Professional Documents
Culture Documents
128 3 en 2011-12-09
1. SAFETY ......................................................................................................................................... 5
2. GENERAL ...................................................................................................................................... 6
4. MAINTENANCE ............................................................................................................................. 23
4.1. Checking the operation of the emergency stop button(s) .................................................................... 23
4.2. Checking the electric cabinets ..................................................................................................................... 23
4.3. Checking the electric cables ......................................................................................................................... 23
4.4. Checking the sockets and plugs .................................................................................................................. 23
4.5. Checking the electric boxes .......................................................................................................................... 23
4.6. Checking the operation of the fault current protector switch .............................................................. 23
4.7. Checking the condition of the power supply cable ................................................................................. 23
4.8. Checking the water drainage holes ............................................................................................................. 23
4.9. Checking the seal bushings .......................................................................................................................... 24
4.10. Checking the operation of the safety device sensors ............................................................................ 24
4.11. Checking the motor terminals ....................................................................................................................... 24
4.12. Procedures after a long period out of use ................................................................................................. 24
4.13. In connection to repair .................................................................................................................................... 24
5. TROUBLESHOOTING ................................................................................................................... 25
5.1. Powerpack does not start or stops ............................................................................................................. 25
5.2. Powerpack starts, but stops after a while ................................................................................................. 25
1. SAFETY
If you suspect a fault in any electric device, cut off the voltage
at themain switch, and call in an electricianwho is specialized
in the electric systems of the equipment you are using.
2. GENERAL
Electric system consists of the main switchgear (MP), and the devices, sensors, and the control and
the indicator light panel connected to it. The electric control of the hydraulic system is dealt with in
separate instruction manuals.
In the electric circuits of the electric motors, the working lights, the cabin heater, and the socket outlets
the voltage is over 100 VAC. The sensors, the switches, the indicator lights, and the electric control
of hydraulics use reduced voltage (24 VDC).
Sandvik manufactures the electric system of the rig to conform to the standard EN 791.
The power supply must be dimensioned to guarantee trouble free operation at full power and when
electric motors are started. The power supply transformer or the generator, and the power supply
cable must be rated to meet the rig’s power requirements.
The rig is designed to operate in a supply network that meets the requirements in 4.3.1 of the standard
EN 60204-1. The power requirement, the frequency, and the operating voltage are given on the panel
at themain switch. The fluctuation of the rated voltage must not exceed ±10 % at the main switchgear,
whether idling or operating at full power.
Sandvik defines the maximum voltage drop in the power supply cable to below 3 %.
Electric system is made to the protection class IP55, which means enclosures that are jets of water
and dust tight.
Water must never be sprayed directly at the electric boxes or
cabinets of the rig!
The MSE electric system consists of the main switchgear (MP), and the devices, sensors, and the
control and the indicator light panel connected to it.
• Contains the main switch, the motor controls, and the power supply system for the electric devices.
3.1.1. Lay-outs
F230 Water booster pump’s motor protector switch, with fixed magnetic triggering and ad-
justable thermal triggering. The set value of the thermal triggering current is equal to
the nominal current given on the motor's type plate.
F240 Compressor's motor protector switch, with fixed magnetic triggering and adjustable
thermal triggering. The set value of the thermal triggering current is equal to the nom-
inal current given on the motor's type plate.
F250 Transformer protector switch of outlet socket and cabin heater transformer (optional)
F290 Protector switch, with fixed magnetic triggering and adjustable thermal triggering for
power supply transformer of 3-phase service socket outlet or its transformer or the
circuit breaker for external pump supply (optional)
F295, F296 Motor protector switch of the oil cooler fan, with fixed magnetic triggering and adjust-
able thermal triggering for booms 1 and 2. The set value of the thermal triggering
current is equal to the nominal current given on the motor's type plate. (Optional)
F310 Transformer protector switch of control transformer
F320 Transformer protector switch of internal 24 V control voltage of main switchgear cab-
inet
3.1.3. Switches
The main switch does not switch off the voltage from the cable
reel or from the slip rings without a pilot system. The carrier’s
accumulator circuit remains on as well.
3.1.4. Gauges
Adjustments
3.1.6. Transformers
A410 Battery charger. Charges the carrier's batteries when the rig is connected to the sup-
ply network and the main switch is on. The charger is equipped with charging auto-
matics to prevent overcharging.
A420 Power transformer. The power source of the rig's 24 VDC circuit. Output 1000 VA.
A450 Remote control DC/DC converter (optional for DL)
C100 Supply booster for data transfer (optional for DL)
T250 4500 VA power supply transformer for 1-phase 220-240 V service socket outlet and
cabin heater. The transformer is equipped with an overheating protector (150 °C) that
cuts off the socket outlet load. The protector resets automatically when the trans-
former has cooled down sufficiently.
T290 Transformer for external pump earth leakage relay (optional)
T310 Control voltage transformer. Control voltage: 400 VA, 220-240 V or 110 V. The trans-
former is equipped with an overheating protector (150 °C) that cuts off load. The
protector resets automatically when the transformer has cooled down sufficiently.
T490 Transformer for external pump control circuit (optional)
K465 Drilling module movement prevention relay (optional in THC- and TPC-rigs)
K466 Drilling module movement prevention relay (optional in TPC-rigs)
K471 Auxiliary relay for supply net ON
K480 Pilot interlock relay (optional)
K481 External pump auxiliary relay (optional)
K491 Starting relay for External pump (optional)
K492 Earthing wire continuity control relay (Australian models)
K493 Blinking relay for earthing failure (Australian models)
K602 Hydraulic oil level low auxiliary relay
K902 Remote control relay (optional for DL)
R490 For producing fault current to earth fault relay when testing (optional)
Water pump and drilling functions stop after set delay if water pressure drops below 2.8 bar.
Drilling functions stop after set delay if output pressure from compressor drops below 2.8 bar.
Under the cover of the timer unit (A100) you will find the two adjusting screws that are used for setting
the delays for the water pump and the compressor.
By turning the adjusting screw clockwise you can increase the delay, and by turning the screw anti-
clockwise you decrease the delay.
The factory settings for the delays are: 4 seconds for water pressure and 10 seconds for air pressure.
IN 0 CH.
IN 1 CH.
* In the table, normal state means a state where the powerpack(s), water pump, and compressor are
on and no faults are active. When the input or output is 0, the voltage is 0 volts. When the input or
output is 1, the voltage is 24 VDC.
** IN 1 CH 1 and IN 1 CH 4 are on only when percussion and/or feed is on in the boom in question.
OUT 101 CH 3 is on for 5 seconds at the starting moment of any boom's percussion and/or rotation.
Three-position operating switch S501 is located on the SW panel in the cabin or safety canopy.
Position 0:
The water pump is not on. When the first of the power packs starts (input 00.09 on), the pressure
control functions are activated. This is used when water at the required pressure is fed from the mine
network without use of the water booster pump.
Position 1:
The normal "on" position of the water pumps (input 00.03 on).When the first of the power packs starts
(input 00.09 on), the water pump starts after two seconds, and the pressure control functions are
activated. If the power pack is already on and the switch is turned to position 1 (input 00.03 on), the
water pump starts. The water pump turns off when the power packs stop.
Position S (momentary):
If all power packs are off and the switch is momentarily turned to position S (input 00.04 momentarily
on), only thewater pump starts (manual operation – e.g., forwashing the rig). At the same time, water
pressure control becomes activated. Stop the water pump by turning the switch to position 0. If the
water pump is operated manually, the power pack cannot start. The power pack can be started only
after one switches off manual operation of the water pump. A power failure or pressing the emergency
stop button (input 00.10 off) prevents the water pump from starting. Restarting is then required.
The QN indicator panel contains the following indicators for the water pump: green "water pump
running" indicator light (H619) and red "water pump overload" indicator light (H606). If the water pump
overload condition occurs, the power packs, water pump, and compressor are stopped (output 10.06
off; controlling relay K424).
3.3.2. Compressor
Three-position operating switch S502 is located on the SW panel in the cabin or safety canopy.
Position 0:
The compressor is not on. When the first of the power packs starts (input 00.09 on), the pressure
control functions are activated. This is used when air at the required pressure is fed from the mine
network without use of the compressor.
Position 1:
The normal "on" position of the compressor (input 00.05 on). When the first of the power packs starts
(input 00.09 on), the compressor starts after one second, and the pressure control functions are
activated. If the power pack is already on and the switch is turned to position 1 (input 00.05 on), the
compressor starts. The compressor turns off when the power packs stop.
Position S (momentary):
If all power packs are off and the switch is momentarily turned to position S (input 00.06 momentarily
on), only the compressor starts (manual operation – e.g., for producing compressed air). Note: Air
pressure control is NOT activated when only the compressor is used. Stop the compressor by turning
the switch to position 0. If the compressor is operated manually, the power pack cannot start. The
power pack can be started only after one switches off manual operation of the compressor. A power
failure or pressing the emergency stop button (input 00.10 off) prevents the compressor from
starting.Restarting is then required.
The QN indicator panel contains the following indicators for the compressor: green "compressor
running" indicator light (H618), red "compressor overload" indicator light (H605), and red "compressor
air hot" indicator light (H604). If the compressor overload or high temperature condition occurs, the
power packs, water pump, and compressor are stopped (output 10.06 off; controlling relay K424).
Two-position operating switch S507 is located on the SW panel in the cabin or safety canopy.
Position 0:
Water pump 2 is not on and the system operates as if water pump 2 does not exist; i.e., water pump
1 can be used normally.
Position 1:
The operation of water pump 2 depends on water pump 1’s status. Water pump 2 does not start if
water pump 1 is not running or water pump 1 is already running. Water pump 2 may be started only
when the operating switches for both water pumps are in position 1 (the water pump 2 input is 00.08).
In this case, water pump 2 starts immediately (output 11.02 on) and water pump 1 starts with a delay
of two seconds when the first of the power packs is started. Water pump 2 does not stop until the
power packs are stopped. Then, water pump 1 stops immediately and water pump 2 stops with a
delay of three seconds. If the operating switch for water pump 2 is turned to position 0 when water
pump 1 is running, water pump 2 stops only after a delay after water pump 1 has been stopped.
Hence, water pump 2 acts mainly as a slave to water pump 1. When operated manually, water pump
2 starts immediately and water pump 1 starts with a delay of two seconds. Whenwater pump 1 is
turned off,water pump 1 stops immediately andwater pump 2 stops with a delay of two seconds.
The QN indicator panel contains the following indicators for water pump 2: green "high-pressure water
pump running" indicator light (H620) and red "high-pressure water pump overload" indicator light
(H615). If the water pump 2 overload condition occurs, the power packs, water pump, and compressor
are stopped.
For resetting the pressure sensors, button S505 is on the SWpanel in the cabin or safety canopy.
The rig is equipped with pressure switches for water pressure and air pressure. The pressure control
functions are activated when one or more power packs are started (input 00.09 on). If the water pump
is used separately,water pressure control becomes activated (air pressure control is not activated
when only the compressor is used). The delays for water pressure control and air pressure control
are four and 10 seconds, respectively. These time parameters can be adjusted with the power logic
adjustment screws without changes to software settings (for WP value, the range is 4–24 seconds
(recommendation: 4 s), and for the C value the range is 10–30 seconds (recommendation: 10 s); i.e.,
theWP and C pressure control delays are set to the factory values when the adjustment screws are
in their zero positions).
If the water pressure is below the limit set (for over 4 s), the water pump is stopped (output 11.00 off),
or, if the air pressure is below the set limit (for over 10 s), automatic drilling is stopped (output 10.05
on). Stopping automatic drilling means that the power packs remain on but on a hydraulically
controlled rig the drilling joysticks are centralised and on an electrically controlled rig automatic drilling
is disabled. Drilling functions can be used temporarily by using manual operation (also before
resetting of the pressure sensors).
On the QN panel, the "low water pressure" indicator light (H601) (output 10.02 on) or "low air pressure"
indicator light (H609) is lit and remains on (output 10.03 on). The fault is stored in the memory and
is reset with the pressure control reset button (S505) (input 00.07 momentarily off). Both faults are
reset with the pressure sensor reset button (S505) (input 00.07) on the SW panel.
If the fault is caused by low water pressure and fault duration exceeds one minute, the water pump
is also stopped and resetting the fault does not start the water pump even if the power packs are on
and thewater pump operation switch is in the "automatic" position. Pressing the reset button enables
restarting the water pump by setting the water pump operation switch to the "start" position. After the
water pump is started, also automatic drilling is enabled.
From themoment the water pump is started, the control time for stopping the water pump is one minute
and its fault time is four seconds.
The water pressure fault indicator light is switched off after resetting if the fault duration reaches four
seconds. If the water pressure fault duration is one minute, the indicator light turns off only after
resetting and starting. The air pressure fault indicator light always turns off after resetting.
If drilling is performed without using the water pump and the water pressure is not sufficient, the fault
indicator light is lit (output 10.02) and automatic drilling is stopped (output 10.05 on). After resetting,
automatic drilling can be continued without starting of the water pump.
If drilling is performed without using the compressor and the air pressure is not sufficient, the fault
indicator light is lit (output 10.03) and automatic drilling is stopped (output 10.05 on). After resetting,
automatic drilling can be continued without starting of the compressor.
If the water pump is used without the power pack(s) running and the water pressure is not sufficient
(for over one minute), thewater pump restarts only after resetting of the pressure sensors and
momentarily setting the water pump operation switch to the "start" position. If only the compressor is
used, air pressure control is not active and no actions are required.
If the pressure control reset button is pressed and held for more than 30 seconds, the software stops
the drilling and power packs.
Note: Output 10.05 is activated if the water or air pressure is too low. On hydraulically controlled rigs,
output 10.05 controls relay K445, and for other rigs it goes to the drilling control system. Also, any
stabiliser pressure control and SLU flow control are located on the same line after output 10.05 and
relay K445 to control automatic drilling.
Oil level control (input 00.02) is always active when the power is on. After the level control is activated,
the level switch has a delay of three seconds to prevent false alarms caused by small changes in the
oil level (splashing). If the oil level remains below the level switch point for over three seconds (input
00.02 off), the power packs stop (output 10.07 off). The "low oil level" indicator light (H602) on the
QN panel is switched on and remains lit (output 10.04 on). The fault is stored in the memory, and it
is reset with the pressure control reset button (S505) on the SW panel. Resetting the fault does not
start the motors.
Oil receiver over- and underpressure control (input 01.01) is used on older-series rigs only. It is active
when the power packs are on. The delay for oil receiver over- and underpressure faults is eight
seconds. If the oil receiver over- or underpressure condition persists for more than eight seconds
(input 01.01 on), the power packs stop (output 10.07 off). The "oil receiver over- or underpressure"
indicator light on the QNpanel (H608) turns on and remains lit (output 10.00 on). The fault is stored
in the memory and is reset with the pressure control reset button (S505) on the SW panel. Resetting
the fault does not start the motors. (Note: If the oil receiver pressure is not OK after resetting, indicator
light H608 on the QN panel remains lit. The control is reactivated after the power pack is started; i.e.,
there will be eight seconds to increase the pressure after the power pack is started.)
If the oil temperature exceeds 75 °C (input 00.11 goes on), the power packs stop (output 10.07 goes
off) and the "high oil temperature" indicator light (H610) on the QN panel turns on. The fault is cleared
when the temperature falls below 75 °C. On this display, the limits for stopping the rig and bypassing
the filter monitoring with cold oil are 75 °C and 30 °C, respectively. The rig has a hydraulic oil
temperature gauge in the cabin.
S420 Oil level switch. Two switching points are provided: lower level for oil level alarm and
upper for oil filling pump.
S421 Pressure switch for shank lubrication and flushing air
S422 Pressure switch for flushing and cooling water
S424 Oil temperature switch and gauge. The temperature switches are incorporated in the
temperature gauge. Two switching points are provided: upper for oil temperature
alarm and stopping (75 °C) and lower for bypassing oil filter monitoring (30 °C).
S425 Pressure switch of hydraulic oil return filter
S441 Temperature switch for compressor’s output air
1S180 Pressure switch for hydraulic oil pressure filter of powerpack for boom 1
2S180 Pressure switch for hydraulic oil pressure filter of powerpack for boom 2 (optional)
1R112 Thermistors of powerpack motor for boom 1 (stator temperature 155 °C)
2R112 Thermistors of powerpack motor for boom 2 (stator temperature 155 °C) (optional)
4. MAINTENANCE
Check the operation of the emergency stop buttons while the power pack and/or diesel engine is
running, by pressing each emergency stop button in turn, all the way down. When an emergency stop
button is pressed, the power pack and diesel engine must stop. At the same time, the indicator light
(H614) on the QN panel must come on and remain lit until the emergency stop button is released.
Visually check that the doors and fuse hatches are closed and that the cabinet with its protruding
components is intact.
Visually check that the cable sheaths and sheath connectors are intact. Also check that the cable
clamps are in proper condition.
Check the electric boxes subjected to moisture, and dry them if necessary. Apply protective agent to
the connections.
Pull the power supply cable out and check it's condition.
Check the tightness of the motor terminals and other screw-mounting terminals in the main switchgear
and in the control system.
• Check the electric cabinets and boxes for condensate water. Wipe off any moisture.
• Check the insulation resistance at the supply cable end with the main switch in position I. Also check
the insulation of the electric motors.
• Check the contactors of the plug connectors for oxidation. Clean and protect with grease as
necessary.
If you have to replace components in the electric control system (24 V) or remove protective agent,
always apply protective agent to the connections when you have finished the repairs: protective
grease for plug-in connections, such as multi-pole connectors and valve connectors, and protective
coating for screw connections.
• Protective grease ID - 867 429 89, multi-pole connectors
5. TROUBLESHOOTING
• Compressor air temperature rise above 115 °C or compressor- or water pump motors are overload.
In this case all motors stops and indicator light H604 goes on. Fault goes off when temperature is
under 115 °C and compressor- and water pump circuit breakers are on.
• Hydraulic oil tank temperature rise above 75 °C. After that power packs stops and indicator light
H610 goes on. Fault goes off when temperature is again under 75 °C.
• The "shank lubrication oil level low" monitoring lights up indicator light H608. In AUS rigs the "shank
lubrication oil level low" signal also stops all powerpacks (a 3-second delay). You can restart the
powerpacks only when you have added SLCU oil.
• Hydraulic oil level drops (over 3 seconds) below the minimum. Indicator light H602 goes on. Press
pressure switch reset buttonS505 (indicator light H602 goes off), after that powerpacks can be
restarted (if oil level is above the minimum oil level).
• Power supply network too weak. Check the supply voltage and the dimensioning of the supply
network, the cross-sectional area and length of the supply cable.
• Check the control voltage.
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
Interpretación y símbolos
Índice de contenidos
1. SÍMBOLOS .................................................................................................................................... 5
6. CABLEADO ................................................................................................................................... 19
1. SÍMBOLOS
voltímetro amperímetro
terminal tapón
descifrador led
P 250ba r I
I 4--20mA U
condensador diodo
inductor fusible
bobina
del inductor
bocina zumbador
transformador (ejemplo)
Color Abreviatura
Negro BK
Marrón BN
Rojo RD
Naranja OG
Amarillo YE
Verde GN
Azul BU
Violeta VT
Gris GY
Blanco WH
Rosa PK
Turquesa TQ
Descripciones
4 3 1 7 2 5 6
Descripciones de campo
3 2
Referencias cruzadas
1 Bobina de relé
2 Contactos de relé
• Los contactos del relé se muestran en la parte inferior de la ficha, debajo de la bobina de relé.
• La referencia cruzada en el lado de los contactos de relé (bajo la bobina) indica la ubicación de los
contactos de relé actuales.
• La referencia cruzada en el lado de los contactos de relé actuales indica la ubicación de la bobina
de relé.
1 2 3
4
6
5 7
6. CABLEADO
7. BUS CAN
1 3 5
1 Vcc
2 CAN bajo
3 Tierra
4 CAN alto
5 Apantallamiento (tierra)
MOTOR ELÉCTRICO
Mantenimiento
Índice de contenidos
1. COMPROBAR ................................................................................................................................ 3
1.1. Realización de la inspección ......................................................................................................................... 3
1.2. Secado de la bobina ........................................................................................................................................ 3
2. MANTENIMIENTO ......................................................................................................................... 4
2.1. Lubricación de los cojinetes ......................................................................................................................... 4
2.2. Instrucciones generales de mantenimiento .............................................................................................. 5
El método de secado de la bobina depende del tamaño del motor y de las condiciones locales. Los
motores completamente cerrados deben desmontarse de forma que permitan la evaporación de la
humedad de las bobinas. Para poder asegurar la evaporación, las instalaciones deberán estar
suficientemente ventiladas.
La temperatura máxima de secado no debe exceder los 90 °C. Dependiendo del tamaño del motor
y de la cantidad de humedad, el tiempo de secado puede variar entre 8 y 20 horas.
A continuación se indican los métodos de secado que han probado ser más eficaces:
Secado en horno
Este método es adecuado para todos los motores. El tiempo de secado dependerá del tamaño del
espacio. Dado que por lo general la temperatura ambiene no puede elevarse a más de 50 °C, incluso
cuando se usen dispositivos de calefacción adicionales (calefactores eléctricos), el proceso de
calentamiento es m´s largo que con el secado en horno. Extreme las medidas de precaución cuando
coloque calefactores cerca de los motores, ya que las temperaturas locales superiores a 90 °C
pueden dañar las bobinas.
Tras el secado, la resistencia de aislamiento de la bobina debe volver a medirse. Si siguen sin
obtenerse los valores mínimos necesarios, deberá repetirse el proceso de secado.
Los motores de corriente alterna tienen muy pocas piezas de desgaste, por lo que sus necesidades
de mantenimiento son mínimas. Sin embargo, el funcionamiento de los motores en uso normal debe
inspeccionarse regularmente ya que, cuanto antes se detecten las posibles anomalías, más daños
serios en el motor podrán evitarse.
Generalmente, las únicas tareas de amntenimiento son la comprobación del buen funcionamiento
de los cojinetes de rodillos y del nivel suficiente de lubricación.
El equipamiento del motor incluye dispositivos de conexión y ajuste que también deben
inspeccionarse.
El estado de los cojinetes de rodillos se comprueba escuchando el ruido que emiten al funcionar.
Esto puede hacerse con la ayuda de un estetoscopio o un objeto largo y metálico (puede usarse un
destornillador). Si los cojinetes están en buen estado, su ruido de funcionamiento es relativamente
fuerte y uniforme.
Si la lubricación es insuficiente, se escuchará un ruido intenso de cabeceo chirriante. Los chirridos
y golpes son señal de suciedad en los cojinetes o fatiga de los mismos. En ese caso, el cojinete debe
sustituirse. Cuando sustituya y engrase los cojinetes, los de rodillos siempre deben protegerse de la
suciedad y la humedad, ya que las partículas de polvo más pequeñas pueden dañar las superficies
de los cojinetes.
Tras el arranque inicial, cuando el motor esté en funcionamiento, introduzca grasa en la boquilla de
lubricación hasta que vea que sale el exceso de grasa.
Lubricantes
El mantenimiento del motor también limpiezas generales regulares e inspecciones cada uno o dos
años, para poder detectar las posibles anomalías cuanto antes y evitar problemas mayores. En todo
momento debe garantizarse un suminsitro de aire de refrigeración sin obstrucciones.
Dado que la acumulación de polvo y suciedad en el bobinado y el bastidor del motor afecta
significativamente a la disipación del calor residual, y teniendo en cuenta que el aceite y el polvo
corrosivo puede afectar al aislamiento de la bobina, los intervalos de limpieza debe determinarse
basándose en la clase de protección del motor y las condiciones locales de uso.
Extreme las medidas de precaución a la hora de limpiar las bobinas. No utilice nunca objetos duros
o afilados, o aire comprimido que contenga agua. Elimine el polvo seco aplicando aire comprimido.
Elimine la grasa acumulada con un disolvente volátil e ignífugo. Retire el disolvente del aislamiento
cuanto antes, ya que podría dañarlo.
Tras limpiar las bobinas, compruebe la sujeción de sus extremos y sus fijaciones. Si detecta piezas
averiadas o sueltas, repárelas / sustitúyalas según sea necesario.
Cuando limpie la bobina del estator, limpie también el bastidor del motor completo, prestando
especial atención a las aletas de enfriamiento y los canales de aire.
También deberá limpiar las piezas interiores de la caja de instalación y las placas de terminales. El
polvo acumulado puede crear fugas superficiales entre los conectores en las placas de terminales,
favoreciendo la formación de arcos de tensión. Tras la limpieza de la placa de terminales con aire
comprimido y un cepillo, compruebe las sujeciones de los conectores. Realice las reparaciones
necesarias.
Motores con protección de sistema de dos bobinados (Two winding system, TWS) para evitar
el sobrecalentamiento de los bobinados
Los conectores previstos para la protección contra sobrecalentamiento de los bobinados deben
conectarse al dispositivo de disparo como se indica en el diagrama de cableado del boletín técnico
TI W 111.13.6 y según las instrucciones de la caja de instalación y las instrucciones del fabricante.
La inspección puede llevarse a cabo midiendo la criorresistencia del circuito del sensor de
temperatura a temperatura ambiente (aprox. 20 °C). El voltaje de los sensores no puede exceder
0,8 V. Se recomienda usar un puente Wheatstone en la medición, y un voltaje de alimentación de
4,5 V. Si el circuito tiene tres protectores contra sobrecalentamiento funcionando en serie, la
criorresistencia del circuito es 90 a 300 Ù. No es necesario medir la resistencia al calor.
Para la medición del voltaje máximo de los sensores de temperatura y la resistencia de aislamiento
entre los sensores de temperatura y la bobinas, deberán usarse los voltajes de inspección
especificados por el estándar DIN/VDE 0530, y los cables que salen del sensor deberán
cortocircuitarse.
De lo contrario, los sensores resultarán dañados.
Los cojinetes de rodillos de los motores de tipo estándar vienen pre-lubricados de fábrica (cojinetes
sellados lubricados por el fabricante). La grasa de cojinete cumple los requisitos establecidos por el
estándar DIN 51825 según la siguiente tabla.
Con este tipo de grasa, el motor puede funcionar con cargas normales y en condiciones normales
de funcionamiento durante aprox. 10.000 horas de funcionamiento (motores con diseño bipolar) ó
20.000 horas de funcionamiento (motores con diseño cuadripolar o multipolar), sin tener que cambiar
la grasa del cojinete de rodillos (a menos que se especifique lo contrario). No obstante, el estado de
la grasa debe inspeccionarse regularmente antes del intervalo de servicio especificado. El intervalo
de horas de funcionamiento determinado sólo se aplica cuando el motor funciona a velocidad
nominal. Si se excede la velocidad nominal del motor usada por el convertidor de frecuencia, el
intervalo de reengrase se reduce de forma aprox. inversamente proporcional al incremento en las
rpm.
Los cojinetes deben limpiarse a fondo usando un disolvente adecuado antes del reengrase. Use la
misma calidad de grasa para la lubricación. Como alternativa, pueden usarse las cualidades
alternativas indicadas por el fabricante. Tenga en cuenta que los cojinetes sólo pueden llenarse a
una capacidad de 2/3 de su volumen libre. Si los cojinetes y los tapones de los cojinetes se llenan
hasta arriba, la temperatura y el desgaste del cojinete se incrementarán. En cojinetes con dispositivos
de reengrase, la grasa se añade en una cantidad adecuada para el motor en cuestión a través de la
boquilla de engrase mientras el motor está en funcionamiento. En la siguiente tabla podrá consultar
los intervalos de reengrase.
En la siguiente tabla se indican las cantidades de grasa necesarias para el reengrase (tenga en
cuenta que para el primer reengrase deberá aplicarse el doble de cantidad de grasa, ya que los
conductos de lubricación aún estarán vacíos). La grasa usada se recoge en la cámara de grasa de
la tapa del cojinete exterior. La grasa usada debe retirarse aprox. cada cinco ciclos de reengrase,
por ejemplo, durante una inspección del estado.
Para garantizar una refrigeración eficiente, todas las piezas del motor deben limpiarse regularmente.
Normalmente suele ser suficiente con realizar un barrido de las piezas con aire comprimido sin agua
ni aceite. La limpieza debe ser especialmente intensa en los orificios de ventilación y loa huecos
entre las aspas. El polvo de carbón generado por el desgaste natural se acumula en el espacio interior
del motor, y debe eliminarse periódicamente. También se recomienda comprobar los motores
eléctricos cuando se realice una comprobación periódica del equipo.
Queda terminantemente prohibido comprobar la potencia de penetración de los circuitos del sensor
con resistencias PTC usando una lámapra de comprobación, un medidor de aislamiento o
dispositivos similares, ya que esto provocará daños inmediatos en los sensores. Si se requiere
criorressistencia tras la medición (a aprox. 20 °C), el voltaje de medición no debe exceder 2,5 V (CC)
en ningún caso. Se recomienda usar un puente Wheatstone con un voltaje de alimentación de 4,5
V (CC) para la medición.
La criorresistencia del circuito del sensor nunca debe exceder los 810 ohms. No es necesario medir
la resistencia al calor. Con motores equipados con protección térmica del bobinado, asegúrese de
que el arranque automático accidental, debido al tiempo de detección de la protección térmica del
bobinado, y el consiguiente enfriamiento del motor, no provoquen situaciones de peligro.
1. NOTAS GENERALES
Estas instrucciones se aplican a los sistemas eléctricos diseñados por el departamento de diseño
eléctrico de Sandvik Mining and Constructions UG. En las instrucciones se especifican los procesos
de protección contra la corrosión realizados para los componentes eléctricos y las conexiones
mediante agentes protectores.
Agentes protectores
Preparativos
• Coloque todos los conectores en puente y programe e instale todos los circuitos programables en
sus enchufes.
• Ajuste los capacitadores variables, interruptores DIL y todos los demás componentes ajustables
con sus ajustes correctos.
• Cubra todos los enchufes en los que puedan instalarse componentes posteriormente, siguiendo
para ello las instrucciones aparte.
• Coloque las etiquetas identificativas y protéjalas con cinta.
• Proteja con cinta los bordes de las tarjetas instaladas en consola, así como los conectores de bus
o placa base.
Elementos a proteger
• Las bandas de terminales (que NO sean de tipo abrazadera con resorte) de las cajas deben
protegerse tras la conexión. Por norma general, esto se hace durante el montaje final. Si la caja
contiene componentes que puedan fallar, p. ej. relés, use CRC 2.
• Tras conectar los mazos de cables, proteja el interior de las carcasas de los conectores de enchufe
de metal (Harting).
Grasa SR1
• Conectores de batería.
• Servo y tarjetas R/D de jumbos TMS, TCAD, y TDAT.
Tras la protección
Deje que el agente protector ceroso se seque a temperatura ambiente durante al menos 8 horas
antes de empaquetarlo en un embalaje VO, o hasta que no gotee antes de instalar los componentes
electrónicos. Compruebe que el agente protector está suficientemente seco como para no adherirse
al material antiestático del embalaje.
En caso necesario, seque los bordes de las tarjetas instaladas en consola para limpiarlos y facilitar
así la instalación y la extracción tras la protección.
Deje que los conectores multipolares de metal se sequen hasta que no goteen.
Las bandas de terminales en equipos de conmutación no se
protegen con agente protector, ya que contiene disolventes que
NOTA: requieren un tiempo de secado de 24 horas a una temperatura
de 20 °C; el tiempo de secado es más largo en caso de
temperaturas inferiores.
PELIGRO
Los vapores del disolvente son explosivos en espacios
cerrados (p. ej. en un armario de conmutación).
Elementos a proteger
• Componentes del PLC (CPU, alimentación, unidades E/S, EEPROM, placa base) sin desmontar
la carcasa. Ver excepciones para la protección de conectores ES.
CRC
Aplique una fina capa sobre todo el área a proteger, incluyendo los conectores. Limpie el exceso de
agente.
Elementos a proteger
Todos los conectores de enchufe y sus roscas de tornillo de metal que no se mencionan en las
seccione 2.1, 2.2 y 3. Los conectores de enchufe a proteger con grasa SR1 incluyen, por ejemplo:
Conectores de potencia Harting, DinA, M12, Junior Timer, Deutch, Hummel, Omron IO, 230 V (o
superior), conectores Canon MIL y conectores del enrollador de cable.
• La sección roscada de los conectores Hummel debe lubricarse antes de atornillar el conector.
Grasa SR1
• Conector E/S del PLC (terminal roscada y lado de debajo) y los conectores entre las unidades.
Pentisol 710
en el
ensamblaje
de componen-
tes eléctri-
cos tras la
inspección
Aplique una pequeña cantidad de grasa protectora sólo en el conector macho (retire el exceso de
grasa usando, por ejemplo, un cepillo pequeño). Inserte el conector con grasa un par de veces en
el conector hembra correspondiente para aplicar la grasa en sus contactos. A continuación, conecte
los conectores roscados y compruebe que están correctamente conectados. Elimine el exceso de
grasa.
Ejemplo de tratamiento con grasa:
• Los conectores M12 se protegen usando un aplicador de grasa especial fabricado a partir del
conector 55031363. Perfore 3 orificios de 1,5 mm en la parte inferior del conector para permitir la
salida del exceso de grasa del conector a tratar con la herramienta. Pula la rosca del conector.
Exceso de grasa
Rosca pulida
No proteger
Figura: PC TCAD/TDATA.
Los agentes protectores pueden eliminarse usando un disolvente adecuado, p. ej. un limpiador
eléctrico. Evite utilizar limpiadores con alto contenido en alcalinos.
Pentisol
Pentisol NOTA:
CRC 2 para
abra- Pentisol SR1 SS bolts:
Pernos SS: SR1
en las roscas
zadera NOTE: CRC 2 SR1 to
de CRC 2 for threads
spring
resor-
clamp
te
Superficie
de sellado Respiradero
Sealing Breather
surface
Orificio
para el agua