You are on page 1of 2

Hovenweep Inscription

A SUGGESTED DECIPHERMENT OF THE


HOVENWEEP INSCRIPTION
by
Donal Buchanan

In the Fall of 1981 I became aware of the is the hieroglyph read by Budge at (B.96B) and by
Hovenweep inscription and responded to its challenge. Gardiner idt (G.466). By itself or in combination with
I had been told that Dr. Barry Fell had worked on this certain other characters it means “womb.” Here it is
inscription and requested that I not be told Dr. Fell’s apparently used for its phonetic value. Thus, the first
findings because I did not want to prejudice my own word in this two-word combination is fa-khet = “to make
investigation by “knowing the answers ahead of time.” offerings.” The second word, ata, is made up of a
In any case, I never got to see what Barry came up Demotic a (the fourth letter in the two-word combination
with. I present below my suggested decipherment. If I —and also the sixth, although harder to recognize), used
differ from Barry, the difference is amicable. twice, and t —here closer in form to the Hieratic than
the Demotic. The word ata = “to make, cause.” So, fa-
The inscription is shown below. This was copied khet ata = “cause to make offerings.”
from a drawing not a photograph. For the provenance
of this inscription, I direct the reader to Philip Leonard. This is , the hieroglyph of a foot. Gardiner
Hovenweep is a Ute Indian word meaning “deserted
valley.” The Hovenweep canyons site is in Mesa Verde (G.457) reads it bw. Budge reads it b (13, 197A). Here I
National Park which was established as a National believe it is phonetic for ba = “soul, spirit” (B. 197B).
Monument on 2 March 1923. It is located about 43 miles
west of Cortez, Colorado. This is the hieroglyph for “house, palace”
(per)(B.237B). It can also mean “to
come forth” or “to go out, to depart” (B.cxxvii). Here the
latter meaning is emphasized by the arrow departing
from the house and moving off to the side. Note that a
single arrow, rather like a spear, coming through
the,’door’: would be a hieroglyphic combination used
to mean “sepulchral offerings.” It is possible that an echo
of this second meaning is intended.

The dotted line is not part of the inscription, but Here we have two characters, poorly drawn.
represents a division between the two parts of the (B.633A) = s and a or i (B. 15). I read it as
inscription caused by the structure of the rock face. sa = “to go, depart,” emphasizing the previous
hieroglyph.
I suggest that the characters might be Egyptian.
The inscription thus involves Hieroglyphic, Hieratic and The hieroglyph , read k (B.782A), can
Demotic symbols. I read them in the following order: stand for the 2nd pers. sing. masc. pronoun (“thou, thee,
thy”) as well as the 1st. pers. sing. pronoun. While it
This could be the hieroglyph = semi-t or may look like a knife, Gardiner says that it is a picture
of a wickerwork basket with a handle (G.525). Read
set, which can mean “foreign country” or “desert” or
syllabically as ka, it could mean “behold” (B.782A).
“mountainous land” (B.598B). Here, however, I read it
phonetically for set = “to sow seed” (B.707A).
Here we have four symbols: which
I see this as and read it as I read herta shebu. is a reversed , which is a
fa-kh-at a-t-a (fakhet ata). The first character is a hieroglyphic h (W.115; B.438). is a Demotic r (W.115).
Demotic f The second character is a demotic kh or h, is a Demotic t (W.115). These three together form
reversed so that it resembles , the hieroglyphic h (see herta = “feast, festival” (B.449B). The final character,
the accompanying table and B.438). The third character , is read seb according to Budge (EL.77) and sb

136 ESOP * The Epigraphic Society Occasional Papers * Volume 25


Hovenweep Inscription

according to Gardiner (G.496). It is the hieroglyph for The use of Demotic argues that this inscription is
“door, gateway,” here used phonetically. In Egyptian, probably relatively late. According to Gardiner, Demotic
sbw is “a kind of offering” (B.657B) and sheb or shebu was in use from c. 715 BC to c. 470 AD. Whoever wrote
means “food offerings; food” (B.734B). I take herta this was not a scribe. He was someone with an imperfect
shebu to mean “festal food-offerings.” knowledge of Demotic and of the use of the hieroglyphs.
Perhaps we have here a case of a fading memory of the
proper use of the script due to isolation from the mother
These two glyphs are which together country. Of course, a modern hoax is always a possibility.
read kh-k or k-kh which I take to mean “Rise to Thee”
or possibly “Thy Rising.” We have already seen that I must emphasize that I do not regard myself as any
can stand for the 2nd. pers. sg. pronoun. The kind of expert on ancient Egyptian. No attempt has been
glyph is the hieroglyphic form of the Demotic made to address questions of authenticity. This is a
read h or kh (W.115). Budge reads it kh (B.525). Kh suggested decipherment, nothing more. All in all,
or khi can mean “to rise” or “the rising sun” (B.525A) however, it was a fascinating problem.
usually with at least one more glyph, but here again the
hieroglyph is used phonetically.
References

Here we have = heri = “Chief, master; a


1. Budge, E. A. Wallis: An Egyptian Hieroglyphic
celestial being; He who is over” (B.494A). I translate Dictionary, in two volumes, Dover Publications,
paperback, 1978. (B)
it as “King.”

2. Budge, E. A. Wallis: Egyptian Language, Dover


This is = ra, which means “the Sun-God, Ra” Publications, 1966. (EL)
or “sun” (B.418A). In this case, I read it “Heaven.”

3. Gardiner, Sir Alan: Egyptian Grammar, Oxford


(Hieroglyphic form: ) Three glyphs are Univ. Press, 1969. (G)
shown here: (here shown vertically) can be
read phonetically mr and nm (G.493).In this inscription 4. Wemyss, Stanley: The Languages of the World,
it appears to be doubled ( ) and takes both readings. published by Stanley Wemyss, 1950. (W)
Mera is the ancient name of Egypt (B.315A). Nem =
“star” and nemu refers to a group of star gods (B.374A).
I suggest that mer-nm-k here is meant to be read as
“Thou Star of Egypt” or “Thou God of Egypt.”

So we have:

I render this rather freely as follows: “(When)


sowing, (we) cause to be made offerings (to the) soul
departed. Thy festal food offerings rise to Thee, King
of Heaven —to Thee, Star (or God) of Egypt.”
Since the glyph can mean “foreign country,” an
argument could be made for replacing “(When) sowing”
with “(In) a foreign country.” The use of the glyph for
festival, however, argues that more likely some kind of
fertility rite is involved here.

ESOP * The Epigraphic Society Occasional Papers * Volume 25 137

You might also like