Professional Documents
Culture Documents
net/publication/323105424
CITATIONS READS
0 2,045
1 author:
Prafulla Kafle
Budhanilkantha School, Kathmandu, Nepal
1 PUBLICATION 0 CITATIONS
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
Call for Cultural Hybridity in Salman Rushdie's The Satanic Verses View project
All content following this page was uploaded by Prafulla Kafle on 23 May 2019.
A Thesis Submitted to
By
Prafulla Kafle
Kirtipur, Kathmandu
August, 2010
TRIBHUVAN UNIVERSITY
Letter of Recommendation
Mr. Prafulla Kafle has completed his thesis entitled “Call for Cultural Hybridity in
Salman Rushdie's The Satanic Verses” under my supervision. He carried out his
First of all I would like to thank Pushpa Raj Acharya, Asst. Lecturer, Central
Department of English, without whom this thesis would not have been in this form.
I also like to take this opportunity to express my gratitude to Dr. Amma Raj
Joshi, Head, Central Department of English, who was ever helpful and encouraging.
Besides my thanks also go to Dr. Sanjeev Uprety, Dr. Arun Gupto, Dr. Krishna
Chandra Sharma, Dr. Birendra Pandey, Mr. Saroj Ghimire, Mr. Ghanashyam
sisters Laxmi, Sarada, Ranjana, Sushila, brothers Prem, Santosh, Ananda, Prashanna ,
nephews Kushal and Bigyan, niece Kanchan and all my relatives who helped me
Nitesh, Rajendra, Rishi, Sanjay, Suman who offered me different kinds of help and
In The Satanic Verses, Salman Rushdie manipulates the post colonial issues of
diasporic lives of the imperial metropolis. As post colonial diasporic subjects face the
problems like identity crisis and formation, and cultural disorientation, Rushdie puts
privilege on and calls for cultural hybridity as most appropriate cultural option.
Hybridity is the combining or conjoining of disparate concepts to create the third state
of being. In The satanic Verses, the protagonists struggle to cope with the dramatic
differences between their adopted and native environment. The main protagonist
overcomes his cultural crises by making peace with his native culture, shading some
Acknowledgement
Abstract
III Call for Cultural Hybridity in Salman Rushdie’s The Satanic Verses 24-45
IV Conclusion 46-48
Works Cited
I. Introduction: Prescription of Hybridity in The Satanic Verses
Verses (1988) aims to analyze how the novel intends to prescribe the adoption of
people from previous British colonies migrated to the former colonial centers. After
then onwards, this trend perpetuated. They left their homeland in search of better
financial and educational opportunities. Some other reasons can also be found like
racial tussle etc. This trend of migrating to a foreign land for better opportunities is
still in practice. People from around the world leave their country for various reasons
and settle down in a foreign land. This process, from then to now, has made a great
many people diaspora, expatriate, exiles and immigrant. These people face different
kinds of cultural and identity related problems. Salman Rushdie, being a diaspora
writer himself, has discussed the same problems faced by the diaspora people and
how they can reduce the pain produced in the diasporic condition, by practising
hybridity, as the central thematic agenda in the novel The Satanic Verses .
Ahemad Salman Rushdie was born in Bombay, India in June 1947. Rushdie
was sent to Cathedral and John Canon School; a British administered primary school
with Anglican affiliation, located in Bombay. He read extensively on both serious and
popular literature in his childhood. In 1961, at the age of 13, he was sent to a
masters were fair-minded, Rushdie felt alienated from his classmates, the ‘old boys’
from the British established families, who subjected him to cruel pranks. Rushdie
compensated from the pranks and racial taunts by excelling at debates, appearing on
theatrical productions and thriving at academic areas, winning the Queen’s Medal for
history and securing (but refusing) a scholarship at Balliol College, Oxford. He
Pakistan, changed his mind, got back to London and resumed theatricals and involved
however, and he completed a never published novel in 1971, The Book of Pir, which
colonial writer with a strong post-modern consciousness. His novels primarily deal
with postcolonial subject matters like race, identity, diaspora, cultural hybridity and so
on and he uses magic realistic and surrealistic images. He sees facts in fiction and
fiction in facts and sometimes fuses them both to create ‘faction’. Rushdie sometimes
fictionalizes the so-called historical facts. This act of him marks him as a post modern
writer but he is most often remarked as a postcolonial literary icon because of his
Grimus was Rushdie’s first published novel written when he was still working
was published in the United States, but it was favourably reviewed in London’s The
Literary Supplement (January 21, 1975), and it attracted notice and the beginning of
audience for Rushdie. It took several short stories and five years before he produced
Midnight’s Children.
Midnight’s Children got nice response from both eastern and western world,
but it also offended a great many people, among them the family of Indira Gandhi, the
then Prime minister of India. Midnight’s Children is primarily a post colonial text. In
it, colonizer and the colonized speak from different and conflicted cultural locations
therefore for both inter-subjectivity and control if the narration of history is denied in
Shame, Rushdie’s third published novel is, what he himself called, his
resemble those of the earlier novel. The title of Shame is derived from the Urdu word
‘sharam’ and it contains an encyclopaedia of nuance the English term barely suggests:
promises. Rushdie, thus, explores here the themes that are similar to those of his first
novel. All the characters experience shame in one or another of these forms, as well as
In his yet another novel The Moor’s Last Sigh, Rushdie as a kind of permanent
immigrant, a man who can neither return to a home country, nor can feel really at
home in any other land, has presented the vision of migrancy as the very condition of
cultural modernity. A crucial aspect of this aesthetic position, however, has been an
intense examination of the homelands that formed- and continued to inform- the
Wherever Midnight’s Children and Shame focused on India and Pakistan at specific,
attempt to account for and understand the origins and evolution of the complex
cultural matrix that Rushdie refers to as “Mother India.’ Its narrative combines the
overall structure of the classical nineteenth century novel, projecting the epic sweep
of history with an episodic linkage of individual incidents and characters akin to the
novel written by him. Possibly no other English novel has ever born such a great
documentation concerning the post colonial problems and issues. The Satanic Verses
insensitive, arbitrary officialdom. The novel shows the diasporic Britons suffering
authority, which satanifies the immigrant population solely for the reason of their
being culturally distinct. The novel suggests that cultural hybridity is an appropriate
The Satanic Verses has been read and interpreted from various perspectives;
view on the postcolonial subject matters of diasporic condition and hybridity. Being
uprooted, culturally disillusioned state. Above it, he, like almost all immigrant settlers
in Britain, has felt the quecy-official racial discrimination which sees the immigrants
as Satan. In this situation, a diaspora can neither return to his/her original homeland
nor can be at ease in the host nation. This condition can be overcome and one can get
The Satanic Verses explores the possibility of cohesion, stable subjectivity and
Midnight’s Children rejects as impossible. Midnight’s Children refuse the idea that,
schizophrenia and fragmentation for the postcolonial subjects. In The Satanic Verses
Rushdie interrogates the cultural postmodernism of his previous work and extends his
questioning of cultural authenticity and the question of identity to a more
negotiation between the margin and the imperial center and thus inescapably multiple.
introduction to the novels obsession with the question of identity and hybridity:
In writing The Satanic Verses I think I was writing for the first time
from the whole of myself. The English part, the Indian part. The part of
me that loves London and the part of me that longs for Bombay. But
must of the time people will ask me, are you Indian, Pakistani,
And what I am saying in the novel is that we have got to come to terms
up of bits and fragments from here, there. We are here and we have
By this, Rushdie denotes the plural and partial identity of the diaspora. They reside in
one place and belong partially to another. They are subject to the racial discrimination
and identity formation. Rushdie too, like his protagonist in The Satanic Verses, was a
victim of the British racism and xenophobia from his childhood stay in Britain. His
every experience became the raw material for his acclaimed novel The Satanic
Verses. The former colonial population was invited into Britain, in the early years
after decolonization to supply for cheap labour which was scarce within the former
imperial centre. Later on, they were charged of importing disease and crime into
Britain and the discriminatory law was passed. After that, pathos for the immigrants
started. Rushdie has called that dispersal of former colonial population, diapora, in his
essay entitled The New Empire Within Britain. As Rushdie explains, understanding
new community of subject peoples of whom they can think and with
whom they can deal, in very much the same way as their predecessors
thought of and dealt with “the fluttered folks” and wild, the new
caught, sullen peoples, half devil and half child, who made up, for
conquest and looting, four centuries of being told that you are superior
to the Fuzzy-Wuzzies and the wogs, leave their stain. This stain has
steeped into every part of the culture, the language and daily life.
(Rushdie 1991)
This emphasizes the still persisting colonial mentality and superiority complex of the
White Britons, who think only the Anglo-Saxon population as British and want to
construct and give some alien, satanic identities to the immigrant people. This identity
question of racial and cultural differences and as a result, no racial/ cultural injustices
and discrimination, because, all share each other’s culture, therefore, cultural
critics such as Homi K. Bhabha and Rushdie himself, who dubs this phenomenon as
union-by-hybridization. The Satanic Verses too, emphasizes on union-by-
hybridization.
The novel’s two protagonists are Saladin Chamcha and Gibreel Farista.
film actor. Chamcha once visits Bombay and while returning to London, he happens
to be in the same plane in which Farista is having a journey. Meanwhile the plane
crashes. When they fall from the blasted plane onto the English soil together, no one
but they can miraculously survive. Chamcha, despite being an Anglophile, ironically
gets physical and mental torture by English police. He is an English citizen but the
police does not accept him as an English man because of his brown complexion. Then
he gets an identity of a giant, odorous goat. On the other hand, Farista, a devout
Indian Muslim, goes through schizophrenia and several stages of physical and
spiritual metamorphoses. He gets a halo around his head, becomes mad and at last
commits suicide. The both characters lose their real identities as soon as they enter the
English land and get constructed identities, one gets an identity of a giant satanic goat
and the other, of Archangel Gabriel. Both suffer the disillusionment because of the
Besides the racist and xenobhobic nature of British authority, there are other
causes of the characters’ sufferings. Saladin suffers because of his hatred for his
mother culture and excessive anglophilia, has a quarrelsome relationship with his
father with anti-mimicry attitudes who lives in India. After all his sufferings, when he
conforms to his father’s ideas and intermingles his past and present selves, his
situation improves. Farista’s sorry state is the result of his inability to transcend the
complete resistance is a right way. Hybridization of culture is a right way through the
diaspora’s suffering.
Homi K. Bhabha in his Nation and Narration views that The Satanic Verses
celebrates the hybrid condition as ability of self-creation for diaspora people in the
that the radical alertly of the nation cultural will create new forms of
postcolonial and postmodern era of the recent times. He applied different narrative
Rushdie, influenced by Bhabha, extends his attention from the ambivalent colonial
space to the creative, unstable hybrid position in The Satanic Verses. In the novel, he
such culture and situation. His concept of the ‘third space’ describes multiculturalism
have tried to analyze the novel from different perspectives like post colonialism, post
One of the critics, Dick Hebdige, sees The Satanic Verses containing
novel contains diverse characters of different social origins who speak non-standard
English through which Rushdie parodies the subtle mode of resistance. He writes:
had grown out of Patois, and Patois itself had been spoken for
The Satanic Verses, she finds the elements of post modern uncertainty that boldly
At a time when we have all but lost faith in definite origins, Rushdie
but a world suffused with the sacred. In its questioning of both the
writing, The Satanic Verses may well be the first post modern Islamic
novel. (158)
Likewise another critic David Bennet also sees the novel as post modern. He
opines:
If we believe Rushdie himself, it is a work in the radically ironic and
self parodic mode of post modernist writing, which resists any attempt
Sten Pultz Moslund analyzes how this novel subverts the sacredness of Qur’an
The Satanic Verses is extremely evanescent in its form and content and
Another critic Subash Pathak opines that The Satanic Verses blurs the
boundary between history and fiction. It fictionalizes the Islamic history to give an
facts do not exist unless they are interpreted so, history, like fiction,
Thus, this novel receives a plentitude of criticism, which shows the critical
richness of the novel itself. A novel can have multiple interpretations. Therefore, the
diaspora, and how he celebrate and appeals for hybridity, in the novel.
This present work has been divided into four chapters. The first chapter
provides the introduction to this research, presents Rushdie’s ideas regarding diaspora
and hybridity, and how it is applicable to The Satanic Verses. The second chapter
discusses the theoretical modalities which are applied in this research. It consists the
discussions on the post colonial theoretical discourse and includes the ideas of M. H.
Abrams, Homi K. Bhabha, Rushdie, and Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen
Tiffin. The third chapter is the analyses of the applications of the theoretical tools to
the text under discussion, which leads the research work to the conclusion. Fourth
chapter concludes the research proving that The Satanic Verses really calls for
hybridity.
II. Hybridity and Diaspora
One of the most disputed term in the postcolonial studies; 'hybridity' commonly
refers to the creation of new trans-cultural forms within the contact zone produced not
only by colonization but also by immigration and new cultural consciousness. In this
global world, hybridity becomes the viable cultural option. Hybridity means to mix
the culture of origin with other cultures. In other words, cultural hybridity is the
culture which is produced when a culture gets affected or gets influenced by another
culture(s). It becomes inevitable owing the globalization; the entire world becomes a
Hybridization does not take only the cultural form, but takes many forms;
linguistic, social, racial, political, etc. It is the linguist and cultural critic/theorist
Mikhail Bakhtin who used hybridity to suggest the disruptive and transfiguring power
The inhabitants of the post colonial society have three cultural options:
the dominant culture. In this case, people mimic the language, borrow the ideas and
practices (usually of the colonizer and the west) and reject their own socio-cultural
possible but in practice, are almost impossible and are impractical. Therefore,
colonized) people borrow the language and socio-cultural patterns of colonizer (or
once colonizer) when they are forced or necessitated to do so. Bill Ashcroft, et. al.
write:
social pattern.(137)
sometimes seen practised by the colonizers also. In the post colonial scenario, the
immigrants from one part of the world to another take it as a viable cultural option
where they can neither reject nor fully adopt the new culture.
and displaced from their familiar social environment and indigenous culture where
owing to the advantage of in-betweenness, the straddling of two cultures and the
discussion of hybridity.
The term hybridity has been most recently associated with the work of Homi
Bhabha has developed his concept of hybridity from literary and cultural
theory to antagonism and inequity. For Bhabha, hybridity is the process by which the
within a singular universal framework but then fails producing something familiar but
new. Bhabha contends that a new hybrid identity or subject- position emerges from
the interweaving of elements of the colonizer and colonized challenging the validity
notion that any culture or identity is pure or essential is disputed. Bhabha himself is
aware of the dangers of fixity of identities within colonial thinking arguing that all
So, Bhabha wants to produce the equality between cultures through the
hybridization. It is hybridization where cultures get balance and rupture the cultural
between the subjugated culture and the dominant one. So, hybridity occurs producing
new kind of sharing the ideas and beliefs of both cultures, but more under the pressure
impossible for the eye to detect the hybridity. Robert Young presents the hybridity in
same no longer the same, the difference no longer the difference. (158)
Hybridity is associated with in-between spaces that carry the burden and meaning of
culture, therefore, postcolonial situation is not monolithic one way flow from the east
to west. Thus, the mutual cultural flow between the West and the East develops the
situations the cultural hybridity. Robert Young thinks that there is no clear cut idea
changes as it repeats but it also repeats as it changes. It shows that we are still locked
into the parts of the ideological networks of the culture that we think surpassed”
(159). So, the culture has no fixity. While talking about the Fanon vision of the
Cultural diversity and cultural difference says that the meaning and
symbol of culture have no primordial unity and fixity; that even the
same sign can be appropriated, translated, re-historicized, interpreted
Apart from the discussion on the hybrid in-between space, Bhabha also throws
light on the ambivalent colonial identity which is directly related to the hybrid
existence of post colonial subjects. Bill Ashcroft says that, "ambivalence describes the
complex mix of attraction and repulsion that characterizes the relationship between
colonizers and colonized. The relationship is ambivalent because the colonial subject
that some colonized and post colonial subjects are 'compliant' and some 'resistant',
within the post colonial subjects for it may be both exploitative and nurturing or
Robert Young has suggested that the theory of ambivalence is Bhabha's way
of turning the tables on imperial discourse. The colonial periphery, which is regarded
as 'the borderline, the marginal, the unclassifiable, the doubtful' by the center responds
But this is not a simple reversal of binary, for Bhabha shows that both colonizing and
authority from its position of power, so that authority may also become hybridized
when placed in a colonial context in which it finds itself dealing with other cultures.
Thus, in the colonial and post colonial scenario, the subjects are in an ambivalent
situation.
Bhabha in his Location of Culture tries to clarify about the mimicry and
ambivalence that function within colonial discourses. It has come to describe the
ambivalent relationship between colonizers and colonized when colonial discourse
encourages the colonial subjects to mimic the colonizer by adopting the colonizer's
cultural habits, assumption, institutions and values. Mimicry, therefore, locates crack
the colonizer. Colonized mimic the colonizer by adopting ruler's languages, cultures
and values and become, as Bhabha says, "almost same but not quite" (140).
What Bhabha discusses about the colonial scenario is fit in the post colonial
scenario as well. As the colonized subjects, the post colonial diasporic subjects area
also on the ambivalent position who often tend to mimic the dominant culture to attain
special social position. This mimicry ultimately leads to a culturally hybrid in-
between space.
globalization and other. In the postcolonial society, as mentioned earlier too, there are
hybridization. Among them, the third one, hybridization is taken to be the best viable,
cultural option in this post-modern society. The rest cultures are myopic in nature as
Indigenization is rejecting everything from alien culture and adopting only the
native one. It is very good to revive own cultural originality and it may seem to be
science and technology and mass media. Total assimilation to the dominant culture,
especially the western, may be satisfactory for sometime to those who mimic, but
becomes more viable cultural option in this post modern flux. In hybridity one can
adopt some of the good and useful thing from others culture and eschew bad things
from the original culture. At the same time, one can preserve the uniqueness of own
cultural practices, in this way, one has to feel neither alienation nor any difficulty in
society.
political consequences, but it has brought into light the power of culture.
Globalization does not only encourage to flourish national cultural beliefs and
contains and political boundaries but also uplifts global culture and broad areas in the
language, belief, art, morals, law, customs, behaviours, other capabilities and habits
systematically encouraged reverence for selected customs and habits. Culture also
changes with the time being. With the rise of colonization, immigration and
globalization, different cultures have come across with each other. As such, one
culture influences the other and gets influenced as well. So, no culture can remain
We are Hindus who have crossed the Black Sea; we are Muslims who
eat pork. […] we are now partly of the west. Our identity is at once
who are from the former European, especially, British colonies and who now dwell in
the colonial metropolises. Those people are the culturally transformed hybrid beings
called diasporas.
Diaspora is a word derived from Greek meaning - to disperse. This word was
first used to describe the dispersion of Jewish people from Palestine in the Babylonian
times and then after the great destruction of Jerusalem in the Roman times. Since
then, this word has been used to refer the group of people who settle abroad but
perpetuate their original cultural affiliations. Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen
Tiffin write:
location.(425)
Europeans over the entire world. The most extreme consequences of empirical
Diaspora does not simply refer to this movement but also to the vexed
question of identity, memory and home that such movement produces. Diasporic
writers address the complex issues of identity, subjectivity and exile. This issue is not
only one of cultural engagement but also the cultural circulation. There is a new world
order of mobility, of rootless histories, and the paradox of global culture is that it is at
migration and migrant. On this concern bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen
Tiffin write
Where immigrant or migrant imply people shifted from one geographic location to
settle on another, diaspora connotes the migration of people along with their culture.
Making a connection of diaspora people and culture, Bill Ashcroft et. al. opine:
So the diaspora does not concern a single and static culture, but more and dynamic
When people leave their homelands to settle on a new one, that leads them to a
sense of loss in terms of home and culture. They are connected to their original
culture and are located in a new socio-cultural region. This situation puts diaspora
people in a culturally ambivalent situation. Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen
Tiffin write:
Old Testament contains a reference to the word diaspora which describes this
condition (diaspora) as a punishment given by the Lord. The word still bears its
characteristics partially, in that sense Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen Tiffin
write:
It is useful to dwell on the seminal text (Old Testament) to see how the
(425)
When Said ponders on the state of exile in The Mind of Winter, he dwells of
the sense of loss, “the un- healable rift force between a human being and a native
Besides feeling that sense of loss, diaspora people often tend to feel identity
crisis in the alien world. The society, where they live does not accept them as its
constituents. When they see very few people of their kind in that society, they feel
themselves alien. Above that, they have already forgotten about their own history,
their root of culture. This phenomenon fills in them a kind of inferiority complex vis-
à-vis the native inhabitants of that land. The people of their new socio-cultural
surroundings behave with them as unidentified beings. They often dehumanize them
(the diasporas). Sometimes, the diasporas try to mimic the dominant culture. While
trying this, they gradually forget their cultural root. They can belong neither to their
originality nor to the new one. All this leads to feel their identity in crisis.
The co-existence with the hostile, xenophobic natives and other culturally
different subjects may put diaspora in a psychologically traumatic state. Diasporas are
usually in the social minority. Therefore, they are frequently victims of the
construction of their identity. The dominant culture constructs their identity and
Verses, Saladin Chamcha. South Asian people become “Pakis” or sometimes "brown
Uncle Tom”. In this phenomenon of identity formation Salman Rushdie through one
of his characters, says, “They describe us…. They have the power of description, and
we succumb to the pictures they construct” (The Satanic Verses 168). This statement
underscores the fact of diasporas’ identity crisis and the substitution of the real
This kind of constructed identity displaces the real one and the diasporas feel
disorientation in terms of culture and identity. They, being culturally distinct, have to
bear a strong hatred from the host culture and other hostile immigrant cultures. This
often leads them to hate their own existence and mimic other’s cultural practices. This
way, they become more and more uprooted, dislocated, disoriented and excluded.
All the above mentioned traumatic situations justify that the state of a diaspora
form of culture. By so doing, they enter into the periphery of other’s (especially the
host) culture, albeit partially, which can heal the pain of identity crisis and other
diasporic disadvantages. In a hybrid culture, no one has to feel cultural disorientation
because all the members of that society share each other’s culture and the distinction
between self and other is blurred. In a society like this, no cultural discrimination can
problems that they face in postcolonial society. Hybrid culture is suitable not only for
option for all the people of different cultural contact zones in this post modern flux,
subject matter of diasporas, identity, and hybridity. The novel appeals for the cultural
The novel’s protagonists undergo different sorry states in the xenophobic and racially
identities are constructed in the Margaret Thatcher’s Britain. Rushdie shows the
diasporic subjects suffer from culture and identity related problems and shows the
need to adopt hybridity to conquer such problems. He initially jeopardises his major
characters Gibreel Farista and Saladin Chamcha in the troublesome immigrant state
Verses.
The subject- matter that The Satanic Verses fictionalizes is the wave of
immigrants from Britain’s former colonies to the former imperial center. The struggle
of these immigrants and largely the working class communities in Britain locate the
membership in the national community. The reaction from the xenophobic British
authorities to agitation for the rights of working people and people of colour indicates,
however, that the nation is defined precisely as that entity that does not include these
people. In Margaret Thatcher’s (the prime minister of Britain of the time of The
Satanic Verses) Britain, the nation is the white nation, with the proud imperial past to
past glory when “they ruled half the world”. Due to the superiority complex of British
authority and nationals, the diasporic community gets inferiorized. They feel their
identity in crisis, cultural disillusionment and get various kinds of violence. In this
situation, as The Satanic Verses suggests, hybridity plays a positive role to reduce
their pain.
As the novel opens the central protagonists, Saladin Chamcha and Gibreel
Farista, tumble out of the sky into the English Channel. In this scene, newness and
resurrection are presented as elemental to the diasporic experience. Rushdie sets the
stage for the development of these characters, as they seek to define who they are
without having a stable ground on which to stand. The sense of dislocation instigated
by the immigration is just the one of the symbolic associations with their fall into the
sea.
native India and the reality of their adult lives on England. In Saladin’s case, India
seems reproachable. England, with its dignity and restraint, appears far superior to
him. He moves to London as a schoolboy and although, he initially finds his life
nothing but embarrassing and frustrating, he still attempts mightily to fit in. later, he
marries an upper class British beauty, Pamela Lovelace. For him, she represents the
jolly England, ‘stinking of Yorkshire pudding’. She in return marries him because of
misunderstanding and leaves both feeling unsatisfied. Saladin’s career, like his
providing the personality to household cleaners and frozen peas in the radio
advertisements. Although Saladin trains his flexible tongue to forget his Bombay tilt,
he feels that he can never truly fit into British society and fears that he will always be
different despite his best efforts. Saladin’s unsuccessfulness and incomplete transition
Gibreel Farista was born into a family of poor lunch deliverers in Bombay.
After the death of both of his parents, he is fortunately adopted by a powerful family
who paves the way for his future acting career. Primarily, he plays leading roles in
Bollywood ‘theologicals’ as Hindu gods such as Vishnu, Ganesh etc. His fame is
unparalleled as Gibreel attains the same god-like state as the characters he portrays on
screen. The tensions of his public life are too much to bear; his personal chaos
culminates in eating the forbidden pork, thereby rebelling his Muslim heritage. At this
point of crisis he rejects his life, career, and lover Rekha Merchant. At the moment
swallows the fateful pork, he notices Alleluia Cone, intrepid Everest climber and
beautiful ‘Ice Queen’. They commence a torrid and short-lived romance before Allie
drives Gibreel to make a journey to England. He leaves India for England. But what
he does not know is that the eating of the pig meat will soon trigger the start of a
series of epic nightmares. Ultimately, Gibreel’s presence throughout most of the novel
is in reference to these dreams. These nightly visions occur in a serial form and
frighten him with their startling realism. While on plane to England, with Saladin as
Shortly after they, Saladin and Gibreel, drop out of the sky from the blasted
plane simultaneously into the English Channel, they both find their identities changed.
Saladin Chamcha finds himself changed into a giant goat with cloven hooves, hairy
body, two horns emerging out of his head and a severe odour from his mouth. Due to
his satanic goatish appearance, he becomes the victims of police brutality later on.
Gibreel Farista, on the other hand, finds a halo around his head. After that, his serial
dreaming becomes even more nightmarish. He avoids sleep out of the fear of the
nightmare, in which he presumes his identity as of the Archangel Gabriel. Both of
Saladin and Gibreel both suffer from the racist and xenophobic ideology of
England, considers nationalism in a very narrow sense. Only the white Anglo-Saxons
are thought to be British nationals .The British administration sees the immigrant
enemies within’, its operations across the different lines of divisions and
ethnocentric and exclusivist conception of national identity; and its constant attempt
to expel symbolically one sector of society after another from the ‘imagined
community’ of the nation; these are central to the Thatcherism’s hegemonic project as
the privatisation programme or the assault on local democracy. The Satanic Verses
elaborates the imagined communities, that are the diasporas, become the victim of this
Chamcha becomes victim of police brutality. The way in which the narrator
represents the attitude that his captors take against him in a way reflects the position
of a foreigner when he is initially confronted by the ruling class; “he crouched down
in his little world trying to make himself smaller than smaller in a hope that he might
eventually disappear altogether and so regain his freedom” (162). In the eyes of the
foreigner showing his true self. Even though Chamcha has a British nationality, he is
considered as a foreigner by the officers, “you’re all the same. Can’t expect animals to
observe civilized standards” (159). The police officers further humiliate Chamcha by
forcing to consume his own excrement. These kinds of humiliations and identity
Thus, the dominant white culture gives different constructed identities to the
reveals to him that there are many members of the diasporic communities with new
constructed identities, like his own. There he saw a sight in which he-
“glimpses beings he could have never imagined, men and women who
of bricks and stones, there are men with rhinoceros horns instead of
Those people were all from immigrant community and were subject to the identity
formation. Overwhelmed by this sight, Chamcha asks one such creature among them
called manticore, half lion and half human, that how the creatures like them are
created. Despite the overwhelming evidence that identities are not constructed and
reconstructed at will, Chamcha does not fully grasp the institutional and political
boundaries of subjectivities between the natives and the diasporas, the self and the
other, nor does he fully understand the power of representation to produce the subject.
He comes to know about their identity formation after his conversation with the very
manticore:
“But how do they it?” Chamcha wanted to know. “They describe us”,
the other whispered solemnly. “That’s all. They have the power of
construct.”(168)
The ‘us’ in the above excerpt refers to the diasporic communities and ‘they’ refers to
the dominant British society which represents and satanifies them (the diaspora). The
goat, a manticore, a giant insect, plant rhinoceros-man and so on and they succumb to
the created pictures. The immigrants become what they don’t wish to be. That’s how
they lose their real identities and begin feeling identity crises. Saladin, like other
Apart from the problems mentioned above, Saladin, as a disporic subject, feels
occurs when the diasporic subjects are encouraged by the colonial discourse to mimic
the dominant culture. They mimic the dominant culture to gain a superior social
position. They sometimes tend to have a reproachful feeling towards their culture of
origin. Saladin Chancha is a such character in the novel. He, being an anglophile, has
a reproachful attitude towards India, Indian culture, and Indian people. He nearly
hates everything Indian. He does so in a hope to get a full assimilation in the English
society, by detaching himself from his root. We can see a clue to this point from the
beginning of the novel. At the beginning of the novel, Chamcha detests his root. He is
a privileged immigrant with a recognized position and prestige; he rejects his root to
the extent that of shortening his name from Chamchawalla to a more acceptable (or
professional mimic, a man of a thousand voices, who in private life has remade
himself as an Englishman- accent, bowler hat, member of the Garrick club”(87). His
self effort to alter his cultural identity is meant to get himself fully adapted into the
British society. Later on when he is enjoying the hospitality in the Shandar Café, he
angrily retorts,” I am not tour kind, you are not my people. I’ve spent half of my life
trying to get away from the people like you” (129). Chamcha is not pleased when he
is linked to the Indian community living in England but when pressed by police to
reveal his true name, he is confronted with a terrible reality that destroys his idea of
his English self. The police say to him, "what kind of name is that foe an English
man?”(163).
As much Saladin wants his inclusion into the English society, it rejects him as
its constituent. He is not welcome into his host culture. As he is excluded from the
London society and the Indian cultural root is rejected by him, he belongs to neither
side. He is neither fully Indian, nor English. He is trapped between these two cultures
as every mimic-man is. This kind of culturally disillusioned state puts him in cultural
Rosa Diamond. She is a white lady eight years of age. She tells him exotic stories of
when she was in Argentina with her husband Martin De la Cruz. Gibreel is made to
hear many stories of her life, without his (Gibreel’s) will. She paid no attention to his
words. She makes him listen to her boring past stories not caring about whether he
wants it or not. This can be linked to the instance of a man made captive.
In the novel Rosa Diamond stands for the old glorious colonial Great Britain,
who seems to Gibreel as a sorceress, from who, despite his will, cannot escape easily.
dreamlike moment when he had been trapped by the eyes of the old
English woman it had seemed to him that his will was no longer his
image of a man who seems not changed outwardly but due to cultural shift, his ideas
of self and reality has been profoundly affected, in many ways Gibreel seems to
remain ‘at bottom an un-translated man’(442). But his inability to live in a sane and
productive way develops from the shame of losing himself in an oppressive culture.
enchantress:
.... “What the hell am I doing here?” But stayed, held by unseen chains.
(144)
Rosa has a hold him. She, like the old colonial England, colonizes him and develops
in him a self perception of a divine figure. As soon as Rosa dies, Gibreel becomes
physically free.
The central protagonists in the novel face similar situations in the London
society. Saladin Chamcha becomes satanified and Gibreel Farista, with his self-
perception of the archangel Gabriel, turns schizophrenic and kills himself at the end.
Whether as satanic goat or as archangel Gabriel, their identities are not real, but
constructed by the contemporary racist British society. All the problems they face are
due to their circumstantial, societal, and cultural shift and the hostile and oppressive
environment of their new social surroundings. Chamcha has an aversion for his own
Indian culture and heritage and mimics the British. Gibreel has a confused attitude
towards religion and culture. When he shifts to foreign culture he fails to bridge
between the two cultures and faces problems. Like this, Rushdie puts his protagonists
“How does newness enter the world? Of what fusions and conjoining is it
made? (8) With these questions the novel starts its discussion on hybridity. Salman
Rushdie valorizes the hybrid state of being as a creative and productive space. In
terms of cultural identity there is nothing absolutely new in the world: newness then
bit of this and a bit of that meet and mingle, melange, hotchpotch.” (Imaginary
Homelands 394)
Homelands398)
This is Rushdie’s definition of hybrid; one he embraces in his novels. Although the
theme is present throughout his works, only The Satanic Verses can be read as a
master manual in which Rushdie inscribes his theories about the necessity and role of
various forms thus forming a wave of references: dreams and film like scenes that
dissolve any straightforward attempt to read the novel. The main characters are
Saladin Chamcha and Gibreel Farista, but by no means does the narrative focus
exclusively on these two characters. The text effectively distributes the narrative voice
and elements among several secondary characters that usurp the main storyline and
provide different reading and interpretations of the events. In more than one way these
characters work as mirror images of each other. Saladin and Gibreel are also one
character in a sense, the immigrants. And as we see later on, they are the faces of the
hybrid.
The novel contains more than one story line, dream sequences and film like
scenes at last to contribute a harmonious whole of the novel. It’s containing of ‘a bit
of this and a bit of that’ events intermingled together makes the narrative structure of
Hybridity refers to more than one thing fused together producing a new one.
Hybridity does not take only the cultural form but many forms such as linguistic
form. From the beginning of the novel, we can see words fused together to form a
angeldevelish fall, did not become aware of the moment at which the
Mutation?
Yesssir……… (5)
Gribreelsaladin, Faristachamcha. The two men’s names and surnames are fused to
imply that the two men have one common personality, sharing the similar
conjoined just as their bodies are, when tumbling together through the sky, and their
personal attributes become dislodged and flow freely between themselves. In this
experience that theses two undergo is forceful enough to change them fundamentally.
Putting their names together is a creative way to underscore this severe process of
transmutation.
The fall is ‘angeldevilish’, being a fall from grace and also at the same time
presenting them as a new concept. In the above passage, Rushdie sticks other words
together as well. ‘wayupthere’ expresses what ‘way up there’ cannot. This type of
word fusion can be seen throughout the text. This semantic uniqueness indicates the
Besides the hybrid word formation, Rushdie uses different hybrid metaphors.
In one moment when Saladin and Gibreel are falling from the sky embracing each
other, they pass through a scene full of such hybrid cloud forms:
While passing their way out of the white, came a succession of cloud
them, gigantic flowers with human breasts dangling from flesh stalks,
seized by the notion that he, too, had acquired the quality of
person whose grad nestled now between his legs and whose legs were
bulls, women into spiders, men into wolves, gigantic flowers with human breast,
winged cats are all used to indicate the hybrid forms. Meanwhile, Saladin feels
himself turning into a cloud form, perpetually changing its shape and
metamorphosing. Later in the novel, he actually gains a form like that; he turns into a
creature with features of goat and man, over all a seemingly satan. After this
metamorphosis from human to a satanic goat, and when captured by the police, his
When they pulled pyjamas down in the windowless police van and he
saw the thick, tightly curled dark hair covering his thighs…his thighs
When Saladin is sent briefly into a sanatorium, there he sees and meets
different creatures with hybrid forms. One of them is a ‘manticore’ which “had an
entirely human body, but its head was that of a ferocious tiger with three rows of
teeth” (167). Besides this manticore, there are several other hybrid creatures that
There were many shadowy figures running through the glowing night,
and Chamcha glimpsed beings he could never have imagined, men and
any giraffe.(171)
The creatures delineated in the above passages are not found in the real world. So,
they are imaginary creatures created for a symbolic motive. They are transformed
beings. Earlier, they were something and now they have metamorphosed into
something different. They are half human and half non-human, “a bit of this and a bit
of that”, hybrid forms. They are the images intended for the suggestion of hybridity.
a state of expanded possibilities. In The Satanic Verses, just as language passes from
intercultural shift. Hybridity used in their context can be problematic to define. It is,
This novel contains the author’s own experiences about migration, diasporic
condition and hybridity. Rushdie is an expatriate from India, dwelling in the city of
London. From childhood, he experienced the condition of diaspora and the necessity
Hybridity is most often rooted in the multicultural societies. The Satanic Verses has a
Chamcha, Gibreel Farista, Muhammad Sufyan; Jews like Mimi Mamoulian, Alleluia
Cone, peoples from Hindu and Christian background meet and mingle. Peoples from
Caribbean and so on live in the same society. In this kind of multicultural society,
there exists the borrowing and offering of each others cultural practices and therefore
his family can be taken as an example. Being a member of the Muslim origin, often
secular view towards all religions practices. His religious secularism can be seen on
with the school principal at the termly Staff Family Outings, struggling
Younger members of his family are also shedding their original rigid religious
patterns. Mishal Sufyan, his elder daughter, does not hesitate to borrow exclamation
from Christian mannerism. One instance can be this- “Mishal Sufyan lost patience,
Another character Gibreel Farista, though being Muslim, has transcended his
religious limits. Although being a member of a closed and rigid culture, he leaps out
of that narrow barrier of Muslim religiosity. He begins his filmy career by playing the
roles of Hindu deities in the popular movie genre called ‘theologicals’. The following
Gibreel had spent the greater part of his unique career incarnating the
known as the theologicals. It was part of the magic of his great persona
Being a Muslim from largely Hindu society, he must have assimilated to the dominant
Hindu culture. He has cultivated within himself a part of Hinduness. So, he does not
That was his first hit Ganapati Baba, and suddenly he was a superstar,
but only with the trunk and the year on. After six movies playing the
grey mask and put on instead a long hairy tail, in order to play
Apart from these role-playings of Hindu deities, Gibreel goes further to eat the
forbidden thing. He was once a devout Muslim. But when he fees that his Allah does
not support him in crisis, he becomes angry and revolts against Him:
Ya Allah, just be there, damn it, just be. But he felt nothing, nothing,
nothing and then one day he found that he no longer needed there to be
now stood in the dinning hall of the city’s most famous hotel, with pigs
Gibreel Farista is obviously a hybrid character. He begins his hybrid existence from
role playing of Hindu deities and later on crossing the rigid religious boundary. When
he ate pig, then he began to see wonderful nightmarish serial dreams in which he saw
himself as archangel Gabriel. In the chapters of the novel describing his dream
phenomenon that conjures strange dreams about the founding text and
prophet of that religion. Thus the central theme of the novel how
‘newness enters the world’ gets written in the hybrid discourse. (65)
novel, The Satanic Verses, is set in such society to show the inevitability of this form
The novel's call for cultural hybridity can be even clearer when we analyze the
character of Saladin Chamcha. He has a reproachful attitude towards his cultural root.
He mimics the English culture. When rejected by the host culture, and getting
culturally disoriented, he gets satanified and suffers identity crisis. Then only he starts
to realize the importance of embracing his native culture. After his realization he
gains his real self. At the end of the novel, Saladin returns to Bombay, his place of
origin. His return to Bombay can be taken as his assimilation to his root, shedding
some of his anglophilia. His realization that he should come at ease with his root takes
When Saladin escapes from the sanatorium, he receives shelter from the
Englishman in his own eyes, has to escape from his own fellow-citizens and can only
find refuge with the people he rejects (Indians). Even there his physical
metamorphosis does not stop. He keeps on growing so much that his figure transcends
the world of physical reality and starts invading the world of dreams. This is
essentially how “newness enters the world”. The hybrid consciously or unconsciously,
extent that no single culture can contain the cross-references that inhabits this new
being. This rupture not only habilitates the hybrid but also enables him/ her to inhabit
the time/ space zone that is created; similar to what Homi K. Bhabha called the third
space.
While at Shandaar one day, Chamcha, for the first time realizes the need of
reconciling with his past life. He remembers his ex-girlfriend Zeenat Vakil (Zeeny)
living in Bombay, who frequently used to urge him to give up his excessive
anglophilia and return to Bombay, his home city and to reconcile himself to his Indian
root. At that moment in the Shandaar café, while hiding at the attic, and when he was
still growing gradually, he remembers his old friend Zeeny and her ideas about
He thought of Zeeny Vakil on that other planet, Bombay, at the far rim
ideas. The certainty on which they rested: of will, of choice! But Zeeny
mine, life just happens to you as a result of your condition. Not choice
process of hybridity to bring newness in life and world. She has enormous faith in the
historical validated eclecticism, for was not the entire national culture
Zeeny’s ability to think creatively about inter-culturality and to take risks inspired
remembrance of Zeeny hints his beginning of making peace with his past.
new identity occurs when he finds out about the success of Gibreel in England. A
powerful hatred consumes him. He finds an outlet for releasing his anger in the
destruction of the wax figures in the hot wax club, a local discotheque. These effigies
of English political leaders are burnt anyway by the Indian Pinkwalla during disco
nights. As Frantz Fanon asserted in The Wretched of the Earth, violence is sometimes
an effective method used to release the frustration of the colonized mind but the type
of violence presented in the Rushdie’s text does not exactly fit the form. Chamcha’s
hatred is repressed and only released against wax figures, not only against the political
effigies mentioned before but surprisingly against the figures of important immigrant
leaders too. The result of this melting in one solid mass formed out of the remains of
the different set of bodies. Once again this incident is an appropriate metaphor for the
hybrid condition.
Hybridity in The Satanic Verses is the major thematic element and the
are only two of the many characters who examine their intercultural life in this way.
Saladin in particular, struggles over the conflicting elements of his past. While
watching television one day, he sees multiple references to hybrid forms; one in
the chimeran graft… and although his inattention caused him to miss
the names of the two trees which has been bred into one, the tree itself
made him sit up and take notice. There it palpably was, a chimera with
a tree, he thought, capable of taking the metaphoric place of the one his
world. If such a tree were possible, then so was he; he, too, could
incapable of achieving. The tree provides Saladin with an image of hope for creating a
successful life out of his difficult past. This is not the first time that he recognizes
hybridity as a viable life pattern- his friend Zeeny Vakil, as mentioned earlier, places
great importance on this concept. When he first realizes the effectiveness of her way
(288). It is not until the end of the novel, however, that Saladin is able to create peace
within himself.
After the Hot Wax club episode, Saladin’s bestial transformation stops and he
returns into human form. But a different metamorphosis ensues. He starts re-
background and his love of the imperial center. He reaches ground zero. Or the
narrator explains: “he would have to construct everything from scratch would have to
invent the ground beneath his feet before he could take a step” (132). This is the
station of the hybrid, this new cultural being builds an innovative time/ space
traditional discourse. He or she sets out to rebuilt his/ her self and along the way,
write a new history quite removed from the precious models of history. Now that he
knows who he in, Chamcha can make peace with his past and face his future.
In order to lay to rest the ghost of his traumatic history, Chamcha must make
peace with his dying father. Chamcha returns to Bombay at the end of the book. At
first he believes he is returning to all the ‘ old, rejected selves’ that his dying father
seems to embody- to a ‘world solid and real’, where he ‘ can stop acting at last’
(534).he decides to return ‘home’ although the whole way he questions where the
‘home’ is supposed to be. “What strange meanings words were taking on? Only a few
days ago the idea of back home had rung false” (514). He also finds the sounds that
his words were supposed to have and that he meticulously hid away while living in
England. Among the words that savours again the sounds of his original unabridged
name leaves him a confusing yet satisfying sensation: “began to find the sounds of his
his dying father. When he reaches, his father is on deathbed, suffering from cancer. In
the past, they both were the opposite poles on terms of cultural ideologies. Chamcha
rejected Indian ness to embrace and mimic Englishness while his father had anti-
mimicry thoughts. Chamcha, tired of mimicking other’s culture, sheds tensions with
his father and embraces him at last. This following passage elaborates Chamcha’s
reunion with his father Changez, which points his reunion with is cultural root:
Now, as Saladin quietly entered the room, the effect of those open grey
unnerving. For a moment, Saladin thought he was too late. Then the
old man on the bed emitted a series of small coughs, turned his head,
father and bowed his head beneath the old man’s caressing palm. (523)
Chamcha’s reunion with his father Changez marks his (Chamcha’s) reunion with his
root. The end of his angry relationship with Changez connotes his re-embracing his
culture of origin. While caretaking of his ill father one night, Saladin Chamcha, now
grip on his son’s arm tightened very slightly. “That does not matter ay
Besides his reconciliation with and the death of his father, he meets his old friend,
Zeenat Vakil, who offers the death blow to his English-self to reconstruct in him the
If you are serious about shaking your foreignness…then don’t fall into
some kind of rootless limbo instead you should really try and make an
adult acquaintance with this place, this time try and embrace this city
(Bombay), the actual existing place. Make its faults your own. Become
As Zeeny suggests, Salahuddin really embraces the city. He soon becomes quickly
Britain. By indulging himself into the argument of Indian politics, he “makes his
place’s fault his own, becomes his place’s creature”, at last. He at last roots himself on
his own culture after the long run of mimicry of foreignness. By reconciling his past
and present life, he makes peace with his life and lives a hybrid existence.
The hybrid state is, as Zeeny Vakil states, not a ‘rootless limbo’ and the hybrid
does not lack roots. It is the other way around. The hybrid selects his roots. In order to
do so, he or she must make peace with his or her origins and select what he or she
wants to use as materials for his/ her new being. Chamcha’s final turn around is exact
opposite of Gibreel who, even when he flirts with his angelic powers could not find
last.
Two men, Saladin Chamcha and Gibreel Farista, fall from the London sky
together. One of them, Gibreel Farista, flirts with his personal history and confuses his
path along the endless forest of symbols, acting out on order to achieve acceptance.
The other, Saladin Chamcha, rejects his roots but through a series of painful
experiences is able to come through as a different version of his old self. Both
represent stations of hybrid, because both choose similar ways to try to adapt but they
are caught in the machine and in the end only one of them is able to see the light.
Chamchawalla’s last thoughts define the closure of The Satanic Verses: “if the
old refuses to die, the new could not be born” (547). This statement right at the end of
the novel connects with the first “to be born again, first you have to die” (3). Saladin
died and was reborn in Salahuddin, the hybrid citizen, the symbol of cultural
hybridity.
IV. conclusion
Salman Rushdie, in The Satanic Verses, appeals for cultural hybridity in the post-
colonial diasporic society. His novel suggests the hybridized form of culture for the
diasporic communities which, as the novel suggests, can minimize the pathos faced by
The Satanic Verses is a post colonial fiction about the condition of diaspora
people, struggling to protect their identity in foreign land because the racial
discrimination and the xenophobia offered by the local culture and authority that takes
them as alien and do not accept them as the host society's constituents. By delineating
London, the novel calls for the adoption of hybridized form of culture, which can
minimize the distance between the native and host culture and ultimately helps to
cope with diasporic difficulties like identity crisis and cultural disillusionment.
translation and cultural negotiation. Thus, former colonial societies tend to translate
their traditional identities into the former imperial forms. The former colonial
position. This ambivalence leads them to mimic the host culture which often
The diasporic subjects have to face different problems which are related to their
culture and identity. Their cultural shift and the hostility and xenophobic treatment
offered by the host culture put them into cultural disillusionment and ambivalence;
undergo such haphazard situation. As soon as they step onto the English soil after
their plane explosion , their pathos begin. The main protagonist Saladin Chamcha gets
his physical metamorphosis begun and becomes victim of police brutality. Despite
being English national, he is accused of being illegal immigrant. His mutation into a
satanic goat is nothing but the perception of him as ‘other’ in the eyes of the British
authority.
This instance in Saladin’s life of being victim of dominant British racism and
subject to this kind of mal-treatment and identity formation solely for the reason of
their being different, no matter how much they want to assimilate themselves to the
dominant culture. The diasporic communities mimic the dominant culture in the hope
of getting assimilation to the society. This mimicry ultimately leads them to become
plural identities, hybrid beings, as The Satanic Verses suggests. The Satanic Verses
suggests that neither total conformity to the foreign culture or indigeneity is the
proper cultural option in today’s global world but the ‘in-between’ space is the
appropriate option.
multicultural societies. Culture obviously religion and language. People from different
religious and cultural background meet and mingle. The use of different language
such as English, Arabic, Hindi, Urdu, Spanish etc makes the novel linguistically
hybrid. Many hybrid metaphors are used in the novel. The main characters like
The Satanic Verses celebrates the hybrid condition as a creative space for the
diasporic people. This form of culture is a tool to overcome the disordered, divided
difficult condition such as identity crisis. But later on when he inter-mingles his past
and present selves, his situation improves and he becomes able to make peace with his
life. On the other hand, Geebril suffers a series of metamorphosis and kills himself at
last. His sorry state is the result of his inability to transcend the gap between cultures
a reproachful attitude towards his root, in the earlier portion of the novel. But his
these two, regarding Saladin’s anglophile nature. But at the end of the novel, Saladin
negotiates with his dying father. This instance denotes the negotiation between two
cultural extremities. When Saladin negotiated with his father, he negotiates with his
cultural root, shading few of his anglophilia. Now, he comes at the ‘in-between’ space
of two opposite cultural poles- conformity and rejection, and becomes the symbol of
All the above discussion proves that The Satanic Verses is a novel about diasporic
people and their cultural behaviour. It shows the culturally disoriented, uprooted,
disillusioned condition of diasporic subjects and urges them to negotiate between the
cultural extremities. This negotiation makes them the hybrid beings which can cure
their cultural wounds that they got in the foreign land. This way it becomes clear that
Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths and Helen Tiffin, eds. The Postcolonial Studies
Bennet, David. “Salman Rushdie as Post-modernist: The Politics of Genres and Self-
(2006): 291-309.
Pathak, Subash. Blurring the Boundary Between History and Fiction in Salman
Books, 1991.
Rutherford, Jonathan ed. The Third space: Interview with Homi K. Bhabha. London:
Routledge, 1990.