (56). Schimanski further remarks that
topographical borders may be described (and function) on different scales,
15
Schimanski & Wolfe, “Entry Points,” 13. Further references are in the main text.
16
Johan Schimanski, “Crossing and Reading: Notes Towards a Theory and a
Method,” Nordlit 19 (2006): 41–63, http:// septentrio.uit.no/index.php/nordlit/article
/view/1835 (accessed 12 September 2012). Further references are in the main text.
a Introduction xix
17
Jurij M. Lotman, The Structure of the Artistic Text, tr. Gail Lenhoff & Ronald
Vroon (Struktura khudozhetsvennogo teksta, 1971; Michigan Slavic Contributions 7;
Ann Arbor: University of Michigan, 1977).
18
Ingrid Winterbach, The Book of Happenstance, tr. Dirk and Ingrid Winterbach
(Die boek van toeval en toeverlaat, 2006; tr. Cape Town: Human & Rousseau, 2008).
xx CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
are also about crossing boundaries, but, rather, that it is the small events, such
as the theft of the protagonist Helene Verbloem’s collection of shells, that are
really important (‘events II’), as they force Helena and the reader alike to con-
front their own limitations and the final boundary of death. The boundary
around Verwey’s dead body, which Helena finds is a threshold she cannot
cross, forms the model for other thresholds in the novel, and especially for
Helena’s inability to accept loss. The theft of Helena’s shells is a gross trans-
gression of her personal boundaries, but she mourns her shells excessively
and refuses to accept their loss. Du Plooy regards the shells as “beautiful
empty signifiers” of the snails that built them and therefore as metaphors for
all that is beautiful and valuable but without commercial value. For Helena,
they become symbols for an individual’s right to a private value-system.
The archaic Afrikaans words Theo and Helena were collecting are like-
wise, in du Plooy’s view, examples of seemingly useless things that people
nevertheless value “and which make their lives bearable and worthwhile.”
The lists of obsolete words in the novel are signs of a lost life-world, but are
also iconic of inevitable, irretrievable loss in a general sense. After all, they
were working on the letter d for death when Theo died. In a more specific
sense, the obsolete words indicate the loss of cultural memory and its under-
lying systems of thought. In short, listing the obsolete words is a kind of
mourning of the possible loss of the Afrikaans language and the richness of
contextual meanings embedded in it. The small events in the novel are thus,
for du Plooy, inflections of larger issues such as cultural rights, individuality,
and identity. The small events become, in the presentation and discourse of
the novel, significant ‘events II’.
The same goes for the long conversations between Helena and Hugo Hat-
tingh, the palaeontologist, about evolution and origin of the universe. The
blind process of evolution as Hattingh describes it forces Helena to come to
terms with the deaths of her mother and her sister. Du Plooy sees in the series
of small events in the novel the pattern of a specific individual’s struggle “to
come to terms with the human condition.” Helena has to cross an inner psy-
chological boundary before she can acknowledge that her mourning for her
shells is a pretext for mourning all her losses. Du Plooy regards the novel as
iconic of transcending boundaries within both the collective and the indivi-
dual psyche towards finding new meanings and new possibilities.
The psychological boundaries are therefore the ones that really matter, but
the excessive narrative time spent on Helena’s sense of loss can only be
understood, du Plooy writes, if we link the events to Lotman’s views that it is
a Introduction xxi
the world-picture behind the events that provides the scale for assessing their
significance. Helena has to come to understand her place in the world in a
broader, more universal sense; she has to learn to understand processes “be-
yond the normal human horizon.” Du Plooy regards that which really happens
in the novel as hidden “under the surface of the characters’ actions and
events.” The really significant events are those that transcend the character’s
limitations and the framework set by the novel itself. The novel empowers
readers, du Plooy writes, to transcend their own limitations by generating
“alternative meanings and systems of meanings” that bring them up against
boundaries that are essential to human understanding; boundaries such as the
final one of death. In Winterbach’s novel, symbolic (or semantic) borders are
projected onto temporal borders (events). Their significance is partly based on
the epistemological borders that the protagonist crosses, and on their relation-
ship to the borders of the text as a whole.
19
David Newman, “The Lines that Continue to Separate Us; Borders in Our
‘Borderless’ World,” in Border Poetics De-Limited, ed. Johan Schimanski & Stephen
Wolfe (Hannover: Wehrhahn, 2007): 35.
20
Schimanski & Wolfe, “Entry Points,” 12.
xxii CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
21
Oslo: Aschehoug, 1981, tr. R. Thorstensson, The Salt Bin: A Novel ([Svolvær:
Nord], 1998).
a Introduction xxiii
sees the mountains and glaciers as filled with the positive values of a sublime
and liberating world without borders. Ambivalently, he also finds the same
values in a downward movement – for example, in comparing his attraction to
Lisa to the breaking-away of ice from the glacier Giccecokka or recognizing
in her eyes the light in the ice caves (grottos) beneath the glacier. Schimanski
regards this “sublime which is more grotesque than ecstatic” as presaging Ag-
nar’s death by water.
In sum, Schimanski remarks that, in the border configurations that he
traces, the postcolonial themes of mimicry and humiliation are played out –
both in deed and in speech. By submitting to eating the flies in a flytrap, Ag-
nar, for example, tries to live up to the racist image of the Sámi as “essentially
grotesque figures.” He therefore illustrates for Schimanski what Bhabha calls
“a borderline condition of ambivalence and confusion.” The novel shows that
internalized borders can become “grotesque divisions of the whole,” but it
also maps the external national borders, albeit temporarily, onto the sublime.
This mapping, Schimanski maintains, helps create a sense of sympathetic
identification “in the face of the grotesque, central to the naturalistic project of
the novel.”
Like ‘author’ and ‘work’, national borders are central organizing principles
of literary histories. This is the theme that A N N E H E I T H takes up in her essay
“Challenging and Negotiating National Borders: Sámi and Tornedalian Alter-
Native Literary History.”22 Heith argues that the writing of alternative literary
histories and the projection of alternative ethnicities are performances that
fracture and challenge the narratives of national homogeneity which have
excluded and othered ethnic minorities. This goes against the racial hierarchy
that has Swedish Nordic racial character at the top and glosses over the fact
that the Nordic nation-states were multi-ethnic spaces long before the present-
day borders were established.
Heith discusses two such performances. The first is the Swedish Torne-
dalian literary history by Bengt Pohjanen and Kirsti Johansson, published in
2007 and 2009, in which the authors consciously challenge the establishment
of a Swedish national literary canon by emphasizing the existence of an alter-
native Tornedalian tradition: the history of the literature of Meänmaa (lit. ‘our
land’), a geographical space on both sides of the Swedish–Finnish border.
22
‘Tornedalian’ is a now widely used epithet to refer to the valley (‘dal’) of the
river Torne running along the border between Sweden and Finland.
xxiv CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
that has been turned into a derogative term, indicating ignorance and lack of
civilization (boorishness). This is a theme that both Gouws and van Schalk-
wyk touch on in their essays. It also gave birth to the protean genre of the
farm novel, which was transformed not only into secondary forms but also re-
created in parodic postmodern and postcolonial guise. In such a framework, to
lose the land means losing a way of life. In this regard, there are striking re-
semblances between the passing away of an aristocratic way of life in Russia
and the end of apartheid in South Africa as it is portrayed in Janet Suzman’s
The Free State, a South African rewriting of Chekhov’s The Cherry Orchard,
the texts that L I D A K R Ü G E R analyses in her essay.
Krüger shows that the boundary between past and present is not only de-
scribed in Chekhov’s play and Suzman’s South African rewriting of it but is
also performed visually in the attempts by the characters to re-create the past.
She frames her analysis in terms of Bakhtin’s idea of the chronotope – the
coincidence of space and time – and compares a number of chronotopes in the
two plays.
In The Cherry Orchard, the nursery scene presents the past as chrono-
topically present, even though it might be a static image or nostalgic imago of
the past. The juxtaposition of past and present in the third act, in which the
characters try to re-create the memorable balls of the past, shows up their un-
willingness to accept the passage of time. They are, as it were, attempting to
re-create the past with an inadequate ‘cast’. The ball becomes factitious nos-
talgia, a parody of the glorified past, with the line between past and present a
transparent and permeable membrane.
In The Free State, it is postcolonial boundaries that are presented visually.
As a rewriting of Chekhov, this play, Krüger argues, shows a process of ac-
culturation whereby the boundaries between the contexts of late-imperial
Russia and post-apartheid South Africa become blurred. The play emphasizes
the nostalgia-tinged political associations with place. Lulu and Leo keep
enacting the past. The orchard, house, and nursery also act as chronotopes,
recalling as they do the histories of the characters who have inhabited them.
In contrast to The Cherry Orchard, the scene where the characters evoke a
kind of political nostalgia is set in the in-between space of a South African
garden.
The painting of the patriarch Rademeyer, represented in The Free State as
a hero of the resistance to apartheid, is for Krüger also a visual chronotope.
Like Chekhov, Suzman visually juxtaposes the past and the present in Act
Three. The interaction between past and present is not so clear in The Free
xxvi CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
State as in The Cherry Orchard. Yet this scene still acts as a chronotope, pre-
senting a state in which the veranda and garden constitute a type of postcolo-
nial liminal space. These spaces form a boundary, not only topographically
(between the wilderness and the safety of home) but also temporally (between
past, present, and future).
While Chekhov presents the reader /audience only with the boundary be-
tween past and present, and its accompanying trauma, Krüger sees Suzman as
appropriating The Cherry Orchard for her own purposes, turning the interface
between present and future into an optimistic beckoning of things to come.
Chekhov shows the complexity of the relationship between the characters and
their pasts without taking sides, whereas Suzman adopts an overtly optimistic
and liberal political stance.
By using these visual elements as transformable sign-vehicles, Chekhov
and Suzman create an interesting opportunity for the characters as well as the
reader /audience to engage with the chronotopes on more than one level. The
transposition of the manifestations of boundaries from late-nineteenth-century
Russia to contemporary South Africa is also viewed by Krüger as an invita-
tion to compare the two contexts. Visually performing the boundary between
past and present paradoxically shows that the central social boundaries in both
texts – the class divide between nobility and serfs, and the racial divide be-
tween black and white – have become obsolete. Krüger’s article thus involves
the use of textual borders (intertext) to push at the limits of the motifs of
temporal borders (nostalgia) and topographical borders (garden) in order to
cross the epistemological (and symbolic) borders of class and race.
23
Inter alia David Biggins’ AngloBoerWar.com – see http://www.angloboerwar
.com/books/35-reitz-commando (accessed 11 July 2012).
xxviii CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
rhetoric develops from of a kind of brooding about defeat towards a new ideal
by finding a new language and a new self-understanding.
Reitz’s revised self-understanding as a South African has its own limits,
however, as Gouws shows. One limit that would be very obvious to post-1994
readers is the fact that Reitz remains blind to what we would call his racism.
Gouws, however, cites a passage in the manuscript omitted from Commando
in which Reitz relates a moment of shared self-understanding and mutual
compassion between himself and an Indian cook as colonial subalterns at the
end of the negotiations for surrender at Vereeniging.
Gouws’ conclusion is that Commando only tells the version of the story
that Reitz wanted to tell in 1929 and that readers need to cross the boundary
between the suppressed manuscript and the published version for a compre-
hensive understanding. Gouws deals mainly with temporal and textual limi-
nalities in connection with a body of material that emphasizes the topogra-
phical borders formed and crossed in combat. The elements of racism and
selectivity bring in symbolic and epistemological borders respectively, with
the latter coalescing with the textual border between the text and its readers:
i.e. the contextual boundary (or horizon) of our own time and history.
24
Eben Venter, Ek stamel ek sterwe (Cape Town: Queillerie, 1996).
a Introduction xxix
and the figure of Marcel Duchamp. Characteristic of this discourse are clan-
destine agreements and negotiations between men in crisis and a boyish swap-
ping of “knowing allusions.” There is an “urge to transgress, to snub decor-
um,”25 a strong interest in embodied male subjectivity, and a (clandestine)
interest in the breaching of borders of the male body (191). Van Schalkwyk
regards the clandestine manner in which Venter continues this boyish male
discourse as one of the great achievements of this novel. In the English trans-
lation,26 the original’s rhetoric of concealment was discarded, maybe because,
a decade after its original publication, A I D S and gay identity have become
more acceptable in South Africa, or maybe, van Schalkwyk surmises, because
the translation compromised the novel’s “ingenious rhetorical integrity.” For
the novel is exquisite in the way it both veils and unveils A I D S and gay
identity and toys with the reader’s gender expectations by keeping the sexual
identity of the antagonist Jude androgynous until the end. In the English trans-
lation, Jude is unambiguously portrayed as a gay male. The novel, particularly
in its Afrikaans original, thus excels in a rhetoric of veiling and unveiling of
the boundaries between male and female, illness and health, naming and not
naming, living and eventually dying. This rhetoric, van Schalkwyk thinks, is
not primarily in the service of writing a gay identity but is, rather, aimed at
achieving literariness, exploring themes of personal quest, and enriching the
Afrikaans literary tradition.
Van Schalkwyk situates the novel in the subgenre of the postmodern Afri-
kaans rewriting of the farm novel, claiming that its positive reception has
much to do with the entrenched acceptance of the aesthetic autonomy of the
literary text among critics. At the same time, this opens the door for a more
subtle rhetorical Trojan-horse strategy of slipping its subject-matter in under
an aesthetic guise. In this case, the novel foregrounds its own technique of
veiling and unveiling, erasing and affirming the self. Van Schalkwyk shows
that the novel enacts a hidden subtext of the martyrdom of St Sebastian (as
expressed, for example, in Jasper Johns’s Target with Plaster Casts, 1955),
but also regards the novel ultimately as a forward-looking affirmation – not an
erasure but a deconstruction – of gay embodied subjectivity. This emerges
also in the way the novel ends: the word “I” crosses the textual border as a
sign that the subject crosses the border between life and death, but the “I” re-
25
David Hopkins, Dada’s Boys: Masculinity after Duchamp (New Haven C T &
London: Yale U P , 2007): 10.
26
Eben Venter, My Beautiful Death, tr. Luke Stubbs (Cape Town: Tafelberg, 2006).
xxx CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
mains in a liminal zone with “the promise of rebirth, reacceptance, and re-
integration.” Van Schalkwyk’s article, in short, is itself a fine example of
closeting and erasure as well as of affirmation. It focuses on major temporal
borders (illness and death), but also involves topographical borders (country/
city, the borders of the body) and the strong symbolic borders of A I D S and
perceptions of transgression. The clandestine and veiling /unveiling constitute
an epistemological border which also seems to be textual in nature.
27
In South Africa it is know as the ‘Jim goes to Jo’burg’ theme. One canonical
example is Alan Paton’s Cry the Beloved Country (1956).
28
Michael Raeburn, dir. Triomf (Focus Films¸ G H Films¸ Giraffe Creations, South
Africa¸ France¸ U K 2008; 118 min.).
29
Julia Kristeva, Powers of Horror: An Essay on Abjection, tr. Leon S. Roudiez
(Pouvoirs de l’horreur, 1980; New York: Columbia U P , 1982): 4.
a Introduction xxxi
30
Powers of Horror, 10.
31
Derek Hook, “Racism as abjection: A psychoanalytic conceptualisation for a post-
apartheid South Africa,” South African Journal of Psychology 34.4 (2004): 685.
xxxii CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
32
Thomas Harris, The Silence of the Lambs, with Red Dragon (1989; London:
Arrow, 2004).
a Introduction xxxiii
33
Bachelard, The Poetics of Space, 20.
xxxiv CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
a
a Introduction xxxv
34
A.S. Byatt, The Biographer’s Tale (2000; London: Vintage, 2001).
xxxvi CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
inserts into the novel. This meeting has, for Rees, interesting boundary im-
plications, as Byatt moves the meeting from the private sphere to the much
more complex in-between zone of a café and, by lending legitimacy to an in-
cident based purely on rumour, crosses an ethical boundary. Rees thinks that
Byatt, by canonizing this incident, suggests a critique of Ibsen’s ethics, often
regarded as an example of enlightened attitudes.
Rees also points out that the conversation between Ibsen and his bastard
son, with its oblique references to Ibsen’s works, thematizes the boundary
between the body and the façade. Byatt presents the son physically and intel-
lectually as Ibsen’s double who mimics Ibsen’s own style and strongly indicts
Ibsen’s denial of his body. Rees argues that Byatt thus transforms the author
into a character in an Ibsen play and undermines his public image. This is all
part of Byatt’s ostensible aim in this novel: to problematize biographical writ-
ing as a whole.
Byatt’s treatment of Ibsen’s corpus likewise negotiates a number of con-
ceptual boundaries. In the novel, the narrator explores two shoeboxes that
serve as a kind of research archive for the fictive biographer – one containing
a set of notes on index cards; the second a large number of photographs and
other images. All the texts on the index cards are actual documents from the
corpus of writing by and on Ibsen, while the long narratives contain clearly
fictional material. Byatt thus “cobbles together” factual and fictional material.
Rees shows that the citations from Ibsen that Byatt uses represent a very nar-
row selection from the complex corpus of his works. This selection suggests a
critique of his position as dramatist and engages with the idea that Ibsen is
pure façade or pure boundary behind which a hideous animal nature may lurk.
Byatt, in other words, narrows the scope of Ibsen’s work to suit her particular
reading. She selects statements that focus on his “vanity and lack of insight”
and thus presents a highly skewed image of Ibsen that, nevertheless, through
“fictive biographic irreversibility,” Rees argues, is likely to influence the
popular and critical image of Ibsen profoundly.
In the last section of her essay, Rees discusses Byatt’s use of post-mortem
photographs of Ibsen and Galton. Byatt takes the photographs out of the Vic-
torian cultural context where they were widely used as expressions of mourn-
ing, and instead seems to suspend the biographical subjects in a border zone
between life and death. Rees writes that Byatt reframes the photographs as
documentary evidence as is customary in biographies, but lets her narrator
discover some traces of humanity in Ibsen but also a sense of “complete ex-
haustion.” Rees suspects that Byatt, by transforming Ibsen’s body into a char-
a Introduction xxxvii
acter in one of his plays and by severely abridging his corpus, is committing a
kind of ritual parricide. The photograph is thus no longer a sign of mourning
but, rather, evidence of the end of Ibsen’s (creative) life – Rees likens it to the
photographs that prove that a dictator is really dead.
The composite portrait of Ibsen that Byatt constructs for her three biogra-
phical subjects, Rees concludes, marks them with “a certain touching ob-
solescence.” Rees asks why Byatt’s metafictional criticism of biographical
writing perpetuates the reductive myth of Ibsen as the “masked genius” found
in all the major biographies. Byatt’s novel gives her readers a “short” (and
maybe reductive) version of Ibsen’s life and work and thus “raises more
questions about the untidy boundaries between fact and fiction than it re-
solves.”
Rees’ article thus deals mainly with textual borders (writing) and symbolic
borders (ethics). Topographical borders are involved through the dominant
motif of corporeality, while textual/ medial motifs (notes with topographical
borders in the form of boxes, photographs which also evoke the temporal bor-
ders of death and mourning) are important in Byatt’s novel.
The boundary between fact and fiction is also a central concern in Antjie
Krog’s poetry collection Lady Anne,35 analysed by H E I N V I L J O E N in his
essay. The collection is framed from the beginning as a crossing of a series of
boundaries between north and south, civilization and (barbaric) colony, male
and female, and reality and representation. Going under water – drowning,
literally and socially – is presented as the main danger the characters face, but
also as a strategy for survival. In that sense, it is one of the central metaphors
of the book. The collection is a kind of historiographical metafiction, with the
poetic persona, Antjie Krog, entering into dialogue with the late-eighteenth-
century figure of Lady Anne (Lindsay) Barnard across the two centuries that
separate them. Krog partly uses Lady Anne as an objective correlative of her
own situation and rewrites Lady Anne’s letters and diaries for her own pur-
poses: namely, to bring out the parallels between their lives in a time of poli-
tical change and uncertainty and to try and understand her own situation as a
white woman in the interregnum before the political transition in South Africa
in 1994.
The position and powerlessness of women – and the possibility of artistic
expression – in such tumultuous times is a central issue, figured mainly in the
complex relationship between the epic hero, here Lady Anne, and her bard,
35
Antjie Krog, Lady Anne (Bramley, Johannesburg: Taurus, 1989).
xxxviii CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
Antjie Krog. As the narrative of the collection unfolds, this relationship devel-
ops from close identification across time, language, and class barriers into a
kind of love affair, total rejection, and finally a dramatic farewell. By appro-
priating Lady Anne’s voice for her own, the poetic persona creates a marvel-
lously hybrid voice that talks back to the erstwhile colonizer. She creates
highly resonant parallels between her own liminal situation and Lady Anne’s,
making the historical distance a prerequisite for a moving exploration of in-
between, interstitial spaces in different senses of the word.
Central to the poetic of the collection is the idea of sailing through inter-
stitial light and space, a kind of material medium closely associated with
women and the boundaries of the body. It is an organic process akin to breath-
ing, light, opening up, and creating silence. The enclosures in the collection,
especially the violence enclosing every word, are broken down by confronting
them with fluid, liminal, in-between states like being just on or just below the
surface of water, diffused with light. That is why ‘transpire’ and ‘transpar-
ency’ are key words in the book. In such states, boundaries between past and
present, as well as the ideological limits of power, class, race, and sex, can
dissolve so that a new alphabet can be articulated, and a new language of
compassion can become possible. In the end, both the self and its alter ego
have to be cut loose as the collection is set adrift on the seas of time, as it
were.
The essay thus involves many combinations of borders: the temporal bor-
ders of history, the topographical borders of north and south, the symbolic
borders of civilization and barbarism, and male and female, and the both
epistemological and textual borders of fact and fiction, representation and
reality, and metafiction.
36
T.S. Eliot, “Religion and Literature,” in Eliot, Selected Essays (1935; London:
Faber & Faber, 1951): 388–401.
37
Jennifer Wenzel, Bulletproof: Afterlives of Anticolonial Prophecy in South Africa
and Beyond (Pietermaritzburg: U of KwaZulu–Natal P , 2009); Mark Mathuray, On
the Sacred in African Literature: Old Gods and New Worlds (London: Palgrave Mac-
millan, 2009).
38
Robert J.C. Young, Postcolonialism: An Historical Introduction (Oxford: Black-
well, 2001): 338.
39
Bill Ashcroft, Gareth Griffiths & Helen Tiffin, The Postcolonial Studies Reader,
ed. Ashcroft et al. (London & New York: Routledge, 2nd ed. 2006): 29.
xl CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
The writer in whose work Dimitriu finds this spiritual turn or secular
spirituality is, somewhat surprisingly, Nadine Gordimer, the South African
Nobel Prize-winner widely regarded as the ‘conscience’ of the anti-apartheid
struggle. At issue here are bold re-imaginings of peoples’ lives, “a potential of
human and spiritual reconstitution,” and an attempt to move away from real-
ism and cultural materialism.
The novel that Dimitriu re-reads in a ‘spiritualizing’ mode is None to Ac-
company Me (1994),40 one of the novels in which she finds Gordimer looking
for spirituality in “the proximate and the experiential” – in ordinary places.
Dimitriu argues that Gordimer’s post-1990 novels are set in the interregnum,
a liminal phase of transgressing boundaries, of old identities symbolically
dying yet giving a glimpse of “life beyond liminality.” This is for Dimitriu
explicit in the titles of the three sections of the novel, “Baggage” (separation),
“Transit” (liminality), and “Arrivals” (reintegration).
The protagonist, Vera Stark, undergoes, in Dimitriu’s analysis, a rite of
passage that entails a “stripping-off of old selves, habits, and relationships” in
a quest for a new role in the new dispensation. Vera puts her individual choice
and her inner voice above her public duties and responsibilities, moving onto
the unfamiliar ground of a strong sense of privacy. She gives up her suburban
house and life-style, choosing instead to move as a tenant into a black man’s
garden annexe – a move that, for Dimitriu, indicates spiritual simplicity and
austerity. In her asexual relationship with the black man, Zeph, Vera trans-
gresses the boundaries of her profession, gender, race, and religion. Through
Vera’s liminal and platonic admiration for Zeph’s “impenetrable inner strength
and dignity” based on his religion, Dimitriu sees Gordimer as “visibly wrest-
ling with the pull of spirituality.” Vera’s spiritual journey is depicted in a
series of epiphanic scenes, thresholds along the way, as she loses the baggage
of her previous life and eventually emerges out of “the liminal zone of psy-
chological stocktaking” into a strong new sense of freedom of self. The many
examples of emptiness and nakedness in the novel are for Dimitriu images of
exposure and vulnerability that direct the reader’s gaze “towards the naked
truth of inner lives.” The novel ends in a “powerful epiphanic moment” when
Vera, one night in the dark, makes bodily contact with a young woman in
Zeph’s house. Dimitriu describes this as a “disturbingly tactile, sensuous en-
counter” with an incarnation of her younger self. After this moment, in the
language of the novel itself, outside in the garden, Vera “stood on the axis of
40
Nadine Gordimer, None to Accompany Me (London: Bloomsbury, 1994).
a Introduction xli
the night world.” She has found her axis mundi, the centre of coherence and
significance of her new life; in Dimitriu’s words, she has entered “the cosmos
of a new self.”
As in some of Gordimer’s other more recent works, the garden here func-
tions as a form of sacred space, part of what Dimitriu calls Gordimer’s
“sacred realism”: the attempt to capture “an undivided self, comprising the
secular-cum-spiritual as an indivisible whole.” Gordimer invites her readers,
she writes, “to stretch their imaginary boundaries” and to appreciate a world
“in which the secular touches the spiritual, and does so without ‘guilt’.”
Dimitriu’s main concern is with a symbolic border between literature and
spirituality within a larger set of symbolic borders concerning national and
cultural identities. These are connected to a major temporal border, the end of
apartheid. Gordimer employs topographical borders and the crossing over into
a garden as a main motif in her narrative.
41
Bachelard, The Poetics of Space, 17.
42
Engela van Rooyen, Met ’n eie siekspens [with my own sixpence] (Cape Town:
Tafelberg, 1994); Annelie Botes, Sabbatsreis [Sabbath’s journey] (Cape Town: Tafel-
berg, 2007); Nanette van Rooyen, Chinchilla (Cape Town: Human & Rousseau,
2007).
xlii CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
Conclusions
In this collection of essays, the authors explore a diversity of borders across a
range of medial boundaries – from the novel, poetry, and drama, to film, the
popular thriller, and writing a life (and its novelistic exploration) as well as
writing literary history. They find new articulations and reconfigurations of
many different kinds of demarcations. The outer frame, as it were, of the
various analyses is formed by postcolonialism, whose central issues, such as
the questions of identity, intercultural exchange, the other and othering, deal-
ing with differences, and writing back to the centre, recur in a number of
essays. The main contribution of the individual essays is their fine-grained
analysis of fascinating texts that in different ways answer to their contexts.
the border between human habitation and nature in Meyer’s essay on three
autobiographical texts.
The crossing of some borders is more significant than others – and this is
often tied to social and symbolic taboos, fears, unconscious processes, as well
as to the structure of the text itself. Du Plooy shows in her essay on Winter-
bach’s novel The Book of Happenstance that events of ‘type II’ can, though
seemingly insignificant, become the most important in a text. The crossing of
a number of significant symbolic borders is analysed – borders and self-
understanding, borders and abjection, playing with the borders of fact and
fiction, the spiritual turn, the normal and the carceral, and racial and gender
borders.
WORKS CITED
Anon. “Border Poetics,” Border Poetics Home Page (2012), http://uit.no/ansatte
/organisasjon/artikkel?p_document_id=107781&p_dimension_id=88147&p_menu
=28713 (accessed 2 July 2012).
Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths & Helen Tiffin, ed. The Postcolonial Studies Reader
(London & New York: Routledge, 2nd ed. 2006).
43
I would like thank Heilna du Plooy, Phil van Schalkwyk, and especially Johan
Schimanski for their suggestions for improving this introduction.
xlvi CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a
Bachelard, Gaston. The Poetics of Space, tr. Maria Jolas (La Poétique de l’espace,
1958; Boston M A : Beacon, 1969).
Balagangadhara, S.N., & Marianne Keppens. “Reconceptualizing the Postcolonial
Project: Beyond the Strictures and Structures of Orientalism,” interventions 11.1
(2009): 58–69.
Biggins, David. “Reitz: Commando,” AngloBoerWar.com (2012), http://www
.angloboerwar.com/books/35-reitz-commando (accessed 11 July 2012).
Botes, Annelie. Sabbatsreis (Cape Town: Tafelberg, 2007).
Boudjelal, Bruno. “Goudron, Tanger / Le Cap, or the Impossible Journey,” in Encoun-
ters of Bamako 9: Borders, ed. Michket Krifa & Laura Serani (African Photo-
graphy Biennial; [Paris]: Culturesfrance / Actes Sud, 2009): 268–71.
Brown, Duncan, ed. Religion and Spirituality in South Africa: New Perspectives
(Pietermaritzburg: U of KwaZulu–Natal P , 2009).
Byatt, A.S. The Biographer’s Tale (2000; London: Vintage, 2001).
Eliot, T.S. “Religion and Literature,” in Eliot, Selected Essays (1935; London: Faber &
Faber, 1951): 388–401.
Farah, Nuruddin. “Borders: A Curse of our Continent,” in Encounters of Bamako 9:
Borders, ed. Michket Krifa & Laura Serani (African Photography Biennial; [Paris]:
Culturesfrance / Actes Sud, 2009): 18–19.
Gordimer, Nadine. None to Accompany Me (London: Bloomsbury, 1994).
Harris, Thomas. The Silence of the Lambs, with Red Dragon (1989; London: Arrow,
2004).
Hook, Derek. “Racism as abjection: A psychoanalytic conceptualisation for a post-
apartheid South Africa,” South African Journal of Psychology 34.4 (2004): 672–
703.
Hopkins, David. Dada’s Boys: Masculinity after Duchamp (New Haven C T & Lon-
don: Yale U P , 2007).
Jenssen, Frank A. Saltbingen (Oslo: Aschehoug, 1981).
——. The Salt Bin: A Novel, tr. R. Thorstensson ([Svolvær: Nord], 1998).
Krifa, Michket, & Laura Serani. “Borders,” in Encounters of Bamako 9: Borders, ed.
Michket Krifa & Laura Serani (African Photography Biennial; [Paris]: Cultures
france / Actes Sud, 2009): 13–15.
Kristeva, Julia. Powers of Horror: An Essay on Abjection, tr. Leon S. Roudiez
(Pouvoirs de l’horreur, 1980; New York: Columbia U P , 1982).
Krog, Antjie. Lady Anne (Bramley, Johannesburg: Taurus, 1989).
Lamont, Michèle, & Virág Molnar. “The Study of Boundaries in the Social Sciences,”
Annual Review of Sociology 28 (August 2002): 167–96.
Larsen, Svend Erik. “Boundaries: Ontology, Methods, Analysis,” in Border Poetics
De-Limited, ed. Johan Schimanski & Stephen Wolfe (Hannover: Wehrhahn, 2007):
97–113.
a Introduction xlvii
Lotman, Jurij M. The Structure of the Artistic Text, tr. Gail Lenhoff & Ronald Vroon
(Struktura khudozhetsvennogo teksta, 1971; Michigan Slavic Contributions 7; Ann
Arbor: University of Michigan, 1977).
——. Universe of the Mind: A Semiotic Theory of Culture, tr. Ann Shukman (Bloom-
ington & Indianapolis: Indiana U P , 2000).
Mathuray, Mark. On the Sacred in African Literature: Old Gods and New Worlds
(London: Palgrave Macmillan, 2009).
Newman, David. “The Lines that Continue to Separate Us; Borders in Our ‘Border-
less’ World,” in Border Poetics De-Limited, ed. Johan Schimanski & Stephen
Wolfe (Hannover: Wehrhahn, 2007): 27–57.
Raeburn, Michael, dir. Triomf (Focus Films¸ G H Films¸ Giraffe Creations, South
Africa¸ France¸ U K 2008; 118 min.).
Schimanski, Johan. “Crossing and Reading: Notes Towards a Theory and a Method,”
Nordlit 19 (2006): 41–63, http://septentrio.uit.no/index.php/nordlit/article/view
/1835 (accessed 12 September 2012).
Schimanski, Johan, & Stephen Wolfe. “Entry Points: An Introduction,” in Border
Poetics De-Limited, ed. Johan Schimanski & Stephen Wolfe (Hannover: Wehr-
hahn, 2007): 9–26.
Sutton, Philip C., ed. Betwixt and Between; Essays in Liminal Geography (Madrid:
Gateway, 2002).
Turner, Victor W. From Ritual to Theatre: The Human Seriousness of Play (Perfor-
mance Studies 1; New York: Performing Arts, 1982).
Van Rooyen, Engela. Met ’n eie siekspens (Cape Town: Tafelberg, 1994).
Van Rooyen, Nanette. Chinchilla (Cape Town: Human & Rousseau, 2007).
Venter, Eben. Ek stamel ek sterwe (Cape Town: Queillerie, 1996).
——. My Beautiful Death, tr. Luke Stubbs (Cape Town: Tafelberg, 2006).
Viljoen, Hein, & Chris N. van der Merwe, ed. Storyscapes: South African Perspectives
on Literature, Space & Identity (New York: Peter Lang, 2004).
——, ed. Beyond the Threshold: Explorations of Liminality in Literature (New York:
Peter Lang, 2007).
Wenzel, Jennifer. Bulletproof: Afterlives of Anticolonial Prophecy in South Africa and
Beyond (Pietermaritzburg: U of KwaZulu–Natal P , 2009).
Winterbach, Ingrid. The Book of Happenstance, tr. Dirk & Ingrid Winterbach (Die
boek van toeval en toeverlaat, 2006; Cape Town: Human & Rousseau, 2008).
Young, Robert J.C. Postcolonialism: An Historical Introduction (Oxford: Blackwell,
2001).
a
Representing the Unpresentable
Between the Secular and the Spiritual
in Gordimer’s Post-Apartheid Fiction
I LEANA D IMITRIU
1
For an overview of the problematic, see Ileana Dimitriu, “ ‘ Why are we suddenly
talking about God?’ A Spiritual Turn in Recent Critical Writing,” Current Writing 22.1
(2010): 123–45.
2
Kwame Anthony Appiah, In My Father’s House: Africa in the Philosophy of Cul-
ture (Oxford: Oxford U P , 1992).
2 ILEANA DIMITRIU a
Under the guidance of Karl Barth and Emil Brunner (in theology) and various
Aristotelian approaches in literary criticism, American universities, in the
1960s, started offering courses in ‘religion and literature’, with figures of the
stature of a Nathan A. Scott promoting “a theology of the imagination,”5 an
intriguing paradigmatic intersection. Both the literary and the theological
imagination, namely, are based on the art of ‘discerning’ a text, which, ac-
cording to Teresa Brennan, signifies a “living attention to the text”6 – in other
words, a process of affective understanding that enables readers to become
aware of how emotional undercurrents are formed and then circulate. Further-
more, both the reading and the writing of literature touch on the spiritual, in a
creative embrace of (re)presenting the unpresentable: “the penumbra of con-
sciousness, thick with half digested impressions and intuitions.”7
While the above comments refer to ‘religion and literature’ in a generic
(possibly canonical) sense, the 1970s saw a broadening of the interdiscipline.
With religion now understood as de-christianized, ‘religion and literature’
started to embrace various forms of faiths and beliefs, which would soon
3
T.S. Eliot, “Religion and Literature,” in Eliot, Selected Essays (1935; London:
Faber & Faber, 1951): 388–401.
4
Giles Gunn, The Interpretation of Otherness: Literature, Religion and the Amer-
ican Imagination (New York: Oxford U P , 1979): 6.
5
Nathan A. Scott, The Broken Center: Studies in the Theology of Modern Literature
(New Haven C T : Yale U P , 1966): 210.
6
Teresa Brennan, The Transmission of Affect (Ithaca N Y : Cornell U P , 2004): 68.
7
Graham Ward, “How Literature Resists Secularity,” Literature and Theology 24.1
(2010): 75.
a Representing the Unpresentable 3
8
“And the Birds Began to Sing”: Religion and Literature in Post-Colonial Cultures,
ed. Jamie Scott (Cross / Cultures 22; Amsterdam & Atlanta G A : Rodopi, 1996).
9
Mapping the Sacred: Religion, Geography and Postcolonial Literatures, ed. Jamie
Scott & Paul Simpson (Cross / Cultures 48; Amsterdam & Atlanta G A : Rodopi, 2001).
10
Critics who have engaged with postcolonialism from a spiritual perspective
include: Stephanos Stephanides, Translating Kali’s Feast: The Goddess in Indo-Carib-
bean Ritual and Fiction (Cross / Cultures 43; Amsterdam & Atlanta G A : Rodopi,
2000); Elaine Lindsay, Rewriting God: Spirituality in Contemporary Australian
Women’s Fiction (Cross / Cultures 45; Amsterdam & Atlanta G A : Rodopi, 2000);
Theatre of the Arts: Wilson Harris and the Caribbean, ed. Hena Maes–Jelinek &
Bénédicte Ledent (Cross / Cultures 60; Amsterdam & New York: Rodopi, 2002);
Peter Kerry Powers, Recalling Religions: Resistance, Memory and Cultural Revision
in Ethnic Women’s Literature (Knoxville: U of Tennessee P , 2001); The Bible and the
Third World: Precolonial, Colonial and Postcolonial Encounters, ed. R.S. Sugirtha-
rajah (Amsterdam & Atlanta G A : Rodopi, 2001); The Postcolonial Biblical Reader,
ed. R.S. Sugirtharajah (Oxford: Blackwell, 2006).
11
Intimate Horizons: The Post-Colonial Sacred in Australian Literature, ed. Bill
Ashcroft, Frances Devlin–Glass & Lyn McCredden (Hindmarsh, S A : Adelaide,
2009).
4 ILEANA DIMITRIU a
It is also present in questions such as: Is what we call ‘reason’ sufficient for a
full intellectual and practical life? If not sufficient, what else is needed, and
what do we call it? Can our terminologies do justice to the religious experi-
12
Fiona Darroch, Memory and Myth: Postcolonial Religion in Contemporary Guya-
nese Fiction and Poetry (Cross / Cultures 103; Amsterdam & New York: Rodopi,
2009): 181.
13
How Should We Talk About Religion? Perspectives, Contexts, Particularities, ed.
James Boyd White (Notre Dame I N : U of Notre Dame P , 2006): 7.
a Representing the Unpresentable 5
ences of others? How are we to face the diversity of serious belief that charac-
terizes the human world? (3–5).
Similarly to Boyd White’s intention, an edited volume by Duncan Brown
constitutes a project aimed at facilitating interdisciplinary boundary crossings
and conversations on matters spiritual; but, unlike Boyd White, Brown locates
his project in a specific context.14 It is the South African milieu (and, more
generally, the postcolonial condition) that informs the animated cross-disci-
plinary debates in his book. These debates range from matters of politics and
the public sphere – e.g., constitutional matters on the freedom of religion,
active citizenship in the form of faith-based organizations, the role of faith in
post-liberation South Africa – to issues of identity and agency in science, lite-
rature, and the media. Importantly, the volume offers a significant methodo-
logical reorientation:
How do we develop a critical language and framework that avoid the
dismissiveness of materialism in its approach to spirituality, while still
undertaking studies that are rigorously analytical and critical, but
receptive to other modes of identification, identity and belief? (9)
14
Religion and Spirituality in South Africa: New Perspectives, ed. Duncan Brown
(Pietermaritzburg: U of Kwazulu–Natal P , 2009).
15
Jennifer Wenzel, Bulletproof: Afterlives of Anticolonial Prophecy in South Africa
and Beyond (Pietermaritzburg: U of Kwazulu–Natal P , 2009).
16
Mark Mathuray, On the Sacred in African Literature: Old Gods and New Worlds
(London: Palgrave Macmillan, 2009).
6 ILEANA DIMITRIU a
it [while] narrating the belief from within, but retaining the critical dis-
tance.”17
Wenzel’s study is an expression of what Svetlana Boym18 calls “restorative
nostalgia” for the unfulfilled potential of the Xhosa cattle-killing of 1857: i.e.
for the unfulfilled potential of what Wenzel sees as an expression of anticolo-
nial nationalism. Aware that “modernization coexists uneasily with millennial
visions and magical thinking,”19 she engages with religious phenomena as
forms of ‘magic’: “an expansive term for the supernatural, mysterious, or
wondrous that crosses temporal, colonial, and theological divides” (12). Wen-
zel refers to magic as an unproblematic, semi-fictional category, and is inter-
ested in prophecy as a social phenomenon – more precisely, in its ‘afterlives’
as forms of anticolonial resistance. In attempting to connect a spectacular past
failure to its present significance, her ‘restorative nostalgia’ offers secular-
izing explanations of the spiritual impulse: simply “metaphors for more mun-
dane processes” (12). In this respect, Wenzel shows affinities with Marxist
approaches to religion (7, 12–13) as in the tradition of ‘Africanist’ scholars of
the 1970s and 1980s, for whom “religion began to be seen in terms of a poli-
tics of resistance.”20 It is a politics of resistance infused with idealism, as in
Wenzel’s own brand of millenarianism: that is, in her efforts to “recover the
negated possibilities of the past [and thus obtain] freedom from deterministic
historical narratives.”21 Wenzel re-thinks failure and argues for “the (secular-)
utopian potential of dreams of liberation.”22 Issues of narrative authority
amidst competing ideologies are also discussed in a comparative analysis of
prophetic rhetoric and the “politics of intertextuality” (70–71). Through her
analyses of the works she selects, Wenzel suggests the need progressively to
go beyond nostalgic retrospection, and asks why and how the millennial ima-
gination – the image of bullets turned to water – can survive a spectacular
failure of prophecy. By focusing on utopia’s afterlives rather than on its
17
Brown, Religion and Spirituality, 18–19.
18
Svetlana Boym, The Future of Nostalgia (New York: Basic Books, 2001): xviii.
19
Wenzel, Bulletproof, 11.
20
Maria Frahm–Arp, “Studying Religion in Sub-Saharan Africa”, in Religion,
Spirituality and the Social Sciences: Challenging Marginalisation, ed. Basia Spalek &
Alia Imtoual (Bristol: Policy, 2008): 83.
21
John Su, Ethics and Nostalgia in the Contemporary Novel (Cambridge: Cam-
bridge U P , 2005): 17.
22
Bulletproof, 9.
a Representing the Unpresentable 7
To his credit, he does this by paying due attention to context, whether social,
cultural or political, and is fully aware of the pitfalls of essentialism.
23
Robin Horton, “African Traditional Thought and Western Science,” Africa 37
(1967): 176–80.
24
Mathuray, On the Sacred, 11.
8 ILEANA DIMITRIU a
In the light of this, critics like Mathuray are intrigued by the persistence – in
spite of the above-mentioned neo-Marxist interpretations to the contrary – of
the spiritual in African thought, and by literary criticism’s equally persistent,
yet puzzlingly unreflective, indifference towards this phenomenon. What he
sets out to achieve is not to negate social pursuit, but its simplistic application
in the way in which African writers are categorized as either ‘realist’ or
‘mythopoetic’.27 Indeed, Mathuray holds that it is possible for the spiritual
and the secular to coexist, and for myth and history (the sacred and the pro-
25
It is a difficulty recognised by an increasing number of postcolonial critics:
Dipesh Chakrabarty, Provincializing Europe: Postcolonial Thought and Historical
Difference (Princeton N J : Princeton U P , 2000); Mixed Messages: Materiality,
Textuality and Missions, ed. Gareth Griffiths & Jamie S. Scott (New York: Palgrave
Macmillan, 2004); The Postcolonial Studies Reader, ed. Bill Ashcroft, Gareth Grif-
fiths & Helen Tiffin (London & New York: Routledge, 2nd ed. 2006). While Chakra-
barty and Griffiths & Scott remind us that Western utilitarianism has relegated the
spiritual to concepts and practices of the pre-modern, Ashcroft baldly queries the Euro-
American tendency of assuming that the secular is “the ‘unchallengeable’ mode by
which the world is best interpreted” (517).
26
Robert J.C. Young, Postcolonialism: An Historical Introduction (Oxford: Black-
well, 2001): 338.
27
See also: Gerald Gaylard, After Colonialism: African Postmodernism and Magi-
cal Realism (Johannesburg: Wits U P , 2005).
a Representing the Unpresentable 9
It is precisely the link between the sacred and the profane that confounds
Western analysts who, in binary models of thinking, tend to dismiss the non-
secular (the sacred) as an irrelevant appendage. For most African writers,
however, a sense of the sacred is both real and rational.
One might illustrate the above with a spiritualizing re-reading of two major
African writers: Achebe and Ngugi, both of whom are generally considered to
be ‘realist’ novelists. A prevalent response to Achebe29 would subordinate the
mythopoetic dimension of traditional African life to the theme of colonial
intrusion. Such interpretations tend to reduce all tensions between the tradi-
tional gods and the imported, god-like, objects of material desire to ideologi-
cal clashes.30 However, in a new /spiritualizing re-reading, political power-
tensions would not be seen as simply divorced from the overarching presence
of the sacred in the African collective imaginary. Turning to Ngugi, one can
also notice that normative readings of his work31 tend to interpret the religious
allusions to Christianity as another form of colonization; trapped in the obses-
sion with the Christian influence, such readings ignore the fact that the
Gikuyu discourse of nationalist struggle also contains, and refers to, deities of
indigenous belief. As identified also by Mbembe,32 Ngugi finds that cyclic-
indigenous and linear-Christian forms of prophecy (e.g., in The River Be-
tween) interact, producing complex, sometimes ambivalent human imagin-
28
Ashcroft, Griffiths & Tiffin, ed. The Postcolonial Studies Reader, 8.
29
Simon Gikandi, Reading the African Novel (London: James Currey, 1987).
30
Emmanuel Obiechina, Culture, Tradition and Society in the West African Novel
(Cambridge: Cambridge U P , 1975).
31
For example, Simon Gikandi, Ngugi wa Thiong’o (Cambridge: Cambridge U P ,
2000), and James Ogude, Ngugi’s Novels and African History: Narrating the Nation
(London: Pluto, 1999).
32
Achille Mbembe, On the Postcolony (Berkeley: U of California P , 2001).
10 ILEANA DIMITRIU a
ings. Ngugi’s protagonists Waiyaki and Nyambura, for example, are presen-
ted as caught between the need to uphold tradition and the need to promote
the institutions of modernity; the political is interwoven with sacred intima-
tions of power, while the ambivalence of the sacred expresses itself in poli-
tical terms. Much as with Achebe, we can go beyond a sacred /profane
dualism, and identify both secularizing and sacralizing perspectives simulta-
neously at work in this novel. Such a reading is in marked contrast to Wen-
zel’s reading of the spiritual, as analysed above.
33
Duncan Brown, Voicing the Text: South African Oral Poetry and Performance
(Cape Town: Oxford U P , 1998).
34
As employed by Ashcroft et al., in Intimate Horizons, and by Mathuray, On the
Sacred in African Literature.
35
As employed by Darroch in Memory and Myth, 2009.
36
As employed by Wenzel in Bulletproof, 2009.
37
Martin Prozesky, “Ethics, Spirituality and the Secular,” in Secular Spirituality as
a Contextual Critique of Religion, ed. Cornel Du Toit & Cedric Mayson (Pretoria:
Research Institute for Theology and Religion, 2006): 127–38.
a Representing the Unpresentable 11
38
Celia Kourie, “Postmodern Spirituality in a Secular Society,” in Secular Spiritual-
ity as a Contextual Critique of Religion, ed. Cornel Du Toit & Cedric Mayson (Pre-
toria: Unisa, 2006): 80.
39
Varadaraja Raman, “Religions in a Secular World,” Theology and Science 3.1
(2005): 3.
40
Secular Spirituality as a Contextual Critique of Religion, ed. Cornel Du Toit &
Cedric Mayson (Pretoria: Research Institute for Theology and Religion, 2006): 68.
41
Gavin D’Costa, “Preface,” in Spiritual Identities: Literature and the Post-Secular
Imagination, ed. Jo Carruthers & Andrew Tate (Oxford & Bern: Peter Lang, 2010): ix,
xviii–xi.
42
Andy Mousley, “Spiritual Humanisms,” in Spiritual Identities, ed. Carruthers &
Tate, 98.
43
Walter Benjamin, “On the Concept of History” [aka “Theses on the Philosophy of
History”] (1940/50), tr. Harry Zohn, in Benjamin, Selected Writings, vol. 4: 1938–
1940, ed. Howard Eiland & Michael W. Jennings (Cambridge M A : Harvard U P ,
2003): 390 (emphasis in the original).
12 ILEANA DIMITRIU a
44
Andy Mousley, “Spiritual Humanisms,” 108.
45
“A ragpicker, at daybreak, picking up rags of speech and verbal scraps with his
stick”; Walter Benjamin, “An Outsider Makes His Mark” (1930), tr. Rodney Living-
stone, in Benjamin, Selected Writings, vol. 2, part 1: 1927–1930, ed. Michael W. Jen-
nings, Howard Eiland & Gary Smith (Cambridge M A : Harvard U P , 1999): 310.
46
Mousley, “Spiritual Humanisms,” 107.
47
J.M. Coetzee, “Nadine Gordimer,” in Inner Workings: Essays 2000–2005 (Lon-
don: Harvill Secker, 2007): 244.
a Representing the Unpresentable 13
48
Stephen Clingman, The Novels of Nadine Gordimer: History from the Inside
(Johannesburg: Ravan, 1986).
49
Katrin Wagner, Reading Nadine Gordimer: Text and Subtext in the Novels
(Johannesburg: Wits U P , 1994).
50
None to Accompany Me (London: Bloomsbury, 1994). Further page references
are in the main text.
51
The House Gun (Cape Town & Johannesburg: David Philip, 1998).
14 ILEANA DIMITRIU a
ing her own brand of ‘spiritual humanism’, the search for spirituality in the
proximate and the experiential: in ordinary, unlikely, forgotten or neglected
places. The writer as ‘ragpicker’ (in Benjamin’s by-now classic formulation)
is re-assembling the shards, the experiential fragments of transitional (post-
apartheid) times – otherwise referred to as ‘the Interregnum’. The latter, a
Gramscian concept, used by Gordimer in her essay “Living in the Inter-
regnum,”52 is a formulation that encapsulates the essence of a period in which
“ ‘ the old is dying, and the new cannot be born’” (263). The ‘Interregnum’ is
close in significance to the concept of ‘boundary’, which, starting with the
mid-1990s, has become an essential analytical tool in the social sciences and
humanities, there to be used in investigations of the relationship between
power, action, and identity.53
In Gordimer’s post-1990 novels, the transition to the new dispensation in
South Africa forms the social backdrop for the unfolding of private trans-
formation, which is now pushed into the foreground. Gordimer’s post-apart-
heid novels are bold fictional representations of intimate, spiritual rites of
passage, with her protagonists either transgressing or subverting social and
psychological boundaries, and thus entering liminal zones, border-crossings.54
When applied to social rites of passage, the individuals concerned – as van
Gennep saw it – typically go through three stages of initiation: separation;
transition; and re-incorporation. After being separated from their social con-
text, the initiands have to cross the boundary (‘limen’) into unfamiliar ground
– a state of flux and transition, an ‘interregnum’ – where they experience dis-
concerting indeterminacy/‘liminality’, and where they “slip through the net-
work of classifications that normally locates states and positions in cultural
52
“Living in the Interregnum” (1983), in The Essential Gesture: Writing, Politics
and Places, ed. Stephen Clingman (1988; Harmondsworth: Penguin, 1989): 261–84.
53
For example, A Place That Is Not a Place: Essays in Liminality and Text, ed.
Isabel Soto (Madrid: Gateway, 2000); Mapping the Threshold: Essays in Liminal
Analysis, ed. Nancy Bredendick (Madrid: Gateway, 2004); Manuel Aguirre, The
Thresholds of the Tale: Liminality and the Structure of Fairytale (Madrid: Gateway,
2007); Beyond the Threshold: Explorations of Liminality in Literature, ed. Hein
Viljoen & Chris N. van der Merwe (New York: Peter Lang, 2007).
54
See van Gennep and Turner for useful taxonomies: Arnold Van Gennep, The
Rites of Passage, tr. Monika Vizedom & Gabrielle Caffee (1960; London: Routledge,
2004); Victor W. Turner, Dramas, Fields, and Metaphors: Symbolic Action in Human
Society (Ithaca N Y : Cornell U P , 1974), and The Ritual Process: Structure and Anti-
Structure. (London: Routledge & Kegan Paul, 1969).
a Representing the Unpresentable 15
space.”55 In this process, the old identity gets discarded, so that a new one can
take shape. Having thus undergone a symbolic death, in the last stage of ritual
transformation, the individual is (also) symbolically reintegrated into society
as a person transformed. In her four post-apartheid novels Gordimer offers her
protagonists a glimpse of life beyond liminality, beyond the ‘threshold’ of
initiation. Not surprisingly, the three sections of None to Accompany Me – for
example – are, most explicitly, titled: “Baggage” (separation), “Transit”
(liminality), and “Arrivals” (reintegration).
None to Accompany Me is the story of Vera Stark, a lawyer with a legal
foundation, who undergoes a veritable personal rite of passage prompted by
the social conditions of the South African transition to democracy in the early
1990s. The novel is the story of the gradual stripping-off of old selves, habits,
and relationships, all having become a burden – the leitmotif of “what shall I
do with this love?” – in Vera’s quest for redefining a new role for herself not
only in the new dispensation but also in the new stage of her private life.
Although Vera reveals efficiency and integrity in her public role, her inner
world becomes increasingly important to her being. What is new about this
type of ‘Gordimer woman’ is her courage in confronting her existential self
with an emphasis on individual choice and responsibility. After a lifetime of
duties and commitments, Vera chooses to end her story by dancing alone
through life; dancing to the rhythms of her inner voice (the dancing motif is
insistent).
Given my argument that, even in revolutionary times, Gordimer the poli-
tical novelist cohabited, as it were, with Gordimer the novelist of more per-
sonal concerns, it is tempting to suggest that the end of the revolutionary
climate may signal for Gordimer a strange kind of liberation. None to Accom-
pany Me points towards a reversal of the previous relationship between the
public and the private aspects of life. The decision to foreground the private
has an unmistakable thematic coherence; it emphasizes the aspiration to emo-
tional and spiritual independence (liberation from both public and personal
constraints). Vera Stark is shown, accordingly, as abandoning past compro-
mises for an integrity that reflects her newly won sense of self. Hers is an
emotional independence without guilt or apology; her new self, a launch-pad
for inner discoveries. In having Vera cast aside many of the social burdens
that weighed so heavily on, for example, Rosa Burger,56 Gordimer, through
55
Turner, The Ritual Process, 95.
56
Gordimer, Burger’s Daughter (Harmondsworth: Penguin, 1979).
16 ILEANA DIMITRIU a
this protagonist, might be said after apartheid to be declaring her own emo-
tional independence from her responsibilities of novelist as the national voice.
As she is gradually shedding old habits and involvements,57 Vera is on the
threshold of unfamiliar ground:
Half-defiant, half-ashamed, she had never realized how much (what
was it?) her sense of privacy had grown. How could someone like
herself, whose preoccupations of work were so public, so intertwined
with other lives, have at the same time this sense [. . . ] the impulse she
had had to ask: ‘What am I to do with this love?’ (247–48)
Vera wants to know who she is in the present moment – by, first, knowing
who she is not (any more). Hillela’s flouting of these conventions in the inter-
racial sex of A Sport of Nature58 is extravagant in comparison with Vera’s
principled rejection of emotional attachments (to husband, children, grand-
children, co-workers). Her newly found state of mind, a mind now liberated
from the ‘necessary’ gestures of social bonding, is concretely highlighted by
the fact that she gives up her suburban life-style /habitation and – significantly
– moves into a black man’s (Zeph Rapulana’s) garden annexe as a tenant. The
annexe is not only emblematic of social humility (a white person’s role in a
newly-liberated black country); it is also a marker of a yearning for spiritual
simplicity and austerity of endeavour.
Vera’s ‘post-political’ search attains its symbolic climax in her relationship
with Zeph Rapulana, a character reminiscent of both Luke Fokase in The Late
57
It is Vera’s relationships with men, and family members that best signifies her
gradual process of separation from the past. Vera’s dancing through life to her inner
rhythms is encapsulated in variations of the leitmotif, “what shall I do with this love”,
which occurs throughout the novel (32, 140, 200, 248) in connection with her
relationship not only to Ben, but also to her children and grandchildren, as well as to
colleagues. The obsessive question points to actions that step decisively beyond
middle-class social habits. Her son, Ivan, is accordingly “her invader [who] had
germinated in her body, interloper from an episode into her definitive life” (248). Her
grandson, Adam, seems to be a continuation of this emotional invasion. Her anxieties
about ‘what shall [she] do with this love’ are expressed in her relationship to Annick,
her daughter, as a fear of another round of emotional attachments, in which children
make demands on their parents. This attitude – of ‘none to accompany me’, the novel’s
title – is a rejection of the most hallowed codes by which the middle classes are sup-
posed to conduct their lives and construct their moral schemas.
58
A Sport of Nature (London: Jonathan Cape, 1987).
a Representing the Unpresentable 17
Vera starts having internal dialogues with Zeph on things religious. An atheist
– and overdetermined by the commands of her own, secular upbringing – she
is wrestling with what, to Zeph, seems to come so naturally: his mysterious
source of inner strength. Perplexed by his presence, “neither sarcastic, nor
facetious,” Vera notices that Zeph, a black man from the countryside, gets to
be “taken seriously” (258) by sophisticated city people. “ ‘ You’re the least
conditioned person I’ve met’,” Vera tells him. “ ‘I was quite wrong about you
when I first saw you, hat in hand. I mistook dignity for servility’ ” (261). At
the end of a conversation on the challenges of the new South Africa, Vera
says: “ ‘ A piece here, a piece there. It’s all broken up. You do what you can. I
do what I can. That’s it’ ” (261); a pragmatic atheist talking. While not dis-
agreeing with Vera’s comment, Zeph is careful to reformulate it: “ ‘ You still
59
The Late Bourgeois World (London: Jonathan Cape, 1966).
18 ILEANA DIMITRIU a
believe history will do it through us. [.. . ] we have to believe we’re going to
get it right [. .. ] I believe we act through God’s will’ ” (261; my emphasis). In
spite of the fundamental difference between them (as atheist vs. believer),
they are “closer in their difference than they might have been in agreement,
with others” (261).
Through Vera’s liminal, platonic fascination with Zeph, Gordimer is visib-
ly wrestling with the pull of spirituality. Vera’s interactions with Zeph are
punctuated by Biblical allusions: the authorial voice reflects on the Resur-
rection (118) and, later, on the parable of Cain and Abel (316) – a Biblical
allusion that reappears in the novel Get a Life.60 The passage below juxta-
poses ‘Garden’ and ‘garden’ – standing for ‘the sacred’ and ‘the profane’ – in
a reflection on whether political/ superficial solidarity can be transformed
into its more meaningful/spiritual equivalent. Clearly referring to the histori-
cal inequalities between blacks and whites, Gordimer says:
Politics began outside the Garden; the violent brotherhood of Cain and
Abel can be transformed into the other proclaimed brotherhood only if
it is possible to devise laws to bring this about. [. . . ] Zeph found [Vera]
in the garden. (316; my emphasis)
He found her in the garden, outside her annexe, where she now lived on his
property. Vera’s new, asexual identity, coupled with the awakening of a spiri-
tual pull, is a liminal state that mirrors the communion of Julie – in The
Pickup – with the desert, a new state of mind, “a new country to be dis-
covered.”61 But, unlike Julie, Vera has found a new home, as also suggested
by the title of Section 3, “Arrivals.” This section signals the third stage of her
personal rite of passage, her reinsertion, after the profound stripping-away of
old identities, into the social flow. Vera moves out of her marriage, out of her
wealthy suburban house – leaving behind an entire life-style of comfort and
social habits – and into Zeph’s garden cottage: becoming a tenant, a role that
suits her new sense of self. Hers is a self that now extends itself (beyond
liminality) into a new space, a social space “in which there were loyalties, but
no dependencies, in which there was feeling caught in no recognised category
[.. . ]. Vera felt it open, to be traversed by herself; herself a final form of com-
pany discovered” (321).
60
Get A Life (Cape Town & Johannesburg: David Philip, 2005).
61
The Pickup (Cape Town & Johannesburg: David Philip, 2001): 198.
a Representing the Unpresentable 19
The novel abounds in images of emptiness and nakedness: empty streets and
empty buses (180); a fatal assault leaving her co-worker, Oupa, comatose, his
naked body attached to life-support machines (208–209); memories of
several ex-lovers’ naked bodies (67) become sites of reflection on the fragility
of human life. In the insistence on emptiness /nakedness as an image of ex-
posure and vulnerability, the reader’s gaze is directed towards the naked truth
of inner lives.
While this hardly brings to mind the earlier protagonists of Gordimer as
national spokesperson, the very directness of the writing carries conviction.
The novel ends in a powerful epiphanic moment. Vera continues to be in-
volved in her legal practice. Her decision to conduct her private life outside
the old comfort zones cannot be branded as escapism: “wherever she was
now, it was not a form of escape” (322). Rather, it is freedom in solitude. One
winter night, a pipe in Vera’s annexe bursts. Looking for a pair of pliers to
20 ILEANA DIMITRIU a
close the main water control, Vera enters Zeph’s house without switching on
the lights. In the dark she
came into contact with a warm, soft body.
Breathing, heartbeats.
Once, she picked up an injured bird and felt a living substance like
that.
Through her open jacket this one was against her, breasts against
breasts, belly against belly. [. . . ] For a few seconds, maybe, she and
the girl were tenderly fused in the sap-scent of semen that came from
[the girl]. Then Vera backed away, and the girl turned and ran on bare
feet to [Zeph’s] bedroom where the unlatched door let her return
without a sound. (323)
Vera has ‘arrived’. She has found ‘the axis of the world’ – her axis mundi: the
symbolically ‘fixed centre’ of coherence and significance of her new life. Ac-
cording to Mircea Eliade, the famous historian of religions from a spiritual
point of view, “the discovery of a fixed point, the centre, is equivalent to the
creation of the world.”62 Gordimer’s ‘axis of the night world’ is an allusion to
the desire to reach one’s spiritual centre (inhabiting a sacred space) – as
embodied in Vera’s entering the cosmos of a new self, away from the chaos
of a tumultuous past.
62
Mircea Eliade, The Sacred and the Profane: The Nature of Religion (San Diego
C A : Harcourt Brace Jovanovich, 1957): 22.
a Representing the Unpresentable 21
63
Ioan Davies, Writers in Prison (Oxford: Blackwell, 1990).
64
Andy Mousley, “Spiritual Humanisms,” 101, 107.
65
Julia Kristeva & Catherine Clément, The Feminine and the Sacred, tr. Jane Marie
Todd (Le féminin et le sacré, 1998; Basingstoke: Palgrave, 2001): 13.
22 ILEANA DIMITRIU a
WORKS CITED
Aguirre, Manuel. The Thresholds of the Tale: Liminality and the Structure of Fairytale
(Madrid: Gateway, 2007).
Appiah, Kwame Anthony. In My Father’s House: Africa in the Philosophy of Culture
(Oxford: Oxford U P , 1992).
Ashcroft, Bill, Frances Devlin–Glass & Lyn McCredden, ed. Intimate Horizons: The
Post-Colonial Sacred in Australian Literature (Hindmarsh, S A : Adelaide, 2009).
Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths & Helen Tiffin, ed. The Postcolonial Studies Reader
(London & New York: Routledge, 2nd ed. 2006).
Benjamin, Walter. “On the Concept of History” [aka “Theses on the Philosophy of
History”] (1940/50), tr. Harry Zohn, in Benjamin, Selected Writings, vol. 4: 1938–
1940, ed. Howard Eiland & Michael W. Jennings (Cambridge M A : Harvard U P ,
2003): 389–400.
——. “An Outsider Makes His Mark” (1930), tr. Rodney Livingstone, in Benjamin,
Selected Writings, vol. 2, part 1: 1927–1930, ed. Michael W. Jennings, Howard
Eiland & Gary Smith (Cambridge M A : Harvard U P , 1999): 305–11.
Boym, Svetlana. The Future of Nostalgia (New York: Basic Books, 2001).
Bredendick, Nancy, ed. Mapping the Threshold: Essays in Liminal Analysis (Madrid:
Gateway, 2004).
Brennan, Teresa. The Transmission of Affect (Ithaca N Y : Cornell U P , 2004).
Brown, Duncan, ed. Religion and Spirituality in South Africa: New Perspectives
(Pietermaritzburg: U of KwaZulu–Natal P , 2009).
——. Voicing the Text: South African Oral Poetry and Performance (Cape Town:
Oxford U P , 1998).
Carruthers, Jo, & Andrew Tate, ed. Spiritual Identities and the Post-Secular Imagina-
tion (Oxford & Bern: Peter Lang, 2010).
Chakrabarty, Dipesh. Provincializing Europe: Postcolonial Thought and Historical
Difference (Princeton N J : Princeton U P , 2000).
Clingman, Stephen. The Novels of Nadine Gordimer: History from the Inside (Johan-
nesburg: Ravan, 1986).
a Representing the Unpresentable 23
Turner, Victor W. Dramas, Fields, and Metaphors: Symbolic Action in Human Society
(Ithaca N Y : Cornell U P , 1974).
——. The Ritual Process: Structure and Anti-Structure (London: Routledge & Kegan
Paul, 1969).
Van Gennep, Arnold. The Rites of Passage, tr. Monika B. Vizedom & Gabrielle L.
Caffee (1960; London: Routledge, 2004).
Viljoen, Hein, & Chris N. van der Merwe, ed. Beyond the Threshold: Explorations of
Liminality in Literature (New York: Peter Lang, 2007).
Wagner, Katrin. Reading Nadine Gordimer: Text and Subtext in the Novels (Johannes-
burg: Wits U P , 1994).
Ward, Graham. “How Literature Resists Secularity,” Literature and Theology 24.1
(2010): 73–88.
Wenzel, Jennifer. Bulletproof: Afterlives of Anticolonial Prophecy in South Africa and
Beyond (Pietermaritzburg: U of KwaZulu–Natal P , 2009).
White, James Boyd, ed. How Should We Talk About Religion? Perspectives, Contexts,
Particularities (Notre Dame I N : U of Notre Dame P , 2006).
Young, Robert J.C. Postcolonialism: An Historical Introduction (Oxford: Blackwell,
2001).
a
Narrative Dynamics and Boundaries
The Undermining of Event and Eventfulness
in The Book of Happenstance by Ingrid Winterbach
H EILNA DU P LOOY
Introduction
1
See Mieke Bal, Narratology: Introduction to the theory of narrative (Toronto: U
of Toronto P , 1997). The earlier Dutch version of Bal’s views on narratology gives a
better indication of the historical time of one of the early publications providing an
extended exposition of structuralist narratological theory. I refer to Mieke Bal, De
Theorie van Vertellen en Verhalen (Muiderberg: Coutinho, 1978).
2
See Gerald Prince, A Grammar of Stories (The Hague: Mouton, 1973): 31. Prince
defines a minimal story in terms of a change of state as follows:
A minimal story consists of three conjoined events. The first and the third
events are stative, the second is active. Furthermore, the third event is the
inverse of the first. Finally, the three events are conjoined by three conjunctive
features in such a way that (a) the first event precedes the second in time and
the second precedes the third, and (b) the second event causes the third. (31)
3
Prince, A Grammar of stories, 45.
4
Robert Scholes, Semiotics and Interpretation (New Haven C T : Yale U P , 1982): 60.
28 HEILNA DU PLOOY a
text in terms of its being a narrative.5 However, Peter Hühn points out that,
although narrativity can be viewed either as a binary category (which has to
do with a text’s being either narrative or not narrative) or as a gradational or
scalar category (which indicates the narrative intensity), eventfulness is the
differential criterion in both definitions.6 In a binary model, a text is described
as narrative if events feature in the text, while in a scalar model, a text which
is more intensively narrative will rank higher on the scale of eventfulness.
It is clear that in postclassical narratology, narrativity is regarded as an
attribute referring to a property or properties of narrative texts rather than to
narrative as a thing or narrative texts as a class. These properties include se-
quentiality, eventfulness, tellability, narrative competence, and fictionality
without disregarding the older views in which immanence, emplotment, and
narrative logic were more prominent.7 In all these definitions and descriptions
it is assumed that the represented sequence of events in a narrative implies
change(s), and that the dynamic qualities of narratives are dependent on
change in the storyline or as represented in the emplotment and through nar-
ration.
In this essay, an attempt is made to unravel some of the complexities of
narrative eventfulness in order to identify key aspects of the dynamics in a
specific narrative text. The theoretical exposition serves as background for the
analysis of aspects of the narrative structure of The Book of Happenstance by
Ingrid Winterbach, a novel in which eventfulness is undermined to establish
an alternative system of meanings. In the novel, events which would normally
be regarded as dominant or at least important are downgraded in the plot by
means of the narrating techniques. This is done in order to direct the reader
subtly to discover the alternative meanings which are essential to the central
thematic points the novel wants to communicate. The direct and popular
meanings of external events are replaced by a subtle discourse which is con-
cerned with psychological and epistemological issues.
Winterbach has said the following about plot in her novels:
5
Gerald Prince, Narratology: The Form and Functioning of Narrative (New York:
Mouton, 1982): 4.
6
Peter Hühn, “Functions and Forms of Eventfulness in Narrative fiction,” in
Theorizing Narrativity, ed. John Pier & J.A.G. Landa (Berlin: De Gruyter, 2008): 143.
7
H. Porter Abbott, The Cambridge Introduction to Narrative (Cambridge & New
York: Cambridge U P , 2010): 309, 314–21.
a Narrative Dynamics and Boundaries 29
Yes, I said just now that I have been recently converted to plots. I
think that I am a late developer. I have now ended actually where other
people begin. Where other people are discovering the joy of every-
thing else, I am discovering the joys of a plot. Plots, I see now – and it
is true that the first novels are rather plotless – gives one enormous
freedom. It gives you freedom to meander, to swing from the chan-
deliers, to do fancy footwork. Previously I did not know that. But,
seriously, plot gives you a great deal of freedom to do more. I have
written a novel which I have put on ice, and I am going back, I am
really looking forward to doing this, to “plotify” that novel!8
This does not mean that Winterbach’s novels have conventional plots. She
uses and abuses plot as a device, appropriating and disrupting it as she has
been doing with other aspects of the novel, such as genre, since the beginning
of her career as a novelist.
Consequently, this essay is not concerned with borders in a referential
sense, nor with the representation in narrative and other symbolic forms of
experiences concerned with the crossing of territorial, national, and ideologi-
cal borders as is often the case in the study of border poetics.9 I am concerned
with the specific and subtle uses of boundaries as psychological and episte-
mological categories in Winterbach’s novel, The Book of Happenstance,
where every meaningful event can be regarded as the crossing of a boundary
because of the specific system of meanings generated by the novel itself.
8
Andries Visagie, “Identity and discovery – Andries Visagie interviews Marita van
der Vyver and Ingrid Winterbach,” Tydskrif vir Letterkunde 45.1 (2008): 169.
9
Johan Schimanski, “Border aesthetics and postmodernist negotiations in the
Norwegian–Russian borderscape” (lecture presented at the Boundaries Seminar,
North-West University, Potchefstroom, 21–22 October 2011). See also http://uit.no
/borderpoetics (accessed 2 December 2011).
10
Aristotle describes story (fable) and plot (mythos) as follows:
Now the action (that which was done) is represented in the play by the Fable
or Plot. The Fable, in our present sense of the term, is simply this, the com-
30 HEILNA DU PLOOY a
bination of the incidents, or things done in the story [. . . ] but one will have
much better success with a tragedy which, however inferior in these respects,
has a Plot, a combination of incidents, in it. And again: the most powerful
elements of attraction in Tragedy, the Peripeties and Discoveries, are parts of
the Plot.
—“The Poetics,” tr. Ingram Bywater, http://www.authorama.com/the-poetics-7.html
(accessed 31 August 2011).
11
See Peter Hühn, “Event and Eventfulness,” in Handbook of Narratology, ed. Peter
Hühn, John Pier, Wolf Schmid & Jorg Schönert (Berlin: De Gruyter, 2010): 80–97;
Heilna du Plooy, “Die verhaal in Laat Vrugte en 18-44” [the narrative in Late Harvest
and 18–44] (M A thesis, University of Pretoria, 1982): 45.
12
Hühn, “Event and Eventfulness,” 82.
13
“Event and Eventfulness,” 83.
14
Heilna du Plooy, Verhaalteorie in die twintigste eeu [narrative theory in the
twentieth century] (Durban: Butterworth, 1986): 19.
15
Henry James, “The Art of Fiction” (1884), in James, Theory of Fiction, ed. J.E.
Miller (Lincoln: U of Nebraska P , 1972): 29.
a Narrative Dynamics and Boundaries 31
16
James, “The Art of Fiction,” 41.
17
Vladimir Propp, Morphology of the Folktale, tr. Laurence Scott, intro. Svatava
Pirkova Jakobson (1968), 2nd edition, rev. & ed. with a preface by Louis A. Wagner
and a new intro. by Alan Dundes (Morfologija skazki, 1969; Austin: U of Texas P ,
1971): 31. See also Du Plooy, Verhaalteorie, 114–16.
18
Boris Tomaševsky, “Thematics,” in Russian Formalist Criticism, Four Essays,
sel. & intro. Lee T. Lemon & M.J. Reis, tr. Gail Lenhoff & Ronald Vroon (Lincoln: U
of Nebraska P , 1965): 67. See also Du Plooy, Verhaalteorie, 103–13.
19
Jurij Lotman, The Structure of the Artistic Text, tr. Gail Lenhoff & Ronald Vroon
(Struktura khudozhetsvennogo teksta, 1971; Michigan: U of Michigan P , 1977): 217.
32 HEILNA DU PLOOY a
event.” The plot is thus regarded as “the revolutionary” element and the dyna-
mic aspect of a narrative text.20
In an early essay, Roland Barthes distinguishes between two main cate-
gories, equally essential, of meaningful units in a narrative text: namely, func-
tions and indices: “functions involve metonymic relata, indices metaphoric
relata, the former corresponds to a functionality of doing, the latter to a func-
tionality of being.”21 The functions are subdivided into cardinals and cata-
lysts, where the cardinals are those functions that effect change by connecting
series of cardinals chronologically and logically. Cardinal functions determine
the main movements in the story by referring to the salient moments of choice
and change. They cannot be left out or changed without changing the narra-
tive fundamentally. A catalyst, by contrast, is a less dominant action, one that
merely “accelerates, delays, gives fresh impetus to the discourse.”22 Catalysts
are also essential because altering them alters the discourse: i.e. the aesthetic
texture of the text. It is important for my argument in this essay that, although
it seems as if cardinals and catalysts are not equally important, they actually
fulfil different but equally crucial functions. Cardinals have to do with the
dynamic story development while catalysts are essential because they influ-
ence the fabric of the text and the discourse: i.e. they determine the other
levels of the text: “The essence of a function is, so to speak, the seed that it
sows in the narrative, planting an element that will come to fruition later –
either on the same level or elsewhere, on another level.”23
The indices are the metaphoric motives that provide the text with depth and
complexity. The subcategory of indices, the informatives, provides realistic
detail that makes the story understandable in terms of referentiality. The in-
dices serve to intensify and complicate the metaphoric ability of the text to
generate layered and multidimensional meanings: therefore they are the units
par excellence which endow the narrative text with aesthetic qualities.
I want to highlight two aspects of eventfulness, as explained by Lotman
and Barthes. Lotman emphasizes that the study of event and eventfulness is
directed at the manifestation of an event in a specific text, by the unique
representation of a plot in a unique instance of narration. He implies that an
20
Lotman, The Structure of the Artistic Text, 234.
21
Roland Barthes, “Introduction to the Structural Analysis of Narratives,” Image—
Music–Text, sel. & tr. Stephen Heath (Glasgow: Collins / Fontana, 1977): 93.
22
Barthes, “Introduction to the Structural Analysis of Narratives,” 95.
23
“Introduction to the Structural Analysis of Narratives,” 89.
a Narrative Dynamics and Boundaries 33
event becomes meaningful in narrative through the way in which the event is
represented in a specific textual context and by a specific act of language. The
text creates its own unique semantic universe in which actions are endowed
with specific values and meaning by the structure and division of the semantic
space. In this space, an action becomes meaningful when and as it crosses a
boundary, or if the action moves a character into another domain of meanings
in the text.24 The interpretation of the event is determined by the aesthetic ren-
dering of the event, structurally and metaphorically, and by whatever narra-
tive techniques the author may use.
In his categorization of units, Barthes describes the cardinals and catalysts
as elements of distribution (part of the proairetic code as Barthes formulated it
later in S/Z25), and the indices and informatives as elements of integration.
The elements of distribution carry or push the story forward, forming the
dynamic aspect of the text, whereas the indices, as elements of integration,
slow the reading process down and integrate the text on a higher level by con-
stituting secondary metaphoric structures and levels of meaning. What is im-
portant for my argument is that, in his exposition of the two types of narrative
units, Barthes illustrates and emphasizes the interdependence of story content
and the rendering of the story as a plot on the level of the narration (dis-
course).
In the extensive explications of structuralist narratology by theorists such
as Gérard Genette and Mieke Bal,26 events and eventfulness are regarded as
essential components of the analytic models that they devise. Many other
theorists, such as Rimmon–Kenan, Chatman, and Prince,27 have contributed
studies on specific aspects of eventfulness as one of the key concepts in narra-
24
Du Plooy, Verhaalteorie, 139.
25
Roland Barthes, S/Z, tr. Richard Miller, preface by Richard Howard (New York:
Hill & Wang, 1974): 19.
26
Gerard Genette, Narrative Discourse, tr. Jane E. Lewin (Figures I I I , 1972; tr.
Oxford: Basil Blackwell, 1982); Mieke Bal, Narratology: Introduction to the Theory
of Narrative (Toronto: U of Toronto P , 1997).
27
Shlomith Rimmon–Kenan, Narrative Fiction: Contemporary Poetics (London:
Methuen, 1983); Seymour Chatman, Story and Discourse (Ithaca N Y : Cornell U P ,
1978); Gerald Prince, Narratology: The Form and Functioning of Narrative (New
York: Mouton, 1982).
34 HEILNA DU PLOOY a
28
Meir Sternberg, “How Narrativity Makes a Difference,” Narrative 9.2 (2001):
115–22; H. Porter Abbott, The Cambridge Introduction to Narrative (Cambridge:
Cambridge U P , 2002), and “Narrativity,” in Handbook of Narratology, ed. Peter
Hühn, John Pier, Wolf Schmid & Jorg Schönert (Berlin: De Gruyter, 2010): 309–28;
Peter Hühn, “Functions and Forms of Eventfulness in Narrative Fiction” and “Event
and Eventfulness.”
29
Detailed research on narratology is done at the University of Hamburg, initially
by the Narratology Research Group at Hamburg University (2001–2007) and then by
the Interdisciplinary Center for Narratology (founded in 2007). See also H.Porter
Abbott, “Narrativity,” 317.
30
Hühn, “Event and Eventfulness,” 80.
a Narrative Dynamics and Boundaries 35
31
Hühn, “Event and Eventfulness,” 81.
32
Hühn, “Functions and Forms of Eventfulness in Narrative fiction,” 143.
33
David Herman, “Cognitive Narratology,” Handbook of Narratology, 30.
34
Herman, “Cognitive Narratology,” 33.
35
“Cognitive Narratology,” 33.
36 HEILNA DU PLOOY a
fixed scripts and frames.36 Literary texts contain commentary and critique on
the fictional worlds (and indirectly on real worlds) to which they refer and at
which they are directed. Consequently, strong texts not only present alterna-
tive scripts for actions and alternative frames of meaning but can actually
change structures of knowledge about fictional and real worlds. Literary texts
are, therefore, metacognitive because they typify, represent, and alter cultural
patterns of thought.
The ability of narrative texts to criticize, undermine, and disrupt referential
material, as described in cognitive narratology, is relevant for my argument in
this essay. Although authors create and readers understand narratives on ac-
count of scripts and frames with which they are familiar and which authors
and readers share, contemporary novels interrogate rather than underwrite,
disrupting rather than identifying with accepted, fixed cultural and historical
ideas. These novels are dynamic, not only intratextually but also extratext-
ually, as they aim at surprise and shock to change people’s views on reality by
offering a new, defamiliarized view of people and affairs. However, one still
needs to know what the standard thinking consists in if one is to be able to
interpret the divergences and deviations, and to be able to interpret possible
meanings and the new views put forward by the text.
36
Merlin Donald, “Art and Cognitive Evolution,” in The Artful Mind: Cognitive
Science and the Riddle of Human Creativity, ed. Mark Turner (Oxford: Oxford U P ,
2006): 2–5.
a Narrative Dynamics and Boundaries 37
the point of the narrative become manifest in the discourse, in the narration as
such.
The key events in Winterbach’s novel are mainly about crossing boun-
daries, boundaries partly defined as such in real life, but especially boundaries
constituted by the semantic structure defined by the plot of the novel. This is
effected by representing trivial events in such a way that they become cardinal
events in the novel. Eventually, the reader will also be able to cross boun-
daries and look at events differently because of the alternative ways of repre-
sentation. There is something very true to life in this approach, as the life and
times of most people are played out in terms of trivialities. Precisely by ac-
centuating the eventfulness of the uneventful, Winterbach succeeds in re-
creating that “large free character of an immense and exquisite correspon-
dence with life” of which Henry James writes.37
In The Book of Happenstance, the main character and narrator, Helena
Verbloem, is assistant to Theo Verwey on a project listing words that have
fallen into disuse or that are seldom used. Helena has been a collector of
precious sea shells for a long time and has a beautiful collection for which she
cares very much. Her garden flat is broken into and many of her shells, many
of those that are exceptionally valuable to her, are stolen. In an inexplicable
act, experienced by Helena as an ultimate insult, her flat is befouled by the
thief. While still mourning the loss of her shells, she finds Theo Verwey dead
in his office. Trying to come to terms with his death, she considers all the
traumas in her past, including the recent loss of her shells. She grieves for the
latter in an excessive way which her friends and even her lover cannot under-
stand. To her, the shells are symbols of all those seemingly useless things
which people nevertheless value and which make their lives bearable and
worthwhile. The same is true of the archaic words with which she spends her
days. For Helena, the irreplaceable shells become symbols of loss in general;
in the final instance, all the events and actions in the novel are concerned with
a variety of forms of loss, so that the novel becomes an extended exploration
of this theme of radical subtraction, of which death is the ultimate manifesta-
tion.
In the novel, there is a close correspondence between eventfulness and
space, on the story level as well as on that of plot and narration. The narrative
opens with Helena entering the office of her boss and finding him dead on the
floor. In general terms, this is an important event: cognitively, the reader will
37
James, “The Art of Fiction,” 41.
38 HEILNA DU PLOOY a
This threshold which Helena cannot cross sets the tone for the novel about all
the other thresholds with which she is confronted and which, as she realizes
with time, she has to cross. The dilemma of being faced with a boundary – in
this case, that surrounding a dead person – is highlighted by presenting the
incident right at the beginning of the novel. There is a boundary between the
living and the dead, which Helena, or any other living person for that matter,
cannot cross and from which people normally shy away. Eventually, this
boundary is linked to Helena’s personal limitation regarding the ability to
accept loss and its irreversibility. The threshold that prevents Helena psycho-
logically from physically approaching Theo Verwey’s corpse is also a spatial
metaphor. In this way, both spatiality and the theme of human limitation are
emphasized.
Another salient feature of the representation of Theo Verwey’s death is the
fact that more attention and text space are granted to the reactions of other
characters than to actions taken to solve the mystery of his death. After the
initial five-line paragraph on the discovery of the body, one and a half pages
are devoted to describing the reactions of Verwey’s other colleagues. These
reactions consist of unrelated remarks, useless and wild speculations, irrele-
38
Ingrid Winterbach, The Book of Happenstance, tr. Dirk and Ingrid Winterbach
(Die boek van toeval en toeverlaat; Cape Town: Human & Rousseau, 2006; tr. Cape
Town: Human & Rousseau, 2008): 7. Further page references are in the main text.
a Narrative Dynamics and Boundaries 39
And yet, in terms of valuable items that can be stolen, shells would not rank
very highly. The policeman, Constable Modisane, who investigates the theft,
cannot understand her intense dismay: “Do you like these things?” Helena,
who is by no means a religious person, explains:
“Yes,” I say.
Mr Modisane, Constable, how can I begin to say how I regard these
shells? I have not led an admirable life, and there is not much I can
change about that. I have been irresponsible and inconsiderate in most
of my relationships. But concerning the shells, sir, I am and have been
all reverent and devout attention. It is my way of acknowledging the
wonders of creation. My meditation on the shells has been one of the
few things I do to tend to my spiritual well-being.
“Why do you like them?” he asks.
“Because they are beautiful,” I say, “And because God made
them.” (14)
40 HEILNA DU PLOOY a
The shells fall into the same category of seemingly less important items as the
obsolete words which Helena and Theo Verwey are listing. Not only does the
narrator tell about this lexical listing, but the novel actually contains nume-
rous lists of these archaic words. The iconic nature of this technique of repre-
sentation enables the words to ‘speak for themselves’. It is a natural process
that languages develop and change while some words become obsolete, yet
Helena and Theo regard every old word with respect and treat them all with
care. Within the argument and thematic development in the novel, therefore,
there is more at stake than the ordinary processes of linguistic change. In a
country where political change also affects cultural positions, and language
especially, the obsolete words represent a specific form of loss. They are
meaningful in more than one sense, as meanings as well as objects. Language
can be regarded as a cultural and personal archive where old words bear wit-
ness to cultural practices that have also become extinct, but the loss of words
can also symbolize the loss of cultural values.
Helena and Theo Verwey are working on the letter d, on words about death
specifically, when her shells are stolen (35–37). The number of words about
death that are no longer used and have become archaic makes her realize the
extent to which death has become depersonalized in modern times. The words
referring to death rituals, the clothes, the music, the procedures surrounding
death, have fallen into disuse because the actions are no longer performed and
the objects no longer used. The obsolete words are the symbols of this de-
humanizing process.
In the value-system worked out in the novel, the theft of Helena’s shells is
a gross and brutal invasion of her private life. To her, it is the transgression of
an almost sacred boundary, not only in general terms but especially in the
semantic world represented in the novel. The shells are her most prized pri-
vate possessions. Their loss becomes a metaphor for an individual’s right to
have a personal value-system with which others do not necessarily agree. The
loss of words, in a similar way, represents the loss of valuable cultural data
and has to do with a group of people in a cultural sense. The suggestion that
this loss is effected by external forces cannot be overlooked. The issue is thus
not only the fact that words can become obsolete but that cultural content and
the signs carrying the content are threatened. In this way, the boundaries of a
cultural value system are crossed. Seemingly minor events thus acquire mean-
ings which are central to the thematic core of the novel.
For her part, Helena goes on a journey to find her shells and, on her way,
crosses many boundaries. She makes contact with the family of the suspect
a Narrative Dynamics and Boundaries 41
39
Hühn, “Event and Eventfulness,” 80.
42 HEILNA DU PLOOY a
but able to assume many different new meanings.40 Thus, the shells become
valuable in themselves. To Helena, they symbolize everything that is beautiful
and valuable, although not in a pragmatic sense, because probably few people
or even nobody else (other characters in the novel or readers outside the
novel) would consider the loss of shells as such a great loss. In a personal
way, however, valuing the shells symbolizes the right of an individual to a
personal value-system. Helena feels that her right to cherish and care for
things which are valuable according to personal choice, a personal sense of
beauty, is threatened.
To Helena, the archaic words are also examples of the many apparently
useless things in life that people nevertheless value, and which make their
lives bearable and worthwhile. By linking the story matter – the notation of
old words by Helena and Theo, and the theft of Helena’s shells – and by de-
familiarizing the events through exaggeration and attention to minute detail,
larger issues are addressed. In an indirect way, the novel is concerned with the
relation between signifiers and signifieds, between signs and their meanings.
It can happen that, when things cease to exist, the words denoting them can
still survive for some time, but, as with the rituals of death, the words will
eventually disappear, too. Because the words are no longer used, they will be
forgotten. But this process can work both ways – in some cases, the things,
objects, or actions are lost first and then the words which denote them dis-
appear, while, in other cases, the words are not used anymore and so, even-
tually, the meanings will also disappear from the cultural memory. In a simi-
lar way, if the shells are gone (and the replacements do not have the same
value), what they mean to Helena is also lost.
What I find fascinating is that, by presenting the lists of words, Winterbach
uses the representational function and ability of words to mourn their loss of
referential capacity. It is as though there were an underlying awareness that
the basis of the generation of meaning in any sign system is dependent on the
40
Umberto Eco writes about the relation between signifiers and signifieds and
meaning when he explains the title of his novel The Name of the Rose. The word ‘rose’
has been used so often and in so many different ways and it has been associated with
so many meanings that the word as a sign has become empty. But the word still exists
as a sign and can be filled with new meaning. Eco refers to the medieval nominalistic
view of language when he explains that in time all things disappear or cease to exist,
but that words are signs and the signs survive. Umberto Eco, Postscript to The Name of
the Rose, tr. William Weaver (Postille a Il nome della rosa, 1984; San Diego C A :
Harcourt, 1995).
a Narrative Dynamics and Boundaries 43
41
Anne Rigney, “Plenitude, Scarcity and the Circulation of Cultural Memory,”
Journal of European Studies 35.1 (2005): 12.
44 HEILNA DU PLOOY a
She has “an urgent desire to learn about the circumstances that were needed
for life to originate on earth” in order to “gain a better understanding of the
nature of man” (51). In Helena’s conversations with her friend, Sof, she is also
constantly philosophizing about understanding life, people, events, and espe-
cially her family. She has to come to terms with her sister’s death, a sister
whom she admired very much and who “through an unfortunate conjuncture
of circumstances” never fulfilled the promise of her youth and was “over-
come” by death (309). She also remembers her mother’s last days. Without
giving information about the mother’s illness, apart from mentioning that she
was short of breath because she was dying, the novel focuses on Helena re-
membering her mother’s words. She asks her mother whether she would have
lived her life differently, had she realized earlier that life was so short. The
mother replies that she would have done so, adding, in an allusion to Gerard
Manley Hopkins: “The world is charged with the grandeur of God.” She con-
tinues: “If only I had focused more on that and less [.. . ] on the small disap-
pointments” (317).
Eventually, Helena ponders the information provided by Hugo Hattingh,
concluding that her own life is actually quite insignificant:
I know as little as does the shell what tomorrow holds in store for me. I
am a more complex and sensitive being, but I have as little control
over my fate – although I [. . . ] can contemplate and fantasise about
this fate. I do not see my destiny as determined by providence, but
rather as the convergence of a hundred, of a thousand and one minor
coincidences. (322)
If the loss of the shells, Theo’s death, the conversations with Hugo Hattingh
and Sof, and all the various forms of loss in Helena’s life are regarded as
aspects of a pattern and interpreted as such, a line of thinking can be discerned
in the novel. It becomes clear that the novel is depicting a specific human
being’s battle to come to terms with the human condition, of which life and
death, happiness and grief, and more especially various forms of loss are part
and parcel.
An important event along the scale of eventfulness in the novel is Helena’s
eventual realization and acceptance of the fact that loss is an inevitable part of
life. She acknowledges that her mourning of the shells is, in a sense, a pretext,
a compensatory process. She is mourning all her losses through her mourning
of the shells. This acknowledgement enables her to cross a psychological
boundary which can even be seen as a psychological barrier, because it affects
a Narrative Dynamics and Boundaries 45
her life so profoundly. But cultural and personal loss can be compensated for
by constructing new meanings, in this case by new language.42 Helena ima-
gines hearing her daughter telling her that loss must be accepted, that it can
never be averted. “There will always be losses. Life continues” (316). Life
takes unexpected turns, and contingency must be accepted as inescapable.
The novel has an open ending in the sense that Helena realizes that there
will always be new possibilities and new words with which to build a future.
In this way, she crosses another boundary set within the limits of the text. She
must transcend her own boundaries, the limitation of her own psyche. This re-
calls the anagnorisis of Aristotle’s Poetics. The recognition of her own limita-
tions enables her to embrace suffering and loss, and to look for new mean-
ings. And, in an iconic sense, the novel is the embodiment of finding and /or
constructing new meanings, of transcending boundaries in individual and col-
lective psyches.
Conclusion
Modernist and postmodernist novels are more often than not intent on under-
mining and disrupting fixed scripts and frames of reference. Taken to absurd
lengths, this can frustrate the reader, but, in Winterbach’s case, undermining
and disruption are used constructively to restructure meaning and to endow
even the most ordinary events with (new) meaning.
The Book of Happenstance cannot be described as a novel of action, be-
cause the narrative eventfulness is primarily of a psychological nature. Phy-
sical action does occur, but the reaction to such action is described much more
extensively than the action themselves. Although the physical actions do in-
deed transgress and cross boundaries, it is the psychological movements that
are accorded most of the textual space. The thief does cross a boundary when
he enters Helena’s personal space and steals her shells, but it is her reaction to
the theft that becomes vitally important. The incident is indeed a cardinal
function which changes the course of the character’s life, but, more important-
ly, the incident’s influence on Helena is analysed in such a sustained manner
that it subtly becomes an event of the second type. What happens in Helena’s
mind, her psychological reaction and growth as well as the reflections on her
inner conflict, is described extensively, dominating the discourse in the novel.
This is an example not only of the importance of psychological action but also
42
Rigney, “Plenitude, Scarcity and the Circulation of Cultural Memory,” 12–14.
46 HEILNA DU PLOOY a
of the way in which small things can influence life – in Henry James’s terms,
of their “immense and exquisite correspondence with life” which is the life-
blood of the novel. More importantly, it is through the discursive treatment of
the narrative material that the reader realizes what the author finds really im-
portant. In the text, small events of the first type are transformed and become
important moments of choice and change. However, what is important for the
argument here is that this technique demonstrates the way in which the novel
assigns importance to events according to and within the semantic structure
constructed by the novel.
The crossing of boundaries is an important motif in all of Winterbach’s
novels.43 Apart from the thief crossing a boundary in a physical way, Helena
also crosses boundaries when she is looking for her shells. But the psycho-
logical boundaries are the ones of crucial importance. She cannot cross the
boundary to reach Theo Verwey’s body because she is not able or ready to
confront herself with death at such close range. The two incidents cause her to
ponder all her losses, and initially she cannot transcend her own limitations.
She clings to the shells, and their loss becomes the measure of all her mise-
ries.
This can be understood only in terms of Lotman’s view that the plot of a
novel is related organically to a world picture which is represented in the
novel and which provides the scale for determining what constitutes an event
of consequence in that novel.44 The novel provides indications of what is im-
portant for the development of the character’s insight into herself. The novel
tells the story of her progress from being devastated by the loss of her shells
and her focus on the lostness of words to understanding her place in the world
in a broader and more universal sense.
Helena’s conversations with Hugo Hattingh are thus not merely informa-
tive sessions on evolution and the history of the world, but her way of under-
standing processes beyond the normal human horizon. In fact, she is obsessed
with loss and with death. It seems to her as if loss and death are forced upon
her; thus, she is in need of a more cosmic image of human existence. The
little events are the seeds sown in the narrative, in Roland Barthes’ terms, and
they bear fruit on other levels and inform the holistic interpretation of the
novel. These little events of the first type grow into major generators of
43
See, for example, Heilna du Plooy, “Oopte en afbakening: ruimtes en rame in die
oeuvre van Lettie Viljoen,” Tydskrif vir literatuurwetenskap 16.2 (2000): 86–106.
44
Lotman, The Structure of the Artistic Text, 234.
a Narrative Dynamics and Boundaries 47
meaning and become events of the second type because they activate pro-
cesses of thinking in Helena, enabling her to transcend her own limitations
and fears. What really happens in the novel is hidden subtly beneath the sur-
face of the characters’ actions and events. Interpreting these aspects of the
text, and understanding how this type of novel works, is possible only if the
interdependence of events and narration is realized in the reading process.
Consequently, one has to concede that a novel does need events and event-
fulness in the traditional sense, but that there are many ways in which events
and actions can be meaningful. Also, actions and events do transcend boun-
daries. Events that do not challenge and transcend the boundaries set and
honoured within the narrative cannot generate significance on a higher level
than the merely informative. The theft of the shells and Theo Verwey’s death
force Helena to examine her own value-system. Can an individual protest
about the loss of something which is not important in a general sense, but
which is absolutely irreplaceable to that individual? Who decides on the
merits of personal values and preferences? When should one complain and
when does one have to cede one’s rights? What determines value: individual
needs or public and pragmatic issues? How does one cope with the contin-
gencies of life?
The relevance of a novel depends on its ability to capture readers’ attention
as well as to take them along, to enable or empower them to cross their own
boundaries. For the attentive reader who vicariously shares the experiences of
the main character, this novel has rich thematic content. Helena does gain
some insight into her own situation, but she also relativizes and qualifies this
insight. And yet, even if her views are not shared by the reader, they will be
understood and seen as relevant and important in the framework of the novel.
The novel as such does fulfil a constructivist function in restructuring the
reader’s schemata by disrupting accepted frames and scripts and providing
new possibilities. The reader is led to understand, to grasp a dilemma, to fol-
low the processes needed to reach a resolution or a provisional solution of the
crisis. Indeed, the novel illustrates how, in order for individuals to survive, the
fixed format and expectations of scripts and frames have to be adapted.
Helena cannot remain stuck in loss, she has to move on, and so does the
reader, to find new meanings, new contents, and new resolutions for whatever
new crises might arise.
Eventually, Helena has to confront the ultimate manifestation of loss –
death. What can be gained from the knowledge that death is inevitable and
contingent? In the face of death, her mother regrets the emotional energy she
48 HEILNA DU PLOOY a
spent on little disappointments because all these fade before the grandeur of
God in the world. Helena realizes that her generation does not have this type
of master-narrative that provides principles for understanding and acceptance.
They no longer believe in transcendental forces which determine their lives
and its meaning. Yet she does realize that life goes on, and that the novel she
is writing does offer some measure of resolution:
This is how I see it. Theo Verwey is dead. At the end of the book that I
told Theo about, the rich man is also dead. [. . . ] Mrs. C dies at the end
of that book. Vercueil folds his arms around her like the angel of
death, but it brings her no comfort, no consolation. The writer does not
see it as his writerly task or duty to console either Mrs C or the reader.
Resolution yes, there is resolution at the end of that novel, but not
consolation. Joets is dead, too soon, and she had to divest herself of
much in this life. My mother is dead. My father is dead. My child is
alive. My brother is alive. . . I am alive, but my shells I shall never find
again. (304)
The Book of Happenstance does not offer solutions and does not console, but
is indeed resourceful in providing (temporary) resolution for Helena and the
reader. One of the main strategies employed to achieve this is the undermin-
ing and disrupting of what appear to be main events and the shifting of atten-
tion to the small events that fill people’s lives. By undermining all events
eventually, fixed frames and scripts are disrupted, and the emphasis is shifted
away from eventfulness to the generation of alternative meanings and systems
of meaning which are concerned with boundaries essential to human under-
standing. These boundaries are those that are undoubtedly meaningful in the
semantic structure of the novel, but they are also of the type of boundaries that
characters and readers alike will eventually have to cross.
WORKS CITED
Abbott, H. Porter. The Cambridge Introduction to Narrative (Cambridge: Cambridge
U P , 2002).
——. “Narrativity,” in Handbook of Narratology, ed. Peter Hühn, John Pier, Wolf
Schmid & Jörg Schönert (Berlin: De Gruyter, 2010): 309–28.
Aristotle. The Poetics, tr. Ingram Bywater, http://www.authorama.com/the-poetics-
7.html (accessed 31 August 2011).
Bal, Mieke. De Theorie van Vertellen en Verhalen (Muiderberg: Coutinho, 1978).
a Narrative Dynamics and Boundaries 49
a
Deneys Reitz and the Bounds of Self-Understanding
J OHN G OUWS
1930), German (Leipzig: List, 1932), and Gaelic (Baile Atha Cliath: Oifig &
tSoláthair, 1938).
What is remarkable about this is that a work published with the avowed
purpose of reconciling English- and Afrikaans-speaking South Africans in the
wake of the union in 1910 of the two former British colonies of the Cape and
Natal with the two defeated Boer republics, the Transvaal and the Orange
Free State, was written in English, the language of the victors, rather than in
the first language of its author, and that before the centenary of the Boer War
it was only once published in South Africa, in a translation into Afrikaans,
which was then one of the two official languages of the Union of South
Africa.
It might be, given the attitudes of English-speaking South Africans, that a
work published in London would have had greater kudos than any produced
locally, and that Afrikaners would be more likely to read English than their
compatriots would be willing to overcome their prejudices against the lan-
guage of a defeated enemy. This, and the economic benefits of large-scale
production, might account for the initial decision to publish in London, but in
terms of the strategic aim of overcoming the divide between large sections of
the then enfranchised population, publication in English and at a distance of
over six thousand miles, seems, on the surface at least, ill-considered. (Until
the original publishers, Faber & Faber, allow access to their archives, the
reasons for publication in London can only be matters of speculation. The ex-
tant empirical evidence of correspondence, readers’ reports, and editors’ com-
ments will undoubtedly be very revealing.) To the extent, however, that the
work repeatedly undermines and disarms entrenched English-speakers’ pre-
judices against Afrikaans-speakers as backward, illiterate, ignorant, and un-
refined (boorish, in other words), it would appear that the project of recon-
ciliation was conceived largely as one of re-educating English speakers.
Whatever the initial avowed reasons for undertaking the project, they do
not account for the sustained readership and publication over a long period.
The history of politics in South Africa does not incline one to believe that the
work accomplished the good intentions of Deneys Reitz and his mentors, Jan
Smuts and Louis Botha, largely because the politics of reconciliation is a deli-
cate plant, and the first half of the twentieth century was not conducive to its
cultivation. The readership has, in any case, not been domestically South Afri-
can, but international, and this, too, needs to be taken account of.
The sustained international readership over several generations might be
explained by interest in the seemingly unmediated account of guerrilla war-
a Deneys Reitz and the Bounds of Self-Understanding 53
4
More precisely, from Portuguese, while ‘guerrilla’ (often incorrectly rendered as
‘guerilla’) derives from the Spanish.
5
See John Gouws, “The Textual Trek of Deneys Reitz’s Commando,” in Texts
beyond Borders: Multilingualism and Textual Scholarship, ed. Wout Dillen, Caroline
Macé & Dirk Van Hulle (Variants: The Journal of the European Society for Textual
Scholarship 9; Amsterdam & New York: Rodopi, 2012): 192–93.
6
In this he is not unlike his cannily deceptive, slightly older American contempo-
rary, Robert Frost. Frost’s complex irony is present in “Mending Wall” referred to
below, and also in well-known poems such as “The Road Not Taken,” “The Death of
the Hired Man,” “The Oven Bird,” “The Witch of Coös,” “The Death of the Hired
Man,” and “Birches.”
7
Deneys Reitz, Trekking On, preface by J.C. Smuts (London: Faber & Faber, 1933).
8
London: Faber & Faber, 1943.
9
New York: Minton, Balch, 1933.
a Deneys Reitz and the Bounds of Self-Understanding 55
The railway lines were essential for maintaining the supply to British military
forces and were guarded not only by barbed wire and blockhouses but also by
regular armed trains patrolling the lines. Once the conventional phase of the
war was over, the heavily guarded lines in the Orange Free State and Trans-
vaal also functioned as a cordon sanitaire for controlling the insurgent forces
of the Boer commandos. They were thus a direct challenge to the freedom of
movement of the marauding fighting groups of which Reitz was a member,
and Reitz’s accounts of the frequent breaching of these barriers thus register
the thematic disregard of containment underlying the work.
The accounts of a sequence of crossings midway through Commando are
of particular significance. Reitz and two companions (Cluver and Pollatchek)
had joined a group of eight others under the command of one Field-Cornet
Botha, whose frustrated endeavours to derail a train near the Sand River rail-
way bridge (182) prompted them to return to the mountainous area to the east.
Their first attempt to cross the line in the middle of a bitterly cold night was
56 JOHN GOUWS a
foiled by the British, and so they retreated, only to discover that Cluver, who
was subject to epileptic fits, had gone missing. Because of the need to cross
the line under the guidance of people who knew the lie of the land, Reitz and
Pollatcheck decided to stay with Botha and his men, and they crossed the line
in a depression between to fortified posts at 4 a.m. They never saw Cluver
again. Not only were the crossings of the railway lines fraught with danger,
they compelled Reitz and his companions to make expedient but ethically dis-
turbing decisions in order to sustain their self-disclosing enterprise.
The group then moved on to an isolated farm in the vicinity of Wonderkop
in the eastern Free State. While they were enjoying the relative luxury of the
abandoned farm, Reitz
succeeded in converting Field-Cornet Botha and his followers to [his]
scheme of raiding into the Cape Colony. They were at first disinclined
to move so far from their beloved mountains, but eventually [he]
swung them round, and about the end of June [1901] (we were vague
as to dates and time) [they] started down the mountains and headed
due west, intending to re-cross the railway-line to the plains beyond
[…].10
Because the blockhouses were still under construction just north of the village
of Brandfort, the group easily crossed the line, though they had to endure
heavy rifle-fire (185). Before turning south in the direction of Cape Colony,
the party had to head north-west to avoid British columns. Eventually they
found themselves in the Fauresmith district, and about fifty miles north of the
Orange River, where they encountered a commando of between fifty and six-
ty men under a Field-Cornet Blignaut, who advised them against crossing the
border into the open and arid Karoo. He suggested they attempt a crossing
into the Cape further east, nearer the headwaters of the Orange River in the
then Basutoland.
Field-Cornet Botha and the rest of [Reitz’s] companions were so im-
pressed [by the reports of the difficulties of crossing the Orange River
at that point] that they began to waver, but Jacobus Bosman and
[Reitz] talked them into a better frame of mind, and finally persuaded
them that, by accepting the advice [they] had received and going east,
10
Deneys Reitz, Commando: A Boer Journal of the Boer War, preface by J.C.
Smuts (London: Faber & Faber, 1929): 184. Further page refererences are in the main
text.
a Deneys Reitz and the Bounds of Self-Understanding 57
[they] could get into the Cape Colony and hold [their] own once [they]
were there. (191)
Reitz and his party parted with Blignaut and his men, and returned to the
Edenburg district with the intention of crossing the railway line there. Just
before they set off in the dark, Reitz took in tow a Shetland pony which had
wandered from the British encampment. Reitz recalls:
After an hour’s ride we reached the railway-line at what we took to be
the point which we had selected, but the night was so dark that we had
gone astray, and we ran into a block-house instead. We were met with
the usual ‘Halt! Who comes there?’ followed by rifle-shots, so we bore
away to look for a more suitable crossing, and some five hundred
yards further down we made another attempt.
As is the case with most railways in South Africa, a fence ran on
either side of the line, composed of thick strands of wire which had to
be cut before the horses could be led through. The only implement we
possessed was a large file, and with this a young fellow named Verster
and I tried to saw the wires, while the others waited a hundred yards
back. The file grating across the taut wires made a tremendous noise,
and before we had cut even one strand, we were again challenged and
fired at by a sentry, who sounded not twenty yards away. We hurriedly
mounted to rejoin our companions, but our horses began to plunge and
flounder over obstructions staked along the ground. In approaching the
railway we had somehow or other missed these entanglements, but
now we were in the thick of them, and the tins always attached to them
were clanging and jangling, and increasing the terror of the animals.
To this din was added a blaze of musketry from a block-house stand-
ing only a few yards away, which in the darkness we had mistaken for
a mound of rocks.
[…] Verster managed to wrench his horse free, but mine was hit
and I was nearly pinned under him. I undid the buckles of the girth,
and dragged my saddle from under the prostrate animal and, stumbling
over the rest of the obstructions, we got clear away to where the others
stood whistling and shouting to us and anxiously watching, not daring
to shoot for fear of killing us. (191–93)
(Reitz now found a use the Shetland pony he had acquired earlier.) After a
further abortive attempt at crossing the line, the group withdrew, only to be
surprised soon after dawn by a body of over a hundred British troops. The
pursuit did not last long, but when they had time to catch their breath, Field-
Cornet Botha informed Reitz that he and his men had had their qualms con-
58 JOHN GOUWS a
And fortune favoured them once again, when, in late August 1901 near the
village of Zastron, fifteen miles from the Orange River, they met up with a
commando of three hundred men on its way to the Cape Colony under the
command of General Jan Smuts. Smuts welcomed the Rijk Section as his
scouts.
Reitz and Bosman’s earlier resolve to continue as insurgents stands in stark
contrast to those who chose to retreat to the safety of the Winburg mountains
when confronted by the menace of the British cordon. Their determination to
disrupt effective deployment of conventional British forces by a sustained,
undaunted, and unpredictable incursion into enemy territory constitutes a
singular inflection of their uncompromising understanding of themselves as
guerrilla combatants. As Oakeshott suggests, the agent “is what in conduct he
becomes” (41). Reitz’s self-enactment in the series of encounters (especially
a Deneys Reitz and the Bounds of Self-Understanding 59
those concerned with railway lines) thus provides the narrative material with a
sustaining structure.
It is, however, not this structural armature of the narrative edifice that is
my principal interest, but the nature and posture of the anecdotal elements
themselves, and the manifestation and enactment of transitions between and
abrogations of the liminal conditions presented. Three instances should suf-
fice. In the second chapter, Reitz informs his readers how, at the outbreak of
hostilities, he was allowed to enrol as a member of the Transvaal (South Afri-
can Republic) military:
I was seventeen years old and thus too young to be enrolled as a
burgher. President Kruger himself solved this difficulty for me. One
morning when I was at the Government buildings, I met him and my
father in the corridor and I told the President that the Field-Cornet’s
Office had refused to enrol me for active service. The old man looked
me up and down for a moment and growled, ‘Piet Joubert says the
English are three to one – Sal jij mij drie rooi-nekke lever?’ (Will you
stand me good for three of them?) I answered boldly, ‘President, if I
get close enough I’m good for three with one shot.’ He gave a hoarse
chuckle at my youthful conceit and, turning to my father, asked how
old I was. When he heard my age he said, ‘Well then, Mr. State Secre-
tary, the boy must go – I started fighting earlier than that’, and he took
me straight to the Commandant-General’s room close by, where Piet
Joubert in person handed me a new Mauser carbine, and a bandolier of
ammunition, with which I returned home pleased and proud. (15–16)
He reveals how he overcame not only his father’s reservations but also the
conventional notions of the appropriate age for involvement in armed conflict
by an impish bravado encouraged by an indulgent, avuncular figure who was
also his father’s political master. The young Reitz presents himself as fully
aware of the barriers to his involvement in military service, but finds ways not
so much of vaulting over them as of side-stepping or evading them.
Reitz also makes it clear that he did not enter the conflict with any feelings
of animosity.
I myself had no hatred of the British people; from my father’s side I
come of Dutch and French Huguenot blood, whilst my mother (dead
60 JOHN GOUWS a
for many years) was a pure-bred Norwegian from the North Cape,11 so
one race was like another to me. Yet, as a South African, one had to
fight for one’s country, and for the rest I did not concern myself over-
much with the merits or demerits of the quarrel. I looked on the
prospect of war and adventure with the eyes of youth, seeing only the
glamour, but knowing nothing of the horror and the misery. (15)
11
The Thesen family came from Stavenger in southern Norway. Reitz’s reference to
the North Cape must therefore be understood as a reference to parts of the Cape
Colony north of Cape Town: the Thesen boatbuilding family had settled in Knysna.
12
I shall be raising the thorny question of racism later in the essay.
a Deneys Reitz and the Bounds of Self-Understanding 61
Boer for you,’ and they asked me whether I understood English. I told
them ‘Yes,’ and the man with the thumb said, ‘Then will you tell me
why you fellows are continuing the war, because you are bound to
lose?’ I replied, ‘Oh well, you see, we are like Mr. Micawber, we are
waiting for something to turn up.’ They burst out laughing and the one
said, ‘Didn’t I tell you this is a funny country, and now here’s your
typical young Boer quoting Dickens.’ (136–37)
Once again readers encounter the youthful figure unperturbedly pursuing his
life, marching, as it were, to the beat of his own drum, despite the external
limitations placed on him. He is, of course, not unaware of the issues at stake:
As we were waiting on the border at Komati Poort, before passing into
Portuguese territory, my father wrote on a piece of paper a verse which
he gave me.
It ran:
SOUTH AFRICA,
Whatever foreign shores my feet must tread,
My hopes for thee are not yet dead.
Thy freedom’s sun may for awhile be set,
But not for ever, God does not forget,
and he said that until liberty came to his country he would not return.
(324)
62 JOHN GOUWS a
This would be apparent from General Jan Smuts’s remarks in the Preface to
the work: Reitz “learnt to see Botha’s great vision of a united South African
people to whom the memories of the Boer War would mean no longer bitter-
ness but only the richness and the inspiration of a spiritual experience” (xi).
The closure of the narrative is thus more complex and nuanced than a bare
reading of the text would suggest.
But the complexity does not end here. There are yet further boundaries and
transitions, this time undeclared ones. The final lines of Commando read as
follows:
At present we are eking out a living convoying goods by ox-transport
between Mahatsara on the East Coast and Antananarive, hard work in
dank fever-stricken forests, and across mountains sodden with eternal
rain; and in my spare time I have written this book.
Antananarive,
Madagascar.
1903. (325)
Readers are left to assume that the text they are reading was completed in
1903 while the author was a self-exiled irreconcilable. Such an assumption
certainly sharpens the poignancy of the narrative and, as it stands, does much
to encourage understanding and reconciliation between population groups
which had been divided by the conflict and the prejudices it sustained. But the
fact is that there is a vast chasm between what Reitz wrote as a young man in
Madagascar in 1903 and what he published as a mature politician in 1929.
Reitz wrote the first version of the work in Cape Dutch, working in a series
of hardbound school exercise books. When he reached page 240 of his text
(two thirds of the way through the second fascicle), he found that he wanted
to include illustrative material, a secret Z A R [South African Republic] tele-
gram dated 13 May 1900.13 He did not write in the rest of the book, but con-
tinued in seven similarly hardbound exercise books of roughly the same
dimensions, but with interleaved blank pages for such things as drawings,
photographs, and newspaper clippings.
At one point he includes a postage stamp with the image of George V,
dated 1910.14 Above it, Reitz has written (in English): “Stood back when they
were on the move and lent them half the continent.” This comment refers to
13
D. Reitz, telegram, Herinneringen van 1899–1902, M S 272/2 (Brenthurst Lib-
rary, Johannesburg): after p. 239.
14
Herinneringen van 1899–1902, M S 272/2, facing p. 224.
64 JOHN GOUWS a
an account of Boer despondency on the facing page.15 Long after the end of
the conflict, therefore, Reitz was still mulling over the pain of defeat.16
There is thus a great divide between the version of the work actually writ-
ten on Madagascar (and augmented with illustrations and comments for at
least ten years afterwards) and the one that was read internationally for the
first time in the year which saw the start of the Great Depression. These be-
lated readers had their understandings blinkered and bounded by the informa-
tion made available, or not disclosed, to them. Not only would the Cape
Dutch text have been inaccessible, but knowledge of its very existence would
have lessened the impact of a work which, in the absence of information to
the contrary, would have been presumed to be written in English, the lan-
guage of the victors who relished their self-image of magnanimity. These
readers would also not be aware that, although Reitz was himself responsible
for the translation, the text had systematically been pruned of potentially in-
flammatory material on the advice of Reitz’s wife, an historian trained at
Girton College, Cambridge.
The translated version exists in autograph in a series of hardbound lined
exercise books. It has no illustrations, but contains Mrs Reitz’s suggested re-
visions as well as more general notes and suggestions that her husband con-
sult with Jan Smuts (“Oom Jannie”) on certain issues. The early version of the
work has much of the adventure and derring-do that readers of the published
version prize, but the bitterness of defeat and resentment at times intrudes. For
example, there are repeated acerbic asides about the British and their officers.
By far the most glaring is the description of Lord Kitchener:
Het leek mij dat Kitchener een knaap[je deleted] was [is deleted] die
veel [drinkt deleted] [in de bottel kijkt interlined] want zijn gezicht
was rood en verschoten met zware zakken onder de oogen.17
15
Herinneringen van 1899–1902, M S 272/2, 224.
16
For a more detailed discussion of the material text, see my “Textual Trek of
Deneys Reitz’s Commando.”
17
“It seemed to me that Kitchener was a chap who looked much into the bottle,
because his face was red and blotchy with heavy bags under the eyes,” Herinneringen
van 1899–1902, M S 196/1/2/3, 951.
a Deneys Reitz and the Bounds of Self-Understanding 65
Aeneid I I , 49: timeo Danaos et dona ferentes (the source of the proverbial
expression ‘beware of Greeks bearing gifts’)]. This last comment is clearly an
after-thought, and reveals a long period of brooding over old injuries. When
he wrote this, Reitz had yet to overcome the inhibitions of defeat.
It is, however, the emphasis on the depredations of the scorched-earth
policy and the concentration camps that is the most disturbing aspect of the
early version. As he himself admits, Reitz had spent the last period of the
guerrilla war in the Cape Colony, and so had not witnessed the effects of
Kitchener’s scorched-earth policy, the beginnings of which he experienced
and recorded (148–50). When the end of the war was in sight, Smuts and
Reitz, as his batman, were transported by sea to Cape Town and then (along
the very railway lines which had so often obstructed their progress) by ar-
moured train to Kroonstad, in the Orange Free State, where they met Lord
Kitchener. From Kroonstad they went, once again by armoured train, via
Johannesburg to Standerton in the eastern Transvaal. From here they travelled
for a day and a half by cart along “a block-house line that ran straight over the
high veld” (320). (Again, the end of the great adventure is signalled by a late-
ral journey along the barricading line rather than transition across it.) They
were then met by horsemen (sent by General Botha) who escorted them for
two days “over bare and deserted plains” (320) to where the elections for re-
presentatives to the Peace Conference were to be held. The published version
presents as follows Reitz’s response to the sight of the three hundred as-
sembled men:
Nothing could have proved more clearly how nearly the Boer cause
was spent than these starving, ragged men, clad in skins or sacking,
their bodies covered with sores, from lack of salt and food, and their
appearance was a great shock to us, who came from the better-
conditioned forces in the Cape. Their spirit was undaunted, but they
had reached the limit of physical endurance, and we realized that, if
these haggard, emaciated men were the pick of the Transvaal Com-
mandos, then the war must be irretrievably lost. (320)
The original version tells a very different story. The anodyne phrasing of a
journey “over bare and deserted plains” masks Reitz’s more immediate re-
sponse to what he witnessed as he travelled on horseback to the assembly of
delegates.
It was awful riding through the devastated districts for days on end
without seeing a single sign of life, neither human nor animal. Every-
66 JOHN GOUWS a
thing lay black and ruined and even the little birds appeared to have
abandoned the region. Not a single house was left standing. They were
all burnt down or blown up with dynamite. Here and there, next to the
burnt down houses, the women were living in a sort of shelter which
they had constructed from sheets of corrugated iron or grass. It was
terrible to see the poor creatures – gaunt and under-nourished, with
wan faces drawn-in from cold and hardship. Their clothes were made
from mealie [maize] sacks picked up from Khaki [British] encamp-
ments and sewn together, and their food consisted of mealies which
they still found here and there in the old fields. It was enough to make
one weep to see how these poor women had suffered from the mon-
strous tactic of destruction by the enemy.18
18
Het was akelig[e del.] om de verwoeste landstreek door te rijd[?en] voor dages
lang zonder een enkele levende wezen te zien, mensch noch dier, alles lag zwa[a del.]rt
en verwoest en zelfs de vogeltjes schenen de [plaas del.] /streek/verlaten te hebben.
Geen enkele huis stond nog, alles afgebrand of met dienamiet opgeblazen. Hier en daar
langs [een del.] /de/ verbrande huizen hadden de vrouwen een soort van schuiling uit
zink-platen of gras gemaakt waar zij in leefden en het was akelig om de arme wezens
to zien – mager en uitgehongerd en met bleeke gezichten, ingetrokken van de koude en
ellende. Hunne kleeren bestond uit mielie zakken, op de Khaki kamp-plaatsen op-
geraapt en aanelkaar genaaid en hunne voedsel uit mielies die zij nog hier en daar in de
oude landerijen vonden en [? del.] het was om to weenen bij ??? zien hoe of deze arme
vrouwen geleden hudden door de [? del.] monsterachtige verwoestings tactiek door de
vijand gevolgd. D.Reitz. Herinneringen van 1899–1902, M S 196/1/2/3, pp. 951–52.
a Deneys Reitz and the Bounds of Self-Understanding 67
It is not obvious from when Reitz produced the original Dutch version that he
had publication in mind. Given that he treated the manuscript as an album for
gathering newspaper cuttings, postage stamps, telegrams and drawings,
among other things, it seems that he saw it primarily not only as a private
exercise of coming to terms with his experiences of defeat but also as an
assertion of his own irrepressible and unquestioned worth, and a means of
19
Frost, “Mending Wall” (1914), in The Poetry of Robert Frost, ed. Edward Con-
nery Latham (London: Jonathan Cape, 1971): 34. I discuss these matters in greater
detail in “The Textual Trek of Deneys Reitz’s Commando.” Since that article was writ-
ten, I have taken the opportunity to improve my translations and correct some factual
errors.
68 JOHN GOUWS a
The textual conduct of publication excluded the reader from access to the
private genesis of the work, and to that extent it is subject to the procedural
and constitutive boundaries to any form of human conduct, but there is also
the limitation of Reitz’s own self-understandings. We have already noticed
instances of a characteristic patronizing attitude towards fellow Africans not
of European descent. Nowhere is this as manifest as in his account of the
commando’s incursive transition through what was then known as Basutoland
from the Orange Free State to the Cape Colony (203–207). The main body of
the commando had already passed apprehensively within shot of a party of
Basutos.
My fellow-stragglers and I were worse off, for although the Basutos
had hesitated to attack the larger force, their intentions were clearly
hostile, and we wondered how they would deal with our little band left
isolated in the rear.
After hurried consultation we decided to follow on, and attempt to
catch up with the commando, so we began to descend the slope. We
reached the bottom unmolested, but as we passed the church beside the
road we caught sight of many dark faces pressed against the window-
panes, and white eyeballs peering at us from within. Then came a
deafening crash, as a volley was fired at us point-blank from the build-
ing, sending showers of splintered glass about our heads. Fortunately
the native is a notoriously bad marksman, for he generally closes his
eyes when he pulls the trigger, so not one of us was hit, although the
range was under ten yards. (205)
a Deneys Reitz and the Bounds of Self-Understanding 69
Although Reitz’s use of the then current, and implicitly derogatory, term
‘native’ for people not of manifestly European descent is alienating and of-
fensive to readers like me who are aware of the long catalogue of such di-
visively racist terms in the history of South Africa, there is perhaps an irony in
the implication (for those who are aware of the term’s etymology) that those
who use ‘native’ in referring to others are acknowledging that they them-
selves are not native to the land of their birth. More significant and disturbing,
though, is Reitz’s opinion that Basutos, and thus by implication people not of
European descent, should not be expected to use firearms effectively.
What is particularly remarkable to later generations is his inability to
register or even articulate issues which preoccupy us, and which would, by
hindsight, seem to us so integral to Reitz’s concern with reconciliation. It is as
if he were incapable of pursuing his project to its logical conclusion. He failed
to see that the land he lived in was inhabited not only by those who fought in
the Boer War. (As we now know, those involved in the conflict and those af-
fected by it were not only of European descent.) In this respect, he is a man of
his own time, and he saw no need for a process almost a century in gestation
leading to a new constitution and, more significantly, the Truth and Recon-
ciliation Commission chaired by Archbishop Desmond Tutu. To expect Reitz
to conduct his life in terms of self-understandings not his own but those of
others, especially our belated own self-understandings, is, however, an in-
stance of limited and, therefore, denatured ethical insight; one that fails to
recognize the constitutive limitations and fallibilities of a particular human
agent, Deneys Reitz, and, reciprocally, those whom he either acknowledged
or occluded. By the same token, it fails to accept that we, in our own project
of understanding, are just as subject to the liberations and necessary limita-
tions of our own self-understandings.
It would be easy to relegate Reitz to the inferno of the unregenerate racists,
but just how fallible dismissive, knee-jerk categorizations can be is revealed
by a passage omitted from the published version of the work. As mentioned
above, Reitz had accompanied Smuts as his batman to the negotiations of the
terms of surrender at Vereeniging, but he was not party to the deliberations
and, with many others, awaited the outcome.
When the final moment dawned, when it was announced that our land
and freedom were lost, it was a bitter cup to drain. In the tents, grown
men were sobbing like children. Weather-beaten faces which had
looked undaunted on the greatest dangers, streamed with hot tears of
sorrow. These men who had stood with dry eyes at the graves of
70 JOHN GOUWS a
friends and sons and fathers now wept bitterly at the grave of their
freedom. In truth it was a bitter hour.
I myself was lying behind a tent, grieving in the long grass when I
felt a soothing hand on my shoulders. An Indian, who was a cook in
the camp, was sitting next to me, also with tears in his eyes. He said
over and over, “Baas, me very sorry – me very sorry.” The poor fellow
felt all the more compassionate towards us because his own nation was
in the same plight and also lay bowed beneath the English yoke.
Well, the matter had run its course, and all our striving had been for
nothing. Our country lay devastated, half our nation was exterminated
and our flag struck; perhaps for eternity. With sore hearts, the confe-
rence broke up and the envoys were transported back to their com-
mandos.20
Reitz might have removed this passage for two reasons. First, it revealed not
only his own youthful vulnerability, which he had left behind when he crossed
the boundary of self-understood maturity, but also that of his fellow com-
batants, whose manliness he would not have wished to impugn. He replaced it
with a laconic expression of shared stoic fortitude in the face of adversity
(322–23). Second, and perhaps more importantly, such a passage at the
climactic moment of the narrative would undermine the purpose of the pub-
lished account. A quarter of a century after the events, Smuts and Botha had
shown Reitz that once again there were ways of transcending what at the time
might have seemed an insurmountable barrier of humiliation and defeat, that
the ingenuity of self-understandings is not confined to an intractable limita-
tion. (In fact, what Botha, Smuts, and Reitz were enacting was the self-under-
standing so dear to many Afrikaners: ‘’n Boer maak ’n plan’.) Although the
number of women and children who died in the concentration camps, seen as
a proportion of the Boer population as a whole, would today be regarded as
genocidal, Botha and Smuts had found a way forward for their own people, if
not for the population as a whole. A publication intended to heal the wounds,
and to affirm the fragile accommodation arrived at, should therefore de-
emphasize the pain of defeat. It should also not cast the British as imperialist
and despotic tyrants.
What the omitted passage reveals, however, is a moment of shared self-
understanding through mutual compassion, despite the language of deference
attributed to the Indian cook. An awareness of a shared predicament over-
20
Herinneringen van 1899–1902, M S 272, 954–56. I have used the translation
made by Michael Reitz, the author’s grandson, Brenthurst M S 419.
a Deneys Reitz and the Bounds of Self-Understanding 71
Commando tells its own story. More correctly, it tells a version of a story
Deneys Reitz wanted to tell in 1929, and we as readers engage with it a cen-
tury following the establishment of the unified state of South Africa, the
demise of the colonial, and the prolonged inchoateness of liberation, and
nearly two decades following the end of apartheid’s arbitrary, compulsive,
and coercive fragmentation and divisiveness. The complex fissuring of the
work’s reception is matched by the numerous boundaries and thresholds of
the prolonged gestation of a quarter-century, from a manuscript compiled in
self-imposed exile in one language, through another manuscript prepared not
for private self-vindication but with the intention of publication for very dif-
ferent political considerations in another language. It is a work straddling the
divide between the misery of defeat in adolescence and the recuperation of
equanimity in maturity, and so traces the permutations of Reitz’s developing
self-understanding. But it is also a work straddling the turn of two momentous
centuries (the end of the Victorian and incipience of the modern and modern-
ist eras) in an account of a war which saw the end of parade-ground, regimen-
tal war by troops in splendid uniforms and the introduction of the irregular
guerrilla and trench warfare in camouflage that became the norm in the cen-
72 JOHN GOUWS a
tury to follow. Reitz mingled with the great and famous, some of whom fea-
ture in Commando, but it would seem as if he was as little in awe of them, and
as complaisantly engaging as any intelligent and resourceful young man ex-
ploring the world he finds himself in. As a man who marched to the beat of
his own drum, he remained as unintimidated by people and situations as he
was by the intellectual and cultural categories which impinged upon his life.
The self-understandings revealed, either as self-enactments or as self-dis-
closures, in and through the production, distribution, and reception of Com-
mando engage with and either evade or disarm historically conditioned con-
ventional strategies of conceptual containment. Although the work was pub-
lished in the imperial metropolis, it cannily reserves its integrity beyond the
bounds of the imperial or the subaltern; it is not easily pigeon-holed as
Victorian, or modern, or modernist or Georgian, though it is possible to see all
of these featured as elements of its context. In that respect, it is a serious re-
minder of the imperative of respect necessary for understanding the conduct
of agents, especially their textual conduct. Although we might wish to cir-
cumscribe any single kairic moment of agential conduct, we are also obliged
to accept that horizons exist only in relation to the location in place and time
of the observing agent, and these are potentially infinite. As Wallace Stevens
reminds us,
When the blackbird flew out of sight,
It marked the edge
Of one of many circles.21
21
“Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, I X ,” in Stevens, Collected Poetry and
Prose (New York: Library of America, 1997): 76.
a Deneys Reitz and the Bounds of Self-Understanding 73
extent that we can make sense of how those agents disclosed, enacted or
failed to disclose or enact the self-understandings available to them. I depart
from Oakeshott’s views when I suggest that human conduct cannot be under-
stood solely in terms of the self-understandings of the agent (though those
self-understandings are necessary and fundamental to our understanding of
how agents engage with the world). The vain man is the last person to know
that he is vain. Racial and religious bigotry are for the most part invisible to
those people who act in terms of them. The perpetrators of genocide do not
conceive of their conduct in terms of a category which seems beyond the pale
of understanding, but simply as a strategy of survival. If they were to under-
stand themselves as agents of genocide they would be more than likely to
discover themselves confronting an aporia that disenables all conduct. There
is thus a dimension of second- and third-person understanding which traces
the limits or bounds of self-understanding, especially when that understanding
spans or transcends the temporal, spatial, and categorical contexts of the origi-
nal conduct. What always has to be borne in mind, however, is that any sec-
ond- and third-person understandings are in their turn functions of the self-
understandings of the second- and third-person understanders. Omniscience is
not the prerogative of limited beings.
While all self-understanding is necessarily limited, what is remarkable
about Reitz’s narrative is his adroit manoeuvres to overcome barriers and
limitations by strategically absorbing and integrating them into his self-under-
standing. Unlike so many of his contemporaries, he did not succumb to de-
feat, and although he initially followed his father into voluntary exile, he
managed, with the prompting of General Smuts’s wife, to reconstitute his
self-understanding as one which enabled a transformative and productive
return to the land of his birth. To that extent, Commando is a lively celebra-
tion of the human capacity for re-invention.
WORKS CITED
Frost, Robert. The Poetry of Robert Frost, ed. Edward Connery Latham (London:
Jonathan Cape, 1971).
Gouws, John. “The Textual Trek of Deneys Reitz’s Commando,” in Texts beyond
Borders: Multilingualism and Textual Scholarship, ed. Wout Dillen, Caroline Macé
& Dirk Van Hulle (Variants: The Journal of the European Society for Textual
Scholarship 9; Amsterdam & New York: Rodopi, 2012): 181–95.
Oakeshott, Michael. On Human Conduct (Oxford: Clarendon, 1975).
74 JOHN GOUWS a
Reitz, Deneys. Adrift in the Open Veld, ed. Trevor Emslie (Cape Town: Stormberg,
1999).
——. Afrikander (New York: Minton, Balch, 1933).
——. Commando: A Boer Journal of the Boer War, preface by J.C. Smuts (London:
Faber & Faber, 1929).
——. Commando: A Boer Journal of the Boer War, ed. Leo Cooper (London: Folio
Society, 1982).
——. Herinneringen van 1899–1902, MS 196/1/2/3 and MS 272/2 (Brenthurst Lib-
rary, Johannesburg).
——. Kommando: ’n Boere-dagboek uit die Engelse oorlog (Bloemfontein: A.C
White, 1929).
——. No Outspan (London: Faber & Faber, 1943).
——. Trekking on, preface by J.C. Smuts (London: Faber & Faber, 1933).
Stevens, Wallace. Collected Poetry and Prose (New York: Library of America, 1997).
Taylor, Charles. Philosophical Papers 1: Human Agency and Language (Cambridge:
Cambridge U P , 1985): 45–76.
a
Challenging and Negotiating National Borders
Sámi and Tornedalian AlterNative Literary History
A NNE H EITH
1
Suvi Keskinen, Salla Tuori, Sari Irni & Diana Mulinari, “Introduction: Post-
colonialism and the Nordic Models of Welfare and Gender,” in Complying with Colo-
nialism: Gender, Race and Ethnicity in the Nordic Region, ed. Keskinen, Tuori, Irni &
Mulinari (Farnham & Burlington V T : Ashgate, 2009): 1–16.
76 ANNE HEITH a
Lundborg, one of the leading race biologists of the 1920s and 1930s, used
several series of photographs to illustrate racial differentiation within the
Swedish nation. His work exemplifies how ideal whiteness was socially con-
structed in Sweden through the use of didactic images which taught viewers
the existence of racial differences. From the perspective of Nordic critical
whiteness studies, Lundborg’s arrangement of photographs exemplify the
creation of a racial hierarchy with the Nordic racial character as the ideal.
While ethnic Swedes, ‘the Nordic racial character’, were constructed as the
superior racial character, other categories of people were constructed as in-
2
Gunnar Åselius, The ”Russian Menace” to Sweden: The Belief System of a Small
Power Security Élite in the Age of Imperialism (Stockholm: Akademitryck A B , 1994);
Magnus Rodell, “Fortifications in the Wilderness: The Making of Swedish–Russian
Borderlands around 1900,” Journal of Northern Studies 1 (2009): 69–89.
a Challenging and Negotiating National Borders 77
ferior. Among these other groups, the Sámi were seen as a remnant from the
past which was doomed in the modern world, while the Finns were seen as a
deviance from the norm which placed the Nordic racial character at the pin-
nacle of progress.3
3
Aira Kemiläinen, Finns in the Shadow of the “Aryans”: Race Theories and
Racism (Studia Historica 59; Helsinki: Finnish Historical Society, 1998).
4
The photos of the nude men: Photo 1: Working-man from Västergötland, photo
taken in 1926 by K. Engström and W. Krauss; Photo 2: Working-man from Norr-
botten, photo taken in 1925 by J. Harnes; Photo 3: Squatter from Lappland (Jokk-
mokk), photo taken in 1925 by Herman Lundborg.
78 ANNE HEITH a
ensuing concern with cultural differences and diversity. One aspect of frag-
mentation is that it provides backgrounds for making visible “the multiplicity,
difference, and particularity that corresponds to our sense of reality.”5 One
prerequisite for the acknowledgement of alternative histories is precisely this
shift in “our sense of reality” which opens up discursive spaces for challenges
to narratives of national homogeneity. In the ‘sense of reality’ which shapes
the Tornedalian and Sámi specimens of literary history discussed here, eth-
nicity is a major category which functions as a catalyst for difference.
When discussing the connection between representation and culture, Stuart
Hall points out that “culture is about ‘shared meanings’.”6 He goes on to de-
scribe ‘culture’ in the following terms:
a process, a set of practices. Primarily, culture is concerned with the
production and the exchange of meanings [. . . ] between the members
of a society or group. To say that two people belong to the same cul-
ture is to say that they interpret the world in roughly the same ways
and can express themselves, their thoughts and feelings about the
world, in ways which will be understood by each other.7
One argument of this essay is that Hall’s pragmatic description of culture may
provide a tool for analysing relationships between minority status, ethnicity,
and cultural transformations in a poststructuralist, postcolonial space where
‘shared meanings’ within ethnic minority groups, as well as within the poli-
tical space of the nation-state, are being negotiated. When exploring the theme
of cultural difference as the production of minority identities, Homi K. Bha-
bha emphasizes the notion that community is seen as a project:
Social differences are not simply given to experience through already
authenticated cultural tradition; they are signs of the emergence of
community envisaged as a project – at once a vision and a construction
– that takes you ‘beyond’ yourself in order to return, in a spirit of re-
vision and reconstruction, to the political conditions of the present.8
5
David Perkins, “Introduction: The State of the Discussion,” in Theoretical Issues
in Literary History, ed. Perkins (Cambridge M A & London: Harvard U P , 1991): 6.
6
Stuart Hall, “Introduction” to Representation: Cultural Representations and Signi-
fying Practices, ed. Hall (London, Thousand Oaks C A & New Delhi: Sage, 2003): 1.
7
Hall, “Introduction,” 2.
8
Homi K. Bhabha, “Introduction: Locations of Culture,” in Bhabha, The Location
of Culture (London & New York: Routledge, 2008): 4.
a Challenging and Negotiating National Borders 79
The present-day identity-politics of the Sámi and the Tornedalians does not
evolve in an ahistorical space, but in a critical exchange with histories which
have traumatized members of the Sámi and Tornedalian ethnie. Transforma-
tions of culture, in the sense of ‘shared meanings’, are related both to themes
of disempowerment, shame, and loss within the ethnic minorities, and to a
wider change of perceptions in nation-state and international contexts.
Barth points out that the “cultural features that are taken into account are not
the sum of ‘objective’ differences, but only those which the actors themselves
regard as significant.10 Furthermore, he sees the construction and maintenance
of ethnic boundaries as communal projects of groups of people who are en-
gaged in performances of cultural diversity. In addition, these performances,
in the form of boundary maintenance, are seen as a form of social organiza-
tion:
the ethnic boundary canalizes social life – it entails a frequently com-
plex organization of behaviour and social relations. The identification
of another person as a fellow member of an ethnic group implies a
sharing of criteria for evaluation and judgment. It thus entails the as-
sumption that the two are fundamentally ‘playing the same game.’11
9
Fredrik Barth, “Preface” to Ethnic Groups and Boundaries: The Social Organiza-
tion of Culture Difference, ed. Barth (Long Grove I L : Waveland, 1998): 14.
10
Barth, “Introduction,” 14.
11
“Introduction,” 15.
80 ANNE HEITH a
12
Hall, “Introduction,” 2.
13
Bengt Pohjanen & Kirsi Johansson, Den tornedalsfinska litteraturen: Från Kexi
till Liksom [Tornedalian Finnish literature: From Kexi to Liksom] (Överkalix: Barents,
2007).
14
Anne Heith, “Voicing Otherness in Postcolonial Sweden: Bengt Pohjanen’s
Deconstruction of Hegemonic Ideas of Cultural Identity,” in The Angel of History:
Literature, History and Culture, ed. Vesa Haapala, Hannamari Helander, Anna Holl-
sten, Pirjo Lyytikäinen & Rita Paqvalén (Helsinki: University of Helsinki, 2009):
140–47; Anne Heith, “Nils Holgersson Never Saw Us: A Tornedallian Literary His-
tory,” in Cold Matters: Cultural Perspectives of Snow, Ice and Cold, ed. Heidi Hans-
son & Cathrine Norberg (Umeå: Umeå University, 2009): 209–21.
15
Bengt Pohjanen & Kirsi Johansson, Den tornedalsfinska litteraturen: Från Kal-
kkimaa till Hilja Byström [Tornedalian Finnish literature: From Hilja Byström to
Kalkkimaa] (Överkalix: Barents, 2009)
a Challenging and Negotiating National Borders 81
amateurish, grass-root projects. However, this does not imply that they are
without interest as objects of academic research, as they also exemplify a
trend in the writing of literary history during the past few decades. This trend
involves a problematization of the role of history for narrating the nation. As a
result, national histories are being examined critically and alternative histories
have been proposed. The development may be related to the increased con-
cern for minorities in advanced industrial societies.16 Furthermore, it may be
related to anticolonial and postcolonial currents which challenge the notion of
history as the narration of ‘the many as one.’17 Against this backdrop, the
writing of an alternative Tornedalian literary history can be understood as
affiliated to political and theoretical projects which question the cultural
homogenization brought about by modernity. It may also be seen as a re-
sponse to transformations of contemporary Swedish political visions, ex-
pressed in a 2008 Government Policy Paper which highlights the importance
of producing knowledge about the intangible culture of national minorities.18
The 2007 and the 2009 volumes proposing a Tornedalian literary tradition
are unconventional in a number of respects when compared to traditional
Swedish literary history. One difference is that they are explicitly ethnified
constructions. With Barth’s discussion of the role of bordering for the con-
struction of ethnic categories in mind, the ethnification in question may be
characterized as the proposal of borders which distinguish the Tornedalians
from both a Swedish and a Finnish ethnicity. The use of the term “tornedals-
finsk” (Tornedalian Finnish) in the titles is interesting, as it reflects controver-
sies in the Swedish Tornedalian community. The ethnonym, adopted in 1981
when an association for the preservation of the Tornedalian language and cul-
ture in Sweden was established, is ‘Tornedalian’. The name of the association,
“Svenska tornedalingars riksförbund,” literally means ‘the association of
Swedish Tornedalians’. This implies that Swedish citizenship is being evoked
16
Patricia Hill Collins & John Solomos, “Introduction: Situating Race and Ethnic
Studies,” in The S A G E Handbook of Race and Ethnic Studies, ed. Patricia Hill Collins
& John Solomos (Thousand Oaks C A & London: Sage, 2010): 5.
17
Homi K. Bhabha, The Location of Culture (London & New York: Routledge,
2008)
18
“Från erkännande till egenmakt: Regeringens strategi för de nationella minorite-
terna” [From acknowledgment to empowerment. The Government’s strategy for the
national minorities], Policy Document 2008/09: 158, http://www.regeringen.se/sb
/d/11298/a/122769 (accessed 28 June 2012).
82 ANNE HEITH a
together with Tornedalian geographical space. Today, the previously used de-
nomination, ‘Tornedalian Finn’, is perceived by many Swedish Tornedalians
as problematic because, in a Swedish national context, it could suggest that
they are not ‘real’ Swedes. Against this backdrop, the adoption of the new
ethnonym ‘Tornedalian’ represents an attempt to find a self-definition that
would not be excluding in this context. This means that Pohjanen and Johans-
son’s conspicuous deployment of the term ‘Tornedalian Finnish’ may be con-
troversial among Swedish Tornedalians. However, one major point of the two
volumes is that Tornedalian literary history is not a history of Swedish or
Finnish literature, but of the literature of Meänmaa (literally ‘our land’), a
geographical space on both sides of the Swedish–Finnish border. This is high-
lighted by the back-cover illustration of both volumes: a map with a shaded
area on both sides of the border rivers. This shaded area with diffuse contours
shows Meänmaa, where the Tornedalians have traditionally lived. The map,
the name of the land, and a Meänmaa flag in the centre of the illustration all
function as the marking of borders which distinguish the Tornedalian from
both an exclusively Swedish and an exclusively Finnish national context.
19
Vuokko Hirvonen, Sámeeatnama jienat sápmelaš nissona bálggis girjeþállin
(Guovdageaidnu: D A T , 1998).
20
Anne Heith, “Vuokko Hirvonen, Voices from Sapmi,” Journal of Northern
Studies 1 (2010): 127–32.
21
Vuokko Hirvonen, Voices from Sápmi: Sámi Women’s Path to Authorship
(Kautokeino: D A T , 2008).
84 ANNE HEITH a
22
Jean–François Lyotard, The Postmodern Condition: A Report on Knowledge, tr.
Geoff Bennington & Brian Massumi (La Condition Postmoderne: rapport sur le
savoir, 1979; Manchester: Manchester U P , 1984).
23
Vuokko Hirvonen, Voices from Sápmi, 49–55.
24
John Edwards, Language and Identity: Key Topics in Sociolinguistics (Cam-
bridge: Cambridge U P , 2009): 2.
a Challenging and Negotiating National Borders 85
25
Stuart Hall, “Introduction,” 1.
26
Steve Fenton & Stephen May, “Ethnicity, Nation and ‘Race’: Connections and
Disjunctures,” in Ethnonational Identities, ed. Fenton & May (Basingstoke & New
York: Palgrave Macmillan, 2002): 10–11.
27
Fenton & May, “Ethnicity, Nation and ‘Race’: Connections and Disjunctures,”
10–11.
86 ANNE HEITH a
28
Björn Hettne, Sverker Sörlin & Ulf Østergård, Den globala nationalismen:
Nationalstatens historia och framtid [global nationalism: the history and future of the
nation-state] (Stockholm: S N S , 2nd rev. ed. 2006): 400. (My tr.)
a Challenging and Negotiating National Borders 87
29
Patricia Hill Collins & John Solomos, “Introduction: Situating Race and Ethnic
Studies,” in The S A G E Handbook of Race and Ethnic Studies, 6.
88 ANNE HEITH a
cultural organicism, the deep nation, the long past – that rationalize the
authoritarian, ‘normalizing’ tendencies within cultures in the name of
the national interest or the ethnic prerogative.30
Although not all aspects of Sámi and Tornedalian interventions in the name of
ethnic mobilization and identity politics dispense with notions of “cultural
organicism, the deep nation, the long past,” they function as challenges to his-
tories of homogenizing modernity, complicit with Nordic social constructions
of whiteness which have favoured the nation’s ethnic majority. Projects of
establishing Sámi and Tornedalian alternative histories may contain elements
of teleology which they share with all narratives about the emancipation of
the oppressed. Yet they also provide a critique of the rationalizing of normal-
izing tendencies which have established the majority as the norm. It may be
argued that the mere ‘ethnification’ of cultural production draws attention to a
certain systemic complexity:
most states are multinational (comprising a number of national minor-
ities) and / or polyethnic (comprising a range of immigrant groups).
Indeed, most countries in the world have been historically, and remain
today, a combination of the two.31
One effect of the homogeneity narrative has been that a widespread belief has
arisen among majorities that ‘ethnicity’ does not matter, or that it is somehow
connected with the ‘Others’: “ethnicity as a salient feature of identity tends to
remain collocated with both ‘minority’ and ‘outsider’ status.”32 When analys-
ing reasons why the concept of ‘majority ethnicity’ may seem like an oxy-
moron to members of ethnic majorities, Fenton and May propose that this is
related to a failure to recognize or acknowledge that “all groups – both minor-
ity and majority ones – incorporate an ethnic dimension”:
the failure of the latter to recognise or acknowledge this has more to do
with differential power relations between groups than with anything
else. Ethnic majority status is an unaccustomed thought simply be-
cause the majority tends to assume, without much reflection, the
normalised and normative status of their identity, and its (unques-
tioned) place of pre-eminence. In other words, majority group mem-
30
Homi K. Bhabha, “Introduction: Narrating the Nation,” in Nation and Narration,
ed. Bhabha (London & New York: Routledge, 2008): 4.
31
Fenton & May, “Ethnicity, Nation and ‘Race’: Connections and Disjunctures,” 6.
32
“Ethnicity, Nation and ‘Race’: Connections and Disjunctures”, 10.
a Challenging and Negotiating National Borders 89
Concluding remarks
Discussing the dynamic between established traditions and the emergence of
alternative histories, Bhabha highlights the role of performativity: “Terms of
cultural engagement, whether antagonistic or affiliative, are produced perfor-
matively.”34 In these processes of performative cultural production, the alter-
natives proposed by minorities may be seen as responses to historical trans-
formations related to the legitimacy of minorities to challenge established
power-structures interlinked with social constructions of norms and normality
that have excluded ethnic minorities:
The social articulation of difference, from the minority perspective, is
a complex, on-going negotiation that seeks to authorize cultural
hybridities that emerge in moments of historical transformation. The
‘right’ to signify from the periphery of authorized power and privilege
does not depend on the persistence of tradition.35
33
“Ethnicity, Nation and ‘Race’: Connections and Disjunctures,” 10–11.
34
Homi K. Bhabha, “Introduction: Locations of Culture,” 3.
35
Bhabha, “Introduction: Locations of Culture,” 3.
36
“Introduction: Locations of Culture,” 3.
37
“Introduction: Locations of Culture,” 3.
90 ANNE HEITH a
WORKS CITED
Anon. “Från erkännande till egenmakt. Regeringens strategi för de nationella minori-
teterna,” Policy Document 2008/09: 158, http://www.regeringen.se/sb/d/11298
/a/122769 (accessed 28 June 2012).
Åselius, Gunnar. The “Russian Menace” to Sweden: The Belief System of a Small
Power Security Élite in the Age of Imperialism (Stockholm: Akademitryck A B ,
1994).
Barth, Fredrik. “Preface” to Ethnic Groups and Boundaries: The Social Organization
of Culture Difference, ed. Frederik Barth (1969; Long Grove I L : Waveland, 1998):
5–38.
Bhabha, Homi K. “DissemiNation: Time, Narrative and the Margins of the Modern
Nation,” in Bhabha, The Location of Culture, 199–244.
——. “Introduction: Locations of Culture,” in Bhabha, The Location of Culture, 1–27.
——. “Introduction: Narrating the Nation,” in Nation and Narration, ed. Homi
Bhabha (London & New York: Routledge, 2008): 1–7.
——. The Location of Culture (1994; London & New York: Routledge, 2008).
Collins, Patricia Hill, & John Solomos. “Introduction: Situating Race and Ethnic
Studies,” in The S A G E Handbook of Race and Ethnic Studies, ed. Patricia Hill
Collins & John Solomos (Thousand Oaks C A & London: Sage, 2010): 1–16.
Edwards, John. Language and Identity: Key Topics in Sociolinguistics (Cambridge:
Cambridge U P , 2009).
Fenton, Steve, & Stephen May. “Ethnicity, Nation and ‘Race’: Connections and Dis-
junctures,” in Ethnonational Identities, ed. Steve Fenton & Stephen May (Basing-
stoke & New York: Palgrave Macmillan, 2002): 1–20.
Hall, Stuart. “Introduction” to Representation: Cultural Representations and Signi-
fying Practices, ed. Stuart Hall (1997; Thousand Oaks C A & London: Sage, 2003):
1–12.
Heith, Anne. “Voicing Otherness in Postcolonial Sweden: Bengt Pohjanen’s Decon-
struction of Hegemonic Ideas of Cultural Identity,” in The Angel of History: Lite-
rature, History and Culture, ed. Vesa Haapala, Hannamari Helander, Anna Holl-
sten, Pirjo Lyytikäinen & Rita Paqvalén (Helsinki: University of Helsinki, 2009):
140–47.
a Challenging and Negotiating National Borders 91
——. “Nils Holgersson Never Saw Us: A Tornedallian Literary History,” in Cold
Matters: Cultural Perspectives of Snow, Ice and Cold, ed. Heidi Hansson and Cath-
rine Norberg (Northern Studies Monographs 1; Umeå: Umeå University, 2009):
209–21.
——. “Vuokko Hirvonen, Voices from Sapmi,” Journal of Northern Studies 1 (2010):
127–132.
Hettne, Björn, Sverker Sörlin & Ulf Østergård. Den globala nationalismen: National-
statens historia och framtid (1998; Stockholm: S N S , 2006).
Hirvonen, Vuokko. Sámeeatnama jienat: sápmelaš nissona bálggis girjeþállin (Guov-
dageaidnu: D A T , 1998).
——. Voices from Sápmi: Sámi Women’s Path to Authorship (Kautokeino: D A T ,
2008).
Kemiläinen, Aira. Finns in the Shadow of the “Aryans”: Race Theories and Racism
(Studia Historica 59; Helsinki: Finnish Historical Society, 1998).
Keskinen, Suvi, Salla Tuori, Sari Irni, & Diana Mulinari. “Introduction: Post-
colonialism and the Nordic Models of Welfare and Gender,” in Complying with
Colonialism: Gender, Race and Ethnicity in the Nordic Region, ed. Suvi Keskinen,
Salla Tuori, Sari Irni, & Diana Mulinari (Farnham & Burlington V T : Ashgate,
2009): 1–16.
Lundborg, Herman B., & F.J. Linders, ed. The Racial Characters of the Swedish
Nation (Anthropologia Suecica ; Uppsala: Statens Rasbiologiska Institut & Stock-
holm: Almqvist & Wiksell, 1926).
Lyotard, Jean–François. The Postmodern Condition: A Report on Knowledge, tr. Geoff
Bennington & Brian Massumi (La Condition Postmoderne: rapport sur le savoir,
1979; Manchester: Manchester U P , 1984).
Perkins, David. “Introduction: The State of the Discussion,” in Theoretical Issues in
Literary History, ed. David Perkins (Cambridge M A & London: Harvard U P ,
1991): 1–8.
Pohjanen, Bengt, & Kirsi Johansson Den tornedalsfinska litteraturen: Från Kexi till
Liksom (Överkalix: Barents, 2007).
——. Den tornedalsfinska litteraturen: Från Kalkkimaa till Hilja Byström (Överkalix:
Barents, 2009).
Rodell, Magnus. “Fortifications in the Wilderness: The Making of Swedish–Russian
Borderlands around 1900,” Journal of Northern Studies 1 (2009): 69–90.
a
The Visual Representation of the Boundary
Between Past and Present
Chekhov’s The Cherry Orchard
and Suzman’s The Free State1
L IDA K RÜGER
Introduction
1
Preliminary note: The Cherry Orchard was read in translation. Suzman used a
literal translation of the play by Tania Alexander in her adaptation. However, no such
translation could be found in print. I have therefore used a version of the play by Pam
Gems from the literal translation by Tania Alexander. Although the full title of Janet
Suzman’s play is The Free State: A South African Response to Chekhov’s “The Cherry
Orchard”, I shall refer to it throughout this essay by the main title only.
2
Hein Viljoen & Chris N. van der Merwe, “Introduction: A Poetics of Liminality
and Hybridity,” in Beyond the Threshold: Explorations of Liminality in Literature, ed.
Hein Viljoen & Chris N. van der Merwe (New York: Peter Lang, 2007): 2.
3
Helen Gilbert & Joanne Tompkins, Post-Colonial Drama: Theory, Practice, Poli-
tics (London: Routledge, 1996): 2.
94 LIDA KRÜGER a
4
Gilbert & Tompkins, Post-Colonial Drama, 3.
a The Visual Representation of the Past/Present Boundary 95
land at auction, after various failed attempts to persuade the family to divide
their land into plots to be leased out. As whites, Lulu and Leo can no longer
enjoy the benefits of apartheid, and need to compete for business and employ-
ment opportunities on the same footing as those the apartheid government
once regarded as inferior. Although Suzman keeps to Chekhov’s structure in
her text, she reduces his visual juxtaposition between past and present. How-
ever, she adds certain elements to the play which are specifically relevant to
the postcolonial context, such as a preoccupation with politics and the sym-
bolic significance of the farm.
5
Larisa Zakharova, “The Reign of Alexander I I : A Watershed?” in The Cambridge
History of Russia, vol. 2: Imperial Russia, 1689–1917, ed. Dominic Lieven (Cam-
bridge: Cambridge U P , 2006): 593.
6
Eric Lohr, “War and Revolution, 1914–1917,” in The Cambridge History of Russia,
vol. 2: Imperial Russia, 1689–1917, ed. Dominic Lieven (Cambridge: Cambridge U P ,
2006): 655.
7
Ralph T. Fisher, Jr., “Chekhov’s Russia: A Historian’s View,” in A Chekhov Com-
panion, ed. Toby W. Clyman (Westport C T : Greenwood, 1985): 4.
8
Tim Chapman, Imperial Russia: 1801–1905 (London: Routledge, 2001): 93.
9
Fisher, “Chekhov’s Russia,” 4.
96 LIDA KRÜGER a
10
Victor Emeljanow, “Introduction” to Chekhov: The Critical Heritage, ed. Emel-
janow (London: Routledge & Kegan Paul, 1981): 1–2.
11
Victor Terras, “Chekhov at Home: Russian Criticism,” in A Chekhov Companion,
ed. Toby W. Clyman (Westport C T : Greenwood, 1985): 167–68.
12
Terras, “Chekhov at Home,” 168–69.
13
“Chekhov at Home,” 180.
14
Hermann Buhr Giliomee & Bernard Mbenga, New History of South Africa (Cape
Town: Tafelberg, 2007): 314.
15
Charles J. Fourie, “Introduction” to New South African Plays, ed. Fourie (London:
Aurora Metro, 2006): 7.
a The Visual Representation of the Past/Present Boundary 97
16
Homi K. Bhabha, ed. Nation and Narration (London: Routledge, 1990), and The
Location of Culture (London: Routledge, 1994).
17
Mikhail M. Bakhtin, The Dialogic Imagination: Four Essays by M.M. Bakhtin,
ed. Caryl Emerson, tr. Caryl Emerson & Michael Holquist (Voprosy literatury i
estetiki, 1975; Austin: U of Texas P , 1981): 84.
18
John Pier, “Chronotope,” in Routledge Encyclopedia of Narrative Theory, ed.
David Herman, Manfred Jahn & Marie–Laure Ryan (London: Routledge, 2005): 64.
19
Mikhail M. Bakhtin, Problems of Dostoevsky’s Poetics, ed. & tr. Caryl Emerson,
intro. Wayne C. Booth (Problemy poetiki Dostoevskogo, 1929; Minneapolis: U of
Minnesota P , 1984): 17.
20
See, for example, Helen Gilbert & Jacqueline Lo, “Performing Hybridity in Post-
colonial Monodrama,” Journal of Commonwealth Literature 32.1 (1997): 5–19, and
Helene Keyssar, “Drama and the Dialogic Imagination: The Heidi Chronicles and Fefu
and her Friends,” Modern Drama 34.1 (March 1991): 88–106.
98 LIDA KRÜGER a
claims – that dramatic language is too ‘thin’ to be dialogic21 and that drama
needs a ‘monolithic unity’ which does not allow a dialogic situation22 – have
been contested by these scholars on the basis of theatre semiotics.
Theatre semioticians such as Keir Elam argue that drama uses various
signs to communicate.23 The theatrical sign can be described as ‘rich’, as it
consists of various interacting sign systems. Ever since the Prague struc-
turalist JiĜi Veltruský’s assertion that “all that is on the stage is a sign,”24 it has
been taken for granted that nothing on stage is insignificant. Theatre commu-
nicates verbally as well as non-verbally. The way in which actors deliver a
line, their facial expressions, gestures, costumes, the spatial organization of
the stage, lighting, and sound – all communicate certain things to the audi-
ence. Elam accordingly describes performance as a “multi-channelled, multi-
systemic communication system.”25
Concerning space, the theatrical sign is especially rich because space is not
only described but is also shown visually. In addition, the theatrical sign is
connotative and transformable, which means that various meanings can be
ascribed to one sign-vehicle.26 A sign-vehicle may thus have more than one
meaning, and more than one sign-vehicle may represent the same object or
idea.
Consequently, dramatic language is more complex than Bakhtin’s descrip-
tion of it; a concept such as the chronotope would seem especially applicable
to plays such as The Cherry Orchard and The Free State which deal speci-
fically with space, place, and characters’ attachment to them. This study will
discuss these two plays in terms of Bakhtin’s concept of the chronotope.
21
Simon Dentith, Bakhtinian Thought: An Introductory Reader (London: Rout-
ledge, 1995): 86.
22
Bakhtin, Problems of Dostoevsky’s Poetics, 17.
23
Keir Elam, The Semiotics of Theatre and Drama (1980; London: Routledge,
2002): 24.
24
JiĜi Veltruský, “Man and Object in the Theater” (1940), in A Prague School
Reader on Esthetics, Literary Structure and Style, ed. Paul L. Garvin (Washington
D C : Georgetown U P , 1964): 84, quoted in Elam, The Semiotics of Theatre and
Drama, 6.
25
The Semiotics of Theatre and Drama, 39.
26
The Semiotics of Theatre and Drama, 9–10.
a The Visual Representation of the Past/Present Boundary 99
27
Gaston Bachelard, The Poetics of Space, tr. Maria Jolas (La Poétique de l’espace,
1958, tr. 1964; Boston M A : Beacon, 1994): 5.
28
J.L. Styan, Chekhov in Performance: A Commentary on the Major Plays (Cam-
bridge: Cambridge U P , 1971): 250.
29
Anton Pavlovich Chekhov, The Cherry Orchard, in a version by Pam Gems, tr.
Tania Alexander, ed. Brian Woolland (VishnevyƱ sad, 1904; tr. Cambridge: Cambridge
U P , 1996): 18. Further page references are in the main text.
100 LIDA KRÜGER a
What becomes evident when Lyubov speaks these words is her idealization of
her childhood in the nursery, so that her recollections become a form of
parody of the past. This corresponds to Bachelard’s ideas about memories of
the home; he describes a recollection of a childhood home as entering a
“motionless childhood” – motionless, as it is merely a fixation of happiness.30
Norman Klein describes this type of static image in a person’s memory as an
imago.31 An imago is a frozen, idealized image of a place in a person’s past
which, by being idealized, constitutes a kind of temporal distortion. Conse-
quently, Lyubov still regards the orchard as pristine and pure, just as she did
in her childhood and youth, even though it is not fertile anymore, and remark-
able only for its size and beauty.
Chekhov also shows the reader /audience glimpses of this imago by sug-
gesting a strong resemblance between Lyubov and her daughter, Anya. Styan
suggests that, in the nursery, “Lyubov will see herself as a child, and here we
shall see Lyubov as a child when we watch her own daughter, Anya.”32 In this
scene, the actress playing the role of Anya will simultaneously portray Lyu-
bov in her own youth. In a Moscow Art Theatre production described by
Michel Saint–Denis, this effect is achieved when Anya enters the nursery in
which she was brought up and, under the guidance of Stanislavsky, “jumps on
to a sofa and, crouching on it, is caught up by a fit of that high–pitched laugh-
ter which is induced by a combination of tiredness and emotion.”33 This en-
trance evoked spontaneous applause from the audience of 2,500 people. Of
course, not every production of The Cherry Orchard will stage this scene in
this way, but this example illustrates the importance of emphasizing Anya’s
30
Bachelard, The Poetics of Space, 5–6.
31
Norman M. Klein, The History of Forgetting: Los Angeles and the Erasure of
Memory (London: Verso, 1997): 3–4.
32
Styan, Chekhov in Performance, 250.
33
Quoted in Chekhov in Performance, 255.
a The Visual Representation of the Past/Present Boundary 101
34
Anton Pavlovich Chekhov, Letters of Anton Chekhov, tr. Michael Henry Heim &
Simon Karlinsky, ed. & intro. Simon Karlinsky (London: The Bodley Head, 1973):
462.
35
Chekhov in Performance, 295.
102 LIDA KRÜGER a
As Styan aptly suggests, the imago of the past is again shown to the reader /
audience as it is represented by the upstage ballroom. However, this time, it is
also juxtaposed with the present. The first character to comment directly on
how badly the ball compares to those of the past, is Firs, the family’s lifelong
servant. According to him, the family’s balls were attended in the past by
generals and admirals, whereas the main guests at the present ball are the
stationmaster and a post-office clerk. Further, the housemaid, Dunyasha, has
permission to dance with the guests, which would have been unthinkable, of
course, in the heyday of the Russian gentry.
Yet, despite the noticeable contrast between past and present, Firs still be-
haves in ways which would have been appropriate in the past and which have
become redundant in the present. When he starts to look unwell at the end of
the night and Lyubov tells him to go to bed, he replies: “and who’s going to
do the waiting and look after everybody? There’s only me for the whole
house” (62). Through the characters’ unwillingness to accept the passage of
time, an effect is created in which the they are attempting to re-create the past
with an inadequate ‘cast’. The stationmaster and post-office clerk are attempt-
ing to play the roles of generals and admirals. Dunyasha attempts to pass for
an old-fashioned lady and Firs tries to come across as the indispensable foot-
man who runs the whole household. However, as Bhabha remarks, “the desire
to emerge as ‘authentic’ through mimicry [. .. ] is the final irony of partial
representation.”36 The characters’ attempts to re-create the past become a
parody which merely emphasizes their inability to return to that past.
Frank Glass asserts that, in this juxtaposition,
the line between the past and present blurs, and becomes a transparent
and permeable membrane through which ideas move freely back and
forth.”37
Although the characters are unable to return to the past they try to recreate,
the imago of the past is shown to the reader /audience and is juxtaposed with
the present. These rooms and places become chronotopes, as they represent
both space and time. In this manner, Chekhov exploits the visuality of theatre
in order to convey the characters’ complex relationship with their pasts and
36
Bhabha, The Location of Culture, 88.
37
Frank Peyton Glass, “The Thematic Use of Space in Contemporary Theatre”
(doctoral dissertation, University of Texas, Austin, 1974): 189.
a The Visual Representation of the Past/Present Boundary 103
the orchard, through the ballroom and drawing room which become trans-
formable sign-vehicles representing the past and present.
Although she is also concerned with the characters’ complex relationships
with their pasts, Suzman stages these scenes in a different manner by adding
specifically postcolonial elements to her text.
38
Marisa Keuris, “Found in Translation: Chekhov Revisited by Reza de Wet and
Janet Suzman,” Journal of Literary Studies / Tydskrif vir Literatuurwetenskap 20.1–2
(March–June 2004): 157.
39
Hein Viljoen, Minnie Lewis & Chris N. van der Merwe, “Introduction: Learning
About Space – and About Ourselves,” in Storyscapes: South African Perspectives on
Literature, Space & Identity, ed. Hein Viljoen & Chris N. van der Merwe (New York:
Peter Lang, 2004): 7.
104 LIDA KRÜGER a
nothing’s changed” (29), Lulu remarks: “Each morning my eyes would spring
open to this – this ocean of white. It’s all just as I remember.”40 Suzman
clearly takes care to transpose Lyubov’s sentiments as faithfully as possible.
Bachelard’s notion about nostalgia and the attachment to a place through
memory41 is equally relevant to the postcolonial situation of The Free State.
Further, Suzman emphasizes this bond between Lulu and her past by
giving the reader /audience glimpses of her and Leo’s childhood – in the same
way that Chekhov does. When Lulu and Leo are reunited in Act One, and
again when they take leave of each other in Act Four, the siblings revert to
their childhood selves in the joy and sadness of the arrival and departure
scenes. In The Cherry Orchard, Gayev refers to his and Lyubov’s childhood
when he recalls how they slept in the nursery as children. In The Free State,
the siblings’ childhood is further evoked when Leo grabs Lulu’s scarf upon
her arrival and runs away with it. She reacts to Leo’s childlike behaviour and
the stage directions state that “they both run off like kids” (6). Their behaviour
brings to mind sibling rivalries of the past, witnessed by the very nursery in
which they occurred. In this way, Lulu and Leo enact the past which also be-
comes visible to the reader /audience of The Free State.
In The Cherry Orchard, Lyubov and Gayev are left alone in the nursery at
the end of the play; they are the last two people to leave the house and the
orchard forever. They embrace each other and cry softly. In The Free State,
this emotional scene also emphasizes a reversion to childhood, as they “sit
together on the window seat, like small children, holding hands. The teddy
bear sits next to them” (73). Their childhood again becomes visible to the
reader /audience, and, this time, it is stressed that the characters are saying
goodbye not only to the house and orchard but also to their respective pasts.
Lastly, Lulu’s final goodbye to the house also suggests a parting with her
mother: “Goodbye, Mama…” (73). In this way, the orchard, house, and
nursery act as chronotopes, recalling as they do the histories of the characters
who have inhabited them while inspiring a feeling of nostalgia in these char-
acters. The past and present are thus juxtaposed in these scenes. The reader /
audience can perceive the present and past simultaneously as well as the
40
Janet Suzman, The Free State: A South African Response to Chekhov’s “The
Cherry Orchard” (London: Methuen, 2000): 21. Further page references are in the
main text.
41
The Poetics of Space, 5.
a The Visual Representation of the Past/Present Boundary 105
tension between present and past; the characters long to return to their child-
hood but are unable to do so.
In the postcolonial context of The Free State, the nostalgia further extends
to political incidents. The yearning for their childhood past that Leo shares
with Lulu contains a more deliberate political element than that of his Russian
counterpart, Gayev. While the sun is setting in Act Two, Leo breaks out in
song right after a discussion on politics led primarily by Pitso. Leo sings the
former national anthem of South Africa in Afrikaans, to the embarrassment of
Anna and Maria. The singing of the anthem is controversial, as it can be seen
as a symbol of apartheid and Leo’s singing a sign of nostalgia for the times of
racial segregation, especially after the preceding political discussion. But Leo
sings only the first four lines of the anthem. These four lines are also included
in the new national anthem of post-apartheid South Africa, as Leo is quick to
point out: “It’s still our national anthem – oh, all right, I’ll shut up. Always
liked the tune” (42).
Leo’s singing is ambivalent because the first four lines of the anthem do
not contain any specific political message, but describe the beauty of the
South African natural scenery. Apart from the political discussion, Leo’s sing-
ing was also preceded by Leko’s remarking on how blessed they are to live in
a country with such natural beauty. Thus, Leo could be singing the anthem
purely for aesthetic and auditory pleasure. By claiming that he is singing the
anthem because he likes the tune, Leo is negating the symbolic value of the
old national anthem either to hide his political faux pas of being nostalgic
about the apartheid era or, insensitive to broader implications, he intends his
singing as a mere ode to nature. His true motives are left unexplored and open
to the reader /audience, or to the director of a given production. Yet his sing-
ing does evoke both South Africa’s political past and its beautiful natural
scenery. Thus, the context in which the orchard is set is depicted as a place of
both beauty and oppression.
With Maria’s and Anna’s ridicule, Suzman counteracts both Leo’s political
conservatismas and the liberalism of Lulu and her deceased, off-stage hus-
band, Johan Rademeyer. In her introduction to the play, Suzman explains that
she decided to base Johan Rademeyer’s character on Bram Fischer, the law-
yer who led the defence of Nelson Mandela at the Rivonia Trial in 1964, “lest
anyone should assume that the Afrikaner was all bad.”42 Rademeyer is pre-
42
Janet Suzman, “Introduction” to The Free State: A South African Response to
Chekhov’s “The Cherry Orchard” (London: Methuen, 2000): xxvi.
106 LIDA KRÜGER a
sented as an Afrikaner who offered his legal skills to the struggle. Unlike
Fischer, he was not incarcerated, but became disillusioned in the process and
surrendered to the alcoholism that caused his death. Although Rademeyer is
an off-stage character, his presence in the house is visually evoked by a large
oil portrait of him which hangs in the nursery. As his history, his struggle
against apartheid, and his tragic death are represented by this portrait, another
chronotope is created. This portrait is not only a device by which the charac-
ters can engage continuously with Rademeyer and his ideals; it also creates a
visual representation of him for the benefit of the audience.
Through the characters’ conversations, it becomes evident that Rademeyer
gave Leko the opportunity to do his M B A , and was an academic mentor to
Pitso. Leko recalls the anti-apartheid conversations that he and Rademeyer
had in the nursery “during the dark days” (13) of apartheid. This debt that
Leko feels towards Johan Rademeyer also explains his loyalty to the family
and his willingness to help them devise a plan to save their estate.
Johan Rademeyer’s portrait contains his liberal ideals as well as his history
and associations with Pitso and Leko. When Anna asks Lulu if she and Pitso
may keep the portrait at the end of the play, Lulu answers that she “can’t think
of a better home for him” (67), referring to the portrait as if it were a living
thing. As a result, Rademeyer’s ideals will not be forgotten when the orchard
is chopped down, but will continue to be remembered by Anna and Pitso in
the new South Africa.
Moreover, the political associations of place are emphasized in the play
when the broader setting of the Free State Province is taken into account. The
play’s main title will have historical and political associations for South Afri-
cans.43 In this manner, the past, present, and future interlock in the title. The
province first came into being as part of a search for freedom when the Afri-
kaners moved from the Cape Colony in the 1800s in an attempt to escape
British colonialism.44 However, as an Afrikaner-dominated province, the state
of freedom that had been striven for ironically excluded freedom for non-
whites during the white-racist era.
However, when it is interpreted in a literal sense, the title can have a diffe-
rent meaning. The word ‘free’ is inescapably self-evident and, while ‘state’
refers to the organized political community in which the play is set, it may
43
Keuris, “Found in Translation,” 157–58.
44
“Orange Free State,” in Standard Encyclopaedia of Southern Africa, ed. D.J. Pot-
gieter et al. (Cape Town: N A S O U , 1973), vol. 8: 346.
a The Visual Representation of the Past/Present Boundary 107
45
Suzman, “Introduction,” xxi.
46
Gilbert & Tompkins, Post-Colonial Drama, 152.
108 LIDA KRÜGER a
struggle against the wilderness.47 It represents both a safe home and the con-
stant fear of losing that home. The safety offered by the homestead from the
forces of nature is thus only temporary.
In The Free State, the veranda and garden represent this type of postcolo-
nial liminal space. These spaces form a boundary, not only topographically
between the wilderness and safe shelter of home, but also temporally between
past, present, and future. As already mentioned, the scene with the dancing in
the garden does not evoke the past in the way in which the ball in The Cherry
Orchard does. Instead, the veranda where Lulu is caught up in the problems
of the present is juxtaposed with the garden in which the other characters
dance in a carefree manner, despite the family’s uncertain circumstances. The
garden may thus represent the untroubled life of the past and the threat of
losing that way of life in the future, while Lulu is shown on the brink of that
loss. By superimposing these two states in the garden, Suzman suggests that a
carefree state might be achieved by crossing the boundary into the threatening
outdoors. Again, past, present, and future interlock, except that this time the
boundaries between them are shown visually to the audience in the staging of
the scene, again exploiting the semiotic richness of the theatrical sign.
As she notes in her introduction, Suzman does not deconstruct Chekhov’s
as many postcolonial ‘response’-texts do. Her text is, rather, an adaptation of
Chekhov’s: by transposing the latter to a different context, Suzman appro-
priates The Cherry Orchard for her own purposes. She acculturizes Chekhov’s
play almost seamlessly into its new context by scrupulously adhering to the
contours of the original plot, thus emphasizing the similarities between the
two contexts. In both contexts, an unfair social hierarchy (one based on class,
the other on race) is coming to an end. Yet, while Chekhov shows this trau-
matic situation of social change with ironic detachment, refusing to endorse a
specific stance, Suzman aligns the play with her own optimistic and liberal
ideology, – for instance, by giving the off-stage Johan Rademeyer an impor-
tant role as an anti-apartheid lawyer. She transforms Chekhov’s text from an
observation into a celebration, thus reading The Cherry Orchard only as an
indictment of the outdated social systems of pre-revolutionary Russia.
While Chekhov shows the reader /audience only the boundary between
past and present, and its accompanying trauma, Suzman shows the boundary
47
Viljoen, Lewis & Van der Merwe, “Introduction: Learning About Space – and
About Ourselves,” 10.
a The Visual Representation of the Past/Present Boundary 109
between the present and future, and how this future beckons optimistically to
the characters.
Conclusion
Although somewhat dated,48 Suzman’s transposition of Chekhov’s play to
contemporary South Africa proves an interesting endeavour. As well as ex-
ploring the manifestation of boundaries in the respective contexts of twen-
tieth-century Russia and contemporary South Africa, Suzman’s play also
invites investigation of the particular subjective and intersubjective nature of
these boundaries. Both Lyubov Ranyevskaya and Lulu Rademeyer idealize
their past, and these various pasts become imagos, versions viewed through a
rose-coloured lens. Both characters wish to escape their present and return to
this past. However, while Chekhov shows the complexity of the relationship
between the characters and their pasts without taking a specific stance, Suz-
man is politically liberal and optimistic.
In Act Three of The Cherry Orchard, the characters attempt to re-create
the past by hosting a ball which could be read as a failed ‘enactment’ of the
glamorous balls once held in the house. While it gives the reader /audience a
glimpse of the characters’ past visually, the attempt to re-create the past can-
not succeed. The ball is a mere parody of the past, pointing up the inability of
the characters to escape the radical transformation (and future obligations) of
the present. By showing the reader /audience additional glimpses of Lyubov’s
childhood through her daughter, Anya, The Cherry Orchard stresses the
difficulty the characters have in breaking with their past, however corrupt that
past may have been. The characters in The Cherry Orchard are paralysed by
their situation: they are unable to let go of the past and, inevitably, unable to
move forward.
Although keeping painstakingly to the plot-structure of Chekhov’s play,
Suzman appropriates The Cherry Orchard to her own purposes. She adds a
specifically postcolonial layer to the text by transposing Chekhov’s Act Three
from ballroom and drawing room to garden and veranda. Chekhov’s striking
juxtaposition between past and present in this act is abandoned in favour of a
visual set-up which not only evokes current postcolonial theories about the
48
See Marisa Keuris, “The (Re)Working of Dramatic Language in Janet Suzman’s
The Free State,” Journal of Literary Studies / Tydskrif vir Literatuurwetenskap 23.1
(March 2007): 14.
110 LIDA KRÜGER a
WORKS CITED
Bachelard, Gaston. The Poetics of Space, tr. Maria Jolas (La Poétique de l’espace,
1958; tr. 1964; Boston M A : Beacon, 1994).
Bakhtin, Mikhail M. Problems of Dostoevsky’s Poetics, ed. & tr. Caryl Emerson, intro.
Wayne C. Booth (Problemy poetiki Dostoevskogo, 1929; tr. Minneapolis: U of
Minnesota P , 1984).
——. The Dialogic Imagination: Four Essays, tr. Caryl Emerson & Michael Holquist,
ed. Michael Holquist (Voprosy literatury i estetiki, 1975; tr. Austin: U of Texas P ,
1981).
Bhabha, Homi K. The Location of Culture (London: Routledge, 1994).
——, ed. Nation and Narration (London: Routledge, 1990).
Chapman, Tim. Imperial Russia, 1801–1905 (London: Routledge, 2001).
Chekhov, Anton Pavlovich. The Cherry Orchard, in a version by Pam Gems, tr. Tania
Alexander, ed. Brian Woolland (VishnevyƱ sad, 1904; Cambridge: Cambridge U P ,
1996).
——. Letters of Anton Chekhov, tr. Michael Henry Heim & Simon Karlinsky, ed. &
intro. Simon Karlinsky (London: The Bodley Head, 1973).
a The Visual Representation of the Past/Present Boundary 111
a
Earth as Home
Nature and Refuges/Living Spaces
in Some Afrikaans Narratives
S USAN M EYER
1
Gaston Bachelard, The Poetics of Space, tr. Maria Jolas (La Poétique de l’espace,
1958; Boston M A : Beacon, 1969): xxxii.
2
Amos Rapoport, “A Critical Look at the Concept ‘Home’,” in The Home: Words,
Interpretations, Meanings, and Environments, ed. David N. Benjamin (Aldershot:
Avebury, 1995): xii; David M. Hummon, “House, Home and Identity in Contemporary
American Culture,” in Housing, Culture and Design: A Comparative Perspective, ed.
Setha M. Low & Erve Chambers (Philadelphia: U of Pennsylvania P , 1989): 209.
3
Marita Wenzel, “Appropriating Space and Transcending Boundaries in The Africa
House by Christina Lamb and Ways of Dying by Zakes Mda,” Journal of Literary
Studies / Tydskrif vir Literatuurwetenskap 19.3–4 (August–November 2003): 316.
114 SUSAN MEYER a
in 2005, and two publications from 2007: Sabbatsreis by Annelie Botes and
Chinchilla by Nanette van Rooyen.4 In these works, nature is an essential,
integral part of the processes of demarcating and establishing personal space
through the design and building of sheltering and living spaces. In other
words, humankind’s interaction with nature forms part of the way(s) in which
personal space is occupied and defined.
The relation between humans and nature has been an important theme in
Afrikaans prose writing since its beginnings in the late-nineteenth century.5
Since then, the corpus of works in Afrikaans depicting human coexistence
with nature has grown constantly,6 which means that one has to be selective to
keep the project within manageable proportions. This essay forms part of a
broader comparative investigation of the interaction between humans and
nature and focuses on specific contemporary works.
Works with evident differences were chosen. The present selection serves
to cover the experiences of characters at various stages in life: the young child
(Met ’n eie siekspens); the young adult (Chinchilla); and the middle-aged
(Sabbatsreis). Exploring experiences of nature and spaces of refuge and home
by such characters may contribute to establishing more reliable conclusions
about human nature interactions as depicted in Afrikaans prose.
Further, the texts selected involve characters confronting widely differing
situational factors. Met ’n eie siekspens depicts experiences within the boun-
daries of a more or less normal way of life. The two other works feature char-
acters caught up in extraordinary situations, challenged by events which are
out of the ordinary but which are particularly relevant to our times. The main
character in Sabbatsreis finds herself in a diasporic situation: like other Afri-
4
Engela van Rooyen, Met ’n eie siekspens [with my own sixpence] (Cape Town:
Tafelberg, 1994); Annelie Botes, Sabbatsreis [Sabbath’s journey] (Cape Town:
Tafelberg, 2007); Nanette van Rooyen, Chinchilla (Cape Town: Human & Rousseau,
2007).
5
Hunting stories and narratives focusing on the veld and animals have been popular
in Afrikaans literature as far back as the colonial era, and most conspicuously in the
first decades of the twentieth century. See, for example, Henriette Roos, “Perspektief
op die Afrikaanse prosa van die twintigste eeu” [perspective on twentieth-century
Afrikaans prose], in Perspektief en Profiel [perspective and profile], vol. 1, ed. H.P .
van Coller (Pretoria: Van Schaik, 1998): 28.
6
Susan Meyer, “Riviere as identiteitskonstrueerders” [rivers as constructors of
identity], Literator 27.3 (2006): 59–61, provides a synopsis of the more recent corpus
of Afrikaans works of fiction depicting aspects of human–nature interrelations.
a Earth as Home 115
kaners, she has to move to another country in search of work. The central fig-
ure in Chinchilla is the victim of another devastating phenomenon in society,
that of domestic violence.
These differences are intended to add to the reliability and significance of
resemblances found in analysing the characters’ means of interaction with
nature, both in different life phases and in diverse situational contexts. A final
way to ensure reliable results and conclusions flowing from this study was to
choose texts that represent different prose traditions in Afrikaans. Van
Rooyen’s book belongs to a tradition of remembrance literature,7 Botes’s
work is autobiographical, and Van Rooyen’s fictional.
Central to this investigation is the literary manifestation of the interface
between two spheres: that of cultural expressions as the outcome of humans’
interaction with their context, and that of nature, a sphere explicitly integrated
in the building and occupation of homes, as represented in these literary
works. My interest focuses on the processes by which boundaries fade away,
specifically those conventionally believed to exist between the spheres of
nature and culture in situations where human–nature experiences form the
core of cultural expression. My concern is to help break down the borders be-
tween humans and nature erected by the dualistic thinking that has structured
so much of Western thought.
Critics regard Met ’n eie siekspens as a treasure of cultural history; it is the
portrayal of a way of life led in a harsh South African region in a bygone era.8
Critics have appreciated the book’s gripping depiction of characters who had
to make a living in a faraway valley on the edge of a desert,9 the frankness in
depicting these people, and the wealth of folk memory displayed.10 In some
reviews, critics suggest briefly that the natural environment should ideally not
7
J.P. Smuts, “Die nuwe herinneringsliteratuur in Afrikaans” [the new Afrikaans
literature of remembrance], Stilet 19.2 (1997): 2, describes literature of remembrance
in the Afrikaans literary tradition as rather short, autobiographical, and essayistic prose
works in which bygone eras and people are revisited in memory in a nostalgic way.
8
J.C. Kannemeyer, “Só ’n ‘siekspens’ is nie ’n tiekie ’n bos nie” [such a sixpence is
not a tickey a bunch], Rapport (31 July 1994): 34.
9
Riëtte Botma, “’n Jeug wat heelwat meer as ’n sikspens werd was” [a youth worth
much more than sixpence], Die Burger (12 October 1994): 5; Marietjie Smit, “Jeug-
herinneringe vloeiende vertelling wat boei” [memories of youth a flowing and en-
gaging narrative], Volksblad (4 July 2005):6.
10
Audrey Blignault, “Siekspens ’n aangrypende vertelling” [Sixpence a gripping
tale], Die Volksblad (6 March 1996): 7.
116 SUSAN MEYER a
be separated from characters and their fortunes: the landscape of river and
desert is seen as omnipresent in van Rooyen’s recollection of these earlier
times,11 or the characters are seen as fully integrated with their natural en-
vironment.12 These, however, are only passing comments, resembling the cur-
sory way in which the role of nature in Sabbatsreis and Chinchilla is men-
tioned.
Some critics appear to be aware of the fact that the natural surroundings in
Botes’s and Van Rooyen’s works are more than a convincing backdrop for
the events. Yet it is only vaguely suggested that human–nature interrelation
may be the key to a more comprehensive interpretation of these texts, and to a
better understanding of the way the characters deal with their challenges. Cari
Coetzee describes Sabbatsreis as a story “about survival and healing, about an
African garden in London,”13 but does not pay any particular attention to how
the woody environment on the outskirts of London is involved in the pro-
cesses of cure or recovery in the book. Reviews of Chinchilla include one or
two comments on the precise, detailed description of nature surrounding the
family farm, which offers the main character a secure as well as a realistic,
recognizable place of reference in the processing of physical and inner trauma.14
Meyer focuses more directly and closely on the role played by nature in deal-
ing with crisis situations and in working through trauma in Sabbatsreis and
Chinchilla.15
11
Blignault, “Siekspens ’n aangrypende vertelling,” 6.
12
Gretel Wybenga, “Aards en eg nes die Gariep” [down-to-earth and authentic, just
like the Gariep], Beeld (27 June 1994): 8.
13
“van oorlewing en genesing, van ’n Afrika-tuin in Londen.” Cari Coetzee, “Botes
leer haarself aanvaar in Sabbatsreis” [Botes learns to accept herself in Sabbatsreis],
Burger (20 August 2007):11.
14
Carina le Grange, “Godin van vlees en bloed se worsteling” [struggle of a goddess
of flesh and blood], Burger (13 August 2007): 11. Petra Müller, “Só ’n boek bring
nuwe lug in longe” [such a book lets you breathe fresh air], Rapport (19 August 2007):
5.
15
Susan Meyer, “Ver van die huis, maar naby die grond: die rol van die natuur ten
opsigte van krisishantering in die vreemde in Stiltetyd (Marita van der Vyver) en
Sabbatsreis (Annelie Botes)” [far from home, close to the land: the role of nature in
dealing with crises in foreign places in Stiltetyd (Marita van der Vyver) and Sabbats-
reis (Annelie Botes)], Stilet 21:2 (September 2009): 160–82. Susan Meyer, “Hetero-
topiese ruimtes van krisis en die natuur se genesende invloed in Chinchilla (Nanette
a Earth as Home 117
Critics have, however, failed to grasp the full import of the processes of
establishing and defining personal space in these works, as these are unique
components crucial to the unfolding of the characters’ inner worlds. Only
after the role of nature in these processes has been determined will these
literary works be thoroughly understood; only then will the reader be able to
fathom the literary manifestation of the multiple dimensions of human
coexistence with nature and to understand the dissolving of borders that this
coexistence entails.
van Rooyen)” [heterotopic spaces of crisis and the healing influence of nature in
Chinchilla (Nanette van Rooyen)], Tydskrif vir Letterkunde 47.2 (2010): 79–94.
16
Met ’n eie siekspens is regarded as a “prose contribution rising above the regional
tale” (Kannemeyer, “So ’n ‘siekspens’,” 34), “an autobiography with a dense structure
of meaning” (Wybenga, “Aards en eg,” 9), and “one of the best prose works to have
appeared in Afrikaans in recent times” (Blignault, “Aangrypende vertelling,” 7).
17
Lucas Malan, “’n Geskakeerde bydrae tot herinneringsliteratuur: Die aarde waar-
op ek loop, Dolf van Niekerk” [a nuanced contribution to remembrance literature: The
Earth that I Walk on, Dolf van Niekerk], Literator 25.1 (2004): 189. Malan here refers
to the reworking of youth experiences of initiation by highly regarded Afrikaans
authors such as Hennie Aucamp, Pirow Bekker, Henriëtte Grové, Chris Barnard, Petra
Müller and others.
18
Hennie Aucamp, “Die beperkte boog van bestaan: gedagtes oor herinnerings-
literatuur” [the limited span of existence: some thoughts on remembrance literature],”
Stilet 15.2 (2003): 22.
19
Susan Meyer, “Riviere as identiteitskonstrueerders,” Literator 27.3 (2006): 64–65.
118 SUSAN MEYER a
Van Rooyen’s youthful umwelt is the Northern Cape and more specifically
the region of Neus, a small farming community on the banks of the Orange
River near Kakamas. Her ancestors ended up near Great River20 after disas-
trous years of drought, because a haven for impoverished farmers was foun-
ded in Kakamas, where a canal from the river had to be dug to help establish
small irrigated lots. Below Neus, Van Rooyen’s father bought a small piece of
land in 1940. This region is described as a “strange contradiction of river and
desert,”21 because the green band of the irrigation settlement cuts through the
red of the Kalahari dunes and the rocky desolation of this arid area.
When the author puts into words the memories of her sojourn here, the
imagery of nature is prominent. In the chapter “Ark on an ant’s nest,” the little
plots of land bordering the river are described as “ants’ nests that hum and
[…] thrum” in the silent desert area, and the mountain “bends like a horn to
the east.”22 The modest house in which the author grew up is described thus:
standing on a barren hill, with two […] thorn trees on either side […].
Lower down there are dunes covered with camel thorns stretching to
the large canal, the river, the island. Further back, distantly blue, the
mountain.23
Elements of the natural environment dominate not only the memories of
Van Rooyen’s place of sojourn but her whole life experience. On the plots of
her childhood, life is enabled through the “life artery” of the large canal which
brings irrigation water to the land. The relationship with Great River involves
an absolute dependence on “the turbid water which is our life” as well as on
acknowledging the river’s gifts to and care for those living in its “marsupial
pouch.”24 Yet this book is far from being a nostalgic representation of a
20
In the book, the Orange River is not called the Great River but simply ‘Great
River (“Grootrivier”). The respect of the characters for the river as ‘personified pres-
ence’ is clearly revealed in this mode of naming.
21
“vreemde teenspraak van rivier en woestyn”; Engela van Rooyen, Met eie
siekspens (Cape Town: Tafelberg, 1994): 3. As here, the original Afrikaans wording is
given in the footnote along with the relevant page reference.
22
“Ark op ’n miernes”; “miernessies wat gons en […] dreun”; “wat soos ’n horing
ombuig oostekant toe” (140).
23
“op ’n haai (kaal) bult, met twee […] doringbome aan weerskante […]. Ondertoe
af lê die vaal duine vol kameelbome tot by die grootvoor, die rivier, die eiland. Heel
agter, vérblou, die berg” (140; my emphases).
24
“die troewel water wat ons lewe is”; “buidel” (1).
a Earth as Home 119
25
Meyer, “Riviere as identiteitskonstrueerders,” 60.
26
“verkneg tot ’n lewe van godsonmoontlike swaarkry langs ’n ontembare oer-
stroom […], uitgelewer aan die swaarste arbeid en die grootste rampspoede denkbaar”
(3).
27
“Wil hierdie landstreek ooit mense in hom hê, of probeer hy hulle knaend uitwerk
met sy onstuitbare hoogwaters en sy moddervrot staanwaters, met sy dikduister
stofstorms, sy bloedige hitte en bose plae?” (3).
28
“kyk rante toe”; “sit erf se kant toe” (141).
29
“Sit jy jou voet oor die drumpel, is jy meteens in die elemente, en die elemente in
jou” (142).
30
“wat ruik na veld en bossies” (142).
120 SUSAN MEYER a
31
“grenslose werf” (151).
32
“Daar is ’n skreef tussen twee sinkplate wat, as jy dit lê en bestudeer, soos ’n
sandrivier vol bome lyk” (142).
33
“Wie bodder met datums hier waar Grootrivier sedert eeue lê en asemhaal?”
(145).
a Earth as Home 121
what Jan Dawson regards as one of the most familiar metaphors of post-
modern ecological consciousness – that of earth as home.34
The home metaphor cannot be dealt with in any simple way, since home
does not have pleasant associations for all people – it could imply restriction
or recall destructive experiences that occurred in the parental home. In Met ’n
eie siekspens, both the positive and the negative components of this metaphor,
which depicts the earth as the larger and more essential home of humankind,
are activated. This is achieved by representing the riverside people’s complex,
conflicting relationship with nature as a giant who both feeds and enslaves
them, who both cherishes and tears them apart with periods of “gruelling
drought and standing water” 35 or destructive floods. Wybenga sees in this
relationship the human tragedy of longing for precisely this worldly home
which dominates humans, often without mercy, and which dwarfs and almost
destroys them.36
The aspect of longing brings us to the interesting spectrum of psycho-
logical connotations of ‘home’. Although the word ‘home’ is often seen both
popularly and academically as a synonym for ‘house’, this confusing usage, it
has been argued, “fatally contaminates” the use of the term ‘home’.37 The
house, the structure or building, is the container or shell for the home, which
has “psychological resonance and social meaning.”38 ‘Home’ can also be de-
scribed as defined by cultural, socio-demographic, psychological, political,
and economic factors.39
34
Jan D. Dawson, “Landmarks of Home in the Pacific Northwest,” Interdisciplinary
Studies in Literature and Environment 2.2 (1996): 2. In modern times the idea of earth
as home regularly manifests itself as a damaged site, polluted by urban ruin, violence,
freaks, the inhabitants nearly uncontrolled and possessed by grotesque desires and
visions of unlimited power; see, for example, Langdon Elsbree, The Rituals of Life:
Patterns in Narratives (Port Washington N Y : Kennikat, 1982): 19.
35
“uitmergelende droogtes en staanwater” (221).
36
Wybenga, “Aards en eg” (9).
37
Amos Rapoport, “A Critical Look at the Concept ‘Home’,” in The Home: Words,
Interpretations, Meanings, and Environments, ed. David N. Benjamin (Aldershot:
Avebury, 1995): 41.
38
Roderick J. Lawrence, “Deciphering Home: An Integrative Historical Perspec-
tive,” in The Home: Words, Interpretations, Meanings, and Environments, ed. David
N. Benjamin (Aldershot: Avebury, 1995): 56.
39
Rapoport, “A Critical Look at the Concept ‘Home’,” 39.
122 SUSAN MEYER a
In Met ’n eie siekspens, the perception that the most intimate living spaces
are an integral part of the larger desert and river landscape echoes the percep-
tion that people’s lives are integrated into the broader natural environment and
the larger rhythm of the seasons. The image of earth as home is particularly
appropriate here, encompassing various aspects of the concept of ‘home’
located on the psychical level; I shall devote my attention to these below.
For Juhani Pallasmaa, ‘home’ implies “a set of rituals, personal rhythms
and routines of everyday life.”40 When Van Rooyen remembers the rituals
and routine of work, school, and religious practice from her youth, these are
described in the context of earth as home. The laws of nature are the guiding
principles for labour performed near Great River: “What you plant, you have
to keep irrigating. Take your hand off it, and everything dies, and the desert
takes over.”41 Nature dominates her memories of school routine: she recalls
the reed scaffold under which the pupils assemble (127) and how the island
children, half frozen, arrive by boat in the mornings (129). Even in religious
rituals, nature is present: the author recalls hands pressed together in prayer,
“gnarled and knotted in respect like ancient succulents.”42
Although people attribute different connotations to the idea of ‘home’, it is
mostly associated with positive qualities.43 In Met ’n eie siekspens, the clear-
est memories from the author’s childhood are those of safety and security,
which are linked specifically to the river and the sense of living in its “mar-
supial pouch.”44 Even when a flood occurs, the author remembers “the half
peaceful sense that the lion does roar, but never devours its young.”45 Stefan
Brink emphasizes the permanent link individuals may have with ‘home’ and
the very special relationship to it resulting from being cherished and
40
Juhani Pallasmaa, “Identity, Intimacy and Domicile: Notes on the Pheno-
menology of Home,” in The Home: Words, Interpretations, Meanings, and Environ-
ments, ed. David N. Benjamin (Aldershot: Avebury, 1995): 133.
41
“Wat jy plant, moet jy aanhou natlei. Trek jy jou hand weg, vergaan alles, en die
woestyn neem oor” (156).
42
“in eerbied geknot soos óú vetplante” (128).
43
Lawrence, “Deciphering Home: An Integrative Historical Perspective,” 28.
44
“buidel” (1).
45
“die half vreedsame gevoel dat die leeu wel brul, maar nooit sy kleintjies opvreet
nie” (222).
a Earth as Home 123
protected.46 For Van Rooyen, Great River is the composite notion of all the
elements in the river region for which she longs during her later life: the rocky
hills, the moon over the white homestead road and quiver trees, the smell of
the muddy water, and dry lucerne (4).
Sojourn in the desert region also implies elements of privation and enslave-
ment – as noted earlier – which agrees with the fact that, in negative situa-
tions, home can also be a concretization of human misery. Yet this natural
space is ‘home’ for the writer in the fullest sense of the word; it meets both
spiritual and material needs. In her experience, Dawson’s definition of ‘home’
resonates: “Home is a place where people choose to stay, not because it is
ideal, but because it is the locus of connectedness – of an existential fit.”47
In a different way from Met ’n eie siekspens, but equally clearly, contact
and interaction with nature in Sabbatsreis and Chinchilla form part of the way
in which the characters establish and define the personal space of their refuges
and homes. Indeed, there are strong parallels in the way the main characters
use nature as a purposeful and well-integrated element in designing and con-
structing a refuge.
Despite thematic differences, Sabbatsreis and Chinchilla are linked in
interesting ways. In both texts, the main figures are characterized in terms of
their crises; both deal with a traumatic past. In the autobiographical Sabbats-
reis, Botes departs for England, intending to jump from a bridge as soon as
she has earned enough to pay the enormous debt she has accumulated through
compulsive gambling. She finds work as a caregiver for Granny, bed-ridden
and senile, who lives in a cottage on the luxurious estate of her newly married
daughter, Clare, and her son-in-law, Luke. Chinchilla deals with the physical
and emotional trauma that emanates from a love relationship. Lea Louw flees
from Swakopmund and from Martin, the lover whose irrational jealousy leads
to his kicking to death their unborn child. She finds refuge on the farm in the
Roggeveld region of the Karoo where she grew up.
46
Stefan Brink, “Home: The Term and the Concept from a Linguistic and Settle-
ment-Historical Viewpoint,” in The Home: Words, Interpretations, Meanings, and
Environments, ed. David N. Benjamin (Aldershot: Avebury, 1995): 20, 22.
47
Dawson, “Landmarks of Home in the Pacific Northwest,” 19.
124 SUSAN MEYER a
Sabbatsreis
In Sabbatsreis, Botes finds herself in a situation of self-imposed exile at
Eastland Manor, in an isolated and forested residential area on the outskirts of
London. She has to care for a demanding old lady “who never stops calling
and complaining,”48 and she has practically no private space or time. When
the situation threatens to overwhelm her, Botes takes refuge in the wet oak
wood behind Granny’s cottage. Here she finds a new objective: “There was a
need in me to create a garden home in the oak wood.”49
The “garden home” that Botes builds is nothing more than a kind of shel-
ter, a place of comfort and security. Joseph Rykwert explains that ‘home’
does not require any building and can be made anywhere, because it refers a
situation of well-being, stability, and security.50 By measuring out the house
and building outlines with tree trunks, the author confirms the way “the shel-
tered being gives perceptible limits to his shelter.”51
Botes searches a garbage dump for rejects to be used in decorating her
house in the wood. She chooses items in which Africa and its colours reso-
nate, a cracked clay pot and ochre roof tiles, for “floor and paving.”52 This
choice of items reflects the author’s link with Africa, in terms of both heart
and geography, and her action can be understood in the context of Bache-
lard’s description of how a meaningful relationship develops between a per-
son and his /her refuge. For Bachelard, the house53 – in the first place a
protective place – comes into being within the thoughts, dreams, and memo-
ries of its inhabitant.54 One’s imagination and memories are irrevocably
linked with places; in this way, a memory is a kind of dream in which places
and experiences merge. In memories, one cherishes the happiness of the past
or reconstructs it as fictional dreams of happiness. Because the house protects
the dreamer, offering a refuge in which to dream, Bachelard considers it a
48
“wat nooit ophou roep en kla nie,” Botes, Sabbatsreis, 10.
49
“Daar was ’n begeerte in my om ’n tuinhuis in die akkerbos te skep” (103).
50
Joseph Rykwert, “Home: A Place in the World,” Social Research 58.1 (1991): 54.
51
Bachelard, The Poetics of Space, 5.
52
“vloere en plaveisel” (103).
53
Bachelard uses the word ‘house’, but in his reflection on the essence of this con-
cept takes us away from the physical properties of house into the psychical territory of
the mind.
54
Bachelard, The Poetics of Space, 4–5.
a Earth as Home 125
55
The Poetics of Space, 6.
56
“soos ’n Afrika-koningin” (112).
57
“Ek het geweet my Afrikakrag sal dit tot hier kry” (112).
58
“mosbegroei, swaar van winterreën” (104).
59
“Elke keer as ek met my vinger aan die oergeeste onder die grond raak, kan ek
wegdraai van die brugrelings” (211).
60
“gesig in die molm”; “om nie my eie tjanke te hoor nie” (10).
61
“uit die ondermaag van die aarde” (10).
126 SUSAN MEYER a
sound spiritual rhythm and focus: “All that I have to do is to keep my ear to
the ground, so that I can pick up the throbbing sound.”62
Early in the book, it is stated: “The oak wood has become my home.”63
This has to do with the tangible presence of nature and the inhabitants of the
oak wood whose space she is pleased to share and whose presence she needs
in her loneliness and social isolation: birds, squirrels, and field-mice (27, 114).
She keeps it secret that the mice are nibbling away the wooden floor of the
cottage kitchen, to avoid having to kill them, because “it will be like the death
of close family.”64 She is well aware that humans, superior or not, are but one
species among others on a shared planet – and that earth is home for all living
creatures.
The idea of earth as home is deftly explored further on in the work. Re-
flecting on the process of defining place as ‘home’, Dawson remarks that
“intimacy is nearness to self.”65 For Botes, the wood inspires contact with the
“silent place within myself” where she is able to “sort. Cut open. Read sun-
dials. Set my compass”66 Unrolling her reed mat in her refuge and listening to
the Cape Robin creates essential time for reflection, to see that her Sabbath
journey67 implies the “paging back into the book of my life”68 in order to
understand all the “riddles and twisting paths.”69 She concludes: “I would like
to stay here all day. [. ..] Curled up against myself.”70 This resonates with
Bachelard’s perception of the bodily experience of ‘home’:
62
“Al wat ek moet doen, is om deurentyd my oor op die grond te hou. Sodat ek die
klopklank kan optel” (25).
63
“Die akkerbos het my huis geword” (27).
64
“dit sal wees soos die dood van nabyfamilie” (27).
65
Dawson, “Landmarks of Home in the Pacific Northwest,” 13.
66
“stilteplek in myself”; “sorteer. Oopvlek. Sonwysers lees. Kompas instel” (205).
67
The title of Sabbatsreis (Sabbath journey) refers, according to the dictionary de-
finition, to the distance of two thousand yards the Israelites were allowed to walk from
their homes on the Sabbath – H A T : Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse
Taal, ed. F.F. Odendal & R.H. Gouws (Cape Town: Pearson Education South Africa,
2005): 967. The term also implies that there would always be a return home. In the
novel, the concept of the ‘Sabbath journey’ also manifests itself on the figurative level
as a journey undertaken to come to an understanding of aspects of the writer’s past,
before she allows herself to turn home (53).
68
“terugblaai in die boek van my lewe” (60).
69
“raaisels en dwaalpaaie” (53).
70
“Ek wil heeldag hier bly. […] Teen myself opkrul” (134).
a Earth as Home 127
Chinchilla
In Nanette van Rooyen’s debut novel, Chinchilla,74 the notion of ‘at-home-
ness’ is strongly contrasted with the sense of being ‘out of place’. After a
period of imprisonment in Martin’s house in Swakopmund, Lea flees to the
farm of her youth, bearing the signs of being wounded and confused by the
man who came to “entice her away from saltbush and ironstone, the karee
bush and the rocky open veld.”75 ‘At-homeness’ involves an experience of
reality in which one is “comfortable in and familiar with the everyday world
in which one lives and outside of which one is ‘visiting’, ‘in transit’, ‘out of
place’, or ‘travelling’.”76 Such relatedness to the world, some writers suggest,
involves a “centeredness” in a valued locale, a place of return and repetition;77
71
Bachelard, The Poetics of Space, xxxiv.
72
Hummon, “House, Home and Identity in Contemporary American Culture,” 219.
73
“as deel van my Afrikasiel wat vir altyd hier in die akkerbos sal bly swerf” (151).
74
The book is named after the chinchilla, a Southern American rodent, in great
demand for its soft, silvery-grey fur. Caring for the chinchillas on the farm where Lea
grew up is part of the way in which she deals with the trauma of her abusive marriage.
75
“kom weglok het van die soutbos en ysterklip, die kareebos en die klipperige oop
veld,” van Rooyen, Chinchilla, 10.
76
Hummon, “House, Home and Identity in Contemporary American Culture,” 220.
77
David Seamon, A Geography of the Lifeworld: Movement, Rest, and Encounter
(New York: St. Martin’s, 1979): 11.
128 SUSAN MEYER a
78
Edward C. Relph, Place and Placelessness (London: Pion, 1976): 34.
79
Seamon, A Geography of the Lifeworld, 11.
80
“sodat die geur van kruiebos op haar kan kom lê: soutbos, renosterbos, plakkie en
boegoe” (19).
81
“Van nou af skep ek my eie orde. Ek bou my eie huis en ek bring daarin wie ek
wil en wanneer ek wil” (89).
82
“onder die blou skadu van die Adamsvy” (146).
83
“twee eweredige skeure in die klipsteentjiesmuur” (131).
84
Rykwert, “Home: A Place in the World,” 53.
85
“weg van die ander op die werf” (131).
a Earth as Home 129
from Salpeterkop (50) for her fireplace, while round river stones are cemen-
ted around the house (174).
Not only does Lea demonstrate a way of escaping from the dominance of
male occupation; she also rejects conventional building plans. This is a circu-
lar house, there are no inner walls dividing up rooms (109, 131). Bachelard
suggests that grace is attributed to curves and inflexibility to straight lines.86
The grace of a curve is an invitation to stay, for the curve has “nest-like
powers.” Bachelard even hints that the angle can be considered masculine and
the curve feminine. This round house, without the rigid lines of walls and
corners, thus confirms Bachelard’s view that an entire past comes to dwell in
a new house,87 or, as Pallasmaa states, “home integrates memories and
images, desires and fears, the past and the present.”88
Lea describes her place of protection as “simple, actually bare.”89 The sim-
plicity of this round, one-roomed house reminds one of Bachelard’s ideas
about the primitiveness of refuge and his concept of a ‘hermit’s hut’, which
ties in with the dream of finding refuge in a hut or ‘nest’, like an animal in its
hole.90 Bachelard regards the centre of the house as the major zone of protec-
tion and the notion of a hermit’s hut links up with ideas about centralization.
He refers, among others, to “the centres of condensation of intimacy” which
cannot easily be found in palatial homes with many rooms.91 At the centre of
Lea’s one-room house is the stone bath where she can “hear” the stars, one by
one, “plunge into the bath and sink down to lie on the bottom like light blue
crystals.”92 This is possibly an example of what Bachelard might have meant
by “the images by means of which we live our day-dreams of intimacy,”93
and surely also proof of a link with nature on the most intimate level.
86
Bachelard, The Poetics of Space, 146.
87
The Poetics of Space, 5.
88
Pallasmaa, “Identity, Intimacy and Domicile: Notes on the Phenomenology of
Home,” 133.
89
“Dis eenvoudig, kaal eintlik” (145).
90
Bachelard, The Poetics of Space, 29–30.
91
The Poetics of Space, 29
92
“plons in die bad en dan stadig wegsink om soos ligblou kristalle op die bodem te
bly lê” (137).
93
Bachelard, The Poetics of Space, 31.
130 SUSAN MEYER a
94
The Poetics of Space, 32.
95
“miss Lea se eenman-kerkie” (109, 130).
96
“in die kring van haar Karooklip, in die sirkel van die adamsvy, dig teen die
ronding van haar waterpoel” (147).
97
Pallasmaa, “Identity, Intimacy and Domicile: Notes on the Phenomenology of
Home,” 135.
98
Heilna du Plooy, “Afstand en belewenis: liminale ruimtes en oorlewing in Niggie
deur Ingrid Winterbach” [distance and experience: liminal spaces and survival in
Cousin by Ingrid Winterbach], Literator 27.7 (2006): 9.
99
“Sy skreef haar oë teen die lig en trek die buiterand van haar huis met haar
voorvinger na. Haar huis, daar waar dit in die kring van die spierwit amandelbloeisels
staan en dit aanteken as die begin van die lente” (201).
a Earth as Home 131
spaces and made part of the refuge and living spaces in which, according to
Bachelard, the essence of human existence is contracted. The various ways in
which this is done may be summarized by referring to the conclusions of the
analyses of the different texts.
Met ’n eie siekspens demonstrates ‘borderless’ home–nature experiences,
of nature dominating indoor spaces and even the most intimate indoors rituals.
Here, earth is ‘home’ for people in both a positive sense of safeguarding and
nurturing and, in more negative ways, of imposing subjection. In this novel,
nature is an essential part of the characters’ life rituals and routines, the latter
firmly integrated into the natural environment and the rhythm of the seasons.
All these strongly contribute to their sense of earth as home.
Sabbatsreis and Chinchilla depict various strategies for integrating nature
with spaces of refuge, whether a temporary shelter or a solid, permanent place
of safety. These strategies include, among others, the planning of the shelter’s
spatial orientation, the design of both the outside and inside of the refuge, as
well as the physical and mental occupying thereof. Building these refuges
from materials chosen from nature, focusing on contact with nature, and
gathering domestic symbols from nature – all demonstrate a yearning for
nature in times of unsettlement. In these novels characters are shown mentally
and bodily taking refuge in earth as home.
From the analysis of these texts flows an awareness of the dissolving of
boundaries underlying the human–nature dualism in conventional thinking.
The conclusions drawn in this study will, it is hoped, stimulate thinking about
humankind as living within and alongside nature, feeling part of earth rather
than master of it, rather than dominating it. Earth is home.
WORKS CITED
Aucamp, Hennie. “Die beperkte boog van bestaan: gedagtes oor herinneringslitera-
tuur,” Stilet 15.2 (2003): 20–27.
Bachelard, Gaston. The Poetics of Space, tr. Maria Jolas (La Poétique de l’espace,
1958; Boston M A : Beacon, 1969).
Blignault, Audrey. “Siekspens ’n aangrypende vertelling,” Die Volksblad (6 March
1996): 7.
Botes, Annelie. Sabbatsreis (Cape Town: Tafelberg, 2007).
Botma, Riëtte. “’n Jeug wat heelwat meer as ’n sikspens werd was,” Die Burger (12
October 1994): 5.
132 SUSAN MEYER a
Brink, Stefan. “Home: The Term and the Concept from a Linguistic and Settlement-
Historical Viewpoint,” in The Home: Words, Interpretations, Meanings, and En-
vironments, ed. David N. Benjamin (Aldershot: Avebury, 1995): 17–23.
Coetzee, Cari. “Botes leer haarself aanvaar in Sabbatsreis,” Burger (20 August 2007):
11.
Dawson, Jan C. “Landmarks of Home in the Pacific Northwest,” Interdisciplinary
Studies in Literature and Environment 2.2 (1996): 1–23.
Du Plooy, Heilna. “Afstand en belewenis: liminale ruimtes en oorlewing in Niggie
deur Ingrid Winterbach,” Literator 27.7 (2006): 1–22.
Elsbree, Langdon. The Rituals of Life: Patterns in Narratives (Port Washington N Y :
Kennikat, 1982).
Hummon, David M. “House, Home and Identity in Contemporary American Culture,”
in Housing, Culture and Design: A Comparative Perspective, ed. Setha M. Low &
Erve Chambers (Philadelphia: U of Pennsylvania P , 1989): 207–27.
Kannemeyer, J.C. “Só ’n ‘siekspens’ is nie ’n tiekie ’n bos nie,” Rapport (31 July
1994): 34.
Lawrence, Roderick J. “Deciphering Home: An Integrative Historical Perspective,” in
The Home: Words, Interpretations, Meanings, and Environments, ed. David N.
Benjamin (Aldershot: Avebury, 1995): 53–67.
Le Grange, Carina. “Godin van vlees en bloed se worsteling,” Burger (13 August
2007): 11.
Malan, Lucas. “’n Geskakeerde bydrae tot herinneringsliteratuur: Die aarde waarop ek
loop, Dolf van Niekerk,” Literator 25.1 (2004): 189–91.
Meyer, Susan. “Heterotopiese ruimtes van krisis en die natuur se genesende invloed in
Chinchilla (Nanette van Rooyen),” Tydskrif vir Letterkunde 47.2 (2010): 79–94.
——. “Riviere as identiteitskonstrueerders,” Literator 27.3 (2006): 51–77.
——. “Ver van die huis, maar naby die grond: die rol van die natuur ten opsigte van
krisishantering in die vreemde in Stiltetyd (Marita van der Vyver) en Sabbatsreis
(Annelie Botes),” Stilet 21.2 (September 2009): 160–82.
Müller, Petra. “Só ’n boek bring nuwe lug in longe,” Rapport (19 August 2007): 4–5.
Odendal. F.F., & R.H. Gouws, ed. H A T : Verklarende Handwoordeboek van die Afri-
kaanse Taal (Cape Town: Pearson Education South Africa, 5th ed. 2005).
Pallasmaa, Juhani. “Identity, Intimacy and Domicile: Notes on the Phenomenology of
Home,” in The Home: Words, Interpretations, Meanings, and Environments, ed.
David N. Benjamin (Aldershot: Avebury, 1995): 131–47.
Rapoport, Amos. “A Critical Look at the Concept ‘Home’,” in The Home: Words,
Interpretations, Meanings, and Environments, ed. David N. Benjamin (Aldershot:
Avebury, 1995): 25–51.
Relph, Edward C. Place and Placelessness (London: Pion, 1976).
a Earth as Home 133
Roos, Henriette. “Perspektief op die Afrikaanse prosa van die twintigste eeu,” in Per-
spektief en Profiel Band 1, ed. H.P. van Coller (Pretoria: Van Schaik, 1998): 21–
117.
Rykwert, Joseph. “Home: A Place in the World,” Social Research 58.1 (1991): 51–62.
Seamon, David. A Geography of the Lifeworld: Movement, Rest, and Encounter (New
York: St. Martin’s, 1979).
Smit, Marietjie. “Jeugherinneringe vloeiende vertelling wat boei,” Volksblad (4 July
2005): 6.
Smuts, J.P. “Die einde van die millennium: vier jaar Afrikaanse prosa,” Stilet 12.2
(2000): 1–26.
——. “Die nuwe herinneringsliteratuur in Afrikaans,” Stilet 19.2 (1997): 1–8.
Van Rooyen, Engela. Met ’n eie siekspens (Cape Town: Tafelberg, 1994).
Van Rooyen, Nanette. Chinchilla (Cape Town: Human & Rousseau, 2007).
Wenzel, Marita. “Appropriating Space and Transcending Boundaries in The Africa
House by Christina Lamb and Ways of Dying by Zakes Mda,” Journal of Literary
Studies / Tydskrif vir Literatuurwetenskap 19.3–4 (August–November 2003): 316–
30.
Wybenga, Gretel. “Aards en eg nes die Gariep,” Beeld (27 June 1994): 8–9.
a
Borders and Abjection in Triomf
A DÉLE N EL
Introduction
1
Neill Blomkamp, dir. District 9 (TriStar Pictures, USA | New Zealand | Canada
|South Africa 2009; 112 min.).
2
Michael Raeburn, dir. Triomf (Focus Films¸ G H Films¸ Giraffe Creations, South
Africa¸ France¸ U K 2008; 118 min.).
3
Marlene van Niekerk, Triomf, tr. Leon de Kock (Cape Town: Queillerie, 1994; tr.
Johannesburg: Jonathan Ball; Cape Town: Queillerie, 1999). There is also a standard
English version, published in London by Little, Brown, 1999. It is not within the scope
of this essay to refer to the novel or the merits of the screen adaptation which Raeburn
co-wrote with Malcom Kohll. It is relevant only to note that they kept to the basic idea
of the novel, but the ending of the latter is radically different in the film. One must also
keep in mind that an adaptation of a novel is also a crossing of a media-specific boun-
dary, between telling (the novel is seen through mind's eye) to showing (films directly
engage the various senses).
136 ADÉLE NEL a
4
Alex Perry, “Beyond Black and white,” Time Magazine (20 April 2009): www
.time.com/time/magazine/article/0,9171,1890053,00.html (accessed 24 January 2012).
5
Perry refers to the fact that South Africa’s most important stories were made in
Hollywood (films such as Invictus, In My Country, Red Dust, Catch a Fire, and
Goodbye Bafana, to name but a few).
6
Perry, “Beyond Black and white.”
7
Shaun de Waal, “Triomf,” Mail & Guardian (23 April 2009), http://www
.theguide.co.za/movies_detail.php?moviesid=3920 (accessed 24 January 2012).
8
See Tina Chanter, The Picture of Abjection: Film, Fetish, and the Nature of Diffe-
rence (Bloomington & Indianapolis: Indiana U P , 2008): 18.
a Borders and Abjection in Triomf 137
agree with Tina Chanter that the relationship between film and theory is one
that is “not so much dialectical as mutually constitutive, wherein theory can
illuminate film; yet, equally, film can open up, reorganise, challenge – recon-
stitute – theory.”9
It is not within the scope of this essay to discuss comprehensively Kris-
teva’s theoretical reflections, so I highlight only those concepts relating to the
abject that are applicable to the analysis of the film under discussion. In pur-
suing Kristeva’s model, I argue that abjection and borders have everything in
common with each other. My premise is that abjection and liminal experi-
ences manifest themselves in many ways in Triomf. For Kristeva,10 the abject
is the ‘border zone’ between being and non-being, the border of one’s condi-
tion as a living being. She emphasizes the following feature of abjection:
It is thus not lack of cleanliness or health that causes abjection but
what disturbs identity, system, order. What does not respect borders,
positions, rules. (4)
9
Chanter, The Picture of Abjection, 1–2.
10
Julia Kristeva, Powers of Horror: An Essay on Abjection, tr. Leon S. Roudiez
(Pouvoirs de l’horreur, 1980; tr. New York: Columbia U P , 1982): 3. Further page
references are in the main text.
11
Elizabeth Grosz, “The Body of Signification,” in Abjection, Melancholia and
Love: The Work of Julia Kristeva, ed. John Fletcher & Andrew Benjamin (London &
New York: Routledge, 1990): 89.
12
Barbara Creed, The Monstrous-Feminine: Film, Feminism, Psychoanalysis (Lon-
don & New York: Routledge, 1993): 65.
138 ADÉLE NEL a
What is notable about the abject is its ambiguous nature: it repels but simul-
taneously attracts. Kristeva provides a useful avenue into this matter:
We may call it a border; abjection is above all ambiguity. Because,
while releasing a hold, it does not radically cut off the subject from
what threatens it – on the contrary, abjection acknowledges it to be in
perpetual danger. But also because abjection itself is a composite of
judgement and affect, of condemnation and yearning, of signs and
drives. (9–10)
13
See Johan Schimanski & Stephen Wolfe, Border Poetics De-Limited (Hannover:
Wehrhahn, 2007).
14
Svend Erik Larsen, “Boundaries: Ontology, Methods, Analysis,” in Border
Poetics De-Limited, ed. Johan Schimanski & Stephen Wolfe (Hannover: Wehrhahn,
2007): 98–99.
15
Michael Herbst, “Goya’s Grotesque: Abjection in Los Caprichos, Desastres de la
Guerra, and Los Disparates” (doctoral dissertation, University of the Witwatersrand,
1999): 16.
a Borders and Abjection in Triomf 139
graded is robbed of power and the right to societal inclusion. Gail Weiss
maintains the same distinction and argues thus:
Abjection refers to a process of expulsion, whereby that which has
been designated as abject (this can include other people, food, vermin,
body fluids, rodents and an infinite number of phenomena) is rejected
and, at the same time, the rejection itself is disavowed. The generic
term, “the abject object” is used to cover all of the possible sites of
abjection.16
In this essay, I aim to focus on abjection and border experiences in Triomf. I
will identify and investigate the different aspects of the mechanism of abjec-
tion in the film – the urban space of Johannesburg as a city of various boun-
daries and spaces of abjection, abjection and the politics of borders and fear,
and the abject borders of cinematic bodies. In other words, this essay attempts
to expose and evaluate the impact that abjection and that which crosses, or
threatens to cross, the border have on the characters and action of the film, as
well as the way boundaries and the notion of abjection produce meaning.
16
Gail Weiss, “The Abject Borders of the Body Image,” in Perspectives on Embodi-
ment: The Intersections of Nature and Culture, ed. Gail Weiss & Honi Fern Haber
(New York & London: Routledge, 1999): 57.
17
Bert Olivier, “Nature as ‘abject’, critical psychology, and ‘revolt’: The pertinence
of Kristeva,” South African Journal of Psychology 37.3 (August 2007): 455.
140 ADÉLE NEL a
towards the vibrant and rhythmic pulse of the inner-city streets, conveying the
dynamics of urban street life with its strollers, moving vehicles, and urban
noises. From there, it moves with the protagonist, Treppie, on his way home
to the suburb of Triomf, depicting the visual landscape and surfaces of the
urban poor. At the same time, it underlines the relation between the spatial
structure and the abjectly impoverished and neglected inhabitants of the sub-
urb. Finally, the camera enters the intimate and claustrophobic interior of the
Benade family’s dilapidated house.
Although Cape Town with its spectacular location is now home to a
thriving film industry,18 it is Johannesburg that is the place of production and
diegetic location for some of the better South African films of the post-apart-
heid period: Tsotsi, Taxi to Soweto, Jerusalema, District 9, and Triomf. These
films are distinctly South African, with Johannesburg as the topographical
and relational setting that binds characters together and places them in a
shared time and space that Leslie Saks refers to as “the national habitus.”19
Blomkamp explains his view thus to David Smith:
In my opinion, the film [District 9] doesn’t exist without Jo’burg. It’s
not like I had a story, and then I was trying to pick a city. It’s totally
the other way around. I actually think Johannesburg represents the
future. What I think the world is going to become looks like Johan-
nesburg.20
18
Perry, “Beyond Black and white.”
19
Leslie Saks, Cinema in a Democratic South Africa: The Race for Representation
(Bloomington: Indiana U P , 2010): 2.
20
David Smith, “District 9: South Africa and apartheid come to the movies,” The
Guardian (20 August 2009), http://www.guardian.co.uk/film/2009/aug/20/district-9-
south-africa-apart heid/ (accessed 24 January 2012).
21
Jack Shear, “Haunted House, Haunted Nation: Triomf and the South African
Postcolonial Gothic,” Journal of Literary Studies / Tydskrif vir Literatuurwetenskap
22.1–2 (March–June 2006): 89.
a Borders and Abjection in Triomf 141
22
Jan Hofmeyer was chosen because the current multiracial Sophiatown (Triomf) is
too ‘middle-class’.
23
Anon, “Triomf is re-born on the screen,” The Witness (November 2007), www
.triomf-movie.com/download/the-witness.pdf (accessed 24 January 2012).
24
Judith Butler, Bodies that Matter: On the Discursive Limits of “Sex” (New York
& London: Routledge, 1993): 244.
142 ADÉLE NEL a
edge of society, both literally and metaphorically. Despite the fact that the
Afrikaner characters in the film are presented as culturally, socially, and poli-
tically superior because of ethnic differences, the family leads an abject,
poverty-stricken, and isolated existence at the bottom of the social ladder.
Topographical and symbolic borders separate them not only from the affluent
white ruling class but also from the exiled black population on the city’s
fringes. Wilhelm Snyman convincingly argues that, on another level, the film
is simply about class, about “those who are the victims of any societal ar-
rangement, those who cannot cope and turn inwards, into an unwittingly self-
destructive psychosis.”25 Because they fall outside the normative idealized
subjects that stand for the status quo (white, middle-class, nuclear family,
wealthy, educated), the family is trapped behind barriers, within a state of
being abject. They are also trapped within themselves and in their shared his-
tory, not only a dark family history, but also a history of privileged whiteness
and apartheid, as well as an (imagined) utopian nationalist identity.
Linking up with Kristeva’s notion of the “breaking down of a world,”
Butler explains the literal meaning of the word:
Abjection (in Latin, abjicere) literally means to cast off, away, or out
and, hence, presupposes and produces a domain of agency from which
it is differentiated.26
Thus the term refers to all people who are shifted out of the centre – a specific
sort of boundary-crossing from one space /world to another. Triomf as cine-
matic space delivers implicit historical commentary on forced removals dur-
ing the apartheid regime, which is linked to abjection and the breaking of
borders. As an historical intertext, Triomf and District 9 share the communal
history of the former Sophiatown and District 6, with the emphasis on the
destructive, violent, and unethical forced removals. Under the Group Areas
Act (41/1950), people of different races could not reside together, which made
it possible for the South African Government to facilitate racial segregation.27
25
Wilhelm Snyman, “Film of major S A novel a triumph,” Cape Times (20 Feb-
ruary 2009): www.triomf-movie.com/download/the-cape-times (accessed 24 January
2012).
26
Judith Butler, Bodies that Matter, 243.
27
For an historical overview of the apartheid city in South Africa, see Paul Maylam,
“Explaining the Apartheid City: 20 Years of South African Urban Historiography,”
Journal of Southern African Studies 21.1 (March 1995): 19–39.
a Borders and Abjection in Triomf 143
The title of Triomf evokes the history of the forced removals in the early
1950s from erstwhile Sophiatown – at that time, a vibrant cosmopolitan
multiracial community, and the cultural heart of black Johannesburg and the
mecca of jazz and Drum magazine – to Meadowlands in Soweto. Sophiatown
(and its concomitant dynamic cultural and social practices) was flattened and
removed from the map of Johannesburg to make room for the white working-
class neighbourhood of Triomf. However, in an attempt to ‘re-wind’ history,
the Johannesburg City Council took the decision in 2006 to reinstate the old
name, Sophiatown. The title of District 9 resonates with District 6, an inner-
city suburb in Cape Town, which was declared a white area by the apartheid
government – as a consequence, 60,000 residents were forcibly relocated to
the Cape Flats, and all buildings except those used for religious purposes were
demolished on the grounds of “slum clearance.”28
This systematic banishing of certain Others to the edge of society as an
ideological and political strategy can also be seen as a process of abjection
where subjects abandon others to abject states. The underlying motive in both
cases was political and economic: to marginalize the black population and to
disempower them in the name of urban development to the advantage of
white South Africans. However, the Johannesburg that emerged at the begin-
ning of the twentieth century was a city with various boundaries,29 and it
exhibited almost all the aspects that were to characterize the apartheid city
until the 1990s, with racial enclaves that were formed spatially. Even poor
whites, working-class, and lower-middle-class white families (as well as
waves of impoverished Afrikaners) were forced into peripheral townships.
Mbembe and Nuttall also emphasize that Johannesburg clearly shows that
one of the characteristic features of a metropolis is an ‘underneath’:
beneath the visible landscape and the surface of the metropolis, its
objects and social relations, are concealed or embedded other orders of
visibility, other scripts that are not reducible to the built form, the
house facade, or simply the street experience of the metaphorical
figure of the flâneur.30
28
Roddy Bray’s Guide to Cape Town (2008), http://www.capetown.at/heritage/city
/district%206.htm (accessed 24 January 2012).
29
Achille Mbembe & Sarah Nuttall, “Introduction: Afropolis,” in Johannesburg:
The Elusive Metropolis, ed. Sarah Nuttall & Achille Mbembe (Johannesburg: Wits
U P , 2008): 21.
30
Mbembe & Nuttall, “Introduction: Afropolis,” 22.
144 ADÉLE NEL a
The secret underground is revealed in the film when the family buries the
dog, Gerty, in the garden. This scene, imbued with pathos, is one of the few in
which a grain of humaneness is conveyed: the camera focuses on the stunned
and bewildered Mol with the small animal corpse in her arms while Lambert
digs the grave, sobbing loudly and heart-wrenchingly. These signs of love and
humaneness are cruelly and ironically juxtaposed with what the soil reveals –
the residue of Sophiatown in Triomf. Lambert discovers a flute – an iconic
sign of the cultural practices of the erstwhile inhabitants of Sophiatown. In a
subversive manner, Treppie then refers to it as the remains of these inhabi-
tants’ possessions (he uses the racist term ‘kaffirs’ to refer to the black South
Africans) which were buried when their property was razed to the ground by
bulldozers.
31
Jack Shear, “Haunted House, Haunted Nation: Triomf and the South African
Postcolonial Gothic,” 77.
32
Derek Hook, “Racism as abjection: A psychoanalytic conceptualisation for a post-
apartheid South Africa,” South African Journal of Psychology 34.4 (2004): 685.
a Borders and Abjection in Triomf 145
President F.W. de Klerk issues a plea for the success of the election for all
parties concerned, images of (white) police violence and riotous crowds are
projected.33
Although the new order is only hinted at in the course of the action, the
artificial borders already start to crumble as the excluded others, the family’s
new black neighbours, move into the street and their new half-caste neigh-
bours have rowdy barbecues next door. De Waal refers to Treppie as a
“violent, foulmouthed misanthrope endlessly blaring his hatred of the world
and everyone in it.”34 Passing the neighbours’ house, without being provoked,
Treppie yells: “Fokof terug Kaap toe!” (fuck off back to the Cape!) and his
neighbour’s wry reply in a typical Cape accent is: “Fokof terug Holland toe!”
(fuck off back to Holland!). Again, one must keep in mind that abjection is
based on exclusion, but, as Herbst warns,
You can exclude it, but you cannot erase it. This means that prohibited
things and / or people, abject things or persons, have a certain revolu-
tionary power, whether real or imagined and as such they challenge the
ordering formation.35
33
As Vivian Sobchack puts it, the inclusion of documentary footage in fiction de-
signates an “experienced difference in our mode of consciousness, our attention toward
and our valuation of the cinematic objects we engage.” Sobchack, Carnal Thoughts:
Embodiment and Moving Image Culture (Berkeley: U of California P , 2004): 261.
34
De Waal, “Triomf.”
35
Michael Herbst, “Goya’s Grotesque,” 116.
36
Leonie Sandercock, “Difference, Fear and Habitus: A Political Economy of Urban
Fears,” in Habitus: A Sense of Place, ed. Jean Hillier & Emma Rooksby (Abingdon &
Burlington V T : Ashgate, 2005): 221–22.
146 ADÉLE NEL a
One needs to keep in mind that, in the logic of the old order, black or coloured
South Africans were the ‘strangers’, the ‘aliens’ or the abject Others in the
psyche of white Afrikaners. Melissa Steyn also offers an insightful perspec-
tive on the psychological dynamic of white fears at the time of transition:
For whites in this country the new South Africa can be understood as
an encounter with Africa, with the “other” that it did not want to know
except in terms of knowledge constructions that facilitated control.
The fear of a reversal of position with the repressed “other” has always
dominated the psyche of white South Africa, achieving apocalyptic
proportions in the white imagination.37
The gist of the plot in Triomf is a family trapped not only in poverty but also
in history in a world where boundaries are threatened and where they fear the
breaking-down of their world, on both the individual and the collective level.
They are trapped in a border zone between the collapse of the past – the old
white certainties around which their world as they know it had been built –
and the unsure future of a new world to be born. “Being-there-yet-not-there”38
is central to the troubled present. Their political, social, and cultural fears are
manifested in the presence of Sonny (Obed Baloi), the ‘black Other’, waiting
patiently in his car in the streets or at the borders of the suburb to claim back
the land that was taken from his people. In the discourse of the city-as-space,
Sonny appears as a figure of the vagrant who moves at the borders of the
establishment through practices of transgression, combined with the African
sâpeur – the figure of spatial transition, operating in the interstices of large
cultures.39 Raeburn swirls his audience straight into the centre of the racial
tension and white fears at the beginning of the film, as the camera cuts be-
tween a dumbfounded Treppie and a pleased Sonny, as they watch a passing
lorry with boisterous A N C supporters. The impact of the moment is stressed
by Sonny’s words: “Mister Treppie! The day of judgement is at hand!” These
words refer to the first free elections and the historical, almost eschata-
37
Melissa Steyn, “Taxi to Soweto and Panic Mechanic: Two Cinematic Represen-
tations of Whiteness in South-Africa Post-1994,” in Shifting Selves: Post-Apartheid
Essays on Mass Media, Culture and Identity, ed. Herman Wasserman & Sean Jacobs
(Cape Town: Kwela, 2003): 238.
38
Jack Shear, “Haunted House, Haunted Nation: Triomf and the South African
Postcolonial Gothic,” 76.
39
Sarah Nuttall, “Literary City,” in Johannesburg: The Elusive Metropolis, ed.
Sarah Nuttall & Achille Mbembe (Johannesburg: Wits U P , 2008): 199.
a Borders and Abjection in Triomf 147
40
Matthew Brophy, “Shadowing Afrikaner Nationalism: Jungian Archetypes,
Incest, and the Uncanny in Marlene van Niekerk’s Triomf,” Journal of Literary
Studies / Tydskrif vir Literatuurwetenskap 22.1–2 (March–June 2006): 97.
41
Elizabeth Grosz, Space, Time and Perversion: Essays on the Politics of Bodies
(London & New York: Routledge, 1995): 34–35.
148 ADÉLE NEL a
According to Kristeva, we reject our excreting bodies because they are sig-
nifiers of chaos, reminders of the body’s multiple boundaries or limits (be-
cause of leakages from multiple orifices), and of its ultimate death. In Triomf,
Lambert is the obvious manifestation of the abject in relation to the cinematic
body. Lambert’s epileptic fits, shown in their grotesque realism, time and
again stress these excretions of the body in an extreme situation. In this way,
he becomes a model of the abject body which loses control, form, and inte-
grity. Matthew Brophy points out that epilepsy, according to Freud,
has the ‘uncanny’ effect for the viewer not only because one sees a
‘demon’ arise out of someone else, but also because one suspects that
a demon might also reside in one’s own personality.43
42
Steven Shaviro, The Cinematic Body (Minneapolis & London: U of Minneapolis
P , 2006): 259.
43
Matthew Brophy, “Shadowing Afrikaner Nationalism: Jungian Archetypes, In-
cest, and the Uncanny in Marlene van Niekerk’s Triomf,” 106.
44
Sabine Schlickers, “Focalization, Ocularization and Auricularization in Film and
Literature,” in Point of View, Perspective, and Focalization: Modeling Mediation in
a Borders and Abjection in Triomf 149
an impression of what a character sees and feels and thinks. The demons
Lambert sees are Treppie or Pop, who are responsible for what Kristeva calls
“the deed of the beginning.”45 When Lambert murders his ‘fathers’ at the ex-
plosive climax of the film, he actually wants to get rid of the menacing mon-
sters responsible for his creation, and not necessarily Treppie or Pop.
For Kristeva, the abject is also characterized by an attraction to the pre-
Oedipal state, prior to the acquisition of language and prior to what Lacan
calls the Law of the Father, and is marked by prohibition. She links the abject
to the maternal, to lack of control and helplessness. The abject is thus an in-
between or border zone where we are “neither subject nor object” (1). In order
to become a separate being and construct an identity, an infant must release its
hold on the maternal entity, hence, abjecting the maternal, the object that has
created us. The grotesque and monstrous are placed in the forefront of the
film when Lambert appears on the screen for the first time. He lies passively
on the bed and his body position resembles that of a baby. In close shots, the
camera moves slowly and horizontally to reveal his body-as-flesh: from his
filthy bare feet over his fat, almost repugnant body and naked torso to his
face. This cinematic representation of Lambert and his body as excessive
flesh also refers to the grotesque body which constitutes the grotesque subject.
Sara Shabot argues that flesh is an essential feature of the grotesque subject
and defines the grotesque body thus:
a body that defies clear definitions and borders and that occupies the
middle ground between life and death, between subject and object,
between one and many. This should be understood mainly as a con-
sequence of the grotesque’s ambiguous essence.46
Narrative, ed. Peter Hühn, Wolf Schmid & Jörg Schönert (Berlin & New York: De
Gruyter, 2009): 246.
45
Julia Kristeva, Powers of Horror: An Essay on Abjection, 61.
46
Sara Cohen Shabot, “The Grotesque Body: Fleshing Out the Subject,” in The
Shock of the Other: Situating Alterities, ed. Silke Horstkotte & Esther Peeren (Am-
sterdam & New York: Rodopi, 2007): 59–60.
150 ADÉLE NEL a
From Lambert’s baby face, the camera cuts back to Mol. She gives him a
two-litre Coke which he drinks messily from the bottle (like a baby), still
lying on his back. In this way, the unnatural/aberrant mother–child relation-
ship is emphasized cinematically, as is Lambert’s lack of control and helpless-
ness. When Treppie enters the room, he provokes Lambert with his defiant
and challenging behaviour. Consequently, the adult child literally transforms
to a growling attacking monster which loses all integrity and control. This
scene is iteration on a narrative level because, while Lambert assaults Treppie
in a state of uncontrolled rage, Pop seeks refuge in the bathroom and Mol in
the bedroom, where she undresses partially and waits for an incestuous sexual
assault on her body. The implication is also that the patriarchal authority
simultaneously crumbles in an abject manner as it is subjected to the physical
and psychological violence of the incestuous child in whom they both pos-
sibly share – either Pop or Treppie could be Lambert’s biological father. Kris-
teva claims that abjection is seen as a symbol for “the breaking down of a
world” (4), and this becomes true for the family because their repulsive beha-
viour disturbs identity, system, and order.
Related to the idea of the grotesque is that of the monstrous. The monster is
what “crosses or threatens to cross the border”48 – for example, the border be-
tween human and non-human, normal and abnormal gender behaviour and
sexual desire, the clean, proper, well-formed, and the dirty or deformed body.
At the same time, these aspects are related to the maternal and the universal
taboo of incest. Not only is Lambert the abject product of his family’s in-
breeding, but he has been unable to break the psychological hold his mother
has on him. Consequently, the spectators are forced to become witnesses of
the extreme crossing of borders when Lambert has abusive intercourse with
Mol in a shocking and revolting sequence. At the same time, it becomes a
forceful demonstration of the subversion of the mother–child relationship and
the perversion of the mother’s body; in other words, of abjection at work, be-
cause the spectator is forced to watch the abject dehumanization of both the
mother and the monstrous child.
47
Mikhail M. Bakhtin, Rabelais and His World, tr. Hélène Iswolsky (Tvorchestvo
Fransua Rable, 1965; tr. Cambridge M A : M I T Press, 1968): 26.
48
Barbara Creed, The Monstrous-Feminine: Film, Feminism, Psychoanalysis, 11.
a Borders and Abjection in Triomf 151
49
Svend Erik Larsen, “Boundaries: Ontology, Methods, Analysis,” 98–99.
152 ADÉLE NEL a
the final scene is disastrous for the Benade family. Justice will call Lambert to
account for his murderousness. Without the financial support of Treppie and
Pop, Mol has to face a bleak outlook, as she will still be trapped in poverty, in
urban alienation, and in fear of the unknown. Even Sonny has to come to
terms with the fact that he can’t ‘re-wind the past’ (as Treppie has warned)
and simply take it for granted that he will become a landowner.
In the discourse of abjection, it may be concluded that the film deals with
extreme confrontation with the abject (abject spaces and monstrous beha-
viour, bodily wastes, and the construction of the grotesque body, the inter-
action with the maternal body, and the act of incest) in order to finally “eject
the abject,”50 and redraw the boundaries between the human and nonhuman /
inhuman, the clean and the unclean, the proper and the improper, order and
disorder. Seen from Kristeva’s viewpoint, Triomf as artistic experience
“rooted in the abject it utters” is “catharsis par excellence” (17) because it
functions, by the same token, to purify the abject.
WORKS CITED
Anon. “Triomf is re-born on the screen,” The Witness (November 2007), www.triomf-
movie.com/download/the-witness.pdf (accessed 24 January 2012).
Anon. Roddy Bray's Guide to Cape Town (2008), http://www.capetown.at/heritage
/city/district%206.htm (accessed 24 January 2012).
Bakhtin, Mikhail M. Rabelais and His World, tr. Hélène Iswolsky (Tvorchestvo Fran-
sua Rable, 1965; Cambridge M A : M I T Press, 1968).
Blomkamp, Neill, dir. District 9 (TriStar Pictures, U S A | New Zealand | Canada |
South Africa 2009; 112 min.).
Brophy, Matthew. “Shadowing Afrikaner Nationalism: Jungian Archetypes, Incest,
and the Uncanny in Marlene van Niekerk’s Triomf,” Journal of Literary
Studies / Tydskrif vir Literatuurwetenskap 22.1–2 (March–June 2006): 96–112.
Butler, Judith. Bodies that Matter: On the Discursive Limits of “Sex” (New York &
London: Routledge, 1993).
Chanter, Tina. The Picture of Abjection: Film, Fetish, and the Nature of Difference
(Bloomington & Indianapolis: Indiana U P , 2008).
Creed, Barbara. The Monstrous-Feminine: Film, Feminism, Psychoanalysis (London
& New York: Routledge, 1993).
De Waal, Shaun. “Triomf,” Mail & Guardian (23 April 2009), http://www.theguide
.co.za/movies_detail.php?moviesid=3920 (accessed 24 January 2012).
50
Barbara Creed, The Monstrous-Feminine: Film, Feminism, Psychoanalysis, 14.
a Borders and Abjection in Triomf 153
Shabot, Sara Cohen. “The Grotesque Body: Fleshing Out the Subject,” in The Shock of
the Other: Situating Alterities, ed. Silke Horstkotte & Esther Peeren (Amsterdam &
New York: Rodopi, 2007): 57–67.
Shaviro, Steven. The Cinematic Body (1993; Minneapolis & London: U of Minnesota
P , 2006).
Shear, Jack. “Haunted House, Haunted Nation: Triomf and the South African Post-
colonial Gothic,” Journal of Literary Studies / Tydskrif vir Literatuurwetenskap
22.1–2 (March–June 2006): 70–95.
Smith, David. “District 9: South Africa and apartheid come to the movies,” The
Guardian (20 August 2009), http://www.guardian.co.uk/film/2009/aug/20/district
-9-south-africa-apartheid/ (accessed 24 January 2012).
Snyman, Wilhelm. “Film of major S A novel a triumph,” Cape Times (20 February
2009), www.triomf-movie.com/download/the-cape-times (accessed 24 January
2012).
Sobchack, Vivian. Carnal Thoughts: Embodiment and Moving Image Culture (Ber-
keley: U of California P , 2004).
Steyn, Melissa. “Taxi to Soweto and Panic Mechanic: Two Cinematic Representations
of Whiteness in South-Africa Post-1994,” in Shifting Selves: Post-Apartheid Essays
on Mass Media, Culture and Identity, ed. Herman Wasserman & Sean Jacobs
(Cape Town: Kwela, 2003): 235–48.
Van Niekerk, Marlene. Triomf, tr. Leon de Kock (Cape Town: Queillerie, 1994; tr.
Johannesburg: Jonathan Ball; Cape Town: Queillerie, 1999).
Weiss, Gail. “The Abject Borders of the Body Image,” in Perspectives on Embodi-
ment: The Intersections of Nature and Culture, ed. Gail Weiss & Honi Fern Haber
(New York & London: Routledge, 1999): 41–59.
a
Body, Corpus, and Corpse
Delineating Henrik Ibsen in
A.S. Byatt’s The Biographer’s Tale
E LLEN R EES
1
Linda Hutcheon, A Poetics of Postmodernism: History, Theory, Fiction (London:
Routledge, 1988): 105.
2
Fictional biography: Ida Schabert, In Quest of the Other Person: Fiction as Bio-
graphy (Tübingen: Francke, 1990): 4; biofiction: Martin Middeke & Werner Huber,
Biofictions: The Rewriting of Romantic Lives in Contemporary Fiction and Drama, ed.
Middeke & Huber (Rochester N Y : Camden House, 1999): 3; fictional metabiography:
Ansgar Nünning, “Fictional Metabiographies and Metaautobiographies: Towards a
Definition, Typology and Analysis of Self-Reflexive Hybrid Metagenres,” in Self-
Reflexivity in Literature, ed. Werner Huber, Martin Middeke, & Huburt Zapf (Würz-
burg: Königshausen & Neumann, 2005): 201; the biographical novel: David Lodge,
The Year of Henry James, or, Timing is All: The Story of a Novel (London: Harvill
Secker, 2006): 8; biographical fiction: Dennis Kersten, “Life after the Death of the
Author: The Adventures of Robert Louis Stevenson in Contemporary Biographical
156 ELLEN REES a
Fiction,” in “Hello, I Say, It’s Me”: Contemporary Reconstructions of Self and Sub-
jectivity, ed. Jan D. Kucharzewski, Stefanie Schäfer & Lutz Schowalter (Trier: W V T ,
2009):
3
Some ground-breaking examples include Peter Ackroyd’s Chatterton (1987, about
Thomas Chatterton), J.M Coetzee’s Foe (1986, about Daniel Defoe), Penelope
Fitzgerald’s The Blue Flower (1997, about Novalis), Michael Cunningham’s The
Hours (1998, in part about Virginia Woolf), and Dorrit Willumsen’s Bang (1997,
about Hermann Bang). There have been numerous studies on the topic. See, among
many others: David Lodge’s long essay about the process of writing his biographical
novel about Henry James, Author, Author (London: Harvill Secker, 2006): 8–9; the
essays on fictionalizations of the lives of writers as far back as the classical age in Paul
Franssen & Ton Hoenselaar, The Author as Character: Representing Historical Writ-
ers in Western Literature (Madison W I : Fairleigh Dickinson U P , 1999); and Bio-
fictions: The Rewriting of Romantic Lives in Contemporary Fiction, ed. Martin Mid-
deke & Werner Huber (Columbia S C : Camden House, 1999).
4
Ansgar Nünning, “Fictional Metabiographies and Metaautobiographies,” 196.
a Body, Corpus, and Corpse 157
5
Dennis Kersten, “Life after the Death of the Author,” 194. Carla Rodríguez
González makes a related point: “The Biographer’s Tale transcends what has been
described as ‘the way that postmodernist theory deadens literary practice’ by repro-
ducing postmodern strategies in order to interrogate them from within”; “A Dialogue
with Literary Theory: A.S. Byatt’s The Biographer’s Tale,” English Studies 89.4
(August 2008): 449.
6
Kersten, “Life after the Death of the Author,” 194.
7
Lena Steveker, “Imagining the ‘Other’ – An Ethical Reading of A.S. Byatt’s Pos-
session and The Biographer’s Tale,” in The Ethical Component in Experimental Brit-
ish Fiction Since the 1960s, ed. Susana Onega & Jean-Michel Ganteau (Newcastle
upon Tyne: Cambridge Scholars, 2007): 128.
158 ELLEN REES a
novel. Steveker does not consider the ethics involved in Byatt’s overt (and
sensationalizing) fictionalization of Henrik Ibsen and the other historical fig-
ures who disrupt the layers of fictions within this complex text. Instead, each
of the examples that Steveker presents as evidence for the respectfulness that
she perceives is an instance of a purely fictive biographical Other, such as
Destry–Scholes. Thus, one might argue that the ethic that Steveker identifies
in Byatt’s writing applies only within the boundaries of the purely fictive;
once the line dividing fact and fiction is crossed, those ethics no longer apply
in full.
Such questions are particularly interesting given the striking prevalence of
biographical fiction that focuses on the physical bodies and erotic or other-
wise scandalous aspects of the lives of esteemed literary figures. In numerous
examples from the subgenre, social boundaries of propriety and modesty are
crossed deliberately. On a simplistic level, there appears to be a drive to con-
struct a humanized, warts-and-all image of the author as a counterbalance to
the idealized projection of literary genius that long held sway. It might also be
understood as a kind of literary criticism in and of itself, since it engages with
key theoretical questions regarding the nature of the subject and the author, as
both Kersten8 and David Lodge suggest.9 Since the 1990s, literary scholars
have demonstrated renewed interest in the status of the author, as evidenced
by Seán Burke’s aptly titled The Death and Return of the Author (1992).10
Building on Burke’s work, Jon Helt Haarder has coined the term ‘biographi-
cal irreversiblity,’11 to denote the situation that arises when we as readers
become aware of a biographical fact about an empirical writer. According to
Haarder, that biographical fact inevitably influences our interpretation of the
writer’s works. We read texts differently depending on who we think a given
author is. Both Burke and Haarder ground their theoretical approach in the
notion inherited from Michel Foucault, among others, that the author is a con-
structed entity, and Haarder in particular predicates his idea on the impossi-
bility for the reader to maintain a clear boundary between the text and the real.
8
Kersten, “Life after the Death of the Author,” 201.
9
Lodge, The Year of Henry James, 11.
10
Edinburgh: Edinburgh U P , 3rd ed. 2008.
11
Jon Helt Haarder, “Don’t try this at home – performativ biografisme i Rifbjergs
Nansen og Johansen [performative biographism in Rifbjerg’s Nansen and Johansen],
Den blå port [the blue port] 61 (2003): 4.
a Body, Corpus, and Corpse 159
12
Michel Foucault, “What is an Author?” (“Qu’est-ce qu’un auteur?” 1969), in The
Foucault Reader, tr. Josué V. Harari, ed. Paul Rabinow (New York: Pantheon, 1984):
108.
13
Foucault, “What is an Author?” 102.
14
“What is an Author?” 111.
160 ELLEN REES a
other sources for information about an historical figure’s life. It seems clear
though that far less ‘objective’ sources, such as overtly fictional representa-
tions of the empirical author, have the potential to create what we might call
‘fictional biographical irreversibility’, and, further, that such fictionalizations
have the potential to influence our reception of the writer who is represented
in the fiction.
Turning to A.S Byatt’s The Biographer’s Tale, we can see how a number
of these theoretical considerations are explored in the novel. Three aspects of
Byatt’s fictional representation of Ibsen in particular need to be examined
here: first, Byatt’s problematization of Ibsen’s physical body, particularly in
terms of his (repressed) sexuality; second, Byatt’s appropriation of Ibsen’s
literary corpus as a means of characterizing the empirical author who attempts
to hide behind them; and finally Byatt’s insertion of a photographic represen-
tation of the empirical author Ibsen’s corpse into the novel.
Ibsen’s body
One of the elements of The Biographer’s Tale most singled out for criticism
was the insertion of the three relatively long narrative sequences describing
the lives of Linnaeus, Galton, and Ibsen that the first-person narrator, Phineas
G. Nanson, ascribes to the fictive biographer Scholes Destry–Scholes.15 Byatt
challenges the boundaries of what the novel genre can and should contain.
She underscores this probing of narrative boundaries by having her narrator,
Phineas, comment metacritically on the presence of fictitious invention in
Destry–Scholes’ biographical writing about Linnaeus, Galton, and Ibsen. As
Phineas reflects upon his failed attempt at constructing a biographical narra-
tive about Destry–Scholes, he wonders:
There was also the question [. . . ] of the three fictive fragments of bio-
graphy, where the biographer had quite deliberately woven his own
15
For example, Ruth Franklin writes: “Rather than interspersing ‘original texts’ with
narrative, as she did so effectively in Possession, Byatt allows the three mysterious
manuscripts to occupy nearly seventy pages smack in the middle of the novel, and they
are slow going, not least because it is virtually impossible to make head or tail of
them”; “Inauthentic Fabrics,” New Republic (20 April 2001): 39. Michiko Kakutani is
even more damning: “Ms. Byatt insists on giving the reader the full text of the three
biographical sketches as well as many of the index card entries, an exercise that fills up
half this volume and makes for eye-glazing reading”; “A Bumbling Literary Sleuth
Ends Up Clueless,” New York Times (23 January 2001), sec. 3: 20.
a Body, Corpus, and Corpse 161
lies and inventions into the dense texture of collected facts. Was this a
wry comment on the hopeless nature of the project of biographical ac-
curacy, or was it just a wild and whimsical kicking-over of the traces?16
Read metacritically, however, Byatt appears here to be challenging her reader
to question her own use of “fictive fragments” about historical figures.
Neither answer suggested by Phineas is satisfactory. Throughout the narra-
tive, Phineas tries to see the links between the three historical figures, attempt-
ing to piece them together into a whole that will explain Destry–Scholes,
using Galton’s invention of the composite photographic image as a model; he
hopes that the composite biographies of these three personages will eventually
produce a biography of Destry–Scholes, or perhaps of himself (237). Yet, as
we know, Galton is a largely discredited scientist, making it improbable that
Phineas’ emulation of his composite approach is advisable. And even if it is,
Phineas himself admits, “Ibsen perhaps didn’t quite fit” (126). In what fol-
lows, I shall pursue the ways in which Byatt’s composite representation of
Ibsen transcends the boundaries of the novel and enters the realm of critical
reception.
In the long narrative about Ibsen that Byatt’s Phineas attributes to Destry–
Scholes (79–95), she problematizes Ibsen’s deliberate construction of his pub-
lic persona. The sequence commences with a description of that public
façade, and contrasts the strict outer appearance with its hidden interior:
The onlookers, even as they watched the precise, dandified advance,
knew they saw the outside, not the inside. They let their imaginations
flicker round the inchoate ‘inside’, which remained bland and opaque.
(79–80)
This brief scene may in fact be read as enacting the popular reception of Ibsen
the author.17 Byatt writes, “He had constructed himself to be looked at” (79),
and that façade served as a deliberately impenetrable author function (it is not
for nothing that Ibsen was known popularly as ‘the sphinx’). The image of the
dramatist’s physical body as a concealing vessel or pouch reappears only a
few paragraphs later:
16
A.S. Byatt, The Biographer’s Tale (London: Vintage, 2001): 236. Further page
references are in the main text.
17
For a number of intelligent discussions of the many myths that developed about
the empirical author Ibsen during his lifetime, see the articles in Den biografiske Ibsen
[the biographical Ibsen], ed. Astrid Sæther, Ståle Dingstad, Atle Kittang & Anne Marie
Rekdal (Oslo: Acta Ibseniana, 2011).
162 ELLEN REES a
So there he was, man and troll, badger and bear, black integument and
lined parchment sac containing blood, bones, and busy creatures, pro-
ceeding towards the Grand Hotel [. . . ]. (81)
This is a complex image, which both picks up on a dominant trope in Ibsen’s
writing – namely, the questioning of the ontological status of the human
through the metaphorical merging of human, half-human, and animal18 – and
introduces the notion that the author-character is merely an empty vessel,
albeit a vessel vital to the production of literature. The passage is thus con-
cerned with borders on at least two levels; it problematizes the distinction
between human and animal, and it interrogates the delineation of the human
being in terms of inside and outside. The “parchment sac” of Ibsen’s exterior
(his skin, just like the sheepskin of real parchment) associated with the act of
writing is oddly disconnected from the blood and bones that in a living body –
a fully integrated, living biological system – are inseparable from it. The re-
ference to “busy creatures” is ambiguous, suggesting the dramatic characters
that Ibsen imagined into being, but also the myriad parasites, bacteria, viruses
and other microscopic entities that populate a human body. The body that
Byatt imagines for Ibsen has only the most tentative corporeality and mate-
riality, obscured as it is by the black-and-white membrane of Ibsen’s public
persona, a persona predicated entirely upon writing.
Ivo de Figueiredo raises the question of how to ‘read’ Ibsen’s body or,
rather, the façade that he presents in lieu of a truly corporeal body, in the
second volume – symptomatically subtitled “The Mask” – of the massive new
Norwegian Ibsen biography published in conjunction with the 100th anniver-
sary of Ibsen’s death. In a chapter entitled “Ibsen’s Body,” de Figueiredo dis-
cusses the many Ibsen portraits in various media created in the 1890s, in
nearly all of which his body is obscured by the male fashions of the late 1800s:
What is there to say about Ibsen’s body, really? Primarily this: He had
no body, not one of flesh and blood at any rate. Among the men of
Ibsen’s generation nothing of the body was to be seen except the head
and hands.19
18
For a thorough discussion of Ibsen’s hybrid humans in the context of Peer Gynt,
see Asbjørn Aarseth’s Dyret i mennesket: Et bidrag til tolkning av Henrik Ibsens Peer
Gynt [the animal in the human: A contribution to the interpretation of Henrik Ibsen’s
Peer Gynt] (Bergen: Universitetsforlaget, 1975). The book contains a summary in
English.
19
Ivo de Figueiredo, Henrik Ibsen: Masken [Henrik Ibsen: the mask] (Oslo: Asche-
a Body, Corpus, and Corpse 163
houg, 2007): 454. (My tr.) For an analysis of photographic portraits of Ibsen, see Peter
Larsen’s “Et liv i bilder: Den fotografiske Ibsen-biografi” [a life in pictures: The
photographic Ibsen biography] in Den biografiske Ibsen. For a discussion of the many
Ibsen caricatures, see Erik Henning Edvardsen’s “Freidige streker: Karikaturtegneren
som biograf” [fresh lines: The caricaturist as biographer] in the same volume.
20
de Figueiredo, Henrik Ibsen: Masken, 459.
21
Birgitte Possing, “Om kunsten at skrive biografi om Ibsen” [on the art of writing
biography about Ibsen], in Den biografiske Ibsen [the biographical Ibsen], ed. Astrid
Sæther, Ståle Dingstad, Atle Kittang & Anne Marie Rekdal (Oslo: Acta Ibseniana,
2011): 15–37.
164 ELLEN REES a
22
Michael Meyer, Henrik Ibsen: The Top of a Cold Mountain, 1883–1906 (London:
Rupert Hart–Davis, 1971): 206.
a Body, Corpus, and Corpse 165
[sic] was pastiche of Edgar Allan Poe?” (256). She presents no such gene-
alogy for the Henriksen–Ibsen episode, though in fact there is one, as we have
seen. In revealing Ibsen in one of his least flattering personal failings (his re-
fusal to have contact with his illegitimate child), she attempts to do something
with how we understand Ibsen as an historical figure. This manoeuvre effec-
tively jolts the reader conceptually beyond the boundaries of the narrative of
The Biographer’s Tale – Phineas’ story of his failed biography of Destry–
Scholes – and into the realm of critical reception and canonization of Ibsen.
The conversation between Hans Jacob Henriksen and Ibsen thematizes the
complex linkage between body and its boundary (the façade), with oblique re-
ferences to Ibsen’s published works. Henriksen is physically the mirror image
of Ibsen: “He is wearing identical clothes, down to the row of miniature medals.
He has the same thick white whiskers, bushy white hair, jutting brow” (89).
Beyond the uncanny physical similarity (attested in Meyer), Byatt suggests
that Henriksen is also an intellectual double; in the dramatic dialogue, he
gives Ibsen the image of marble portrait busts that secretly conceal hideous
animal feature that the empirical Ibsen used in his last play, When We Dead
Awaken (91). Upon hearing Henriksen’s suggestion, Ibsen comments “I like
the image of the marble busts with the beast faces. That’s worthy of being one
of mine” (92). While that trope functions in the actual Ibsen play as a social
critique aimed at the hypocrisy of people in power, in the context of Byatt’s
dialogue it refers back to Ibsen’s own body and his apparent need to conceal
and control its animal excess through strict maintenance of his public boun-
daries.
Henriksen thus claims a special status through his biological linkage to
Ibsen that manifests itself both physically and intellectually. Despite the re-
semblance, however, Henriksen’s corporeality is not so contained as Ibsen’s,
as his multiple children attest:
We have five little Ibsens, with your eyes, old man, and your stubby
fingers, and one with your thin lips. Three in the churchyard, with the
soft skin rotted off the sweet skulls, which are still constructed like
your mighty brainpan. (I know about that too.) Two sickly girls left to
us. Have you never once thought, in all those years, of all this swarm-
ing life that came out of an act of yours when you were a boy of six-
teen? I have buried five of your grandchildren, Henrik Ibsen, and wept
for each one. Have you never thought of them? (94)
The swarming life, the adolescent sex-act, the dead babies and stubby fingers
collude to create an almost overwhelming indictment of the constructed Ibsen
166 ELLEN REES a
as an author who has denied his corporeality. The melodrama of the mono-
logue is reinforced by Byatt’s brilliant mimicry of Ibsen’s own dramatic form.
Byatt transforms Ibsen the author into a character in an Ibsen play. This man-
oeuvre undermines the author function, and creates an image of the man be-
hind the myth. It is, however, crucial to keep in mind that Byatt’s cruel and
ascetic Ibsen can never be more than a fictional construct, and that, as such, it
serves specific rhetorical functions in Byatt’s text. It is perhaps symptomatic
of what both Kersten and Steveker have identified as Byatt’s overarching aim
in The Biographer’s Tale of problematizing biographical writing as a whole
that she picks the most speculative anecdotes in Meyer’s biography to fiction-
alize. Byatt’s concern, however, is not only with the (re)construction of the
physical man behind the myth; she also engages directly with Ibsen’s writing,
his corpus.
Ibsen’s corpus
In a later phase of the novel, the narrator explores the contents of two shoe-
boxes belonging to Destry–Scholes; the one contains a collection of notes on
index cards, the other a large number of photographs and other images. This
collection functions as a kind of archive, which, as Jacques Derrida notes,
harbours an inherent and inescapable violence.23 The archive is “[. . . ] at once
institutive and conservative. Revolutionary and traditional,”24 and, most im-
portantly, “the archivization produces as much as it records the event.”25 In
other words, through the process of selection and archivization, Byatt pro-
duces (a version of) Ibsen. Byatt provides her readers with the contents of
fifty-one of the index cards, mentions a few more in passing in the main body
of the text, and has Phineas add other relevant information not found in
Destry–Scholes’ collection of notes. The notes ‘reproduced’ in the novel are
unequally divided among the three biographical subjects; eight concern Lin-
naeus and seventeen Ibsen, while fully twenty-six relate to Galton. As with
the three long narratives, Phineas struggles to understand the notes as a com-
posite that will explain Destry–Scholes, but it is also possible to sort them in a
23
Jacques Derrida, Archive Fever: A Freudian Impression, tr. Eric Prenowitz (Mal
d’Archive: Une Impression Freudienne, 1995; Chicago: U Chicago P , 1996): 7.
24
Derrida, Archive Fever, 7, italics in the original.
25
Derrida, Archive Fever, 17.
a Body, Corpus, and Corpse 167
different and rather obvious way (by subject) in order to see what they say
about the subjects individually rather than as part of a composite.
The seventeen citations that concern Ibsen consist of the following: one
quotation from Brand (1866), five quotations from Peer Gynt (1867), one
quotation from When We Dead Awaken (1899), one list of Ibsen’s medals,
one biographical description of Ibsen’s response to the suicide of Ludvig
David based on Ibsen’s first letter to the Danish literary critic Georg Brandes
in 1866, one excerpt from Ibsen’s 1888 notes to The Lady from the Sea, one
1871 letter written by Ibsen to Brandes, one citation from the 1870 poem
“Balloon-Letter To a Swedish Lady,” two passages of Ibsen’s reported speech
about his writing process, and three citations from other historical figures
writing about Ibsen (Brandes, the literary historian Henrik Jæger, and the
sculptor Stephan Sinding). Through the conceit of the protagonist’s biographi-
cal research, Byatt establishes a hierarchical relationship between Destry–
Scholes’ three long biographical narratives and the fictive biographer’s archi-
val boxes of index cards and photographs. The long narratives are, ostensibly
at least, a consciously formed product of the research that the (again osten-
sibly) far less artfully arranged index cards document. The archive of the
index cards presents the reader with a presumed innocence (randomness) that
belies the fact that the sequence and contents are quite carefully shaped by the
hand of Byatt.
Crucially, as Byatt herself points out, the long narratives contain overtly
fictive material, while, in the case of Ibsen, all of the ‘sources’ on the index
cards are actual historical documents from the corpus of writing by and about
the historical Henrik Ibsen. Byatt thus presents her readers with a deliberate
bricolage of existing ‘documentation’ within her own fictional text. Impor-
tantly, however, fully eight of the seventeen citations are themselves fictional
(non-documentary, non-historical), excerpted as they are from Ibsen’s own
plays and poetry. Just as Phineas sorts through the apparently random index
cards, looking for patterns, the reader may also ask why Byatt cobbles to-
gether these particular excerpts in this way. I shall first consider the non-lite-
rary citations before examining Byatt’s use of Ibsen’s literary texts.
The non-literary citations can in turn be divided into two types: Ibsen’s
own descriptions of his works and creative process; and the words of others.
While the first of Ibsen’s discussions of his writing process is specific to The
Lady from the Sea, the latter two are more general, concerning how he con-
ceptualizes his characters, and how he revises those characters as he comes to
know them “through and through” (232). The notes on The Lady from the Sea
168 ELLEN REES a
26
See the first chapter of Audrey Linkman’s Photography and Death (London:
Reaktion, 2011): 14–16, for an overview of Victorian attitudes toward death and the
proper treatment of the dead.
27
See, for example, de Figueiredo, Henrik Ibsen: Masken, 453–54, for a discussion
of the same passage.
a Body, Corpus, and Corpse 169
Soon after, Byatt reproduces a list of Ibsen’s medals, echoing the repeated
emphasis that Meyer places on this idiosyncratic passion.28 After a long
narrative sequence, there is a citation from Jæger’s review of the Copenhagen
premier of Hedda Gabler (card 79, page 229) describing Ibsen’s approach to
human psychology as analogous to the approach of Louis Pasteur and Robert
Koch to bacteria (this citation also appears in Meyer, 170). Again Ibsen is
construed as cold and mercilessly scientific. “Card no. 79” also contains an
appended statement by the Swedish critic Georg Göthe, which calls into
question the dramatic viability of the main character in Hedda Gabler. The
inclusion of these two statements, with their emphasis on Ibsen’s purported
failure to communicate with or entertain his audience in Stockholm, clearly
works to undermine Ibsen’s position as a dramatist of merit.
The last word from another historical figure appears in the citation of a
letter written by Brandes to C.J. Salomonsen (card 113, pages 229–30). The
1874 letter is arguably the most damning statement about Ibsen in The Bio-
grapher’s Tale, in terms both of his intellectual engagement and of his ideo-
logical stance. In a curiously biological metaphor, Brandes writes:
The man sits there producing very little, unable to draw intellectual
nourishment from the world around him because he lacks the organs to
do so [. . . ]. (229)
Here we again have an image of Ibsen’s body as a sac, in this case emptied of
the normal functioning organs.29 Here we have Ibsen conceptualized as pure
façade, or even as pure boundary, with no real content. Brandes then launches
into a diatribe in which he criticizes Ibsen’s anti-democratic advocacy of what
appears to be class-based genocide, which in turn echoes Galton’s ideological
programme of eugenics:
Fancy – he seriously believes in a time when ‘the intelligent minority’
in these countries ‘will be forced to enlist the aid of chemistry and
medicine in poisoning the proletariat’ to save themselves from being
politically overwhelmed by the majority. And this universal poisoning
is what he wants. (229)
28
Meyer rather humorously includes “Medals, Ibsen’s obsession with” (340) as one
of the categories in the index to Henrik Ibsen: The Top of a Cold Mountain, 1883–
1906.
29
Not, of course, to be confused with Gilles Deleuze’s notion of a “body-without-
organs.”
170 ELLEN REES a
As discussed above, the citation from When We Dead Awaken (card no. 55,
pages 168–69) concerns the sculptures with hidden animal faces, which ex-
tends the focus on unnatural humanity established by the Brand citation. Byatt
also cites from the lesser-known poem, “Balloon-Letter to a Swedish Lady.”
The verse letter conveys Ibsen’s thoughts upon visiting Egypt as part of the
official Swedish–Norwegian delegation at the opening of the Suez Canal in
1869, and here again we find a number of metaphors and tropes that support
the particular image of Ibsen that Byatt constructs. First, Ibsen describes the
conglomeration of passengers from various nations who took part on a boat
trip up the Nile as a menagerie on a Noah’s ark, and uses various animals to
symbolize the nations represented, creating a link both to the human–animal
statues from When We Dead Awaken and to the opening of the fourth act of
Peer Gynt, which problematizes national identity.32 Byatt lifts this passage
directly from Meyer, reproducing exactly his ellipses, which leave out many
30
Jon Nygaard, “Ibsens selvbiografiske fragmenter” [Ibsen’s autobiographical
fragments] in Den biografiske Ibsen [the biographical Ibsen], ed. Astrid Sæther, Ståle
Dingstad, Atle Kittang & Anne Marie Rekdal (Oslo: Acta Ibseniana, 2011), sheds new
light on Ibsen’s patrician family background. Nygaard describes the dramatist’s atti-
tude toward the new social structures of the nineteenth century in the following terms:
“Ibsen hated the new class and the new ideals that established themselves in Norway
after 1830. He is against the modern state run by bureaucrats and bureaucratic rules,
and all the pettiness he calls ‘politics’ ” (76–77). (My tr.)
31
John Northam, Ibsen: A Critical Study (Cambridge: Cambridge U P , 1973): 35.
32
Indeed, Ibsen himself refers to Peer Gynt only a few lines before in the “Balloon
Letter.”
a Body, Corpus, and Corpse 171
lines. By isolating these particular passages of a much longer work, Byatt ef-
fectively narrows the scope of Ibsen’s literary production down to fit her par-
ticular reading of both the work and the author.
The remaining five literary citations originate in Ibsen’s 1867 closet drama
Peer Gynt. Here again, the selections highlight certain very specific aspects of
the work. The first citation comes from the opening of the fifth act, and pre-
sents an exchange between Peer and the Strange Passenger. With its refer-
ences to autopsy, this passage parallels the biographical description of Ibsen’s
presence at the autopsy of Ludvig David. The Strange Passenger tells Peer he
wants his body “To help my researches,” and continues “It’s to your advan-
tage. I’ll open you up and let in the light. I want to discover the source of your
dreams” (151). The resonances suggest a reading in which the Strange Pas-
senger is to be understood as Ibsen himself.33 Byatt includes two citations
from the second act of Peer Gynt in the “Hybrids and Mixes” cluster that
Phineas creates (168). The citations render the Old Man of the Mountain’s
assessment of Peer as a future son-in-law – essentially an evaluation of his
genetic stock and of the possibility of interspecies propagation (again an ex-
ample of the man–animal boundary that fascinated Ibsen) – suggesting that
only a slight intervention (a cut in Peer’s left eye) will make the underlying
animal nature of the trolls imperceptible to Peer. Next, Byatt includes the
reference to the photographic process made by the Thin Man in the fifth act of
the dramatic poem. The Thin Man explains to Peer that in a negative “light
and dark are reversed; / And the result, to the ordinary eye, is ugly. / But the
image of the original is there” (178). The problem for Peer, of course, is that
his negative has been smudged, and thus cannot be developed. Finally, on the
second to the last of the ‘index cards’ included in The Biographer’s Tale,
Byatt presents what are arguably the two most famous passages concerning
the construction of identity in Peer Gynt: namely, the button-moulder’s threat
to melt and re-mould Peer, and the onion analogue.
In the associations she creates between biographical writing about Ibsen
and Ibsen’s own literary work, Byatt appears here to be both exploring and
33
The symbolic meaning of the Strange Passenger has been the object of extensive
scholarly speculation. See, for example, Daniel Haakonsen, “Om den fremmede pas-
sasjer” [on the Strange Passenger] in Omkring Peer Gynt [on Peer Gynt], ed. Otto
Hageberg (Oslo: Gyldendal Norsk Forlag, 1967), and Asbjørn Aarseth,“Finnes det en
sannhet om den fremmede passasjer?” [is there a truth about the Strange Passenger?],
Nytt norsk tidsskrift 5.2 (1988): 9–28.
172 ELLEN REES a
Ibsen’s corpse
Roughly midway through the series of index cards, Byatt inserts a digression
about two photographs, both of which are reproduced in the text. Phineas has
just designated a series of five index cards as “the (composite) portrait photo-
graphy, or composite portrait (photography) cluster” (175), and this grouping
leads him to re-examine the box of Destry–Scholes’ photographs. Among
these he finds post-mortem photographs of Ibsen and Galton. Phineas com-
ments at some length on their physical appearance, and claims that they re-
semble each other in death. Byatt invites the reader implicitly to evaluate
Phineas’ analysis by reproducing both images on the adjacent page (181). The
two photographs function as a spectacle in the text, interrupting the narrative
and confronting the reader with paradoxical images that both are and are not
representations of the respective biographical subjects; on the one hand, it is
beyond all doubt that the photograph of Ibsen lying in state is an authentic
visual representation of Ibsen’s body; on the other, that body is quite simply,
but also quite profoundly, dead.
The photographic image as an art form has been the subject of much de-
bate ever since the introduction of the new technique in 1839. Two of the
a Body, Corpus, and Corpse 173
By removing the post-mortem portraits of Ibsen and Galton from the specific
cultural context in which they were produced and placing them in the quite
different context of a novel, Byatt strips them of their affective meaning and
makes them into weird and archaic artifacts.
A photographic portrait has a perceived documentary truth-value of a dif-
ferent order from that of other forms of portraiture, despite the many ways in
which a photograph can be manipulated. Photographs are popularly (and er-
roneously) understood as essentially distinct from painting and other non-
mechanical forms of visual reproduction, because they appear to render an
authentic living being in a more immediate and ‘documentary’ fashion. It has
become standard to include photographic reproductions in biographies and
34
Roland Barthes, Camera Lucida, tr. Richard Howard (La Chambre Claire, 1980;
New York: Hill & Wang, 1981): 96.
35
Susan Sontag, On Photography (1977; Harmondsworth: Penguin, 1979): 15.
36
Sontag, On Photography, 70.
37
Audrey Linkman, Photography and Death, 9.
174 ELLEN REES a
38
For discussions of the use of photographs in autobiographical narrative see,
among many others, Linda Rugg, Picturing Ourselves: Photography and Autobio-
graphy (Chicago: U of Chicago P , 1997), Gunnthórunn Gudmundsdóttir, Borderlines:
Autobiography and Fiction in Postmodern Life Writing (Amsterdam: Rodopi, 2003),
and Marius Wulfsberg, “On Phototextuality. History, Reading, and Theory,” in the
anthology Aesthetics at Work, ed. Arne Melberg (Oslo: Unipub, 2007): 129–54.
39
See, for example, Nancy Armstrong, Fiction in the Age of Photography: The
Legacy of British Realism (Cambridge M A : Harvard U P , 1999), Literature and Photo-
graphy: Interactions 1840–1990, ed. Jane M. Rabb (Albuquerque: U of New Mexico
P , 1995), and Timothy Dow Adams, “Photographs on the Walls of the House of
Fiction,” Poetics Today 29.1 (Spring 2008): 175–95.
40
As a ‘commercial’ genre, however, it has been well-covered. See, for example:
Stanley B. Burns, Sleeping Beauty: Memorial Photography in America (Altadena
C A : Twelvetrees, 1990), and Sleeping Beauty I I : Grief, Bereavement and the
Family in Memorial Photography, American and European Traditions (New York:
Burns Archive, 2002); Jay Ruby, Secure the Shadow: Death and Photography in
America (Cambridge M A & London: M I T Press, 1995); Bert Sliggers, Naar het
lijk: het Nederlandse doodsportret, 1500–heden (Zutphen: Walburg, 1998); Sigur-
jón Baldur Hafsteinsson, “Post-Mortem and Funeral Photography in Iceland,” His-
tory of Photography 23.1 (Spring 1999): 49–54; Emmanuelle Héran, Le Dernier
Portrait (exh. cat., 5 March–26 May 2000, Musée d’Orsay; Paris: Réunion des
Musées Nationaux, 2002); and Audrey Linkman, “Taken from Life: Post-Mortem
Portraiture in Britain 1860–1910,” History of Photography 30.4 (Winter 2006):
309–47, and Photography and Death.
a Body, Corpus, and Corpse 175
41
Susan Bruce, “Sympathy for the Dead: (G)hosts, Hostilities and Mediums in
Alejandro Amenábar’s The Others and Post-Mortem Photography,” Discourse 27.2–3
(Spring–Fall 2005): 32.
42
Bruce, “Sympathy for the Dead,” 32.
43
“Sympathy for the Dead,” 32.
44
This is, as Bruce points out in relation to the images collected at thatanos.net, not
always the case. Many post-mortem photographs depict corpses with open eyes, and
some have irises painted on the lids to resemble a living face (“Sympathy for the
Dead,” 31–32).
176 ELLEN REES a
45
Linkman, Photography and Death, 8–10.
46
Ruby, Secure the Shadow, 45–46.
47
Elisabeth Bronfen, “Risky Resemblances: On Repetition, Mourning, and Repre-
sentation,” in Death and Representation, ed. Sarah Webster Goodwin & Elisabeth
Bronfen (Baltimore M D : Johns Hopkins U P , 1993): 106, italics in the original.
48
Linkman, Photography and Death, 21. Cf. also Burns, Sleeping Beauty.
a Body, Corpus, and Corpse 177
Ibsen “tightened his face perpetually in a rictus of bad temper” in life (180).
Commenting on their hair, Phineas notes: “Ibsen’s is a little tousled, which is
touching, and the ghost of his immense mutton-chop whiskers float above his
collar” (180). There is a claim to intimacy in these close examinations of (a
representation of) Ibsen’s corpse, an intimacy and familiarity never allowed
outsiders by the living Ibsen. It is as if, despite the strict formality of the
posed corpse, Phineas wants to make Ibsen out to be a more human figure in
death than he purportedly allowed himself to be in life. That the only trace of
his humanity is found in the tousled hair and ghostly whiskers indicates, per-
haps, a criticism by Byatt regarding Ibsen’s desire for strict control over his
public persona (presumably even in death).
Phineas also notes that in death both men have an expression “of complete
(completed) exhaustion, so that those who look at the photograph are glad that
it is all over, whatever it was. That is, those who look are glad that the dead
man is now dead” (180). This reading of the photographs functions on a num-
ber of levels, and belies strenuously the role played by post-mortem photo-
graphy in conventional Victorian-era mourning practice. I contend that the
phrase “complete (completed) exhaustion” refers as much to their intellectual,
scientific, and aesthetic endeavours as it does to the bodies of Ibsen and Gal-
ton. While the science of Galton (and Linnaeus) has been, in the main, dis-
credited or at least is now seen as early attempts that have long since been
surpassed, this is decidedly not the case for Ibsen’s dramatic writing. Ibsen is
one of the world’s most frequently staged dramatists, second only to Shake-
speare in terms of the number of productions each year around the world.
Ibsen and Galton are simply not of the same order (“Ibsen perhaps didn’t
quite fit,” 126) in terms of their contributions to the history of ideas. Ibsen’s
works, in particular the social critiques of his realist dramas, famously con-
tinue to be (re)discovered in new cultural contexts such as Africa, Asia, and
the Middle East, and interpreted in new ways in Europe and the Americas.
Byatt’s earlier ‘containment’ of Ibsen through the metadramatic move of
transforming his body into a character within a dramatic dialogue of her own
composition and severe abridgement of his literary corpus becomes, in a
sense, suspicious, suggesting as it does a ritual patricide. The photograph of
Ibsen’s corpse thus becomes not a necessary visual reminder to aid in the
process of mourning, but rather as evidence of the end of his (creative) life –
the kind of evidence demanded as proof in the overthrowing of dictators.
178 ELLEN REES a
Conclusion
Byatt’s narrator needs to make sense of Ibsen (and Linnaeus and Galton) as a
way of gaining knowledge about Destry–Scholes. Yet, pragmatically speak-
ing, the reader must know that Destry–Scholes is fictive, while his three ‘sub-
jects’ are in fact historical “personages” (a word that Byatt’s narrator himself
problematizes, 99). Thus, in what might be called the ‘meta-logic’ of the text,
on some level at least, Byatt, in writing about Ibsen, Linnaeus, and Galton, is
also trying to say something about them in and of themselves, independent of
both Destry–Scholes and Phineas. In other words, she is trying to influence
the way we as readers think about them.
All three of the biographical subjects, the composite histories that Byatt
constructs for each of them separately seem to suggest, have a certain touch-
ing obsolescence. Their ‘greatness’, so the story goes, is marred both by per-
sonal foibles and by a certain belief in truths about the world that Byatt and
her readers now know to be false, or at least contingent. But to make such a
case against Ibsen is to misrepresent the nature of his dramatic work, to write
it off as far more conventional than it in fact is. Byatt here repeats in fictional
form the same myth of the ‘masked genius’ perpetuated in all the major Ibsen
biographies. Why reiterate in a metafictional criticism of biographical writing
the same reductive narrative about the life of the biographical subject? And is
Byatt giving her readers the ‘short version’ of Ibsen’s life and works, so that
they do not have to read them themselves? Perhaps The Biographer’s Tale
raises more questions about the untidy boundaries between fact and fiction
than it resolves.
WORKS CITED
Aarseth, Asbjørn. Dyret i mennesket: Et bidrag til tolkning av Henrik Ibsens Peer Gynt
(Bergen: Universitetsforlaget, 1975).
——. “Finnes det en sannhet om den fremmede passasjer?” Nytt norsk tidsskrift 5.2
(1988): 9–28.
Adams, Timothy Dow. “Photographs on the Walls of the House of Fiction,” Poetics
Today 29.1 (Spring 2008): 175–95.
Armstrong, Nancy. Fiction in the Age of Photography: The Legacy of British Realism
(Cambridge M A : Harvard U P , 1999).
Barthes, Roland. Camera Lucida, tr. Richard Howard (La Chambre Claire, 1980; New
York: Hill & Wang, 1981).
a Body, Corpus, and Corpse 179
Larsen, Peter. “Et liv i bilder: Den fotografiske Ibsen-biografi,” in Den biografiske
Ibsen, ed. Astrid Sæther, Ståle Dingstad, Atle Kittang & Anne Marie Rekdal (Oslo:
Acta Ibseniana, 2011): 207–36.
Linkman, Audrey. Photography and Death (London: Reaktion, 2011).
——. “Taken from Life: Post-Mortem Portraiture in Britain 1860–1910,” History of
Photography 30.4 (Winter 2006): 309–47.
Lodge, David. The Year of Henry James, or, Timing is All: The Story of a Novel (Lon-
don: Harvill Secker, 2006).
Meyer, Michael. Henrik Ibsen: The Top of a Cold Mountain, 1883–1906 (London:
Rupert Hart–Davis, 1971).
Middeke, Martin, & Werner Huber, ed. Biofictions: The Rewriting of Romantic Lives
in Contemporary Fiction and Drama (Rochester N Y : Camden House, 1999).
Northam, John. Ibsen: A Critical Study (Cambridge: Cambridge U P , 1973).
Nünning, Ansgar. “Fictional Metabiographies and Metaautobiographies: Towards a
Definition, Typology and Analysis of Self-Reflexive Hybrid Metagenres,” in Self-
Reflexivity in Literature, ed. Werner Huber, Martin Middeke & Huburt Zapf
(Würzburg: Königshausen & Neumann, 2005): 195–209.
Nygaard, Jon. “Ibsens selvbiografiske fragmenter,” in Den biografiske Ibsen, ed.
Astrid Sæther, Ståle Dingstad, Atle Kittang & Anne Marie Rekdal (Oslo: Acta
Ibseniana, 2011): 57–78.
Possing, Birgitte. “Om kunsten at skrive biografi om Ibsen,” in Den biografiske Ibsen,
ed. Astrid Sæther, Ståle Dingstad, Atle Kittang & Anne Marie Rekdal (Oslo: Acta
Ibseniana, 2011): 15–37.
Rabb, Jane M., ed. Literature and Photography: Interactions 1840–1990 (Albuquer-
que: U of New Mexico P , 1995).
Ruby, Jay. Secure the Shadow: Death and Photography in America (Cambridge M A
& London: M I T Press, 1995).
Rugg, Linda. Picturing Ourselves: Photography and Autobiography (Chicago: U of
Chicago P , 1997).
Schabert, Ida. In Quest of the Other Person: Fiction as Biography (Tübingen: Francke,
1990).
Sliggers, Bert. Naar het lijk: het Nederlandse doodsportret, 1500–heden (Zutphen:
Walburg, 1998).
Sontag, Susan. On Photography (1977; Harmondsworth: Penguin, 1979).
Steveker, Lena. “Imagining the ‘Other’: An Ethical Reading of A.S. Byatt’s Posses-
sion and The Biographer’s Tale,” in The Ethical Component in Experimental Brit-
ish Fiction Since the 1960s, ed. Susana Onega & Jean–Michel Ganteau (Newcastle
upon Tyne: Cambridge Scholars, 2007): 117–30.
Wulfsberg, Marius. “On Phototextuality. History, Reading, and Theory,” in Aesthetics
at Work, ed. Arne Melberg (Oslo: Unipub, 2007): 129–54.
a
Pronouncing it the Porder
Ascribing Aesthetic Values to External and Internal
National Borders in Frank A. Jenssen’s The Salt Bin
J OHAN S CHIMANSKI
1
Frank A. Jenssen, Saltbingen (Oslo: Aschehoug, 1981). The Salt Bin: A Novel, tr.
R. Thorstensson ([Svolvær: Nord], 1988). Further references to both the original and
the translation are in the main text or with the original texts in the footnotes.
2
Geir Zakariassen, “Litteratur som etnopolitisk uttrykk: En analyse av to nord-
norske verk i lys av den samiske revitaliseringen” [literature as ethnopolitical expres-
sion: an analysis of two North Norwegian works in the light of Sámi revitalization]
(MA thesis, Tromsø University, 1994): 83.
3
Anon, “Med ‘Saltbingen’ i skyttergravene” [with Saltbingen in the trenches],
Nordnorsk magasin 5.3 (1982): 40; Finn Stenstad, Fram fra de hundrede mile: Nord-
norsk litteratur fra 1945 til 1992: Tendenser, temaer, portretter, tekster og bibliografi
[out of the hundred miles: North Norwegian literature from 1945 to 1992: tendencies,
182 JOHAN SCHIMANSKI a
tell of pre-colonial memories, and in the last chapter, the book looks forward
to its present, hinting at a possibility of ethnonationalist mobilization.7 Signi-
ficantly, while most of characters speak to each other in Sámi, in the novel the
dialogue is given to the reader in North Norwegian dialect, and it is only on
the last two pages that Sámi words are used at all. This book was published at
the height of the Alta demonstrations to protest against the building of a
hydroelectric power reservoir in a traditionally Sámi area. These protests are
often seen as having a decisive effect on identity-politics in the far north of
Scandinavia.
We read here of a young man, Agnar Amundsen, growing up in the 1950s,
and of the young woman Lisa who becomes his wife, and their attempts to
survive poverty and humiliation in the rugged Tysfjord environment. The
book goes on to follow another young man growing up in the 1960s, Lisa and
Agnar’s son Petter. Petter is sent to school to learn Norwegian, and we leave
him at the end of the book as a young adult deciding on his life ahead in the
modern world. Most of the characters display some kind of hybridity, but in
Petter at school we encounter a higher degree of interpellation as a national
subject. Symbolically, Petter is caught between his identification with the
eagle’s egg he has inherited from his father and the record-player on which he
plays songs by the Beatles. Some school friends break the eagle’s egg, and in
a school show (revy) a garbled reference is made to an episode recounted ear-
lier in the novel, now the stuff of folklore. In this episode, Petter’s great-aunt
Ragna takes her revenge on the all-powerful merchant in Kjøpsvik by telling
everybody in the shop that he once sexually abused her in the salt bin located
at the back of the shop. It is this salt bin that gives the novel its title.
The breaking of the egg and the episode in the salt bin are just two of the
many traumatic episodes described in this novel. Like fellow North Nor-
wegian Dag Skogheim’s ‘Sulis’ quartet (1980–86),8 set a little further to the
south, Jenssen’s Saltbingen is about trauma and memory, but trauma in the
7
Ethnopolitical activism came to Tysfjord after the 1960s, with the establishment of
a short-lived Sámi society in Tysfjord in 1971. Sven–Roald Nystø, “Om forholdet
mellom det samiske og det norske samfunn i Tysfjord” [on the relations between Sámi
and Norwegian society in Tysfjord], Årbok for Tysfjord 1 (1983): 42. More continuous
activities followed later.
8
Dag Skogheim, Sulis / Café Iris (Oslo: Tiden, 1998); November 44 / Sølvhals-
båndet: Merkedager [the silver necklace: anniversaries] (Oslo: Tiden, 1998). ‘Sulis’ is
a familiar name for the mining community of Sulitjelma.
184 JOHAN SCHIMANSKI a
9
“Ka gjær nu det, du e beire nu, ikkje sant?” (168, tr. 187).
10
Storfjell, “Colonial Palimpsest,” 404. For the radical integration into the social
state system undergone by Sámi living in the inner regions of Tysfjord between the
1950s and 1960s – and its underlying racist assumptions – see Nystø, “Om forholdet
mellom det samiske og det norske samfunn i Tysfjord,” 40–43.
11
For the concept of ‘borderscape’, see Prem Kumar Rajaram & Carl Grundy–Warr,
“Introduction” to Borderscapes: Hidden Geographies and Politics at Territory’s Edge,
ed. Rajaram & Grundy–Warr (Minneapolis: U of Minnesota P , 2007): x–xi, xxviii–
xxx; Anke Strüver, Stories of the “Boring Border”: The Dutch–German Borderscape
in People’s Minds (Berlin: L I T , 2009): 170; Chiara Brambilla, “ ‘ Pluriversal’ Citizen-
ship and Borderscapes,” in Transient Spaces: The Tourist Syndrome, ed. Marina Sor-
bello & Antje Weitzel (Berlin: Argobooks, 2010): 65.
a Pronouncing It the Porder 185
daries involved, the most important being that between the Sámi and the Nor-
wegians, though the book reminds us at one point that most of its ‘Norwe-
gian’ characters are probably of Sámi descent. It is this border that becomes
the basis of the racism the novel criticizes. The novel also mentions the diffe-
rence between the hunter-gatherer-fisher-farmer Sámi in Tysfjord (mostly
coastal Sámi and the cross-border Lule Sámi12) and the reindeer-herding Sámi
more typical of essentialist images of the Sámi in general.13 It thus helps make
visible a doubly marginalized group, though this is not emphasized in this
novel published in 1981, before this form of marginalization in the represen-
tation of the Sámi became a subject of vocal critique. The main polarity in
Saltbingen, between Norwegian and Sámi, is constantly driven home not only
by means of the motif of hierarchical social relations14 but also through badly
spoken Norwegian, as in when the Sámi talk of the border to Sweden and
“pronounce it the ‘Porder’.”15 There is no sense of empowerment in this
12
Lule Sámi was not used as an ethnic identifier at the time the novel was written
and the term is not used in the novel. For a discussion of the formation of a Lule Sámi
identity as a part of ethnopolitical mobilization in the 1970s, see Evjen, “ ‘ Jeg trodde
jeg var bare same, ikke lulesame’: Om ‘lulesame’ og ‘lulesamisk område’ som nye
politiske og identitetsskapende begrep” [“I thought I was just a Sámi, not a Lule
Sámi”: on “Lule Sámi” and the “Lule Sámi area” as new concepts in politics and
identity-construction], in Ett folk, ett land: Sápmi i historia och nutid [one people, one
country: historical and contemporary Sápmi (the Sámi nation)], ed. Per Axelsson &
Peter Sköld (Umeå: Centrum för Samisk Forskning, Umeå University, 2005): 193–
204. For interactions between coastal Sámi and Lule Sámi, see Finn Rønnebu,
“Befolkning og identitet i Tysfjord” [population and identity in Tysfjord], Årbok for
Tysfjord 26 (2008): 12–13.
13
By the 1950s, there were no local reindeer-herders in the inner Tysfjord district;
see Bård A. Berg, “Utviklingen av reindriften i nordre Nordland 1750–2000” [the
development of reindeer-herding in the northern Nordland region 1750–2000], in
Nordlands kulturelle mangfold: Etniske relasjoner i historisk perspektiv [the cultural
diversity of the Nordland region: ethnic relations in an historical perspective], ed.
Bjørg Evjen & Lars Ivar Hansen (Oslo: Pax, 2008): 185; Bjørg Evjen, Et sammen-
satt fellesskap: Tysfjord kommune 1869–1950 ([Kjøpsvik]: Tysfjord kommune,
1998): 125.
14
See Nystø, “Om forholdet mellom det samiske og det norske samfunn i Tysfjord,”
40. Another layer of cultural differentiation in Tysfjord, which gives an edge to motifs
such as alcoholism in the novel, is formed by religious beliefs and practices, not ad-
dressed here.
15
“uttaler det Krensen” (14, tr. 19). The original does not use quotation marks.
186 JOHAN SCHIMANSKI a
16
For a detailed reading of one of these scenes, see Storfjell, “Colonial Palimpsest,”
407–12.
a Pronouncing It the Porder 187
smugglers acting as guides for escapees to neutral Sweden from German oc-
cupation.17
In Saltbingen, the Krense or “Porder” is not only a site of circulation but
also an idyllic counterbalance to the grotesque traumas which otherwise
dominate the text. It is the place where Agnar and Lisa meet, while picking
cloudberries in the bogs of the Swedish borderlands, and where Petter is con-
ceived.
17
Cf. Evjen, Et sammensatt fellesskap, 281–87.
18
Aira, “Å knuse et ørneegg…,” 33, 59–61. The word “grotesque” is also used in
passing by Storfjell, “Colonial Palimpsest,” 399, by Zakariassen, “Litteratur som etno-
politisk uttrykk,” 41, and by one of the novel’s reviewers, Øystein Rottem (quoted in
“Litteratur som etnopolitisk uttrykk,” 73).
19
Julia Kristeva, Powers of Horror: An Essay on Abjection tr. Leon S. Roudiez
(Pouvoirs de l’horreur, 1980; New York: Columbia U P , 1982).
188 JOHAN SCHIMANSKI a
20
See Aira, “Å knuse et ørneegg…,” 45–46.
21
See Franco Moretti, Atlas of the European Novel 1800–1900 (Atlante del
romanzo europeo 1800–1900, 1997; London: Verso, 1998): 45; Johan Schimanski,
“Crossing and Reading: Notes towards a Theory and a Method,” Nordlit 19 (2006):
58–60.
22
Wolfgang Kayser, Das Groteske: Seine Gestaltung in Malerei und Dichtung [the
grotesque: its forms in art and literature] (Oldenburg: Stalling, 1957): 20–21; Mikhail
Bakhtin, Rabelais and his World, tr. Hélène Iswolsky (Tvorchestvo Fransua Rable,
1965; Bloomington: Indiana U P , 1984): 25.
a Pronouncing It the Porder 189
23
Kayser, Das Groteske, 128.
24
Bakhtin, Rabelais and his World, 53.
25
“Dette uestetiske ordvalget,” “outrert,” “Litteratur som etnopolitisk uttrykk,” 40–
41.
26
Aira, “Å knuse et ørneegg…,” 59.
27
Edmund Burke, “Of the Sublime” (1757), in On the Sublime and the Beautiful
(Bartleby.com 2001): http://www.bartleby.com/24/2/107.html (accessed 22 July
2012). For connections between the grotesque and the sublime, see Kayser, Das
Groteske, 60–61, 74.
28
Das Groteske, 198.
190 JOHAN SCHIMANSKI a
what he sees as its sometimes too simple oppositions between Sámi and Nor-
wegians.29
In Saltbingen, the grotesque is also connected with bodily borders in all
their manifestations, in line with Bakhtin’s conception of the “grotesque
body” – a body in transformation, an incomplete body, a body with openings
– as being central to the grotesque.30 In this and other respects, the Bakhtinian
grotesque shows strong affinities with Julia Kristeva’s concept of the abject,
the anxiety which the self feels about the borders of the self itself.31 The focus
on bodily borders and their transgression results in a confusion between the
internal and the external typical of the grotesque. When borders are seen as
internal, as an ‘Other’ inside the self, and as a reminder of the origin of the
self in something outside the self (for Kristeva, the mother),32 they become
repulsive. This applies not only to human bodies and identities but also to the
national ‘body’.33
However, it is by no means a given that the grotesque must be negative and
an object of repulsion. In his discussion of the positive context of the medi-
eval carnival, Bakhtin suggests that the degradation represented by the grotes-
que is not only a symbol of being devoured but also a symbol of regeneration
or rebirth.34 Bakhtin argues that the medieval grotesque has slowly changed
into an individualized form of alienation.35 Looking at Saltbingen with its
more modern version of the grotesque, one might surmise that Bakhtin is cor-
rect in this view. The positive can only be read dialectically as a future
utopian potential in the novel, with Petter, as Aira suggests, possibly pointing
towards Sámi regeneration. As a closer reading of its handling of topogra-
phical borders will suggest, this ambivalence beyond the novel’s ending –
across its textual border – is prepared for by a carefully orchestrated contrast
between Saltbingen’s brutally grotesque dominant and its brief moments of
idyll and the sublime.
29
Zakariassen, “Litteratur som etnopolitisk uttrykk,” 41.
30
Bakhtin, Rabelais and his World, 25–26, 315–19.
31
Kristeva, Powers of Horror, 3, 53–54.
32
Powers of Horror, e.g., 4, 53–54, 71–72, 114.
33
For a detailed discussion of borders and Kristeva’s concept of the abject, with
further references, see Adéle Nel’s contribution to this volume.
34
Bakhtin, Rabelais and his World, 21.
35
Rabelais and his World, 39.
a Pronouncing It the Porder 191
Border configurations
Having presented the novel in postcolonial terms, analysed its various border
planes, and examined its aesthetic borderings, I will now attend to the ways in
which topographical borders are configured and have aesthetic values
ascribed to them in the symbolic geography of Agnar in particular. The border
to Sweden is a distinctly positive feature in Agnar’s universe, being the place
of cloudberry-picking and his first contact with Lisa (who is from another part
of Tysfjord). As Storfjell points out, Agnar feels at ease in this natural land-
scape in a way in which he and other Sámi characters do not when relating to
more technological or cultural environments.36 Aira has noted how the second
chapter of the novel, in which Agnar falls in love with Lisa in the Swedish
borderlands, tends to evince a less realistic and more lyrical or romanticizing
prose.37 The borderlands are also associated with older links to Sweden within
the Lule Sámi cultural area, such as Agnar’s mother, Signe Valkeapæ, who is
from Jokkmokk, in Sweden.38 The unsettled and undeveloped border is
notably absent in the world his son Petter must inhabit, the world of the Nor-
wegian nation-state.
Symbolically, Agnar associates the border not only with a horizontal tra-
jectory going across the border but also with a vertical trajectory: the upwards
direction of the mountains, the eagle’s egg, and, in one case, a star – all typi-
cally sublime objects.
They are in Sweden now, and he sees a star above the mountains to the
East. He believes it’s a star, and that would mean that fall has come
[i.e. it is now dark enough at night to see stars]. And if it isn’t a star but
something else, what would it be? It must be a star, and if he had been
standing on [the glacier] Giccecokka or the Bear’s Peak, he would
have seen Kebnekaise, too. Aron says that Kebnekaise is Sweden’s
highest mountain, but it isn’t so easy to know if that’s true. It seems a
little strange that such a large mountain should be only a two-or three-
days’ walk from Tysfjord and Luokta. Now the star is almost gone.
Ivar talks in his sleep, muddled words and in a low voice. He doesn’t
36
Storfjell, “Colonial Palimpsest,” 416–17.
37
Aira, “Å knuse et ørneegg…,” 58.
38
Many of the Sámi in Tysfjord had ancestors from Jokkmokk or Gällivare in
Sweden (Evjen, Et sammensatt fellesskap, 47–48, 56).
192 JOHAN SCHIMANSKI a
speak Sami, it sounds more like Swedish. Perhaps it’s only sounds
without any meaning.39
Positive associations with mountains, particularly mountains in Sweden such
as Kebnekaise (Giebmegáisi/Giebnegáisi) and Akka (Áhkka), occur many
times through the novel. The love between Lisa and himself causes Agnar
twice to metaphorically place himself at the top of Kebnekaise. Right at the
beginning of the novel, he also surmises that the glacier Giccecokka is the
source of the water in a green-coloured lake, “with a glimmering reflection of
ice and sky [himmel, which also means ‘heaven’] in it.”40 These associations
are also prefigured by the myth which introduces the novel, in which a Tys-
fjord Sámi fools an eagle into thinking that he is a sheep, in order to get him-
self a free ride up the impossibly sublime – or perhaps grotesque – peak of
Stetind (Stádda). Agnar later sees the mountain world as liberating and as
borderless: “The open mountain area always fills him with a feeling of end-
lessness [grenseløshet, borderlessness], a childish desire to run away.”41
Crossing the border into the mountains – or into Sweden – is to cross into a
world without borders.
Movements along the vertical axis cross borders not only to an upper world
but also to a lower world. At one point, Agnar privately names a mountain he
sees after Lisa. However, in his infatuation with her, he sees himself diving
into a campfire: “Most of all he would have liked to throw himself [stupe,
dive] into the fire, with glowing coals around him, and yell that he had been to
the top of Kebnekaise.”42 This ambivalence of up and down is most clearly or
39
“De er i Sverige nå, og han ser ei stjerne over fjellene langt i øst. Han tror der er ei
stjerne, der betyr at det er høst. Og er det ikke ei stjerne, så må det være noe annet, men
hva skulle det være? Det er nok ei stjerne, og hadde han stått på toppen av Giccecokka
eller Bjørntoppen hadde han også sett Kebnekaise. Aron sier at Kebnekaise er Sveriges
høyeste fjell, men der er nå ikke så godt å vite om det er sant. Litt rart at et så stort fjell
skulle ligge bare et par tre dagsmarsjer fra Tysfjord og Luokta. Nå er stjerna neste
forsvunnet. Ivar snakker i søvne, lavt og utydelig. Han snakker ikke samisk, da ligner
det mer på svensk. Kanskje er det bare lyder uten mening” (18, tr. 23). The glacier
Giccecokka (Gihtsejiegƾa in Lule Sámi) reaches up to Bjørntoppen (the Bear’s Peak,
Biernatjåhkka in Lule Sámi). Giccecokka is the glacier’s North Sámi name.
40
“med et lysende skjær av is og himmel i seg” (7, tr. 11).
41
“Det åpne fjellet gir alltid en følelse av grenseløshet, en slags barnslig trang til å
løpe bort” (65, tr. 74).
42
“Aller helst skulle han stupe i varmen, omgi seg med glødende kullbiter og rope at
han har vært på toppen av Kebnekaise” (33, tr. 40).
a Pronouncing It the Porder 193
most confusingly seen in the figure of the already mentioned high mountain
glacier Giccecokka, which is directly placed on the national border. At one
point, when he succeeds in expressing his attraction to Lisa, he feels “as if the
glacier at Giccecokka had calved somewhere inside his body.”43 The sublime
image of large masses of glacier ice splitting away and falling downwards
from a height (‘calving’) is incorporated into the body as an affect. The sub-
lime in this imagery of height and natural power is mixed with a potentially
grotesque image of an inside splitting; to this is added an image of animal
birth in the direct, non-metaphorical sense of ‘calving’, which foretells the
human birth (of Petter) that is the result of Agnar’s meeting with Lisa. This
suggests a regenerative potential more in line with Bakhtin’s pre-modern
grotesque as detailed earlier.
More darkly, however, the sublimity of the beloved grotesquely also fore-
warns of Agnar’s death: “To see her naked is something much greater than
diving all the way down to the sandy bottom under Aron’s boat, and that’s
terribly deep.”44 Agnar dies several years later when he trips over the side of
Aron’s boat, having gone there to fetch a gift that he has bought for Lisa (now
his wife). His last thought is that the water is “greener than in the mountain
rivers.”45 His downward journey is then repeated as the Buvika boatmen at-
tempt to cover up their mistake in stealing his coffin by sinking his dead body
to the bottom of the fjord.
Similar ambiguity is invokes in the image of Giccecokka. Twice in the
novel, Agnar imagines the ice caves underneath the mountain glacier. While
over the border, these are associated with something dangerous and sublime
in Lisa’s eyes: “Those peculiar eyes, right now they remind him of the ice
caverns just under Giccecokka, the glacier he likes the best. He looks bravely
back […].”46 This is again the sublime we meet in the passion of falling in
love. For her part, Lisa is also attracted to Agnar’s mysterious eyes: “it’s like
looking into a cave.”47 Earlier, however, the ice caves are more clearly grotes-
que; the word ‘grotesque’, after all, comes from the word grotta, meaning
43
“som om Giccecokka hadde kalvet i et sted inne i kroppen hans” (31, tr. 38).
44
“Å se henne naken er mye større enn å dykke heilt ned til sandbotnen under
sjarken til Aron, og der er det forferdelig dypt” (20, tr. 26).
45
“grønnere enn i fjellkulpen” (132, tr. 148).
46
“De merkelige øynene, akkurat nå minner de om lyset i ishulene under Gicce-
cokka, den breen han er mest glad i. Han stirrer tappert tilbake” (25, tr. 31).
47
“det er som å stirre inn i ei hule” (28, tr. 34).
194 JOHAN SCHIMANSKI a
‘cave’.48 After Agnar eats the flycatcher, the quarrymen’s barracks becomes
strangely still: “It’s quiet in the barracks, frighteningly quiet, like in the ice
caves at Giccecokka. Why don’t they say anything, why don’t they pat him on
his shoulders?”49 This border ambivalence, this sublime which is more grotes-
que than ecstatic, presages Agnar’s death by water, which in turn is the cause
of his son’s Petter’s later fear of water, preventing Petter from looking for a
job on the coastal steamer. Regeneration is at most hinted at and left to the
reader to fulfil.
48
Kayser, Das Groteske, 20.
49
“Det er stille i brakka, uhyggelig stille, som i ishulene under Giccecokka. Hvorfor
sier de ingen ting, hvorfor klapper de han ikke på skuldrene?” (12, tr. 17).
50
“ryktene forteller om sol på den andre siden av grensen. Folk sier bare Grensen
når de snakker om Lappland. Samene uttaler det Krensen når de ikke bruker sitt eget
ord” (14, tr. 19). Thorstensson translates grensen (the border) as “the mountains,” since
the Norwegian–Swedish border follows the mountains at this point.
a Pronouncing It the Porder 195
51
Homi K. Bhabha, The Location of Culture (London: Routledge, 1994): 123–24.
52
See Michael C. Frank, Kulturelle Einflussangst: Inszenierungen der Grenze in der
Reiseliteratur des 19. Jahrhunderts [the anxiety of cultural influence: border perfor-
mances in nineteenth-century travel writing] (Bielefeld: transcript, 2006): 79–81.
53
María Sofia Pimentel Biscaia, Postcolonial and Feminist Grotesque: Texts of
Contemporary Excess (Bern: Peter Lang, 2011): 14, 20, 30.
54
Kristeva, Powers of Horror, 11–12.
55
Manuel Aguirre, “Liminal Terror: The Poetics of Gothic Space,” in The Dynamics
of the Threshold: Essays on Liminal Negotiations, ed. Jesús Benito & Ana María
Manzanas (Madrid: Gateway, 2006): 16.
196 JOHAN SCHIMANSKI a
56
Nicholas De Genova, “Border, Scene and Obscene,” in A Companion to Border
Studies, ed. Hastings Donnan & Thomas M. Wilson (Chichester: Wiley–Blackwell,
2012): 494, 498.
57
This article is based on research within the Border Aesthetics Project, and has as
such benefited from financing by the Research Council of Norway and the University
of Tromsø. I would like to thank Vivian C. Aira for introducing me to Jenssen’s novel,
Ulrike Spring, Troy Storfjell, my anonymous referee, and participants at the D I N O
network conference 2010, at the Grensprojek [border project] videoseminar in Tromsø
and Potchefstroom 2010, at the K U L V E R seminar 2011, at the Grensprojek seminar
in Potchefstroom 2011, and at the postcolonial literature and theory course 2012 for
providing valuable input for this article.
a Pronouncing It the Porder 197
WORKS CITED
Anon. “Med ‘Saltbingen’ i skyttergravene,” Nordnorsk magasin 5.3 (1982): 40.
Aguirre, Manuel. “Liminal Terror: The Poetics of Gothic Space,” in The Dynamics of
the Threshold: Essays on Liminal Negotiations, ed. Jesús Benito and Ana María
Manzanas (Madrid: Gateway, 2006): 13–38.
Aira, Vivian C. “Å knuse et ørneegg…: Frank A. Jenssens roman Saltbingen sett fra et
ideologikritisk perspektiv” (M A thesis, Tromsø University, 1999).
Bakhtin, Mikhail M. Rabelais and His World, tr. Hélène Iswolsky (Tvorchestvo
Fransua Rable, 1965; Bloomington: Indiana U P , 1984).
Berg, Bård A. “Utviklingen av reindriften i nordre Nordland 1750–2000,” in Nord-
lands kulturelle mangfold: Etniske relasjoner i historisk perspektiv, ed. Bjørg Evjen
& Lars Ivar Hansen (Oslo: Pax, 2008): 151–91.
Bhabha, Homi K. The Location of Culture (London: Routledge, 1994).
Brambilla, Chiara. “ ‘ Pluriversal’ Citizenship and Borderscapes,” in Transient Spaces:
The Tourist Syndrome, ed. Marina Sorbello & Antje Weitzel (Berlin: Argobooks,
2010): 61–65.
Burke, Edmund. “Of the Sublime” (1757), in On the Sublime and the Beautiful
(Bartleby.com 2001), http://www.bartleby.com/24/2/107.html (accessed 22 July
2012).
De Genova, Nicholas. “Border, Scene and Obscene,” in A Companion to Border
Studies, ed. Hastings Donnan & Thomas M. Wilson (Chichester: Wiley–Blackwell,
2012): 492–504.
Evjen, Bjørg. Et sammensatt fellesskap: Tysfjord kommune 1869–1950 ([Kjøpsvik]:
Tysfjord kommune, 1998).
——. “ ‘ Jeg trodde jeg var bare same, ikke lulesame’: Om ‘lulesame’ og ‘lulesamisk
område’ som nye politiske og identitetsskapende begrep,” in Ett folk, ett land:
Sápmi i historia och nutid, ed. Per Axelsson & Peter Sköld (Umeå: Centrum för
Samisk Forskning, Umeå Universitet, 2005): 193–204.
——. Velferd og mangfold: Tysfjord kommune 1950–2000 ([Kjøpsvik]: Tysfjord
kommune, 2001).
Frank, Michael C. Kulturelle Einflussangst: Inszenierungen der Grenze in der Reise-
literatur des 19. Jahrhunderts (Bielefeld: transcript, 2006).
Jenssen, Frank A. “Mitt eget forfatterskap og gjenferdet Knut Hamsun,” in Veier til
Hamsun: 7 foredrag fra Hamsun-dagene på Hamarøy 2006, ed. Even Arntzen
(Hamarøy: Hamsun-selskapet, 2007): 75–82.
——. The Salt Bin: A Novel, tr. R. Thorstensson ([Svolvær: Nord], 1998).
——. Saltbingen (Oslo: Aschehoug, 1981).
Kayser, Wolfgang. Das Groteske: Seine Gestaltung in Malerei und Dichtung (Olden-
burg: Stalling, 1957)
Kristeva, Julia. Powers of Horror: An Essay on Abjection, tr. Leon S. Roudiez
(Pouvoirs de l’horreur, 1980; New York: Columbia U P , 1982).
198 JOHAN SCHIMANSKI a
Moretti, Franco. Atlas of the European Novel 1800–1900 (Atlante del romanzo euro-
peo 1800–1900, 1997; London: Verso, 1998).
Nystø, Sven–Roald. “Om forholdet mellom det samiske og det norske samfunn i
Tysfjord,” Årbok for Tysfjord 1 (1983): 39–43.
Pimentel Biscaia, Maria Sofia. Postcolonial and Feminist Grotesque: Texts of Con-
temporary Excess (Bern: Peter Lang, 2011).
Rajaram, Prem Kumar, & Carl Grundy–Warr. “Introduction” to Borderscapes: Hidden
Geographies and Politics at Territory’s Edge, ed. Rajaram & Grundy–Warr
(Minneapolis: U of Minnesota P , 2007): ix–xl.
Rønnebu, Finn. “Befolkning og identitet i Tysfjord,” Årbok for Tysfjord 26 (2008):
12–13.
Schimanski, Johan. “Crossing and Reading: Notes towards a Theory and a Method,”
Nordlit 19 (2006): 41–63.
Skogheim, Dag. November 44 / Sølvhalsbåndet: Merkedager (Oslo: Tiden, 1998).
——. Sulis / Café Iris (Oslo: Tiden, 1998).
Stenstad, Finn. Fram fra de hundrede mile: Nordnorsk litteratur fra 1945 til 1992:
Tendenser, temaer, portretter, tekster og bibliografi (Oslo: Universitetsforlaget,
1992).
Storfjell, Troy. “Colonial Palimpsest: Tracing Inscriptions of Sápmi and the Sámi”
(doctoral dissertation, University of Wisconsin–Madison, 2001).
Strüver, Anke. Stories of the “Boring Border”: The Dutch–German Borderscape in
People’s Minds (Berlin: L I T , 2009).
Zakariassen, Geir. “Litteratur som etnopolitisk uttrykk: En analyse av to nordnorske
verk i lys av den samiske revitaliseringen” (M A thesis, Tromsø University, 1994).
a
The Normal and the Carceral
Boundaries in Thomas Harris’s The Silence of the Lambs
T ONY U LLYATT
The madman is not the man who has lost his reason.
The madman is the man who has lost everything except his reason.1
We are born into a world where alienation awaits us.2
Some infractions are easily defined because they are matters of fact; exceed-
ing the speed limit, for example. However, issues become more complex
when society attempts to define norms regarding states of mind, especially
non-normal ones. The very definition of permissible and impermissible forms
of behaviour is caught at overlapping, contradictory, inchoate definitional
1
G.K. Chesterton, Orthodoxy (1908; San Francisco: Ignatius Press, 1995): 24.
2
R.D. Laing, Self and Others (London: Tavistock, 1961): 12.
3
Tony Ullyatt, “Contemplating Icarus: Towards an Understanding of the Myth and
its Meaning” (doctoral dissertation, University of the Free State, 2003): 221.
200 TONY ULLYATT a
boundaries. The words used to define such forms of social behaviour them-
selves represent a threshold area between non-verbal realities and the inade-
quate attempts to transmute the unspeakable into definitionally accurate dia-
gnoses of pathology. Such identification relies on accurate definitions of
transgressions, and therein lies a major problem, essentially because “the
abnormal is defined through the normal.”4 At times, our revulsion at behav-
ioural abominations either leaves us speechless because we lack an adequate
vocabulary or obliges us to resort to clichés and hyperbole such as ‘mon-
strous’ – and other words conveying non- or sub-human behaviour. (Dr
Frankenstein’s creation casts a long shadow here.)
Thomas Harris’s novel The Silence of the Lambs5 deals with two major
transgressors of social norms, Hannibal Lecter and Jame Gumb (known ini-
tially only as “Buffalo Bill”), whose mental aberrations have led them, deeply
and irrevocably, far beyond any understanding of normality, into the liminal
interspace of those mental realms that normal society defines, not always ac-
curately, as madness or insanity. Victor Turner explains:
Liminal entities are neither here nor there; they are betwixt and be-
tween the positions assigned and arrayed by law, custom, convention,
and ceremonial.6
4
Derek Hook, “Introduction: A ‘social psychology’ of psychopathology,” in
Psychopathology and Social Prejudice, ed. Derek Hook & Gillian Eagle (Cape Town:
U of Cape Town P , 2002): 5–6 (italics in original).
5
Thomas Harris, The Silence of the Lambs, with Red Dragon (1989; London:
Arrow, 2004). Further page references are in the main text.
6
Victor W. Turner, The Ritual Process: Structure and Anti-Structure (1969; New
York: Aldine de Gruyter, 1995): 95.
7
Hein Viljoen & Chris N. van der Merwe, “Introduction” to Beyond the Threshold:
Explorations of Liminality in Literature, ed. Viljoen & van der Merwe (New York:
Peter Lang, 2007): 3.
8
David Cooper, The Death of the Family (New York: Vintage, 1971): 11.
a The Normal and the Carceral 201
While the components of the model remain the same as in the earlier diagram,
they have been reorganized with significant consequences. Now, “sanity ap-
proaches madness but an all-important gap, a difference always remains.”10
The almost diametrical opposite of both sanity and madness is normality,
which is not “only a statistical concept that most of us live by as a golden
9
Erving Goffman, Stigma: Notes on the Management of Spoiled Identity (Har-
mondsworth: Penguin, 1990): 95.
10
David Cooper, Psychiatry and Anti-Psychiatry (London: Tavistock, 1967): 16.
a The Normal and the Carceral 203
11
Cooper, The Death of the Family, 11 ( italics in original).
12
David Bohm, On Creativity (Abingdon & New York: Routledge, 2004): 20.
13
Jeanette Hermes, “On Radical Therapy,” in Going Crazy: The Radical Therapy of
R.D. Laing and Others, ed. Hendrik M. Ruitenbeek (New York: Bantam, 1972): 29.
14
Shorter Oxford English Dictionary, C D - R O M (Oxford: Oxford U P , 6th ed.
2007).
204 TONY ULLYATT a
15
David L. Rosenhan, “On Being Sane in Insane Places,” Science (American
Association for the Advancement of Science) 179/4070 (1973): 250.
16
Richard P. Bentall, Madness Explained: Psychosis and Human Nature Har-
mondsworth: Penguin, 2004): 47.
17
Philip L. Simpson, Making Murder: The Fiction of Thomas Harris (Santa Barbara
C A : Praeger, 2010): 159.
a The Normal and the Carceral 205
With the sort of bravado that not only compensates for “a massive in-
security complex”21 but also provokes Lecter’s ridicule, Dr Frederick Chilton,
administrator of the Baltimore State Hospital for the Criminally Insane, iden-
tifies his most exasperating inmate as “A pure sociopath, that’s obviously
18
Rosenhan, “On Being Sane in Insane Places,” 251.
19
Richard P. Bentall, Madness Explained, 117.
20
Carol Long & Estelle Zietkiewicz, “Unsettling meanings of madness: Competing
constructions of South African insanity,” in Psychopathology and Social Prejudice, ed.
Derek Hook & Gillian Eagle (Cape Town: U of Cape Town P , 2002): 152.
21
Philip L. Simpson, Making Murder, 167.
206 TONY ULLYATT a
what he is. But he’s impenetrable, much too sophisticated for the standard
tests” (13). In the film version (1991), the word “sociopath” has been replaced
by the term “psychopath.” Although this diagnostic alteration may be a result
of attempts to remain terminologically current or bring about clarity in the
murky waters of definition, denotative precision remains elusive:
psychopath A term with two uses, both of which are falling out of
favour. 1. A general label for a person with any severe mental disorder.
This usage is now absent from technical writings but still occurs in
popular literature. 2. An individual diagnosed as having a P S Y C H O -
P A T H I C P E R S O N A L I T Y . Note, however, that the term has been large-
ly superseded, first by S O C I O P A T H I C P E R S O N A L I T Y D I S O R D E R and
more recently by A N T I S O C I A L P E R S O N A L I T Y D I S O R D E R .22
The same authors, psychologists both, provide the following definition of a
sociopathic personality:
a “personality disorder characterized by disturbed, maladaptive social
relationships, particularly those that reflect clear antisocial behaviours.
The term itself was introduced some time ago as a replacement for
P S Y C H O P A T H I C P E R S O N A L I T Y because it more clearly noted the
social aspects of the disorder and because the base term P S Y C H O -
P A T H Y had suffered so much lexical abuse in other contexts. How-
ever, terminology keeps changing and the current term of choice is
23
A N T I S O C I A L P E R S O N A L I T Y D I S O R D E R .”
Yet, even as a psychopathic serial killer, Lecter belongs to a very select group.
Robert Hare estimates that, while there are two or three million psychopaths,
there are
fewer than one hundred serial killers in North America. Even if almost
all serial killers were psychopaths, this would mean that for every
psychopath who is a serial killer, there are 20,000 or 30,000 psycho-
paths who do not commit serial murder.24
Clearly, Hare’s comments dispel the “common assumption that all psycho-
paths are grisly serial killers who torture and maim for kicks”25 as well as
22
Arthur S. Reber & Emily Reber, The Penguin Dictionary of Psychology (Har-
mondsworth: Penguin, 3rd ed. 2001): 584.
23
Reber & Reber, The Penguin Dictionary of Psychology, 693.
24
Robert Hare, Without Conscience: This Disturbing World of the Psychopaths
Among Us (New York: Guilford, 1993): 74 (italics in original).
25
Hare, Without Conscience, 74.
a The Normal and the Carceral 207
their exaggeratedly gory depiction in novels and films. At the same time,
however, he points out that, “as portrayed,”
Lecter has many of the characteristics of the psychopath. He is ego-
centric, grandiose, callous, manipulative, and remorseless. But he also
seems more than a bit crazy. This is not surprising, given that both
Lecter and the serial killer in the movie, Buffalo Bill, a transvestite
who skins his female victims, bear some resemblance to a real-life
psychotic killer, Ed Gein.26
In passing, we note Hare’s use of the less-than-scientific word “crazy”, as
well as his not-quite-accurate assertion that Gumb is a transvestite.
Further, it is worth noting that when novelists incorporate the activities of
real-life serial killers into their work, the boundary between non-fiction and
fiction becomes somewhat nebulous. In The Silence of the Lambs, for ex-
ample, Harris draws on Ted Bundy’s use of a false plaster cast on his arm,
Gary Heidnik’s basement oubliette for imprisoning women, and Ed Gein’s
proclivity for skinning his victims and cannibalizing them.27 Gein also made
“an entire bodysuit” of skin and flesh as well as “a lovingly crafted mask” to
go with it.28
Of course, those incapable of living within the norms circumscribing the
boundaries of permissible societal behaviour, for whatever reasons, have pre-
sented a centuries-old dilemma. As we have seen, part of the problem resides
in how to define and label the actions typifying such deviants.
Another, no less practical, part of the dilemma lies in what to do with them,
since they cannot be allowed to roam free in society. They must be apprehen-
ded – thus providing law-enforcement agencies with their raison d’être – and
incarcerated or eradicated.
In the novel’s very first sentence, the trope of the threshold between the
earthly and the chthonic, between the normal and the carceral, is introduced:
“Behavioral Science, the F B I section that deals with serial murder, is on the
bottom floor of the Academy Building at Quantico, half-buried in the earth”
(1). Seven years later,
down in its basement offices, the air is cool and still. Decorators with
their colour wheels have tried in recent years to brighten the subter-
26
Without Conscience, 74.
27
Simpson, Making Murder, 167.
28
Daniel Diehl & Mark P. Donnelly, Eat Thy Neighbour: A History of Cannibalism
(Stroud, Gloucestershire: Sutton, rev. ed. 2008): 142.
208 TONY ULLYATT a
29
Thomas Harris, Hannibal (London: Arrow, 2000): 52.
30
“Inside the Labyrinth,” documentary in The Silence of the Lambs, definitive
edition, dir. Jonathan Demme (M G M Home Entertainment, [2007]): Disc 2, @18.13.
31
Gaston Bachelard, The Poetics of Space, tr. Maria Jolas (La Poétique de l’espace,
1958; Boston M A : Beacon, 1994): 20.
32
Darryl Sharp, Jung Lexicon: A Primer of Terms & Concepts (Toronto: Inner City,
1991): 123.
33
Richard Tithecott, Of Men and Monsters: Jeffrey Dahmer and the Construction of
the Serial Killer (Madison: U of Wisconsin P , 1997): 22, quoted by Simpson, Making
Murder, 81.
a The Normal and the Carceral 209
34
Bachelard, The Poetics of Space, 18 (italics in original).
35
The Poetics of Space, 20.
36
I. Kykkotis, English–Greek and Greek–English Dictionary (London: Lund Hum-
phries, 1965): 12, 153, 287.
210 TONY ULLYATT a
also means “the soul as a butterfly”37 or moth, such as those whose pupae
Gumb inserts into his victims’ throats.
In a video made at Syon Park for his publisher’s sales staff, Harris speaks
of the moth and its significance:
He came out [of a suitcase Gumb had stolen from an employer],
spread his wings and they dried and Gumb, in that moment in his
room, had a terrible epiphany. He saw that he could change. He was
determined to change. He did not care what it cost anybody.38
37
John A. Coleman, The Dictionary of Mythology (Royston: Eagle, 2007): 848.
38
David Sexton, The Strange World of Thomas Harris (London: Short, 2001): 103.
39
Apuleius, The Golden Ass, tr., intro. & notes P.G. Walsh (1995; Oxford World’s
Classics; Oxford: Oxford U P , 1999): 75–79.
a The Normal and the Carceral 211
failed actress and sent to a Los Angeles foster home at the age of two.”40
Then, “Gumb’s grandparents retrieved him from an unsatisfactory foster
home when he was ten, and he killed them two years later” (412). By crossing
several societal boundaries, he metamorphoses into psychopathic adulthood.
Gumb lives out his life at and below ground level, in “the wonderful free-
dom of the basement” (414). Indulging his psychopathology – his belief that
he needs to change his gender – Gumb has most recently kidnapped Catherine
Martin, taken her to his house, and then deposited her in the unlit, subter-
ranean oubliette sunk “seventeen feet [a little more than five metres] below
the cellar floor” (174). Defined as “A secret dungeon accessible only through
a trapdoor” (S O E D 2007), and deriving its name from the French verb
oublier, ‘to forget’, the oubliette is a place of oblivion, of limbo, on the bor-
ders of hell. But Catherine is far from forgotten in Gumb’s mind.
In this claustrophobic confinement, Catherine Martin is literally and sym-
bolically beyond human reach, except for the various buckets that Gumb
lowers to her on a string. She is buried but not dead; she is alive but not living
in the normality of daylight at ground level. Psychologically, this subter-
ranean closet – in its meaning as “A private repository of valuables, curio-
sities, etc.” (S O E D 2007) – is a manifestation of the unconscious, the base-
ment and the oubliette serving as externalizations of Gumb’s psychosis, enab-
ling him to concretize his sociopathic fantasies in the ‘real’ world.
To dehumanize Catherine in order to make killing her easier, he seeks to
objectify her, to move her from the realm of the human to that of the sub-
human. This he achieves by referring to her as “it” (176, 232, 236), “some-
thing” (232), “the material” (235), and “the hide” (235). She is kept in soli-
tary confinement, in total darkness (177, 233, 302), and fed on scraps (157):
“Experience has taught him to wait from four days to a week before
harvesting the hide. Sudden weight loss makes the hide looser and easier to
remove” (235). In order to save herself, Catherine tries to de-objectify Gumb’s
view of her, by trying to get him to see her as a human being, not merely as a
suitable skin with disposable contents. When Catherine’s mother makes her
television appeal for her daughter’s safe return, repeating her daughter’s name
frequently, Starling observes:
“She’s trying to make Buffalo Bill see Catherine as a person. They’re
thinking he’ll have to depersonalize her, he’ll have to see her as an
40
Philip L. Simpson, Psycho Paths: Tracking the Serial Killer through Contempo-
rary American Film and Fiction (Carbondale: Southern Illinois U P , 2000): 92.
212 TONY ULLYATT a
object before he can tear her up. Serial murderers talk about that in
prison interviews, some of them.” (137)
For Catherine, the structure of the oubliette – a “sheer pit” (304), a sink-
hole devoid of steps, door or window whose “smooth cement walls sloped
gently inward as they rose” (175) – offers her no means of escape. Although
she is “a bright underachiever” (238), Catherine lacks both Lecter’s “criminal
versatility”41 and his psychological power that would enable her to manipulate
Gumb. Sheer terror impairs her capacity for clear, rational thinking. After
finding someone else’s fingernail in the oubliette, “she knew who had her
then” (178), and comprehends her fate.
Gumb does not possess Lecter’s abnormal intellect and audacious under-
handedness, either, although he “did well on the Wechsler Intelligence Scale
– bright normal” (358). Although somewhat smarter than Catherine, Gumb
eventually fails to elude the F B I . Clarice Starling tracks him down to his
labyrinthine house, where he tries to outmanoeuvre her and resist arrest by
switching off the electricity and bringing “absolute black” (398) to the
house’s lower levels, leaving Starling imprisoned in the darkness, on the
threshold of both solving the case and possibly losing her life. Her unfamil-
iarity with the house inhibits her movement still further. By contrast, Gumb’s
infra-red goggles provide him with complete mobility in the darkness: “The
lenses of his goggles on their small protruding barrels look like crab eyes on
stalks” (234). He is at home subterraneously in his sub-human form.
The goggles surmount the barriers of darkness, reversing the roles of hun-
ter and hunted. Gumb tracks Starling through the house quite readily until he
cocks his gun to kill her: “the sound of a revolver being cocked is like no
other” (399). She fires toward the sound and, in so doing, kills him.
Bachelard observes:
Sounds lend color to space, and confer a sort of sound body upon it.
But absence of sound leaves it quite pure and, in the silence, we are
seized with the sensation of something vast and deep and boundless.42
Gumb’s house is never without sound: the moths flutter, the dog yaps, Cathe-
rine screams, and Gumb himself is either ordering Catherine to do things or
creating his suit of human skin on his sewing machine. There is neither a
41
Hare, Without Conscience, 68.
42
Bachelard, The Poetics of Space, 43.
a The Normal and the Carceral 213
43
e.e.cummings, Complete Poems, vol. 1: 1913–1935 (London: MacGibbon & Kee,
1968): 60.
214 TONY ULLYATT a
that raises questions regarding the nature, function, and psychological impact
of the institutions in which such persons are housed. Erving Goffman explains:
A basic social arrangement in modern society is that the individual
tends to sleep, play, and work in different places, with different co-
participants, under different authorities, and without an overall rational
plan. The central feature of total institutions can be described as a
breakdown of the barriers ordinarily separating these three spheres of
life. First, all aspects are conducted in the same place and under the
same authority. Second, each phase of a member’s daily activity is
carried on in the immediate company of a large batch of others, all of
whom are treated alike and required to do the same thing together.
Third, all phases of the day’s activities are tightly scheduled, with one
activity leading at a prearranged time to the next, the whole sequence
of activities being imposed from above by a system of explicit formal
rulings and a body of officials. Finally, the various enforced activities
are brought together into a single rational plan purportedly designed to
fulfil the official aims of the institution.44
Total institutions are exemplified by boarding-schools, army camps, monas-
teries, convents, mental hospitals, and prisons; and oubliettes, too.
The term ‘total institutions’ has a number of liminal implications. Such in-
stitutions have clearly delineated, often insurmountable, perimeter boundaries
intended to detain their non-normal inhabitants within the institution while
preventing access to normal members of society. One example must suffice.
The only remaining panoptical prison in America, Stateville Penitentiary, near
Joliet, Illinois, was built on a site of more than 2,200 acres (8.9 km2), 64
acres (260,000 m2) of which are surrounded by a 33-foot (10 m) concrete
perimeter wall with ten towers.
Entering such places without appropriate preparation may prove traumatic
to those uninitiated in its practices and procedures. Heading towards her first
encounter with Hannibal Lecter, “Clarice Starling flinched as the first of the
heavy steel gates clashed and shut behind her and the bolt shot home” (12).
These peripheral boundaries possess a limited number of guarded portals
through which permissible transliminal movement occurs, much of it from the
outside into and out of the institutional property.
44
Erving Goffman, Asylums: Essays on the Social Situation of Mental Patients and
Other Inmates (1961; Harmondsworth: Penguin, 1984): 17.
a The Normal and the Carceral 215
45
Simpson, Making Murder, 164.
46
Ugo Becker, The Continuum Encyclopaedia of Symbols, tr. Lance W. Garmer
(Lexikon der Symbole, 1992; London: Continuum, 1994): 330.
47
Bachelard, The Poetics of Space, 19.
216 TONY ULLYATT a
The corridor was about thirty yards long, with cells on both sides.
Some were padded cells with an observation window, long and narrow
like an archery slit, in the center of the door. Others were like standard
prison cells, with a wall of bars opening on the corridor. [. . . .] the
lights were on in the last cell. (15–16)
Not only do the burning lights emblematize the cell’s subterranean location,
they also imply two forms of vigilance: the first, of the institution keeping
Lecter under typical panoptical surveillance in his transparent space; the
second, of “the distant light . .. of the man who keeps vigil,”48 suggesting
Lecter’s constant watchfulness. Bachelard proposes that “the lamp is the sym-
bol of prolonged waiting,”49 a particularly apposite observation vis-à-vis
Lecter’s patient scheming during the eight years he has already been incar-
cerated.
The “standard prison cells, with a wall of bars” recalls the panoptical ap-
proach of Monika Fludernik’s “new” prison, which draws on the English
philosopher and social theorist Jeremy Bentham’s Panopticon (1791) via
Foucault’s Discipline and Punish.50 Fludernik distinguishes between “old”
prison and “new” prison scenarios.51 In the former, criminals or victims were
rendered invisible, their physical body transfigured into a non-presence by
being hidden behind thick walls and solid doors or within dark spaces epi-
tomized by dungeons, basements, and oubliettes. They were often confined en
masse rather than in separate cells. They were dehumanized further through
the use of shackles, iron collars, and other forms of restraint. Prisoners were
thus made in-valid as humans, and consigned to oblivion. On the other side of
these impenetrable barriers, authority figures could disregard their anonymous
48
Bachelard, The Poetics of Space, 33.
49
The Poetics of Space, 34.
50
Michel Foucault, Discipline and Punish: The Birth of the Prison, tr. Alan Sheri-
dan (Surveiller et punir: naissance de la prison, 1975; Harmondsworth: Penguin,
1991). In the original French edition, Foucault’s book was entitled Surveiller et
punir. ‘Surveiller’ is defined at ‘to watch’, ‘to oversee, to supervise’, ‘to keep watch
on or over’, ‘to keep an eye on’, ‘to monitor’ (Larousse French–English / English–
French Dictionary [Paris: Larousse, 1993]: 878). These meanings are somewhat dif-
ferent from the English title, but convey the panoptical notion that part of a prison-
er’s punishment is his / her total visibility as object.
51
Monika Fludernik, “Carceral topography: spatiality, liminality and corporality in
the literary prison,” Textual Practice 13.1 (Spring 1999): 44–46.
a The Normal and the Carceral 217
charges with impunity, letting them wallow in filth and /or die. A lazaretto
was an isolation hospital for people with infectious diseases, especially those
with leprosy. It was also a building or ship for quarantine.
The “new” prison – one supposedly more humane and enlightened – em-
bodies the structural design and organization of the panopticon. Bentham’s
title-page52 offers an unequivocal idea of what particular institutions, and
what particular populations, he had in mind for his “inspection-house” design:
52
Jeremy Bentham, The Panopticon Writings, ed. Miran Božoviþ (London: Verso,
1995): 29 (italics in original).
218 TONY ULLYATT a
53
Foucault, Discipline and Punish, 200.
54
Bentham, The Panopticon Writings, 31 (italics in original).
55
Foucault, Discipline and Punish, 205.
56
Discipline and Punish, 200.
57
Janet Semple, Bentham’s Prison: A Study of the Panopticon Penitentiary (Oxford:
Clarendon, 1993): 133.
58
Foucault, Discipline and Punish, 201–202.
a The Normal and the Carceral 219
Bentham’s very diction suggests the presence of a power and an authority that
is god-like, unbounded in its capacity to be “present in all places at the same
time” (S O E D 2007). Clearly, the implication is that inmates have no means
of eluding this omnipresence, being always at the mercy of its omnipotence.
In the Panopticon, the bars and barred doors constitute a paradoxical
threshold that is, simultaneously, visibly permeable and physically imper-
meable: “The front [of Lecter’s cell] is a wall of bars” (17). (In the film ver-
sion, the wall is made of Perspex, offering an even more uninterrupted ingres-
sive view devoid of the disruptive presence of bars.) Total surveillance of this
kind deprives inmates of all privacy. Their complete visibility also has an
impact on ways in which they view both the physical boundaries and the tran-
scendent possibilities of their cells. As Fludernik observes,
Confinement is no longer experienced as a restriction of (centrifugal)
physical movement but as an (ingressive) invasion of the private
sphere, an invasion which renders both the actual cell and the pris-
oner’s very body transparent to external forces.60
One consequence of this shift toward panoptical transparency has been the
sweeping-aside of the cell’s potential as a place of “security and protection”
or of “exile from the world.”61
The perception of the “old” prison cell as a space imbued with some sort of
monastic or spiritual potential,62 a sacred space even, has been replaced by the
idea of the “new” prison cell as an exhibition display case. Dr Chilton speaks
of Lecter with the acquisitive tone of a collector of objets d’art: “I keep him
in here” (14). Chilton’s is the voice of objectification. Significantly, the term
‘panopticon’ also means “a showroom for novelties” (S O E D 2007).
If the prison authorities’ task is to impose and enforce strict and unequi-
vocal boundaries, both of behaviour and of movement, on the prisoners in
their charge, then the prisoners’ primary task is to comply with these restric-
tions and controls. However, there are those inmates who interpret their task
as the subversion and /or surmounting of such barriers, wherever and when-
59
Bentham, The Panopticon Writings, 45 (emphases in original).
60
Fludernik, “Carceral topography,” 62.
61
“Carceral topography,” 62.
62
“Carceral topography,” 62
220 TONY ULLYATT a
ever possible. For this group, this threshold area may be construed as a zone
of conflict between organizational authority and individual ingenuity, even
though the buildings and internal structure of the prison and other institutions
of incarceration may appear to offer rigorous physical deterrents to such beha-
viour. Getting inmates inside is rather different from keeping them inside.
Inside the institution’s buildings, there are numerous thresholds and ob-
structive barriers, the purpose of which varies according to the institution’s
aims and its regime for managing inmates. Some threshold areas are guarded
with prison-like procedures for entry and exit. In other instances, internal
boundaries define places to which inmates are forbidden access:
Staff and patients are strictly segregated. Staff have their own living
space, including their dining facilities, bathrooms, and assembly
places. The glassed quarters that contain the professional staff [. . . ] sit
out in every dayroom. The staff emerge primarily for care-taking
purposes – to give medication, to conduct therapy or group meetings,
to instruct or reprimand a patient. Otherwise, staff keep themselves to
themselves, almost as if the disorder that afflicts their charges is
somehow catching.63
The ostensible function of these total institutions is the management of its
inhabitants through confinement and the use of internal and external boun-
daries – physical, temporal, and psychological – as means of controlling every
facet of their life. However, the de-facto realities of such establishments may
be still more draconian than their intended functions. As Loren Mosher states,
mental hospitals provide
master classes in the art of the ‘total institution’ [. . . ] ; authoritarianism,
the degradation ceremony, the induction and perpetuation of power-
lessness, unnecessary dependency, labelling, and the primacy of insti-
tutional needs over those of the persons it was ostensibly there to serve
– the patients.64
Corroborating Mosher’s observations, Oliver Sacks describes what he calls
the “insidious deterioration in atmosphere and care” (Sacks’s italics) that has
occurred in recent years at Beth Abraham Hospital, a mental hospital in the
Bronx, New York:
63
Rosenhan, “On Being Sane in Insane Places,” 254.
64
Loren Mosher, “Soteria and Other Alternatives to Acute Psychiatric Hospital-
ization,” Journal of Nervous and Mental Diseases 187.3 (March 1999): 142–49.
a The Normal and the Carceral 221
More than a decade later, Benthall would write that “the overwhelming im-
pression [of the patients] is one of inactivity and loneliness”:
The nurses [. . . ] spend most of their time in the nursing office, talking
only to those patients who are most obviously distressed. The
psychiatrists and psychologists are even less in evidence – patients on
many wards see their psychiatrists for only a few minutes every week
and the psychologists are almost entirely absent, confined by their own
choice to outpatient clinics. There seems to be a lack of therapeutic
contact between the patients and the staff. The patients are simply
“warehoused” in the hope that their medication will do the trick.”66
65
Oliver Sacks, Awakenings (London: Picador, rev. ed. 1991): 25.
66
Bentall, Madness Explained, 7.
67
Sacks, Awakenings, 25 (emphasis in original).
68
Thomas Harris, Red Dragon (London: Arrow, 1993): 221.
69
Harris, Red Dragon, 221.
222 TONY ULLYATT a
70
Fludernik, “Carceral topography,” 51.
71
Hare, Without Conscience, 68.
a The Normal and the Carceral 223
forged bars completely lined the room. There was no window. The cell
was spotlessly white and brightly lit. A flimsy paper screen stood in
front of the toilet. (257)
Much like the hospital cell, the cage is windowless and “brightly lit” so that
its incumbent is visible through 360°, except for the minimal privacy offered
by the translucent screen.
For additional security, this cage has been erected on “the top floor of the
tower” (255) of “the former courthouse and jail, a massive Gothic-style struc-
ture built of granite [. . . .] Today it looked like a medieval stronghold [echoing
Hannibal’s childhood in Lecter Castle72] surrounded by police” (253). When
Clarice Starling visits him in his Memphis cage, she finds it “strange to see
him outside the asylum” (256).
The hospital cell’s double barrier of bars and netting has been reinforced
several times over in Memphis. The authorities have constructed impene-
trable, insurmountable bulwarks invincible against human strength. Lecter’s
physical body may be interned inside this steel contrivance but he is too cal-
culating to attempt the impossible. Instead, he conspires to leave by the same
way that he was brought in – through the door. To effect this transliminal
movement, he will combine his boundless inventiveness with inexorable
brutality. Unencumbered by the conventional limitations of mechanical think-
ing, he concocts another murderous ploy.
In orchestrating his move from Baltimore to Memphis, Lecter has been
resurrected from the chthonic to a place of light well above, and detached
from, the ground floor’s groundedness. The symbolism of ascension cannot
be missed. Now he needs to take flight. However, with Lecter on the Mem-
phis building’s top floor, his possible escape seems yet further confounded by
his being well above street level. Instead of having to find a way up out of his
hospital cell, he now has to descend, traversing the several strata of this ver-
tical barrier before gaining access to the outside world.
The police appraise Lecter’s Memphis situation with their conformist, imi-
tative, mechanical state of mind (Bohm’s terms), assuming, because he is
wholly constrained physically, that he cannot escape. But, for Lecter, the cage
constitutes a problem to be solved, whether ingeniously, brutally, or, in this
instance, both. The authorities overlook both his criminal versatility (Hare’s
term) and the possibilities of escape inherent even in his present situation.
Consequently, they fail to prevent his brutally ingenious egress from the fort-
72
Thomas Harris, Hannibal Rising (London: William Heinemann, 2006): 5.
224 TONY ULLYATT a
ress-like building, which costs several lives in the process. He uses an ambu-
lance to travel to Memphis International Airport, where he disappears “down
the tunnel to the parking field beneath the ground” (287); he has re-entered
the underworld. At the airport, he kills Lloyd Wyman, stealing his car and his
identity, before driving to the comfort of the “the elegant Marcus Hotel in St
Louis” (418), where he recuperates from surgery to alter his facial features.
“The suite seemed enormous [. .. ] after his long confinement” (313); it has
“several windows” (313), too. Subsequently, he takes a plane to South Amer-
ica as part of “a ghastly sounding tour” (419). He has taken flight in more
ways than one. The psychopath, who was incarcerated at the beginning of the
novel, is now free to indulge in his pathologies again. He lives to eat another.
Meanwhile, Dr Frederick Chilton, Lecter’s thwarted nemesis, has “asked
for federal protective custody” (356) to ensure that he does not feature on
Lecter’s menu. In the film version, it seems most likely that he will. As Chil-
ton disembarks from a plane, Lecter says: “ ‘ I’m having an old friend for
dinner’.”
In The Silence of the Lambs, the normal (in the form of the law-enforce-
ment agencies) and the incarcerable (in the form of an anthropophagic serial-
killer psychiatrist) conspire and wrangle in defence of society’s fantasy of
itself. Earlier, in Red Dragon, Lecter argues that “we live in a primitive time
. .. neither savage nor wise. Half measures are the curse of it. Any rational
society would either kill me or give me my books.”73 But that presumes a
society where rationality prevails and there are no half-measures. Instead, we
live where normality, sanity, and madness coexist, albeit uneasily, where even
the institutions of incarceration are problematic by their very nature and exis-
tence:
Prisons raise dilemmas from which there is no easy escape. [. . . ] At the
heart of the matter is the innate evil of carceral institutions; perhaps
there can be no such thing as a humane prison and that the only
morally acceptable way to reform them is to raze them to the ground.
But no generation has found this possible.74
73
Thomas Harris, Red Dragon (1981; London: Arrow, 1993): 414.
74
Semple, Bentham’s Prison, 133.
a The Normal and the Carceral 225
attributable to the manner in which its inmates are perceived, labelled, and
stigmatized by society itself. For normal society, however, some boundaries
must remain particularly resilient, and some transgressions, abnormal and
monstrous.
Consequently, assuming that Rosenhan’s finding – that “we now know that
we cannot distinguish sanity from insanity”75 – is correct, one troubling ques-
tion remains: What happens to our understanding of normality, sanity, and
madness – the criteria used to identify them and the individuals labelled con-
sequently – if society’s fantasy of itself and the norms it deploys to enforce
that fantasy are insane in the first place?
WORKS CITED
American Psychiatric Association. Diagnostic and Statistical Manual of Mental Dis-
orders (Washington D C : American Psychiatric Association, 4th ed. 2000).
Apuleius. The Golden Ass, tr., intro. & notes P.G. Walsh (1995; Oxford World’s Clas-
sics; Oxford: Oxford U P , 1999).
Bachelard, Gaston. The Poetics of Space, tr. Maria Jolas (La Poétique de l’espace,
1958; Boston M A : Beacon, 1994).
Becker, Ugo. The Continuum Encyclopaedia of Symbols, tr. Lance W. Garmer (Lexi-
kon der Symbole, 1992; London: Continuum, 1994).
Bentall, Richard P. Madness Explained: Psychosis and Human Nature (2003; Har-
mondsworth: Penguin, 2004).
Bentham, Jeremy. The Panopticon Writings, ed. Miran Božoviþ (London: Verso,
1995).
Bohm, David. On Creativity (1996; Abingdon & New York: Routledge, 2004).
Chesterton, G.K. Orthodoxy (1908; San Francisco: Ignatius Press, 1995).
Coleman, John A. The Dictionary of Mythology (Royston Eagle, 2007).
Cooper, David. The Death of the Family (New York: Vintage, 1971).
——. Psychiatry and Anti-Psychiatry (London: Tavistock, 1967).
cummings, e.e. Complete Poems, vol. 1: 1913–1935 (London: MacGibbon & Kee,
1968).
Demme, Jonathan, dir. The Silence of the Lambs (D V D , definitive edition, 1991). [2
discs.]
Diehl, Daniel, & Mark P . Donnelly. Eat Thy Neighbour: A History of Cannibalism
(Stroud: Sutton, rev. ed. 2008).
Fludernik, Monika. “Carceral topography: spatiality, liminality and corporality in the
literary prison,” Textual Practice 13.1 (Spring 1999): 43–77.
75
Rosenhan, “On Being Sane in Insane Places,” 257.
226 TONY ULLYATT a
Foucault, Michel. Discipline and Punish: The Birth of the Prison, tr. Alan Sheridan
(Surveiller et punir: Naissance de la prison, 1975; Harmondsworth: Penguin, 1991).
Goffman, Erving. Asylums: Essays on the Social Situation of Mental Patients and
Other Inmates (1961; Harmondsworth: Penguin, 1984).
——. Stigma: Notes on the Management of Spoiled Identity (1963; Harmondsworth:
Penguin, 1990).
Hare, Robert. Without Conscience: This Disturbing World of the Psychopaths Among
Us (New York: Guilford, 1993).
Harris, Thomas. Hannibal (1999; London: Arrow, 2000).
——. Hannibal Rising (London: William Heinemann, 2006).
——. Red Dragon (1981; London: Arrow, 1993).
——. The Silence of the Lambs, with Red Dragon (1989; London: Arrow, 2004).
Hermes, Jeanette. “On Radical Therapy,” in Going Crazy: The Radical Therapy of
R.D. Laing and Others, ed. Hendrik M. Ruitenbeek (New York: Bantam, 1972):
23–39.
Hook, Derek. “Introduction: A ‘social psychology’ of psychopathology,” in Psycho-
pathology and Social Prejudice, ed. Derek Hook & Gillian Eagle (Cape Town: U
of Cape Town P , 2002): 2–18.
“Inside the Labyrinth,” documentary in The Silence of the Lambs, definitive edition,
dir. Jonathan Demme (M G M Home Entertainment, [2007]): Disc 2.
Kykkotis, I. English–Greek and Greek–English Dictionary (London: Lund Humphries,
1965).
Laing, R.D. The Politics of Experience and The Bird of Paradise (Harmondsworth:
Penguin, 1967).
——. Self and Others (London: Tavistock, 1961).
Larousse French–English/English–French Dictionary (Paris: Larousse, 1993).
Long, Carol, & Estelle Zietkiewicz. “Unsettling meanings of madness: Competing
constructions of South African insanity,” in Psychopathology and Social Prejudice,
ed. Derek Hook & Gillian Eagle (Cape Town: U of Cape Town P , 2002): 152–68.
Mosher, Loren. “Soteria and Other Alternatives to Acute Psychiatric Hospitalization,”
Journal of Nervous and Mental Diseases 187.3 (March 1999): 142–49.
Reber, Arthur S., & Emily Reber. The Penguin Dictionary of Psychology (Harmonds-
worth: Penguin, 3rd ed. 2001).
Rosenhan, David L. “On Being Sane in Insane Places,” Science (American Associa-
tion for the Advancement of Science) 179/4070 (1973): 250–58.
Sacks, Oliver. Awakenings (1990; London: Picador, rev. ed. 1991).
Semple, Janet. Bentham’s Prison: A Study of the Panopticon Penitentiary (Oxford:
Clarendon, 1993).
Sexton, David. The Strange World of Thomas Harris (London: Short, 2001).
Sharp, Darryl. Jung Lexicon: A Primer of Terms & Concepts (Toronto: Inner City,
1991).
a The Normal and the Carceral 227
a
The Aid of Rhetoric and the Rhetoric of AIDS
Eben Venter’s Ek stamel ek sterwe1
Introduction
1
Based on a paper presented at the 2nd Biennial International Conference of the
African Association for Rhetoric, Innovation Centre, Howard College, Durban, South
Africa, 1–3 July 2009.
2
Lit. ‘I stammer, I die’.
230 PHIL VAN SCHALKWYK a
3
It continued into the 1990s and beyond.
4
David Hopkins, Dada’s Boys: Masculinity after Duchamp (New Haven C T &
London: Yale U P , 2007): 9.
5
Hopkins, Dada’s Boys: Masculinity after Duchamp, 9.
6
Dada’s Boys: Masculinity after Duchamp, 113.
7
Dada’s Boys: Masculinity after Duchamp, 9.
8
Dada’s Boys: Masculinity after Duchamp, 10.
9
Dada’s Boys: Masculinity after Duchamp, 11.
a The Aid of Rhetoric and the Rhetoric of A I D S 231
10
Eben Venter, My Beautiful Death, tr. Luke Stubbs (Ek stamel ek sterwe, 1996;
Cape Town: Tafelberg, 2006).
11
Eben Venter, Ek stamel ek sterwe (Cape Town: Queillerie, 1996).
12
H.P. van Coller, “Klassieke Afrikaanse prosa wys krag van taal” [classic Afri-
kaans prose shows the power of language], Volksblad (3 October 2005): 6.
13
See, for example, J.C. Kannemeyer, Die Afrikaanse literatuur: 1652–2004 (Cape
Town: Human & Rousseau, 2005): 667–69.
14
Arja Salafranca, “Journey towards death lacks internal substance,” Star (11 Jan-
uary 2007): 10.
15
Michiel Heyns, “Deeply moving novel successfully translated,” Sunday Indepen-
dent (31 December 2006): 18; Margot Pakendorf, “S A kan trots wees op dié
232 PHIL VAN SCHALKWYK a
substance,”16 Heyns finds it “deeply moving.”17 The praise that Heyns heaps
on My Beautiful Death might be attributed to his respect for Venter’s estab-
lished reputation as a novelist and, perhaps, his appreciation for the craft of
translation, being a translator himself. What this divergence of opinion sug-
gests, however, is that re-release and translation are by no means unproble-
matic. Times change, and translations change books. What had been convin-
cing and necessary – even striking – in 1996 in Afrikaans was perhaps no
longer so, in a slightly altered guise, in 2006 in English. On the one hand, the
changes introduced in the English version contributed to updating the text for
a society which, at the time, had already for a full decade lived with the pro-
gressive new Constitution; on the other, they may have disturbed the original
novel’s ingenious rhetorical integrity.
When considering Jean–Philippe Salazar’s contention that expediency lies
at the heart of rhetoric,18 it could be argued that what we are dealing with here
might indeed be a matter of rhetoric. James Phelan highlights two crucial
principles to consider when exploring narrative rhetoric: first, narrative is
rhetoric because narrative occurs when someone tells “a particular story to a
particular audience in a particular situation for, presumably, a particular
purpose”;19 and, second, the reading of a narrative is a multidimensional ac-
tivity, simultaneously engaging our intellects, emotions, ideologies, and
ethics. Further,
a pragmatist view of narrative as rhetoric would view narrative as in-
escapably bound up with its interpretation and its interpretation as end-
lessly malleable – according to the needs, interests, and values of the
interpreter on any given occasion.20
21
Kobus Burger, “Skryf van doodsroman was terapeuties” [writing novel about
death was therapeutic], Beeld (13 December 1996): 4; Herman Wasserman, “Venter
het ‘Sarie Marais’ in sy kop en die F A K in die laai” [Venter has ‘Sarie Marais’ in his
head and the F A K in his drawer], Die Burger (30 November 1996): 4.
234 PHIL VAN SCHALKWYK a
Seen as one of the most striking features of Ek stamel ek sterwe at the time
of publication was the veiling and unveiling strategy it employs with regard to
A I D S and gay identity. With the aid of the rhetorical device of concealment
Venter has, for the first time in Afrikaans, illuminated some hitherto hidden
chambers of human experience.
And far from being criticized for this, Venter received praise, as the con-
cealment of the main themes was at the time, given their nature, seen as func-
tional by some critics.22 H I V /A I D S is not named in the novel, not even once,
though the informed reader is able to recognize Konstant’s symptoms as
A I D S -related. Not naming A I D S can perhaps be linked to the tendency in
the Afrikaans community, at least until not so long ago, never to say the word
‘kanker’ (cancer). The fear of naming cancer is actually referred to in Ek
stamel ek sterwe, shortly after Konstant has discovered the first bruises on his
legs.23 Konstant has received a letter from his mother in which, among many
other things, she mentions that tannie (aunt) Trynie is dying in hospital. Kon-
stant notes the conspicuous absence of the word cancer, as it is “te erg .. . vir
woorde” (‘too terrible for words’, 143). This might be seen as an indirect
explanation, offered by the narrator, as to why H I V /A I D S , in its turn, is not
mentioned by name. In fact, the passage in which the contents of the letter are
discussed resembles, rhetorically, the jovial discursive gestures of a master of
ceremonies24 – in itself a concealing or diverting strategy. Owing to the con-
spicuousness of this strategy, concealment is actually (metatextually) fore-
grounded.
Furthermore, the enigmatic Jude remains ambiguous throughout the novel
in terms of gender, and in this regard Ek stamel ek sterwe clearly lends itself
to a study in terms of cognitive paradigms25 as far as gender expectations are
22
For example, Barend J. Toerien, “Roman van die jaar: Venter se Stamel / sterwe”
[novel of the year: Venter’s Stamel / sterwe], Beeld (5 March 1997): 3; Herman
Wasserman, “Pynlik eerlike roman pak ’n uiters aktuele tema” [painfully honest novel
tackles highly topical theme], Die Burger (15 January 1997): 5.
23
Eben Venter, Ek stamel ek sterwe, 143. Further page references are in the main
text.
24
This passage is reminiscent of the Afrikaans literary tradition of ‘gemoedelike
lokale realisme’ (genial / jovial local realism).
25
The reader’s frameworks and expectations with regard to gender are engaged
here. Cognitive narratology explores, among other things, the ways in which interpre-
tation is influenced by mental programming – cognitive frames and scripts. See David
a The Aid of Rhetoric and the Rhetoric of A I D S 235
The persistent reluctance to name the epidemic calls to mind Jonny Stein-
berg’s Three-Letter Plague, an investigative journalistic story which explores
possible reasons for the unwillingness of the population in the Lusikisiki Dis-
trict in the Eastern Cape to undergo H I V tests.29 Steinberg tries to get to the
heart of the matter by analysing the thinking of a single respondent, a young
man whom the reader gets to know as Sizwe Magadla, a fictitious name, how-
ever. This abstinence from naming is in itself indicative of fear and evasive-
ness. The shame that the disease still carries in the Lusikisiki District, as in
many places in South Africa, necessitates the protection of privacy.
Eben Venter, when asked in interviews about the background of Ek stamel
ek sterwe, has indicated that his book is based on detailed observations and
that the process of writing was his way of coming to terms with the loss to
H I V of someone very close to him, someone he got to know very well.30 He
generally referred to this someone as “a person,” but in an interview with
Johan van Zyl, Venter reveals that the writing of Ek stamel ek sterwe relates
(also) to the death of his brother.31 As to Venter’s own rationale behind the
reticence with regard to Jude’s gender and naming the disease, in the inter-
views already referred to he explains that he was aware that some readers
might not be able to get their heads around a number of things, most notably
the fact that Jude is a gay man, that he is in a homosexual relationship with
Konstant, and that the latter dies of A I D S . Venter explains that he did not
want this to prevent readers from identifying with Konstant as a human being,
and experiencing the universal side of his suffering. The matter, however, is
more complex than Venter himself seems to realize, or perhaps he is con-
sciously trying to keep a card or two up his sleeve.
29
Jonny Steinberg, Three-Letter Plague: A Young Man’s Journey Through a Great
Epidemic (Johannesburg: Jonathan Ball, 2008).
30
Burger, “Skryf van doodsroman was terapeuties,” 4; Wasserman, “Venter het
‘Sarie Marais’ in sy kop en die F A K in die laai,” 4.
31
Johan van Zyl, “Eben wil nou vanuit ander se binnekamers skryf” [Eben now
wants to write from others’ closets], Die Burger (23 July 1999): 9.
a The Aid of Rhetoric and the Rhetoric of A I D S 237
32
Eben Venter, Begeerte (Cape Town: Tafelberg, 2003).
33
Eben Venter, Santa Gamka (Cape Town: Tafelberg, 2009).
34
Phil van Schalkwyk, “ ‘ Against extremity’: Eben Venter’s Horrelpoot (2006) and
the Quest for Tolerance,” Critical Arts 23.1 (July 2009): 84–104.
35
Felice Picano, Like People in History (1995; London: Abacus, 2003).
238 PHIL VAN SCHALKWYK a
Times do indeed change, and this may entail moving from one extreme to
the other, and back again. In the past few years the industrialized world,
notably the U S A , has seen an increase in unprotected sex and new H I V in-
fections across the board,36 and this has been accompanied by a wave of
alarmist reactions in the media. Scholars like Tim Dean have attached a lot of
significance to this development. In his study Unlimited Intimacy,37 which
focuses mainly on unsafe sex in gay society, Dean reflects on the rising sub-
culture of ‘barebacking’.38 Men associated with this ‘scene’, he proposes,
deliberately put themselves at risk to contract H I V . 39 David Halperin, how-
ever, argues that Dean and commentators like him have been exaggerating the
importance of this phenomenon: it is only a very small minority of sexually
active gay men who participate in this.40 Also, only a fraction of unprotected
sex is of this sort. In the case of exclusive or monogamous gay couples, for
example, the level of risk involved in having unprotected sex is similar to that
in heterosexual monogamous relationships. The increase in condomless sex
could also be seen as relating to the rise of various forms of sexual self-
regulation within the gay community itself, – for example, by means of ‘sero-
sorting’.41 On the whole, as Halperin emphasizes, the safe-sex campaign has
been successful: although much remains to be achieved (for example, in terms
of instilling the realization that safe practice is a matter of life-long commit-
ment), A I D S prevention can be considered one of the largest mobilizations of
people in history, and perhaps the most far-reaching, as it involves reform of
conduct associated with very intimate and instinctive behaviour. One can con-
clude that the rhetoric of A I D S prevention has been relatively expedient in-
deed.
36
People of all sexual orientations are involved.
37
Tim Dean, Unlimited Intimacy: Reflections on the Subculture of Barebacking
(Chicago: U of Chicago P , 2009).
38
‘Barebacking’ refers to sexual penetration without using a condom.
39
Dean shows that these men engage in high-risk sexual activities to confirm their
resolution not to be ruled by fear (of death) any longer but, rather, to cultivate kinship
by wilfully receiving and passing the virus on.
40
David M. Halperin, What Do Gay Men Want? An Essay on Sex, Risk, and Subjec-
tivity (Ann Arbor: U of Michigan P , 2010).
41
Serosorting refers to unprotected sex with a person of the same H I V serostatus as
oneself. This is actually a method of containing the spread of H I V , but it is obviously
not without risk, as its success depends on the accuracy of mutual disclosure.
a The Aid of Rhetoric and the Rhetoric of A I D S 239
42
H.P. van Coller, “Die representasie van plaas, dorp en stad in die Afrikaanse
prosa” [the representation of farm, town, and city in Afrikaans prose], Stilet 18.1
(March 2006): 90–121.
240 PHIL VAN SCHALKWYK a
Cognizant of the fact that in 1993 Venter had published Foxtrot van die
vleiseters,43 a postmodern parody of the farm novel, the reader in 1996 may
have approached Ek stamel ek sterwe with certain expectations. The Afri-
kaans farm novel, perhaps the most tenacious and adaptable prose subgenre in
that language, originated in the 1920s/1930s in response to the possible loss
(owing to industrialization, drought, and economic depression) of a deeply
entrenched way of life, as Ampie Coetzee has shown in his book on the his-
tory of the farm narrative in South Africa.44 Important in the Afrikaans farm
novel has always been generational conflict, especially between father and
son, and the contrast set up between the farm and the city, the latter believed
to exert a corrupting and evil influence on those who leave the farm. In C.M.
van den Heever’s prototypical farm novel Somer (1935),45 Wynand, who has
ventured to the city, now hides deep within himself a story of unspeakable
shame. Something comparable applies to Venter’s own Foxtrot van die vleis-
eters, in which the protagonist’s brother in the city commits an indecent act,
which brings shame to the family, although this offence is a rather comical,
relativizing parody of transgression as depicted in the traditional farm novel.
These are some of the things that may play in the mind of the informed
reader when reading the first few pages of Ek stamel ek sterwe. The reader
may therefore actually expect to be confronted with the hidden: some kind of
secret or shame. These expectations are fed in the course of the novel as Kon-
stant first moves to Johannesburg (where he gets involved with strange in-
dividuals) and then to Sydney. The contamination that Konstant, the farm
boy, falls victim to in Sydney is much more severe than that feared (and
sometimes experienced) in the traditional farm novel.
In another important farm novel by C.M. van den Heever, Laat vrugte,46
the last part of the story sees the tyrannical patriarch, Oom Sybrand, on his
deathbed. In the end he makes some kind of peace with himself and his
43
Eben Venter, Foxtrot van die vleiseters [foxtrot of the meat eaters] (Cape Town:
Tafelberg, 1993).
44
Ampie Coetzee, ’n Hele os vir ’n ou broodmes: Grond en die plaasnarratief
sedert 1595 [a whole ox for an old bread-knife: land and the farm narrative since 1595]
(Pretoria: Van Schaik, 2000).
45
C.M. van den Heever, Somer [summer] (Pretoria: Van Schaik, 1935).
46
C.M. van den Heever, Laat vrugte [late fruit] (Bloemfontein: Nasionale Pers,
1939).
a The Aid of Rhetoric and the Rhetoric of A I D S 241
47
Karel Schoeman, Hierdie lewe [this life] (Cape Town: Human & Rousseau,
1993).
48
Marlene van Niekerk, Memorandum: ’n Verhaal met skilderye [memorandum: a
narrative with paintings] (Cape Town: Human & Rousseau, 2006).
49
Marlene van Niekerk, Agaat (Cape Town: Tafelberg, 2004).
50
Marzanne Leroux–van der Boon, Klaprose teen die wind [poppies against the
wind] (Cape Town: Tafelberg, 1992).
51
Barrie Hough, Vlerkdans [wing-dance] (Cape Town: Tafelberg, 1992).
52
Ampie Coetzee, “Literature and Crisis: One Hundred Years of Afrikaans Litera-
ture and Afrikaner Nationalism,” in Rendering Things Visible: Essays on South Afri-
can Literary Culture, ed. Martin Trump (Johannesburg: Ravan, 1990): 322–66.
242 PHIL VAN SCHALKWYK a
53
Coetzee, “Literature and Crisis,” 353.
54
A good example is Etienne Leroux’s novel Sewe dae by die Silbersteins [seven
days at the Silbersteins’] (1962), a groundbreaking ‘modernist’ re-take on the Afri-
kaans farm novel.
55
Tom Henthorne, Conrad’s Trojan Horses: Imperialism, Hybridity, and the Post-
colonial Aesthetic (Lubbock: Texas Tech U P , 2008): 5.
56
One could add here that Conrad’s ‘impressionistic’ style complicates, even ob-
fuscates, matters, particularly with regard to determining what is actually being ‘ex-
pressed’.
a The Aid of Rhetoric and the Rhetoric of A I D S 243
57
Andrea White, “Foreword,” in Henthorne, Conrad’s Trojan Horses, vii.
58
Jane Solomon, comment on her screen-printed pattern “Positive Power,” in Spier
Contemporary, 2010: Exhibition, ed. Jay Pather (Stellenbosch: Africa Centre, 2010):
194.
59
Eben Venter, Horrelpoot (Cape Town: Tafelberg, 2006). Tr. by Luke Stubbs as
Trencherman (Cape Town: Tafelberg, 2008).
60
Lewis MacAdams, Birth of the Cool: Beat, Behop, and the American Avant-
Garde (2001; London: Scribner, 2002): 76–82.
244 PHIL VAN SCHALKWYK a
61
Gavin Butt, “How New York Queered the idea of Modern Art,” in Varieties of
Modernism, ed. Paul Wood (New Haven C T : Yale U P , 2004): 323.
62
Venter, My Beautiful Death, 271. The Afrikaans original: “is wit lig wit ek sien
om . . . dis om dis om my oral suiwer wit.” See Venter, Ek stamel ek sterwe, 219.
63
Butt, “How New York Queered the idea of Modern Art,” 327.
a The Aid of Rhetoric and the Rhetoric of A I D S 245
64
Another, strongly related, interpretative route to pursue here is to link Johns’
“Target with Plaster Casts” (and the relevant passages in Venter’s novel) with the dis-
memberment of Orpheus by a band of women, following his rejection of women, also
sexually, due to the tragic loss of his beloved Eurydice. Kaja Silverman, in her book
Flesh of My Flesh (Stanford C A : Stanford U P , 2009), has explored this event with
reference to the lesser-known redemptive coda added by Ovid, in which gender rela-
tions are restored.
The myth of Osiris, specifically his dismemberment and scattering over Egypt, is
also highly relevant, the more so because of its presence in the Afrikaans literary tradi-
tion thanks to Etienne Leroux’s novel Isis Isis Isis: ’n Storie van dertien vrouens en ’n
reisbeskrywing na binne [Isis Isis Isis: a story of thirteen women and an inner travel-
ogue] (Cape Town: Human & Rousseau, 1969). In this novel, the attempt at recon-
necting the parts of Osiris’ body relates to the Jungian transformation and individua-
tion of the disintegrated, broken self. The story of Osiris is, in essence, a vegetation
myth, as the death and revival of Osiris is linked to the flooding of the Nile, the cycle
of nature – the miraculous return of life each year anew. Notably, Osiris is also known
as the God of Death, and the God of Silence and Secrecy.
65
See Venter, Ek stamel ek sterwe, 124; My Beautiful Death, 157.
66
Venter, My Beautiful Death, 158.
246 PHIL VAN SCHALKWYK a
He recalls that Jude, in fact, noticed one of those bruises earlier on: “you must
have knocked yourself somewhere, Konstant, you’ve got a blue spot here.”72
Reading this reported conversation is an unsettling experience, especially in
view of Jude’s remark “It’s nothing Konstant, absolutely nothing,”73 because
67
In the Afrikaans:
“Aaa, hier’s sommer ’n ou grote, reg onder die boud.
Aanwesig, Meneer, Bloukol Nommer Een.
En dan hierso ook ou enetjie.
Bloukol Nommer Twee, Meneer, op aandag, Meneer.” (125)
68
Venter, My Beautiful Death, 158.
69
My Beautiful Death, 158.
70
Afrikaans: “Miskien sien een van hulle my pyle.” See Venter, Ek stamel ek
sterwe, 125.
71
Venter, My Beautiful Death, 157–58.
72
My Beautiful Death, 159.
73
My Beautiful Death, 159.
a The Aid of Rhetoric and the Rhetoric of A I D S 247
the reader knows that the harm has come from the likes of Jude himself, who
is consistently promiscuous. Also, Konstant’s rough military past, the life-
style that has taken hold of him in those years, has broken down his defences
and rendered him a prime target for this ultimate violation /brutalization, to
which the reader becomes witness.
The idea of the gay male (body) as target does carry a political undertone,
but I believe that Venter is here more concerned with gay subjectivity. This
dimension of Ek stamel ek sterwe can be seen as surprisingly forward-look-
ing, as reflections on gay subjectivity up until quite recently have been very
sparse. David Halperin argues that exploration of gay subjectivity has been
eschewed by gays themselves because of its connection with psychology.74
Fearing a resurfacing of associations of homosexuality with mental disease,
gays even in recent years have focused, rather, on gay identity, which is a
matter of politics: the struggle for gay rights has been seen as a cause that all
reasonable members of society could be persuaded to support. Halperin, in his
book, attempts to initiate debate on (the constituents of) gay subjectivity. In
search of a route toward gay subjectivity which circumvents the pitfalls of
psychology, he indeed sets off from risk, because the current alarm about a
(perceived) rise in sexual risk-taking among gay men according to him
actually provides a unique opportunity to arrive at a fuller understanding of
the interior life of gay men – beyond risk, bracketing, closeting.
To my mind, Ek stamel ek sterwe embarks on a similar journey. It explores
the route of risk, and although it does not arrive at a full elaboration of gay
subjectivity, it ends in a final affirmation of subjectivity as such. I have al-
ready quoted the novel’s concluding words, describing the all-surrounding
white of oblivion. However, these words are not the last say. The very last
utterance, with which the stream of consciousness then also comes to a close,
is “I,” typographically separated, and surrounded, by the white of the page.
Indeed, the undermining of subjectivity which I described above is not de-
structive but, rather, aimed at being deconstructive. The concluding “I” repre-
sents a beginning – not an end. It crosses a (textual) border or threshold. This
transitioning “I” constitutes the subject of a new yet incomplete sentence. The
reader’s last glimpse of the “I” coincides with the very moment of crossing,
which may suggest a kind of ‘liminal zone’. The liminal by definition carries
the promise of rebirth, renewed acceptance, and re-integration.
74
Halperin, What Do Gay Men Want?.
248 PHIL VAN SCHALKWYK a
Conclusion
My analysis of Eben Venter’s Ek stamel ek sterwe has shown that although
this novel, with regard to what it says about topics such as A I D S and gay
identity, is firmly situated in its immediate context (South Africa and the
world of the 1990s), it also goes beyond this, in that it connects with rhetori-
cal frameworks that are not immediately obvious, and this enables Venter to
raise his novel onto a higher plane of exploration, not least in terms of its en-
gagement with gay (embodied) subjectivity and masculinity in general. Its
perspective is, perhaps ultimately, a metatextual one, as it reveals while con-
cealing its rhetoric of self-erasure and ‘silence’.
The novel’s achievement in terms of rhetorical expediency resides in its
clandestine yet convincing participation in the post-Dada discourse on mascu-
linity and gay subjectivity, and in the way in which, by engaging some of the
most central aspects of the Afrikaans literary tradition, it has facilitated the
admittance of taboo topics, notably A I D S and the gay body, into that very
tradition.
WORKS CITED
Burger, Kobus. “Skryf van doodsroman was terapeuties,” Beeld (13 December 1996):
4.
Butt, Gavin. “How New York Queered the idea of Modern Art,” in Varieties of Mod-
ernism, ed. Paul Wood (New Haven C T : Yale U P , 2004): 315–37.
Coetzee, Ampie. ’n Hele os vir ’n ou broodmes: Grond en die plaasnarratief sedert
1595 (Pretoria: Van Schaik, 2000).
——. “Literature and Crisis: One Hundred Years of Afrikaans Literature and Afri-
kaner Nationalism,” in Rendering Things Visible: Essays on South African Literary
Culture, ed. Martin Trump (Johannesburg: Ravan, 1990): 322–66.
Dean, Tim. Unlimited Intimacy: Reflections on the Subculture of Barebacking (Chicago:
U of Chicago P , 2009).
Halperin, David M. What Do Gay Men Want? An Essay on Sex, Risk, and Subjectivity
(Ann Arbor: U of Michigan P , 2010).
Henthorne, Tom. Conrad’s Trojan Horses: Imperialism, Hybridity, and the Postcolo-
nial Aesthetic, foreword by Andrea White (Lubbock: Texas Tech U P , 2008).
Herman, David. “Cognitive narratology,” in Handbook of Narratology, ed. Peter
Hühn, John Pier, Wolf Schmid & Jörg Schönert (Berlin: De Gruyter, 2009): 161–
73.
Heyns, Michiel. “Deeply moving novel successfully translated,” Sunday Independent
(31 December 2006): 18.
a The Aid of Rhetoric and the Rhetoric of A I D S 249
Hopkins, David. Dada’s Boys: Masculinity After Duchamp (New Haven C T & Lon-
don: Yale U P , 2007).
Hough, Barrie. Vlerkdans (Cape Town: Tafelberg, 1992).
Kannemeyer, J.C. Die Afrikaanse literatuur: 1652–2004 (Cape Town: Human &
Rousseau, 2005).
Leroux, Etienne. Isis Isis Isis: ’n Storie van dertien vrouens en ’n reisbeskrywing na
binne (Cape Town: Human & Rousseau, 1969).
——. Sewe dae by die Silbersteins (Cape Town: Human & Rousseau, 1962).
Leroux–van der Boon, Marzanne. Klaprose teen die wind (Cape Town: Tafelberg,
1992).
MacAdams, Lewis. Birth of the Cool: Beat, Behop, and the American Avant-Garde
(2001; London: Scribner, 2002).
Ornatowski, Cezar M. “What's Civic About Technical Communication? Technical
Communication and the Rhetoric of ‘Community’,” Technical Communication
Quarterly 13.3 (July 2004): 251–69.
Pakendorf, Margot. “S A kan trots wees op dié uitstekende vertalings,” Beeld (22
October 2007): 17.
Pather, Jay, ed. Spier Contemporary, 2010: Exhibition (Stellenbosch: Africa Centre,
2010).
Phelan, James. Narrative as Rhetoric: Technique, Audiences, Ethics, Ideology (Colum-
bus: Ohio State U P , 1996).
Picano, Felice. Like People in History (1995; London: Abacus, 2003).
Salafranca, Arja. “Journey towards death lacks internal substance,” Star (11 January
2007): 10.
Salazar, Jean–Phillipe. An African Athens: Rhetoric and the Shaping of Democracy in
South Africa (Mahwah N J : Lawrence Erlbaum Associates, 2002).
Schoeman, Karel. Hierdie lewe (Cape Town: Human & Rousseau, 1993).
Silverman, Kaja. Flesh of My Flesh (Stanford C A : Stanford U P , 2009).
Steinberg, Jonny. Three-Letter Plague: A Young Man’s Journey Through a Great Epi-
demic (Johannesburg: Jonathan Ball, 2008).
Toerien, Barend J. “Roman van die jaar: Venter se Stamel / sterwe,” Beeld (5 March
1997): 3.
Van Coller, H.P. “Klassieke Afrikaanse prosa wys krag van taal,” Volksblad (3 Oc-
tober 2005): 6.
——. “Die representasie van plaas, dorp en stad in die Afrikaanse prosa,” Stilet 18.1
(March 2006): 90–121.
Van den Heever, C.M. Laat vrugte (Bloemfontein: Nasionale Pers, 1939).
——. Somer (Pretoria: Van Schaik, 1935).
Van Niekerk, Marlene. Agaat (Cape Town: Tafelberg, 2004).
——. Memorandum: ’n Verhaal met skilderye (Cape Town: Human & Rousseau,
2006).
250 PHIL VAN SCHALKWYK a
Van Schalkwyk, Phil. “ ‘ Against extremity’: Eben Venter’s Horrelpoot (2006) and the
Quest for Tolerance,” Critical Arts 23.1 (July 2009): 84–104.
Van Zyl, Johan. “Eben wil nou vanuit ander se binnekamers skryf,” Die Burger (23
July 1999): 9.
Venter, Eben. Begeerte (Cape Town: Tafelberg, 2003).
——. Ek stamel ek sterwe (Cape Town: Queillerie, 1996).
——. Foxtrot van die vleiseters (Cape Town: Tafelberg, 1993).
——. Horrelpoot (Cape Town: Tafelberg, 2006).
——. My Beautiful Death, tr. Luke Stubbs (Ek stamel ek sterwe, 1996; Cape Town:
Tafelberg, 2006).
——. Santa Gamka (Cape Town: Tafelberg, 2009).
——. Trencherman, tr. Luke Stubbs (Horrelpoot, 2006; Cape Town: Tafelberg,
2008).
Wasserman, Herman. “Pynlik eerlike roman pak ’n uiters aktuele tema,” Die Burger
(15 January 1997): 5.
——. “Venter het ‘Sarie Marais’ in sy kop en die FAK in die laai,” Die Burger (30
November 1996): 4.
White, Andrea. “Foreword,” in Tom Henthorne, Conrad’s Trojan Horses: Imperial-
ism, Hybridity, and the Postcolonial Aesthetic (Lubbock: Texas Tech U P , 2008):
vii–xi.
a
Navigating the Interstitial
Boundaries in Lady Anne by Antjie Krog
H EIN V ILJOEN
1
Antjie Krog, Lady Anne (Bramley, Johannesburg: Taurus, 1989): 9.
252 HEIN VILJOEN a
The second stanza builds up a contrast between the realities of the sea journey
(salty spray, the creaking of the rigging) and the speaker (presumably then
Lady Anne) relishing the colours and textures of her paints. This is part of
another cardinal set of oppositions: namely, between reality and ways to
capture or represent it. But the paints and their brilliant colours are also signs
that Lady Anne has had to struggle to survive with little money her whole life
long, sweet-talking those with money and power like Lord Henry Dundas, to
whom this letter is addressed. Her whole life was spent miserably thou’ing
and mine’ing. This already articulates the strong contrast between abundance
and scarcity that runs through the collection – between tables groaning under
loads of comestibles and a scarcity of food (and power and love, maybe, in
the case of both Antjie Krog and Lady Anne).
a Navigating the Interstitial 253
More dramatically, in this poem going down south is, in the last stanza (not
given above), also quite explicitly described as an inversion. Lady Anne’s
husband, Andrew Barnard, shoots at “a parasol that glints crystals over skin”
– at a whale, in other words – and this raises the possibility that it might over-
turn the ship. But in the historical context of the Napoleonic Wars and in
Lady Anne’s material circumstances the possibility is strong that her whole
life might be turned upside down – that she and her husband might literally
sink and also sink socially in the poor and far-off colony of the Cape and that
the power of history might cause a revolution. They are being sent into bar-
barity, uncivilization; not into the heart of darkness but, rather, under water –
and the water might even be all the darker far below the Equator. South is
below, on the underside. Sinking slowly to the bottom in a ring o’roses, as the
speaker imagines it, might also transform her into an animal – her tresses of
hair will turn into an uncombed dishevelled fern or a fish’s fin. Her hair will
no longer be a sign of nobility and civilization, typical of the eighteenth
century, but will signify the opposite. The word used for tresses is literally
vagte, ‘fleeces’: i.e. it is like wool in its natural state, unwashed and uncarded.
The word also prefigures another important set of metaphors in the collection
– spinning the fleece into wool, weaving it eventually into garments. Meta-
phors of female domestic activities like sewing and embroidery and of diffe-
rent kinds of fabric are also central metaphors for the activities of the poet in
this collection.
This idea of going under, of sinking below the surface of the water, is also
a cardinal metaphor for threatening circumstances that Antjie Krog, the poetic
persona, experiences in the states of emergency of South Africa in the 1980s.
This metaphor surfaces in the collection as the motif of the fish, represented
by the Atlantic halibut (Hippoglossus hippoglossus, ‘heilbot’ in Dutch) and
the common or Dover sole (Solea solea); both live on the sea bottom.2 The
motif of the sole figures very prominently in the final section of the collection
in the poem “transparency of the sole.”3
2
Rainier Froese & Daniel Pauly, ed. FishBase (August 2011), www.fishbase.org
(accessed 17 February 2012). Incidentally, according to FishBase, the Afrikaans com-
mon name tongvis (lit. ‘tongue fish’) is not used for Solea solea but for seven other
species that occur in Cape waters.
3
“transparant van die tongvis,” Lady Anne, 92. Tr. by Denis Hirson in Antjie Krog,
Down to My Last Skin: Poems (Johannesburg: Random House, 2000): 40–41.
254 HEIN VILJOEN a
Borders and boundaries separate and demarcate, mark out and define; but
they also constitute zones of communication and interaction – spaces, per-
haps, where, in Bhabha’s terms, the new can begin its presencing, can create a
third space where new forms of expression can be born.4 This third space
seems to be necessarily liminal and interstitial. In this essay I therefore want
to establish how borders structure the discourse in Krog’s collection and how
boundaries and borders are configured and represented in terms of language,
discourse, imagery, and relationships.
4
Homi K. Bhabha, The Location of Culture (London & New York: Routledge,
1994): 5.
5
“eerste kersnaweek onder die noodtoestand,” Krog, Lady Anne, 31.
a Navigating the Interstitial 255
6
“geweld wat my witste wederwoord omgrens,” Lady Anne, 32.
7
Henry Dundas, 1st Viscount Melville (1742–1811), was a Scottish lawyer and pro-
minent politician. He was a close friend of Lady Anne’s, and many expected them to
marry. Dundas became solicitorǦgeneral in 1766 and Lord Advocate in 1775. He served
as the Secretary of State for War under Pitt from 1794 to 1801, planning the war
against Napoleon. During this time he appointed Lady Anne Barnard’s husband,
Andrew Barnard, as Colonial Secretary of the Cape of Good Hope, following a request
from Lady Anne. He resigned with Pitt in 1801 but in 1804 returned to public service
as First Lord of the Admiralty and, by prompt reforms, restored Britsh naval supre-
macy. Dundas was suspected of misappropriating public money and was formally
impeached in 1806, but acquitted. See The Cape Journals of Lady Anne Barnard
1797–1798, ed. A.M. Lewin Robinson with Margaret Lenta & Dorothy Driver (Cape
Town: Van Riebeeck Society, 1994 for 1993): x–xi, and Michael Fry, “Dundas,
Henry,” in The Oxford Companion to Scottish History, ed. Michael Lynch (Oxford:
Oxford U P , 2007), Oxford Reference Online, http://www.oxfordreference.com/views
/E N T R Y .html?subview=Main&entry=t246.e89 (accessed 28 February 2012).
8
A.M. Lewin Robinson, “Barnard, Lady Anne,” in Suid-Afrikaanse Biografiese
Woordeboek [South African biographical dictionary], ed. W.J. De Kock & D.W.
Kruger (Cape Town: Tafelberg / R G N , 1968), vol. 1: 56–58 (bl 57).
256 HEIN VILJOEN a
There is, however, no such letter among the thirty-four that Lady Anne
wrote to Dundas;9 the poem is, rather, an Afrikaans rewriting of an entry in
Lady Anne’s journal.10 By having Lady Anne address Dundas here, Krog
foregrounds the power of one of the prominent males in Lady Anne’s life but
also the power of history: facing the poem there is a series of quotations from
such figures as Bram Fischer, Joseph Brodsky, and Breyten Breytenbach, all
of which emphasize the need for revolution in South Africa.
Why Lady Anne and her husband were on this ship is the part of the story
that has to be filled in as the text develops. Even more puzzling is why an
Afrikaans poet would try to transcend the boundaries of history by entering
into the persona of Lady Anne and speaking with her voice. By doing so,
Krog questions the boundaries between reality and poetry and between his-
tory and its metafictional rewriting.
André Brink likened Krog’s collection to a novel – a comprehensive story
told in many different ways and by different voices with many lacunae.11 One
story-line can be roughly summarized as the account of Lady Anne’s negotia-
tions with the powers that be to find a position for her husband and to over-
come her straitened circumstances, of which her encounters in the time that
she spent at the Cape during the first British occupation at the end of the eigh-
teenth century form a part. This story is told in parallel with Antjie Krog’s
own circumstances in the interregnum of the 1980s in South Africa. Juxta-
posing the two lives highlights the similarities between them and highlights
many similar questions, such as what use art has in politically turbulent times
or what the life of an individual woman without money and power means in
the broader scheme of things.
Bernard Odendaal and Hennie van Coller regard transformation and
africanization as the main plot-line of Lady Anne and postulate the return to
the castle at the end of section three (actually numbered V) as the real ending
9
Published as The Letters of Lady Anne Barnard to Henry Dundas, from the Cape
and Elsewhere, 1793–1803, Together with Her Journal of a Tour into the Interior, and
Certain Other Letters, ed. A.M. Lewin Robinson (Cape Town: A.A. Balkema, 1973).
10
Entry for 23–24 February 1797 in The Cape Journals of Lady Anne Barnard
1797–1798, 58–60.
11
André P. Brink, “Antjie Krog se Lady Anne: ’n Roman van ’n bundel” [Antjie
Krog’s Lady Anne: a novel of verse], Vrye weekblad (18 August 1989): 13.
a Navigating the Interstitial 257
of the collection.12 They interpret it as a turning point in the plot and also as
the point where the relationship between Lady Anne and Antjie Krog breaks
down irremediably. They think the collection wants to persuade its readers
that a fourfold transformation is needed – transformation of the Afrikaner, of
women, of Christians, and of poets (artists) – but that this attempt fails. In
their view, Lady Anne is an illuminating metaphor for the poetic subject,
Antjie Krog’s, own struggles towards transformation in these four thematic
realms. In their reading, they adhere too closely to the contention that the col-
lection is motivated by liberation theology13 and also construe the relationship
between Lady Anne and the speaker somewhat simplistically.
By focusing on a marginal figure in history, the poet places Lady Anne
centre-stage in history, but also enters into a dialogue with Lady Anne’s life
and thinking. The poems thus explore the highly complex relationship that
develops between the poetic persona Antjie Krog and Lady Anne. It is an
identification across time, language, and class, even a kind of love affair, that
ends in a dramatic farewell.
The key to Krog’s poetic here is the poem “Liewe S.” (Dear S.),14 which
spells out, in intricate fabric metaphors, the intention behind the collection.
Key ideas that emerge from the poem are the following:
Writing poetry is cording tresses, ornamental borders, of or with
words; it is, as it were, from the essence of the poet herself (“die sy,”
‘the she’ – also a pun in Afrikaans for silk) that poetry is created.
The effect of poetry is, in an intertextual reference to Ezra Pound,
apparently to create a new wind as an embodiment of freedom (“the
wind thereof is my body”15).
The poet is one of those strange people who fear the stripped (or al-
ready harvested, “berooide”), blank (or bland) page.
12
Bernard Odendaal & Hennie van Coller, “Die liriese intrige in Antjie Krog se
Lady Anne” [the lyrical plot in Antjie Krog’s Lady Anne], Stilet 22.2 (2010): 63–88.
13
A view proposed by Marian Brink–de Wind, “Lady Anne deur die oog van die vis”
[Lady Anne through the eye of the fish], Tydskrif vir Letterkunde 30.2 (1992): 99–112.
14
Krog, Lady Anne, 15.
15
“I, even I, am he who knoweth the roads / Through the sky, and the wind
thereof is my body”; “Aegupton” (A Lume Spento, 1908), in Ezra Pound, Poems and
Translations, ed. Richard Sieburth (New York: Library of America, 2003): 47.
258 HEIN VILJOEN a
The poet sails among (or in) fleeces of in-between light and endlessly
spins gauze or netting out of words from her spool-like pencil. She is
in an interstitial state. The underlying image is that the poet spins
poetry as a woman spins yarn at her spinning wheel.
The poet is looking for an articulate, enlightened woman with transparent
depths who can clean and heal concretely on paper (“kan droogdok op
papier”). She would function as an objective correlative or a masking alter
ego for the poet in her attempt to find a new creative impulse and to make
sense of her own life. Krog is here following the practice of D.J. Opperman in
taking historical figures and transposing them to South Africa and into Afri-
kaans as part of what is called “redemption by identification.”16 As a
modernist the poet can then withdraw behind the figure and let her speak,
preventing her from nakedly expressing her own thoughts and emotions.
Antjie Krog (like Opperman in his later collection, Komas uit ‘n bamboes-
stok17) does this differently. In a postmodern vein she allows the poet herself
to emerge explicitly from behind the alter ego and enter into dialogue with the
historical figure as a kind of metaphor. The two collections are often com-
pared, but they differ in a number of cardinal aspects.18 Opperman takes
Marco Polo as his travelling companion and parts from him on good terms,
whereas Krog rejects hers. Krog’s discourse is feministic, Opperman’s andro-
centric. Both have to learn a new alphabet, but Opperman’s collection leads to
new poetic insights whereas Krog “remains trapped in her struggle to create
politically relevant texts.”19 Krog is rewriting history in a postmodern way
that thematizes and foregrounds the crossing of the boundary between fact
16
See Gerrit Dekker, “ ‘ Verlossing’ deur vereenselwiging: Iets oor die stylaard en
kunstenaarsroeping by D.J. Opperman” [redemption by identification: on D.J. Opper-
man’s style and poetic calling], in Oordeel en besinning: studies, beskouinge en
kritieke [judgement and reflection: studies, views, and criticisms] (Cape Town: Human
& Rousseau, 1964): 13–14.
17
Komas uit ‘n bamboesstok [comas from a bamboo shoot] Cape Town: Human &
Rousseau, 1979).
18
Marius Crous, “Anne en Antjie: Die wisselwerking tussen diskoerse in Antjie
Krog se Lady Anne” [Anne and Antjie: the interaction between discourses in Antjie
Krog’s Lady Anne], Stilet 15.2 (2003): 149–71.
19
“vasgevang bly in haar stryd om politiek-relevante tekste te kan skep,” Crous,
“Wisselwerking,” 167.
a Navigating the Interstitial 259
and fiction, and undermines the factual status of historical documents.20 The
collection thus becomes a kind of historiographic metafiction.
One of the cardinal ideas in “Liewe S.” is the in-between light (“tussenlig”)
through which the poet sails like a ship. This interstitial space, a space be-
tween boundaries, might, in the light of Bhabha’s views on the liminal and the
third space,21 prove to be very creative. The poem suggests that such an inter-
stitial space lies between a complex set of boundaries: between the public and
the private where women live and work; between writing and experience (the
in-between space of creativity); between reality and the work of art; between
the body, words, and work. The wind or the ice thereof is, in the words of
Pound in “Aegupton,” her body.
Lady Anne Lindsay (Barnard) is one of the possible alter egos that Krog
discovered in history – or, rather, in the Dictionary of South African Biogra-
phy – whom she can use to construct a unified collection of poems. How the
relationship between Antjie Krog and Lady Anne, however, changes in the
course of the collection is a fascinating crossing of boundaries.
20
Louise Viljoen, “Die verwerking van die geskiedenis” [the rewriting of history],
in Ons ongehoorde soort: Beskouings oor die werk van Antjie Krog [our unheard-of
kind: studies on the work of Antjie Krog] (Stellenbosch: S U N Press, 2009): 44–55.
21
Bhabha, The Location of Culture, 9.
22
Krog, Lady Anne, 16.
260 HEIN VILJOEN a
By the end of the second section Lady Anne has been presented to us in
her own uncertainties in the new colony and with its people, longing for her
husband, but we also learn that she has little money and perhaps for that
reason considered marrying a rich old man. She chose, instead, to marry An-
drew Barnard – eleven years her junior and without means – as insurance
against grief, emotional vicissitudes, and instability. Antjie Krog’s own cir-
cumstances under the State of Emergency and her sense of increasing aliena-
tion from her language and the people around her are juxtaposed with Lady
Anne’s existential crises. Yet, as Antjie becomes more obsessed (“berserk”)
with her, she also realizes the uselessness of Lady Anne for her purposes, de-
scribing her as “frivolous fool, pen in sly ink, snob, naive liberal.”23 At the
end of the poem she rejects Lady Anne as a metaphor (“fôkol werd,” lit.
‘worth fuck-all’). Her desire to live a second life through Lady Anne,24 which
would show that it is possible simply to record daily life in an age of revolu-
tion, or, on the other hand, for a language that would free slaves and redress
injustices, thus fails. The tension between aesthetics and politics, one of the
central forcefields in the collection,25 thus reaches a climax:
I wanted to live a second life through you
Lady Anne Barnard – to show it is possible
to hone the truth by pen
to live an honourable life in an era of horror26
but from your letters you emerge
hand on the hip, talented but a frivolous fool, pen
in sly ink, snob, naive liberal
being spoilt from your principles by your useless husband
you never had real pluck
now that your whole frivolous life has arrived
on my desk, I go berserk: as a metaphor, my Lady,
you’re not worth a fuck
(Down to My Last Skin, 73)
23
Krog, Down to My Last Skin, 73; Lady Anne, 40.
24
“ek wou ’n tweede lewe deur jou leef,” Lady Anne, 40.
25
See, among others, Helize van Vuuren, “Spanning tussen estetiek en politiek” [the
tension between aesthetics and politics], Die Suid-Afrikaan 24.4 (1989): 45–46.
26
The two lines “to hone [. . . ] horror” depart radically in sense here from the Afri-
kaans. A closer English version would read “a mere recorder of one’s daily bread [=
the everyday struggle for survival and meaning] / in an age that changed everything.”
a Navigating the Interstitial 261
The section ends, however, with the poem “I think I am the first – Lady Anne
on Table Mountain,”27 where the poetic persona imagines climbing Table
Mountain with Lady Anne, both engaged in a struggle to represent the moun-
tain with its mists and ravines. The climb erases the distance between the
speaker and her “fellow poet of beauty” (“mede-pragpoëet”). Yet writing
seems to destroy their intimate imagined togetherness in rain and mist.
This ambivalent attitude towards Lady Anne also emerges clearly at the
end of the collection, after the brutal power-games between men and women
have been revealed in section I V . In the last section we read of Lady Anne’s
departure from Cape Town and of the speaker’s desire for a new alphabet, a
new discourse in which self and other would be able to move closer. Yet the
mother still desires to protect her children by teaching them how to undergo
transformation in order to survive the incoming (revolutionary) tide (“trans-
parency of the sole”).28 It is in this context that Antjie Krog enacts a final
showdown with Lady Anne in the poem “you are being remembered for your
parties Lady Anne” (“jy word onthou vanweë jou partye,”). She calls Lady
Anne a “heroine with a thousand faces” but also “woman for whom I’ve
sharpened my blade for so many years.” She stares brutally at Lady Anne
naked next to her pool,29 stripped of everything, describing her aging body,
27
Krog, Lady Anne, 41–42; Down to My Last Skin, 66–67.
28
Down to My Last Skin, 40.
29
Or bath – a pool in the Kirstenbosch Botanical Gardens in Cape Town near the
spring of the Liesbeeck River where Lady Anne is said to have bathed naked while on
a picnic. It is in the shape of a bird and is also called the Bird Bath, after a Colonel Bird
who is supposed to have built it in 1811 (unlikely, as it is built of Batavian stone).
262 HEIN VILJOEN a
assaulting her, as it were; but this assault (in Afrikaans “te lyf (gaan)”) turns
into an intimate caress across the historical divide. The poem, in other words,
enacts a very close but ambivalent identification with Lady Anne. It is a total
assault, yet she writes that Lady Anne has “become beautiful to [her] and
movingly brave.”30 At the end they are “not opposite but together in this
verse,” as she imagines Lady Anne stepping into the water and, as it were,
melting back into history. The poetic persona is left to mourn her as “beloved
friend” and her “complete radiant uselessness.”31
The double ending of the collection further complicates the relationship be-
tween poet and epic protagonist. The first ending (Lady Anne, 107) echoes
views expressed by Lady Anne in Lives of the Lindsays32 and also partly
spells out the poet’s method here (again an echo of Lady Anne): ‘I had to lop
and abridge a lot’.33 The images of roses, myrtles, and cypresses are also
derived from Lady Anne.
In the second ending, the poetic persona reclaims the voice in a more final
taking leave of Lady Anne. While caressing Lady Anne’s neck up under her
hair, the speaker distances herself paradoxically from recording and charting
the narrow space between Lady Anne’s arrival and her departure, her transfor-
mation and her historical guilt. Instead, the voice links “bard” with “groot
van-kant-maker”: i.e. claims to be the big destroyer of titles and constraints or
harnesses (or of low characters: “tuig”). The speaker seems to ponder liberat-
ing both herself and the Lady but also wringing the Lady’s neck until she
shouts “Viva sole” (“Viva tongvis”): i.e. celebrates one of the dominant meta-
phors of adaptation and transformation in the collection, which is swimming
with the stream,. Referring back to the idea of sending downwards and re-
membering that “the epic hero’s destiny is directly linked with his bard’s,” the
34
“onder my duim lê die fyn sintaksis van jou strot.”
35
Crous, “Wisselwerking,” 151–61, on: The Letters of Lady Anne Barnard to Henry
Dundas, ed. Lewin Robinson; The Cape Journals of Lady Anne Barnard 1797–1798,
ed. Lewin Robinson et al.; Dorothea Fairbridge, Lady Anne Barnard at the Cape of
Good Hope, 1797–1802 (Oxford: Clarendon, 1924); The Cape Diaries of Lady Anne
Barnard, 1799–1800, ed. Margaret Lenta & Basil Alexander le Cordeur, 2 vols. (Cape
Town: Van Riebeeck Society, 1999).
264 HEIN VILJOEN a
36
See Siegfried Huigen, Verkenningen van Zuid-Afrika: Achttiende-eeuwse reizi-
gers aan de Kaap [explorations of South Africa: eighteenth-century travellers at the
Cape] (Zutphen: Walburg, 2007).
a Navigating the Interstitial 265
37
Antjie Krog, Kleur kom nooit alleen nie [colour never comes on its own] (Cape
Town: Kwela, 2000).
38
Krog, Lady Anne, 17.
39
A.M. Lewin Robinson et al., The Cape Journals of Lady Anne Barnard, 140–54.
And not Krog’s “delicate poetic rewritings,” as Crous supposes (“Wisselwerking,”
152). See letter 11, dated 10 July 1797 in A.M. Lewin Robinson, The Letters of Lady
Anne Barnard to Henry Dundas, 37.
266 HEIN VILJOEN a
40
Jean–Paul Sartre, Nausea, tr. Robert Baldick (La Nausée, 1938; Harmondsworth:
Penguin, 1965).
268 HEIN VILJOEN a
Genadendal and their simple faith, but also their pain. She speaks of “this
exclusive stain” and wonders whether she is only after cheap thrills. More ex-
plicitly than in the Afrikaans version, she asks: “Shouldn’t every settler carry
his bundle of gold and decompose in regret and guilt?”41 Krog projects her
colonial guilt, as articulated in her poem on guilt,42 onto Lady Anne. This
theme runs through the whole collection, and serves here to heighten the con-
trasts between the intractability of the Cape as new, unexplored country and
of South Africa in the interregnum of the 1980s.
Discussing the issue of writing and reality in Lady Anne, Louise Viljoen
finds that the collection itself is a kind of transparency that withal does not
provide a window onto reality or tries to capture reality in language.43 She
sees it, rather, as in itself a transparency that leads the reader to other texts in a
web of texts that are never absolute in themselves but form part of an unend-
ing dialogue between texts. This also requires a poet who has learned to listen
to, and is willing to enter fearlessly into dialogue with, other texts, even if
they might contradict her own texts mercilessly.
The desire to encounter the country in all its intractability thus remains in
tension with the intertextual dialogue that the collection foregrounds.
41
Krog, Down to My Last Skin, 70. “Moet elk nie as sondebok sy geërfde goud-
gebinde bene as drag uitspeel en met waardige berou galvrek?” Lady Anne, 56.
42
“’n Gedig oor skuld,” Lady Anne, 98–100.
43
“Die teks as transparant,” Ons ongehoorde soort, 56–71.
44
Lady Anne, 60.
a Navigating the Interstitial 269
Lady Anne was sent south – and, though of the nobility, she had little
money and less power. She had to keep negotiating her position – and her
husband’s – with the powerful male figures in her life; old flames who rejec-
ted her or whom she rejected. In a sense, the letters form part of this negotia-
tion – where, for example, she exchanges information about the colony for the
sake of old commitments or maybe to bolster her husband’s position. She was
at the mercy of male power, and how merciless that could be emerges in par-
ticular in section I V of the collection. As she and her husband fell out of
favour of the new governor, the uncertainties of her past were also revealed:
her love for William Windham45 and her desperate attempt, amidst the French
Revolution, to use Lord Henry Dundas’s marriage proposal as a lever to force
Windham to marry her (65–66).
Male power is explored in a number of poems in this section. In a sonnet,
“given line: macho-men give me the creeps,” the poet tries to look up the
meaning of the word ‘macho’ but does not find it the standard concise dic-
tionary of Afrikaans, the H A T .46 (It still isn’t there.) This leads her to the de-
finitions of ‘manly’, ‘feminine’ (“vroulik”), ‘chauvinist’, and ‘penis’ as male
rod, and so on, to ‘stick’, ‘cane’ (lat means ‘young man’ but also ‘penis’ in
Afrikaans vernacular), and ‘corporal punishment’.
“Ballad of the power game” (“ballade van die magspel”) enacts a no-holds-
barred quarrel between a man and his wife, both of whom feel powerless and
blame this on each other. This could be Lady Anne and Andrew Barnard quar-
relling, but it is a universal kind of power-game. The last two stanzas read:
45
William Windham (1750–1810) was a close friend and former suitor of Lady
Anne. He was educated at Eton and Oxford and was a close friend of Edmund Burke
and Dr Johnson. He became M P for Norwich in 1784 and fiercely supported the
royalist cause in France after the revolution. He served as Secretary at War under Pitt
from 1794 to 1801. With Cobbett, he founded the Political Register. Returning to
public service at the War and Colonial Office in Grenville‘s ‘Ministry of All the
Talents’ (1806–1807), he introduced measures to improve the condition of the military
forces by increasing pay and reducing terms of service. He died of a tumour in 1810.
His diary was published in 1866. Lenta & Le Cordeur, The Cape Diaries of Lady Anne
Barnard, 1799–1800, I: 1 note 4; Richard A. Smith, “Windham, William,” in The
Oxford Companion to British History, ed. John Cannon (Oxford U P , 2009), Oxford
Reference Online (Oxford U P ), http://www.oxfordreference.com/views/E N T R Y .html
?subview=Main&entry=t110.e4549 (accessed 28 February 2012).
46
H A T : Verklarende handwoordeboek van die Afrikaanse taal, ed. F.F. Odendaal &
R.H. Gouws (Cape Town: Pearson Education South Africa, 5th ed. 2005).
270 HEIN VILJOEN a
In the first stanza, the speaker quotes the husband expressing his disappoint-
ment with his wife, his subordinates, and his superiors. He rails against his
lack of power, which constantly undermines his position. As the quarrel es-
calates, the wife, in the second stanza, contemplates the end of their marriage,
feeling hemmed in by her household obligations as well as her husband’s
viciousness; feeling equally undermined (or, rather, corrupted) by her lack of
power. In the third stanza the forbidden words about her lack of means
surface, crossing a boundary irremediably, leaving her wondering what she
can say in her own defence. The answer seems to be that life has given her
much more and to proclaim her husband’s sway over his small fenced-in
a Navigating the Interstitial 271
47
“hoe skerp die woord geld trek op die woord geweld,” Krog, Lady Anne, 74.
48
“beesslag vir die kerkbasaar,” Lady Anne, 70.
272 HEIN VILJOEN a
‘wife’. At the close, she moves into an ambush – an in-between space for kill-
ing an enemy. In Afrikaans this is, significantly, a ‘doodsakker’ – a space for
dying, the ‘field of death’. Entering this in-between space, she succumbs to the
requirements of being wife and mother.
ma will be late
that I come back to you
tired and without memory
that the kitchen door is open I
In this poem, the boundaries are mostly not physical ones but, rather, the cir-
cumscriptions of duties and obligations; externalizations (internal images) of
maternal guilt-feelings.
Just like privilege in the previous section, power seems to thrive on boun-
daries and demarcation. Both reality itself and the desire to go beyond words,
to grasp the body itself, are figured as going beyond borders, as breaking out
of hemmed-in positions. The idea of adroitly navigating the in-between seems
ultimately to be an illusion. The inscription on the inside cover of Lady
Anne’s original diary of the journey into the interior seems to echo through
this section as well: “Every page is a page of struggle. I write to destroy the
border of unbearable pain.”49
49
Krog, Lady Anne, 51.
274 HEIN VILJOEN a
50
In other words, I disagree with Marius Crous’ contention that the poem connects
writing and masturbation. See Crous, “Die tekstualisering van die liggaam in Lady
Anne” [textualizing the body in Lady Anne], Tydskrif vir literatuurwetenskap 19.1
(2003): 3.
a Navigating the Interstitial 275
WORKS CITED
Anon. “The Cape’s Strange Nature Reserve” (March 2002), http://www.vanhunks
.com/cape1/reserve1.html (accessed 27 October 2010).
Bhabha, Homi K. The Location of Culture (London & New York: Routledge, 1994).
Brink, André P. “Antjie Krog se Lady Anne: ’n Roman van ’n bundel,” Vrye Weekblad
(18 August 1989): 13.
51
Owen Watson, ed. Longman Modern English Dictionary (Harlow & London:
Longman, 1980).
276 HEIN VILJOEN a
Brink–de Wind, Marian. “Lady Anne deur die oog van die vis,” Tydskrif vir Letter-
kunde 30.2 (1992): 99–112.
Fairbridge, Dorothea. Lady Anne Barnard at the Cape of Good Hope, 1797–1802
(Oxford: Clarendon, 1924).
Froese, Rainier, & Daniel Pauly, ed. FishBase (August 2011), www.fishbase.org (ac-
cessed 17 February 2012).
Crawford, Alexander William, Earl of Lindsay. Lives of the Lindsays or, A Memoir of
the Houses of Crawford and Balcarres (London: John Murray, 1849): part I I .
Crous, Marius. “Anne en Antjie: Die wisselwerking tussen diskoerse in Antjie Krog se
Lady Anne,” Stilet 15.2 (2003): 149–71.
——. “Die tekstualisering van die liggaam in Lady Anne,” Journal of Literary
Studies/Tydskrif vir literatuurwetenskap 19.1 (2003): 1–17.
Dekker, Gerrit. “ ‘ Verlossing’ deur vereenselwiging: Iets oor die stylaard en kunsten-
aarsroeping by D.J. Opperman,” Oordeel en besinning: studies, beskouinge en
kritieke (Cape Town: Human & Rousseau, 1964): 5–15.
Fry, Michael. “Dundas, Henry,” in The Oxford Companion to Scottish History, ed.
Michael Lynch (Oxford: Oxford U P , 2007). Oxford Reference Online, http://www
.oxfordreference.com/views/E N T R Y .html?subview=Main&entry=t246.e89
(accessed 28 February 2012).
Huigen, Siegfried. Verkenningen van Zuid-Afrika: Achttiende-eeuwse reizigers aan de
Kaap (Zutphen: Walburg, 2007).
Kannemeyer, J.C. “Die horries van A E Samuel, gebore Krog,” Tydskrif vir Letter-
kunde 27.3 (1989): 33–42.
Krog, Antjie. Down to My Last Skin: Poems (Johannesburg: Random House, 2000).
——. Kleur Kom Nooit Alleen Nie (Cape Town: Kwela, 2000).
——. Lady Anne (Bramley, Johannesburg: Taurus, 1989).
Lenta, Margaret, & Basil Alexander le Cordeur, ed. The Cape Diaries of Lady Anne
Barnard, 1799–1800 (Cape Town: Van Riebeeck Society, 1999).
Lewin Robinson, A.M. “Barnard, Lady Anne,” in Suid-Afrikaanse Biografiese
Woordeboek, ed. W.J. De Kock & D.W. Kruger (Cape Town: Tafelberg / R G N ,
1968): 56–58.
——, ed. The Letters of Lady Anne Barnard to Henry Dundas, from the Cape and
Elsewhere, 1793–1803, Together with Her Journal of a Tour into the Interior, and
Certain Other Letters (Cape Town: A.A. Balkema, 1973).
——, Margaret Lenta & Dorothy Driver, ed. The Cape Journals of Lady Anne Bar-
nard, 1797–1798 (Cape Town: Van Riebeeck Society, 1994).
Odendaal, Bernard, & Hennie van Coller. “Die liriese intrige in Antjie Krog se Lady
Anne,” Stilet 22.2 (2010): 63–88.
Odendal, F.F., & R.H. Gouws, ed. H A T : Verklarende Handwoordeboek van die Afri-
kaanse Taal (Cape Town: Pearson Education South Africa, 5th ed. 2005).
Opperman, D.J. Komas uit ‘n bamboesstok (Cape Town: Human & Rousseau, 1979).
a Navigating the Interstitial 277
Pound, Ezra. Poems and Translations, ed. Richard Sieburth (New York: Library of
America, 2003).
Sartre, Jean–Paul. Nausea, tr. Robert Baldick (La Nausée, 1938; Harmondsworth:
Penguin, 1965).
Smith, Richard A. “Windham, William,” in The Oxford Companion to British History,
ed. John Cannon (Oxford U P , 2009), Oxford Reference Online, http://www
.oxfordreference.com/views/E N T R Y .html?subview=Main&entry=t110.e4549
(accessed 28 February 2012).
Van Vuuren, Helize. “Spanning tussen estetiek en politiek,” Die Suid-Afrikaan 24.4
(1989): 45–46.
Viljoen, Louise. “Die verwerking van die geskiedenis,” in Ons ongehoorde soort:
Beskouings oor die werk van Antjie Krog (Stellenbosch: S U N Press, 2009): 44–55.
Watson, Owen, ed. Longman Modern English Dictionary (1976; Harlow & London:
Longman, rev. ed. 1980).
a
Notes on the Contributors
ing a Dr.art. from the University of Bergen in 1997, she was a postdoctoral re-
searcher at the University of Tromsø, Norway, and guest researcher at
Uppsala University. She participates in a number of networks researching
borders and Nordic identities, and is a member of the steering committee of
the research network Diversity in Nordic Literature and coordinator of the
Nordic Critical Race and Whiteness Studies research network. Her research
interests include contemporary Nordic literatures, national identity, ethnic
literary studies, postcolonialism, and indigenous studies. She has published
extensively in Nordic and international journals. Her latest book (in Swedish)
is Texter, medier, kontexter (2006). The essay in this volume was written as
part of the Border Aesthetics Project.
L I D A K R Ü G E R is a research assistant at the University of South Africa, Pre-
toria, where she is also enrolled for her doctorate in theory of literature. The
focus of her doctoral study is the resonance of the concepts of deceit, authen-
ticity, and metatheatre in Harold Pinter’s Betrayal, Tom Stoppard’s The Real
Thing, and Patrick Marber’s Closer. In 2009 she completed her M A in Eng-
lish literature at North-West University, Potchefstroom. Her thesis was a com-
parative study of the cultural contexts of Chekhov’s The Cherry Orchard and
Janet Suzman’s The Free State, on which the essay in the present volume is
based.
S U S A N M E Y E R is a senior lecturer in the Faculty of Education of North-West
University, Potchefstroom, South Africa. She obtained the D.Litt. et Phil.
degree in Afrikaans literature at the University of South Africa. Her research
is focused on ecocriticism and its manifestation in contemporary Afrikaans
prose. She has published several articles in I S I -accredited journals, of which
the most recent ones appeared in the Journal of Humanities (June 2012) and
in Tydskrif vir Letterkunde (September 2012).
A D É L E N E L is an associate professor in the School of Languages on the Vaal
Triangle Campus of North-West University, where she teaches Afrikaans and
Dutch literature and film studies. She has contributed chapters to books on
Afrikaans literature and publishes regularly in academic journals on Afrikaans
and Dutch literature, film, and literature and its relation to visual arts. Her
current research interests include visual culture, the city as a spatial form in
literature and film, and relationality.
E L L E N R E E S , currently a research fellow at the University of Oslo, has pre-
viously held positions as an associate professor of Scandinavian Studies at the
a Notes on the Contributors 281
University of Oregon and Arizona State University. She received her PhD in
Scandinavian languages and literature from the University of Washington in
1995. She is the author of two books, On the Margins: Nordic Women Mod-
ernists of the 1930s (2005) and Figurative Space in the Novels of Cora
Sandel (2010), in addition to over thirty scholarly articles on various aspects
of Nordic literature and cinema.
J O H A N S C H I M A N S K I is an associate professor of comparative literature at the
University of Tromsø. He obtained a Dr.art. degree (1997) from the Univer-
sity of Oslo after studies in mathematics, astronomy, linguistics, Welsh, and
general/comparative literature. He was visiting professor of borders studies at
the University of Glamorgan in 2006 and visiting researcher at the Amster-
dam School of Cultural Analysis in 2011. His research interests include lite-
rature in Welsh, science fiction, national identity/postcolonialism, arctic dis-
courses, and border poetics. His publications include “Reading Gender in
Border-Crossing Narratives” (2010), Border Poetics De-Limited (ed. with
Stephen Wolfe, 2007), and Arctic Discourses (ed. with Anka Ryall & Hen-
ning Howlid Wærp, 2010). He is co-leader of the Border Poetics Research
Group and its associated projects.
T O N Y U L L Y A T T completed an M A in English at the University of Auckland
and a D.Litt. et Phil. at the University of South Africa, before he began lec-
turing there in 1975. In 1983, he was appointed Professor of English at the
University of the Free State, where he taught English and American Literature
until his retirement in 2003. Since 2010, he has been a Research Fellow at
North-West University’s Potchefstroom campus. He also has M A degrees in
applied language studies, myth studies, and psychology as well as a PhD in
myth studies. He has authored or edited several books, chapters, and nume-
rous scholarly articles, and has won prizes for poetry, radio drama, poetry
translation, and his weekly newspaper column. His present research interests
are the problematics of defining madness and its depiction in literary texts,
and exploring several contemporary retellings of Homer’s epic poems.
P H I L V A N S C H A L K W Y K studied at North-West University (formerly the Pot-
chefstroom University for Christian Higher Education) and completed a PhD
in general literary studies in 2004. Currently, he is an associate professor in
the School of Languages, Potchefstroom campus, where he teaches Afrikaans
and Dutch literature. He previously taught at Adam Mickiewicz University,
PoznaĔ, Poland (2001–2006), and was guest lecturer at Antwerp University
282 CROSSING BORDERS, DISSOLVING BOUNDARIES a