You are on page 1of 122

ALBA_catalogo equipment - cover 2011 23-05-2011 11:53 Pagina 1

STOCKHOLM

MOSCOW

LONDON
BERLIN WARSAW

VIENNA

PARIS MILAN BUCAREST

TURIN

GENOA
ISTANBUL
MADRID ROME
BARCELONA

ATHENE

MOTORWAY:
From Rome: A12 motorway, join the A10 motorway, Genoa Airport exit.
From Milan: A7 motorway, join the A10 motorway, Genoa Airport exit.
From Turin: A21 motorway, join the A26 motorway, join the A10 motorway,
Genoa Airport exit.
From Nice: A10 motorway, Genoa Airport exit.

AIRPORT:
Genoa Airport only 4 km away.

RAILWAY:
"Genova Sestri Ponente" railway station only 1,5 km away.

Brennero

A22
Belluno

Brescia
A5 Milano
Aosta A23
A21
Torino A4 Vicenza
A6 A7 Parma
A26
Savona A15 Bologna
Modena
A10 GENOVA
Ventimiglia La Spezia
A12

A.L.B.A s.r.l., via Borzoli 87/r, 16153 Genova - Italy


Tel. +39 010 6511253 - Fax. +39 010 6512008
E-mail: alba.srl@albacut.com - Web site: www.albacut.com

UPDATE MAY 2011


ALBA_catalogo equipment - cover 2011 23-05-2011 11:53 Pagina 2

ZONA FORNO FURNACE AREA ZONA ROTTAME SCRAP YARD


Postazioni di taglio manuale Manual cutting stations Postazioni di taglio manuale da demolizone Scrapping manual cutting stations
Postazioni di insufflaggio O2 O2 blowing stations Impianti di taglio automatico Automatic cutting plants
Sistemi di insufflaggio O2 O2 blowing systems Sistemi di controllo fluidi Fluid control systems
Bruciatori Burners Apparati di sicurezza Safety devices
Apparati di sicurezza Safety devices Tubi flessibili Flexible hoses
Tubi flessibili Flexible hoses
ZONA PIANO DI COLATA ZONE PLAN DE COULÉE ZONE DÉCHETS ZONA DE CHATARRA
ZONE FOUR ZONA DEL HORNO Emplacements coupe manuelle
Postazioni di taglio manuale Emplacement coupe manuelle de démolition Puestos de corte manual para demolición
Emplacements coupe manuelle Puestos de corte manual Emplacements soufflage O2
Postazioni di insufflaggio O2 Installations automatiques de coupe Instalaciones automáticas de corte
Emplacements soufflage O2 Puestos de soplado de O2 Système de réchauffement
Sistemi di riscaldo Systèmes de contrôle des fluides Sistemas de control de fluidos
Systèmes de soufflage O2 Sistemas de soplado de O2 Appareils de sécurité
Apparati di sicurezza Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Brûleurs Quemadores Tuyaux flexibles
Tubi flessibili Tuyaux flexibles Tubos flexibles
Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Tuyaux flexibles Tubos flexibles ZONA PLATAFORMA DE COLADA
CASTING FLOOR AREA
Manual cutting stations Puestos de soplado de O2
O2 blowing stations Sistemas de soplado de O2
Heating systems Sistemas de recalentamiento
Safety devices Dispositivos de seguridad
Flexible hoses Tubos flexibles

ZONA CONDIZIONATURA COOLING AREA


Postazioni di scriccatura manuale Manual scarfing stations
Impianti di scriccatura automatica Automatic scarfing plants
Sistemi taglio provini Sample cutting systems
Apparati di sicurezza Safety devices
Tubi flessibili Flexible hoses

ZONE CONDITIONNEMENT ZONA DE ACONDICIONAMIENTO


Emplacements décriquage manuel Puestos de desbaste manual
Installation de décriquage automatique Instalaciones de desbaste automático
Systèmes de coupes des essais Sistemas de corte de probetas
Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Tuyaux flexibles Tubos flexibles

ZONA PIANO INTERMEDIO ZONE PLAN INTERMÉDIAIRE


Postazioni di taglio manuale Emplacements coupe manuelle
Postazioni di taglio manuale d'emergenza Emplacements coupe manuelle d’urgence
Apparati di sicurezza Appareils de sécurité
ZONA TAGLIO CUTTING AREA ZONA LAMINATOIO ROLLING-MILL AREA
Tubi flessibili Tuyaux flexibles
Postazioni di taglio manuale Manual cutting stations Manual cutting stations
Postazioni di taglio manuale
INTERMEDIATE FLOOR AREA ZONA PLATAFORMA INTERMEDIA Postazioni di taglio manuale d'emergenza Emergency manual cutting stations Automatic cutting plants
Impianti di taglio automatico
Manual cutting stations Puestos de corte manual Impianti di taglio automatico Automatic cutting plants Fluid control systems
Sistemi di controllo fluidi
Emergency manual cutting stations Puestos de corte manual de emergencia Sistemi anticolaticcio Deburring systems Safety devices
Apparati di sicurezza
Safety devices Dispositivos de seguridad Sistemi di controllo fluidi Fluid control systems Flexible hoses
Tubi flessibili
Flexible hoses Tubos flexibles Apparati di sicurezza Safety devices
Tubi flessibili Flexible hoses
ZONE DU LAMINOIR ZONA DEL LAMINADOR
ZONE COUPE ZONA DE CORTE Emplacements coupe manuelle Puestos de corte manual
Emplacements coupe manuelle Puestos de corte manual Installations automatiques de coupe Instalaciones automáticas de corte
Emplacements coupe manuelle d’urgence Puestos de corte manual de emergencia Systèmes de contrôle des fluides Sistemas de control de fluidos
Installations automatiques de coupe Instalaciones automáticas de corte Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Systèmes anti-coulure Sistemas antilixiviados
Systèmes de contrôle des fluides Sistemas de control de fluidos
Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Tuyaux flexibles Tubos flexibles
ALBA_catalogo equipment - cover 2011 23-05-2011 11:53 Pagina 2

ZONA FORNO FURNACE AREA ZONA ROTTAME SCRAP YARD


Postazioni di taglio manuale Manual cutting stations Postazioni di taglio manuale da demolizone Scrapping manual cutting stations
Postazioni di insufflaggio O2 O2 blowing stations Impianti di taglio automatico Automatic cutting plants
Sistemi di insufflaggio O2 O2 blowing systems Sistemi di controllo fluidi Fluid control systems
Bruciatori Burners Apparati di sicurezza Safety devices
Apparati di sicurezza Safety devices Tubi flessibili Flexible hoses
Tubi flessibili Flexible hoses
ZONA PIANO DI COLATA ZONE PLAN DE COULÉE ZONE DÉCHETS ZONA DE CHATARRA
ZONE FOUR ZONA DEL HORNO Emplacements coupe manuelle
Postazioni di taglio manuale Emplacement coupe manuelle de démolition Puestos de corte manual para demolición
Emplacements coupe manuelle Puestos de corte manual Emplacements soufflage O2
Postazioni di insufflaggio O2 Installations automatiques de coupe Instalaciones automáticas de corte
Emplacements soufflage O2 Puestos de soplado de O2 Système de réchauffement
Sistemi di riscaldo Systèmes de contrôle des fluides Sistemas de control de fluidos
Systèmes de soufflage O2 Sistemas de soplado de O2 Appareils de sécurité
Apparati di sicurezza Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Brûleurs Quemadores Tuyaux flexibles
Tubi flessibili Tuyaux flexibles Tubos flexibles
Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Tuyaux flexibles Tubos flexibles ZONA PLATAFORMA DE COLADA
CASTING FLOOR AREA
Manual cutting stations Puestos de soplado de O2
O2 blowing stations Sistemas de soplado de O2
Heating systems Sistemas de recalentamiento
Safety devices Dispositivos de seguridad
Flexible hoses Tubos flexibles

ZONA CONDIZIONATURA COOLING AREA


Postazioni di scriccatura manuale Manual scarfing stations
Impianti di scriccatura automatica Automatic scarfing plants
Sistemi taglio provini Sample cutting systems
Apparati di sicurezza Safety devices
Tubi flessibili Flexible hoses

ZONE CONDITIONNEMENT ZONA DE ACONDICIONAMIENTO


Emplacements décriquage manuel Puestos de desbaste manual
Installation de décriquage automatique Instalaciones de desbaste automático
Systèmes de coupes des essais Sistemas de corte de probetas
Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Tuyaux flexibles Tubos flexibles

ZONA PIANO INTERMEDIO ZONE PLAN INTERMÉDIAIRE


Postazioni di taglio manuale Emplacements coupe manuelle
Postazioni di taglio manuale d'emergenza Emplacements coupe manuelle d’urgence
Apparati di sicurezza Appareils de sécurité
ZONA TAGLIO CUTTING AREA ZONA LAMINATOIO ROLLING-MILL AREA
Tubi flessibili Tuyaux flexibles
Postazioni di taglio manuale Manual cutting stations Manual cutting stations
Postazioni di taglio manuale
INTERMEDIATE FLOOR AREA ZONA PLATAFORMA INTERMEDIA Postazioni di taglio manuale d'emergenza Emergency manual cutting stations Automatic cutting plants
Impianti di taglio automatico
Manual cutting stations Puestos de corte manual Impianti di taglio automatico Automatic cutting plants Fluid control systems
Sistemi di controllo fluidi
Emergency manual cutting stations Puestos de corte manual de emergencia Sistemi anticolaticcio Deburring systems Safety devices
Apparati di sicurezza
Safety devices Dispositivos de seguridad Sistemi di controllo fluidi Fluid control systems Flexible hoses
Tubi flessibili
Flexible hoses Tubos flexibles Apparati di sicurezza Safety devices
Tubi flessibili Flexible hoses
ZONE DU LAMINOIR ZONA DEL LAMINADOR
ZONE COUPE ZONA DE CORTE Emplacements coupe manuelle Puestos de corte manual
Emplacements coupe manuelle Puestos de corte manual Installations automatiques de coupe Instalaciones automáticas de corte
Emplacements coupe manuelle d’urgence Puestos de corte manual de emergencia Systèmes de contrôle des fluides Sistemas de control de fluidos
Installations automatiques de coupe Instalaciones automáticas de corte Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Systèmes anti-coulure Sistemas antilixiviados
Systèmes de contrôle des fluides Sistemas de control de fluidos
Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Tuyaux flexibles Tubos flexibles
ALBA_catalogo equipment - cover 2011 23-05-2011 11:53 Pagina 2

ZONA FORNO FURNACE AREA ZONA ROTTAME SCRAP YARD


Postazioni di taglio manuale Manual cutting stations Postazioni di taglio manuale da demolizone Scrapping manual cutting stations
Postazioni di insufflaggio O2 O2 blowing stations Impianti di taglio automatico Automatic cutting plants
Sistemi di insufflaggio O2 O2 blowing systems Sistemi di controllo fluidi Fluid control systems
Bruciatori Burners Apparati di sicurezza Safety devices
Apparati di sicurezza Safety devices Tubi flessibili Flexible hoses
Tubi flessibili Flexible hoses
ZONA PIANO DI COLATA ZONE PLAN DE COULÉE ZONE DÉCHETS ZONA DE CHATARRA
ZONE FOUR ZONA DEL HORNO Emplacements coupe manuelle
Postazioni di taglio manuale Emplacement coupe manuelle de démolition Puestos de corte manual para demolición
Emplacements coupe manuelle Puestos de corte manual Emplacements soufflage O2
Postazioni di insufflaggio O2 Installations automatiques de coupe Instalaciones automáticas de corte
Emplacements soufflage O2 Puestos de soplado de O2 Système de réchauffement
Sistemi di riscaldo Systèmes de contrôle des fluides Sistemas de control de fluidos
Systèmes de soufflage O2 Sistemas de soplado de O2 Appareils de sécurité
Apparati di sicurezza Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Brûleurs Quemadores Tuyaux flexibles
Tubi flessibili Tuyaux flexibles Tubos flexibles
Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Tuyaux flexibles Tubos flexibles ZONA PLATAFORMA DE COLADA
CASTING FLOOR AREA
Manual cutting stations Puestos de soplado de O2
O2 blowing stations Sistemas de soplado de O2
Heating systems Sistemas de recalentamiento
Safety devices Dispositivos de seguridad
Flexible hoses Tubos flexibles

ZONA CONDIZIONATURA COOLING AREA


Postazioni di scriccatura manuale Manual scarfing stations
Impianti di scriccatura automatica Automatic scarfing plants
Sistemi taglio provini Sample cutting systems
Apparati di sicurezza Safety devices
Tubi flessibili Flexible hoses

ZONE CONDITIONNEMENT ZONA DE ACONDICIONAMIENTO


Emplacements décriquage manuel Puestos de desbaste manual
Installation de décriquage automatique Instalaciones de desbaste automático
Systèmes de coupes des essais Sistemas de corte de probetas
Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Tuyaux flexibles Tubos flexibles

ZONA PIANO INTERMEDIO ZONE PLAN INTERMÉDIAIRE


Postazioni di taglio manuale Emplacements coupe manuelle
Postazioni di taglio manuale d'emergenza Emplacements coupe manuelle d’urgence
Apparati di sicurezza Appareils de sécurité
ZONA TAGLIO CUTTING AREA ZONA LAMINATOIO ROLLING-MILL AREA
Tubi flessibili Tuyaux flexibles
Postazioni di taglio manuale Manual cutting stations Manual cutting stations
Postazioni di taglio manuale
INTERMEDIATE FLOOR AREA ZONA PLATAFORMA INTERMEDIA Postazioni di taglio manuale d'emergenza Emergency manual cutting stations Automatic cutting plants
Impianti di taglio automatico
Manual cutting stations Puestos de corte manual Impianti di taglio automatico Automatic cutting plants Fluid control systems
Sistemi di controllo fluidi
Emergency manual cutting stations Puestos de corte manual de emergencia Sistemi anticolaticcio Deburring systems Safety devices
Apparati di sicurezza
Safety devices Dispositivos de seguridad Sistemi di controllo fluidi Fluid control systems Flexible hoses
Tubi flessibili
Flexible hoses Tubos flexibles Apparati di sicurezza Safety devices
Tubi flessibili Flexible hoses
ZONE DU LAMINOIR ZONA DEL LAMINADOR
ZONE COUPE ZONA DE CORTE Emplacements coupe manuelle Puestos de corte manual
Emplacements coupe manuelle Puestos de corte manual Installations automatiques de coupe Instalaciones automáticas de corte
Emplacements coupe manuelle d’urgence Puestos de corte manual de emergencia Systèmes de contrôle des fluides Sistemas de control de fluidos
Installations automatiques de coupe Instalaciones automáticas de corte Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Systèmes anti-coulure Sistemas antilixiviados
Systèmes de contrôle des fluides Sistemas de control de fluidos
Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Tuyaux flexibles Tubos flexibles
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:37 Pagina 1

CATALOGO GENERALE

MAIN CATALOGUE
CATALOGUE GÉNÉRAL

CATALOGO GENERAL

1
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:37 Pagina 2

INDICE - INDEX - INDEX - INDICE

IMPIANTISTICA
1 PLANT ENGINEERING
INSTALLATION
INSTALACION Pag. 7 - 22

INSUFFLAGGIO
2 BLOWING
INSUFFLAGE
SOPLADO Pag. 23 - 36

SALDATURA E TAGLIO
3 WELDING AND CUTTING
SOUDURE ET COUPE
SOLDADURA Y CORTE Pag. 37 - 60

PUNTE DA TAGLIO
4 CUTTING TIPS
BUSES DE COUPE
BOQUILLAS DE CORTE Pag. 61 - 74

SICUREZZA
5 SAFETY SÉCURITÉ
SEGURIDAD Pag. 75 - 100

ACCESSORI
6 ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESSORIOS Pag. 101 - 116
2
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:37 Pagina 3

A 50 anni dalla nascita della nostra azienda, penso sia importante ripercorrere insieme ai nostri clienti,
fornitori e partner la strada che ha portato A.L.B.A. ad essere tra i primi produttori a livello internazionale
di attrezzature ed impianti per l’industria siderurgica.

A.L.B.A. nasce nel 1956 come agenzia di importanti aziende tedesche di prodotti per saldatura e ossitaglio.
A partire dal 1970 sceglie di radicare la propria presenza nel settore siderurgico nazionale,
pubblico e privato, con una propria gamma di prodotti realizzati in cooperazione con la consociata Teknoalba
di Franco Pirozzi.
Negli anni successivi la clientela della A.L.B.A. cresce anche a livello internazionale grazie al know how
acquisito e alla capacità del nostro staff di rispondere alle esigenze dei clienti con prodotti di qualità specifici
per l’industria siderurgica.

Negli anni 80, viene incorporata la Teknoalba e si avviano piani significativi di investimento, in termini di
risorse umane, beni strumentali e tecnologia, per produrre in proprio attrezzature e impianti per la siderurgia,
incrementando considerevolmente la capacità produttiva A.L.B.A.
Nel 1990 viene ampliata la linea produttiva tradizionale con la “Divisione Impianti”, settore dedicato alla
grande siderurgia nazionale e internazionale, in collaborazione con importanti Società di Engeneering.
Grazie alla collaborazione con queste società A.L.B.A. può approdare in aree di forte sviluppo come Sud-est
asiatico, India, Medio Oriente, Sudamerica, Cina, Russia.
Oggi A.L.B.A. è presente in 50 paesi nel mondo con un’ organizzazione commerciale e una strategia di
marketing aperta alle nuove frontiere.

In occasione del nostro cinquantesimo anniversario, vorrei inviare un cordiale ringraziamento a tutti i nostri
clienti che ci hanno sempre dato fiducia e supportato durante questi anni di attività.

Dott.ssa Maria Teresa Pirozzi


Presidente C.d.A.

3
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:37 Pagina 4

50 years on from the birth of our company, I believe it is important to look back together with our clients,
suppliers and partners at the road that has led A.L.B.A. to become one of the leading producers on an
international scale of equipment and installations for the steel industry.

A.L.B.A. was set up in 1956 as an agency for important German manufacturers of products for welding and
oxygen lance cutting.
In 1970 the decision was made to put our own range of products onto the national steel market, in both
public and private sectors, manufactured in cooperation with joint partner Teknoalba owned by Franco Pirozzi.
During the years that followed A.L.B.A. clientele increases also on an international level thanks to acquired
know-how and the capacity of our staff to meet clients’ needs with quality products specific for the steel
industry.

The eighties saw the merger with Teknoalba and heavy investment, in terms of human resources, producer
goods and technology, in in-house production of equipment and installations for the steel industry,
considerably increasing A.L.B.A. production capacity.
In 1990 the traditional production line was expanded with the “Installation Division” sector, dedicated to
large-scale national and international steel production, in collaboration with important Engineering Companies.
Thanks to collaboration with these companies, A.L.B.A. was able to penetrate fast developing areas like South
East Asia, India, the Middle East, South America, China, Russia.
Today A.L.B.A. is present in 50 countries worldwide with a commercial network and a marketing strategy open
to new frontiers.

On the occasion of our fiftieth anniversary, I would like to send out heartfelt thanks to all our clients, who
have always rewarded us with their loyalty and supported us throughout all these years of business.

Dr. Maria Teresa Pirozzi


President of the Board of Directors

4
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:37 Pagina 5

50 ans après la naissance de notre entreprise, j’estime qu’il est important de reparcourir avec nos clients, nos
fournisseurs et nos partenaires, le chemin qui a conduit A.L.B.A. à s’imposer parmi les premiers producteurs
internationaux dans le secteur des équipements et des installations pour l’industrie sidérurgique.

A.L.B.A. a été fondée en 1956 comme agence d’importantes entreprises allemandes de produits pour soudage
et oxydécoupage.
À partir de 1970 elle choisit d’implanter sa présence dans le secteur sidérurgique national public et privé,
avec sa propre gamme de produits réalisés en coopération avec la société affiliée Teknoalba de Franco Pirozzi.
Au cours des années suivantes la clientèle de A.L.B.A. s’élargit même au niveau international grâce au savoir-
faire acquis et à la capacité de notre équipe de répondre aux exigences des clients avec des produits de
qualité spécifiques pour l’industrie sidérurgique.

Dans les années 80, Teknoalba est incorporée et des plans significatifs d’investissement, en termes de
ressources humaines, de biens instrumentaux et technologie, sont mis en place pour produire pour notre
compte personnel les équipements et installations pour l'industrie sidérurgique, en augmentant
considérablement la capacité de production de A.L.B.A.
En 1990 la ligne de production traditionnelle s’élargit avec la « Division Installations », un secteur consacré à
la grande sidérurgie nationale et internationale, en collaboration avec d’importantes Sociétés d’Ingénierie.
Grâce à sa collaboration avec ces sociétés A.L.B.A. peut accéder à des zones à fort développement comme le
Sud-Est asiatique, l’Inde, Le Moyen-Orient, l’Amérique du sud, la Chine, la Russie.
Aujourd’hui A.L.B.A. est présente dans 50 pays dans le monde avec une organisation commerciale et une
stratégie de marketing ouverte aux nouvelles frontières.

À l’occasion de notre cinquantième anniversaire je souhaiterais adresser un cordial remerciement à tous nos
clients qui nous ont toujours fait confiance et supporté au cours de toutes ces années d’activité.

Maria Teresa Pirozzi


Président du Conseil d’Administration

5
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 6

Argentina Malaysia
Australia Mexico
Belgium Poland
Bosnia Qatar
Brasil Russia
Bulgaria Saudi Arabia
Canada Slovak Republic
China South Africa
Chile Spain
Colombia Sweden
Cuba Taiwan
Czech Republic Thailand
Egypt Turkey
England U.S.A. En el cincuentenario de la fundación de nuestra empresa, considero importante recordar, junto con nuestros
Finland Ukraine clientes, proveedores y colaboradores, la trayectoria que ha conducido A.L.B.A. a ser uno de los primeros
productores de equipos e instalaciones para la industria siderúrgica a nivel internacional.
France Venezuela
Germany Vietnam A.L.B.A. nace en 1956 como una agencia de importantes empresas alemanas de productos
Greece Zimbabwe para la soldadura y el oxicorte.
Holland A partir de 1970, decide radicarse en el sector siderúrgico público y privado italiano con una propia gama de
Hunghary productos, realizados en cooperación con la empresa asociada Teknoalba de Franco Pirozzi.
India Durante los años siguientes, la clientela de A.L.B.A. aumenta también a nivel internacional, gracias al know how
Indonesia adquirido y a la capacidad de su personal de responder a las exigencias de los clientes con productos de calidad
Iran específicos para la industria siderúrgica.
Italy
Korea En los años 80, se incorpora Teknoalba y se ponen en marcha significativos planes de inversión, en materia de
recursos humanos, bienes instrumentales y tecnología, para producir autónomamente equipos e instalaciones
para la industria siderúrgica, gracias a lo cual aumenta considerablemente la capacidad productiva de A.L.B.A.
En 1990 se amplía la línea de producción tradicional con la “División Instalaciones”, sector dedicado a la gran
siderurgia italiana e internacional en colaboración con importantes Sociedades de Engineering.
Gracias a la colaboración con estas sociedades, A.L.B.A. llega a áreas de fuerte desarrollo como el Sureste
asiático, India, Medio Oriente, Sudamérica, China, Rusia.
Hoy en día, A.L.B.A. se encuentra presente en 50 países del mundo con una organización comercial y una
estrategia de marketing abierta a las nuevas fronteras.

En ocasión de nuestro cincuentenario, deseo agradecer cordialmente a todos nuestros clientes, que siempre nos
han brindado su confianza y nos han apoyado durante todos estos años de actividad.

Dra. Maria Teresa Pirozzi


Presidente C.d.A.

6
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 7

IMPIANTISTICA
PLANT ENGINEERING
INSTALLATION
INSTALACION

7
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 8

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

8
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 9

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

VALVOLE PER OSSIGENO VALVES FOR GASEOUS


GASSOSO graduale OXYGEN
Apertura
pening
Mod. VL/DE Gradual o duelle Mod. VL/DE
gra
Ouverture radual
u ra g
A flusso libero, evitano sia i colpi d'ariete Abert Free flow features, they avoid
sia i vortici. fluid-hammerings and vortexes in the fluid.
Guarnizioni autolubrificanti in P.T.F.E. Self-lubricating gaskets in P.T.F.E.
PN 64. NP 64.
Corpo valvola stampato in ottone. Valve body in pressed brass.
Premitreccia e otturatore in ottone. Brass stuffing ring and shutter.
Stelo in acciaio inossidabile. Stainless steel stem.

SOUPAPES POUR OXYGÈNE VÁLVULAS PARA OXÍGENO


GAZEUX GASEOSO
Mod. VL/DE Mod. VL/DE

A flux libre, elles évitent aussi bien les coups de Con flujo libre; evitan tanto los
bélier que les tourbillons. golpes de ariete como los vórtices.
Garnitures autolubrifiantes en P.T.F.E. Guarniciones autolubricantes en P.T.F.E.
PN 64. PN 64.
Corps soupape moulé en cuivre. Cuerpo válvula estampado en latón.
Presse-étoupe et obturateur en cuivre. Prensaestopas y obturador en latón.
Tige en acier inoxydable. Varilla de acero inoxidable.

Mod. VL/DE Mod. VL/DE

D D D1

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello Diametro “D” Diametro “D1” Lunghezza “L” Peso Codice


Model “D” Diameter “D1” Diameter “L” Length Weight Code
Modèle Diamètre “D” Diamètre “D1” Longueur “L” Poids Code
Modelo Diametro “D” Diametro “D1” Longitud “L” Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (kg)

VL/DE 3/4” 35 105 1,2 10VT000

9
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 10

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

VALVOLE A SFERA PER GAS BALL VALVES FOR GAS


Mod. VL/SF Mod. VL/SF

Accoppiabile a flange a norme UNI e DIN. Suitable for UNI and DIN flanges.
In alternativa disponibile per flange ANSI. Available also for ANSI flanges.
Per gas PN 16 (disponibile anche PN 40). NP 16 for gas (available also NP 40).
Per ossigeno PN 40. NP 40 for oxygen.
Corpo piatto in acciaio al carbonio o acciaio inox. Carbon steel or stainless steel flat body.
Guarnizione in P.T.F.E. P.T.F.E. gasket.
Sfera in acciao inox. Stainless steel ball.

SOUPAPES À BILLE POUR GAZ VÁLVULAS DE BOLA PARA GAS


Mod. VL/SF Mod. VL/SF

Susceptible d’être accouplée par brides Acoplable con bridas según normas UNI y DIN.
conformément aux normes UNI et DIN. En alternativa disponible para bridas ANSI.
A titre d’alternative, disponible pour brides ANSI. M Para gas PN 16 (disponible también PN 40).
Pour gaz PN 16 (également disponible PN 40). Para oxígeno PN 40.
Pour oxygène PN 40. Cuerpo plano en acero al carbono o acero inox.
Corps plat en acier au carbone ou acier inox. Guarnición en P.T.F.E.
Garniture en P.T.F.E. Bola en acero inox.
Bille en acier inox.

D1 D

Mod. VL/SF Mod. VL/SF


D1
L

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello PN “DN” Diametro “D” Diametro “D1” Lunghezza “M” Lunghezza “L” Peso Codice
Model NP “ND” “D” Diameter “D1” Diameter “M” Length “L” Length Weight Code
Modèle PN “DN” Diamètre “D” Diamètre “D1” Longueur “M” Longueur “L” Poids Code
Modelo PN “DN” Diametro “D” Diametro “D1” Longitud “M” Longitud “L” Peso Código
(mm) (mm) (mm) (mm) (kg)

15 14 90 145 32 1,5 11VR049


20 19 100 145 38 2 11VR050
VL/SF 25 24 110 180 45 2,9 11VR051
Acc. al carbonio 32 29 130 180 52 3,8 11VR052
Carbon stee 16 40 38 140 275 62 6,5 11VR053
Acier au carbone 50 48 150 275 70 8 11VR054
Acero al carbono 65 64 175 380 95 15 11VR055
80 76 190 380 118 20 11VR056
100 95 220 400 140 30 11VR057
VL/SF 20 19 100 145 38 2 11VR070
Acc. inox 25 24 110 180 45 2,9 11VR071
Stainless steel 40 32 29 130 180 52 3,8 11VR072
Acier inox 40 38 140 275 62 6,5 11VR073
Acero inox 50 48 150 275 70 8 11VR074

10
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 11

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

VALVOLE RAPIDE PER GAS E QUICK VALVES FOR GAS AND


OSSIGENO OXYGEN
Mod. L/G - L/O - L/I Mod. L/G - L/O - L/I

Mod. L/G - L/O costruzione in ottone Mod. L/G-L/O built in forged brass,
stampato e nichelato. nickel-plated.
Mod. L/I costruzione in acciaio inox. Mod. L/I built in stainless steel.
PN 40. NP 40.
Mod. L/O - L/I con corpo sgrassato per Mod. L/O-L/I with degreased body for
passaggio ossigeno. oxygen use.

SOUPAPES RAPIDES POUR GAZ ET VÁLVULAS RÁPIDAS PARA GAS


OXYGÈNE Y OXÍGENO
Mod. L/G - L/O - L/I Mod. L/G - L/O - L/I

Mod. L/G - L/O fabrication en cuivre Mod. L/G - L/O construcción en latón
moulé et nickelé. estampado y niquelado.
Mod. L/I fabrication en acier inox. Mod. L/I construcción en acero inox.
PN 40. PN 40.
Mod. L/O - L/I avec corps dégraissé pour Mod. L/O - L/I con cuerpo desengrasado
passage oxygène. L1 para paso de oxígeno.

D
Mod. L/G - L/O - L/I Mod. L/G - L/O - L/I

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello Diametro “D” Lunghezza “L” Lunghezza “L1” Altezza “H” Peso Codice
Model “D” Diameter “L” Length “L1” Length “H” Height Weight Code
Modèle Diamètre “D” Longueur “L” Longueur “L1” Hauteur “H” Poids Code
Modelo Diametro “D” Longitud “L” Longitud “L1” Altura “H” Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (mm) (kg)

1/4” 49 85 40 0,2 11VR000


3/8” 48 85 40 0,2 11VR001
1/2” 60 90 45 0,2 11VR002
L/G 3/4” 70 90 50 0,3 11VR003
L/O 1” 80 125 65 0,6 11VR004
1”1/4 96 125 72 1 11VR005
1”1/2 106 160 80 1,3 11VR006
2” 128 160 85 2 11VR007
1/2” 60 110 55 0,3 11VR031
3/4” 70 140 66 0,5 11VR032
L/I 1” 85 140 70 0,8 11VR033
1”1/4 95 180 85 1,3 11VR034
1”1/2 105 180 91 1,9 11VR035
2” 125 230 105 3,1 11VR036
11
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 12

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

VALVOLE RAPIDE PER GAS QUICK VALVES FOR GAS


Mod. L/3P Mod. L/3P

Costruzione in acciaio al carbonio. Built in carbon steel.


A richiesta fornibile in acciaio inox. Upon request available in stainless steel.
Sfera e stelo in acciao inox. Ball and stem in stainless steel.
Guarnizioni in PTFE. PTFE gaskets.

SOUPAPES RAPIDES POUR GAZ VÁLVULAS RÁPIDAS PARA GAS


Mod. L/3P Mod. L/3P

Fabrication en acier au carbone. Construcción en acero al carbono.


Sur demande disponible en acier inox. Bajo pedido disponible en acero inox.
Bille et tige en acier inox. Bola y varilla en acero inox.
Garnitures en PTFE. Guarniciones en PTFE.

L1

Mod. L/3P Mod. L/3P


L

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello PN Diametro “D” Lunghezza “L” Lunghezza “L1” Altezza “H” Peso Codice
Model NP “D” Diameter “L” Length “L1” Length”H” Height “H” Weight Code
Modèle PN Diamètre “D” Longueur “L” Longueur “L1” Hauteur “H” Poids Code
Modelo PN Diametro “D” Longitud “L” Longitud “L1” Altura “H” Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (mm) (kg)

3/8” 61 95,5 53 0,6 11VR011


1/2” 71 120,5 67 0,9 11VR012
140 3/4” 81,5 120,5 67 1,4 11VR013
L/3P 1” 91,5 162,5 72 2,8 11VR014
1”1/4 114,5 162,5 84,5 3,8 11VR015
100 1”1/2 122 203 89 5,1 11VR016
2” 142,7 203 101,5 6,6 11VR017
12
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 13

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

FILTRI RACCOGLITORI IMPURITY CATCHER


DI IMPURITA' AD "Y" "Y" FILTERS
Mod. FG/800 Mod. FG/800

Accoppiabile a flange a norme UNI e DIN. Suitable for UNI and DIN flanges.
In alternativa disponibile per flange ANSI. Available also for ANSI flanges.
Corpo forgiato in acciaio al carbonio o in Forged carbon steel or stainless steel body.
acciaio inox. Stainless steel filtrating basket.
Elemento filtrante a cestello in acciaio inox. 0,8 mm filtrating degree
Grado di filtraggio 0,8 mm (modifiable upon request).
(modificabile a richiesta).

FILTRES EN "Y" FILTROS EN "Y"


RÉCOLTEURS D'IMPURETÉS RECOGEDORES DE IMPUREZAS
Mod. FG/800 Mod. FG/800

Susceptibles d’être accouplés par brides Acoplable con bridas según normas UNI y DIN.
conformément aux nomes UNI et DIN. En alternativa disponible para bridas ANSI.
A titre d’alternative, disponible pour Cuerpo forjado en acero al carbono o en
brides ANSI. acero inox.
Corps forgé en acier au carbone, ou en Elemento filtrante de cesto en acero inox.
acier inox. L1
Grado de filtración 0,8 mm
Élément filtrant à panier en acier inox. (bajo pedido se puede modificar).
Degré de filtrage 0,8 mm
(modifiable sur demande).

DN D1

Mod. FG/800 Mod. FG/800

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello “DN” PN Diametro “D1” Lunghezza “H” Lunghezza “L” Codice-Acc. carbonio Codice-Acc. inox
Model “ND” NP “D1” Diameter “H” Length “L” Length Code-Carbon steel Code-Stainless steel
Modèle “DN” PN Diamètre “D1” Longueur “H” Longueur “L” Code-Acier au carbone Code-Acier inox
Modelo “DN” PN Diametro “D1” Longitud “H” Longitud “L” Código-Acero al carbono Código-Acero inox
(mm) (mm) (mm)

20 105 75 150 34MV120 34MV100


25 115 80 160 34MV121 34MV101
32 140 90 180 34MV122 34MV102
FG/800 40
40 150 100 200 34MV123 34MV103
50 160 115 230 34MV124 34MV104
65 185 130 290 34MV125 34MV105
13
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 14

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

FILTRI RACCOGLITORI IMPURITY CATCHER


DI IMPURITA' AD "Y" "Y" FILTERS
Mod. FL/800 Mod. FL/800

Filettatura BSP. Threaded BSP.


Corpo forgiato in acciaio al carbonio o in Forged carbon steel or stainless steel body.
acciaio inox. Stainless steel filtrating basket.
Elemento filtrante a cestello in acciaio inox. 0,8 mm filtrating degree
Grado di filtraggio 0,8 mm (modifiable upon request).
(modificabile a richiesta).

FILTRES EN "Y" FILTROS EN "Y"


RÉCOLTEURS D'IMPURETÉS RECOGEDORES DE IMPUREZAS
Mod. FL/800 Mod. FL/800

Taraudage BSP. Rosca BSP.


Corps forgé en acier au carbone, ou en Cuerpo forjado en acero al carbono o en
acier inox. acero inox.
Élément filtrant à panier en acier inox. Elemento filtrante de cesto en acero inox.
Degré de filtrage 0,8 mm Grado de filtración 0,8 mm
(modifiable sur demande). (bajo pedido se puede modificar).

Mod. FL/800 Mod. FL/800


H

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello “DN” Diametro “D” PN Lunghezza “H” Lunghezza “L” Codice-Acc. carbonio Codice-Acc. inox
Model “ND” “D” Diameter NP “H” Length “L” Length Code-Carbon steel Code-Stainless steel
Modèle “DN” Diamètre “D” PN Longueur “H” Longueur “L” Code-Acier au carbone Code-Acier inox
Modelo “DN” Diametro “D” PN Longitud “H” Longitud “L” Código-Acero al carbono Código-Acero inox
(BSP) (mm) (mm)

15 1/2” 65 90 34MV090 34MV080


FL/800 20 3/4” 40 75 110 34MV091 34MV081
25 1” 95 130 34MV092 34MV082
40 1”1/2 120 160 34MV094 34MV084
14
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 15

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

POSTI PRESA TAP POSTS


Mod. ALBOX 1 - 2 - 3 - 4 O2 Mod. ALBOX 1 - 2 - 3 - 4

Per reti ossigeno. For oxygen systems.


Sono composti da valvola di intercettazione, They consist in interception valve,
riduttore con manometro e valvola di sicurezza pressure reducer and gauge,
con portagomma. safety valve and hose adapter.
Cassetta di protezione in acciaio verniciato Protective boxes in steel, painted with
a polvere elettrostatica. electrostatic powder.

POSTES PRISE PUNTOS DE TOMA


Mod. ALBOX 1 - 2 - 3 - 4 Mod. ALBOX 1 - 2 - 3 - 4

Pour réseaux oxygène. Para redes de oxígeno.


Ils sont composés de soupape d'interception, Están compuestos por válvula
de réducteur à manomètre et de soupape de de interceptación, reductor con manómetro
sécurité avec porte-caoutchouc. y válvula de seguridad con portagoma.
Boîtier de protection en acier peint Caja de protección en acero pintada
à la poudre électrostatique. mediante polvo electrostático.

Flusso
Flow Ø 10,5
Flux
Flujo

Mod. ALBOX 1 - 2 - 3 - 4 245 Mod. ALBOX 1 - 2 - 3 - 4

0 Nm /h
3
Fino a 10
0 Nm /h
3
Up to 10 m 3 /h
0 N
Jusq'à 10
0 Nm /h
3
153 Hasta 10

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


IN Pressione - Pressur - Pression - Presion OUT
Modello Valvola di intercettazione Riduttore Manometro Entrata Uscita Portata Valvola di sicurezza Codice
Model Interception valve Regulator Gauge Inlet Outlet Flow rate Safety valve Code
Modèle Soupape de interceptation Détendeur Manomètre Entrée Sortie Débit Soupapede sureté Code
Modelo Valvula de interceptacion Reductor Manómetro Entrada Salida Alcance Valvula de seguridad Código
(bar) (bar) (bar) (Nm3/h)

ALBOX 1 VL/DE - Ø 3/4” IS/O 0÷16 20 0,1÷12 100 FP - Ø 21,7 mm 13PP000


ALBOX 2 L/O - Ø 3/4” IS/O 0÷16 20 0,1÷12 100 FP - Ø 21,7 mm 13PP001
ALBOX 3 VL/DE - Ø 3/4” IS/O 0÷16 20 0,1÷10 60 SHM/F - Ø 3/8” 13PP002
ALBOX 4 L/O - Ø 3/4” IS/O 0÷16 20 0,1÷10 60 SHM/F - Ø 3/8” 13PP003
15
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 16

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

POSTI PRESA TAP POSTS


Mod. ALBOX 5 - ALBOX 6 GAS Mod. ALBOX 5 - ALBOX 6

Per reti gas. For gas systems.


Sono composti da valvola di intercettazione, They consist in interception valve,
riduttore con manometro e valvola di sicurezza pressure reducer and gauge, safety
con portagomma. valve and hose adapter.
Cassetta di protezione in acciaio verniciato a Protective boxes in steel, painted with
polvere elettrostatica. electrostatic powder.

POSTES PRISE PUNTOS DE TOMA


Mod. ALBOX 5 - ALBOX 6 Mod. ALBOX 5 - ALBOX 6

Pour réseaux gaz. Para redes de gas.


Ils sont composés de soupape d'interception, Están compuestos por válvula
de réducteur à manomètre et de soupape de interceptación, reductor con manómetro
de sécurité avec porte-caoutchouc. y válvula de seguridad con portagoma.
Boîtier de protection en acier peint à Caja de protección en acero pintada
la poudre électrostatique. mediante polvo electrostático.

Flusso
Flow Ø 10,5
Flux
Flujo

245

Mod. ALBOX 5 - 6 Mod. ALBOX 5 - 6

Nm3 /h
Fino a 35 3 /h
Nm
Up to 35
Nm3 /h
153 Jusq'à 35 3 /h
Nm
Hasta 35

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


IN Pressione - Pressur - Pression - Presion OUT
Modello Valvola di intercettazione Riduttore Manometro Entrata Uscita Portata Valvola di sicurezza Codice
Model Interception valve Regulator Gauge Inlet Outlet Flow rate Safety valve Code
Modèle Soupape de interceptation Détendeur Manomètre Entrée Sortie Débit Soupapede sureté Code
Modelo Valvula de interceptacion Reductor Manómetro Entrada Salida Alcance Valvula de seguridad Código
(bar) (bar) (bar) (Nm3/h)

ALBOX 5 L/G - Ø 3/4” IS/G 0÷6 15 0,1÷4,5 35 SHM/F - Ø 3/8” (sx-lh-ga-iz) 13PP010
ALBOX 6 L/G - Ø 3/4” IS/G 0÷6 15 0,1÷4,5 25 SD/F - Ø 3/8” (sx-lh-ga-iz) 13PP011
16
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 17

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

POSTI PRESA TAP POSTS


Mod. ALBOX/T - ALBOX/T1 O2 Mod. ALBOX/T - ALBOX/T1

Per reti ossigeno. For oxygen systems.


Sono composti da valvola di intercettazione, They consist in interception valve,
riduttore con manometro e valvola di pressure reducer and gauge, safety valve
sicurezza con portagomma. and hose adapter.
Cassetta di protezione in acciaio verniciato Protective boxes in steel, painted with
a polvere elettrostatica. electrostatic powder.

POSTES PRISE PUNTOS DE TOMA


Mod. ALBOX/T - ALBOX/T1 Mod. ALBOX/T - ALBOX/T1

Pour réseaux oxygène. Para redes de oxígeno.


Ils sont composés de soupape d'interception, Están compuestos por válvula
de réducteur à manomètre et de soupape de interceptación, reductor con manómetro
de sécurité avec porte-caoutchouc. y válvula de seguridad con portagoma.
Boîtier de protection en acier peint à la Caja de protección en acero pintada
poudre électrostatique. mediante polvo electrostático.

Flusso
Ø 10,5
Flow
Flux
Flujo

Mod. ALBOX/T - T1 310 Mod. ALBOX/T - T1

0 Nm /h
3
Fino a 20
0 N /h
m 3
Up to 20 m 3 /h
0 N
Jusq'à 20
0 Nm /h
3
198 Hasta 20

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


IN Pressione - Pressur - Pression - Presion OUT
Modello Valvola di intercettazione Riduttore Manometro Entrata Uscita Portata Valvola di sicurezza Codice
Model Interception valve Regulator Gauge Inlet Outlet Flow rate Safety valve Code
Modèle Soupape de interceptation Détendeur Manomètre Entrée Sortie Débit Soupapede sureté Code
Modelo Valvula de interceptacion Reductor Manómetro Entrada Salida Alcance Valvula de seguridad Código
(bar) (bar) (bar) (Nm3/h)

ALBOX/T VL/DE - Ø 3/4” T/300 0÷25 20 0,1÷12 200 DP/84 - Ø 3/4” 13PP015
ALBOX/T1 VL/DE - Ø 3/4” T/300 0÷25 20 0,1÷12 200 FP/B - Ø 3/4” 13PP016
17
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 18

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

POSTI PRESA TAP POSTS


Mod. ALBOX 47 O2 Mod. ALBOX 47

Per reti O2 - GAS, a doppia utenza. GAS For O2 - GAS systems, two outlets.
Sono composti da valvola di intercettazione, They consist in interception valve,
riduttore con manometro e valvola di sicurezza pressure reducer and gauge, safety valve
con portagomma. and hose adapter.
Cassetta di protezione in acciaio verniciato Protective boxes in steel, painted
a polvere elettrostatica. with electrostatic powder.

POSTES PRISE PUNTOS DE TOMA


Mod. ALBOX 47 Mod. ALBOX 47

Pour réseaux O2 - GAZ, deux sorties. Para redes O2 - GAS, dos salidas.
Ils sont composés de soupape d'interception, Están compuestos por válvula
de réducteur à manomètre et de soupape de interceptación, reductor con manómetro
de sécurité avec porte-caoutchouc. y válvula de seguridad con portagoma.
Boîtier de protection en acier peint Caja de protección en acero pintada
à la poudre électrostatique. mediante polvo electrostático.
Ø 14

Flusso
Flow
Flux
Flujo

465

Mod. ALBOX 47 Mod. ALBOX 47

OSSIGENO GAS
OXYGEN GAS
OXIGENE GAZ
OXIGENO GAS
320

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


IN Pressione - Pressur - Pression - Presion OUT
Modello Utenze Valvola di intercettazione Riduttore Manometro Entrata Uscita Portata Valvola di sicurezza Codice
Model Outlets Interception valve Regulator Gauge Inlet Outlet Flow rate Safety valve Code
Modèle Sorties Soupape de interceptation Détendeur Manomètre Entrée Sortie Débit Soupapede sureté Code
Modelo Salidas Valvula de interceptacion Reductor Manómetro Entrada Salida Alcance Valvula de seguridad Código
(bar) (bar) (bar) (Nm3/h)

O2 VL/DE - Ø 3/4” IS/TO 0÷16 20 0,1÷12 60 SHO/F - Ø 3/8”


ALBOX 47 13PP051
GAS L/G - Ø 1/2” IS/GR 0÷6 15 0,1÷4,5 25 SD/F - Ø 3/8” (sx-lh-ga-iz)

18
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 19

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

POSTI PRESA O2 TAP POSTS


Mod. ALBOX 49 Mod. ALBOX 49
O2
Per reti O2 - GAS, a tripla utenza. For O2 - GAS systems, three outlets.
Sono composti da valvola di intercettazione, GAS They consist in interception valve,
riduttore con manometro e valvola di sicurezza pressure reducer and gauge, safety valve
con portagomma. and hose adapter.
Cassetta di protezione in acciaio verniciato Protective boxes in steel, painted
a polvere elettrostatica. with electrostatic powder.

POSTES PRISE PUNTOS DE TOMA


Mod. ALBOX 49 Mod. ALBOX 49

Pour réseaux O2 - GAZ, trois sorties. Para redes O2 - GAS, tres salidas.
Ils sont composés de soupape d'interception, Están compuestos por válvula de interceptación,
de réducteur à manomètre et de soupape de reductor con manómetro y válvula de seguridad
sécurité avec porte-caoutchouc. con portagoma.
Boîtier de protection en acier peint Caja de protección en acero pintada mediante
à la poudre électrostatique. Ø 14 polvo electrostático.

Flusso
Flow
Flux
Flujo

465

Mod. ALBOX 49 Mod. ALBOX 49

OSSIGENO OSSIGENO GAS


OXYGEN OXYGEN GAS
OXIGENE OXIGENE GAZ
OXIGENO OXIGENO GAS
520

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


IN Pressione - Pressur - Pression - Presion OUT
Modello Utenze Valvola di intercettazione Riduttore Manometro Entrata Uscita Portata Valvola di sicurezza Codice
Model Outlets Interception valve Regulator Gauge Inlet Outlet Flow rate Safety valve Code
Modèle Sorties Soupape de interceptation Détendeur Manomètre Entrée Sortie Débit Soupapede sureté Code
Modelo Salidas Valvula de interceptacion Reductor Manómetro Entrada Salida Alcance Valvula de seguridad Código
(bar) (bar) (bar) (Nm3/h)

O2 VL/DE - Ø 3/4” IS/TO 0÷16 20 0,1÷12 180 FP/B - Ø 3/4”


ALBOX 49 O2 L/I - Ø 1/2” IS/TO 0÷16 20 0,1÷12 60 SHO/F - Ø 3/8” 13PP091
GAS L/G - Ø 1/2” IS/GR 0÷6 15 0,1÷4,5 25 SD/F - Ø 3/8” (sx-lh-ga-iz)

19
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 20

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

AVVOLGITORI PER TUBI HOSE REELS FOR FLEXIBLE


FLESSIBILI HOSES
Mod. K1/13.18 - K1/13.30 Mod. K1/13.18 - K1/13.30
Mod. K1/25.20 - K1/40.15 Mod. K1/25.20 - K1/40.15
Mod. K2/8.18 - K2/8.30 Staffa/Bracket Mod. K2/8.18 - K2/8.30
Mod. K2/13.30 Mod. K2/13.30

Per uno o due tubi flessibili. For single or twin flexible hoses.
Corpo in acciaio stampato e verniciato a polvere. Body in steel plate and painted with powder.
Giunti girevoli in OT-58. Mod. K1 Rotary joints made of brass OT-58.
Per gas tecnici non corrosivi. Suitable for technical gases.
Possono essere anche utilizzati per acqua - aria They can be also used for water - air
azoto - argon - altri fluidi nitrogen - argon - other
non corrosivi - olio. non corrosive fluids - oil.
PN 40. NP 40.
Possono essere dotati di staffa di supporto. They can be supplied with a rotating bracket.

Étrier/Abrazadera

ENROULEURS POUR TUYAUX ENRROLLADORES PARA TUBOS


FLEXIBLES FLEXIBLES
Mod. K1/13.18 - K1/13.30 Mod. K1/13.18 - K1/13.30
Mod. K1/25.20 - K1/40.15 Mod. K2 Mod. K1/25.20 - K1/40.15
Mod. K2/8.18 - K2/8.30 Mod. K2/8.18 - K2/8.30
Mod. K2/13.30 Mod. K2/13.30

Pour un ou deux tuyaux flexibles. ØC Para uno o dos tubos flexibles.


B
Corps en acier moulé et peint à la poudre. Cuerpo en acero estampado y pintado mediante polvo.
Joint tournants en OT-58. Juntas giratorias en OT-58.
Pour gaz techniques non corrosifs. Para gases técnicos no corrosivos.
Ils peuvent aussi être utilisés pour eau - air Se pueden utilizar también para agua - aire
azote - argon - d’autres fluides A nitrógeno - argón - otros fluidos
non corrosifs - huile. no corrosivos - aceite.
PN 40. PN 40.
Ils peuvent être équipés d'étrier de support. Se pueden dotar de abrazadera de soporte.

matico
vvo lgimento auto
ia g
Mod. K1 R
Automati
c rewindin e
atiqu
Mod. K2
ent autom
Enroulem utomatica
Vuelta a

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Dimensiones (mm)
Modello N° tubi Lung. tubo Ø est. tubo Entrata - Uscita Peso Codice avvolgitore Codice staffa
Model Hoses nr. Hose lenght Ext. hose Ø In - Out Weight Hose reel code Bracket cod
Modèle N° tuyaux Long. tuyau Ø ext. tuyau Entrée - Sortie Poids Code enrouleur Code étrier
Modelo N° tubos Largo del tubo Ø ext. tubo Entrada - Salida A B ØC Peso Código enrrollador Código abrazadera
(m) (mm) (bar) (kg)

K1/13.18 1 18 23 3/4” x 3/4” 260 260 13 35 17AV052 17AV200


K1/13.30 1 30 23 3/4” x 3/4” 260 378 13 45 17AV050 17AV201
K1/25.20 1 20 39 1” x 1” 160 290 13 40 17AV055 (*)
K1/40.15 1 15 58 2” x 2” 260 378 13 50 17AV060 (*)
K2/8.18 2 18 17 - 17 O2 - 3/8” x 3/8” 260 260 13 35 17AV053 17AV200
K2/8.30 2 30 17 - 17 GAS - 3/8” sx-lh-ga-iz x 3/8“ sx-lh-ga-iz 260 378 13 45 17AV051 17AV201
O2 - 1/2” x 1/2”
260 378 13 50 (*)
K2/13.30 2 30 23 - 17 GAS - 3/8” sx-lh-ga-iz x 3/8“ sx-lh-ga-iz 17AV080

(*) A richiesta / Upon request / Sur demande / Bajo pedido


20
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 21

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

TUBI COLLAUDATI ANTIFIAMMA E SELF-EXTINGUSHING TESTED


ASTM C 542
AUTOESTINGUENTE Standard FLAMEPROOF HOSES
Mod. NN/O - NN/G Mod. NN/O - NN/G

Inserzioni di tessuto sintetico ad alta resistenza. High resistance synthetic textile inserts.
Copertura esterna in speciale mescola External covering made of a special
di colore nero resistente alla fiamma, black coloured mixture.
al calore, all'abrasione, agli oli minerali, Resistant to flame, heating, abrasion, mineral oils
all'invecchiamento dovuto agli agenti atmosfeci. and grease, ageing caused by atmospheric agents.
Strisce distintive di colore blu per l'ossigeno, Distinctive stripes coloured blue for oxygen and
rosso per gas. red for acetylene, methane, propane, mapp.
Costruito a mano su mandrino. Hand made on mandrel.
La pezzatura standard è da 30 m The factory length is 30 mt, but can be supplied in
a richiesta di 20 - 40 - 60 - 120. length of 20, 40 and 60 mt on request.

Mod. NN/O
TUYAUX ESSAYÉS ANTI-FLAMME ET À TUBOS PROBADOS ANTI LLAMA Y
AUTO-EXTINCTION ATUTOEXTINGUIBLE
Mod. NN/O - NN/G Mod. NN/O - NN/G

Insertions en tissu synthétique de résistance élevée. Introducciones de tejido sintético de elevada


Couverture externe en un mélange spécial resistencia.
de couleur noire résistant à la flamme, à la Revestimiento externo en mezcla especial de
chaleur, à l'abrasion, aux huiles minérales, color negro resistente a la llama, al calor,
au vieillissement provoqué a la abrasión, a los aceites minerales,
par les agents atmosphériques. al envejecimiento causado por agentes atmosféricos.
Bandes distinctives de couleur bleue pour Tiras distintivas de color azul para el oxígeno,
l'oxygène, rouge pour gaz. rojo para gas.
Construit à la main sur mandrin. Mod. NN/G Construido a mano en mandrino.
L’unité standard est de 30 mètres; La dimensión estándar es de 30 m;
sur demande de 20 - 40 - 60 - 120. a pedido de 20 - 40 - 60 - 120.

Mod. NN/O Mod. NN/G

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Dimensiones (mm)
Modello Pressione di esercizio Pressione di scoppio Interno Esterno Codice
Mode Working pressure Burst pressure Internal External Code
Modèle Pression du travail Pression d’eclatement Interne Externe Code
Modelo Presion de trabajo Presion de rotura Interior Exterior Código
(bar) (bar)

8 17 12TS00112
10 19 12TS00212
13 23 12TS00312
25 75 13 25 12TS00412
NN/O (O2) 15 26 12TS00512
19 32 12TS00712
25 37 12TS00812
32 48 12TS05012
40 120
40 56 12TS05112
10 17 12TS20112
10 19 12TS20212
NN/G (GAS) 15 45
13 23 12TS20312
19 30 12TS20612
A RICHIESTA: UPON REQUEST: SUR DEMANDE: BAJO PEDIDO:
Copertura in fibra di vetro vulcanizzata. External protection with vulcanized fiberglass. Couverture externe en fibre de verre vulcanisée. Proteccion externa de fibra de vidrio vulcanizado.
Copertura con treccia in acciaio. Steel wire braid. Tresses métalliques. Trenzas en acero vulcanizada.
Mollone antipiega. Anti-torsion spring. Ressort contre torsion. Resorte contra torsion.
Portagomma e raccordi in ottone. Pag. 110 Brass connections and couplings. Page 110 Douilles et raccords en laiton. Page 110 Portagoma y conexiones de laton. Pag. 110
21
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 22

IMPIANTISTICA / PLANT ENGINEERING / INSTALLATION / INSTALACION

TUBI BINATI TWIN HOSES


Mod. TH/GO Mod. TH/GO
Interno in gomma sintetica di colore nero, Internal in black synthetic rubber,
resistente ai gas per saldatura. resistant to welding gases.
Inserzioni di tessuto sintetico ad alta resistenza. High resistance synthetic textile inserts.
Rivestimento liscio in gomma sintetica resistente EN 559 Covering in smooth synthetic rubber,
all’invecchiamento ed all’abrasione. Standard resistant to ageing and abrasion.
Di colore blu per l'ossigeno, Coloured blue for oxygen and red for gas,
rosso per gas, con marcatura EN559. with EN559 branding.
Costruito in continuo. Long length moulded.

TUYAUX ACCOUPLÉS TUBOS GEMELOS


Mod. TH/GO Mod. TH/GO
Partie interne en caoutchouc synthétique Interior en goma sintética de color negro,
de couleur noire, resistente a los gases para soldadura.
résistant aux gaz pour soudure. Introducciones de tejido sintético
Insertions de tissu synthétique à résistance élevée. de elevada resistencia.
Revêtement lisse en caoutchouc synthétique Revestimiento liso en goma sintética
résistant au vieillissement et à l'abrasion. resistente al envejecimiento y a la abrasión.
De couleur bleue pour l'oxygène, De color azul para el oxígeno,
rouge pour le gaz, avec estampillage EN559. rojo para el gas, marcado EN559.
Construit en continu. Construido en continuo.

Mod. TH/GO Mod. TH/GO

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Dimensiones (mm)
Modello Pressione di esercizio Interno Esterno Codice
Model Working pressure Internal External Code
Modèle Pression du travail Interne Externe Code
Modelo Presion de trabajo Interior Exterior Código
(bar)

TH/GO 20 8+8 16 12TS181

A RICHIESTA: UPON REQUEST: SUR DEMANDE: BAJO PEDIDO:


Portagomma e raccordi in ottone. Brass connections and couplings. Douilles et raccords en laiton. Portagoma y conexiones de laton.
Pag. 110 Page 110 Page. 110 Pag. 110
22
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 23

INSUFFLAGGIO
B L O W I N G
INSUFFLAGE
S O P L A D O
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 24

INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO

a
i sicurezz
fluid o e valvola d alve
cco v
sitivo blo and safety reté
Con dispo block ing device et soupape de sû
With fl u id u flu ide eg uridad
blocage d lvula de s
ositif de uid o y va
Avec disp bloqueo fl
sitivo de
Con dispo

ATTREZZATURE OXYGEN BLOWING ÉQUIPEMENTS EQUIPOS


INSUFFLAGGIO OSSIGENO EQUIPMENT INSUFFLAGE OXYGÈNE SOPLADO OXÍGENO
Mod. CD/72 Mod. CD/72 Mod. CD/72 Mod. CD/72

Serraggio rapido a mezzo Revolving fast-locking nut. Serrage rapide par l’intermédiaire Apriete rápido por medio
dado girevole. For threaded or not threaded lances. d’un écrou tournant. de tuerca giratoria.
Per lance filettate o non filettate. With safety valve for no-return of gas Pour lances filetées ou non filetées. Para lanzas fileteadas o no fileteadas.
Con valvola di sicurezza antiritorno and flame built in brass. Avec soupape de sûreté anti-retour Con válvula de seguridad antirretorno
fiamma e gas in ottone. NP 40 bar. de flamme et gaz en laiton. de llama y gas en latón.
PN 40 bar. Built in stainless steel. PN 40 bars. PN 40 bar.
Costruzione in acciaio inox. Seal with "Neoprene" moulded sleeve. Fabrication en acier inox. Construcción en acero inox.
Tenuta con manicotto stampato Joint d’étanchéité avec manchon moulé Sellado con manguito estampado
in "Neoprene". en "Néoprène". en "Neopreno".

Flusso
Flow
Flux
Flujo
D D D1 D2

L
Mod. CD/72 Mod. CD/72
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Diametro “D” Ø max. lancia Lunghezza “L” Diametro “D1” Diametro “D2” Diametro “D3” Peso Valvola di sicurezza Codice
“D” Diameter Max. lance Ø “L” Length “D1” Diameter “D2” Diameter “D3” Diameter Weight Safety valve Code
Diamètre "D" Max Ø lance Longueur "L" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Diamètre "D3" Poids Soupape de sureté Code
Diametro "D" Max Ø lanza Longitud "L" Diametro "D1" Diametro "D2" Diametro "D3" Peso Valvula de seguridad Código
(mm) (mm) (BSP) (mm) (mm) (kg)

6 mm 6,2 01CD000
8 mm 8,2 01CD001
435 40 2
1/8” 10,4 1/2” CD/RF 01CD002
34
1/4” 13,7 01CD003
3/8” 17,2 459 48 2,5 01CD004
1/2” 21,7 500 3/4” 55 3,5 DP/84 01CD007
COMPONENTI: COMPONENTS: COMPOSANTES: COMPONENTES:
Valvola impugnatura a leva Lever-operated handle valve Soupape manche à levier Valvula empuñadura de palanca
Mod. CD/IM Pag. 30 Mod. CD/IM Page 30 Mod. CD/IM Page 30 Mod. CD/IM Pag. 30
Attacco rapido a mandrino Quick lock mandrel Raccord rapide à mandrin Union rápida de mandrino
Mod. CD/M Pag. 27 Mod. CD/M Page 27 Mod. CD/M Page 27 Mod. CD/M Pag. 27
Dispositivo di sicurezza Safety device Dispositf de sûreté Dispositivo de seguridad
Mod. CD/RF - Mod. DP/84 Pag. 28-29 Mod. CD/RF - Mod. DP/84 Page 28-29 Mod. CD/RF - Mod. DP/84 Page 28-29 Mod. CD/RF - Mod. DP/84 Pag. 28-29
24
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 25

INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO

a
i sicurezz
fluid o e valvola d alve
cco v
sitivo blo and safety reté
Con dispo block ing device et soupape de sû
With fl u id u flu ide eg uridad
blocage d lvula de s
ositif de uid o y va
Avec disp bloqueo fl
sitivo de
Con dispo

ATTREZZATURE OXYGEN BLOWING ÉQUIPEMENTS INSUFFLAGE EQUIPOS


INSUFFLAGGIO OSSIGENO EQUIPMENT OXYGÈNE SOPLADO OXÍGENO
Mod. CD/75 Mod. CD/75 Mod. CD/75 Mod. CD/75

Serraggio rapido a mezzo Revolving fast-locking nut. Serrage rapide par l’intermédiaire d’un Apriete rápido por medio
dado girevole. For threaded or not threaded lances. écrou tournant. de tuerca giratoria.
Per lance filettate o non filettate. With safety valve for no-return of gas Pour lances filetées ou non filetées. Para lanzas fileteadas o no fileteadas.
Con valvola di sicurezza antiritorno and flame built in brass. Avec soupape de sûreté anti-retour de Con válvula de seguridad antirretorno
fiamma e gas in ottone. NP 40 bar. flamme et gaz en laiton. de llama y gas en latón.
PN 40 bar. Built in stainless steel. PN 40 bars. PN 40 bar.
Costruzione in acciaio inox. Seal with "Neoprene" moulded sleeve. Fabrication en acier inox. Construcción en acero inox.
Tenuta con manicotto stampato Joint d’étanchéité avec manchon moulé Sellado con manguito estampado
in "Neoprene". en "Néoprène". en "Neopreno".

Flusso
Flow
Flux
Flujo
H
D2 D D1

Mod. CD/75 L Mod. CD/75

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Diametro “D” Ø max. lancia Lunghezza “L” Diametro “D1” Altezza “H” Diametro “D2” Peso Valvola di sicurezza Codice
“D” Diameter Max. lance Ø “L” Length “D1” Diameter “H” Height “D2” Diameter Weight Safety valve Code
Diamètre "D" Max Ø lance Longueur "L" Diamètre "D1" Hauteur "H" Diamètre "D2" Poids Soupape de sureté Code
Diametro "D" Max Ø lanza Longitud "L" Diametro "D1" Altura "H" Diametro "D2" Peso Valvula de seguridad Código
(mm) (mm) (BSP) (mm) (mm) (kg)

1/8” 10,4 01CD012


356 40 1,5
1/4” 13,7 1/2” 46 CD/RF 01CD013
3/8” 17,2 381 48 1,9 01CD014
1/2” 21,7 369 3/4” 41 55 2,2 01CD015
DP/84
3/4” 27,2 1” 47 59 2,3 01CD016
COMPONENTI: COMPONENTS: COMPOSANTES: COMPONENTES:
Valvola rapida Quick valve Soupape rapide Valvula rápida
Mod. L/O Pag. 31 Mod. L/O Page 31 Mod. L/O Page 31 Mod. L/O Pag. 31
Attacco rapido a mandrino Quick lock mandrel Raccord rapide à mandrin Union rápida de mandrino
Mod. CD/M Pag. 27 Mod. CD/M Page 27 Mod. CD/M Page 27 Mod. CD/M Pag. 27
Dispositivo di sicurezza Safety device Dispositf de sûreté Dispositivo de seguridad
Mod. CD/RF - Mod. DP/84 Pag. 28-29 Mod. CD/RF - Mod. DP/84 Page 28-29 Mod. CD/RF - Mod. DP/84 Page 28-29 Mod. CD/RF - Mod. DP/84 Pag. 28-29
25
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 26

INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO

rezza
ivo term ico di sicu
s it e
Con dispo ermal safety devic té
With th ique de sûre
rm
ositif the uridad
Avec disp o térm ico de seg
s itiv
Con dispo

ATTREZZATURE OXYGEN BLOWING ÉQUIPEMENTS EQUIPOS


INSUFFLAGGIO OSSIGENO EQUIPMENT INSUFFLAGE OXYGÈNE SOPLADO OXÍGENO
Mod. UNICLAMP Mod. UNICLAMP Mod. UNICLAMP Mod. UNICLAMP

Serraggio rapido a mezzo Revolving fast-locking nut. Serrage rapide par l’intermédiaire Apriete rápido por medio
dado girevole. For threaded or not threaded lances. d’un écrou tournant. de tuerca giratoria.
Per lance filettate o non filettate. NP 40 bar. Pour lances filetées ou non filetées. Para lanzas fileteadas o no fileteadas.
PN 40 bar. Built in stainless steel. PN 40 bars. PN 40 bar.
Costruzione in acciaio inox. Seal with "Neoprene" moulded sleeve. Fabrication en acier inox. Construcción en acero inox.
Tenuta con manicotto stampato Joint d’étanchéité avec manchon moulé Sellado con manguito estampado
in "Neoprene". en "Néoprène". en "Neopreno".

Flusso
Flow
Flux
Flujo

D3 D D1 D2

Mod. UNICLAMP Mod. UNICLAMP

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Diametro “D” Ø max. lancia Lunghezza “L” Diametro “D1” Diametro “D2” Diametro “D3” Peso Codice
“D” Diameter Max. lance Ø “L” Length “D1” Diameter “D2” Diameter “D3” Diameter Weight Code
Diamètre "D" Max Ø lance Longueur "L" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Diamètre "D3" Poids Code
Diametro "D" Max Ø lanza Longitud "L" Diametro "D1" Diametro "D2" Diametro "D3" Peso Código
(mm) (mm) (BSP) (mm) (mm) (kg)

6 mm 6,2 01CD500
8 mm 8,2 01CD501
265 40
1/8” 10,4 3/4” 34 1,5 01CD502
1/4” 13,7 01CD503
3/8” 17,2 285 48 01CD505
26
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 27

INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO

cco fluido
on dis po sitivo blo evice
C blocking d
With fluid blocage du fluide
ositif de o
Avec disp itivo bloqueo fluid
n d isp os
Co

ATTACCHI RAPIDI QUICK LOCK RACCORDS RAPIDES À UNIONES RÁPIDAS DE


A MANDRINO MANDRELS MANDRIN MANDRINO
Mod. CD/M Mod. CD/M Mod. CD/M Mod. CD/M

Serraggio rapido a mezzo Revolving fast-locking nut. Serrage rapide par l’intermédiaire Apriete rápido por medio
dado girevole. For threaded or not threaded lances. d’un écrou tournant. de tuerca giratoria.
Per lance filettate o non filettate. NP 40 bar. Pour lances filetées ou non filetées. Para lanzas fileteadas o no fileteadas.
PN 40 bar. Built in stainless steel. PN 40 bars. PN 40 bar.
Costruzione in acciaio inox. Seal with "Neoprene" moulded sleeve. Fabrication en acier inox. Construcción en acero inox.
Tenuta con manicotto stampato Joint d’étanchéité avec manchon moulé Sellado con manguito estampado
in "Neoprene". en "Néoprène". en "Neopreno".

Flusso
Flow
Flux
Flujo

D3 D D1 D2

L
Mod. CD/M Mod. CD/M

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Diametro “D” Ø max. lancia Lunghezza “L” Diametro “D1” Diametro “D2” Diametro “D3” Peso Codice
“D” Diameter Max. lance Ø “L” Length “D1” Diameter “D2” Diameter “D3” Diameter Weight Code
Diamètre "D" Max Ø lance Longueur "L" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Diamètre "D3" Poids Code
Diametro "D" Max Ø lanza Longitud "L" Diametro "D1" Diametro "D2" Diametro "D3" Peso Código
(mm) (mm) (BSP) (mm) (mm) (kg)

6 mm (*) 6,2 01CD050


8 mm (*) 8,2 01CD051
140 30 40 0,6
1/8” (*) 10,4 1/2” 01CD052
1/4” (*) 13,7 01CD053
3/8” (*) 17,2 165 35 48 0,9 01CD054
1/2” 21,7 185 3/4” 40 55 1,2 01CD055
3/4” 27,2 190 1” 45 59 1,5 01CD056

(*) A richiesta con D1 = 3/4” / Upon request with D1 = 3/4” / Sur demande avec D1 = 3/4” / Bajo pedido con D1 = 3/4”
27
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 28

INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO

DISPOSITIVI DI SICUREZZA FLASH-BACK SAFETY DISPOSITIFS DE SÛRETÉ DISPOSITIVOS DE


PER INSUFFLAGGIO DEVICE FOR OXYGEN POUR INSUFFLAGE SEGURIDAD PARA
OSSIGENO BLOWING EQUIPMENT OXYGÈNE SOPLADO OXÍGENO
Mod. CD/RF Mod. CD/RF Mod. CD/RF Mod. CD/RF

Da applicarsi alle attrezzature per To be fitted to the oxygen À appliquer aux équipements Para aplicarse a los equipos
insuflaggio ossigeno blowing equipment pour insufflage d'oxygène de soplado de oxígeno
Mod. CD/72 - CD/75. Mod. CD/72 - CD/75. Mod. CD/72 - CD/75. Mod. CD/72 - CD/75.
Per medie portate. For medium flow rate. Pour débits moyens. Para caudales medios.
Antiritorno fiamma e gas. No-return of flame and gas. Anti-retour de flamme et gaz. Antirretorno llama y gas.
PN 40 bar. NP 40 bar. PN 40 bars. PN 40 bar.

D D1 D2

Mod. CD/RF Mod. CD/RF

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
“D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (BSP) (mm) (mm) (kg)

1/2” 1/2” 34 150 0,6 08VB100

28
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 29

INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO

DISPOSITIVI DI SICUREZZA FLASH-BACK SAFETY DISPOSITIFS DE SÛRETÉ DISPOSITIVOS DE


PER INSUFFLAGGIO DEVICE FOR OXYGEN POUR INSUFFLAGE SEGURIDAD PARA
OSSIGENO BLOWING EQUIPMENT OXYGÈNE SOPLADO OXÍGENO
Mod. DP/84 Mod. DP/84 Mod. DP/84 Mod. DP/84

Da applicarsi alle attrezzature per To be fitted to the oxygen blowing À appliquer aux équipements pour Para aplicarse a los equipos de
insuflaggio ossigeno Mod. CD/75. equipment Mod. CD/75. insufflage d'oxygène Mod. CD/75. soplado de oxígeno Mod. CD/75.
Per grandi portate e minima perdita For large flow rates and minimum Pour débits élevés et pertes de Para grandes caudales y mínima
di carico. loss of charge. charge minimum. pérdida de carga.
Antiritorno fiamma e gas. No-return of flame and gas. Anti-retour de flamme et gaz. Antirretorno llama y gas.
PN 40 bar. NP 40 bar. PN 40 bars. PN 40 bar.

D D1 D2

L
Mod. DP/84 Mod. DP/84

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Diametro “D” Diametro “D1” Lunghezza “L” Diametro “D2” Peso Codice
“D” Diameter “D1” Diameter “L” Length “D2” Diameter Weight Code
Diamètre "D" Diamètre "D1" Longueur "L" Diamètre "D2" Poids Code
Diametro "D" Diametro "D1" Longitud "L" Diametro "D2" Peso Código
(BSP) (BSP) (mm) (mm) (kg)

3/4” 3/4” 150 50 1,4 08VB200


1” 1” 150 50 1,4 08VB201
1”1/4 (*) 1”1/4 195 72 3 08VB202
1”1/2 (*) 1”1/2 195 72 3 08VB203

(*) Con sistema termico di blocco fluido / With thermal fluid blocking / Avec système thermique de blocage de fluide / Con sistema térmico de bloqueo de fluido
29
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 30

INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO

IMPUGNATURA A LEVA LEVER-OPERATED HANDLE MANCHE A LEVIER EMPUÑADURA DE PALANCA


Mod. CD/IM Mod. CD/IM Mod. CD/IM Mod. CD/IM

Da applicarsi alle attrezzature per To be fitted to the oxygen À appliquer aux équipements pour Para aplicarse a los equipos de
insuflaggio ossigeno blowing equipment insufflage d'oxygéne soplado de oxígeno
Mod. CD/72 - CD/76. Mod. CD/72 - CD/76. Mod. CD/72 - CD/76. Mod. CD/72 - CD/76.
Per la regolazione graduale For the gradual regulation Pour la régulation graduelle Para la regulación gradual
dell'ossigeno. of the oxygen. de l'oxygène. del oxígeno.
PN 40 bar. NP 40 bar. PN 40 bars. PN 40 bar.
Costruzione in acciaio inox. Built in stainless steel. Fabrication en acier inox. Construcción en acero inox.

Flusso
Flow
Flux
Flujo
H

D D1 D2

L
Mod. CD/IM Mod. CD/IM

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Altezza “H” Peso Codice
“D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length “H” Height Weight Code
Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Hauteur "H" Poids Code
Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Altura "H" Peso Código
(BSP) (BSP) (mm) (mm) (mm) (kg)

1/2” 1/2” 34 165 90 0,8 01CD080


3/4” 3/4” 34 185 90 1 01CD081
30
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 31

INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO

VALVOLA RAPIDA QUICK VALVE


Mod. L/O Mod. L/O

Da applicarsi alle attrezzature per insuflaggio To be fitted to the oxygen blowing


ossigeno Mod. CD/75 - CD/77. equipment Mod. CD/75 - CD/77.
PN 40 bar. NP 40 bar.
Costruzione in ottone stampato. Built in forged brass.
Corpo sgrassato per passaggio ossigeno. Degreased body for oxygen use.

SOUPAPE RAPIDE VALVULA RAPIDA


Mod. L/O Mod. L/O

À appliquer aux équipements pour insufflage Para aplicarse a los equipos de soplado
d'oxygéne Mod. CD/75 - CD/77. de oxígeno Mod. CD/75 - CD/77.
PN 40 bars. PN 40 bar.
Fabrication en cuivre moulé. Construcción en latón estampado.
Corps dégraissé pour passage oxygène. Cuerpo desengrasado para paso de oxígeno.

L1

L
Mod. L/O Mod. L/O
L

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Diametro “D” Lunghezza “L” Lunghezza “L1” Altezza “H” Peso Codice
“D” Diameter “L” Length “L1” Length “H” Height Weight Code
Diamètre "D" Longueur "L" Longueur "L1" Hauteur "H" Poids Code
Diametro "D" Longitud "L" Longitud "L1" Altura "H" Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (mm) (kg)

1/2” 60 90 45 0,2 11VR002


3/4” 70 90 50 0,3 11VR003
1” 80 125 65 0,6 11VR004
31
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 32

INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO

LANCIA TERMICA THERMAL LANCE LANCE THERMIQUE LANZA TÉRMICA


Mod. L/T Mod. L/T Mod. L/T Mod. L/T

Per la foratura di acciaio, acciaio It can perforate steel, alloyed steel Pour le forage de l’acier, de l’acier Para la perforación de acero, acero
legato, ghisa, cemento, cemento and cast iron, normal, reinforced and allié, de fonte, de ciment, de ciment aleado, hierro fundido, cemento,
armato, materiale refrattario. fireproof concrete. armé, de matériau réfractaire. cemento armado, material refractario.
Involucro: tubo in acciaio al carbonio. Body: carbon steel pipe Enveloppe: tuyau en acier au carbone. Envoltura: tubo de acero al carbono.
Interno: fili in acciaio. Internal: steel wires. Intérieur: fils en acier. Interior: hilos de acero.

D2
L

Mod. L/T Mod. L/T

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello Diametro “D” Lunghezza “L” N° filettature Codice


Model “D” Diameter “L” Length Threads Nr. Code
Modèle Diamètre "D" Longueur "L" N° filetage Code
Modelo Diametro "D" Longitud "L" N° roscas Código
(BSP) (mm)

1 01CD201
3/8” 3
2 01CD201F
L/T
6 1 01CD202
1/2”
3 1 01CD204

ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESSORIOS:


Accenditore per lance termiche a ossigeno. Igniter for oxigen thermal lances. Allumeur pour lances thermiques à oxigène. Encendedor para lanzas térmicas de oxígeno.
Mod. START Pag. 105 Mod. START Page 105 Mod. START Page 105 Mod. START Pag. 105
32
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:38 Pagina 33

INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO

ATTREZZATURE INSUFFLAGGIO OXYGEN OR CARBON


OSSIGENO O CARBONE BLOWING EQUIPMENT
Mod. CD/M-90 Mod. CD/M-90

Serraggio rapido a mezzo dado girevole Revolving fast-locking nut with hand wheel.
con volano. For threaded or not threaded lances.
Per lance filettate o non filettate. NP 40 bar.
PN 40 bar. Built in stainless steel.
Costruzione in acciaio inox. Seal with "Neoprene" moulded sleeve.
Tenuta con manicotto stampato in "Neoprene".

ÉQUIPEMENTS INSUFFLAGE EQUIPOS SOPLADO


OXYGÈNE OU CHARBON OXÍGENO O CARBON
Mod. CD/M-90 Mod. CD/M-90

Serrage rapide à l’aide d’un écrou tournant Apriete rápido mediante tuerca giratoria
avec volant. L con volante.
Pour lances filetées ou non filetées. Para lanzas fileteadas o no fileteadas.
PN 40 bars. PN 40 bar.
Fabrication en acier inox. Flusso Construcción en acero inox.
Joint d’étanchéité avec manchon moulé Sellado con manguito estampado
en "Néoprène".
Flow en "Neopreno".
Flux
Flujo

D3 D D1 D2

Mod. CD/M-90 Mod. CD/M-90

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Diametro “D” Ø max. lancia Lunghezza “L” Diametro “D1” Diametro “D2” Diametro “D3” Peso Codice
“D” Diameter Max. lance Ø “L” Length “D1” Diameter “D2” Diameter “D3” Diameter Weight Code
Diamètre "D" Max Ø lance Longueur "L" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Diamètre "D3" Poids Code
Diametro "D" Max Ø lanza Longitud "L" Diametro "D1" Diametro "D2" Diametro "D3" Peso Código
(mm) (mm) (BSP) (mm) (mm) (kg)

1" 34,2 210 1"1/4 57 4,5 01CD063


1”1/4 43,2 237 1"1/2 76 220 6,7 01CD064
1”1/2 49,2 240 2" 76 6,2 01CD066

ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESSORIOS:


Dispositivo di sicurezza Safety device Dispositf de sûreté Dispositivo de seguridad
Mod. AG/95 - Mod. DP/84 Pag. 35- 36 Mod. AG/95 - Mod. DP/84 Page 35-36 Mod. AG/95 - Mod. DP/84 Page 35-36 Mod. AG/95 - Mod. DP/84 Pag. 35-36
33
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 34

INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO

a leva
Serraggio
ing
Lever lock n levier
l’aid ’u
e d
Serrage à n palanca
Apriete co

ATTREZZATURE INSUFFLAGGIO OXYGEN OR CARBON ÉQUIPEMENTS INSUFFLAGE EQUIPOS SOPLADO


OSSIGENO O CARBONE BLOWING EQUIPMENT OXYGÈNE OU CHARBON OXÍGENO O CARBON
Mod. CLAMP Mod. CLAMP Mod. CLAMP Mod. CLAMP

Per lance filettate o non filettate. For threaded or not threaded lances. Pour lances filetées ou non filetées. Para lanzas fileteadas o no fileteadas.
PN 40 bar. NP 40 bar. PN 40 bars. PN 40 bar.
Corpo in bronzo e particolari in OT 58. Body in bronze and parts in brass. Corps en bronze et pièces en OT 58. Cuerpo en bronce y detalles en OT 58.
Tenuta con manicotto stampato Seal with "Neoprene" moulded sleeve. Joint d’étanchéité avec manchon moulé Sellado con manguito estampado
in "Neoprene". en "Néoprène". en "Neopreno".

Flusso
H Flow
Flux
Flujo
Mod. CLAMP Mod. CLAMP
D2 D D1

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Diametro “D” Ø max. lancia Lunghezza “L” Diametro “D1” Diametro “D2” Altezza “H” Peso Codice
“D” Diameter Max. lance Ø “L” Length “D1” Diameter “D2” Diameter “H” Height Weight Code
Diamètre "D" Max Ø lance Longueur "L" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Hauteur "H" Poids Code
Diametro "D" Max Ø lanza Longitud "L" Diametro "D1" Diametro "D2" Altura "H" Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (BSP) (mm) (mm) (kg)

1” 34,2 195 1”1/4 68 308 4,8 01CD399


1”1/4 43,2 202 1”1/2 78 324 5,2 01CD400
1”1/2 49,2 205 2” 85 398 5,2 01CD401

ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESSORIOS:


Dispositivo di sicurezza Safety device Dispositf de sûreté Dispositivo de seguridad
Mod. AG/95 - Mod. DP/84 Pag. 35-36 Mod. AG/95 - Mod. DP/84 Page 35-36 Mod. AG/95 - Mod. DP/84 Page 35-36 Mod. AG/95 - Mod. DP/84 Pag. 35-36
34
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 35

INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO

o fluido
a term ico di blocc
Con siste
m cking
al fluid blo fluide
With therm ue de blocage de
iq o
me therm queo fluid
Avec systè ma térmico de blo
Con siste

VALVOLE TERMICHE THERMAL SOUPAPES THERMIQUES VÁLVULAS TÉRMICAS


DI SICUREZZA SAFETY VALVES DE SÛRETÉ DE SEGURIDAD
Mod. AG/95 Mod. AG/95 Mod. AG/95 Mod. AG/95

Da applicarsi alle attrezzature To be fitted to the oxygen À appliquer aux équipements Para aplicarse a los equipos
per insuflaggio ossigeno blowing equipment pour insufflage d’oxygène de soplado de oxígeno
Mod. CLAMP - CD/M-90 Mod. CLAMP - CD/M-90. Mod. CLAMP - CD/M-90. Mod. CLAMP - CD/M-90.
Antiritorno fiamma e gas. No-return of flame and gas. Anti-retour de flamme et gaz. Antirretorno llama y gas.
Pressione max. di esercizio 40 bar. Max. working pressure 40 bar. Pression de fonctionnement max. 40 bars. Presión máx. de ejercicio 40 bar.

D2 D1 D

Mod. AG/95 Mod. AG/95

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
“D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (BSP) (mm) (mm) (kg)

1” 1” 60 140 2 07VS347
1”1/4 1”1/4 60 132 1,7 07VS348
1”1/2 1”1/2 60 132 1,6 07VS349
2” 2” 74 140 2,6 07VS350
35
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 36

INSUFFLAGGIO / BLOWING / INSUFFLAGE / SOPLADO

DISPOSITIVI DI SICUREZZA FLASH-BACK SAFETY DISPOSITIFS DE SÛRETÉ DISPOSITIVOS DE


PER INSUFFLAGGIO DEVICE FOR OXYGEN POUR INSUFFLAGE SEGURIDAD PARA
OSSIGENO BLOWING EQUIPMENT OXYGÈNE SOPLADO OXÍGENO
Mod. DP/84 Mod. DP/84 Mod. DP/84 Mod. DP/84

Da applicarsi alle attrezzature To be fitted to the oxygen À appliquer aux équipements Para aplicarse a los equipos
per insuflaggio ossigeno blowing equipment pour insufflage d'oxygène de soplado de oxígeno
Mod. CLAMP - CD/M-90. Mod. CLAMP - CD/M-90. Mod. CLAMP - CD/M-90. Mod. CLAMP - CD/M-90.
Per grandi portate e minima For large flow rates and minimum Pour débits élevés et Para grandes caudales y mínima
perdita di carico. loss of charge. pertes de charge minimum. pérdida de carga.
Antiritorno fiamma e gas. No-return of flame and gas. Anti-retour de flamme et gaz. Antirretorno llama y gas.
PN 40 bar. NP 40 bar. PN 40 bars. PN 40 bar.

D D1 D2

Mod. DP/84 Mod. DP/84

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Diametro “D” Diametro “D1” Lunghezza “L” Diametro “D2” Peso Codice
“D” Diameter “D1” Diameter “L” Length “D2” Diameter Weight Code
Diamètre "D" Diamètre "D1" Longueur "L" Diamètre "D2" Poids Code
Diametro "D" Diametro "D1" Longitud "L" Diametro "D2" Peso Código
(BSP) (BSP) (mm) (mm) (kg)

3/4” 3/4” 150 50 1,4 08VB200


1” 1” 150 50 1,4 08VB201
1”1/4 (*) 1”1/4 195 72 3 08VB202
1”1/2 (*) 1”1/2 195 72 3 08VB203

(*) Con sistema termico di blocco fluido / With thermal fluid blocking / Avec système thermique de blocage de fluide / Con sistema térmico de bloqueo de fluido
36
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 37

SALDATURA E TAGLIO
WELDING AND CUTTING
SOUDURE ET COUPE
SOLDADURA Y CORTE
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 38

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

Pour/Para
Per/For/ Mod. EH/A
BP-3
Mod. EH/ EH/MF
M d.
o

IMPUGNATURA HANDLE MANCHE EMPUÑADURA


Mod. EH/76 Mod. EH/76 Mod. EH/76 Mod. EH/76

Impugnatura per Handle for Manche pour Empuñadura para


lance taglio mod. EH/BP-3, cutting lances mod. EH/BP-3, lances de coupe mod. EH/BP-3, lanzas de corte mod. EH/BP-3,
saldatura mod. EH/A, welding lances mod.EH/A, de soudure mod. EH/A et de soldadura mod. EH/A y
riscaldo mod. EH/MF. heating lances mod. EH/MF. de réchauffement mod. EH/MF. de calentamiento mod. EH/MF.
Corpo stampato e rubinetti in ottone. Pressed brass body and taps. Corps moulé et robinets en cuivre jaune. Cuerpo moldeado y grifos en latón.
Otturatore in acciaio inox. Stainless steel shutter. Obturateur en acier inox. Obturador en acero inox.

L
Mod. EH/76 Mod. EH/76

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello Fluido Raccordi Ø Portagomma Lunghezza “L” Codice


Model Fluid Connections Hose coupling Ø “L” Length Code
Modèle Fluide Raccords Ø Porte-caoutchouc Longueur "L" Code
Modelo Fluido Conexiones Ø Portagoma Longitud "L" Código
(BSP) (mm) (mm)

Ossigeno
Oxygene
Oxygène 3/8” 8
Oxigeno
EH/76 Gas 230 18MS001
Gas
Gaz 3/8” sx-lh-ga-iz 10
Gas
38
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 39

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

DISPOSITIVO DA TAGLIO CUTTING DEVICE DISPOSITIF DE COUPE DISPOSITIVO DE CORTE


Mod. EH/BP-3 Mod. EH/BP-3 Mod. EH/BP-3 Mod. EH/BP-3

Dispositivo taglio a miscelazione Tip-mix cutting device Dispositif de coupe avec mélange Dispositivo de corte
in punta con apertura with hand-wheel oxygen opening. en pointe et ouverture con mezclado en la punta y
dell'ossigeno a volantino. Pressed brass body. de l'oxygène par petit volant. apertura del oxígeno con volante.
Corpo stampato in ottone. Brass taps. Corps moulé en cuivre jaune. Cuerpo estampado en latón.
Rubinetti in ottone. Stainless steel shutter. Robinets en cuivre jaune. Grifos en latón.
Otturatore in acciaio inox. Stainless steel pipes and Obturateur en acier inox. Obturador en latón.
Tubi e testa porta punte tip holder. Tuyaux et tête porte-buses Tubos y cabeza portaboquillas
in acciaio inox. en acier inox. en acero inox.

Mod. EH/BP-3 Mod. EH/BP-3


L

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Dispositivo - Device - Dispositif - Dispositivo Punte - Tips - Buses - Boquillas
Acetilene - Acetylene - Acétylène - Acetileno Metano - Propano/Methane - Propane/Mèthane - Propane/Metano - propano
Modello Lunghezza “L” Codice Spessore
Model “L” Length Code Thickness Modello Codice Modello Codice
Modèle Longueur "L" Code Epaisseur Model Code Model Code
Modelo Longitud "L" Código Espesor Modèle Code Modèle Code
(mm) (mm) Modelo Código Modelo Código

5÷10 GD/A 1 05PC091 GDM/A 1 05PC111


10÷30 GD/A 2 05PC092 GDM/A 2 05PC112
30÷60 GD/A 3 05PC093 GDM/A 3 05PC113
EH/BP-3 300 18MS015
60÷100 GD/A 4 05PC094 GDM/A 4 05PC114
100÷200 GD/A 5 05PC095 GDM/A 5 05PC115
200÷300 GD/A 6 05PC096 GDM/A 6 05PC116

PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:


Mod. GD/A - GDM/A Pag. 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Page 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Page 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Pag. 62-63

ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:


Carrello guida. Guide trolley. Chariot guide. Carro guía.
Cod. 19AS007 Pag. 114 Code 19AS007 Page 114 Code 19AS007 Page 114 Cod.19AS007 Pag. 114
39
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 40

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

LANCE PER SALDARE WELDING LANCES LANCES POUR SOUDER LANZAS PARA SOLDAR
Mod. EH/A Mod. EH/A Mod. EH/A Mod. EH/A

Lance per saldare ad Welding lances with Lances pour souder avec Lanzas para soldar de
alimentazione ossi-acetilenica. oxy-acetylenic feeding. alimentation oxy-acétylène. alimentación oxi-acetilénica.
Lance in ottone. Brass lances. Lances en cuivre jaune. Lanzas en latón.
Punte in rame facilmente sostituibili Copper tips screwed to the Pointes en cuivre facilement Puntas en cobre fácilmente
avvitate alle lance. lances for easy replacement. remplaçables, vissées aux lances. sustituibles enroscadas en las lanzas.

Mod. EH/A Mod. EH/A

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Consumo Pressione Punte di ricambio


Consumption Pressure Spare nozzles
Lance EH/A (*) Spessore Consommation Pression Buses de rechange
EH/A Lances (*) Thickness Gasto Presion Boquillas de repuesto
Lances EH/A (*) Epaisseur (Nm3/h) (bar)
Lanzas EH/A (*) Espesor
(mm) Ossigeno Acetilene Ossigeno Acetilene Codice
Oxygen Acetylene Oxygen Acetylene Code
Oxygène Acétylène Oxygène Acétylène Code
Oxigeno Acetileno Oxigeno Acetileno Código

0 - 18MS030 0,1÷0,5 0,05 0,016 1 0,03 0 - 20RS000


1 - 18MS031 0,5÷1 0,075 0,025 1 0,03 1 - 20RS001
2 - 18MS032 1÷2 0,15 0,035 1,05 0,03 2 - 20RS002
3 - 18MS033 2÷4 0,3 0,065 1,08 0,03 3 - 20RS003
4 - 18MS034 4÷6 0,5 0,08 2 0,03 4 - 20RS004
5 - 18MS035 6÷9 0,75 0,17 2 0,05 5 - 20RS005
6 - 18MS036 9÷14 1,2 0,24 2,05 0,05 6 - 20RS006
7 - 18MS037 14÷20 1,7 0,34 2,05 0,05 7 - 20RS007
8 - 18MS038 20÷30 2,5 0,415 3 0,05 8 - 20RS008
9 - 18MS039 30÷50 4 0,66 3 0.5÷0.6 9 - 20RS009
10 - 18MS040 50÷60 6 1 3 0.5÷0.6 10 - 20RS010

(*) Completo di punta - With nozzle - Avec buse - Con boquilla


40
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 41

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

LANCE PER HEAVY HEATING LANCES POUR LANZAS PARA


GRANDI RISCALDI LANCES GRANDS RÉCHAUFFEMENTS CALENTAMIENTOS ELEVADOS
Mod. EH/MF Mod. EH/MF Mod. EH/MF Mod. EH/MF

Lance da riscaldo con punte Heating lances with Lances de réchauffement avec Lanzas de calentamiento con
multifiamma per multiple flame tips for pointes multi-flammes pour puntas de llamas múltiples para
ossi-metano/propano. oxy-methane/propane. oxy-propane/méthane. oxi-propano/metano.
Prolunghe in acciaio inox. Stainless steel extensions. Rallonges en acier inox. Extensiones en acero inox.
Miscelatore in ottone. Brass mixer. Mélangeur en cuivre jaune. Mezclador en latón.
Punte in rame e in ottone, Brass and copper tips screwed Pointes en cuivre et cuivre jaune Puntas en cobre y latón
facilmente sostituibili, to the lances for facilement remplaçables, fácilmente sustituibles
avvitate alle lance. easy replacement. vissées aux lances. enroscadas en las lanzas.

Mod. EH/MIS Mod. EH/A ÷ EH/F

Mod. EH/MF Mod. EH/MF


Mod. H/1 ÷ H/4

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Miscelatore - Mixer - Mélangeur - Mezclador Prolunghe - Extensions - Prolonges - Prolongas

Modello Codice Modello Lunghezza “L” Codice


Model Code Model “L” Length Code
Modèle Code Modèle Longueur "L" Code
Modelo Código Modelo Longitud "L" Código
(mm)

EH/A 270 18MS120


EH/B 350 18MS121
EH/C 500 18MS122
EH/MIS 18MS110
EH/D 650 18MS123
EH/E 800 18MS124
EH/F 900 18MS125

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Punte - Nozzles - Buses - Boquillas
Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Consumo - Consumption - Consommation - Gasto ( Nm3/h)
Modello Codice
Model Code Ossigeno Gas Ossigeno Metano Propano
Modèle Code Oxygene Gas Oxygene Methane Propane
Modelo Código Oxygène Gaz Oxygène Méthane Propane
Oxigeno Gas Oxigeno Metano Propano

H/1 18MS130 1,5 0,5 5,5 2 1,5


H/2 18MS131 2,5 0,5 9,5 3 2
H/3 18MS132 4 1 14,5 5 3,5
H/4 18MS133 5 1 21 7,5 5
41
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 42

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

CANNELLO HEATING CHALUMEAU SOPLETE


DA RISCALDO TORCH DE RÉCHAUFFEMENT DE CALENTAMIENTO
Mod. PSV Mod. PSV Mod. PSV Mod. PSV

Cannello a funzionamento Aero-propanic operating torch. Chalumeau avec fonctionnement Soplete de funcionamiento
aero-propanico. Upon request suitable aéro-propane. aero-propánico.
A richiesta fornibile for methane. Sur demande disponible Bajo pedido suministrable para metano.
per metano. High-strenght stainless pour méthane. Boquillas en acero
Beccucci in acciaio ad alta resistenza. steel nozzles. Becs en acier à haute résistance. de elevada resistencia.
Iniettore in ottone. Brass shutte. Injecteur en cuivre jaune. Inyector en latón.

Mod. PSV

L
Mod. PSV Mod. PSV

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Raccordo Lunghezza “L” Codice
Model Connection “L” Length Code
Modèle Raccord Longueur "L" Code
Modelo Conexion Longitud "L" Código
(mm)

400 18MS150
500 18MS151
PSV 3/8” sx-lh-ga-iz
600 18MS152
700 18MS153

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Beccucci - Nozzles - Becs - Boquillas
Numero Consumo Codice
Number Consumption Code
Nombre Consommation Code
Numero Gasto Código
(Nm3/h)

1 1,16 18MS155
2 1,8 18MS156
3 3,4 18MS157
4 8 18MS158
5 11,8 18MS159
42
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 43

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

MACCHINE DA TAGLIO PORTABLE CUTTING MACHINES DE COUPE MÁQUINAS PORTÁTILES


PORTATILI MACHINES PORTATIVES DE CORTE
Mod. ROC - 150 Mod. ROC - 150 Mod. ROC - 150 Mod. ROC - 150
Mod. FM/C - 500 Mod. FM/C - 500 Mod. FM/C - 500 Mod. FM/C - 500

Per taglio automatico su For hand or track guidance cut. Pour coupe automatique sur Para corte automático sobre
rotaia o manuale. With one or two torches. rail ou manuel. carril o manual.
Con uno o due cannelli. Completely adjustable torch Avec un ou deux chalumeaux. Con uno o dos sopletes.
Posizione dei cannelli position. Position des chalumeaux Posición de los sopletes
completamente regolabile. Electrically regulated entièrement réglables. completamente regulable.
Velocità di taglio cutting speed. Vitesse de coupe Velocidad de corte
regolabile elettricamente. réglable électriquement. eléctricamente regulable.

Mod. ROC - 150 Mod. FM/C - 500

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello Codice Tensione a 50 Hz Cannello Cod. cannello Tipo punta Max spessore taglio
Model Code Tension at 50 Hz Torch Torch code Tip type Max cut thickness
Modèle Code Tension à 50 Hz Chalumeau Code chalumeau Type buse Max épaisseur coupe
Modelo Código Tension en 50 Hz Soplete Cod. soplete Tipo boquilla Max espesor corte
(V - AC) (mm)

ROC - 150 34MV740 42 - 220 PIR/FM 06CM049 GD/A - GDM/A 150


PIR/BP-3 06CM059 GD/A - GDM/A 300
FM/C - 500 34MV750 42 - 220 - 380 PIR/PITESB-D 06CM061 CC/M - PITESB/D 400
PIR/AOG 06CM065 AOG 400

PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:


Mod. GD/A - GDM/A Pag. 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Page 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Page 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Pag. 62-63
Mod. CC/M Mod. CC/M Mod. CC/M Mod. CC/M
Mod. PITESB/D Pag. 68 Mod. PITESB/D Page 68 Mod. PITESB/D Page 68 Mod. PITESB/D Pag. 68
Mod. AOG Pag. 69 Mod. AOG Page 69 Mod. AOG Page 69 Mod. AOG Pag. 69

ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:


Braccio per doppio cannello. Support for two torches. Bras pour double chalumeau. Brazo para doble soplete.
Compasso per tagli circolari. Compass for round cuts. Compas pour coupes circulaires. Compás para cortes circulares.
Rotaia L = 2000 mm. Rail L = 2000 mm. Rail L = 2000 mm. Carril L = 2000 mm.
43
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 44

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

.
a 300 mm
Tagli fino 00 mm.
3
Cuts up to 300 mm.
p e jusqu ’à
Cou m.
ta 300 m
Corte has

CANNELLI DA TAGLIO CUTTING TORCHES CHALUMEAUX DE COUPE SOPLETES DE CORTE


Mod. BP/3 Mod. BP/3 Mod. BP/3 Mod. BP/3

Cannelli a miscelazione in punta. Tip-mix torches. Chalumeaux avec mélange en pointe. Sopletes con mezclado en la punta.
Richiedono scarsa manutenzione. They need few maintenance. N’exigent que peu d’entretien. Requieren muy poco mantenimiento.
Utilizzabili con metano, propano o Suitable for methane, propane or Utilisables avec différents gaz, Sustituyendo la punta se pueden utilizar
acetilene sostituendo la punta. acetylene by changing the tip. en remplaçant la pointe. con metano, propano o acetileno.
Corpo stampato in ottone. Brass pressed body. Corps moulé en cuivre jaune. Cuerpo moldeado en latón.
Rubinetti di regolazione Stainless steel oxygen Robinets de régulation Grifos de regulación
ossigeno e gas in acciaio inox. and gas regulating taps. de l’oxygène et du gaz en acier inox. de oxígeno y gas en acero inox.
Tubi e testa porta punte Stainless steel pipes and tip holder. Tuyaux et tête porte-buses Tubos y cabeza porta boquillas
in acciaio inox. Two hoses feeding. en acier inox. en acero inox.
Alimentazione a due tubi. Upon request: head angled at 135°. Alimentation à double tuyau. Alimentación con dos tubos.
A richiesta: testa a 135°. Sur demande: tête à 135°. Bajo pedido: cabeza a 135°.

Mod. BP/3 Mod. BP/3


L

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Raccordi Codice
Connections Code
Posizione testa Raccords Lunghezza “L” Code
Head position Conexiones “L” Length Código
Position tête (BSP) Longueur "L"
Posición cabeza Longitud "L"
Ossigeno Gas (mm)
Oxygene Gas
BP/3
Oxygène Gaz
Oxigeno Gas

450 03CN080
550 03CN081
650 03CN082
90° 3/8" 3/8" sx-lh-ga-iz 750 03CN083
1000 03CN084
Portagomma Portagomma 1200 03CN085
Hose adapter Hose adapter 1500 03CN086
Porte-caoutchouc Porte-caoutchouc 450 03CN090
Portagoma Portagoma 550 03CN091
Ø mm 8 Ø mm 10 650 03CN092
180° 750 03CN093
1000 03CN094
1200 03CN095
1500 03CN096
PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:
Mod. GD/A - GDM/A Pag. 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Page 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Page 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Pag. 62-63
ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:
Carrello guida. Guide trolley. Chariot guide. Carro guía.
Cod. 19AS007 Pag. 114 Code 19AS007 Page 114 Code 19AS007 Page 114 Code 19AS007 Pag. 114
Sistema polvere di ferro. Pag. 102 Iron powder system. Page 102 Systeme poussière de fer. Page 102 Sistema polvo de hierro. Pag. 102
44
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 45

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

.
a 300 mm
Tagli fino 00 mm.
3
Cuts up to 300 mm.
p e jusqu ’à
Cou m.
ta 300 m
Corte has

CANNELLI DA TAGLIO CUTTING TORCHES CHALUMEAUX DE COUPE SOPLETES DE CORTE


Mod. BP/3-L Mod. BP/3-L Mod. BP/3-L Mod. BP/3-L

Cannelli a miscelazione in punta. Tip-mix torches. Chalumeaux avec mélange en pointe. Sopletes con mezclado en la punta.
Richiedono scarsa manutenzione. They need few maintenance. N’exigent que peu d’entretien. Requieren muy poco mantenimiento.
Utilizzabili con metano, propano o Suitable for methane, propane or Utilisables avec différents gaz, Sustituyendo la punta se pueden utilizar
acetilene sostituendo la punta. acetylene by changing the tip. en remplaçant la pointe. con metano, propano o acetileno.
Corpo stampato in ottone. Brass pressed body. Corps moulé en cuivre jaune. Cuerpo moldeado en latón.
Rubinetti di regolazione Stainless steel oxygen Robinets de régulation Grifos de regulación
ossigeno e gas in acciaio inox. and gas regulating taps. de l’oxygène et du gaz en acier inox. de oxígeno y gas en acero inox.
Tubi e testa porta punte Stainless steel pipes and tip holder. Tuyaux et tête porte-buses Tubos y cabeza porta boquillas
in acciaio inox. Two hoses feeding. en acier inox. en acero inox.
Alimentazione a due tubi. Upon request: head angled at 135°. Alimentation à double tuyau. Alimentación con dos tubos.
A richiesta: testa a 135°. Sur demande: tête à 135°. Bajo pedido: cabeza a 135°.

Mod. BP/3-L L
Mod. BP/3-L

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Raccordi Codice
Connections Code
Posizione testa Raccords Lunghezza “L” Code
Head position Conexiones “L” Length Código
Position tête (BSP) Longueur "L"
Posición cabeza Longitud "L"
Ossigeno Gas (mm)
Oxygene Gas
BP/3-L
Oxygène Gaz
Oxigeno Gas

450 03CN100
550 03CN101
650 03CN102
90° 3/8" 3/8" sx-lh-ga-iz 750 03CN103
1000 03CN104
Portagomma Portagomma 1200 03CN105
Hose adapter Hose adapter 1500 03CN106
Porte-caoutchouc Porte-caoutchouc 450 03CN110
Portagoma Portagoma 550 03CN111
Ø mm 8 Ø mm 10 650 03CN112
180° 750 03CN113
1000 03CN114
1200 03CN115
1500 03CN116
PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:
Mod. GD/A - GDM/A Pag. 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Page 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Page 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Pag. 62-63
ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:
Carrello guida. Guide trolley. Chariot guide. Carro guía.
Cod. 19AS007 Pag. 114 Code 19AS007 Page 114 Code 19AS007 Page 114 Cod.19AS007 Pag. 114
Sistema polvere di ferro. Pag. 102 Iron powder system. Page 102 Systeme poussière de fer. Page 102 Sistema polvo de hierro. Pag. 102
45
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 46

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

.
a 500 mm
Tagli fino 00 mm.
5
Cuts up to 500 mm.
jusqu ’à
Coupe m.
ta 500 m
Corte has

CANNELLI TORCHES CHALUMEAUX SOPLETES


PER DEMOLIZIONE FOR SCRAPPING POUR DÉMOLITION PARA DEMOLICIÓN
Mod. BG/V Mod. BG/V Mod. BG/V Mod. BG/V
Mod. BG/L Mod. BG/L Mod. BG/L Mod. BG/L

Utilizzabile con metano o propano. Suitable for methane or propane. Utilisables avec méthane ou propane. Se pueden utilizar con metano o propano.
Corpo stampato in ottone. Brass pressed body. Corps moulé en cuivre jaune. Cuerpo moldeado en latón.
Rubinetti di regolazione ossigeno Stainless steel oxygen and gas Robinets de régulation de l’oxygène Grifos de regulación de oxígeno
e gas in acciaio inox. regulating taps. et du gaz en acier inox. y gas en acero inox.
Tubi e testa porta punte Stainless steel pipes and tip holder. Tuyaux et tête porte-buses Tubos y cabeza porta boquillas
in acciaio inox. Two hoses feeding. en acier inox. en acero inox.
Alimentazione a due tubi. Alimentation à double tuyau. Alimentación con dos tubos.

L L

Mod. BG/V Mod. BG/L

Mod. BG/V Mod. BG/L


CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Raccordi Codice
Connections Code
Posizione testa Raccords Lunghezza “L” Code
Head position Conexiones “L” Length Código
Position tête (BSP) Longueur "L"
Posición cabeza Longitud "L"
Ossigeno Gas (mm)
Oxygene Gas
BG/V BG/L
Oxygène Gaz
Oxigeno Gas

1200 03CN160 03CN170


1500 03CN161 03CN171
1/2" 3/8" sx-lh-ga-iz 1800 03CN162 03CN172
2000 03CN157 03CN179
Portagomma Portagomma 2100 03CN163 03CN173
180° Hose adapter Hose adapter 2400 03CN164 -
Porte-caoutchouc Porte-caoutchouc 2500 - 03CN174
Portagoma Portagoma 2700 03CN165 -
Ø mm 13 Ø mm 10 2800 - 03CN175
3000 03CN166 03CN176
3500 - 03CN177
PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:
Mod. BG/M Pag. 64 Mod. BG/M Page 64 Mod. BG/M Page 64 Mod. BG/M Pag. 64

Disponibile con: Available with: Disponible avec: Disponible con:


- Camicia inox per lunghezze > 2100 mm. - St. steel jacket for legth > 2100 mm. - Chemise inox pour longueurs > 2100 mm. - Con camisa para longituds > 2100 mm.
- Testa a 90°. - 90° head. - Tête à 90°. - Cabeza a 90°.
ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESSORIOS:
Sistema polvere di ferro. Pag. 102 Iron powder system. Page 102 Systeme poussière de fer. Page 102 Sistema polvo de hierro. Pag. 102
46
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 47

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

.
a 600 mm
Tagli fino 00 mm.
6
Cuts up to 600 mm.
qu’à
Coupe jus m.
ta 600 m
Corte s ha

CANNELLO TORCH CHALUMEAUX SOPLETES


PER DEMOLIZIONE FOR SCRAPPING POUR DÉMOLITION PARA DEMOLICIÓN
Mod. PL/86 Mod. PL/86 Mod. PL/86 Mod. PL/86

Utilizzabile con metano o propano. Suitable for methane or propane. Utilisables avec méthane ou propane. Se pueden utilizar con metano o propano.
Corpo stampato in ottone. Brass pressed body. Corps moulé en cuivre jaune. Cuerpo moldeado en latón.
Rubinetti di regolazione ossigeno Stainless steel oxygen Robinets de régulation de l’oxygène Grifos de regulación de oxígeno
e gas in acciaio inox. and gas regulating taps. et du gaz en acier inox. y gas en acero inox.
Tubi e testa porta punte Stainless steel pipes Tuyaux et tête porte-buses Tubos y cabeza porta boquillas
in acciaio inox. and tip holder. en acier inox. en acero inox.
Alimentazione a tre tubi. Three hoses feeding. Alimentation à trois tuyaux. Alimentación con tres tubos.

Mod. PL/86 Mod. PL/86

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Raccordi
Connections
Posizione testa Raccords Lunghezza “L” Codice
Head position Conexiones “L” Length Code
Position tête (BSP) Longueur "L" Code
Posición cabeza Longitud "L" Código
Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Gas (mm)
Cutting oxygen Heating oxygen Gas
Oxygène coupage Oxygène rechauffage Gaz
Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Gas

3/8" 3/8" 3/8" sx-lh-ga-iz 1200 03CN190


Portagomma Portagomma Portagomma 1350 03CN191
180° Hose adapter Hose adapter Hose adapter
1500 03CN192
Porte-caoutchouc Porte-caoutchouc Porte-caoutchouc
1800 03CN193
Portagoma Portagoma Portagoma
Ø mm 10 Ø mm 10 Ø mm 10 2000 03CN194

PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:


Mod. BG/M Pag. 64 Mod. BG/M Page 64 Mod. BG/M Page 64 Mod. BG/M Pag. 64

Disponibile con: Available with: Disponible avec: Disponible con:


- Camicia inox per lunghezze > 2100 mm. - St. steel jacket for legth > 2100 mm. - Chemise inox pour longueurs > 2100 mm. - Con camisa para longituds > 2100 mm.
- Testa a 90°. - 90° head. - Tête à 90°. - Cabeza a 90°.
ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESSORIOS:
Sistema polvere di ferro. Pag. 102 Iron powder system. Page 102 Systeme poussière de fer. Page 102 Sistema polvo de hierro. Pag. 102
47
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 48

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

m.
a 1000 m
Tagli fino 000 mm.
1
Cuts up to 1000 mm.
squ ’à
Coupe ju mm.
ta 1000
Corte has

CANNELLO PER TORCH FOR CHALUMEAU POUR SOPLETE PARA


GROSSE DEMOLIZIONI LARGE SCALE SCRAPPING GROSSES DÉMOLITIONS GRANDES DEMOLICIONES
Mod. VULKAN Mod. VULKAN Mod. VULKAN Mod. VULKAN

Utilizzabile con metano o propano. Suitable for methane or propane. Utilisables avec méthane ou propane. Se pueden utilizar con metano o propano.
Corpo stampato in ottone. Brass pressed body. Corps moulé en cuivre jaune. Cuerpo moldeado en latón.
Rubinetti di regolazione ossigeno e Stainless steel oxygen and gas Robinets de régulation de l’oxygène et Grifos de regulación de oxígeno y
gas in acciaio inox. regulating taps. du gaz en acier inox. gas en acero inox.
Tubi e testa porta punte Stainless steel pipes and Tuyaux et tête porte-buses Tubos y cabeza porta boquillas
in acciaio inox. tip holder. en acier inox. en acero inox.
Alimentazione a tre tubi. Three hoses feeding. Alimentation à trois tuyaux. Alimentación con tres tubos.

Mod. VULKAN Mod. VULKAN

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Raccordi
Connections
Posizione testa Raccords Lunghezza “L” Codice
Head position Conexiones “L” Length Code
Position tête (BSP) Longueur "L" Code
Posición cabeza Longitud "L" Código
Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Gas (mm)
Cutting oxygen Heating oxygen Gas
Oxygène coupage Oxygène rechauffage Gaz
Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Gas

3/4" 1/2" 1/2" sx-lh-ga-iz 1200 03CN180


Portagomma Portagomma Portagomma 1500 03CN181
Hose adapter Hose adapter Hose adapter 1800 03CN182
180°
Porte-caoutchouc Porte-caoutchouc Porte-caoutchouc 2000 03CN186
Portagoma Portagoma Portagoma 2100 03CN183
Ø mm 19 Ø mm 10 Ø mm 10 2500 03CN184
PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:
Mod. V/M Pag. 65 Mod. V/M Page 65 Mod. V/M Page 65 Mod. V/M Pag. 65

ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESSORIOS:


Sistema polvere di ferro. Pag. 102 Iron powder system. Page 102 Systeme poussière de fer. Page 102 Sistema polvo de hierro. Pag. 102
48
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 49

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

in C.CO.
tervento
Pronto in cy in C.C.
Emergen C.C.
rapide en
Assistance ediata en C.C.
ón inm
Intervenci

CANNELLO DI EMERGENZA EMERGENCY TORCH CHALUMEAU D'URGENCE SOPLETE DE EMERGENCIA


Mod. B/86 Mod. B/86 Mod. B/86 Mod. B/86

Utilizzabile con metano o propano. Suitable for methane or propane. Utilisables avec méthane ou propane. Se puede utilizar con metano o propano.
Corpo stampato in ottone. Brass pressed body. Corps moulé en laiton. Cuerpo moldeado en latón.
Tubi e rubinetti di regolazione ossigeno Stainless steel oxygen Tuyaux et robinets de régulation de Tubos y grifos de regulación de oxígeno
e gas in acciaio inox. and gas regulating taps and pipes. l’oxygène et du gaz en acier inox. y gas en acero inoxidable.
Con schermo di protezione e slitta Supplied with an aluminium protective Avec écran de protection et patin Con pantalla de protección y varios tipos
di appoggio fornibile in diversi modelli. screen and a support sledge disponible en différent types. de corredera de apoyo a peticion.
Alimentazione a due tubi. available in several models . Alimentation à double tuyau. Alimentación con dos tubos.
Two hoses feeding.

Mod. B/86 Mod. B/86

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Raccordi
Connections
Posizione testa Raccords Lunghezza “L” Codice
Head position Conexiones “L” Length Code
Position tête (BSP) Longueur "L" Code
Posición cabeza Longitud "L" Código
Ossigeno taglio Gas (mm)
Cutting oxygen Gas
Oxygène coupage Gaz
Oxigeno corte Gas

1500 03CN209
1/2" 3/8" sx-lh-ga-iz 1800 03CN210
Portagomma Portagomma 2100 03CN211
Hose adapter Hose adapter 2400 03CN212
90°
Porte-caoutchouc Porte-caoutchouc 2700 03CN213
Portagoma Portagoma 3000 03CN214
Ø mm 13 Ø mm 10 3500 03CN215
5000 03CN218
PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:
Mod. PITESB/D Pag. 68 Mod. PITESB/D Page 68 Mod. PITESB/D Page 68 Mod. PITESB/D Pag. 68
Mod. CC/M Pag. 66 Mod. CC/M Page 66 Mod. CC/M Page 66 Mod. CC/M Pag. 66

Disponibile con: Available with: Disponible avec: Disponible con:


- Camicia inox per lunghezze > 2100 mm. - St. steel jacket for legth > 2100 mm. - Chemise inox pour longueurs > 2100 mm. - Con camisa para longituds > 2100 mm.
- Testa a 180° e 135°. - 180° and 135° head. - Tête à 180° et 135°. - Cabeza a 180° y 135°.
ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESSORIOS:
Sistema polvere di ferro. Pag. 102 Iron powder system. Page 102 Systeme poussière de fer. Page 102 Sistema polvo de hierro. Pag. 102
49
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 50

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

in C.CO.
tervento
Pronto in cy in C.C.
Emergen C.C.
rapide en
A istance ediata en C.C.
ss
ón inm
Intervenci

CANNELLO DI EMERGENZA EMERGENCY TORCH CHALUMEAU D'URGENCE SOPLETE DE EMERGENCIA


Mod. B/87 Mod. B/87 Mod. B/87 Mod. B/87
Mod. B/87-91 Mod. B/87-91 Mod. B/87-91 Mod. B/87-91
Mod. B/87-HS Mod. B/87-HS Mod. B/87-HS Mod. B/87-HS

Utilizzabile con metano o propano. Suitable for methane or propane. Utilisables avec méthane ou propane. Se pueden utilizar con metano o propano.
Corpo stampato in ottone. Brass pressed body. Corps moulé en cuivre jaune. Cuerpo moldeado en latón.
Rubinetti di regolazione ossigeno e gas Stainless steel oxygen and gas regulating taps. Robinets de régulation de l’oxygène et du Grifos de regulación de oxígeno y gas en
in acciaio inox. Stainless steel pipes and cutting oxygen gaz en acier inox. acero inox.
Tubi e asticella di azionamento ossigeno activating rod. Tuyaux et tige d’actionnement oxygène Tubos y pequeña varilla de accionamiento
taglio in acciaio inox. Brass tip holder. coupe en acier inox. del oxígeno de corte en acero inox.
Testa porta punte in ottone. Two hoses feeding. Tête porte-buses en cuivre jaune. Cabeza porta boquillas en latón.
Alimentazione a due tubi. Alimentation à double tuyau. Alimentación con dos tubos.
L

Mod. B/87 - Mod. B/87-91 Mod. B/87-HS

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Raccordi Codice
Connections Code
Raccords Lunghezza “L” Code
Posizione testa Conexiones “L” Length Código
Head position (BSP) Longueur "L"
Position tête Longitud "L"
Posición cabeza Ossigeno Gas (mm)
Oxygene Gas
Oxygène Gaz (*) B/87 B/87-91 B/87-HS
Oxigeno Gas

1500 03CN236 03CN410 03CN700


2000 03CN238 03CN412 03CN702
2500 03CN239 03CN426 03CN705
1/2" 3/8" sx-lh-ga-iz
3000 03CN241 03CN428 03CN710
90°
3500 03CN442 03CN420 03CN732
Portagomma Portagomma
4000 03CN447 03CN421 03CN735
Hose adapter Hose adapter
5000 03CN450 03CN425 03CN738
Porte-caoutchouc Porte-caoutchouc
1500 03CN248 03CN380 03CN750
Portagoma Portagoma
2000 03CN227 03CN382 03CN751
Ø mm 13 Ø mm 10
2500 03CN258 03CN384 03CN752
180° 3000 03CN253 03CN385 03CN755
3500 03CN472 03CN392 03CN762
4000 03CN475 03CN395 03CN765
5000 03CN478 03CN398 03CN768
PUNTE: TIPS: BUSES: BOQUILLAS:
Per Mod. B/87 punte da taglio Mod. AOG Pag. 69 For. Mod. B/87 Cutting tips Mod. AOG Page 69 Pour Mod. B/87 buse de coupe Mod. AOG Page 69 Para Mod. B/87 boquilla de corte Mod. AOG Pag. 69
Per Mod. B/87-91 punte da taglio Mod. AOG-91 Pag. 69 For. Mod. B/87-91 Cutting tips Mod. AOG-91 Page 69 Pour Mod. B/87-91 buse de coupe Mod. AOG-91 Page 69 Para Mod. B/87-91 boquilla de corte Mod. AOG-91 Pag. 69
Per Mod. B/87-HS punte da taglio Mod. HS Pag. 72 For. Mod. B/87-HS Cutting tips Mod. HS Page 72 Pour Mod. B/87-HS buse de coupe Mod. HS Page 72 Para Mod. B/87-HS boquilla de corte Mod. HS Pag. 72

Disponibile con dispositivo polvere di ferro per acciaio inox Pag. 102 Available with iron powder device for stainless steel Page 102 Disponible avec dispositif poussière de fer pour acier inox Page 102 Disponible con dispositivo polvo de hierro para acero inox Pag. 102
Per lunghezze > 2000 mm disponibile con camicia inox di protezione. For legth > 2000 mm available with st. steel protecting jacket. Pour longueurs> 2000 mm, disponible avec chemise inox de rotection. Para longitudes > 2000 mm disponible con camisa de protección inox.

(*) Disponibile in altre lunghezze tra 1200 e 5000 mm a richiesta. (*) Available in other lengths from 1200 to 5000 mm upon request. (*) Disponible en autres longeures de 1200 à 5000 mm sur demande. (*) Disponible en otrras longitudes desde 1200 hasta 5000 mm, bajo pedido.
50
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 51

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

d'innesco
m atico bacchetta
ento auto ing rod advance
Avanzam c strik morçage
A tomati tique baguette d’a
u
nt autom
a de cebado
Avanceme automático varilla
Avance

CANNELLO SCARFING CHALUMEAU SOPLETE


SCRICCATORE TORCH DÉCORTIQUEUR REBAJADOR
Mod. BRIGITTE Mod. BRIGITTE Mod. BRIGITTE Mod. BRIGITTE

Corpo stampato in ottone. Brass pressed body. Corps moulé en cuivre jaune. Cuerpo moldeado en latón.
Rubinetti di regolazione ossigeno Stainless steel oxygen and gas Robinets de régulation de l’oxygène Grifos de regulación de oxígeno
e gas in acciaio inox. regulating taps. et du gaz en acier inox. y gas en acero inox.
Tubi e asticella di azionamento Stainless steel pipes and cutting Tuyaux et tige d'actionnement Tubos y pequeña varilla de accionamiento
ossigeno taglio in acciaio inox. oxygen activating rod. oxygène coupe en acier inox. del oxígeno de corte en acero inox.
Testa porta punte in ottone. Brass tip holder. Tête porte-buses en cuivre jaune. Cabeza portapuntas en latón.
Alimentazione a due tubi. Two hoses feeding. Alimentation à double tuyau. Alimentación con dos tubos.

Mod. BRIGITTE Mod. BRIGITTE

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Raccordi
Connections
Posizione testa Raccords Lunghezza “L” Codice
Head position Conexiones “L” Length Code
Position tête (BSP) Longueur "L" Code
Posición cabeza Longitud "L" Código
Ossigeno Gas (mm)
Oxygene Gas
Oxygène Gaz
Oxigeno Gas

1/2" 3/8" sx-lh-ga-iz


1100 03CN305
Portagomma Portagomma
105° Hose adapter Hose adapter
Porte-caoutchouc Porte-caoutchouc
Portagoma Portagoma 1500 03CN306
Ø mm 13 Ø mm 10

PUNTE: TIPS: BUSES: BOQUILLAS:


Mod. BR/G Pag. 67 Mod. BR/G Page 67 Mod. BR/G Page 67 Mod. BR/G Pag. 67
51
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 52

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

CANNELLI DA OSSITAGLIO PER OXY-TORCHES FOR


IMPIANTI AUTOMATICI DI TAGLIO AUTOMATIC CUTTING MACHINES
Mod. ALBACUT Mod. ALBACUT
Mod. PIR Mod. PIR

Camicia in acciaio inossidabile. Stainless steel body.


Testa porta punte e flangia in ottone. Brass head and flange.
Sistema di raffreddamento a circolazione interna di acqua Water internal cooling system
(escluso Mod. ALBACUT/VK e Mod. PIR). (Mod. ALBACUT/VK and Mod. PIR not included).
Spessore di taglio fino a 2000 mm. Cutting thickness up to 2000 mm.
Ottime performance in termini di: Optimum cutting performances for:
Velocità. Speed.
Superficie di taglio. Cutting surface.
Colaticcio. Slag.
Minima perdita di materiale. Minimum loss of material.

ACCESSORI: ACCESSORIES:
Tutti i cannelli Mod. ALBACUT possono essere dotati di: Mod. ALBACUT torches can be provided with:
Sistema fiamma pilota. Pilot flame system.
Sistema polvere di ferro. Iron powder system.
Sistema S.A.C. per l’asportazione del colaticcio “S.A.C.” deburring system
(escluso Mod. ALBACUT/G2 e Mod. ALBACUT/VK). (Mod. ALBACUT /G2 and Mod. ALBACUT/VK not included).
Sistema di regolazione fluidi. Fluid regulation system.

Mod. PIR Mod. ALBACUT

CHALUMEAUX D’OXYCOUPAGE POUR SOPLETES DE OXICORTE PARA


INSTALLATIONS AUTOMATIQUES DE COUPE INSTALACIONES AUTOMÁTICAS DE CORTE
Mod. ALBACUT Mod. ALBACUT
Mod. PIR Mod. PIR

Chemise en acier inoxydable. Camisa en acero inoxidable.


Tête porte-pointes et bride en laiton. Cabeza portapuntas y brida en latón.
Système de refroidissement avec circulation d'eau interne Sistema de enfriamiento con circulación interna de agua
(Mod. ALBACUT/VK et Mod. PIR non compris). (Mod. ALBACUT/VK y Mod.PIR excluídos).
Épaisseur de coupe jusqu'à 2000 mm. Espesor de corte: hasta 2000 mm.
Excellentes performances du point de vue de: Óptimas condiciones en cuanto a:
Vitesse. Velocidad.
Surface de coupe. Superficie de corte.
Bavure. Material de colada.
Minime perte de matériel. Mínima pérdida de material.

ACCESSOIRES: ACCESORIOS:
Tous les chalumeaux Mod. ALBACUT peuvent être équipés de: Todos los sopletes Mod. ALBACUT se pueden dotar de:
Système flamme pilote. Sistema de llama piloto.
Système poussière de fer. Sistema polvo de hierro.
Système S.A.C pour l’élimination de la bavure Sistema S.A.C. para la aspiración del material de colada
(Mod. ALBACUT/G2 et Mod. ALBACUT/VK non compris). (Mod. ALBACUT/G2 y Mod. ALBACUT /VK excluídos).
Système de régulation fluides. Sistema de regulación de los fluidos.

52
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 53

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

tà HS
alta veloci
supersoniche ad HS nozzles
Per punte onic high-speed itesse HS
For supers rsoniques haute v dad HS
s supe veloci
Pour buse supersónicas alta
a ra puntas
P

CANNELLO DA OSSITAGLIO OXY-TORCH FOR CHALUMEAUX D’OXYCOUPAGE SOPLETE DE OXICORTE PARA


PER COLATA CONTINUA CONTINUOUS CASTING POUR COULÉE CONTINUE COLADA CONTINUA
Mod. ALBACUT HS Mod. ALBACUT HS Mod. ALBACUT HS Mod. ALBACUT HS

1/2 " sx - lh - ga - iz 3/4"

1/2" 1/2"

Mod. ALBACUT HS 1/2" Mod. ALBACUT HS

B
50 mm
A

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello cannello Codice
Torch model A B Code
Modèle chalumeau (mm) (mm) Code
Modelo soplete Código

ALBACUT HS 1000 830 06CM700


ALBACUT HS/A 850 680 06CM701
ALBACUT 6B 1100 930 06CM702
ALBACUT 6D 1200 1030 06CM703
ALBACUT 6E 1400 1330 06CM704

Diverse lunghezze a richiesta - Different lengths on request - Différents longueurs à demande - Varias longituds a peticion.

PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:


Mod. HS Pag. 72 Mod. HS Page 72 Mod. HS Page 72 Mod. HS Pag. 72
ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:
Sistema polvere di ferro. Pag. 103 Iron powder system. Page 103 Systeme poussière de fer. Page 103 Sistema para polvo de hierro. Pag. 103
Cannello fiamma pilota. Pag. 106 Pilot flame torch. Page 106 Chalumeau flamme pilote. Page 106 Soplete de llama piloto. Pag. 106
53
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 54

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

CANNELLO DA OSSITAGLIO OXY-TORCH FOR CHALUMEAU D’OXYCOUPAGE SOPLETE DE OXICORTE


PER COLATA CONTINUA CONTINUOUS CASTING POUR COULÉE CONTINUE PARA COLADA CONTINUA
Mod. ALBACUT 3 Mod. ALBACUT 3 Mod. ALBACUT 3 Mod. ALBACUT 3

3/4" sx - lh - ga - iz 3/4"

1/2" 1/2"

Mod. ALBACUT 3 Mod. ALBACUT 3


1/2"

B
50 mm
A

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello cannello Codice
Torch model A B Code
Modèle chalumeau (mm) (mm) Code
Modelo soplete Código

ALBACUT 3 1000 830 06CM003


ALBACUT 3A 700 530 06CM004
Diverse lunghezze a richiesta - Different lengths on request - Différents longueurs à demande - Varias longituds a peticion.

PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:


Mod. PITESB/D Pag. 68 Mod. PITESB/D Page 68 Mod. PITESB/D Page 68 Mod. PITESB/D Pag. 68
Mod. CC/M Pag. 66 Mod. CC/M Page 66 Mod. CC/M Page 66 Mod. CC/M Pag. 66
ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:
Sistema polvere di ferro. Pag. 103 Iron powder system. Page 103 Systeme poussière de fer. Page 103 Sistema para polvo de hierro. Pag. 103
Cannello fiamma pilota. Pag. 106 Pilot flame torch. Page 106 Chalumeau flamme pilote. Page 106 Soplete de llama piloto. Pag. 106
54
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 55

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

he AOG
supersonic
Per punte ic AOG nozzles
on
For supers personiques AOG
se s su G
Pour bu ónicas AO
tas supers
Para pun

CANNELLI DA OSSITAGLIO OXY-TORCHES FOR CHALUMEAUX D’OXYCOUPAGE SOPLETES DE OXICORTE


PER COLATA CONTINUA CONTINUOUS CASTING POUR COULÉE CONTINUE PARA COLADA CONTINUA
Mod. ALBACUT 6 Mod. ALBACUT 6 Mod. ALBACUT 6 Mod. ALBACUT 6
Mod. ALBACUT 6-91 Mod. ALBACUT 6-91 Mod. ALBACUT 6-91 Mod. ALBACUT 6-91

3/4" sx - lh - ga - iz 3/4"

1/2" 1/2"

Mod. ALBACUT 6 Mod. ALBACUT 6-91


1/2"

B
50 mm
A

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello cannello Codice
Torch model A B Code
Modèle chalumeau (mm) (mm) Code
Modelo soplete Código

ALBACUT 6 1000 830 06CM006


ALBACUT 6A 850 680 06CM009
ALBACUT 6B 1100 930 06CM018
ALBACUT 6D 1200 1030 06CM017
ALBACUT 6E 800 630 06CM093
ALBACUT 6-91 1000 830 06CM300
ALBACUT 6A-91 850 680 06CM301
ALBACUT 6B-91 1100 930 06CM302
ALBACUT 6C-91 535 365 06CM303
ALBACUT 6D-91 1200 1030 06CM304
Diverse lunghezze a richiesta - Different lengths on request - Différents longueurs à demande - Varias longituds a peticion.
PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:
Mod. AOG Pag. 69 Mod. AOG Page 69 Mod. AOG Page 69 Mod. AOG Pag. 69
ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:
Sistema polvere di ferro. Pag. 103 Iron powder system. Page 103 Systeme poussière de fer. Page 103 Sistema para polvo de hierro. Pag. 103
Cannello fiamma pilota. Pag. 106 Pilot flame torch. Page 106 Chalumeau flamme pilote. Page 106 Soplete de llama piloto. Pag. 106
55
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 56

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

he AOA
supersonic
Per punte ic AOA nozzles
on
For supers personiques AOA
se s su A
Pour bu ónicas AO
tas supers
Para pun

CANNELLO DA OSSITAGLIO OXY-TORCH FOR CHALUMEAU D’OXYCOUPAGE SOPLETE DE OXICORTE PARA


PER COLATA CONTINUA CONTINUOUS CASTING POUR COULÉE CONTINUE COLADA CONTINUA
Mod. ALBACUT 6/AC Mod. ALBACUT 6/AC Mod. ALBACUT 6/AC Mod. ALBACUT 6/AC

Cannello a funzionamento Oxyacetylene operating torch. Chalumeau avec fonctionnement Soplete de funcionamiento
ossi-acetilenico. oxyacétylénique. oxiacetilénico.

1/2 " sx - lh - ga - iz 3/4"

1/2" 1/2"

Mod. ALBACUT 6/AC Mod. ALBACUT 6/AC


1/2"

B
50 mm
A

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello cannello Codice
Torch model A B Code
Modèle chalumeau (mm) (mm) Code
Modelo soplete Código

ALBACUT 6/AC 1000 830 06CM016


Diverse lunghezze a richiesta - Different lengths on request - Différents longueurs à demande - Varias longituds a peticion.

PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:


Mod. AOA Pag. 70 Mod. AOA Page 70 Mod. AOA Page 70 Mod. AOA Pag. 70
ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:
Sistema polvere di ferro. Pag. 103 Iron powder system. Page 103 Systeme poussière de fer. Page 103 Sistema para polvo de hierro. Pag. 103
Cannello fiamma pilota. Pag. 106 Pilot flame torch. Page 106 Chalumeau flamme pilote. Page 106 Soplete de llama piloto. Pag. 106
56
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:39 Pagina 57

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

he AOG
supersonic
Per punte ic AOG nozzles
on
For supers personiques AOG
s su
Pour bu se nicas AOG
ra pu nta s supersó
Pa

CANNELLI DA OSSITAGLIO OXY-TORCHES FOR CHALUMEAUX D’OXYCOUPAGE SOPLETES DE OXICORTE


PER COLATA CONTINUA CONTINUOUS CASTING POUR COULÉE CONTINUE PARA COLADA CONTINUA
Mod. ALBACUT 7 Mod. ALBACUT 7 Mod. ALBACUT 7 Mod. ALBACUT 7
Mod. ALBACUT 7-91 Mod. ALBACUT 7-91 Mod. ALBACUT 7-91 Mod. ALBACUT 7-91

3/8" 1/2"

3/8" 1/2" sx - lh - ga - iz

Mod. ALBACUT 7 Mod. ALBACUT 7-91


3/8"

B
50 mm
A

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello cannello A B Codice
Torch model (mm) (mm) Code
Modèle chalumeau Code
Modelo soplete Código

ALBACUT 7 1200 1056 06CM007


ALBACUT 7A 1090 946 06CM008
ALBACUT 7B 1325 1181 06CM011
ALBACUT 7C 370 226 06CM012
ALBACUT 7D 535 391 06CM014
ALBACUT 7E 1050 900 06CM013
ALBACUT 7F 610 466 06CM150
ALBACUT 7-91 1200 1056 06CM320
ALBACUT 7A-91 1090 946 06CM321
ALBACUT 7B-91 1325 1181 06CM322
ALBACUT 7C-91 370 226 06CM323
ALBACUT 7D-91 535 391 06CM324
ALBACUT 7E-91 1050 900 06CM325
ALBACUT 7F-91 950 800 06CM326
Diverse lunghezze a richiesta - Different lengths on request - Différents longueurs à demande - Varias longituds a peticion.
PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:
Mod. AOG Pag. 69 Mod. AOG Page 69 Mod. AOG Page 69 Mod. AOG Pag. 69
ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:
Sistema polvere di ferro. Pag. 103 Iron powder system. Page 103 Systeme poussière de fer. Page 103 Sistema para polvo de hierro. Pag. 103
Cannello fiamma pilota. Pag. 106 Pilot flame torch. Page 106 Chalumeau flamme pilote. Page 106 Soplete de llama piloto. Pag. 106
57
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 58

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

m.
a 2000 m
Tagli fino 000 mm.
2
Cuts up to 2000 mm.
squ ’à
Coupe ju mm.
ta 2000
Corte has

CANNELLO DA OSSITAGLIO OXY-TORCH FOR HEAVY CHALUMEAU D’OXYCOUPAGE SOPLETE DE OXICORTE


PER FORTI SPESSORI THICKNESSES POUR FORTES ÉPAISSEURS PARA GRANDES ESPESORES
Mod. ALBACUT/G2 Mod. ALBACUT/G2 Mod. ALBACUT/G2 Mod. ALBACUT/G2

Interamente raffreddato nel corpo. Completely water cooled in the body. Entièrement refroidi dans le corps. Totalmente enfriado en el cuerpo.
Punta a miscelazione esterna. External mixing cutting nozzle. Pointe à mélange externe. Punta de mezclado externo.
Sistema gas addizionale per tagli Additional fuel gas system Système gaz additionnel pour coupes Sistema de gas adicional para cortes
fino a 2000 mm. to cut up 2000 mm. jusqu'à 2000 mm. hasta de 2000 mm.

3/4"
3/4"

1" 1" sx - lh - ga - iz

1" sx - lh - ga - iz
Mod. ALBACUT/G2 Mod. ALBACUT/G2
3/4"

70 mm

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello cannello Codice
Torch model A B Code
Modèle chalumeau (mm) (mm) Code
Modelo soplete Código

ALBACUT/G2 950 865 06CM250

PUNTE: TIPS: BUSES: BOQUILLAS:


Testa porta punte Tip-holder Tête porte-buses Cabeza porta boquillas
Cod. 20RS850 Code 20RS850 Code 20RS850 Cod. 20RS850
Punte da taglio Cutting tips Buse de coupe Boquilla de corte
Mod. TC/G Pag. 74 Mod. TC/G Page 74 Mod. TC/G Page 74 Mod. TC/G Pag. 74
ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:
Sistema polvere di ferro. Pag. 103 Iron powder system. Page 103 Systeme poussière de fer. Page 103 Sistema para polvo de hierro. Pag. 103
Cannello fiamma pilota. Pag. 106 Pilot flame torch. Page 106 Chalumeau flamme pilote. Page 106 Soplete de llama piloto. Pag. 106
58
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 59

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

m.
a 1500 m
Tagli fino 500 mm.
1
Cuts up to 1500 mm.
Coupe ju squ ’à
mm.
NEW
ta 1500
Corte has

CANNELLO DA OSSITAGLIO OXY-TORCH FOR CHALUMEAU D’OXYCOUPAGE SOPLETE DE OXICORTE


PER FORTI SPESSORI HEAVY THICKNESSES POUR FORTES ÉPAISSEURS PARA GRANDES ESPESORES
Mod. ALBACUT/VK Mod. ALBACUT/VK Mod. ALBACUT/VK Mod. ALBACUT/VK

Punta a miscelazione esterna. External mixing cutting nozzle. Pointe à mélange externe. Punta de mezclado externo.

1"

Mod. ALBACUT/VK 1/2" sx - lh - ga - iz Mod. ALBACUT/VK


1/2"

B
50 mm
A

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello cannello Codice
Torch model A B Code
Modèle chalumeau (mm) (mm) Code
Modelo soplete Código

ALBACUT/VK 1500 1355 06CM555

PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:


Mod. V/M Pag. 65 Mod. V/M Page 65 Mod. V/M Page 65 Mod. V/M Pag. 65
ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:
Sistema polvere di ferro. Pag. 103 Iron powder system. Page 103 Systeme poussière de fer. Page 103 Sistema para polvo de hierro. Pag. 103
Cannello fiamma pilota. Pag. 106 Pilot flame torch. Page 106 Chalumeau flamme pilote. Page 106 Soplete de llama piloto. Pag. 106
59
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 60

SALDATURA E TAGLIO / WELDING AND CUTTING / SOUDURE ET COUPE / SOLDADURA Y CORTE

CANNELLI DA OXY-TORCHES FOR CHALUMEAUX SOPLETES DE OXICORTE


OSSITAGLIO PER PORTABLE MACHINES D’OXYCOUPAGE POUR PARA MÁQUINAS
MACCHINE PORTATILI Mod. PIR/FM MACHINES PORTATIVES PORTÁTILES
Mod. PIR/FM Mod. PIR/BP-3 Mod. PIR/FM Mod. PIR/FM
Mod. PIR/BP-3 Mod. PIR/PITESB-D Mod. PIR/BP-3 Mod. PIR/BP-3
Mod. PIR/PITESB-D Mod. PIR/AOG Mod. PIR/PITESB-D Mod. PIR/PITESB-D
Mod. PIR/AOG Mod. PIR/AOG Mod. PIR/AOG

3/8" sx- lh - ga - iz

3/8"

Mod. PIR/FM - PIR/BP-3 Mod. PIR/PITESB-D - PIR/AOG


3/8"

B
30 mm
A

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello cannello Codice


Torch model A B Code
Modèle chalumeau (mm) (mm) Code
Modelo soplete Código

PIR/FM 06CM049
PIR/BP-3 230÷600 170÷530 06CM059
PIR/PITESB-D 06CM061
PIR/AOG 06CM065

PUNTE DA TAGLIO: CUTTING TIPS: BUSES DE COUPE: BOQUILLAS DE CORTE:


Mod. GD/A - GDM/A Pag. 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Page 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Page 62-63 Mod. GD/A - GDM/A Pag. 62-63
Mod. CC/M Mod. CC/M Mod. CC/M Mod. CC/M
Mod. PITESB/D Pag. 68 Mod. PITESB/D Page 68 Mod.PITESB/D Page 68 Mod. PITESB/D Pag. 68
Mod. AOG Pag. 69 Mod. AOG Page 69 Mod. AOG Page 69 Mod. AOG Pag. 69
60
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 61

PUNTE DA TAGLIO
CUTTING TIPS
BUSES DE COUPE
BOQUILLAS DE CORTE
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 62

PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE

Acetilene
Acetylene
Acétylène
Acetileno

PUNTE TIPS BUSES BOQUILLAS


Mod. GD/A Mod. GD/A Mod. GD/A Mod. GD/A

Per cannelli. For torches. Pour chalumeaux. Para sopletes.


Mod. BP/3 - BP/3-L Mod. BP/3 - BP/3-L Mod. BP/3 - BP/3-L Mod. BP/3 - BP/3-L
Mod. PIR/FM Mod. PIR/FM Mod. PIR/FM Mod. PIR/FM
Mod. PIR/BP-3 Mod. PIR/BP-3 Mod. PIR/BP-3 Mod. PIR/BP-3

Mod. GD/A Mod. GD/A

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Spessore taglio Pressioni - Pressures - Pression - Presion (bar) Codice
Model Cut thickness Ossigeno Acetilene Code
Modèle Epaisseur coupe Oxygen Acetylene Code
Modelo Espesor corte Oxygène Acétylène Código
(mm) Oxigeno Acetileno

GD/A 1 5÷10 2,5 0,35 05PC091


GD/A 2 10÷30 3 0,4 05PC092
GD/A 3 30÷60 3,5 0,45 05PC093
GD/A 4 60÷100 4 0,5 05PC094
GD/A 5 100÷200 5 0,6 05PC095
GD/A 6 200÷300 6 0,7 05PC096

ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:


Ghiera di serraggio punte: Cod. 20RS580 Tip locking nut: Code 20RS580 Bague de serrage buses: Code 20RS580 Abrazadera de apriete de boquillas: Cod. 20RS580
62
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 63

PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE

PUNTE TIPS BUSES BOQUILLAS


Mod. GDM/A Mod. GDM/A Mod. GDM/A Mod. GDM/A

Per cannelli. For torches. Pour chalumeaux. Para sopletes.


Mod. BP/3 - BP/3-L Mod. BP/3 - BP/3-L Mod. BP/3 - BP/3-L Mod. BP/3 - BP/3-L
Mod. PIR/FM Mod. PIR/FM Mod. PIR/FM Mod. PIR/FM
Mod. PIR/BP-3 Mod. PIR/BP-3 Mod. PIR/BP-3 Mod. PIR/BP-3

Mod. GDM/A Mod. GDM/A

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Spessore taglio Pressioni - Pressures - Pression - Presion (bar) Codice
Model Cut thickness Ossigeno Metano - Propano Code
Modèle Epaisseur coupe Oxygen Methane - Propane Code
Modelo Espesor corte Oxygène Méthane - Propane Código
(mm) Oxigeno Metano - Propano

GDM/A 1 5÷10 2,5 0,2 05PC111


GDM/A 2 10÷30 3 0,25 05PC112
GDM/A 3 30÷60 3,5 0,3 05PC113
GDM/A 4 60÷100 4 0,4 05PC114
GDM/A 5 100÷200 5 0,5 05PC115
GDM/A 6 200÷300 6 0,6 05PC116

ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:


Ghiera di serraggio punte: Cod. 20RS580 Tip locking nut: Code 20RS580 Bague de serrage buses: Code 20RS580 Abrazadera de apriete de boquillas: Cod. 20RS580
63
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 64

PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE

PUNTE TIPS BUSES BOQUILLAS


Mod. BG/M Mod. BG/M Mod. BG/M Mod. BG/M

Per cannelli. For torches. Pour chalumeaux. Para sopletes.


Mod. PL/86 Mod. PL/86 Mod. PL/86 Mod. PL/86
Mod. BG/V Mod. BG/V Mod. BG/V Mod. BG/V
Mod. BG/L Mod. BG/L Mod. BG/L Mod. BG/L

Mod. BG/M Mod. BG/M

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Spessore taglio Pressioni - Pressures - Pression - Presion (bar) Codice
Model Cut thickness Ossigeno Metano - Propano Code
Modèle Epaisseur coupe Oxygen Methane - Propane Code
Modelo Espesor corte Oxygène Méthane - Propane Código
(mm) Oxigeno Metano - Propano

BG/M-4 400 6÷8 0,8÷1,5 05PC081


BG/M-5 500 7÷9 1÷2 05PC082
BG/M-6 600 8÷10 1÷2 05PC083 (*)
(*) Solo per Mod. PL/86 - Only for Mod. PL/86 - Seulement pour Mod. PL/86 - Solo para Mod. PL/86

ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:


Ghiera di serraggio punte: Cod. 20RS584 Tip locking nut: Code 20RS584 Bague de serrage buses: Code 20RS584 Abrazadera de apriete de boquillas: Cod. 20RS584
64
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 65

PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE

PUNTE TIPS BUSES BOQUILLAS


Mod. V/M Mod. V/M Mod. V/M Mod. V/M

Per cannelli. For torches. Pour chalumeaux. Para sopletes.


Mod. VULKAN Mod. VULKAN Mod. VULKAN Mod. VULKAN
Mod. ALBACUT/VK Mod. ALBACUT/VK Mod. ALBACUT/VK Mod. ALBACUT/VK

Mod. V/M Mod. V/M-FS

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Max spessore taglio Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Codice
Model Max cut thickness Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Metano - Propano Code
Modèle Max épaisseur coupe Cutting oxygen Heating oxygen Methane - Propane Code
Modelo Max espesor corte Oxygène coupage Oxygène rechauffage Méthane - Propane Código
(mm) Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Metano - Propano

V/M 1000 10÷12 2 1,5 05PC080


V/M-FS 1500 10÷14 2,5 1,8 05PC280 (*)
(*) Solo per Mod. ALBACUT/VK - Only for Mod. ALBACUT/VK - Seulement pour Mod. ALBACUT/VK - Solo para Mod. ALBACUT/VK

ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:


Ghiera di serraggio punte: Cod. 20RS585 Tip locking nut: Code 20RS585 Bague de serrage buses: Code 20RS585 Abrazadera de apriete de boquillas: Cod. 20RS585
65
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 66

PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE

PUNTE TIPS BUSES BOQUILLAS


Mod. CC/M Mod. CC/M Mod. CC/M Mod. CC/M

Per cannelli. For torches. Pour chalumeaux. Para sopletes.


Mod. B/86 Mod. B/86 Mod. B/86 Mod. B/86
Mod. PIR/PITESB-D Mod. PIR/PITESB-D Mod. PIR/PITESB-D Mod. PIR/PITESB-D
Mod. ALBACUT 3 Mod. ALBACUT 3 Mod. ALBACUT 3 Mod. ALBACUT 3

Mod. CC/M Mod. CC/M

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Max spessore taglio Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h) Codice
Model Max cut thickness Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Metano Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Metano Code
Modèle Max épaisseur coupe Cutting oxygen Heating oxygen Methane Cutting oxygen Heating oxygen Methane Code
Modelo Max espesor corte Oxygène coupage Oxygène rechauffage Méthane Oxygène coupage Oxygène rechauffage Méthane Código
(mm) Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Metano Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Metano

CC/M 300 300 6÷8 0,8 0,8 60 7÷8 13 04PM560


CC/M 600 600 8÷10 1 0,8÷1,2 90 8÷12 18 04PM559

ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:


Ghiera di serraggio punte: Cod. 20RS587 Tip locking nut: Code 20RS587 Bague de serrage buses: Code 20RS587 Abrazadera de apriete de boquillas: Cod. 20RS587
66
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 67

PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE

PUNTE TIPS BUSES BOQUILLAS


Mod. BR/G Mod. BR/G Mod. BR/G Mod. BR/G

Per cannello. For torch. Pour chalumeau. Para soplete.


Mod. BRIGITTE Mod. BRIGITTE Mod. BRIGITTE Mod. BRIGITTE
Con anello di protezione antiusura. With protective anti-wear ring. Avec bague de protection anti-usure. Con anillo de protección antidesgaste.
Completa di ghiera di serraggio. Complete with tip locking nut. Avec bague de serrage. Dotada de abrazadera de apriete de boquillas.

Mod. BR/G Mod. BR/G

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Larghezza solco Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h)
Model Furrow width Ossigeno Metano Ossigeno Metano Codice
Modèle Largeur sillon Oxygen Methane Oxygen Methane Code
Modelo Anchura surco Oxygène Méthane Oxygène Méthane Code
(mm) Oxigeno Metano Oxigeno Metano Código

BR/G 20÷40 8÷12 1,5÷2 100÷130 10÷13 05PC070

67
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 68

PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE

PUNTE TIPS BUSES BOQUILLAS


Mod. PITESB/D Mod. PITESB/D Mod. PITESB/D Mod. PITESB/D

Per cannelli. For torches. Pour chalumeaux. Para sopletes.


Mod. ALBACUT 3 Mod. ALBACUT 3 Mod. ALBACUT 3 Mod. ALBACUT 3
Mod. B/86 Mod. B/86 Mod. B/86 Mod. B/86
Mod. PIR/PITESB-D Mod. PIR/PITESB-D Mod. PIR/PITESB-D Mod. PIR/PITESB-D

Mod. PITESB/D Mod. PITESB/D

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Max spessore taglio Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Distanza punta/pezzo Velocità taglio Larghezza giunto Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h) Codice
Model Max cut thickness Tip/piece distance Cutting speed Joint breadth Code
Modèle Max épaisseur coupe Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Metano Distance buse/pièce Vitesse coupage Longueur joint Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Metano Code
Modelo Max espesor corte Cutting oxygen Heating oxygen Methane Distancia boquilla/pieza Velocidad corte Longitud junta Cutting oxygen Heating oxygen Methane Código
(mm) Oxygène coupage Oxygène rechauffage Méthane (mm) (mm/min) (mm) Oxygène coupage Oxygène rechauffage Méthane
Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Metano Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Metano

100 3 0,5 0,35 360 5÷7 20 7,5 7,5


PITESB/D 200 5 0,7 0,4 50÷100 200 6÷8 40 8,5 10 04PM550
300 300 8 1 0,45 150 8÷10 60 10 12,5
300 5 1 0,45 130 8÷12 60 10 12,5
400 6,5 1,3 0,5 50÷100 110 10÷13 80 11,5 15
PITESB/D 500 8 1,6 0,55 90 11÷14 100 13 17,5 04PM553
600 600 10 2 0,6 60 12÷15 120 15 20

ACCESSORI: ACCESSORIES: ACCESSOIRES: ACCESORIOS:


Ghiera di serraggio punte: Cod. 20RS587 Tip locking nut: Code 20RS587 Bague de serrage buses: Code 20RS587 Abrazadera de apriete de boquillas: Cod. 20RS587
68
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 69

PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE

PUNTE TIPS
Mod. AOG Mod. AOG

Le nuove tecnologie portano ai seguenti miglioramenti: New technologies lead to:


buona qualità di taglio good cut quality
alta velocità di taglio high cutting speed
alta velocità d’innesco high striking speed
buona finitura delle estremità di taglio good cut edges
giunto di taglio ridotto small joint breadth
minor presenza di colaticci small slag beard
bassi consumi low consumption
basso livello di rumore low noise level
sicurezza sui ritorni di fiamma flashback safety
maggior durata delle punte longer tips life
facile manutenzione. simple maintenance.

AOG

BUSES BOQUILLAS
Mod. AOG Mod. AOG
Les nouvelles technologies apportent les améliorations suivantes: Las nuevas tecnologías conducen a las siguientes mejoras:
bonne qualité de découpe 100÷140 buena calidad de corte
haute vitesse de découpe alta velocidad de corte
haute vitesse d’amorçage alta velocidad de iniciación
bonne finition des extrémités de découpe buen terminado de las extremidades de corte
joint de découpe réduit junta reducida de corte
moindre présence de coulures menor existencia de coladuras
basses consommations bajos consumos
bas niveau de bruit bajo nivel de ruido
sécurité sur les retours de flamme seguridad sobre los retornos de la llama
plus grande durée des pointes duración superior de las puntas
maintenance facile. mantenimiento fácil.
50÷500

Mod. AOG 3÷8


Mod. AOG

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Max spessore taglio Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Distanza punta/pezzo Velocità taglio Larghezza giunto Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h) Codice
Model Max cut thickness Tip/piece distance Cutting speed Joint breadth Code
Modèle Max épaisseur coupe Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Metano Distance buse/pièce Vitesse coupage Longueur joint Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Metano Acciaio Code
Modelo Max espesor corte Cutting oxygen Heating oxygen Methane Distancia boquilla/pieza Velocidad corte Longitud junta Cutting oxygen Heating oxygen Methane Steel Código
(mm) Oxygène coupage Oxygène rechauffage Méthane (mm) (mm/min) (mm) Oxygène coupage Oxygène rechauffage Méthane Acier
Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Metano Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Metano Acero

AOG 100 DR 100 10÷12 2÷3 1÷2 3÷4 23÷27 12÷18 13.5÷24 C 04PM621
AOG 200 DR 200 10÷12 2÷3 1÷2 3÷4 26÷30 12÷18 13.5÷24 C 04PM620
AOG 300 DR 300 10÷12 2÷3 1÷2 4÷5 27÷31 12÷18 13.5÷24 C 04PM600
AOG 400 DR 400 10÷12 2÷3 1÷2 4÷7 47÷58 12÷18 13.5÷24 C 04PM602
AOG 500 DR 500 10÷11 2÷3 1÷2 5÷8 53÷57 12÷18 13.5÷24 C 04PM603
AOG 100 100 10÷12 1,5÷2,5 0,5÷1 3÷4 23÷27 8.5÷13.5 11÷19.5 I 04PM607
AOG 200 200 10÷12 1,5÷2,5 0,5÷1 3÷4 26÷30 8.5÷13.5 11÷19.5 I 04PM619
AOG 300 300 10÷12 1,5÷2,5 0,5÷1 Vedi grafico 4÷5 27÷31 8.5÷13.5 11÷19.5 I 04PM606
AOG 400 400 10÷12 1,5÷2,5 0,5÷1 See diagram 4÷7 47÷58 8.5÷13.5 11÷19.5 I 04PM604
100÷140
AOG 500 500 10÷11 1,5÷2,5 0,5÷1 Voir graphique 5÷8 53÷57 8.5÷13.5 11÷19.5 I 04PM601
AOG 100 DR-91 100 8÷14 2÷3 1÷2 Ver grafico 3÷4 23÷27 12÷18 13.5÷24 C 04PM657
AOG 200 DR-91 200 8÷14 2÷3 1÷2 (pag. 68) 3÷4 26÷30 12÷18 13.5÷24 C 04PM658
AOG 300 DR-91 300 8÷14 2÷3 1÷2 4÷5 27÷31 12÷18 13.5÷24 C 04PM650
AOG 400 DR-91 400 8÷12 2÷3 1÷2 4÷7 47÷58 12÷18 13.5÷24 C 04PM652
AOG 500 DR-91 500 8÷12 2÷3 1÷2 5÷8 53÷57 12÷18 13.5÷24 C 04PM653
AOG 100-91 100 10÷12 1,5÷2,5 0,5÷1 3÷4 23÷27 8.5÷13.5 11÷19.5 I 04PM656
AOG 200-91 200 10÷12 1,5÷2,5 0,5÷1 3÷4 26÷30 8.5÷13.5 11÷19.5 I 04PM660
AOG 300-91 300 10÷12 1,5÷2,5 0,5÷1 4÷5 27÷31 8.5÷13.5 11÷19.5 I 04PM655
AOG 400-91 400 10÷12 1,5÷2,5 0,5÷1 4÷7 47÷58 8.5÷13.5 11÷19.5 I 04PM654
AOG 500-91 500 10÷11 1,5÷2,5 0,5÷1 5÷8 53÷57 8.5÷13.5 11÷19.5 I 04PM651

C: Acc. Carbonio / Carbon steel / Acier au carbone / Acero de carbono I: Acc. inox / Stainless steel / Acier inox / Acero inox
69
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 70

PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE

PUNTE PER CANNELLI TIPS FOR TORCHES


Mod. ALBACUT 6/AC Mod. ALBACUT 6/AC

Le nuove tecnologie portano ai New technologies lead to:


seguenti miglioramenti: high cutting speed
alta velocità di taglio high striking speed
alta velocità d'innesco small joint breadth
giunto di taglio ridotto small slag beard
minor presenza di colaticci low consumption
bassi consumi flashback safety
sicurezza sui ritorni di fiamma longer tips life
maggior durata delle punte simple maintenance.
facile manutenzione.

BUSES POUR CHALUMEAUX BOQUILLAS PARA SOPLETES


Mod. ALBACUT 6/AC Mod. ALBACUT 6/AC

Les nouvelles technologies apportent les Las nuevas tecnologías conducen a las
améliorations suivantes: siguientes mejoras:
haute vitesse de découpe alta velocidad de corte
haute vitesse d’amorçage alta velocidad de iniciación
joint de découpe réduit junta reducida de corte
moindre présence de coulures menor existencia de coladuras
basses consommations AOA bajos consumos
sécurité sur les retours de flamme seguridad sobre los retornos de la llama
plus grande durée des pointes duración superior de las puntas
maintenance facile. mantenimiento fácil.

20÷60

50÷500

Mod. AOA Mod. AOA


4÷7

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Max spessore taglio Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Distanza punta/pezzo Velocità taglio Larghezza giunto Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h) Codice
Model Max cut thickness Tip/piece distance Cutting speed Joint breadth Code
Modèle Max épaisseur coupe Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Acetilene Distance buse/pièce Vitesse coupage Longueur joint Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Acetilene Code
Modelo Max espesor corte Cutting oxygen Heating oxygen Acetylene Distancia boquilla/pieza Velocidad corte Longitud junta Cutting oxygen Heating oxygen Acetylene Código
(mm) Oxygène coupage Oxygène rechauffage Acétylène (mm) (mm/min) (mm) Oxygène coupage Oxygène rechauffage Acétylène
Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Acetileno Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Acetileno

Vedi grafico
AOA 300 50÷300 10÷12 1,5÷3 0,6÷1 See diagram 4÷7 35÷45 7÷9 6÷8 04PM630
20÷60 Voir graphique
AOA 500 Ver grafico
300÷500 10÷12 1,5÷3 0,6÷1 4÷7 55÷65 7÷9 6÷8 04PM631
(pag. 68)

70
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 71

PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE

DIAGRAMMA DI CUTTING SPEED DIAGRAMME DE VITESSE DIAGRAMA DE


VELOCITA' DI TAGLIO DIAGRAM FOR DE DECOUPE POUR VELOCIDAD DE CORTE
PER PUNTE AOG - AOA AOG - AOA TIPS POINTES AOG - AOA PARA PUNTAS AOG - AOA

900
50
800

700
100
600
150
500
200
V [mm/min] S [mm]
400 250
300
300
400
200
500
100

0
0 100 200 300 400 500 600 700 800

T [°C]

V = Velocità di taglio V = Cutting speed V = Vitesse de coupe V = Velocidad de corte


S = Spessore S = Thickness S = Épaisseur S = Espesor
T = Temperatura T = Temperature T = Température T = Temperatura

I dati riportati nel grafico The data shown in diagram Les données reportées sur le graphique Los datos que aparecen en el gráfico
sono relativi a: are related to: sont relatives à: son relativos a:
- acciaio con carbonio equivalente ~ 0,2 - steel with carbon equivalent ~ 0,2 - acier avec carbone équivalent environ 0,2 - acero con carbono equivalente alrededor de 0,2
- fattore di riduzione di velocità ~ 0,98 - speed reducing factor ~ 0,98 - facteur de réduction de vitesse ~ 0,98 - factor de reducción de velocidad ~ 0,98
- comburente: ossigeno - comburent: oxygent - comburant : oxygène - comburente: oxígeno
con purezza > 99,5% with purity > 99,5% avec pureté > 99,5 con pureza > 99,5%
- combustibile: gas con potere calorifico - combustible: gas with calorific - combustible: gaz avec pouvoir calorifique - combustible: gas con poder calorífico
inferiore ~ 8000 kcal/Nm3 power lower ~ 8000 kcal/Nm3 inférieur ~ 8000 kcal/Nm3 inferior ~ 8000 kcal/Nm3
- rispetto delle pressioni e delle distanze - observance of shown pressures and - respect des pressions et des distances - respeto de las indicadas presiones y
punta-pezzo indicate tip-piece distances pointe-pièce indiquées de las distancias punta-pieza
- ugelli puliti e non danneggiati - clean and undamaged tips - buses nettoyées et non endommagées - boquillas limpias y no dañadas

FATTORE DI RIDUZIONE VELOCITA' IN FUNZIONE DEL CARBONIO EQUIVALENTE


REDUCING FACTOR OF SPEED BASED ON CARBON EQUIVALENT
FACTEUR DE RÉDUCTION DE VITESSE EN FONCTION DU CARBONE ÉQUIVALENT
FACTOR DE REDUCCIÓN DE VELOCIDAD EN FUNCIÓN DEL CARBONO EQUIVALENTE

1.2

1.0
0,67
0.8
Fattore di riduzione velocità CON POLVERE DI FERRO
Reducing factor of speed 0.6 WITH IRON POWDER
Facteur de réduction de vitesse AVEC POUSSIÈRE DE FER
Factor de réducción de velocidad 0.4 CON POLVO DE HIERRO

0.2

0
0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6

C eq %
C eq % = C + Mn + (Cr+V) + Mo + Ni + Cu
6 5 4 15 13
71
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 72

PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE

PUNTE PER CANNELLI TIPS FOR TORCHES


Mod. HS Mod. HS

Le nuove tecnologie portano ai seguenti miglioramenti: New technologies lead to:


buona qualità di taglio good cut quality
alta velocità di taglio high cutting speed
alta velocità d’innesco high striking speed
buona finitura delle estremità di taglio good cut edges
giunto di taglio ridotto small joint breadth
minor presenza di colaticci small slag beard
bassi consumi low consumption
basso livello di rumore loci! low noise level
% più ve
sicurezza sui ritorni di fiamma Fino al 20 faster! flashback safety
%
maggior durata delle punte Up to 20 lus vites! longer tips life
0% p
Jusqu'à 2 pidas!
facile manutenzione.
ta e l 20 % más rá simple maintenance.
Has

HS
BUSES POUR CHALUMEAUX BOQUILLAS PARA SOPLETES
Mod. HS Mod. HS

Les nouvelles technologies apportent les améliorations suivantes : Las nuevas tecnologías conducen a las siguientes mejoras:
bonne qualité de découpe buena calidad de corte
haute vitesse de découpe alta velocidad de corte
haute vitesse d’amorçage alta velocidad de iniciación
140÷180
bonne finition des extrémités de découpe buen terminado de las extremidades de corte
joint de découpe réduit junta reducida de corte
moindre présence de coulures menor existencia de coladuras
basses consommations bajos consumos
bas niveau de bruit bajo nivel de ruido
sécurité sur les retours de flamme seguridad sobre los retornos de la llama
plus grande durée des pointes duración superior de las puntas
maintenance facile mantenimiento fácil.
50÷800

Mod. HSC Mod. HSI


3÷10

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Max spessore taglio Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Distanza punta/pezzo Velocità taglio Larghezza giunto Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h) Codice
Model Max cut thickness Tip/piece distance Cutting speed Joint breadth Code
Modèle Max épaisseur coupe Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Metano Distance buse/pièce Vitesse coupage Longueur joint Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Metano Acciaio Code
Modelo Max espesor corte Cutting oxygen Heating oxygen Methane Distancia boquilla/pieza Velocidad corte Longitud junta Cutting oxygen Heating oxygen Methane Steel Código
(mm) Oxygène coupage Oxygène rechauffage Méthane (mm) (mm/min) (mm) Oxygène coupage Oxygène rechauffage Méthane Acier
Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Metano Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Metano Acero

HSC-100 100 10 3,5 1,5 3÷4 30 37 24 C 04PM751


HSC-200 200 10 3,5 1,5 3÷4 35 37 24 C 04PM758
HSC-300 300 10 3,5 1,5 4÷5 40 37 24 C 04PM752
HSC-400 400 10 3,5 1,5 4÷6 55 37 24 C 04PM753
HSC-500 500 10 3,5 1,5 5÷7 60 37 24 C 04PM754
HSC-600 600 10 3,5 1,5 Vedi grafico 7÷9 72 37 24 C 04PM755
HSC-700 700 10 3,5 1,5 See diagram 8÷10 105 37 24 C 04PM756
140÷180
HSC-750 800 10 3,5 1,5 Voir graphique 10÷14 112 37 24 C 04PM757
HSI-100 100 10 3,5 1,5 Ver grafico 3÷4 30 28 26 I 04PM701
HSI-200 200 10 3,5 1,5 (pag. 68) 3÷4 35 28 26 I 04PM708
HSI-300 300 10 3,5 1,5 4÷5 40 28 26 I 04PM702
HSI-400 400 10 3,5 1,5 4÷6 55 28 26 I 04PM703
HSI-500 500 10 3,5 1,5 5÷7 60 28 26 I 04PM704
HSI-600 600 10 3,5 1,5 7÷9 72 28 26 I 04PM705
HSI-700 700 10 3,5 1,5 8÷10 105 28 26 I 04PM706
HSI-750 800 10 3,5 1,5 10÷14 112 28 26 I 04PM707
C: Acc. Carbonio / Carbon steel / Acier au carbone / Acero de carbono I: Acc. inox / Stainless steel / Acier inox / Acero inox
72
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 73

PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE

DIAGRAMMA DI CUTTING SPEED DIAGRAMME DE VITESSE DIAGRAMA DE


VELOCITA' DI TAGLIO DIAGRAM FOR DE DECOUPE POUR VELOCIDAD DE CORTE
PER PUNTE HS HS TIPS POINTES HS PARA PUNTAS HS

900
100
loci!
% più ve
Fino al 20
800
% faster!
Up to 20 lus vites!
700 150 0% p
Jusqu'à 2 pidas!
l 20 % más rá
600 200
Hasta e

500 250
V [mm/min] S [mm]
300
400
350
300 400
450
200 500
550
600
100 650
700

0
0 100 200 300 400 500 600 700 800

T [°C]

V = Velocità di taglio V = Cutting speed V = Vitesse de coupe V = Velocidad de corte


S = Spessore S = Thickness S = Épaisseur S = Espesor
T = Temperatura T = Temperature T = Température T = Temperatura

I dati riportati nel grafico The data shown in diagram Les données reportées sur le graphique Los datos que aparecen en el gráfico
sono relativi a: are related to: sont relatives à: son relativos a:
- acciaio con carbonio equivalente ~ 0,2 - steel with carbon equivalent ~ 0,2 - acier avec carbone équivalent environ 0,2 - acero con carbono equivalente alrededor de 0,2
- fattore di riduzione di velocità ~ 0,98 - speed reducing factor ~ 0,98 - facteur de réduction de vitesse ~ 0,98 - factor de reducción de velocidad ~ 0,98
- comburente: ossigeno - comburent: oxygent - comburant : oxygène - comburente: oxígeno
con purezza > 99,5% with purity > 99,5% avec pureté > 99,5 con pureza > 99,5%
- combustibile: gas con potere calorifico - combustible: gas with calorific - combustible: gaz avec pouvoir calorifique - combustible: gas con poder calorífico
inferiore ~ 8000 kcal/Nm3 power lower ~ 8000 kcal/Nm3 inférieur ~ 8000 kcal/Nm3 inferior ~ 8000 kcal/Nm3
- rispetto delle pressioni e delle distanze - observance of shown pressures and - respect des pressions et des distances - respeto de las indicadas presiones y
punta-pezzo indicate tip-piece distances pointe-pièce indiquées de las distancias punta-pieza
- ugelli puliti e non danneggiati - clean and undamaged tips - buses nettoyées et non endommagées - boquillas limpias y no dañadas

FATTORE DI RIDUZIONE VELOCITA' IN FUNZIONE DEL CARBONIO EQUIVALENTE


REDUCING FACTOR OF SPEED BASED ON CARBON EQUIVALENT
FACTEUR DE RÉDUCTION DE VITESSE EN FONCTION DU CARBONE ÉQUIVALENT
FACTOR DE REDUCCIÓN DE VELOCIDAD EN FUNCIÓN DEL CARBONO EQUIVALENTE

1.2

1.0
0,67
0.8
Fattore di riduzione velocità CON POLVERE DI FERRO
Reducing factor of speed 0.6 WITH IRON POWDER
Facteur de réduction de vitesse AVEC POUSSIÈRE DE FER
Factor de réducción de velocidad 0.4 CON POLVO DE HIERRO

0.2

0
0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6

C eq %
C eq % = C + Mn + (Cr+V) + Mo + Ni + Cu
6 5 4 15 13
73
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 74

PUNTE DA TAGLIO / CUTTING TIPS / BUSES DE COUPE / BOQUILLAS DE CORTE

PUNTE TIPS BUSES BOQUILLAS


Mod. TC/G Mod. TC/G Mod. TC/G Mod. TC/G

Per cannello. For torch. Pour chalumeau. Para soplete.


Mod. ALBACUT/G2 Mod. ALBACUT/G2 Mod. ALBACUT/G2 Mod. ALBACUT/G2
Costruzione in rame. Built in copper. Fabrication en cuivre. Construcción en cobre.
Testa interamente raffreddata ad acqua. Head completely water cooled. Tête entièrement refroidi avec eau. Cabeza totalmente enfriada con agua.

Mod. TC/G Mod. TC/G

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Max spessore taglio Pressione - Pressure - Pression - Presion (bar) Distanza punta/pezzo Velocità taglio Larghezza giunto Consumi - Consumption - Consommation - Gasto (Nm3/h) Codice
Model Max cut thickness Tip/piece distance Cutting speed Joint breadth Code
Modèle Max épaisseur coupe Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Metano Gas addizionale Distance buse/pièce Vitesse coupage Longueur joint Ossigeno taglio Ossigeno riscaldo Metano Gas addizionale Code
Modelo Max espesor corte Cutting oxygen Heating oxygen Methane Additional gas Distancia Velocidad corte Longitud junta Cutting oxygen Heating oxygen Methane Additional gas Código
(mm) Oxygène coupage Oxygène rechauffage Méthane Gaz additionnel boquilla/pieza (mm/min) (mm) Oxygène coupage Oxygène rechauffage Méthane Gaz additionnel
Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Metano Gas adicional (mm) Oxigeno corte Oxigeno calentamiento Metano Gas adicional

TC/G-1.0 1200 5 0,3 1,2 / 40 25-40 375 33 100 / 04PM290


1500 6 0,3 1,2 1,5 100 33 30-50 440 33 100 130
TC/G-2.0 04PM300
2000 7 0,3 1,2 2 100 28 35-70 500 33 100 160

A RICHIESTA: UPON REQUEST: SUR DEMANDE: BAJO PEDIDO:


Testa porta punte: Cod. 20RS850 Head tip-holder: Code 20RS850 Tête porte-buses: Code 20RS850 Cabeza porta boquillas: Cod. 20RS850
74
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 75

S I C U R E Z Z A
S A F E T Y
S É C U R I T É
S E G U R I D A D
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 76

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

RIDUTTORI DI PRESSIONE PRESSURE REDUCERS FOR RÉDUCTEURS DE PRESSION REDUCTORES DE PRESIÓN


PER POSTI LAVORO WORKING POSTS POUR POSTES DE TRAVAIL PARA PUESTOS DE TRABAJO
Mod. S/30/O Mod. S/30/O Mod. S/30/O Mod. S/30/O

Corpo, campana e particolari interni Brass body, covering and internal Corps, cloche et pièces internes Cuerpo, campana y piezas internas
in ottone. details. en cuivre jaune. en latón.
Membrana in gomma telata. Textile inserts rubber diaphragm. Membrane en caoutchouc toilée. Membrana en caucho entelado.
Filtro in acciao inox. Stainless steel filter. Filtre en acier inox. Filtro en acero inox.
Manometri in ottone, Ø 63 mm. Brass pressure gauge, Ø 63 mm. Manomètres en cuivre jaune, Ø 63 mm. Manómetros en latón, Ø 63 mm.
Con grande membrana per migliore With large diaphragm for better flow Avec grande membrane pour améliorer la Con membrana grande para mejor
regolazione della portata. rate regulation. régulation du débit. regulación del caudal.

Mod. S/30/O Mod. S/30/O

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Raccordi-Connections-Raccords-Conexiones Max. pressione - Max. pressure - Max. pression - Max. presion
(BSP) (bar)
Modello Fluido Entrata Uscita Manometro Entrata Uscita Portata Codice
Model Fluid Inlet Outlet Gauge Inlet Outlet Flow rate Code
Modèle Fluide Entrée Sortie Manomètre Entrée Sortie Débit Code
Modelo Fluido Entrada Salida Manómetro Entrada Salida Caudal Código
(bar) (Nm3/h)

Ossigeno
Oxygen
S/30/O 21,7x1/14” 3/8”M 0÷16 30 0,8÷8 20 15RP010
Oxygène
Oxigeno
76
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 77

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

RIDUTTORI DI PRESSIONE PRESSURE REDUCERS FOR RÉDUCTEURS DE PRESSION REDUCTORES DE PRESIÓN


PER MEDIE PORTATE MEDIUM FLOW RATES POUR DÉBITS MOYENS PARA CAUDALES MEDIOS
Mod. IS/RO-M Mod. IS/RO-M Mod. IS/RO-M Mod. IS/RO-M
Mod. IS/TO-M Mod. IS/TO-M Mod. IS/TO-M Mod. IS/TO-M
Mod. IS/G-M Mod. IS/G-M Mod. IS/G-M Mod. IS/G-M

Corpo, campana e particolari interni Brass body, covering and Corps, cloche et pièces internes Cuerpo, campana y piezas internas
in ottone. internal details. en cuivre jaune. en latón.
Membrana in gomma telata. Textile inserts rubber diaphragm. Membrane en caoutchouc toilée. Membrana en caucho entelado.
Filtro in acciao inox. Stainless steel filter. Filtre en acier inox. Filtro en acero inox.
Manometri in ottone, Ø 63 mm. Brass pressure gauge, Ø 63 mm. Manomètres en cuivre jaune, Ø 63 mm. Manómetros en latón, Ø 63 mm.

Mod. IS/RO-M- Mod. IS/TO-M Mod. IS/G-M

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Raccordi-Connections-Raccords-Conexiones Max. pressione - Max. pressure - Max. pression - Max. presion
(BSP) (bar)
Modello Fluido Entrata Uscita Manometro Entrata Uscita Portata Codice
Model Fluid Inlet Outlet Gauge Inlet Outlet Flow rate Code
Modèle Fluide Entrée Sortie Manomètre Entrée Sortie Débit Code
Modelo Fluido Entrada Salida Manómetro Entrada Salida Caudal Código
(bar) (Nm3/h)

Ossigeno
Oxygen
IS/RO-M 1/2”F 1/2”F 0÷6 15 0,1÷4,5 20÷90 15RP029
Oxygène
Oxigeno
Ossigeno
Oxygen
IS/TO-M 1/2”F 1/2”F 0÷16 20 0,1÷12 60÷180 15RP030
Oxygène
Oxigeno
Metano-Propano
Methane-Propane
IS/G-M 1/2”F 1/2”F 0÷6 15 0,1÷4,5 20÷90 15RP040
Méthane-Propane
Metano-Propano
77
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 78

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

RIDUTTORI DI PRESSIONE PRESSURE REDUCERS RÉDUCTEURS DE PRESSION REDUCTORES DE PRESIÓN


PER GRANDI PORTATE FOR LARGE FLOW RATES POUR GRANDS DÉBITS PARA CAUDALES GRANDES
Mod. T/300-RO/M Mod. T/300-RO/M Mod. T/300-RO/M Mod. T/300-RO/M
Mod. T/300-TO/M Mod. T/300-TO/M Mod. T/300-TO/M Mod. T/300-TO/M
Mod. T/300-G/M Mod. T/300-G/M Mod. T/300-G/M Mod. T/300-G/M

Corpo e particolari in ottone. Brass body and details. Corps et pièces internes en cuivre jaune. Cuerpo y piezas en latón.
Campana in lega leggera. Light alloy covering. Cloche en alliage léger. Campana en aleación ligera.
Membrana in gomma telata. Textile inserts rubber diaphragm. Membrane en caoutchouc toilée. Membrana en caucho entelado.
Manometri in ottone, Ø 63 mm. Brass pressure gauge, Ø 63 mm. Manomètres en cuivre jaune, Ø 63 mm. Manómetros en latón, Ø 63 mm.
Filtro in acciao inox. Stainless steel filter. Filtre en acier inox. Filtro en acero inox.
A richiesta fornibili per: Upon request suitable for: Disponibles sur demande pour: Bajo pedido suministrables para:
azoto, idrogeno, CO2. nitrogen, hydrogen, CO2. azote, hydrogène, CO2. nitrógeno, hidrógeno, CO2.

Mod. T/300-RO/M - Mod. T/300-TO/M Mod. T/300-G/M

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Raccordi-Connections-Raccords-Conexiones Max. pressione - Max. pressure - Max. pression - Max. presion
(BSP) (bar)
Modello Fluido Entrata Uscita Manometro Entrata Uscita Portata Codice
Model Fluid Inlet Outlet Gauge Inlet Outlet Flow rate Code
Modèle Fluide Entrée Sortie Manomètre Entrée Sortie Débit Code
Modelo Fluido Entrada Salida Manómetro Entrada Salida Caudal Código
(bar) (Nm3/h)

Ossigeno
Oxygen
T/300-RO/M 3/4”F 3/4”F 0÷6 15 0,1÷4,5 25÷130 15RP104
Oxygène
Oxigeno
Ossigeno
Oxygen
T/300-TO/M 3/4”F 3/4”F 0÷16 20 0,1÷12 60÷300 15RP103
Oxygène
Oxigeno
Metano-Propano
Methane-Propane
T/300-G/M 3/4”F 3/4”F 0÷6 15 0,1÷4,5 25÷130 15RP110
Méthane-Propane
Metano-Propano
78
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 79

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

RIDUTTORI DI PRESSIONE PRESSURE REDUCERS RÉDUCTEURS DE PRESSION REDUCTORES DE PRESIÓN


PER BOMBOLE FOR CYLINDERS POUR BONBONNES PARA CILINDROS
Mod. S/20 Mod. S/20 Mod. S/20 Mod. S/20
Mod. S/30/G Mod. S/30/G Mod. S/30/G Mod. S/30/G

Mod. S/20 Mod. S/30/G

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Raccordi-Connections-Raccords-Conexiones Max. pressione - Max. pressure - Max. pression - Max. presion
(BSP) (bar)
Modello Fluido Entrata Uscita Manometro Entrata Uscita Portata Codice
Model Fluid Inlet Outlet Gauge Inlet Outlet Flow rate Code
Modèle Fluide Entrée Sortie Manomètre Entrée Sortie Débit Code
Modelo Fluido Entrada Salida Manómetro Entrada Salida Caudal Código
(bar) (Nm3/h)

Propano 20x1/14” 3/8”M


S/20 0÷6 6 0÷3 20 14RB090
Propane sx-lh-ga-iz sx-lh-ga-iz
Propane 20x1/14” 3/8”M
S/30/G 0÷6 20 0,3÷3 12 15RP020
Propano sx-lh-ga-iz sx-lh-ga-iz
79
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:40 Pagina 80

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

RIDUTTORI DI PRESSIONE PRESSURE REDUCERS RÉDUCTEURS DE PRESSION REDUCTORES DE PRESIÓN


PER BOMBOLE FOR CYLINDERS POUR BONBONNES PARA CILINDROS
Mod. CR/74 Mod. CR/74 Mod. CR/74 Mod. CR/74
Mod. CR/75 Mod. CR/75 Mod. CR/75 Mod. CR/75

Mod. CR/74 Mod. CR/75

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Raccordi-Connections-Raccords-Conexiones Max. pressione - Max. pressure - Max. pression - Max. presion
(BSP) (bar)
Modello Fluido Entrata Uscita Manometro Entrata Uscita Portata Codice
Model Fluid Inlet Outlet Gauge Inlet Outlet Flow rate Code
Modèle Fluide Entrée Sortie Manomètre Entrée Sortie Débit Code
Modelo Fluido Entrada Salida Manómetro Entrada Salida Caudal Código
(bar) (Nm3/h)

Ossigeno
Oxygen 0÷315
CR/74 21,7x1/14” 3/8”M 200 10 35 14RB000
Oxygène 0÷16
Oxigeno
Acetilene Staffa acetilene
Acetylene Acetylene bracket 3/8”M 0÷40
CR/75 28 1,5 10 14RB010
Acétylène Etrier acétylène sx-lh-ga-iz 0÷2,5
Acetileno Abrazadera acetileno
80
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:41 Pagina 81

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

RIDUTTORI DI PRESSIONE PRESSURE REDUCERS RÉDUCTEURS DE PRESSION REDUCTORES DE PRESIÓN


PER BOMBOLE FOR CYLINDERS POUR BONBONNES PARA CILINDROS
Mod. MM/C Mod. MM/C Mod. MM/C Mod. MM/C

Con flussometro a sfera mobile. With free-ball flowmeter. Avec débitmètre à sphère mobile. Con flujómetro móvil de bola.

Mod. MM/C Mod. MM/C

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Raccordi-Connections-Raccords-Conexiones Max. pressione - Max. pressure - Max. pression - Max. presion
(BSP) (bar)
Modello Fluido Entrata Uscita Manometro Flussometro Entrata Uscita Portata Codice
Model Fluid Inlet Outlet Gauge Flowmeter Inlet Outlet Flow rate Code
Modèle Fluide Entrée Sortie Manomètre Fluxmètre Entrée Sortie Débit Code
Modelo Fluido Entrada Salida Manómetro Flujometro Entrada Salida Caudal Código
(bar) (l/m) (Nm3/h)

Argon
Argon
MM/C 24,5x1/14” 3/8”M 0÷400 0÷25 200 6 30 14RB060
Argon
Argon
81
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:41 Pagina 82

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

RIDUTTORI PER GRANDI REDUCERS FOR LARGE RÉDUCTEURS DE PRESSION REDUCTORES DE PRESIÓN
PORTATE E PER PACCHI FLOW RATES AND POUR GRANDS DÉBITS ET PARA CAUDALES GRANDES
BOMBOLE CYLINDERS SETS BONBONNES Y CILINDROS
Mod. H/73-O Mod. H/73-O Mod. H/73-O Mod. H/73-O
Mod. H/73-A Mod. H/73-A Mod. H/73-A Mod. H/73-A

Mod. H/73-0 Mod. H/73-A

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Raccordi-Connections-Raccords-Conexiones Max. pressione - Max. pressure - Max. pression - Max. presion
(BSP) (bar)
Modello Fluido Entrata Uscita Manometro Entrata Uscita Portata Codice
Model Fluid Inlet Outlet Gauge Inlet Outlet Flow rate Code
Modèle Fluide Entrée Sortie Manomètre Entrée Sortie Débit Code
Modelo Fluido Entrada Salida Manómetro Entrada Salida Caudal Código
(bar) (Nm3/h)

Ossigeno
Oxygen 21,7x1/14” 0÷315
H/73-O 1/2”M 220 1,5÷15 100 14RB070
Oxygène 3/4” 0÷25
Oxigeno
Acetilene Staffa acetilene
Acetylene Acetylene bracket 1/2”M 0÷25
H/73-A 15 0,15÷1,5 15 14RB080
Acétylène Etrier acétylène sx-lh-ga-iz 0÷2,5
Acetileno Abrazadera acetileno
82
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:41 Pagina 83

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

730”
“UNI EN

ello
re al cann
Da applica on the torch
unted
To be mo lumeau
er au cha
À appliqu r al soplete
ca
Para apli

VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES SOUPAPES DE SÉCURITÉ VÁLVULAS DE SEGURIDAD


Mod. NG Mod. NG Mod. NG Mod. NG

Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune. Cuerpo en latón.


Cilindro sinterizzato. Sintered filter. Cylindre fritté. Cilindro sinterizado.
Dispositivo di sicurezza Non return valve with Dispositif de sécurité anti Dispositivo de seguridad contra
antiritorno fiamma e gas. flashback arrestor. retour flamme et gaz. el retroceso de gas y llama.
Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2.

D2 D1 D

Mod. NG Mod. NG

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
Model Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Modèle Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Modelo Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (mm) (kg)

Ossigeno 1/4” 8 07VS040


Oxygen
3/8” 8 07VS046
Oxygène
Oxigeno 3/8” 10 07VS048
NG 21 90 0,1
Gas 1/4” sx-lh-ga-iz 8 07VS041
Gas
Gaz 3/8” sx-lh-ga-iz 8 07VS047
Gas 3/8” sx-lh-ga-iz 10 07VS049

83
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:41 Pagina 84

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

730”
“UNI EN
ello
re al cann
Da applica on the torch
unted
To be mo lumeau
er au cha
À app u r al soplete
liq
ca
Para apli

VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES SOUPAPES DE SÉCURITÉ VÁLVULAS DE SEGURIDAD


Mod. NG/M Mod. NG/M Mod. NG/M Mod. NG/M

Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune. Cuerpo en latón.


Cilindro sinterizzato. Sintered filter. Cylindre fritté. Cilindro sinterizado.
Dispositivo di sicurezza Non return valve with Dispositif de sécurité anti Dispositivo de seguridad contra
antiritorno fiamma e gas. flashback arrestor. retour flamme et gaz. el retroceso de gas y llama.
Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2.

D2 D1 D

L
Mod. NG/M Mod. NG/M

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
Model Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Modèle Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Modelo Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (mm) (kg)

Ossigeno
Oxygen 1/4” 1/4” 07VS052
Oxygène
Oxigeno 3/8” 3/8” 07VS050
NG/M 21 71 0,1
Gas
1/4” sx-lh-ga-iz 1/4” sx-lh-ga-iz 07VS053
Gas
Gaz
3/8” sx-lh-ga-iz 3/8” sx-lh-ga-iz 07VS051
Gas

84
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:41 Pagina 85

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

ello
re al cann
Da applica on the torch
unted
To be mo lumeau
er au cha
À appliqu r al soplete
ca
Para apli

VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES SOUPAPES DE SÉCURITÉ VÁLVULAS DE SEGURIDAD


Mod. NG/K Mod. NG/K Mod. NG/K Mod. NG/K

Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune. Cuerpo en latón.


Cilindro sinterizzato. Sintered filter. Cylindre fritté. Cilindro sinterizado.
Dispositivo di sicurezza Non return valve with Dispositif de sécurité anti Dispositivo de seguridad contra
antiritorno fiamma e gas. flashback arrestor. retour flamme et gaz. el retroceso de gas y llama.
Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2.

D2 D1 D

Mod. NG/K Mod. NG/K

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
Model Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Modèle Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Modelo Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (mm) (kg)

Ossigeno
Oxygen
Oxygène 3/8” 8 07VS102
Oxigeno
NG/K 21 132 0,2
Gas
3/8” sx-lh-ga-iz 8 07VS106
Gas
Gaz
3/8” sx-lh-ga-iz 10 07VS103
Gas

Con innesto rapido. With quick-lock fitting. À raccord rapide. Con acoplamiento rápido.
85
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:41 Pagina 86

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

essibili
730” fra i tubi fl hoses
“UNI EN Da ins eri re
een flexible s
d b etw
necte exible
To be con tuyaux fl xibles
insérer entre les tubos fle
À
d ucir e n tre los
Para intro

VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES SOUPAPES DE SÉCURITÉ VÁLVULAS DE SEGURIDAD


Mod. NG/T Mod. NG/T Mod. NG/T Mod. NG/T

Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune. Cuerpo en latón.


Cilindro sinterizzato. Sintered filter. Cylindre fritté. Cilindro sinterizado.
Dispositivo di sicurezza Non return valve with Dispositif de sécurité anti Dispositivo de seguridad contra
antiritorno fiamma e gas. flashback arrestor. retour flamme et gaz. el retroceso de gas y llama.
Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2.

D1 D D

L
Mod. NG/T Mod. NG/T

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Lunghezza “L” Peso Codice
Model Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “L” Length Weight Code
Modèle Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Longueur "L" Poids Code
Modelo Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Longitud "L" Peso Código
(mm) (mm) (mm) (kg)

Ossigeno
8 07VS061
Oxygen
21 110 0,1
Oxygène
10 07VS062
Oxigeno
NG/T
Gas
8 07VS061
Gas
21 110 0,1
Gaz
10 07VS062
Gas
86
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:41 Pagina 87

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

730” ttore
“UNI EN re al ridu
Da applica on the reducer
unted
To be mo ucteur
er au réd or
À a qu
ppli
red uct
car al
Para apli

VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES SOUPAPES DE SÉCURITÉ VÁLVULAS DE SEGURIDAD


Mod. NG/F Mod. NG/F Mod. NG/F Mod. NG/F

Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune. Cuerpo en latón.


Cilindro sinterizzato. Sintered filter. Cylindre fritté. Cilindro sinterizado.
Dispositivo di sicurezza Non return valve with Dispositif de sécurité anti Dispositivo de seguridad contra
antiritorno fiamma e gas. flashback arrestor. retour flamme et gaz. el retroceso de gas y llama.
Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2.

D D1 D2

L
Mod. NG/F Mod. NG/F

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
Model Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Modèle Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Modelo Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (mm) (kg)

Ossigeno
Oxygen
3/8” 3/8” 07VS070
Oxygène
NG/F Oxigeno
21 68 0,1
Gas
Gas
3/8” sx-lh-ga-iz 3/8” sx-lh-ga-iz 07VS071
Gaz
Gas
87
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:41 Pagina 88

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

ello
re al cann
Da applica on the torch
unted
“UNI EN
730” To be mo lumeau
appliq uer au cha te
À le
car al sop
Para apli

Mod. SHM/O Mod. SHM/G

VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES FOR SOUPAPES DE SÉCURITÉ VÁLVULAS DE SEGURIDAD


PER MEDIE PORTATE MEDIUM FLOW RATES POUR DÉBITS MOYENS PARA CAUDALES MEDIOS
Mod. SHM/O Mod. SHM/O Mod. SHM/O Mod. SHM/O
Mod. SHM/G Mod. SHM/G Mod. SHM/G Mod. SHM/G

Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune. Cuerpo en latón.


Cilindro sinterizzato. Sintered filter. Cylindre fritté. Cilindro sinterizado.
Dispositivo di sicurezza Non return valve with Dispositif de sécurité anti Dispositivo de seguridad contra
antiritorno fiamma e gas. flashback arrestor. retour flamme et gaz. el retroceso de gas y llama.
Max. 80 m3/h, O2. Max. 80 m3/h, O2. Max. 80 m3/h, O2. Max. 80 m3/h, O2.

D2 D D1

Mod. SHM/0 L Mod. SHM/G

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
Model Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Modèle Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Modelo Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (BSP) (mm) (mm) (kg)

Ossigeno 3/8” 3/8” 150 07VS012


Oxygen 0,6
SHM-O 1/2” 1/2” 34 152 07VS010
Oxygène
Oxigeno 3/4” 3/4” 155 0,7 07VS009

Gas 3/8” sx-lh-ga-iz 3/8” sx-lh-ga-iz 150 07VS013


Gas 0,6
SHM-G 1/2” sx-lh-ga-iz 1/2” sx-lh-ga-iz 34 152 07VS011
Gaz
Gas 3/4” D 3/4” D 155 0,7 07VS019
88
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:41 Pagina 89

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

730”
“UNI EN flessibili
fra i tubi oses
Da inserire etween flexible h
n ne cte d b flex ibles
To be co n
yaux
tre les tu bos flexibles
sé re r e
À in e los tu
ducir entr
Para intro

VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES FOR SOUPAPES DE SÉCURITÉ VÁLVULAS DE


PER MEDIE PORTATE MEDIUM FLOW RATES POUR DÉBITS MOYENS SEGURIDAD PARA
Mod. SHM/T Mod. SHM/T Mod. SHM/T CAUDALES MEDIOS
Mod. SHM/T
Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune.
Cilindro sinterizzato. Sintered filter. Cylindre fritté. Cuerpo en latón.
Dispositivo di sicurezza Non return valve with Dispositif de sécurité anti Cilindro sinterizado.
antiritorno fiamma e gas. flashback arrestor. retour flamme et gaz. Dispositivo de seguridad contra
Max. 80 m3/h, O2. Max. 80 m3/h, O2. Max. 80 m3/h, O2. el retroceso de gas y llama.
Max. 80 m3/h, O2.

D1 D D

Mod. SHM/T L
Mod. SHM/T

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Lunghezza “L” Peso Codice
Model Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “L” Length Weight Code
Modèle Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Longueur "L" Poids Code
Modelo Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Longitud "L" Peso Código
(mm) (mm) (mm) (kg)

Ossigeno 8 07VS020
195
Oxygen 10 07VS021
34 0,7
Oxygène 13 07VS022
225
Oxigeno 15 07VS023
SHM/T Gas 8 07VS020
195
Gas 10 07VS021
34 0,7
Gaz 13 225 07VS022
Gas 15 07VS023
89
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:41 Pagina 90

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

ttore
re al ridu
Da applica on the reducer
unted
To be mo ucteur
“UNI EN
730” er au réd or
À a qu
ppli
d uct
car al re
Para apli

VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES SOUPAPES DE SÉCURITÉ VÁLVULAS DE SEGURIDAD


Mod. SD/F Mod. SD/F Mod. SD/F Mod. SD/F

Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune. Cuerpo en latón.


Cilindro sinterizzato. Sintered filter. Cylindre fritté. Cilindro sinterizado.
Dispositivo di sicurezza Non return valve with Dispositif de sécurité anti Dispositivo de seguridad contra
antiritorno fiamma e gas. flashback arrestor. retour flamme et gaz. el retroceso de gas y llama.
Con dispositivo di scarico With overpressure Avec dispositif de déchargement Con dispositivo de descarga
della sovrapressione. outlet device. de la pression en excédent. de la sobrepresión.
Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2.

D2 D1 D

Mod. SD/F L Mod. SD/F

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
Model Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Modèle Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Modelo Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (BSP) (mm) (mm) (kg)

Ossigeno
1/4” 1/4” 25 92 0,2 07VS082
Oxygen
Oxygène
Oxigeno 3/8” 3/8” 25 94 0,2 07VS080
SD/F
Gas
1/4” sx-lh-ga-iz 1/4” sx-lh-ga-iz 25 92 0,2 07VS083
Gas
Gaz
3/8” sx-lh-ga-iz 3/8” sx-lh-ga-iz 25 94 0,2 07VS081
Gas
90
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:41 Pagina 91

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

to rapido
Con innes ing
k-lock fitt
With quic rapide
730” A raccord
“UNI EN pido
miento rá
Con acopla

VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES SOUPAPES DE SÉCURITÉ VÁLVULAS DE SEGURIDAD


Mod. SD/KF Mod. SD/KF Mod. SD/KF Mod. SD/KF

Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune. Cuerpo en latón.


Cilindro sinterizzato. Sintered filter. Cylindre fritté. Cilindro sinterizado.
Dispositivo di sicurezza Non return valve with Dispositif de sécurité anti Dispositivo de seguridad contra
antiritorno fiamma e gas. flashback arrestor. retour flamme et gaz. el retroceso de gas y llama.
Con dispositivo di scarico With overpressure Avec dispositif de déchargement Con dispositivo de descarga
della sovrapressione. outlet device. de la pression en excédent. de la sobrepresión.
Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2. Max. 35 m3/h, O2.

D D1 D2

Mod. SD/KF L
Mod. SD/KF

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
Model Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Modèle Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Modelo Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (BSP) (mm) (mm) (kg)

Ossigeno
Oxygen
8 3/8” 25 150 0,3 07VS085
Oxygène
Oxigeno
SD/KF
Gas
Gas
10 3/8” sx-lh-ga-iz 25 150 0,3 07VS086
Gaz
Gas
91
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:41 Pagina 92

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

golazione
730” sa e centrali di re ol stations
“UNI EN p re ntr
Per posti n tap posts and co lage
unte d o le e rég
s d
To be mo tes prise et centra de regulación
Pour pos s
y centrale
p untos de toma
Para

Mod. SHO/F

Mod. SHG/F

VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES FOR SOUPAPES DE SÉCURITÉ VÁLVULAS DE SEGURIDAD


PER MEDIE PORTATE MEDIUM FLOW RATES POUR DÉBITS MOYENS PARA CAUDALES MEDIOS
Mod. SHO/F Mod. SHO/F Mod. SHO/F Mod. SHO/F
Mod. SHG/F Mod. SHG/F Mod. SHG/F Mod. SHG/F

Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune. Cuerpo en latón.


Cilindro sinterizzato. Sintered filter. Cylindre fritté. Cilindro sinterizado.
Dispositivo di sicurezza Non return valve with Dispositif de sécurité anti Dispositivo de seguridad contra
antiritorno fiamma e gas. flashback arrestor. retour flamme et gaz. el retroceso de gas y llama.
Per Mod. SHO/F max. 80 m3/h, O2. For Mod. SHO/F max. 80 m3/h, O2. Pour Mod. SHO/Fmax. 80 m3/h, O2. Para Mod. SHO/F max. 80 m3/h, O2.
Per Mod. SHG/F max. 35 m3/h, O2. For Mod. SHG/F max. 35 m3/h, O2. Pour Mod. SHG/Fmax. 35 m3/h, O2. Para Mod. SHG/F max. 35 m3/h, O2.

D1 D D2

L
Mod. SHO/F Mod. SHG/F

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
Model Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Modèle Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Modelo Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (BSP) (mm) (mm) (kg)

Ossigeno 3/8” 3/8” 147 07VS200


Oxygen 0,6
SHO/F 1/2” 1/2” 34 152 07VS025
Oxygène
Oxigeno 3/4” 3/4” 156 0,7 07VS202

Gas 3/8” sx-lh-ga-iz 3/8” sx-lh-ga-iz 147 07VS024


0,6
Gas 1/2” 1/2” 152 07VS026
SHG/F 34
Gaz 1/2" sx-lh-ga-iz 1/2" sx-lh-ga-iz 152 07VS029
Gas 3/4” sx-lh-ga-iz 3/4” sx-lh-ga-iz 156 07VS220
0,7
3/4” 3/4” 156 07VS212
92
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:41 Pagina 93

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

golazione
sa e centrali di re ol stations
p re ntr
Per posti n tap posts and co lage
unte d o le e rég
s d
To be mo tes prise et centra de regulación
Pour pos s
y centrale
p untos de toma
Para

VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES FOR SOUPAPES DE SÉCURITÉ VÁLVULAS DE


PER MEDIE PORTATE MEDIUM FLOW RATES POUR DÉBITS MOYENS SEGURIDAD PARA
Mod. SHA/F Mod. SHA/F Mod. SHA/F CAUDALES MEDIOS
Mod. SHA/F
Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune.
Cilindro sinterizzato. Sintered filter. Cylindre fritté. Cuerpo en latón.
Dispositivo di sicurezza Non return valve with Dispositif de sécurité anti Cilindro sinterizado.
antiritorno fiamma e gas. flashback arrestor. retour flamme et gaz. Dispositivo de seguridad contra
Max. 20 m3/h, O2. Max. 20 m3/h, O2. Max. 20 m3/h, O2. el retroceso de gas y llama.
Max. 20 m3/h, O2.

D1 D D2

Mod. SHA/F Mod. SHA/F

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
Model Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Modèle Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Modelo Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (BSP) (mm) (mm) (kg)

Acetilene 3/8” sx-lh-ga-iz 3/8” sx-lh-ga-iz 147 07VS034


Acetylene 0,6
SHA/F 1/2” sx-lh-ga-iz 1/2” sx-lh-ga-iz 34 152 07VS035
Acétilène
Acetileno 1/2” 1/2” 156 0,6 07VS036
93
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:41 Pagina 94

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

730”
“UNI EN

Mod. CD/RF Mod. DP/84

VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES SOUPAPES DE SÉCURITÉ VÁLVULAS DE SEGURIDAD


Mod. CD/RF Mod. CD/RF Mod. CD/RF Mod. CD/RF
Mod. DP/84 Mod. DP/84 Mod. DP/84 Mod. DP/84

Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune. Cuerpo en latón.


Cilindro sinterizzato. Sintered filter. Cylindre fritté. Cilindro sinterizado.
Dispositivo di sicurezza Non return valve with Dispositif de sécurité anti Dispositivo de seguridad contra
antiritorno fiamma e gas. flashback arrestor. retour flamme et gaz. el retroceso de gas y llama.
Max. 90 m3/h, O2 (Mod. CD/RF). Max. 90 m3/h, O2 (Mod. CD/RF). Max. 90 m3/h, O2 (Mod. CD/RF). Max. 90 m3/h, O2 (Mod. CD/RF).

D D1 D2
D D1 D2

L
L

Mod. CD/RF Mod. DP/84

MOD. CD/RF
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
“D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (BSP) (mm) (mm) (kg)

1/2” 1/2” 34 150 0,6 08VB100


Per medie portate. For medium flow rates. Pour débits moyens. Para caudales medios.
MOD. DP/84
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
“D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (BSP) (mm) (mm) (kg)

3/4” 3/4” 50 150 1,4 08VB200


1” 1” 50 150 1,4 08VB201
1”1/4 (*) 1”1/4 72 195 3 08VB202
1”1/2 (*) 1”1/2 72 195 3 08VB203
Per grandi portate e minima perdita di carico. For large flow rates and minimum loss of charge. Pour débits élevés et pertes de charge minimum. Para grandes caudales y mínima pérdida de carga.

(*) Con sistema termico di blocco fluido / With thermal fluid blocking / Avec système thermique de blocage de fluide / Con sistema térmico de bloqueo de fluido
94
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 95

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

730” golazione
“UNI EN
sa e ce ntrali di re ol stations
pre ntr
Per posti n tap posts and co e
m ountedo ntra les de réglag
To be s pris e et ce gulación
de re
Pour poste toma y centrales
tos de
Para pun

VALVOLE DI SICUREZZA SAFETY VALVES FOR SOUPAPES DE SÉCURITÉ VÁLVULAS DE SEGURIDAD


PER MEDIE PORTATE MEDIUM FLOW RATES POUR DÉBITS MOYENS PARA CAUDALES MEDIOS
Mod. SHM/F Mod. SHM/F Mod. SHM/F Mod. SHM/F

Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune. Cuerpo en latón.


Cilindro sinterizzato. Sintered filter. Cylindre fritté. Cilindro sinterizado.
Dispositivo di sicurezza Non return valve with Dispositif de sécurité anti Dispositivo de seguridad contra
antiritorno fiamma e gas. flashback arrestor. retour flamme et gaz. el retroceso de gas y llama.
Con dispositivo di scarico With overpressure Avec dispositif de déchargement Con dispositivo de descarga
della sovrapressione. outlet device. de la pression en excédent. de la sobrepresión.
Max. 80 m3/h, O2. Max. 80 m3/h, O2. Max. 80 m3/h, O2. Max. 80 m3/h, O2.

D1 D D2

Mod. SHM/F Mod. SHM/F

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
Model Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Modèle Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Modelo Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (mm) (kg)

Ossigeno
3/8” 3/8” 168 07VS032
Oxygen
Oxygène
Oxigeno 1/2” 1/2” 173 07VS030
SHM/F 38 0,7
Gas
3/8” sx-lh-ga-iz 3/8” sx-lh-ga-iz 168 07VS033
Gas
Gaz
1/2” sx-lh-ga-iz 1/2” sx-lh-ga-iz 173 07VS031
Gas 95
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 96

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

presa
Per posti ts
ounted on tap pos
be m
To s prise
Pour poste e toma
to d
s
Para pun

VALVOLE AUTOMATICHE SELF-BLOCKING SOUPAPES AUTOMATIQUES VÁLVULAS AUTOMÁTICAS


DI BLOCCO AND ANTI-TWISTING DE BLOCAGE DE BLOQUEO
ANTIBRANDEGGIO VALVES ANTI-PIVOTEMENT ANTIBALANCEO
Mod. FP Mod. FP Mod. FP Mod. FP
Mod. FP/A Mod. FP/A Mod. FP/A Mod. FP/A
Mod. FP/B Mod. FP/B Mod. FP/B Mod. FP/B
Mod.FP/C Mod.FP/C Mod.FP/C Mod.FP/C

Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune. Cuerpo en latón.


Con dispositivo che blocca l'erogazione With a device wich blocks the fluid Avec dispositif de blocage Con dispositivo de bloqueo del fluido
del fluido in caso di rottura del tubo. flow in case of hose breaking. du fluide en cas de rupture du tuyau. en caso de rotura del tubo.

D1 D D2

L
Mod. FP - Mod. FP/A Mod. FP/B - Mod. FP/C

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
Model Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Modèle Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Modelo Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (BSP) (mm) (mm) (kg)

FP Ossigeno 3/8” 21,7x1/14” 35 135 0,6 08VB000


FP/A Oxygen 1/2” 21,7x1/14” 35 144 0,7 08VB001
FP/B Oxygène 3/4” 3/4” 42 176 1,2 08VB002
FP/C Oxigeno 1” 1” 50 178 1,7 08VB003
96
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 97

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

uido
i blocco fl
sistema termico d cking
Con al fluid blo fluide
With therm ue de blocage de
iq o
me term eo de fluid
Avec systè a térmico de bloqu
m
Con siste

VALVOLA TERMICA THERMAL SAFETY SOUPAPE THERMIQUE VÁLVULA TÉRMICA


DI SICUREZZA VALVE DE SÛRETÉ DE SEGURIDAD
Mod. AG/95 Mod. AG/95 Mod. AG/95 Mod. AG/95

Antiritorno gas. No-return of gas. Anti-retour de gaz. Antirretorno gas.


Pressione max. di esercizio 40 bar. Max. working pressure 40 bar. Pression de fonctionnement max. 40 bars. Presión max. de ejercicio 40 bar.

D2 D1 D

Mod. AG/95 L Mod. AG/95

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Diametro “D” Diametro “D1” Diametro “D2” Lunghezza “L” Peso Codice
“D” Diameter “D1” Diameter “D2” Diameter “L” Length Weight Code
Diamètre "D" Diamètre "D1" Diamètre "D2" Longueur "L" Poids Code
Diametro "D" Diametro "D1" Diametro "D2" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (BSP) (mm) (mm) (kg)

1” 1” 60 140 2 07VS347
1”1/4 1”1/4 60 132 1,7 07VS348
1”1/2 1”1/2 60 132 1,6 07VS349
2” 2” 74 140 2,5 07VS350
97
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 98

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

fluidi
reti distribuzione
rsi alle
Da applica or pipe systems des fluide
s
F
x de d istribution s fluidos
seau ibución de
lo
er aux ré
À appliqu a las redes de distr
rse
Por aplica

VALVOLA DI SICUREZZA SAFETY VALVE SOUPAPE DE SÉCURITÉ VÁLVULA DE SEGURIDAD


Mod. VS/FG Mod. VS/FG Mod. VS/FG Mod. VS/FG

Corpo in ottone. Brass body. Corps en cuivre jaune. Cuerpo en latón.


Con dispositivo di non ritorno With non return device Avec dispositif de non-retour Con dispositivo de retención
e cilindro rompifiamma. and flashback arrestor. et cylindre brise-flamme. y cilindro trampa de llamas.
Con valvola di scarico With overpressure Avec dispositif de déchargement Con dispositivo de descarga
sovrapressione. discharging valve. de la pression en excédent. de la sobrepresión.
Accoppiabile a flange a norme Suitable for UNI, ANSI Susceptible d’être accouplée par brides Acoplable con bridas según
UNI, ANSI e DIN. and DIN flanges. conformément aux normes normas UNI, ANSI y DIN.
Max. 400 m3/h, O2. Max. 400 m3/h, O2. UNI, ANSI et DIN. Max. 400 m3/h, O2.
Max. 400 m3/h, O2.

D1 DN D

Mod. VS/FG Mod. VS/FG


L

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello Fluido "DN" Diametro “D” Diametro “D1” Lunghezza “L” Codice
Model Fluid "ND" “D” Diameter “D1” Diameter “L” Length Code
Modèle Fluide "DN" Diamètre "D" Diamètre "D1" Longueur "L" Code
Modelo Fluido "DN" Diametro "D" Diametro "D1" Longitud "L" Código
(mm) (mm) (mm)

Ossigeno 25 1” 108 115 07VS401


Oxygen 32 1”1/4 118 140 07VS402
Oxygène 40 1”1/2 118 140 07VS403
VS/FG Oxigeno 50 2” 128 165 210 07VS404
Gas 25 1” 108 115 07VS411
Gas 32 1”1/4 118 140 07VS412
Gaz 40 1”1/2 118 140 07VS413
Gas 50 2” 128 165 07VS414
98
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 99

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

Mod. I Mod. II Mod. V

INNESTI RAPIDI PER QUICK-LOCK CLUTCHES FOR RACCORDS RAPIDES POUR ACOPLAMIENTOS RÁPIDOS PARA
OSSIGENO E GAS OXYGEN AND GAS OXYGÈNE ET GAZ OXÍGENO Y GAS
Mod. I - Mod. II - Mod. V Mod. I - Mod. II - Mod. V Mod. I - Mod. II - Mod. V Mod. I - Mod. II - Mod. V
Facilitano il montaggio dei tubi They facilitate the mounting of the Ils facilitent l'assemblage des tuyaux sur les Facilitan el montaje de los tubos en los equipos.
sulle attrezzature. Possono essere dotati hoses to the equipment. They can be équipements. Ils peuvent être en outre équipés Asimismo, pueden estar dotados de dispositivo
inoltre di dispositivo per la ritenzione supplied with automatic fluid retention de dispositifs pour la rétention automatique para la retención automática del fluido.
automatica del fluido. Corpo e particolari device. Brass body and internal details. du fluide. Corps et pièces internes Cuerpo y piezas internas en latón.
interni in ottone. Molle in acciaio inox. Stainless steel springs. en cuivre jaune. Ressorts en acier inox. Resortes en acero inox.

D D D1 D

L L

D1 D
Mod. I - II - V Mod. I - II - V
L

MOD. I
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Fluido Diametro “D” Lunghezza “L” Peso Codice
Fluid “D” Diameter “L” Length Weight Code
Fluide Diamètre "D" Longueur "L" Poids Code
Fluido Diametro "D" Longitud "L" Peso Código
(mm) (mm) (kg)

O2 8 116 09IR000
10 118 0,1 09IR001
Gas
8 116 09IR002
Da inserire fra i tubi flessibili. To be connected between flexible hoses. À insérer entre les tuyaux flexibles. Para introducir entre los tubos flexibles.
MOD. II
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Lunghezza “L” Peso Codice


Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “L” Length Weight Code
Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Longueur "L" Poids Code
Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (kg)

O2 3/8” 8 09IR010
Gas 3/8” sx-lh-ga-iz 10 98 0,1 09IR011
3/8” sx-lh-ga-iz 8 09IR012
Da applicare al cannello. To be mounted on the torch. À appliquer au chalumeau. Para aplicar al soplete.
MOD. V
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Fluido Diametro “D” Diametro “D1” Lunghezza “L” Peso Codice


Fluid “D” Diameter “D1” Diameter “L” Length Weight Code
Fluide Diamètre "D" Diamètre "D1" Longueur "L" Poids Code
Fluido Diametro "D" Diametro "D1" Longitud "L" Peso Código
(BSP) (mm) (mm) (kg)

O2 8 3/8” 09IR020
10 3/8” sx-lh-ga-iz 98 0,1 09IR021
Gas
8 3/8” sx-lh-ga-iz 09IR023
Da applicare al riduttore. To be mounted on the reducer. À appliquer au réducteur. Para aplicar al reductor.
99
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 12:22 Pagina 100

SICUREZZA / SAFETY / SÉCURITÉ / SEGURIDAD

INNESTI RAPIDI QUICK-LOCK CLUTCHES RACCORDS RAPIDES ACOPLAMIENTOS RÁPIDOS


PER ARIA ED ACQUA FOR AIR AND WATER POUR AIR ET EAU PARA AIRE Y AGUA
Mod. IR/TA Mod. IR/TA Mod. IR/TA Mod. IR/TA

Per il fissaggio istantaneo a tenuta stagna, For quick and instant seal, even Pour la fixation instantanée étanche, Para la sujeción instantánea de empaquetadura
anche in caso di vibrazioni. in the presence of vibrations. même en cas de vibrations. estanca, incluso en caso de vibraciones.
Corpo stampato in ottone o Pressed brass or zinc coated Corps moulé en cuivre jaune ou Cuerpo moldeado en latón o
in ghisa zincata. cast iron body. en fonte galvanisée. en fundición galvanizada.

Mod. IR/TA Mod. IR/TA

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Codice Code Code Código
Modello Raccordi Ottone Ghisa
Model Connections Brass Cast iron
Modèle Raccords Laiton Fonte
Modelo Conexiones Laton Hierro fundido
(mm)

13 09IR060 R
16 09IR061 R
IR/TA 19 09IR062 R
25 09IR066 09IR120
32 09IR067 R
Con portagomma a collarino. With spigot and collar. Avec porte-caoutchouc à collet. Con portagoma a modo de collar. R: su richiesta / upon request / sur demande / bajo pedido

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Codice Code Code Código
Modello Raccordi Ottone Ghisa
Model Connections Brass Cast iron
Modèle Raccords Laiton Fonte
Modelo Conexiones Laton Hierro fundido
(mm)

1/4” R R
3/8" R R
1/2” 09IR063 R
IR/TA
3/4” 09IR064 R
1” R R
1”1/4 R R
Filettato femmina BSP. Female BSP thread. Fileté femelle BSP. Fileteado hembra BSP. R: su richiesta / upon request / sur demande / bajo pedido

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Codice Code Code Código
Modello Raccordi Ottone Ghisa
Model Connections Brass Cast iron
Modèle Raccords Laiton Fonte
Modelo Conexiones Laton Hierro fundido
(mm)

1/4” M R R
3/8"M R R
1/2” M 09IR054 R
IR/TA
3/4” M R R
1” M 09IR056 R
1”1/4M 09IR057 R
Filettato maschio BSP. Female BSP thread. Fileté mâle BSP. Fileteado macho BSP. R: su richiesta / upon request / sur demande / bajo pedido
100
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 101

A C C E S S O R I
ACCESSORIES
A

ACCESSOIRES
ACCESSORIOS
A
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 102

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS

SISTEMA POLVERE IRON POWDER SYSTEME POUSSIÈRE SISTEMA POLVO


DI FERRO PER SYSTEM FOR DE FER POUR COUPES DEL HIERRO PARA
TAGLI MANUALI MANUAL CUTS MANUELLES CORTES MANUALES

Per taglio di acciai legati For alloyed and stainless Pour découpe manuel d’acier Para corte manual de aceros
ed inossidabili. steel cutting. spécial et inoxidable. aleados y inoxidable.
Funzionamento ad azoto Working with nitrogen Fonctionnement à azote Funcionamiento a nitrógeno
o aria compressa essiccata. or dry compressed air. ou air comprimé desséché. o aire comprimido desecado.
CARATTERISTICHE: CHARACTERISTICS: CARACTÉRISTIQUES: CARACTERÍSTICAS:
Pressione: 1,2÷1,5. Pressure: 1,2÷1,5. Pression: 1,2÷1,5. Presion: 1,2÷1,5.
Consumo Aria/Azoto: Air/Nitrogen consumption : Consommation Air/Azote: Consumo Aire/Nitrógeno:
1,5 Nm3/h - 0,6 bar. 1,5 Nm3/h - 0,6 bar. 1,5 Nm3/h - 0,6 bar. 1,5 Nm3/h - 0,6 bar.
Consumo Polvere: 12 Kg/h. Powder consumption : 12 Kg/h. Consommation Poussière: 12 Kg/h. Consumo Polvo: 12 Kg/h.

SERBATOIO
TANK
RESERVOIR
TANQUE
DISPOSITIVO POLVERE
ARIA/AZOTO POWDER DEVICE
AIR/NITROGEN DISPOSITIF POUSSIÈRE
AIR/AZOTE DISPOSITIVO POLVO
AIRE/NITRÓGENO

VALVOLA DI SICUREZZA
SAFETY VALVE
SOUPAPE DE SÉCURITÉ
VÁLVULA DE SEGURIDAD POLVERE FERRO
IRON POWDER
POUDRE DE FER
POLVO DE HIERRO

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Tubo Polvere
Iron Powder hose
Tuyau pour Poudre de fer Pag./Page 104
Tubo para Polvo de hierro
Aria (*)
50 Kg Cod. 39IP349
Air
Serbatoio polvere Air
25 Kg Cod. 39IP350
Powder tank Aire
Reservoir poussière Azoto
Tanque polvo Nitrogen
25 Kg Cod. 39IP351
Azote
Nitrógeno
Mod. BP/3 90 ° Cod. 39IP520
Dispositivo Polvere per cannelli Ossitaglio Mod. BP/3 180° Cod. 39IP521
Powder device for Oxy-torches Mod. BG/V - BG/L 180° Cod. 39IP525
Dispositif Poussière pour chalumeaux d’Oxycoupage Mod. PL/86 180° Cod. 39IP582
Dispositivo Polvo para sopletes de Oxicorte Mod. B/86 90° Cod. 39IP583
Mod. B/87 90° Cod. 39IP583
Mod. VULKAN 180° Cod. 39IP585

(*) Con separatore di condensa / With dryer device / Avec dessiccateur d’air / Con secador de aire
102
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 103

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS

SISTEMA POLVERE IRON POWDER SYSTEME POUSSIÈRE SISTEMA POLVO


DI FERRO PER TAGLI SYSTEM FOR DE FER POUR COUPES DEL HIERRO PARA CORTES
AUTOMATICI AUTOMATIC CUTS AUTOMATIQUES AUTOMATICOS

Per taglio di acciai legati For alloyed and stainless Pour découpe manuel d’acier Para corte manual de aceros aleados
ed inossidabili. steel cutting. spécial et inoxidable. y inoxidable.
Funzionamento ad azoto. Working with nitrogen. Fonctionnement à azote. Funcionamiento a nitrógeno.
CARATTERISTICHE: CHARACTERISTICS: CARACTÉRISTIQUES: CARACTERÍSTICAS:
Pressione serbatoio: 2÷3,5. Tank pressure: 2÷3,5. Pression réservoir: 2÷3,5. Presion tanque: 2÷3,5.
Pressione trascinamento: 0,5÷1,7. Conveying pressure: 0,5÷1,7. Pression trainée: 0,5÷1,7. Presion arrastre: 0,5÷1,7.
Consumo Azoto: Nitrogen consumption: Consommation Azote: Consumo nitrógeno:
2,5 Nm3/h - 1,2 bar. 2,5 Nm3/h - 1,2 bar. 2,5 Nm3/h - 1,2 bar. 2,5 Nm3/h - 1,2 bar.
Consumo Polvere: 12 Kg/h. Powder consumption: 12 Kg/h. Consommation poussière: 12 Kg/h. Consumo polvo: 12 Kg/h.

SERBATOIO
TANK
RESERVOIR
TANQUE
AZOTO
NITROGEN
AZOTE
NITRÓGENO

POLVERE FERRO
IRON POWDER
POUDRE DE FER
POLVO DE HIERRO

MACCHINA DA TAGLIO
OXYCUTTING MACHINE
MACHINE D'OXICOUPAGE DISPOSITIVO POLVERE
MACHINA DE COUPE POWDER DEVICE
DISPOSITIF POUSSIÈRE
DISPOSITIVO POLVO

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Tubo Polvere
Iron Powder hose
Pag./Page 104
Tuyau pour Poudre de fer
Tubo para Polvo de hierro
Serbatoio polvere Azoto
Powder tank Nitrogen 50 Kg Cod. 39IP300
Reservoir poussière Azote
Tanque polvo Nitrógeno
Dispositivo Polvere per cannelli Ossitaglio
Mod. ALBACUT Cod. 39IP060
Powder device for Oxy-torches
Dispositif Poussière pour chalumeaux d’Oxycoupage
Mod. ALBACUT/G2 Cod. 39IP070
Dispositivo Polvo para sopletes de Oxicorte
103
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 104

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS

TUBO PER POLVERE HOSE FOR IRON POWDER


DI FERRO

Tubo di lunga durata, eccezionalmente robusto, Longh length pipe, very strong,
per mandata di polvere di ferro. for coure of iron-powder.

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS


PRESSIONE ESERCIZIO: 10 bar. WORKING PRESSURE: 10 bar.
PRESSIONE SCOPPIO: 30 bar. BURST PRESSURE: 30 bar.
TEMPERATURA ESERCIZIO: -40°C ÷ +70°C. WORKING TEMPERATURE: -40°C ÷ +70°C.
SOTTOSTRATO: Di forte spessore, nero, liscio, UNDER-COAT: Very thick, black and smooth made
in gomma ad altissima antiabrasività che of high anti-abrasive property rubber which
garantisce lo scarico dell’elettricità statica. allows the discharging of the static electricity.
RINFORZO: Inserzioni tessili ad alta tenacità. REINFORCEMENT: Textile pickings with
COPERTURA: In gomma nera antiabrasiva con a high tenacity.
proprietà antistatiche, resistente agli agenti COVERING: Made of black anti-abrasive rubber
atmosferici e all’ozono; superficie esterna liscia with anti-static properties. It is resistant to the
ad impressione di tela. atmospheric agents and ozone, smooth external
COSTRUZIONE: Su mandrino. surface like a cloth.
RACCORDI: Raccordi femmina girevoli in ottone, MANUFACTURING: On mandrel.
montati alle due estremità del tubo con COUPLING: Brass running nut connections at
portagomma e sede sferica. both ends with spherical seat attachment.

TUYAU POUR POUDRE DE FER TUBO PARA POLVO DE HIERRO

Tuyau de durée, exceptionnellement fort, Tubo de gran resistencia para polvo de hierro.
pour poudre de fer.

RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES CARACTERISTICAS TÉCNICAS


PRESSION DE FONCTIONNEMENT: 10 bar. PRÉSION DE TRABAJO: 10 bar.
PRESSION D’ÉCLATEMENT: 30 bar. PRÉSION DE ROTURA: 30 bar.
TÉMPERATURE DE FONCTIONNEMENT: -40°C ÷ +70°C. GAMA DE TEMPERATURA: -40°C ÷ +70°C.
SUBSTRAT: En caoutchouc de grande épaisseur et de très TUBO INTERIOR: Caucho negro, liso, de notable
forte résistance à l’abrasion, couleur noire, lisse, qui espesor y maxima resistencia a la abrasión,
assure la conduction des charges électriques entrainées que garantiza la conducción de las cargas
par la friction. eléctricas generadas por la fricción.
RENFORT: Textile de haute ténacité. REFUERZO: Textil de alta tenacidad.
REVÊTEMENT EXTÉRIEUR: En caoutchouc anti-abrasion, CUBIERTA EXTERIOR: Caucho negro resistente
couleur noire, avec grande résistance aux agents a la abrasión y a la intemperie, que garantiza
atmosphériques et à l’ozone, qui assure la conduction la conducción de las cargas generadas por la
des charges électriques entrainées par la friction. fricción. Imprésion tela.
Superficie lisse, impression toile. CONSTRUCCIÓN: Sobre mandrino.
CONSTRUCTION: Sur mandrin. CONEXIONES: Conexiones hembras giratorias
RACCORDES: Femelles tournantes en laiton avec en laton a las extremidad con clavijas
poupilles a sièges spheriques. a sedes esfericas.

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Diametri - Diameters Raccordi Raccordi Codice


Diamètres - Diametros Coupling Coupling Code
(mm) Raccordes Raccordes Code
Conexiones Conexiones Código
Interno - Inside Esterno - Outside A B
Intérieur - Interior Extérieur - Exterior
8 16 3/8” dx-rh 3/8” dx-rh 12TS305
6 (*) 20 3/8” 3/8” 12TS304
(*) Copertura in fibra di vetro vulcanizzata / External protection with vulcanized fiberglass / Couverture externe en fibre de verre vulcanisée / Proteccion externa de fibra de vidrio vulcanizada.
104
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 105

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS

CANNELLO PILOT FLAME CHALUMEAU SOPLETE DE


FIAMMA PILOTA TORCH FLAMME PILOTE LLAMA PILOTO
Mod. CG/A Mod. CG/A Mod. CG/A Mod. CG/A

Da applicarsi ai cannelli To be used with mod. ALBACUT/G2. À appliquer aux chalumeaux Para aplicarse a los sopletes
taglio mod. ALBACUT/G2. cutting torches. de coupe mod. ALBACUT/G2. de corte mod. ALBACUT/G2.
Funzionamento a gas ed Working with gas and Fonctionnement au gaz et Funcionamiento a gas
aria aspirata. aspirate air. à air aspiré. y aire aspirado.
Corpo miscelatore in ottone. Brass mixer. Corps mélangeur en laiton. Cuerpo mezclador en latón.
Condotta in acciaio inox. Stainless steel pipe. Conduite en acier inox. Conducto en acero inox.

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Modello - Model Lunghezza "A" - A Lenght Raccordo - Connection Codice - Code
Modèle - Modelo Longueur "A" - Longitud "A" Raccord - Conexion Code - Código
(mm) (BSP)

CG/A 1060 3/8" M sx-lh-ga-iz 06CM165

N.B.: Possono essere forniti NOTE: They can be supplied N.B.: Peuvent être fournis sur demande N.B.: Bajo pedido se pueden suministrar
in varie lunghezze a richiesta. in various lengths on request. sous différents longueurs. en varias longituds.
Beccuccio: Mod. PSV/G - Cod. 18MS169 Nozzle: Mod. PSV/G - Code 18MS169 Bec: Mod. PSV/G - Code 18MS169 Boquilla: Mod. PSV/G - Cod. 18MS169
Staffe di sostegno: Cod. 20RS840 Supporting brackets: Code 20RS840 Pattes de support: Code 20RS840 Abrazaderas de soporte: Cod. 20RS840

ACCENDITORE PER LANCE IGNITER FOR OXYGEN ALLUMEUR POUR LANCES ENCENDEDOR PARA LANZAS
TERMICHE AD OSSIGENO THERMAL LANCES THERMIQUES À OXYGÈNE TÉRMICAS DE OXÍGENO
Mod. START Mod. START Mod. START Mod. START
LOSIVO LOSIVE NON EXP
LOSIF
NO EXPL
OSIVO
NON ESP NOT EXP

Accensione per innesco rapido e sicuro, Useful for cold and hot ignitions of Allumage par amorçage rapide et sûr, Encendido por cebado rápido y seguro,
a freddo e a caldo, di lance termiche thermal lance or oxygen blowpipes. à froid et à chaud, de lances thermiques en frío y en caliente, de lanzas térmicas
o cannette ad ossigeno. ou tuyau à oxygène. o bastoncillos de oxígeno.

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Modello - Model Diametro lancia - Lance diameter Codice - Code


Modèle - Modelo Diamètre lance - Diametro lanza Code - Código
(BSP)

START 13 1/8” 01CD300


START 20 1/4” ÷ 3/8” 01CD301
START 24 1/2” 01CD302
START 28 3/4” 01CD303
105
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 106

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS

CANNELLO FIAMMA PILOTA PILOT FLAME TORCH


Mod. TK/A
Mod. TK/A
Da applicarsi ai cannelli To be used with
taglio mod. ALBACUT. mod. ALBACUT cutting torches.
Funzionamento a gas ed aria aspirata. Working with gas and aspirate air.
Miscelatore aria/gas Air/gas mixer for flame regulation.
per regolazione fiamma. Brass mixer.
Corpo miscelatore in ottone. Stainless steel pipe.
Condotta in acciaio inox.

CHALUMEAU FLAMME PILOTE SOPLETE DE LLAMA PILOTO


Mod. TK/A Mod. TK/A
À appliquer aux chalumeaux Mod. TK/A Por aplicarse a los sopletes
de coupe mod. ALBACUT. de corte mod. ALBACUT.
Fonctionnement au gaz et à air aspiré. Funcionamiento a gas y aire aspirado.
Mélangeur air/gaz pour la Mezclador aire/gas para
régulation de flamme. la regulación de la llama.
Corps mélangeur en laiton. Cuerpo mezclador en latón.
Conduite en acier inox. Conducto en acero inox.

PUNTA FIAMMA PILOTA PILOT FLAME NOZZLE


Mod. PC/P2 Mod. PC/P2
Da applicarsi al cannello fiamma To be used with mod. TK/A
pilota mod. TK/A. pilot flame torch.
Con deflettore anti-spegnimento. Mod. PC/P2 With against-extinguishing deflector.
Interamente costruita in acciaio inox. Completely built in stainless steel.

BUSE FLAMME PILOTE A BOQUILLA DE LLAMA PILOTO


Mod. PC/P2 Mod. PC/P2
À appliquer aux chalumeaux au Por aplicarse a los sopletes de
flamme pilote mod. TK/A. llama piloto mod. TK/A.
Avec déflecteur anti-extinction. Con deflector anti-apagamiento.
Entièrement construit en acier inox. Construida totalmente en acero inox.

MOD. TK/A
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Modello Lunghezza "A" Pressioni - Pressures - Pression - Presion (bar) Codice
Model A Lenght Lunghezza "ALBACUT" Raccordo Code
Modèle Longueur "A" "ALBACUT" Lenght Connection Code
Modelo Longitud "A" Longueur "ALBACUT" Raccord Código
(mm) Longitud "ALBACUT" Conexion
(mm) (BSP)

TK/A 900 1000 06CM020


TK/A-1 800 850 3/8" M 06CM021
TK/A-3 1100 1200 sx-lh-ga-iz 06CM023
TK/A-4 1000 1100 06CM024

N.B.: Possono essere forniti NOTE: They can be supplied N.B.: Peuvent être fournis sur demande N.B.: Bajo pedido se pueden suministrar
in varie lunghezze a richiesta. in various lengths on request. sous différents longueurs. en varias longituds.
Staffe di sostegno: Cod. 20RS599 Supporting brackets: Code 20RS599 Pattes de support: Code 20RS599 Abrazaderas de soporte: Cod. 20RS599

MOD. PC/P2
CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS
Modello - Model Pressione gas - Gas pressure Consumo gas - Gas consumption Codice - Code
Modèle - Modelo Pression gaz - Presion gas Consommation gaz - Gasto gas Code - Código
(bar) (Nm3/h)

PC/P2 0,3÷0,6 0,8÷1 04PM596


106
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 24-05-2011 9:57 Pagina 107

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS

CANNELLO PER SISTEMA TORCHES FOR


RIMOZIONE COLATICCIO A OSSIGENO OXYGEN DEBURRING SYSTEM
Mod. SAC Mod. SAC
Per billette e blumi rettangolari. For billet and rectangular blooms.
Lavora in combinazione con il cannello It works in combination with the
ossitaglio principale. main oxy-cutting torch.
Mantiene la superficie inferiore della barra It keeps the lower surface of the
perfettamente pulita durante il taglio. bar perfectly clean during cutting.

CHALUMEAU POUR SOPLETE PARA SISTEMA DE


SYSTÈME ÉBAVUREUSE D’OXYGÈNE OXIGENO DE ELIMINACIÓN REBARBA
Mod. SAC Mod. SAC
Pour billettes carrée et rectangulaire. Para palanquillas cuadradas y rectangulares.
Il fonctionne avec le chalumeau d’oxycoupage principal. Funciona junto con el soplete de corte principal.
Il maintient la surface inférieur de la billette parfaitement Mantiene la superficie inferior de la palanquilla
propre pendant l’oxycoupe. perfectamente limpia durante el corte.

minare
a flusso la
Ossigeno w of oxygen
o
CANNELLO TAGLIO
CUTTING TORCH Laminar fl ire d'oxygène
la m ina
CHALUMEAU D'OXYCOUPAGE Courant oxígeno
SOPLETE DE CORTE aerod in ámico de
Flujo
50

B
A
BILLET

1/2"
1/2"
1/2"
SAC

CANNELLO - TORCH - CHALUMEAU - SOPLETE

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

A B Codice - Code
(mm) (mm) Code - Código

1050 950 06CM205

PUNTA - NOZZLE - BUSE - BOQUILLA

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Pressione ossigeno - Oxygen pressure Consumo ossigeno - Oxygen consumption Codice - Code
Pression oxygène - Presion oxígeno Consommation oxygène - Gasto oxígeno Code - Código
(bar) (Nm3/h)
3÷5 10÷15 04PM200

107
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 108

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS

grafica

108
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 109

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS

PISTOLA SAMPLES
ASPIRAPROVINI EXHAUSTER
Mod. P/AP Mod. P/AP
Cod. 34MV020 Cod. 34MV020

Per aspirazione campioni For taking-up of liquid


di metallo fuso. steel sample.
Con impugnatura a leva. With lever handle.
Raccordo 1/2" BSP. Connection 1/2" BSP.

PISTOLET PISTOLA
ASPIRE-ÉCHANTILLONS ASPIRAPROBETAS
Mod. P/AP Mod. P/AP
Cod. 34MV020 Cod. 34MV020

Pour aspiration échantillons Para aspiración muestras


de métal fondu. de metal fundido.
Avec manche à levier. Con empuñadura de palanca.
Raccord 1/2" BSP. Conexion 1/2" BSP.

ATTREZZATURA RISCALDO EQUIPMENT FOR


SNORKEL SNORKEL HEATING

Con valvole di sicurezza With safety valves for


gas e ossigeno. gas and oxygen.
Con punte multifiamma orientabili With multiple flame tips
per ossi-metano/propano. for oxy-methane/propane.
Collettori gas e ossigeno Manifolds for gas and oxygen
in acciaio inox. in stainless steel.
Valvole e miscelatori in ottone. Valves and mixers in brass.
Culla di supporto in acciaio. Sustaining cradle in steel.
Punte mod. H3: Cod. 18MS132. Tips mod. H3: Code 18MS132.

ÉQUIPEMENT RÉCHAUFFEMENT EQUIPO CALENTAMIENTO


SNORKEL SNORKEL

Avec soupapes de sécurité Con válvulas de seguridad para


gaz et oxygène. gas y oxígeno.
Avec pointes multi-flamme orientables Con puntas de llamas múltiples
pour oxy-méthane/propane. orientables para oxi-metano/propano.
Collecteurs gaz et oxygène Colectores de gas y oxígeno
en acier inox. en acero inox.
Soupapes et mélangeurs en cuivre jaune. Válvulas y mezcladores en latón.
Berceau de support en acier. Cuna de apoyo en acero.
Buses mod. H3: Code 18MS132. Boquillas mod. H3: Cod. 18MS132.

109
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 110

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS

PORTAGOMMA BRASS HOSE PORTE-CAOUTCHOUC EN PORTAGOMA


IN OTTONE CONNECTIONS CUIVRE JAUNE EN LATÓN

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Codolo - Tang Ø tubo - Hose Ø Codice - Code Codolo - Tang Ø tubo - Hose Ø Codice - Code
Manche - Espiga Ø tuyau - Ø tubo Code - Código Manche - Espiga Ø tuyau - Ø tubo Code - Código
(mm) (mm)

1/4" 6 21RV030 3/4" 13 21RV041


1/4" 8 21RV031 3/4" 15 21RV042
3/8” 6 21RV033 3/4" 19 21RV043
3/8” 8 21RV034 1” 15 21RV044
3/8” 10 21RV035 1” 19 21RV045
1/2" 8 21RV036 1” 25 21RV046
1/2" 10 21RV037 1”1/4 32 21RV047
1/2" 13 21RV038 1”1/4 25 21RV050
3/4" 8 21RV039 1”1/2 32 21RV048
3/4" 10 21RV040 1”1/2 40 21RV049

DADI DI RACCORDO IN BRASS NUTS FOR ÉCROUS DE RACCORDEMENT TUERCAS EN LATÓN PARA
OTTONE PER HOSE CONNECTIONS EN CUIVRE JAUNE POUR PORTAGOMA
PORTAGOMMA PORTE-CAOUTCHOUC

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Diametro - Diameter Codice - Code Diametro - Diameter Codice - Code
Diamètre - Diametro Code - Código Diamètre - Diametro Code - Código
(BSP) (BSP)

1/4" 21RV000 3/4" 21RV008


1/4" sx-lh-ga-iz 21RV001 3/4" sx-lh-ga-iz 21RV009
3/8” 21RV002 1” 21RV010
3/8” sx-lh-ga-iz 21RV003 1” sx-lh-ga-iz 21RV011
1/2" 21RV004 1”1/4 21RV012
1/2" sx-lh-ga-iz 21RV005 1”1/4 sx-lh-ga-iz 21RV013
21.7 x 1/14” 21RV006 1”1/2 21RV014
20 x 1/14” sx-lh-ga-iz 21RV007 1”1/2 sx-lh-ga-iz 21RV015
110
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 111

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS

GIUNTATUBI IN OTTONE BRASS HOSE COUPLINGS JOINT DE TUYAUX EN CUIVRE JAUNE EMPALMES DE TUBOS EN LATÓN

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Ø tubo - Hose Ø Codice - Code
Ø tuyau - Ø tubo Code - Código
(mm)

6X6 21RV090
8X8 21RV091
10 X 10 21RV092
13 X 13 21RV093
15 X 15 21RV094
19 X 19 21RV095
25 X 25 21RV096

NIPPLI IN OTTONE BRASS NIPPLES MANCHONS EN CUIVRE JAUNE NIPLES ROSCADOS EN


FILETTATI M - M THREADED M - M FILETÉS M - M LATÓN M - M

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Diametro - Diameter Codice - Code Diametro - Diameter Codice - Code
Diamètre - Diametro Code - Código Diamètre - Diametro Code - Código
(BSP) (BSP)

1/4” X 1/4” 21RV110 1/2” X 1/2” sx-lh-ga-iz 21RV121


1/4” X 1/4” sx-lh-ga-iz 21RV111 1/2” X 21,7 21RV122
1/4” X 3/8” 21RV112 1/2” X 3/4” 21RV123
1/4” X 3/8” sx-lh-ga-iz 21RV113 3/4” X 3/4” 21RV128
1/4” sx-lh-ga-iz X 3/8” 21RV114 3/4” X 3/4” sx-lh-ga-iz 21RV129
1/4” sx-lh-ga-iz X 3/8” sx-lh-ga-iz 21RV115 3/4” sx-lh-ga-iz X 3/4” sx-lh-ga-iz 21RV148
3/8” X 3/8” 21RV116 3/4” X 1” 21RV130
3/8” X 3/8” sx-lh-ga-iz 21RV117 1” X 1” 21RV131
3/8” sx-lh-ga-iz X 3/8” sx-lh-ga-iz 21RV137 1” X 1” sx-lh-ga-iz 21RV132
3/8” X 1/2” 21RV118 1” X 1”1/4 21RV133
3/8” sx-lh-ga-iz X 1/2” 21RV119 1”1/4 X 1”1/4 21RV134
1/2” X 1/2” 21RV120 1”1/2 X 1”1/2 21RV135
111
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 112

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS

MANOMETRI GAUGES MANOMÈTRES MANÓMETROS

Con elemento elastico With "Bourdon" Avec élément élastique Con elemento elástico
tipo "Bourdon". elastic device. type "Bourdon." tipo "Bourdon".
Attacco Ø 1/4" M (BSP). Connection Ø 1/4"M (BSP) Raccord Ø 1/4" M (BSP) Unión Ø 1/4" M (BSP).
Diametro 60 mm. Diameter 60 mm. Diamètre 60 mm. Diámetro 60 mm.

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS

Tipo Scala Codice


Type Scale Code
Type Echelle Code
Tipo Escala Código
(bar)

0÷3 36MA001
A flangia
0÷6 36MA002
Flanged
0÷16 36MA004
Avec bride
0÷20 36MA005
Con brida
0÷30 36MA006
0÷2,5 36MA100
Attacco posteriore 0÷6 36MA101
Rear connection 0÷16 36MA104
Raccord postérieur 0÷25 36MA102
Conexion posterior 0÷40 36MA105
0÷315 36MA103
0÷2,5 36MA200
Attacco radiale 0÷6 36MA201
Radial connection 0÷16 36MA202
Raccord radial 0÷25 36MA199
Conexion radial 0÷40 36MA205
0÷315 36MA204
112
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 113

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS

RUBINETTI SNODATI JOINTED TAPS ROBINETS ARTICULÉS GRIFOS ARTICULADOS

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Una uscita - One outlet - Une sortie - Una salida Due uscite - Two outlets - Deux sorties - Dos salidas
Raccordi Codice Raccordi Codice
Connections Code Connections Code
Raccords Code Raccords Code
Conexiones Código Conexiones Código
(BSP) (BSP)

1/4” 21RV500 / /
1/4” sx-lh-ga-iz 21RV501 / /
3/8” 21RV502 3/8” X 3/8" 21RV512
3/8” sx-lh-ga-iz 20RS598 3/8” sx-lh-ga-iz X 3/8” sx-lh-ga-iz 21RV513

FASCETTE ZINCATE ZINC-PLATED CLIPS COLLIERS GALVANISÉS ABRAZADERAS


Mod. D/O Mod. D/O Mod. D/O GALVANIZADAS
Mod. D/O

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTÉRISTIQUES - CARACTERÍSTICAS


Diametro Codice Diametro Codice Diametro Codice
Diameter Code Diameter Code Diameter Code
Diamètre Code Diamètre Code Diamètre Code
Diametro Código Diametro Código Diametro Código
(mm) (mm) (mm)

7-9 16FS000 19-22 16FS006 28-31 16FS012


9-11 16FS001 20-23 16FS007 31-34 16FS013
11-13 16FS002 22-25 16FS008 34-37 16FS014
13-15 16FS003 23-27 16FS009 37-40 16FS015
15-18 16FS004 25-28 16FS010 40-43 16FS016
17-20 16FS005 27-31 16FS011 43-46 16FS017
113
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 114

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS

ACCESSORI PER CUTTING AND WELDING ACCESSOIRES POUR ACCESORIOS PARA SOLDADURA
SALDATURA E TAGLIO ACCESSORIES SOUDURE ET COUPE Y CORTE

Carrello guida - Mod. GD Guide trolley - Mod. GD Chariot guide - Mod. GD Carro guía - Mod. GD
Cod. 19AS007. Code 19AS007. Code 19AS007. Cod. 19AS007.
Per cannelli e dispositivi taglio. For cutting torches and devices. Pour chalumeaux et dispositifs de coupe. Para sopletes y dispositivos de corte.
Applicabile ai modelli: Combinable with models: Applicable aux modèles: Aplicable a los modelos:
BP/3; BP/3-L; EH/BP-3. BP/3; BP/3-L; EH/BP-3. BP/3; BP/3-L; EH/BP-3. BP/3; BP/3-L; EH/BP-3.

Compasso ad asta Slide bar compass Compas à tige Compás de varilla


Cod. 19AS010. Code 19AS010. Code 19AS010. Cod. 19AS010.
Per tagli circolari di diametri: For round cuts of diameters: Pour coupes circulaires avec diamètres: Para cortes circulares de diámetros:
20 - 900 mm. 20 - 900 mm. 20 - 900 mm. 20 - 900 mm.

Compasso su cerniera Compass with hinge Compas sur charnière Compás sobre gozne
Cod. 19AS020. Cod. 19AS020. Cod. 19AS020. Cod. 19AS020.
Per tagli circolari di diametri: For round cuts of diameters: Pour coupes circulaires avec diamètres: Para cortes circulares de diámetros:
20 - 900 mm. 20 - 900 mm. 20 - 900 mm. 20 - 900 mm.

Accenditore a tazza Cup igniter Allumeur à godet Encendedor tipo taza


Cod. 19AS082. Code 19AS082. Code 19AS082. Cod. 19AS082.
Pietrine di ricambio. Codice 19AS083. Spare flint. Code 19AS083. Pierres de rechange. Code 19AS083. Piedras de repuesto. Código 19AS083.

Accenditore a pistola Gun igniter Allumeur pistolet Encendedor tipo pistola


Cod. 19AS080. Code 19AS080. Code 19AS080. Cod. 19AS080.
Pietrine di ricambio. Codice 19AS081. Spare flint. Code 19AS081. Pierres de rechange. Code 19AS081. Piedras de repuesto. Código 19AS081.

Stuzzatori per Cutting tip cleaners Dispositifs nettoyeurs Desatascador para


punte da taglio Code 19AS061. pour buses de coupe boquillas de corte
Cod. 19AS061. Twelve pieces set. Code 19AS061. Cod. 19AS061.
Set da 12 pezzi. Set de 12 pièces. Set de 12 piezas.

ACCESSORI PER LA ACCESSORIES FOR ACCESSOIRES POUR LA ACCESORIOS PARA LA


SALDATURA ELETTRICA ELECTRIC WELDING SOUDURE ÉLECTRIQUE SOLDADURA ELÉCTRICA

Pinze portaelettrodi. Electrode holders. Pinces porte-électrodes. Pinzas portaelectrodos.


Morsetti per massa. Earth clamps. Bornes pour masse. Bornes para masa.
Capicorda. Terminal covers. Bornes électriques. Bornes.
Prese a pannello. Panel sockets. Prise sur panneau. Tomas de panel.
Giuntacavi. Welding cables. Joint de câbles. Junta para cables.
Cavi. Cable plugs and socket. Câbles. Cables.
Martelline a spazzola. Chipping hammer. Marteaux à brosse. Martellinas de cepillo.

ACCESSORI DI ACCESSORIES FOR ACCESSOIRES DE ACCESSORIOS DE


PROTEZIONE PROTECTION PROTECTION PROTECCIÓN

Visiera. Handshields. Visière. Visera.


Schermi. Screens. Écrans. Pantallas.
Maschere. Headshields. Masques. Máscaras.
Elmetti. Helmets. Casques. Cascos.
Vetri inattinici. Nonactinic lenses. Verres inactiniques. Vidrios no actínicos.

N.B.: Tutti i prodotti possono NOTE: All the products can be N.B.: Tous les produits peuvent être N.B.: Bajo pedido, todos los productos
essere forniti in vari modelli e supplied in various models and fournis sur demande sous différents se pueden suministrar en varios
misure a richiesta. dimensions on request. modèles et mesures. modelos y medidas.
114
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 115

ACCESSORI / ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESSORIOS

ARTICOLI SU CATALOGO - Le caratteristiche tecniche, i pesi e le misure indicati sul ns/catalogo,


sono suscettibili di variazioni senza preavviso.

Il diritto di pubblicazione del presente catalogo è riservato alla società ALBA S.r.l.
Tutte le riproduzioni, anche parziali, non autorizzate dalla società ALBA S.r.l. sono punibili a norma di legge.

ARTICLES SHOWED IN OUR CATALOGUE - Techincals and aesthetics caracteristics, weights and
measures shown on our catalogue are susceptible to be modified without notice.

No part of this catalogue may be reproduced in any form; by print, photoprint, microfilm or any other means,
without permission from ALBA S.r.l.

ARTICLES AU CATALOGUE - Les caractéristiques tecniques et esthetiques, les poids et les dimensions
mentionnés dans notre catalogue sont susceptibles aux modifications sans prèavis.

Le droit de pubblication du present catalogue est rèservè à la societè ALBA S.r.l.


Toutes rèproductions, mème partielles sont strictement interdites sans notre autorisation.

ARTICULOS DEL CATALOGO - Las caracteristicas técnicas, los pesos y las medidas
indicadas en nuestro catàlogo pueden ser modificadas sin previo aviso.

El derecho de publicación del presente catàlogo està reservado a la sociedad ALBA S.r.l.
Cualquier reproducción, total o parcial, no autorizada por la sociedad ALBA S.r.l. será punible por la Ley.

EDIZIONE MAGGIO 2011


115
ALBA_catalogo equipment - interno 2011 23-05-2011 11:42 Pagina 116

NOTE

116
ALBA_catalogo equipment - cover 2011 23-05-2011 11:53 Pagina 2

ZONA FORNO FURNACE AREA ZONA ROTTAME SCRAP YARD


Postazioni di taglio manuale Manual cutting stations Postazioni di taglio manuale da demolizone Scrapping manual cutting stations
Postazioni di insufflaggio O2 O2 blowing stations Impianti di taglio automatico Automatic cutting plants
Sistemi di insufflaggio O2 O2 blowing systems Sistemi di controllo fluidi Fluid control systems
Bruciatori Burners Apparati di sicurezza Safety devices
Apparati di sicurezza Safety devices Tubi flessibili Flexible hoses
Tubi flessibili Flexible hoses
ZONA PIANO DI COLATA ZONE PLAN DE COULÉE ZONE DÉCHETS ZONA DE CHATARRA
ZONE FOUR ZONA DEL HORNO Emplacements coupe manuelle
Postazioni di taglio manuale Emplacement coupe manuelle de démolition Puestos de corte manual para demolición
Emplacements coupe manuelle Puestos de corte manual Emplacements soufflage O2
Postazioni di insufflaggio O2 Installations automatiques de coupe Instalaciones automáticas de corte
Emplacements soufflage O2 Puestos de soplado de O2 Système de réchauffement
Sistemi di riscaldo Systèmes de contrôle des fluides Sistemas de control de fluidos
Systèmes de soufflage O2 Sistemas de soplado de O2 Appareils de sécurité
Apparati di sicurezza Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Brûleurs Quemadores Tuyaux flexibles
Tubi flessibili Tuyaux flexibles Tubos flexibles
Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Tuyaux flexibles Tubos flexibles ZONA PLATAFORMA DE COLADA
CASTING FLOOR AREA
Manual cutting stations Puestos de soplado de O2
O2 blowing stations Sistemas de soplado de O2
Heating systems Sistemas de recalentamiento
Safety devices Dispositivos de seguridad
Flexible hoses Tubos flexibles

ZONA CONDIZIONATURA COOLING AREA


Postazioni di scriccatura manuale Manual scarfing stations
Impianti di scriccatura automatica Automatic scarfing plants
Sistemi taglio provini Sample cutting systems
Apparati di sicurezza Safety devices
Tubi flessibili Flexible hoses

ZONE CONDITIONNEMENT ZONA DE ACONDICIONAMIENTO


Emplacements décriquage manuel Puestos de desbaste manual
Installation de décriquage automatique Instalaciones de desbaste automático
Systèmes de coupes des essais Sistemas de corte de probetas
Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Tuyaux flexibles Tubos flexibles

ZONA PIANO INTERMEDIO ZONE PLAN INTERMÉDIAIRE


Postazioni di taglio manuale Emplacements coupe manuelle
Postazioni di taglio manuale d'emergenza Emplacements coupe manuelle d’urgence
Apparati di sicurezza Appareils de sécurité
ZONA TAGLIO CUTTING AREA ZONA LAMINATOIO ROLLING-MILL AREA
Tubi flessibili Tuyaux flexibles
Postazioni di taglio manuale Manual cutting stations Manual cutting stations
Postazioni di taglio manuale
INTERMEDIATE FLOOR AREA ZONA PLATAFORMA INTERMEDIA Postazioni di taglio manuale d'emergenza Emergency manual cutting stations Automatic cutting plants
Impianti di taglio automatico
Manual cutting stations Puestos de corte manual Impianti di taglio automatico Automatic cutting plants Fluid control systems
Sistemi di controllo fluidi
Emergency manual cutting stations Puestos de corte manual de emergencia Sistemi anticolaticcio Deburring systems Safety devices
Apparati di sicurezza
Safety devices Dispositivos de seguridad Sistemi di controllo fluidi Fluid control systems Flexible hoses
Tubi flessibili
Flexible hoses Tubos flexibles Apparati di sicurezza Safety devices
Tubi flessibili Flexible hoses
ZONE DU LAMINOIR ZONA DEL LAMINADOR
ZONE COUPE ZONA DE CORTE Emplacements coupe manuelle Puestos de corte manual
Emplacements coupe manuelle Puestos de corte manual Installations automatiques de coupe Instalaciones automáticas de corte
Emplacements coupe manuelle d’urgence Puestos de corte manual de emergencia Systèmes de contrôle des fluides Sistemas de control de fluidos
Installations automatiques de coupe Instalaciones automáticas de corte Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Systèmes anti-coulure Sistemas antilixiviados
Systèmes de contrôle des fluides Sistemas de control de fluidos
Appareils de sécurité Dispositivos de seguridad
Tuyaux flexibles Tubos flexibles
ALBA_catalogo equipment - cover 2011 23-05-2011 11:53 Pagina 1

STOCKHOLM

MOSCOW

LONDON
BERLIN WARSAW

VIENNA

PARIS MILAN BUCAREST

TURIN

GENOA
ISTANBUL
MADRID ROME
BARCELONA

ATHENE

MOTORWAY:
From Rome: A12 motorway, join the A10 motorway, Genoa Airport exit.
From Milan: A7 motorway, join the A10 motorway, Genoa Airport exit.
From Turin: A21 motorway, join the A26 motorway, join the A10 motorway,
Genoa Airport exit.
From Nice: A10 motorway, Genoa Airport exit.

AIRPORT:
Genoa Airport only 4 km away.

RAILWAY:
"Genova Sestri Ponente" railway station only 1,5 km away.

Brennero

A22
Belluno

Brescia
A5 Milano
Aosta A23
A21
Torino A4 Vicenza
A6 A7 Parma
A26
Savona A15 Bologna
Modena
A10 GENOVA
Ventimiglia La Spezia
A12

A.L.B.A s.r.l., via Borzoli 87/r, 16153 Genova - Italy


Tel. +39 010 6511253 - Fax. +39 010 6512008
E-mail: alba.srl@albacut.com - Web site: www.albacut.com

UPDATE MAY 2011

You might also like