Professional Documents
Culture Documents
Graduate School
Mahachulalongkornrajavidyalaya University
C.E. 2020
A Comparative Study of Word Order and Sentence Structure
between English and Myanmar Language
Graduate School
Mahachulalongkornrajavidyalaya University
C.E. 2020
Abstract
The purposes of this research were aimed 1) To study the word order and
sentence structure of English and Myanmar language. And 2) to compare the word
order and sentence structure in English and Myanmar languages. This research project
examines the similarities and differences between English and Burmese with regard to
the functions of word order and sentence structure in clauses. Data for the study come
from Swift’s Gulliver’s Travels in simplified English and its Myanmar translation books.
Analysis of word order elements is based on Bloor and Bloor’ s (2004) and Halliday’s
(1994) Systemic Functional Grammar theories related to English syntax.
Burmese is now officially called Myanmar language which belongs to
Burmanic branch of the Tibeto- Burman family, a subfamily of the Sino- Tibetan
language family. The English language, on the other hand, belongs to the Indo-
European language family. In Myanmar, the kind of grammatical apparatus such as
agreement between subject and finite in person, number, or gender, is not as in English.
Some of the differences and similarities between these two languages can be traced
through their origins. This study compares the positions and functions of word order
elements (Subject, Finite, Predicator, Complement, Adjuncts) and Sentence Structure
in both Myanmar and English languages. The findings reveal the differences and
ii
similarities between the positions and arrangement of word order in English and
Myanmar clauses based on Halliday’ s ( 1994) and Bloor and Bloor’ s ( 2004) Systemic
Functional Grammar. After analyzing both language structures, the writer then analyzes
the method of translation in this Swift’ s Gulliver’ s Travels based on knowing of
the similarities and the differences of English and Myanmar structures. Sentence
Structure in English contained in this thesis is dividedinto four sentences, namely simple
sentences, Compound sentences, Complex sentences and Compound- complex
sentences. Busentence in but sentence structure in Burmese contained in this thesis divided
into two sentences namely simple sentences, Compound sentences.
The results further show that English and Myanmar languages have some
similarities in the positioning of Subject, Adjunct and Complement and at the same
time some differences in the arrangement and position of Finite/Predicator. Since this
study focuses mainly on word order of SFPCA clause elements, sentence structure and
other aspects of grammatical points such as syntax are the scope of this study. Further
studies can be carried out on such aspects to get a better understanding of
the meaning and differences of the two languages.
iii
Acknowledgment
I am eternally grateful to the Almighty God, the Lord of words; in whom dwells
knowledge both the attainable and the unattainable. Without this awesome God, this
would have just remained a mere dream. My heartfelt gratitude goes to my supervisors ,
Asst. Prof . Dr. Veerakarn Kanokkalade for painstaking and meticulous supervision in
the course of this study, I also remain very grateful to Assoc. Prof. Nilratana Klinchan of
the department of English Program and the Faculty of the Humanities at Mahachulalongkorn-
rajavidyalaya University.
Next, my parents deserve special mention for their inseparable support and
prayers: my Mother, Daw Khin Myat New is the one who sincerely raised me with her
motherly caring and gentle love and showed the way to me in horrible and critical
moments of life, and my beloved ones, Zarni Htun, whose financial support and
encouragements made my mind willing to continue. I also extend my thanks to my friend,
Theingi Winn from Myanmar and my teacher, Mya Thway from Yangon University, for their
support and help.
Finally, I would like to thank everyone who was important to the successful
realization of this research project. I express my apologies to those whose names I
could not list here but I have in my mind their precious kindness and contribution.
Table of Contents
Title Page
Abstract i
Acknowledgment iii
Table of Contents iv
Abbreviations and Symbols xiii
Chapter I: Introduction 1
1.1 Background and Significance of the Problems 1
1.2 Research Questions 6
1.3 Objectives of the Study 6
1.4 Scope of the Study 6
1.5 Definition of the Terms Used in the Research 7
1.6 imitation of the Study 5
1.7 Expected Benefits of the Study 8
Title Page
Title Page
A : Adjunct
Acir : Circumstantial Adjunct
Acon : Conjunctive Adjunct
Amod : Modal Adjunct
C : Complement
Cdo : Direct Object Complement
Cint : Intensive Complement
Cio : Indirect Object Complement
S : Subject
E/S : English Sentence
M/S : Myanmar Sentence
F : Finite
P : Predicator
V : Verb
O : Objective
GT : Gulliver’s Travel
NP : Noun Phrase
VP : Verb Phrase
PP : Prepositional Phrase
CS : Complex Sentence
DC : Dependent Clause
V-PM : Verb Particle Maker
C-PM : Clause Particle Maker
C-PPM : Clause Postpositional Maker
Adv-PPM : Adverb Postpositional Maker
PM : Particle Maker
PPM : Postpositional Maker
S-PPM : Subject Postpositional Maker
Obj-PPM : Object Postpositional Maker
viii
Introduction
1
Jonathan Swift, Gulliver's Travels, (Penguin, 2003), p. 94.
2
Tibeto - Burman, Chinese and Thai (Brown & Ogilvie, 2006).2 Among the Tibeto-Burman
languages, Myanmar has the largest number of speakers. Myanmar is also the official
language of the Union of Myanmar. It is also the native language of the Myanmar and
related sub- ethnic groups of Myanmar,as well as that of some ethnic minorities in
Myanmar like the Mon. Burmese is spoken by 32 million as a first language and as
a second language by 10 million, particularly ethnic minorities in Burma and those in
neighboring countries. Burmese is a tonal, pitch-register, and syllable-timed language,
largely monosyllabic and analytic language, with a subject–object–verb word order. It
is a member of the Tibeto- Burman grouping of the Sino- Tibetan language family.
The language uses a Brahmic script called the Burmese script.
Today, Burmese is the primary language of instruction, and English is
the secondary language taught. English was the primary language of instruction in
higher education from late 19th century to 1964, when General Ne Win mandated
educational reforms to Burmanise. English continues to be used by educated urbanites
and the national government. Myanmar or Burmese ( Pronounced ba- ma- sa in
Myanmar) is the official language of the Republic of the Union of Myanmar, formerly
known as Burma. Myanmar is a natural language which belongs to the Sino- Tibetan
family of languages, coming down from the same origin as modern Chinese and
Tibetan. Myanmar is an Asian language from the Tibeto-Burman sub-branch like some
of the local languages spoken in the past or present in the region. The typical structures
of actual Myanmar clauses appear to be much more complicated and confusing than
those of the standard Myanmar applied to educational and official environments. In Myanmar
language, a real sentence or clause begins with a massive and compressed information within
tiny and short words and particles to transmit the required data about the speaker, tense,
emphasis, etc. to the listener simultaneously (Bradley, 2002).3
2
CM Ogilvie, PL Brown & M Matson, “Selective Parathyroid Venous Sampling in Patients
with Complicated Hyperparathyroidism” , European Journal of Endocrinology, Vol. 155 No. 6
(December 2006): 813–821.
3
Bradley, D., The subgrouping of Tibeto-Burma, In Beckwith, C. and Blezer, H. (ed.),
Medieval Tibeto-Burman Languages, (Brill Academic Publishers, 2002), p. 75.
3
The English language, on the other hand, belongs to the Indo- European
language family. It has been postulated that this language family descended from
the Proto-Indo-European language family. Every Language has its own system and no
two languages are identical. Researcher wants to try a link between English and
Burmese. English is the closest approach to a universal language and is in daily used
by many more millions than the population of the British Isles. Based on a lexical
approach introduced by Michael Lewis in 1993, vocabulary should be the most
important aspect in teaching English because language is grammatical Lexis, not
lexicalized grammar. In every language, words are combined to form sentences. Then,
there emerges the system of rules and categories that underlie sentence formation in
human languages. These constituents that form the structure of a clause are part of
the functional grammar of that language.
English, on the other hand, belongs to the West Germanic family of
languages, imported into Britain by Germanic invaders originating from Scandinavia by
some tribes mainly Angles and Saxons, in the 4th century onwards, to form the later
Anglo-Saxon and then English of Chasseur and Shakespeare, and finally Modern English
of the current era (Blench, R.; Spriggs, M.1999). 4 Nowadays, English language is known
as the common language in the world. It is a main bridge to connect all nations in
the globalization “As of 2016, 400 million people spoke English as their first language,
and over one billion spoke it as a secondary language. Farlex (2009) defined that
sentence structure is the grammatical arrangement of words. When discussing about
sentence structure, it is explained more deeply in syntax because syntax is often
equated with the study of sentence structure. In linguistics, syntax (From Ancient Greek
syn-, "together", and taxis, "arrangement") is the study of the principles and rules for
constructing sentences in natural languages. In addition to referring to the discipline,
the term syntax is also efer directly to the rules and principles that govern the sentence
ny individual language. We learn syntax because it enables human bein compose
complete message.
4
Blench, R. & Spriggs, M. , Archaeology and Language: Correlating Archaeological
and Linguistic Hypotheses, (Psychology Press, 1998), p. 39.
4
a study which enables the researcher to focus on the nature and the functions of
the grammatical units and their relations among other constituents in English and Myanmar.
As a result, it is expected that the current study will be able to enhance
the knowledge of the reader about both languages in terms of their syntactical and
functional grammatical features and specifications which can be used in language
classes, especially for beginners. Moreover, this study is expected to contribute in
the fields of text analysis which is applicable to reading theory, especially practical
linguistic studies of literary works. These contrasts and comparisons can lead to
a systematic and analytical differentiation of Myanmar and English the results of which
can also be applied to translation programs and second-language teaching classes. This
study seeks to discover the similarities and differences between the structure of Myanmar and
English in the light of SFL (Systemic Functional Linguistic) introduced by Halliday
(1994)5 and elaborated by Bloor and Bloor (2004)6 and the functions of SFPCA as grammatical
units in clauses in both languages and the ways they are recognizable and distinguishable by
their constituent parts and roles in relation to other units in the same clause. In Myanmar
language, the kind of grammatical apparatus, commonly and typically applicable to Indo-
European languages such as agreement between subject and finite in person, number, or gender,
is mainly avoided. To the best of Researcher’s knowledge there is no indication that English and
Myanmar are historically related, nor has there been any serious claim made to that effect.
Therefore, there was no clear theoretical base from which to compare such
unrelated Indo-European languages. Comparison of Word Order and Sentence Structure of
English and Myanmar Languages, thus was meant mostly to serve pedagogical purposes.
However, in what has come to be known as the comparative analysis approach of modern
linguistics theory, it makes much sense to compare historically unrelated languages.
5
Halliday, Functional Grammar, [Online], Resource: https://www.ukessays.com/ess
ays /english-language/what-is-functional-grammar-english-language-essay.php [19 December 2020].
6
Bloor, T. and Bloor, M., The Functional Analysis of English: A Hallidayan Approach,
nd
2 ed. (London: Arnold, 2004), p. 58.
6
The present study focuses mainly on a comparison of English and Myanmar in terms
of word order of clause structure. The role of clause structure and position will be discussed
and analyzed in both languages respectively and comparatively to come to the differences and
similarities between the two languages in question. However, other aspects of grammatical
points such as phonetics, morphology, and semantics are out of the scope of this study.
1.2 Research Questions
The research must have problems that become the resources of the research.
The researcher will try to find answers to the following questions in comparative analysis of
word order and sentence structure in English and Myanmar Syntax.
1.2.1 What is the word order and sentence structure in both Languages?
1. 2. 2 What is the similarity and difference of word order and sentence
structure in both languages?
1.3 Objectives of the Study
With the above Background and significance of the problem, researcher has
conducted with those following main aims. The main objectives of the study are:
1. 3. 1 To study the word order and sentence structure of English
andMyanmar language.
1. 3. 2 To compare the word order and sentence structure in English and
Myanmar languages.
1.4 Scope of the Study
This scope of the study focuses on Word Order of SFPCA elements and
sentence structure between Myanmar and English Language by grammatical units in
clauses in both languages. The scope of the study consists of 4 items as follows;
1.4.1 Scope of the Content
The content of the study is English version of the selected text, Gulliver’ s
Travels, according to SFPCA functions as suggested in functional grammar books.
7
Halliday’ s theory of functional grammar was resorted for patterns and samples as
illustrated in Bloor and Bloor (2004).
1.4.2 Scope of the Population
This research data from the English version of the selected text, Gulliver’ s
Travels, according to word order as suggested in functional grammar books. Halliday’s
theory of functional grammar was resorted for patterns and samples as illustrated in
Bloor and Bloor ( 2004) . Approximately, comparative and contrastive examination of
a total of 483 sentences in English language and a total of 539 sentences from data in
Myanmar language according to the SFPCA clause elements.
1.4.3 Scope of Area
A comparative study of two languages employs information and data from
two or more languages to come to comparative conclusions on them regarding their
grammatical, functional, nominal, historical, etc. features. The current comparative
study focuses on English and Myanmar.
1.4.4 Scope of Time
This research will take one year to collect the data starting from 9th January,
2020 to 2021 March.
1.5 Definition of the Terms Used in the Research
This study refers to A Comparative Study of Word Order and sentence
structure between Myanmar and English Language. Significant terms related to
the study are defined as follows:
1. 5. 1 English refers to a movement to promote the use of English globally
as an official lingua franca means of worldwide communication. There is, however,
some concern about whether or not there should be a single standard form of this
global language.
1.5.2 Burmese refers to the official language of Burmese, spoken as native
language by the majority of Burmese and as a second language by most native speakers
of other languages in the country.
8
mistakes both in spoken and written English. This study will help Myanmar teachers of
English and Myanmar learners to overcome these difficulties.
1. 6. 4 It will be most useful to a student who has made a mistake and wants to
find out why it is wrong, or to a teacher who is looking for a clear explanation of a difficult
point of word order and sentence structure between English and Myanmar language.
Chapter II
1
Meyer, Charles F., Introducing English Linguistics, (Cambridge University Press, 2009), p. 73.
2
Varga, Laszlo, Introduction to English Linguistics: A Companion of the Seminar,
(Budapest: Eotvost Lorand University, 2010), p. 81.
11
3
David Crystal, A Dictionary of Linguistics and Phonetics, Sixth Edition, (Wiley-
Blackwell, 2008), p. 68.
13
of the languages they speak. This way, they seek to contribute to the linking points
between them and, ultimately, between their speakers.
This research of fundamental contrast between English and Myanmar syntax
is in word order and sentence structure. It is obvious that both the language possesses
some word order and sentence structure similarities and dissimilarities. The outcome
can be applied to translation and language teaching classes to facilitate their
acquisition as a second or foreign language to the learners. Therefore, the main
purpose of this study is to demonstrate the syntactic features of English and Myanmar
syntax in comparison with regard to the similarities and differences in positions and
arrangement of word order and sentence structure. Comparative linguistics concerns
theoretically on practical analysis of parts of languages such as the study of
comparative phonology, morphology, syntax and semantic.
2.4 Comparative Study of English and Myanmar
In order to show how much Myanmar is different from other languages,
especially English, Becker gives a 24- word utterance from a Myanmar text written in
everyday colloquial style. Each element in this utterance has semantic, grammatical, and
metaphorical meanings contributing to the whole meaning of the utterance in Myanmar.
English
“ Let that be. . . as soon as we arrived we bathed. After that we had
a reception. That’s just what I wanted.”
Myanmar
“ ...
” (Becker 1993:63)4
[ Htar par tot lay. Dar nae’ yout yout chinn yay choe, nout mate sat
pwae ko thwar ya tae. Dar ah taw bae’ ..]
4
Becker, A. L. , “The Elusive Figures of Burmese Grammar: An Essay”, The Role of
Theory in Language Description, (1993): 61-85.
14
5
Paulette M. Hopple, The Structure of Nominalization in Burmese, (SIL International,
2011), p. 114.
15
for instance, Low toned / khà/ means " shake" , but a High toned version of the same
word means /khá/ "be bitter".
2.4.3 Politeness Levels
Myanmar has various politeness levels. The actual first and second person
pronouns of the language ( ngar ; " I; me" ) and ( nin ; " you" ) are used with only
the closest people of the same or younger age. The use of nga and nin with the elders
and strangers is considered extremely rude or vulgar. To address elders, teachers and
strangers, polite speech employs feudal- era third person pronouns in lieu of first and
second person pronouns. One must refer to oneself in third person:(kyanaw for males,
and ( kyama for females, both meaning " your servant" ) and refer to the addressee as
(min ; "your highness") , (khin bya ; "master lord") (shin ; "ruler/master"). So ingrained
are these terms in the daily polite speech that people use them as the first and second
person pronouns without giving a second thought to the root meaning of these
pronouns (Thaung, 1981). When speaking to a person of the same status or of younger
age, nga and nin may be used. Still, most choose to use third person pronouns to be
safe. For example, an older person may use daw-lay (aunt) or u-lay (uncle) to refer to
oneself, and address the younger person as either tha(son) or thami (daughter). When
speaking to a monk, a person must refer to the monk as poun-poun and to himself as
daga (da gar), or dabyidaw/dabyidawma. (Myanmar monks may speak to fellow monks
usingPāli. and it is expected of faithfulMyanmar Buddhiststo have a basic knowledge
of Pāli.) Despite the large differences, Myanmar speakers rarely distinguish formal and
colloquial Myanmar as separate languages, but rather as two registers of the same
language (Thaung, 1981).6
2.4.4 Gender
Although, both Myanmar and English do not have gender to distinguish male
and female from each other and from neutral objects, Myanmar has natural gender in
the meaning of the words, which is recognizable in the form of the words independent
6
Thaung, U, “Contemporary Burmese Literature”, Contributions to Asian Studies,
Vol. 16 (1981): 81-99.
16
of their syntactic role. For example, saya in Myanmar refers to “ male teacher” in
English while sayama in Myanmar means “ female teacher” in English. Therefore,
a sentence like “I am a teacher” in English reveals only the profession of the speaker,
while in Myanmar the same sentence gives information to the listener not only about
the profession of the speaker, but about the gender of the speaker as well. Gender in
English is only recognizable through pronoun or context in which the sentence is
found, i.e. “he/she/it”. Gender in English is also recognizable in some words borrowed
from languages in which gender is applied to the form and meaning of the words, such
as French and Latin. An example for these kind of words are fiancé (male) and fiancée
( female) , both borrowed from French directly and intact without any changes in
the form of the words. But this is not a rule in English which can be applied to make
other similar forms with the same meaning. (Thaung, 1981)
2.4.5 Tense, Person and Suffixes
Unlike English, in Myanmar, approximately always, except in imperative
verbs, suffixes are attached to the end of the verb roots to determine the tense,
intention, politeness, mood etc. in the sentence. However, the root itself remains
unchanged, and does not make any changes to accord with the gender, number or
intended particles. For example, the verb root “sá” means simply "eat" without any
extra meaning attached to it. In English “I eat” refers to present tense with first single
person as the speaker. When in English the tense is changed to past the root of
the verb transforms to include the meaning of the past tense, “ I ate” . While in
Myanmar, on the other hand, tense and person are determined by the suffix “tae”
like in “sar tae - I eat” and “khae tae (sar khae tae)- I ate” which is added to the verb
root without any changes imposed on it. Although in this (khae) denotes the action in
the past, it does not necessarily indicate the past tense. The past tense can, in anyway,
be conveyed without it. Therefore, this suffix only emphasizes that the action has
occurred in the past, in contrast with the action which is currently being referred to.
It is noteworthy to mention that the suffix (tae) in this sentence denotes more a factual
statement than referring to the present tense.
17
7
Thomas Bloor, The Functional Analysis of English: A Hallidayan Approach, (Hodder
Education Publishers, 1995), p. 32.
18
alone are not S. Hence, it can be said that being a subject is not an intrinsic feature of a word,
but it is only a function which is realized when the word is placed in the context.
Example 2 –“He knows Emma.” [Emma is a noun but not a Subject.]
Emma is not Subject any more although it is a noun. In the above sentence,
Emma is the Complement, and the pronoun “He” is the Subject. But the function of
all personal pronouns is not only as Subject. Although nearly always pronouns such
as I, she, he, we, they function as Subject, there is one exception in which case these
pronouns play the role of Complement: “It was she.”
Furthermore, the function of subject ( S) is realized by a nominal group.
Nevertheless, there are some ways to decide properly whether a word or group of
words functions as the S. One way is that in a sentence it is the subject that often
determines what form the verb should take. For example: the verb “be” changes
according to the subject of a clause:
Example 3 –“She is interested in camping and hiking.”
Example 4 –“They are interested in camping and hiking.”
Example 5 –“I am interested in camping and hiking.”
Example 6 –“We need to return soon.”
Example 7 –“She needs to return soon.”
As the above examples show, the verb “be” changes to match the subject
when the subject changes. In normal verbs, the verbs with a subject that is third person
singular take “s” or “es”
Example 8 –“Wilson uses computer for his project.”
However, most past tense of main verbs and auxiliary verbs do not change
according to the Subject of the sentence. The Subject is the item in the clause which
determines the S and its gender.
Example 9 –“Wilson uses computer for his project. He uses it for his lab project.”
19
1. Compound Subject
Sometimes, Subject can be a group of nouns which form a compound noun
with new or extended meaning. Compound subjects can also be a combination of
noun- noun or noun- adjective. The following examples represent some samples of
the said compound nouns which play the role of subject in a clause:
Example 1 - “Head-hunter tribes used to live in jungles around Sabah about
300 years ago”.
Example 2 – “The Gold-man tried to reach the spectator to get the money”.
In these sentences, “ head- hunter” and “ gold- man” are noun- noun
compound nouns in position of Subject. A noun cannot always represent the Subject
of a clause. Sometimes, a nominal group plays the role of the subject, in which case
we will have a compound subject. Compound subjects are usually accompanied with
some other words which describe more features or attribute a new feature to the main
noun. For instance, in the following sentence, “ a car with ABS brakes” is a nominal
group which functions as Subject of the clause.
Example 3 – “A car with ABS brakes is more reliable in case of emergency”.
In fact, the subjects of such clauses are represented by a nominal group,
regardless of the number of words used to form the compound noun, and
consequently the compound subject. Some other examples of nominal groups which
can play the role of subject in a clause are: “The Great Khan” (Adj. + N.), “current
from one input” , “ processor” , “ such a picture” , “ the number of molecules
consumed”, “the Air Force”, “the doctor”, “a computer with an external drive” are
all nominal (Bloor & Bloor, 2004, p.30).
Moreover, Bloor and Bloor ( 2004) states that some single words such as
“ money” and “ he” can also be regarded as a nominal group, but he suggests that
“this is in keeping with the hierarchical, paradigmatic structure of the grammar.” Hence,
considering the rank scale, a group can be consisted of one or more words as a clause
can constitute of one or more groups.
20
The Finite can also be made up of larger verbal groups in which the Finite
is combined into the same word as the Event. In such cases, the word is separated as
two signs, designating one part as Finite and tense, and the other side as Predicator.
Illustrates some examples of complex verbal groups
Table 2.1 Finite and Predicator (Source: Bloor & Bloor, 2004, p. 43)
Finite Predicator
Was Writing
Had Written
Was Written
Has Been written
Might Have been writing
Might Have been being written
Further elaboration of Predicators will form the subject of the next section
of this chapter. The following examples illustrate the five clauses with more
illustrations in which only the Finite and negative polarity are underlined:
Example 6 - “The three little kittens soon (Finite past) ate up the pie.”
Example 7 - “Jack Sprat could eat no fat.”
Example 8 - “The pig was not eat(en).”
Example 9 - “Why is he eating the pie?”
Example 10 - “You will eat strawberries, sugar and cream.”
1) Non - finite Dependent Clauses
There are some sentences which include dependent clauses with non-finite
verbs. Non- finite verbs are those with no Tense:
Example 1 - “To make a cake you usually need eggs.”
Example 2 - “You can book a holiday by going to the internet.”
In the above examples, the dependent clauses use infinitive “to make” and
present participle “going”. A dependent clause may follow a saying or mental verb to
illustrate thoughts, feelings and ideas:
22
/ ( )
[Kyote tot ye’ hlayowhat sone htot tway ka / pyaw (thatinpoe) tae.]
Our secret service men / say (inform)
S / F/P
M/s 2.
/ /
[Tine pyi ye daytha ah theethee lutway ka / kyun taw ko kyi phoe / lar kya tae.]
People from every part of the country / to see me / come
S / Acir / F/P
2.6.5 Finite in English
E/s 1. The seabird had the ring in its beak.
The seabird / had / the ring in / its beak.
S / F / Cdo / Acir
E/s 2. “And can your scientists help the people?”
“And / can / your scientists / help / the people?”
- / F / S / P / Cdo
2.6.6 Finite and Predicator in English
E/s 1. “I can wait.”
“I / can / wait.”
S/F/P
E/s 2. But I didn’t move.
But / I / didn’t / move.
-/S/F/P
28
/“ ” /
[Thu tot tine pyi ko / “Brobdingnag” lot / khaw par tae.]
Their country / Brobdingnag / call
Cdo / Cint / F/P
30
2.6.9 Adjunct
1. Circumstantial Adjunct (Acir) in English
E/s 1. On 4th May 1699, I left London on the ship Antelope.
On 4th May 1699, / I / left / London / on the ship Antelope.
Acir / S / F/P / Cdo / Acir
2. Circumstantial Adjunct (Acir) in Myanmar
E/s 1.
/ /
[Hla pa tat nan taw kyi ka / myo lae mhar / shi tae.]
A beautiful palace / in the middle of the city / is
S / Acir / F/P
2.7 English Sentence Structure in Syntax
Syntax, one of the branches in linguistics, deals with the sentence structure
of English and any other languages in a systematic and scientific way. The study of
English syntax is the study of rules which generate an infinite number of grammatical
sentences. Syntax is a major component of English grammar. In fact, syntax gives power
to words to carry the meaning in the form of sentences. Syntax is remarkably flexible
in English and one can learn how to use sentences grammatically and analyze
the sentences. Morphology and syntax are related to each other. Morphology deals
with internal structure of words whereas Syntax deals with the structure of sentences.
As words are important for a language, sentences are also important. Sentence
structure is vital in both speaking and writing. Even a word is not properly used in
a sentence, the whole sentence will be wrong. The use of phrases and clauses, subject
and verb agreement and the use of parts of speech etc must be systematic i. e.
grammatically correct. Syntax makes learners understand and use sentences
grammatically. Sentences are made up of two parts - subjects and predicates. Dwight
(1975:156) stated that the traditional definition of a sentence is the minimum part of
language that expresses a complete thought, and certainty some sense of
31
completeness is essential to it. In sentences there are differences between the deep
and surface structure. The surface structure of a sentence is its grammatical form, while
the deep structure is understood as its meaning. According to Ann (2004: 1) a sentence
in standard written English has certain essential requirements:
The following statements are true about sentences in English:
- A new sentence begins with a capital letter.
Example: He obtained his degree.
- A sentence ends with punctuation (a period, a question mark, or an exclamation
point).
Example : He obtained his degree.
- A sentence contains a subject that is only given once.
Example: Smith he obtained his degree.
- A sentence contains a verb or a verb phrase.
Example : He obtained his degree.
- A sentence follows Subject + Verb + Object word order.
Example : He (subject) obtained (verb) his degree (object).
- A sentence must have a complete idea that stands alone. This is also
called an independent clause.
Example: He obtained his degree.
All of the above mentioned issues are in the focus of attention of linguists
dealing with syntax, where, in order to analyze sentences structures, specific methods
and symbols had to be introduced.
32
8
Yun Friska Inrene Ginting, "An Analysis of Sentence Structure in Tennessee Williams' Asteetcat
Named Desire," Master of Degree in Linguistics, (University of North Sumatera, 2009), p. 19.
33
3. Complex Sentence
A complex sentence contains at least one independent clause and at least
one dependent clause. Dependent clauses can refer to the subject ( who, which)
the sequence/ time ( since, while) , or the causal elements ( because, if) of
the independent clause. If a sentence begins with a dependent clause, note
the comma after this clause. If, on the other hand, the sentence begins with
an independent clause, there is not a comma separating the two clauses.
Here are a few examples:
- Although she completed her literature review, she still needed to work on
her methods section.
- Note the comma in this sentence because it begins with a dependent clause.
- Because he organized his sources by theme, it was easier for his readers to follow.
- Note the comma in this sentence because it begins with a dependent clause.
- They studied APA rules for many hours as they were so interesting.
Note that there is no comma in this sentence because it begins with
an independent clause.
4 Compound-complex Sentence
This sentence types can also be combined. A compound-complex sentence
contains at least two independent clauses and at least one dependent clause.
- She completed her literature review, but she still needs to work on
her methods section even though she finished her methods course last semester.
- Although he organized his sources by theme, he decided to arrange them
chronologically, and he carefully followed the MEAL plan for organization.
- With pizza and soda at hand, they studied APA rules for many
hours, and they decided that writing in APA made sense because it was clear,
concise, and objective.
34
9
The Government of Republic of Union of Myanmar, Ministry of Education, Myanmar
Thadda, Grade 7, Vol. 1, Role 2, (Zayyjathiri, Naypyidaw, 2013-2014), p. 25.
36
Myanmar phrases can be written in any order as long as the verb phrase is
at the end of the sentence.
Example: U Ba comes back from Mandalay.
/ / (Subject, Place, Verb)
U Ba the / Mandalay mha / pyan lar the.
/ /
Mandalay mha / U Ba / pyan lar the. (Place, Subject, Verb)
2.8.2 Complex Sentence
A complex sentence consists of two or more independent clauses (or simple
sentences) joined by postpositions, particles or conjunctions. There are at least two
verbs or more than two verbs in a complex sentence.
There are two kinds of clause in a complex sentence called independent
clause(IC) and dependent clause (DC). DC is in front of IC. A complex sentence contains
one independent clause and at least one dependent clause. DC is the same as IC but
it must contain a clause marker (CM) in the end. A clause maker may be postpositions, particles
or conjunctions. There are three dependent clauses depending on the clause marker. 10
1. Noun Dependent Clause
Joined by postpositions such as ( )
Example: I see that Ma Ma goes to the market.
10
Phyu Hnin Myint, Tin Myat Htwe & Ni Lar Thein, " Normalization of Myanmar
Grammatical Categories for Part of Speech Tagging" , International Journal of Computer
Applications, Vol. 36 No.1 (December 2011): 975.
37
[Moe ywar nay thaw kyout kyama zay tho ma thwar par]
(Adverb DC)
(IC)
2.9 Research Works Concerned
Kennedy ( 1982) 11 conducted a study on James Joyce’ s Two Gallants to
find out two different processes used for formation and delineation of the two
characters within the story. This study showed that Lenehan, one of the two characters,
was depicted through relational process, thus displaying him as passive, while the other
character, Corley, is described using material process.
Chomsky12 states that syntax (from ancient Greek syn-, "together", and taxis,
" arrangement" ) is the study of the prinples and rules for constructing sentences in
natural languages. In addition to referring to the discipline, the term syntax is also used
11
Ronald Carter, Language and Literature: An Introductory Reader in Stylistics,
(G. Allen & Unwin, 1982), pp. 82-99.
12
Wiktionary.org, Syntax, [Online], Resource: https://en.wiktionary.org/wiki/syntax [19 December 2020].
38
to refer directly to the rules and principles that govern the sentence structure of any
individual language. 40 Crystal, David said every sentence is created according to
a system of rules. Further, sentences are the largest construction to which the rules of
grammar apply.
Paulette M. Hopple13 said the preceding discussion (3.5) of the parts of nd
simple and complex nominal forms described a type of se that is highly expandable
by a strategy of compounding. The verbs, both dynamic and stative, are found as
modifiers, or performing the function modification in relation to nominal heads, and
that a verb can head compound demonstrates the power of Burmese to derive
complex words. The Nominal or Noun here corresponds notionally to Thing,
perceptible by speakers as possessing the properties of thingness, dimensions such as
locations in space, volume, surface features, mobility or movability, materiality,
resistance, qualities of boundedness or expanded center without a fixed external limit.
Particles operating on nominals select the features of nominality which they relate or
map onto higher levels.
Martin Haspelmath had discussed that a long tradition of classifying words,
for the purpose of grammatical description, into the ten- word classes (or parts of
speech) noun, verb, adjective, adverb, pronoun, positional maker and particle,
conjunction, numeral, article, interjection. While each of these terms is useful, and ey
are indispensable for practical purposes, their status in a full scription of a language or
in general grammatical theory remains dis hough most of the traditional word class
distinctions can be made guages, the cross- linguistic applicability of these notions is
often problem I focus primarily on the major word classes noun, verb, and adjective,
and on ways of dealing with the cross- linguistic variability in their patterning.
Christelle Maillart, Christophe Parisse said Clauses come in two clauses and
subordinate clauses. Both types of clause are organized rb. They are made of a verb
phrase, some noun phrases which are argumen complements of the verb and, if
13
Paulette M. Hopple, The Structure of Nominalization in Burmese, (University of
Texas at Arlington, 2003), p. 125.
39
required, some adjuncts ( which can also be phrases) . Some specific types of clause
can be constructed without a verb. They are usually adverbial phrases or nominal
phrases and are found more often in oral language. In some languages, they are more
frequent than in English. Main clauses can stand on their own and can form a complete
sentence by themselves. For this reason, this type of clause is considered as
an independent clause. In languages such as English, which is an accusative and non-
null-subject language, all clauses contain a subject (marked by the nominative case),
except for imperative verbs which do not contain a subject. Other verb arguments
(objective cases) and complements are optional. In languages which are null subject
languages, the verb can be a clause by itself, and all arguments are optional. Miller14
stated that traditional delimitation of sentence talk of grammatical unit built up from
smaller unit. The smaller units (phrase and clause) are linked to each other by various
head-modifier relations. Sentence themselves cannot be described as occurring in any
particular slot in a piece of text.
Minn Latt ( 1960) , 15 whose writings in the 1960’ s were influenced by
the structuralism of Prague, in one of his articles published under this influence
concerned the parts of speech in Myanmar language. He shows the position of a
Burmese linguist dealing and struggling with the speech classifications. In his
classifications, words are divided into primary words ( morphemes) which are studied
in the realm of lexicon, and word or word proper, which are considered to be
the grammatical forms and studied in the syntactical analysis of the language. Latt
believes that there is no isomorphism between these two classifications, i.e. grammar
and lexicon. Both of the classes include both bound and free members. One aspect
of his free forms is that " they may become a sentence all on their own” (1959:323).
However, the term free form in Myanmar carries a different signification than English
14
www.sydney.edu.au, Basic English Grammar Module Unit 1A: Grammatical Units,
[Online], Resource: https: / / www. sydney. edu. au/ content/ dam/ students/ documents/ learning-
resources/learning-centre/writing/basic-grammatical-units.pdf [19 December 2020].
15
Latt, M., “A Contribution Towards the Identification of the Word and the Parts of Speech in
Modern Burmese”, Canberra: National Library of Australi, Vol. 27 No. 2 (January 1959): 318-335.
40
or any other Western languages. He believed that the pragmatic use of a single word
as an utterance was a classificatory criterion. This observation is important because an existence
predication underlies all nominals utilized in speech and constructed sentences.
U Pe Maung Tin,16 who translated the Glass Palace Chronicles along with G
H Luce, published a grammar book in Myanmar. In one of his published articles, Tin
observed a number of relevant aspects of Myanmar language stating that " there are
really only two parts of speech in Myanmar, the noun and the verb, instead of
the usually accepted eight parts” ( Pe Maung Tin 1956: 195) 17. In his view " Burmese
nouns and verbs need the help of suffixes or particles to show grammatical relation."
He further notes that there are nominals “ right- shifted to the position immediately
before the verb and which are unmarked for their semantic– grammatical role, without
a postpositional, and are regarded as 'more emphatic'” (Pe Maung Tin 1956:193). This shifting,
which happens with subject or object, is not the outcome of explicit “fronting” as in English.
Cornyn18 proposed “ an outline grammar sketch of Colloquial Myanmar”.
The main objective of the proposed grammar “was to provide a linguistically informed
analysis of Myanmar for the American war effort, including second language structure
acquisition. ” Cornyn’ s analysis tries to provide the grammatical structure of
the language under study. For this purpose, he classified the form class into two
categories, i. e. free and bound. His classification included “ the minimal free form
( words) — either nouns or verbs. Bound forms included particles, proclitic, enclitics,
and rhyming syllables” (1944:11).
Stewart (1936; 1955) used to teach Myanmar at the School of Oriental and African
Studies, University of London where he developed some course materials for Colloquial Myanmar.
However, he focused only on three parts of speech in Myanmar, i.e. nouns, verbs and particles
(1955:10). Although Stewart's work had influenced on linguists after himself to divorce from
16
Tin, P. M., Burmese Grammar, (Rangoon: Burma Translation Society, 1956), p. 58.
17
Denise Bernot, “U Pe Maung Tin-Researcher, Scholar, Pedagogue: His Contribution to
Burmese Studies in France”, Journal of Burma Studies, Vol. 9 No. 1 (January 2004): 42-51.
18
Cornyn, W.S., “Outline of Burmese Grammar”, Language, Vol. 20 No. 4 (October 1944): 5-34.
41
European analytical categories of grammar, it has still some to contribute to the grammatical and
syntactical study of a language. He had been turned to by the next generation of Burmese
grammarians, both in England and America.19
William Bullokar was the first person who wrote on English grammar,
Pamphlet for Grammar, in 1586, following the format used for writing grammar books
in Latin. English grammar, like Myanmar, contains the body of rules which describes
the properties of sentences and clauses in English, defining and designating patterns
according to which grammatical elements of a language can be arranged and
juxtaposed to build a correct and natural clause in that language.20
Taw Sein Ko21 was done in1891 by a native Burmese who held the position as
a translator in a governmental department. The objective of his grammar pamphlet, far from
being exhaustive and boring, was meant to “offer suggestive hints” concerning the character
and structure of Myanmar language for foreigners. Moreover, he wanted to prove
the assumptions of most Europeans residing in Burma, that Burmese lacks a proper language
and literature, to be false (1891: p.6-8). Ko’s work reflects Judson’s ideas but he has also added
two categories under the name of Preposition and Conjunction, raising Judson’s form classes to
eight. Ko’s observation will be helpful to the overall structure of the proposed nature of form
classes and the organization of the Burmese constituent structure.
Hover and Gough ( 1990) 22 developed a simple view of reading is a basic
theory of reading comprehension. A simple view consists of two factors, decoding and
nd
19
Stewart, J. A. , An Introduction to Colloquial Burmese, 2 ed. , (Rangoon: British
Burma Press, 1955), p. 74.
20
amp.blog.shops-net.com, History of English Grammars, [Online], Resource: https://amp.blog.shops-
net.com/22468608/1/history-of-english-grammars.html [19 December 2020].
21
Ko, T. S., An Elementry Grammar of the Burmese Language, (Rangoon: Hanthawadi
Press, 1891), p. 61.
22
Leech, Reuchar & Hougenraad, English Grammar for Today, ( London: Macmillan
Publisher Ltd, 1982), p. 184-185.
42
Research Methodology
1
Halliday, M.A.K. & Matthiessen, C.M.I.M., An Introduction to Functional, (Routledge, 2004), p. 37.
44
examining the similarities and difference between these two languages in the light of
word order. Although word order originally was formulated to be used in the English
language, mostly about syntax and others such as four kinds of sentence structures,
written by previous scholars. And this study seeks to apply it to Myanmar language.
3.2 Source of Data
The source of data being analyzed from the primary sources of many books
regarding with syntactic structure approaching on English and Burmese linguistics that
related to Grammar and its respective English and Burmese. The data required for this
study has been selected from the simplified version of the first two books of Gulliver’s
Travels by Jonathan Swift in English and Myanmar ( Burmese) translation. Although
the original version of Gulliver’s Travels has been translated into many languages, the
data for the study comes from a simplified version of the book which has written in
the two languages: English and Burmese.
The data selected for the current research consists of Jonathan Swift’ s
Gulliver’ s Travels in an abridged and simplified English version and its Myanmar
translated by Maung Thein Lwin. Altogether there are a total of 483 English sentences
and 539 sentences of Myanmar translations are distinguished in the story. The clauses
are divided into groups of simple and complex and each group has also internal
classification of the clauses based on their relevance to the SFPCA elements coded as
E/ S [ number] , which shows the number of the English Sentence, and M/S [ number]
which demonstrates the sentence number of Burmese (Myanmar) translation.
3.3 Research Design
The design of this research is qualitative method focusing a documentary
data research descriptively explained. This method is also agreeable in solving problem
in analyzing data. In conducting this research, the writer takes several important steps.
Firstly, the writer sets steps of preparation. Secondly, the researcher determines a title
of the research. Thirdly, the writer finds and formulates the problems and its limitation.
Those steps above are obliged to compose a research proposal permission letter that
will be submitted.
45
Next, the coding of data is carried out at sentence level. Each sentence is
numbered S, for example, the first sentence is numbered as E/ s1, for English version
and M/s1 for Myanmar version. The analyzing based on SFPCA clause elements coded
as ( S) for Subject, ( F) for Finite, ( P) for predicator, ( C) for Complement. Under
Complement, there are three sub- categories: Direct Object Complement coded as
(Cdo), Indirect Object Complement coded as (Cio) and (Cint) for Intensive Complement.
Likewise, Adjunct coded as A and there are three sub-categories as well. Circumstantial
Adjunct coded as ( Acir) , Conjunctive Adjunct coded as (Acon) and Modal Adjunct
coded as (Amod).
1. Coding of Data
Table 3.1 Coding of Data
s Sentence
E/s English Sentence
M/s Myanmar Sentence
S Subject
F Finite
P Predicator
C Complement
Cdo Direct Object Complement
Cio Indirect Object Complement
Cint Intensive Complement
A Adjunct
Acir Circumstantial Adjunct
Acon Conjunctive Adjunct
Amod Modal Adjunct
47
- ( ) “အ ”
1699-khu,May la (4)yat nay mhar Antilope thinbaw nae’ London ka nay Kyun taw Htwt khwar khe par tae.
In 1699, May 4th with the ship Antelope from London I left.
Acir Acir Acir S F/P
3.3.3 Analyzing Data in English
This stage is the comparative and contrastive examination of a total of 483
sentences in English language according to the SFPCA clause elements.
48
Research Results
There are so many languages all over the world, but no two languages are
exactly alike. They are different from each other in the sound system, grammar and
vocabulary. Each language is sell-contained it has its own system. This chapter deals
with the analysis of data and interpretation of findings. The research method of this
study is Bloor and Bloor (2004). This chapter attempts to answer the questions raised
in the introductory chapter of the study. This section analyzes the position of word
order of SFPCA elements and sentence structure in the English and Burmese versions
of the text, Gulliver’s Travels.
4.1 English Version
This section presents the qualitative analyses of the data in regard to
the structure of both languages and the arrangement of word order in Standard English
clauses in the novel Gulliver’s Travels (GT). For the purposes of presentation of findings
and discussion selected examples will be used. The derived data are grouped into five
subsections which represent five basic grammatical functions of the clause elements,
i. e. , Subject ( S) , Finite ( F) , Predicator ( P) , Complement ( C) , and Adjunct ( A) , each
corresponding with the themes and purposes of data analysis, based on the theoretical
framework of the study which is Bloor and Bloor (2004).
4.1.1 Subject in English Clause
Subject ( S) , based on the words that precede or follow it, can be classified
into simple and compound ones, which are explained and displayed in the following
subsections below:
51
1. Simple Subject
The Simple Subject is formed with a single or plural noun, without any
attachments, or a subject pronoun which refers to a noun in the same context.
In English, Subject, either a noun or a pronoun, is usually posited at the beginning of
a sentence or clause. For example, in the following sample from the English text of
Gulliver’ s Travels, “ I” is a pronoun which refers to the narrator, Gulliver. It is also
the Subject of the sentence.
E/S 4.1 I / wanted to / see the mountain.
S / F/P / Cdo
E/S 4.2 The teacher / looked / at me.
S / F/P / Cdo
E/S 4.3 The food / came / on a plate about three meters wide.
S / FP / Acir
E/S 4.4 One day / some workmen/ came /to the temple.
Acir / S / F/P / Acir
E/S 4.5 The soldiers / saw / these people.
S / F/P / Cdo
As the first sentence shows, “ I wanted to see the mountain,” the Subject
of the clause, “I”, a pronoun, begins the clause which rules over the rest of the clause
determining the form and status of the other elements. However, as mentioned above,
Subject can be a noun like “The farmer” as in the following clause:
“The teacher looked at me.” Subject of a clause is not necessarily placed
at the beginning of a clause although usually it is so. Sometimes, an adverb or adjunct
can precede it and start the sentence or clause. In such as case, Subject follows
the adverb and falls in the second position in the sentence temporarily, for example:
“ One day some workmen came to the temple. “In the above example,
“some workmen” is the subject of the sentence, but is preceded by “One day” and
52
comes as the second element in the clause. The subject of the above sentence is
plural and is accompanied by a qualifier, i.e., “some”.
2. Compound Subject
E/S 4.6 “One shot from our biggest gun / can / kill / a hundred men / or / breakdown
S / F / P / Cdo / P
“a city wall,” / I / said.
Cdo / S / F/P
E/S 4.7 The deepest water between the two countries / is / only two meters deep.
S/F/C
E/S 4.8 The smell of the people / was / very bad.
S/F/C
Example display, the three subjects, i. e. , “ one shot from our biggest gun”,
“the deepest water between the two countries”, and “the smell of the people” are
examples of compound subjects in which simple subjects, “ shot” , “ water” , and
“ smell” , are qualified and explained with attachments such as adjectives, “deepest
water”, or propositions such as “between”, “from”, and “of”. However, in the clause
they play the same subjective role as the simple subject except that they have more details
and explanations about the quality and quantity and other features of the main subject.
4.1.2 Finite and Predicator in the English Clause
1. Finite (F)
Finite is the most basic component of a clause which, typically, in English,
corresponds to the subject of the same clause in form and tense. However, in English,
the function of subject ( S) in a clause is essential since it is the subject that often
determines the form a following verb takes. In the text of Gulliver’s Travels (GT), there
are sufficient evidences to support this difference.
The following example from GT contains both subject ( I) and finite ( left) .
In English, the form and tense of the finite is determined by the subject. “Left” in this
53
sentence refers to “ I” and an action which has happened in the past which itself
corresponds with the given date “ 4th May 1699” . All other examples that follow
confirm the existence of such a pattern in the structures of grammatically correct
English clauses.
E/S 4.9 On 4th May 1699, / I / left / London / on the ship Antelope.
Acir / S / F/P / Acir / Acir
E/S 4.10 We / went / to a lot of islands / in the Indies.
S / F/P / Acir / Acir
E/S 4.11 I / am / very tired, / I / thought.
S / F / C / S / F/P
However, there are some cases in English in which finite alone cannot reveal
the gender or the number of the subject(s), and the presence of the subject is required
for such clarification. Examples below provide more evidences of this in English:
E/S 4.12 I / couldn’t / see / any houses, / and / I / couldn’t / see / any people.
S / F / P / Cdo / S / F / P / Cdo
E/S 4.13 I / must / stay / here / and / sleep.
S / F / P / A / F/P
E/S 4.14 It / was / morning / when I opened my eyes.
S / F / Acir / Acir
2. Predicator (P)
As elaborated in the previous chapter of this study, the rest of the verbal
group in a clause, including any other auxiliaries, is simply described as the Predicator.
As the examples, illustrated in Example 4. 9, 4. 10, 4. 11 the main function of
the Predicator is, as the name betrays, to predict the rest of the clause. In English
language, in a single and simple verb the functions of P are usually embedded in
the function of F. “Left”, “went”, and “thought” in the examples presented in those
examples are a good example of such verbal group resulting from fusion of
54
These are some more examples which show the Complement of the clause
which is at the same time Direct Object of the clause.
E/S 4.23 On 4th May 1699, / I / left / London / on the ship Antelope.
Acir / S / F/P / Cdo / Acir
E/S 4.24 They / wanted to see / the wonderful “man-mountain”.
S / F/P / Cdo
E/S 4.25 I / tried / English, German, French, Spanish, Italian and Latin.
S / F/P / Cdo
E/S 4.26 The soldiers / saw / these people.
S / F/P / Cdo
E/S 4.27 I /knew / about the Big-End rebels.
S / F/P / Cdo
In E/S 4.23, “London” is the Object of the sentence which directly follows
the Finite/Predicator of the clause and, at the same time, completes the meaning of
the clause, and therefore, is the Complement of the sentence. As the other examples
in the above table confirm, Cdo usually follows the F/ P of the clause in English
language, that is, it directly follows the main verb of the sentence.
3. Indirect Object Complement (Cio) in English Clause
In English, Cio comes after transitive verbs, as Cdo, and is indirectly related
to the Finite through a proposition. The following examples illustrate the use of Cio
in examples taken from the data.
E/S 4.28 They / give / us / great power.
S / F/P / Cio / Cdo
E/S 4.29 I /wanted /a boat, / and / one of the queen’s servants / made
/me / a big one.
S / F/P / Cdo / S / F/P / Cio / Cdo
57
E/S 4.30 She /made / a bed / for me / out of a very small box.
S / F/P / Cdo / Cio / Acir
E/S 4.31 The best needlewomen / made / new clothes / for me.
S / F/P / Cdo / Cio
E/S 4.32 Then / he / said / something / to me.
Acon / S / F/P / Cdo / Cio
As the examples show, sometimes the indirect meaning is inherent in
the Object form and the proposition is embedded in the meaning of the Finite. In
“They give us great power”, “us” is Cio of the clause since it has the indirect meaning
embedded in itself. Cio in English clause follows the Finite of the sentence. Similarly,
“ me” in “ I wanted a boat, and one of the queen’ s servants made me a big one. ”
However, Cio is English follows the Direct Object of the sentence and is connected to
the Finite through a proposition. E/S 4.30, E/S 4.31 and E/S 4.32 in the above sentences
are examples for the latter form of Cio. However, it should be noted that in English
structure, Cio can follow a verb directly in which case it needs no proposition like in
E/S 4.29. But if the Finite is followed by a Cdo, like in E/S 4.31 and E/S 4.30, the Cio is
accompanied by a proposition, in which case, it’s meaning and appearance match, and
indirectness of the meaning becomes apparent.
4.1.4 Adjunct (A)
Adjuncts are adverbial or nominal groups and prepositional phrases
performing as Circumstances for the experiential meaning of a clause. According to
Halliday’ s theory ( 1994) , and Bloor & Bloor’ s ( 2004) definition, an Adjunct is
grammatically optional in comparison with other elements in a clause. In English three
types of Adjuncts are distinguishable as the following:
1. Circumstantial Adjunct (Acir) in English Clause
Acir deals with the circumstances of the events or states described in
the text. The circumstantial Adjunct transmits information about the place, time,
manner, etc. of the action forming part of the experiential meaning of the clause:
58
E/S 4.33 I / left / the ship / with some seamen / in a small boat.
S / F/P / Cdo / Acir / Acir
E/S 4.34 Something / was / on my leg.
S / F / Acir
E/S 4.35 I / pointed / to my mouth / with my right hand.
S / F/P / Acir / Acir
E/S 4.36 They / used / even smaller wheels / to pull me / on to this thing.
S / F/P / Cdo / Acir / Acir
E/S 4.37 People / came / from every part of the country to see me.
S / F/P / Acir
These examples show, Acir either begins a clause if, especially, it is about
time, or follows the other elements of the clause falling at the end of the clause.
In E/4.9, there are two Acir elements, the first of which starts the clause is about time,
“ On 4th May 1699” , and the second one which ends the clause which is about
the place of the action, “on the ship Antelope”. In example at Appendix, “in the sea”
represents the first place and “among the great waves” refers to the second place of the action,
both of which follow the F/P of the clause. There are also more examples available in the
Appendix which shows further examples of the use of of Acir in English structure.
2. Conjunctive Adjunct (Acon)
Acon helps show the link between a clause and what precedes it:
E/S 4.38 Then / soldiers / arrived.
Acon / S / F/P
E/S 4.39 After that / I / was / very ill / and / went to bed.
Acon / S / F / Cdo / F/P
59
In the above sentences, “ after that” and “ then” show the nature of
the relationship between the two sides of the clause and usually are placed at
the beginning or end of the clause depending on the kind of emphasis they receive.
3. Modal Adjunct (Amod)
The following examples present the position of Amod which indicates some
aspects of the speaker’ s attitude to the message or her comment on its relevance,
reliability and interest.
E/S 4.40 Suddenly / my box / went up / in the air.
Amod / S / F/P / Acir
E/S 4.41 I / nearly / died.
S / Amod / F/P
E/S 4.42 “Our king / will / never / know / about this.”
S / F / Amod / P / C
E/S 4.43 But / it / really / was / land.
S / Amod / F / C
E/S 4.44 I / quite / liked / it.
S / Amod / F/P / Cdo
As in the previous subsection, some Amods such as “suddenly” can start
the clause depending on the degree of the emphasis. In normal circumstances, Amod
falls after the Subject and before the Finite/Predicator of the clause. However, if the F
and P of the clause are represented with two different words, the Amod comes after
the Finite and before the Predicator. This is also true about the auxiliary and modals
which precede the main verb of the clause. “ Nearly” , “ quite” , and “ really” in
the above examples are Amods which come between the Subject and Finite of the clause.
4.2 Myanmar Version
The current section, like the previous one, presents an analysis of
the collected data from GT text in connection with the structure of Myanmar language
60
and the position of SFPCA elements in Myanmar clauses extracted from the selected
text. The gathered data consists of some precisely and delicately chosen clauses from
the Myanmar version of the story of GT as discussed in the chapter three of this project,
as well as the previous section of the current chapter. As in case of the English version,
the data in relation with the Myanmar version of the text is classified into five
subsections representing five grammatical functions of the clause elements. The five
groups of sample clauses in Myanmar are displayed in the following tables and
discussed in this section.
4.2.1 Simple Subject in Myanmar
In Myanmar language, simple subject is a word, usually a noun that is made
up of a single or plural word without any other words attached to it through
prepositions or other connecting devices. In Myanmar, a subject can also be a pronoun
referring to a noun which is already known to the listener or reader.
In Myanmar clauses, Subject of the clause usually forms the first word of
the sentence followed by a verb (but not always). As an example, in the sample from
the Myanmar version of Gulliver’s Travels, “ ” (“I”) is the subject of the
clause as illustrated in following example:
M/S 4.45 /
(Kyun taw ka / aw lite tae.)
I / shout
S / F/P
As the example shows, “I shout.” the subject of the clause, “I”, a pronoun,
is the first word in the clause which determines the role and form of the other
elements of the clause. However, in Myanmar, Subject is not always positioned at
the beginning of a clause as in following example:
61
M/S 4.46 / /
follows the direct object (Cdo) of the clause and followed, in turn, by the verb (F) of
the same clause, or, as in the following:
Example illustrated in example M/S4.47, the clause may begin with Acir then
followed by Cdo and Subject. In any case, the Subject is followed by Finite of the
clause. However, that Subject is followed by Finite is not always applicable to all
clauses in Myanmar. There are some cases, as illustrated in example M/S4.47 below,
another element such as Cdo can fall between the S and F of the clause separating
them from each other depending on which word is to be emphasized in the sentence:
M/S 4.47 / / /
[Kyun tot ah nar myay pyin paw ka / po myar tae’ ah than tway
ko / kyuntaw / kyar ya par tae.]
Near me on the ground / more sounds / I / hear
Acir / Cdo / S / F/P
M/S 4.48 / /
[Thu tot mhar / layy tway mhyar tway / shi tae]
They / bows and arrows / have
S / Cdo / F/P
62
In such a case, as an example M/ S 4. 48, the subject can start the clause
while the clause ends with the finite. Furthermore, as an example 4. 49, a C can
separate S and F.
M/S 4.49 ”
[Thu / bar tway / pyaw nay par lane? / kyuntaw / sinn sar tae.]
1) / / ” / /
“He / what / is saying” / I / Thought
S / C / F/P
2) ” / / စဥ္◌းစား
C / S / F/P
The compound Subject also follows the same pattern as the simple one,
with the only difference in their structure where the compound one is made up of
a combination of other words connected to the subject directly or indirectly. Some
examples of compound subjects in Myanmar clauses are given below:
M/S 4.50 / /
[D ah yayy par tae’ lu thay thay lay ka / thate pyi / thatti shi tae.]
This important little man / very / is brave
S / Amod / F/P
M/S 4.51 / /
( )
[ Yar nae chi tae thu tot yae’ mhyar lay tway ka / kyun tot yae’
bae phat lat ko / lar pyi site kya Tae.]
About a hundred of their little arrows / my left hand / go into
S / Cdo / F/P
As the examples above show, “ (The important
”
are the subjects of the clauses which in the first case is separated from Finite by
“ ” (very) which is Amod.
4.2.2 Finite and Predicator in Myanmar Clause
The verbs in Myanmar are conjugated by suffixes through which at least one
particle is attached to them to convey intention, tense, mood, politeness, etc. which
have also their formal/ literary and colloquial equivalents in most cases. However,
in imperative commands no particle is attached to the verb. However, Myanmar verbs
are not conjugated, as other Indo- European languages, and, in this case, it is more
similar to Asian languages, as mentioned in the Introduction and Literature Review
chapters of this study. The root of the verb in Myanmar always remains unmodified
and it never agrees with the subject in person, gender, or number.
M/S 4.52 / /
[Sit thar tway ka d lu tway ko / myin tae.]
The soldiers / these people / see
S / Cdo / F/P
M/S 4.53 / /
[Kyun taw myo htae’ ko / shout kyi tae.]
I / to the city / walked
S / Acir / F/P
M/S 4.54 / /
[Myoe pat pat lae mhar / myoe yoe nan yan kyi / shi tae]
Around the city / high wall / is
Acir / S / F/P
M/S 4.54 / /
[Thu tot lae / kann chay ko / htwat thwar kay tae.]
They / to the beach / go
S / Acir / F/P
64
M/S 4.55 / / /
[Ba yin kyi ka / kyun tot oo htote ko / kyun tot/ pyan pay par tae.]
The king / my hat / to me / give back
S / Cdo / Cio / F/P
Above examples display, Finite and Predicator in Myanmar are not reflecting
the person, gender, and number of the Subject; however, the tense can be viewed as
a particle such as the suffix ခဲ့ ( khe [ ɡɛ̰] ) that denotes the action had taken place in
the past. However, this suffix is not always essential to indicate the past tense because
the tense can be conveyed without the presence of this particle. But is can be used
for emphasis of an action taken place before another action in the past. Note that
the suffix တ ယ္ ( tae [ dɛ ] ) in such cases denotes a statement of fact rather than the
current time of action taking place. In the above examples from GT Myanmar version
both subjects and finites are included. Example 4. 52/ 53/ 54 and 55, the verbs fall at
the end of the clauses and do not follow directly the Subject of the clauses. However,
finites usually follow the Subjects directly or indirectly.
As the samples below illustrate, in Myanmar, Finite and Predicator are
embedded in one word of which P is a particle attached to that through a suffix.
The Finite comes after the Subject and usually closes the clause or sentence by
completing the meaning of the sentence.
M/S 4.56 (အ ) / / / /
[Eain tway (ah sout ah ohne) tway ko / kyun taw / ma tway par
buu. / Lu tway ko lae / ma myin mi khe’ par buu.]
Houses (buildings) / I / can’t see / People(also) / didn’t see
Cdo / S / F/P / Cdo / F/P
65
M/S4.57 / / / / /
[Kyuntaw ka / kwinn pyin lay tit khu htae’ / yout lar / pyi / ae’d
mhar pae’ / lae’ layoung ate pyaw thwar par tot tae.]
I / in a small field / come / and / there / lie down and fell asleep
S / Acir / F/P / - / Acir / F/P
1. Predicator (P)
Example illustrate the Finites and Predicators of the clauses (“ ”,
“can + not + see”, and “ ”, “did + not + see”) which serve as auxiliary and
modal verbs in the clauses. The verbs that accompany “see” are Predicators. Again,
in case of Predicators, they do not reflect the gender or number of the Subject;
therefore, do not change following these factors.
4.2.3 Complement (C) in Myanmar
As in most languages, Myanmar Complement also serves to complete
the argument in a clause. The following examples from Myanmar version of Gulliver’s
Travels illustrate the position of different Complements in Myanmar clauses:
1. Intensive Complement (Cint) in Myanmar
Some samples of Cint in Myanmar clauses extracted from the text:
M/S 4.58 /“ ” /
[Thu tot tine pyi ko / Brobdingnag lot / khaw par tae]
Their country / Brobdingnag / call
Cdo / Cint / F/P
M/S 4.59 / /“ ” /
[Kyuntot mate sway lay ko / kyun taw ka / Glumdalclitch / khaw par tae]
My young friend / I / Glumdalclitch / called
Cdo / S / Cint / F/P
66
M/S 4.60 “ ” /
[Thu nar pyu ma lay lot / khaw par tae.]
Little nurse / called
Cint / F/P
M/S 4.61 ( ) / /“ ” /
[Thu (ma) ka lae / kyuntot ko / ‘Grildrig’ lot / khaw par tae.]
She / me / Grildrig / called
S / Cdo / Cint / F/P
M/S 4.62 “ ” /
[Lu thay thay lay lot / ah date pae ya tar pop.]
Little man / means
Cint / F/P
However, in case there is any Cdo, the Cint follows the Cdo. For instance,
“ ” (Brobdingnag) “ ” (Glumdalclitch), “ ”
M/S 4.64 / /
[Kyun tot ah nee ah narr ka / ah than tway ko / kyar ya tae.]
Near me / sounds / heard
Acir / Cdo / F/P
M/S 4.65 / /
[Ah lut ah loon ko thay nge tat lu thay thay lay ta yout ko / kyun taw /
myin ya par tae.]
A very little man / I / saw
Cdo / S / F/P
M/S 4.66 / / /
[Kyun tot ah narr myay pyin paw ka / po mom yar pyar tat ah than tway
ko / kyuntaw / kyar ya par tae.]
On the ground near me / more sounds / I / heard.
Acir / Cdo / S / F/P
M/S 4.67 (အ ) / /
[Thu tot yae’ Bogyi ka / ah maint takhu / aww pyii payy lite tae.]
Their captain / an order / shouted.
S / Cdo / F/P
In M/S 4.63, the meaning of the verb of the clause, “ ” (saved),
which is Finite and Predicator, is completed by the words that precede it,
“ ” (my life). Clause M/S-29 follows the same pattern, but in M/S 4.65
–“ ”
( a very little man) is the Cdo of the clause that opens the clause and comes before
both the Subject and Finite/Predicator of the clause. In the other examples, M/S 4.66
and M/ S 4. 67, all the samples follow the same pattern as example in M/ S 4. 63, that
68
is, Cdo either falls between the Finite and Subject or proceeds both in case of
emphatic intention in the clause which obliges the user to give priority to
the emphasized element by putting it before the other elements in the same clause.
4.2.4 Adjunct (A) in Myanmar
In Adjunct in Myanmar language can be classified into three types as
explained below:
1. Circumstantial Adjunct (Acir)
In Myanmar Circumstantial Adjunct is used to give information about
the time,place, manner ,etc. of the action or status referred or described in the clause
adding to the experiential meaning of that clause:
M/S 4.67 / /
[Myo htae’ sine tway eain tway ah myar kyii shi par tae.]
In the city / a lot of shops and houses / is
Acir / C / F/P
M/S 4.67 / /
[Hla pa tat nan taw kyi ka / myo lae mhar / shi tae.]
A beautiful palace / in the middle of city / is
S / Acir / F/P
M/S 4.67 / /
[Thu tot lae / kann chay ko / htwat thwar kay par tae.]
They / to the beach / go
S / Acir / F/P
Above examples illustrate that in Myanmar language Acir always comes
before the Finite of the clause, and usually after the Subject. But in case there is
a Complement in the clause, Acir can precede it and start the clause as in sample M/S
4. 67 in the above table. The rest of the sample sentences show that Acir comes
69
between S and F in the same clause. Appendix presents more examples of this
element extracted from the text.
2. Conjunctive Adjunct (Acon) in Myanmar
The following Table 4. 26 displays some examples about the position of
Acon in Myanmar clauses from GT:
M/S 4.68
/ /
[Pha hta ma tot / myinn tway ka / kyout par tae.]
At first / the horses / Afraid
Acon / S / F/P
M/S 4.69
/ / /
[D tot mha / thu tot ka / than kyoe tway ko / phyay pay par tae.]
After that / they / the chain / took off
Acon / S / Cdo / F/P
M/S 4.70
/ / /
[Nout sone kya tot mha / thit tar lay ko / thinbaw kyann pyin paw
/ cha htar lite tae.]
At last / the box / on the floor of the ship / put down
Acon / Cdo / Acon / F/P
70
M/S 4.71
/ / /
[Nout sone kya tot mha / thit tar lay ko / thinbaw kyann pyin paw
/ cha htar lite tae.]
In the end / the farmer / a lot of gold / got
Acon / S / Cdo / F/P
In the above clauses, “ ” ( At first) , “ ” ( After that) ,
“ ” (In the end), and “ ” (At last) are playing the role of
Acon. As the examples show, Acon is positioned at the beggining of the clause before
S and other elements.
3. Modal Adjunct (Amod) in Myanmar
Following examples illustrate the position of Amod in Myanmar clauses:
M/S 4.72 / / / /
[Kyun taw / nya sar sarr tat ah khar / ah myae pae / mi pha yarr
ye’ ah narr ka sar Pwae’ htate mhar sarr par tae.]
I / when I had dinner / always / on the table top near the queen / eat
S / Acir / Amod / Acir / F/P
M/S 4.73 / /“ ” /
[Dar pay mae’ / ta kae ko / kone myay / par bae’.]
But / really / land / is
Amod / C / F/P
M/S 4.74 / / /
[Yout ta yat so tha lo / kyuntot thit tar lay ka / lay htae’ ko / myout par thwar tae.]
Suddenly, / my box / in the air / go up
Amod / Cdo / Acir / F/P
71
M/S 4.74 / /
[Kyun taw / taw taw lay / nar kyin thwar par tae.]
I / quite / hurt
S / Amod / F/P
In the above sentences, “ ” (always), “ ” (really), “ ”
in the examples, unlike Acir, Amod comes after the S but before the F/P of the clause.
However, if there is any Cdo or Acir in the same cluase, they may come after or before
the Amod depending on their level of emphasis in the context.
4.3 Sentence Structure in English
All sentences structure consists of one or more clauses. A clause is a group
of words that contains a subject and a verb. Some clauses are independent, and others
are dependent. For a sentence to be complete, it must contain at least one
independent clause.
4.3.1 Independent and Dependent Clauses
1. Independent Clause
An independent clause expresses a complete thought and can stand alone
as a sentence.
Example:
1. The storm started that night.
S V
2) Dependent Clauses
A dependent clause is not a complete sentence. It must be connected to
an independent clause.
Example:
1. S V S V
When we were in Bangkok, we went to the beach.
[Dependent clauses] [Independent clause]
2. S V S V
When spring arrives, the flowers bloom.
[Dependent clauses] [Independent clause]
3. S V S V
He answered the question as if he knew the subject quite well.
[Independent clause] [Dependent clauses]
2. I want to go London.
S V to-Inf Obj
2. Compound Sentence
A compound sentence contains at least two independent clauses.
These two independent clauses can be combined with a comma and a coordinating
conjunction (for, and, nor, but, or, yet) so or with a semicolon.
1) Compound Sentences with Coordinating Conjunctions
Example:
(1) She did not cheat on the test, for it was the wrong thing to do.
(2) They got there early, and they got really good seats.
(3) They had no ice cream left at home, nor did they have money to go to the store.
(4) Kelly likes to drink juice but she doesn’t like milk.
(5) Should we start class now, or wait for everyone to get here?
(6) He didn't want to go to the dentist, yet he went anyway.
(7) She had to go, so she called a friend to drive her.
2) Compound Sentences with a Semicolon
Example:
(1) The sky is clear ( ; ) the stars are twinkling.
(2) My sister likes to swim ( ; ) she is on the swimming team.
(3) Malls are great places to shop ( ; ) I can find everything I need under one roof.
3. Complex Sentence
A complex sentence is a sentence that contains an independent clause and
one or more dependent clauses. An independent clause can stand alone as
a sentence, but a dependent clause even though it has a subject and a verb cannot
stand alone. A dependent clause starts with a subordinating conjunction or a relative
pronoun, and contains a subject and verb, but does not express a complete thought.
78
Adverb Clause
Complex Sentence Dependent Clause Adjective Clause
Noun Clause
1) Complex Sentence Adverb Clause
Adverb clauses, also known as adverbial clauses, are dependent clauses that
function as adverbs. Since they are dependent clauses, they must have a subordinating
conjunction to connect them to the rest of the sentence.
(1) Adverb Clause at the Beginning of a Sentence
Example:
1. Whether you like it or not, you have to go to eat lunch.
2. Although you gave it your best effort, you did not win the match.
3. So that he would not ruin the carpet, he took off his shoes.
(2) Adverb Clause at the End of a Sentence
Example:
1. You must go to bed after we watch the fireworks tonight.
2. I will give you a cookie if you clean your plate.
3. I have to leave while Jamie was playing basketball.
2) Complex Sentence Adjective Clause
An adjective clause, also known as a relative clause, is a type of dependent
clause that works to describe a noun in a sentence. It functions as an adjective even
though it is made up of a group of words instead of just one word. In the case of
an adjective clause, all the words work together to modify the noun or pronoun, which
connects them to the word they describe, such as:
(that, where, when, who, whom, whose, which, why)
Example:
(1) Chocolate, which many people adore, is fattening.
79
4. Compound-Complex Sentence
A compound-complex sentence consists of at least two independent clauses
and one or more dependent clauses. Because compound-complex sentences are normally
longer than other sentences, it is very important to punctuate them correctly.
Example:
1) Kate doesn’t like cartoons because they are loud, so she doesn’t watch them.
This sentence has two independent clauses and one dependent clause.
The dependent clause “because they are loud” cannot stand on its own as a complete
sentence; it is dependent. Probably figured out, the independent clauses “Kate doesn’t like
cartoons” and “she doesn’t watch them” can be complete sentences on their own.
2) The dog started barking so the cat ran away and I couldn’t keep up, so I stopped.
Both sentences are still follow the same rules. The independent clauses are
complete sentences, while the dependent clause cannot stand on its own.
Both of these examples contain little words called conjunctions that link up
the clauses. Read on to the next section to find out more about conjunctions and
the other parts of a compound-complex sentence.
4.4 The Sentence Structure in Myanmar
In Burmese language, there are two kinds of sentence structure. They are
simple sentence (SS) and complex sentence (CS). In simple sentence, other phrases
such as object, time, and place can be added between subject and verb. There are
two kinds of clause in a complex sentence called independent clause ( IC) and
dependent clause (OC). There must be at least one independent clause in a sentence.
But there can be more than one dependent clause in it. Independent clause ( IC)
contains sentence final particle ( SFP) at the end of a sentence. In this section,
the researcher focused on studying syntactic stru e that will be portrayed in tables and
tree diagrams. Therefore, characteristics of Burmese words in sentences can be
operated by using the types of syntactic structures in Burmese language.
81
Sentence
This above sentence also simple sentence in Burmese language. But in this
pattern 3 is especially subject + object + verb form.
Pattern (4): S+S-PPM+OBJ+OBJ-PPM+OBJ-COMPL+OBJ-COMPL-PPM + V + V-PM
S S-PPM Obj Obj-PPM Obj-Compl Obj-Compl-PPM V V-PM Eng-Meaning
Thu ka Nga ko Sate pyat aung lote tae He makes me upset.
Here is pattern (4) example sentence. ‘Thu ka nga ko sate pyat aung lote tae .’
(He makes me upset)
Pattern (5) : S + S-PPM + Dep + Dep-PPM + V + V-PM
S S-PPM Dep Dep-PPM V V-PM Eng-Meaning
Roman thi takatho mha Htwat khwar thwar thi Roman leaves university.
Kyama thi Kasar kwinn mha Pyan lar thi I come from playground.
Thu ma thi Changi mha Htwat khwar thwar thi She departs from Changi
airport.
Pattern (5) examples are about simple sentence. But this pattern is a little
bit different from above patterns. Because there consists of expressing departure
component. In this pattern, it will begin a core sentence construction such as ‘Roman
thi takatho mha htwatkhwar thwar thi’ (Roman leaves university.)
Pattern (6) : S + S-PPM + Arri + Arri-PPM + V + V-PPM
S S-PPM Arri Arri-PPM V V-PPM English
Thudoe thi panchan Ah hti Lan shout kya thi They walk until garden.
In pattern ( 6) , it consists of expressing arrival component in the sentence.
Otherwise, this pattern will form an essence of sentence such as ‘Thudoe thi panchan
ah hti lan shout kyat hi. ’(They walk until garden.)
Pattern (7) : S + S-PPM + Obj + Obj-PPM + Rec + Rec-PPM + V + V-PM
S S-PPM Obj Obj-PPM Rec Rec-PPM V V-PM English
Doctor ka say ko lunar arr pay thi Doctor gives
medicines to patient.
83
The collected data were selected to substantiate the discussion in the previous as
well as the current sections. In the two previous sections, the data were classified into
five subsections representing the five grammatical functions of the clause elements in
Myanmar and English. The same five categories are presented below to discuss
the same points comparatively with the discussed samples and some more, if needed.
4.5.1 Subject in English and Myanmar
1. Subject in English
As examined in the previous section about English and Myanmar, both
languages use both simple and compound subjects in their clauses, however, in English
subject is usually at the beginning of clause unless there is a need for an adverb to
emphasis on by being put at the beginning of the clause. The following example shows
the standard and common position of subject in an English clause:
E/S 4.75 They made a wooden floor in front of me.
They / made / a wooden floor / in front of me.
S / V / O / Acir
In Myanmar, on the other hand, position of the S is not necessarily restricted
to the beginning of the clause. It can come at the beginning, like in English, or after
some other elements such as Acir as in the following example:
2. Subject in Myanmar
M/S 4.76 - ( ) / “အ ” / /
Acir / Acir / Acir / S
F/P
[1699,May la (lay) yat nay mhar / Antelope thinbaw nae’ / London
ka nay / kyun taw htwat khwar khe’ par tae.]
91
S / Acir
F/P
[Kyun taw tot har / (kabar) ah shay soon ah yat mhar shi tat kyunn taw taw
myar myar ko / thwar yout khe’ par tae.]
We / to a lot of islands in the Indies / went
2. Finite and Predicator in English
E/S 4.78 The soldiers /saw / these people.
S / F/P / Cdo
In the above examples, “ ” (went) and “saw” are the finite of
the clauses, but in Myanmar the finite comes at the end while in English, “saw” follows directly
the subject of the clause “The soldiers”. The very rule is true about the position of predicator
which is usually embedded in the finite of the clause.
92
M/S 4.87 / /
Acir / S / F/P
[Myo htae’ mhar / sine tway,eain tway ah myar gyi / shi par tae.]
In the city / a lot of shop and house / is
M/S 4.88 / /
S / Acir / F/P
[Hla pa tat nan taw kyi ka / myo lae mhar / shi tae.]
A beautiful place / in the middle of the city / was
3. Adjunct (Acon) in English
Conjunctive Adjunct ( Acon) in English can come at the beginning or at
the end of the clause as shown in the following examples and the examples presented
in the relevant sections above:
E/S 4.89 Then / the army / can / marh / between your legs.
Acom / S / F / P / Acir
E/S 4.90 After that / I / was / very ill / and / went to bed.
Acon / S / F / C / - / F/P
4. Adjunct (Acon) in Myanmar
In Myanmar, Acon comes at the beginning of the clause. The examples
below show Acon in Myanmar:
M/S 4.91 / / /
Acon / S / Cdo / F/P
(D tot mha / thu tot ka / than kyoe twae ko / phyay payy par tae.)
After that / they / the chain / take off
96
M/S 4.92 / /
Acon / S / F/P
(Pa hta ma tot / myinn tway ka / kyout par tae)
At first / the horses / afraid
5. Adjunct (Amod) in English
And finally, Modal Adjunct (Amod) is compared in English and Myanmar with
the following examples:
In English Amod comes at the beginning of a clause followed by a comma,
or between the S and F/P of the clause and after Finite if there is any in the clause:
E/S 4.93 Suddenly / my box / went up / in the air.
Amod / S / F/P / Acir
E/S 4.94 “Our king / will / never / know / about this.”
S / F / Amod / P / C
6. Adjunct (Amod) in Myanmar
But in Myanmar since F/ P always comes at the end of the clause, Amod
always comes before the F/ P but in the clause it has a more flexible position in
Myanmar than in English, i. e. , Amod in Myanmar can come after or before S and Cdo
and other elements depending on its degree of emphasis. The following examples
illustrate the different positions of Amod.
M/S 4.95 / / /
Amod / Cdo / Acir / F/P
(Yote ta yat so tha lo / kyuntat thaytarlayka / lay htae’ ko / myout
par thwar par tae.)
Suddenly / my box / in the air / go up
97
M/S 4.96 / / / /
S / Acir / Amod / Acir / F/P
(Kyuntaw / nya sar sarr tat ah khar /ah myae’ pae’ / mi pha yarr
ah nar ka sarr pwae’ htate mhar sar par tae.)
I /when I had diner / always / on the table-top near the queen / eat.
4.6 Discussion and Interpretation of Findings
The analysis of the clauses and sentences presented in this chapter
according to the theories introduced by Halliday (1994) and Bloor and Bloor (2004) in
regard with SFPCA elements in Myanmar and English comparatively reveal some
similarities and some differences between the structures of these two languages under
study in this project. However, there are some special cases in each language that are
shared by both and can be studied comparatively in a study like the current one.
As mentioned in the Literature Review chapter of this study, English and
Myanmar belong to two different language groups, i.e., Asian and Indo-European. This
is one of the reasons why they have developed two different clause structures within
themselves. Nevertheless, the similarities between the two languages under question
originate from their belonging to the human species who share a unique capability to
produce linguistic structures according to the same mind generally common among
all the members. This fact substantiates the existence of similarities between two
languages even from two different regions with different backgrounds or origins.
Sentence structure between two languages, there are four different types of
sentences in English: ( 1) a simple sentence consists of one independent clause.
An independent clause contains a subject and verb and expresses a complete thought.
A simple sentence is also known as a clausal sentence. It may have a modifier besides
a subject, verb, and object. Though it is simple, sometimes it can have compound
subjects. ( 2) A compound sentence consists of independent clauses with no
dependent clauses. These clauses are joined together using conjunctions; for, and, nor,
but, or, yet, so, punctuation, or both ( 3) A complex sentence consists of
an independent clause plus a dependent clause. A dependent clause starts with
98
does not necessarily follow the Subject, and unlike English, it can wrap up the clause
by being positioned at the end of the clause.
Another difference between English and Myanmar clauses is the position of
C which in English normally follows S and F but in Myanmar precedes them. C itself is
divided into three groups which more or less follow the same rule in either language
as the general position of C. In active Myanmar clause Cdo comes between S and F
but in English Cdo comes after S and F. The function and position of Cio and Cint is Myanmar
and English are similar to those of Cdo and more or less follow the same rule.
As the analysis reveals, there also some differences between English and
Myanmar clauses in the function and position of A in its Acir, Acon and Amod formats.
In English A can be positioned after F or at the beginning of the clause. In case of are
two Acirs in one clause, the ordering of both will be according to the emphasis
the speaker gives to either.
However, the position of Acir in English clause is very similar to that in
Myanmar with the only difference that in Myanmar it is the F of the clause that comes
at the end of the clause. Both in English and Myanmar, Acon comes at the beginning
or at the end of the clause according to the emphasis and condition of the clause and
its elements within the context.
But the position of Amod is different in English and Myanmar clauses.
In English Amod is positioned at the beginning of a clause followed by a comma, or it
falls between the S and F/ P and after Auxiliary. But in Myanmar, due to the usual
position of F/ P at the end of the clause, Amod is positioned before the F/ P. But, as
illustrated in the sample clauses discussed earlier in the current chapter, its position
in Myanmar is more flexible than in English, i.e., in Myanmar Amod can be positioned
after or before S and Cdo or other elements according to amount of emphasis it gets
within the context and according to the preference of the speaker.
Chapter V
The current study was intended to lead a comparative analysis of English and
Myanmar language word order and sentence structures under the light of Systemic Functional
Grammar introduced by Halliday (1994) and elaborated by Bloor and Bloor (2004). The standard
according to which the clauses in both languages were analyzed was the SFPCA elements that
represent the functions and positions of Subject (S), Finite (F), Predicator (P), Complement (C),
and Adjunct (A). This chapter presents the conclusion of research study, suggestions for future
researches based on the current findings. The main points of this chapter can be divides into
three categories as the following:
5.1 Conclusion
5.2 Discussion
5.3 Suggestion
5.1 Conclusion
5.1.1 Subject in English Clause
As elaborated in Chapter 4 of this study, subject in English is usually a noun
or a noun substitute which begins a clause unless the clause is in question form.
Subject can be simple or compound noun consisted of one or more words. In English,
Subject can also be a pronoun that is usually placed at the beginning of clause.
The Chapter 4 presents examples for further information. More illustrations can also
be found in Appendix .
Nevertheless, it was revealed during the data analysis that English Subject
does not necessarily begin a clause. In interrogative clauses or in clauses with
an adverb or adjunct placed at the beginning of the clause, Subject comes second in
101
the order. If there is any apposition in addition to Subject in English clause, it comes
after the Subject between two commas to distinguish it from the Subject of the clause.
5.1.2 Subject in Myanmar Clause
Subject, either simple or compound, usually is the first word that begins
a clause and is usually followed by Finite. However, Subject in Myanmar clause does
not always begin the clause which may begin with other elements such as Cdo or Acir.
In such cases S comes second in the clause. But, in either case, S is usually followed
by F although not always and other elements such as Cdo may come between the S
and F. Appositions in Myanmar clauses do not take any punctuations due to the lack
of comma in Myanmar.
5.1.3 Finite and Predicator in English Clause
1. Finite (F)
As the analysis of the English clauses shows, the form that Finite of a clause
takes in English depends on the gender and number of the Subject and the tense.
Finite in positive statements follow the Subject and can be negative by adding negative
words such as “not” and an auxiliary like “do”, “can”, etc. In interrogative sentences
auxiliary comes before the Subject in which case the Finite keeps its infinitive format
without “to” transmitting tense, gender and number to the auxiliary instead of
the main verb. In this case auxiliary plays the role of Predicator.
2. Predicator (P)
As stated above in case of Finite, in English, P is usually embedded in
the function of F which is reflected in the inflection of the main verb directly or through
modal verbs resulting in fusion of the functions of F and P. However, there are cases
in which F and P are represented by different words and have separate positions in
a clause as stated above.
5.1.4 Finite and Predicator in Myanmar Clause
1. Due to lack of conjugation in Myanmar, the root of the verb always
remains unmodified and does not agree with the subject (in gender or number).
Therefore, in Myanmar F/P do not reflect the person, gender, and number of the S but
102
tense is displayed through suffix which is usually used more for emphasis rather than
display of tense. Finite fall at the end of clauses and do not follow directly the S. But
it can also follow the Subject directly or indirectly.
2. F and P are embedded in one word and P is attached to F through
a suffix. P does not reflect the gender or number of the S.
5.1.5 Complement (C) in English Clause
S the results of the discussions in the previous chapter reveal, complement
in English can be classified into three types with different roles in clause:
1. Direct Object Complement (Cdo) which usually follows transitive verbs,
i. e. , the F/P of the clause. In other words, Cdo directly follows the main verb of
the sentence.
2. Indirect Object Complement ( Cio) , like Cdo, usually follows transitive
verbs and is indirectly related to the Finite through a proposition. A subcategory of Cio
is Oblique Complement (OC) or the “to” phrase which is the Object of a proposition
in a clause. In English the indirect meaning may be inherent in the Object and
the proposition is embedded in the meaning of the Finite. In English, OC follows the
Direct Object of the sentence and is connected to the Finite through a proposition.
Furthermore, in English, Cio can also follow a F/P directly in which case it does not
need any proposition. However, in case Finite is followed by a Cdo, the Cio is
accompanied by a proposition.
3. Intensive Complement ( Cint) follows a linking verb or Finite. But
presence of any Cdo in the same clause makes the Cint come after the Cdo. Cint
usually directly follows the F/P in English clause.
5.1.6 Complement (C) in Myanmar Clause
In Myanmar, C also can be categorized into three types as following:
1. Direct Object Complement ( Cdo) of a clause opens the clause and
comes before both the S and F/P. Cdo can also fall between the F and S or precede
both for emphasis.
103
5.2 Discussion
This research implies the differences and similarities between the positions
and arrangement of Word Order and Sentence Structure in English and Myanmar
clauses based on Bloor and Bloor ( 2004) Systemic Functional Grammar. The results
and findings obtained through this research reveal that English and Myanmar have
some similarities in the position of S, A and C and at the same time some differences
in the arrangement and position of these elements and F/P with English their positions
in English clauses from the version of Gulliver’ s Travels used for this study. These
differences and similarities can help translators and language learners in both English
and Myanmar to be able to follow the right positions of the SFPCA elements in their
text conversions or sentence making tasks.
And Sentence Structure should be studied for those who are interested in
how and what similarity and difference are in both of languages. These differences and
similarities can help translators and language learners in both English and Myanmar to
be able to follow the right positions of the SFPCA elements in their text conversions
or sentence making tasks.
5.3 Suggestion
This study, entitled A comparative study of word order and sentence structure
between Myanmar and English languages.Therefore the right positions of SFPCA elements of
word order, kinds of sentences, types of clauses and forms of sentence structures should be
studied for those who are interested in how and what similarity and difference are in both of
languages. This research can encourage students and the persons who study about
the comparative of English and Burmese. Also can arrange the words in correct order for students
those who study about English and Burmese.
To conduct the research of different and similar sentence structures and
word order in English and Burmese are extremely useful study. Since the current
research is limited to a single text in English and its translation in Myanmar, future
researches can expand the domain of the examination of SFPCA arrangement and
positions in wider areas including original texts from various contexts and fields in both
105
1. Secondary Sources
(I) Books:
Blench, R. & Spriggs, M. Archaeology and Language: Correlating Archaeological and
Linguistic Hypotheses. Psychology Press, 1998.
Bloor, T. and Bloor, M. The Functional Analysis of English: A Hallidayan Approach.
2nd ed. London: Arnold, 2004.
Bradley, D. The subgrouping of Tibeto-Burma. In Beckwith, C. and Blezer, H. (ed.).
Medieval Tibeto-Burman Languages. Brill Academic Publishers, 2002.
David Crystal. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Sixth Edition. Wiley-
Blackwell, 2008.
Halliday, M.A.K. & Matthiessen, C.M.I.M. An Introduction to Functional. Routledge, 2004.
Jonathan Swift. Gulliver's Travels. Penguin, 2003.
Ko, T. S. An Elementry Grammar of the Burmese Language. Rangoon: Hanthawadi
Press, 1891.
Leech, Reuchar & Hougenraad. English Grammar for Today. London: Macmillan
Publisher Ltd, 1982.
Meyer, Charles F. Introducing English Linguistics. Cambridge University Press, 2009.
Paulette M. Hopple. The Structure of Nominalization in Burmese. University of Texas
at Arlington, 2003.
Ronald Carter. Language and Literature: An Introductory Reader in Stylistics.
G. Allen & Unwin, 1982.
Stewart, J. A. An Introduction to Colloquial Burmese. 2nd ed. Rangoon: British Burma
Press, 1955.
The Government of Republic of Union of Myanmar. Ministry of Education, Myanmar Thadda.
Grade 7. Vol. 1. Role 2. Zayyjathiri, Naypyidaw, 2013-2014.
Thomas Bloor. The Functional Analysis of English: A Hallidayan Approach. Hodder Education
Publishers, 1995.
Tin, P. M. Burmese Grammar. Rangoon: Burma Translation Society, 1956.
107
Biography of Researcher