Professional Documents
Culture Documents
Y DE MANTENIMIENTO
PLATAFORMA AUTOMOTRIZ
HA 20PX - HA 26PX
PINGUELY HAULOTTE • LA PERONNIERE - BP 9 - 42152 L'HORME • Tél. +33 (0) 4 77 29 24 24 • Fax SAV +33 (0) 4 77 29 98 88
email haulotte@haulotte.com • Web www.haulotte.com
Distribué par / Distributed by/ Distribuito da
The contractual warranty offered by Pinguely-Haulotte for its equipment will no longer be
applied after spare-parts other than original ones are used.
The manufacture and unfair competition of fake spare-parts will be sentenced by public and
penal law. The usage of fake spare-parts will invoke the civil and penal liability of the
manufacturer, of the retailer, and, in some cases, of the person who used the fake spare-
parts.
Unfair competition invokes the civil liability of the manufacturer and the retailer of a “slavish
copy” which, taking unjustified advantage of this operation, distorts the normal rules of
competition and creates a “parasitism” act by diverting efforts of design, perfection,
research of best suitability, and the know-how of Pinguely-Haulotte.
5. AVAILABILITY
Using Haulotte original spare-parts means taking advantage of 40 000 references available
in our permanent stock and a 98% service rate.
GENERALIDADES
En tal caso, póngase en contacto con nuestro Agente local o nuestro Servicio
Post-Venta Fábrica, indicando el tipo exacto de máquina y su número de serie.
Atención !
Los datos técnicos
contenidos en el presente
manual no son vinculantes, y
nos reservamos el derecho de
proceder a
perfeccionamientos o
modificaciones sin necesidad
de modificar el presente
manual.
i
Utilización y mantenimiento
ii
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
INDICE DE MATERIAS
2- PRESENTACIÓN ......................................................................................................... 7
2.1 - IDENTIFICACIÓN........................................................................................................ 7
i
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
2.6 - ETIQUETAS...............................................................................................................15
2.6.1 - Etiquetas "amarillas" comunes............................................................................................... 15
2.6.2 - Etiquetas "naranja" comunes ................................................................................................. 15
2.6.3 - Etiquetas "rojas" comunes ..................................................................................................... 16
2.6.4 - Otras etiquetas comunes ....................................................................................................... 17
2.6.5 - Etiquetas específicas de los modelos .................................................................................... 18
2.6.6 - Opción aceite biodegradable.................................................................................................. 18
2.6.7 - Opción toma 220V.................................................................................................................. 19
2.6.8 - Opción generatriz embarcada ................................................................................................ 19
2.6.9 - Referencias de las etiquetas de la máquina ......................................................................... 20
2.6.10 - Posicionado de las etiquetas.................................................................................................. 21
3- PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO..........................................................................23
ii
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
4- UTILIZACIÓN............................................................................................................. 29
5- MANTENIMIENTO ..................................................................................................... 41
iii
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
5.3 - OPERACIONES.........................................................................................................44
5.3.1 - Tabla recapitulativa ................................................................................................................ 44
5.3.2 - Ajuster del esfurzo de torsión de los tornillos de coronas de la orientación........................... 45
5.3.3 - Modo operativo....................................................................................................................... 45
5.3.4 - Lista de elementos consumibles ............................................................................................ 46
7- SISTEMA DE SEGURIDAD........................................................................................49
9- ESQUEMAS HIDRÁULICOS......................................................................................57
iv
Utilización y mantenimiento
1.1.1 - Manual
El objetivo del presente manual es ayudar al conductor a conocer las
barquillas automotrices HAULOTTE para utilizarlas con eficacia y con total
seguridad. No obstante, este manual no puede reemplazar la formación de
base necesaria para cualquier usuario de materiales de obra.
El jefe de la entidad tiene la obligación de dar a conocer a los operadores
las prescripciones del manual de instrucciones. También es responsable
de la aplicación de la «reglamentación del usuario» vigente en el país de
utilización.
Antes de utilizar la máquina es indispensable, para la seguridad de empleo
del material y su eficacia, conocer todas estas prescripciones.
Este manual de instrucciones debe ser conservado a disposición de
cualquier operador.
1.1.2 - Etiquetas
Los peligros potenciales y prescripciones referentes a las máquinas son
señalados mediante etiquetas y placas. Es necesario conocer las
instrucciones que figuran en ellas.
El conjunto de etiquetas respeta el siguiente código de colores:
• El color rojo señala un peligro potencialmente mortal.
• El color naranja señala un peligro que puede provocar heridas gra-
ves.
• El color amarillo señala un peligro que puede provocar daños mate-
riales o heridas leves.
El jefe de la entidad debe asegurarse del buen estado de estas últimas, y
debe hacer lo necesario para conservarlas legibles.
1.1.3 - Seguridad
Asegúrese de que la persona a la que confía la máquina sea apta para
asumir las exigencias de seguridad que requiere su empleo.
Evite cualquier forma de trabajo susceptible de perjudicar la seguridad.
Cualquier utilización que no cumpla las prescripciones podría engendrar
riesgos y daños a las personas y a los bienes.
Atención !
Con el fin de llamar la atención del Los usuarios deberán conservar el manual de instrucciones durante toda
lector, las consignas importantes la vida de la máquina, incluso en el caso de préstamo, alquiler y reventa.
estarán precedidas de este símbolo. Procure que todas las placas o etiquetas referentes a la seguridad y al
peligro estén completas y sean legibles.
1
Utilización y mantenimiento
1.2.1 - Operadores
Los operadores deben tener más de 18 años, deben ser titulares de una
autorización de conducción expedida por su empresario tras verificación
de su aptitud médica y tras una prueba práctica de conducción de la
barquilla.
Atención !
Sólo los operadores formados Deben ser como mínimo dos con el fin de que uno de ellos pueda:
pueden utilizar las barquillas • Intervenir rápidamente en caso de necesidad.
automotrices Haulotte. • Tomar los mandos en caso de accidente o de avería.
• Vigilar y evitar la circulación de las máquinas y peatones alrededor de
la barquilla.
• Guiar al conductor de la barquilla si fuera necesario.
1.2.2 - Entorno
No utilizar nunca la máquina:
• Sobre un suelo blando, inestable o atestado.
• Sobre un suelo que presente una pendiente superior al límite admisi-
ble.
• Con un viento superior al umbral admisible. En caso de utilización en
el exterior, asegurarse, mediante un anemómetro, de que la veloci-
dad del viento sea inferior o igual al umbral admisible.
• Cerca de las líneas eléctricas (informarse sobre las distancias míni-
mas en función de la tensión de la corriente).
X km/h
Y km/h
Y>X
• Con temperaturas inferiores a -15 °C (especialmente en cámara fría);
consultarnos en caso de que necesiten trabajar por debajo de -15 °C.
• En atmósfera explosiva.
• En una zona no correctamente ventilada, ya que los gases de escape
˚C son tóxicos.
0 • Durante las tormentas (riesgo de rayo).
-15
• Por la noche, si no está equipada con el faro opcional.
• En presencia de campos electromagnéticos intensos (radar, móvil y
corrientes fuertes).
NO CIRCULAR POR LAS VÍAS PÚBLICAS.
2
Utilización y mantenimiento
Para reducir los riesgos de caída grave, los operadores deben respetar
imperativamente las consignas siguientes:
• Sujetarse con firmeza a las barandillas cuando se eleve o se conduz-
ca la barquilla.
• Limpiar cualquier mancha de aceite o de grasa que pudiera haber en
los estribos, el suelo y los pasamanos.
• Llevar un equipo de protección individual adaptado a las condiciones
de trabajo y a la reglamentación local vigente, en particular en el caso
de obras en zona peligrosa.
• No neutralizar los contactores de fin de recorrido de los sistemas de
seguridad.
• Evitar los choques con obstáculos fijos o móviles.
• No aumentar la altura de trabajo mediante el uso de escaleras u otros
accesorios.
• No utilizar las barandillas como medios de acceso para subir y bajar
de la plataforma (utilizar los estribos previstos para ello en la máqui-
na).
• No subir a las barandillas cuando la barquilla esté en elevación.
• No conducir la barquilla a gran velocidad en zonas estrechas o con
obstáculos.
• No utilizar la máquina sin haber instalado la barra de protección de la
barquilla y sin haber cerrado el portillo de seguridad.
• No subir encima de los capós.
Atención !
No utilizar nunca la barquilla como Para reducir los riesgos de vuelco, los operadores deben
grúa, montacargas o ascensor. imperativamente respetar las consignas siguientes:
No utilizar nunca la barquilla para • No neutralizar los contactores de fin de recorrido de los sistemas de
tractar o remolcar. seguridad.
No utilizar nunca la pluma como • Evitar maniobrar las palancas de mando de una dirección en la direc-
ariete o empujador, o para levantar ción opuesta sin pararse en la posición «O» (para pararse durante un
las ruedas. desplazamiento en traslación, llevar progresivamente la palanca del
manipulador a la posición cero conservando el pie sobre el pedal).
• Respetar la carga máxima así como el número de personas autoriza-
das en la barquilla.
• Repartir las cargas y situarlas, si es posible, en el centro de la barqui-
lla.
• Verificar que el suelo resista a la presión y a la carga por rueda.
• Evitar chocar contra obstáculos fijos o móviles.
• No conducir la barquilla a gran velocidad en zonas estrechas o con
obstáculos.
• No conducir la barquilla en marcha atrás (falta de visibilidad).
• No utilizar la máquina con una barquilla atestada.
• No utilizar la máquina con material u objetos suspendidos a las ba-
randillas o a la pluma.
• No utilizar la máquina con elementos que podrían aumentar la carga
al viento (ej.: paneles).
• No efectuar operaciones de mantenimiento de la máquina cuando
esté elevada sin haber instalado los dispositivos de seguridad nece-
sarios (puente transbordador, grúa).
• Asegurar los controles diarios y procurar su buen funcionamiento du-
rante los períodos de utilización.
• Preservar la máquina de cualquier intervención descontrolada cuan-
do no esté en servicio.
OBSERVAR :No remolcar la barquilla (no ha sido prevista para ello y debe
ser transportada sobre un remolque).
3
Utilización y mantenimiento
Atención !
El sentido de marcha puede llegar a Los riesgos de sacudida y de vuelco son importantes en las siguientes
invertirse en una máquina con situaciones:
torreta, tras una rotación de 180°. - acción brutal sobre las palancas de mando,
Hay que tener en cuenta el color de - sobrecarga de la barquilla,
las flechas en el chasis respecto del - fallo en el suelo (cuidado con el deshielo en invierno),
color indicado en el pupitre de la - ráfaga de viento,
barquilla (verde y rojo). - choque contra un obstáculo en el suelo o en altura,
Por lo tanto, un desplazamiento del - trabajo sobre muelles, aceras, etc...
manipulador en el sentido de la Prever una distancia de parada suficiente:
flecha verde conlleva el - 3 metros a alta velocidad,
desplazamiento de la máquina con - 1 metro a baja velocidad.
arreglo a la flecha verde en el
No modificar ni neutralizar los componentes relativos, de una u otra
chasis. Además, un desplazamiento
manera, a la seguridad o a la estabilidad de la máquina.
del manipulador en el sentido de la
flecha roja en el pupitre conlleva el No colocar ni fijar una carga en voladizo sobre una de las partes de la
desplazamiento de la máquina con máquina
arreglo a la flecha roja en el chasis. No tocar las estructuras adyacentes con el brazo elevador
Atención !
Si la máquina incluye una toma de Los riesgos eléctricos son importantes en las siguientes situaciones:
corriente 220 V, amperaje máx. 16A, - Choque contra una línea bajo tensión (verificar las distancias de
el prolongador debe ser seguridad antes de cualquier intervención cerca de líneas
obligatoriamente conectado a una eléctricas).
toma de la red protegida por un - Utilización con tiempo tormentoso.
disyuntor diferencial de 30mA.
1.3.3 - Riesgo de explosión o de quemadura
Los riesgos de explosión o de quemadura son importantes en las
siguientes situaciones:
- trabajo en atmósfera explosiva o inflamable,
- llenado del depósito de carburante cerca de llamas desnudas,
- contacto con las partes calientes del motor,
- utilización de una máquina que presente fugas hidráulicas.
4
Utilización y mantenimiento
1.4 - VERIFICACIONES
Remitirse a la normativa nacional vigente en el país de utilización.
Para FRANCIA: Decreto del 9 de junio de 1993 + circular DRT 93-22 de
septiembre de 1993 que precisa:
5
Utilización y mantenimiento
6
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
2 - PRESENTACIÓN
La góndola automotriz modelo HA 20PX y HA 26PX está concebida para
todos los trabajos en altura, dentro del límite de sus características (ver
Capítulo 2.3, página 9, Capítulo 2.4, página 11) y respetando todas las
consignas de seguridad propias del material y de los lugares de utilización.
El puesto principal de conducción se encuentra en la "cesta".
El puesto de conducción a partir de la torreta es un puesto de socorro y de
reparación de avería.
2.1 - IDENTIFICACIÓN
Una placa que aparece fijada en la parte trasera derecha chasis informa
de todas las indicaciones (grabadas) que permiten identificar la máquina.
26
7
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
13 18 17 21 12 11 9 8 7
2 14 20 1 10 3 15 4 5 6
16
22 19
8
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
- 4 - 3 - 2 - 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
9
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
0
- 4 - 3 - 2 - 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
10
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
11
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
12
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
2.5 - DIMENSIONES
6754mm
870mm
2800mm
1070mm 3710mm
8925mm
1800mm
1950mm
2380mm
13
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
11890mm
9570mm
3000mm
2670mm
420mm
100mm
2800mm
3710mm
765mm
1800mm
1990mm
2345mm
14
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
2.6 - ETIQUETAS
69 68 43
25 23
28
15
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
44
22
Composant spØcifique
.F cette machine.
NE PAS INTERCHANGER.
Component specific
.GB to this machine.
DO NOT INTERCHANGE.
Komponenten nur f r
diese maschine geeignet.
.D BITTE AUF EINE ANDERE
MASCHINE NIGHT
MONTIEREN.
N MACHINE - MASCHINE N
7814 518
21 70 10
16
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
19 66 24
7814-393
42
67
7814-394
7 45
72
17
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
19
18
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
90 91
19
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
20
10
7
20
3 5 8
70 93 94
Only for Australia
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
67 66 30
9
1 2
Only for Australia 15 43 23 15 Only for Australia
91 4
71 24 44 28 19 49 Only for Australia
20
23
2.6.10 -Posicionado de las etiquetas
72 70
22
68
20 25 10
21
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
22
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
3 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
3.1 - CIRCUITO HIDRÁULICO
Todos los movimientos de la máquina están asegurados por la energía
hidráulica que suministra una bomba de pistón con autorregulación de
circuito abierto, equipada con un compensador "LOAD SENSING".
3.1.5 - Compensación
Funciona por transferencia de aceite entre 2 gatos de similares
características.
El gato receptor de compensación está equipado con una doble mariposa
guiada y embridada.
23
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
Atención!
No efectuar maniobras antes de 3.2.2 - Parada automática del motor
haber asimilado las instrucciones
El motor se corta de forma automática cuando:
del Capítulo 4, página 29.
- el alternador deja de funcionar.
- la temperatura del aceite es demasiado alta.
- la presión del aceite es demasiado baja.
24
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
Atención!
En el calculador está pegada una El desgaste de la pila del calculador HEAD es señalado por el parpadeo
etiqueta de inviolabilidad. Si con simultáneo de 2 (ó 3) indicadores luminosos del pupitre torreta.
ocasión de un retorno al Servicio Estos indicadores son:
Posventa, o de la intervención de un • Presión aceite motor
técnico o agente de Pinguely • Temperatura motor
Haulotte constatáramos que la
• Indicador de atasco
etiqueta ha sido arrancada o que
está defectuosa, no podríamos En cuanto constate el desgaste de la pila, le rogamos contacte
aplicar la garantía constructor del inmediatamente con nuestro Servicio Posventa.
calculador.
Atención!
El parpadeo simultáneo de los
indicadores luminosos cesa, no
obstante, para señalar un defecto
de su función inicial.
Fotografía 1 Fotografía 2
25
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
3.3.1 - Salvamento
Se trata del caso en el que el operador que está en la góndola no está en
condiciones de pilotar los movimientos, aunque la máquina funcione
normalmente. También en este caso, un operador competente de suelo
puede utilizar el pupitre de la torreta con la fuente de energìa principal
diesel para rescatar al operador que está en la góndola.
Atención!
El uso del grupo de emergencia está Si el motor diésel funciona, en caso de avería que impida la utilización de
exclusivamente reservado para el la elevación de brazo, del replegado de la pluma, de la orientación de la
auxilio a las personas en caso de torreta, del movimiento pendular, de la rotación de la cesta, de la
avería de la alimentación principal compensación de los pupitres de torreta y góndola, es posible asegurar
en energía hidráulica. Todo uso tales movimientos empleando las palancas mecánicas y empujando el
contrario podría provocar su mando manual de la electroválvula situada en el bloque de distribución
deterioro. general.
Atención!
Operaciones a llevar a cabo por
personal formado y competente.
Atención!
Para llevar a cabo estas NOTA : Antes de cualquier utilización de la máquina, es necesario
operaciones, será necesario leer y comprender la etiqueta de ayuda para la reparación.
disponer de 3 operarios en el suelo.
26
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
27
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
Fotografía 4Todo o nada del bloque de distribución - Pendular - Rotación cesto - Compensación
28
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
4 - UTILIZACIÓN
4.1 - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN
Al objeto de impedir la utilización de la máquina por encima de sus
posibilidades, hay previstos una serie de dispositivos de seguridad para
proteger al personal y a la máquina.
Atención!
Estos dispositivos inmovilizan la En este caso, un conocimiento inadecuado de las características y del
máquina o neutralizan los funcionamiento de la máquina puede hacer creer que existe una avería
movimientos. cuando se trata de un funcionamiento correcto de los dispositivos de
seguridad.
Por tanto, es indispensable asimilar todas las instrucciones de los
capítulos que siguen.
Atención!
No efectuar maniobras antes de 4.1.1 - Desplazamiento (accionamiento a partir del puesto
haber asimilado las instrucciones de "góndola")
del Capítulo 4.3, página 32.
Para desplazar la máquina, es necesario poner en servicio la seguridad de
"hombre muerto" manteniendo su pie apoyado en el pedal.
Atención!
En translación, no son posibles los NOTA : La grande, la media y la pequeña velocidad de traslación
movimientos de elevación de sólo son posibles si el telescopio está entrado y si la pluma
pluma, de elevación de brazo y de está bajada a la horizontal. En caso contrario, se produce
orientación de torreta. una selección automática de la velocidad micro.
Atención!
Estas maniobras sólo puede
ejecutarlas un operador
competente.
29
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
Atención!
Una falsa maniobra puede entrañar NOTA : Antes de cualquier manipulación, comprobar el buen esta-
la caída de la máquina y provocar do de la máquina, para asegurarse de que no ha sufrido
lesiones corporales y daños daños durante el transporte. En caso contrario, hacer
materiales de suma gravedad. constar por escrito las oportunas reservas ante el trans-
portista.
Atención!
Durante el transporte de la máquina, 4.2.1 - Descarga con rampas
es obligatorio bloquear la torreta
Precauciones : asegurarse de que las rampas pueden soportar la carga y
con ayuda del husillo de parada de
de que se hallan correctamente fijadas, así como que la adherencia es
orientación situado debajo de la
suficiente para evitar cualquier riesgo de deslizamiento durante las
propia torreta (fotografía 13, pagína
maniobras.
35)
Seleccionar la velocidad baja de translación.
Atención!
Durante estas operaciones no NOTA : Como quiera que la rampa es casi siempre superior a la
colocarse debajo o demasiado pendiente máxima de trabajo (5° para HA20PX y 3° para
cerca de la máquina. HA26PX), para autorizar la translación es necesario que la
pluma y los brazos estén bajados. En este caso, el indica-
dor sonoro funciona, pero la translación es posible.
Atención!
Dado que este método precisa la 4.2.2 - Carga
puesta en marcha de la máquina,
Fig. 3, pagína 30
remitirse al Capítulo 4.4, página 37
para evitar cualquier riesgo de falsa Las precauciones son idénticas a las de la descarga.
maniobra. El calce debe asegurarse conforme al croquis que figura a continuación.
Para subir las rampas de un camión, seleccionar la velocidad pequeña.
Fig. 3 - Carga
30
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
4.2.3 - Desplazamiento
Atención!
Está prohibido circular por la vía • Respetar de forma escrupulosa las normativas o consignas de circu-
pública. lación de los lugares de desplazamiento.
• En terreno accidentado, efectuar un reconocimiento previo del recor-
rido antes de comenzar los trabajos en altura.
• Circular siempre manteniendo una distancia de separación suficiente
respecto de los bordes inestables o taludes.
• Antes de efectuar un movimiento o desplazamiento, asegurarse de
que no hay nadie en las proximidades inmediatas de la máquinas.
31
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
1 2 3 4
5
6
7
9 8
17
11
16
15
13
14
10 12
19
a
18
b
32
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
Atención!
Durante el lavado a alta presión, no
dirigir el chorro directamente a las 4.3.1.2 -Puesto de mando de la "góndola"
cajas y a los armarios eléctricos.
18 17 4
5 6
1 2 3
15
7
14
8 9 10 11 12 13
33
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
Atención!
Respetar las consignas de • Verificar el buen estado del cable de alimentación del pupitre principal
seguridad del fabricante de la de mando.
baterías. • Verificar el buen funcionamiento de las paradas de emergencia.
Atención!
Estas máquinas no están aisladas y • Verificar la limpieza del filtro de aire. Ver el manual del motor.
no deben ponerse en servicio cerca • Verificar los niveles:
de líneas eléctricas. - de aceite del motor: varilla indicadora (ref. 1 fotografía 10, pagína
35); de ser necesario, completar el nivel (ver manual del motor).
- del aceite hidráulico (ref. 1 fotografía 11, pagína 35); de ser
necesario, completar el nivel llenando a través del tapón (ref. 2,
fotografía 11, pagína 35).
- Nivel de gasóleo: cuando el capó está cerrado, los niveles mínimo
y máximo son visibles gracias a dos lumbreras. Si es necesario,
completar el nivel (tapón ref. 3, fotografía 11, pagína 35).
Atención!
Para llenar los depósitos, utilizar los • Verificar el indicador de atascamiento (ref. 1, fotografía 12, pagína
productos que se recomiendan en 35) del filtro de aceite hidráulico. Si el testigo rojo aparece, sustituir el
el capítulo dedicado a los cartucho de filtración (ver Capítulo 5.3.3, página 45).
ingredientes. • Comprobar el buen funcionamiento de la caja de control de inclina-
ción (ref. 19, fotografía 7, pagína 32) ladeando la placa de soporte. Al
superar los 5º para HA20PX y 3° para HA26PX de inclinación, debe
emitir señal.
34
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
Fotografía 10 Motor
Fotografía 11 Depósito de aceite de motor y de gasóleo
3
2
Atención!
Durante el transporte de la máquina,
es obligatorio bloquear la torreta
con ayuda del husillo de parada de
orientación situado debajo de la
propia torreta (fotografía 13, pagína
35)
1
35
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
Atención!
No exponer la generatriz embarcada al La generadora embarcada permite suministrar una tensión de 220V ó
contacto directo con un chorro de agua 110V según la opción en la barquilla para poder conectar herramientas de
o un limpiador alta presión. 3,3 Kw. de potencia máxima.
36
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
Atención!
La puesta en servicio deberá RECORDAR : El puesto principal de conducción se encuentra en la
comenzar solo cuando se hayan góndola.
ejecutado de forma escrupulosa
todas las operaciones indicadas en
el capítulo anterior.
Atención!
En utilización normal, el puesto de Para familiarizarse con la máquina, es necesario practicar las primeras
conducción de la "torreta" es un miniobras en el suelo, dejando la máquina en la posición de transporte:
puesto de socorro y solamente se contrapeso delante y pluma bajada.
utilizará en caso de absoluta
necesidad.
Cuando el contrapeso está situado encima de las ruedas directrices, los
mandos de translación y de dirección reaccionan en sentido contrario.
37
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
Atención!
CARGA MÁXIMA: NOTA : Si la carga en la barquilla sobrepasa la carga autorizada,
HA20PX: 250 kg no se podrá ejecutar ningún movimiento desde el puesto
HA26PX: 230 kg de mando barquilla. El piloto de sobrecarga del pupitre
(incluidas 2 personas) barquilla y el zumbardor alertan al operario, es convenien-
te entonces deslastrar. No hay restricción de carga con el
alcance.
Atención!
Las tres velocidades de traslación En este momento, puede comenzar el trabajo.
están autorizadas cuando la
máquina está completamente
replegada. Incluso si sólo está 4.4.2.2 -Test de movimientos
ligeramente desplegada, la única
Para efectuar un movimiento, hay que elegir el manipulador o selector
velocidad posible es la baja.
correspondiente.
Pulsar el pedal "hombre muerto" y accionar el manipulador deseado.
38
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
Atención!
El uso del grupo de emergencia está
exclusivamente reservado para el
auxilio a las personas en caso de
avería de la alimentación principal
en energía hidráulica. Todo uso
contrario podría provocar su
deterioro.
4.5.2 - Socorro
Si la máquina está en funcionamiento normal y al operador, que se halla
en la góndola, le es imposible hacer bajar la góndola al suelo, un operador
de suelo puede hacerlo:
• Conmutar la llave de selección (ref. 15, fotografía 6, pagína 32) en la
posición "torreta".
• Accionar los movimientos deseados por medio de los mandos corres-
pondientes al funcionamiento normal.
39
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
4.5.3 - Desenganche
Fotografía 17 Tapón
1
2
Atención!
En esta configuración, la máquina
ya no está frenada. Para traccionar
la máquina, debe utilizarse una
barra rígida y no superar los 5 km/h.
40
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
5 - MANTENIMIENTO
5.1 - RECOMENDACIONES GENERALES
Las operaciones de mantenimiento que se indican en el presente manual
lo son para condiciones normales de utilización.
En condiciones difíciles, como temperaturas extremas, higrometría
elevada, atmósfera contaminante, altitud elevada, etc., hay determinadas
operaciones que deben asegurarse con mayor frecuencia y deben
adoptarse determinadas precauciones particulares. A este respecto,
consultar el manual del fabricante del motor y contactar con el agente local
PINGUELY-HAULOTTE.
Únicamente el personal competente y habilitado al efecto puede intervenir
en la máquina, debiendo respetar las consignas de seguridad relativas a
la protección del Personal y del Medio Ambiente.
Atención!
Para la parte del motor, remitirse a e forma periódica, comprobar el buen funcionamiento de los siguientes
las instrucciones del Manual del dispositivos de seguridad:
Fabricante • Inclinación: indicador sonoro + parada (translación cortada, así como
la elevación de la pluma, la elevación del brazo y la salida del teles-
copio).
• Sobrecarga barquilla: El sistema de sobrecarga está configurado de
tal modo que se activa antes de que se alcance el 120 % de la carga
admisible.
• Imposibilidad de grande o media velocidad si la pluma o el brazo es-
tán levantados o si el telescopio está sacado.
Atención!
No utilizar la máquina como masa
de soldadura. No soldar sin
desconectar los terminales (+) y (-)
de las baterías. No arrancar otros
vehículos con las baterías
conectadas
41
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
5.2.1 - Consumibles
AFNOR 48602
Aceite hidráu- SHELL HYDRELF EQUIVIS
ISO VG 46
lico HYDRAU PW DS 46 ZS 46
catégorie HV
Aceite hidráu- SHELL
lico biodegra- Naturelle
dable HF-E46
Cambio u ope-
ración especial
Ceplattyn KG 10
Grasa FUCHS
HMF
Energrease
Grasa BP
LS - EP2
42
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
HORAS
500
31 13 14 15 50
3 2 7 10
9 18 19 17 9 18 10 50
22 12 23 22 21 250
25 26 25 500
27 1 000
29 28 30 2 000
5 6 1 4 10
18 9 16 8 18 9 10 11 50
20 250
25 24 25 500
1 000
2 000
43
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
5.3 - OPERACIONES
44
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
107000
107000 107000
107000 107000
Atención!
Para los llenados y engrases, NOTA : Recuperar los aceites de vaciado, a fin de no contaminar
utilizar únicamente los lubrificantes el Medio Ambiente
recomendados en la tabla del
Capítulo 5.2.1, página 42.
5.3.3.1 -Filtro de aceite hidráulico:
45
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
Atención!
Antes de desmontar, asegurarse de 5.3.3.2 -Reductores de ruedas motrizes
que el circuito del aceite no se halla
bajo presión y que el aceite no se
encuentra a una temperatura
demasiado elevada.
Atención!
Vigilar que el calce de la máquina 5.3.3.3 -Corona de orientación
sea el correcto, que la capacidad Tras un eventual desmontaje de la corona de orientación (marca13 des
sea suficiente y que los medios de esquema de mantenimiento), pensar en engrasar el dentado exterior con
elevación se hallen en buen estado un pincel. Consultar los consumibles indicados en el Capítulo 5.2.1, página
42.
46
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
6 - INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO
RECORDAR : La mayoría de los incidentes pueden evitarse respetando
las consignas de utilización y de mantenimiento de la
máquina. Sin embargo, pueden darse determinados
incidentes, por lo que antes de cualquier intervención es
indispensable averiguar si los mismos aparecen
relacionados en la tabla que sigue (Capítulo 6, página 47).
En tal caso, bastará con seguir las instrucciones. En caso
contrario, procederá ponerse en contacto con el agente de
PINGUELY-HAULOTTE o con el Servicio Post-Venta de la
fábrica.
47
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
48
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
7 - SISTEMA DE SEGURIDAD
7.1 - FUNCIÓN DE LOS RELÉS Y FUSIBLES DE LA CAJA DE LA TORRETA
(ver Capítulo 3.2, página 24)
49
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
50
8.1 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
101 101
(02-2)
B
FU3 FU1
FU13
80A 10A
250A
D
120
E (02-2)
F
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
115
ESQUEMA E 596 - FOLIO 01/05
100
101
101
120
119
G
242
GB1 (02-13)
I
118
142
J H P1
K
B+ D+
M4 M3 D1 KA43 D2 D4 YA2 D3 D5 YA1
G2
8 - ESQUEMA ELÉCTRICO
L B-
~ W
108
(04-20)
M
0 0 0
(02-2)
Emergency pump Starter Alternator Accelerator Engine Stop
DESSINE PAR DATE DE CREATION IND DATE MODIFICATION VISA NBRE TOTAL DE FOLIOS
51
52
8.2 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
101 120
A (01-20)
B ES Turret
KMG
SB1
(02-10)
Shunt
152
102 241 254
C
FU4 30A
(01-20) ES Gantry
D SB2
240
U1
E (04-3)
215
T O N
F
ESQUEMA E 596 - FOLIO 02/05
203
216
SA1 F8 F7 F5 F6
G
FU5 FU6 FU7 FU8 FU9
3A 3A 20A 5A 20A
H
242
(01-20) (03-18)
201
(03-1)
212
I (03-1)
303
(04-3)
211
(03-1)
905
(04-6)
J SA19 SA20
620
K SA16
KA43
(01-12)
622
906
HL6
0
(01-20) (04-1)
Beacon Spot Light ON / OFF Light
DESSINE PAR DATE DE CREATION IND DATE MODIFICATION VISA NBRE TOTAL DE FOLIOS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
D
SQ20 SQ21
605
406
405
412
411
807
402
401
410
409
419
418
805
804
703
705
901
250
117B
117A
310
311
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
28.7 4.6 4.9 4.14 4.15 3.2 29.11 30.4 30.3 30.6 30.5 30.9 30.8 30.11 30.10 29.10 29.9 29.5 29.6 4.12 29.12 46.2
ESQUEMA E 596 - FOLIO 03/05
F
U1
Horn
Start up
Turret
Stat up
Gantry
LS MS HS
Generator
Accelerator
Pendular
Turret
Telescope
Turret
Differential Lock
Gantry Rotation
Compensation
Gantry
Pendular
Gantry
Telescope
Gantry
Rear Steering
TØlescope
Generator
Pendular
Compensation
Gantry Rotation
Rear Steering
Front Steering
Medium & High
Speed
Medium & High
Speed
Unbraking
High Speed
Differential
Lock
31 21 13 17 10 18 19 35 34 15.8 15.7 15.3 15.6 8.12 8.10 8.9 8.3 8.6 8.11 15.9 15.4
I
818
309
307
308
304
306
813
814A
814B
807B
807A
814C
414A
417A
903A
407A
408A
401A
402A
310A
311A
K
814A 814B
YV14A YV14B YV25 YV18A YV18B YV15A YV15B YV19A YV19B YV21A YV21B YV22A YV22B YV10 YV23 YV12 YV17 YV9
YV11 YV8 YV13
L
201 201
M (02-20) (05-2)
DESSINE PAR DATE DE CREATION IND DATE MODIFICATION VISA NBRE TOTAL DE FOLIOS
53
54
8.4 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
A (02-20) (05-2)
0 0
B4 B3 B2 B1
SQ2 SQ4 SQ9 SQ7 SQ8 SQ10 SQ11
D SQ1 (01-13) (01-11)
214A
Shunt Shunt Shunt Shunt
SQ6 M
205
206
232
204
207
222
904
112
111
110
115B
218B
109
108
115A
218A
214
30.2 39.3 3.3 42.2 45.2 43.2 44.2 37.2 36.2 41.2 38.2 40.2 27.4 27.3 27.2 27.1 27.7
ESQUEMA E 596 - FOLIO 04/05
F
U1
Jib
W
Dplus
Filter
Weighing
Arm/Boom
Motor Oil
Temperature
Tilt Detector
Radius Limiter
TØlescope
Radius Limiter
Radius Limiter
Radius Limiter
HA20P/HA26P
Oil Temperature
Oil Pressure
LS Valve
Horn
Buzzer
Oil Pressure
Oil Temperature
Filter
Engine Stop
AccØlØrator
Start up
261
260
J
Shunt
150
146
210
111A
110A
605A
112A
K
YV1 HA1
302
L
HA4 HL4 HL3 HL2
FU10 3A
(02-6) (02-20)
240 905 (04-21) 242 242
M
DESSINE PAR DATE DE CREATION IND DATE MODIFICATION VISA NBRE TOTAL DE FOLIOS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
212
A (03-5)
211A
(03-21)
B
211
(03-6)
C (05-2)
0
(04-21)
BN WH BN WH BN WH WH/BK
D
SA15 SA14 SA13
SM31 SM2 SM4 Shunt
X Y Y Y
E
YE GY GN GY GN GY GN YE/BK GY/BK
917
517
511
505
516
510
504
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
512
403
506
612
606
708
707
ESQUEMA E 596 - FOLIO 05/05
420A
420B
F
29.1 30.7 30.12 30.15 30.13 29.4 29.2 29.8 29.7 29.13 28.9 28.4 28.6 28.3 28.2 28.1
U1
G
Boom
Arm
Arm
Boom
Orientation
Null Position
Null Position
Translation
Null Position
Front Steering
Orientation
Orientation
Arm
Boom
Weighing
Alarm
Alarm
Translation
PVG TOR
J
Standard and
914
305
415
512A
506A
403A
1 1 1 1 B A
K
0 0
(05-11)
M
201 201
(03-21)
DESSINE PAR DATE DE CREATION IND DATE MODIFICATION VISA NBRE TOTAL DE FOLIOS
55
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
56
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
9 - ESQUEMAS HIDRÁULICOS
9.1 - ESQUEMA HA 20PX / HA26PX REFERENCIA B17074
B17074 c
57
Utilización y mantenimiento - HA20PX - HA26PX
58