Professional Documents
Culture Documents
Vladimir Nabokov-Špijun I Druge Proze
Vladimir Nabokov-Špijun I Druge Proze
ŠPIJUN
I DRUGE PROZE
MMXXI
Roman
1.
Pre nego što okončam sa sobom, hteo sam, po tradiciji, da napišem neka
pisma i da posedim makar pet minuta u bezbednosti, pa sam se zato, viknuvši
taksi, otpravio tamo gde sam ranije stanovao. Srećom, poznata mi sobica,
kako se pokazalo, bila je slobodna, i starica-gazdarica odmah mi je razmestila
postelju… uzaludne brige. Nestrpljivo sam čekao da ona ode, a ona se dugo
motala, punila vodom ibrik, bokal, navlačila teški zastor, nešto trzala,
otvorenih usta gledajući uvis. Najzad je, posle kraćeg mjaukanja, otišla.
2.
Glupo je tražiti zakon, još gluplje je naći ga. Nišči duhom će smisliti da
čitav put čovečanstva može da se objasni igrom planeta ili borbom praznoga
želuca s najedenim, dovešće boginji Klio urednog sekretarčića građanskog
porekla, otvoriće veleprodaju epoha, narodnih masa, i tada neće dobro proći
individuum sa svoja dva jadna „u“ koji se beznadno dovikuju u čestaru
ekonomskih uzroka. Srećom, zakona nikakvog nema – zubobolja gubi bitku,
kišovit dan ukida očekivanu gužvu – sve je kolebljivo, sve zavisi od slučaja, i
uzalud se trudio onaj aljkavi i gunđavi buržoa u kariranim pantalonama iz
Viktorijina vremena, koji je napisao mutan rad Kapital – plod nesanice i
migrene. Postoji lepa zabava da osvrćući se na prošlost čovek pita sebe – šta
bi bilo kad bi… se zamenjivala jedna slučajnost drugom, kada bi se
posmatralo kako iz nekog sivog minuta života koji je prošao neprimetno i
jalovo, izrasta divan rumen događaj, koji se u svoje vreme nije iskljuvio, nije
sinuo. Tajanstvena je ta granatost života: u svakom prošlom trenutku oseća se
raskršće – bilo je tako, a moglo je biti drugačije – i vuku se, dvoje se i troje
krivine po crnom polju prošlosti.
Sve te proste misli – o prevrtljivosti života – padaju mi naum kad mislim
o tome kako se lako moglo dogoditi da nikad ne stignem u kuću broj pet u
Paunskoj ulici, pa nikad ne bih upoznao ni Vanju, ni Vanjinu sestru, ni
Romana Bogdanoviča, ni mnoge druge ljude koji su tako neočekivano i
nenaviknuto počeli živeti pored mene. I obrnuto… Da sam se posle prividnog
izlaska iz bolnice nastanio u drugoj kući, možda bi nezamisliva sreća
naprosto sa mnom zapodenula razgovor – otkud znam… otkud znam…
Iznad mene, na gornjem dograđenom spratu živeli su Rusi. Upoznao me
je s njima Vajnštok kod koga su oni kupovali knjige – takođe divan postupak
fantazije koja upravlja životom. Pre pravog poznanstva bili su, uostalom,
stalni susreti na stepeništu, i oni pomalo uznemireni pogledi koje u
inostranstvu izmenjuju među sobom Rusi. Vanju sam zapazio odmah, i
odmah sam osetio snažno lupanje srca kao u snu kada je plen mašte tu, u
tvojoj sobi – priđi i uzmi ga. Mlada dama s milim buldožjim licem, kako se
kasnije pokazalo, bila je Vanjina sestra Jevgenija Jevgenjevna. Muž Jevgenije
Jevgenjevne, veseli gospodin debela nosa, takođe je bio porođaj stepenica.
Njemu sam jednom pridržavao vrata, i njegovo nemačko „hvala“ potpuno se
rimovalo s lokativom banke u kojoj je on, uzgred rečeno, služio.
Kod njih je živela rođakinja, Marijana Nikolajevna, i uveče su kod njih
dolazili gosti, skoro uvek jedni i isti. Ona ima prijatan humor – pa je ona i
dala sestri ime Vanja, u onim godinama kada je mlađa zahtevala da je zovu
Mona-Vana, nalazeći u zvučanju svoga imena – Varvara – nešto debelo i
rošavo. Ja nisam odmah navikao na to muško umanjeno ime; postepeno je
ipak ono za mene poprimilo upravo onu nijansu o kojoj je Vanja sanjala u
setnim ženskim imenima. |Sestre su bile nalik jedna na drugu, ali otvorena
buldožja otežalost lica starije bila je u Vanje jedva, jedva nagoveštena, i
postojala je drugačije, i kao da je pridavala važnost i svojerodnost opštoj
lepoti njena lica. Sestre su imale i slične oči, crnosmeđe, malčice asimetrične,
malčice iskošene, sa zabavnim borama na tamnim kapcima. U Vanje su oči
bile još baršunastije, i za razliku od sestrinih, malčice kratkovide, kao da ih je
njihova lepota činila ne sasvim prigodnima za upotrebu. Obe su bile
tamnokose i nosile su jednake frizure – razdeljak na sredini i veliki, čvrst
čvor nisko na potiljku. Ali u starije kosa nije ležala s takvom nebeskom
glatkoćom, bila je lišena dragocenog preliva… Ja bih hteo da stresem
Jevgeniju Jevgenjevnu, da je sasvim odstranim, kako ih ne bi trebalo
upoređivati, i ujedno s tim znam kako, da nije te sličnosti, nešto bi
nedostajalo Vanjinim dražima. A samo su njene ruke bile nelepe – bledi dlan
nekako se nije slagao sa gornjom stranom, malo crvenom, s krupnim kostima.
I na njenim okruglim noktima uvek su bile beličaste pege.
Kakav je još potreban napor, do kakve još pronicljivosti treba doći da bi
se rečima prenela vidljiva čovekova slika? Evo, obe sestre sede na divanu,
Jevgenija Jevgenjevna je u crnoj plišanoj haljini, s krupnim staklenim
perlama na belom vratu, Vanja u malinastoj, sa sitnim biserima umesto
staklenih, njene oči sijaju, prekonosica između crnih obrva zbog nečeg je
napudrovana. Sestre su u jednakim novim cipelama, i svaki čas pogledaju
jedna drugoj na noge – i na tuđoj nozi cipela sigurno izgleda lepše nego na
svojoj. Njihova rođakinja, Marijana Nikolajevna, zlatokosa lekarka, s jakom
sklonošću ka govorenju, priča Smurovu i Romanu Bogdanoviču o strahotama
građanskog rata. Muž Jevgenije Jevgenjevne, Hruščov – veseli gospodin
debela, bleda nosa, koji on stalno pipka, povlači, pokušava da ga skrene sa
strane, uhvativši se za nozdrvu – govori na pragu susedne sobe s Muhinom,
mladićem s pens-neom. Oba stoje po bokovima vrata, Jedan naspram drugog,
kao karijatide.
Muhin i majestetični Roman Bogdanovič već odavno dolaze ovamo, a
Smurov se pojavio relativno nedavno, ali to se ne može odmah zapaziti. Nije
bilo snebivljivosti koja tako izdvaja čoveka među ljudima što se međusobno
dobro poznaju, povezanim dogovornim odzvucima bivših šala, živim za njih
imenima, tako da se onaj koji se pojavio kao nov oseća kao kada bi odjednom
uvideo da roman koji je on počeo čitati u nedeljniku izlazi već odavno, u
nekakvim ranijim, njemu nepoznatim brojevima, i slušajući opšti razgovor,
pun aluzija na ono što je njemu nepoznato, on ćuti, prenosi pogled s jednoga
na drugoga, zavisno od toga ko govori, i što su brže replike, tim su
pokretljivije njegove oči; ubrzo nevidljivi svet koji živi u rečima onih koji ga
okružuju, njega počinje da opterećuje, čini mu se da su namerno zapodenuli
razgovor u koji on nema pristupa. Ali ako se Smurov ponekad i osećao
nelagodno, on to u svakom slučaju nije pokazivao. Priznajem, u tim prvim
večerima on je na mene ostavio dosta prijatan utisak. Bio je oniži, ali snažan i
okretan, njegovo skromno crno odelo i crna kravata u obliku trake, činilo se
da uzdržano podsećaju na nekakvu crninu za nekim. Njegovo bledo, tanano
lice bilo je mlado, ali pažljiv posmatrač mogao bi u njegovim crtama pronaći
tragove tuge i iskustva. On se držao lepo, smešio se spokojnim, malčice
tužnim osmehom, koji mu je poigravao na usnama. Govorio je malo, ali sve
što bi rekao bilo je pametno i umesno, a njegove retke šale, previše otmene
da bi pobuđivale burni smeh, otkrivale su u razgovorima potajna vrata,
puštajući unutra neočekivanu svežinu. Činilo se da se on obavezno morao
odmah dopasti Vanji – upravo zbog te plemenite, zagonetne skromnosti,
bledila čela i uskosti ruku… Ponešto – na primer, reč благодарствуйте,
izgovarana u potpunosti, s očuvanjem čitavog buketa suglasnika – moralo je
pažljivom posmatraču odmah otkriti da Smurov spada u najbolje
petrogradsko društvo.
Marijana Nikolajevna, koja je govorila o strahotama rata, na trenutak je
ućutala, osetivši najzad da bradati i bujni Roman Bogdanovič odavno želi da
ubaci svoju rečcu, koju je držao u ustima kao veliku karamelu; ali nije imao
sreće, Smurov se pokazao okretnijim.
– Slušajući o strahotama rata – rekao je sa smeškom Smurov – meni nije
žao ni prijatelja, ni prijateljeve matere, već mi je žao onih koji u ratu nisu
imali prilike da budu. Teško je preneti kakva je muzička naslada u zujanju
metaka – ili kad letiš galopom u napad…
– Rat je uvek odvratan – suho ga prekide Marijana Nikolajevna. –
Verovatno sam ja drugačije vaspitana nego vi. Čovek koji oduzima život
drugome, uvek je ubica, bilo da je dželat ili konjanik.
– Ja lično… – reče Smurov, ali ona ga opet prekide:
– Ratna hrabrost je ostatak prošlosti. Tokom moje lekarske prakse često
sam imala prilike da vidim ljude koje je unakazio i iz života izbacio rat.
Čovečanstvo stremi prema drugim idealima. Nema ničega što bi više
ponižavalo nego što je biti topovsko meso. Možda, drugačije vaspitanje…
– Ja lično… – reče Smurov.
– Drugačije vaspitanje – brzo nastavi ona – u idejama humanosti i
opštekulturnih interesa, mene tera da na to gledam drugačijim očima nego vi.
Ja ni u koga nisam pucala i nikog nisam klala. Budite spokojni – među
lekarima, mojim kolegama, naći će se više heroja nego na bojnom polju…
– Ja lično… – reče Smurov.
– Dobro, dosta o tome – preseče Marijana Nikolajevna. – Vidim da
nećete ubediti ni vi mene, ni ja vas. Diskusija je završena.
Nastade lako ćutanje. Smurov je kašičicom spokojno mešao čaj. Da,
očigledno, on je bivši oficir, hrabar čovek, partner smrti, i samo iz skromnosti
ništa ne govori o svojim doživljajima.
– A evo šta ja htedoh reći – zagrme Roman Bogdanovič. – Pomenuli ste
Konstantinopolj, Marijana Nikolajevna. Ja sam imao tamo dobrog poznanika
– izvesnog Kašmarina, kasnije sam se s njim sasvim zavadio, on je bio
strašno žestok i prgav, iako pomirljiv i na svoj način dobar. On je, uostalom,
jednog Francuza izbio skoro do smrti – iz ljubomore. I eto, on mi je ispričao
sledeći slučaj. Slika nam običaje Turaka. Zamislite…
– Zar izbio? – prekide Smurov s osmehom. – Eto, to je zdravo, to
volim…
– Skoro do smrti – reče Roman Bogdanovič i upusti se u pričanje.
Smurov je, slušajući, s odobravanjem klimao glavom, i videlo se da
čovek kao on, bez obzira na spoljnu skromnost i tihu narav, krije u sebi neku
vatru i da je sposoban u trenutku gneva da načini od čoveka šašlik, a u
trenutku strasti da ženu otme pod plaštom, u vetrovitoj noći, kao što je to
neko učinio u priči Romana Bogdanoviča. Vanja, ako se razabirala u ljudima,
trebalo je da to primeti.
– Ja sam sve to podrobno izložio u svome dnevniku – samozadovoljno
završi Roman Bogdanovič i otpi malo čaja.
Muhin i Hruščov opet su se ukočili pored dovrataka; Vanja i Jevgenija
Jevgenjevna ispravile su haljine na kolenima potpuno jednakim pokretima;
Marijana Nikolajevna je, bez ikakva razloga, uperila pogled u Smurova, koji
je sedeo profilom prema njoj, i po receptu hrabrih tikova, poigravao kvrgama
jagodica pod njenim neblagonaklonim pogledom. On se meni dopadao, da,
on se meni dopadao – i ja sam osećao, što upornije gleda Marijana
Nikolajevna, kulturna lekarka, tim razgovetnije i skladnije raste slika
mladoga glavoseče sa železnim živcima, bledoga od nekadašnjih
neprospavanih noći u stepskim uvalama, na stanicama razrušenim topovskim
zrnima.
3.
V a j n š t o k.
Jesi li našao smirenje?
L e nj i n.
Ne. Ja patim.
V a j n š t o k.
Želiš li da mi ispričaš o zagrobnom životu?
L e nj i n (posle pauze).
Ne…
V a j n š t o k.
Zašto?
L e nj i n.
Tamo je noć.
V a j n š t o k.
Duše, ko si ti?
O d g o v o r.
Ivan Sergejevič.
V a j n š t o k.
Kakav Ivan Sergejevič?
O d g o v o r.
Turgenjev.
V a j n š t o k.
Produžavaš li da stvaraš?
O d g o v o r.
Budalo.
V a j n š t o k.
Zašto me grdiš?
O d g o v o r (stočić luduje).
Nasamarih te. Ja sam Abum.
4.
5.
Dalje sledi kratko razdoblje kada sam prestao posmatrati Smurova, kada
sam otežao, zaodenuo se pređašnjim telom – kao da odista celokupan život
oko mene nije bio igra moje uobrazilje, nego da sam ja sam u njemu
učestvovao telom i dušom. Ako nisi voljen, ali ne znaš pouzdano da li je
voljen mogući suparnik, a ima ih nekoliko, ne znaš koji je od njih srećniji od
tebe; ako se nalaziš u tome nadom ispunjenom neznanju, kada trošiš na
nagađanja uzbuđenje koje je inače nepodnosivo – tada je sve dobro, može se
živeti. Ali nevolja je kada je ime najzad izgovoreno, i to ime nije tvoje. Jer
ona je bila divna do suza, u meni je s jaukom rasla užasna slana noć pri
svakoj misli o njoj. Njeno baršunasto lice, kratkovide oči, nežne usne koje su
se na mrazu sušile i bubrile i koje kao da su se na rubovima krzale,
rasplinjavajući se u grozničavom rumenilu, kojima je bila potrebna hladnoća
kold-kreme, njene haljine jarkih boja i njena krupna kolena, koja su se tesno
micala kada je, igrajući s nama budala, povijala crnu svilastu glavu nad
kartama, i njene ruke, pomalo grube i hladne, koje je čovek osobito snažno
želeo da dotiče i ljubi – jeste, sve je u njoj bilo mučno i nekako
nepopravljivo… I samo u snu, oblivajući se suzama, ja sam je najzad grlio i
pod usnama sam osećao njen vrat i udubljenje pored ramena, ali ona se uvek
otimala, i ja sam se budio još uvek jecajući. Šta me je bilo briga da li je ona
glupa ili pametna, i kakvo je imala detinjstvo, i kakve je čitala knjige, i šta
misli o svetu – ja ništa nisam znao kako valja, zaslepljen onom vrelom
milinom koja sve zamenjuje i sve opravdava i koja se, za razliku od čovekove
duše, često dostupne našem ovladavanju, nikako ne može prisvojiti za sebe,
kao što je nemoguće u svoj imetak uvrstiti jarke boje oblaka i vatreno veče ili
miris cveta, koji uvlačiš, do ošamućenosti uvlačiš napregnutim nozdrvama i
nikako ne možeš da ga izvučeš iz cvetne krunice. Nekako o Božiću, na balu
na koji su oni svi išli bez mene, video sam između dvaju vrata u ogledalskom
otvoru kako sestra puderiše njene obnažene lopatice, a drugi put zapazio sam
u njihovom kupatilu neku posebnu mrežicu za podržavanje grudi, i to su za
mene bila iznurujuća zbivanja koja su strašno i slatko uticala na moje snove.
Ali moram da priznam: nijednom u snu nisam otišao dalje od beznadnog
poljupca (sam ne razumem zašto sam uvek toliko plakao kada bismo se
sretali u snu). Ono što je meni bilo potrebno od Vanje, ja svejedno nikada ne
bih mogao uzeti u svoje večno korišćenje i posed, kao što se ne može vladati
bojama oblaka ili mirisom cveta. I tek kada sam najzad shvatio da je moja
želja neutoljiva i da sam Vanju u potpunosti sazdao ja, umirio sam se,
privikavši na svoje uzbuđenje i stekavši u njemu svu onu slast koju čovek
može uopšte da uzme od ljubavi.
Postepeno sam se ponovo počeo zanimati za Smurova. Pokazalo se,
između ostalog, da je, bez obzira na svoju neravnodušnost prema Vanji,
Smurov potajno bacio oko na sobaricu Hruščovljevih – osamnaestogodišnju
devojku, vrlo privlačnu zbog sanjivog izraza svojih očiju. A sama ona uopšte
nije bila sanjiva: smešno je pomisliti do kakvih je razvratnih i neobuzdanih
lukavština dolazila ta skromna devojka Grethen ili Hilda, ne pamtim više –
kada su vrata bivala zaključana i kada je skoro gola sijalica na gajtanu
obasjavala fotografiju mladića u tirolskom šeširu i jabuku sa stola njene
gospode. O tome je Smurov podrobno i ne bez izvesne oholosti pričao
Vajnštoku, koji je, pošto je mrzeo vragolaste priče, izražajno ispuštao jako
„tfu!“ kada bi čuo neke masne pojedinosti. Njemu su zato posebno rado takve
priče i pričali.
Smurov je devojci odlazio sporednim ulazom, ostajao kod nje dugo, i,
kako izgleda, Jevgenija Jevgenjevna je jednom nešto primetila – užurbano
kretanje u dnu hodnika ili prigušen smeh iza vrata – jer je srdito gunđala kako
je Hilda (ili Grethen) nabavila vatrogasca. Smurov je pri tom samozadovoljno
kašljucao, a kada je sobarica, spustivši prelepe trepavice, prolazila po sobi s
poslužavnikom, koji bi polako i oprezno stavljala na sto, nakon čega bi
sanjivo popravljala kosu na slepoočnicama i sanjivo se udaljavala, on bi trljao
ruke kao da se spremao da održi govor, i u nevreme se smešio. Priče o tome
kakvo je zadovoljstvo gledati kako poslužuje sobarica s kojom si tako
nedavno, meko tapkajući bosim nogama, igrao u uskoj sobici uz udaljene
zvuke gramofona, koji su stizali iz gospodske polovine, terali su Vajnštoka da
mršti obrve i pljucka. „Avanturist“, govorio je on, „avanturist. Donžuan.
Kazanova…“ A u sebi je, bez sumnje, nazivao Smurova mračnom ličnošću, i
od stočića u kome se vrzmao Azefov duh čekao nova važna otkrića. Ali ta
Smurovljeva slika mene je već malo zanimala, bila je osuđena na lagano
hlađenje, zbog odsustva materijalnih dokaza, dragih Vajnštokovom srcu.
Zagonetnost je, naravno, ostajala, i bilo je moguće zamisliti kako će kroz
nekoliko godina, u drugom gradu, Vajnštok ovlaš pominjati čudnog čoveka
koji je kod njega nekada služio kao pomoćnik, a sada Bog bi znao gde se deo.
„Da, čudna figura“, zamišljeno će govoriti Vajnštok. „To je bio čovek izatkan
od nedorečenosti i koji je krio nekakvu tajnu. On je mogao da obeščasti
devojku… Ko ga je poslao i koga je on pratio – teško je reći. Ali iz jednog
pouzdanog izvora… Uostalom, ništa neću da kažem.“
Mnogo zanimljivija Smurovljeva slika bila je u predstavi Grethen (ili
Hilde). Jednom u januaru nestale su iz Vanjinog ormara nove svilene čarape,
i svi su se odmah setili mnoštva sitnih nestanaka – marke od kusura,
ostavljene na stolu, koja je, kao pion u igri dama – pojedena; staklene
pudrijere, „koja je pobegla iz nesesera“, kako se šaljivo izrazio Hruščov;
svilene marame, odnekud vrlo omiljene – „i gde si je mogla tutnuti?…“ A
jednom se Smurov pojavio sa jarkoplavom kravatom s paunskim prelivom –
a Hruščov je počeo žmirkati i rekao da je on imao potpuno istu takvu kravatu,
na šta se Smurov ružno zbunio i više nikada tu kravatu nije vezao. Ali,
naravno, nikom nije palo na pamet da je ta glupača, ukravši kravatu (ona je,
doduše, govorila da je „kravata – najlepši ukras muškarca“) – po mahinalnoj
navici – tu kravatu poklonila svome narednom prijatelju, o čemu je Smurov
ojađeno pričao Vajnštoku. I nije u tome uhvaćena, uhvaćena je kada je
Jevgenija Jevgenjevna, ušavši u njenu sobu kada nje nije bilo, našla kod nje u
komodi zbirku poznatih stvari, vaskrslih iz mrtvih. I evo Grethen (ili Hilda)
otputovala je u nepoznatom pravcu, i Smurov ju je izvesno vreme tražio, ali
potom je digao ruke i priznao Vajnštoku da mu je dosta toga. A uveče je
Jevgenija Jevgenjevna pričala kako je od vratarke saznala neobične stvari.
– Ne vatrogasac, uopšte ne vatrogasac – govorila je smejući se Jevgenija
Jevgenjevna nego inostrani pesnik, baš je to divno… Stranac-pesnik imao je
nesrećnu ljubav i rodovsko imanje veliko kao Nemačka, ali mu je bilo
zabranjeno da se vrati kući, baš je to divno… Šteta, vratarka nije upitala za
ime, sigurno je Rus, i ja čak podozrevam da je to neko ko dolazi k nama –
eto, na primer, onaj prošlogodišnji, ta onaj – kobni garavko, kako mu ono
beše…
– Znam na koga misliš – ubaci Vanja. – Ti misliš – Korf.
– A možda je i neko drugi – nastavi Jevgenija Jevgenjevna. – Ne,
gospodo, to je zaista divno! Pun duše muškarac, duhovni muškarac, kaže
vratarka. Da poludiš…
– Ja ću sve to obavezno zapisati – reče bujnim glasom Roman
Bogdanovič. – Moj revelski prijatelj primiće ovoga puta vrlo zanimljivo
pismo.
– I zar vam ne dozlogrdi? – upita Vanja. – Ja sam nekoliko puta počinjala
pisati, i potom uvek napuštala, kada bih kasnije pročitala, osetila bih stid
zbog napisanoga.
– Ne, zašto – otegnuto viknu Roman Bogdanovič.
– Ako se piše temeljito i postojano, stvara se prijatno osećanje
samoočuvanja, tako reći, čuvaš čitav svoj život, i kasnije čitanje nije lišeno
radoznalosti. Vas sam, na primer, opisao kako daj Bože da uspe profesionalni
pisac. Ovde crticu, tamo crticu, i dobila se potpuna slika…
– Jao, pokažite – zamoli Vanja.
– Ne mogu – reče kroz osmeh Roman Bogdanovič.
– Dobro, pokažite Ženjički – reče Vanja.
– Ne mogu – hteo bih, ali ne mogu. Moj revelski prijatelj slaže kod sebe
rukopise onako kako mu stižu, a ja kopije namerno ne ostavljam, kako ne bih
pao u iskušenje da kasnije popravljam, izbacujem i tako dalje. I jednom, kad
Roman Bogdanovič bude sasvim star, sešće Roman Bogdanovič za sto i
uzeće da pročitava svoj život. Eto za koga pišem – za budućeg starca sa
božićnom bradom… I ako tada zaključim da je život bio bogat, vredan,
ostaviću te memoare potomcima na pouku.
– A ako je sve budalaština?
– Nekom budalaština, a nekom nije dosta kiselo odgovori Roman
Bogdanovič.
Mene je već davno zanimala i donekle uznemiravala misao o tom
epistolarnom dnevniku. Postepeno je želja da pročitam makar jedan odlomak
postala strasna muka, moja neprestana briga. Nisam sumnjao da je u tim
pismima predstavljen Smurov. Znao sam da veoma često prazan dnevnik o
razgovorima, o šetnjama, o susedovima papagajima i o tome šta je bilo za
doručak onog oblačnog dana kada su, recimo, pogubili kralja – znao sam da
takvi prazni zapisi često žive stotinama godina i da se čitaju sa zadovoljstvom
– zbog priukusa starine, zbog naziva jela, zbog festivalskog prostora tamo
gde je danas tesno od velikih zgrada. Uz to, često se dešava da se sam autor,
koji je za života ostajao neprimećen, posle dvesta godina pokazuje kao sjajan
pisac, koji ume staromodno lakim potezom pera da ovekoveči neki vazdušni
predeo, dremanje u diližansi, poznanikove nastranosti… Na samu pomisao da
Smurovljeva slika može biti tako čvrsto, tako nadugo urezana, mene bi
probijala groznica, ludio sam od želje, hteo sam po svaku moguću cenu da se
provučem kao priviđenje između Romana Bogdanoviča i njegovog revelskog
prijatelja. Bogat nekim iskustvom, bio sam potpuno spreman na to da
Smurovljeva slika, kojoj je predodređeno možda da živi besmrtno, na radost
ljubitelja čitanja, za mene bude iznenađenje, ali sama želja da ovladam tom
tajnom, da vidim Smurova u budućim vekovima, tako me je zaslepljivala da
mi nikakvo razočaranje nije bilo strašno i samo sam se bojao jednog: dugog i
pipavog traženja, jer je teško bilo pretpostaviti da će već u prvom pismu
kojeg se dočepam Roman Bogdanovič odmah početi leporečivo da priča (kao
onaj glas koji se u punom procvatu snage urezuje u sluh kada na trenutak
uključiš radio) upravo o Smurovu.
Sećam se mračne ulice i olujne martovske noći. Oblaci su, poprimajući
različite poze, kao pijanci na niskim seljačkim saonicama, jurili nebom, a ja
sam, pogrbljen, pridržavajući polucilindar koji će, činilo se, poleteti kao
bomba ako pustim njegov kraj, stajao pored kuće u kojoj je živeo Roman
Bogdanovič, i jedini svedok moga čekanja bila je ulična svetiljka koja kao da
je namigivala od vetra, i list papira za pakovanje koji je čas leteo pločnikom,
a čas s odvratnom drskošću nastojao da se omota oko mojih nogu, koliko god
da sam ga potiskivao od sebe. Nikada pre nisam doživeo takav vetar, nikada
nisam video tako plahovito i tako gologlavo nebo. I to me je ometalo. Bio
sam došao da uvrebam tajnu – Romana Bogdanoviča kako u ponoć između
petka i subote ubacuje pismo u poštansko sanduče – neizostavno mi je bilo
potrebno da to vidim svojim očima pre no što pristupim razradi nejasnog
plana koji sam smislio. Nadao sam se kako će, čim samo ugledam Romana
Bogdanoviča kako se bori s vetrom da bi ovladao poštanskim sandučetom,
moj bestelesni plan odmah postati živ i razgovetan (plan je bio u tome da
načinim vreću sa širokim otvorom, koju bih unapred gurnuo u poštansko
sanduče, tako je učvrstivši da bi pismo, ubačeno u pukotinu, upalo u moju
mrežu. Ali sada mi se činilo da vetar koji je čas gudio pod mojim
polucilindrom, čas mi razduvavao pantalone ili ih zavrtao tako da su moje
noge postajale nalik na noge kostura izgledalo mi je da me vetar ometa,
sprečava me da usredsredim misao na sliku otmice. Bližila se ponoć, a ja sam
znao da je Roman Bogdanovič tačan. Gledao sam u kuću i nastojao da
pogodim iza kojih od tri-četiri osvetljena prozora sada sedi čovek nagnut nad
jarkobelim listom i možda stvara besmrtnu Smurovljevu sliku. Zatim sam
prenosio pogled na tamnu kocku dograđenu uz rešetku od kovanoga gvožđa,
na to tamno sanduče u koje će za koji minut kanuti, kao u večnost,
nezamislivo pismo. Stajao sam u zaklonu, mrak me je grozničavo skrivao.
Odjednom sam ugledao kako su se žutom svetlošću ispunila ulazna vrata, i od
uzbuđenja sam razmaknuo prste koji su držali obod moga polucilindra. U
sledećem trenu vrteo sam se u mestu, kao da je strgnuti s mene šešir još leteo
oko moje glave. Ali razlegla se lagana lupa – polucilindar se kao točak
zakotrljao pločnikom, i ja sam se bacio za njim, nastojeći da makar i nagazim
na njega, samo da bih ga nekako zaustavio. U trku se sudarih s Romanom
Bogdanovičem, on je podizao moj šešir, a u drugoj je držao zapečaćen
koverat, koji mi se učinio da je beo i ogroman. Čini se da je on bio doveden u
zabunu mojom pojavom u njegovoj ulici u tako poznom času. U jednom
trenutku vetar je burno zaošijao oko nas, ja zaurlah u pozdrav, starajući se da
nadvičem huku te besne noći, a onda sa dva prsta, lakim i preciznim
pokretom oteh od Romana Bogdanoviča pismo.
– Ja ću ga ubaciti, ubaciti, ubaciti – povikah. – Meni je to uz put, uz put…
Stigoh da na njegovom licu zapazim izraz uznemirenja i neuverenosti, ali
odmah jurnuh dalje, potrčah dvadesetak koraka prema sandučetu i praveći se
da nešto u njega ubacujem, brzo tutnuh pismo u džep na grudima Tu me
Roman Bogdanovič sustiže. Primetio sam njegove karirane noćne patike.
– Kakvi maniri – reče on nezadovoljno. – Možda ja uopšte nisam hteo…
ama uzimajte svoj šešir… Kakva vetrina…
– Ja žurim – rekoh sav zadihan od noćne brzine. – Svako dobro, svako
dobro!
Moja senka, upavši u svetlost ulične svetiljke, otegnula se i prestigla me,
ali odmah se opet izgubila u mraku, i čim sam napustio tu ulicu, vetar je
prestao – postalo je iznenađujuće tiho, i u toj tišini je jarko osvetljeni tramvaj
s ječanjem pravio zaokret.
Uskočih u prva kola koja se nađoše u blizini, primamljen prazničnom
osvetljenošću tramvaja, a svetlost mi je bila neizostavno potrebna, i to
odmah… Našavši udoban kutak pored prednjih vrata, s pomamnom brzinom
otvorih koverat. Tu mi je neko prišao, i ja, stresavši se, zgužvah pismo. Bio je
to samo kondukter. Usiljeno sam zevnuo, mirno se latio plaćanja, ali sve
vreme sam zaklanjao pismo, plašeći se mogućih svedočenja na sudu, jer
nema ničega štetnijeg od tih neprimetnih svedoka – konduktera, šofera,
vratara. Kondukter se udaljio, i ja razvih pismo. Bilo je dugo, desetak stranica
ispisanih oblim rukopisom, bez ikakvih popravki. Početak je bio nedovoljno
zanimljiv. Prevrnuh nekoliko listova, i odjednom, kao poznato lice u
maglovitoj gomili, iskoči prezime Smurov, i to je bilo iznenađujuće
uspešno…
„Pretpostavljam, dragi moj Fjodore Robertoviču, da ću se ubrzo vratiti na
tog subjekta. Bojim se da će to biti dosadno, ali, kako reče Vajmarski Labud
– imam u vidu velikoga Getea – (tu je sledila nemačka fraza, napisana
goticom). Zato mi dozvolite da se zaustavim na gospodinu Smurovu i da Vas
počastim kraćom psihološkom skicom…“
Prikrio sam pismo šakom. Poslednji put ukazivala mi se prilika da se
odreknem od ulaženja u tajnu Smurovljeve besmrtnosti. Šta me se tiče ako se
to pismo čak i otkotrlja u sledeći vek, u taj nezamislivi vek, čije je već samo
ispisivanje – dvojka i tri nule – fantastično do ružnoće? Šta me se tiče kakvim
će portretom davno umrli autor počastiti, po njegovim gnusnim rečima,
nepoznate potomke? I uopšte – nije li vreme da odbacim tu nameru, nije li
vreme da prekinem lov, uhođenje, bezumni pokušaj da uhvatim Smurova?
Ali, avaj, sve su to bile samo retoričke misli – ja sam odlično znao da me
nikakva sila ne može naterati da odložim pismo…
„Čini mi se, najdraži prijatelju, da sam već pisao kako gospodin Smurov
spada u onu zanimljivu kastu ljudi, koju sam ja jednom nazvao ’seksualnim
levacima’. Celokupan izgled gospodina Smurova, njegova krhkost, usiljenost
pokreta, ljubav prema puderu, i osobito oni njegovi brzi, strasni pogledi koje
neprestano baca na Vašeg pokornog slugu, sve me je to odavno učvrstilo u
mome domišljanju. Divno je što takvi u polnom smislu nesrećni subjekti
biraju predmet uzdisanja – istina, sasvim platonski – među damama koje su
im poznate, nedovoljno poznate ili sasvim nepoznate. Tako je i gospodin
Smurov, bez obzira na svoju abnormalnost, izabrao za svoj ideal Varvaru: ta
lepuškasta, ali dosta glupa devojka verena je s inženjerom Muhinom, tako da
Smurov ima potpuno jemstvo da neće biti pozvan na odgovornost – odnosno
na venčanje – i neće ga naterati da ispuni ono što on nikad ne bi mogao pa
čak ni želeo da ostvari ni s jednom ženom, pa makar to bila Kleopatra. Osim
toga, ’seksualni levak’ – priznajem, nalazim da je taj izraz neobično uspeo –
često gaji sklonost prema kršenju ljudskog zakona, što mu ne pada teško
utoliko pre što je narušavanje prirodnog zakona već tu. Znači da ni u tome
gospodin Smurov nije izuzetak. Zamislite, Filip Inokentjevič Hruščov mi je
ovih dana u poverenju rekao da je Smurov – lopov, lopov u najgrubljem
značenju te reči. Moj sagovornik je, kako se pokazuje, dao u ruke gospodinu
Smurovu srebrnu tabakeru s kabalističkim znacima – veoma staru stvar – i
molio ga da je pokaže znalcu. Smurov je uzeo tu prelepu i antičku stvar, a
sutradan je, sa svim oznakama zbunjenosti, izjavio Hruščovu da je stvar,
navodno, izgubio. Saslušavši Hruščova objasnio sam mu da je sklonost
prema krađi ponekad čisto patološka pojava i da čak ima naučni naziv:
kleptomanija. Hruščov je, kao mnogi prijatni, ali ograničeni ljudi počeo
naivno poricati da u datom slučaju imamo posla ne s prestupnikom nego sa
duševno bolesnim čovekom. Nisam mu počeo navoditi one dokaze koji bi ga
svakako ubedili. Meni je sve jasno kao dan. Umesto da žigošem Smurova
ponižavajućim nazivom lopova, ja ga iskreno žalim, koliko god to izgledalo
paradoksalno.
Vreme se promenilo nagore, ili bolje rečeno, nabolje-jer nisu li ova
lapavica i vetar predznaci proleća, milog malog proleća, koje čak i u srcu
postarijeg čoveka budi nejasne želje? Pada mi na pamet aforizam koji
nesumnjivo…“
Razgledah pismo do kraja. Nije bilo ničeg više zanimljivog za mene.
Lako se nakašljavši, neuzdrhtalim rukama brižljivo sam složio listove.
– Krajnja stanica, gospodine – reče nada mnom strogi glas.
Noć, kiša, gradska periferija…
6.
Još sam razgledao kinesku vazu, koju je sigurno dovezao neki mornarički
oficir, zatim sam razgledao nekoliko šupljikavih okamenotina; beličastog
crva u mutnom spiritusu; crvenozeleni plan Montizera iz XVIII veka; i tri
zarđale alatke vezane crnim florom: lopatu, motiku i budak. „Za otkopavanje
prošlosti“, pomislih rasejano, ali ne obratih se ponovo čuvaru koji je lavirao
između vitrina, bešumno i bojažljivo me prateći. Iza prve dvorane sledila je
druga, valjda poslednja, i tamo, na sredini, stajao je, kao prljava kada veliki
sarkofag, a na zidovima su visile slike.
Ali njega više nije bilo. Osvrnuh se i ugledah na palac od sebe visoke
točkove oznojene lokomotive, i dugo sam pokušavao da između maketa
železničkih stanica pronađem povratni put… Kako su čudno goreli ljubičasti
signali u mraku, iza lepeze mokrih tračnica, kako se stezalo moje jadno srce!
Odjednom se opet sve promenilo: preda mnom se vukao beskrajno dug
prolaz, gde je bilo mnoštvo kancelarijskih ormara i ljudi koji su neuhvatljivo
žurili, a ja, skrenuvši naglo ustranu, nađoh se među hiljadama muzičkih
instrumenata; ogledalski zidovi odslikavali su dugi niz klavira, a na sredini je
bio basen sa bronzanim Orfejem na pozelenelom kamenu. Na tome se ipak
nije okončala tema vode, jer sam, bacivši se natrag, naišao na odeljenje
fontana, potoka, veštačkih jezeraca, i teško je bilo koračati po njihovom
krivudavom i klizavom rubu.
S vremena na vreme, čas s jedne čas s druge strane, kamene stepenice,
koje su u meni budile čudan strah, oblivene vodom, odlazile su u maglovite
provalije gde su se razlegali zvižduci, zveket posuđa, kucanje pisaćih mašina,
udari čekića i mnogi drugi zvuci, kao da su tamo dole bile ne zna se kakve
dvorane, koje su upravo zatvarali ili su ih tek uređivali. Posle sam zapao u
mrak, gde sam naišao na nepoznat mi nameštaj, dok najzad nisam ugledao
crvenu svetlost i dok nisam izišao na platformu koja je pucketala poda
mnom… iza nje se odjednom pojavio svetao, ukusno namešten salon u stilu
ampir, ali u njemu ni žive duše, ni žive duše… Obuzeo me je neopisiv strah,
ali svaki put kada sam skretao i nastojao da se vratim već prođenim
hodnicima, našao bih se na potpuno nepoznatom mestu: u oranžeriji s
hortenzijama i razbijenim staklima kroz koja se crnela veštačka noć, ili u
napuštenoj laboratoriji gde su se na stolu valjale prašnjave retorte. Najzad
sam utrčao u neku sobu prepunu čiviluka na kojima su se nagomilavala
čudovišna brda crnih bundi i astraganskih bundi; iz susedne prostorije kroz
vrata dopre gromko tapšanje, ali kad gurnuh vrata, umesto pozorišne dvorane
ukaza mi se blago sivilo – savršena imitacija magle, s potpuno ubedljivim
mrljama uličnih svetiljki. Bilo je to više no ubedljivo! Krenuh tamo i odmah
mi radosno, nepogrešivo osećanje realnosti najzad smeni čitavo ono nerealno
đubre kroz koje sam dotle tumarao. Kamen pod mojim nogama bio je pravi
pločnik posut čudno mirisavim mirisnim slojem svežeg snega, na kome su
retki pešaci već stigli da ostave svoje tragove. S početka mi se tišina i svežina
snežne noći učiniše zapanjujuće poznati, behu mi prijatni posle mojih
grozničavih lutanja. Poverljivo počeh pogađati kuda sam zapravo krenuo, i
otkuda sneg, i kakve su to svetiljke što tako preuveličano ali maglovito svetle
tu i tamo u mrklom mraku. Razgledah pažljivo i sagnuvši se čak dotakoh
kamen ivičnjaka… a zatim pogledah na svoju šaku punu mokroga, zrnastog
snega, kao da sam se nadao da ću u njoj pročitati rešenje zagonetke. Osetih
koliko sam lako, koliko naivno obučen, ali jasna svest da sam iz muzejskog
lavirinta izišao na slobodu još je bila tako sveža i jaka da u prva dva-tri
minuta ne osetih ni čuđenje ni strah. Razgledajući bez žurbe dalje, podigoh
oči na susedni dom – i odmah obratih pažnju na železne stepenice sa istom
takvom ogradom, koje vode u podrume pune snega. Srce mi ustrepta i s
novim, nespokojnim ljubopitstvom pogledah na kolnik, na njegov beli
pokrivač po kome su se vukle crne linije, na mrko nebo preko koga se izretka
vukla čudna svetlost, i na masivnu ogradu u daljini: osećao sam da se iza
ograde zemlja spušta dole; u dubini je nešto škripalo i klokotalo, a dalje, iza
mračne provalije vukao se lanac kosmatih svetala. Šušteći promočenim
cipelama po snegu načinih nekoliko koraka, sve vreme se zagledajući u
mračni blok doma na desnoj strani: samo u jednom prozoru tiho je svetlela
lampa pod zelenim staklenim senilom. Drvena kapija je zaključana – a nešto
dalje najočitije je bila žaluzina uspavane prodavnice… najzad pri svetlosti
ulične svetiljke, čiji mi je oblik već odavno dovikivao svoju blagu vest,
raščitah poslednja slova firme: „… inka sapog“ (… ravka čizama), ali ne,
nije sneg zbrisao tvrdi znak na kraju reči. – Ne, odmah ću se probuditi –
rekoh glasno, i tresući se, sa srcem koje mi je lupalo, okrenuh se, stupih
nekoliko koraka i ponovo zastadoh odnekud je stizao, udaljavajući se, mek,
len i ujednačen topot kopita, a sneg je belom kapicom pokrio malo iskošen
ivični stub, nerazgovetno se beleo na hrpi naslaganih drva iza ograde, i već
sam neopozivo znao gde sam se našao. Avaj! Nije to bila Rusija mojih
uspomena, nego stvarna, sadašnja Rusija – za mene zabranjena, beznadno
ropska i meni beznadno svojska. Polusablast u lakom inostranom odelu
stajala je na ravnodušnom snegu, u oktobarskoj noći, negde na Mojci ili
Fontanci, a možda i nad Kružnim kanalom – i trebalo je nešto činiti, nekuda
ići, bežati, očajnički braniti svoj slabački, nezakoniti život. Oh, koliko sam
često to preživljavao u snovima! Ali ovo sada bila je stvarnost, stvarno je bilo
svež vazduh, kao ispremešan s pahuljama snega, i još nezamrznut kanal, i
ribnjak, i neponovljiv oblik tamnih ili žutkastih prozora. Iz magle je izronio,
idući prema meni, čovek u šubari s tašnom pod miškom i bacio na mene
začuđen pogled, a zatim se, prošavši me, još jednom osvrnuo. Sačekah da on
nestane i tada počeh veoma brzo da izvlačim iz džepova sve što sam u njima
imao, da cepam i bacam u sneg, da ugazujem – papire, pismo od sestre iz
Pariza, petsto franaka, maramicu, cigarete, ali da bih sa sebe potpuno zbacio
čitavu emigrantsku navlaku, trebalo je zbaciti sa sebe i uništiti odeću, rublje,
obuću, sve ostati idealno nag, i mada sam se već i onako tresao od čežnje i
hladnoće, učinih što sam mogao.
No, neka bude dosta. Neću pričati ni o tome kako su me uhapsili, ni o
daljim svojim doživljajima. Dovoljno je reći da me je stajalo neverovatno
mnogo strpljenja i truda da ponovo otputujem u inostranstvo, i da sam se
zakleo da nikad više neću primati da ispunjavam narudžbine tuđeg ludila.
Pariz, 1938.
OBLAK, JEZERO, KULA
Kilometre premeravaj
mi-re-do i do-re-mi,
pa sa suncem i sa vetrom
s dobrim ljudma stupaj ti.
To je trebalo pevati u horu. Vasilij Ivanovič, koji ne samo što nije umeo
pevati, nego je jedva bio kadar i da izgovara nemačke reči, okoristio se
zaglušujućom drekom slivenih glasova da bi samo otvarao usta i lako se
njihao u taktu, kako bi izgledalo da i on peva – ali na sporazumni znak
lukavog Šrama vodič odjednom utiša čitavo društvo i sumnjičavo se
zagledavši u Vasilija Ivanoviča naredi mu da zapeva solo. Vasilij Ivanovič
pročisti grlo, stidljivo poče, a posle kraćeg usamljenog mučenja prihvatiše
pesmu svi, a on više ne smede da samo prividno peva.
On je na put poneo omiljeni krastavac iz ruske prodavnice, veknu hleba i
tri jajeta. Kad nastade veče i kada je nisko crveno sunce potpuno ušlo u
prljavi, razljuljani i sopstvenom lupom zaglušeni vagon, učesnike izleta
zamoliše da izlože svoje namirnice da se podele na jednake delove – i njima
je svima to bilo lako utoliko pre što su svi, osim Vasilija Ivanoviča, bili
poneli jedno i isto. Krastavac je izazvao opšti smeh, i kao nešto nejestivo
bačen je kroz prozor. A pošto je sam uneo nedovoljan prilog u opštu trpezu,
Vasilij Ivanovič je dobio smanjenu porciju kobasice.
Terali su ga da s njima igra karata, drmusali su ga, ispitivali, proveravali
može li da pokaže na mapi trasu izleta – rečju, svi su se njime bavili, najpre
dobrodušno, a zatim s pretnjom koja se uvećavala onako kako se bližila noć.
Obe devojke nosile su ime Greta; riđokosa udovica ličila je na samog vodiča-
petla; Šram, Šulc, drugi Šulc, poštanski službenik i njegova žena svi su se oni
postepeno slivali, srastali, stvarajući jedno skupno, meko, mnogoruko
stvorenje od koga se nije moglo pobeći. Ono je navaljivalo na njega sa svih
strana. Dok najzad na nekoj stanici ne iziđoše iz voza. Već je bio pao mrak,
iako je na zapadu još stajao veoma izdužen, veoma crven oblak, a daleko nad
prugom, kroz spori dim iz lokomotive, gorela je kao treperava zvezda
svetiljka, i u mraku su pevali zrikavci, i odnekud je dopirao miris jasmina i
sena, ljubavi moja.
Noćili su u iskrivljenoj krčmi. Matora stenica je jeziva, ali postoji izvesna
gracija u svilenkastom kretanju šećernog čekinjaša. Poštanskog službenika
razdvojili su od žene, koja je imala da spava s udovicom, i dodelili su ga za
noć Vasiliju Ivanoviču. Dva kreveta ispunjavala su čitavu sobu. Odozgo
perina, odozdo noćna posuda. Činovnik je rekao da se njemu nešto ne spava,
pa je počeo pričati o svojim ruskim doživljajima^ malo podrobnije nego u
vozu. Bio je on nametljivo i pedantno čudovište u dugim gaćama, sa
sedefastim noktima na prljavim nogama i sa grudima obraslim medveđim
krznom. Noćna leptirica letela je pod tavanicom, sudarala se sa svojom
senkom.
– U Caricinu – govorio je činovnik – sada postoje tri škole: nemačka,
češka i kineska. Tako barem tvrdi moj zet koji je tamo putovao da montira
traktore.
Marijenbad, 1937.
Vladimir Nabokov
ŠPIJUN I DRUGE PROZE
Urednik
Petru Krdu
Izdavač
KNJIŽEVNA OPŠTINA VRŠAC
Vršac, Trg Save Kovačevića 11
Odgovorni urednik
Dejan Tadić
Tehnički urednik
Tode Rapaić
Korektor
Grozda Pejčić
Štampa
T&G, Beograd
Tiraž
1.000 primeraka
CIP – Katalogizacija u publikaciji
Narodna biblioteka Srbije, Beograd
820(73)-3
Tiraž 1000.
9064972
ISBN 86-7497-008-7