You are on page 1of 14

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/222760222

Languages, development and reconstructing education in South Africa

Article  in  International Journal of Educational Development · July 1999


DOI: 10.1016/S0738-0593(99)00030-9

CITATIONS READS

92 1,840

1 author:

Kathleen Anne Heugh


University of South Australia
71 PUBLICATIONS   1,125 CITATIONS   

SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

Multilingual assessment in South Africa View project

Language and spatiality View project

All content following this page was uploaded by Kathleen Anne Heugh on 19 September 2020.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


Int. J. of Educational Development 19 (1999) 301–313
www.elsevier.com/locate/ijedudev

Languages, development and reconstructing education in


South Africa
Kathleen Heugh*
PRAESA, University of Cape Town, 6.06 Education Building, Private Bag, Rondebosch, 7700 South Africa

Abstract

The educational crisis in South Africa is examined against the history of language-in-education policy over the last
25 years. The Soweto student revolt in 1976 is identified as a pivotal point, resulting in educational responses which
have exacerbated academic failure amongst the majority of school students.
`
The vexed role of African languages in education, vis-a-vis structural constraints, including international ‘aid’, across
the continent is discussed as a textured background from which innovative South African educators have had an oppor-
tunity to take cognisance.
The argument in this article is that curriculum and language-in-education policy changes which came into force in
1997, whilst based on the goal of an equitable school system, are unfortunately flawed both in the conceptualisation
process and implementation strategy. The role of African languages, despite policy statements to the contrary, is not
adequately addressed.
Suggestions which are influenced by developments elsewhere on the continent are offered as alternatives to recon-
structing viable education in the country.  1999 Published by Elsevier Science Ltd. All rights reserved.

Keywords: Language-in-education policy; Medium of instruction/language of learning; Educational failure; African languages; Multi-
lingualism

1. The South African issues Government of National Unity (GNU), which


came into being after the first democratic elections
As South Africa wrestles with the challenges of of 1994, was quick to identify the urgent need for
reconstruction, it is gripped with comprehensive educational transformation. The argument in this
educational failure. The extent of failure has wors- paper is that, in its haste to implement a new cur-
ened inexorably over the two decades since the riculum ahead of the next elections in 1999,
1976 rebellion of students in Soweto against the government did not cast its net widely enough to
implementation of a language-in-education policy ensure that it was able to identify and adequately
which required them to learn through Afrikaans as address all the major factors which determine edu-
well as English in secondary schools. The new cational success or failure in this country. Specifi-
cally, it did not take sufficient cognisance of the
relationship between learning and the language(s)
* Fax: ⫹ 21-650-3027; e-mail: kh@education.uct.ac.za of learning. More specifically, it did not weigh up

0738-0593/99/$ - see front matter  1999 Published by Elsevier Science Ltd. All rights reserved.
PII: S 0 7 3 8 - 0 5 9 3 ( 9 9 ) 0 0 0 3 0 - 9
302 K. Heugh / Int. J. of Educational Development 19 (1999) 301–313

Table 1
Pass rates at matriculation level

Year African language speaking % pass rate Overall total (% pass rate)
students

1955 595 43.5


1976** (Soweto) 9595 83.7
1982 70 241 48.4
1992 342 038 44 448 491 (56%)
1994 392 434 49 495 408 (58%)
1997 559 233 (47.4%)*

Data compiled from: SAIRR (1996 p. 101), Hartshorne (1992 pp. 69, 72), Department of Education (1998).
*After 1994, the matriculation results were no longer published according to a racial/ethnic breakdown of data. Thus the 1997 results
should be interpreted against an estimation that about 80% of candidates who passed would have been speakers of African languages.
The 10% overall decline in the pass rate between 1994 and 1997 is cause for considerable alarm.
**Until 1976, African language speaking students had mother tongue instruction for 8 years. After Soweto this was reduced to 4
years, followed by a sudden switch to English medium.

the evidence of failure amongst the 80% of stu- 쐌 mother tongue instruction to the end of the pri-
dents, whose languages at home are other than mary phase (8 years) for reasons which were
English, in a school system which, since 1979, has designed to further separate development and
been based on and taught through English as a prevent African language speaking students
second language. from developing ambitions outside their own
The numbers of African language speaking stu- communities (see Hartshorne, 1995, pp. 309–
dents at secondary schools has increased dramati- 310);
cally from the mid-1950s when the apartheid edu- 쐌 the introduction of Afrikaans and English as
cation policy began to take effect. Table 1, below, subjects in primary school;
shows that there were only 595 African language 쐌 a switch of medium of instruction in secondary
speaking students who sat for their matriculation school to both Afrikaans and English (in equal
(school leaving examination) in 1955, and that this proportions);
number increased to 392 434 in 1994 which consti- 쐌 a secondary school curriculum similar to that in
tuted 79% of the total number of matriculation can- “white” schools, but available, in reality to the
didates for that year. By 1997 the total number of small proportion of students who had not
candidates presenting themselves for matriculation already dropped out of the school system at
had increased to about 560 000, a 12% increase some point during the primary phase.
over 3 years.
African language speaking parents and students
Education for African language speaking stu-
resented “Bantu Education” and correctly inter-
dents had been based on principles encapsulated in
preted the mother tongue policy in primary school
the Bantu Education Act of 1953, and these
as a mechanism to prevent access to power. From
included:
the early years of African resistance to segregation,
쐌 a primary school curriculum which would pre- English had come to symbolise the language
pare students for their subservient role in through which access to power and international
society, in contrast to the more academic cur- ideas were possible. “Bantu Education” not only
riculum in “white”, “coloured” and “Indian”
schools (see Hartshorne, 1992, pp. 65–681);
producing pupils trained on a European model, the vain hope
1
Hartshorne (1992 p. 65) quotes one of the architects of was created amongst Natives that they could occupy posts
apartheid, Dr Verwoerd, in 1954 as criticising earlier edu- within the European community despite the country’s policy
cational curricula and systems in the following: “By blindly of ‘apartheid’”.
K. Heugh / Int. J. of Educational Development 19 (1999) 301–313 303

appeared to make access to English recede to sec- age-in-education policy from government. It
ondary school, but brought an unwelcome compul- should, however, also be noted that it was the end
sion to learn through Afrikaans alongside English. point of a period during which the fruits of 8 years
To make matters worse, in the years following the of mother tongue instruction could be seen in the
Bantu Education Act, “Afrikaans became the matriculation results. Subsequent to the reduction
dominant language in black education, especially of mother tongue to 4 years of school, Macdonald
at the levels of management, control and adminis- (1990 pp. 137–144) discovered that African langu-
tration, and teacher-training” (Hartshorne, 1992, p. age speaking learners had exposure to about 800
197). It is not surprising, therefore, that the resist- words in English by the end of 4 years of school.
ance to Afrikaans as a language of repression esca- However, they needed to have 5000 words of
lated together with a rejection of the enforcement English in order to cope with the content of edu-
of mother tongue medium throughout primary cation in the fifth year of school, the point at which
school. there was an abrupt transition to English. This in
An inflexible implementation of Afrikaans as a itself was problematic. In addition, it needs to be
medium for 50% of the subjects in secondary noted that most teachers in schools for African lan-
school in 1975 precipitated the student uprising in guage speaking students were themselves first lan-
Soweto the following year. The Government was guage speakers of languages other than English.
forced to back down and in 1979, the Education They had been used to and equipped to teach
and Training Act was passed, reducing mother through the mother tongue, not English. Thus those
tongue to 4 years of primary school followed by a primary teachers who were suddenly expected to
choice of medium between Afrikaans and English. teach through English from the fifth year onwards
Most schools opted for English medium. after 1979 were not prepared. Young, as early as
Ironically, whilst the resistance to “Bantu Edu- 1978 warned of the consequences of teachers inad-
cation”, the role of Afrikaans and the mother equately proficient in English (Young, 1978, pp.
tongue was escalating, the matriculation pass rate 188–189). Almost 20 years later Young observes
of African language speaking students increased that his own experience as a teacher educator, in
dramatically from 43.5% in 1955 to 83.4% in schools where the students are L1 speakers of
1976. Despite the poor primary curriculum, the African languages, has shown that despite English
increase in the pass rate may very well be partly medium after the fourth year:
attributed to the maintenance and development of
the home language for 8 years of formal education, “...much classroom teaching is in the first langu-
during which time English and Afrikaans were age, rather than in English, in all standards. This
introduced and taught as subjects. In other words, derives, variously, from established African
students had 6 or 7 years to learn these two langu- first-language teachers’ lack of proficiency in
ages before they were required to study through English; excessively large classes; indifferent
them. A number of educators have variously bureaucratic support; poor textbook resourcing;
argued that it is both necessary to maintain the and inadequate teacher training to support the
home language and learn a second language (L2), demands of English as a medium of instruction”
under optimal conditions, for between 5 and 8 (Young, 1995, pp. 107–108).
years before the L2 can be used as a language of
learning (see for example, Cummins 1984, Liddi- By the early 1990s, mother tongue/home langu-
coat 1991 and Ramirez 1994, cited in Heugh, age instruction had been further whittled away to
1995a, pp. 46–47). During the time that the mother a maximum of 3 years of primary education at
tongue was phased in and maintained for 8 years as most, but very often schools chose to switch to
the primary language of learning, the matriculation English earlier than this. It is now widely accepted
results steadily improved, reaching their zenith in that the timing and manner in which the medium
1976. This year is remembered for the rebellion of instruction changed from mother tongue to
and the resultant compromise with regard to langu- English has contributed to the failure of black edu-
304 K. Heugh / Int. J. of Educational Development 19 (1999) 301–313

cation in South Africa. There had been, from an the Free State, and 54% in each of Mpumalanga
educational point of view, nothing inappropriate and the Eastern Cape2. It is not surprising that the
about the use of mother tongue in education, rather number of teachers who are underqualified on
it had been the distortion of this under apartheid, in paper is highest in these provinces (see Table 2).
its application alongside an impoverished primary
curriculum for African language speaking students,
which was reprehensible. 2. The impact of issues on the African
The parental and student pressure to reduce the continent
duration of mother tongue instruction, whilst
entirely understandable, was unfortunate. Resist-
ance to “Bantu Education” had been directed at the Many of the influences on the education system
language-in-education policy in its entirety rather reflect not only forces peculiar to South Africa but
than at its implementation in secondary school, ones which have had, and continue to have, their
where students were expected to study through two effect on the rest of the continent. The history of
languages, rather than a single language of their the relationship between language in education, in
choice. Had parents and students focused on Africa, during this century, is one of repeated com-
missions of enquiry which result in recommen-
demanding their choice of medium in secondary
school and a primary curriculum which synchron- dations based on the centrality of indigenous langu-
ised with that for students from other language ages as initial languages of literacy and languages
of learning. There are literally dozens of major
backgrounds, we may not have faced the catas-
trophe we now do. The result of the partial identi- reports attesting to this particular issue, the follow-
fication or misdiagnosis of the source of the prob- ing have been selected purely for illustrative pur-
poses.
lem was that African language speaking students
have, for the last two decades, been obliged to 쐌 The United Missionary Conference in Kenya in
undergo too rapid and too early a change from the 1909 which advocated vernacular languages and
use of the mother tongue as the medium of learning Swahili (Gorman, 1974, p. 405);
for effective or successful transfer to occur. 쐌 The Commission on Education in the East
Given these developments, it is perhaps not sur- Africa Protectorate in 1919 (Gorman, 1974, pp.
prising that matriculation results began to deterio- 405–407);
rate. Many other factors will have contributed 쐌 The Phelps–Stokes Commissions of 1922 (West
toward what is understood to be a decline in stan- Africa) and of 1924 (East Africa) (Gorman,
dards of education, such as the pressure of increas- 1974, pp. 407–410);
ing numbers of students attending school and polit- 쐌 The Report of the East Africa Commission,
ical turmoil. Nevertheless, the reduction of the use 1925 (Gorman, 1974, pp. 410–411)3;
of the mother tongue has coincided with decreasing
pass rates which dropped to as low as 48.3% by
1982, and 44% by 1992. A slight aberrant increase
in pass rates in the mid-1980s has been attributed
by Ken Hartshorne to an artificial inflation of true 2
results (Hartshorne, 1992, p. 84). By 1997, the The Information Service of the Department of Education
(1998) processed raw data to provide information for this arti-
overall pass rate for all matriculation students in cle.
the country, including speakers of English and 3
This report made the following declaration: “During the
Afrikaans who have historically been able to per- elementary and primary stages we regard it as essential that the
form better under the prevailing conditions, was medium of education should be a native language, and that
47.4%. The results were far worse in those prov- English should be introduced only at a later stage...When
English is taught at all, it must be taught thoroughly and com-
inces where there is an overwhelming majority of pletely and only to such pupils as are undergoing a period of
African language speaking students. There was a school life long enough to enable English to be learnt properly”
68% failure rate in the Northern Province, 57% in (quoted in Gorman, 1974, p. 411).
K. Heugh / Int. J. of Educational Development 19 (1999) 301–313 305

Table 2
Teacher underqualification in 1994

African Coloured Indian White Total

45.5% 41.13% 7.35% 1% 35.8

SAIRR (1996 p. 122).

쐌 UNESCO’s Report on the Use of the Vernacular the inadequate use of languages familiar to young
Languages in Education (UNESCO, 1953)4; school pupils (Bamgbose, 1996, p. 13).
쐌 The Lagos Conference of Education Ministers Since the late 1980s, reports from Zambia, for
of African Member States 1976 (UNESCO, example, have shown that the use of English as
1977)5; the medium of instruction from the word go has
쐌 The Harare Declaration by Ministers of Edu- resulted in:
cation of African Member States (UNESCO, 쐌 massive student drop-outs in the first years of
1982)6; school;
쐌 The OAU’s “Language Plan of Action for 쐌 a widening gap between those who are proficient
Africa” (Organization of African Unity, 1986); in English and those who are not; and
쐌 The Pan African Colloquium on Educational 쐌 a decreasing level of proficiency in English
Innovation in Post Colonial Africa, held in Cape since independence (see for example Tripathi,
Town in 1994. 1990, p. 38; Siachitema, 1992, p. 19).
Respected educators and language planners on Furthermore, and increasingly, scholars point to
the continent have reiterated their convictions that a relationship between the failure of development
educational failure on the continent is linked to a programmes and the failure of education on the
system where the home languages of the learners continent to embrace its multilingual reality. Paulin
are seldom maintained beyond the early years of ´
Djite, for example, argues that policy-makers and
school if they are used at all. Ayo Bamgbose planners in Africa need to recognise:
claims that rather than reducing the number of pri-
mary school drop-outs and the figures of those who “...the central role national languages can play
never reach school, the continent is steadily mov- in a process of global and integrated develop-
ing toward a situation where more than 50% of ment. Language is an important element of
children of school going age are not in school and social organization and control that can be used
he attributes one of the causes of this situation to in improving social life. This would probably
be better achieved in Africa if the focus is
placed upon the macro-sociolinguistic picture of
4
Most unfortunately this report coincided with the Bantu communication networks, an approach that
Education Act in South Africa and the legislation conveniently makes language planning and language policies
used the promotion of the “mother tongue” in education to have possible and realistic. Reliance and dependency
differentiated (impoverished) curricula for African language on superimposed international languages to ach-
speaking pupils in primary schools. ieve development in Africa over the last three
5
Bamgbose records that this conference recommended that
“democratization, national character, authenticity and mod- decades have proven to be a failure. Instead of
ernization of education” could only be achieved if national lang- leading to national unity, this attitude has sig-
uages are restored as national languages of instruction nificantly contributed to the socioeconomic and
(Bamgbose, 1996, p. 9). The Lagos conference also advocated political instability of most African countries....”
the use of indigenous languages as the vehicles for scientific
and technical progress.
6
Here education was linked in African languages to socio- “...real development is not possible in Africa
economic development. without the integration of national languages
306 K. Heugh / Int. J. of Educational Development 19 (1999) 301–313

´
and the full and intelligent participation of all Djite argues that just as Africans will learn inter-
´
the forces of the continent” (Djite, 1993, p. national languages of communication, particularly
149). for economic reasons, it would be short-sighted to
ignore the potential of efficient regional languages
´
Djite’s argument is based on a systematic analysis in global development strategies.
of the use of lingua francas in West Africa, parti-
cularly, which lubricates the channels of communi-
cation across national boundaries on a significant 3. Are we asking the right questions?
and useful level. Use of the standard varieties of
English, French and Portuguese on the continent, Why then given the support of scholars, edu-
however, is limited to the upper levels of govern- cational commissions and reports on the continent,
ment and administration. which promote the use of African languages, have
there been very few successful attempts to extend
“The masses have managed and developed these the use of African languages in education?
networks of communication over the years, The answer is both simple and complex. There
showing not only a willingness to identify them- are both internal and external political and econ-
selves as members of a larger group but also a omic forces which structurally militate against the
willingness to cooperate with others who may rational use of the linguistic reality of the conti-
be culturally and linguistically different. The nent. Partly these are a result of the colonial heri-
linguae francae... are being perceived as neutral tage and a collective conquered consciousness of
languages.... They are, in the true sense, the de this continent. This consciousness has, in many
facto national and international mediums of countries, arisen where an international language
communication, for they satisfy the criteria of has come to signify the point of access to power,
efficiency, adequacy, and acceptability (Haugen whilst the local languages may have been used in
´
1966:61–63)” (Djite, 1993, p. 159). education. One of the ironies is that they were used
in this capacity, not so much in order to guarantee
In other words, Africa is not Babylon. There are more effective education, but to ensure separate
efficient lingua francas which facilitate regional development as conceived of under British colonial
communication and trade. On the other hand, the rule and perfected under apartheid. Partly, also, the
role of superimposed international languages has structural forces which undermine the use of
been hugely overestimated in their capacity to African languages in education are a function of
serve the interests of the majority on the continent neo-colonial economic forces which impact on the
as useful vehicles of communication. In a nutshell, continent through Western development and donor
these languages serve only the interests of the rul- agencies such as the World Bank. Alamin Mazrui
´
ing elites. (1997), in an analysis of the role of the World Bank
What is equally important to acknowledge is that and its role in language-in-education practice on
the territorial boundaries between African states do the continent, argues that despite the bank’s out-
not correspond with linguistic boundaries. If we ward espousal of support for local languages in
are to acknowledge properly the existing channels education, its continued advice to governments on
of linguistic communication for economic pur- how to cut expenditure in education leaves little
poses, then perhaps we need to be reconfiguring choice but to opt for the use of the international
the nature and role of languages in the educational language. Tollefson (1991); Phillipson (1992) and
systems which currently differ from country to Skutnabb-Kangas (1998), for example, and
country. It might mean reconfiguring or extending amongst many others, have all pointed to the larger
existing patterns of regional educational co-oper- structural forces within the Anglophone world, in
ation, in order to ensure that the linguistic reper- particular those emanating from the USA and Bri-
toires of the relevant communities are matched and tain, as ones which are bent on imposing English
built upon. as a tool to ensure the maintenance of an under-
K. Heugh / Int. J. of Educational Development 19 (1999) 301–313 307

educated class which provides cheap labour. This Now, in South Africa, this argument is illus-
might very well explain why, despite the long his- trated by African language speaking parents who
tory of recommendations for the use of African have become determined to jettison their home lan-
languages in education, a practice which gives pre- guage in favour of English as the dominant langu-
eminence to the international languages has age of education, because they understand that
become entrenched. Mazrui (1997) further sug- English represents the key to power. What they
gests that the effect of World Bank–IMF inter- have not yet recognised is that it represents the key
´
vention in Africa, via its structural adjustment pro- to power only for a small elite. If we accept Pool,
grammes is advancing socio-economic or class Tollefson and others, then the point of exclusion
division on the continent—the use of the inter- would in any event continue to be reinvented in
´
national languages in education effectively advan- order to protect the elite. If this is the case, how
tages the children of the ruling class and disadvan- then can a language-in-education policy, which
tages or marginalises the remainder of society. promotes the use of indigenous languages in edu-
cation succeed? It is not only the structural forces
“The World Bank and the IMF have become the themselves which prevent the successful
principal organisations through which the capi- implementation of such a policy, but these have
talist West seeks to control the destiny of the now become manifest in the beliefs and percep-
rest of the world. In this respect, the establish- tions of the public.
ment and reconstitution of structural inequalities
(in institutional set-ups and financial
allocations) and cultural inequalities... between 4. One step forward, two steps back...
the imperial European languages and other lang-
uages become indispensable strategies towards The latest in a succession of ironies in South
that attempted control” (Mazrui, 1997, p. 43). Africa is that 20 years after the Soweto riots and
the reduction of mother tongue education, the
Jonathan Pool in an article on linguistic exploi- country has embraced through its Constitution the
tation, develops a theory about the relationship principles of a language policy which espouses the
between political power and language: validation and promotion of multilingualism and,
in particular, the development of indigenous langu-
“...the nature of politics may be influenced by ages. Within a year of the final Constitution (1996),
the fact that linguistic competition is one of the the Department of Education released its language-
determinants of political success... those who in-education policy, which is based on the notion
have political power use it to get power over of additive bilingualism, and promotes the use of
language, and those who have power over lang- the home language alongside an additional langu-
uage use it to get political power, with the result age (which for most students will mean English).
that the ideal of democratic government is never In other words the policy, by implication, is geared
achieved” (Pool, 1993, p. 31). towards the promotion of African languages along-
side English, for the duration of the school system.
In other words, he argues that there is a particular At face value this appears encouraging. It is
dynamic which takes over once a group comes to exactly what had been proposed over a decade of
political power. The preservation of power intensive lobbying from the NGO educational sec-
becomes an overriding force and language is used tor7. The Department of Education consulted this
as a tool to protect that power by keeping others
from accessing some of it. Pool further argues that 7
the more inaccessible the language of rule is for Particularly in the work of the National Language Project
and its journal, the Language Projects’ Review, later Bua!
the majority, the greater becomes the pressure from between 1987 and 1996; and the Project for the Study of Alter-
below to gain access to this language (Pool, 1993, native Education in South Africa from 1992 onwards (see
pp. 53–54). Heugh et al., 1995).
308 K. Heugh / Int. J. of Educational Development 19 (1999) 301–313

NGO sector during a 2 year period (1995–1997) of classes are taught through the medium of an
as it developed its proposal for a new language-in- African language. No materials for teachers or lear-
education policy. Subsequent to the policy ners have yet been produced in any of these langu-
announcement in mid-1997 the department began ages. Thus the teachers are expected, whether or
a tentative process of searching for an implemen- not they are proficient in English, to be able to
tation plan. However, there is a fundamental prob- negotiate the new curriculum, written in English,
lem with this process. All the while there was a through other languages without any material sup-
parallel but separate process in place: one which port.
was to culminate in the development of a new cur- It is almost inconceivable that despite 90 years
riculum, the essence of which was to guarantee of commissions and reports on education
equitable education for all and was to be outcomes reaffirming the centrality of language-in-education
based. Curriculum 2005, as it is called, has eight on this continent, the role of language in the learn-
learning areas, one of which is “Communication, ing process, across the entire spectrum of edu-
Literacy and Language Learning” (Department of cation, was again overlooked at this critical point
Education, 1997a). For the entire duration of the in South Africa’s history. What makes this all the
curriculum drafting process, issues relating to lang- more extraordinary is that a major report, outlining
uage were curtailed to this area as if learning in the a comprehensive language plan for South Africa,
other seven areas were disconnected from language had been commissioned by the Minister for Arts,
altogether. Unstated, however, was the premise Culture, Science and Technology and was com-
that in the end all students in this country would pleted by August 1996. The Final Report of the
somehow end up learning through the medium of Language Plan Task Group (LANGTAG)
English. Thus the issues of terminology develop- (Department of Arts, Culture, Science and Tech-
ment, text-book and materials production in all 11 nology, 1996, pp. 124–132) focused particularly on
official languages of the country, and the need for a multilingual approach to language
bilingual/multilingual teacher training for the new in education and made significant recommen-
curriculum were never discussed. In February 1997 dations for the realisation of this. The sub-commit-
the Minister of Education announced the new cur- tee responsible for this included senior members of
riculum and declared that it would be phased in the Department of Education, who were also those
from the beginning of 1998 (Department of Edu- responsible for finalising the language-in-education
cation, 1997a). If there had been a serious intention policy. Thus the Department was fully aware that
to provide materials for the foundation phase of languages across the curriculum needed to be inte-
education in all 11 languages, there would have grated into curriculum development. Partly it is a
been some indication of how this was to be facili- reflection of political expediency which required
tated given the time lapse between commissioning the appearance of rapid change in education in
materials and having these processed through the order to fulfil election promises made in the days
publishing industry. By mid-July 1997, the minis- prior to the 1994 election. Partly it is a reflection
ter had made the language policy announcement of the larger structural forces which, in the end,
(Dept. of Ed., 1997b), some 4 months after the support the language(s) of rule only, and this is
Curriculum 2005 announcement. Thus, it is obvi- why the curriculum planners found themselves
ous that the language-in-education policy was confined to a paradigm which anticipated that there
finalised after the curriculum changes had been would be a single main language of education,
completed. Only in the final stages of drafting the namely English. The prospects of effective
new curriculum was a draft version of the new lan- implementation of the new curriculum and langu-
guage-in-education policy tacked on and it had cer- age-in-education policy which have not been con-
tainly not informed or been part of the major dis- ceived of simultaneously and are not fundamen-
cussions about curriculum changes. At the time of tally integrated, cannot look promising. The most
writing, the new curriculum has been phased into likely scenario which will play itself out is that
the first two years of primary school where 80% the curriculum as it has been conceived will take
K. Heugh / Int. J. of Educational Development 19 (1999) 301–313 309

precedence over the language policy in terms of an the functional value of African languages in econ-
implementation plan. However, until such time as omic activity.
both curriculum and language policy are re-exam- Ten to 15 years ago, in South Africa, we were
ined together, it is unlikely that the majority of considering the role of local languages from a
African language speaking students in school will human rights point of view. We believed that it
succeed. The gap between the middle class and the was wrong to deny people the option to use the
working class will not narrow since most students language of preference and many educators were
will continue to remain linguistically excluded deeply worried about the alienating and discrimi-
from meaningful access to learning. The bottom natory effects of African language speaking stu-
line is that until there are materials (text-books) in dents having to negotiate their way through a
each of the learning areas from Grades 1–12 in all Western (essentially British based) curriculum
11 official languages, and until matriculation through a second language. However, whilst the
examinations can be written through each of these human rights paradigm might very well have a use-
languages, there can be no equality of education in ful place in Europe and North America, where the
South Africa. Since, however, the language policy gap between the state administration and civil
is based on additive bilingualism which means that society is not as wide as it is in Africa, an approach
in all likelihood the majority of students will have which is rights based only, with regard to language
English as their second language of learning, there or education, will not succeed here. (For a fuller
also has to be massive in-service teacher-training discussion of this argument see Heugh, 1995b.)
to equip the majority of teachers with bilingual Appealing to governments to take appropriate
teaching skills, plus an adequate proficiency in action to validate the use of the languages of the
English for teaching purposes8. Teacher educators majority in education and beyond, for sentimental,
across the country agree that the current level of ideological or ethical reasons, will have little suc-
the English language proficiency of teachers is cess. There have been no examples in Africa of the
entirely inadequate for effective teaching and successful implementation of a rights based langu-
learning to occur through English. Similarly, the age policy, neither has there been any example of
majority of teachers who are English-speaking do the implementation of a policy which is instrumen-
not have the required proficiency in a second lang- tally weak. The inertia of the OAU’s Language
uage to teach in schools which implement an addi- Plan for Africa is testimony to this. There have to
tive approach to bilingualism. be instrumental or functional reasons to support the
rights based approach if there is to be any shift
towards harnessing the resources which African
5. A functional viewpoint languages offer.

The question about how African languages 5.1. Language as a resource: linguistic
might successfully become integral to education is pluralism and globalisation
one which is equally pertinent to most of the conti-
nent. But it may not be the most useful way of The notion that language is a resource or an
posing the question. In fact, perhaps we ought to asset includes social, educational and economic
be asking a different question designed to establish domains wherein language facilitates effective
communication and co-operation amongst people.
In most parts of the world people have always had
8
Of the students who are hearing, about 80% of students cause to communicate across language boundaries
are African language speaking; about 15% are Afrikaans speak- for purposes of trade, even though for domestic
ing and probably only about 5% are English speaking. Many purposes, small communities may have found it
deaf children are currently not in school, but the new language-
in-education policy regards South African Sign Language as the possible to communicate predominantly through
12th official language for educational purposes. This still has one language. The continent of Africa, for
to be put into effect. example, abounds in many languages, such as Ara-
310 K. Heugh / Int. J. of Educational Development 19 (1999) 301–313

bic, Kiswahili, Hausa, Fulfulde, Kanuri, Kikongo, of the modern world, which include working with
which cut across national boundaries and are used local realities as well as those further afield. The
for purposes of regional trade and co-operation. collective impact on a national economy which
Contrary to the expectations of South African cannot tap into the human resource potential of
industrialists, globalisation demands greater flexi- speakers of languages other than the dominant one,
bility of communication patterns than the use of a such as English in South Africa, is enormous. The
single international language, namely English. inability to acknowledge and build upon the
Increasingly, we are trading with other parts of knowledge of pupils who speak languages other
Africa where French, Arabic, Portuguese and than the classroom language will ultimately impact
Hausa are important vehicles of communication. negatively at a national level where development
The potential of the regional lingua francas, and is thwarted in an educational system unable to har-
the interdependence of these in Africa, neverthe- ness effectively the human resources of its stu-
less, still needs to be thoroughly measured in dents.
relation to concrete economic activity. That they A language planning orientation which views
function effectively within the regions is some- language as a resource in the South African con-
thing which remains obscure to the Anglophone text would:
ear. Certainly, indigenous languages have seldom,
쐌 acknowledge that there are sources of knowl-
in Africa, been factored into neo-colonial econ-
edge and expertise to which users of each of the
omic development planning.
country’s languages have access;
Included in the LANGTAG Report were argu-
쐌 ensure that effective measures would be taken
ments that there are bodies of indigenous knowl-
to access and harness this knowledge for the
edge which reside within each linguistic com-
maximum advantage of everyone;
munity which remain either untapped or hidden in
쐌 unlock the potential of existing patterns of local
situations where the status of some languages is
and regional multilingual communication sys-
reduced (Dept. of Arts, Culture, Science and Tech-
tems;
nology, 1996, pp. 92–93). Very often this has been
쐌 utilise international systems for communication
lost during the process of language death, or is in
across linguistic boundaries;
danger of being lost when languages are under
쐌 build a flexible network of multilingual com-
threat. On another level, research in Australia has
munication systems to suit the domestic and
demonstrated that valuable expertise which people
international requirements of a national plan
have is often under-utilised because employers
for development9.
cannot tap this expertise where communication is
limited to one language. Australian research, fur- The LANGTAG Report (Department of Arts,
thermore, particularly that from the National Lang- Culture, Science and Technology, 1996) identified
uages and Literacy Institute of Australia (NLLIA) areas of research in relation to language and the
has shown the advantages of using the languages economy which need to be undertaken in order to
of the target (niche) market when selling goods in demonstrate the economic advantages of har-
the global market place (see for example, Lo nessing the languages of a country for its economic
Bianco, 1996). The impact of this research has development. The Report recommends pilot stud-
influenced South African language planners, but ies which identify the economic benefits which
not yet those in the private sector or in government. local languages bring to small, medium and micro-
What is being argued here is that multilingual- enterprises, as well as the degree to which use of
ism is a valuable resource which needs to be local languages can save time, costs and even lives,
developed for both domestic and external purposes
in South Africa. Particularly, multilingualism 9
The discussion thus far in this section is a revised version
needs to be developed through the school system of an exploratory definition and explanation given in a draft
so that South African students are able to equip document for the Language as an Economic Resource sub-com-
themselves adequately to cope with the demands mittee of LANGTAG (Heugh, 1996).
K. Heugh / Int. J. of Educational Development 19 (1999) 301–313 311

in the economic activities of the large corporations of greater prestige in the local communities. The
or upper levels of the economy. However, this younger generations now fear the loss of this
view has not yet found its way into the overall con- knowledge at the very point that they are about to
ception of a national plan for development, and it be given back rights to land which was taken away
certainly has not yet found its way into the overall from them during the apartheid years. The resti-
conception of what it might mean for education. tution of their land rights would allow them to
Francois Grin, the most prolific of the writers on recover survival and economic activities long
the relationship between language and the econ- deprived them. Thus, for the San in particular,
omy or the economics of language has this to offer: there is a direct link between the survival of langu-
ages nearly extinct and the economic viability of
“...economics can provide some of the essential their land10. Some of the San and Khoe (Nama)
ingredients to build a convincing case to the communities have made demands that they want
effect that minority language promotion could their children to be taught their languages at
deserve state support—not for moral, political school. Importantly, this province has agreed to
or cultural reasons, but for economic reasons” find the mechanisms to accomplish this. In another
(Grin, 1996, p. 16). development, the new constitutional provision for
11 official languages has sparked a fierce interest
Grin goes on to argue that there has to be an under- in language rights amongst other marginalised
lying demand for language maintenance if langu- people, whose languages have not been declared
age promotion is to have success. official. In the Northern Province, people who
identify themselves as speakers of Northern Ndeb-
“The strategic implication is that demand must ele, Baputhi and Khelobedu have begun to claim
be strengthened, supported or created prior to language rights and special recognition, including
any other form of action. I consider this to be the use of these languages in education11. These
one of the very few general results to hold in claims, unlike those of the San and Khoe, who
all minority language situations” (Grin, 1996, have linked language rights to land rights and their
p. 16). economic independence, have thus far fallen on
deaf ears. A further development from the deaf
The key issue is thus in his view to establish the community has resulted in so much pressure that
tangible value in linguistic diversity/plurality. the Department of Education is, in theory, treating
Grin’s argument is equally valid here where our sign language as if it were a 12th official language.
concern in Africa is in fact with indigenous langu-
ages, many of which are languages of the majority.
At the same time, it needs to be mentioned that the 6. Moving in from the fringe
demand for action has thus far come from minority
language communities and not the larger African The situation then at present is as follows: the
language communities. value of languages other than the European ones
Recently, and unexpectedly, there have been in Africa is usually hidden for reasons already dis-
interesting developments amongst tiny pockets of cussed. The functional use of African languages
people of Khoe and San descent in the Northern will never be fully realised whilst the conquered
Cape province. These marginalised communities consciousness prevails and until their potential in
are acutely aware that their languages are almost economic terms is unmasked, possibly alongside
extinct, and yet there are a few old people who still
have remnants of these languages in which they 10
are able to recollect what is known as “veldkennis” This discussion has been informed by fieldwork conducted
by the author on behalf of the Northern Cape Administration
(knowledge of the veld, its plants and animals). and the Pan South African Language Board during 1997.
This knowledge has not been passed on to the 11
This information has been made available by the Pan South
younger generations who have adopted languages African Language Board.
312 K. Heugh / Int. J. of Educational Development 19 (1999) 301–313

an awareness of language rights by their users. At beyond laudable policy statements is a warning to
the same time, at no point has any proponent of educators elsewhere on this continent not to rely on
multilingualism or local languages ever suggested the good offices of those in power for educational
jettisoning either the use of an international langu- transformation. A fairly viable prospect now in
age or an international curriculum from the edu- South Africa is the setting up of a network of
cation systems of Africa. However, a reconcep- experimental school projects which, for the time
tualisation of what works well in Africa in terms being, have to be independent of the national sys-
of effective channels of communication, useful tem. Their focus needs to be the rediscovery of
knowledge, and well-established activities in small, useful knowledge and practices through the langu-
local and regional economies, needs to be inte- ages in which these are known and transmitted and
grated into a school system which also provides thence to find the points of intersection with inter-
access to the outside world. national curricula. This implies, though, that
Maurice Goula refers to this as a “Rediscovery because of the patterns of shared knowledge and
of Africa’s (Bio)diversity and endogenous knowl- languages which extend beyond our geographic
edge as a basis for social advancement” (Goula, borders we need to establish useful connections
1998). The essence of Goula’s proposal is to dis- with other experimental projects in and even
cover and establish that which is complementary beyond the Southern African region. These pro-
between the African and European logic for devel- jects need to be conceptualised jointly both by rad-
´
opment. Goula, similarly to Djite, argues that ical educators and developmental economists in
development in the Western–Northern frame has order that they are able to:
been unsuccessful in Africa because local realities
쐌 tap into what works best in local and/or
have not been the basis upon which development
regional economies;
strategies have been built. Indigenous knowledge
쐌 use the existing channels of communication
or experience has been ignored or under-utilised in
effectively and build on regional lingua francas;
the policies, plans and strategies for development.
쐌 recover indigenous scientific and educational
“Resource management and human capacity build-
knowledge;
ing have... been neglected” and he proposes that
쐌 integrate indigenous knowledge with what is
“in the spirit of creative pluralism, human capacity
useful of contemporary international curricula;
building, and enthusiasm for a thoughtful manage-
쐌 ensure access to the appropriate international
ment of natural resources....Africa should redis-
language of the region; and
cover her (bio) diversity and endogenous knowl-
쐌 demonstrate that there are tangible economic
edge as a basis for societal advancement”.
advantages in using the languages of Africa in
It’s a matter of reclaiming a vast store of knowl-
education and beyond.
edge, indigenous to Africa, which has been hidden
from the eurocentric and North American view of Recent positive developments have begun to
the world because the languages in which it resides demonstrate that recovery of the functional status
have been marginalised in the educational, political of South Africa’s many languages could very well
and mainstream economic systems. Inevitably, be encouraged and stimulated by the example
their value has been lost in the process of colonis- being set by the most marginalised language
ing the consciousness of the continent. groups which were not given official status in the
National systems of education do not, at present, new constitutional arrangements. As mentioned
have the structural capacity for the type of inno- earlier, the Khoe and San as well as the Northern
vation we require here. The new political space Amandebele Organisation, the Baphuti, the Valo-
created in South Africa during the 1990s provided vedu and the deaf communities are actively
an opportunity during which, if it were possible for asserting their language rights. However, the use
those in power to work against their self-interest, of African languages in education is unlikely to be
a radical reconceptualisation of education would guaranteed by a reliance solely upon a human
have taken root. That it cannot yet be sustained rights paradigm which presupposes a benign polit-
K. Heugh / Int. J. of Educational Development 19 (1999) 301–313 313

ical power. The guarantee lies only in an lingual Education for South Africa. Heinemann, Johannes-
unmasking and recovery of the economic func- burg.
Heugh, K., 1995b. Disabling and enabling: implications of lang-
tionality of these languages, both in education and uage policy trends in South Africa. In: Mesthrie, R. (Ed.),
beyond it, where amongst the majority of people Language and Social History. David Philip, Cape Town.
¨ ¨
resides a wealth of knowledge which extends far Heugh, K., Siegruhn, A., Pluddemann, P. (Eds.), 1995. Multilin-
beyond that which is material. gual Education for South Africa. Heinemann, Johannesburg.
Heugh, K., 1996. Draft outline: a plan to operationalise langu-
age as an economic resource. Prepared for the Sub-Commit-
tee on Language as an Economic Resource, LANGTAG.
References 22 March.
Lo Bianco, J., 1996. Language as an Economic Resource. Lang-
Bamgbose, A., 1996. African language situation and its impli- uage Planning Report No. 5.1. DACST, Pretoria.
cations for language planning and education. Paper Macdonald, C., 1990. Crossing the threshold into Standard
presented at the Pan African Seminar on The Problems and Three. In: Main Report of the Threshold Project. Human
Prospects of the Use of African National Languages in Edu- Sciences Council, Pretoria.
cation, Accra, Ghana, 26–30 August 1996. Mazrui, A., 1997. The World Bank, the language question and
Department of Arts, Culture, Science and Technology the future of African education. Race and Class 38 (3),
(DACST), 1996. Towards a National Language Plan for 35–47.
South Africa: Final Report of the Language Plan Task Organization of African Unity, 1986. The Language Plan of
Group (LANGTAG). DACST, Pretoria. Action for Africa. 22nd Ordinary Session of the Heads of
Department of Education, 1997a. Curriculum 2005: Lifelong State and Government of the Organization of African Unity,
Learning for the 21st Century. Department of Education, 28–30 July 1986, in Addis Ababa.
Pretoria. Phillipson, R., 1992. Linguistic Imperialism. OUP, Oxford.
Department of Education, 1997b. Language in Education Pol- Pool, J., 1993. Linguistic exploitation. International Journal of
icy. Announcement by the Minister of Education, 14 July. the Sociology of Language 103, 31–56.
Department of Education, 1998. Senior Certificate Examination SAIRR, 1996. South Africa Survey 1995/6. South African Insti-
Results for full-time Candidates with six or more subjects tute of Race Relations (SAIRR), Johannesburg.
according to province for 1994, 1995, 1996 and 1997. Edu- Siachitema, A.K., 1992. When nationalism conflicts with
cation Ministry Information Services (EMIS), Pretoria. nationalist goals: Zambia. In: Crawhall, N. (Ed.), Demo-
´
Djite, P., 1993. Language and development in Africa. Inter- cratically Speaking. National Language Project, Cape Town.
national Journal of the Sociology of Language 100/101, Skutnabb-Kangas, T., 1998. The Politics of (ESL in) Multiling-
149–166. ual Education. Languages, Culture, Power and Liberation.
Gorman, T.P., 1974. The development of language policy in Paper presented at TESOL ’98. March 17–21, Seattle.
Kenya with particular reference to the educational system. Tollefson, J., 1991. Planning Language, Planning Inequality.
In: Whiteley, W.H. (Ed.), Language in Kenya. Nairobi, Longman, London.
Kenya, OUP. Tripathi, P.D., 1990. English in Zambia: The nature and pros-
Goula, M., 1998. Rediscovery of Africa’s (Bio)diversity and pects of one of Africa’s “new Englishes”. English Today 6
endogenous knowledge as a basis for social advancement. (3), 34–38.
A project proposal (unpublished). UNESCO, 1953. The Use of Vernacular Languages in Edu-
Grin, F., 1996. Studying the links between language and the cation. UNESCO, Paris.
economy: core concepts and research goals. In: Forum-Con- UNESCO, 1977. Education in Africa in the light of the Lagos
ference: Economic Development in rural areas in interaction Conference 1976. UNESCO, Paris.
with Minority Languages. Report of the International Con- UNESCO, 1982. Conference of Ministers of Education and
ference 11–14 October 1995. Berie foar it Frysk, Ljouwert. those Responsible for Economic Planning in African Mem-
Hartshorne, K., 1992. Crisis and Challenge: Black Education ber States: Final Report. UNESCO, Paris.
1910–1990. Oxford University Press, Cape Town. Young, D., 1978. English in education. In: Lanham, L.,
Hartshorne, K., 1995. Language policy in African education: a Prinsloo, K. (Eds.), Language and Communication Studies
background to the future. In: Mesthrie, R. (Ed.), Language in South Africa. OUP, Cape Town.
and Social History: Studies in South African Sociolinguist- Young, Y., 1995. Preparing teacher trainees to teach in multilin-
¨ ¨
ics. David Philip, Cape Town. gual classes. In: Heugh, K., Siegruhn, A., Pluddemann, P.
Heugh, K., 1995a. From unequal education to the real thing. (Eds.), Multilingual Education for South Africa. Heinem-
In: Heugh, K., Siegru¨hn, A., Plu¨ddemann, P. (Eds.), Multi- ann, Johannesburg.

View publication stats

You might also like