The document defines and provides examples of common idioms and phrases in English:
- "A snake in the grass" refers to a hidden enemy or threat.
- "A dark horse" describes an unexpected winner, such as an unpredicted candidate winning an election.
- "Achilles' heel" is a weakness or vulnerable point.
- "To shed crocodile tears" means displaying insincere or fake sympathy.
- "As the crow flies" refers to traveling in a straight line rather than a winding path.
The document defines and provides examples of common idioms and phrases in English:
- "A snake in the grass" refers to a hidden enemy or threat.
- "A dark horse" describes an unexpected winner, such as an unpredicted candidate winning an election.
- "Achilles' heel" is a weakness or vulnerable point.
- "To shed crocodile tears" means displaying insincere or fake sympathy.
- "As the crow flies" refers to traveling in a straight line rather than a winding path.
The document defines and provides examples of common idioms and phrases in English:
- "A snake in the grass" refers to a hidden enemy or threat.
- "A dark horse" describes an unexpected winner, such as an unpredicted candidate winning an election.
- "Achilles' heel" is a weakness or vulnerable point.
- "To shed crocodile tears" means displaying insincere or fake sympathy.
- "As the crow flies" refers to traveling in a straight line rather than a winding path.
सुट्यासुट्या शब्दांच्या अर्थापेक्षा भिन्न अर्थथ असणारा शब्दबंध
वाकप्रचार. ❑ SSC (CGL) PT 2015 PSI/STI/Asst. 2010
▪ A snake in the grass-hidden enemy.
गुप्त शत्रू.
1. A snake in the grass is more dangerous than an
open enemy. 2. I saw a snake in the grass .(Idiom नाही) 3. My friend turned out to be a snake in the grass. ▪ A dark horse-An unexpected winner. (from horse racing) अनपेक्षित विजेता.
1. Anil: How did the election go?
Sunil: Very exciting till the last minute our candidate proved to be a dark horse. 2. The Kenyan team proved to be the dark horse in the ICC world cup cricket. ❑ MPSC Clerk 2017, PSI 2019, Forest 2017, PSI/STI/Asst. 2009, CGL(Re.Ex) 2013 ▪ Achilles heel-A weak point. कमजोरी, िममस्थळ.
1. Grammar is his Achilles’ heel.
2. He was very brave but fear of spider was his Achilles’ heel. ❑ Tax Asst. 2015, PSI/STI/Asst. 1998, LDC 2017, SSC(10+2) 2011 ▪ To shed crocodile tears-Hypothetical show of sympathy. नाटकी अश्रू.
1. The step mother shed crocodile tears at the death
of her step son. 2. She shed crocodile tears over his death. ❑ LDC 2015
▪ As the crow flies-In a straightway, straight line.
सरळ.
1. My house is five kilometers away from
here as the crow flies. ❑ LDC 2011, SSC DEO 2008, FCI 2012
▪ At the eleventh hours-At last moment.
ऐनिेळी, शेिटच्या िणी.
1. At the eleventh hour, she refused to marry
him. 2. At the eleventh hour, he withdrew. ❑ LDC 2014, CPO(mains) 2012, Stenographer 2011 ▪ A close shave-A narrow escape. थोडक्यात बचािणे.
1. It was a close shave otherwise he would
have run into the bus. ❑ CGL (tier2) 2015 ▪ A dog in the manger-A person who prevents others from enjoying something useless to himself. (A policy for no one) एखादया गोष्टीचा आपल्यालाही आणण दुसऱ्यालाही फायदा न करून देण्याची पद्धती.
1. Radha is a real dog in the manger, she can’t
drive but she will not lend anyone her car. ❑ Forest 2019, MES 2011, Tax Asst. 2019, PSI/STI/Asst. 2001, CGL 2011 ▪ A fish out of water-in uncongenial; a person out of accustomed environment. आपल्याशी न जुळणारी पररस्तिथी वकिंिा िातािरण.
1. He was feeling like a fish out of water at the
party. ❑ PSI 2011, 2017 ▪ The tip of the iceberg-A small part of a problem which is larger than it seems. मोठया प्रश्नाचा लहान सा भाग/रहमनगाचा तुकडा.
1. What you have just seen now is the tip of the
iceberg. ❑ CGL Re. Exam 2013, PSI/STI/Asst. 1987 ▪ To add fuel to the fire-To aggravate a dispute; To make a problem worse. आगीत तेल ओतणे; अजून पररस्तिथी वबकट.
1. Do not add fuel to the fire.
❑ CGL Tier 2013
▪ Donkey’s years-A long time.
बराच कालखंड
1. The scientist worked for donkey’s years to arrive at
the formula. 2. I have been a vegetarian for donkey’s years. ▪ At a snail’s pace-very slowly. अत्यंत हळू , सािकाश
This idiom described the
pace (speed) of the snail’s movement.
1. Traffic was moving at a snail’s pace.
❑ PSI/STI/Asst. 2010, Stenographer 2014 ▪ To play with fire-To do something dangerous or risky.
1. If you accuse her of stealing, you will be playing