You are on page 1of 15

!"#$%&'()*#+,-.

/01

阮廷贤,河内国家大学下属外国语大学,中国语言文化系

!":语言以及语言之间存在着大量严格的规律。这些规律是客观存在的,具有普遍性
的,同一个语言规律可以解释诸多千差万别的现象。因此,在国际汉语教学的过程中,
教师若能发现规律并将其传授给学生将大大提高教学效果,会起到事半功倍的作用。学
生若能抓住规律,将其应用到学习过程中,将有利于快速理解、掌握问题,能够长久牢
固的记忆。本文从文字、语音、词汇、语法教学等角度对其进行举例说明。文章虽然只
从对越汉语教学的角度进行研究和探讨,但对于国际汉语教学具有借鉴和启发作用。
#$%:汉语;越南语;教学;规律

!"#$%#

《现代汉语词典》将“规律”定义为:“事物之间的内在的必然联系。这种联系不断重复
出现,在一定条件下经常起作用,并且决定着事物必然向着某种趋向发展。规律是客观存在
的,是不以人们的意志为转移的,但人们能够通过实践认识它,利用它。也叫法则。 ”这是对
所有领域的规律进行定义,因此当然也适用于语言方面。据此,我们知道语言规律的特点是:
1)客观存在的,也就是说语言规律不是人们创造出来,也不会因人们的意识而改变;2)不
断重复出现,在一定条件下经常起作,因此其具有普遍性;3)人们可以通过实践认识并利用
规律。
语言中的规律不仅具有客观性、普遍性,还具有数量多、复杂多样等特点。石毓智(2003)
指出:“其实语言中存在着大量的严格的规律,可以和任何严密的科学媲美。”不同母语的汉语
学习者具有不同的学习规律,正如周小兵(2007)所指出的:
“不同语言跟汉语的异同有区别。
不同母语者学汉语,规律不同,教法也不同。应在对比基础上找寻符合规律的教法,由同到
异,由易到难,降低学习难度。”
因为具有普遍性,所以一个语言规律可以解释诸多纷繁复杂的现象。在国际汉语教学中,
教师若能够善于比较、分析、发现并加以利用,就可以减少时间和精力,大大提高教学效果。
学生依靠规律可以快速理解、掌握并且能够迅速运用所学的知识,不仅起到事倍功半的作用,
能够长久牢固地记忆。可以说,恰当地利用规律将使汉语的教和学成为轻松而愉快的过程。
如何发现规律呢?语言的规律深藏在语言内部,它们通过语言现象表现出来。因此,我
们需要在实践中通过大量的语言现象,对其进行分析、归纳才能发现。教师要主动地通过实
践认识并利用规律。这里所指的实践就是语言研究、语言教学和语言比较等实践活动。学者
们对语言深入研究,发现大量的规律,因此,更为便捷的办法是阅读书籍、期刊文章或参加
会议。
在认识和利用规律的同时,我们不免遇到一些例外,如何处理和对待例外也是个重要的
问题。但我们认为例外毕竟是少数的,在教学过程中,教师应给学生指出来,学生要多加注
意。每个例外背后都有其原因,若能知其所以然,将对例外的掌握起到积极的作用。

1
本文从对越汉语教学的角度举例说明规律在文字、语音、词汇、语法教学中的作用。我
们可以利用对规律的认识预见学生汉语水平发展的趋势和方向,从而指导汉语教学工作。因
此,本文对于国际汉语教学具有借鉴和启发作用。
&"#'()*#
汉字以及汉字的教学(小标题统一加上序号,下同。 )
汉字是音意语素文字,跟越南拼音文字的国语字完全不同。汉字数目多、形体复杂、书
写困难等特点使得它难认、难写、难记、难用。汉字一直以来是外国人汉语学习过程中最大
的难点之一。刘珣(2000:371)指出:“……外国学习者为学汉字花了大量的时间,但效率
极低,汉字读写能力很差,严重影响了汉语水平的提高。在国外,一些能用汉语口语比较流
利地进行交际的学者,在阅读、书写汉字方面困难都很大,特别是在写的方面甚至有的还停
留在文盲、半文盲的状态。”越南虽然是汉字文化圈的国家,但早就废除了汉字,因此汉字也
是越南人汉语学习最大的难点。阮廷贤(2017)(参考文献未见阮廷贤(2017))将四年级学
生写作试卷中的汉字进行分析、研究之后得出的结论是越南学生写错别字的现象十分普遍,
每份试卷平均有 7.65 个有问题的字(错字、别字、写拼音、不写)。若按字次计算,每份试
卷平均有 20.94 个有问题的字次。这一统计结果不容乐观,也更显示出汉字教学的重要意义。
刘珣(2000:369)认为:“汉字教学是汉语教学的重要组成部分,不掌握汉字就学不好汉语。
汉字教学是汉语作为第二语言教学最显著的特点。”
汉字教学的任务是什么?重点为何?汉字是用来记录汉语的,那么作为汉语学习者当然
要能够阅读和书写汉字。汉字教学要培养学习者的阅读和书写技能,其中书写为重点,因为
能够写出来也能够读懂的。汉字由形、音、义等三方面组成,因此汉字教学也应该从这三方
面入手,要教学生如何能够从字形读出字音,理解字义;如何听到字音能够理解字义并写出
字形。汉字形、音、义的教学都很重要,应该同时进行。但字形的教学更为重要,上面所述
的错别字现象普遍足以证明这一点。另外,上课时我们往往遇到这种情况:学生能听懂,也
能说出来,但写不了。这些问题都亟待通过认识规律加以解决。
六书
汉字教学应如何进行?如何将规律应用到汉字教学当中?首先我们认为教师在教学中应
当好好利用六书,从字形讲解字义。六书指的是象形、指事、会意、形声、转注和假借,这
是中国古人对汉字造字和用字规律的总结。其中象形、指事、会意、形声是造字之法,转注、
假借是用字之法,这就是清代学者戴震首倡的四体二用说。虽然学术界对转注还有不同的理
解,但大多数学者都认为转注字应有两个条件:1)有同一的部首;2)字义相同或相近,可
以互相训释。转注不是造字的办法,再说只是用这个字来解释那个字的现象,所以在汉语教
学中没有太大的意义,正如裘锡圭(1988:102)所说的:“我们认为,在今天研究汉字,根
本不用去管转注这个术语。不讲转注,完全能够把汉字的构造讲清楚。”
跟转注一样,假借也是用字之法。古汉语中“假”和“借”都有“借用”义,假借字指
的是本来没有造出那个字来,要记录时就从现成的字中选取一个读音相同或相近的字来表示。
假借字所表示的字义跟字形无关,但了解它的本义对汉语教学有一定意义和作用。如现代汉
语的副词“又”是个假借字,其本义为“手” (《说文‧又部》:
“手也。象形。”)。若懂得“又”
的本义为“手”,我们可以解释很多跟手有关的字,如:友、取、娶、奴、受、授、援;支、
鼓;敲、寇;牧、教、败、放、攻、政、改、效、救、敌……。再比如若了解“斤”的本义
为“斧头” (《说文‧斤部》: “斤,斫木斧也。”
)我们可以解释“析、折、匠、斧、兵”等字;
了解“自”的本义为“鼻子”我们可以解释“鼻、嗅、臭”等字。
象形居六书之首,是用线条画出事物形象的造字法,象形字的字形近似实物。在中国早
2
期的字典《说文解字》里,象形字约占4%左右(张静贤 2004:18-19)。根据字形与实物的
关系,可将象形字分为:1)整体象形字,如:木、山、川、鸟、马、龟、鱼、心、手、日、
月……;2)局部象形字,如:牛(牛头)、羊(羊头)、竹(竹叶)……;3)衬托象形字,
如:瓜、州、果、舌……。象形字数量不多,但对汉字学习有重要意义,因为象形字为指事、
会意、形声字的构成创造了条件,指事、会意、形声字的解释一般离不开象形字。教师在汉
语教学,特别是初级阶段的教学中利用图片合理讲解,就可以给学生留下深刻印象并启发他
们的兴趣。
指事是用抽象符号提示字义的造字法。指事字可分为纯符号的字(如一、二、三、十、
上、下)和在具体事物的图形上添加抽象符号(如本、末、刃、亦、寸、血)。教学中适当地
将“上、下、本、末、刃、亦、寸、血”等一些字解释一下,可以帮助学生牢牢记住,同时
可以提高他们的兴趣。但此种字的数量很少,所以不用花太多的时间和精力。
会意是用两个或多个部件结合起来,拼合出字义的方法。会意字一般都为合体字,同时
组成的部件都表示意义。会意字的数量虽不能和形声字相比,但比象形字、指事字多得多。
这类字,在《说文解字》里约占 12.4%左右(张静贤 2004:20)。若按照各构件表意的形式
可将会意分为以形会意(取、析、休)和以义会意(劣、尘、歪),若按照各构件的异同可将
会意分为同文会意(从、林、炎、众、晶、磊)和异文会意(逐、祭、祝、鼓)。我们可以从
会意字的字形猜测出字义。因此汉语教学中,教师应重视并给学生讲解会意字的造字原理,
这样可加深他们的记忆,减轻学习压力,如: “有”是“手拿着一块肉”, “逐”是“脚追逐一
头猪”,“析”是“用斧子砍树”等。
高级阶段,教师若能将具有同部件的字放一起分析、讲解,学生可以系统性地学习,这
样效果会大大提高。比如除了上面我们已经列出以外,跟手有关的汉字还有:及(从人,从
手)、急(从心,及声)1、秉(从又持禾) 、兼(从又持秝) 、妻(从女,从屮,从又) 、尹(从
又丿)、君(从尹口);开(繁体字“開”,两边是两扇门,中间一横是门闩,下面是一双手,
表示两手打开门闩之意)、弄(从廾玉)、共(从廿廾)、兵(从廾持斤)、戒(从廾戈)等等。
再比如跟人有关的字有:人、从、众、元、页、大、天、夫、夹、坐、化、北、交、立、央、
文、尸、尿、屎等等。或者“示”是祭神的石制的供桌,呈“T”形, “示(礻)”旁的字大都
与祭祀、崇拜、祷祝有关,如:祭(字形是一只手拿着肉,放在祭台上进行拜祭)、祝(字形
是一个人在祭祀的石桌旁跪着,张大嘴巴在祈祷的样子)、福、祀、神、禄、祸、祥、祈、祷、
宗等等。
现代汉字中,形声字最多,占到百分之九十以上(龙异腾,2002:11)。形声字之所以那
么多,是因为形声是个优越的造字法,它综合利用了字形表意和表音两种手段。也正因为数
量那么多,所以教学中要特别注意,应将它放在首位。形声字由形符和声符两个部分组成。
尽管形符只能表示一种笼统、粗疏的义类,并不能提供具体的意义信息,但是其作用还是相
当大的:1)形符提示该字所记录的语素的义类,帮助人们联想到该字所记录的语素义或词义
的大致范围,如“杨、柳、柿、桃、枫、槐”跟“木”有关, “江、河、海、洋、流、波、浪、
涛、涌”跟“水”有关,“坡、垃、圾、场、坟、坑、城、堂”跟“土”有关, “惭、愧、恼、
恨、愉、快、怖、怯、恐、志、恩、思、怨、愁、想、悲”跟“心”有关; “资、贫、贷、货、
贸、费、赏、财、赐、赊、贱、贵”跟“金钱”有关;2)形符帮助区别同音字。当一些字读
音相同,所用声旁也相同时,区别这些同音字的主要手段就是采用的不同的形旁,如“铜、
桐、筒”“亿、忆、艺”“姑、菇、估”“机、饥、肌”。虽然因为种种原因,声符的表音作用
是有限的,但其作用还是不能否定的,我们可以利用声旁去类推字音,帮助学习汉字:1)声

1
此例字幸得桂林电子科技大学顾军博士告知,谨表谢意。
3
符可以表示字音,同声符的字读音大致相同,这样我们就可以利用声符提高识字效率,如“kuí
葵、睽、暌、揆” “zǔ 组、祖、阻、俎、诅” “gāng 冈、刚、钢、纲、gǎng 岗” “请 qǐng、清
qīng、晴情 qíng、睛 jīng、蜻 qīng”“鲍抱 bào、饱 bǎo、炮 pào、跑 pǎo、袍 páo”;2)
我们可以利用声旁区别形近字,如“仑、论、轮、伦、沦”和“苍、舱、沧、仓”是不同的
两组字,它们的读音也是很不相同。
关于形声字还有个省形和省声的问题。造字或用字的人,为求字形的整齐匀称和书写的
方便,把某些形声字的形符或声符进行简省。这种现象在文字学上称为省形、省声,如:星
(从晶省,生声)、晨(从晶省,辰声)、亭(从高省,丁声)、耆(从老省,旨声)、屦(从
履省,娄声)、釜(从金省,父声);夜(从夕,亦省声)、劵(从力,卷省声)、雷(从雨,
畾省声)、毫(从毛,高省声)、豪(从豕,高省声)。省形和省声字必须补全起来才能看出其
表意或表音功能。在教学过程中,教师应该对形声字的字形进行分析,指出其形符和声符,
再解释形符的表意作用和声符的表音作用。这样可以帮学生掌握汉字的形音义,从而减轻学
习压力。
字形的教学
阮廷贤(2017)(参考文献未见)通过对写作试卷中错别字的研究指出:“已、觉、学、
河、里、展、幸、真、城、试、题、污”是学生最为容易写错的十个汉字。在研究的基础上,
他认为教师在教学的过程中应该对学生可能犯下的错误进行预判,从而指导学生辨析字形相
近的字。比如“真、具、直、填”,“道、算、夏、首、目”,“百、白、日、腹、复、覆”等
三组字,学生经常弄不清字形里到底有几个横画,教学时教师应该明确指出,并且指导学生
不要写错别字。 “千、干” “外、处” “已、己、巳” “牛、午,天、夫,未、末” “士、土” “戒、
戎、戍、戌、戊”等几组形近字也应该采用相同的办法。
从字形的角度看,一个汉字可以分解为部件,部件又可以分解为笔画。因此教学过程中,
不仅注意形近字,还要注意形体相近的部件和相近的笔画,另外有的部件在不字中不同的位
置将有不同的形体。教师讲到具有这些现象时要提醒学生区分。阮廷贤(2021) (参考文献未
见)提出区分形体相近部件的办法有:1)字的读音。比如学生经常混淆学字头和常字头,教
师要提醒学生常字头的字一般读音的韵母为“ang”如“常、堂、党、当、赏、尚、躺、尝、
掌、裳、棠”等,而“学”字头的字一般没有“ang”读音,如“学、觉”;2)部件所表示的
意义。比如上面已述“礻”旁的字大都与祭祀、崇拜、祷祝有关,如“祭、祝、福、祀、神、
禄、祸、祥、祈、祷、宗”等。 “衤”旁的字大都与衣服有关,如“被、褥、衫、袜、袄、袖、
袍、裤、裙、补、裤”等等。学生经常将“初”的“衤”旁写成“礻”旁,这是不懂此字有
“裁衣之始”的本义;3)部件在字中的位置。比如“卓”一般在字的左边(朝、韩、乾)或
中间(潮、嘲),而“龺”一般在字的右边(掉、悼、绰、焯、倬、棹、淖、踔)、下边(罩)
或上边(桌);4)掌握常用字。比如只要掌握“朿、刺、枣、棘、策”等一些常用字就可以
将有“朿”部件的字和“束”部件的字(束、速、漱、辣、嫩、整、懒、赖、敕)区分开来;
5)分组记忆。比如由“厂”和“ ”组成的字都比较多,如“斤、近、析、折、拆、反、饭、
贩、返、叛、后、逅、垢、诟、质、盾、卮、虒、厄”, “厅、仄、历、沥、雳、厉、励、砺、
压、厌、厍、厘、厚、原、源、愿、厩、厨、雁、赝、厢、辰、晨、振、厦、厕、厝、厥、
顾、涯、崖”等。但是除了少数字外,有“斤、反、后”的字是由“ ”部件组成,而有“历、
厉、原、辰、厓”的字由“厂”部件组成。因此学生只要掌握“斤、反、后”和“历、厉、
原、辰、厓”等几个字就可以类推了。
汉字书写问题
关于汉字,还有个书写问题。教师教学过程中不仅要教学生写对汉字,还要教他们写得
漂亮。老师要提醒学生注意汉字的间架结构,汉字的让笔规律如:横改为提(地、攻、牺、

4
辆、骗)、捺改为点(村、对、知)、避重捺(凑、达、餐)、竖弯钩改为竖提(切、改、顿、
顽)、撇改为竖(青、背、前、胃)、竖改为撇(翔、着、判、辣、邦)、竖钩改为竖(尖、少、
劣、哥)、缩短笔画长度(躺、射、妈、船)。此外,汉字书写要注重关键笔画(主笔),遵循
“左收右放重心稳,上严下宽中收紧”等规律。但由于受篇幅限制,我们这里不赘述了。
为了避免重复,我们将汉字字音的教学问题放在语音教学部分,将汉字的字义教学问题
放在词汇教学部分(见下文)。
&"#+,)*#
语音以及语音教学的重要性
语音是语言物质的外壳。语言教学中,语音的教学是非常重要的。刘珣(2000:355)指
出:
“语音的重要性决定了语音教学是第二语言教学的基础,是掌握听说读写技能和交际能力
的前提。不学好语音,会影响口语的表达,也影响到听力;反之,如果语音很标准,往往一
开口就能给交际对方以好感,形成融洽的交际气氛。”和词汇、语法不同,语音是非常有规律
的,教师在教学过程中要善于总结并用来指导学生训练。这里所说的规律包括适用于各种语
言的语音规律,汉语本身的规律是汉语和其它语言比较中得出来的规律。
语音的普遍规律
各国人的发音器官相同,都包括动力区(肺和气管)、声源区(喉头和声带)和成音区(共
鸣腔)三个组成部分。各种语言的语音一般都是呼气时发出来的,都有音高、音长、音强、
音色四个要素。根据发音时气流是否受到阻碍,语音分成元音(发元音时气流没有受到明显
的阻碍)和辅音(发辅音时气流受到不同部位的阻碍)。辅音又都可以根据发音方法分成塞音、
擦音、塞擦音、鼻音、边音等,根据发音部位分成不同的种类,如双唇音、唇齿音、舌尖音、
舌面音、舌根音、喉音等。我们可以根据舌头的形状(舌面元音、舌尖元音)、舌位的前后高
低(前、央、后元音,高、半高、半低、低元音)、嘴唇的圆展(圆唇、不圆唇元音)、时间
的长短(长、短元音)等将元音分成不同的种类。我们认为这些普通语音的常识和发音规律
适用于各语言的语音。教师教学时要合理地利用,教师先要了解学生对母语语音的理解或对
外语语音的了解(读大学的学生中学阶段一般学过一种外语),再采取适当的教学方法。
不仅音段层面,超音段层面上各语言也都有很多共同的特点。这里我们要说的是“语流
音变”和语调的问题。说话时我们不是一个音一个音地说,而是说出一连串的话语,这些话
语中的音相互影响(同化、异化、连音等等),发生一定的语音变化。所谓语调指的是说话时,
句子停顿,声音轻重快慢、高低长短等。语调包含停顿、重音和句调等。以停顿为例,所有
语言的停顿都可分为生理停顿(生理上换气造成的停顿)、语法停顿(为了清楚表达语言的结
构层次,便于听者领会语意而出现的停顿)和逻辑停顿(为了突出某一事物,强调某一观点,
或者表达某种情感而出现的停顿)。再如句调。汉语跟其它语言一样,有平调、升调、降调等。
平调一般表示没有感情色彩的叙述语气,或者冷淡、含蓄、严肃等语气;升调一般表示疑问、
反问、惊讶等语气;降调一般表示陈述、祈使、感叹等语气,多用于陈述句、祈使句和感叹
句,感叹句的句末要用感叹号。教师应该合理运用这些共同知识,在教学中才能“精讲” ,从
而提高教学效果。
汉语语音规律
除了普通规律外,每种语言的语音都有自己的特点和发音规律。汉语是有声调的单音节
孤立型语言。汉语的每一个音节由声韵调三个部分组成。汉语有:1)二十二个声母,其中除
了零声母之外都是由辅音充当;2)三十九个韵母,这些韵母主要是由元音构成的,也有一部
5
分由元音加辅音构成;3)四个声调(阴平、阳平、上声、去声)。此外,汉语还有其它特点。
如:1)有轻声(见下文);2) “不”的变调;3) “一”的变调;4)上声的变调;5) “啊”的
音变;6)儿化现象。汉语的这些语音特点及发音规律,语音书中一般都有详细介绍,我们这
里罗列出来,旨在引起教师们的注意。教师应抓住这些特点,在教学过程中做到“精讲多练”。
语音教学应分成初级和高级等两个阶段。初级阶段,教师自己发音,结合教具、手势讲
解,然后让学生模仿。教师要特别注意帮学生纠正发音。高级阶段,教师要将理论知识教给
学生,让学生知其然同时还知其所以然。学生可以给自己纠正,也可以帮别人纠正。
越南学生学习汉语语音的难点
刘珣(2000:355)认为:“通过汉语与学习者的母语或媒介语语音的对比分析,可以确
定语音教学的重点和难点”。学生学习第二语言时肯定会受到其母语的影响。声母方面,越南
学生常犯的错误是:1)将汉语的 b[p]读成越南语的 b[ɓ]。越南语的[p]音一般只用来读外来语
或者一些地名,[p]只是 b[ɓ]的音位变体;2)将汉语的 h[x]读成越南语相近的 h[ɦ]音;3)混
淆鼻音 n[n]和边音 l[l]。这是因为越南北方不少地方鼻音 n[n]和边音 l[l]没有分别;4)混淆舌
面中音 j[ʨ]、q[ʨʻ]、x[ɕ]和舌尖前音 z[ʦ]、c[ʦʻ]、s[s]。韵母方面,越南学生的难点为:1)er[ɐɹ]
韵母和儿化韵。越南语没有卷舌音所以发 er 音时开口度不够或舌头没有卷起来;2)iao[iɑʊ]
韵母一般发成[ieʊ],这是因为韵腹[ɑ]受到介音[i]的影响。其实汉语里韵腹只受到韵尾的影响
而没有受到介音的影响;3)受到汉语拼音的影响,韵母 ü[y]发成[u],iou[iəʊ]发成[iu],uen[uən]
发成[un]。
越南语和汉语都是有声调的语言,相对来说声调并不是越南学生的难点。但是越南学生
往往因为受到越南语声调的影响所以发音时出现不到位的现象,如:1)读汉语第一声时高度
不够,一般只停在 33 度,没有达到 55 度。这是因为越南语横声的高度为 33,越南学生将汉
语的平声等同于越南语横声;2)越南学生读汉语第四声(去声)时下降得很快,时长往往不
够,调值一般为 31 而不是 51。这是因为越南语没有 51 的调值,只有横声 21 和问声 313;3)
越南学生常常混淆汉语的第一声和第四声,特别将有两个第四声的词语的前一个声调误读为
第一声(见下文)。教师给越南学生教汉语语音时要注意这些难点,提醒学生并且采取针对性
的解决办法。
越南学生汉语语音混读现象以及克服的办法
我们在汉语教学中发现越南学生经常将汉字的字音读错,其中第四声和第一声的混读是
普遍的现象。这并不是他们不会读,因为汉语和越南语都是有声调的单音节孤立型语言。导
致混读的主要原因有三个:1)汉语的第一声和第四声有相同的地方。第一声的调值为 55,
第四声的调值为 51,它们都是长声调,起始阶段相同(从 5 度开始),另外在语言环境中特
别是两个四声的字音在一起时经常出现声调不到位的现象,第一声和第四声很难区分;2)学
生的学习存在问题,也许只是听别人怎么说,自己就怎么说,或“秀才读半边” ,根据声符猜
测字音,自己没有把握好字的读音;3)汉字多音字的现象相当普遍。苏培成(2001:160)
指出:“普通话有 1200 多个带调音节,普通字有 7000 个,平均每个音节有 5.8 个通用字。”
有多种办法可以克服学生声调混读的现象。汉字有形音义三方面,既然字形相同,我们
可以靠字义区分字音,下表是一些例子:

字形 长 打 看 朝
字音 zhǎng cháng dá dǎ kān kàn zhāo cháo
字义 生、生 两点之 量词,十 用手或 守护照 使视线 早晨、 朝廷,朝

6
长、 间的距 二个叫 器具撞 料、看押 接触人 日,天 代
增加 离大2 一打 击物体 或物

其它例子还有很多,如:华(huá,huà)、还(hái,huán)、行(háng,xíng)、种(zhǒng,
zhòng)、处(chǔ,chù)、好(hǎo,hào)、便(pián,biàn)、担(dān,dàn)、发(fā,fà)等
等。当然有的字有不止两种读音,如:参(cān,cēn,shēn)、得(de,dé,děi)、着(zhe,
zháo,zhāo,zhuó)、差(chāi,chā,chà,cī)等。教学过程中,教师应提醒学生同时告诉他
们区分的方法。
阮廷贤(2018)认为汉语同音字(特别是同音近形字)较多也是导致错别字普遍现象的
原因之一。他(2018)通过字义辨析“汽,气;州,洲;绵,棉;秘,密,蜜;历,厉,励;
爆,暴;尝,偿;型,形;受,授,收;像,象”等几组容易混淆的同音字。比如“州”一
般表示行政区划(苏州、广州、徐州、贵州、徽州、柳州、温州、郑州、杭州)而“洲”有
“一块大陆和附近岛屿的总称” “河流中由沙石、泥土淤积而成的陆地”、 (Zhōu)姓等义。再
比如如果汉语学习者掌握了“历(跟经历、日历有关)、厉(严肃、严厉)、励(勉励)”等三
个字的意义,就能够区别它们。
语音对应规律可以从目的语语音和学生母语语音比较中得出来的。越南学生可以靠汉越
音来确定汉字读音的声调,从而区分汉语第一声和第四声的字音。越南语在其发展过程中受
到汉语很大的影响,越南语里有成系统的汉越音。每个汉字都有相应的汉越音,而且汉越音
跟汉字的读音有严格的对应规律。就声调来说,除了一些例外(特别是入声),汉语的第一声
一般对应于汉越音的横声(安 an、标 tiêu、操 thao、初 sơ),汉语第二声一般对应于汉越音的
玄声(情 tình、同 đồng、成 thành、船 thuyền)或横声(次浊声母如 m、n、l、nh、ng、d 等,
毛 mao、娘 nương、来 lai、人 nhân、银 ngân、民 dân),汉语第三声一般对应于汉越音的问声
(广 quảng、反 phản、口 khẩu、手 thủ)或跌声(买 mãi、远 viễn、恼 não、晚 vãn),汉语第
四声一般对应于汉越音的锐声(战 chiến、报 báo、对 đối、费 phí)或重声(聚 tụ、败 bại、
又 hựu、让 nhượng)。因此从汉越音的声调,越南学生可以类推出汉语的声调,从而区分汉语
的第一声和第四声,下面是一些例子:

汉字 将 分 间 兴 相 要
字音 jiāng jiàng fēn fèn jiān jiàn xīng xìng xiāng xiàng yāo yào
汉语音 tương tướng phân phận gian gián hưng hứng tương tướng yêu yếu
3
例词 将来 将领 分辨 部分 中间 间接 兴奋 兴趣 相当 照相 要求 主要

靠汉越音区分汉语的声调是非常有效的方法,教师应该告诉学生并举例说明。当然有些
例外是免不了的,如“教汉语”的“教 jiāo”,“将军”的“将 jiāng”等。另外,中古汉语的
入声演变为现代汉语的平声(阴平、阳平)、上声和去声,此所谓“入派三声”,因此入声一
般是没有规律的,如“黑 hắc、出 xuất;白 bạch、得 đắc;百 bách、雪 tuyết;客 khách、或
hoặc”等等。对于一些少数例外,学生学习时要多加注意。
外国学生学习汉语时要特别注意中国的人名和地名。这是因为:1)中国的人名、地名一
般都具有一定的寓意,同时很多人名、地名采用的是偏僻的汉字,或这些汉字保留古老的读
音;2)人名、地名一般没有语境可以依靠。不少外国人交际中将中国的人名、地名读错从而

2
多义字我们只列出一两个义项。
3
受篇幅限制,每类只举一个例子以见一斑。
7
闹了笑话,比如将语言学家“于省吾”的“省 xǐng”读成“shěng”,安徽六安的“六 lù”读
成“liù”。其它一些例子,如:1)地名。如:安徽的蚌(bèng)埠(bù)、亳(bó)州、涡(guō)
阳,山西的解(xiè)池,浙江的丽(lí)水、台(tāi)州,江西的婺(wù)源、铅(yán)山;
2)人名。如:令狐冲(Líng Húchōng) 、郦食其(Lì Yìjī)、妲己(Dá Jǐ)、秦桧(Qín Huì)

岑参(Cén Shēn)
、阏氏(Yān Zhī)。
汉语拼音系统的问题
目前汉语拼音系统还不完善,有的拼音字母没能将汉语的发音规律表现出来,有的甚至
容易诱导学生。周小兵(2007)认为: “韵母 iou、uei、uen 常省写为 iu、ui、un,容易使学习
者‘望文生音’,丢失韵腹。初级阶段学生韵母偏误的 1/3 是这一类。”阮廷贤(2018)指出
现代汉语韵母中存在的一些问题。另外学术界对于一些韵母的音值存在争议,这导致汉语语
音教学的难点,如:1)汉语的单元音 ê[ε]和 o[o]只能用于一些叹词,叹词在许多语言里往往
有超出一般语音系统以外的读音,因此不应该将 ê[ε]和 o[o]放在韵母系统里;2)er 实际上是
个复合音,它是一个元音和一个近音的结合,因此 er 不是单元音韵母;3)ong 的音值为[uŋ],
它是由主元音[u]和韵尾[ŋ]组合而成,因此 ong[uŋ]是合口呼韵母而不是开口呼韵母;4)iong
的音值为[yŋ],它是由主要元音[y]和韵尾[ŋ]组合而成,因此它是撮口呼韵母而不是齐齿呼韵
母。阮廷贤(2018)同时也从发音原理、来源、声母和韵母结合的角度指出 bo、po、mo、fo
中的 o 的音值是[uo]而不是[o]。教学中教师要注意这些问题,从发音规律提醒学生以提高教
学效果。周小兵(2007)建议: “改善拼写规则,使拼音符号与实际音质相符,能提高拼音的易
学性和通用性。”
-"#./)*#
词汇以及词汇教学任务
刘珣(2000:360)认为:“词汇是语言的建筑材料,是句子的基本结构单位。没有词汇
就无法传递信息,也就无从交际。”他(2000:360)同时指出:“对外汉语词汇教学的任务是
根据教学大纲的要求,在有关汉语词汇知识的指导下,掌握一定数量的汉语词汇的音、义、
形和基本用法,培养在语言交际中对词汇的正确理解和表达能力。”既然要教学生词语的意义
和词语的用法,那么教师要将词语放在句子中来教,学生只有通过具体语境才能掌握词义和
词语的用法。对词典中的词义死记硬背或简单地记住词义是学不好词语的。学生不仅要听懂、
读懂学过的词语,还要将其运用于交际和写作当中。为了达到这一目的,学生要记住:这个
词的意义(概念义和附属义)和构造是什么?这个词在句子中能充当哪些句子成分?这个词
能跟哪些词语搭配?这个词的同义词、反义词是什么?
各语言词汇的共同特点
词汇教学和语音、语法教学不同,我们要将词语一个一个地教给学生,似乎看不出什么
规律。其实不然,各语言的词汇都有很多共同的特点,如:1)具有很强的系统性(词和词有
构词成分上的联系,意义上的联系,结构类型上的联系,语音形式上的联系);2)根据词在
词汇系统中的地位可分成基本词汇和一般词汇,根据来源可分成文言词、新词、方言词、外
来词、专门词等;3)词包含语音和意义两个部分,由语素构成,能够独立运用;4)词义包
括概念义和附属义(感情色彩和和语体色彩);5)词义可分成本义、基本义、引申义、比喻
义等几种类型;6)词义演变途径相同,有增加、减少,扩大、缩小、转移;7)词有同义词、
反义词、同音词、同素词;8)辨析同义词的方法相同(都可以从词的意义、附属色彩和用法
三方面辨析);9)词汇中都有固定词组。教学过程中,教师要善于利用这些相同点指导学生
学习。学生将关于母语词汇的知识运用到汉语的学习中,这样可以提高学习效果。
万艺玲(2000:17-20)指出汉语词汇的特点为:1)汉语词汇的语音形式以单音节和双
音节为主,词汇在发展过程当中有很强的双音节化倾向;2)外来词多含有意译成分;3)汉

8
语缺少词形变化;4)成语一般由四个音节组成;5)汉语构词具有理据性。我们认为汉语的
双音节化倾向这一特点非常重要。刘珣(2000:362)指出:“汉语的词汇以复合词为主,合
成法是汉语最基本、最发达的构词法。合成词的意义与构词的几个语素义有紧密的联系。充
分利用汉语构词法知识,把构词规律(如偏正、并列、述宾、述补、主谓等)教给学习者,
并通过语素义解释词义。这样能举一反三、触类旁通,扩大词汇,也有利于区分词义,订正
错误。”
汉语轻声词的学习
汉语轻声词是外国学生汉语词汇学习中的难点。轻声词语指的是这一词语中有读为轻声
的音节。轻声是一种特殊的音变现象。它都由普通话的四声演变为一种又短又轻的调子。曹
文(2002:111)指出:“据调查,现代汉语中,平均每说 5 到 7 个音节就有一个轻声。因此
学好普通话的轻声非常重要。”曹文(2002:115)同时指出留学生轻声学习存在的问题: “对
于许多留学生来说,轻声是一个难点。但是这个难点往往不是不会发音,而是搞不清哪些是
‘轻声词’或者‘含轻声的词’,尤以‘含轻声的词’最容易使留学生暴露出‘洋腔洋调’来。”
让学生知道哪些读轻声的词语是教学中的重点。汉语中有一部分读轻声的词语具有规律
性,因此还是较为容易辨认的,如:结构助词(的、地、得),动态助词(了、着、过、来、
去、起来),语气助词(啊、呢、吧、啦),叠音的亲属称谓(爸爸、妈妈、哥哥),叠名(东
东、圆圆),动词重叠(看看、问问、试试),常用词的词缀(桌子、我们、北边、石头)等
等。但是有一些口语中常用的读轻声的双音词是没有规律的,如:太阳、耳朵、事情、困难、
聪明、模糊、朋友、消息等等。这些词学哪个知道哪个,学生很难掌握,交际时经常犯错误。
我们认为教师在教生词遇到这些词语时要提醒学生。学生说话时犯错误,老师要及时帮他们
纠正。学生要有意识地学习,将这些词语牢牢记住。
有些本来不读轻声的词,但学生可能受到其字面的影响,所以将它们读成了轻声,如鱼
子、瓜子、鱼头等。最好的办法是让学生知道:这些词语中的“子、头”不是词缀,而是有实
在意义的词根。有些词语形体相同但有轻读和不轻读两种读音,它们是不同的词,如:地道
(dìdào 在地面下掘成的交通坑道;dìdao 纯粹),孙子(sūnzǐ 古代的军事家;sūnzi 儿子的儿
子),老子(lǎozǐ 古代的哲学家;lǎozi 父亲),地方(dìfāng 各级行政区划的统称;dìfang 某
一区域)等。这一现象虽然不多但教学时教师也应提醒学生注意区分。
汉越词以及靠汉越词学习汉语词语
在发展过程中,越南语从汉语借来大量的词语。法国学者马伯乐(Henri Maspero,1912)
认为越南语的汉语借词占越南语总词汇的 60%。邓德超(Đặng Đức Siêu,2001:77- 78)通
过对喃字文本进行考察之后指出汉语借词占这些文本总字数的 70%,他同时认为这一比例在
现代越南语中大约为 50%。根据借入的时期可将越南语中的汉借词分为上古汉越词(包括学
者们的古汉越词和越化汉越词)、中国汉越词和近代汉越词。其中数量最大的要数中古汉越词
了,罗文青(2018:287-383)的附录一列出了 10900 个双音节词,范雄越(Phạm Hùng Việt,
2018:346-348)指出黄批的越南语词典(Từ điển tiếng Việt, Hoàng Phê, 2011)中有 14933 个
词语(其中有 1184 单音节词),占该词典总词语的 35,15%。武德尧(Vũ Đức Nghiệu,2011:
156-158,165-166)根据李乐毅(2007)的研究,列出 288 个古汉越词和 147 越化汉越词。
越南语中有很多的汉语借词,这些汉语借词对越南学生学习汉语词有什么好处,又有什
么不好的影响?越南学生该如何利用这些借词来学习汉语词语?教师又该如何指导他们呢?
只有将这些汉语借词和汉语词语进行对比之后才能回答这些问题。现代汉语词汇是继承和发

9
展自古代汉语词汇,越南语中的汉借词也是从古代汉语词汇中借来的,因此现代汉语词汇和
越南语中的汉借词有很多相同的词语。现代汉语词汇和越南语中的汉借词也有很多不同的地
方,这是因为:1)古代汉语词汇中的很多词语,现代汉语没有保留下来;2)随着时代的要
求现代汉语中也出现很多新词新语;3)古代汉语词汇中的很多词语,越南语没有借入;4)
越南人用汉越音自造了不少汉越词。罗文青(2018:287-383)的 10900 个双音节汉越词中就
有 2066 个越造汉越词;5)汉语词语和越南语中的汉借词语的词义演变方向有所不同。
因为上面种种原因,现代汉语词语和越南语中汉借词的面貌形成复杂的局面,综合起来
有这么几种情况:1)现代汉语和越南语都有,而且这些词语在两个系统中的意义相同,如“联
系 liên hệ、果然 quả nhiên、体质 thể chất、团结 đoàn kết、部分 bộ phận、平安 bình an、理想
lý tưởng、赞成 tán thành、意义 ý nghĩa、成功 thành công、失败 thất bại、胜利 thắng lợi、坚强
kiên cường、艰苦 gian khổ、犹豫 do dự、成语 thành ngữ、聪明 thông minh、自然 tự nhiên、外
交 ngoại giao、权利 quyền lợi、权力 quyền lực、祖国 tổ quốc、免费 miễn phí、态度 thái độ”
等等;2)现代汉语有,越南语没有相应的汉越词,如“许多 hứa đa、顾客 cố khách、锋利 phong
lợi、既然 ký nhiên、任何 nhậm hà、无聊 vô liêu、微笑 vi tiếu、失恋 thất luyến、默默 mặc mặc、
笑容 tiếu dung、毛病 mao bệnh、加班 gia ban”等等;3)越南语有,现代汉语没有的词语,
如“áp dụng 压用(运用)、ân hận 殷恨(后悔)、bẩm sinh 禀生(天生)、bằng cấp 凭级(文凭)、
biển báo 匾报(招牌) 、cảnh tỉnh 警醒(警示)、cam kết 甘结(保证)、doanh nhân 营人(商人)”
等等;4)现代汉语和越南语都有,但两个系统中词语的意义有所不同,如越南语的“hồng4红”
是紫色,和汉语的“红”不一样,再比如越南语的“biểu tình 表情(游行)、thư 书(信) ”和
汉语的“表情、书”的意义都不同;5)现代汉语和越南语都没有的词语,如“草具(粗劣;
粗劣的饭食)、夭夭(美盛貌)、伏枕(伏卧在枕上)、寄食(依附别人生活)” ,这种情况对汉
语学习没有什么价值。
上面的五类当中,除了无应用价值的第五类之外,第一类价值最大,应该好好利用。第
二类越南语没有相应的汉越词,所以学生无法利用。第三类不仅没有价值,可能还有反作用,
因为越南学生若生搬硬套地根据越南语中的越造汉越词推论出汉语词,会产生错误。第四类
相当复杂,学生学习时要注意区分汉语词语和汉越词的相同点和不同点。
汉源成语以及靠汉源成语学习汉语成语
现代汉语成语是汉语熟语中最重要的组成部分。成语的合理使用不仅有助于使用者准确
地表达自己的内容和思想,而且还能提高表达效率,使句子短小精练,形象生动。汉语成语
的使用不仅体现了使用者的汉语水平,还体现了他们对中国历史、文化、社会的了解。尽管
如此重要,正确使用成语并不是件容易的事情,越南学生使用汉语成语的情况不容乐观。阮
廷贤(2019)(参考文献未见)对四年级学生写作试卷中的成语进行研究,发现:1)学生所
使用的成语数量很少,只有 278 次,平均一份试卷只有 1.85 次。150 份试卷中只有 115 个成
语,其中不少成语是双音节形容词的重叠;2)成语误用现象十分普遍,一共 121 次,占成语
总使用次数的 43.53%;3)在成语的错误中,写错成语的次数为 85 次,占误用总数的 70.25%。
成语运用错误有 36 次,占成语误用总次数的 29.75%。在研究的基础上,阮廷贤(2019) (参
考文献未见)提出了五点很有价值的建议:1)学习者需要牢牢掌握汉语成语中每个汉字的形
音义三个方面;2)学习者需要了解成语的语法结构;3)学习者需要具备区分近义成语的理
论知识;4)现代越南语中有大量的汉源成语。越南学生需要辨认它们并找到构成它们的相应
汉字。5)为了系统而牢固地掌握,学习者可以分组学习(同义成语、近义成语、反义成语)。
我们认为上面的五点当中的第四点尤为重要。越南语中确实存在大量从汉语借来的成语,
如:万事如意 vạn sự như ý、安居乐业 an cư lạc nghiệp、百战百胜 bách chiến bách thắng、白头
4
越南语的“hồng”若当语素用也有“红色”的义项,如“hồng kỳ 红旗、hồng thập tự 红十字、hồng ngoại 红外”

10
偕老 bạch đầu giai lão、半信半疑 bán tín bán nghi、不省人事 bất tỉnh nhân sự、否极泰来 bĩ cực thái
lai、同甘共苦 đồng cam cộng khổ、改邪归正 cải tà quy chính、名不虚传 danh bất hư truyền、后
生可畏 hậu sinh khả úy 等等。此外,越南语里有很多意义跟汉语成语相同或相近的成语,如:
dân giàu nước mạnh 民富国强、mặt vuông chữ điền 面方如田、mò kim đáy biển 大海捞针、một
cây làm chẳng nên non 独木不成林、sông cạn đá mòn 海枯石烂、đổ dầu vào lửa 火上浇油、vẽ rắn
thêm chân 画蛇添足、cáo giả oai hùm (cáo mượn oai hùm) 狐假虎威、khắc cốt ghi tâm 刻骨铭心、
đàn gẩy tai trâu 对牛弹琴、tự làm tự chịu 自作自受、uống nước nhớ nguồn 饮水思源、bới lông
tìm vết 吹毛求疵、bãi bể nương dâu 沧海桑田、kẻ tám lạng người nửa cân 半斤八两、môi hở
răng lạnh 唇寒齿亡等等。越南学生要找出这些汉越相应的成语,在学习中好好利用,以发挥
其应有的作用。
当然,越南语中有些读汉越音的成语是越南人创造出来而不是从汉语借来的,也有可能
越南古人在借汉语成语时做了一些改动。学习者注意不要自己推断并随意根据越南语中的成
语创造出汉语中没有的成语,请看下表的一些例子。

Khẩu phật tâm xà Khai thiên lập địa Thượng lộ bình an Tâm đầu ý hợp Đối nhân xử thế
越南语
口佛心蛇 开天立地 上路平安 心投意合 对人处世
佛口蛇心 开天辟地 一路平安 情投意合 为人处世
汉语
Phật khẩu xà tâm Khai thiên tịch địa Nhất lộ bình an Tình đầu ý hợp Vi nhân xử thế

0"#+1)*#

语法教学
刘珣(2000:365)认为:“语法教学是对目的语的词组、句子以及话语的组织规律的教
学,用以指导言语技能训练并培养正确运用目的语进行交际的能力。不掌握目的语遣词造句
的规则,就难以正确理解和表达。语法教学一直处于第二语言教学的中心地位。”在汉语语法
的教学中,教师当然要将汉语的词组、句子以及话语的组织规律教给学生。学生学习第二语
言的语法一般都受到其母语的影响,所以不同母语背景的学生将有不同的重点和难点。教师
应将母语和汉语进行比较从而做到有针对性的教学。语法教学中不应该一味地讲理论知识,
而要采取精讲多练的策略。学生的语言能力毕竟只能通过不断地练习才能获得。要想做到“精
讲”,教师应该牢牢掌握汉语语法的各种规律,汉语和学生母语的各种对应规律等。汉语语法
书都详尽介绍了很多语法点,如:词类(实词、虚词)、短语(定中、状中、述补、述宾)、
句子(单句、复句)等。我们下面分别讨论汉语本体的规律和从汉越对比的角度讨论偏正结
构的规律。
两种具有相同特征的语言现象一般不会同时出现
语言是简洁明了的,一种意义一般只用一种手段表示,语言中一般不会有多余的手段。
换句话说,两种具有相同特征的语言现象一般不会同时出现。运用到语法方面,若 A 和 B 两
种语法手段都表示一种语法意义,我们只能用其中一个。请看下面的一些例子:

11
两个学生 学生们 *两个学生们
一些书 三本书 *三些书,*一些本书
一辆车 车辆 *一辆车辆
很干净,很白 干干净净,雪白 *很干干净净,*很雪白
很好,很喜欢 越来越好,越看越喜欢 *越来越很好,*很越来越好,*越看越很喜欢
你去吗? 你去不去? *你去不去吗?
我下午有课。 我下午上课。 *我下午有上课,*我下午上有课
见他,照相 见面;照风景 *见面他,*照相风景
看见黑板上的字 看清楚黑板上的字 *看见清楚黑板上的字,*看清楚见黑板上的字

上面的例子分布在教材中不同的语法点里。教学过程中,教师也没注意将它们串联起来。
这样学生的记忆是分散的,教学效果并不理想。教师若能发现它们背后隐藏的共同规律——
两种具有相同特征的语言现象一般不会同时出现,在教学中针对不同的例子多次重复强调,
学生将更容易理解和掌握。
“两种具有相同特征的语言现象一般不会同时出现”这一规律也适用于语音和文字领域。
语音方面体现在:1)三声音节的变调;2)
“不”的变调;3)
“一”的变调。文字方面体现在
书写具有多个捺笔的汉字时,我们只把其中的捺笔保留下来,其它捺笔要改成点,如“这、
奏、达、餐”等。
否定句的焦点
阮廷贤(2014)
(参考文献未见)从类型学的角度对汉语定中、状中、述宾、述补和兼语
结构的肯定句和相应否定句的语义进行分析,从而验证戴耀晶先生(2004)
“否定句具有歧义
性”这一结论的正确性。阮廷贤(2014)
(参考文献未见)同时指出否定句的语义对语境有极
强的依赖性。没有语境时,否定句的语义就存在优势理解问题:若否定的是修饰和被修饰成
分,否定的焦点一般是修饰成分;在有多种修饰成分的句子里,否定焦点往往是跟中心语关
系最为疏远的成分。请看下表中的一些例子:

否定句 否定焦点
这不是新书。 新
这不是他买的新书。 他买
这不是他在外文书店买的新书。 外文书店
这不是他上个星期在外文书店买的新书。 上个星期

学生若掌握这一规律将能够快速理解汉语否定句的意义,提高听力、阅读速度。
汉越偏正短语的对应规律
汉语多项定语一直是汉语语法的难点,不少语法书对此难点列出很多规律。张宝林(2006:
181-182)认为,从定语性质的角度来看,主要顺序是:1)限制性定语在前,描写性定语在
后;2)多项限制性定语的顺序是表示领属关系的名词或代词,处所词与时间词,表示范围的
定语,数量短语;3)多项描写性定语的顺序是主谓短语,动词或动词短语、介词短语,形容
词、形容词短语及其他描写性词语,不用“的”的形容词和描写性的名词。这些规律当然是
对的,但数量较多,对初级阶段的汉语学习者作用不大。

12
武氏河(2006:66)通过将汉语和越南语多层定语进行比较之后得出的结论是:
“总体上,
汉语描写性多层定语的排列顺序与越语呈现镜像关系:汉语中描写性定语的顺序是:l → 2
→ 3 → 4 → 中心语;与之相反,越语的顺序是:中心语 → 4 → 3 → 2 → 1。”武氏河
发现的这一汉越定中短语的对应规律对越南汉语学习者大有启发意义。但,我们认为中心语
是终点,应从中心语算起,离中心语最近的定语为 1,再一步步地往外延伸。这样做可以表
示层次多于四的各种定语。另外,定语修饰和限制中心语,武氏越南语规律中的箭头从中心
语向着定语,似乎不太合理,应反过来表示。这样我们对武氏河的规律稍加改动一下,再加
上一些例子,结果如下表:

语言 汉语 越南语
规律 ……→4→3→2→1→中心语 Trung tâm ngữ ←1←2←3←4←……
例子 昨天刚买的英文书 Quyển sách tiếng Anh mới mua hôm qua
从河内国家大学毕业的学习汉语专 Cô gái học chuyên ngành tiếng Hán tốt nghiệp từ
业的姑娘 Trường Đại học Quốc gia Hà Nội
她那个不满一周岁的男孩子 Đứa con trai chưa đầy một tuổi đó của cô ấy
我读博士时在学校附近的书店给他 Cuốn từ điển tôi mua cho anh ấy ở một hiệu sách
买的词典 gần trường khi tôi đang học tiến sĩ

定中关系和状中关系可以合并成偏正关系。上面多层定语的汉越对应规律也适用于由介
词短语组成的多层状语,请看下表的一些例子:

语言 汉语 越南语
规律 ……→4→3→2→1→中心语 Trung tâm ngữ ←1←2←3←4←……
例子 你要像个朋友似的跟同学相处。 Bạn phải sống với các bạn cùng học như người
bạn thực sự.
我为留学的事跟他们联系了。 Tôi đã liên hệ với họ về việc du học.
他上班时用汉语跟中国人聊天。 Anh ấy nói chuyện với người Trung Quốc bằng
tiếng Trung lúc làm việc.

张宝林(2006:189)在谈到多项状语的排列顺序时认为:“由‘用、替、给、由’组成
的介词短语和由‘把’组成的介词短语合用,彼此可以互为前后。但有时顺序还是确定的,
不能互换。”下面是张先生的例子:
他用绳子把行李捆上了。à他把行李用绳子捆上了。Anh ấy buộc hành lý bằng dây thừng.
你替我把自行车推进来。à你把自行车替我推进来。Bạn đẩy hành lý vào cho tôi.
《冷山》没能让她再度在奥斯卡称后,可是现在妮可还在意这个吗?倒是许多人替她和
她的作品把奥斯卡骂得够呛。 (北京晚报 2004 年 3 月 17 日)Nhưng nhiều người chửi giải Osca
thậm tệ thay cho cô và tác phẩm của cô.
这一例子不能改成:*……倒是许多人把奥斯卡替她和她的作品骂得够呛。
越南语的宾语放在动词之后,动宾结构是中心语。状语修饰由动宾结构组成的中心语。
按规律,汉语由“把”及其宾语构成的状语应放在动词之前、其它状语之后。最后一个例子
不能互换是对的,但为何在其它例子中由“把”及其宾语构成的状语能放在其它状语前,我
们不得而知,这个问题需要进一步研究。暂且可将此类现象归为例外,教学中教师应提醒学
生。
13
2"#3+#

本文从文字、语音、词汇、语法教学等角度举例说明汉语以及汉语和越南语比较中存在
的大量规律。这些规律是客观存在的,具有普遍性的。同一个语言规律可以解释诸多现象。
教师若能善于比较、分析、发现并利用规律,教学中做到“精讲多练”
,将大大提高教学效果。
学生若能抓住规律,学习中做到“举一反三”,就可以减少学习的时间和精力。
汉字教学方面,象形、指事、会意、形声等四种造字法是中国古人对汉字造字规律的总
结。这些规律对学生的汉字理解、掌握和记忆非常重要。教师若能根据造字法采用字形分析、
部件教学等方法,就可以减轻学生学习的压力。通过对错别字的研究,可以发现学生写错别
字的规律。教师在教学中要利用这些规律做出预判,并提醒学生区分形体相近的字。此外,
学生要想写出一手好字,就要注意汉字的间架结构、让笔以及书写规律等。
各国人的发音器官相同,汉语和各语言的语音之间无论在音段还是超音段层面上都有很
多共同发音规律。教学过程中,教师应该将汉语语音和学习者母语的语音进行比较,确定教
学的重点和难点。本文指出了越南学生汉语语音学习的难点,同时认为可以靠汉越音来确定
汉字读音的声调,从而区分汉语第一声和第四声的字音。外国人初学汉语时,汉语拼音是少
不了的。但汉语拼音系统不完善,有的拼音字母没能将汉语的发音规律表现出来,有的甚至
诱导学生。教学过程中,教师要提醒学生注意这些问题,避免不必要的错误。
各语言的词汇中有相同和不同的规律,教学过程中,教师要善于利用这些规律指导学生
学习。文中除了谈到汉语轻声词的学习之外,还指出越南学生应利用越南语中的汉越词和汉
源成语来学习汉语的词语。文中也列出了这方面的一些注意事项。
汉语语法教学方面,教师要将汉语的词组、句子以及话语的组织规律教给学生。文中谈
到汉语本体的规律和汉越语法的对应规律。在表面上不同甚至相反的很多现象背后是相同的
规律,比如汉语和越南语的定中短语、状中短语。我们分析了“两种具有相同特征的语言现
象一般不会同时出现”这一规律和否定焦点的本体规律。
总的来说,语言的规律深藏在语言内部,它们通过语言现象表现出来。教师应该通过语
言研究、语言教学和语言比较等实践活动对大量的语言现象进行分析、归纳,从而认识并利
用规律。将汉语教学和研究结合,教学时要注意研究,研究出来的结果要应用于教学。恰当
地利用规律将使汉语的教和学成为轻松而愉快的过程。此外,由于种种原因,每个规律都存
在一些例外。教学中,教师应帮学生指出来,同时提醒他们多加注意。
4567#

[1] Đặng Đức Siêu. Dạy và học từ Hán Việt ở trường phổ thông. Nxb Giáo dục, Hà Nội. 2001.
[2] Lê Đình Khẩn. Từ vựng gốc Hán trong tiếng Việt. Nxb Đà Nẵng, Đà Nẵng. 2010.
[3] Lý Lạc Nghị. Tìm về cội nguồn chữ Hán. Nxb Thế giới, Hà Nội. 2007.
[4] Maspero.H. Études sur la phonétique historique de la langue Annamite: les initiales. BEFEO.
Paris-Hanoi. 1912, XII.
[5] Nguyễn Đình Hiền, Kết quả khảo sát bước đầu về tình hình viết sai, viết nhầm chữ Hán của
sinh viên Việt Nam, Tạp chí Nghiên cứu nước ngoài, tập 1 số 1 năm 2017, 23-38.
[6] Nguyễn Đình Hiền, Thực trạng và giải pháp nâng cao khả năng sử dụng thành ngữ tiếng Hán
trong các bài thi viết của sinh viên Việt Nam, Tạp chí Nghiên cứu Nước ngoài, tập 35, số 2 năm
2019, tr.53-69.
14
[7] Nguyễn Đình Hiền, Xác định ngữ nghĩa của câu phủ định từ góc độ loại hình học, Kỷ yếu Hội
thảo quốc tế Nghiên cứu và giảng dạy ngôn ngữ, văn hóa Việt Nam-Trung Quốc lần thứ IV,
NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, 2014, tr.189-199.
[8] Nguyễn Văn Khang. Từ ngoại lai trong tiếng Việt. Nxb Giáo dục, Hà Nội. 2007.
[9] Phạm Hùng Việt và các tác giả. Từ ngữ Hán Việt: Tiếp nhận và sáng tạo. Nxb Khoa học Xã hội,
Hà Nội. 2018.
[10] Vũ Đức Nghiệu. Lược khảo lịch sử từ vựng tiếng Việt. Nxb Giáo dục Việt Nam, Hà Nội. 2011.
[11] (清)段玉裁.说文解字注(第 2 版)[M].上海:上海古籍出版社.1988.
[12] 曹 文.汉语语音教程[M].北京:北京语言大学出版社,2002.
[13] 戴耀晶.汉语否定句的语义确定性[J].世界汉语教学,2004(1):20-27.
[14] 李乐毅.汉字演变五百例[M].北京:北京语言学院出版社,1992.
[15] 李乐毅.汉字演变五百例续编[M].北京:北京语言文化大学出版社,2000.
[16] 刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言文化大学出版社,2000.
[17] 龙异腾.基础汉字学[M].成都:巴蜀书社,2002.
[18] 罗文青主编.当代越南语汉字词汇使用现状研究 [M].广州:世界图书出版广东有限公
司,2018.
[19] 罗竹风主编.汉语大词典[M].上海:上海辞书出版社,2007.
[20] 裘锡圭.文字学概要[M].北京:商务印书馆,1988.
[21] 阮廷贤.从汉越语研究看音变及其层次.语言研究集刊, 2012 (00): 84-96+354-355.
[22] 阮廷贤.关于现代汉语韵母几个问题的探讨[J].Journal of China Studies, 2018, 21(2):177-186.
[23] 阮廷贤.现代汉语几组同音字辨析[A].载汉字文化圈汉语教学与研究[C].河内:河内国家大
学出版社,2018:84-90.
[24] 石毓智.语法的规律与例外[J].语言科学,2003(03):13-22.
[25] 苏培成.现代汉字学纲要[M].北京:北京大学出版社,2001.
[26] 万艺玲.汉语词汇教程[M].北京:北京语言文化大学出版社,2000.
[27] 武氏河.现代汉语语序研究[D].南京:南京师范大学,2006.
[28] 汉语大字典编辑委员会编.汉语大字典 缩印本[M].成都:四川辞书出版社;武汉:湖北辞
书出版社,1993.
[29] 张宝林.汉语教学参考语法[M].北京:北京大学出版社,2006.
[30] 张静贤.汉字教程[M].北京:北京语言大学出版社,2004.
[31] 中国社会科学院语言研究所词典编辑室编.现代汉语词典 第 7 版[M].北京:商务印书
馆,2016.
[32] 周小兵.遵循客观规律,降低汉语学习和使用难度[J].世界汉语教学,2007(03):27-28.

15

You might also like