You are on page 1of 17

Stories to read in Literature Sevilla

21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

At that age, the show of affection made me feel awkward


and I sidled up to Mother. Linda gave me two Mandarin
oranges. I stayed at the table in the same room, eating an
THE NANKING STORE BY MACARIO TIU
orange and pretending not to listen to their conversation.

I noticed that Linda’s eyes were sad, not the eyes that I
remembered. Her eyes used to be full of light and laughter.
I WAS only three years old then, but I have vivid memories Now her eyes were somber even when her voice sounded
of Peter and Linda’s wedding. What I remember most was casual and happy.
jumping and romping on their pristine matrimonial bed
after the wedding. I would learn later that it was to ensure “I got bored in Bajada,” Linda said. “I thought I’d help Peter
that their first-born would be a boy. I was chosen to do the at the store.”
honors because I was robust and fat.
That was how she explained why she had moved to Santa
I also remember that I got violently sick after drinking Ana. I wanted to know if she could not do that by going to
endless bottles of soft drinks. I threw up everything that I the store in the morning and returning home to Bajada at
had eaten, staining Linda’s shimmering satin wedding night like Peter did. I wished Mother would ask the
gown. Practically the entire Chinese community of the city question, but she did not.
was present. There was so much food that some Bisayan
children from the squatter’s area were allowed to enter the However, at the New Canton Barbershop I learned the real
compound to eat in a shed near the kitchen. reason. One night Mother told me to fetch Father because
it was past eight o’clock and he hadn’t had his dinner. As a
During their first year of marriage, Linda often brought me family we ate early. Like most Chinese, we would close the
to their house in Bajada. She and Peter would pick me up store by five and go up to the second floor to eat supper.
after nursery school from our store in their car. She would
tell Mother it was her way of easing her loneliness, as all The New Canton Barbershop served as the recreation
her relatives and friends were in Cebu, her hometown. center of our block. At night the sidewalk was brightly
Sometimes I stayed overnight with them. lighted, serving as the extension of the barbershop’s
waiting room. People congregated there to play Chinese
I liked going there because she pampered me, feeding me chess, to read the Orient News or just talk. It was a very
fresh fruits as well as preserved Chinese fruits like dikiam, informal place. Father and the other elderly males would go
champoy and kiamoy. Peter was fun too, making me ride there in shorts and sando shirts.
piggyback. He was very strong and did not complain about
my weight. He was playing chess when I got there. He sat on a stool
with one leg raised on the stool. “Mama says you should go
Tua Poy, that’s what she fondly called me. It meant Fatso. I home and eat,” I said.
called her Achi, and Peter, Ahiya. They were a happy
couple. I would see them chase each other among the Father looked at me and I immediately noticed that he had
furniture and into the rooms. There was much laughter in a drink. The focus of his eyes was not straight.
the house. It was this happy image that played in my mind
about Peter and Linda for a long time. “I have eaten. Go home. Tell Mother I’ll follow in a short
while,” he said. I stayed on and watched the game although
I was six years old when I sensed that something had gone I did not understand a thing. “I said go home,” Father said,
wrong with their marriage. Linda left the Bajada house and glowering at me.
moved into the upstairs portions of Nanking Store which
was right across from Father’s grocery store in Santa Ana. I did not budge.
The Bajada residence was the wedding gift of Peter’s
parents to the couple. It was therefore strange that Linda “This is how children behave now. You tell them to do
would choose to live in Santa Ana while Peter would stay in something and they won’t obey,” he complained to his
Bajada, a distance of some three kilometers. opponent. Turning to me, he said, “Go home.”

In Santa Ana where the Chinese stores were concentrated, “Check,” his opponent said.
the buildings used to be uniformly two storeys high. The
“Hoakonga!” Father cried, “I turn around and you cheat
first floor was the store; the second floor was the
me.”
residence. In time some Chinese grew prosperous and
moved out to establish little enclaves in different parts of
His opponent laughed aloud, showing toothless gums.
the city and in the suburbs. We remained in Santa Ana.
Father studied the chessboard. “Hoakonga! You’ve
One late afternoon, after school, I caught Linda at home
defeated me four times in a row!” “Seven times.”
talking with Mother. “Hoa, Tua Poya. You’ve grown very
tall!” Linda greeted me, ruffling my hair.

1
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

“What? You’re a big cheat and you know that. Certainly five “It’s the woman, not Peter,” said a man from a neighboring
times, no more!” table. “I heard they tried everything. She even had a
regular massage by a Bisayan medicine woman.”
It elicited another round of laughter from the toothless
man. Several people in the adjoining tables joined in the “It’s sad. It’s very sad,” the toothless man said. “His parents
laughter. Father reset the chess pieces to start another want him to junk her, but he loves her.”
game.
When Father and I got home, I went to my First Brother’s
“You beat me in chess, but I have six children. All boys. Can room.
you beat that?” he announced.
“Why do they say that Ah Kong
Father’s laughter was very loud. When he had had a drink has no bones?” I asked my
he was very talkative. brother. “Where did you learn
that?” my brother asked.
“See this?” he hooked his arm around my waist and drew
me to his side. “This is my youngest. Can you beat this?” “At the barbershop.”

The men laughed. They laughed very hard. I did not know “Don’t listen in on adult talk,” he said. “It’s bad manners.”
what was funny, but it must be because of the incongruous
sight of the two of us. He was very thin and I was very fat. “Well, what does it mean?”

“Well, I have I seven children!” the toothless man said. “It means Ah Kong cannot produce a son.”

“Ah, four daughters. Not counted,” Father said. “And what is a bad stock?”

“Ah Kong! Ah Kong!” somebody said. My brother told me to go to sleep, but I persisted.

The laughter was deafening. Ah Kong lived several blocks “It means you cannot produce any children. It’s like a seed,
away. He had ten children, all daughters, and his wife was see? It won’t grow. Why do you ask?” he said.
pregnant again.
“They say Peter is a bad stock.”
They laughed at their communal joke, but the laughter
slowly died down until there was absolute silence. It was a “Well, that’s what’s going to happen to him if he won’t
very curious thing. Father saw Peter coming around the produce a child. But it’s not really Peter’s problem. It is
corner and he suddenly stopped laughing. The toothless Linda’s problem. She had an appendectomy when she was
man turned, saw Peter, and he stopped laughing, too. still single. It could have affected her.” Somehow I felt
Anybody who saw Peter became instantly quiet so that by responsible for their having no children. I worried that I
the time he was near the barbershop the group was could be the cause. I hoped nobody remembered that I
absolutely silent. jumped on their matrimonial bed to give them good luck. I
failed to give them a son. I failed to give them even a
It was Peter who broke the silence by greeting Father. He daughter. But nobody really blamed me for it. Everybody
also greeted some people, and suddenly they were alive agreed it was Linda’s problem.
again. The chess pieces made scraping noises on the board,
the newspapers rustled, and people began to talk. That was why Linda had moved into Santa Ana. But the
problem was more complicated than this. First Brother
“Hoa, Tua Poya, you’ve grown very tall!” he said, ruffling my explained it all to me patiently. Peter’s father was the sole
hair. survivor of the Zhin family. He had a brother but he died
when still young. The family name was therefore in danger
I smiled shyly at him. He exchanged a few words with Father of dying out. It was the worst thing that could happen to a
and then, ruffling my hair once more, he went away. It Chinese family, for the bloodline to vanish from the world.
struck me that he was not the Peter I knew, vigorous and Who would pay respects to the ancestors? It was
alert. This Peter looked tired, and his shoulders sagged. unthinkable. Peter was the family’s only hope to carry on
the family name, and he still remained childless.
I followed him with my eyes. Down the road I noted that his
car was parked in front of Nanking Store. But he did not get But while everybody agreed that it was Linda’s fault, some
into his car; instead he went inside the store. It was one of people also doubted Peter’s virility. At the New Canton
those nights when he would sleep in the store. Barbershop it was the subject of drunken bantering. He was
aware that people were talking behind his back. From a very
“A bad stock,” the toothless man said, shaking his head. “Ah gregarious man, he became withdrawn and no longer
Kong has no bones. But Peter is a bad stock. A pity. After socialized.
four years, still no son. Not even a daughter.”

2
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

Instead he put his energies into the Nanking Store. His “Well, that settles the question. Peter is no bad stock after
father had retired and had given him full authority. Under all. It had been Linda all along,” First Brother said.
his management, Nanking Store expanded, eating up two
adjacent doors. It was rumored he had bought a large It turned out Peter showed his baby boy to several other
chunk of Santa Ana and was diversifying into people and made them swear to keep it a secret. In no time
manufacturing and mining. at all everybody in the community knew he had finally
produced a son. People talked about the scandal in
Once, I met him in the street and I smiled at him but he did whispers. A son by a Bisayan woman? And a bad woman at
not return my greeting. He did not ruffle my hair. He had that? But they no longer joked about his being a bad stock.
become a very different man. His mouth was set very hard.
He looked like he was angry at something. All in all people were happy for Peter. Once again his
prestige rose. Peter basked in this renewed respect. He
The changes in Linda occurred over a period of time. At regained his old self; he now walked with his shoulders
first, she seemed to be in equal command with Peter in the straight, and looked openly into people’s eyes. He also
Nanking Store. She had her own desk and sometimes acted began to socialize at New Canton Barbershop. And
as cashier. Later she began to serve customers directly as whenever we met, he would ruffle my hair.
if she were one of the salesgirls.
As for his parents, they acted as if nothing had happened.
Then her personal maid was fired. Gossip blamed this on Perhaps they knew about the scandal, but pretended not to
Peter’s parents. She lived pretty much like the three know. They were caught in a dilemma. On one hand, it
stay-in salesgirls and the young mestizo driver who cooked should make them happy that Peter finally produced a son.
their own meals and washed their own clothes. On the other hand, they did not relish the idea of having a
half-breed for a grandson, the old generation Chinese being
Members of the community whose opinions mattered conscious of racial purity. What was certain though was that
began to sympathize with her because her in-laws were they remained unkind to Linda.
becoming hostile towards her openly. The mother-in-law
made it known to everybody she was unhappy with her. So there came a time when nobody was paying any
She began to scold Linda in public. “That worthless, barren attention anymore to Linda, not even Peter. Our neighbors
woman,” she would spit out. Linda became a very jittery began to accept her fate. It was natural for her to get
person. One time, she served tea to her mother-in-law and scolded by her mother-in-law in public. It was natural that
the cup slid off the saucer. It gave the mother-in-law a she should stay with the salesgirls and the driver. She no
perfect excuse to slap Linda in the face in public. longer visited with Mother. She rarely went out, and when
she did, she wore a scarf over her head, as if she were
Peter did not help her when it was a matter between his ashamed for people to see her. Once in the street I greeted
parents and herself. I think at that time he still loved Linda, her–she looked at me with panic in her eyes, mumbled
but he always deferred to the wishes of his parents. When something, drew her scarf down to cover her face, and
it was that he stopped loving her I would not know. But he hurriedly walked away.
had learned to go to night spots and the talk began that he
was dating a Bisayan bar girl. First Brother saw this woman First Brother had told me once that Linda’s degradation was
and had nothing but contempt for her. rather a strange case. She was an educated girl, and
although her family was not rich, it was not poor either.
“A bad woman,” First brother told me one night about this Why she allowed herself to be treated that way was
woman. “All make-up. I don’t know what he sees in her.” something that baffled people. She was not that
submissive before. Once, I was witness to how she stood her
It seemed that Peter did not even try to hide his affair ground. Her mother-in-law had ordered her to remove a
because he would occasionally bring the girl to a very painting of an eagle from the living room wall of their
expensive restaurant in Matina. Matina was somewhat far Bajada house, saying it was bad feng shui. With great
from Santa Ana, but the rich and mobile young generation courtesy, Linda refused, saying it was beautiful. But the
Chinese no longer confined themselves to Santa Ana. Many mother-in-law won in the end. She nagged Peter about it,
of them saw Peter with the woman. As if to lend credence and he removed the painting.
to the rumor, the occasional night visits he made at
Nanking Store stopped. I would not see his car parked When the Bisayan woman gave Peter a second son, it no
there at night again. longer created a stir in the community. What created a
minor stir was that late one night, when the New Canton
One day, Peter brought First Brother to a house in a Barbershop was about to close and there were only a few
subdivision in Mandug where he proudly showed him a people left, Peter dropped by with his eldest son whom he
baby boy. It was now an open secret that he kept his woman carried piggyback on. First Brother was there. He said
there and visited her frequently. First Brother told me everybody pretended the boy did not exist.
about it after swearing me to secrecy, the way Peter had
sworn him to secrecy.

3
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

Then Peter died in a car accident on the Buhangin Since the enmity had become violent, the break was now
Diversion Road. He was returning from Mandug and a truck total and absolute. This family quarrel provided an
rammed his car, killing him instantly. I cried when I heard interesting diversion in the entire community; we followed
about it, remembering how he had been good to me. each and every twist of its development like a TV soap
opera. When the in-laws hired a lawyer, Linda also hired her
At the wake, Linda took her place two rows behind her own lawyer. It was going to be an ugly fight over property.
mother-in-law who completely ignored her. People passed
by her and expressed their condolences very quickly, as if Meanwhile, Linda’s transformation fascinated the entire
they were afraid of being seen doing so by the community. She had removed her scarf and made herself
mother-in-law. At the burial, Linda stood stoically visible in the community again. I was glad that every time I
throughout the ceremony, and when Peter was finally saw her she was getting back to her old self. Indeed it was
interred, she swooned. only then that I noticed how beautiful she was. She had
well-shaped lips that needed no lipstick. Her eyes sparkled.
A few weeks after Peter’s burial, we learned that Linda’s Color had returned to her cheeks, accentuating her fine
mother-in-law wanted her out of the Nanking Store. She complexion. Blooming, the women said, seeming to thrive
offered Linda a tempting amount of money. People thought on the fight to remain in the Nanking Store. The young men
it was a vicious thing to do, but none could help her. It was
a purely family affair. However, a month or two passed and sat up whenever she passed by. But they would shake their
Linda was still in the Nanking Store. In fact, Linda was now heads, and say “What a pity, she’s barren.”
taking over Peter’s work.
Then without warning the in-laws suddenly moved to
I was happy to see that she had begun to stir herself to life. Manila, bringing with them the two bastard sons. They
It was ironic that she would do so only after her husband’s made it known to everybody that it was to show their
death. But at the same time, we feared for her. Her mother contempt for Linda. It was said that the other woman
in-law’s hostility was implacable. She blamed Linda for received a handsome amount so she would never disturb
everything. She knew about the scandal all along, and she them again.
never forgave Linda for making Peter the laughing stock of
the community, forcing him into the arms of a Bisayan girl We all thought that was that. For several months an uneasy
of an unsavory reputation and producing half-breed peace settled down in Nanking Store as the struggle
bastard sons. shifted to the courts. People pursue other interests. Then
to the utter horror of the community, they realized Linda
We waited keenly for the showdown that was coming. A was pregnant.
flurry of emissaries went to Nanking Store but Linda stood
pat on her decision to stay. Then one morning, her mother Like most people, I thought at first that she was just getting
in-law herself came in her flashy Mercedes. We learned fat. But everyday it was getting obvious that her body was
about what actually happened through our domestic growing. People had mixed reactions. When she could not
helper who got her story from the stay-in salesgirls. That bear a child she was a disgrace. Now that she was pregnant,
was how the entire community learned the details of the she was still a disgrace. But she did not care about what
confrontation. people thought or said about her. Wearing a pair of elastic
pants that highlighted her swollen belly, she walked all over
According to them, Linda ran upstairs to avoid talking to Santa Ana. She dropped by every store on our block and
her mother-in-law. But the older woman followed and chatted with the store owners, as if to make sure that
started berating her and calling her names. Linda kept her everybody knew she was pregnant.
composure. She did not even retaliate when the older
woman slapped her. But when the mother-in-law grabbed There was no other suspect for her condition but the driver.
Linda’s hair, intending to drag her down the stairs, Linda Nobody had ever paid him any attention before, and now
kicked her in the shin. The old woman went wild and flayed they watched him closely. He was a shy mestizo about
at Linda. Linda at first fought back defensively, but as the Peter’s age. A very dependable fellow, yes. And
older woman kept on, she finally slapped her mother-in-law good-looking, they now grudgingly admitted.
hard in the face. Stunned, the older woman retreated,
shouting threats at her. She never showed her face in “Naughty, naughty,” the young men teased him, some of
Santa Ana again. whom turned unfriendly. Unused to attention, the driver
went on leave to visit his parents in Iligan City.
While some conservative parties in the community did not
approve of Linda’s actions, many others cheered her One night, I arrived home to find Linda talking with Mother.
secretly. They were sad, though, that the mother-in-law,
otherwise a good woman, would become a cruel woman out “Hoa, Tua Poya! You’re so tall!” she greeted me. “Here are
of desperation to protect and perpetuate the family name. some oranges. I know you like them.”

I said my thanks. How heavy with child she was!

4
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

“How old are you now?” most slender, the most timid creature of the field, and yet
people are afraid of it.
“Twelve,” I said.
“Sebio, what are you staring at?” a querulous voice came
“Hmm, you’re a man already. I should start calling you from the nipa hut.
Napoleon, huh? Well, Napoleon, I’ve come here to say
goodbye to your mother, and to you, too.” “Nothing, Nanay. I was just stretching my cramped arms,”
came the sheepish answer.
She smiled; it was the smile I remembered when I was still
very young, the smile of my childhood. “Well, it is growing late. How do you expect me to cook rice
without firewood?”
“Tomorrow, I’m going to Iligan to fetch Oliver. Then we’ll
proceed to Cebu to visit my parents. Would you like to go “Yes, yes, Nanay.”
with me?”
With renewed vigor he seized the ax and hewed away. The
I looked at Mother. She was teary eyed. Linda stood up and thick blade fairly sang as it swung back and forth over his
ruffled my hair. “So tall,” she said. shoulder. He paused and, for a while, was lost in thought. If
he could only summon such strength in those foolish games
That was two years ago. We have not heard from Linda of strength and skill! He had always failed there, miserably.
again. The Nanking Store remains closed. The store sign Somehow his courage always ran out before a noisy,
has streaked into pastel colors like a stale wedding cake. bantering crowd. “What strength can there be in those puny
First Brother says it is best for Linda to stay away. As for arms, in that flat chest?” He would hear people say around
me, I am happy for her but I keep wondering if she has him.
given birth to a boy.
And, most unbearable of all, his friends pitied him. The men
DAHONG PALAY BY ARTURO B. ROTOR said, “You have no strength.” The women, “You have no
fighting heart.” “Thunder and lightning Name of Satan. . . !”
he muttered. Those memories angered him.

Once more he savagely attacked the wood before him.


The big ax sang its way through the large arc and then came Perspiration blinded his eyes; his unruly hair got into them
down on the block of wood with a mighty crash. It neatly every time he bent down; but he minded not. In a last
cleaved in two formidable mass, the pieces flying for a long tremendous swing he put every ounce of energy in his arms
distance in opposite directions. Surveying his feat with and brought down the ax. The eager blade passed through
glowing pride, Sebio felt a ripple run down the muscles of the entire thickness of the block, through the stone prop,
his arms, forearms, shoulders. He dropped the heavy ax and and sank into the soft earth beneath. For a moment he
wiped the perspiration from his brows, from his bare brown regarded the result with a feeling of satisfaction; than
arms, letting his fingers rest caressingly on each muscle. gathering together the chips, he went into the house.
Small were his muscles and flat and flabby when relaxed.
But how hard and powerful they became when he tensed That evening, as his mother sat in front of him at their
them! As hard as seasoned, knotted yantok! humble table, he was strangely silent.

Triumphantly he raised his arms above his head and, facing “Are you thinking of going to Tia Binay’s tonight?” she
the afternoon sun, he thrust out his chest and made every asked. “Yes, Nanay.” He didn’t add that he had been
muscle of his body tense. He was quite tall, above the thinking of almost nothing else all day.
height of the ordinary native, but he had paid for this
increased height in diminished breadth. His chest was flat, “When you go, take with you our whetstone. One of her
his neck long, and his legs thin. He was one of those boys workers came over and told me she wanted to borrow it.
who, the village people said “grew too fast.” Tell her also that the herbs she used for her uncle’s
rheumatism did me good too, and thank her for me, Sebio.”
“He will become bigger and stouter when he reaches his
twenty-fifth year,” his mother had always told solicitous The way to Tia Binay’s led through recently harvested rice
friends and relatives. How deceptive his figure was, Sebio fields. A few weeks before, the grain had lain mellow and
thought! No wonder those who knew him called him golden in the all-enveloping light of the full moon. Now only
Sebiong Pasmado (Sebio the weakling) because of his slight short, thick stubble, wisps of straw and traces of the
figure, his spindle-shanks, his timidity. None of them would delicate, elusive fragrance of the ripe palay remains to
believe that he could lift two Socony cans full of water with remind one of the hectares of slender, heavy laden stalks of
either hand and raise them shoulder-high, or that he could grain that had once rippled in graceful undulation with each
carry three sacks of rice on those narrow shoulders. As he breath of the harvest wind. There was scarcely any beaten
thought of them he snorted scornfully. The snake is the path across these fields; but with hardly a glance about him,
Sebio made his way through them, avoiding each stalk of

5
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

sharp stubble or the holes where the carabao’s feet had His face smarted as if from a slap. He turned again to Tia
sunk heavily during the rainy season and which had caked Binay.
since then in the hot sun. The lovely night was full of the
sounds and odors of life. The slender, swaying bamboos “Nanay told me to give this to you and to thank you for
whispered to each other eternal secrets of the night, and those herbs.” The old woman gave a grunt of satisfaction.
from the distance came the dying croak of a frog caught in “Of course they would do her good. Why, my grandmother
the jaws of a snake. used them before I did, and so did her great grand uncle
before her.”
When he reached Tia Binay’s place, he saw that the
evening’s work had already begun. All about the moonlit He found a seat in the farthest and darkest corner.
clearing that stood at a distance from the house were
grouped young men and women whose gay laughter and After a while, so lost was he in his thoughts that he did not
voices carried far into the distance. In the center was a see a package done up in banana leaf which a small white
square of concrete where the golden grains of palay had hand held out to him –not until a voice spoke:
been laid to dry. On one side were five wooden mortars,
around each of which three persons, two men and a girl, “Here, Sebio, never mind those people. They are idlers. Try
stood pounding grain. Each individual brought down his this suman. I made it myself.”
pestle in definite rhythm and succession. One first and
Not until she spoke did he recognize Merci. Dumbly he took
then, just as he has lifted his pestle, the next would bring
the package, tore open the wrapper, and tasted the
his down, and so on. Every now and then the gifted voice of
contents. Slowly he became his old self again.
someone in the group would break into song, and the notes
of a haunting kundiman would be wafted into the breeze to “Merci, you must have flavored this with your kisses,” he
add sweetness to the silence of the countryside. At boldly ventured.
intervals, however, a sleepy cock perched aloft in a tree
nearby would let out an obstreperous crow as if he The gratified girl blushed to the roots of her hair. “Give me
disapproved of so much gaiety and lightness of the spirit. back that suman, “ she demanded.

Sometimes, to vary the monotony, the men pounding palay Sebio laughed. He was again his likeable self. He tried to
would show off tricks with the pestle. One of a group would catch the outstretched hand, but like lightning it was
make the heavy tool stand on the tip of the little finger or withdrawn, and when he stood up
on the nose, toss it in the air, whisk it between the fingers of
one hand, and bring it down on the palay without upsetting the girl was gone. He sat down again. Oh, for a throne and a
the regular rhythm of his companions’ pounding. Such crown and a universe to lay at the foot of Merci! Now he had
demonstration of approval from the onlookers, and fully recovered his composure, and he could study the
repeated applause would encourage more difficult stunts. crowd better. There was Ambo and others. How strangely
Around the inclosure was a sort of bench built by tying beautiful the moonlight made everything! He saw the play of
together several strips of bamboo. Here many sat and, while moonbeams on the matchless hair of Carmeling and
waiting their turn at the mortar and pestle, laughed and wondered if its fragrance was more soul-satisfying than the
joked and ate unsparingly of the suman and bibingka of Tia champaka-scented breeze that ever and anon caressed the
Binay. cheeks of Lourdes. And then he remembered the starlight
that he saw in the dark eyes of Merci, and he wondered no
“Ho, there, Sebio!” more.

“Good evening to all of you. Good evening, Tia Binay!” He became aware that the workers were being changed. The
second shift was ready. He got up.
Tia Binay peered at him. She was getting old and with her
failing eyes unable to see well even in the daytime, was “Here, Milio, you and Kiko work here. Anita, go to that
finding it difficult to recognize her guests at once. mortar with Tonio. You, Sebio, come here – and you too,
Pacio.” Tia Binay was assigning each to his place. Sebio
“Who is this?” She asked kindly. found himself with Pacio and – wonder of wonders – Merci
was with them to complete the group of three. For a moment
“It’s Sebio, Tia Binay.”
he could hardly contain his joy, and then he remembered
“Sebio?” she could not place the name. that he was also with Pacio, the bully, the braggart.

“Sebiong Pasmado!” roared someone from a group close to Bog-bog-bog! Every pestle fell with a dull thud each time.
him. “Ah – yes, now I know.” First he, then Merci, then Pacio, in strict rhythm. Pacio, as
sure as death, would soon show off his prowess before the
There was a hilarious outburst from the group and, with world, before Merci. Sebio would have to compete with him,
blazing eyes; Sebio turned to the cruel joker. But he saw which he knew would be another trial before a mocking,
only what seemed to him a surging sea of sneering faces. unsympathetic crowd – another effort doomed to failure.

6
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

Merci, conscious of the strain under which Sebio had begun It was Milio, the village clown. He seemed to be holding a
to labor, endeavored to relieve it. “This morning we chased short rod that looked like iron. He was trying to bend it and,
a big snake across the yard, but it escaped.” in his apparent efforts to do so, his whole body was
contorted in the most ludicrous way. Suddenly it cracked
“They say that nothing can prevent death from the bite of into splinters and by the sound they knew that it was only a
some snakes.” “If you are bitten on the arm, you may have cleverly painted piece of bamboo.
to cut it off.”
While they were still holding their sides and slapping their
“Or burn it,” volunteered Pacio sneeringly. thighs, Pacio stood up. He stepped up to one of the mortars
and took from it a horseshoe that was nailed there for good
“Here, Sebio,” suddenly said Pacio in a tone that carried to luck.
everybody. “Try this one.”
“Here, Milio, is an imitation of your feat,” he said, attempting
He tossed up the heavy pestle, causing it to describe the to inject a modest note in his tone.
figure “8” in mid-air, caught it and brought it down just as
Merci had lifted hers up. It was well timed. He seized each end and gripped hard. In that light no one
could see Pacio very well, and they felt rather than saw the
“Wonderful,” everyone said. bulging lines of his muscles as he strained them
convulsively. What they actually saw was the curved piece
Sebio felt himself growing hot all over. Pablo had challenged of iron being slowly straightened out by Pacio’s hands.
him; everybody had heard the challenge. Although his eyes
were intent on his work he could feel everybody looking at A murmur of admiration rose from the crowd.
him.
“Bravo!”
“See how industriously Sebio works. He does not even see
us. Tia Binay, you really ought to consider him for a “Unheard of!”
son-in-law.” The taunt was flung by a heartless rival.
“Incomparable!”
What a noise they made! He dared not raise his eyes lest
they see the light in them or he sees Merci’s own. “Try that, Milio. But don’t crack it!” and Pacio laughingly
tossed the piece of iron to him.
“Nanay does not need any son-in-law. I am still strong
enough to do work at home,” came the surprising retort “No, thanks. Suppose I vomit blood!” And Milio tossed it to
from Merci. Sebio. For a moment the young man did not know what to
do. Somehow he felt that this was his chance, that he could
At this they all laughed and teased her about her proud bend back that thing into the likeness of a horseshoe,
mouth, her delicate hands, and her duty to sex, to her easily. Suddenly he got up with a bound and seized it.
country. To Pacio, the joke was too good to cut short. Shouts of derision immediately followed. Even those few
who wished him well stared at him with doubt on their
“Tia Binay,” he asked with a confident smile, “what must faces.
your son-in law be like?”
“Aba’t, what is he going to do?”
But Tia BInay refrained from answering after a long look at
her daughter, so somebody answered for her: “Hey, Sebio, drop that! That’s iron – not bamboo!”

“He must have rice fields!” He could feel the heat mounting to his cheeks as he gripped
the two ends and strained. His lips clamped together, his
“No, first of all, he must be industrious,” another put in. face went pale, His eyes bulged. He held his breath during
the effort. An eternity – it seemed – passed. He thought he
“Above all, he must be handsome.” felt the iron give way, and he opened his eyes. He saw that it
had bent only a little.
“You are all wrong,” cried the exasperated Merci. “My
mother’s son-in law must first be my husband.” “Ho, my strong man, what now?”
That seemed to silence them – for a while. “I told you it was not a bamboo!”
“Well, well – your husband then – he must be kind and “Sebio would be a strong man and do mighty deeds if only
obedient and loving, eh?” he would eat more.”
“And fleet of foot and strong of arm?”

“Here then, you beautiful men, can anybody do this?”

7
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

And yet Sebio knew for a certainty that he could have done “Sebio is dying!” wailed someone.
it. He cursed himself as, like a whipped dog, he sought for a
place to hide the horseshoe. His thoughts whirled crazily, his breath became convulsive.
Over and over he rolled in the dust, clutching widely at the
“No strength,” said the men. air, at the earth around him as if he sought for something
solid, some divine support that would bolster up his nerve.
“No fighting heart,” whispered the women. He came up violently against one of the mortars, and
something heavy fell in the dust almost on his face. He
Shamed face, Sebio retired to a corner. He wanted to leave, seized it. It was a horseshoe. It was as if out of a dark hole a
to be alone with an ax and some logs on which he could stalwart hand had lifted him, so clear and so sharply did he
give vent to all the bitterness that was in him. But to leave see light. He waved the babbling group away. A fire here,
now, he realized, would be an admission of his desperation, quickly!” he muttered in an agonizing voice.
his hopelessness.
It was Merci, obeying uncomprehendingly, who scooped a
“Sebio,” whispered Merci, who, unnoticed, had approached handful of hay and husk, and in no time at all had a blazing
him when his tormentors had left him alone, “I want to fire. It was she who tore a piece of her skirt and bound up
make a fire so we can roast some corn. Will you help me get his leg tightly above the wound. It was her
some hay?”
delicate hands now suddenly grown powerful that had
Like a drowning man who suddenly found a floating object tightened the ligature above the wound on the leg of the
to cling to, he eagerly followed Merci to the hay pile. Here dying man. The others were paralyzed to inaction.
was someone who understood him.
“A knife, for the love of Christ!” Sebio again muttered
“How could I do anything with that crowd?” he murmured a convulsively. Several sped to get a knife and several
little apologetically. Then his disgust at himself rising, he moments – eternities – passed. He could feel his foot
kicked the pile of hay. This eased his feelings somewhat. becoming cramped and cold. Then a large knife was handed
to him.
“Yes I know,” she sympathized, as she pulled out an armful.
“Just let me try again!” and again he struck savagely at the And now the crowd witnessed the act that they were to
hay pile. relate to their children in after-years. With a low cry Sebio
seized the horseshoe and, before the same faces that had
They dropped their burden at the center of the clearing. And frequently taunted him, he straightened it as if it were a
then as he turned away a blood-curdling scream from Merci slender hairpin. Then he wrapped a piece of cloth around
pierced the noise being made by the merry-makers. He one end and thrust the other end into the fire. There was no
turned around to see what had frightened the girl. From the applause from the onlookers, just heavy labored breathing.
bundle that Merci dropped, had emerged, rearing its head They could only stare and stare, now at the colorless face of
like some fantastic toy, its slender, green body poised to Sebio, grim and twisted as if by some terrible resolution,
strike, - a snake! And Merci stood and stared like one now at the piece of iron turning an angry, luminous red.
hypnotized! Sebio knew that it would strike, strike before
his next breath. There was no time to plan what to do, to will “What is he going to do?”
what part of the body to move. Instinctively, however, he
made a move to place himself between the girl and the “Merciful God!”
danger. As he did this he struck at the bundle of hay on
which the snake lay poised to strike. The effort was so ill For Sebio had taken the sharp knife and had slashed across
executed, however, that he missed it entirely. He fell on his the two pin pricks. Dark blood oozed out slowly. Then he
face and before he could recover the serpent had bitten grasped the red-hot iron and before their horrified gaze
him on the calf of the leg, and then was gone. plunged it into the wound. The glowing point sizzled
drawing the blood out of the wound. The smell of burning
Sebio staggered up and looked at his leg. From twin spots flesh filled the air. The women shrieked. Several of them
on the skin, blood was beginning to ooze. A momentary who could no longer stand the sight fainted.
sense of faintness came over him and he closed his eyes.
Already he seemed to feel the searing course of the deadly Then, calmly, Sebio laid aside the iron, and his frothy lips
poison to his thigh, to his heart. He felt an impulse to run, to relaxed into the semblance of a smile. Slowly his eyes
dance about, to do anything. The faces around him were closed. Somebody held him up. But before unconsciousness
becoming hazy. Only the excited voices of those crowding came he had seen their eyes. And they told him that never
around him prevented his mind from becoming completely again would he be called “Sebiong Pasmado.”
numbed.

“The deadly dahong palay!”

“Get some vinegar!”

8
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

Natigilan ako.
SI PINKAW BY ISABELO SOBREVEGA
At naalala ko ang Pingkaw na dati naming kapitbahay sa
tambakan, nang hindi pa siya ganito. Ang paghahalukay ng
basura ang kanyang hanapbuhay (sa amin ang tambakan
Naalimpungatan ako sa pagtulog nang hapong iyon sa ng syudad) at ditto nagmumula ang kanyang makakain,
sigawan at nanunuyang tawanan ng mga bata sa kalsada. magagamit o maipagbili. Madalas siyang umawit dati rati.
Dali-dali akong bumangon, nagpahid ng pawis at Hindi naman kagandahan ang kanyang tinig -basag at
dumungaw sa bintana. Si Pingkaw pala na sinusundan ng boses-lalaki. Subalit kung may ano itong gayuma na
mga bata. Gula-gulanit ang kanyang damit na ilang ulit bumabalani sa pandinig. Ewan kung dahil sa tila malungkot
nang tinagpian at may medyas ang isang paa na ewan na tinig ng kanyang paghehele o kung dahil sa pagtataka
kung asul o berde. Malayo siya kaya’t di ko Makita nang sa kanyang kasiyahan gayong isa lamang siyang
mabuti. Sa kabilang binti, may nakataling pulang papel de naghahalukay ng basura.
Hapon na may kabit na lata sa dulo. Sa kanyang ulo, may
nakapatong na palara na kumikinang tuwing tinatamaan ng Kadalasan, pabalik na siya niyang galling sa tambakan. Ang
sinag ng araw. kariton niya’y puno ng kartong papel, bote, mga sirang
sapatos, at sa loob ng bag na burin a nakasabit sa gilid ng
“Hoy, Pingkaw,” sigaw ng isang bata na nakasundong abot kanyang kariton, makikita mo ang kanyang pananghalian.
sa tuhod at may itinatawing-tawing sa daga. “Sige nga, Ito’y mga tira-tirang sadinas, karne norte o kaya’y pork and
kumanta ka ng blak is blak.” beans, pandesal na kadalasa’y nakagatan na at kung
minsan, kung sinuswerte, may buto ng fried chicken na
“Ay, hiya ako,” nag-aatubiling sagot ng babae, sabay subo may lamang nakadikit. Sa kanyang yayat na katawan
sa daliri. masasabing tunay na mabigat ang kanyang tinutulak,
ngunit magugulat ka, tila nagagaanan siya at nakakakanta
“Kung ayaw mo, aagawin namin ang anak mo,” nakangising
pa ng kundimang Bisaya.
sabat ng pinakamalaki sa lahat, mahaba ang buhok at
nakakorto lamang. At umambang aagawin ang karga ni Pagdating niya sa harap ng kanilang barung-barong, agad
Pingkaw. Umatras ang babae at hinigpitan pa ang yapos sa niyang tatawagan ang kanyang anak: “Poray, Basing,
kanyang karga. Takoy, nandito na ako.” At ang mga ito, dali-daling
nagtakbuhan pasalubong sa kanya habang hindi
“Sige agawin natin ang kanyang anak,” sabi nilang
makaringgan sa pagtatanong kung may uwi ba raw siyang
pahalakhak habang pasayaw-sayaw na pinalilibutan si
dyens na estretsibol; ano ang kanilang pananghalian,
Pingkaw.
nakabili ba raw siya ng bitsukoy?
Maya-maya’y nakita kong lumuhod si Pingkaw sa lupa at
Dalawang taon kaming magkapitbahay ngunit hindi ko man
nag-iiyak na parang bata.
lamang nalaman ang kanyang tunay na pangalan. Pingkaw
ang tawag ng lahat sa kanya, b’yuda na s’ya. Namatay ang
“Huwag niyo naming kunin ang anak ko. Isusumbong ko
kanyang asawa sa sakit ng epilepsy habang dinadala niya
kayo sa meyor.” Patuloy pa rin ang panindyo ng mga bata
sa kanyang sinapupunan ang bunsong anak. Samantala, si
kahit na lumakas ang hagulhol ni Pingkaw.
Pisyang Tahur ay sumusumpa sa kanyang paboritong santo
Nakadama ako ng pagkaawa kay Pingkaw at pagkainis sa na hindi raw kailanman nakasal si Pingkaw. Iba-iba raw ang
mga bata. Kaya’t sumigaw ako para takutin sila. “Hoy mga ama ng kanyang tatlong anak. Ang kanyang panganay, si
bata, salbahe n’yo! Tigilan n’yo ang pagtukso sa kanya.” Poray, ay labis na mataas para sa kanyang gulang na
labintatlong taon at masyadong payat. Tuwing makikita mo
Ewan kung sa lakas ng pagsigaw ko’y natakot ang mga iting nakasuot ng estretsibol na dala ng ina mula sa
batang isa-isang nag-aalisan. Pagkaalis nila, tumingala si tambakan, maaalala mo agad ang panakot-uwak sa maisan.
Pingkaw sa akin at nagsabi: Si Basing, ang sumunod, sungi ngunit mahilig pang
pumangos tubo gayong umaagos lamang ang katas sa
“Meyor, kukunins nila ang aking anak.” biyak ng kayang labi. Ang bunsong ewan kung tatlong taon
pa lamang ay maputi at guwapung-gwapo. Ibang-iba sa
Hindi ko mapigilan ang aking pagngiti. May koronel, may kanyang mga kapatid kaya kung minsa’y naisip mong totoo
sergeant, may senador siyang tawag sa akin. Ngayon nga ang sinasabi ni Pisyang Tahur.
meyor na naman. “O sige, hindi na nila kukunin yan. Huwag
ka nang umiyak.” Ngumiti siya sa akin. Inihele ang kayang Pagkatapos mananghalian, aalisin na ni Pingkaw ang mga
karga. Nahulog ang basahang ibinalot sa lata ng biskwit. laman ng kariton, ihihiwalay ang mga lata mga bote, mga
Dali-dali niya itong pinulot at muling ibinalot sa lata. kariton at iba pang nakalagay rito sa napulot sa tambakan
katulong ang kayang mga anak. Kinasanayan na ni
“Hele, hele tulog muna, wala ditto ang iyong ina…” ang Pingkaw na umawit habang gumagawa. Kung minsan,
kayang kanta habang ang lata’y ipinaghele at siya’y sumasabay ang kayang mga anak at ang sungi ang siyang
patiyad na nagsasayaw.

9
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

may pinakamataas na tinig,. Pagkatapos, itutulak na niya Iyan si Pingkaw. Kontento na siya sa kanyang naabot sa
ang kariton patungo sa Tsino na tagabili. buhay.

Talagang mahal ni Pingkaw ang kanayang mga anak. Sa Naganap ang sumunod na pangyayai kay Pingkaw nang
tambakan, karaniwang makikita mo na sinasaktan ng mga ako’y nasa bahay ng aking kapatid na may sakit.
ina ang kanilang mga anak, ngunit hindi mo man lamang Isinalaysay ito ng aking mga kapitbahay pagbalik ko, at
makikita si Pingkaw na inaambaan ang kanyang mga anak. matinding galit ang aking nadama.
“Ang mga bata,” nasabi niyang minsang bumili siya ng tuyo
sa talipapa at nakitang pinapalo ng isang ina ang maliit na Isang araw, matapos silang mag-agahan ng kayang mga
anak na nahuli nitong tumitingin sa malalaswang larawan, anak, bigla na lamang namilipit ang mga bata sa sakit sa
“hindi kailangang paluin, sapat nang turuan sila nang tiyan. Ewan kung dahil sa sardines o sa kung ano mang
malumanay. Iba ang batang nakikinig sa magulang dahil sa panis na kanilang nakain. Natuliro si Pingkaw. Nagsisigaw.
paggalang at pagmamahal. Ang mga bata, kung saktan, Tumakbo siya sa mga kapitbahay upang humingi ng tulong.
susunod sa iyo subalit magrerebelde at magkimkim ng Ngunit wala silang maitulong maliban sa pagsabihan siyang
sama ng loob.” kailangan dalhin ang mga anak sa ospital.

Sa tunggalian ng pamumuhay sa tambakan na roo, ang Walang nagdaraang mga saasakyan sa kalyehon kaya sa
isang tao’y handing tumapak sa ilong ng kapwa tao kariton isinakay ni Pingkaw ang kanyang mga anak.
mabuhay lamang. Nakapagtataka si Pingkaw. Lubha siyang Nagtungo siya sa bahay ng isang doktor na malapit lamang,
matulungin lalo na sa katulad niyang naghahalukay lamang ngunit wala ang doktor at naglalaro ng golp, ayon sa
ng basura. Madalas siyang tumutulong sa pagtutulak ng katulong.
kariton ng iba lalo na ng mga bata at matatanda. Sinasabi
rin na sa pagsisimba niya tuwing Linggo hindi kukulangin Itinulak niyang muli ang kariton at nagpunta sa bahay ng
sa piseta anf kayang ipinamamahagi sa mga nagpapalimos. isa pang doktor. Matagal siyang tumimbre nakita niyang
may sumisilip-silip sa bintana.
Alam ng lahat sa tambakan ang pangyayaring ito. Minsan,
nagkasakit ng el to rang sunging anak ni Pingkaw. Kaya nagugulkuhang itinulak na naman ni Pingkaw ang
Nagtungo ang babae sa suking Tsino. Nakiusap na kanyang kariton papuntang bayan. May doktor doon ngunit
pautangin siya. Magpapahiram naman daw ang Tsino wala naming gamut para sa nalason.
ngunit sa isang kondisyon. Bukambibig na ang
pagkagahaman sa babae ng Tsino na ito: Halos hindi makakilos sa pagod si Pingkaw, bukod pa sa
pinagdugtung-dugtong ng mga tagatambakan kung ano kanyang lubhang pagkalumbay sa pagiging maramot ng
ang kondisyong iyon sapagkat wala naman talagang kapalaran. Ipinagpatuloy niya ang pagtulak ng kariton.
nakasaksi sa pag-uusap ng dalawa. Nalaman na ng lahat
Nang makarating siya sa punong kalsada, maraming
ang mga naganap; ang pagkabasag ng kawali na
sasakyan ang kanyang pinahinto upang isakay ang
inihambalos ni Pingkaw sa ulo ng Tsino.
kanyang mga may sakit na anak ngunit wala ni isa sa mga
Hindi rin nadala ni Pingkaw ang kanyang anak sa doctor. ito ang tumigil. Maya maya napansin niyang hindi na
Pag-uwi niya, naglaga siya ng dahon ng bayabas at kumikilos ang kanyang panganay. Para siyang sinakluban
ipinainom sa anak. Iyon nalamang ang nakapagpabuti sa ng langit nang mabatid niyang hindi na ito humihinga.
bata. Umiiyak siyang nagpatuloy sa pagtulak ng kariton para
iligtas ang buhay ng natitira pa niyang dalawang anak.
“Nagpapakita rin na may awa ang Diyos. Kung ninais Maraming tao ang may pagkamanghang nagmasid sa
Niyang mamatay ang aking anak, sana’y namatay na. kanya, subalit wala kahit isa mang lumapiot upang
ngunit dahil naisip pa Niyang mabuhay ito, nabuhay rin tumulong. Tumalbug-talbog ang katawan ng kanyang mga
kahit hindi naipadoktor,” ang sabi ni Pingkaw nang anak sa kariton habang nagdaraan ito sa mga lubak-lubak
magpunta siya sa talipapa bago pa man gumaling ang ng kalsada.
kanyang anak.
Pakiramdam niya’y isang daang taon na siya nang
Minsang nag-uusap ang mga nagsisipagtipon sa talipapa makarating sa pambansang ospital. Matapos ang
tungkol sa bigas relip, at iba pang bagay na ipinamimigay pagtuturuan ng mga doktor at narses na ang tinitingnan
ng ahensya na nangangalaga sa mga mahihirap. Sumabat si lamang ay mga pasyenteng mayayaman na wala naming
Pingkaw na nagkataong naroroon, “Bakit iaasa ko pa sa sakit, binigyan din ng gamut ang dalawang anak ni Pingkaw.
ahensya ang aking pamumuhay? Malusog at masigla pa Nang gumabi’y namatay si Poray, ang pinakamatanda.
naman ako sa pagtutulak ng aking kariton upang tulungan. Dalawang araw pa ang lumipas, sumunod namang namatay
Marami pa riyang iba na higit na nararapat tulungan. Ang ang bunso.
hirap lang sa ating pamahalaan, kung sino ang dapta
tulungan ay hindi tinutulungan. Ngunit ang ibang mabuti Nakarinig na naman ako ng kaguluhan. Muli akong
naman ang pamumuhay, sila pa ang nakatatanggap ng dumungaw. Si Pingkaw na nagbalik, sinusundan na naman
tulong. Kabaliwan…” ng mga pilyong bata.

10
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

“Hele-hele, tulog muna, wala ditto ang iyong nanay…” ang as a little boy were left in mid-air, and we were sent to the
kanta niya, habang ipinaghehele ang binihisang lata. Anglo-Indian school.

That first day at school is still, when I think of it, a


BY ANY OTHER NAME BY SANTHA RAMA RAU
remarkable one. At that age, if one’s name is changed, one
develops a curious form of dual personality. I remember
having a certain detached and disbelieving concern in the
actions of “Cynthia,” but certainly no responsibility.
At the Anglo-Indian1 day school in Zorinabad to which my Accordingly, I followed the thin, erect back of the
sister and I were sent when she was eight and I was five and headmistress down the veranda to my classroom feeling, at
a half, they changed our names. On the first day of school, a most, a passing interest in what was going to happen to me
hot, windless morning of a north Indian September, we in this strange, new atmosphere of School. The building was
stood in the headmistress’s study and she said, “Now you’re Indian in design, with wide verandas opening onto a central
the new girls. courtyard, but Indian verandas are usually whitewashed,
with stone floors. These, in the tradition of British schools,
What are your names?”
were painted dark brown and had matting on the floors. It
gave a feeling of extra intensity to the heat.
My sister answered for us. “I am Premila, and she”—nodding
in my direction—“is Santha.” The headmistress had been in
I suppose there were about a dozen Indian children in the
India, I suppose, fifteen years or so, but she still smiled her
school—which contained perhaps forty children in all—and
helpless inability to cope with Indian names. Her rimless
four of them were in my class. They were all sitting at the
half-glasses glittered, and the precarious bun on the top of
back of the room, and I went to join them. I sat next to a
her head trembled as she shook her head. “Oh, my dears,
small, solemn girl who didn’t smile at me. She had long,
those are much too hard for me. Suppose we give you pretty
glossy-black braids and wore a cotton dress, but she still
English names. Wouldn’t that be more jolly? Let’s see,
kept on her Indian jewelry—a gold chain around her neck,
now—Pamela for you, I think.” She shrugged in a baffled way
thin gold bracelets, and tiny ruby studs in her ears. Like
at my sister. “That’s as close as I can get. And for you,” she
most Indian children, she had a rim of black kohl5 around
said to me, how about Cynthia? Isn’t that nice?”
her eyes. The cotton dress should have looked strange, but
all I could think of was that I should ask my mother if I
My sister was always less easily intimidated than I was, and
couldn’t wear a dress to school, too, instead of my Indian
while she kept a stubborn silence, I said, “Thank you,” in a
clothes. I can’t remember too much about the proceedings
very tiny voice.
in class that day, except for the beginning. The teacher
We had been sent to that school because my father, among pointed to me and asked me to stand up. “Now, dear, tell
his responsibilities as an officer of the civil service, had a the class your name.”
tour of duty to perform in the villages around that steamy
I said nothing.
little provincial town, where he had his headquarters at that
time. He used to make his shorter inspection tours on
“Come along,” she said frowning slightly. “What’s your
horseback, and a week before, in the stale heat of a
name, dear?”
typically post monsoon2 day, we had waved goodbye to him
and a little procession—an assistant, a secretary, two “I don’t know,” I said, finally.
bearers, and the man to look after the bedding rolls and
luggage. They rode away through our large garden, still The English children in the front of the class—there were
bright green from the rains, and we turned back into the about eight or ten of them—giggled and twisted around in
twilight of the house and the sound of fans whispering in their chairs to look at me. I sat down quickly and opened my
every room. eyes very wide, hoping in that way to dry them off. The little
girl with the braids put out her hand and very tightly
Up to then, my mother had refused to send Premila to touched my arm. She still didn’t smile.
school in the British-run establishments of that time,
because, she used to say, “you can bury a dog’s tail for Most of that morning I was rather bored. I looked briefly at
seven years and it still comes out curly, and you can take a the children’s drawings pinned to the wall, and then
Britisher away from his home for a lifetime and he still concentrated on a lizard clinging to the ledge of the high,
remains insular.” The examinations and degrees from barred window behind the teacher’s head. Occasionally it
entirely Indian schools were not, in those days, considered would shoot out its long yellow tongue for a fly, and then it
valid. In my case, the question had never come up, and would rest, with its eyes closed and its belly palpitating, as
probably never would have come up if Mother’s though it were swallowing several times quickly. The
extraordinary good health had not broken down. For the lessons were mostly concerned with reading and writing
first rime in my life, she was not able to continue the and simple numbers—things that my mother had already
lessons she had been giving us every morning. So our taught me—and I paid very little attention. The teacher
Hindi3 books were put away, the stories of the Lord Krishna4 wrote on the easel blackboard words like “bat” and “cat,”

11
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

which seemed babyish to me; only “apple” was new and When we got home we went straight to Mother’s high, white
incomprehensible. room to have tea with her, and I immediately climbed onto
the bed and bounced gently up and down on the springs.
When it was time for the lunch recess, I followed the girl Mother asked how we had liked our first day in school. I was
with braids out onto the veranda. There the children from so pleased to be home and to have left that peculiar
the other classes were assembled. I saw Premila at once Cynthia behind that I had nothing whatsoever to say about
and ran over to her, as she had charge of our lunchbox. The school, except to ask what “apple” meant. But Premila told
children were all opening packages and sitting down to eat Mother about the classes, and added that in her class they
sandwiches. Premila and I were the only ones who had had weekly tests to see if they had learned their lessons
Indian food—thin wheat chapattis,6 some vegetable curry, well.
and a bottle of buttermilk. Premila thrust half of it into my
hand and whispered fiercely that I should go and sit with I asked, “What’s a test?”
my class, because that was what the others seemed to be
doing. Premila said, “You’re too small to have them. You won’t
have them in your class for donkey’s years.”8 She had
The enormous black eyes of the little Indian girl from my learned the expression that day and was using it for the
class looked at my food longingly, so I offered her some. first time. We all laughed enormously at her wit. She also
But she only shook her head and plowed her way solemnly told Mother, in an aside, that we should take sandwiches to
through her sandwiches. school the next day. Not, she said, that she minded. But
they would be simpler for me to handle.
I was very sleepy after lunch, because at home we always
took a siesta. It was usually a pleasant time of day, with the That whole lovely evening I didn’t think about school at all. I
bedroom darkened against the harsh afternoon sun, the sprinted barefoot across the lawns with my favorite
drifting off into sleep with the sound of Mother’s voice playmate, the cook’s son, to the stream at the end of the
reading a story in one’s mind, and, finally, the shrill, fussy garden. We quarreled in our usual way, waded in the tepid
voice of the ayah7 waking one for tea. water under the lime trees, and waited for the night to bring
out the smell of the jasmine. I listened with fascination to
At school, we rested for a short time on low, folding cots on his stories of ghosts and demons, until l was too frightened
the veranda, and then we were expected to play games. to cross the garden alone in the semidarkness. The ayah
During the hot part of the afternoon we played indoors, and found me, shouted at the cook’s son, scolded me, hurried
after the shadows had begun to lengthen and the slight me in to supper—it was an entirely usual, wonderful evening.
breeze of the evening had come up we moved outside to
the wide courtyard. It was a week later, the day of Premila’s first test, that our
lives changed rather abruptly. I was sitting at the back of
I had never really grasped the system of competitive my class, in my usual inattentive way, only half listening to
games. At home, whenever we played tag or guessing the teacher. I had started a rather guarded friendship with
games, I was always allowed to “win”—”because,” Mother the girl with the braids, whose name turned out to be Nalini
used to tell Premila, “she is the youngest, and we have to (Nancy, in school). The three other Indian children were
allow for that.” I had often heard her say it, and it seemed already fast friends. Even at that age it was apparent to all
quite reasonable to me, but the result was that I had no of us that friendship with the English or Anglo-Indian
clear idea of what “winning” meant. children was out of the question. Occasionally, during the
class, my new friend and I would draw pictures and show
When we played twos-and-threes that afternoon at school, them to each other secretly.
in accordance with my training, I let one of the small
English boys catch me, but was naturally rather puzzled The door opened sharply and Premila marched in. At first,
when the other children did not return the courtesy. I ran the teacher smiled at her in a kindly and encouraging way
about for what seemed like hours without ever catching and said,
anyone, until it was time for school to close. Much later I
learned that my attitude was called “not being a good “Now, you’re little Cynthia’s sister?”
sport,” and I stopped allowing myself to be caught, but it
was not for years that I really learned the spirit of the thing. Premila didn’t even look at her. She stood with her feet
planted firmly a part and her shoulders rigid, and addressed
When I saw our car come up to the school gate, I broke herself directly to me. “Get up,” she said. “We’re going
away from my classmates and rushed toward it yelling, home.”
“Ayah! Ayah!” It seemed like an eternity since I had seen
her that morning—a wizened, affectionate figure in her I didn’t know what had happened, but I was aware that it
white cotton sari, giving me dozens of urgent and useless was a crisis of some sort. I rose obediently and started to
instructions on how to be a good girl at school. Premila walk toward my sister.
followed more sedately, and she told me on the way home
never to do that again in front of the other children.

12
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

“Bring your pencils and your notebook,” she said. Of course, they were both wrong. I understood it perfectly,
and I remember it all very clearly. But I put it happily away,
I went back for them, and together we left the room. The because it had all happened to a girl called Cynthia, and I
teacher started to say something just as Premila closed the never was really particularly interested in her.
door, but we didn’t wait to hear what it was.
ANG GILINGANG BATO BY EDGARDO M. REYES
In complete silence we left the school grounds and started
to walk home. Then I asked Premila what the matter was.
All she would say was “We’re going home for good.”

It was a very tiring walk for a child of five and a half, and I Walang nakaaalam kung gaano na katanda ang gilingang
dragged along behind Premila with my pencils growing bato. Ito'y nagisnan na naming magkakapatid. Ayon kay
sticky in my hand. I can still remember looking at the dusty Ina, ito'y minana niya kay Impo, na minana rin naman daw
hedges, and the tangles of thorns in the ditches by the side ni Impo sa sariling ina nito. Sa likod niyan ay wala nang
of the road, smelling the faint fragrance from the makapaglahad sa kasaysayan ng gilingang bato, maliban sa
eucalyptus trees and wondering whether we would ever sabi-sabi na ang kalahian daw ni Ina ay kalahian ng
reach home. Occasionally, a horse-drawn tonga9 passed us, magpuputo. Ang ina raw ni Impo ay isang mahusay na
and the women, in their pink or green silks, stared at magsusuman na kinilala sa buong San Fermin at dinarayo
Premila and me trudging along on the side of the road. A maging ng mga tagakaratig-bayan na nagnanais
few coolies and a line of women carrying baskets of magregalo o maghanda ng espesyal nasuman sa
vegetables on their heads smiled at us. But it was nearing kapistahan, kasalan at iba pang okasyon na may handaan.
the hottest time of day, and the road was almost deserted. I
walked more and more slowly, and shouted to Premila, from Si Impo ay naging kabalitaan daw naman sa kanyang
time to time. “Wait for me!” with increasing peevishness. bibingkang sapin-sapin. At kung ang pagpuputo ay likas sa
She spoke to me only once, and that was to tell me to carry talinong namamana, si Ina ang tanging nakamana niyon
my notebook on my head, because of the sun. pagka't sa kanilang magkakapatid, tatlong lalaki atapat na
babae, siya lamang ang lumabas na magpuputo.
When we got to our house the ayah was just taking a tray of
lunch into Mother’s room. She immediately started a long, Sa mangasul-ngasul na hilatsa ng gilingang bato, ang
worried questioning about what are you children doing back pinag-ukitang batong-buhay ay maaaring sintanda na
here at this hour of the day. ngpanahon. Ngunit ang mismong gilingan ay hindi
kapapansinan ng kalumaan, maliban sa tatangnang
Mother looked very startled and very concerned, and asked mulawinna kuminis na at nagkabaywang sa kaiikot ng
Premila what had happened. sarisaring kamay.

Premila said, “we had our test today, and she made me and Hindi ko alam kung gaano kahusay na magpuputo si Ina. Sa
the other Indians sit at the back of the room, with a desk lasa ko, ang kanyang lutong mga kakanin, na bihirakong
between each one.” tikman, ay wala namang katangi-tanging sarap. Ngunit
maaaring dahil ako'y sawa na. Nawawalan ng lasa ang
Mother said, “Why was that, darling?” pinakamasarap mang pagkain kapag araw-araw ay
nakahain iyon sa iyo. Ngunit maaaring masarap
“She said it was because Indians cheat,” Premila added. “So ngangmagkakanin si Ina, pagkat siya, tulad ni Impo, ay
I don’t think we should go back to that school.” naging kabalitaan din sa pagpuputo.

Mother looked very distant, and was silent a long time. At Ang pagkakanin ni Ina, kung bagaman, ay hindi siyang
last she said, “Of course not, darling.” She sounded sandigan ng aming kabuhayan noong nabubuhay pa si
displeased. Ama, na isang panday. Kung baga'y nakatutulong lamang si

We all shared the curry she was having for lunch, and Ina. Ngunit biglang-bigla ang pagkamatay ni Ama.
afterward I was sent off to the beautifully familiar bedroom Nakaramdam ng naninigid na pananakit sa puson at
for my siesta. pamamanhid sa paligid ng pigi, inakalang iyon ay kungano
lamang na titigil din nang kusa, at nang pumayag na
I could hear Mother and Premila talking through the open pahatid sa ospital (nang panahong iyon ay mayayaman
door. Mother said, “Do you suppose she understood all lamang ang karaniwang nagpapaospital) sa kabisera ay huli
that?” na; mula sa San Fermin hanggang sa kabisera ay dalawang
oras na paglalakbay sa karitela, at sa daan pa lamang ay
Premila said, “I shouldn’t think so. She’s a baby.”
sabog na ang apendisitis.
Mother said, “Well, I hope it won’t bother her.”
Maliit pa ako noon, pito o walong taon, upang akin nang
maunawaan ang kahulugan ng pagyao ni Ama at ang mga
naiwan. Ngunit nang malaki na ako, ang pangyayari'y

13
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

napag-uusapan pa rin paminsan-minsan ng aking mga Pinaghihirapan natin 'to!" Ngunit ang higit daw na
kapatid at ang nilalaman ng kuwento-kuwento ay pinag-uukulan niyon ay si Kuya, na diumano, sapagkat
nag-aalay ng tagni-tagning kabuuan. binatana, ay malimit magparamdam kay Ate ng pagkahiya
sa bibingkahan at puto-bumbungan.
Dalawang beses lamang daw umiyak si Ina: sa aktuwal na
sandali ng pagkamatay ni Ama at nang ang bangkayay Hindi naman sa paglapastangan sa alaala ni Ama,
ibinababa na sa hukay. ang pait ay kinimkim sa kalooban, magaan-gaan ang naging pamumuhay namin kaysa noong
ayaw iluha. At sa libing pa lamang ay usap-usapanna ng siya'y buhay. Ang aming bahay na pawid at kawayan ay
mga tao kung paano kami mabubuhay ngayong wala na si naging tabla at yero. Sa gabi, ang kabuuan ng mga entrega
Ama. Kawawa raw naman kami. ng pinagbilhan ay tinutuos ni Ina, ang tubo ay inihihiwalay
sa puhunan, itinatabi.
Tatlong araw pagkaraan ng libing ay pinulong daw kami ni
Ina (hindi ko ito natatandaan). Matrabaho ang pagkakakanin. Mula sa pangunguha ng mga
dahon ng saging hanggang sa pagtitinda ng lutonang mga
"Wala na'ng ama n'yo. Ano'ng iniisip n'yo ngayon sa buhay kakanin ay samut-samot na paghahanda at gawain. Ngunit
natin?" sa kabila ng mga kaabalahan ay naisisingit namin ang
pag-aaral, maliban lamang kay Ditse, na sapagkat may
Isa man daw sa amin ay walang umimik -- si Kuya kapurulan ang ulo sa eskuwela ay tumigil pagkaraang
(panganay sa amin at mga 17 taon noon), si Ate, si Diko, makapasa, nang pasang-awa, sa ikalimang grado.
siDitse, saka ako (bunso).
Nauna si Kuya na nagkolehiyo (sa Maynila, pagkat noo'y
"Mabubuhay tayo," sabi raw ni Ina. "Pero kikilos tayong wala pang kolehiyo sa lalawigan), sumunod si Ate,
lahat”. sumunod si Diko. Nababawasan ang katulong ni Ina sa
hanapbuhay ay nadaragdagan naman ang paggugugulan.
"Dati, si Ina ay nagpuputo lamang kapag may pagawa sa Tatlo na lamang kaming naghahali-halili sa gilingang bato.
kanya. Ngunit ngayong wala na kaming ibangpagkukunan Sa isang banda'y maipagpapasalamat ko na naging
ay hindi na maaari iyong umasa na lamang kami sa dating mapurol ang ulo ni Ditse, sapagkat kung hindi ay sasapit
ng order; kailangang magputo kami atmagtinda araw-araw. sana na ako lamangang maiiwang katulong ni Ina.
Naging abala ang gilingang bato mula noon. Gumigiling Patuloy ang pagtanggap ni Ina ng mga pagawang puto at
kaming lahat, palit-palitan. Sa umaga, ang malagkit ay suman. Si Ditse ang pumalit sa bibingkahan at
nakababad na. Sa hapon ang simula ng paggiling, na puto-bumbungan. Sa akin napasalin ang pagtitinda ng
inaabot ng katamtamang lalim ng gabi. Hindi madaling kakanin sa palaruan ng pool sa bayan, at sa sabungan
gilingin ang tatlo-apat na palangganang galapong. tuwingsabado at Linggo. Gayunman, ang kita namin ay
hindi na katulad noong lima kaming kabalikat ni Ina
Bukod sa mga tanging pagawa, si Ate at si Kuya ay
sahanapbuhay
nagtulong sa isang puwesto ng bibingka at
puto-bumbongsa kanto. Si Ditse ay nakapuwesto sa Tulad ng aming nakatatandang mga kapatid, nang matapos
palengke tuwing umaga, sa hapon ay lumilibot, sunong ang namin ni Diko ang mga kursong pinili namin at magkaroon
bilao ng sumang malagkit at suman sa lihiya. Si Diko, na ng sariling trabaho, ang sumunod na hinarap namin ay
ang karaniwang tinda'y butse at palitaw, ay nakababad pag-aasawa. Si Ditse ang pinakahuling nag-asawa sa amin,
namansa palaruan ng pool sa bayan, ngunit tuwing Sabado at ang naging kapalaran naman ay isang magsasaka.
at Linggo ay nakapuwesto sa harap ng sabungan. At
maging ako, sa edad kong iyon, ay nagtitinda rin, naglalako Nalayo kay Ina ang kanyang mga anak, liban kay Ditse, at
ng gurgorya, bagama't hindi ako lumalayo nang malayo. sa napangasawa nito na nakapisan sa kanya, sa dating
bahay namin. Kaming tatlong lalaki ay layu-layo rin ng
Natatandaan ko na minsan ay napaaway ako sa aking tirahan sa Kamaynilaan. Si Ate, na ang napangasawa ay isa
paglalako ng gurgorya. Dalawang bata ang nakisabay sa ring titser na tulad niya, ay iniuwi ng aking bayaw sa
lakad ko, at tuwing itatawag ko ang aking tinda ay sariling bayan nito, sa Santa Cruz, Laguna, at doon sila
ginagagad ako. Nakipagbabag ako dahil doon. Umuwi parehong nagtuturo.
akonang ngumangalngal, dumurugo ang bibig, may kalmot
sa leeg at sa pisngi. Nagsumbong ako kay Ina, ngunit ako Ngunit hindi kami nakalilimot ng pagdalaw kay Ina. Lalo na
ang kanyang sinisi. Hindi ko raw dapat pinansin ang tuwing Pasko, nasa kanya kaming lahat, pati na ang mga
panunukso, at lalong hindi raw nararapat manugang at mga apo.
namakipagbasag-ulo ako nang dahil lamang doon.
Pinadapa niya ako, tatlong sunod na pinalo ng patpat. Talagang matanda na noon si Ina. Pilak na ang kanyang
nandadalang na buhok, luyloy na ang kalamnan ngmga
"Di mo dapat ikahiya'ng paghahanapbuhay," sabi niya. braso, lumaladlad na ang mga pisngi. Ngunit sa larawang
Inulit niya ang pangaral na ito sa aking mga iyon ng katandaan ay mababakas pa rin ang katatagan, at
kapatidkinagabihan. "Ayoko ng ikahihiya ng sinuman sa sa may kalabuan nang mga mata ay masasalamin ang
inyo ang hanapbuhay natin. Hindi tayo nagnanakaw.

14
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

kawalang-pagsisisi sa kanyang buhay atsa kanyang Kapag umuwi ang isang anak niya, at sa pagpapaalam ay
pagiging isang ina. walang iniaabot na pera, ang hinala agad niya aygipit ang
anak niyang ito, at kaya umuwi ay may kailangan, nahihiya
At bakit nga hindi? Sa abot ng kanyang kaya ay nagawa nga lamang na magsalita. Dudukot siya ngpera sa kanyang
niya ang pinakamabuti para sa kanyang mga anak. Bukod bulsikot at ipipilit iyon sa anak. At kung ibig ng anak na
sa pagdakila ng kanyang mga anak, siya'y pinupuri ng mga magdamdam at magtampo ang ina,ang kailangan lamang
nakakakilala. Sa San Fermin, ang anak ng isang kutsero ay na gawin ay tanggihan ang perang ibinibigay.
maaasahang magiging isang kutsero din. Ngunit kami, apat
kaming nakapag-aral at ang ikalima'y dapat sanang Kaya't ako, sa pagdalaw ko, upang hindi hinalain ni Ina na
nakapag-kolehiyo din kung di lamang sa isang kakulangan. ako'y hikahos, at upang hindi ako alukin ng perangsa ayaw
Bihirang ina ang makagagawa ng nagawa ni Ina ko at sa ibig ay kailangang kunin ko, ay nangungutang ako
sa kaibigan, kung ako'y walang pera, upangmay maiabot sa
Si ditse ay abala na sa sariling mga anak upang maasikaso kanya sa aking
pa ang pagtitinda ng mga kakanin. Ngunit si Ina ay
tumatanggap pa rin ng mga pagawang puto at suman. Iisa pagpaalam. Hindi niya tatanggapin iyon, alam ko, ngunit
ang payo ng kanyang mga anak, na dapat na siyang tumigil hindi na lamang niyaako sapilitang bibigyan ng pera pagkat
sa mabigat na gawaing iyon, dapat na niyang iukol ang sa akala niya ay maluwag ako, na siyang kahulugan ng
nalalabing mga araw ng kanyang buhay sa pamamahinga. akingpagbibigay.
Ngunit ayaw niya kaming pakinggan.
At isa pa ay ayokong isa pa ako sa kanyang mga anak na
"Madadali'ng buhay ko pag sinunod ko kayo," katwiran niya. iniintindi niya. Ibig ko na kapag naaalala niya ako atang
aking pamilya ang nasa isip niya ay patag ang aming lagay.
Sa lungsod ay walang katatagan ang pamumuhay.
Maaaring may trabahao ka ngayon, maaaring bukas Minsan, sa pag-uwi ko ay dinatnan ko si Ina sa akto na
namanay wala. Darating sa iyo ang sarisaring di mo paggiling. Bago ko inagaw sa kanya ang trabaho ay
inaasahang mga kagipitan. ilangsandali munang minasdan ko siya sa pagkakaupo ko sa
kanyang tabi. Makupad na at hirap ang kanyang mgakilos.
Umaabot ito kay Kuya, sa akin, at lalo na kay Diko, na ang May kinig na ang kanyang mga kamay sa pagsusubo ng
tinapos lamang ay kursong vocational radio-TVtechnician. binabad na malagkit. Mabagal na ang ikot ngpang-ibabaw
At sa kagipitan, ang takbuhan ni Kuya at Diko ay si Ina. na taklob ng gilingang bato. Pasaglit-saglit ay tumitigil siya,
naghahabol ng hininga. Wala na angkanyang dating lakas,
sa pananalita ni Kuya at ni Diko, angkinukuhang pera ay sigla at liksi. Ngunit ang pinagtatakhan ko ay kung
hiram, ngunit sa pagbabayaran ay hindi naman paanong ang tuyot nang bisig na iyonay nakakaya pang
tinatanggap ni Ina. makapihit ng gayong bigat.

"Hamo na. Mahirap 'yong kayo pa'ng kapusin. Nasa Menila Sa bawat tulak at sa bawat kabig ay lalong nanlalalim ang
kayo, walang malalapitan. kanyang malalalim nang balagat. Ang nag-uslingmga ugat
sa kanyang braso ay waring nagsisipagbantang mag
"Ngunit ako, sa kagipitan, ay sa mga kaibigan lumalapit. igkasan. Natuon ang tingin ko sa kanyangkamay: kuluntoy,
Anhin ko mang wariin ay hindi ko kayang dibdibin nahingan butuhan. Si Ina ay anino na lamang ng kanyang dating
ng pera, sa porma ng hiram, si Ina, na tuwing maaalala ko sarili, ngunit ang gilingang bato ayiyon pa rin. Sa gilingang
ay sa kalagayang matanda at mahina na aypumipihit pa rin bato ay nabanaag ko ang panahon; sa lantang kamay ni Ina
ng gilingang bato. ay nakita ko ang mgahuling sandali ng pakikihamok ng tao
sa panahon. Ang tao ay dumarating at yumayao; ang
Ang totoo, ni minsan mula nang ako'y magkapamilya ay
panahon aynananatili. Si Ina ay tao; ang gilingang bato ay
hindi ko ipinahalata sa kanya na ako'y kinakapos sapera. sa
panahon.
pagdalaw ko sa kanya ay mangyari pa na ako'y may
pasalubong na -- na ang ibinili ay maaaringinutang ko Inagaw ko ang gilingan. Ayaw niyang ibigay iyon. Sa
lamang. At gayundin, sa aking pagpapaalam ay may iaabot pagpipilitan namin ay napahawak siya sa kamay ko.
ako sa kanya na sampu-dalawampungpiso -- na maaari ring
inutang ko lamang. kahit anong pilit naman ang gawin ko ay Naramdaman ng aking kamao ang ligasgas ng kanyang
hindi niya iyon tatanggapin. makapal at nagkakalyong palad. Nakadama ako ng
dimaunawaang panliliit at pagkahiya.
Nangungutang ako ng perang ibibigay ko sa kanya, na alam
kong hindi naman niya kukunin, upang mapalabasko na Bumitiw siya sa tatangnan.
ako'y nakaluluwag, sapagkat ngayong kami'y may
kanya-kanya nang pamilya, si Ina, kapag tungkol sapera, ay "Mahihirapan ka," sabi niya.
may ibang trato sa amin. Kung gaano siya kapilit sa
pagbibigay ng pera sa mga anak ay gayundinnaman siya Ako, na bata at malakas, ang kanyang inalala, hindi ang
kapilit sa pagsasauli sa perang bigay ng mga anak. kanyang sarili!" Dati kong trabaho 'to," sabi ko.

15
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

Dati ko ngang gawain iyon, ngunit nang mga sandaling Pagkaraan, bago kami magkanya-kanya ng uwi, ay
iyon, na muling paghawak ng gilingan pagkaraan pinag-usapan namin ang tungkol sa mga naiwang
ngmaraming taon, ay nakaramdam ako ng paninibago. pamanasa amin ni Ina.
Kaybigat niyon! Nangalay agad ang kanang braso ko
atkinailangang ihalili ko ang kaliwa. Napansin iyon ni Ina at Bahagi ito ng isang matandang kaugalian hindi lamang sa
siya'y nangiti. San Fermin bagkus sa buong lalawigan na sa pagyaong
isang magulang, ang bawat isa sa mga anak ay kailangang
"Hindi ka na 'ta marunong," sabi niya. kumuha ng kahit isa man lamang na bagay na naiwan, may
materyal mang kahalagahan o wala. Ang dapat piliin ng
Noong araw, kahit sa kamuraan ko, ay parang nilalaro ko isang anak ay kung alin ang inaakala niyana higit na
lamang ang paggiling. Ang palanggana'ynapapangalahati makapagpapagunita sa kanya sa yumaong magulang.
ko sa galapong nang hindi ako nagpapalit ng kamay. Bakit
ngayo'y kayhirap? Naisip ko na anggaan at bigat ng isang Ang bakuran at ang bahay ay hindi na dapat pang
gawain ay naaayon lamang sa kasanayan. pag-usapan. Buhay pa si Ina ay napagpulungan na namin
(siKuya, si Ate, si Diko saka ako) na sa ano't ano man, ang
"Sino ba naman ang nagpapagawa pa sa inyo?" tanong bahay at bakuran ay kay Ditse. Itinuturing namin nasiya
ko."Isang taga-Kamyas. Naimporta. Panregalo daw sa ang pinakakawawa sa aming magkakapatid. Kinikilala rin
binyagan." namin na siya ang may pinakamalaking naitulongkay Ina sa
hanapbuhay, na kaming apat, hindi si Ditse, ang higit na
"Hindi na kayo dapat pang tumanggap ng trabahao. At sila . nakinabang. Siya rin sa aming lima angtanging
. . hindi ba nila nakikita na sa edad n'yong 'yan ekawawa nakapagsilbi sa aming ina sa huling panahon ng buhay nito.
naman kayo kung pagtatrabahuhin pa?"
Inisip namin ang iba pang mahalagang bagay na naiwan ni
"Kaya ko 'yan." Ina.

Hindi alam ni Ina ang taon, maging ang buwan at petsa ng Isang singsing na may limang maliliit na butil ng brilyante.
kanyang kapanganakan. Ngunit nang siya'ynamaalam at
tuusin namin ay humigit-kumulang siya sa 80 taon. "Ibigay na rin natin 'yon kay Chedeng," mungkahi ni Ate, na
ang tinutukoy ay si Ditse. Alam ni Ate na wala niisang
Sa mga huling araw ni Ina, siya'y nagpaaninaw na at pirasong alahas si Ditse."Yon ba'ng gusto mo?" tanong ni
mahinang-mahina na upang makayanan pang pumihit Kuya kay Ditse.Tumango si Ditse, tangong alanganin,
nggilingang bato. At ang kanyang sinabi noon, ang pagtigil nahihiya.Isang karaniwang hikaw na tumbaga.
sa gawaing mahal sa kanya ay maaaring magpadali
sakanyang buhay, ay waring nagkatotoo. Ayon kay Ditse, "Kung walang may gusto n'on sa inyo," sabi ni Kuya, "yon
mula nang "mamahinga" si Ina ay naging masasakitinito, na lang ang sa 'kin. Para kay Ester," na tinutukoynaman ay
bumilis ang panghihina. Gayunman, kahit paipud-ipod ay ang kanyang asawa.
lumalabas ito sa kusina, dinadalaw ang kanyanggilingang
bato, na nakatabi sa ilalim ng kalanan. Hinuhugasan nito Sang-ayon kami.
iyon, o dili kaya'y pinupunasan ng basahangbasa.
Naalala ni Ate ang bulaklaking bestido ni Ina, na regalo rin
Bigla rin ang kanyang pagkamatay, tulad ng pagyao ni Ama. naman niya, ni Ate, sa aming ina noong nagdaangPasko.
Ang kalooban namin ay handa na sa mangyayaringunit Iyon na lamang daw ang kukunin niya, sabi ni Ate.
inakala namin na mabubuhay pa siya nang mga dalawa o
tatlong taon pa. Ngunit isang umaga ay dumating sa amin "Sa 'kin 'yong bulsikot!" sabi ni Diko. "Baka sakaling kung
ang aking bayaw (asawa ni Ditse) at ibinalita na patay na si ibitin ko sa loob ng aming aparador e magbigay sa'min ng
Ina. Kung ano ang kinamatay,mahirap matiyak. Ngunit konting suwerte sa pera.
hinulaan namin, batay sa nakita sa kanya na mga
palatandaan bago siya namatay, naiyo'y pulmonya. "Hindi namin napigil, napangiti kami. Marahil, ang
pinagbatayan ni Diko sa kanyang "pamahiin" ay
Tatlong gabing paglalamay. Sa usap-usapan ay maraming angkaalaman niya na kailanman ay hindi nawalan ng
papuri kay Ina. Di na iilang patay ang napagmasdanko sa lamang pera ang bulsikot ni Ina. Iyo'y yari sa
pagkakaburol, at pangkaraniwang larawan ng patay sa sinauna,antigong seda; tahing kamay, at kung hindi ako
pagkakaburol ay hapis. Ngunit ang aming Ina, nagkakamali ay matanda pa sa akin.
sapagkakaburol, ay waring nakangiti pa!
Binalingan ako ni Kuya. "Ikaw?
Nairaos nang maayos ang libing. At kahit sa kanyang
kamatayan, kaming mga anak ay hindi nagkaroon "Sinabi ko na ang nakakuwadro, ipinintang larawan ng
ngpagkakataong gastusan siya. May pera siya sa kanyang aming mga magulang sa bihis pangkasal.
bulsikot, mahigit na dalawang daang piso, husto na saisang
payak, payapang libing.

16
Stories to read in Literature Sevilla
21st Century Literature | Q1 Week 1 - 8

Lahat sila'y nanganga, natigilan. Nahiwatigan ko ang


panghihinayang nila na walang nakaalala sa kanila
salarawang iyon.

"O, maayos na?" pagkuwa'y tanong ni Kuya.

Tanguan kami.

Pagkaraa'y kanya-kanya nang pagpapaalam sa mga


maiiwan, dala ang kanya-kanyang ina ring
pinakamahalagang alaala ng yumaong magulang.

17

You might also like