You are on page 1of 3

China’s regulators have asked the public to

be on the lookout for polluting businesses. Các cơ quan quản lý của Trung Quốc đã yêu cầu công chúng
President Xi Jinping often talks about the đề phòng các doanh nghiệp gây ô nhiễm. Chủ tịch Tập Cận
value of blue skies and clean rivers. But the Bình thường nói về tầm quan trọng của những bầu trời xanh
government does not like it when its failures và những dòng sông sạch. Nhưng chính phủ không hài lòng
are exposed. Environmental protests, once khi những sự thất bại của nó bị phơi bày. Các cuộc biểu
somewhat common in China, are now rare. tình bảo vệ môi trường, từng một thời khá phổ biến ở Trung
Since 2012 the authorities have cracked down Quốc, hiện giờ hiếm thấy. Kể từ năm 2012, các nhà chức trách
on environmental ngos and activists. They did đã đàn áp các tổ chức phi chính phủ (ngos) và các nhà hoạt
not appreciate the Huludao-to-Beijing hotline. động môi trường. Họ không đánh giá cao đường dây nóng từ
Huludao tới Beijing (Huludao-to-Beijing hotline).
be on the lookout for: cả nh giá c, đề phò ng
protest(n,v) biểu tình
crack down on: đà n á p
expose (v) bộ c lộ , phơi bà y
câ u in đậ m khô ng biết ntn thì đú ng.
Polluting k biết là tính từ , hay là gerund, 2
cá i sẽ mang 2 nghĩa khá c nhau
1 là đề phò ng gâ y ô nhiễm cho cá c business
2 là cả nh giá c vớ i cá c doanh nghiệp gâ y ô
nhiễm

When your correspondent visited the


payphone in Beijing last month, a car with a
Huludao police sticker was parked nearby.
Anyone who picked up the phone was filmed
by unidentified men, then moved along by
police from Beijing, who noted down their
names. The official reason given by the
police, one they often use, was that those
answering calls risked spreading covid-19.
The phone continued ringing. Eventually, the
handset was taken off the hook.

your correspondent: không biết nên dịch


ntn cho hợp lý

payphone: (n) điện thoạ i công cộ ng

pick up: nhấ c má y


Tháng trước, khi phóng viên của bạn ghé thăm một bốt điện
thoại công cộng ở Bắc Kinh, một chiếc ô tô có dán nhãn cảnh
note down: ghi chú sát Huludao đang đỗ gần đó. Bất cứ ai nhấc điện thoại lên đều
bị quay phim lại bởi những người đàn ông không rõ danh tính,
risk: (v) đe dọ a sau đó bị cảnh sát Bắc Kinh ghi tên lại, buộc rời đi. Lý do
chính thức được đưa ra bởi cảnh sát, một lý do mà họ thường
handset: ố ng nghe điện thoạ i sử dụng, là những cuộc gọi trả lời đó có nguy cơ lây lan
covid-19. Chiếc điện thoại tiếp tục đổ chuông. Cuối cùng, ống
move along: to leave a place when nghe điện thoại đã được tháo ra khỏi móc.
someone in authority tells you to

phần in đậm không sure dịch có chuẩn không

A few days later a woman from Huludao,


who had been bold enough to give interviews
to reporters about the pollution, retracted her
comments. In a video posted on social media,
she apologised for lying and “stirring up” the
issue. “Actually Huludao is great,” she said.

Vài ngày sau, một người phụ nữ ở Huludao, người từng mạnh
dạn trả lời phỏng vấn của các phóng viên về tình trạng ô
nhiễm, đã rút lại bình luận của mình. Trong một video được
đăng trên mạng xã hội, cô ấy đã xin lỗi vì đã nói dối và
"khuấy động" vấn đề. “Thực ra Huludao rất tuyệt,” cô nói.

You might also like