You are on page 1of 2

4.

Text 1:

“Kamu wes makan ta?”

“Wes kok, kamu wes?”

“Wes tadi”

Text 2:

“Arek cilik iki podo nakal-nakal”

“Iyo.”

Text 3:
“Kok isok seh?”
“Ya begitulah.”

Surabaya people usually change letter “i” with “e”. For example, the word “titip” will be changed into
“tetep” (they still have the same meaning). They change letter “u” with “o”. For example, the word
“tutup” will be changed into “totop” (they still have the same meaning). Instead of saying “iya”,
Surabaya people say “iyo”. The word “bisa” will be said as “iso” or sometimes “isok”. All of these
indicate its origin.

5. To Kill a Mockingbird by Harper Lee (Novel)

In To Kill a Mockingbird, Lee uses dialogue to alter the reader's perception of the narrator's age. When
describing her childhood, Scout’s words are poetic and sophisticated. But when the author shifts to the
time when Scout was a child, the Alabama dialect from her area comes through.  Her friends and
acquaintances have a certain dialect. An excerpt from Jem's conversation about Scout reading abilities
and Dill's age follows:

“How old are you,” asked Jem, “four-and-a-half?”

“Goin‘ on seven.”

“Shoot no wonder, then,” said Jem, jerking his thumb at me. “Scout yonder’s been readin‘ ever since she
was born, and she ain’t even started to school yet. You look right puny for goin’ on seven.”

“I’m little but I’m old,” he said.


Words like “yonder,” “ain’t,” and “puny” help to define the region Jem is from. This can also be seen
through the shortening of words like “goin’” and “readin’.”

“yonder”  is used when talking about your surroundings or to point out a particular object to someone
else. The modern alternative of “yonder” is “look over there”.

“ain’t”  1706, originally a contraction of am not, and considered proper as such until in early 19c. it
began to be also a generic contraction of are not, is not, has not, etc. This was popularized in
representations of London cockney dialect in Dickens, etc.

“puny”  1570s, "inferior in rank" (1540s as a noun, "junior pupil, freshman"), senses now obsolete,
from French puisné (Modern French puîné), from Old French puisne "born later, younger, youngest"
(12c., contrasted with aisné "first-born").

Here is another extract from this novel:

He coulda done it easy enough, he could.

The word “coulda” is used to indicate the common casual pronunciation of could have, by 1909.

Here is another extract from this novel:

He seemed surprised when he saw most of the back yard in the front yard, but he said we had done a
jim-dandy job.

“Jim-dandy job”  a phrase that is used when describing a very pleasing or excellent job. It originated
from the man named Jim Dandy who was well-known.

Here is another extract from this novel:

“His name’s Arthur and he’s alive,” she said. She was rocking slowly in her big oak chair. “Do you smell
my mimosa? It’s like angels’ breath this evening.”

“Yessum. How do you know?”

“Yessum”  an example of Southern dialect and means "yes, Ma'am."

You might also like