Professional Documents
Culture Documents
ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ
kyriaki.lekka@gmail.com
Συνοψίζοντας: Φύλλο Νο 1
1. Saluer = χαιρετώ
-Bonjour! = Kαλημέρα!
-[ça va] (très) bien, comme ci comme ça, (très) mal ! [πάει] (πολύ) καλά, έτσι κι έτσι,
(πολύ) άσχημα!
-Je vais très bien, merci ! Et toi ? Et vous ? = Eίμαι πολύ καλά, ευχαριστώ! Κι εσύ; Κι
εσείς;
-Pas mal ! / Pas bien ! / Tout va bien ! / ça ne va pas ! = όχι κι άσχημα! / όχι καλά! /
Όλα καλά! / δεν πάει καλά!
-Je parle _________ + langues = Μιλάω _________ + γλώσσες (p.ex. Je parle grec,
anglais et français.
3. Νationalité = Εθνικότητα
5. Eκφράζω προτίμηση
J’aime (beaucoup) la laitue. = Αγαπώ /
Mου αρέσει (πολύ) το μαρούλι.
J’adore les tomates. = Λατρεύω τις
ντομάτες.
Je n’aime pas l’oignon. = Δεν μ’αρέσει το
κρεμμύδι.
Je déteste le chou-fleur. = Σιχαίνομαι το
κουνουπίδι.
6. Les couleurs = Tα χρώματα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
1. Τα χρώματα στα γαλλικά είναι επίθετα. Συμφωνούν με το γένος και τον
αριθμό του ουσιαστικού και μπαίνουν μετά από αυτό.
π.χ. un oignon rouge, une tomate verte, des haricots verts, des tomates
rouges.
2. Τα χρώματα orange και marron δεν μπαίνουν ποτέ στον πληθυντικό.
π.χ. des vestes marron = καφέ σακάκια
des pantalons orange = πορτοκαλί παντελόνια
p.ex. mon torchon = η πετσέτα μου, ta toque = το καπέλο σου, son tablier = η
ποδιά του/της, mes chaussures = τα παπούτσια μου, ses pantalons = τα
παντελόνια του/της, notre chef = ο σεφ μας, leur restaurant = το εστιατόριό τους,
nos chaussures = τα παπούτσια μας, vos vestes = τα σακάκια σας κτλ.
ce cet cette
p.ex. ce tablier = αυτή η ποδιά, cet enfant = αυτό το παιδί, cette veste = αυτό το
σακάκι.
Πληθυντικός: ces tabliers, ces enfants, ces vestes
❏ le mixeur = το μίξερ
❏ la centrifugeuse = ο αποχυμωτής
❏ le dénoyauteur = ο αποκουκουτσωτής
❏ le vide-pomme = ειδικό μαχαίρι για να βγάζουμε τα κουκούτσια του μήλου
❏ le couteau économe = το πίλερ
❏ le couteau canneleur = ειδικό μαχαίρι για ραβδώσεις σε εσπεριδοειδή και
λαχανικά
ΣΤΗΛΗ Α ΣΤΗΛΗ Β
-s / -x δεν αλλάζει
π.χ. le jus = o χυμός les jus = οι χυμοί
le prix = η τιμή, το βραβείο les prix = οι τιμές, τα βραβεία
-eau / -eu + x
π.χ. le gâteau = το γλυκό les gâteaux = τα γλυκά
le feu = η φωτιά, το φανάρι les feux = οι φωτιές, τα φανάρια
-e δεν αλλάζει + s
π.χ. rapide = γρήγορος rapide rapides
rouge= κόκκινος rouge rouges
Εξαιρέσεις:
beau = όμορφος belle = όμορφη beaux - belles
nouveau = καινούριος nouvelle = καινούρια nouveaux - nouvelles
gros = χοντρός grosse = χοντρή gros - grosses
frais = φρέσκος fraîche = φρέσκια frais - fraîches
blanc = λευκός blanche = λευκή blancs - blanches
long = μακρύς longue = μακριά longs - longues
b) la baguette
la ficelle
l’épi
la couronne
le pain brioché
le pain de campagne
Préparation (Εκτέλεση)
1. Réalisez une pâte brisée.
Φτιάξτε μια ζύμη μπριζέ.
2. Réalisez un appareil à crème prise salée:
Φτιάξτε ένα μείγμα αλμυρής κρέμας
- Mettez dans une calotte les oeufs, la crème et le lait.
Βάλτε σε μια λεκάνη τα αυγά, την κρέμα και το γάλα.
- Mélangez avec un fouet.
Ανακατέψτε με ένα φουέ.
3. Réalisez la quiche:
Φτιάξτε την κις
- Faites sauter les lardons dans une poêle.
Σωτάρετε το λαρδί σε ένα τηγάνι.
- Abaissez la pâte.
Ανοίξτε τη ζύμη. .
- Foncez le moule.
Καλύψτε τη φόρμα με τη ζύμη.
- Pincez les bords et piquez le fond de pâte.
Τσιμπήστε τις άκρες και τρυπήστε τη βάση της ζύμης.
- Posez les lardons sur le fond.
Τοποθετήστε το λαρδί πάνω στη βάση.
- Versez l’appareil à crème prise.
Ρίξτε το μείγμα κρέμας.
- Faites cuire 35 minutes, four à 180℃.
Ψήστε 35 λεπτά, στο φούρνο στους 180℃.
Préparation (Εκτέλεση)
- Dans une grande jatte, mélangez le sel avec la farine.
Σε μια μεγάλη λεκάνη, ανακατέψτε το αλάτι με το αλεύρι.
- Versez l’eau sur la farine et pétrissez.
Ρίξτε το νερό πάνω στο αλεύρι και ζυμ’ωστε.
- Mettez un peu d’eau dans un bol et délayez la levure.
Βάλτε λίγο νερό μέσα σε ένα μπολ και διαλύστε τη μαγιά.
- Ajoutez la levure et continuez à pétrir pour obtenir une pâte souple.
Προσθέστε τη μαγιά και συνεχίστε να ζυμώνετε για να πετύχετε μια εύπλαστη
ζύμη.
- Placez un torchon humide sur la jatte et laissez lever la pâte 3 à 4 heures.
Τοποθετήστε μια υγρή πετσέτα πάνω στη λεκάνη και αφήστε να φουσκώσει η
ζύμη 3-4 ώρες.
- Disposez la pâte sur le plan de travail fariné. Pétrissez à nouveau et formez
une boule.
Τοποθετήστε τη ζύμη πάνω στην αλευρωμένη επιφάνεια εργασίας. Ζυμώστε
εκ νέου και σχηματίστε μια μπάλα.
- Placez la boule de pâte dans une corbeille et laissez lever environ 2 heures.
Τοποθετήστε τη μπάλα ζύμης μέσα σε ένα καλάθι και αφήστε να φουσκώσει
περίπου 2 ώρες.
- Préchauffez le four à thermostat 6 (180℃).
Προθερμάνετε το φούρνο στους 180℃.
- Renversez la boule de pâte sur une table, donnez la forme du pain.
Αναποδογυρίστε τη μπάλα ζύμης πάνω σε ένα τραπέζι, δώστε το σχήμα του
ψωμιού.
- Faites des incisions avec un couteau sur le dessus.
Χαράξτε (Κάντε τομές) με ένα μαχαίρι την επιφάνεια.
- Enfournez et laissez cuire 1 heure.
Φουρνίστε και αφήστε να ψηθεί 1 ώρα.
-Ιl / Elle est __________ + nationalité = Είναι + εθνικότητα (p.ex. Ιl est français /
Elle est française).
- Il / Elle habite à + ville = Kατοικεί + πόλη (p.ex. Ιl / Elle habite à Athènes, à Paris, à
Londres)
Mon chef cuisinier préféré s’appelle Akis Petretzikis. Il est grec. Il a 36 ans. Il habite
à Athènes. Il est célibataire. Il parle grec et anglais. Il dirige les restaurants “Kitchen
Lab”. Sa spécialité est la cuisine méditerranéenne.