You are on page 1of 3

Name : Dhea Yuliani

Class : 4C
Nim : 18223024
Language in Society
Summary
1.2.3 The question of co-variation
Co-variation is also a characteristic of transisitions over time. If a language of variety
has change from A to B, then one usually finds that the pathway has been A→ [ A+ B ] → B ,
where the stage in brackets shows an increasing incidence of B over A. Such transitions can
last a considerable length of time and be influenced by many factors. For instance,the shift
from whom to who as the oblique from of the relative pronoun has lasted a couple of
centuries and is not complete yet. A similar change in progress, this time from phonology, is
the loss of initial /h/ in urban varieties of english, e.g. /au/ for /hau/ how.
1.2.4 Indikators and markes
However, not all variables whichs are subject to class differentiation show stylistic
variation as well. There are variables which correlate with social class variation but which do
not vary when the speech situation changes. Variables which are subject to stylistic variation
as well as variation across class, gender or age referred markers. Variables which are not
involved in style variation are called indicators, an example would be the fricative t [t] of
southern Irish English, in a word like put [put], which is found in all style of his variety of
English.
According to the observer’s paradox, in tape-recorded interviews informants pay
more attention to the way they speak and for that reason produce a formal style (FS) rather
than a casual style (CS).
1.2.5 Register and hypercorrection
Such register may have different grammatical rules and different lexical items. For
intance, in colloquial registers of irish english one is likely to find fellah [felah] (from yellow)
for boyfriend, the lads for one’s friends. Speakers frequently use such items or gammatical
forms to shift downwards, to move (often just briefly) into a vernacular mode.
Speakers whose vernacular mode is a local variety of a language may not feel at home
when using the standard of this language. They may nonetheless shift to this standard in
certain situation, e.g. when talking to people from outside their community. A frequent
phenomenon in this kind of situation is what is called hypercorrection. This term refers to
what happens when speakers overgeneralises a feature which they does not have in their
native variety.
Translate into Indonesian
1.2.3 Pertanyaan tentang ko-variasi
Co-variation juga merupakan karakteristik transisi dari waktu ke waktu. Jika bahasa
ragam telah berubah dari A ke B, maka biasanya ditemukan bahwa jalurnya adalah A [A+B]
B, dimana tahapan dalam tanda kurung menunjukan peningkatan insiden B atas A. Transisi
semacam itu dapat berlangsung waktu yang cukup lama dan dipengaruhi oleh banyak faktor.
Misalnya, pergeseran dari siapa ke siapa sebagai miring dari kata ganti relatif telah
berlangsung beberapa abad dan belum selesai. Perubahan serupa yang sedang berlangsung
kali dari fonologi adalah hilangnya isnisial /h/ dalam varietas bahasa inggris, misal /au/ untuk
/hau/.
1.2.4 Indikator dan tanda
Namun, tidak semua variabel yang dikenai diferensiasi kelas juga menunjukan variasi
stilistika. Ada variabel-variabel yang berkolerasi dengan variasi kelas sosial tetapi tidak
berubah ketika situasi tutur berubah. Variabel yang tunduk pada variasi gaya serta variasi
lintas kelas, jenis kelamin, atau usia mengacu pada penanda. Variabel yang tidak termasuk
dalam variasi gaya disebut indikator, contohnya adalah frikatif t [t] bahasa inggris irlandia
selatan, dalam kata seperti put [put] yang terdapat dalam semua gaya ragam bahasa
inggrisnya.
Menurut paradoks pengamat, dalam wawancara tape-recorded informan lebih
memperhatikan cara mereka berbicara dan untuk itu menghasilkan gaya formal (FS) daripada
gaya kasual (CS).
1.2.5 Registrasi dan hiropeksi
Register tersebut mungkin memiliki aturan tata bahsa yang berbeda dan item leksikal
yang berbeda. Misalnya, dalam register sehari-hari bahasa inggris irlandia seseorang
cenderung menemukan fellah [felah] (dari kuning) untuk pacar, anak laki-laki untuk teman
seseorang. Penutur sering menggunakan item atau bentuk gamma seperti itu untuk bergeser
ke bawah, untuk bergerak (seringkali hanya sebentar) ke mode vernakular.
Penutur yang mode variasinya vernakula merupakan ragam lokal dari suatu bahasa
mungkin tidak betah bila menggunakan standar bahasa tersebut. Mereka mungkin tetap
beralih ke standar ini daam situasi tertentu, misal ketika berbicara dengan orang-orang dari
luar komunitas mereka. Fenomena yang sering terjadi dalam situasi seperti ini adalah apa
yang disebut hiperkoreksi. Istilah ini mengacu pada apa yang terjadi ketika penutur
menggeneralisasi fitur yang tidak mereka miliki dalam ragam asli mereka.

Question and Answer


1. When can language variety change A to B?
Answer : usually found when the path is A [A+B] B
2. What is another word for formal style?
Answer : FS
3. What is another word for casual style?
Answer : CS
4. A variable that is not included in the style variation is called?
Answer : indicators
5. What is the speaker whose mode of variation is the vernacular?
Answer : is a local variety.

You might also like