Professional Documents
Culture Documents
Abstract
This article presents a case study with two transnational Mexican
youth that came from a larger study of the digital media practices of
young people in an urban high school. Our study takes a chrono-
topic (Bakhtin, 1981) lens to understand the youths’ accounts of
their digital communication. Analysis of interviews and observations
with the youth when they described their online activities show that
the youth employed digital literacies to vicariously “live” experiences
and keep up with life away from their families in Mexico. The youth
situated their activities in three distinct but dialogical chronotopes
(family, hometown, and transborder) to create transnational connec-
tions and make sense of who they are. They drew on digital artifacts
to narrate themselves, developed familial, cultural, and political
knowledge, and expanded their linguistic repertoires in the process.
The findings have implications for TESOL classrooms that seek to
build on the border-crossing experiences and linguistic and multi-
modal resources of young people in their learning. We discuss how
youths’ digital practices and embedded artifacts serve to construct
multiple contexts and vantage points for developing their transna-
tional identities and knowledge, and how these practices could be
recognized as agentic forms of narrative production and learning in
the classroom.
doi: 10.1002/tesq.3145
CONCEPTUAL FRAMEWORK
Bakhtin (1981, p. 84) used the term chronotope to describe the “in-
trinsic connectedness of temporal and spatial relationships” depicted
in literature and, in doing so, “captured the idea that humans tend to
experience and understand reality within specific time-space contexts”
(De Fina et al., 2020, p. 72). A chronotope is the configuration of
time–space wherein events occur and by which events are contextual-
ized. Matusov (2015, p. A67) noted that “Chronotope does not deter-
mine the activity but rather provides affordances and limitations for
the participants’ actions.” Of interest to us is how chronotopes afford
particular historical and geographical references for contextualizing
people’s actions and ideas of themselves.
Scholars have adapted the concept of chronotope to explore more
specific uses in spoken language (Agha, 2007; Dick, 2010; Perrino &
Kohler, 2020). For example, in sociolinguistics and linguistic anthro-
pology, the notion is adapted to examine the complexity of discursive
practices (Blommaert & De Fina, 2017; Rosa, 2016) and, in particular,
the ways in which participants orient themselves to the here-and-now
and there-and-then when discussing their different relationships
(Dick, 2010; Woolard, 2013). The concept has also been extended to
the empirical analysis of time–space framing found in real-time oral
narratives (De Fina et al., 2020; Woolard, 2013). For example,
Woolard (2013) studied how participants’ language ideologies and
beliefs about their language development are chronotopic; that is, they
see themselves developing in different time–space trajectories.
METHODOLOGY
Research Context
This case study is drawn from a larger research project that incorpo-
rated observational and survey methods to learn about how youth of
Participants
Alexandra. Alexandra’s parents came from the state of Guanajuato
in Mexico and raised Alexandra and her older brother in the United
States where she was born. As a child, Alexandra regularly visited Mex-
ico every summer and sometimes in December; she celebrated her
quincea~nera (15th birthday) in her family’s hometown when she was
16 as a promise to her late grandmother. At the time of our study,
Alexandra had not visited Mexico for 2 years, partly for financial rea-
sons. Her dad was disabled from an injury and was not working then.
Her mother was employed at a place that made industrial lamps.
Alexandra spent a lot of time with her cousins during visits to Mexico
and had rich memories of their time together. Even though she was
Researchers’ Positions
[And then there’s Micaela, Daniel, Omar, he’s very small here, but he’s
very tall now. And my cousin Marcos, Agapito, he was also small but
now he’s very tall. I’ll show you right now. And this is Rosa. This is Fer-
nanda. She’s the one who is going to get married on us]
Alexandra seemed familiar with the use of multimodal affordances
of Facebook, as she volunteered to immediately (ahorita) show the
interviewer a picture of some of them. When Alexandra pointed at
Fernanda’s face in the photo, she used the expression “es la que se
nos va a casar” (she’s the one who is going to get married on us),
including herself in the immediate family by using a reflexive third-
person pronoun. Not using the reflexive pronoun would remove her
from any direct involvement with the soon-to-be bride. This move
served two functions: one was affiliation with her cousins and the
other was making herself relevant to a wedding that she would likely
not attend.
The family chronotope creates space for participants to engage in
the immediacy of family dynamics in ways relevant to their daily lives.
They co-construct ongoing family histories by writing themselves into
the experiences of their family in Mexico. This co-construction is pos-
sible through manipulating language and engaging in role-playing,
which creates spatial–temporal narrative resources that they can use to
blur time and space dynamics (e.g., backward remittances and age
expectations). Language, role-play, and storytelling in this chronotopic
frame can be fostered in social media environments as a result of
youth’s communication with others in their family network.
[There are a lot of pictures that I don’t know what they are of, but I
still look at them to know what’s happening. There was a storm not
too long ago. It was flooded in front of my grandparents’ house, and
here it is, look . . . And everything was horribly flooded. Yes, it rained
a lot. This is one of my uncle’s trucks. It had been a while since I
had seen that truck. And I came to see it here. (Laughters)]
In this last example, Victoria used her uncle’s Facebook as a news
source to learn what was going on in her hometown. She admitted
that she did not know what many of the pictures were but that she
looked anyway to learn what had happened. In playing a video, Victo-
ria pointed out a photo where there was an old truck. She claimed to
not have seen that particular truck in a long time but expressed the
feeling as if the truck were an animated subject and part of her own
Mexican story. Seeing what had happened to the truck was as impor-
tant as keeping up with family pictures. The previous example showed
how Victoria kept up not only with what was going on with her family
in Mexico but also with natural events in town, thus writing herself
into the town’s history using the knowledge she had of locations from
her time in Mexico.
Another example of how Victoria wrote herself into her town’s his-
tory was by being up to date with events in the town, sometimes even
more so than family who lived there. For example, she recounted an
annual festivity for which her sister searched for details on Facebook.
She was telling her grandmother that La Banda El Lim on (a nationally
recognized Mexican group) would be among the performers there,
which was something her grandmother was unaware of. Victoria
expressed disbelief for what she could know from far away that her
local family might not know (“Ella ni enterada y nosotros tan lejos por
aca y ya sabemos quien va a estar y cuando y a que horas.” [She had
[Over here is where the church is and here is the store of a lady whose
name is Marta and we would go there and play and spend money . . .
This here. All this is new . . . It wasn’t that nice. I think right now
they’re fixing it because they’re making it a tourist attraction . . . it’s
growing. They’re making it grow.]
This example demonstrates how photos and videos evoked memo-
ries for Alexandra. She utilized her background knowledge to inter-
pret the changes she saw, which also evoked emotions. She stated the
reason for the changes was the tourist attractions that were “making”
the town grow as if it was a forced process. She paid attention to multi-
ple aspects of the town like the people, the objects, her childhood
experiences, and any changes. By evaluating what happened in the
town, Alexandra related herself to the town’s history, mixing past
experiences with present events and emotions.
Both Alexandra and Victoria connected to their hometowns
through watching videos of important festivities and promotional
videos of other towns near their hometowns. They actively sought to
watch these videos, which became a form of witnessing the events
they remembered from their time in Mexico. Through these videos,
they connected their hometowns to larger issues happening in Mex-
ico. For example, Victoria talked about a Bread Festival being one of
the few events in Mexico for which she felt safe leaving her house
to attend.
Como este video del desfile del pan . . . Aunque no se ve tanto el sen-
timiento de comunidad, pero sı hacen algo por traer a toda la gente
con los desfiles ası. Que por lo menos aunque sea ası, se sienta uno
seguro en tu mismo pueblo. Y no nomas est es encerrado o de la casa
al mandado, y del mandado a la casa otra vez.
[They speak it like us. Like my family when we’re reunited. They don’t
have the accent that people from Tijuana have. Just like us. I was born
here, but my parents are from Guanajuato. You have a little bit of their
roots. It’s not a heavy [accent]].
This example shows that Alexandra identified linguistically with Pri-
guel because they also had family from Mexico but they were born in
the United States and spoke with a Spanish influenced by their par-
ents’ Spanish varieties. Alexandra highlighted this difference when she
told Lali her experience with language in Mexico:
Te dicen, "Ah, ustedes son de afuera." Que no se que. "No, somos de
aquı." Nomas que no s
e porqu
e dicen que tengo un acento raro. Y ya
en la semana estamos hablando como ellos. Y se nos pega.
[They tell you, "Ah, you guys must be foreigners." Or I don’t know
what. We’ll say, "No, we’re from here." I just don’t know why they say
I have a strange accent. And in a week we’re talking like them. And
it sticks.]
Even though Alexandra said she did not understand why locals
heard her as a foreigner, she recognized that they had their own vari-
ety of Spanish, which usually took her a week to pick up, challenging
the otherizing she received. These examples demonstrate that Alexan-
dra perceived accent as a marker of her fluid movement across locales
and she could adopt multiple varieties in her linguistic repertoire.
“Picking up” ways of speaking was not limited to her trips to Mex-
ico. When watching Yuya videos, Lali noted Yuya’s way of speaking
[Well, I talk like that sometimes, too. They come out. When I’m with
my brother I’ll say, "That’s cool." Or, "don’t be that way!" Or I use up
words like "it’s ch
evere." And yeah. He’ll say, "Look at her, the Mexican
in her came out."]
One can observe that Alexandra learned colloquial expressions
from these videos (e.g., chido, chevere) to the point that Alexandra’s
brother chided her by saying that the Mexican in her came out. Addi-
tionally, Alexandra reported she and her family learned and used
other expressions from programs, soap operas, and movies from
Spain, Colombia, and other countries (e.g., “no jodas” [do not
bother], “me estan buliando” [they are bullying me]). By interacting
with videos from other Spanish-speaking countries, Alexandra was
expanding her linguistic repertoire and using it as a transborder mar-
ker to affiliate with more diverse ways of speaking not tied to specific
locales.
Alexandra’s transborder experience was also multimodal. She cre-
ated her own imagined experiences in Chicago that mirror her time
living in Mexico. For instance, she captured a photo of raw beef meat
that she took at a meatpacking factory and posted it on Snapchat and
said:
Puse que siento que ando en el mercado cause fui a la empacadora, [I
put that I feel like I’m in the market because I went to the packaging
factory], and that’s how Mexico has . . . la carne [the meat].
In the Snap that Alexandra made, there are no letters, signs, or any
persons visible. Although it is unclear whether this omission was on
purpose, not having them creates the ambiguity necessary to merge
locales.
Not only did these photos and videos give Alexandra a renewed
sense of affinity and identity as a transnational Mexican (someone
who can relate to Mexico without being physically there), but she also
picked up the language from them, which is not necessarily unique to
her grandparent’s hometown. Alexandra’s imagination could be used
as a metaphor for her life of fluidity between two countries, cultures,
and languages, and she utilized imagination to create her own fluid
space. This is only possible by imagining herself as part of a larger
I follow a newspaper called "La Raza." Here they have an article called
"A little piece of Mexican Art and Culture in Chicago." It lets me know
that I can keep up with my Mexican culture even when I live in Chi-
cago. For example, today we celebrate Kid’s Day. Here I can see any-
where it is and if I want to go. It also lets me know about news like
missing people [in Mexico] and things like that. I can also learn about
politics in Chicago.
[It’s also important but not at the same level because being here, I
don’t think we can do much to help over there. But we should still be
informed because it is our country. I think it’s more about your roots,
and if it is your country, you should be informed because I feel it is a
responsibility we have.]
The online news sites and posts are transborder spaces that Victoria
used to fulfill her sense of duty, even if she did not think an individual
could do much. Her sense of responsibility was maintained in Chicago
by experiencing her Mexican identity and civic duty.
NOTES
ACKNOWLEDGMENTS
We are grateful to the youth and their families in this study who opened their
homes to us and allowed us to learn from their experiences. We are also thankful
to the educators who assisted us in conducting the media use survey in the larger
study. We deeply appreciate the supportive feedback from the editors and review-
ers of this special issue, and the insights and generous collegiality of Lali Morales,
Jue Wu, Amy Chang, Joanna Maravilla, and others who have worked with us on
this project.
THE AUTHORS
Wan Shun Eva Lam is an associate professor at the School of Education and Social
Policy at Northwestern University. Her research explores young people’s digital
and multilingual literacies in transnational cultural and political contexts, as well
as educational designs that draw from youths’ migration experiences for learning
in schools.
FUNDING STATEMENT
REFERENCES
Agha, A. (2007). Recombinant selves in mass mediated spacetime. Language and
Communication, 27(3), 320–335. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2007.01.001
Bakhtin, M. M. (1981). The dialogic imagination: Four essays (C. Emerson & M. Hol-
quist, Trans). Austin, TX: University of Texas Press.
Blommaert, J., & De Fina, A. (2017). Chronotopic identities: On the timespace
organization of who we are. In A. De Fina, D. Ikizoglu, & J. Wegner (Eds.),
Diversity and super-diversity: Sociocultural linguistic perspectives (pp. 1–16). Washing-
ton, DC: Georgetown University Press.
Charmaz, K. (2014). Constructing grounded theory. Thousand Oaks, CA: Sage Publica-
tions.
Christiansen, M. S. (2017). Creating a unique transnational place: Deterritorialized
discourse and the blending of time and space in online social media. Written
Communication, 34(2), 135–164. https://doi.org/10.1177/0741088317693996
Christiansen, M. S. (2018). ‘¡Hable Bien M’ijo o Gringo o Mx!’: Language ideolo-
gies in the digital communication practices of transnational Mexican bilinguals.
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(4), 439–450.
https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1181603
Christiansen, M. S. (2019). “Listisimo para los #XVdeRubi:” Constructing a
chronotope as a shared imagined experience in Twitter to enact Mexicanness
outside of Mexico. Lingua, 225, 1–15. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2019.05.
002
Cingel, D. P., Lauricella, A. R., Lam, W. S. E., Wartella, E., & Morales, P. Z.
(2019). Online communication patterns of Chinese and Mexican adolescents
living in the United States. International Journal of Communication, 13, 116–135.
Compton-Lilly, C., Kim, J., Quast, E., Tran, S., & Shedrow, S. (2019). The Emer-
gence of transnational awareness among children in immigrant families. Journal
of Early Childhood Literacy, 19(1), 3–33. https://doi.org/10.1177/
1468798417696342
Darvin, R. (2015). Representing the Margins: Multimodal Performance as a Tool
for Critical Reflection and Pedagogy. TESOL Quarterly, 49(3), 590–600. https://
doi.org/10.1002/tesq.235
Darvin, R. (2018). Social class and the unequal digital literacies of youth. Language
and Literacy, 20(3), 26–45. https://doi.org/10.20360/langandlit29407
De Fina, A., Paternostro, G., & Amoruso, M. (2020). Odysseus the traveler: Appro-
priation of a chronotope in a community of practice. Language and Communica-
tion, 70, 71–81. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2019.01.001
1. Family Chronotope
Performing family roles When participants engage in roles expected of
them as family members living away.
Examples include asking how relatives are,
keeping them motivated, and passing
messages.
Constructing a historical and ongoing This is when participants recount stories/events
family story where they participated directly at the time
the event happened, or they offered
comments and discursively positioned
themselves to others at the time they were
telling the story to the interviewer. They use
what they know about the family history to
interpret the event.
Positioning oneself (central/marginal) This is when participants choose to put
themselves as central or important figures/
roles in a particular story/event that they are
telling, or they downplay their involvement
or write it off.
Larger theme: Writing oneself into family
history
2. Hometown Chronotope
Keeping up with the events/news on the When participants utilize social media to learn
other side about social events (e.g., floods, soccer
games) or cultural events (e.g., patron saint
parade, bread-throwing).
Attending to people, places, and objects When participants reminisce, tell a story, or
in hometown allude to people (e.g., neighbors), places
(e.g., a church), or objects (e.g., a truck) that
are not necessarily linked to their family but
are part of the hometown landscape.
Linking hometown to larger Mexican When participants talk about bureaucracy,
society politics, safety, or other societal issues in
Mexico as a result of discussing an event/
news from their hometown.
Larger theme: Constructing personal
historical knowledge
3. Transborder Chronotope
Traveling and movement When participants recount an experience when
traveling to Mexico or other places, or
express the desire to be in or see new locales.
Metaphorical merging of locales When participants talk about or design posts of
a locale in the US with references to Mexico,
making it appear as if they were in Mexico.
Transborder figure/personality This is when participants describe ways in which
certain figures/personalities from social
media (e.g., a person they follow on
YouTube) shape their views, thinking,
language practices, or attitudes.