You are on page 1of 82

1 1 22 33

1 1 2 2 3 3 1
aa gg jj
HR3651, HR3652
HR3653, HR3655
HR3656, HR3657 bb hh
HR3658, HR3662
HR3663, HR3664

kk
cc ii 4 4 5 5 6 6 4
ll

dd
mm

ee 7 7 7
nn MIN MIN
· · · · ·· ·· ·· ·· ·· MAX
· · · · MAX ON ON

ff
oo

8 8
OFF OFF
9 9 10 10

44
EN User manual 7 IT Manuale utente 49
DE Benutzerhandbuch 13 NO Brukerhåndbok 55 pp
DA Brugervejledning 19 PT Manual do utilizador 61
NL Gebruiksaanwijzing 25 ES Manual del usuario 67
FI Käyttöopas 31 SV Användarhandbok 73
© 2019 Koninklijke Philips N.V. FR Mode d’emploi 37 TR Kullanım kılavuzu 79
All rights reserved.
4240 002 03207
EL Εγχειρίδιο χρήσης 43
33 3 3 55 5 5 66 6 6 77 7 7
1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 (MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
ON ON ON ON

2000
2000
ml 2000
ml1800
2000
ml1800
mlml1800
ml 1800
ml ml 60 sec
60 sec
60 sec
60 sec

2000
2000
ml 2000
ml1800
2000
ml1800
mlml1800
ml MAX
ml MAX
1800 60 sec
ml MAX 60 sec
MAX 60 sec
60 sec

2000
2000 ml1800
ml 2000 ml1800
2000 ml MAX
mlml1800 ml MAX
1800 ml MAX
35-45MAX
35-45
sec35-45
sec 35-45
sec sec

4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 OFF
OFFOFF 6 OFF 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 OFF
OFFOFF 6 OFF 12501250 ml 1250
ml 1250 ml1250
1250 ml MAX
mlml1250 ml MAX
1250 35-45
ml MAX 35-45
sec35-45
MAX sec 35-45
sec sec
<80<80
°C °C
<80 °C
<80 °C
ON ON ON ON MIN MIN
· · · · ·MIN
· · · · ·MAX
·MIN
·· ·· ·· ·MAX
· · · · ·MAX
· · · · MAX
2000
2000 ml1800
ml 2000 ml1800
2000 ml MAX
mlml1800 ml MAX
1800 ml MAX
35-45MAX
35-45
sec35-45
sec 35-45
sec sec

2000
2000 ml1800
ml 2000 ml1800
2000mlml1800
ml MAX
1800
ml MAX 35-45
ml MAX 35-45
sec35-45
MAX sec 35-45
sec sec

8 x 8 x 8 x88
x x8 x 8 x 8x 60 sec
60 sec
60 sec
60 sec

200 200
g g200 g200 MAX
g MAX MAX
1 min
1 min1 min1 min
MAX

7 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 9 7 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 9
200 200
ml ml
200 ml
200 ml 1 min
MAXMAX MAX 1 min1 min1 min
MAX

1 min
MAXMAX MAX 1 min1 min1 min
MAX
200 200
g g200
300 g300
ml
200ml
g
300 ml
300 ml

San TRITAN
1 min
MAXMAX MAX 1 min1 min1 min
MAX
200 200
g g200250 ml
250
g200 g ml
250 ml
250 ml
HR3651

HR3652 6x 6x 6x 6x 60 sec
60 sec
60 sec
60 sec

HR3653 80 g80 g 80 gMAXMAX 8 sec


8 sec
MAX 8 sec

44 4 4
80 g MAX 8 sec
HR3655 (x2) 50 g50 g 50 gMAXMAX 30 sec
30 sec
MAX 30 sec

HR3656 50 g50 g 50 gMAXMAX 5-6 MAX


sec
5-6 sec 5-6 sec

HR3657 70 g70 g 70 gMAXMAX 30 sec


30 sec
MAX 30 sec

HR3658

HR3662 (x2)

HR3663
HR3664
1 Important appliance corresponds to
the local mains voltage

E ngl i sh
Read this user manual carefully before
you use the appliance and save it for before you connect the
future reference. appliance.
Warning • Do not use the appliance
if the plug or the mains
• Do not touch the
sharp blades when the cord is damaged or has
appliance is plugged in. visible cracks. If the mains
If the blades get stuck, cord is damaged, you
unplug the appliance must have it replaced by
before you remove the Philips, a service centre
ingredients. Be careful authorised by Philips or
when handling the sharp similarly qualified persons
cutting blades, emptying in order to avoid a hazard.
the bowl and during • Make sure the blade
cleaning. unit is securely fastened
and the lid is properly
• Switch off and unplug the
appliance from the power assembled to the blender
supply before: jar before you use the
appliance.
• Removing it from
the stand, changing • This appliance shall not
accessories or be used by children. Keep
approaching parts that the appliance and its cord
move in use. out of reach of children.
• This appliance can be
• Assembling,
disassembling or used by persons with
cleaning it. reduced physical, sensory
or mental capabilities or
• It is left unattended.
lack of experience and
• Do not immerse the knowledge if they have
appliance in water or any been given supervision
other liquid. or instruction concerning
• Check if the voltage use of the appliance in
indicated on the a safe way and if they
EN 7
understand the hazards through an external
involved. switching device, such as
• Children should be a timer, or connected to
supervised to ensure that a circuit that is regularly
they do not play with the switched on and off by
appliance. the utility.
• Be careful if hot liquid is • Never use any
poured into the blender accessories or parts from
as it can be ejected out other manufacturers or
of the appliance due to a that Philips does not
sudden steaming. specifically recommend. If
• Never assemble or you use such accessories
disassemble the blender or parts, your guarantee
jar, the mill or the tumbler becomes invalid.
to the motor base while • Do not exceed the
the power is on. maximum indication on
• This appliance is the blender jar.
intended for household • Do not exceed the
use only. maximum quantities
• Read the cleaning and processing times
procedure from “User indicated in the relevant
Manual” before use. table.
• Do not operate the • If food sticks to the wall of
blender for more than the blender jar, switch off
30 seconds without any the appliance and unplug
ingredient. It may lead to it. Then use a spatula to
overheating. remove the food from the
wall.
Caution
• Never fill the blender jar
• In order to avoid a hazard with ingredients hotter
due to inadvertent than 80 °C.
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied

8 EN
Blender • Do not use glass jar right
after taking it out from

E ngl i sh
Warning dishwasher or refrigerator.
• Never reach into the Let it stay at room
blender jar with your temperature for at least
fingers or an object while 5 min before use.
the appliance is running.
Built-in safety lock
Caution
This feature ensures that you can
• To prevent spillage, do only switch on the appliance if the
not put liquid more than blender jar, the mill or the tumbler is
the maximum capacity assembled on the motor unit properly.
If the blender jar the tumbler is correctly
of the blender jar. When assembled, the built-in safety lock will
you process hot liquid be unlocked.
or ingredients that tend
to foam, do not put Safety Feature
more than 1.5 liters in the This blender is fitted with a safety
blender jar. feature which safeguards against
• Do not let the appliance excessive loads. In case of overloading,
the blender automatically activates
run for more than the protection and operation will stop
3 minutes at a time. Let and the overloading symbol will light
up on the control panel. If this occurs,
the appliance cool down
set the rotary knob to OFF, unplug the
to room temperature appliance and allow it to cool down for
before you continue 15 minutes. Remove the ingredients and
clear up the blender jar before starting
processing. operation.
• Always make sure the
lid is properly closed/ Electromagnetic fields
assembled on the jar
and the measuring cup is (EMF)
inserted properly in the This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
lid before you switch on regarding exposure to electromagnetic
the appliance. fields.

EN 9
n Mill jar cover
Recycling (HR3656/HR3658 only)
This symbol means that this o Mill jar (HR3656/HR3658 only)
product shall not be disposed p Rotary knob and preset buttons:
of with normal household waste - MIN/MAX/ON: to turn on the
(2012/19/EU). blender and select a blending
Follow your country’s rules for the speed setting.
separate collection of electrical and - OFF: to turn off the blender.
- : to make smoothie.
electronic products. Correct disposal
- : to crush ice.
helps prevent negative consequences
-  : t o blend briefly and for easy
for the environment and human health.
clean.

2 Overview (Fig. 1) 3 Before first time


a Measuring cup of the glass jar
(HR3652/HR3655/HR3656/
use
HR3657/HR3658 only) Before you use the appliance and
b Lid of the glass jar (HR3652/HR3655/ accessories for the first time, thoroughly
HR3656/HR3657/HR3658 only) clean the parts that come into contact
c Glass blender jar (HR3652/HR3655/ with food. (Fig. 6)
HR3656/HR3657/HR3658 only) Precut food into pieces of approx.
d Blade unit 2 x 2 x 2 cm.
e Collar The maximum quantity listed above is
f Motor unit for reference only. For more recipes, go
to www.kitchen.philips.com.
g Measuring cup of the plastic
jar (HR3651/HR3653/HR3657/
HR3662/HR3663/HR3664 only) Note
h Lid of the plastic jar (HR3651/HR3653/ •• If you want to prepare a larger quantity, let the
HR3657/HR3662/HR3663/HR3664 appliance cool down to room temperature
only) before you process the next batch of
ingredients.
i Plastic blender jar (HR3651/HR3653/
HR3657/HR3662/HR3663/HR3664
only)
j Spatula 4 Important notes
k Lid of the tumbler (HR3655/
Stop and unplug the appliance if there
HR3658/HR3662/HR3664 only)
is a pungent smell or smoke. Let it cool
l Sealing ring of the tumbler down for 15 minutes.
(HR3655/HR3658/HR3662/
Do not add overweight ingredients.
HR3664 only)
Otherwise, the ingredient mixture will
m Jar of the tumbler (HR3655/ become too thick or too heavy to process.
HR3658/HR3662/HR3664 only)

10 EN
To avoid overloading the appliance,
you can Using the tumbler jar (Fig. 3)

E ngl i sh
• Add more liquid ingredient Make your smoothies or shakes directly with
• Process in several small batches the tumbler. Remove the blade unit and
• Use a higher speed setting attach the lid of the tumbler. Then you can
bring the tumbler out and enjoy directly.

5 Safety protection Note


The blender has a safety protection •• Never overfill the tumbler jar above the
system. When Blender run over maximum level indication to avoid spillage.
3 minutes at a time, it will stop process •• Never fill the tumbler jar with soft drinks to
automatically. If you have not finished avoid spillage.
processing after 3 minutes, switch off
the appliance and let it cool down
to room temperature. Never use over Using the spatula (Fig. 4)
3 minutes consecutively.
When assembling the blender jar, make When the blender is switched on, use
sure that the rotary knob is pointing to the spatula to enhance the smoothness
OFF first. and consistency of result.
Do not attempt to process very thick When the blender is switched off,
recipes such as bread dough or mash use the spatula to remove the sticky
potatoes. ingredients on the jar.

6 Using your blender Using the mill (Fig. 5)


You can use the mill to grind and chop
ingredients such as coffee beans,
peppercorns, sesame seeds, rice, wheat,
Using the blender jar (Fig. 2) coconut flesh, nuts (shelled), dried soy beans,
To process ingredients briefly (such as dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
garlic), press and hold the button.
To make a smoothie, press the Note
button. To stop, press the selected
•• The mill is not suitable for chopping very hard
program again or turn the rotary knob to ingredients like nutmeg and ice cubes.
the OFF position. •• Do not use the mill to process liquids such as
fruit juice.
To crush ice, press the button. To stop,
•• Do not process ingredients more than the mill
press the selected program again or turn jar’s MAX mark.
the rotary knob to the OFF position. •• Never fill the mill with hot ingredients.
•• You can order a mill (HR3650) from your
Philips dealer or a Philips service center as an
Note extra accessory.
•• To avoid over processing the ingredients,
•• After 1 minute, the blender will stop the follow the recommended quantity and
process automatically.
processing time. Especially for ingredients like
•• Do not blend dry ingredients (for example nuts that can be lumpy when over processed.
pepper corn or star anise).

EN 11
7 Cleaning (Fig. 6) Ingredients: Procedure:
0.8kg mashed 1. Put the mashed
potatoes potatoes and mixed
Caution herbs into jar.
2 tablespoons
•• Before you clean the appliance, unplug it. mixed herbs, 2. Blend the recipe
•• The cutting edges are sharp. Be careful when e.g. thyme, for 8 seconds at
you clean the blade unit.
parsley or speed 10.
•• Make sure that the cutting edges of the blade
do not come into contact with hard objects. rosemary
This may cause the blade to get blunt.

Clean the motor unit with a moist cloth.


Clean the other parts in hot water
(< 60 °C) with some washing-up liquid
or in a dishwasher. 

Easy clean
Follow the steps in Fig. 6.

Note

•• Make sure to press and hold the button a


few times.

8 Guarantee and
service
If you have a problem, need
service, or need information, see
www.philips.com/support or contact
the Philips Consumer Care Center in
your country. The phone number is in
the worldwide guarantee leaflet. If there
is no Consumer Care Center in your
country, go to your local Philips dealer.

12 EN
1 Wichtige Hinweise • Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts • Tauchen Sie das Gerät
aufmerksam durch, und bewahren Sie nicht in Wasser oder
sie für eine spätere Verwendung auf. andere Flüssigkeiten.
Achtung • Prüfen Sie, bevor Sie das

Deutsc h
• Berühren Sie die scharfen Gerät in Betrieb nehmen,
Messer nicht, wenn das ob die Spannungsangabe
Gerät an das Stromnetz auf dem Gerät mit der
angeschlossen ist. Wenn örtlichen Netzspannung
die Messer blockiert übereinstimmt.
sind, ziehen Sie stets • Verwenden Sie das Gerät
den Netzstecker aus nicht, wenn der Netzstecker
der Steckdose, bevor oder das Netzkabel
Sie die blockierenden beschädigt ist oder
Zutaten entfernen. Seien sichtbare Risse aufweist.
Sie vorsichtig beim Um Gefährdungen zu
Umgang mit den scharfen vermeiden, darf ein
Schneidemessern, beim defektes Netzkabel nur
Entleeren der Schüssel und von einem Philips Service-
während der Reinigung. Center, einer von Philips
• Schalten Sie das Gerät autorisierten Werkstatt
aus, und ziehen Sie den oder einer ähnlich
Netzstecker aus der qualifizierten Person durch
Steckdose, bevor: ein Original-Ersatzkabel
ersetzt werden.
• Sie das Gerät aus dem
Standfuß entfernen, • Vergewissern Sie sich,
Zubehörteile dass die Messereinheit
austauschen, oder sich sicher befestigt ist und der
Teilen nähern, die sich Deckel ordnungsgemäß
bei Betrieb bewegen. auf dem Mixbecher
angebracht ist, bevor Sie
• Sie das Gerät
zusammensetzen, das Gerät verwenden.
auseinandernehmen • Dieses Gerät sollte nicht
oder reinigen. von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das
DE 13
Gerät und das Netzkabel • Dieses Gerät ist nur
außerhalb der Reichweite für den Gebrauch im
von Kindern. Haushalt bestimmt.
• Dieses Gerät kann von • Lesen Sie vor dem
Personen mit verringerten Gebrauch den Abschnitt
physischen, sensorischen zur Reinigung in der
oder psychischen Bedienungsanleitung.
Fähigkeiten oder Mangel • Bedienen Sie den
an Erfahrung und Mixer nicht länger als
Kenntnis verwendet 30 Sekunden ohne
werden, wenn sie bei der Zutaten. Es könnte zu
Verwendung beaufsichtigt einer Überhitzung führen.
wurden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch Vorsicht
des Geräts erhalten und • Um eine Gefährdung
die Gefahren verstanden durch versehentliches
haben. Deaktivieren des
• Achten Sie darauf, dass Überhitzungsschutzes zu
Kinder nicht mit dem vermeiden, darf dieses
Gerät spielen. Gerät nicht an einen
externen Schalter, z.
• Seien Sie vorsichtig,
B. einen Timer oder an
wenn heiße Flüssigkeiten
einen Stromkreis, der
in den Mixer gegossen
regelmäßig ein- und
werden, da diese durch
ausgeschaltet wird,
unvermittelt auftretenden
angeschlossen werden.
Dampf herausspritzen
können. • Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die
• Setzen Sie den
von Drittherstellern
Mixbecher, die Mühle
stammen bzw. nicht von
oder den Trinkbecher
Philips empfohlen werden.
niemals auf die
Wenn Sie diese(s) Zubehör
Motoreinheit bzw.
oder Teile verwenden,
entfernen Sie ihn nicht,
erlischt Ihre Garantie.
während das Gerät
eingeschaltet ist. • Füllen Sie den Mixbecher
nicht über die MAX-
Markierung hinaus.
14 DE
• Überschreiten Sie nicht die höchstens 1,5 Liter in den
in der jeweiligen Tabelle Mixbecher füllen.
aufgeführten Mengen und • Lassen Sie das Gerät nicht
Verarbeitungszeiten. länger als 3 Minuten ohne
• Wenn Zutaten innen am Unterbrechung laufen.
Mixbecher haften bleiben, Lassen Sie das Gerät

Deutsc h
schalten Sie das Gerät aus, auf Raumtemperatur
und ziehen Sie den Stecker abkühlen, bevor Sie mit der
aus der Steckdose. Lösen Verarbeitung fortfahren.
Sie die Zutaten dann • Achten Sie immer darauf,
mithilfe eines Teigschabers dass der Deckel fest
von der Becherwand. geschlossen auf dem
• Füllen Sie keine Zutaten in Becher sitzt und der
den Mixbecher, die heißer Messbecher richtig im
als 80 °C sind. Deckel steckt, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Standmixer • Verwenden Sie den
Glasbecher nicht direkt,
Achtung nachdem Sie ihn aus
• Greifen Sie unter keinen dem Geschirrspüler oder
Umständen bei laufendem Kühlschrank entnommen
Gerät mit der Hand oder haben. Lassen Sie ihn
einem Gegenstand in den bei Raumtemperatur
Mixbecher. mindestens 5 Minuten
Vorsicht lang stehen, bevor Sie ihn
verwenden.
• Um ein Auslaufen zu
verhindern, sollte die
eingefüllte Flüssigkeit Integrierte
niemals das maximale Sicherheitssperre
Fassungsvermögen Diese Funktion stellt sicher, dass Sie
des Mixbechers das Gerät nur einschalten können,
überschreiten. Wenn Sie wenn Sie den Mixbecher, die Mühle
heiße Flüssigkeiten oder oder der Trinkbecher korrekt auf die
Motoreinheit gesetzt haben. Wenn der
Zutaten verarbeiten, Mixbecher oder der Trinkbecher korrekt
bei denen sich Schaum aufgesetzt wurde, wird die integrierte
bilden könnte, sollten Sie Sicherheitssperre deaktiviert.

DE 15
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland:
Sicherheitsfunktion Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist
Dieser Mixer ist mit einer gesetzlich vorgeschrieben. Sammel-
Sicherheitsfunktion ausgestattet, die und Rücknahmestellen in Deutschland:
ihn vor Überlastung schützt. Im Fall https://www.stiftung-ear.de/.
einer Überlastung aktiviert der Mixer
automatisch die Schutzfunktion und
der Betrieb stoppt, und das Symbol
2 Überblick (Abb. 1)
für die Überlastung leuchtet auf dem a Messbecher des Glasbechers
Bedienfeld auf. Wenn dies der Fall ist, (nur HR3652/HR3655/HR3656/
stellen Sie den Drehknopf auf OFF, ziehen HR3657/HR3658)
Sie den Netzstecker aus der Steckdose b Deckel des Glasbechers (nur HR3652/
und lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
abkühlen. Entfernen Sie alle Zutaten, und c Glasmixbecher (nur HR3652/
reinigen Sie den Mixbecher, bevor Sie das HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
Gerät erneut in Betrieb nehmen. d Messereinheit
e Manschette
Elektromagnetische Felder f Motoreinheit
g Messbecher des Kunststoffbechers
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
(nur HR3651/HR3653/HR3657/
Normen und Regelungen bezüglich der HR3663/HR3664/HR3662)
Gefährdung durch elektromagnetische
h Deckel des Kunststoffbechers
Felder. (nur HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
i Kunststoffmixbecher (nur HR3651/
Recycling HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen j Heber
Hausmüll entsorgt werden kann k Deckel des Trinkbechers (nur
(2012/19/EU). HR3655/HR3658/HR3664/HR3662)
1. Altgeräte können kostenlos an l Dichtungsring des Trinkbechers (nur
HR3655/HR3658/HR3662/HR3664)
geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden. m Becher des Trinkbechers (nur HR3655/
HR3658/HR3664/HR3662)
2. Diese werden dort fachgerecht
n Abdeckung des Mühlenbechers
gesammelt oder zur Wiederverwendung
(nur HR3656/HR3658)
vorbereitet. Altgeräte können
o Mühlenbecher (nur HR3656/HR3658)
Schadstoffe enthalten, die der Umwelt
und der menschlichen Gesundheit p Drehknopf und Speichertasten:
schaden können. Enthaltene Rohstoffe - MIN/MAX/ON (MIN/MAX/
EIN): zum Einschalten des
können durch ihre Wiederverwertung
Mixer und zum Auswählen der
einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. Mixergeschwindigkeitsstufe
3. Die Löschung personenbezogener Daten - OFF (AUS): zum Ausschalten des
auf den zu entsorgenden Altgeräten Mixers
muss vom Endnutzer eigenverantwortlich - : zum Zubereiten von Smoothies
vorgenommen werden. - : zum Zerkleinern von Eis
-  :z um kurzen Mixen und für eine
leichte Reinigung
16 DE
3 Vor dem ersten beendet haben, schalten Sie das Gerät
aus, und lassen Sie es auf Raumtemperatur
Gebrauch abkühlen. Verwenden Sie das Gerät nie
3 aufeinander folgende Minuten.
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum
Vergewissern Sie sich beim Anbringen
ersten Mal verwenden, reinigen Sie die
des Mixbechers, dass der Drehknopf
Teile gründlich, die mit Nahrungsmitteln in
anfangs in der Position "OFF" (AUS) steht.
Kontakt kommen. (Abb. 6)
Versuchen Sie nicht, sehr zähflüssige

Deutsc h
Schneiden Sie die Zutaten in ca.
Konsistenzen wie Brotteig oder
2 x 2 x 2 cm große Würfel vor.
Kartoffelpüree zu verarbeiten.
Die oben aufgeführte maximale Menge
dient nur der Referenz. Mehr Rezepte
finden Sie unter www.kitchen.philips.com.
6 Verwenden des Mixers
Hinweis
Verwenden des
•• Wenn Sie eine größere Menge verarbeiten
Mixbechers (Abb. 2).
möchten, lassen Sie das Gerät zunächst auf
Um Zutaten (wie zum Beispiel
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die
nächste Portion an Zutaten verarbeiten. Knoblauch) kurz zu verarbeiten, halten
Sie die Taste gedrückt.
Um einen Smoothie zuzubereiten,
4 Wichtige Hinweise drücken Sie die Taste . Um die
Halten Sie das Gerät an, und ziehen Sie Zubereitung zu beenden, drücken Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das ausgewählte Programm erneut, oder
ein starker Geruch oder Rauch auftritt. stellen Sie den Drehknopf auf OFF (AUS).
Lassen Sie es 15 Minuten lang abkühlen. Um Eis zu zerkleinern, drücken Sie
Geben Sie nicht mehr Zutaten in das die Taste . Um die Zubereitung zu
Gerät als angegeben. Andernfalls wird beenden, drücken Sie das ausgewählte
die Zutatenmischung zu dick oder ist Programm erneut, oder stellen Sie den
schwer zu verarbeiten. Drehknopf auf OFF (AUS).
Um Überlastung zu vermeiden, können
Sie Folgendes tun: Hinweis
• Geben Sie mehr flüssige Zutaten hinzu. •• Nach 1 Minute unterbricht der Mixer den
• Verarbeiteten Sie Zutaten in Vorgang automatisch.
mehreren kleinen Portionen. •• Mixen Sie keine trockenen Zutaten
(z. B. Pfefferkörner oder Sternanis).
• Verwenden Sie eine höhere
Geschwindigkeitsstufe.
Verwenden des
5 Sicherheitsschutz Trinkbechers (Abb. 3)
Der Mixer ist mit einem
Sicherheitsschutzsystem ausgestattet. Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies
Wenn der Mixer über 3 Minuten läuft, oder Shakes direkt mit dem Trinkbecher
stoppt der Vorgang automatisch. Wenn Sie zu. Entfernen Sie die Messereinheit, und
die Verarbeitung nach 3 Minuten noch nicht setzen Sie den Deckel auf den Trinkbecher.

DE 17
Anschließend können Sie den Trinkbecher
abnehmen und direkt genießen.
7 Reinigung (Abb. 6)
Vorsicht
Hinweis •• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät reinigen.
•• Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, •• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie
füllen Sie den Trinkbecher nicht über die vorsichtig beim Reinigen der Messereinheiten.
maximale Füllstandsmarkierung hinaus.
•• Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer
•• Füllen Sie den Trinkbecher nicht mit nicht mit harten Gegenständen in Berührung
Softdrinks, um ein Auslaufen zu vermeiden. kommen. Sie könnten stumpf werden.

Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem


Verwenden des feuchten Tuch.
Reinigen Sie die anderen Teile in heißem
Teigschabers (Abb. 4) Wasser (< 60 °C) mit einem Spülmittel
Wenn der Mixer eingeschaltet ist, verwenden oder in einer Spülmaschine. 
Sie den Teigschaber, um ein glatteres
gleichmäßigeres Ergebnis zu erzielen. Einfache Reinigung
Wenn der Mixer ausgeschaltet ist,
Folgen Sie den Schritten in Abb. 6.
verwenden Sie den Teigschaber, um Zutaten
zu entfernen, die am Becher haften. Hinweis
•• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Taste
Verwenden der Mühle ein paar Mal gedrückt halten.

(Abb. 5)
Sie können die Mühle verwenden,
8 Garantie und
um z. B. Kaffeebohnen, Pfefferkörner, Kundendienst
Sesamkörner, Reis, Weizen, Besuchen Sie bei evtl. Problemen, für Service
Kokosnussfleisch, geschälte Nüsse, oder Informationen www.philips.com/support,
getrocknete Sojabohnen, getrocknete oder wenden Sie sich an das Philips Service-
Erbsen, Käse, Semmelbrösel etc. zu Center in Ihrem Land. Die Telefonnummer
mahlen und zu zerkleinern. befindet sich in der Garantieschrift. Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden
Hinweis Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
•• Die Mühle ist zum Zerkleinern harter Zutaten
wie Muskatnüsse und Eiswürfel nicht geeignet.
•• Verarbeiten Sie in der Mühle keine Zutaten: Zubereitung:
Flüssigkeiten wie z. B. Fruchtsaft. 800 g 1. Kartoffelpüree
•• Verarbeiten Sie nur so viele Zutaten wie in den
Becher der Mühle passen, der Inhalt darf die Kartoffelbrei und die
Markierung MAX nicht überschreiten. 2 EL Kräutermischung
•• Füllen Sie die Mühle nie mit heißen Zutaten. in den Behälter
•• Sie können eine Mühle (HR3650) bei Ihrem Kräutermischung,
z. B. Thymian, geben.
Philips Händler oder einem Philips Service-
Center als zusätzliches Zubehör erwerben. Petersilie oder 2. Die Zutaten
•• Um eine übermäßige Verarbeitung der Zutaten Rosmarin 8 Sekunden lang
zu vermeiden, beachten Sie die empfohlenen
Mengenangaben und Verarbeitungszeiten. auf der maxi-
Dies gilt besonders für Zutaten wie Nüsse, die malen Geschwin-
bei zu langer Verarbeitung klumpig werden. digkeitsstufe
mischen.
18 DE
1 Vigtigt på apparatet svarer til
den lokale netspænding,
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt igennem, inden apparatet før du slutter strøm til
tages i brug, og gem den til eventuelt apparatet.
senere brug.
• Brug ikke apparatet, hvis
Advarsel stikket eller netledningen
• Undgå at røre ved er beskadiget eller har
de skarpe knive, når synlige revner. Hvis
apparatet er sluttet til netledningen beskadiges,
strømmen. Hvis knivene må den kun udskiftes
sætter sig fast, skal stikket af Philips, et autoriseret

Dan sk
tages ud af stikkontakten, Philips-serviceværksted
inden ingredienserne eller en tilsvarende
fjernes. Vær ekstra kvalificeret fagmand for at
forsigtig, når du rører undgå enhver risiko.
ved de skarpe skær, • Sørg for, at knivenheden
tømmer skålen og under er sat godt fast, og at
rengøringen. låget sidder korrekt på
• Sluk for apparatet, blenderglasset, før du
og tag stikket ud af bruger apparatet.
stikkontakten, før: • Dette apparat må
• Du fjerner det fra foden, ikke bruges af børn.
skifter tilbehør eller Hold apparatet og
kommer i nærheden af ledningen uden for børns
dele, der bevæger sig rækkevidde.
under brug. • Dette apparat kan
• Du samler, aftager eller bruges af personer med
rengør det. reducerede fysiske,
• Det efterlades uden sensoriske eller mentale
opsyn. evner eller manglende
• Kom ikke apparatet ned i erfaring og viden, hvis de
vand eller anden væske. er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og forstår
• Kontrollér, om den
de medfølgende risici.
angivne netspænding
DA 19
• Apparatet bør holdes må apparatet aldrig
uden for børns sluttes til en ekstern
rækkevidde for at sikre, at kontaktenhed, som
de ikke kan komme til at f.eks. en timer, eller til et
lege med det. kredsløb, som jævnligt
• Vær forsigtig, når der slås til og fra.
hældes varm væske i • Brug aldrig tilbehør eller
blenderen, da den kan dele fra andre fabrikanter
sprøjte ud af apparatet på eller tilbehør/dele,
grund af den pludselige som ikke specifikt er
damppåvirkning. anbefalet af Philips. Hvis
• Du må aldrig samle eller du anvender en sådan
aftage blenderglasset, type tilbehør eller dele,
møllekværnen eller annulleres garantien.
bægeret på motorens • Overskrid ikke den
basisdel, mens der er angivne maksimum-
tændt. markering på
• Dette apparat er kun blenderglasset.
beregnet til almindelig • Undgå at overskride de
husholdningsbrug. angivne mængder og
• Læs rengøringsproceduren tilberedningstider, der er
i "Brugervejledning" før angivet i den relevante
brug. tabel.
• Lad ikke blenderen køre • Hvis der sidder mad fast
i mere end 30 sekunder på siden af blenderglasset,
uden ingredienser. skal du slukke apparatet
Det kan medføre og tage stikket ud. Brug
overophedning. derefter en spatel til at
fjerne det, der sidder fast.
Forsigtig
• Fyld aldrig blenderglasset
• For at undgå farlige med ingredienser, der er
situationer på grund af
varmere end 80ºC.
utilsigtet nulstilling af
overophedningssikringen

20 DA
Blender • Brug ikke blenderglasset
lige efter, at det er taget
Advarsel ud af opvaskemaskinen
• Stik aldrig fingre eller eller køleskabet.
køkkenredskaber ned Lad det forblive ved
i blenderglasset, mens stuetemperatur i mindst
apparatet kører. 5 minutter før brug.

Forsigtig Indbygget sikkerhedslås


• For at undgå at spilde
Denne funktion sikrer, at du kun
bør du ikke hælde mere

Dan sk
kan tænde for apparatet, hvis
væske i blenderglasset blenderglasset, møllekværnen
end dets maksimale eller bægeret er sat korrekt på
motorenheden. Hvis blenderglasset
kapacitet. Når du eller bægeret er korrekt monteret, slår
blender varm væske eller den indbyggede sikkerhedslås fra.
ingredienser, der har
tendens til at skumme, Sikkerhedsfunktion
bør du ikke komme Denne blender er udstyret med en
mere end 1,5 liter i sikkerhedsfunktion, som beskytter
blenderglasset. mod for store belastninger. I
tilfælde af overbelastning aktiverer
• Lad ikke apparatet blenderen automatisk beskyttelsen,
køre i mere end 3 blenderen stopper med at køre, og
symbolet for overbelastning lyser
minutter ad gangen. Lad
på kontrolpanelet. Hvis det sker, skal
apparatet køle ned til du indstille drejeknappen til OFF,
stuetemperatur, inden du tage stikket ud af stikkontakten, og
lad apparatet køle af i 15 minutter.
fortsætter. Fjern ingredienserne, og gør plads i
• Sørg altid for, at låget blenderglasset, før du starter igen.
er ordentligt lukket og
sat på glasset, og at Elektromagnetiske felter
målebægeret er sat rigtigt (EMF)
på plads i låget, inden du
Dette Philips-apparat overholder
tænder for apparatet. alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.

DA 21
o Møllekværn (kun HR3656/HR3658)
Genbrug p Drejeknap og forudindstillingsknapper:
Dette symbol angiver, at dette - MIN/MAX/ON: Tænd for
produkt ikke må bortskaffes blenderen, og vælg en
sammen med almindeligt hastighedsindstilling.
husholdningsaffald (2012/19/EU). - OFF: Sluk for blenderen.
- : til smoothies.
Følg dit lands regler for særskilt - : til isknusning
indsamling af elektriske og elektroniske -  : t il kort blendning og nem
produkter. Korrekt bortskaffelse er med rengøring.
til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
3 Før første brug
2 Oversigt (Fig. 1) Før du bruger apparatet og tilbehøret
for første gang, skal du grundigt rengøre
a Blenderglassets målebæger de dele, der kommer i kontakt med
(kun HR3652/HR3655/HR3656/ madvarer. (Fig. 6)
HR3657/HR3658) Skær maden i stykker på ca. 2 x 2 x 2 cm.
b Blenderglassets låg (kun HR3652/
Den maksimale mængde, der er angivet
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) ovenfor, er kun til reference. Du kan finde
c Blenderglas i glas (kun HR3652/ flere opskrifter på www.kitchen.philips.com.
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Knivenhed Bemærk
e Ring •• Hvis du vil tilberede en større mængde, skal
du lade apparatet køle af til rumtemperatur,
f Motorenhed
inden du behandler næste portion ingredienser.
g Plasticbægerets målebæger
(kun HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
4 Vigtige
h Plasticbægerets låg (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663/ bemærkninger
HR3664/HR3662)
Stop apparatet, og tag stikket ud af
i Blenderglas i plastic (kun HR3651/
stikkontakten, hvis der er en skarp lugt
HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662) eller røg. Lad det køle af i 15 minutter.

j Spatel
Tilsæt ikke ingredienser, som får
apparatet til at veje for meget. Ellers
k Bægerets låg (kun HR3655/HR3658/
bliver blandingen af ingredienser for tyk
HR3664/HR3662) eller for tung at tilberede.
l Tætningsring til beholder (kun
Du kan undgå overbelastning af
HR3655/HR3658/HR3662/HR3664)
apparatet ved at
m Bæger (kun HR3655/HR3658/
• Tilsætte flere flydende ingredienser
HR3664/HR3662)
• Tilberede ingredienserne i flere små
n Møllekværnens dæksel portioner
(kun HR3656/HR3658) • Bruge en højere
hastighedsindstilling
22 DA
5 Sikkerhedsbeskyt- Brug af bægeret (Fig. 3)
telse Lav smoothies eller shakes direkte i
bægeret. Fjern knivenheden, og sæt
Blenderen har et sikkerhedssystem. Når
låget på bægeret. Derefter kan du tage
blenderen har kørt i mere end 3 minutter
bægeret af og nyde indholdet direkte
ad gangen, stopper den automatisk. Hvis
fra bægeret.
du ikke er færdig med at blende efter 3
minutter, skal du slukke for apparatet og
lade det køle ned til stuetemperatur. Brug Bemærk
aldrig mere end 3 minutter i træk.
•• Undgå at overfylde bægeret til over det
Når du samler blenderglasset, skal du angivne maksimale niveau, da dette kan få
først sørge for, at drejeknappen står på indholdet til at flyde over.
OFF. •• Undgå at fylde bægeret med sodavand, da
det kan få indholdet til at flyde over.

Dan sk
Forsøg ikke med mad, der har en meget
tyk konsistens som f.eks. dej eller
kartoffelmos.
Brug af spatelen (Fig. 4)
6 Brug af din blender Når blenderen er tændt, kan du bruge
spatelen til at give indholdet en mere
jævn konsistens.
Brug af blenderglasset Når blenderen er slukket, kan du bruge
spatelen til at fjerne ingredienser, der
(Fig. 2) sidder fast i blenderglasset.
For at tilberede ingredienser kort (f.eks.
hvidløg) skal du holde knappen nede.
Brug af møllekværnen
For at lave en smoothie skal du trykke på
knappen . For at stoppe skal du trykke (fig. 5)
på det valgte program igen eller dreje
drejeknappen til OFF-positionen. Møllekværnen kan bruges til at male
og hakke ingredienser som f.eks.
For at knuse is skal du trykke på knappen kaffebønner, peberkorn, sesamfrø, ris,
. For at stoppe skal du trykke på hvede, kokosnød, nødder (uden skal),
det valgte program igen eller dreje tørrede sojabønner, tørrede ærter, ost,
drejeknappen til OFF-positionen. brødkrummer osv.

Bemærk

•• Efter 1 minut stopper blenderen automatisk.


•• Undlad at blende tørre ingredienser (f. eks.
peberkorn eller stjerneanis).

DA 23
Bemærk 8 Garanti og service
•• Møllekværnen egner sig ikke til hakning Hvis du får problemer, har brug for
af meget hårde ingredienser som f.eks.
muskatnød og isterninger. service eller oplysninger, bedes du gå
•• Møllekværnen bør ikke anvendes til ind på www.philips.com/support eller
tilberedning af flydende mad/drikke, kontakte dit lokale Philips-kundecenter.
eksempelvis frugtjuice. Telefonnummeret findes i folderen
•• Tilbered ikke ingredienser, der overstiger "World-Wide Guarantee". Hvis der ikke
møllekværnbeholderens MAX-markering.
•• Fyld aldrig møllekværnen med varme findes et kundecenter i dit land, bedes
ingredienser. du kontakte din lokale
•• Du kan bestille en møllekværn (HR3650) Philips-forhandler.
hos din Philips-forhandler eller et
Philips-servicecenter som ekstra tilbehør.
•• For at undgå, at ingredienserne tilberedes for
meget, skal du følge den anbefalede mængde
og tilberedningstid. Især for ingredienser Ingredienser: Fremgangsmåde:
som nødder, der kan blive klumpede, hvis de
tilberedes for meget. 800 g 1. Hæld kartoffelmos
kartoffelmos og blandede urter i
2 spsk. glasset.
blandede 2. Blend
7 Rengøring (fig. 6) urter, f.eks.
timian, persille
ingredienserne i
8 sekunder ved MAX
eller rosmarin hastighed.
Forsigtig
•• Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det.
•• Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig,
når du rengør knivenheden.
•• Sørg for, at knivenhedens ægge ikke kommer
i kontakt med hårde genstande. Det kan gøre
dem sløve.

Motorenheden kan rengøres med en


fugtig klud.
Rengør de øvrige dele i varmt vand
(< 60 °C) tilsat lidt opvaskemiddel - eller i
opvaskemaskinen. 

Nem rengøring
Følg trinene i fig. 6.

Bemærk

•• Sørg for at holde knappen nede et par


gange.

24 DA
1 Belangrijk • Het apparaat in elkaar
zetten, uit elkaar halen
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het of reinigen.
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de • Het apparaat
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig
later te kunnen raadplegen.
onbeheerd
achterlaten.
Waarschuwing • Dompel het apparaat niet
• Raak de scherpe messen in water of in een andere
niet aan wanneer de vloeistof.
stekker van het apparaat • Controleer of het voltage
nog in het stopcontact dat wordt aangegeven
zit. Als de messen op het apparaat,
vastlopen, haal dan overeenkomt met de
eerst de stekker uit het plaatselijke netspanning
stopcontact voordat u de

Ne d e rlan d s
voordat u het apparaat
ingrediënten verwijdert. aansluit.
Wees voorzichtig bij het Gebruik het apparaat

aanraken van de scherpe niet als de stekker of het
messen, het legen van netsnoer is beschadigd
de kom en tijdens het of zichtbare barsten
reinigen. heeft. Indien het netsnoer
• Schakel het apparaat uit beschadigd is, moet
en haal de stekker uit het u het laten vervangen
stopcontact voor u het door Philips, een door
volgende doet: Philips geautoriseerd
• Het apparaat van servicecentrum
de standaard halen, of personen met
de accessoires vergelijkbare kwalificaties
verwisselen of als om gevaar te voorkomen.
u in de buurt komt • Zorg dat de mesunit goed
van onderdelen die is bevestigd en het deksel
bewegen tijdens correct op de blenderkan
gebruik. is geplaatst voordat u het
apparaat gebruikt.
NL 25
• Dit apparaat buiten bereik • Dit apparaat is
van kinderen houden. uitsluitend bedoeld voor
Houd het apparaat en het huishoudelijk gebruik.
snoer buiten bereik van • Lees de
kinderen. reinigingsprocedure in
• Dit apparaat kan worden de gebruiksaanwijzing
gebruikt door personen voordat u het apparaat
met verminderde gaat gebruiken.
lichamelijke, zintuiglijke of • Laat de blender niet
geestelijke capaciteiten langer dan 30 seconden
of weinig ervaring en zonder ingrediënten
kennis, mits zij toezicht werken. Het kan leiden
of instructie hebben tot oververhitting.
ontvangen aangaande
Let op
veilig gebruik van het
apparaat, en zij de • Om gevaar te voorkomen
gevaren van het gebruik als gevolg van het
begrijpen. onbedoeld resetten van de
oververhittingsbeveiliging,
• Houd toezicht op
mag u dit apparaat nooit
jonge kinderen om te
aansluiten op een externe
voorkomen dat ze met het
schakelaar zoals een
apparaat gaan spelen.
timer. U mag het apparaat
• Wees voorzichtig als
ook nooit aansluiten op
er hete vloeistof in de
een stroomvoorziening
blender is geschonken.
die regelmatig wordt
Dit kan door plotseling
onderbroken.
stomen uit het apparaat
worden geworpen. • Gebruik nooit accessoires
of onderdelen van andere
• Plaats of verwijder
fabrikanten of die niet
de blenderkan, de
specifiek zijn aanbevolen
maalmolen of de
door Philips. Als u dergelijke
tumbler nooit op/van
accessoires of onderdelen
de motorunit als deze is
gebruikt, vervalt de garantie.
ingeschakeld.
26 NL
• Overschrijd het capaciteit met vloeistof
maximumniveau om morsen te voorkomen.
aangegeven op de Als u een hete vloeistof of
blenderkan niet. ingrediënten die snel gaan
• Overschrijd de schuimen verwerkt, dient
hoeveelheden en u niet meer dan 1,5 liter in
verwerkingstijden de blenderkan te doen.
aangegeven in de • Laat het apparaat nooit
relevante tabel niet. langer dan 3 minuten
• Schakel het apparaat onafgebroken werken. Laat
uit en haal de stekker het apparaat afkoelen tot
uit het stopcontact als kamertemperatuur voordat
er ingrediënten aan de u het weer gaat gebruiken.
wand van de blenderkan • Zorg er altijd voor dat

Ne d e rlan d s
blijven kleven. Verwijder het deksel van de kan
de ingrediënten goed dicht zit/goed is
vervolgens van de wand bevestigd en dat de
met een spatel. maatbeker goed in
• Vul de blenderkan nooit het deksel is geplaatst
met ingrediënten die voordat u het apparaat
heter zijn dan 80°C. inschakelt.
• Gebruik een glazen kan
Blender niet meteen nadat u deze
uit de vaatwasmachine
Waarschuwing of koelkast haalt. Laat
• Steek nooit uw vingers de kan ten minste 5
of een voorwerp in de minuten voor gebruik op
blenderkan terwijl het kamertemperatuur staan.
apparaat in werking is.
Let op
Ingebouwde beveiliging
• Vul de blenderkan niet Deze functie zorgt ervoor dat u het
apparaat alleen kunt inschakelen
verder dan de maximale als de blenderkan, de maalmolen of
de tumbler goed op de motorunit is
bevestigd. Als de blenderkan of de
NL 27
tumbler goed is geplaatst, wordt de
ingebouwde beveiliging ontgrendeld.
2 Overzicht (afb. 1)
a Maatbeker van de glazen kan
(alleen HR3652/HR3655/HR3656/
Veiligheidsvoorziening HR3657/HR3658)
Deze blender is voorzien van een b Deksel van de glazen kan (alleen
veiligheidsvoorziening die tegen HR3652/HR3655/HR3656/
overmatige belasting beveiligt. Als HR3657/HR3658)
de blender overbelast is, wordt de c Glazen blenderkan (alleen HR3652/
beveiliging automatisch geactiveerd. Het HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
apparaat zal stoppen met werken en het d Mesunit
overbelastingssymbool zal oplichten op e Kraag
het bedieningspaneel. Als dit gebeurt, zet
dan de draaiknop op OFF, haal de stekker f Motorunit
van het apparaat uit het stopcontact en g Maatbeker van de plastic kan
laat het apparaat 15 minuten afkoelen. (alleen HR3651/HR3653/HR3657/
Verwijder de ingrediënten en maak de HR3663/HR3664/HR3662)
blenderkan schoon voor u de blender h Deksel van de plastic kan
opnieuw gebruikt. (alleen HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
i Plastic blenderkan (alleen HR3651/
Elektromagnetische HR3653/HR3657/HR3663/
velden (EMV) HR3664/HR3662)
j Spatel
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle k Deksel van de tumbler
toepasbare richtlijnen en voorschriften (alleen HR3655/HR3658/HR3664/
met betrekking tot blootstelling aan HR3662)
elektromagnetische velden.
l Afsluitring van de tumbler (alleen
HR3655/HR3658/HR3662/HR3664)
Recycling m Kan van de tumbler (alleen HR3655/
HR3658/HR3664/HR3662)
Dit symbool betekent dat dit n Deksel van maalmolenkan
product niet met het gewone (alleen HR3656/HR3658)
huishoudelijke afval mag worden
o Maalmolenkan
weggegooid (2012/19/EU).
(alleen HR3656/HR3658)
Volg de geldende regels in je land
p Draaiknop en snelkeuzeknoppen:
voor de gescheiden inzameling van
- MIN/MAX/ON: om de blender
elektrische en elektronische producten.
in te schakelen en een
Door een correcte afvalverwerking helpt
snelheidsstand te selecteren voor
u negatieve gevolgen voor het milieu en
het mengen.
de volksgezondheid te voorkomen.
- OFF: om de blender uit te schakelen.
- : om een smoothie te maken.
- : om ijs te vermalen.
- :o  m kort te mengen en
gemakkelijk schoon te maken.
28 NL
3 Voor het eerste 5 Beveiliging
gebruik De blender heeft een
veiligheidssysteem. Wanneer de
Maak de onderdelen die in contact blender langer dan 3 minuten na
komen met voedsel goed schoon elkaar werkt, stopt deze automatisch.
voordat u het apparaat en accessoires Als u na 3 minuten nog niet klaar
voor de eerste keer gebruikt. (Afb. 6) bent met verwerken, schakelt u het
Snijd de ingrediënten in stukjes van apparaat uit en laat het afkoelen
ongeveer 2 x 2 x 2 cm. tot kamertemperatuur. Gebruik het
De maximale hoeveelheid die apparaat nooit langer dan 3 minuten
hierboven vermeld wordt, is slechts een achter elkaar.
indicatie. Ga naar www.kitchen.philips. Zorg er bij het plaatsen van de
com voor meer recepten. blenderkan voor dat de draaiknop op
OFF staat.
Opmerking Verwerk geen zeer dikke recepten zoals
brooddeeg of aardappelpuree.
•• Als u een grotere hoeveelheid wilt bereiden,
moet u het apparaat tot kamertemperatuur

Ne d e rlan d s
6 Uw blender
laten afkoelen voordat u de volgende
ingrediënten gaat verwerken.

gebruiken
4 Belangrijke
opmerkingen De blenderkan gebruiken
Stop het apparaat en haal de stekker
(afb. 2)
uit het stopcontact als u een scherpe Houd de knop ingedrukt om
geur of rook ruikt. Laat het 15 minuten ingrediënten (zoals knoflook) kort te
afkoelen. verwerken.
Voeg niet meer ingrediënten toe dan Druk op de knop om een smoothie te
de maximaal toegestane hoeveelheid. maken. Om te stoppen, drukt u opnieuw
Anders wordt het ingrediëntenmengsel op het geselecteerde programma of
te dik of te zwaar om te verwerken. draait u de draaiknop naar UIT (OFF).
Om overbelasting van het apparaat te Druk op de knop om ijsblokjes
voorkomen, kunt u te vermalen. Om te stoppen, drukt
• Meer vloeibare ingrediënten u opnieuw op het geselecteerde
toevoegen programma of draait u de draaiknop
• Kleinere porties verwerken naar UIT (OFF).
• Een hogere snelheid gebruiken
Opmerking

•• Na 1 minuut stopt de blender automatisch.


•• Meng geen droge ingrediënten (bijvoorbeeld
peperbolletjes of steranijs).

NL 29
De tumblerkan gebruiken 7 Schoonmaken
(afb. 3) (afb. 6)
Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks
met de tumbler. Verwijder de mesunit en Let op
bevestig het deksel van de tumbler. Verwijder •• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat schoonmaakt.
de tumbler en geniet direct van het resultaat.
•• De snijkanten zijn scherp. Wees voorzichtig bij
Opmerking het schoonmaken van de mesunit.
•• Voorkom dat de snijkanten van het mes
•• Vul de tumblerkan nooit verder dan de in contact komen met harde voorwerpen.
maximumaanduiding om morsen te voorkomen. Hierdoor kan het mes bot worden.
•• Vul de tumblerkan nooit met frisdranken om Maak de motorunit schoon met een
morsen te voorkomen.
vochtige doek.
Maak de andere onderdelen schoon in
warm water (< 60 °C) met een beetje
De spatel gebruiken (afb. 4) afwasmiddel of in de vaatwasmachine. 
Wanneer de blender is ingeschakeld, gebruikt
u de spatel om de gladheid en consistentie
van het resultaat te optimaliseren. Gemakkelijk schoonmaken
Wanneer de blender is uitgeschakeld, Volg de stappen in afb. 6.
gebruikt u de spatel om de kleverige
ingrediënten van de kom te verwijderen. Opmerking

•• Houd de knop enkele keren ingedrukt.


De maalmolen gebruiken
(afb. 5) 8 Garantie en service
U kunt de maalmolen gebruiken voor het
fijnmalen en hakken van ingrediënten Als u een probleem hebt of vraag hebt
zoals koffiebonen, peperkorrels, of service nodig hebt, gaat u naar
sesamzaad, rijst, tarwe, kokos, noten www.philips.com/support of neemt
(gepeld), gedroogde sojabonen, u contact op met het Philips
gedroogde erwten, kaas, paneermeel enz. Consumer Care Center in uw land.
Het telefoonnummer vindt u in het
Opmerking 'worldwide guarantee'-vouwblad. Als er
•• De maalmolen is niet geschikt voor het geen Consumer Care Centre in uw land
hakken van zeer harde ingrediënten zoals is, ga dan naar uw Philips-dealer.
nootmuskaat en ijsblokjes.
•• Gebruik de maalmolen niet om vloeistoffen
zoals vruchtensap te verwerken.
Ingrediënten: Procedure:
•• Zorg dat u de maalmolenbeker niet verder vult 800 g 1. Doe de
dan de MAX-aanduiding van de maalmolenkan. aardappelpuree aardappelpuree
•• Vul de maalmolen nooit met hete ingrediënten. en gemengde
•• U kunt een maalmolen (HR3650) als extra 2 eetlepels
gemengde kruiden in kan.
accessoire bestellen bij uw Philips-dealer of
een Philips-servicecentrum. kruiden, zoals 2. Mix de ingrediënten
•• Houd u aan de aanbevolen hoeveelheden en tijm, peterselie gedurende
tijden om te voorkomen dat u de ingrediënten
of rozemarijn 8 seconden op
te fijn maalt. Dit geldt vooral voor ingrediënten
die dan gaan klonteren, zoals noten. maximale snelheid.

30 NL
1 Tärkeää • Älä käytä laitetta, jos sen
pistoke tai virtajohto on
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää viallinen tai siinä näkyy
tarvetta varten. halkeamia. Jos virtajohto
Varoitus on vahingoittunut, se
on oman turvallisuutesi
• Älä koske teriin, kun laite
vuoksi hyvä vaihdattaa
on kytketty pistorasiaan.
Philipsin valtuuttamassa
Jos terä juuttuu paikalleen,
huoltoliikkeessä tai
irrota pistoke pistorasiasta
muulla ammattitaitoisella
ennen kuin irrotat ainekset.
korjaajalla.
Ole varovainen, kun
käsittelet teräyksikköä, • Varmista ennen laitteen
tyhjennät kannun ja käyttöä, että teräyksikkö
puhdistat laitteen. ja kansi ovat kunnolla
kiinni tehosekoittimessa.
• Katkaise laitteesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta • Lapset eivät saa käyttää
ennen kuin laitetta. Pidä laite ja
sen johto poissa lasten
• irrotat kannun rungosta,
ulottuvilta.
vaihdat lisätarvikkeita

S uomi
tai käsittelet käytössä • Laitetta voivat käyttää
liikkuvia osia myös henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen
• kokoat, purat tai
toimintakyky on
puhdistat laitteen
rajoittunut tai joilla ei
• jätät laitteen ilman ole kokemusta tai tietoa
valvontaa. laitteen käytöstä, jos
• Älä upota laitetta veteen heitä on neuvottu laitteen
tai muuhun nesteeseen. turvallisesta käytöstä
• Tarkista, että laitteeseen tai tarjolla on turvallisen
merkitty käyttöjännite käytön edellyttämä
vastaa paikallista valvonta ja jos he
verkkojännitettä, ennen ymmärtävät laitteeseen
kuin liität laitteen liittyvät vaarat.
pistorasiaan.

FI 31
• Pienten lasten ei saa vastaavaan kytkimeen
antaa leikkiä laitteella. tai piiriin, jonka virta
• Vältä kuuman katkaistaan ja kytketään
nesteen kaatamista säännöllisesti.
tehosekoittimeen, sillä se • Älä koskaan käytä muita
voi höyrystyä äkillisesti ja kuin Philipsin valmistamia
aiheuttaa palovammoja. tai suosittelemia
• Älä koskaan aseta lisävarusteita tai -osia.
sekoituskannua, Jos käytät muita osia,
mausteleikkuria tai takuu ei ole voimassa.
juomalasia runkoon • Älä ylitä tehosekoittimen
tai irrota sitä rungosta, kannuun merkittyä
kun virta on kytkettynä enimmäismäärää.
käyttöön. • Älä ylitä taulukossa
• Tämä laite on tarkoitettu annettuja määriä ja
vain kotitalouksien valmistusaikoja.
käyttöön. • Jos ruoka tarttuu
• Katso puhdistusohjeet sekoituskannun
käyttöoppaasta ennen seinämään, sammuta laite
laitteen käyttöä. ja irrota sen pistorasiasta.
• Käytä tehosekoitinta Irrota sitten ruoka
enintään 30 sekuntia seinämästä lastan avulla.
kerrallaan tyhjänä. • Älä koskaan lisää
Muutoin laite voi tehosekoittimen kannuun
ylikuumentua. aineksia, joiden lämpötila
ylittää 80 ºC.
Varoitus
• Lämpökatkaisimen
huolimattomasta
Tehosekoitin
nollaamisesta johtuvien
Varoitus
vaaratilanteiden
• Älä työnnä sormiasi tai
välttämiseksi laitetta
esineitä sekoituskannuun,
ei saa koskaan liittää
kun laite on käynnissä.
aikakytkimeen tai

32 FI
Varoitus Sisäänrakennettu
• Jotta ainekset eivät
turvakytkin
roisku, älä kaada niitä
sekoituskulhoon yli sallitun Tämä toiminto varmistaa, että voit
kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun
enimmäismäärän. Kun tehosekoittimen kannu, maustemylly
käsittelet kuumia nesteitä tai juomalasi on asetettu runkoon
tai runsaasti vaahtoavia oikein. Kun tehosekoittimen kannu
tai juomalasi on asetettu oikein,
aineksia, kaada niitä sisäänrakennettu turvakytkin vapautuu.
sekoituskulhoon enintään
1,5 litraa. Suojatoiminto
• Älä pidä laitetta käynnissä Tässä tehosekoittimessa on turvatoiminto,
yli 3 minuuttia kerrallaan. joka suojaa sitä liialliselta kuormitukselta.
Laitteen ylikuormittuessa tehosekoittimen
Anna laitteen jäähtyä turvatoiminto käynnistyy automaattisesti.
huoneenlämpöiseksi Laite pysähtyy ja ylikuormituskuvake
syttyy ohjauspaneelissa. Jos näin
ennen kuin jatkat käy, käännä valintanuppi OFF-
ainesten käsittelyä. asentoon, irrota laite pistorasiasta ja
• Varmista aina, että kansi anna sen jäähtyä 15 minuuttia. Poista
valmistusaineet ja selvitä sekoituskannu
on suljettu tai kiinnitetty ennen uudelleenkäynnistämistä.
oikein kannuun ja että

S uomi
mittamuki on oikein kiinni Sähkömagneettiset
kannessa, ennen kuin kentät (EMF)
kytket laitteeseen virran. Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
• Älä käytä lasikannua sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
välittömästi
astianpesukoneesta tai
Kierrätys
jääkaapista ottamisen
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä
jälkeen. Anna sen olla tuotetta ei saa hävittää tavallisen
huoneenlämmössä kotitalousjätteen mukana
vähintään viisi minuuttia (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja
ennen käyttöä. elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.

FI 33
2 Yleiskuvaus – : jään murskaaminen.
–  : lyhyt sekoitus ja helppo
(kuva 1) puhdistus.

a Lasikannun mittamuki (vain


malleissa HR3652/HR3655/ 3 Ennen
HR3656/HR3657/HR3658)
b Lasikannun kansi (vain malleissa
ensimmäistä
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
käyttökertaa
c Tehosekoittimen lasikannu Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin
(vain malleissa HR3652/HR3655/ joutuvat osat hyvin ennen laitteen ja
HR3656/HR3657/HR3658) lisävarusteiden käyttöönottoa. (Kuva 6)
d Teräyksikkö Leikkaa ensin ruoka paloiksi
e Kiinnitysrengas (n. 2 x 2 x 2 cm).
f Runko Edellä luetellut enimmäismäärät
ovat viitteellisiä. Lisää reseptejä on
g Muovikannun mittamuki
osoitteessa www.kitchen.philips.com.
(vain malleissa HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664/HR3662)
h Muovikannun kansi (vain malleissa
Huomautus
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/ •• Jos haluat valmistaa suuremman annoksen,
HR3664/HR3662) anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi,
ennen kuin käsittelet seuraavan aineserän.
i Tehosekoittimen muovikannu
(vain malleissa HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664/HR3662)
j Lasta 4 Tärkeitä
k Juomalasin kansi (vain malleissa
HR3655/HR3658/HR3664/HR3662) huomautuksia
l Juomalasin tiivisterengas (vain Jos laitteesta lähtee epämiellyttävää
HR3655/HR3658/HR3662/HR3664) hajua tai savua, pysäytä laite ja irrota se
m Juomalasikannu (vain malleissa pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä 15
HR3655/HR3658/HR3664/HR3662) minuuttia.
n Mausteleikkurin kannun kansi Älä lisää liikaa raaka-aineita. Muuten
(vain malleissa HR3656/HR3658) seoksesta tulee liian paksua tai liian
o Mausteleikkurin kannu (vain raskasta, eikä laite jaksa käsitellä sitä.
malleissa HR3656/HR3658) Jos laite ei jaksa käsitellä aineita:
p Valintanuppi ja • Käytä enemmän nestettä
pikavalintapainikkeet • Käsittele aineet useassa erässä
– MIN/MAX/ON: tehosekoittimen • Käytä suurempaa nopeutta
käynnistäminen ja sekoittimen
nopeusasetuksen valinta.
– OFF: tehosekoittimen
sammuttaminen.
– : smoothien valmistus.

34 FI
5 Turvasuojaus Juomalasikannun
Tehosekoittimessa on turvajärjestelmä. käyttäminen (kuva 3)
Kun tehosekoitin käy yli 3 minuuttia
kerrallaan, se pysähtyy automaattisesti. Voit valmistaa smoothieita tai pirtelöitä
Jos et ole tyytyväinen lopputulokseen suoraan tehosekoittimen juomalasiin.
3 minuutin kuluttua, katkaise Irrota teräyksikkö ja kiinnitä juomalasiin
laitteesta virta ja anna sen jäähtyä kansi. Tämän jälkeen voit ottaa juomalasin
huoneenlämpöiseksi. Älä käytä laitetta mukaasi ja nauttia juomasi siitä.
yhtäjaksoisesti yli 3 minuutin ajan.
Varmista, että valintanuppi on OFF- Huomautus
asennossa, kun asetat sekoituskannun
paikalleen. •• Vältä roiskumista täyttämällä juomalasikannu
vain merkittyyn enimmäisrajaan asti.
Älä yritä käsitellä hyvin sakeita aineksia, •• Älä kaada juomalasikannuun virvoitusjuomia,
kuten leipätaikinaa tai perunasosetta. sillä ne saattavat aiheuttaa roiskumista.

6 Tehosekoittimen
Lastan käyttäminen
käyttäminen
(kuva 4)
Voit parantaa sekoituksen aikana ruoan
Tehosekoittimen tasaisuutta lastalla.
käyttäminen (kuva 2) Sekoittamisen jälkeen voit irrottaa
aineet kulhon seinästä lastalla.

S uomi
Pidä -painiketta painettuna, kun
haluat käsitellä aineksia (kuten
valkosipulia) vain lyhyesti. Mausteleikkurin
Tee smoothie-juoma painamalla
-painiketta. Pysäytä laite painamalla
käyttäminen (kuva 5)
valitun ohjelman painiketta uudelleen Maustemyllyllä voi jauhaa ja silputa
tai kääntämällä valintanuppi esimerkiksi kahvipapuja, kokonaisia
OFF-asentoon. pippureita, seesaminsiemeniä, riisiä,
Voit murskata jäätä painamalla vehnää, kookospähkinän hedelmälihaa,
-painiketta. Pysäytä laite painamalla pähkinöitä (kuorittuja), kuivattuja
valitun ohjelman painiketta uudelleen soijapapuja, kuivattuja herneitä, juustoa
tai kääntämällä valintanuppi ja leivänmuruja.
OFF-asentoon.

Huomautus

•• Tehosekoitin pysähtyy automaattisesti 1


minuutin kuluttua.
•• Älä sekoita kuivia aineita (esimerkiksi
kokonaisia pippureita tai tähtianiksia).

FI 35
Huomautus 8 Takuu ja huolto
•• Maustemylly ei sovi erittäin kovien aineiden Jos sinulla on ongelma tai
hienontamiseen, kuten muskotti ja jääpalat.
tarvitset palvelua, katso lisätietoja
•• Älä käytä maustemyllyä nesteiden, esimerkiksi
hedelmätuoremehujen sekoittamiseen. osoitteesta www.philips.com/
•• Älä täytä mausteleikkurin kannua yli MAX- support tai ota yhteyttä Philipsin
merkinnän. asiakaspalveluun. Puhelinnumero on
•• Älä täytä mausteleikkuria kuumilla aineksilla. takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole
•• Voit tilata lisäosaksi mausteleikkurin kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
(HR3650) Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin
palvelukeskuksesta. paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
•• Voit välttää ainesten ylikäsittelyn noudattamalla
suositeltuja määriä ja käsittelyaikoja. Erityisesti
ainekset, kuten pähkinät, voivat muuttua
kokkareisiksi, jos niitä sekoitetaan liikaa.
Ainekset: Valmistus:
800 g 1. Aseta perunasose
perunasosetta ja yrtit
7 Puhdistaminen 2 rkl yrttejä, sekoituskulhoon.
2. Sekoita aineksia
kuten timjamia,
(kuva 6) persiljaa tai 8 sekuntia enim-
rosmariinia mäisnopeudella.

Varoitus
•• Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota sen
pistorasiasta.
•• Leikkuuterät ovat teräviä. Ole varovainen
puhdistaessasi teräyksikköä.
•• Varmista, että terän leikkuuterät eivät osu
koviin esineisiin. Tämä voi aiheuttaa terän
tylsymisen.

Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.


Puhdista muut osat kuumassa vedessä
(< 60 °C) astianpesuaineella tai pese ne
astianpesukoneessa. 

Helppo puhdistaa
Noudata vaiheita, jotka näkyvät kuvassa 6.

Huomautus

•• Paina -painiketta pitkään muutaman kerran.

36 FI
1 Important tension supportée par le
secteur local.
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et conservez- • N'utilisez pas l'appareil
le pour un usage ultérieur. si la fiche ou le cordon
d'alimentation est
Avertissement endommagé ou présente
• Ne touchez pas les lames des fissures visibles. Si
lorsque l'appareil est le cordon d'alimentation
branché. Si les lames se est endommagé, il doit
bloquent, débranchez être remplacé par Philips,
toujours l'appareil avant par un Centre Service
de retirer les ingrédients. Agréé Philips ou par un
Soyez prudent lorsque technicien qualifié afin
vous manipulez les lames, d'éviter tout accident.
lorsque vous videz le bol Assurez-vous que

et lors du nettoyage. l'ensemble lames est
• Éteignez et débranchez correctement fixé et
l'appareil du secteur : que le couvercle est
• Avant de le retirer correctement monté sur
du support, de le bol du blender avant
changer d'accessoire d'utiliser l'appareil.
ou d'approcher les • Cet appareil ne doit
éléments qui bougent pas être utilisé par des
pendant l'utilisation. enfants. Tenez l'appareil
• Avant de le monter, de et le cordon hors de

Fran ç ai s
le démonter ou de le portée des enfants.
nettoyer. • Cet appareil peut être
• Lorsqu'il n'est pas utilisé. utilisé par des personnes
• Ne plongez pas l'appareil dont les capacités
dans l'eau ou dans tout physiques, sensorielles
autre liquide. ou intellectuelles sont
• Avant de brancher réduites ou des personnes
l'appareil, vérifiez que manquant d'expérience
la tension indiquée sur et de connaissances,
l'appareil correspond à la à condition que ces
personnes soient sous

FR 37
surveillance ou qu'elles Attention
aient reçu des instructions • Afin d'éviter tout accident
quant à l'utilisation dû à une réinitialisation
sécurisée de l'appareil inopinée du dispositif
et qu'elles aient pris antisurchauffe, cet
connaissance des dangers appareil ne doit pas
encourus. être alimenté par un
• Veillez à ce que les appareil de connexion
enfants ne puissent pas externe (par exemple, un
jouer avec l'appareil. minuteur) ou ne doit pas
• Si du liquide chaud être connecté à un circuit
doit être versé dans régulièrement coupé par
le blender, procédez le fournisseur d'électricité.
avec précaution car une • N'utilisez jamais
production soudaine de d'accessoires ou de
vapeur peut éjecter ce pièces d'un autre
liquide hors de l'appareil. fabricant ou n'ayant
• Ne montez et ne pas été spécifiquement
démontez jamais le bol recommandés par
mélangeur, le moulin ou Philips. L'utilisation de
le verre isotherme sur/de ce type d'accessoires
la base moteur lorsque ou de pièces entraîne
l'alimentation est branchée. l'annulation de la garantie.
• Cet appareil est destiné • Ne dépassez jamais le
à un usage domestique niveau maximal indiqué
uniquement. sur le blender.
• Prenez connaissance • Ne dépassez pas les
de la procédure de quantités et les temps de
nettoyage dans le préparation maximaux
« Mode d'emploi » avant indiqués dans les tableaux.
d'utiliser l'appareil. • Si des ingrédients
• Ne faites pas fonctionner s'accumulent sur les parois
le blender plus de du bol mélangeur, éteignez
30 secondes sans l'appareil et débranchez-
ingrédient. Cela peut le. Décollez ensuite les
entraîner une surchauffe. ingrédients des parois à
l'aide d'une spatule.
38 FR
• Ne remplissez jamais • Assurez-vous que
le blender avec des le couvercle est
ingrédients dont la correctement fermé/fixé
température dépasse sur le bol et que la mesure
80 °C. graduée est correctement
insérée dans le couvercle
Blender avant de mettre l'appareil
en marche.
Avertissement • N'utilisez pas le bol en
• Ne mettez jamais vos verre juste après l'avoir
doigts ou tout autre objet sorti du lave-vaisselle ou
dans le blender lorsque du réfrigérateur. Laissez-
l'appareil est en cours de le à la température de la
fonctionnement. pièce pendant au moins
Attention 5 minutes avant de l'utiliser.
• Pour éviter tout risque Verrou de sécurité intégré
d’éclaboussure, ne versez
Grâce à cette fonctionnalité, l'appareil
jamais plus de liquide se met en marche uniquement lorsque
que la capacité maximale le bol mélangeur, le moulin ou le verre
du bol mélangeur. isotherme est correctement placé sur
Lorsque vous mixez des le bloc moteur. Si le bol mélangeur ou
le verre isotherme est correctement
liquides ou ingrédients installé, le verrou de sécurité intégré se
chauds qui ont tendance désactive automatiquement.
à mousser, ne versez
jamais plus de 1,5 litre Fonction de sécurité
Fran ç ai s
dans le bol mélangeur. Ce blender est doté d'une fonction
• Ne faites pas fonctionner de sécurité qui le protège contre la
surchauffe. En cas de surcharge, le
l'appareil pendant plus de blender active automatiquement la
3 minutes sans interruption. protection, l'utilisation s'interrompt et
Laissez l'appareil refroidir le symbole de surcharge s'allume
à température ambiante sur le panneau de commande. Si cela
se produit, réglez le bouton rotatif sur
avant de l'utiliser à OFF, débranchez l'appareil et laissez-le
nouveau. refroidir pendant 15 minutes. Enlevez les
ingrédients et nettoyez le bol mélangeur
avant de faire fonctionner l'appareil.

FR 39
i Bol mélangeur en plastique
Champs (HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
électromagnétiques (CEM) HR3664/HR3662 uniquement)
j Spatule
Cet appareil Philips est conforme à toutes k Couvercle du verre isotherme
les normes et à tous les règlements (HR3655/HR3658/HR3664/
applicables relatifs à l'exposition aux HR3662 uniquement)
champs électromagnétiques.
l Anneau d’étanchéité de la gourde
(HR3655/HR3658/HR3662/
HR3664 uniquement)
Recyclage
m Bol du verre isotherme (HR3655/
Ce symbole signifie que ce produit HR3658/HR3664/HR3662
ne doit pas être mis au rebut avec uniquement)
les ordures ménagères (2012/19/EU). n Couvercle du bol du moulin
Respectez les règles en vigueur dans (HR3656/HR3658 uniquement)
votre pays pour la mise au rebut des o Bol du moulin (HR3656/HR3658
produits électriques et électroniques. uniquement)
Une mise au rebut correcte contribue à p Bouton rotatif et boutons de
préserver l'environnement et la santé. présélection :
- MIN/MAX/ON : pour allumer le
2 Vue d'ensemble blender et de sélectionner une
vitesse de mélange.
(Fig. 1) - OFF : pour éteindre le blender.
-  : pour préparer un smoothie.
a Mesure graduée du bol en verre
-  : pour piler de la glace.
(HR3652/HR3655/HR3656/
-   : p
 our faire fonctionner
HR3657/HR3658 uniquement)
l'appareil brièvement et pour
b Couvercle du bol en verre (HR3652/ un nettoyage facile.
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658
uniquement)
c Bol mélangeur en verre (HR3652/
3 Avant la première
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658
uniquement)
utilisation
Avant d'utiliser l'appareil et ses
d Lame
accessoires pour la première fois, nettoyez
e Contour soigneusement les parties qui entrent en
f Bloc moteur contact avec les aliments. (Fig. 6)
g Mesure graduée du bol en Coupez les aliments en morceaux
plastique (HR3651/HR3653/ d'environ 2 x 2 x 2 cm.
HR3657/HR3663/HR3664/
La quantité maximale indiquée
HR3662 uniquement)
ci-dessus est fournie à titre de référence
h Couvercle du bol en plastique uniquement. Vous trouverez d'autres
(HR3651/HR3653/HR3657/ recettes sur notre site Web
HR3663/HR3664/HR3662 www.kitchen.philips.com.
uniquement)

40 FR
Note 6 Utilisation de
•• Si vous souhaitez préparer de plus grandes
quantités, laissez refroidir l'appareil à la
votre blender
température ambiante avant de mixer le reste
des ingrédients.
Utilisation du bol
mélangeur (fig. 2)
4 Remarques
Pour mixer des ingrédients brièvement
importantes (comme de l’ail), maintenez le bouton
enfoncé.
Arrêtez et débranchez l'appareil en cas
d'odeur ou de fumée âcre. Laissez-le Pour préparer un smoothie, appuyez
refroidir pendant 15 minutes. sur le bouton . Pour arrêter, appuyez
une nouvelle fois sur le programme
N'ajoutez pas d'ingrédients en trop.
sélectionné ou réglez le bouton rotatif
Sinon, le mélange d'ingrédients deviendra
sur la position OFF.
trop épais ou trop lourd à traiter.
Pour piler de la glace, appuyez sur
Pour éviter toute surcharge de
le bouton . Pour arrêter, appuyez
l'appareil, vous pouvez :
une nouvelle fois sur le programme
• Ajouter davantage d'ingrédients sélectionné ou réglez le bouton rotatif
liquides sur la position OFF.
• Préparer plusieurs petites portions
• Utiliser un réglage de vitesse plus
Note
élevé
•• Après 1 minute, le blender cesse
automatiquement de fonctionner.
5 Protection de •• Ne mixez pas d'ingrédients secs (par exemple,
des grains de poivre ou de l'anis étoilé).
sécurité
Le blender est doté d'un système de
protection. Lorsque le blender fonctionne
Utilisation du verre
isotherme (fig. 3)
Fran ç ai s
plus de 3 minutes à la fois, il cesse
automatiquement de fonctionner. Si
vous n'avez pas terminé après 3 minutes, Préparez un smoothie ou un milk-shake
éteignez l'appareil et laissez-le refroidir directement avec le verre isotherme.
à température ambiante. N'utilisez pas Retirez l'ensemble lames et fixez le
l'appareil plus de 3 minutes consécutives. couvercle du verre isotherme. Vous
pouvez ensuite retirer le verre isotherme
Lorsque vous assemblez le bol
et en profiter directement.
mélangeur, assurez-vous tout d'abord
que le bouton rotatif est réglé sur OFF. Note
N'essayez pas de préparer des recettes
•• Ne remplissez jamais le verre isotherme au-
très épaisses telles que de la pâte à pain delà du niveau maximal indiqué afin d'éviter
ou de la purée de pommes de terre. tout risque d'éclaboussure.
•• Ne remplissez jamais le verre isotherme de
sodas afin d'éviter tout risque d'éclaboussure.

FR 41
Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un
Utilisation de la spatule chiffon humide.
(fig. 4) Nettoyez les autres pièces à l'eau
chaude (< 60 °C) avec un peu de liquide
Lorsque le blender est allumé, utilisez vaisselle ou au lave-vaisselle. 
la spatule pour améliorer la fluidité et la
consistence du résultat.
Lorsque le blender est éteint, utilisez Nettoyage facile
la spatule pour enlever les ingrédients
restants qui adhèrent au réceptacle. Suivez les étapes de la fig. 6.

Utilisation du moulin (fig. 5) Note

Vous pouvez utiliser le moulin pour •• Veillez à maintenir le bouton enfoncé à


moudre ou hacher ingrédients tels que plusieurs reprises.
des des grains de café, des grains de
poivre, des graines de sésame, du riz, des
grains de blé, de la noix de coco, des noix
(écalées), des graines de soja séchées, des
8 Garantie et service
pois secs, du fromage, de la chapelure, etc. Si vous rencontrez un problème ou
souhaitez obtenir des informations
Note supplémentaires, visitez le site
•• Le moulin n'est pas approprié pour hacher des Web Philips à l'adresse
ingrédients durs tels que de la muscade ou www.philips.com/support ou contactez
des glaçons. le Service Consommateurs Philips de
•• N'utilisez pas le moulin pour des préparations votre pays. Vous trouverez le numéro
liquides telles que les jus de fruits.
•• Ne mixez pas plus d'ingrédients que de téléphone dans le dépliant de
l'indication MAX du bol du moulin. garantie internationale. S'il n'existe pas
•• Ne remplissez jamais le moulin avec des de Service Consommateurs dans votre
ingrédients chauds.
•• Vous pouvez commander un moulin pays, renseignez-vous auprès de votre
(HR3650) auprès de votre revendeur Philips revendeur Philips.
ou d'un Centre Service Agréé Philips comme
accessoire supplémentaire.
•• Pour éviter de trop mixer les ingrédients, suivez la Ingrédients : Recette :
quantité et la durée recommandées. En particulier
pour les ingrédients comme les noix, qui peuvent 800 g de purée 1. Versez la purée
former des grumeaux s’ils sont trop mixés.
de pommes de de pommes
terre de terre et
2 cuillères le mélange
7 Nettoyage (fig. 6) à soupe de d’herbes dans le
mélange bol.
Attention d’herbes, par ex. 2. Mixez pendant
thym, persil ou 8 secondes à la
•• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le. vitesse MAX.
•• Les lames sont coupantes. Soyez prudent(e) romarin
lorsque vous nettoyez l'ensemble lames.
•• Évitez de cogner les parties coupantes de la
lame contre des objets durs car cela pourrait
les émousser.

42 FR
1 Σημαντικό • Μην βυθίζετε τη συσκευή σε
νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη υγρό.
συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική • Ελέγξτε εάν η τάση που
αναφορά.
αναγράφεται στη συσκευή
Προειδοποίηση αντιστοιχεί στην τοπική τάση
• Μην αγγίζετε τις ρεύματος προτού συνδέσετε
αιχμηρές λεπίδες, ειδικά τη συσκευή.
όταν η συσκευή είναι • Μην χρησιμοποιείτε τη
συνδεδεμένη στην πρίζα. συσκευή αν το φις ή το
Αν οι λεπίδες κολλήσουν, καλώδιο ρεύματος έχει
πρώτα αποσυνδέστε τη φθαρεί ή έχει ορατές
συσκευή από την πρίζα ρωγμές. Εάν το καλώδιο
και μετά απομακρύνετε τα υποστεί φθορά, θα
υλικά. Να προσέχετε όταν πρέπει να αντικατασταθεί
χρησιμοποιείτε τις αιχμηρές από ένα κέντρο σέρβις
λεπίδες κοπής, όταν εξουσιοδοτημένο από
αδειάζετε το μπολ και όταν τη Philips ή από εξίσου
καθαρίζετε τη συσκευή και εξειδικευμένα άτομα προς
τα εξαρτήματα. αποφυγή κινδύνου.
• Απενεργοποιήστε τη • Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες
συσκευή και αποσυνδέστε είναι καλά στερεωμένες
την από την πρίζα πριν: και ότι το καπάκι είναι
• Την αφαιρέσετε από σωστά τοποθετημένο στην
τη βάση, αλλάξετε κανάτα του μπλέντερ πριν
εξαρτήματα ή πλησιάσετε χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
κινούμενα μέρη της • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
συσκευής. να χρησιμοποιείται από
Ελ λη ν ικ ά

• Τη συναρμολόγηση, την παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή


αποσυναρμολόγηση ή τον και το καλώδιό της μακριά
καθαρισμό της συσκευής. από παιδιά.
• Όταν την αφήνετε • Αυτή η συσκευή μπορεί να
αφύλακτη. χρησιμοποιηθεί από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
EL 43
αισθητήριες ή διανοητικές από 30 δευτερόλεπτα χωρίς
ικανότητες ή από άτομα υλικά. Αυτό μπορεί να
χωρίς εμπειρία και γνώση, οδηγήσει σε υπερθέρμανση.
με την προϋπόθεση ότι
Προσοχή
τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν • Προς αποφυγή κινδύνου
λόγω ακούσιου μηδενισμού
λάβει οδηγίες σχετικά με
της θερμικής διακοπής
την ασφαλή της χρήση και
λειτουργίας, η συσκευή αυτή
κατανοούν τους ενεχόμενους
δεν πρέπει να τροφοδοτείται
κινδύνους.
μέσω μιας εξωτερικής
• Τα παιδιά θα πρέπει να
συσκευής εναλλαγής, όπως
επιβλέπονται προκειμένου
είναι ένας χρονοδιακόπτης,
να διασφαλιστεί ότι δεν θα
ή να είναι συνδεδεμένη σε
παίζουν με τη συσκευή.
κύκλωμα που ενεργοποιείται
• Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα και απενεργοποιείται τακτικά
προσεκτικοί όταν ρίχνετε από την υπηρεσία.
ζεστά υγρά στο μπλέντερ,
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
καθώς μπορεί να εξέλθουν
εξαρτήματα ή μέρη από
από τη συσκευή ξαφνικά με
άλλους κατασκευαστές ή
τη μορφή ατμού.
που η Philips κατηγορηματικά
• Ποτέ μην συνδέετε και μην δεν συνιστά. Εάν
αποσυνδέετε την κανάτα χρησιμοποιήσετε τέτοια
του μπλέντερ, τον μύλο ή εξαρτήματα ή μέρη, η
το δοχείο στη βάση του εγγύησή σας καθίσταται
μοτέρ, όταν η συσκευή είναι άκυρη.
ενεργοποιημένη.
• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη
• Αυτή η συσκευή προορίζεται στάθμη που υποδεικνύεται
για οικιακή χρήση μόνο. στην κανάτα του μπλέντερ.
• Πριν χρησιμοποιήσετε • Μην υπερβαίνετε τις
τη συσκευή, διαβάστε τη μέγιστες ποσότητες και τους
διαδικασία καθαρισμού στο χρόνους επεξεργασίας που
εγχειρίδιο χρήσης. αναφέρονται στον σχετικό
• Μην λειτουργείτε το πίνακα.
μπλέντερ για περισσότερο
44 EL
• Αν τα τρόφιμα κολλήσουν ποσότητα μεγαλύτερη από
στις πλευρικές επιφάνειες 1,5 λίτρα.
της κανάτας του μπλέντερ, • Μην αφήνετε τη συσκευή
απενεργοποιήστε τη να λειτουργεί πάνω από
συσκευή και αποσυνδέστε 3 λεπτά χωρίς διακοπή. Πριν
την από την πρίζα. Στη συνεχίσετε την επεξεργασία,
συνέχεια, χρησιμοποιήστε αφήστε τη συσκευή να
μια σπάτουλα για να κρυώσει σε θερμοκρασία
αφαιρέσετε το φαγητό από δωματίου.
τα τοιχώματα. • Πριν ενεργοποιήσετε τη
• Μην γεμίζετε ποτέ την συσκευή, να βεβαιώνεστε
κανάτα του μπλέντερ με πάντα ότι το καπάκι
υλικά πιο ζεστά από 80ºC. είναι σωστά κλεισμένο/
τοποθετημένο στην κανάτα
Κάλυμμα μπλέντερ και ότι ο δοσομετρητής έχει
τοποθετηθεί σωστά στο
Προειδοποίηση καπάκι.
• Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά • Μην χρησιμοποιείτε την
σας ή κάποιο αντικείμενο κανάτα αμέσως αφού τη
μέσα στην κανάτα του βγάλετε από το πλυντήριο
μπλέντερ ενώ λειτουργεί η πιάτων ή το ψυγείο. Αφήστε
συσκευή. την πρώτα σε θερμοκρασία
Προσοχή δωματίου τουλάχιστον για
5 λεπτά πριν από τη χρήση.
• Για να αποφύγετε το
πιτσίλισμα, μην γεμίζετε
την κανάτα του μπλέντερ Ενσωματωμένο κλείδωμα
με περισσότερο υγρό από ασφαλείας
Ελ λη ν ικ ά

τη μέγιστη ποσότητα. Όταν Με αυτήν τη λειτουργία, μπορείτε να


επεξεργάζεστε ζεστά υγρά ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο αν η
κανάτα του μπλέντερ, ο μύλος ή το δοχείο
ή υλικά που έχουν την τάση είναι σωστά τοποθετημένα στη μονάδα
να αφρίζουν, μην γεμίζετε του μοτέρ. Αν έχετε τοποθετήσει σωστά
την κανάτα του μπλέντερ με την κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο, το
ενσωματωμένο κλείδωμα θα απασφαλιστεί.

EL 45
d Λεπίδες
Λειτουργία ασφαλείας e Στεφάνη
Το μπλέντερ αυτό διαθέτει μια λειτουργία f Μοτέρ
ασφαλείας που το προστατεύει από g Δοσομετρητής της πλαστικής κανάτας
τα υπερβολικά φορτία. Σε περίπτωση (μόνο στα HR3651/HR3653/HR3657/
υπερφόρτωσης, το μπλέντερ ενεργοποιεί HR3663/HR3664/HR3662)
αυτόματα την προστασία, σταματά να h Καπάκι της πλαστικής κανάτας (μόνο
λειτουργεί και το σύμβολο υπερφόρτωσης στα HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
ανάβει στον πίνακα ελέγχου. Σε αυτήν HR3664/HR3662)
την περίπτωση, ρυθμίστε τον περιστροφικό
i Πλαστική κανάτα μπλέντερ (μόνο στα
διακόπτη στο OFF, αποσυνδέστε τη συσκευή
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
από το ρεύμα και αφήστε τη για 15 λεπτά έως
HR3664/HR3662)
ότου κρυώσει. Αφαιρέστε τα συστατικά από
την κανάτα του μπλέντερ και καθαρίστε την j Σπάτουλα
πριν θέσετε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία. k Καπάκι του δοχείου (μόνο στα HR3655/
HR3658/HR3664/HR3662)

Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) l Δακτύλιος σφράγισης δοχείου (μόνο


στους τύπους HR3655/HR3658/HR3662/
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips HR3664)
συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα m Κανάτα του δοχείου (μόνο στα HR3655/
και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση HR3658/HR3664/HR3662)
σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
n Κάλυμμα κανάτας μύλου
(μόνο στα HR3656/HR3658)
Ανακύκλωση o Κανάτα του μύλου
(μόνο στα HR3656/HR3658)
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι
το παρόν προϊόν δεν πρέπει να p Περιστροφικός διακόπτης και κουμπιά
απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη προεπιλογής:
οικιακά απορρίμματα (2012/19/ΕΕ). - MIN/MAX/ON: Για να ενεργοποιήσετε
το μπλέντερ και να επιλέξετε μια
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας ρύθμιση ταχύτητας ανάμειξης.
σας για την ξεχωριστή συλλογή των - OFF: Για να απενεργοποιήσετε το μπλέντερ.
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η - : Για παρασκευή smoothie.
σωστή απόρριψη συμβάλλει στην πρόληψη - : Για θρυμματισμό πάγου.
των αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον -  : Γ ια γρήγορη ανάμειξη και εύκολο
και την ανθρώπινη υγεία. καθαρισμό.

2 Επισκόπηση (εικ. 1) 3 Πριν από την πρώτη


a Δοσομετρητής της γυάλινης κανάτας
(μόνο στα HR3652/HR3655/HR3656/
χρήση
HR3657/HR3658) Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα
b Καπάκι της γυάλινης κανάτας (μόνο στα αξεσουάρ για πρώτη φορά , καθαρίστε καλά
HR3652/HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το
c Γυάλινη κανάτα μπλέντερ (μόνο στα
φαγητό. (Εικ. 6)
HR3652/HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
46 EL
Κόψτε από πριν τα τρόφιμα σε κομμάτια φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου. Ποτέ
περίπου 2 x 2 x 2 εκ. μην την χρησιμοποιείτε πάνω από 3 λεπτά
Η μέγιστη ποσότητα που αναγράφεται συνεχόμενα.
παραπάνω χρησιμεύει μόνο ως αναφορά. Πριν ξεκινήσετε να συναρμολογείτε την
Για περισσότερες συνταγές, επισκεφτείτε τη κανάτα του μπλέντερ, βεβαιωθείτε ότι ο
διεύθυνση www.kitchen.philips.com. περιστροφικός διακόπτης είναι στραμμένος
στο "OFF".
Σημείωση Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε πολύ
παχύρευστα υλικά όπως ζύμη ψωμιού ή
•• Αν θέλετε να παρασκευάσετε μεγαλύτερη ποσότητα, πουρέ πατάτας.
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου πριν επεξεργαστείτε την επόμενη παρτίδα
υλικών.
6 Χρήση του μπλέντερ
4 Σημαντικές Χρήση της κανάτας του
σημειώσεις μπλέντερ (Εικ. 2)
Αν παρατηρήσετε οξεία οσμή ή καπνό, Για να επεξεργαστείτε υλικά (όπως σκόρδο)
διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και γρήγορα, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί .
αποσυνδέστε την από την πρίζα. Αφήστε τη Για να φτιάξετε ένα smoothie, πατήστε
να κρυώσει για 15 λεπτά. το κουμπί . Για διακοπή, πατήστε ξανά
Μην προσθέτετε υλικά με βάρος μεγαλύτερο το επιλεγμένο πρόγραμμα ή γυρίστε τον
από το επιτρεπόμενο. Διαφορετικά, το περιστροφικό διακόπτη στη θέση OFF.
μείγμα των συστατικών θα γίνει πολύ παχύ Για να θρυμματίσετε πάγο, πατήστε το κουμπί
ή πολύ βαρύ και δεν θα μπορείτε να το . Για διακοπή, πατήστε ξανά το επιλεγμένο
επεξεργαστείτε. πρόγραμμα ή γυρίστε τον περιστροφικό
Για να αποφύγετε τυχόν υπερφόρτωση της διακόπτη στη θέση OFF.
συσκευής, μπορείτε να
• Προσθέσετε περισσότερα υγρά Σημείωση
• Επεξεργαστείτε τα υλικά σε διάφορες
μικρές ποσότητες •• Μετά από 1 λεπτό, το μπλέντερ θα σταματήσει
αυτόματα την επεξεργασία.
• Χρησιμοποιήσετε μια υψηλότερη •• Μην αναμειγνύετε στερεά υλικά (για παράδειγμα
ρύθμιση ταχύτητας κόκκους πιπεριού ή γλυκάνισο).

5 Ασφάλεια
Ελ λη ν ικ ά

Χρήση της κανάτας δοχείου


Το μπλέντερ διαθέτει σύστημα προστασίας
για ασφάλεια. Όταν μπλέντερ λειτουργεί (Εικ. 3)
πάνω από 3 λεπτά συνεχόμενα, σταματά
Φτιάξτε smoothies ή χυμούς απευθείας
αυτόματα την επεξεργασία. Αν έχουν περάσει
στο δοχείο. Αφαιρέστε τις λεπίδες και
τα 3 λεπτά και δεν έχει ολοκληρωθεί η
τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου. Με
επεξεργασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή
αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να πάρετε μαζί
και αφήστε την να κρυώσει μέχρι να
σας το δοχείο για απόλαυση στη στιγμή.

EL 47
Σημείωση 7 Καθαρισμός (Εικ. 6)
•• Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα του
δοχείου επάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης,
ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές. Προσοχή
•• Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του δοχείου για •• Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
μετακινήσεις με αναψυκτικά, ώστε να αποφύγετε προηγουμένως από το ρεύμα.
τυχόν διαρροές. •• Τα άκρα των λεπίδων είναι αιχμηρά. Να προσέχετε
όταν καθαρίζετε τις λεπίδες.
•• Φροντίστε τα αιχμηρά άκρα των λεπίδων να
μην έρχονται σε επαφή με σκληρά αντικείμενα.
Οποιαδήποτε επαφή μπορεί να στομώσει τις λεπίδες.
Χρήση της σπάτουλας (Εικ. 4)
Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.
Όταν το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία, Καθαρίστε τα υπόλοιπα εξαρτήματα σε ζεστό
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σπάτουλα νερό (< 60 °C) με λίγο υγρό απορρυπαντικό
για ένα πιο ομοιόμορφο αποτέλεσμα. ή στο πλυντήριο πιάτων. 
Όταν το μπλέντερ είναι σβηστό, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη σπάτουλα για να αφαιρέσετε Εύκολος καθαρισμός
τα υλικά που έχουν κολλήσει στην κανάτα.
Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται
στην εικ. 6.
Χρήση του μύλου (Εικ. 5) Σημείωση
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μύλο
•• Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί . Επαναλάβετε
για να αλέσετε και να κομματιάσετε υλικά μερικές φορές.
όπως κόκκους καφέ, άτριφτο πιπέρι,
καβουρδισμένο σουσάμι, ρύζι, σιτάρι,
σάρκα καρύδας, ξηρούς καρπούς (χωρίς
κέλυφος), αποξηραμένους καρπούς σόγιας,
8 Εγγύηση και επισκευές
αποξηραμένα μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα, κ.λπ. Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
χρειάζεστε πληροφορίες ή η συσκευή σας
Σημείωση χρειάζεται επισκευή, επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με
•• Ο μύλος δεν είναι κατάλληλος για κομμάτιασμα πολύ το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της
σκληρών υλικών όπως μοσχοκάρυδο και παγάκια. Philips στη χώρα σας. Ο αριθμός τηλεφώνου
•• Μην χρησιμοποιείτε το μύλο για να επεξεργαστείτε βρίσκεται στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
υγρά μίγματα όπως φρουτοχυμούς. Αν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης
•• Μην επεξεργάζεστε υλικά γεμίζοντας την κανάτα Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε
του μύλου πάνω από την ένδειξη MAX.
στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
•• Μην γεμίζετε ποτέ το μύλο με ζεστά υλικά.
•• Μπορείτε να παραγγείλετε ένα μύλο (HR3650) από Υλικά: Διαδικασία:
τον αντιπρόσωπο της Philips ή από κάποιο κέντρο
επισκευών Philips, ως επιπλέον εξάρτημα. 800 γρ. πουρές 1. Βάλτε τον πουρέ
•• Για να αποφύγετε την υπερβολική επεξεργασία των πατάτας πατάτας και τα
υλικών, ακολουθήστε τις συνιστώμενες ποσότητες και
2 κ.σ. ανάμεικτα ανάμεικτα μυρωδικά
τους χρόνους επεξεργασίας. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα στην κανάτα.
για υλικά όπως οι ξηροί καρποί που μπορεί να μυρωδικά,
σβολιάσουν αν τους επεξεργαστείτε υπερβολικά. π.χ. θυμάρι, 2. Αναμείξτε για
μαϊντανό ή 8 δευτερόλεπτα στην
δεντρολίβανο μέγιστη ταχύτητα (MAX).

48 EL
1 Importante • Prima di collegare
l'apparecchio, verificare
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale e che la tensione riportata
conservarlo per eventuali riferimenti sulla spina corrisponda
futuri. alla tensione disponibile.
Avviso • Non utilizzare
• Non toccare le lame l'apparecchio nel caso
taglienti quando in cui la spina o il
l'apparecchio è collegato cavo di alimentazione
all'alimentazione. Se siano danneggiati o
le lame si bloccano, presentino crepe visibili.
togliere la spina dalla Nel caso in cui il cavo
presa di corrente prima di di alimentazione fosse
rimuovere gli ingredienti. danneggiato, dovrà
Durante la pulizia e essere sostituito da
il riempimento del Philips, presso un centro
recipiente, maneggiare di assistenza Philips o da
con cautela le lame personale debitamente
affilate. qualificato, per evitare
• Spegnere l'apparecchio situazioni pericolose.
e scollegarlo • Prima di utilizzare
dall'alimentazione prima di: l'apparecchio, assicurarsi
• Rimuoverlo dal che il gruppo lame sia
supporto, sostituire fissato in modo sicuro
gli accessori e e che il coperchio sia
avvicinarsi alle parti in montato correttamente
movimento. sul vaso frullatore.
• Montarlo, smontarlo o • Questo apparecchio
pulirlo. non deve essere usato
dai bambini. Tenere
• Lasciarlo incustodito.
l'apparecchio e il cavo di
• Non immergete alimentazione fuori dalla
l'apparecchio in acqua o portata dei bambini.
altri liquidi.
I tal iano

IT 49
• Questo apparecchio • Leggere le informazioni
può essere usato da relative alla procedura
persone con capacità di pulizia del "Manuale
mentali, fisiche o dell'utente" prima
sensoriali ridotte, prive di dell'utilizzo.
esperienza o conoscenze • Non utilizzare il frullatore
adatte a condizione che per più di 30 secondi
tali persone abbiano senza ingredienti, perché
ricevuto assistenza o ciò potrebbe provocare
formazione per utilizzare un surriscaldamento.
l'apparecchio in maniera
sicura e capiscano Attenzione
i potenziali pericoli • Per evitare situazioni
associati a tale uso. pericolose dovute al
ripristino involontario del
• Adottare le dovute
precauzioni per evitare dispositivo di sicurezza
che i bambini giochino della temperatura,
con l'apparecchio. questo apparecchio non
deve essere alimentato
• Fare attenzione se viene
attraverso un dispositivo
versato del liquido
di commutazione esterno,
caldo all'interno del
come ad esempio un
frullatore poiché può
timer, oppure collegato
essere espulso fuori
ad un circuito che
dall'apparecchio a causa
viene aperto e chiuso
dell'improvviso crearsi di
ad intervalli regolari
vapore.
dall'apparecchio stesso.
• Non collegare o
• Non utilizzare mai
scollegare il vaso
accessori o parti di
frullatore, il tritatutto
altri produttori oppure
o il bicchiere alla base
componenti non
del motore quando
consigliati in modo
l'apparecchio è acceso.
specifico da Philips. In
• Questo apparecchio è caso di utilizzo di tali
destinato esclusivamente accessori o parti, la
a uso domestico. garanzia si annulla.
50 IT
• Non superare mai il livello ad aumentare il proprio
massimo riportato sul volume, non versare più di
vaso frullatore. 1,5 litri nel vaso frullatore.
• Non superate le quantità • Non azionare l'apparecchio
massime e i tempi di per più di 3 minuti alla
preparazione indicati volta. Lasciare raffreddate
nella tabella relativa. l'apparecchio a temperatura
• Se gli ingredienti si ambiente prima di
attaccano alla parete del continuare la lavorazione
vaso frullatore, spegnere degli ingredienti.
l'apparecchio e staccare • Prima di accendere
la spina. Servirsi quindi di l'apparecchio, controllate
una spatola per staccare che il coperchio sia
il cibo dalla parete. perfettamente chiuso/
• Non inserite nel vaso montato sul vaso e che
frullatore ingredienti a il dosatore sia inserito
temperatura superiore a correttamente nel
80ºC. coperchio.
• Non utilizzare il
Frullatore contenitore in vetro
subito dopo averlo
Avviso estratto dalla lavastoviglie
• Quando l'apparecchio è o dal frigo. Lasciarlo a
in funzione, non mettete temperatura ambiente
le dita o qualsiasi per almeno 5 minuti
altro oggetto nel vaso prima dell'utilizzo.
frullatore.
Attenzione Blocco di sicurezza
• Per evitare fuoriuscite, incorporato
non versare liquidi in Questa funzionalità consente di
quantità superiore alla accendere l'apparecchio solo se il vaso
capacità massima del frullatore, il tritatutto o il bicchiere sono
assemblati correttamente sul gruppo
vaso frullatore. Quando
I tal iano

motore. Se il vaso frullatore e il bicchiere


si lavorano liquidi caldi o sono assemblati correttamente, il blocco
ingredienti che tendono di sicurezza incorporato si sblocca.

IT 51
Funzione di sicurezza 2 Panoramica (Fig. 1)
Questo frullatore è dotato di una funzione c Dosatore del vaso in vetro
di sicurezza che protegge l'apparecchio da (solo HR3652/HR3655/HR3656/
carichi eccessivi. In caso di sovraccarichi HR3657/HR3658)
il frullatore attiva automaticamente d Coperchio del vaso in vetro
la protezione, il funzionamento viene (solo HR3652/HR3655/HR3656/
arrestato e sul pannello di controllo si HR3657/HR3658)
accende il simbolo di sovraccarico . Se e Vaso frullatore in vetro (solo HR3652/
avviene questo, impostare la manopola su HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
OFF, scollegare l'alimentazione e lasciare f Gruppo lame
riposare l'unità per 15 minuti. Rimuovere gli
g Anello
ingredienti e pulire il vaso frullatore prima
di avviare il funzionamento. h Gruppo motore
i Dosatore del vaso in plastica (solo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
Campi elettromagnetici HR3664/HR3662)
(EMF) j Coperchio del vaso in plastica (solo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
Questo apparecchio Philips è conforme HR3664/HR3662)
a tutti gli standard e alle norme relativi k Vaso frullatore in plastica (solo
all'esposizione ai campi elettromagnetici. HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662)
l Spatola
Riciclaggio m Coperchio del bicchiere (solo HR3655/
–– Questo simbolo indica che il HR3658/HR3664/HR3662)
prodotto non può essere smaltito
con i normali rifiuti domestici n Anello di guarnizione del bicchiere
(2012/19/UE). (solo HR3655/HR3658/HR3662/
–– Ci sono due situazioni in cui potete HR3664)
restituire gratuitamente il prodotto o Vaso del bicchiere (solo HR3655/
vecchio a un rivenditore:
HR3658/HR3664/HR3662)
1. Quando acquistate un prodotto nuovo,
potete restituire un prodotto simile al p Coperchio del vaso tritatutto
rivenditore. (solo HR3656/HR3658)
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, q Vaso tritatutto (solo HR3656/HR3658)
potete restituire prodotti con dimensioni
inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e r Manopola e pulsanti preimpostati:
larghezza) ai rivenditori con superficie - MIN/MAX/ON: per accendere
dedicata alla vendita di prodotti elettrici il frullatore e selezionare
ed elettronici superiore ai 400 m2. un'impostazione di velocità.
–– In tutti gli altri casi, attenetevi alle - OFF: per spegnere il frullatore.
normative di raccolta differenziata dei
- : per preparare frullati.
prodotti elettrici ed elettronici in vigore
nel vostro paese: un corretto smaltimento - : per tritare il ghiaccio.
consente di evitare conseguenze negative - :p  er frullare brevemente e per
per l’ambiente e per la salute. una pulizia semplice.

52 IT
3 Prima del primo oltre 3 minuti consecutivi, il frullatore
si fermerà automaticamente. Se dopo
utilizzo 3 minuti il processo di lavorazione degli
ingredienti non è terminato, spegnere
Prima di utilizzare l'apparecchio e gli l'apparecchio e lasciarlo raffreddare a
accessori per la prima volta, pulire con temperatura ambiente. Non superare
cura le parti che entrano a contatto con mai i 3 minuti consecutivi di utilizzo.
gli alimenti. (Fig. 6) Quando si inserisce il vaso frullatore,
Tagliare gli alimenti in pezzetti di circa accertarsi prima che la manopola sia
2 x 2 x 2 cm. impostata su OFF.
La quantità massima elencata sopra è Non lavorare ingredienti troppo densi
solo a titolo di riferimento. Per altre ricette, come impasti di pane o purea di patate.
andare sul sito www.kitchen.philips.com.
6 Utilizzo del frullatore
Note

•• Se si desidera preparare una quantità


superiore, lasciare raffreddare l'apparecchio a
Utilizzo del vaso
temperatura ambiente prima di lavorare altri
ingredienti.
frullatore (Fig. 2)
Per lavorare brevemente gli ingredienti
(ad esempio l’aglio), tenere premuto il
pulsante .
4 Note importanti Per fare un frullato, premere il pulsante
. Per interrompere il funzionamento,
Interrompere e scollegare l'apparecchio
premere nuovamente il pulsante del
dalla presa di corrente se si avverte un
programma selezionato o ruotare la
odore pungente o viene emesso fumo.
manopola in posizione OFF.
Lasciarlo raffreddare per 15 minuti.
Per tritare il ghiaccio, premere il
Non aggiungere troppi ingredienti. In pulsante . Per interrompere il
caso contrario, la miscela di ingredienti funzionamento, premere nuovamente il
diventerà troppo densa o troppo pulsante del programma selezionato o
pesante da lavorare. ruotare la manopola in posizione OFF.
Per evitare di sovraccaricare
l'apparecchio, è possibile Note
• Aggiungere più ingredienti liquidi •• Dopo 1 minuto, il frullatore si fermerà
• Lavorare meno ingredienti in più fasi automaticamente.
•• Non frullare ingredienti secchi (per esempio,
• Utilizzare un'impostazione della pepe in grani o anice stellato).
velocità superiore

5 Protezione di Utilizzo del bicchiere (Fig. 3)


Preparare i frullati direttamente con il
sicurezza bicchiere. Rimuovere il gruppo lame e
I tal iano

inserire il coperchio del bicchiere. Sarà


Il frullatore è dotato di sistema di quindi possibile staccare il bicchiere e
sicurezza. In caso di funzionamento per utilizzarlo direttamente.
IT 53
Note 7 Pulizia (Fig. 6)
•• Non riempire mai il bicchiere al di sopra
dell'indicazione di livello massimo onde
evitare fuoriuscite. Attenzione
•• Non riempire mai il bicchiere con bibite per •• Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina.
evitare fuoriuscite.
•• I bordi taglienti sono affilati. Fare attenzione
quando si pulisce il gruppo lame.
•• I bordi taglienti della lama non devono mai
Utilizzo della spatola venire a contatto con oggetti duri. per evitare
di danneggiare o spuntare le lame.

(Fig. 4) Pulire il gruppo motore con un panno umido.


Quando il frullatore è acceso, usare la Lavare le altre parti in acqua calda
spatola per migliorare l'omogeneità e (< 60 °C) con del detergente liquido per
l'uniformità del risultato. piatti o in lavastoviglie. 
Quando il frullatore è spento, usare la
spatola per rimuovere gli ingredienti
appiccicosi sul vaso. Pulizia semplice
Seguire i passaggi nella Fig. 6.
Utilizzo del tritatutto (Fig. 5)
Note
L'accessorio può essere usato per
sminuzzare e tritare ingredienti quali •• Tenere premuto il pulsante alcune volte.
grani di pepe, di sesamo, riso, grano,
polpa di cocco, nocciole (sgusciate),
fagioli di soia secchi, piselli secchi,
formaggio, pane secco, ecc. 8 Garanzia e
assistenza
Note
In caso di problemi, per assistenza o
•• L'accessorio per macinare non è adatto per per informazioni, consultare la pagina
tritare ingredienti molto duri come noce Web www.philips.com/support o
moscata e cubetti di ghiaccio.
contattare l'assistenza clienti Philips del
•• Non usate il tritatutto per composti liquidi,
come i succhi di frutta. proprio paese. Il numero di telefono è
•• Non frullare ingredienti in quantità superiore nell'opuscolo della garanzia internazionale.
all'indicatore MAX presente sul vaso del tritatutto. Se nel proprio paese non è presente alcun
•• Non riempire mai il macinacaffè con centro di assistenza clienti, rivolgersi al
ingredienti caldi. proprio rivenditore Philips.
•• È possibile ordinare un tritatutto (HR3650)
presso il proprio rivenditore Philips o in un Ingredienti: Procedimento:
centro di assistenza Philips come accessorio
aggiuntivo. 800 g di purè di 1. Mettere il purè
•• Per evitare un’eccessiva lavorazione degli patate di patate e le
ingredienti, attenersi alle quantità e ai tempi 2 cucchiai di erbe miste nel
di lavorazione raccomandati. Soprattutto per recipiente.
ingredienti come le noci, che possono formare erbe miste
dei grumi se eccessivamente lavorati. (ad es. timo, 2. Frullare per
prezzemolo o 8 secondi alla
rosmarino) massima velocità.

54 IT
1 Viktig stemmer overens med
nettspenningen.

No rsk
Les denne brukerveiledningen nøye før
du bruker apparatet, og ta vare på den • Ikke bruk apparatet
for senere referanse. hvis støpselet eller
Advarsel nettledningen er skadet
eller har synlige sprekker.
• Ikke berør de skarpe
knivene når apparatet er Hvis ledningen er ødelagt,
koblet til strømnettet. Hvis må den alltid skiftes ut av
knivene setter seg fast, Philips, et servicesenter
må du trekke støpselet som er godkjent av Philips,
ut av stikkontakten før du eller lignende kvalifisert
fjerner ingrediensene. Vær personell, slik at man
forsiktig når du håndterer unngår farlige situasjoner.
de skarpe knivbladene, • Kontroller at knivenheten
når du tømmer bollen og er godt festet, og at
under rengjøring. lokket er satt riktig på
mikserkannen før du
• Slå av og koble apparatet
fra strømforsyningen før du bruker apparatet.
• Dette apparatet skal ikke
• fjerner det fra stativet,
endrer tilbehør eller brukes av barn. Oppbevar
nærmer deg deler som apparatet og ledningen
beveger seg under utilgjengelig for barn.
bruk • Dette apparatet kan
brukes av personer
• monterer, demonterer
eller rengjør det med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk
• lar det stå uten tilsyn
funksjonsevne, eller
• Apparatet må ikke senkes personer med manglende
ned i vann eller andre erfaring eller kunnskap,
væsker. dersom de får instruksjoner
• Før du kobler til apparatet, om sikker bruk av
må du kontrollere at apparatet eller tilsyn som
spenningen som er sikrer sikker bruk, og hvis
angitt på apparatet, de er klar over risikoen.
NO 55
• Pass på at barn er under få strømforsyning via en
tilsyn, slik at de ikke leker ekstern bryterenhet, for
med apparatet. eksempel en tidsbryter.
• Vær forsiktig hvis Det kan heller ikke kobles
varm væske helles i til en krets som regelmes-
hurtigmikseren, ettersom sig slås av og på av inn-
væsken kan komme ut av retningen.
apparatet igjen i form av • Ikke bruk tilbehør
plutselig damp. eller deler fra andre
• Ikke monter eller produsenter eller som
demonter mikserkannen, Philips ikke spesifikt
kvernen eller anbefaler. Hvis du bruker
shakebeholderen til slikt tilbehør eller slike
motorbasen mens deler, blir garantien
strømmen er på. ugyldig.
• Dette apparatet skal kun • Ikke overskrid
brukes i husholdningen. maksimumsnivået som er
• Les prosedyren angitt på mikserkannen.
for rengjøring i • Ikke overskrid mengdene
brukerhåndboken før og tilberedningstidene
bruk. som er angitt i den
• Du må ikke bruke gjeldende tabellen.
hurtigmikseren • Hvis mat kleber seg til
sammenhengende i mer veggen på mikserkannen,
enn 30 sekunder før du slår du av apparatet
tilsetter ingredienser. Det og trekker ut støpselet
kan føre til overoppheting. fra stikkontakten. Bruk
deretter en slikkepott til å
Forsiktig
fjerne maten fra veggen.
• For å unngå farlige situa- Ikke fyll mikserkannen

sjoner på grunn av at var-
med ingredienser som er
mesikkerhetsmekanismen
varmere enn 80 ºC.
tilbakestilles ved et uhell,
kan ikke dette apparatet

56 NO
Hurtigmikser Innebygd sikkerhetslås

No rsk
Advarsel Denne funksjonen gjør at det
bare er mulig å slå på apparatet
• Stikk aldri fingre eller hvis mikserkannen, kvernen eller
gjenstander ned i shakebeholderen er montert riktig på
motorenheten. Hvis mikserkannen eller
mikserkannen mens shakebeholderen er riktig montert, blir
apparatet er i gang. den innebygde sikkerhetslåsen låst opp.

Forsiktig
• For å unngå søl bør du ikke Sikkerhetsfunksjon
ha mer væske enn den Denne hurtigmikseren er utstyrt med
maksimale kapasiteten en sikkerhetsfunksjon som beskytter
mot for store mengder. Ved for store
på mikserkannen. Ved mengder aktiverer hurtigmikseren
tilberedning av varm automatisk beskyttelsen, og den slutter
å fungere. Symbolet for overbelastning
væske eller ingredienser lyser på kontrollpanelet. Hvis
som skummer, må du dette skjer, setter du den roterende
ikke ha mer enn 1,5 liter i bryteren til OFF, kobler fra apparatet,
og lar det avkjøles i 15 minutter. Fjern
mikserkannen. ingrediensene, og rengjør mikserkannen
• Ikke bruk apparatet i før du starter apparatet.
mer enn tre minutter om
gangen. La apparatet Elektromagnetiske felt
avkjøles til romtemperatur (EMF)
før du fortsetter.
Dette Philips­apparatet overholder alle
• Sørg alltid for at lokket er aktuelle standarder og forskrifter for
lukket ordentlig igjen eller eksponering for elektromagnetiske felt.
satt ordentlig på kannen,
og at målebegeret er satt Gjenvinning
ordentlig inn i lokket før
Dette symbolet betyr at dette
du slår på apparatet. produktet ikke må avhendes i
• Ikke bruk glasskannen rett vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU).
etter at du har tatt den
Følg nasjonale regler for egen innsamling
ut av oppvaskmaskinen av elektriske og elektroniske produkter.
eller kjøleskapet. Ha den Hvis du kaster produktet på riktig
måte, bidrar du til å forhindre negative
i romtemperatur i minst konsekvenser for helse og miljø.
fem minutter før bruk.
NO 57
2 Oversikt (fig. 1) 3 Før første bruk
a Målebeger til glasskanne (kun Før du bruker apparatet og tilbehøret
HR3652/HR3655/HR3656/ for første gang, må du rengjøre grundig
HR3657/HR3658) alle delene som kommer i kontakt med
b Lokk til glasskanne (kun HR3652/ mat. (Fig. 6).
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) Del opp maten på forhånd i mindre
c Mikserkanne i glass (kun HR3652/ biter på cirka 2 x 2 x 2 cm.
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658) Den maksimale mengden som er
d Knivenhet oppgitt ovenfor, er kun ment som
e Ring referanse. Hvis du vil ha flere oppskrifter,
kan du gå til www.kitchen.philips.com.
f Motorenhet
g Målebeger til plastkanne (kun HR3651/
Merk
HR3653/HR3657/HR3663/HR3664/
HR3662) •• Hvis du ønsker å tilberede en større
h Lokk til plastkanne (kun HR3651/ mengde, må du la apparatet kjøle seg ned til
romtemperatur før du tilbereder en ny omgang
HR3653/HR3657/HR3663/ ingredienser.
HR3664/HR3662)
i Mikserkanne i plast (kun HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664/HR3662) 4 Viktig informasjon
j Slikkepott Slå av apparatet, og trekk ut støpselet
k Lokk til shakebeholder hvis du lukter røyk. La det avkjøles i
(kun HR3655/HR3658/ 15 minutter.
HR3664/HR3662) Ikke ha i for mange ingredienser. Da blir
l Gummipakningen til kannen blandingen for tykk eller for tung til å
(kun HR3655/HR3658/HR3662/ bearbeide.
HR3664) For ikke å overbelaste apparatet kan du
m Kanne til shakebeholder • tilsette flere flytende ingredienser
(kun HR3655/HR3658/ • bearbeide flere små porsjoner
HR3664/HR3662)
• bruke en høyere
n Deksel til kvernkanne (kun HR3656/ hastighetsinnstilling
HR3658)
o Kvernkanne (kun HR3656/HR3658)
p Roterende bryter og
forhåndsinnstilte knapper:
– MIN/MAX/ON: for å slå på
hurtigmikseren og velge en
hastighetsinnstilling for miksing.
– OFF: for å slå av hurtigmikseren.
– : for å lage smoothie.
– : for å knuse is.
–  : f or å mikse kort og for enkel
rengjøring.
58 NO
5 Sikkerhetsfunksjon Bruke shakebeholderen
(fig. 3)

No rsk
Hurtigmikseren har en
sikkerhetsfunksjon. Når hurtigmikseren
kjører i over tre minutter om gangen, Lag smoothies eller milkshaker direkte i
stopper den automatisk. Hvis shakebeholderen. Fjern knivenheten og
tilberedningen ikke er ferdig etter tre fest lokket til shakebeholderen. Deretter
minutter, slår du av apparatet og lar det kan du fjerne shakebeholderen og
avkjøles til romtemperatur. Bruk det aldri drikke direkte fra den.
sammenhengende i over tre minutter.
Når du monterer mikserkannen, må du Merk
først sørge for at den roterende bryteren
peker på OFF. •• Fyll aldri shakebeholderen over indikasjonen
for maksimumsnivået. Da unngår du søl.
Du må ikke forsøke å tilberede veldig •• For å unngå søl bør du aldri fylle
tykke oppskrifter som brøddeig eller shakebeholderen med mineralvann.
potetmos.

6 Slik bruker du Bruke slikkepotten (fig. 4)


hurtigmikseren Når hurtigmikseren er slått på, bruker du
slikkepotten til å forbedre glattheten og
konsistensen på resultatet.
Bruke mikserkannen Når hurtigmikseren er slått av, bruker
du slikkepotten til å fjerne klebrige
(fig. 2) ingredienser på kannen.
Du kan tilberede ingredienser raskt
(for eksempel hvitløk) ved å holde nede 
-knappen.
Bruke kvernen (fig. 5)
Hvis du vil lage smoothie, trykker du på Du kan bruke kvernen til å male eller
-knappen. Hvis du vil stoppe, trykker hakke ingredienser som kaffebønner,
du på det valgte programmet igjen eller pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete,
vrir den roterende bryteren til OFF. kokoskjøtt, nøtter (uten skall), tørkede
Du kan knuse is ved å trykke på soyabønner, tørkede erter, ost,
-knappen. Hvis du vil stoppe, trykker du brødsmuler osv.
på det valgte programmet igjen eller vrir
den roterende bryteren til OFF.

Merk

•• Etter ett minutt stopper hurtigmikseren


automatisk.
•• Ikke tilbered tørre ingredienser (for eksempel
pepperkorn eller stjerneanis).

NO 59
Merk 8 Garanti og service
•• Kvernen er ikke egnet til behandling av svært Hvis du har et problem eller trenger
harde ingredienser som muskatnøtt og isbiter.
hjelp eller informasjon, kan du gå
•• Ikke bruk kvernen til å bearbeide væske, for
eksempel fruktjuice. til www.philips.com/support eller
•• Ikke tilbered ingredienser som overskrider kontakte Philips kundestøtte der
MAX-merket på kvernkannen. du bor. Du finner telefonnummeret
•• Fyll aldri kvernen med varme ingredienser. i garantiheftet. Hvis det ikke er noen
•• Du kan bestille en kvern (HR3650) fra kundestøtte der du bor, kan du gå til
din Philips-forhandler eller et Philips-
servicesenter som ekstra tilbehør. den lokale Philips-forhandleren.
•• For å unngå å bearbeide ingrediensene
for mye må du følge anbefalt mengde og
tilberedningstid. Spesielt for ingredienser
som nøtter som kan bli klumpete når de
bearbeides for mye. Ingredienser: Fremgangsmåte:
800 g potetmos 1. Ha potetmosen
2 spiseskjeer og de blandede
med blandede urtene i en bolle.
7 Rengjøring (fig. 6). urter, for 2. Miks alt sammen i
eksempel, åtte sekunder ved
timian, persille MAKS hastighet.
Forsiktig eller rosmarin
•• Koble apparatet fra strømnettet før du rengjør
det.
•• Knivseggene er skarpe. Vær forsiktig når du
rengjør knivenheten.
•• Sørg for at eggen på kniven ikke kommer i
kontakt med harde objekter. Dette kan gjøre
knivene sløve.

Rengjør motorenheten med en fuktig klut.


Vask de andre delene i varmt vann
(< 60 °C) med oppvaskmiddel eller i en
oppvaskmaskin. 

Enkel rengjøring
Følg trinnene i fig. 6.

Merk

•• Pass på at du trykker på og holder nede


-knappen noen ganger.

60 NO
1 Importante • Verifique se a voltagem
indicada no aparelho
Leia cuidadosamente este manual do
utilizador antes de utilizar o aparelho e corresponde à voltagem
guarde-o para consultas futuras. eléctrica local antes de o
Aviso ligar.
• Não utilize o aparelho

Português
• Não toque nas lâminas
afiadas se a ficha do se a ficha ou o cabo
aparelho estiver ligada. de alimentação
Se as lâminas ficarem estiverem danificados
presas, desligue o ou apresentarem fendas
aparelho antes de retirar visíveis. Se o fio estiver
os ingredientes. Tenha danificado, deve ser
cuidado ao manusear as sempre substituído pela
lâminas de corte afiadas, Philips, por um centro de
ao esvaziar a taça e assistência autorizado
durante a limpeza. da Philips ou por pessoal
devidamente qualificado
• Desligue o aparelho e
para se evitarem
retire a ficha da fonte de
situações de perigo.
alimentação antes de:
• Certifique-se de que as
• O retirar do suporte,
lâminas estão fixas de
mudar acessórios ou
forma segura e de que a
se precisar de tocar
tampa está devidamente
próximo de peças que
montada no copo
se movam durante a
misturador antes de
utilização.
utilizar o aparelho.
• O montar, desmontar
• Este aparelho não pode
ou limpar.
ser utilizado por crianças.
• O deixar sem Mantenha o aparelho e o
supervisão. cabo fora do alcance das
• Não imerja o aparelho crianças.
em água ou em qualquer
• Este aparelho pode ser
outro líquido. utilizado por pessoas
com capacidades físicas,
PT 61
sensoriais ou mentais • Não mantenha a
reduzidas, ou com liquidificadora a
falta de experiência e funcionar durante mais
conhecimento, caso de 30 segundos sem
sejam supervisionadas ingredientes dentro. Pode
ou lhes tenham sido causar sobreaquecimento.
dadas instruções
Atenção
relativas à utilização
segura do aparelho e • Para evitar perigos devido
à reposição inadvertida
se compreenderem os
do corte térmico, este
perigos envolvidos.
aparelho não deve ser
• As crianças devem ser
alimentado através
supervisionadas para
de um dispositivo de
garantir que não brincam
ligação externa, como um
com o aparelho.
temporizador ou ligado
• Tenha cuidado se for a um circuito que seja
vertido líquido quente habitualmente ligado e
para a liquidificadora, desligado pelo utilitário.
visto que este pode ser
• Nunca utilize quaisquer
expelido para fora do
acessórios ou peças
aparelho devido a um
de outros fabricantes
vapor repentino.
ou que a Philips não
• Nunca monte nem tenha especificamente
desmonte o copo recomendado. Se utilizar
misturador, o moinho tais acessórios ou peças, a
nem o copo para levar garantia perderá a validade.
na base do motor com a
• Não exceda a indicação
alimentação ligada.
máxima no copo misturador.
• Este aparelho destina-se
• Não exceda as
apenas a uso doméstico.
quantidades e os tempos
• Leia o procedimento de de preparação máximos
limpeza no "Manual do indicados na respectiva
utilizador" antes de usar. tabela.

62 PT
• Se os alimentos aderirem mais de 3 minutos
ao copo misturador, de cada vez. Deixe o
desligue o aparelho e aparelho arrefecer até à
retire a ficha da tomada. temperatura ambiente
Em seguida, utilize uma antes de continuar o
espátula para soltar os processamento.

Português
alimentos. • Certifique-se sempre de
• Nunca encha o copo que a tampa está bem
misturador com fechada/montada e de
ingredientes que estejam que o copo medidor está
a uma temperatura colocado correctamente
superior a 80 °C. antes de ligar o aparelho.
• Não utilize um copo de
Liquidificadora vidro imediatamente
depois de o retirar
Aviso da máquina de lavar
• Nunca introduza os dedos loiça ou do frigorífico.
ou um objecto no copo Deixe-o permanecer à
misturador com o aparelho temperatura ambiente
em funcionamento. durante 5 minutos, no
mínimo, antes de usar.
Atenção
• Para evitar salpicos, não
coloque mais líquido do
Bloqueio de segurança
que a capacidade máxima incorporado
do copo misturador. Esta funcionalidade assegura que
Ao processar líquidos só pode ligar o aparelho se o copo
misturador, o moinho ou o copo
quentes ou ingredientes para levar estiverem correctamente
com tendência a formar montados no motor. Se o copo
espuma, não coloque misturador e o copo para levar
forem montados correctamente, o
mais de 1,5 litros no copo bloqueio de segurança incorporado é
misturador. desbloqueado.
• Não deixe que o aparelho
funcione durante

PT 63
b Tampa do copo de vidro
Funcionalidade de (apenas HR3652/HR3655/
segurança HR3656/HR3657/HR3658)
c Copo misturador de vidro
Esta liquidificadora está equipada com (apenas HR3652/HR3655/
uma funcionalidade de segurança que HR3656/HR3657/HR3658)
protege contra cargas excessivas. Em d Lâminas
caso de sobrecarga, a liquidificadora
e Anel
activa a protecção automaticamente
e o funcionamento pára; o símbolo de f Motor
sobrecarga acende-se no painel de g Copo medidor do copo de plástico
controlo. Neste caso, coloque o botão (apenas HR3651/HR3653/HR3657/
rotativo em OFF, desligue a ficha do HR3663/HR3664/HR3662)
aparelho e deixe-o arrefecer durante 15 h Tampa do copo de plástico (apenas
minutos. Retire os ingredientes e limpe HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
o copo da liquidificadora antes de HR3664/HR3662)
iniciar o funcionamento. i Copo misturador de plástico
(apenas HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
Campos j Espátula
electromagnéticos (CEM) k Tampa do copo para levar (apenas
HR3655/HR3658/HR3664/HR3662)
Este aparelho Philips cumpre todas
as normas e regulamentos aplicáveis l Anel vedante do copo para levar
relativos à exposição a campos (apenas HR3655/HR3658/HR3662/
electromagnéticos. HR3664)
m Corpo do copo para levar (apenas
HR3655/HR3658/HR3664/HR3662)
Reciclagem n Protecção do copo do moinho
(apenas HR3656/HR3658)
Este símbolo significa que este
o Copo do moinho
produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos (apenas HR3656/HR3658)
domésticos comuns (2012/19/UE). p Botão rotativo e botões
predefinidos:
Siga as normas do seu país para
– MIN/MAX/ON: para ligar a
a recolha selectiva de produtos
liquidificadora e seleccionar
eléctricos e electrónicos. A eliminação
uma regulação de velocidade de
correcta ajuda a evitar consequências
liquidificação.
prejudiciais para o meio ambiente e
– OFF: para desligar a
para a saúde pública.
liquidificadora.
– : para preparar batidos.
2 Visão geral (Fig. 1) – : para triturar gelo.
– :p  ara liquidificar por breves
a Copo medidor do copo de vidro
períodos e para limpeza fácil.
(apenas HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)

64 PT
3 Antes da primeira de 3 minutos consecutivos, esta pára o
processamento automaticamente. Se não
utilização tiver terminado o processamento após 3
minutos, desligue o aparelho e deixe-o
Antes de utilizar o aparelho e os arrefecer até atingir a temperatura
acessórios pela primeira vez, limpe ambiente. Nunca utilize continuamente
cuidadosamente as peças que entram durante mais de 3 minutos.
em contacto com os alimentos. (Fig. 6)

Português
Ao montar o copo misturador, primeiro
Alimentos pré-cortados em pedaços de assegure-se de que o botão rotativo
aprox. 2 x 2 x 2 cm. está na posição OFF.
A quantidade máxima apresentada acima Não tente processar receitas com
serve apenas como referência. Para mais preparados muito espessos, como
receitas, visite www.kitchen.philips.com. massa de pão ou puré de batatas.

Nota
6 Utilizar a
•• Se quiser preparar uma maior quantidade,
deixe o aparelho arrefecer até à temperatura
ambiente antes de processar os próximos
liquidificadora
ingredientes.

Utilizar o copo
4 Notas importantes misturador (Fig. 2)
Pare e desligue a ficha do aparelho se Para processar ingredientes por breves
for libertado um cheiro forte ou fumo. períodos (como alho), mantenha o
Deixe-o arrefecer durante 15 minutos. botão premido.
Não adicione ingredientes com peso Para preparar um batido, prima o
em excesso. Caso contrário, a mistura botão . Para parar, prima o programa
de ingredientes fica demasiado espessa seleccionado novamente ou rode o
ou demasiado pesada para processar. botão rotativo para a posição OFF.
Para evitar sobrecarregar o aparelho, pode Para triturar gelo, prima o botão . Para
parar, prima o programa seleccionado
• Adicionar mais ingredientes líquidos
novamente ou rode o botão rotativo
• Processar em várias porções
para a posição OFF.
pequenas
• Utilizar uma regulação de
velocidade mais alta Nota

•• Depois de decorrido 1 minuto, a liquidificadora


pára o processamento automaticamente.
5 Protecção de •• Não liquidifique ingredientes secos (por
exemplo, grãos de pimenta ou anis estrelado).
segurança
A liquidificadora possui um sistema
de protecção de segurança. Se a
liquidificadora funcionar durante mais

PT 65
Utilizar o copo para levar 7 Limpeza (Fig. 6)
(Fig. 3) Atenção
Prepare os seus smoothies ou batidos •• Antes de limpar o aparelho, desligue a ficha.
directamente no copo para levar. •• Os rebordos de corte são afiados. Tenha
cuidado ao limpar a lâmina.
Remova a lâmina e fixe a tampa do copo
•• Assegure-se de que os rebordos de corte da
para levar. Em seguida, pode sair com o lâmina não entram em contacto com objectos
copo para levar e saborear o seu batido. rígidos. Isto pode tornar as lâminas rombas.

Nota Limpe o motor com um pano húmido.


•• Nunca encha o copo para levar além da Lave as restantes peças em água
indicação de nível máximo para evitar derrames. quente (< 60 °C) com um pouco de
•• Nunca encha o copo para levar com detergente da loiça ou coloque-as na
refrigerantes para evitar derrames. máquina de lavar loiça. 

Utilizar a espátula (Fig. 4) Limpeza fácil


Quando a liquidificadora está ligada, utilize
Siga os passos da Fig. 6.
a espátula para tornar os resultados mais
cremosos e melhorar a sua consistência. Nota
Quando a liquidificadora está
desligada, utilize a espátula para retirar •• Assegure-se de que prime várias vezes o
botão durante alguns segundos.
os ingredientes colados ao copo.

Utilizar o moinho (Fig. 5) 8 Garantia e


Pode utilizar o moinho para moer e picar
ingredientes como grãos de café, pimenta assistência
em grão, sementes de sésamo, arroz, trigo,
polpa de coco, frutos secos (descascados), Se tiver algum problema ou se precisar
de assistência ou informações, visite
grãos de soja secos, ervilhas secas, queijo,
www.philips.com/support ou contacte
pão para pão ralado, etc. o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
no seu país. O número de telefone
Nota
encontra-se no folheto da garantia
•• O moinho não é adequado para picar ingredientes mundial. Se não existir um Centro de
muito duros como noz moscada e cubos de gelo. Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se a
•• Não use o moinho para preparar misturas um representante local Philips.
líquidas como sumos de fruta.
•• Não processe ingredientes acima da Ingredientes: Procedimento:
marcação MAX no copo do moinho.
800 g de puré 1. Coloque o puré de
•• Nunca encha o moinho com ingredientes quentes.
•• Pode encomendar um moinho (HR3650) de batata batata e as ervas
como acessório extra num revendedor ou 2 colheres de aromáticas no jarro.
centro de assistência da Philips. 2. Misture os
sopa de ervas
•• Para evitar processar os ingredientes em demasia, ingredientes
tenha em atenção a quantidade e o tempo de
aromáticas,
processamento recomendados. Especialmente por exemplo, durante 8
em ingredientes como nozes que podem formar tomilho, salsa segundos na
grumos quando são processadas em demasia. velocidade MAX.
ou alecrim
66 PT
1 Importante mismo se corresponde
con el voltaje de red local.
Antes de usar el aparato, lea
atentamente este manual de usuario y • No utilice el aparato si
consérvelo por si necesitara consultarlo la clavija o el cable de
en el futuro.
alimentación estuvieran
Advertencia dañados o tienen
• No toque las cuchillas grietas visibles. Si el
cuando el aparato cable de alimentación
esté enchufado. Si las está dañado, debe ser
cuchillas se bloquean, sustituido por Philips o

Esp añ ol
desenchufe el aparato por un centro de servicio
antes de retirar los autorizado por Philips,
ingredientes. Tenga con el fin de evitar
cuidado al manipular situaciones de peligro.
las cuchillas, vaciar el • Asegúrese de que la
recipiente y durante la unidad de cuchillas está
limpieza. bien fijada y la tapa está
• Apague y desenchufe bien montada en la jarra
antes el aparato de la de la batidora antes de
fuente de alimentación utilizar el aparato.
antes de: • Los niños no deben
• Quitarlo del soporte, utilizar este aparato.
cambiar los accesorios Mantenga el aparato y el
o acercarse a piezas cable fuera del alcance
que se mueven de los niños.
durante su uso. • Este aparato puede ser
• Montar, desmontar o usado por personas
limpiar el producto. con su capacidad física,
• Si lo deja desatendido. psíquica o sensorial
• No sumerja el aparato en reducida y por quienes no
agua ni en otros líquidos. tengan los conocimientos
y la experiencia
• Antes de enchufar el
necesarios, si han sido
aparato, compruebe si
supervisados o instruidos
el voltaje indicado en el
ES 67
acerca del uso del Precaución
aparato de forma segura • Para evitar riesgos
y siempre que sepan los derivados de un reajuste
riesgos que conlleva su involuntario del disyuntor
uso. térmico, este aparato
• Vigile a los niños para no debe enchufarse a la
asegurarse de que no red eléctrica a través de
jueguen con el aparato. un interruptor externo,
• Tenga cuidado al verter como por ejemplo un
líquidos calientes en programador, ni a un
la batidora, ya que circuito que encienda o
pueden ser expulsados se apague a intervalos.
por la misa debido a la • No utilice nunca
generación repentina de accesorios ni piezas de
vapor. otros fabricantes o que
• No monte ni desmonte Philips no recomiende
nunca la jarra de la específicamente. Si lo
batidora, el molinillo hace, quedará anulada su
o el vaso portátil de la garantía.
base motora mientras el • No exceda el nivel
aparato esté encendido. máximo indicado en la
• Este aparato es sólo para jarra de la batidora.
uso doméstico. • No supere las cantidades
• Consulte el ni los tiempos de
procedimiento de preparación indicados en
limpieza en el manual de la tabla correspondiente.
usuario antes de utilizar • Si los alimentos se pegan
el aparato. a la pared de la jarra de
• No utilice la batidora la batidora, apague el
durante más de 30 aparato y desenchúfelo.
segundos si no tiene A continuación, utilice
ingredientes dentro. Esto una espátula para separar
puede provocar que se los alimentos de la pared.
caliente en exceso.
68 ES
• Nunca llene la jarra de la siempre de que la tapa
batidora con ingredientes esté bien cerrada/
a más de 80 °C de colocada en la jarra, y de
temperatura. que el vaso medidor esté
puesto en la tapa.
Batidora • No utilice la jarra de
cristal justo después de
Advertencia sacarla del lavavajillas
• No introduzca nunca o el frigorífico. Déjela a
los dedos ni ningún otro temperatura ambiente

Esp añ ol
objeto en la batidora durante al menos
mientras el aparato esté 5 minutos antes de
funcionando. utilizarla.
Precaución
• Para evitar que se
Bloqueo de seguridad
derrame el líquido, no incorporado
supere la capacidad Esta función garantiza que solo se
máxima de la jarra de la pueda encender el aparato si la jarra de
la batidora, el molinillo o el vaso portátil
batidora. Cuando procese están colocados correctamente en la
líquidos calientes o unidad motora. Si la jarra de la batidora
ingredientes que tiendan o el molinillo se colocan correctamente,
el bloqueo de seguridad incorporado se
a hacer espuma, no desactivará.
ponga más de 1,5 litros en
la jarra de la batidora. Medidas de seguridad
• No deje que el aparato
Esta batidora cuenta con una medida
funcione durante más de seguridad que la protege de cargas
de 3 minutos seguidos. excesivas. En caso de sobrecarga, la
Deje que el aparato se batidora activa automáticamente la
protección y detiene el funcionamiento,
enfríe a temperatura y el símbolo de sobrecarga se
ambiente antes de que encenderá en el panel de control. Si
siga procesando. esto sucediera, coloque el control
giratorio en OFF, desenchufe el aparato
• Antes de encender el y deje que se enfríe durante 15 minutos.
aparato, asegúrese Retire los ingredientes y aclare la jarra

ES 69
de la batidora antes de ponerla en h Tapa de la jarra de plástico
funcionamiento. (solo modelos (HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664/HR3662)
i Jarra de plástico de la batidora
Campos (solo modelos HR3651/HR3653/
electromagnéticos (CEM) HR3657/HR3663/HR3664/HR3662)
j Espátula
Este aparato de Philips cumple k Tapa del vaso portátil (solo modelos
los estándares y las normativas HR3655/HR3658/HR3664/HR3662)
aplicables sobre exposición a campos
l Junta del vaso portátil (solo los
electromagnéticos.
modelos HR3655/HR3658/HR3662/
HR3664)
Reciclaje m Jarra del vaso portátil (solo modelos
HR3655/HR3658/HR3664/HR3662)
Este símbolo significa que este n Cubierta de la jarra del molinillo
producto no debe desecharse (solo modelos HR3656/HR3658)
con la basura normal del hogar
o Jarra del molinillo
(2012/19/UE).
(solo modelos HR3656/HR3658)
Siga la normativa de su país con
p Control giratorio y botones de
respecto a la recogida de productos
preajustes:
eléctricos y electrónicos. El correcto - MIN/MAX/ON: para encender
desecho de los productos ayuda a la batidora y seleccionar una
evitar consecuencias negativas para el posición de velocidad de batido.
medioambiente y la salud humana. - OFF: para apagar la batidora.
- : para preparar smoothies.
- : para picar hielo.
2 Descripción - :p  ara mezclar ligeramente y
general (fig. 1) limpiar de forma sencilla.

a Vaso medidor de la jarra de cristal


(solo modelos (HR3652/HR3655/ 3 Antes del primer uso
HR3656/HR3657/HR3658)
Antes de utilizar el aparato por primera
b Tapa de la jarra de cristal (solo vez, limpie bien las piezas que vayan a
modelos (HR3652/HR3655/ entrar en contacto con los alimentos.
HR3656/HR3657/HR3658) (Imagen 6).
c Jarra de cristal de la batidora
Trocear los alimentos en pedazos de,
(solo modelos HR3652/HR3655/
aproximadamente, 2 x 2 x 2 cm.
HR3656/HR3657/HR3658)
La cantidad máxima especificada
d Unidad de cuchillas
anteriormente es solo de referencia.
e Aro Para obtener más recetas, visite
f Unidad motora www.kitchen.philips.com.
g Vaso medidor de la jarra de plástico
(solo modelos (HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664/HR3662)

70 ES
Nota 6 Uso de la batidora
•• Si desea preparar una cantidad mayor,
deje que el aparato se enfríe a temperatura
ambiente antes de procesar el siguiente lote Uso de la jarra de la
de ingredientes.
batidora (fig. 2)
Para procesar ciertos ingredientes
4 Notas importantes brevemente (como el ajo), mantenga
pulsado el botón .
Detenga y desenchufe el aparato si hay Para preparar un smoothie, pulse
humo o un olor cáustico. Deje que el el botón . Para detener el
aparato se enfríe durante 15 minutos. funcionamiento, vuelva a pulsar el
No añada una cantidad excesiva de programa seleccionado o gire el control

Esp añ ol
ingredientes. De lo contrario, la mezcla a la posición OFF.
de ingredientes sería demasiado espesa Para picar hielo, pulse el botón . Para
o pesada como para procesarla. detener el funcionamiento, vuelva a
Para evitar que el aparato se pulsar el programa seleccionado o gire
sobrecargue, puede: el control a la posición OFF.
• Añadir más líquido
• Procesar los ingredientes en varios Nota
lotes pequeños
•• Después de 1 minuto, la batidora dejará de
• Utilizar una posición de velocidad procesar automáticamente.
más alta •• No mezcle ingredientes secos (por ejemplo,
pimienta en grano o anís estrellado).

5 Protección y
seguridad Uso del vaso portátil (fig. 3)
La batidora dispone de un sistema de Prepare batidos o smoothies
protección de seguridad. Cuando la directamente con el vaso portátil. Retire
batidora funcione más de 3 minutos las cuchillas y coloque la tapa del vaso
continuados, dejará de procesar portátil. A continuación, podrá llevarse a
automáticamente. Si no ha terminado cualquier lado el vaso y disfrutar.
después de 3 minutos, apague el
aparato y deje que se enfríe hasta Nota
alcanzar la temperatura ambiente. No la
utilice más de 3 minutos seguidos. •• No exceda el nivel máximo indicado en el
vaso para evitar que se derrame el contenido.
Cuando monte la jarra de la batidora, •• Nunca llene el vaso con refrescos para evitar
asegúrese de que el control giratorio que se derrame.
apunta primero a la posición OFF.
No intente procesar recetas con
ingredientes muy espesos como masa
de pan o puré de patatas.

ES 71
Limpie la unidad motora con un paño
Uso de la espátula (Fig. 4) húmedo.
Cuando la batidora esté encendida, Lave las otras piezas con agua caliente
utilice la espátula para mejorar (menos de 60 ºC) y, si es necesario, con
la suavidad y consistencia de los un poco de detergente líquido o en el
resultados. lavavajillas. 
Cuando la batidora esté apagada,
utilice la espátula para retirar los
ingredientes adheridos a la jarra. Fácil de limpiar
Siga los pasos de la Fig. 6.
Uso del molinillo (Fig. 5)
Nota
Puede utilizar el molinillo para moler y
picar ingredientes como granos de café •• Asegúrese mantener presionado el botón
durante varias veces.
o de pimienta, semillas de sésamo,
arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos
(sin cáscara), granos de soja secos,
guisantes secos, queso, miga de pan, etc. 8 Garantía y servicio
Si tiene cualquier problema,
Nota
necesita ayuda o información, visite
•• El triturador de alimentos no es adecuado www.philips.com/support o póngase en
para picar ingredientes muy duros tales como contacto con el Servicio de Atención al
nuez moscada y cubitos de hielo.
•• No utilice el molinillo para procesar líquidos
Cliente de Philips de su país. El número
como zumos de fruta. de teléfono se encuentra en el folleto
•• No procese una cantidad de ingredientes que de garantía mundial. Si no hay Servicio
supere la altura de la marca MAX de la jarra de Atención al Cliente en su país,
del molinillo.
diríjase al distribuidor Philips local.
•• Nunca llene el molinillo con ingredientes calientes.
•• Puede solicitar un molinillo (HR3650) a su
distribuidor Philips o a un centro de servicio Ingredientes: Procedimiento:
autorizado por Philips como accesorio extra. 800 g de puré 1. Ponga el puré
•• Para evitar procesar demasiado los ingredientes, de patatas y las
siga la cantidad y el tiempo de procesamiento
de patatas
recomendados. Especialmente para los 2 cucharadas hierbas variadas
ingredientes como frutos secos que pueden
de hierbas en la jarra.
formar grumos cuando se sobreprocesan.
variadas, 2. Bata la mezcla
por ejemplo, durante
7 Limpieza (Fig. 6). tomillo, perejil o 8 segundos a la
velocidad máxima.
romero
Precaución
•• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo. El enchufe macho de conexión
•• Los bordes de las cuchillas están muy afilados.
Tenga cuidado al limpiar la unidad de cuchillas. debe ser conectado solamente a
•• Asegúrese de que los bordes de las cuchillas un enchufe hembra de las mismas
no entran en contacto con objetos duros. características técnicas del
Podrían estropear el filo de las cuchillas. enchufe en materia

72 ES
1 Viktigt! den lokala nätspänningen
innan du ansluter
Läs användarhandboken noggrant
innan du använder apparaten och spara apparaten.
den för framtida bruk. • Använd inte apparaten om
Varning kontakten eller nätsladden
är skadad eller har synliga
• Vidrör inte de vassa
knivbladen när apparaten sprickor. Om nätsladden
är ansluten till elnätet. är skadad måste den alltid
Om knivarna fastnar ska bytas ut av Philips, något
du dra ur nätsladden av Philips auktoriserade
innan du avlägsnar serviceombud eller
ingredienserna. Var liknande behöriga
försiktig när du hanterar personer för att undvika
de vassa knivbladen, olyckor.
• Se till att knivenheten är

SV EN S K A
tömmer skålen och vid
rengöring. ordentligt fastsatt och att
locket sitter ordentligt på
• Stäng av apparaten och dra
ur nätsladden innan du: mixerbehållaren innan du
använder apparaten.
• tar bort den från
stativet, byter tillbehör • Den här apparaten får inte
eller rör vid delar användas av barn. Håll
som rör sig under apparaten och dess sladd
användning. utom räckhåll för barn.
• Den här apparaten
• monterar, tar isär eller
rengör den. kan användas av
personer med olika
• lämnar den obevakad.
funktionshinder, eller
• För inte ned apparaten i som inte har kunskap om
vatten eller någon annan hur apparaten används,
vätska. så länge de övervakas
• Kontrollera att och får instruktioner
den spänning som angående säker
anges på apparaten användning och förstår
överensstämmer med riskerna som medföljer.
SV 73
• Små barn ska övervakas • Använd aldrig tillbehör
så att de inte kan leka eller delar från andra
med apparaten. tillverkare, eller delar
• Var försiktig om du häller som inte uttryckligen
varm vätska i mixern har rekommenderats av
eftersom det kan stänka Philips. Om du använder
från apparaten vid plötslig sådana tillbehör eller
ångbildning. delar gäller inte garantin.
• Montera inte och ta inte • Överskrid inte den
bort mixerbehållaren, maxnivå som anges på
mixerbehållaren.
kvarnen, eller
drickmuggen från • Överskrid inte de
motorenheten när maximala mängderna
och tillredningstiderna
strömmen är påslagen.
som anges i tabellen.
• Apparaten är endast
• Om mat fastnar på
avsedd för hushållsbruk.
mixerbehållarens sidor
• Läs om stänger du av apparaten
rengöringsproceduren i och drar ut stickkontakten.
användarhandboken före Använd sedan en
användning. slickepott för att ta bort
• Kör inte mixern tom i mer maten från sidorna.
än 30 sekunder. Det kan • Fyll aldrig
leda till överhettning. mixerbehållaren med
Varning! ingredienser som är
varmare än 80 ºC.
• För att undvika fara till följd
av oavsiktlig återställning
av värmebrytaren får Mixer
apparaten inte kopplas till
Varning
en extern växlingsenhet,
t.ex. en timer, eller • Stoppa inte ned fingrarna
anslutas till en krets som eller något föremål i
regelbundet slås på och av behållaren när apparaten
av enheten. är igång.

74 SV
Varning! Inbyggd säkerhetsspärr
• Förhindra spill genom
Den här funktionen gör att du
att inte hälla i mer vätska endast kan slå på apparaten om
än till vad som får plats i mixerbehållaren, kvarnen eller
mixerbehållaren. När du drickmuggen har monterats på
motorenheten på rätt sätt. Om
mixar varma vätskor eller mixerbehållaren och drickmuggen
ingredienser som har en har monterats på rätt sätt låses den
tendens att skumma ska inbyggda säkerhetsspärren upp.

du inte hälla i mer än


1,5 liter i mixerbehållaren. Säkerhetsfunktion
• Kör inte apparaten mer Den här mixern har en säkerhetsfunktion
än tre minuter åt gången. som förhindrar att den överbelastas. Vid
överbelastning aktiveras automatiskt
Låt apparaten svalna till säkerhetsfunktionen, och mixern stängs
rumstemperatur innan du av och överbelastningssymbolen
fortsätter att bearbeta en tänds på kontrollpanelen. Om det

SV EN S K A
händer ställer du in vredet på OFF, drar
ny sats. ur kontakten och låter apparaten svalna
• Kontrollera alltid att i 15 minuter. Ta ur ingredienserna och
rengör mixerbehållaren innan du startar
locket är stängt/sitter fast apparaten igen.
ordentligt på behållaren
och att mätbägaren är rätt
Elektromagnetiska fält
isatt i locket innan du slår
på apparaten. (EMF)
• Använd inte Den här Philips-produkten uppfyller alla
tillämpliga standarder och regler gällande
glasbehållaren direkt exponering av elektromagnetiska fält.
efter att den har tagits
ur diskmaskinen eller
Återvinning
kylskåpet. Låt den
stå i rumstemperatur i Den här symbolen betyder att
produkten inte ska slängas bland
minst fem minuter före hushållssoporna (2012/19/EU).
användning. Följ de regler som gäller i ditt land
för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.

SV 75
2 Översikt (bild 1) 3 Före första
a Mätbägare till glasbehållare användning
(endast (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658) Innan du använder apparaten och
tillbehören för första gången bör du
b Lock till glasbehållare
noggrant rengöra de delar som kommer
(endast HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658) i kontakt med mat. (bild 6).

c Mixerbehållare i glas
Skär maten i bitar på ungefär 2 x 2 x 2 cm.
(endast HR3652/HR3655/ Den maximala mängden som anges
HR3656/HR3657/HR3658) ovan är endast ett riktvärde. Fler recept
d Knivenhet finns på www.kitchen.philips.com.
e Krage
Note
f Motorenhet
g Mätbägare till plastbehållare •• Om du vill tillreda en större mängd ska du
(endast HR3651/HR3653/HR3657/ alltid låta apparaten svalna till rumstemperatur
innan du tillreder nästa sats ingredienser.
HR3663/HR3664/HR3662)
h Lock till plastbehållare
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662) 4 Viktig information
i Mixerbehållare i plast
(HR3651/HR3653/HR3657/ Stäng av apparaten och dra ur sladden
HR3663/HR3664/HR3662) om det uppstår en stickande lukt eller
rök. Låt den svalna i 15 minuter.
j Slickepott
Överskrid inte den maximala
k Lock till drickmugg (endast HR3655/
viktgränsen för ingredienser.
HR3658/HR3664/HR3662)
Blandningen med ingredienser kan då
l Tätningsring till drickmugg (endast bli för tjock eller för tung att bearbeta.
HR3655/HR3658/HR3662/
För att undvika att överbelasta
HR3664)
apparaten kan du:
m Behållare till drickmuggen (endast
• tillsätta mer vätska
HR3655/HR3658/HR3664/HR3662)
• bearbeta i flera mindre omgångar
n Lock till kvarnbehållaren
• använda en högre hastighet
(endast HR3656/HR3658)
o Kvarnbehållare
(endast HR3656/HR3658) 5 Säkerhetsskydd
p Vred och förinställningsknappar:
– MIN/MAX/ON: Slå på mixern och Mixern har ett skyddssystem. Om
välj en mixerhastighet. mixern körs i mer än tre minuter åt
– AV: Stänga av mixern. gången, så stoppas den automatiskt.
– : Göra en smoothie. Om du inte har mixat klart på tre
– : Krossa is. minuter stänger du av apparaten och
– :K  ort mixning och enkel låter den svalna till rumstemperatur
rengöring. innan du kör den igen. Använd den
aldrig mer än tre minuter i följd.

76 SV
När du monterar mixerbehållaren ska
Note
vredet vara inställt på OFF (av).
Försök inte att tillreda recept med •• Undvik spill genom att aldrig fylla
drickmuggen över markeringen för maxnivå
mycket tjocka ingredienser som (1,5 liter).
bröddeg eller potatismos. •• Fyll aldrig drickmuggen med läsk för att
undvika spill.

6 Använda mixern
Använda slickepotten
Använda (bild 4)
mixerbehållaren (bild 2) När mixern är påslagen kan du använda
Bearbeta ingredienser snabbt (till slickepotten för att få en slätare och
exempel vitlök) genom att hålla jämnare konsistens.
knappen intryckt. När mixern är avstängd kan du använda
Göra smoothies genom att trycka på slickepotten till att ta bort ingredienser
knappen . Avsluta genom att trycka på som fastnat i behållaren.

SV EN S K A
det valda programmet igen eller ställa in
vredet på lägetAV (OFF).
Krossa is genom att trycka på knappen
Använda kvarnen (bild 5)
. Avsluta genom att trycka på det Du kan använda kvarnen för att
valda programmet igen eller ställa in mala och hacka ingredienser som
vredet på lägetAV (OFF). kaffebönor, pepparkorn, sesamfrön, ris,
vete, kokosfruktkött, nötter (utan skal),
Note torkade sojabönor, torkade ärter, ost,
bröd och annat.
•• Obs! Efter en minut stoppas mixern
automatiskt.
•• Mixa inte torra ingredienser (till exempel Note
pepparkorn eller stjärnanis).
•• Hackaren är inte lämplig för att hacka sådana
hårda ingredienser som muskotnöt och isbitar.
•• Använd inte kvarnen till att tillreda flytande
blandningar som t.ex. fruktjuice.
Använda drickmuggen •• Tillred inte mer ingredienser än vad som får plats
i kvarnbägaren upp till MAX -markeringen.
(bild 3) •• Fyll aldrig kvarnen med varma ingredienser.
•• Du kan beställa en kvarn (endast HR3650)
Gör smoothies eller shakes direkt i från din Philips-återförsäljare eller ett av
Philips serviceombud som extra tillbehör.
drickmuggen. Ta bort knivenheten och
•• Om du vill undvika att bearbeta
sätt fast locket på drickmuggen. Sedan ingredienserna för mycket ska du följa
kan du ta med drickmuggen ut och rekommenderad mängd och tillredningstid.
njuta direkt. Särskilt för ingredienser som nötter som kan
klumpa sig om de bearbetas för mycket.

SV 77
7 Rengöring (bild 6). Ingredienser: Gör så här:
800 g potatismos 1. Lägg
2 msk blandade potatismosen
Varning! och de blandade
örter, till exempel,
•• Dra ut nästsladden innan du rengör apparaten. timjan, persilja örterna i
•• Eggen är vass. Var försiktig när du rengör eller rosmarin behållaren.
knivenheten. 2. Mixa i åtta
•• Se till att knivarnas och skivornas egg inte sekunder på
kommer i kontakt med hårda föremål. Det kan
medföra att kniven blir slö. MAX-hastighet.

Gör ren motorenheten med en fuktad


trasa.
Rengör övriga delar i hett vatten
(< 60 ºC) med lite diskmedel eller i
diskmaskin. 

Lätt att rengöra


Följ stegen i bild 6.

Note

•• Håll knappen intryckt några gånger.

8 Garanti och
service
Om du har frågor eller behöver
service eller information kan du gå
till www.philips.com/support eller
kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
Telefonnumret finns i garantibroschyren.
Om det inte finns någon kundtjänst i
ditt land kan du vända dig till din lokala
Philips-återförsäljare.

78 SV
1 Önemli • Cihazı prize takmadan
önce, üstünde yazılı
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu okuyun ve gelecekte de olan gerilimin, evinizdeki
başvurmak üzere saklayın. şebeke gerilimiyle aynı
Uyarı olup olmadığını kontrol
edin.
• Özellikle cihaz prize
takılıyken keskin bıçaklara • Fiş veya elektrik kablosu
dokunmayın. Bıçaklar hasarlıysa ya da
sıkışırsa malzemeleri ürünlerde görünür çatlak
çıkarmadan önce cihazın varsa cihazı kullanmayın.
fişini çekin. Keskin Cihazın elektrik kablosu
bıçaklara dokunurken, hasarlıysa, bir tehlike
hazneyi boşaltırken ve oluşturmasını önlemek
temizlik sırasında dikkatli için mutlaka Philips'in
olun. yetki verdiği bir servis
merkezi veya benzer
• Şu işlemleri
şekilde yetkilendirilmiş
gerçekleştirmeden önce
kişiler tarafından
cihazı kapatın ve fişi güç
değiştirilmesini sağlayın.
kaynağından çekin:

Türkçe
• Cihazı kullanmadan önce
• Cihazı standından
motor ünitesini güvenli bir
çıkarmak, aksesuarları
şekilde sabitlendiğinden
değiştirmek ya da
ve kapağın düzgün bir
kullanım sırasında
şekilde blender haznesine
hareket eden parçalara
takıldığından emin olun.
temas etmek.
• Bu cihaz çocuklar
• Cihazın parçalarını
tarafından
çıkarmak, takmak ya
kullanılmamalıdır. Cihazı
da cihazı temizlemek.
ve kablosunu çocukların
• Cihazı gözetimsiz erişemeyecekleri yerlerde
bırakmak. muhafaza edin.
• Şarj cihazını suya • Bu cihazın fiziksel, motor
veya başka bir sıvıya ya da zihinsel becerileri
batırmayın. gelişmemiş veya bilgi ve
TR 79
tecrübe açısından eksik Dikkat
kişiler tarafından kullanımı • Bu cihaz, termal
sadece bu kişilerin kesmenin yanlışlıkla
nezaretinden sorumlu sıfırlanması nedeniyle
kişilerin bulunması veya tehlikeli bir duruma
bu kişilere güvenli kullanım neden olmamak için
talimatlarının sağlanması ve zamanlayıcı gibi harici bir
olası tehlikelerin anlatılması kapatma cihazına ya da
durumunda mümkündür. şebeke tarafından düzenli
• Küçük çocukların olarak açılıp kapanan
cihazla oynamaları bir devreye kesinlikle
engellenmelidir. bağlanmamalıdır.
• Blender haznesine • Başka üreticilere ait olan
sıcak sıvı doldururken veya Philips tarafından
dikkatli olun. Ani bir özellikle tavsiye edilmeyen
buharlanmayla sıcak sıvı aksesuar ve parçaları
cihazdan taşabilir. kesinlikle kullanmayın.
• Güç açıkken blender Bu tür aksesuarlar veya
haznesini, öğütücüyü parçalar kullanırsanız
veya bardağı kesinlikle garantiniz geçerliliğini yitirir.
motor tabanına takmayın • Blender haznesinde
veya motor tabanından gösterilen maksimum
sökmeyin. seviyeyi geçmeyin.
• Bu cihaz sadece • İlgili tabloda belirtilen
evde kullanım için maksimum miktarları ve
tasarlanmıştır. işlem sürelerini aşmayın.
• Kullanımdan önce • Blender haznesinin
"Kullanım Kılavuzunda" içine yiyecek yapışması
açıklanan temizlik halinde, cihazı kapatarak
prosedürünü okuyun. fişini prizden çekin.
• Blender'ı içinde malzeme Ardından bir spatula ile
olmadan 30 saniyeden yiyeceği temizleyin.
fazla çalıştırmayın. Aşırı • Blender haznesini
ısınmasına neden olabilir. 80 Cº’den daha yüksek
80 TR
sıcaklıkta malzemelerle şekilde takıldığından her
kesinlikle doldurmayın. zaman emin olun.
• Cam hazneyi bulaşık
Blender makinesinden veya
buzdolabından
Uyarı çıkardıktan hemen
• Cihaz çalışırken sonra kullanmayın.
parmaklarınızı ya da Kullanmadan önce
başka cisimleri asla oda sıcaklığında en az
haznenin içine sokmayın. 5 dakika soğumaya
bırakın.
Dikkat
• Sıçramayı önlemek için
blender haznesinin
Dahili güvenlik kilidi
maksimum kapasitesinin Bu özellik, yalnızca blender haznesinin,
öğütücünün veya bardağın motor
üzerinde sıvıyla ünitesine doğru bir şekilde takıldığı
doldurmayın. Sıcak sıvılar takdirde cihazı açabilmenizi sağlar.
veya köpüren malzemeler Bardak, blender haznesine doğru bir
şekilde takılmışsa dahili güvenlik kilidi
kullanıyorsanız blender açılır.
haznesine 1,5 litreden

Türkçe
fazla malzeme
Güvenlik Özelliği
doldurmayın.
Bu üründe aşırı yüklere karşı ürünü
• Cihazı tek seferde koruyan bir güvenlik özelliği bulunur.
3 dakikadan fazla Aşırı yükleme durumunda, blender
çalıştırmayın. İşleme otomatik olarak koruma özelliğini
etkinleştirir, çalışma durdurulur ve
devam etmek için cihazın kontrol paneli üzerinde bulunan
oda sıcaklığına dönmesini aşırı yükleme simgesi yanar. Böyle
bekleyin. bir durum meydana gelirse, döner
düğmeyi OFF (Kapalı) konumuna
• Cihazı çalıştırmadan önce, getirin, cihazın fişini prizden çekin ve
kapağın hazneye düzgün 15 dakika soğumasını bekleyin. Yeniden
çalıştırmadan önce malzemeleri çıkarın
şekilde yerleştiğinden/ ve blender haznesini temizleyin.
kapandığından ve ölçüm
kabının kapağa düzgün

TR 81
i Plastik blender haznesi (yalnızca
Elektromanyetik alanlar HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
(EMF) HR3664/HR3662)
j Spatula
Bu Philips cihazı, elektromanyetik k Bardağın kapağı (yalnızca HR3655/
alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli HR3658/HR3664/HR3662)
tüm standartlara ve düzenlemelere
l Bardak sızdırmazlık halkası (sadece
uygundur.
HR3655/HR3658/HR3662/
HR3664)
Geri dönüşüm m Bardak haznesi (yalnızca HR3655/
HR3658/HR3664/HR3662)
Bu simge, ürünün normal evsel n Öğütücü hazne kapağı
atıklarla birlikte atılmaması gerektiği (yalnızca HR3656/HR3658)
anlamına gelir (2012/19/EU).
o Öğütücü haznesi
Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı (yalnızca HR3656/HR3658)
olarak toplanması ile ilgili ülkenizin p Döner düğme ve ön ayarlı düğmeler:
kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru - MIN/MAKS/AÇIK: blender'ı
şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı açarken ve bir karıştırma için hız
üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye ayarı seçerken kullanılır.
yardımcı olur. - KAPALI: blender'ı kapatmak için.
- : Smoothie yapmak için.
- : buz kırmak için.
2 Genel Bilgiler - :k  ısa süreli karıştırma ve kolay
(Şek. 1) temizlik için.

a Cam haznenin ölçüm kabı


(yalnızca HR3652/HR3655/ 3 İlk kullanımdan
HR3656/HR3657/HR3658)
b Cam haznenin kapağı
önce
(yalnızca HR3652/HR3655/ Cihazı ve aksesuarları ilk kez
HR3656/HR3657/HR3658) kullanmadan önce, yiyeceklerle temas
c Cam blender haznesi eden parçalarını iyice temizleyin. (Şek. 6)
(yalnızca HR3652/HR3655/ Yiyeceği önceden yaklaşık şu
HR3656/HR3657/HR3658) boyutlarda kesin: 2 x 2 x 2 cm.
d Bıçak ünitesi Yukarıda listelenen maksimum miktar
e Ara halka yalnızca referans amacıyla verilmektedir.
f Motor ünitesi Daha fazla yemek tarifi için
www.kitchen.philips.com adresini
g Plastik haznenin ölçüm kabı
ziyaret edin.
(yalnızca HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664/HR3662)
h Plastik haznenin kapağı (yalnızca
Not
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/ •• Daha fazla miktarda hazırlamak isterseniz,
HR3664/HR3662) diğer gruba geçmeden önce cihazın oda
sıcaklığına kadar soğumasını bekleyin.

82 TR
4 Önemli notlar 6 Blender'ınızın
Keskin bir koku alırsanız veya duman kullanımı
çıkarsa cihazı durdurun ve fişini çekin.
15 dakika boyunca soğumasını bekleyin.
Maksimum düzeyi aşacak miktarda Blender haznesinin
malzeme eklemeyin. Aksi takdirde,
malzeme karışımı işlenemeyecek kadar kullanımı (Şek. 2)
yoğun ya da ağır olabilir.
Malzemeleri (örn. sarımsak) kısa süreyle
Cihazın aşırı dolmamasını sağlamak için: işlemek için düğmesini basılı tutun.
• Daha fazla sıvı malzeme Smoothie yapmak için düğmesine
ekleyebilirsiniz
basın. Durdurmak için seçilen programa
• Malzemeleri birkaç küçük gruba tekrar basın veya döner düğmeyi
ayırarak işleyebilirsiniz KAPALI (OFF) konuma getirin.
• Daha yüksek bir hız ayarı
Buz kırmak için düğmesine basın.
kullanabilirsiniz
Durdurmak için seçilen programa tekrar
basın veya döner düğmeyi KAPALI
5 Güvenlik koruması (OFF) konuma getirin.

Blenderin bir güvenlik koruma sistemi Not


vardır. Tek seferde 3 dakika boyunca
çalıştıktan sonra Blender, işlemi •• 1 dakika sonra blender, işlemi otomatik olarak
durdurur.
otomatik olarak durdurur. İşleminiz •• Kuru malzemeleri karıştırmayın (örneğin tane
3 dakika içerisinde bitmezse cihazı karabiber veya yıldız anason).
kapatın ve cihazın oda sıcaklığına

Türkçe
gelene kadar soğumasını bekleyin.
Art arda 3 dakikadan fazla kullanmayın.
Blender haznesini takarken, döner Bardak haznesi kullanımı
düğmenin öncelikle KAPALI yönüne
baktığından emin olun. (Şek. 3)
Ekmek hamuru ya da patates püresi Smoothie veya shake'lerinizi doğrudan
gibi yoğun kıvamlı tarifler hazırlamaya bardakta hazırlayın. Bıçak ünitesini
çalışmayın. çıkarın ve bardağın kapağını takın.
Ardından bardağı blender'dan
çıkarıp içeceğinizin keyfini doğrudan
çıkarabilirsiniz.

Not

•• Malzemelerin dökülmemesi için bardak


haznesini hiçbir zaman maksimum düzey
göstergesinin (1,5 litre) üzerinde doldurmayın.
•• Malzemelerin dökülmemesi için bardak
haznesini hiçbir zaman akışkan sıvılarla
doldurmayın.

TR 83
Spatulanın kullanımı 7 Temizleme
(Şek. 4) (Şek. 6)
Blender açıkken sonucun
pürüzsüzlüğünü ve kıvamını artırmak Dikkat
için spatulayı kullanın. •• Cihazı temizlemeden önce fişini prizden çekin.
Blender kapalıyken hazneye yapışan •• Bıçakların ağzı oldukça keskindir. Bıçak
malzemeleri çıkarmak için spatulayı ünitesini temizlerken dikkatli olun.
kullanın. •• Bıçağın keskin uçlarının sert cisimlerle
temas etmediğinden emin olun. Bu, bıçağın
körelmesine yol açabilir.

Öğütücünün kullanımı Motor ünitesini nemli bezle silerek


(Şek. 5) temizleyin.
Diğer parçaları sıcak suda (< 60 °C)
Öğütücüyü kahve çekirdekleri, çekilmiş
bulaşık deterjanı ile veya bulaşık
biber, susam tohumu, pirinç, kepek,
makinesinde yıkayın. 
hindistan cevizi, kabuklu yemişler
(kabuklarıyla birlikte), kuru soya
fasulyeleri, kuru bezelye, peynir, ekmek
kırıntısı vb. gibi malzemeleri öğütmek ve Kolay temizlenir
doğramak için kullanabilirsiniz.
Şu adımları izleyin: Şek. 6.

Not
Note
•• Bu öğütücü, fındık veya buz parçaları gibi
çok katı malzemeleri parçalamak için uygun •• düğmesini birkaç kez basılı tuttuğunuzdan
değildir. emin olun.
•• Öğütücüyü, meyve suyu gibi sıvı karışımlar
hazırlamak için kullanmayın.
•• Malzemeleri, öğütücü kavanozunun MAKS
işaretini aşacak miktarda işlemeyin.
•• Öğütücüye asla sıcak malzeme koymayın.
•• Philips satıcınızdan veya Philips servis
merkezinden, ekstra aksesuar olarak bir
öğütücü (HR3650) sipariş edebilirsiniz.
•• Malzemeleri fazla işlememek için önerilen
miktara ve işleme süresine uyun. Özellikle
kuruyemiş gibi malzemeler fazla işlendiğinde
topaklanabilir.

84 TR
8 Garanti ve servis
Bir sorun yaşarsanız ya da servise
veya bilgiye ihtiyaç duyarsanız,
www.philips.com/support adresine
bakın veya ülkenizdeki Philips Müşteri
Merkezi ile iletişim kurun. Gerekli telefon
numarası için garanti broşürüne bakın.
Ülkenizde Müşteri Merkezi yoksa, yerel
Philips satıcınıza gidin.

Malzemeler: Yapılışı:
800 g patates 1. Patates püresi
püresi ve karışık
2 yemek kaşığı baharatı hazneye
karışık baharat yerleştirin.
(ör. kekik, 2. Malzemeleri MAX
maydanoz veya hız ayarında,
biberiye) 8 saniye boyunca
karıştırın.

Türkçe

TR 85

You might also like