Professional Documents
Culture Documents
by
HIDEICHI ONO
1973
THE HOKUSEIDO PRESS
TOKYO
© Copyright, 1973, by Hideichi Ono
ISBN 0-89346-004-4
Presented to the
l ib r a r y of the
UNIVERSITY OF TORONTO
by
f Connective で (
ぃ (
1)-Adjective
丄冰 Connective て (
de) in the case of な ( na)-Adjective.........113
.....................................................................117
te) in the caseof い (i)-Adjective.............. 122
20. Direct and Indirect Objects ............................................... 126
2 1 . Complement..... ..................................................................... 131
22. The Syntax “ to become” ...................................................134
23. The Conjectural Form ( 1 ) ...................................................138
24. The Conjectural (Appearance) Form ( 2 ) .............................143
25. The Conjectural (Appearance) Form ⑶ .............................147
26. The Volitional Form..............................................................152
vi Contents
way that the front of the tongue touches the back of the upper teeth,
whereas in English the tip of the tongue is pressed against the gum.
The voiced form of 夕 ( t) is ダ ( d).
As to the n a s a l ム (m), words ending with ム are commonly pro-
nounced [mu] in Japanese; but in English this nasal must be pronounced
with the tips more forcibly closed.
The distinct assimilated sound found in Japanese is not noticeable
in English, causing Englishmen and Americans in particular who are
not familiar with Japanese difficulty in pronouncing the assimilated
sounds like -kka- in the place name Hokkaidd and -ppo- in Sapporo.
Faced with such a sound as this, they are sure to ignore the repre
sented sound and pronounce it by putting an accent on the preceding
syllable, as [hokaido] and [saeparou].
The Japanese semi-vowel[ ワ] corresponds to the English [w]; but
the Japanese [ ワ] is not pronounced by rounding the lips and protrud-
ing them forward; therefore, the opening of the mouth is more or less
wider, its shape being longer horizontally.
The Japanese semi-vowels ヤ ( y) , ユ and ヨ are quite similar to
the English [j]; but in Japanese the tongue is much lower, friction
thus being reduced.
All of those consonants used in Japanese and English are classified
in the table on the next page: Gotnic letters indicate Japanese con
sonants and close letters English ones.
There are five vowels ァ [ a ], イ [ i ] , ウ [ u ], エ [e], and オ [o] in
Japanese; but those vowels which can be used in English amount to
eleven; that is, [a], [as], [i], [u], [e], [e], [o], [d], [0], [a ], and [a]. If the
English vowels are further subdivided, they run as follows: the seven
short vowels [i], [e], [se], [u], [a ], [o], and [0] ; the five long vowels [i:],
[u:], [ :], [a:], and [9:]; the nine diphthongs [is], [ei], [£9], [ai], [au],
〇
[ua], [ou], [oi], and [39]; and the two triphthongs[ai9] and [aua].
In English there are nine diphthongs, while Japanese words ending
with イ [i], such as koi, love, kui, regret, and kai, a meeting, are
merely regarded as such. Other words like warau, to laugh, you, to
get drunk, niou, to smell, kau, to buy and narau, to learn, are not
diphthongs, each being only the continuance of different syllables.
That is, each of them goes under the following syllablication—wara
[w]u, to laugh, yo[w]u, to get drunk, nio[w]u, to smell, ka[w]u, to buy,
and nara[w]u, to learn. Such words as akai, red, aoi, blue and usui,
light, end with [i] and the phonetic signs [ai], [oi], and [ui], used
within these words might possibly be regarded as diphthongs. But
An Outline of the Japanese Language 5
Lips (labial)
\ tion Teeth and Teeth ridge Hard palate Soft palate
Lips and tongue and tongue andbacktongue and tongue Throat
back
Both teeth point point (glot
Method tal)
of articu- lips (dental) (alveolar) (palatal) (velar)
lation \ SSj
Plosive p, b t, d k, g
(mute) p, b t, d k, g
m n q
Nasal n
m
s, z
h
Fricative tv 0, 5 s, z J. 3
•T, 3; r
ts, dz
Affricate tj, d3
tL d3
1 (flowing
sound)
Lateral 1 (liquid
consonant)
Semi-vowel w
Front Back
か 力 き キ くク け ケ こ コ か 力 ぎ ギ げ ゲ ご ゴ
ka ki ku ke ko ga gi gu ge go
さ サ し シ す ス せ セ そ ソ ざ ザ じ ジ ず ズ ぜ ゼ ぞ ゾ
sa sh i SU se so za ZU ze ZO
た 夕 ち チ つ ッ て テ と 卜 だ ダ ぢ デ づ ブ で デ ど ド
ta chi tsu te to da ZU de do
な ナ に 二 ぬ ヌ ね ネ の ノ
na ni nu ne no
は ハ ひ ヒ ふ フ へ へ ほ ホ ば バ び ビ ぷ ブ ペ ペ ぼ ボ
ha hi hu he ho ba bi bu be bo
ぱ パ ぴ ピ ぶ プ ペ ペ ぽ ボ
pa pi PU pe P〇
ま マ み ミ む ム め メ も モ
ma mi mu me mo
や ヤ ぃ ィ ゆ ュ え 二 X 3
ya yu e y〇
ら ラ り リ る ル れ レ ろ 口
ra ri ru re ro
わ ヮ ぃ ィ ぅゥ え 二 を ヲ
wa U e 0
ん ン
n
Japanese sentence patterns are classified into the nine patterns,
against the five in English.
8 An Outline of the Japanese Language
Pattern 2
Pattern 3
Pattern 4
intransitive
Nominative wa
case __
Those verbs which do not take the objective particle o are called
intransitive verbs. In Japanese the relationship between the intransi
tive and transitive states is found to be obscure, quite different from
that in English.
e.g. Kono sagyojd dewa, joko ga goretsu ni naran de mishin to snujitsu
mukai atte hatarakimasu. (In this workshop, the factory girls,
ranged in five lines, work at the sewing machines all day long)—
hatarakimasu, to work, is an intransitive verb; this verb indicates
a person’s activity.
e.g. Komatta koto ni natta to, shach5 wa tsukue ni hiji o tsuite kangae
komimashita. (The director, worried about being in an awkward
position, rested on his elbows on the desk, lost in thought)—kangae
komimashita, was lost in thought, is an intransitive verb; this verb
indicates a man’s mental activity.
e.g. Seinen no ikoji na kanj5 kara, ranb5 na rikutsu o iu musuko to,
unmei ni shitagai jij5 no k5ten o matsu to iu chichi to dewa sore
zore no kangae ga hijo ni chigaimasu. (The son, bandying unreason
able words in the perversity of youth, and the father, in his mind,
following destiny and waiting for a more propitious time—their
minds differ greatly)—chigaimasu, to differ, is an intransitive verb;
this verb indicates a relationship.
e.g. Kono rojin wa tesuri ni tsukamaru yo ni shite, yasumi yasumi
yonkai made agarimashita. (This aged man rested again and again
leaning against the banister as he climbed up to the fourth floor)
一 agarimashita, climbed up, is an intransitive verb; this verb
indicates a change of position.
e.g. Me o saegiru mono mo naku yuruyaka na kifuku o tsuraneta
k5ya ni osoroshii hodo no shonetsu to shikki to ga tachikomemasu.
(Over a gently undulating stretch of the wide plain with nothing
to block the. eye, a terrible heat and moisture prevails)—tachiko
memasu, to prevail; to envelop, is an intransitive verb; tms verb
indicates a natural phenomena.
Note: Such verbs as genjiru, to fall off, to decrease, and warau, to laugh,
12 An Outline of the Japanese Language
take the same form in both the intransitive and transitive states. In the
sentence the intransitive of these verbs has no objective particle o; the
transitive role can be discriminated by the use of the objective particle,
e.g. Kokunai no kome no seisan daka ga genjimashita. (The output
of rice in the country has fallen off)_ genjimashita comes from
genji-ru, to fall off, an intransitive verb,
e.g. Seifu wa yunyu mai o genjimashita. (The government has
decreased its rice imports)—genjimashita comes from genji-ru, to
decrease, a transitive verb.
e.g. Kodomo ga waraimasu. (A child laughs)—waraimasu comes from
wara[w卜u, to laugh, an intransitive verb,
e.g. Kodomo o waraimasu. (We laugh at the child) —waraimasu comes
from wara[w卜u, to laugh, a transitive verb.
Note: Such verbs as tobu, to fly, aruku, to walk, sanpo suru, to take a walk,
hashiru, to run, and toru, to pass, are intransitive verbs but the particle
o here should be introduced into the sentence as if the nouns preceding
these verbs were in the objective case,
e.g. Hato no mure ga wa o egaite, Kasumigaseki no kanchdgai no
takai tatemono to tatemono to no aida o tonde imasu. (A flock of
pigeons, circling, are flying between the high buildings of the
governmental office streets of Kasumigaseki)—tonde imasu, to be
flying, comes from tob-u, to fly, an intransitive verb; the particle
o preceding this verb denotes a place of passage.
Pattern 5
ing the overall theme; and thus, wa accordingly reaches far. On the
contrary, the method of limitation in both time and distance of the
particle ga is one that strives for more clarity; therefore, the sphere
of limitation taken by ga is narrower than that of wa.
e.g. Kono kojoch5 wa ano k5in ga ki ni irimasen. (This factory
manager dislikes that factory hand)—wa in kono koj5ch5, this
factory manager, extends as far as . . . ki ni irimasen, to dislike,
at the end of the sentence and within its extention ki ni irimasen
goes to ano k5in, that factory hand. The subject in this sentence
is koj5ch5 and not ano koin; that is, k5j5ch5 should be thought
to be the subject for the phrase ano koin ga ki ni irimasen. And
also, the object for which this factory manager has a dislike is
that factory hand; from this idea ano k5in in ano koin ga is treated
as an objective case. This pattern comes from the following basic
phrase: kono k5joch5 no ki ni iranai ano koin, that factory hand
this factory manager dislikes.
e.g. Nihon wa gyogyo ga sakan desu. (In Japan the marine industry
is well developed)—the subject in this sentence is Nihon, Japan,
and not gyogyd, fishery; that is, Nihon should be thought to be the
subject for the phrase gyogyo ga sakan desu. And also, the comple
ment as treated here for sakan desu from the na-adjective sakan
na, prosperous, is gyogyo. The basic phrase is Nihon no sakan na
gy〇gy6, Japan’s prosperous marine industry.
e.g. Nihon wa kdbutsu shigen ga toboshii desu. (Japan is lacking in
mineral resources)—the subject in this sentence is Nihon, Japan,
and not kobutsu shigen, mineral resources; that is, Nihon should
be thought to be the subject for the phrase kdbutsu shigen ga
toboshii desu, to be lacking in mineral resources. And also, the
complement as treated here for toboshii desu from the i-adjective
toboshii, lacking, is kdbutsu shigen, mineral resources. The basic
phrase is Nihon no toboshii kdbutsu shigen, Japan’s short mineral
resources.
e.g. Watashi wa omuretsu ga tabetai desu. (I would like to eat an
omelet)—omuretsu ga, an omelet, is treated as an objective case for
tabetai desu, would like to eat, the auxiliary of hope. The basic
phrase is Watashi no tabetai omuretsu, an omelet which I would
like to eat.
e.g. Kare wa yonka kokugo ga hanasemasu. (He can speak four dif
ferent languages)—yonka kokugo ga, four different languages, is
treated as an objective case for hanasemasu, can speak, a potential
14 An Outline of the Japanese Language
Pattern 7
odoriJ ni (or: e), A Dance of Spring, can be used rather freely with
out any strict direction. The difference of function between ni or
e indicating a place is as follows: ni is used as a shifter in the
sense of ua fixed position with the implications of the process of
shift ”;and e is used as a shifter in the sense of “ a direction of
movement”.
e.g. Kono Amerika-jin no kokan kyoju wa Nihon no daigakusei ni
kokogaku o oshiemasu. (This American exchange professor teaches
Japanese university students archaeology)—Nihon no daigakusei
ni, Japanese university students, denotes the indirect object (an
animate object) and kdkogaku o, archaeology, the direct object
(an inanimate object). From this pattern the indirect passive voice
(the objective case preceding either of the particles ni or to in
the active voice in this pattern being expressed as the subject in
the passive voice) can be induced. The indirect passive voice of
this active voice pattern is Nihon no daigakusei wa kono Amerika-jin
no k5kan kydju ni (or: kara) kokogaku o oshieraremasut Japanese
university students are taught archaeology by this American ex-
change professor. Otherwise, we may say and write this sentence
Kono Amerika-jin no kdkan kyoju wa Nihon no daigakusei ni koko
gaku o oshiete yarimasu. (This American exchange professor
teaches Japanese university students archaeology)—oshiete yari
masu consists of the two verbs oshiete from oshieta, taught and
yarimasu from yar-u, to give, a subsidiary verb which is used when
doing a favor for a subordinate or an equal. The passive voice
is Nihon no daigakusei wa kono Amerika-jin no kokan kyoju ni (or:
kdkogaku 0 university students
are taught archaeology by this American exchange professor—
oshiete moraimasu consists of the two verbs oshiete from oshieta,
taught and moraimasu from mora[w]-u, to receive, a subsidiary
verb which is used when the subject of the sentence is given
some help by somebody else.
Note: The form of the passive voice of vowel stem verbs and that of the
potential of these verbs are exactly the same; that is, such forms as the
passive voice and the potential can be similarly induced from any vowel
stem verb in the present / future form.
e.g. Kono kenkyu ryugakusei wa kono daigaku no Nihongoka no shunln
kyoju ni (or: kara) Nihon klndai bungaku o oshieraremasu. (This
foreign research student is taught Japanese modem literatxire by
the chief professor in the Japanese Department at this university)
18 An Outline of the Japanese Language
Pattern 8
Pattern 9
-stem verbs. First of all, the vowel stem verb mi-ru, to see, is taken
up as a model and conjugated as follows:
Vowel Stem Verb Affirmative Present Negative Present
see Plain Form Polite Form Plain Form Polite Form
Indicative mood mi-ru mi-masu mi-nai mi-masen
mi-ta (past) mi-mashita mi-nakatta mi-masen deshita
e.g. Watashi wa yukata gake de, Bon odori o mi-yd to omoimasu. (I,
in a ‘yukata’ [a bath-dress], am going to see the “Bon Festival
Dance”).
e.g. Watashi wa ima kara terebi o mi-yo ka to omoimasu. (I think
I might watch television from now),
e.g. Watashi wa yoru ju ji igo terebi o mi-mai. (I'll not watch
television after ten o’clock in the evening)—the negation of the
volitional form is expressed by mai, plain form, or masu mai, polite
form; but the expression masa mai is not commonly used.
The conjectural form is used when the speaker relates in conjecture
the state or condition of an object which is obscure. The expression
dar5, plain form, or deshd, polite form, is used to indicate the con
jectural form. This deshd is related to verbs, nouns, and adjectives
quite freely. In the case of verbs, desho is put after the plain present
form of any verb.
e.g. Ototo wa kondo no Doitsu no kijutsu o mi-ru deshd. (My younger
brother will go and see jugglery from Germany this time),
e.g. Hawai no Amerika-jin kankdkyaku wa ^abuki^ ga mi-tai desu.
(American tourists from Hawaii would like to see a ‘Kabuki’ play)
—tai desu in mi-tai desu, would like to see, is the auxiliary of hope,
e.g. Watashi wa ototo ni Ueno ddbutsuen o mi-sasemasu. (Fll get
my younger brother to go and see the Ueno Zoo)—mi-sasemasu, to
get one to see, is in the causative form,
e.g. Watashi wa chichi ni shokubutsuen o mi-saseraremasu. (I’m made
to go and see a botanical garden by father)—mi-saseraremasu, to be
made to see, is in the causative passive form.
Note: As far as vowel stem verbs are concerned, there is no difference in
form between the potential and the passive voice,
e.g. Nikai no mado kara Fuji-san ga mi-raremasu. (I can see Mt. Fuji
from the window upstairs)—raremasu in mi-raremasu, can see, is
the potential auxiliary.
e.g. Yujin ga watashi no h5 e kuru no ga mi-raremasu. (My friend
is seen coming toward me)—raremasu in mi-raremasu, to be seen,
is the passive voice.
e.g. Konyakusha no kao o mi-tef kanojo wa hanikamimashita. (Look
ing at her betrothed^ face, she felt shy)—mi-te, looking at ,
is in the continuative or participial construction. This form is
obtained by replacing the final vowel a of the plain past form by
e. In the case of vowel stem verbs, these plain past forms can
be obtained by dropping the last syllable ru and adding ta to the
An Outline of the Japanese Language 25
e.g. Ta-nin no me kara m i-tara, junboku de, sunao de, ohitoyoshi de,
m5shibun no nai musume deshita. (As she would have appeared to
others she was simple-hearted, obedient, and good-natured—she
was a daughter beyond criticism)—mi-tara, if one had seen . . . ,
indicates a counterhypothesis to the past facts. Such hypothesis
as evident in Japanese is quite different from that in English; in
other words, in Japanese there is found no distinct difference
between the indicative mood and the subjunctive mood. However,
a hypothesis in opposition to past facts is indicated, in its if-clause,
by the conditional suffixes tara, ta nara or ta nara ba in the case
of vowel stem verbs. And, in this main clause there are no exact
verbal expressions and rules of concord which relate to the condi
tional mood—style and wording in the main clause can be pref
erably varied, closely associated with the speaker's subjective
feelings and the sense of conversation through the medium of
him . In the case of vowel stem verbs, this hypothetical subjunc
tive condition can be obtained by dropping the last syllable ru
and adding tara, ta nara or ta nara ba to the stem. The ta found
in these suffixes is derived from the plain past form of any vowel
stem verb. Therefore, another clue for the formation of this
subjunctive condition is found in the plain past form of vowel
stem verbs, that is, this plain past form+ra, nara and nara ba.
e.g. Yama no ue no bon no y5 na man marui utsukushii tsuki o mi-
nasai. (Please look at the beautiful moon, perfectly round like a
tray, above the mountains)—mi-nasai, Please look at . . . , is a
complete form with an imperative meaning.
Secondly, any verb root ending with a consonant is called a conso
nant stem verb. The polite form of verbs in this category can be
obtained by dropping the last syllable u and adding imasu to the stem.
On the other hand, the polite form of vowel stem verbs can be obtained
by dropping the last syllable ru and adding masu to the stem. In the
case of vowel stem verbs, the plain past forms can be obtained by
dropping the last syllable ru and adding ta to the stem, while consonant
stem verbs in the plain past form involve a sound change before adding
ta or da; that is, there are four euphonic changes—an i-euphonic
change, a euphonic change to the syllabic nasal sound, a euphonic
change of assimilation, and a euphonic change of friction. Rules for
these sound changes are illustrated as follows:
Such a verb as ha^-u, to put on shoes, undergoes an i-euphonic
change—the plain past form is hai-ta. But here the verb ik-n, to
An Outline of the Japanese Language 27
Connective or kai-te
Participial kak-i
(な or cfe-form) kak-i nagara
Conditional kak-eba
kai-tara (past)
Imperative kak-e kak-inasai kak-una (kak-imasuna)
28 An Outline of the Japanese Language
The plain present form kak-u, to write, and the polite present form
kak-imasu, to write, are complete forms requiring no additional words.
Besides, the plain present form kak-u is a form attached to such
nouns as “a person”, “ a noun form” which imply the meaning of
“ the thing that • • • ’’ or “what” (a fact), and “time” (“ when” in
English) and used to modify these nouns. This case is simply demon
strated as follows: kak-u hito, a person who writes . . . , kak-u koto,
to write; writing, and kak-u toki, when one writes . . . Kak-imashita,
wrote, is in the polite past form.
In the case of consonant stem verbs ending with u, the volitional
form can be obtained by changing the last syllable u to i and adding
mash5 to the stem. The verb kak-u, to write, in this form is as
follows: kak-imash5, (I)’ll write and Let’s write. Also, the imminent
volitional form is kak-o to shimasu, (I) am ready to write or kak-o to
omoimasu, (I) am going to write, and the interrogative volitional form
is kak-5 ka to omoimasu, (I) think (I) might write.
The expression daro, plain form, or desh5, polite form, is used to
indicate the conjectural form. In the case of verbs, dard or desh5 is
put after the present form of any verb. And thus, the verb kak-u,
to write, in the conjectural form is kak-u desho, will write. The
negation of the volitional form is kak-u mai, plain form, or kak-imasu
mai, will not write, polite form, although this latter expression kak-
imasu mai is not commonly used.
The desiderative (would like to) is expressed by the auxiliary of
hope tai, plain form, or tai desu, polite form, attached to the second
base of any verb (the verb form used with the polite -masu endings),
as kaki-tai desu, would like to write, from kaki-masu, to write.
In the case of consonant stem verbs ending with u, the causative
form can be obtained by dropping the last syllable u and adding aseru,
plain form, or asemasu, polite form, to the stem. Therefore, the causa
tive form of the verb kak-u, to write, is kak-asemasu, to get someone
to write something. The expression kak-aseraremasu, to be made to
write, is in the causative passive form.
In the case of consonant stem verbs ending with u, the potential
auxiliary can be obtained by dropping the last syllable u and adding
emasu to the stem, as kak-emasu, can write, from kak-u, to write.
In the case of consonant stem verbs ending with u, the passive
voice can be obtained by dropping the last syllable u and adding
areru, plain form, or aremasu, polite form, to the stem, as kak-aremasu,
to be written, from kak-u, to write.
An Outline of the Japanese Language (P
The irregular verbs suru, to do, and kuru, to come, can be con
jugated as follows:
Irregular Verbs Affirmative Present Negative Present
1 . do
2. come Plain Form Polite Form Plain Form Polite Form
1 . suru sm-masu shi-nai sni-masen
Indicative mood shi-ta sni-mashita shi-nakatta shi-masen deshita
(past)
2. kuru ki-masu ko-nai ki-masen
ki-ta ki-mashita ko-nakatta ki-masen deshita
(past)
1 .shi-yo sni-masho shi-mai (shi-masumai)
Volitional & suru dar5 suru desh5 shinai daro shmai desho
Presumptive shita daro shita desho shinakatta daro shinakatta desh5
(past)
2. ko-yo ki-masho ko-mai (ki-masumai)
kuru daro kuru desho konai daro konai desh5
kita daro kita desh5 konakatta daro konakatta desho
(past)
1 .shi-tai sm-tai desu shi-taku nai shi-taku arimasen
2. ki-tai ki-tai desu ki-taku nai Ki-taku arimasen
(desiderative)
1 .saseru sasemasu sase nai sasemasen
2. kosaseru kosasemasu kosase nai kosasemasen
(causative)
1 . saserareru saseraremasu saserare nai saseraremasen
Z. ko-saserareru ko-saseraremasu ko-saserare nai ko-saseraremasen
〔causative passive)
1 . dekiru dekimasu deki nai dekimasen
2. ko-rareru ko-raremasu ko-rare nai ko-raremasen
(potential)
1 .sareru saremasu sare nai saremasen
2. ko-rareru ko-raremasu ko-rare nai ko-raremasen
(passive)
1. shi-te
Connective or shi-nagara
Participial 2. ki-te
(な-form) ki-nagara
Conditional 1. sure ba
2. kure ba
1. shi-tara
2. ki-tara
(past)
Imperative 1. shi-yoshi-nasai suru na (shimasuna)
2. ko-i ki-nasai kuru na (kimasuna)
30 An Outline of the Japanese Language
I-adjectives end with either the short vowel i or the long vowel ii.
This class of adjectives, as in the case of na-adjectives, can be applied
in an attributive or a predicative use. The attributive use of i-adjec-
tives is expressed by i or ii+ a noun. When used predicatively, each
i-adjective, as it is, relates to the copula (is; am; are). The adverbial
form of i-adjectives can be obtained by replacing the final i by ku,
that is, by substituting ku for the short vowel i or by shortening the
long vowel ii and adding ku. In the case of na-adjectives, the con
nective particle can always be applied with them as de. But, the use
of the connective particle te in place of de is of equal availability to
each i-adjective. In the case of i-adjectives, the final i is dropped or
long ii shortened, this termination enabling them to suffix ku. This
ku then relates to the following in the form of ku + te.
Here, the i-adjective hiroi, wide, is taken up as a model; and this
adjective in a predicative use can be conjugated as follows:
32 An Outline of the Japanese Language
Volitional & hiro-i daro hiro-i desho hiro-ku (wa) hiro-ku (wa)
Presumptive nai daro nai desh5
hiro-katta hiro-katta hiro-ku (wa) hiro-ku (wa)
daro (past) desho nakatta daro nakatta desho
Connective or hiro-ku te
Participial hiro-ku
(ku+te-form) (adverb)
Conditional hiro-kere ba
hiro-kattara
(past)
第一課 Lesson 1
Copula
Rule
A は A’ で す 。 (A A ' ぬ sw). A is A f.
e.g. 私 は 大 学 生 で す 〇 (Watakushi daigakusei ゴ從m)—I am a uni-
versity student—は ( wa) in 私 は (watakushi wa), I, is used when
the speaker is going to give an explanation regarding the subject,
after presenting it first; that is, the particle は (wa) is the theme
or topic of the sentence. And the predicate of this sentence will
be an explanation giving new information about the particular
noun or pronoun presented as the theme or topic.
大学生( daigakusei), a university student, is a noun.
です( desu) acts as a copula, connecting the two parts of a sentence
as a kind of equal sign.
N o te :わ た し (
Watashi) in familiar speech is shortened from the more
form al 私 (Watakushi),I.
e . g . あ な た は 勤 勉 で す 。 (Anata kinben dぬm)—You are diligent—
勤勉( kinben),diligence, is the noun form derived from the な (na)-
adjective 勤 勉 な (kinben na) diligent.
e . g . 彼 は 明 る い で す 。 (Kare akarui み 似 )一 He is cheerful— 明るい
で す (akarui desu), to be cheerful, is the predicative use of the
attributive い ( i)-adjective 明 る い (akarui), cheerful.
The copula (is; am; are) has the following conjugation:
Present/ Past Present/Future Past Negative
Future Negative
polite desu deshita de(wa)arimasen de(wa)arimasen
form deshita
plain da datta de(wa)nai de(wa)nakatta
form
Drill
1 . 私は外人です。 I am a foreigner.
2 . あなたは学生てす。 You are a student.
3• 彼 は 留 学 生 て す 。 He is a foreign stuaent.
4• 彼 女 は イ ン ド 人 で す 。 She is an Indian.
34 Copula
13• あ れ ( ) 教室(
窓, ドア) That is a classroom (a window; a
です。 door).
第二課 Lesson 2
Drill
1•私 も 常 識 家 で す 。 I aiso am a man of common
sense.
2 . あなたも苦労を知らない人で You also are a man who knows
す。 no hardships.
3•彼も誘惑にもろい道楽むすこで He also is a prodigal son easily
す。 carried away by temptations.
4 . 彼女も器量は悪いです。 She also is a plain woman.
5•私たちも煮え切らない男です。 We also are irresolute men.
6 . あなたたちも良家のむすこで You also are the sons of good
す。 families.
7•彼らも無為徒食者です。 They also are idlers.
8 . 彼女らも十八の娘です。 They also are daughters of
eighteen.
Exercise
Fill the brackets with “も”:
1• 私 ( )若くして子を連れた I also am a widow who, though
未亡人です。 young, has a child-
2• あ な た ( ) にぎやかな事の fou also are a man who likes
好きな人です。 lively things.
3• 彼 ( )生活力の強い人です0 He also is a man full of vitality.
The Use of も (
mo), also 39
Drill
1. 姉の夫は小さな神社の神官で My elder sister’s husband is the
す。 Shinto priest of a small shnne.
2• 彼 の 会 社 の 空 気 は な ご や か で The atmosphere m his company
す。 is peaceful.
3• 彼 女 は 子 供 の 手 を 取 っ て , 歩い ^he walks on, taking the child
ていきます。 by her hand.
4• 彼 女 は 婚 家 の 両 親 が き ら い で i>he dislikes her husband^ par
す0 ents.
The Use of の (
no), of 43
Exercise
(A) Give attention to no)
の ( evident in each sentence and classify
the use, pointing out as follows—の (no) expresses the belongings,
objects, and materials of things:
1. ズ ッ ク の か ば ん は な が も ち し ま Canvas bags are not durable.
せん《
44 The Use of の (
no), of
zukku),
ズック( duck and kaban),
かばん( a bag, are nouns.
2 . 貴重品は机の引き出しにしまっ I keep valuables in the drawer
ておきます。 of the desk.
机 (tsukue), a desk and 引 き 出 し hikidashi), a drawer, are nouns.
(
nouns.
4 . この子供はりんごのむき方がわ This child doesn’t know how to
かりません。 peel apples.
り ん ご (ringo), an apple, is a noun and む き 方 (muki kata), how to
peel, is a noun phrase.
5 . 私はナイロンのくつ下を買いま I bought some nylon socks.
し た 。
nairon),
ナイロン〈 nylon ana く つ 下 (kutsushita), socks, are nouns.
( B ) しlassify the use of の (no) in each sentence and point out as
follows—の (no) expresses means and cause, a place, and time:
1• 校 庭 の 接 は 今 満 開 で す 。 The cherry blossoms in the
school ground are now in full
bloom.
校 庭 (k5tei), the school ground and 接 sakura), cherry blossoms, are
(
nouns.
2 . 私は新聞の広告はめったに見ま I seldom see the advertisements
せん0 in the newspaper.
新聞( shinbun), a newspaper and 広 告 (k6koku), advertisements, are
nouns.
3 . こ の 留 学 生 は 四 月 の 中 旬 , 日本 This foreign student arrived in
に着きました 0 Japan in the middle of April.
四 月 shigatsu), April and
( 中 旬 chQjun), the middle, are nouns.
(
Answers:
(A ) 1 . の ( no) expresses the material of a thing.
2 . の (no)expresses the belonging of a thing.
3 . の (no)expresses the object of a thing.
4 . の (no)expresses the object of a thing.
5 . の (no)expresses the material of a thing.
(B ) 1 . の ( no) expresses a place.
2 . の (no)expresses a place.
3 . の (no)expresses time.
4 . の (no)expresses cause.
5 . の (no)expresses means.
( C ) 1 . の (no) expresses the quality or condition of a thing.
2 . の (no) expresses the subjective case for an action.
3 . の (no) serves to avoid the repetition of nouns.
4 . の (no)expresses the quality or condition ofathing.
5 . の (no)expresses the subjective case for conditionor quality.
第 五 課 Lesson 5
Verb of Existence
Rule
B に A が い ま す 。 (B w/ A 辦 2•煎 zsm). There is A (someone) B
(place word).
B に A が あ り ま す 。 (B w/ A 砂 : 似 ) . There is A (something)
B (place word).
e.g• 社 長 室 に 六 • 七 人 の 社 員 が い ま す 。 (Shach6 shitsu 似• roku shichi
nin no shain ga im asu)— ln the director^ room there are six or
seven employees—社 長 室 に (shach6 shitsu ni), in the directors
room, is an adverb phrase and the particle K (ni) in this phrase
shows a place of existence (“in ”,“a t”, or “ on” in English). The
nominative case が (ga) in 六 • 七 人 の 社 員 が (roku shichi nin no
snain ga), six or seven employees, is quite closely connected to
verbs of existence such as い ま す (imasu) or あ り ま す (arimasu),
there is . . . . When the nominative case is an animate object,
the verb of existence い ま す (imasu) can be used. Generally the
common order in this sentence places an adverb phrase with the
particle に (ni) first and then the nominative case が (ga) appears.
Otherwise, we may say and write this sentence 六 • 七 人 の 社 員 は
社 長 室 に い ま す 。 (Roku shichi nin no shain 廳 shach6 shitsu wf
im asu) 一 There are six or seven employees in the director's room
—in this case, a rearrangement of the nominative case and adverb
phrase occurs; that is, the nominative case precedes the adverb
phrase. Also, this time は ( wa) and not が (ga) is used as the
nominative case; the restriction of a topic led by は (wa) is loose
because of its function of presenting the theme; and th u s, は (wa)
accordingly reaches far. The feeling of approach taken by は
(wa) extends over and as far as the い ま す (imasu) or あ り ま す
(arimasu) at the end of the sentence.
e . g . 鏡 台 の 前 に ハ ン ド バ ッ グ が あ り ま す 。 (Ky6dai no m a e 和• hando-
baggu ga arim asu)—T h e re is a handbag in front of the dressing
table—when the nominative case is an inanimate object, the verb
of existence あ り ま す (arimasu) can be used. On the other hand,
we may say and write this sentence ハ ン ド バ ッ グ は 鏡 台 の 前 に あ
ります〇 (Handobaggu 泌0 ky6dai no mae m’
Note: The verb あ り ま す arimasu), there is. • • , is, as a rule, used with
(
Verb of Existence 47
inanimate objects; but this verb is also sometimes used with animate
objects as in the following:
(A) In the case of family relations (that is, making reference to
those who are now alive):
私 は 三 人 の 娘 が あ り ま す 。 (Watakushi wa san nin no musume ga
arim asu) 一 I have three daughters.
(B) In the case of a universal fact:
私 は う わ 気 を し な い が , う わ 気 を す る 人 も あ り ま す 。 (Watakushi wa
uwaki o shinai ga, uwaki o suru hito mo arim asu)— l myself
would not be fickle, but there are some who have secret love
affairs.
(C) In the case of an old story (that is, a historical fact):
鎌 倉 時 代 に ,源 賴 朝 と い う 人 が あ り ま し た 。( 1^11181〇1 ^ 如 31111,]^113-
moto no Yoritomo to iu hito ga arim asnita)— T h e re was a person
named Minamoto no Yoritomo in the Kamakura era.
The verbs of existence い ま す (imasu) and arimasu),
あります( there
is , can be conjugated as follows:
Present/ Past Presen t/Future Past Negative
Future Negative
polite i-masu i-mashita i-masen i-masen deshita
form
plain i-ru i-ta i-nai i-nakatta
form
polite ar-imasu ar-imashita ar-imasen ar-imasen deshita
form
plain ar-u at-ta nai nakatta
form
Drill
1•机 の 中 に 紙 く ず が あ り ま す 。 There is some wastepaper in
the desk.
2 . 暗い燈火の下に二人の老人が There are two old people under
0、ます。 the dim light.
3 . この 部屋に 青 い か さ の ス タ ン ド There is a desk lamp with a
があります。 blue shade in this room.
4•待 合 室 (こ 子 供 を 連 れ た 母 親 が There is a mother with her
います。 child in the waiting room.
5 . 病院に白衣の天使という看護婦 There are nurses, called angels
48 Verb of Existence
Rule
B に A が い て , B’ に A’ がいま 77^% /s A (someone) B (place
す。 (B ni A ga / お,B’ ni A’ ga word) a n d A f (someone) Br (place
imasu). word).
B に A が あ っ て , B’ に A’ が There is A (something) B (place
あ り ま す 〇 (B ni A ga a 故 ,B' ni word) awゴ A’ ( something) B’
A f ga arimasu). (place word).
The connective particle (“ and” in English) is expressed by 〜て
(-te). This form can be obtained by changing the final vowel a of the
plain past form to e. The tense of the entire sentence is determined
by the tense of the final verb of the sentence. The verb い た (ita)
or あ っ た (atta), plain past form, There was • • • , changed to へて
(-te ): い た (ita)— >い て (ite), There is (or: There was) • • • and ;
あった( atta) — あ っ て (atte), There is (or: There was) . . . and . . . .
e . g . 客 間 に 父 が い て , 居 間 に 母 が い ま す 。 (Kyakuma ni chichi g a 如 ,
ima ni haha ga imasu)—There is the father in the guest room
and the mother in the living room.
e . g . む す こ の 部 屋 に 携 帯 用 の テ レ ビ が あ っ て ,娘の部屋にピアノがあり
ます。 (Musukono heya ni keitaiy6 no terebi ga 0/お, musume no
heya ni piano ga arimasu)—There is a portable television in my
son’s room and a piano in my daughter’s room.
Drill
1 . 台 所 の 流 し の 前 に 割 ぼ う 着 を 着There is a mother m an apron
た 母 が い て , 茶 の 間 に 不 眠 に 疲 れ standing at the kitchen sink and
果てた娘がいます。 her daughter exhausted from lack
of sleep m the living room.
2 . こ こ に 花 瓶 が あ っ て , そ こ に かThere is a vase here and an
さ立てがあります。 umbrella stand there.
3• こ の 事 務 所 の 一 番 奥 の 大 テ ー プ There is the director at the
ル に 社 長 が い て , 彼の机の向こう large desk in the extreme rear and
Connective Form い て (
ite) and あ っ て (
atte) 51
Drill
1. 私は和英辞書を持っています。I have a Japanese-English dic
tionary.
2 . 私は兄が両親にあてた短い遺書I have my elder brotner^ brief
を持っています。 will directed to our parents.
3•私 は 英 和 辞 書 も 持 っ て い ま す 。 I have an English-Japanese dic
tionary as well.
4•私 は 和 英 辞 書 と 英 和 辞 書 を 持 っ I have a Japanese-English and
ています。 an English-Japanese dictionary.
5. 私 は ウ イ リ ヤ ー • キ ヤ ザ ア の 「ポ I have a Japanese translation
ー ル の 場合」 の 和訳 本 や デ ュ マ の of “Paul’s Case” by Willa Cather,
「 椿姬 」 の英訳本を持っています。 an English translation of “La
Dame aux camelias” by Dumas,
The Use of “ to have. • 55
and such.
6. 私は油絵や水彩画などを持って I have an oil painting, a water
います。 color painting, ana so on.
Exercise
Fill in the following blanks with the particles “ を ”, “ も ”, “ と”,
や ’’ or “ な ど ”:
1 . この子供は母からもらった二十This child careiully keeps
円 ( ) そっくり紙に包んで大 twenty yen he got irom Mother,
事に持っています。 as it was, wrapped m paper.
2. 私 ( )英文日記を持っていまI also have an Englisn diary.
す。
3• 彼 女 は 三 味 線 ( She has a shamisen and a
)ばちを持っ
ています。 plectrum.
4 . この操縦士は操縦法の図解や右This pilot has a diagram of
旋回左旋回の理論を説明した航空 airplane controls, a book of aero
学 の 本 ( )を持っています0 nautics explaining the theory of
right and left turns, and so on.
5. 私は思想家,評論家,作家,映画I have articles, magazines, and
監督,劇作家,学者,新聞記者, あ such entitled “The Movement of
らゆる先鋭な知識人が書いた「 世 World History and JapanMwrit
界史の動向と日本」 と題する論文 ten by thinkers, cnucs, writers,
( ) 雑誌を持っています。 film directors, dramatists, schol
ars, jouraalists, and all manner
of keen intellectuals.
Answers:
1• を 2• も 3• と 4• な ど 5 . や
第 八 課 Lesson 8
から出てきた勤め人や女子事務員が群れにS 〇X , 〜 (
kinjonojimu-
sho kara dete kita tsutomenin ya joshi jimuin ga mure ni natte,
. . . ) , the workers and office girls from the nearby offices crowd
• can be understood a s 近 所 の 事 務 所 か ら 出 て き た 勤 め 人 や 女 子
事 務 員 が 今 (こ の 瞬 間 に )群 れ に な っ て , 〜 (kinjo no jimusho kara
dete kita tsutomenin ya joshi jimuin ga im a [kono shunkan ni]
mure ni natte, . . .), the workers and office girls from the nearby-
offices now (,at this moment) crowd . . . .
が ( ga) applies similarly to sentences in the past tense.
e.g. ★ い 陰 が 歩 道 に 落 ち て い ま し た 。 (Aoi k a g e 辦 hodd ni ochite
imashita)—Blue shadows were cast on the p a v e m e n t. が (ga) in
this nominative case also includes the idea of “for a short time
only, but not permanent”. And thus, 青 い 陰 が 歩 道 に 落 ち て い ま し
すこ0 (Aoi kage 與 hod6 ni ochite imashita), Blue shadows were
cast on the pavement, means uBlue shadows tem porarily fell on
the pavement”.
Note: If you are at any time uncertain in your choice oi wa)
は ( or か
(ga), the following simple test will prove effective:
e .g .私 Watakushi{w aUensei
先 生 で す 。( desu)—Iam aninstruc-
tor.
In this sentence, the correct choice of the particle は (wa) or
が ( ga) can be readily determined by inserting the adverb “always”
into the sentence. If inserted and found to be logical, は (wa) is
quite suitable. The reason is, UI am always an instructor,in
truth corresponds to the syntax of 4<The profession of teacher is
one of my attributes.” T h u s , は (wa) indicates the subject of
this sentence.
(ga) may also be used for denoting the nominative case in
this sentence. When が (ga) is inserted in this case, the meaning
can be read as: I myself am an instructor n o w ; I am tem porarily
taking the position of teacher in place of the regular instructor;
or I myself w仍(; act as teacher because of the absence or illness
of the regular instructor. This meaning would not be actually
intended in most circumstances, making は ( wa) the more logical
choice.
In case you are still uncertain in your choice of は (wa) or が (ga)
even after the effective mental test above mentioned, this next mental
consideration will enable you to distinguish between the different
functions of wa (with the implication of always or generally) and ga
58 丁he Difference of Function between は (
wa) and が (
ga)
Exercise
Fill in the following blanks with the nominative case “ は ” or “ が ’ ’:
1• 彼ら( )オ ッ ク ス フ オ ー ド で , T n e y s p e n t tw o y e a rs ox s tu
二年の学生生活を共にしました。 d e n t liie a t O x fo rd to g e th e r.
2• 遠からず政変( )あるでしょ A political c h a n g e w o u l d soon
5〇 come.
3• 彼 ( )知 能 も す ぐ れ , 性格も H e is a fin e y o u n g m a n , m o s t
まっすぐな良い青年です。 in te llig e n t, and of a s tra ig h t
fo rw a rd c h a ra c te r.
4• 障子の骨( )折 れ ま し た 0 T h e s lid in g p a p e r d o o r fra m e
b ro ke .
5 . この方( )ほ と ん ど 何 事 を T h is p e rso n is o f a n a tu re s ile n t
も語らない人物です。 on a lm o s t a ll m a tte rs .
6 . 二人の足音( ) 薄暗い廊下 T h e tw o m e n 's h e a v y fo o ts te p s
に堅く響きました。 resounded in th e g lo o m y c o rrid o r.
7• 池 田 内 閣 ( ) 総辞職しまし T h e Ik e d a C a b in e t re s ig n e d en
た。 bloc.
8• 加藤家の電話( )台 所 に 近 い The K a to ^ te le p h o n e is in
廊下に取り付けてあります。 s ta lle d m th e c o rrid o r close to th e
k itc h e n .
9• ば し ょ う の 影 ( )池 の 面 に 動 T h e shadow o f a banana tre e is
いています。 s w a y in g on th e s u rfa c e o f th e
pond.
1〇• 女 ( )愛 情 だ け を 信 じ ま す 。 A w o m a n b e lie ve s in a ffe c tio n
o n ly .
1 1 .ボ ー イ ( )は い っ て き て ,私 A w a ite r cam e in and to ld m e
に自宅から電話がかかってきてい th a t th e re w as a te le p h o n e c a ll
ると告げました。 fro m m y house.
A n s w e rs :
1 .は 2• が 3• は 4 .が 5. は 6• が 7• が 8• は 9• が
10• は 11• が
第 九 課 Lesson 9
Rule
e.g • 私 は 来 月 関 西 地 方 へ 旅 行 し ま す 。( W a ta k u s h i w a ra ig e ts u K a n sa i
c h ih o e ry o k o s h im a s u )— F m ta k in g a tn p to th e K a n s a i a is tn c t
n e x t m o n th — へ ( e) in 関 西 地 方 へ ( K a n s a i c h ih 6 e), to th e K a n s a i
d is tr ic t, is used as a s h ifte r in th e sense o f u a d ire c tio n o f m o ve
m e n tへ ( e) expresses a d ire c tio n a n d co rre sp o nd s to th e E n g lis h
“ to ” o r “ to w a rd ”:th e p a rtic le へ (
e) is u s u a lly fo llo w e d b y such
¥61七8 3 8 来 ま す (
坟 11113311),1;
0 0:
01116,行 き ま す (
也11113811),1:
0 宮 0 ,出 か
けます( d e ka ke m a su ),to go o u t , 上力こります( a g a rim a s u ),to go up
or 通 い ま す ( k a y o im a s u ), to a tte n d . O n th e o th e r ha n d , w e m a y
s a y ,私 は 来 月 関 西 地 方 に 旅 行 し ま す 。(
W a ta k u s h i w a ra ig e ts u K a n s a i
c h ih o n i ry o k o s h im a s u )— F m ta k in g a tr ip to th e K a n s a i d is tr ic t
n e x t m o n th — に (
n i) in 関 西 地 方 に (
K a n s a i c h ih 6 n i), to th e K a n s a i
d is tr ic t, is used as a s h ifte r in th e sense o f u a fix e d p o s itio n w ith
th e im p lic a tio n s o f th e process o f s h ift
e . g . こ の 教 室 に タ イ国の留学生が三人います 。( K o n o k y 6 s h its u w/ T a i
k o k u n o ry u g a k u s e i ga san n in im a s u )一 T h e re a re th re e fo re ig n
s tu d e n ts fro m T h a ila n d in th is cla ssro o m 一 に (
n i) in この教室に
(k o n o k y o s h its u n i), in tm s classroom , denotes a p la ce o f e x is te n c e
(“ a t” o r “ in ” in E n g lis h ) :に ( n i) + th e v e rb o f e x is te n c e い ま す
(im a s u ), th e re is . . . .
e . g . こ の 教 室 に 電 気 時 計 が あ り ま す 0 (K o n o k y S s h its u d e n ki dokei
ga a rim a s u )— T h e re is an e le c tric c lo c k in tm s cla ssro o m — に (
n i)
in この教室に(
k o n o k y 6 s h its u n i), in th is cla ssro o m , d enotes a
p la ce o f e x is te n c e :に (
n i) + th e v e rb o f e x is te n c e あ り ま す み 1*1-
m asu), th e re is . . . .
e . g . この研修生は日立の会社で実習をします。 (
K o n o kenshQ sei w a
H ita c h i n o k a is h a d e jis s h u o sh im a su )— T h is tra in e e is g o in g to
ta k e p ra c tic a l tra in in g a t th e H ita c m C o m p a n y— で ( de) in 日立
の会社で(
H ita c h i no k a is h a de), a t th e H ita c h i C o m p a n y, denotes
a p la c e o f a c tio n ; th a t is , i t re fe rs to tn e p la ce w h e re an a c tio n
is p e r fo r m e d :で ( d e )+ を ( o), a n o b je c tiv e p a rtic le + a v e rb (tra n
s itiv e ).
e . g . 私 は 東 京 で 勉 強 し ま す 。(
W a ta k u s h i w a T 6 k y 6 ぬ b e n k y 6 s h im a -
62 The Use of Place Words へ (
e ) ,に (
ni), and で (
de)
su )— I s tu d y in T o k y o . In th is sentence, th e re is no o b je c t, pos
s ib ly le a d in g to th e m isuse o f th e p a rtic le に (
n i) in p la ce o f で
(de). T h e p a rtic le に ( n i) is u s u a lly fo llo w e d b y v e rb s o f e x is te n c e
su ch as あ り ま す ( a rim a s u ) o r い ま す ( im a s u ) and th u s , th e use o f
K (n i) is , in th is case, u n s u ita b le . T h e se n te n ce 私 は 東 京 で 勉 強
し ま す 〇(W a ta k u s h i w a T 6 k y 6 ぬ b e n k y 6 sh im a su ) m a y be ta k e n
as m e a n in g u l s tu d y s o m e s u b je c ts in T o k y o t h e o b je c t s o m e
s u b je c ts oem g u n d e rsto o d and o m itte d . W hen で (
de) is used, を
(o), an o b je c tiv e p a rtic le , is so m e tim e s n o t e x p lic itly e vid e n ce d in
th e se n te n ce ; so, in an obscu re se n te n ce lik e th is , som e o b je c tiv e
p a rtic le s h o u ld be m e n ta lly in tro d u c e d in to th e sentence, p e rm it
tin g th e c o n te n ts to be lo g ic a l w ith th e p a rtic le で (
de).
Note: 丁he verb 寝 ま す (nemasu), to sleep, is an exception here; this verb
can be used with either of the particles に (ni) and で (de).
e .g .私はここに寝ています。( W a ta k u s h i w a k o k o n e te im a s u )—
I am asleep h e re — th is に ( n i), e m p h a s iz in g th e pla ce o f b e in g ,
m eans “ I am in a s ta te o f sleep h e re ” ,
e . g . 私 は こ こ で 寝 て い ま す 。(
W a ta k u s h i w a k o k o ぬ n e te im a s u )— I
am asleep h e re — th is で (de) p u ts e m phasis on th e s ta te o f a c tio n ,
m e a n in g “ I a m engaged in th e a c tio n o f s le e p in g h e re ” .
Drill
1. 彼と彼女は連れだって電車に乗 He and she boarded a tra m
り, 池 袋 へ 出 か け て い き ま し た 。 to g e th e r a n d w e n t o ff to Ik e b u -
k u ro .
2• 私 は 明 日 か ら 大 阪 と 京 都 へ 講 演 I a m le a v in g to m o rro w fo r O sa
旅行に行ってきます。 k a and K y o to on a le c tu re to u r.
3• こ こ に 五 人 の イ ン ド の 技 師 が い T h e re a re fiv e 丄
n d ia n e n g in e e rs
ます 。 here.
4•こ こ に 三 通 の 航 空 郵 便 が あ り ま T h e re a re th re e a ir m a il le tte rs
す。 here.
5. 熱 海 の 温 泉 に 政 府 の 療 養 所 が あ T h e g o v e rn m e n t s a n a to riu m is
ります。 in th e A ta m i h o t s p rin g re s o rt.
6•弟 が 来 客 用 の い す に 腰 か け て い My y o u n g e r b ro th e r is seated
ます。 on th e c h a ir used fo r v is ito rs .
7• 私 た ち は 山 で ス キ ー を し ま す 。 W e s k i in th e m o u n ta in s .
8•あ ぶ な い 道 路 で 遊 ん で は い け ま D o n ’t p la y in th e d a n gerous
The Use of Place Words へ (
e),に (
ni), and で (
de) 63
せん。 stre e ts .
9• 日曜日の朝, 恋人と私は 川 崎 の O n S u n d a y m o rn in g , m y sw e e t
ゴルフ場で落ち合いました。 h e a rt and I m e t a t a g o lf lin k s in
K a w asaK i.
10• 近 い う ち に 私 は 栃 木 県 の 日 光 へ I th in k i s h a ll p ro b a b ly be g o in g
行くようになるだろうと思いま to N ik k o in T o c h ig i P re fe c tu re
す0 b e fo re lo n g .
Exercise
Fill in the following blanks with the particles " へ ” ,“ に ’’, and “ で ’’:
1• 是 非 来 て 下 さ い 。 箱 根 ( ) Please do com e. P ll see yo u
会いましょう。 a t H akone.
りました。
5 .学校( )通 っ て い る 子 供 に と S unday is th e m o s t e n jo ya b le
6• 行 く 先 の 決 ま ら な い ま ま で ,彼 She w a lk e d to w a rd s th e s ta tio n ,
した。
7• 彼は洋服に着かえて外( ) H e ch anged in to s tre e t c lo th e s
出ようとしました。 and w as g e ttin g re a d y to go o u t
side.
8• 二 日 ば か り 勤 め を 休 み ,自分の I sta ye d a w a y fro m w o rk fo r
Answers:
1• で 2 . で 3• に で 5• へ 6• へ 7• へ 8• で 9• に
o r で 10. へ
第 十 課 Lesson10
Rule
e . g . こ の 婦 人 の 左 ほ お の く ち び る の わ き に は ,大 き な ほ く ろ が あ り ま す 。
(K o n o fu jin no h id a ri ho-o no k u c h i b iru no w a k i n iw a , o k in a
h o k u ro ^ z a rim a s u )— T o th e sid e o f th e lip s on tm s w o m a n 's le ft
ch eek th e re is a la r g e m o le — に は ( n iw a ) in 〜 く ち び る の わ き に は
( . . . k u c h i b iru no w a k i m w a ), T o th e sid e o f th e lip s . . . , is a
c o m b in a tio n o f th e p a rtic le s に (
n i) a n d は (w a ); th is に は ( n iw a )
fo rm s an a d v e rb ia l p h ra se a n a is u s u a lly fo llo w e d b y v e rb s o f
e x is te n c e s u ch as あ り ま す ( a rim a s u ) o r い ま す ( im a s u ), th e re is
.... Its usage in th is case is to fo rm c o n tra s t w ith a p re vio u sly-
m e n tio n e d o r u n d e rs to o d o b je c t o r c o n d itio n and em phasize th e
s u b je c tiv e case in its m a in clause. S o ,〜 く ち び る の わ き に は (• • •
k u c h i b iru no w a k i n iw a ) , T o th e sid e o f th e lip s . . is an
a d v e rb ia l p h ra se th ro u g h w h ic h th e s u b je c t in its m a in clause is
p a rtic u la rly q u a lifie d and re s tric te d ; s u c h a s u b je c t is o rd in a rily
fo llo w e d b y th e p a rtic le が ( ga), as seen fro m 大 き な ほ く ろ が あ り
ます。 ( 61cma h o k u ro g a a rim a s u ), th e re is a la rg e m o le . T h e
usage o f に は ( n iw a ) is re n d e re d as “ as fa r a s . . .is c o n c e rn e d ”
in E n g lis h ; and th u s , 〜 く ち び る の わ き に は (. . . k u c h i b iru no
w a k i n iw a ) , T o th e sid e o f th e lip s . . can be u n d e rs to o d as ^a s
fa r as th e sid e o f th e lip s is c o n c e rn e d ” . T h a t is , th e re ca n be
fo u n d a m o le a t le a s t to th e sid e o f th e lip s ; b u t o v e r a n y o th e r
p a rt o t h e r b o d y no s u ch b irth -m a rk m a y be d isco ve re d . O n th e
o th e r h a n d , w e m a y also s a y , 〜 く ち び る の わ き に (• • .k u c h i b iru
no w a k i T o th e sid e o f th e lip s , b u t 〜 く ち び る の わ き に は
( . . . k u c h i b iru no w a ia n i w a ) is m o re e m p h a tic a n d d e s c rip tiv e .
Note: One exception to the rule i s こ の 婦 人 の 左 ほ お の く ち び る の わ き に は ,
大 き な ほ く ろ は あ り ま す が , に き び は あ り ま せ ん 。 (Kono fujin no hidari ho-o
ダ ン サ ー な ど を 高 く 評 価 し て い ま す 。(
O to k o no s h ih a i s h ite ir u sha-
k a i d e w a , y o k u jo no ta is h o to s h ite no sakaba no on-na, geisha,
dansa nado o ta k a k u h y o k a s h ite im a s u )— In a s o c ie ty w h e re m en
d o m in a te , th e y v a lu e w o m e n w h o w o rk in b a rs o r as g e ish a and
dan ce rs o n ly as th e o b je c t o f m e n ’s passions— で は ( dew a) in 〜社
会 で は (. . .s h a k a i dew a), In a s o c ie ty . is a c o m b in a tio n o f
th e p a rtic le s で (
de) and は (
w a ); tm s で は (
dew a) fo rm s an
a d v e rb ia l p h ra se and is u s u a lly fo llo w e d b y a n o b je c tiv e p a rtic le ,
as seen fro m ダ ン サ ー な ど を ( dans巨 nado 0), d a n c e rs . . T h is is
because で は ( dew a) denotes a p la ce o f a c tio n ; th a t is , i t re fe rs
to th e p la ce w h e re a n a c tio n is p e rfo rm e d and precedes a tra n s i
tiv e v e rb . Its usage in th is case is to fo rm c o n tra s t w ith a
p re v io u s ly m e n tio n e d o r u n d e rs to o d o b je c t o r c o n d itio n a n d p u ts
em phasis o n th e s ta te o f a c tio n in its m a in clause. T h e usage
of で は (
dew a) is re n d e re d as “ as fa r a s . • • is c o n c e rn e d ” in
E n g lis h ; and th u s ,男 の 支 配 し て い る 社 会 で は ( O to k o no s h ih a i s h ite
ir u s h a k a i d e w a ) , In a s o c ie ty w h e re m e n d o m in a te , can be u n d e r
sto o d as u as fa r as a s o c ie ty w h e re m en d o m in a te is co n ce rn e d
T h a t is , w o m e n c o m m o n ly b e lie v e d to be im m o ra l, su ch as th o se
w o rk in g in b a rs, m a y be re g a rd e d as v a lu a b le in th e v e r y s o c ie ty
w h e re m e n d o m in a te ; b u t in a c o m p e titiv e o r d e m o c ra tic s o c ie ty ,
in th e m e a n in g o f a s o c ie ty o f c itiz e n s , th is tre n d is n o t fo u n d .
O n th e o th e r h a n d , w e m a y also sa y, 男 の 支 配 し て い る 社 会 で
(O to k o no s h ih a i s h ite ir u s h a k a i d e )y In a s o c ie ty w h e re m en
d o m in a te , b u t 男 の 支 配 し て い る 社 会 で は ( O to k o no s h ih a i s h ite ir u
s n a k a i d e w a ) is m o re e m p h a tic and d e s c rip tiv e .
C o m p a re :
e .g .庭には,水せんが咲いていました。 ( N iw a suise n ga s a ite
im a s h ita )— In th e g a rd e n d a ffo d ils w e re in b lo o m )— に は ( n iw a ) in
th e a d v e rb p h ra se 庭 に は ( n iw a n iw a ), in th e g a rd e n , re fe rs to th e
p la ce w h e re th e re e x is ts a d a ffo d il in b lo o m ; th a t is, th is には
(n iw a ) show s th e pla ce w h e re th e s u b je c tiv e case fo r an a c tio n
e x is ts .
e .g .松林のなかでは, もずが鳴いていました。 ( M a ts u b a y a s h i no n a ka
d e w a t m ozu ga n a ite im a s h ita )— In th e p in e w ood b u tc h e r-b ird s
w e re c a llin g — で は (
dew a) in th e a d v e rb ph ra se 松 林 の な か で は
(m a ts u b a y a s h i no n a k a d ew a), in th e p in e w ood, re fe rs to th e
p la ce o f an a c tio n ; th a t is, th is で は (
dew a) show s th e p la ce in
w h ic h a b u tc h e r-b ird c h irp s .
e . g . 遠 い 所 で 富 土 の 峰 が 月 光 を 受 け て 銀 色 に 光 っ て い ま し た 。 (T6i to-
The Use of Place Words に は (
niwa), and で は (
dewa) 67
k o ro d e F u ji no m in e ga g e k k o o u k e te g in iro n i h ik a tte im a -
s h ita )— A t a g re a t d is ta n c e , th e peak o f M t. F u ji shone s ilv e r in
th e ra y s o f m o o n lig h t— で ( de) in th e a d v e rb p h ra se (t6 i to k o ro
de), a t a g re a t d is ta n c e , re fe rs to th e p la ce o f an a c tio n ; th a t is,
th is で ( de) show s th e p la ce w h e re th e peak o f M t. F u ji in th e
ra y s o f m o o n lig h t re fle c ts th e ra y .
e . g . 草 の 葉 に は , 真 白 く 霜 が 光 っ て い ま し た 。 (仄1^ 11〇1^ ; « ^ 2: ,11^ 8-
s h iro k u s h im o ga h ik a tte im a s h ita )— T h e p u re w h ite fr o s t g lis te n e d
on th e blades o f gra ss— に は ( n iw a ) in th e a d v e rb p h ra se 草 の 葉 に
は ( k u sa no ha n iw a ),on th e blades o f g rass, re fe rs to th e place
w h e re th e re e x is ts th e p u re w h ite fro s t m b r illia n c y ; th a t is,
th is に は ( n iw a ) show s th e place w h e re th e s u b je c tiv e case fo r
a n a c tio n e x is ts .
e.g • 京 都 は 日 本 で 一 番 の 観 光 都 市 に な っ て い ま す 。 (
K y 6 to w a N ih o n
d e ic h ib a n no k a n k o to s h i n i n a tte im a s u )— K y o to has becom e th e
m o s t p o p u la r to u r is t c ity in Japan)— で (
de) in th e p h ra se 日本で
(N ih o n de), in Japan, is used w h e n a n y sp e cia l a n im a te o r in
a n im a te o b je c t is p ic k e d o u t, and th e n th e n o m in a tiv e case u n d e r
th e use o f th is で ( de) is to be q u a lifie d and m e n tio n e d s p e c ia lly .
T h e ph ra se 日 本 で ( N ih o n de), in Japan, can be re n d e re d as 日本
の都市のうちで(
N ih o n no to s h i no u c h i de), o f a ll c itie s in Japan.
Drill
1• サ イ ゴ ン に は ,華 僑 が お お ぜ い T h e re a re m a n y C hinese re s
います。 . id e n ts in b a ig o n .
2• 男 の 心 に は ,英 雄 主 義 が あ り ま T h e re is h e ro is m in a m an^
す0 h e a rt.
3• 熱 海 で は ,彼 は 芸 者 を 呼 ん で 豪 In A ta m i, he c a lle d in geisha
と光っていました。
5 . こ の 部 屋 の 中 に は ,子 供 の お し In th is ro o m , th e b a b y ’s d ir ty
めがかわかされてあります。 d ia p e rs a re d ry in g .
6 . 世 間 で は ,看 護 婦 は 白 衣 の 天 使 In th e p re s e n t w o rld , n urses a re
という美しい形容詞で呼ばれてい k n o w n b y th e b e a u tifu l a d je c tiv e
68 The Use of Place Words に は (
niwa), and で は (
dewa)
ます 。 〇1“angels in white”.
7• 東 京 都 内 や 近 郊 に は ,光 化 学 ス Photochemical smog appears in
モツグが発生します。 Tokyo and its suburbs.
8 . こ の 高 層 ホ テ ル の エ レ べ ー タ In elevators in this high-rise
— には, 小 さ な 防 犯 用 テ レ ビ カ メ hotel, there are small crime-pre
ラがついています。 vention television cameras.
9 . 母 を な く し た こ の 女 子 留 学 生 On the return plane journey,
は, 帰 り の 飛 行 機 の 中 で は , 外と this female foreign student, de
う の え り に 顔 を う ず め て , ずっと prived of her mother, wept all the
泣いていました。 time, smothering her face in her
overcoat collar.
10• サ ク ラ ン ポ は 寒 い 国 の 産 が ,特 Cherries produced in cold areas
においしいです。主産地の山形で taste especially good. In Yama-
は, サ ク ラ ン ポ の 八 割 は カ ン 詰 に gata Prefecture, which is the main
して都会にだします。 cherry producing area, 80 percent
of the cherries are canned and
sent to the cities.
Exercise
Fill in the following blanks with the particles “ に は ’’ or “ で は ’’:
1. 緑 に か こ ま れ た こ の い な か 町 In this country town surrounded
( ) , 公害はありません。 by green, there is no pollution.
2• 東 京 • 大 阪 間 の 新 幹 線 の 中 ( In a tram on the New Tokaido
) , 座席の上に横になって三時間 Line between Tokyo and Osaka,
を過ごしました。 I spent three hours sprawled out
along the seat.
3• 二 里 の 沿 道 ( ),住 民が家々 Along the eight miles of a road,
に 旗 を か か げ て 天 皇 •皇 后 両 陛 下 the inhabitants hung flags from
をお迎えしました。 their houses and welcomed the
Emperor and the Empress.
4• 電 燈 が 暗 く て 部 屋 の す み ( ), As the room was dimly lit,
ゆううつな陰がよどんでいまし gloomy shadows hovered in the
た。 corners.
5• 私 の 机 の 中 ( ),外 務 省 か ら In my desk there lay the docu-
The Use of Place Words に は (
niwa), and で は (
dewa) 69
回ってきた書類がはいっていま m e n ts s e n t ro u n d fro m th e F o re ig n
す。 O ffice .
6 . 通り過ぎる町の店( )
,お正 T h e shops on th e s tre e t I pas
専用道路があります。 is a ro a d fo r th e e x c lu s iv e use o f
b ic y c le s .
10• 月 曜 日 の 朝 に , 静 岡 県 の 国 道 T h e re w as a la n d s lid e on a
( ) 土砂くずれが起こりました。 n a tio n a l h ig h w a y in S h izu o ka P re
fe c tu re on M o n d a y m o rn in g .
1 1 .瀬戸内海( )
,つ ぎ つ ぎ に 船 T h e re w e re s h ip c o llis io n s one
A n s w e rs :
1 • に は 2 . で は 3• で は 4 に は 5 . に は 6 . で は 7• で は
8 . に は 9 • に は 10 • で は 11. で は 12. で は
第 ■•一^ 課 Lesson 11
Concession
Rule
“ W h e n e v e r. in E n g lis h is expressed b y い つ ~ も ( its u . . .m o ),
“ w h o e v e r. b y だ れ ( で) も ( d a re [de] m o), “ w h e re v e r. b y どこ
へ (ど こ に ;どこで) 〜 も ( d o ko e [d o k o n i; d o ko de] • • • m o ) , どこへ
も (
d o ko e m o ) , ど こ に も (
do ko n i m o), o r どこでも(
d o ko de m o),
“ w h a te v e r. by ど ん な 〜 も ( d o n -n a . • . m o ) , な ん で も ( n a n de m o),
or 何 も ( n a n i m o ), “ w h ic h e v e r. . by ど の 〜 も ( d o n o . • .m o ), o r ど
れでも( d o re de m o ), a n d “ h o w e v e r. • . ’’ b y い く ら 〜 も ( ik u r a . • .m o ).
(A)e .g .お尋ねするのにいつがご都合よろしいですか。 ( O ta zu n e s u ru
no m i t s u g a g o ts u g o y o ro s h ii desu k a )— W h e n w ill i t be c o n v e n ie n t
fo r m e to c a ll on y o u ? — い つ (its u ), w h e n , in th e s u b je c tiv e te n se
a lw a y s uses th e p a rtic le が (
ga).
e .g .東南アジアへ出かけるのはいつですか。( T 6 n a n A jia e d e k a k e ru
no w a i t s u d e s u k a )— W h e n w ill y o u s ta r t fo r S o u th e a st A s ia ? —
い つ ( its u ), w h e n , does n o t re q u ire a n y p a rtic le w h e n fo llo w e d b y
th e c o p u la で す ( desu), is , am , a re.
e .g .いつかお暇の折りにいらしてください。 ( //s « 々a:o h im a no o r i n i
ira s h ite k u d a s a i)— Please com e a n d see m e s o m e tim e w h e n y o u
a re fre e — い つ か (
its u k a ) m eans “ s o m e tim e o r a n y tim e ” .
e.g• い つ こ の 写 真 を 見 て も , 交 通 事 故 で 死 ん だ 弟 の 事 を 思 い 出 し ま す 。
{ I ts u k o n o s h a s h in o m ite m o , k o ts u jik o de s h in d a o to to no k o to
o o m o i-d a sh im a su )— W h e n e v e r I lo o k a t th is p h o to g ra p h , I re
m e m b e r a b o u t m y y o u n g e r b ro th e r w h o d ie d in a tr a ffic a c c id e n t
—見 て ( m ite ) com es fro m th e p la in p a s t 見 た ( m it a ) , 100ke d a t;
い つ (
its u ) + て (te ) o r で (
d e )- fo rm + も (
m o), w h e n e v e r .. . .
(B) e .g .だれがこの壁に落書きしましたか。 ^ w k o n o k a b e n ir a -
k u g a k i s h im a s h ita k a )— W h o s c rib b le d on th is w a ll? — だ れ が (
da
re ga ),w h o , a c ts as th e n o m in a tiv e case,
e .g .あれはだれの家ですか。 ( A re w a ぬ m ⑽ i e desu k a )— W hose
d a re no), w hose, a c ts as th e possessive
house is th a t? — だ れ の (
case.
e . g . 社 長 は だ れ を 解 雇 し ま し た # 〇 ( S h a c h 6 w a < ifl^ 0 k a ik o s liim a -
s h ita k a )— W h o m d id th e d ire c to r d is m is s ? — だ れ を (
d a re o), w h o m ,
a c ts as th e d ire c t o b je c tiv e case.
Concession 71
e.g. あ な た は だ れ に 真 珠 を あ げ ま し た か 。(
A n a ta w a ぬ 炫 似 • s h in ju o
a g e m a s h ita k a )— T o w h o m d id y o u g iv e a p e a rl? — だ れ に (
d a re n i),
w h o m , a c ts as th e in d ire c t o b je c tiv e case,
e .g .きょう欠席した生徒はだれですか。(
K yS k e s s e k i s h ita s e ito w a
ぬ が ぬ sm k a )— W h o is th e p u p il th a t s ta y e d a w a y fro m school
to d a y ? — だ れ (
d a re ), w h o , does n o t re q u ire a n y p a rtic le w h e n
fo llo w e d b y th e cop u la.
e . g . だれか見えたら, 留守だと言ってください〇 の^ 々a m ie ta ra ,
ru s u da to itte k u d a s a i)— I f som ebody s h o u ld com e, please te ll h im
th a t I ’m n o t a t hom e— だ れ か ( d a re k a ) m eans “ som ebody o r
anybody” .
e.g. 家 に 来 る 人 は だ れ で も 歓 迎 し ま す 〇 (Ie n i k u ru h ito w a ぬ 從 ぬ
m o k a n g e i s h im a s u )— I w e lco m e w h o e v e r com es to m y house—
だれでも(
d a re de m o) m eans “ w h o e ve r, a ll, o r n o t anyo n e
(C ) e . g . 日本ではどこが一番景色が良いですか。 (
N ih o n d e w a ゐ 如 例
ic h ib a n k e s h ik i ga y o i desu k a )— W h e re is th e b e st sce n ic s p o t in
Japan?— ど こ が ( d o k o ga), w h e re , a c ts as th e n o m in a tiv e case,
e . g . 彼 は ど こ の 出 身 で す か 。( K a re w a cfe々0 W (? s h u s s h in d e s u k a )—
W h e re does he com e fro m ? — ど こ の ( do ko no), w h e re , a c ts as th e
possessive case.
e.g . き ょ う あ な た は ど こ へ 行 き ま す か 〇 (K y 6 a n a ta w a ゐ e ik im a s u
k a )— W h e re w ill y o u go to d a y ? — へ (
e) in ど こ へ (
do ko e), w h e re ,
expresses a d ire c tio n .
e.g. ど こ に こ の 花 を 置 き ま し ょ う か 〇(の0如 w/ k o n o han a o o k im a s h d
k a )— 'W here do I p u t th is flo w e r? — に (
n i) in ど こ に (
do ko n i),
w h e re , expresses a p o in t (a pla ce ),
e .g .どこで日本人形が買えますか。 如 ぬ N ih o n n in g y 6 ga kaem a-
su k a )— W h e re can I b u y a Japanese d o ll? — で ( de) in どこで
(d o ko de), w h e re , denotes a p la ce o f a c tio n ,
e . g . あ な た の 別 荘 は ど こ で す か 。( A n a ta no bess 6 w a ゐ 如 ぬ sw ka )
— W h e re is y o u r v illa ? — ど こ (
doko ), w h e re , does n o t re q u ire a n y
p a rtic le w h e n fo llo w e d b y th e copula,
e . g . ど こ か 行 く 所 は あ り ま せ ん か 0 (A ? 如 々 a:ik u to k o ro w a a rim a se n
k a )— Is n ’t th e re a n y p la ce w h e re w e can go?— ど こ か (
d o ko ka )
m eans “ som ew here o r a n y w h e re ” .
e . g . あ な た が ど こ に い て も ,私 は 決 し て あ な た の 事 は 忘 れ ま せ ん 。(
A na-
ta ga d o k o n i ite m o , w a ta k u s h i w a k e s s ite a n a ta no k o to w a
w asu re m a se n )— W h e re v e r y o u m a y be, I ’l l n e v e r fo rg e t y o u — いて
(ite ) com es fro m th e p la in p a st い た ( ita ), e x is te d ;ど こ に ( d o ko
72 Concession
n i) + て (
te ) o r で (
d e )- fo rm + も (
m o), w h e re v e r. • ••
e.g • 私はどこへ行っても, あなたのご恩は忘れません。 (
W a ta k u s h i w a
d o k o e itte m o , a n a ta no g o-on w a w asurem asen)_ W h e re v e r I m a y
go ,I ’l] n e v e r fo rg e t y o u r k in d n e s s — 行 っ て (
itte ) com es fro m th e
p la in p a s t 行 っ た ( itta ) , w e n t ; と• こ へ ( doko e ) + て (te ) o r で ( de)-
fo r m + も ( m o), w h e re v e r. • ••
e . g . どこで働いても, 彼はうまくいきます。 ぬ h a ta r a it e 煎 ?,
k a re w a u m a k u ik im a s u )— W h e re v e r he m a y w o rk , he w ill go on
s m o o th ly — 働 い て (
h a ta ra ite ) com es fro m th e p la in past 働 い た
(h a ta ra ita ), w o r k e d ;ど こ で (
d o ko d e ) + て (
te ) o r で (
d e )-fo rm +
も ( m o), w h e re v e r • • • •
e .g .家 内 が 病 気 の た め に , ここ当分の間どこへも旅行に行けません。
(K a n a i ga b y o k i no ta m e n i, k o k o to b u n no a id a d o k o e m o ry o k 5
m ike m a se n )一 F ll be u n a b le to ta k e a tr ip a n y w h e re fo r th e
p re s e n t because o f m y w ife ’s illn e s s — ど こ へ も (d o ko e m o) m eans
“ a n y w h e re o r n o w h e re ” .
e . g . このような珍品はどこにも見あたりません 。( K o n o y 6 na c h in p in
w a d o k o n i m o m ia ta rim a s e n )— S uch a ra re a rtic le as th is can be
fo u n d n o w h e re — ど こ に も (
d o ko ni m o) m eans “ a n y w h e re or
n o w h e re ” .
e . g . 日 本 滞 在 中 ,私 は ど こ で も 見 学 し た い で す 。 (
N ih o n ta iz a i c h ii, w a
ta k u s h i w a ゐ 如 ぬ 桃0 k e n g a k u s h ita i desu)— I w o u ld lik e to to u r
e v e ry w h e re d u rin g m y s ta y in Japan— ど こ で も (
d o ko de m o)
m eans “ a n y w h e re o r n o w h e re ” .
D) e.g• 何 が 日 本 で 一 番 め ず ら し い と 思 い ま す か 。 • 砂 :N ih o n de
ic h ib a n m e z u ra s h ii to o m o im a su k a )— W h a t do yo u th in k is m o s t
u n iq u e in Japan?— 何 が (
nani ga), w h a t, a cts as th e n o m in a tiv e
case.
e . g . こ れ は 何 の 本 で す か 0 (K o re w a 則 !w wo h o n desu k a )— W h a t is
th is b o o k? — 何 の (
n a n no), w h a t (k in d o f), a c ts as th e possessive
case.
e.g. こ れ は 何 で す か 〇 (K o re w a wのz ぬ 似 k a )— W h a t is th is ?— 何
(n a n ), w h a t, does n o t re q u ire a n y p a rtic le w h e n fo llo w e d b y th e
copula.
e.g• 何 を 買 う つ も り で す か 。(
7V^m_ k a u ts u m o ri desu k a )— W h a t do
y o u in te n d to b u y ?— 何 を (n a n i o), w h a t, a cts as th e o b je c tiv e case.
e.g• 何 か 食 べ 物 を く だ さ い 。 如 ta b em ono o k u d a s a i)— Please
g iv e m e s o m e th in g to e a t— 何 か ( n a n i k a ) m eans “ s o m e th in g o r
a n y th in g ” .
e.g• 今の私の経済状態では何でも買えます。 (
Im a no w a ta k u s h i no
Concession 73
Drill
1•将 来 の 事 は 何 も 考 え て はい ませ I haven’t thought about the
74 Concession
ん0 lu tu re at a ll.
2 . この部屋にはだれもいません。 T h e re is no one else m th is ro o m .
3•社 長 は こ の 事 件 を 何 も 知 り ま せ T h e d ire c to r is n o t a c q u a in te d
ん0 w ith th is m a tte r a t a ll.
4. 日 本 国 民 の だ れ も 日 泰 外 交 の 重 N one o f th e Japanese people a re
大な転機を知っていません。 y e t a c q u a in te d w ith th e m o m e n t
ous c ris is in J a p a n ^ T h a ila n d a ip lo -
m a tic p o lic y .
5•十 年 の 米 国 生 活 の に お い は 彼 の T h e v e s tig e s o f h is te n ye a rs
どこにも感じられません。 o f life in A m e ric a ca n be seen
n o w h e re .
6• だ れ で も そ の よ う な 心 配 な ら 持 A lm o s t e v e ry one h o ld s som e
っています。 su ch fe e lin g s o f a n x ie ty .
7• だ れ を 恐 れ る 必 要 が あ り ま す W h y is i t ne ce ssa ry fo r anyo n e
か0 to be a fra id ?
8. 彼 女 の 心 は 何 か の 事 を 考 え て い In h e r h e a rt she m u s t be th in k
ます。 in g o f s o m e th in g .
9• 何を言ってますか。 W h a t a re y o u tr y in g to say?
10• どんな悲劇が待っていても, 彼 N o m a tte r w h a t m a n n e r o f tr a g
Exercise
(A) Fill in each bracket with the interrogative pronoun,いつ, だ れ ,
どこ, 何 , o r ど れ :
1 .東大の入学試験は( )です When will the entrance exami
か0 nation to Tokyo University be
held?
2• 夕 飯 の お か ず は ( )で す か 。 What are the side dishes for the
evening meaレ
3 . あなたの持ち物は( Which are your personal effects?
) です
か0
4 . 二 階 で 勉 強 し て い る 人 は () Who is the person studying up
ですか。 stairs?
5• あ な た の 郷 里 は ( )で す か 。 Where is your home town?
(B) Fill in each bracket with い つか, だ れ か , どこか , 何 か , o r どれ
か:
1 . ( ) 好みの料理をご遠慮なく I hope you will order, without
注文してください。 hesitation, any of those dishes
which you like.
2 . ( ) 私の所へお手伝いに来 Isn’t
て there anybody who wil]
くださる人はいませんか。 come to my house as a maid?
3 . ( ) 晴 れ た 日 に 家 族 連 れ で ,I think I, with my family, shall
湘南地方へドライブしたいと思つ go for a drive to the Shonan dis
ています。 trict sometime when it’s fine
weather.
4• 外 国 の 方 に 贈 り 物 を す る の に Please show me something suita
( ) 適当な物を見せてくださ ble as a gift for a foreigner.
い0
5 . ( ) 良 い 観 光 地 へ 案 内 し て いI’d be pleased if you could kindly
た だ け れ ば , うれしいです。 conduct me around some worth
while tourist sites.
(C) Fill in each bracket with such expressions of concession as いつ
〜も, だ れ で も , ど こ へ 〜 も , ど んな〜も, どの 〜 も ,01r ぃ く ら 〜 も :
76 Concession
i - ( ) 行って( )
, よくふる Wherever you may go, Denave
まいなさい。 well .
2• こ の よ う な 工 芸 品 を 見 る 人 は Whoever may observe works of
( ) , 当時の職人の巧みさ偉大 art as these, he cannot help being
さを感ぜずにはいられません。 impressed with the skill and great
ness of the craftsmen of those
days.
3- ( ) や め な さ い と 言 っ て ( No matter how I may advise
) , 彼は聞きません。 him to give it up, he would not
listen to me.
4- ( ) 道を選んで( , あなWhichever way you may choose,
)
たは成功するはずです。 you are sure to be successful.
5 . ( ) 伺って( ),彼 は 留 守Whenever I call on him, he is
です。 always out.
6. ( ) ことがあって( )
, 私Whatever may come, Fll surely
は必ず生きて帰ります。 return home alive.
Answers:
( A ) 1 _ い つ 2• 何 3 _ ど れ 4• だ れ 5 _ どこ
( B ) 1 . ど れ か 2 . だ れ か 3• い つ か 4• 何 か 5 . どこか
( C ) 1 . どこへ ~ も 2 . だ れ で も 3• いくら ~ も 4 . どの〜 iゝ
5 . い つ ~ も 6 . ど ん な ~も
第 十 二 課 L e s s o n 12
Drill
1• この東洋人は背が高いです0 T h is O rie n ta l is ta ll.
2. この女学生は流行歌が好きで T h is s c n o o lg irl lik e s p o p u la r
す0 songs.
ています。 fa ste n e r.
Exercise
Rewrite the following sentences and phrases in the con
struction :
1 . 私 の か わ い た の ど (my thirsty throat)
2 . 彼 の 話 せ る ド イ ツ 語 (o r : 彼 は ド イ ツ 語 を 話 す こ と が で き ま す 。 ), the
German he can speak
3 . 彼 の い る 英 和 辞 書 (an English-Japanese dictionary he needs)
4 . 彼 女 の ほ し い 日 本 製 の 時 計 (a watch of Japanese make she wants)
5 . 私 の で き る ピ ン ポ ン (or : 私 は ピ ン ポ ン を す る こ と が で き ま す 〇), the
ping-pong I can play
6• こ の 会 社 の 新 し い 設 備 (o r : こ の 会 社 の 設 備 は 新 し い で す 。 ), this com
pany’s modern facilities
7• こ の 洋 書 の 高 い 値 段 (o r : こ の 洋 書 の 値 段 は 高 い で す 。 ), the high price
of tms foreign book
8 . 彼 の 飲 み た い 洋 酒 (the foreign wine he would like to drink)
9 . 日 本 の 大 へ ん 悪 い 道 路 (o r : 日 本 の 道 路 は 大 へ ん 悪 い で す 。), Japan’s
very bad roads
1 0 . 日 本 の 多 い 雨 量 (o r : 日 本 の 雨 量 は 多 い で す 。),Japan’s heavy rainfall
1 1 . 象 の 長 い 鼻 (o r : 象 の 鼻 は 長 い で す 。 ), an elephant’s long trunk
1 2 . 私 の 痛 い 頭 (o r : 私 の 頭 は 痛 い で す 。 ), my painful head
13• 日 本 の 稠 密 な 人 口 (o r : 日 本 の 人 口 は 稠 密 で す 。),Japan’s dense popula
tion
14• 彼 の 下 手 な フ ラ ン ス 語 (o r : 彼 の フ ラ ン ス 語 は 下 手 で す 〇), his poor
F re n c h
Answers:
1 . 私 は の ど が か わ き ま し た 。 (I am thirsty.)
2 . 彼 は ド イ ツ 語 が 話 せ ま す 。 (He can speak German.)
3• 彼 は 英 和 辞 書 が い り ま す 。 (He needs an English-Japanese dictionary.)
4• 彼 女 は 日 本 製 の 時 計 が ほ し い で す 。 (She wants a watch of Japanese
make.)
The • . . は (
wa) • • • が (
ga) Construction 81
5 . 私 は ピ ン ポ ン が で き ま す 0 ( I ca n p la y p in g -p o n g .)
6• こ の 会 社 は 設 備 が 新 し い で す 。(T h is co m p a n y has m o d e rn fa c ilitie s .)
7• こ の 洋 書 は 値 段 が 高 い で す 。(T h is fo re ig n bo o k is exp e n sive .)
8 . 彼 は 洋 酒 が 飲 み た い で す 。(
H e w o u ld lik e to d rin k fo re ig n w in e .)
9• 日 本 は 道 路 が 大 へ ん 悪 い で す 。( Japan has v e ry bad roads.)
1 0 . 日 本 は 雨 量 が 多 い で す 。(
Japan re ce ive s h e a v y ra in .)
1 1 . 象 は 鼻 が 長 い で す 。(
A n e le p h a n t has a lo n g tru n k .)
1 2 . 私 は 頭 が 痛 い で す 。(I h a ve a headache.)
1 3 . 日本は人口が稠密です。 ( Japan is d e n se ly p o p u la te d .)
1 4 . 彼 は フ ラ ン ス 語 が 下 手 で す 〇 (H e is p o o r a t F re n c h .)
第 十 三 課 Lesson13
A Comparison of w
は ( a ) , が (ga),の (no),
niwa),
には〔 and dewa)
で は (
Rule
e . g . 彼 女 の 夫 の 戦 死 は ほ ぼ 確 実 で す 。(
K a n o jo no o tto no sen sh i
hobo k a k u jits u desu)— T h a t h e r h u sband d ie d in a c tio n — th a t is
n e a rly c e rta in — th e n o m in a tiv e case は (w a ) in th is se n te n ce
in d ic a te s an e s s e n tia l and in e v ita b le re la tio n s h ip and sug g e sts su ch
s h a d in g as th e a d v e rb い つ も (
its u m o ), a lw a y s . T h a t i s , は (
w a)
in th is case m a y be ta k e n as m e a n in g u a n in d iv id u a l c a lle d a
husband is c o u n te d a m ong th o se k ille d in b a ttle , re g a rd le ss o f
in o th e r w o rd s , a n y h u sb a n d o r m a n e n lis te d as a s o ld ie r
is a l w a y s (o r g e n e ra lly ) d e s tin e d to fa c e d e a th o r e x p e rie n c e d e a th
on a b a ttle fie ld ” . A n d t h u s , は ( w a ) in th is se n te n ce does n o t
im p ly su ch lim ita tio n as im m e d ia te p ro x im ity in tim e : “ H e r hus-
ban d has ju s t d ie d ” . T h e n o m in a tiv e case は ( w a ) can be neces
s a rily re p la c e d b y th e a d v e rb ia l p a rtic le も (
m o) in th e se n te n ce ;
and a lso th is は (
w a ) a lw a y s re q u ire s a u x ilia ry v e rb s o f d e c la ra
tio n su ch as だ ( da), です d e s u ,あ る ( a ru ) and な い ( n a i) in a
c o m p le te fo rm w ith o u t c e rta in w o rd s b e in g in c lu d e d . N a m e ly , th e
n o m in a tiv e case (w a ) is c lo s e ly a ssociated w ith th e se a u x ilia rie s
in th e fo rm o f a s ta te m e n t.
e.g . 彼 女 の 夫 の 戦 死 が 復員 省 か ら 通 知 さ れ ま し た 〇 (K a n o jo no o tto no
sen sh i g a F u k u in s h o k a ra ts u c h i s a re m a s h ita )— She w a s in fo rm e d
b y th e D e m o b iliz a tio n B u re a u o f h e r h u s b a n d ^ d e a th in a c tio n —
th e n o m in a tiv e case が ( ga) in th is se n te n ce in d ic a te s a te m p o ra ry
o r irre g u la r (a c c id e n ta l) re la tio n s h ip and sug g e sts su ch s h a d in g
as th e a d v e rb 今 ( im a ),こ の 瞬 間 に (k o n o s h u n k a n n i),n o w o r a t
th is m o m e n t. T h a t i s , が (
ga) in th is case m a y be ta k e n as
m e a n in g “ T h e v e ry one w h o fe ll in b a ttle 似? is h e r h u s b a n d ” .
A n d th u s ,が ( ga) in th is sentence is re la te d to th e fa c t o f h e r
h u sb a n d ’s d e a th a n d h e r h u sband h im s e lf on an e q u a l fo o tin g .
T h e n o m in a tiv e case が ( ga) is used to q u a lify o r re s tr ic t a d e fin ite
o b je c t a n d s itu a tio n in su ch a w a y as to a ttra c t th e lis te n e r’s
a tte n tio n .
A Comparison of は (
wa),が (
ga),の (
no),に は (
niwa), and で は (
dewa) 83
e.g . 私 は 児 童 心 理 学 者 で す 〇 (W a ta k u s h i s h in ri g a ku sh a desu)
— I a m a c h ild p s y c h o lo g is t— は (
w a ) in th is se n te n ce in c lu d e s
th e id e a o f “ T h e p ro fe s s io n o f c h ild p s y c h o lo g is t is one o f m y
a ttrib u te s ” .
e . g . 私 は 政 治 学 を 取 り ま す 。(
W a ta k u s h i w;0 s e iji g a k u o to rim a s u )—
I w ill ta k e p o litic a l scie n ce — は (w a) in th is sentence places
e m p hasis on s e lf-s p e c ia lity ; th a t is , th is Jit (w a ) im p lie s th a t co n
sciousness w h ic h em phasizes th e d iffe re n c e b e tw e e n s e lf a n d o th e rs ,
e . g . 風 は 二 十 九 日 朝 か ら 吹 き 続 い て い ま す 。( K aze w;0 n i j i i k u n ic h i
asa k a ra fu k i ts u z u ite im a s u )— T h e w in d is s till b lo w in g s in c e th e
m o rn in g o f th e 2 9 th — は ( w a ) in th is se n te n ce places em phasis
on 風 ( ka ze ),w in d ; th a t is , th is は ( w a) im p lie s th a t consciousness
w h ic h em phasizes th e d iffe re n c e b e tw e e n w in d and o th e r n a tu ra l
phenom ena lik e ra in and snow .
e .g .両国の国技館はすもうをやっています。 ( R yS g o ku no k o k u g ik a n
w a sum o o y a tte im a s u )— W re s tlin g is b e in g h e ld a t K o k u g ik a n ,
a n a tio n a l s ta d iu m , in R y o g o k u 一 th is は (
w a ) re fe rs to c o n tin u o u s
o c c u rre n c e s — i t is used as a fix e d c o n n e c tio n ; th a t is , th e s ta d iu m
K o k u g ik a n is te m p o ra rily e xp e cte d to h a ve gam es o v e r a c e rta in
p e rio d o f tim e ; a lth o u g h th is s ta d iu m , th is n o m in a tiv e case, w o u ld
n o rm a lly re q u ire が ( ga) in p la ce o f は ( w a ),K o k u g ik a n is y e a rly
re p e a tin g th is p e rfo rm a n c e a n d th u s th e a c tu a lly in te n d e d m e a n
in g in th is sentence m akes (w a ) th e m o re c o rre c t and lo g ic a l
choice.
e . g . 彼 は 共 産 主 義 者 で は あ り ま せ ん 。(
K a r e 泌0 k y 6 s a n sh u g is h a dew a
a rim a s e n )— H e is n o t a c o m m u n is t— w h e n th e n e g a tiv e fo rm is
used, th e s u b je c t as a ru le is fo llo w e d b y は ( w a ).
e . g . 私 は 肉 は 食 べ ま し た 0 (W a ta k u s h i w a n ik u 如0 ta b e m a s h ita )— I
a te som e m e a t . 肉 は ( n ik u w a), m e a t, is an o b je c tiv e te rm w h ic h
show s th e re c e iv e r. T h e e xp re ssio n 肉 は ( n ik u w fl) is m o re e m pha
tic and d e s c rip tiv e th a n th e e xp re ssio n 肉を ( n ik u め.
e.g. 私 は サ イ ダ ー は 飲 み ま せ ん 。 ( W a ta k u s h i w a s a id ^ w ;a n o m im a -
sen)— I do n o t d rin k c id e r— サ イ ダ ー は ( said§ w a ), c id e r, is an
o b je c tiv e te rm w h ic h show s th e re c e iv e r. T h e e xp re ssio n サイ
ダーは( sa id 吞 w;め is m o re e m p h a tic a n d d e s c rip tiv e th a n th e e x
p re ssio n サイダー を (
said§ o).
e . g . 米 は 秋 田 米 に 限 り ま す 。(
K om e A k ita m a i n i k a g irim a s u )—
I f i t ’s ric e , th e re is n o th in g o f as good q u a lity as th a t in A k ita
P re fe c tu re — th is は (w a ) can be re n d e re d as な ら ( n a ra ), I f i t i s •
or と 言 え ば ( to ie ba), S p e a kin g o f. so, I f i t is ric e o r S peak
84 A Comparison of は (
wa),が (
g a ), の (
no),に は (
niwa), and で は (
dewa)
in g o f ric e , . . . .
e . g . 戦 災 の あ と に は ,無 数 の マ ー ケ ッ ト が 立 ち 並 ん で い ま す 。(
S ensai no
a to n i w a t m u su no m a k e tto ga ta c h i n a ra n d e im a s u )— A m o n g th e
w a r scars, n u m e ro us m a rk e ts s ta n d c lo s e ly sid e b y sid e — には
(n iw a ) is a c o m b in a tio n o f th e p a rtic le s に ( n i) a n d は ( w a ); th is
には( n iw a ) fo rm s a n a d v e rb ia l p h ra se a n d is u s u a lly fo llo w e d b y
ve rb s o f e x is te n c e su ch as あ り ま す (
a rim a s u ) o r い ま す (
im a su ),
th e re is . . . . Its usage in th is case is to fo rm c o n tra s t w ith a
p re v io u s ly m e n tio n e d or u n d e rs to o d o b je c t o r c o n d itio n and
em phasize th e s u b je c tiv e case in its m a in clause. So, 戦 災 の あ と
に は ( sensai n o a to n iw a ), a m o n g th e w a r scars, is a n a d v e rb ia l
p h ra se th ro u g h w h ic h th e s u b je c t in its m a in clause is p a rtic u la rly
q u a lifie d a n d re s tric te d ; so, s u ch a s u b je c t is o rd in a rily fo llo w e d
b y th e p a r t ic le が (
g a), as seen f r o m 無 数 の マ ー ケ ッ ト が 立 ち 並 ん
でいます。( musQ n o m 豆k e tto 职 ta c h i n a ra n d e im a s u ). T h e usage
of に は (
n iw a ) is re n d e re d as “ as fa r a s . • .is c o n c e rn e d ” in
E n g lis h ; a n d t h u s , 戦 災 の あ と に は (sensai no a to n iw a ) , a m ong
th e w a r scars, can be u n d e rs to o d as 4<as fa r as th e w a r-d a m a g e d
s ite is c o n c e rn e d ” . T h a t is , th e re can be fo u n d a m a rk e t a t le a s t
in th e w a r-d a m a g e d s ite ; b u t in a n y p a rt o th e r th a n th e s tric k e n
area no su ch b a rra c k s m a y be d isco ve re d . O n th e o th e r hand,
w e m a y a lso s a y ,戦 災 の あ と に (
sensai no a to m*), a m ong th e w a r
scars,b u t 戦 災 の あ と に は (
sensai no a to is m o re e m p h a tic
and d e s c rip tiv e .
e.g • 京都では,彼は学生英語弁論大会に出場するはずです。 ( K y 6 to か
iv a y k a re
w a g a k u s e i E ig o b e n ro n ta ik a i n i s h u ts u jo s u ru hazu
desu)— H e is to ta k e p a rt in th e S tu d e n t E n g lis h Speech C o n te s t
a t K y o to — で は (
dew a) is a c o m b in a tio n o f th e p a rtic le s で (
de)
and は ( w a ); th is で は ( dew a) fo rm s an a d v e rb ia l p hrase and
denotes a p la ce o f a c tio n ; th a t is , i t re fe rs to th e p la ce w h e re an
a c tio n is p e rfo rm e d and precedes a tr a n s itiv e v e rb . Its usage in
th is case is to fo rm c o n tra s t w ith a p re v io u s ly m e n tio n e d o r
u n d e rs to o d o b je c t o r c o n d itio n and p u ts em phasis on th e s ta te o f
a c tio n in its m a in clause. T h e usage o f で は ( dew a) is re n d e re d
as “ as fa r a s . • .is c o n c e rn e d ” in E n g lis h ; and th u s , 京 都 で は
(K y o to d e w a ) can be u n d e rs to o d as a as fa r as K y o to is co n ce rn e d
T h a t is , F m g o in g to be engaged in th e S tu d e n t E n g lis h Speech
C o n te s t a t le a s t a t K y o to ; b u t in a n o th e r area I m ig h t n o t ha ve
a n y such share. O n th e o th e r hand, w e m a y a lso sa y, 京 都 で
(K y 6 to ぬ ),a t K y o to , b u t 京 都 で は (
K y 6 to ぬ泌め is m o re e m p h a tic
A Comparison of は (
w a), が (
ga),の (
no),に は (
niwa), and で は (
dewa) 85
Drill
1. 私は政治家です。 I am a politician.
2. 雨は今朝も降り続いています0 This morning it is still raining.
3. 看 護 婦 が ア ン ブ ル を 切 っ て , 注The nurse opens an ampule, get-
88 A Comparison of は (
w a), が (
g a ), の (
no),に は (
niwa), and で は (
dewa)
Exercise
Fill in the following blanks with “ は ”,“ が ’’,“ に は ” and “ で は ’’:
1• 彼 は 軍 部 ( )き ら い で し た 。 He disliked the Army authorities.
2• 秋 の 烈 日 ( )私のほおを焼 The blazing autumn sun red
きました。 dened my cheeks.
3• 丘 を 低 く 一 羽 の ふ く ろ う ( ) An owl flew low over the hills,
音もなく飛び去りました。 making no sound.
4• 茶 の 間 で 母 の 呼 ぶ 声 ( )聞 I heard the voice of my mother
こえました0 calling from the living room.
5 .職員会議で彼( ) いつも発 At the teachers’ conference he
言を封じられていました。 was always blocked from expres
sing his opinions.
90 A Comparison of は (
wa),が (
ga),の (
no),に は (
niwa), and で は (
dewa)
Answers:
1 . が 2 . が 3 . が 4 が 5 . は 6 . は,が 7 . は 8 _ が 9.
に は 10. は,が,が,が 11• が ,は 12■ が 1 3 . は,が 1 4 . が
A 16• は , が, が 1 7 . に は 18• で は 19• が , は, には
1 5 . は, ;
20• に は 21• は , には,が 2 2 . が,は 23• が ,が
第 十 四 課 L e s s o n 14
An Objective Particle
Rule
e.g• 彼 は ま ち の 公 衆 電 話 に は い っ て , 友 だ ち を 呼 び 出 し ま し た 。 (Kare
wa machi no koshu denwa ni haitte, tomodacni o yobidashimashi-
ta)—Entering a public telephone booth on the street, he called up
his friend—を (o) in 友 だ ち を (tomodachi 〇),one’s friend, is an
objective particle—を (o) follows the direct object immediately:
nouns or pronouns + を (〇) + verbs (transitive).
e .g .明 日 遠 足 な の で , 母はむすこをいつもより早目に寝かせました0
(Myonichi ensoku nano de, haha wa musuko o itsumo yori haya-
me ni nekasemashita)—There being an excursion tomorrow, the
mother put her son to bed a little earlier than usual—を (o) in
む す こ を (musuko o), one’s son, shows the object (the receiver)
which alters from being worked upon.
e.g• 彼 は 近 所 に 十 三 , 四 軒 の 貸 家 を 持 っ て い ま す 。 (Kare wa kinjo ni
ju san shi ken no kashiya o motte imasu)—He owns thirteen or
fourteen houses for rent in the neighborhood—を (o) in 貸家を
(kashiya o), houses for rent, shows the object of ownership.
• 彼 女 は 大 抵 神 田 の 丸 善 で 新 刊 書 を 買 い ま す 。 (Kanojo wa taitei
Kanda no Maruzen de shmkansho りkaimasu)—She generally buys
new publications at Maruzen, a bookstore, in Kanda—を (o) in 新
干lj書 を (shinkansho 〇), new publications, shows the object of shift
of possession.
e . g . こ の 学 生 の 不 良 化 に つ い て は , 私 は 責 任 を 感 じ て い ま す 。 (Kono
gakusei no furyoka ni tsuite wa, watakushi wa sekinin o kanjite
imasu)—As for this student’s downfall,I feel responsible—を (o)
in 責 任 を (seiunm o), responsibility, shows the object in which
one’s mental activities take part
e . g . 大 ぜ い の 人 が 歩 道 を 歩 い て い ま す 。 (Ozei no hito ga hod6 0 aruite
imasu)—Many people are walking along the footpath—を (o) in
歩 道 を ( hod6 o), along the footpath, denotes a place where or
through which an action occurs and precedes a verb indicating
a change of place; that is, this を (o) shows a place of shift or
passage. Such verbs as 歩 く (aruk-u), to w alk, 走 る (hashir-u), to
run, and 通 る (tor-u), to pass through, are intransitive verbs but
94 An Objective Particle
read as: One left home for some business, purposes, or errands. That
is, one left a structure. On the other h an d, 家 か ら 出 ま し た 。 ( Ie 々ara
demashita)—One went out of the house— か ら (kara) in this case may
be taken as meaning “ One stepped out into the outside of a house”.
That is, for instance, the inside of the house is now overwhelmed by
smoke from the broiling of some fish; so, one stepped out into the open
air for a while.
e . g . こ の 老 婆 は 朝 の 散 歩 に 十 五 キ ロ メ ー ト ル を 歩 き ま す 。 (Kono r 6 ba
wa asa no sanpo n i g o kiro metoru o arukimasu)—This aged
woman walks fifteen kilometers for a stroll in the morning— を
(o) in 十 五 キ ロ メ ー ト ル を (jQ go kiro m 巨torn o), fifteen kilometers,
shows quantity in space.
e . g . 彼 女 は こ の 四 • 五 日 を 有 意 義 に 過 ご し て い ま す 。 (Kanojo wa kono
shi go nichi o yuigi ni sugoshite imasu)—She is spending her time
usefully these several days—を (o) in こ の 四 • 五 日 を (kono shi go
nichi o), these several days, shows quantity in time.
An Objective Particle 95
Drill
1. 私はあなたを(
彼 を ,彼 女 を )愛 1 love you (him, her).
します。
2. 彼 は エ レ ベ ^- タ ー を 出 ま し た 。 He stepped out of the elevator.
3•彼 女 は 今 門 柱 の 間 を 通 っ て い ま She is now passing through the
す。 portal.
4• この暑さに, 二人とも灰色の背 In spite of the heat, the two men
広を着ています。 wear their grey lounge suits.
5. 彼らはきちんとネクタイを結ん They wore neat ties.
でいました。
6. 結 婚 式に行く自動車で, 私は品 In the car on the way to my
川を通りました。 marriage, I passed by Shinagawa.
7. 風は坂道を下から吹き上げてい The wind is blowing up the slope
ます 。 from below.
8•風 が 涼 し く 窓 の 力 ー テ ン を ふ く A cool wind is billowing the
らませています。 curtain at the window.
9•数 十 匹 の 大 き な こ い が 投 げ こ ま Dozens of big carp are struggl
れるえさを争っています。 ing for the food dropped in.
10. 数 十 匹 の 大 き な こ い が 魚 紋 を 描 Dozens of big carp are forming
いています。 a fish-circle.
11•社 長 は 女 秘 書 に ス テ ッ キ と 帽 子 The director handed his cane
を渡しました。 and hat to his female secretary.
12. 彼は借家i 建てました。 He built houses to lease.
1 3 . 彼女は化粧を直しています。 She is putting on fresh make-up.
14•母 は む す こ の 位 牌 の 前 に 線 香 を Mother burned sticks of incense
ともしました。 in front of her son’s memorial
tablet.
Exercise
Fill in the following blanks with the objective particle “ を ’
’:
1. 彼女は玄関( )降 り ま し た 。 She stepped down from the
entrance.
2. 彼は急いで胸のポケットから手 He quickly took a notebook out
帳 ( )出 し ま し た 0 of his Dreast pocket.
96 An Objective Particle
Present/ Present/Future
Verbs Past Past Negative
Future Negative
do polite shi-masen
shi-masu shi-mashita shi-masen
form deshita
plain
suru shi-ta shi-nai shi-nakatta
form
Drill
1• か さ を 傾 け て , 彼 は 冷 た い 雨 の his umbrella at a slant, he went
中へ出ていきました。 out into the cool ram.
2. 階 段 を き し ま せ て , 彼 は 二 階 か The stairs creaking, he came
ら降りてきました。 down from the second story.
3 . 彼は外とうのポケットに両手を He walked slowly, both his hands
入れて, ゆっくり歩いていきまし thrust into his overcoat pockets.
た。
4• 彼は大学の法科を出て, 法務省 He was ill in bed just after tak
に 勤 め は じ め た ば か り で , 病床に ing up his post at the Office of
伏しました。 Attorney General upon graduation
from the law department of a
university.
5• 若 い 二 人 の 駆 け 落 ち が 東 京 へ 行 One wonders if the young elop
って, 無 事 に 暮 ら し て い け る で し ing couple could go up to Tokyo
ょうか。 and could lead their lives in se
curity.
6• 今 日 こ の 芸 者 は お 座 敷 を 休 ん で , Today this geisha rested from
先 生 からお針を習ったり , 手習い her profession, and learned needle
したりしました。 work and practised handwriting
under a teacher.
7 . 彼は妻が買ってきた酒を暖めて, He warmed the sake which his
飲みました。 wife had bought for him and drank
it.
8. 彼 女 は 紙 切 れ を 火 ば ち に 入 れ て , She put a scrap of paper into
燃やしました。 the brazier and burned it.
9 . 彼 は 上 着 を 脱 い で , ワイシャツ He took off his coat and wore
—枚 に な っ て い ま し た 。 only a shirt.
10• 彼 女 は 新 宿 駅 ま で 車 を 飛 ば し て , She went directly by car to
中央線の汽車に乗りました0 Shinjuku Station and got on a Chuo
Line train.
11 . 彼 は ア パ ー ト を 追 い 出 さ れ て , He was driven out of his apart
私の宅にやってきました。 ment and came to my house.
104 Continuative or Participial Construction
kit-ta),
切った( hung up< 切 る (kir-u) to hang up
7. 彼女は両手で髪( ) かき上 Combing up her hair with both
げ ( )
,嘆息しました。 hands, she sighed.
か き 上 げ た kakiage-ta), combed upく
( か き 上 げ る kakiage-ru), to comb up
(
( )かけ( )
, お茶をすすっ raised entrance, sipping tea.
ています。
か け た (kake-ta), sat く か け る kake-ru), to sit
(
Answ ers:
1. を, て 2 • を, て 3• を, て 4 . を, で 5 . を, で 6 . を, て
7• を, て 8 • を, で 9• を, て 1 0 . を, て 1 1 . を, て 1 2 . を ,
て 13• を, で 1 4 . を, て 1 5 . を, て
第 十 六 課 Lesson 1 6
な Na)-Adjective
(
Rule
In Japanese there are two kinds of adjectives—な (na)-adjecuves
and い (i)-adjectives. H ere, な (na)-adjectives are given first.
Each adjective can be applied in an attributive or a predicative
use. The attributive use of な (na)-adjectives is expressed by な (na)
+ a noun.
e . g . 彼 は 池 袋 の 広 い 通 り を , 孤 独 な 気 持 ち で 歩 い て い き ま し た 。 (Kare
wa Ikebukuro no hiroi tori o, kodoku na kimochi de aruite lki-
mashita)—He walked on in a solitary mood along a spacious street
in Ikebukuro—孤 独 な (kodoku na), solitary, in an attributive use
modifies the noun 気 持 ち (kimochi), mood.
The form of the predicative use can always be obtained by drop
ping な (na) of these adjectives and adding the termination で す (desu),
a copula. When used predicatively, each な (na)-adjective becomes
a noun; in other words, the noun form of this class of adjectives can
be induced by omitting the な (na) of its true function.
e.g. 生 涯 の 不 具 を 約 束 さ れ て い る こ の 患 者 を 待 っ て い る 運 命 は 孤 独 で
す。( Sh6 gai no fugu 〇 yakusoku sarete iru kono kanja 〇 matte
iru unmei wa kodoku des^—Tho, destiny which awaits this patient
who has the promise of a lifetime of deformity is solitude— 孤独
で す (kodoku desu), to be solitude, is the predicative use oi the
attributive な (na)-adjective 孤 独 な (kodoku na), solitary ; 孤独
(kodoku), solitude, is the noun form.
The adverbial form of な (na)-adjectives can be obtained by replac
ing the final な (na) by■に (ni). Also, by adding K (ni) to the noun
form we may obtain its adverbial form,
e . g . こ の 時 勢 に 見 切 り を つ け て , 私 は 故 山 に 退 き ,孤 独 に 生 き た い で す 0
(Kono jisei ni mikiri o tsukete, watakushi wa kozan ni shirizoki,
kodoku ni ikitai desu)—ForsaKing the times, I would like to retire
to my country home ana lead a solitary life—孤 独 に (kodoku ni), in
solitary, is the adverbial form of the な (na)-adjective 孤 独 な (ko
doku na), solitary, and it modifies the verbal form 生 き た い で す
[ikitai desu), would like to lead one’s life.
Here, the な (na)-adjective 孤 独 な (kodoku na), solitary, is taken
108 な (
Na)-Adjective
kodoku-de (wa)
be solitary polite kodoku- kodoku- kodoku-de (wa) arimasen de
form desu deshita arimasen
shita
plain kodoku- kodoku- kodoku-de (wa) kodoku-de (wa)
form da datta nai nakatta
Drill
’ 彼女はドレスの着こなしも上 She wears ner dress well and
手で, どこから見ても立派なダ one can easily see she is a fine
ン サ ー で す 0 dancer.
x 背広の胸にネクタイがよじれ His appearance is untidy, with
ていて,彼の風采は立派ではあ his necktie disarranged under his
りません。 suit coat.
私は立派に生活を立てて,子 Fll make a good living and bring
.供 も 丈 夫 に 育 て ま す 。 up my child in good health.
無責任な男はたよりにしない You’d better not depend upon
方がいいです。 an irresponsible man.
この店の若主人はお人よし The young master of this shop
で,世 間 知 ら ず で ,無 責 任 で す 。 is a good-natured man, knows little
2. of the world, and is irresponsible.
父は放蕩の味を覚えたむすこ The father felt he should re
を 無 責 任 に 責 め る 前 に , 自分を proach himself before he should
責めたい気持ちでした。 irresponsibly blame his son who
began to lead a dissipated life.
この生徒は素直な態度で, よ This pupil obediently replied to
どみなく先生の質問に答えまし the teacher’s questions without
た。 hesitation.
この人は純朴で, 素 直 で す 。 This person is simple-hearted
and obedient.
こ の 生 徒 は こ の 二 • 三 日 ひ ど This pupil has become extremely
な (
Na)-Adjective 109
Exercise
Fill in the following blanks with “ な ’’:
1■ 彼 ら は な ご や か ( ) 雑談を They are chatting pleasantly
しながら食事をしています。 over a meal.
2• こ の 小 ぶ と り の 老 人 は い つ も 穩 This plump, elderly man never
や か ( )微 笑 を 失 い ま せ ん 。 loses his quiet smile.
3• 父 は こ の 生 真 面 目 ( ) 善良 The father takes pride in this
( ) む す こ を 自 慢 に し て い ま す 。 earnest and good son.
4• 母 の 死 が 彼 女 を 絶 望 的 ( )気 The mother’s death kept her in
持ちにさせました。 a mood of despair.
5• こ の 学 生 は 真 剣 ( ) 目付き Tms student, his eyes serious,
で, 静 か に う な ず き ま し た 。 nodded quietly.
6. この消防夫はひげもはやさず, This fireman is a sober man who
髪 も 伸 ば さ な い 地 味 ( )人 で す 。 does not cultivate a moustache or
let his nair grow.
7• こ の 歯 科 医 は 不 機 嫌 ( ) 顔 Tms dentist is a man who never
を見せたことのない人です。 turns a displeasured face.
8• こ の 小 屋 に 孤 独 ( ) 顔をし There is an aged person with
た老人と,無 愛 想 ( ) 娘 が い an air of loneliness and an un
ます。 friendly daughter in this hut.
9 . 平 和 ( )家 庭 生 活 に は い る こ To enter upon a peaceful home
とは, 何 も の に も ま し て 私 の 心 を life appeals to my heart above
魅了します。 anything else.
10 . 彼 女 は 真 青 ( )顔 に な り ,額 She became deadly pale, a cold
からほおにかけて冷たい汗が流れ sweat streaming down her cheeks
ていました。 from her forehead.
11 • 彼 は 乱 暴 ( ) 要求をむき出 He is a man with a disordered
しにする, 無 秩 序 ( )精神をも spirit, exposing unreasonable de
った男です。 mands.
12 • 彼 は 格 別 に 左 翼 的 で も な く , 先 He is not outstanding as a man
鋭 ( )自 由 主 義 者 で も あ り ま せ with left wing sympathies nor is
ん0 he a keen liberalist.
13. む す こ が 自 動 車 事 故 の た め に 死 Her son was killed m a car acci-
な (
Na)-Adjective 111
Connective de)
で ( in the case of na)-Adjective
な (
Rule
で ( de) is the connective (“and” in English) used in a compound
sentence employing the copula で す (desu) and may be considered
to be an abbreviation of the verb. In the case of な (na)-adjectives,
the fin a l な (na) is dropped, this omission enabling them to be used
as the noun forms. If such a noun as this is placed before this con
nective particle, it relates to the following through で (de).
e . g . 私 は が ん め い な 人 を 好 み ま せ ん 。 (Watakushi w a 例 斯 ^ • 似 hito
o konomimasen)—I dislike an obstinate person—が ん め い な (宮811-
mei na),obstinate, is a な (na)-adjective in an attributive use.
e.g• 彼 は 子 供 の よ う に が ん め い で す 。 (Kare wa kodomo no y6 ni
mei desu)—He is obstinate like a child—が ん め い で す (ganmei desu),
to be obstinate, is the predicative use of the attributive な (na)-
adjective が ん め い な (ganmei na), o b stin a te ; が ん め い (ganmei),
obstinacy, is the noun form.
e.g• 彼 は が ん め い で , 凶 慕 で す 。 (Kare w a ど⑽m似• 成 ky6b5 desu)
一 He is obstinate and violent—が ん め い で (ganmei de), to be ob
stinate a n d i s the connective derived from the noun form of
が ん め い な (ganmei na), obstinate.
In addition, the fin a l な (na) of almost a ll な (na)-adjectives can be
replaced by さ (sa), also permitting the formation of the noun forms.
But the な (na)-adjective ending with 〜 的 な ( . . .teki na), “-tic” in
English such as founa in the word (hoken teki na), feudalis-
tic, is an exception here; in other words, the noun form with さ (sa)
cannot be derived from a word ending with 〜 的 な ( . . . teki na), “-tic”.
e . g . この会社の一切の権威は,一政治家の子供のようながんめいさのた
め に , じ ゆ う り ん さ れ て し ま い ま し た 。 (Kono kaisha no issai no ken-i
wa,ichi seijika no kodomo no yo na ganmei sa no tame m, jurin
sarete shimaimashita)—Because of the obstinacy of a chilaish
politician, all the prestige ot this company was treated with
Contempt—が ん め い さ (宮311111618&),0わ81±1&07,18&180 3 1101111ず01*111.
The negative form of the predicative use of な (na)-adjectives can
always be obtained by changing the final vowel a of the plain present/
future form to 谷 and adding wa/, as 立 派 で な い (rippa (k nai), to not
be fine, from 立 派 だ (rippa da), to be fine. If the final vowel i of nai
114 Connective で (
de) in the case of な (
na)-Adjective
Drill .
1. 彼は子供のようにわがままで, He is selfish, obstinate, and
わからずやで,一本気です。 smgle-mmaed like a child.
2. この女秘書は温和で, 的確に物 This temale secretary has a
事を処理していく, 落ち着きはら placid nature and is a self-corn-
った女です。 posed woman who can manage
her aftairs efficiently.
3• 彼 は 無 神 経 で , 無 道 徳 で す 。 He is insensitive and immoral.
4 . 彼の人柄は穏やかで, 楽天的で He has a tolerant and optimistic
す。 character.
5• 彼は温和で, やさしいです。 He is genial and gentle.
6• 彼の顔は平和で, 明るいです。 His face is relaxed and bright.
7• 彼女は不純で,不 潔で,不道徳 She is impure, unclean, and im
です。 moral.
8. こ の お く さ ん は 清 潔 で ,聡 明 で , This wife is neat, intelligent,
活発で, 申し分のない人です。 and full of life—she is a person
beyond criticism.
9• この大学生はがむしゃらで, 不 This university student is reck
従順です。 less and disobedient.
10• 彼 の 演 説 は 余 り に も 抽 象 的 で , His speech is much too abstract
つまらないです。 and tedious.
11. こ の 人 は 無 知 で , 不 用 心 で す 。 This person is ignorant and
careless.
12• 彼 女 は 純 真 で , 清 潔 で す 。 She is innocent and pure.
1 3 .彼 の 体 格は立派で, 色の白い美 His physique is good and he is
Connective で (
de) in the case of な (
na)-Adjective 115
Exercise
Fill the blanks with the connective particle “ で ’’:
1. 彼 は 甘 っ た れ ( ), 自分勝手 he is a selt-indulgent, selnsh
( ) , 気の弱い青年です。 and weak young man.
2• 彼 は こ う か つ ( ),残酷で す 0 He is cunning and cruel.
3• 彼 女 は 素 直 ( ), 苦 労 知 ら ず She is a docile and spoiled child
の甘えた子供です。 without knowledge of suffering.
4 . この国の庶民は純真( ), 素 The common people in this
直 ( )
,疑いや反抗することを country are simple and obedient,
知りません。 knowing neither suspicion nor
resistance.
5 . 彼 女 は 大 へ ん 不 用 意 ( ), 無 She is of an extremely reckless
反省です。 and thoughtless nature.
6. 彼 ら は 明 る く て 正 直 ( ),か They are cheerful, honest and
らっぽです。 guiltless.
7•彼 女 は 理 性 の 勝 っ た と い う 女 で She is not generally a clear
は あ り ま せ ん 。し か し 本 能 的 ( ), thinking woman; and she lacks
直情径行的でもありません。 both intuition and straightforward-
ness.
8• 彼 女 は 穩 や か ( ), 調和のと She has created a mild and har
れた人です。 monious personality.
9• 彼 女 は 孤 独 ( ), 敬 虔 ( ), She is lonely, pious, serious and
真剣( )
,素直です。 obedient.
10 . 彼 は 素 直 ( )
, 大へん気だて He is an obedient, and exces
のやさしいむすこです。 sively good-tempered son.
116 Connective で (
de) in the case of な (
na)-Adjective
11. 彼は無道徳( )
, 無信仰だと I ieel as though he is indifferent
いう気がします。 to ideas oi morality and faith.
12 . 彼はあけっぱなし( ), 幼 稚 He is trank, innocent and naive.
( ) , 純真です。
13• 彼 は 無 道 徳 ( ),無 信 仰 ( ), He must certainly be a person
獸のような男であるに違いありま like a beast with no thought of
せん。 morality or faith.
1 4 .この支配人は口不調法( )
, This manager is a poor talker
言葉を飾る技術を知らない人で and completely lacks any artifice
す0 in his speech.
Answers:
1• 甘 っ た れ で 〉 甘 っ た れ な ( self-indulgent) 自 分 勝 手 で 〉 自分勝手な
(selfish)
2. こ う か つ で > こ う か つ な ( cunning)
3• 素 直 で > 素 直 な (docile)
4 . 純 真 で 〉純 真 な (sim ple) 素 直 で > 素 直 な (obedient)
5 . 不 用 意 で 〉不 用 意 な (reckless)
6• 正 直 で > 正 直 な ( honest)
7• 本 能 的 で 〉本 能 的 な (intuitive)
8• 穏 や か で > 穏 や か な ( mild)
9. 孤 独 で > 孤 独 な (lo n e ly ) 敬 虔 で > 敬 虔 な (p io u s) 真 剣 で > 真 剣 な
(serious)
10. 素 直 で 〉素 直 な ( obedient)
11. 無 道 徳 で > 無 道 徳 な ( immoral)
12. あ け っ ぱ な し で 〉 あ け っ ぱ な し な ( frank ) 幼 稚 で 〉幼 稚 な (innocent)
1 3 . 無 道 徳 で > 無 道 徳 な (immoral) 無 信 仰 で > 無 信 仰 な (impious)
14. 口 不 調 法 で > 口 不 調 法 な (not talkative)
第 十 八 課 Lesson 1 8
1)-Adjective
ぃ (
Rule
い ( i)-adjectives end with either of the short v o w e l い ⑴ or the
long vowel ii. This class of adjectives, as in the case of S(na)-adjec-
tives, can be applied in an attributive or a predicative use.
The attributive use of い (i)-adjectives is expressed by い (i) or
« + a noun.
e.g• 彼 女 は 夜 明 け 近 く ま で か か っ て , 両 親 に 長 い 手 紙 を 書 き ま し た '
(Kanojo wa yoake chikaku made kakatte, ryoshin ni nagai tegami
o kakimashita)—She wrote and wrote a long letter to her parents
until nearly daybreak—長 い (nagai), long, in an attributive use
modifies the noun 手 紙 (tegami), a letter.
e . g . この大学生はある女子医科大学の学生に激しい恋心を傾けていきま|
した。 (Kono daigakusei wa aru joshi ika daigaku no gakusei ni
hageshii koi gokoro o katamukete ikimashita)—This university
student went on giving his intense, love-filled heart to a student
of a women’s medical college—激 し い (hageshiリ,intense, ending
with the long vowel ii, in an attributive use modifies the noun
恋 心 (koi gokoro),love-filled heart
Some (i)-adjectives ending with the long vowel ii are as follows:
大きい( 6kii), large or b ig , 悲 し い (kanashii), s a d , 美 し い (utsukushii),
beautiful, か わ い い (kawaii), lovely, や さ し い (yasashii), gentle and わ
びしい( wabishii),desolate.
When used predicatively, each い (i)-adjective, as it is, relates to
the copula (is; am; are).
e.g. こ の た び の 汽 車 の 旅 は 長 い で す 。 (Kono tabi no kisha no tabi wa
w叹 a/ ぬ sw)—My journey on the train this time is long— 長 い で す
(nagai desu), to be long, is the predicative use of the attributive
い ( i)-adjective 長 い (nagai), long.
e . g . 彼 の 芸 術 を 愛 す る 心 は 激 し い で す 。 (Kare no geijutsu o aisuru
kokoro wa 供 s/m J 必w)—His art-loving heart is intense— 激 し い
で す (hageshii desu), to be intense, is the predicative use of the
attributive い (i)-adjective 激 し い (hageshii), intense, with the long
vowel ii.
The adverbial form of い (i)-adjectives can be obtained by replac
118 い (
I)-Adjective
ing the final ぃ (i) by く (ku), that is, by substituting く (ku) for the
short vow el い (i) or by shortening the long vowel « and adding く
(ku).
e.g. 「長 く お 邪 魔 し て 済 み ま せ ん 。私 は こ れ で 失 礼 さ せ て い た だ き ま す 。」
^Nagaku ojama shite sumimasen. Watakushi wa kore de shitsu-
rei sasete itadakimasu’’)一 “ I’m sorry to bother you so long. I’m
afraid I’ll have to leave now.”一 長 く (naga々w), for a long time, is
the adverbial form of the ぃ (i)-adjective 長 い (naga〇, long,
e.g• 教 師 は こ の 学 生 の 無 責 任 を 激 し く し っ た し ま し た 。(Ky6 shi wa ko-
no gakusei no musekmm o hageshiku shitta shimashita)—The
instructor rated this student’s irresponsibility intensely— 激しく
(hageshi^w), intensely, is the adverbial form of the V' (i)-adjective
激しい( hageshf/), intense, with the long vowel
Here, the い (i)-adjectives 長 い • (nagai), long, ending with the short
vowelf and 激 し い (hageshii), intense, ending with the long vowel
are taken up as models; each of these adjectives in a predicative use
can be conjugated as follows:
Present/ Present/Future
i-adjectives Past Past Negative
Future Negative
_ ?=e naga-
idesu
naga-
katta
desu
naga-ku (wa)
arimasen
naga-ku (wa)
arimasen deshita
nagesh-
hagesh-11 hagesn-iku hagesh-iku (wa)
be intense P °^ e ikatta
desu (wa) arimasen arimasen deshita
desu
plain hagesh- hagesh-iku hagesh-iku (wa)
hagesh-11
form ikatta (wa) nai nakatta
Drill
’ 先日彼は京都で珍しい民芸品 The otner day he discovered
を見つけました。 unfamiliar works of folk art around
Kyoto.
この素焼きは外人に珍しいで This unglazed pottery is a
す。 novelty to foreigners.
その日珍しく元気なに こ に こ That day he was surprised to
した友人の顔を見て驚きまし see for once a smile on his mend’s
い ⑴ -Adjective 119
Exercise
Fill in the following blanks with “ い ” :
1. 彼 は 平 素 礼 儀 正 し ( ) 人で He is by nature a courteous man
す0
2. 彼 は い つ も 明 る ( )顔をし He always wears a bright ex
ています。 pression.
3• これは勇まし( ) 愛国の歌 This is a gallant patriotic song.
です。
120 い ®-Adjective
to them.
1 7 . 良 ( ) むすこを失ったとき Even at the loss of a good son,
にさえも,継母は愚痴ひとつ言い the stepmother would not voice a
ませんでした。 complaint.
18.外人観光客の一人が銀座に近 One of the toreign tourists went
( ) しやれた喫茶店にはいって into a smart tea room near the
いきました。 Ginza.
19• 「そ れ は お か し ( ) ね 。」 と “That’s strange,” he said with
彼は心配な顔になりました。 a worried look.
20 . こ の お 手 伝 い さ ん に は 主 人 に 対 This maid has a strong spirit
してある鋭( )反抗の精神が of resistance against her master.
あります。
21. この女の外人はきらりと青 This foreign woman, with her
( ) 目で車内にぶら下がってあ bright blue eyes, was looking at
る横文字の広告を見ていました。 an advertisement in foreign letters
posted m the train.
22 . わ れ わ れ 犯 罪 者 に は , 浮 き 世 の For us criminals the wind of the
風は冷た( )で す 。 world is chilly.
Answers:
1 . 礼 儀 正 し い (courteous) 2 . 明 る い (bright) 3• 勇 ま し い (gallant)
4• 濃 い (thick) 5 . 暖 か い (warm) 6• 手 き び し い (severe) 7• 短 い
(short) 8 . 貧 し い (tattered) 9 . 頼 も し い (re lia b le )1 0 . 青 白 い (pale)
1 1 .白 い ( w h i t e ) 1 2 . き た な い (d i r t y ) 13• 薄 暗 い (d i m ) 14. 息苦
し い ( suffocating)1 5 . 広 い (s pa ci ou s ) 1 6 . 丸 い (r o u n d ) 17. 良い
( g o o d ) 18• 近 い (n e a r ) 19• お か し い (strange) 2 0 . 鋭 い (strong)
2 1 . 青 い (blue) 2 2 . 冷 た い (chilly)
第 十 九 課 L e s s o n 19
Connective te)
て ( in the case of i)-Adjective
い (
Rule
で ( de) or て (te) is the connective (“ and” in English) used in a
compound sentence. In the case of な (na)-adjectives, the connective
particle can always be applied with them as で (de). But, the use of
the connective particle て (te) in place of で (de) is of equal availa
bility to each ぃ (i)-adjective. In the case of ぃ (i)-adjective, the final
い ( i) is dropped or long w shortened, this termination enabling them
to suffix く (ku). This く (ku) then relates to the following in the
form of く (ku)+ て (te).
e.g. 彼 は 鋭 い 口 舌 の 徒 と し て , 常 に 頑 強 な , そ し て 誇 り 高 い 態 度 を し て
い ま す 。 (Kare wa swrwゐ / kuzetsu no to to shite, tsune ni gankyo
na, soshite hokori takai taido o shite imasu)—As a man of sharp
words, he always wears a tenacious and unbending attitude— 鋭
い ( surudoi), sharp, is an い (i)-adjective m an attributive use.
e . g . こ の 批 評 家 は 彼 の 作 品 を 銳 く 批 評 し ま し た 。 (Kono hihy6ka wa
kare no sakuhin o surudoku hihyo shimashita)—This critic com
mented on his work pointedly—鋭 く (surudo-ku), pointedly, is the
adverbial form of the ぃ (i)-adjective 鋭 ぃ (surudo-i), sharp,
e.g• 言 葉 の 一 '^一 つ が 銳 く て , 彼 の 頭 の 働 き 方 が さ え て い ま す 。 (1^〇1:〇-
ba no hitotsu hitotsu ga surudoku te, kare no atama no hataraki
kata ga saete imasu)—Each of tiis words is so piercing, he obvi-
ously has a good mind—鋭 く て (surudoku te), piercing and . . . ,
is the connective derived from the adverbial form of 鋭 く (surudo-
ku),sharply, from 鋭 い (surudo-i),sharp,
e . g . 婚 約 を 許 さ れ な い 孤 独 の ま ま で 家 出 す る 自 分 の 姿 を 考 え る と , 彼は
美しい 悲 劇 を 見 る よ う な 気 が し ま し た 。 ( 尺011ァ31〇1 〇 5〇11*1133び 1^1?:0-
doku no mama de ie de suru jibun no sugata o kangaeru to, kare
wa utsukusha higeki o mini yo na ki ga shimashita)—Picturing
himself as running away from home, forced into loneliness because
his engagement was forbidden, he felt as though he were ex
periencing a great tragedy— 美 し い (utsukushii), beautiful, is an
(i)-adjective with the long vowel a m an attributive use.
e.g. き ょ う は 美しく 晴 れ た 秋 日 和 で す 。 (Ky6 wa wむ hareta
aki biyori desu)—Today is a delightfully clear autumn day— 美し
Connective て (
te) in the case of い (
i)-Adjective 123
Drill
1• 秋 だ が , ま だ む し 暑 く て , こと It is autumn, but still the
に 今 日 の 日 中 の 暑 さ は ,土用より weather is sultry; and particularly
暑いくらいです。 this day the heat is stronger than
it is in midsummer.
2 . 家 が お も し ろ く な く て ,彼 は 毎 He can’t find much enjoyment
日飛び 出 し て , 遊 び を 求 め て い ま at home, so he goes out every
す。 day, looking for some pleasures.
3• 父親が前科者になったのは,高 His father’s having a criminal
利 貸 し に だ ま さ れ た が , 貧しくて record was owing to the fact that
弁護士を雇えなかったためでし he was deceived by a money lender
た。 and in his poverty he had no
means for hiring a lawyer.
4 . ふ と 彼 女 の 横 顔 を 見 る と , 鼻筋 With an unintentional glance at
が す っ き り と し て い て , まゆ毛が her profile, I discern refinement in
美しくて, 良家の子女らしい上品 her sharply outlined nose and
さを私は感じます。 shapely eyebrows, indicating she
is the daughter of a good family.
5•私 の お ば は も う 四 十 を 幾 つ か 過 My aunt is now more than forty-
ぎているが,若い娘のように明る years of age, but she is bright like
くて, も う お し ろ い 気 も ほ と ん ど a young girl and wears almost no
ないが, どこかあかぬけしていて face powder; she looks somehow
美 し く , 四 •五 年 前 と 少 し も 変 わ naturally refined, quite as beauti
つていません。 ful as she was several years ago.
Exercise
Fill in the following blanks with the connective “ て ”:
Answers:
1 . 青 白 く て 〉青 白 い (pale)
2• 柔 ら か く て > 柔 ら か い (soft)
3 . 寂 し く て 〉寂 し い (lo n e ly ) 悲 し く て 〉悲 し い (sorrowful)
4 . 物 悲 し く て > 物 悲 し い (doleful)
5 . な つ か し く て > な つ か し い (longing)
第 二 十 課 Lesson 20
Drill
1•母 は 孫 を 腕 に 抱 い て す わ っ て い A mother sits aown, Holding ner
ます。 grandchild in her arms.
2• 彼 女 は 片 手 に か ば ん を 持 ち ,片 She walks on, holding her bag
手に子供の手を取って歩いていき in one nand and taking the child
ます。 in her other.
3•こ の 炭 焼 き は 兵 隊 ズ ボ ン に ジ ャ This charcoal maker, in army-
ケツを着て, 両手にまきの束をか trousers and jacket, is holding
かえています。 fagots in both hands.
4•彼 は 彼 女 を 映 画 や レ ビ ュ ー に 誘 He would invite her to see a
ったりしていました。 film or revue.
5• 「
私は若い時分の失敗をもう一 “ What I’m saying is that I never
度あなたにさせたくないからお話 would want you to fail the same
し て い る の で す 。」 way I did in my younger days.”
6• 彼 女 は ま ん じ り と も せ ず , 腹ば She was wakeful all night, lying
いになって, まくらを胸に当てて on her stomach with her pillow
い ま し た 。夜 が 白 み だ し て き ま し to her breast. The night began
た。 to turn to dawn.
Direct and Indirect Objects 129
Complement
Rule
A (subject) が B (direct object) A makes B C.
を C (complement) に し ま す 。 (A
ga B o C ni shimasu).
In this pattern が (ga) and not は (wa) is generally used—in this
syntax the use of the particle ^ (ga) is more reasonable because ^
(ga) has a function somewhat similar to that 〇]:identification, and is
always used with the subject which is to be identified with the facts
or occurrences described in the predicate. In other words, the particle
が (ga) is used m situational expressions in which one intends to
identify a matter or event he is informed of with a particular subject,
e .g .絶望がかえって彼女の気持ちを安らかにしました。 ( Z etsub6 辦
kaette kanojo no kimochi o yasuraka ni shimashita)_ Thoughts
of despair somehow pacified her—が (ga) in 絶 望 が (zetsub5 ga),
despair, denotes the nominative c a s e , を (o) in 彼 女 の 気 持 ち を
(kanojo no kimochi o), her mood, is the direct object and {-c (ni) in
安 ら か に (yasuraka ni), to be easy of mind, serves as a complement
in this syntax; that i s , に (ni) is used as a modifier in the sense
of a complement for B (kanojo no kimochi o), her mood.
The construction 〜 を (o), direct object, ~ に (ni), complement, in
such a sentence as this can all be converted into the syntax ~ は
(w a ) 〜 に (ni) or 〜 と (t o ) な り ま す (narimasu), to become; and thus,
the expression 彼 女 の 気 持 ち を 安 ら か に し ま し た 。 (Kanojo no kimochi o
yasuraka m’ s/2/was/wYa) can also be written as 彼 女 の 気 持 ち は 安 ら か
に な り ま し た 〇 (Kanojo no kimochi yasuraka m 似 /zfな〇 or 彼
女 の 気 持 ち は 安 ら か と な り ま し た 。 (Kanojo no kim ochi 如a yasuraka か
narimashita)y She became easy of mind. Now in this pattern は (wa)
and not が (ga) is used as the nominative case, as 彼 女 の 気 持 ち は
(kanojo no kimochi wa), her mood,—in this syntax the use of (wa)
places emphasis on self-speciality; that is, this は (wa) implies that
consciousness which emphasizes the difference between self and others.
Moreover, the difference between 〜 に な り ま す ( •• .m’ and
〜 と な り ま す (• • • 如 似 似 ), to become. • • , found in this expres
sion is as follows: に (ni) is used in the sense of fixing a position
132 Complement
Drill
1. あきらめが彼女の感情を鈍感に Thoughts of abandonment
しました。 came to blunt her emotions.
彼女の感情は鈍感になりました。
(Her emotions became blunt.)
彼女の感情を鈍感にしました。—
彼 女 の 感 情 は 鈍 感 で す 。 (Her e-
motions are blunt.)
彼 は ユ ー モ ア を 楽しむたちの紳士
に な り ま し た 。 (He became a gen
tleman with a nature that enjoyed
彼 を ユーモアを楽しむたちの
humor.)
紳士にしました。
彼 は ユーモアを楽しむたちの紳士
です。 (He is a gentleman with
a nature that enjoys humor.)
Exercise
Fill in the following blanks with “ が ” “ を ” and “ に ’’;and also
revise them, using the s y n ta x 〜 は 〜 に な り ま す a n d 〜 は 〜 で す 。
1• 衆 愚 政 治 ( )彼 ( )孤独 Mob administration led him to
な自由主義者( ) しました。 be a solitary liberalist.
2 . この男のわがままや一時の感情 This man’s selfishness and ms
( ) 一 人 の 女 性 ( ) 不幸 momentary emotion brought un
( ) しました。 happiness to a woman.
3• 愛 す る 二 人 だ け の 堅 い 約 束 ( A firm promise between the two
) , 二 人 の 将 来 ( )悲 運 ( lovers affected the future ill-luck
) しました。 of the two.
4. 愛 す る 二 人 だ け の 堅 い 約 束 の ひ The secret victory of a firm
そかな勝利( ),彼 ( )有 promise between the two lovers
頂 天 ( ) しました。 intoxicated him.
Answers:
1. が , を , に 彼 は 孤 独 な 自 由 主 義 者 に な り ま し た 。彼 は 孤 独 な 自 由
主義者です。
2. が , を, に 一 人 の 女 性 は 不 幸 に な り ま し た 。一 人 の 女 性 は 不 幸 て
す0
3. が , を, に 二 人 の 将 来 は 悲 運 に な り ま し た 。二人の将来は悲運で
す0
4. が, を, に 彼 は 有 頂 天 に な り ま し た 。彼 は 有 頂 天 で す 。
第 二 十 二 課 Lesson 22
Drill
1 . 彼女は幸福になりました。 She became happy.
136 The Syntax “ to become
) なりました。
7 . 旧 師 の 忠 告 に 従 っ て ,彼はきら Heeding nis former teacher’s
っていた務めをもする気( )な admonition, he became willing to
りました ^ work, which he had previously
refused to do.
8• — 昨 日 の 夜 六 時 ご ろ か ら 娘 は ぷ The daughter suddenly disap
いといな( )な り ま し た 。 peared about six o'clock the night
before last.
9• 彼 女 は 安 ら か な 気 持 ち に ( ), She was relieved, and slept leis
ゆっくりと昼近くまで眠りました。 urely until nearly noon.
10• こ の 会 社 は 昔 よ り も も っ と 景 気 This company became much
がよく( )
, 事務室も一室だけ more prosperous than in former
ひろ( )な っ て い ま し た 。 days. One more room had been
added to the offices.
11• 彼 は 一 等 車 の 窓 か ら 暮 れ て い く Through the windows in the
早春の郊外風景をながめました。 first class car, he gazed at the
だんだんと家の数が少なく( ), suburban scenery of the early
点々とした村の家々にひがつきは spring as dusk neared. The num
じめていました。 ber of homes in sight gradually
became fewer and in the houses
in the villages lights began to
shine here and there.
Answers:
1 . に 2 . に 3• に 4• に 5. に 6• く 7• に 8. く 9. なり
1 0 . な り , く 11. なり
第 二 十 三 課 Lesson 23
Exercise
Fill in each bracket with the conjectural form で し よ う :
1. 多分そう( )。 Probably you're right.
2 . しかられたの( )。 \o u were scolded, weren’t you?
3• 何 を 言 う こ と が あ る ( )。 What could be said.
4 . 私には何もできない( )。 There would be nothing more
I could do.
5• み ん な 反 戦 論 者 に な る ( )。 Everybody would become anti-
waradvocates.
6 •こ の 国 は 独 立 運 動 を 起 こ す ( This country would make a move
)〇
for independence.
7 . 今ごろは多分彼は名古屋に行つ Now he has probably gone to
てる( )。 Nagoya.
142 The Conjectural Form (1)
1 0 .無 事 で は 済 ま な い ( )
。 いず You can’t escape trouble. You’ll
れ身辺に危険がある( )
。 be in personal danger.
11•町 民 は 町 長 に 恨 み を 持 っ て い る Since the townspeople hold a
し, 彼 の 圧 制 を 憎 ん で い る か ら , grudge against the town headman
一斉にほうきする( )
。 and they detest his oppression,
they would simultaneously rise in
revolt.
第 二 十 四 課 Lesson 24
る ( )
。 his being idle.
5•何 か し ら ほ の ぼ の と し た 思 い が Somehow she felt a faint warm
わいてくる( )
。 ness surging up in her heart.
6•娘 は 何 か そ わ そ わ と 落 ち 着 か な The daughter somehow seemed
ぃ ( )〇 to be even more restless than
usual.
7• 政局は安定し, 不動の政治体制 The political situation gave
は整った( )
。 cause for optimism, and the invin
cible political organization seemed
established.
8•彼 女 の 寂 し げ な 姿 は 捨 て た 一 人 Her lonely figure seemed to be
の男への憎しみに要約される( concentrated into a resentment of
)〇 the man who deserted her.
Answers:
1. よ う で す 2 . よ う で す 3 . よ う で す 4 _ よ う で し た 5 . ようで
し た 6 . よ う で し た 7 . よ う で し た 8 . ようでした
第 二 十 五 課 Lesson 25
their plain present, plain past, plain present progressive, or plain past
progressive forms.
e . g . 彼 女 は 両 親 に わ び る よ う な 気 持 ち に な っ て い ま す 。(1^11〇<(〇'^&び 6-
shin ni wabiru yd na kimochi ni natte imasu)—She feels as though
she owes an apology to her parents—わ び る (wabi-ru), to apologize,
is a verb.
The expression ら し い (rasiiii) is primarily specified as an abstract
adjective—this ら し い (rasiiii) is connected to a noun or an adjective.
In the case of a noun, the expression ら し い (rashii) is put after it.
e . g . 学 生 ら し い 服 装 を し た 男 の 人 が 歩 い て き ま し た 。 (Gakusei
fukuso o shita otoko no hito ga aruite kimashita)—A man dressed
as a student came walking—学 生 (gakusei), a student, is a noun.
When the expression よ う な (y 6 na) is similarly used, the sentence
is lormed by inserting の (no) between the noun and よ う な (y 6 na)
—in other words, in the case of a noun, the expression よ う な (y6 na)
cannot, as it is, be used; a noun can always be applied with it as の
ょ う な (no y 6 na).
e . g . 彼 は 学 生 の よ う な 帽 子 を か ぶ っ て い ま す 。 (Kare wa gakusei ⑽ %
na boshi o kabutte imasu)—He wears a cap like a student's — 学 生
(gakusei), a student, is a noun.
In the case of the attributive use of な (na)-adjectives, the fin al な
(na) may be dropped, this omission enabling them to be used as the
noun forms. Such a noun as this relates to the following through
そうな( s5 na), seeming.
e . g . 私 は こ の 喫 茶 店 の 陽 気 そ う な お ば さ ん が 好 き で す 。 (Watakushi wa
kono kissaten no y6k i 妨 似 obasan ga suki desu)—I like the
seemingly cheerful mistress of this coffee-shop—曝 気 (y6ki), cheer-
fulness, is the noun form of the な (na)-adjective 隠 気 な (ydki na),
cheerful.
In the case of the attributive use of い (i)-adjectives, the fin a l い
(i) or ii may be dropped, this termination enabling them to add らし
い ( rashii).
e .g .彼女は橋の上にしょんぼりとたたずんでいる, きたならしい男の顔
を 見 て 驚 き ま し た 。 (Kanojo wa hashi no ue ni shonbori to tatazunde
iru, kitana rashii otoko no kao o mite odorokimashita)—She
happened to see the face of a shabby man standing alone on the
bridge and was quite startled—き た な (kitana) comes from the い
(i)-adjective き た な い (kitanai),shabby.
The expression よ う な ( y6 na), like, is connected to a noun and
the plain present/future, plain past, plain present progressive, or plain
The Conjectural (Appearance) Form (3) 149
Drill
1. 両 親 の 言 葉 を 無 視 し て 駆 け 落 ち Ign orin g th e w ord s of my
しましょ*
5。 parents, Til run a w a y w ith her.
2 . 「あ な た の 言 う こ と は よ く わ か “ I w ell understand w h a t you
り ま し た 。私 も 考 え て お き ま し ょ say. A lso, Til th in k about th e
• 5 〇j m atter.”
3• 彼 は 星 空 を 仰 ぐ よ う に し て ,「も A p p arently g a zin g a t th e starry
う 少 し 歩 き ま し ょ う 。」 と彼女に sky, h e said to her, “ L et’s w a lk
言いました。 for a little.”
4•こ の 野 党 議 員 は 政 府 の 方 針 に け T h is a ssem b lym an o f th e Op
ちをつけようとします。 p osition is ready to th row cold
w a te r on th e G overn m en t’s policy.
5 . この旅行者はかばんを駅に預け T h is p a ssen g er is ready to lea v e
ようとします。 h is b ag in th e station.
6•私 は ひ び の 感 想 を 書 こ う と 思 い I’m g o in g to w r ite m y d aily
ます。 im pressions.
7. 私は主役を演じようかと思いま I th in k I m ig h t p lay th e prin
す。 cipal role.
8•子 供 が 道 ば た に 倒 れ よ う と し ま A ch ild is about to fall dow n
す。 on th e roadside.
9. 私は彼と手を切ろうかと思いま I th in k I m ig h t se v e r m y friend
す。 ship w ith him .
10. 私 は 所 持 品 を ま と め よ う と し ま I’m g o in g to g a th e r m y b elon g
す。 ings.
11. 社 長 は い す の 背 か ら 上 着 を と ろ T h e d irector is about to ta k e
うとします。 h is coat from th e back of th e
chair.
12. 私 は 雨 合 羽 を 着 よ う と 思 い ま Tm g o in g to w ea r a raincoat.
す。
13. 彼 女 は 人 差 し 指 で 目 を ぬ ぐ お う S he is about to w ip e h er e y e s
156 The Volitional Form
6• 私は良い配偶者を( )
。 rm going to find a good partner.
7• 私 は 一 ^^覚 え の 流 行 歌 を ( )
。 I’m going to sing one of the
popular songs I know by heart.
歌 う uta[w卜 u), to sing
(
8• 彼 は 食 後 の コ ー ヒ ー を ( )
〇 He is about to have his after-
dinner coffee.
飲 む nom-u), to drink
(
1 0 .私 は 今 度 は こ の 仕 事 に ( )
。 I think I might set about this
work in real earnest this time.
The Volitional Form 157
本 腰 を 入 れ る (hongoshi
o ire-ru), • set about.. .in real earnest
11• この学生は先生の質問を( ) 。 This student is ready to parry
the teachers question.
そらす( soras-u), to parry
12. 私 は こ の 数 力 月 昼 夜 兼 行 で ( I think I might work both day
and night these several months.
hatarak-u), to work
働く (
Answers:
1 . 続 け て 行 き ま し ょ う 2 . 専 念 し ま し ょ う 3• 帰 ろ う と し ま す 4
受 け 取 ろ う と し ま す 5 . 歩 き ま わ ろ う か と 思 い ま す 6. さ が そ う と 思 い
ま す 7 . 歌 お う と 思 い ま す 8• 飲 も う と し ま す 9. 努 め よ う か と 思 い ま
す 1 0 . 本 腰 を 入 れ よ う か と 思 い ま す 1 1 . そ ら そ う と し ま す 12. 働こ
う か と 思 い ま す 13• 耐 え よ う と し ま す 1 4 . か け つ け よ う と し ま す 15
丸かじりしようかと思います
第 二 十 七 課 Lesson 27
P r e s e n t/F u tu r e
P r e s e n t/F u tu r e P ast P a s t N e g a tiv e
N e g a tiv e
p o lite
im a s h ita im a s e n im a s e n d e s h ita
fo rm de+imasu
p la in
ita in a i in a k a tta
fo rm de+iru
P r esen t/ P r e s e n t/F u tu r e
V erb s P ast P a s t N e g a tiv e
F u tu re N e g a tiv e
p o lit e k ite - k it e - im a s e n
k ite -im a s u k it e - im a s e n
fo rm im a s h ita d e s h ita
to b e
c o m in g
p la in
k it e - ir u k it e - it a k ite -in a i k ite -in a ita tta
fo r m
162 The Progressive Form
Drill
1• 寮生は毛布をたたんでいます。 Tne boarders are iolding up
their Dlankets.
2 . この警官は服装を整えています。 This policeman is adjusting his
uniform.
3•子 供 が 板 の と び ら を た た い て い A child is knocking at the
ます 。 wooden door.
4•刑 事 は 彼 の 所 持 品 を 検 査 し て い The detective is examining his
ます。 belongings.
5• 彼女はげたを脱いでいます。 She is slipping off her wooden
clogs.
6•本 当 に き ょ う は 私 は 疲 れ て い ま I’m indeed tired today.
す。
7 . 彼女は微笑をもらしています。 She is letting a smile escape.
8•彼 は 自 分 の 走 る 足 数 を か ぞ え て He kept counting his steps as
いました。 he ran.
9 . 教授は校庭をぶらぶら歩き回っ The professor is walking lei
ています。 surely around the campus.
10. こ の 老 人 は 寝 る 前 に 庭 を ひ と ま This aged man is taKing a round
わり歩いています。 in the garden before he goes to
bed.
1 1 . 社長は机にすわって,食後の煙 The director is seated at his
草をふかしています。 desk, enjoying an after-dinner
smoke.
12• お 寺 が 竹 や ぶ に 囲 ま れ て , 屋 根 A temple is surrounded by-
だけ見せています。 groves of bamboo, with only its
roof showing.
1 3 . 彼 は あ つ い す る め を 裂 き , ウイ Tearing the heated dried cuttle
スキーと一緒にかじっていまし fish, he was nibbling at it alter
た0 nately over sips of whisky.
14•こ の 会 社 の 重 役 連 中 は 毎 晚 ご 馳 Those who are directors in this
走を食べて酒をくらっています。 company have enjoyed delicious
food and given themselves over to
The Progressive Form 163
Answers:
1• 見 て い ま し た 2 . せ き こ ん で い ま す 3 . し て い ま す 4. 立 ち 向
か っ て い ま す 5• か た づ け て い ま す 6 . 満 足 し て い ま す 7• 持 っ て い
ま せ ん 8. 期 待 し て い ま し た 9 . し て い ま す 10• 飲 ん で い ま す 11.
も ら し て い ま す 12• 見 ま わ し て い ま す 1 3 . し て い ま し た 14. 始 末 し
て い ま し た 15• い ね む り し て い ま す 16. 押 し 上 げ て い ま す
第 二 十 八 課 Lesson 28
Exercise
Fill in the following blanks with ください, く だ さ い ま せ ん か , or
いただきたいのです:
1• き よ う の う ち に ど こ か ア パ ー ト Please find an apartment some-
をさがして, 引 き 移 っ て ( )0 where today and move there.
引き移って ( h i k i u t s u t -t e ) < 引き移った ( h i k i u t s u t -t a )く引 き 移 る ( h i k i u t s u r -
u ), t o m o v e
8• 真情を吐露して( )
。 Would you mind laying bare
your true feelings?
吐 露 し て (toro shite)< 吐 露 し た (toro shita)く吐露する (toro suru), to lay bare
9•一 日 も 早 く 彼 と 関 係 の 無 い 人 に I want you to become indifferent
なって( )〇 to him as quickly as possible.
なって( nat-te)く な っ た (nat-ta)く な る (nar-u), to become
1 0 .せめてあなただけに私の気持ち I would like to make my heart
をすっかりわかって( )。 understood completely at least by
you.
わかって( wakat-te)<わ か っ た (wakat-ta)<わ か る (wakar-u), to understand
11• 彼 女 と 結 婚 さ せ て ( )〇 I would like to be permitted to
marry her.
結 婚 さ せ て (kekkon sase-te)< 結 婚 さ せ た (kekkon sase-ta) < 結婚させる
(kekkon sase-ru), to get one married
12• 新 家 庭 の 準 備 を さ せ て ( )〇 I would like to be allowed the
time to make preparations for my
new home.
準 備 を さ せ て (junbi 〇 sase-te)<準 備 を さ せ た (junbi 〇sase-ta) < 準備をさせ
る (junbi o sase-ru), to get one to make preparations
13• 机 の 中 か ら 洋 書 を 取 り 出 し て I would like to ask you to take
( )。 out the foreign book from inside
the desk.
toridashi-te)C取 り 出 し た (toridashi-ta)く取り出す(toridas-u),
取り出して( to
take out
14. 支配人を電話へ呼び出して( I would like to ask you a favor
)0 and call the manager over the
telephone.
呼び出して( y〇bidashi-te)<呼 び 出 し た (yobidashi-ta)<呼 び 出 す (yobidas-u),
to call up
1 5 .なるべくならば, この学生を許 If circumstances allow, I would
してあげて( )〇 like to ask you to let this student
go.
許 し て あ げ て (yurushite age-te)く 許 し て あ げ た (yurushite age-ta)く許して
あ げ る (yurushite age-ru), to let one go
16. 私 は 夜 勤 を し な い で , 帰らせて I would like to be permitted to
( )Q go home without having night
170 Common Courtesy in Requests
duty.
帰らせて(
k a e r a s e -t e )く 帰 ら せ た (
k a e r a s e -t a )く 帰らせる(
k a e r a s e -r u ), to g e t
o n e to g o h o m e
Answers:
1 . く だ さ い 2. く だ さ い 3. く だ さ い 4. く だ さ い 5. くださ
い 6• い た だ き た い の で す 7. く だ さ い 8. く だ さ い ま せ ん か 9. い
た だ き た い の で す 10. い た だ き た い の で す 11. い た だ き た い の で す
12• い た だ き た い の で す 1 3 . い た だ き た い の で す 14. い た だ き た い の
で す 1 5 .い た だ き た い の で す : 16. い た だ き た い の で 十
第 二 十 九 課 Lesson 2 9
positively.
e . g . 株 の 売 買 に よ っ て , こ れ を 学 資 に し て 勉 強 し て や ろ う 。 (Kabu no
baibai ni yotte, kore o gakushi ni shite benkyoshite yard)—Yll surely
study by obtaining my own school expenses through the purchase
and sale of stocks—勉 強 し て (benky6shi-te) comes from 勉 強 し た
(benkyoshi-ta), studied.
e . g . 先 生 の こ の 研 究 を 手 伝 っ て あ げ よ う 。 (Sensei no kono kenkyQ o
なむmゴa:说 0供夕5)—I’ll help my teacher with this research—手伝っ
て ( tetsudat-te) comes from 手 伝 っ た (tetsudat-ta) helped.
もらいます( moraimasu) or い た だ き ま す (itadakimasu), to obtain;
here loosely “kindly” is used when the subject of the sentence is
given some help from somebody else. The subsidiary verb い た だ き
ます( itadakimasu) from い た だ く (itadak-u) is the term of humility
of the subsidiary verb も ら い ま す (moraimasu) from も ら う (mora[w卜u).
もらいます( moraimasu) is used when being given some help or gift
from a subordinate or an e q u a l . い た だ き ま す (itadakimasu) is used
when being given some help or gift from an equal or a superior.
Such subsidiary verbs as も ら い ま す (moraimasu) and い た だ き ま す
(itadakimasu) are put after the て (te) or で (de)-form of any verb.
e.g• 友 だ ち に 誘 わ れ て ,銀 座 で 夕 食 を ご 馳 走 し て も ら い ま し た 。”^!!!。-
dachi ni sasowarete, Ginza de yushoku o gochisoshite moraimashi-
/ め 一 My friend took me to Ginza to treat me to dinner)—ご馳走
してもらいました( gochis5shite moraimashita) consists of the two
verbs ご 馳 走 し て (gochis6shi-te) from the plain past ご 馳 走 し た
(gochis6shi-ta), treated A to B and も ら い ま し た (moraimashita)
f r o m も ら う (mora[w]-u), to re c e iv e ; ご 馳 走 し て も ら い ま し た は 〇 -
chis6shite moraimashita) literally means “ was kindly treated”.
e.g. 私 は 両 親 か ら 柔 ら か く な だ め て い た だ き ま し た 。 (Watakushi wa
ryosnin kara yawarakaku nadamete itadakimashita)—l was gently
calmed by my parents—な だ め て (nadame-te) comes from な だ め
た ( nadame-ta), calmed a n d な だ め て い た だ き ま し た (nadamete
itadakimashita) literally means “was kindly calmed”.
Besides, the subsidiary verb も ら い ま す (moraimasu) or い た だ き ま
す ( itadakimasu) in the case of the present form sometimes expresses
the subject's strong resolution or the mood of giving an order to others.
e . g . きょうの英語の試験が六十点以下の生徒には,放課後もう一度試験
を 受 け て も ら い ま す 。( Ky5 no Eigo no shiken ga roku jutten ika
no seito niwa, hokago mo ichido shiken o ukete moraimasu)—
Those pupils who have gotten below 60 points on today’s English
examination are requested to sit for the examination once more
Common Courtesy in Living and Receiving 173
Drill
1 . 政府は国産の新鋭旅客機を国民 The government demonstrated
の目の前に見せてくれました。 a new, domestic, passenger plane
directly before the peoples* eyes.
2 . この教授が私に日本語を教えて This professor taught me Japa-
Common Courtesy in Giving and Receiving 175
くださいました。 nese.
3•叔 父 が 私 に こ の 時 計 を 買 っ て My uncle bought me this watch.
くださいました。
4 •私 は 弟 に お も ち ゃ を 買 っ て や I bought a toy lor my younger
りました。 brother.
5 •私 は 彼 を 廊 下 へ 呼 び 出 し て も I asked for someone to call him
らいました。 out into the corridor.
6 . 彼が私に花束と本とを送って He sent a bunch of flowers and
くれました。 a book to me.
7 . 彼女は黙ってみかんをむいて She remained silent, peeling the
くれました。 orange for me.
8 . 彼女が私のお米の配給を取って She went out and came back
来てくれました。 with my ration of rice.
9 . この子供は救護所で懇切な手当 This child got careful treatment
をしていただきました。 at a first-aid station.
1 0 • 彼 女 は 針 を 取 り 上 げ て , 私のく She took up the needle and
つ下を繕ってくれました。 darned my socks.
1 1 . 病気の間,隣の部屋の人が食事 The person in the next apart-
をこしらえてくださいました。 ment made me some meals since
I had become ill.
12• 彼 の ワ イ シ ャ ツ も 洋 服 も よ ご れ His white shirt and clothes were
て い ま し た 。彼 女 に 洗 濯 し て も ら soiled. She had his clothes washed
いました。 for him.
13. こ の 店 の 主 人 は 私 を 親 切 に い た The master of this shop was
Exercise
Change each verb given below the sentences into the て or で -
form and fill in each bracket with the verb:
1• 医 者 が 食 館 に つ い て の 注 意 を The doctor gave me instructions
( ) くださいました。 about my diet.
与えた( atae-ta),gaveく 与 え る (atae-ru), to give
2• ご ら ん の と お り の 風 来 坊 で , だ I’m a wanderer as you can see,
れ も ( ) くれません0 and nobody would care to join
me.
来た( kita), cameく 来 る (kuru), to come
3• 彼 女 は め っ た に ( ) くれま She seldom troubled to visit me.
せんでした。
kita), came
来た(
4 . 手紙をやっても, 叔父はなかな My uncle would not appear,
か 、 ) く だ さ い ま せ ん で し た 。 even in spite of the letters.
来た( kita), came
5• 数 日 前 に , 父 が ( ) くれて, My father came to see me
えびの罐詰をくださいました。 several days ago, and he brought
some canned lobster.
来た( kita), came
6 . 社 長 が 愛 想 よ く い す を ( )く The director hospitably offered
ださいました。 a chair to me.
勧めた( su su m e -ta ) ,o ffer e d く勧める (susume-ru), to offer
7• 彼 は 父 に 手 紙 を 書 い て , 妻 を 実 He wrote to his father and
家 に ( )もらいました。 demanded his wife be returned to
her parents’ home.
帰した(
k a e sh i-ta ), m ad e on e retu rn h o m e < 帰 す (
k aes-u ), to m a k e o n e
retu rn h om e
8• 友 だ ち は 四 日 た っ て も 五 日 た っ Four, then five days passed by
ても, お し や べ り に ( ) くれ and my mend did not come to
ませんでした。 chat.
kita), came
来た(
9 .彼女は遊びに( ) くれませ She did not come to spend some
んでした。 time with me.
kita),
来た( came
10• 感情の細やかな優しい夫で, い My husband is a gentle one who
Common Courtesy in Giving and Receiving 177
Answers:
1• 与 え て 2• 来 て o r 来 て は 3 . 来 て o r 来 て は 4• 来 て o r 来
て は 5 . 来 て 6• 勧 め て 7• 帰 し て 8• 来 て o r 来 て は 9• 来 て or
来 て は 1 0 . 包 ん で 1 1 . 配 給 を し て 1 2 . 助 け て 13. つ ぎ 足 し て
14• 手 当 を し て 15• 迎 え て
第 三 十 課 Lesson 30
Rule
The lorm oi approach and that of divergence can be explicitly
evidenced in the sentence through the use of て (te) or で (de)+such
subsidiary verbs as き ま す (kimasu), to come and い き ま す (ikimasu),
to go. The form denoting approach can be applied in the sentence
as て (te) or で (de)+the subsidiary verb き ま す (kimasu), to come—
this carries the meaning of action coming towards the speaker or
subject, the beginning of the action and the progress of the action.
On the other hand, the form denoting divergence can be applied in
the sentence as て (te) or で (de)+the subsidiary verb い き ま す 〇 1^レ
masu), to go—this carries the meaning of action receding in the
distance and the progress of the action. This form is made up of
two verbs; that is, compound verbs. Any verb, preceding the final
verb such as き ま す (kimasu), to come and い き ま す (ikimasu), to go,
can be expressed with て (te) or で (de). The final vowel a of the
plain past form of any verb which is placed before either of these
two verbs used as a shifter is changed to ey permitting the formation
of the compound verbs.
e.g• つ い 四 • 五 日 前 に 南 ベ ト ナ ム の サ イ ゴ ン 大 使 の 田 中 さ ん が 帰 っ て き
ま し た 。 (Tsui shi go nichi mae ni Minami Betonamu no Saigon
taishi no Tanaka-san ga 々a 忍/ か か ’w 似 / ^ Just several days ago
Mr. Tanaka, the Ambassador to Saigon in South Viet Nam, re
turned home— 帰 っ て き ま し た (kaette kimashita) consists of the
two verbs 帰 っ て (kaet-te) from the plain past 帰 っ た (kaet-ta),
returned and き ま し た (kimashita), came.
e.g• 不 意 に 涙 が 浮 か ん で き ま し た 。 (Fui ni namida ga ぬ々/桃か
s/w./め一 Suddenly tears came into her eyes—浮 か ん で (ukan-de)
comes from the plain past 浮 か ん だ (ukan-da), came up to the
surface.
e.g• か さ を 干 び ら き に し て , 彼 女 は 建 物 の 陰 を 歩 い て い き ま し た 。 (ぬ -
sa 〇 hanbiraki ni shite, kanojo wa tatemono no kage o aruite
tkimashita )—With her umbrella half opened, she walked under the
eaves of the building—歩 い て い き ま し た (aruite ikimashita) consists
of the two verbs 歩 い て (arui-te) from the plain past 歩 い た (arui-
True Compound Verb (1) 179
いきました。 arms.
15• 夜H 時を少しまわったころ, Alittle after eleven at night, he
彼は下宿へ帰ってきました。 returned to his lodging house.
Exercise
Change each verb given below the sentences into the て or で -form
and fill m each bracket with the verb:
1• 彼 女 は ぐっと不 快 が ( )きま Displeasure began to surge up
した 。 with a jerk inside her.
こみ上げた( komiage-ta), welled up< こ み 上 げ る (komiage-ru), to well up
2• 彼 女 は ど こ か へ 行 っ て し ま っ た It is apparent that she has gone
ようです。親 戚 か 知 人 か を ( ) somewhere. She’s probably gone
いったのでしよう。 to some of her relatives or ac
quaintances.
たよった( tayot-ta), relied upon< た よ る (tayor-u), to rely upon
3• 表 の 格 子 戸 が 開 き ま し た 。 彼 女 The latticed door at the front
は ( )き た の で した。 opened—she had come back.
帰った( kaet-ta), returnedC帰 る (kaer-u), to return
4 .彼女はそっと部屋に( ) き She quietly came into the room.
ました。
hait-ta),
はいった( entered< は い る (hair-u), to enter
5• 彼 は 暖 房 の あ る ビ ル デ ィ ン グ か He stepped out of the heated
ら寒風の町に( )きました0 building and into the cold wind
of the street.
出た( de-ta), stepped outく 出 る (de-ru), to step out
6. H— 時 に な っ て も , 十 二 時 に な Though the clock struck—elev-
っても, 主 人 は ( ) きません en,twelve_the husband did not
でした。 return.
帰った( kaet-ta),returnedく 帰 る (kaer-u), to return
7 . この本を読んでいるうちに, 彼 While reading this book, she
女は甘美な物語のなかに( )い herself became involved in its
きました0 sweet story.
おぼれた( obore-ta),indulgedく お ぼ れ る ( 〇bore-ru), to indulge
8 . 二 人 の 流 し が ( )き ま し た 。 Two streetsingers came in.
はいった( hait-ta),entered< は い る (hair-u), to enter
9• 台 風 が 次 第 に ( )き ま し た 。 The typhoon wasapproaching.
True Compound Verb (1) 181
近づいた(
ch ik a z u i-ta ), a p p r o a c h e d < 近 づ く (
c h ik a z u k -u ), to app roach
10• 彼は大またに足音も荒く( ) He came striding into his home
きました。 with big heavy lootsteps.
帰った(
k a e t-ta ), r e t u r n e d < 帰 る (
k aer-u ), to retu rn
lights are all out, and along the long corridor there are two or
three dim l i g h t s ^ け て あ り ま す (tsukete arimasu) is a transitive
verb; this consists of the two verbs つ け て (tsuke-te) from the plain
past つ け た (tsuke-ta), switched on and あ り ま す (arimasu), there
exists. The phrase電 燈 が 二 つ 三 つ つ け て あ り ま す (dent6 职 futa-
tsu mittsu tsu k ete a rim a su ) is induced from the following construc-
tion—(だ れ か が ) 電 燈 を 二 つ 三 つ つ け ま し た ([Dare ka ga] dent6 o
futatsu mittsu tsu k em a sh ita ), Som eone switched on two or three
lights. The form denoting consequence nearly corresponds in
meaning to the form denoting continuance used with an intransi
tive verb; the difference is that the former is effected by the third
person pronoun but the latter has no such nuance.
* 電 燈 が つ け て あ り ま す 〇 (Dent6 ga /sw知 な ar/m似 m)—The electric
light is on—-^け て あ り ま す (tsukete arimasu) is a transitive verb.
* 電 燈 が つ い て い ま す 。 (Dent6ga /sm/か / The electric light is
〇n _ つ い て い ま す (tsuite imasu) is an intransitive verb.
Drill
1• 彼 は 行 っ て し ま い ま し た 。 He had gone.
2• 私 は 彼 女 を も う 少 し そ っ と し て I’ll see her left undisturbed for
おきます。 a little while longer.
3• —昨 日 , 彼 は お じ さ ん に 手 紙 を He sent a letter to his uncle the
出してしまいました。 aay before yesterday.
4 . 彼は忙しいので,食事をあとま He was so busy that he left his
わしにしてしまいました。 meal till later.
5• 元 気 な 男 は み ん な 自 衛 隊 に 行 っ All able men have been drafted
てしまいました。 into the Self-Defense Force.
6•む す こ に は 私 か ら こ の 件 を よ く Til make this matter very clear
話しておきます。 to my son.
7• 彼 は ち ぐ は ぐ な 成 長 を し て し His growth was stunted.
まいました。
8. 昨夜私は寝苦しい一夜を過ごし I spent a sleepless night last
てしまいました。 night.
9• 私 の 言 っ た こ と を 覚 え て お い Please bear what I said in mind.
てください。
10. 彼女は応接間の掃除をしてお She had cleaned the drawing
184 True Compound Verb (2)
きました。 room.
11. 日 泰 の 外 交 交 渉 は 絶 望 に 陥 っ て Japanese - Thailand diplomatic
しまいました。 negotiations nad been plungea into
despair.
12. こ の 歩 哨 は 銃 を 抱 い た ま ま い ね This sentry had taken a nap,
Answers:
1■ 考 え て 2• 信 じ 切 っ て 3■ 見 失 っ て 4 . な っ て 5. 変 更 し て
5 . 話 し て 7 . 忠 告 し て 8• 許 し て o r 許 し て は 9• 記 憶 し て 10• お
い て 1 1 . は り つ け て 1 2 . 書 き 上 げ て 13• 死 に 方 を し て 14• 話 し て
15• か け て
第 三 十 二 課 Lesson 32
Exercise
Change each verb given below the sentences into the て or で -form
and fill in each bracket with the verb:
1. インターンはこの患者の病状を An intern tried to examine the
( ) みました。 condition of this patient.
診 察 し た ( sh in sa ts u s h ita ) ,d ia g n o s e d く 診 察 す る ( sh in sa ts u suru), to d ia g
nose
14• 「
本 当 に 独 身 で 通 す の で す か 」と “ Will you really always live
彼女は彼にわざと( ) みまし alone?’’, she asked him pointedly.
た0
聞 い た ( kii-ta), asked< 聞 く ( kik-u), to ask
15• 彼 女 は 早 く 過 去 を 忘 れ て , 新し She was mindful of entering
い生活にはいるように( )み upon a peaceful life, forgetting the
ました。 past as quickly as possiDie.
心 掛 (kokoro gake-ta), was mindful of く
け た 心 掛 け る (kokoro gake-ru), to
be mindful of
Answers:
1• 診 察 し て 2• 減 ら し て 3• 触 れ て 4. お た ず ね し て 5. うか
が っ て 6• 行 っ て 7• 読 ん で 8• 電 話 を か け て 9 . 寄 っ て 10. 押し
あ け て 11• 見 て 12• 出 し て 13• 出 て 1 4 . 聞 い て 15• 心 掛 け て
第 三 十 二 課 Lesson 33
negative form.
In the case of nouns, か も し れ ま せ ん (kamoshiremasen) is put after
them.
e . g . 彼 女 は 流 行 歌 手 か も し れ ま せ ん 。 (Kanojo wa ry0k6 kashu
shiremasen)—She may be a popular singer—流 行 歌 手 (ryQk6 kashu ),
a popular singer, is a noun.
In the negative form of the auxiliary verb か も し れ ま せ ん (kamo
shiremasen) in the use of the copula, で は な い (dewa nai) or で は な
か っ た (dewa nakatta), the copula in the plain present/future or past
negative form, is used. T h is で は な い o r で は な か っ た relates t o かも
しれません( may).
e . g . 彼 は 国 費 留 学 生 で は な い か も し れ ま せ ん 。(1^ 氏 \ \ ^ 1^〇1〇1111171^&-
kusei dewa nai kamoshiremasen)—He may not be a foreign student
on government support—で は な い (dewa nai), to not be, is the
copula in the plain present/future negative form.
e . g . 彼 女 は 私 費 留 学 生 で は な か っ た か も し れ ま せ ん 。 (Kanojo wa shihi
ryugakusei dewa nakatta kamoshiremasen)—She may not have
been a foreign student at her own expense—で は な か っ た (dewa
nakatta), was not, is the copula in the plain past negative form.
In the predicative use of な (na)-adjectives,か も し れ ま せ ん (1^ 111〇-
smremasen) follows the same form as nouns. That is, the f in a l な
(na) of each な (na)-adjective true function may be dropped, this omis-
sion enabling it to be used as the noun form. This noun form is put
before か も し れ ま せ ん 。
e.g. こ の 工 員 は 勤 勉 か も し れ ま せ ん 。 (Kono k6in wa kinben 仍如••
remasen)—This factory hand may be diligent—gjj® (kinben), dili
gence, is the noun form of the な (na)-adjective 勤 勉 な (kinben
na), diligent.
In the nagative form of the auxiliary verb か も し れ ま せ ん (kamo
shiremasen) in the use of な (na)-adjectives, で は な い (dewa nai) or
で は な か っ た (dewa nakatta) is used. This で は な い (dewa nai) or で
は な か っ た (dewa nakatta) relates t o か も し れ ま せ ん 。
e.g. こ の 女 工 は 正 直 で は な い か も し れ ま せ ん 。 (Kono jok6 wa sh6jiki
dewa nai kamoshiremasen)—This factory girl may not be honest
—正 直 (sh6jiki),honesty, is the noun form of the な (na)-adjective
正直な( sh6:jiki na), honest.
e . g . こ の た び の 私 の ボ ー ナ ス は 十 分 で は な か っ た か も し れ ま せ ん 。 (Kono
tabi no watakushi no bonasu wa jubun dewa nakatta kamoshire
masen)—M y bonus this time may not have been sufficient—-H分
(jQbun), sufficiency, is the noun form of the な (na)-adjective 十
Some Auxiliary Verbs 193
a writer, is a noun.
In the predicative use of な (na)-adjectives,に ち が い あ り ま せ ん (ni
chigai arimasen) follows the same form as nouns. That is, the final
な ( na) may be dropped, this omission enabling it to be used as the
noun form. This noun form is put before に ち が い あ り ま せ ん 。
e . g . 今 彼 女 は 幸 福 に ち が い あ り ま せ ん 。 (Ima kanojo wa kGfuku W
chigai arimasen)—Now she must be happy—幸 福 (k6fuku), happi-
ness, is the noun form of the な (na)-adjective 幸 福 な (k6fuku na),
happy.
In the case of い (i)-adjectives, each い (i)-adjective, as it is, relates
t o にちがいありません。
e . g . こ の 建 物 は 新 し い (こ ち が い あ り ま せ ん 。 (Kono tatemono wa atara-
shn ni chigai arimasen)—This building must be new— 新 し V、
(atarashii), new, is an い (i)-adjective.
は ず で す (hazu desu), to be+ infinitive, is put after the plain present/
future form of any verb.
e . g . 今 日 は 土 曜 日 だ か ら , 私 は 叔 父 さ ん に 会 う は ずです。(仄7 6 评 &( 1〇-
yobi dakara, watakushi wa ojisan ni au hazu desu)—As today is
Saturday, I’m to meet my uncle—会 う (a[w]-u), to meet, is a verb
in the plain present/future form.
e . g . 来 年 に は ,彼 は 独 立 し て 法 律 事 務 所 を 持 つ こ と が で き る は ず で し た 。
(Rai nen niwa, kare wa dokuritsu shite horitsu jimusho o motsu
koto ga dekiru ゴ 從 —In the following year, he was to
stand on his own feet and have his own law office— は ず で し た
(hazu deshita) is the polite past form of は ず で す 。
The negative form of the auxiliary verb は ず で す in the case of
verbs can always be expressed by the plain present/future or past
negative form of any verb+ は ず で す 0
e . g . 彼 女 は 今 池 袋 の 映 画 館 で 上 映 し て い る 「戦 争 と 平 和 」 と い う ソ ビ ェ
卜映 画 を ま だ 見 な い は ずです。(Kanojo wa ima Ikebukuro no eigakan
de joei shite iru 4Sens5 to Heiwa* to iu Sobieto eiga o mada minai
hazu desu)—^he is not yet supposed to see the Soviet film entitled
“ War and Peace” which is now on at a movie theatre in Ikebu
kuro— 見 な い (minai), to not see, is a verb in the plain present/
future negative form. On the other hand, we may say, まだ見て
い な い は ず で す (mada mite inai hazu desu), is not yet supposed
to see. Compared with the expression 見 な い (minai), to not see,
the expression 見 て い な い (mite inai) denotes the condition or
state of the object.
e.g. 彼 は 関 西 旅 行 へ 行 か な か っ た はずです。(Kare wa Kansai ryok6 e
Some Auxiliary Verbs 195
e . g . 政 治 家 の 中 に は 左 翼 系 統 の 人 が 相 当 に 多 い は ず で す 。 (Seijika no
naka niwa sayoku keito no hito ga soto ni oi hazu desu)—There
are likely to be plenty of left-wing people among the politicians
一多い( 6i),many, is an い (i)-adjective.
The negative form of the predicative use of い (i)-adjectives can
always be obtained by changing the final vowel V' (i) of the plain
present/future form to く (ku) and adding な い (nai). Thus, for ex
ample, the plain present/future predicative form is described in the
previous sentence as 多 ぃ (oi), many; and the plain present/future
negative form is 多 く (は )な い (6ku [wa] nai), not many. That is, this
く な い (ku nai) relates t o は ず で す ,a s 多 く ( は )な い は ず で す (
6ku [wa]
nai hazu desu), is not to be many.
e.g• 西 洋 諸 国 に 比 べ る と , 日 本 へ の 留 学 生 は 多 く は な い は ず で す 。(Seiy6
shokoku ni kuraberu to, Nihon e no ryugakusei wa oku wa nai
hazu desu)—Compared with Western countries, those foreign
students who would come to Japan and study are not supposed
to be numerous.
つ も り で す (tsumori desu), to intend to; to be going to, is put after
the plain present/future form of any verb,
e.g• 私 は 四 年 間 東 京 の 大 学 で 電 気 の 勉 強 を す る つ も り で す 。 (Watakushi
wa yo nen kan Tokyo no daigaku de denki no benkyo o suru
tsumori desu)—Ym going to study electricity at a university in
Tokyo for four years—勉 強 を す る (benky6 o suru), to study, is a
verb in the plain present/future form,
e . g . 来 年 は 彼 女 は 芸 大 を 受 験 す る つ も り で し た 。 (Rai nen wa kanojo
wa geidai o juken suru tsumori deshita)—She intended to sit for
the entrance examination to the University of Art in the follow
ing year— ^ も り で し た (tsumori deshita), intended to, is the polite
past form o f つ も り で す 。
The negative form of the auxiliary verb つ も り で す in the case of
verbs can always be expressed by the plain present/future negative
form of any verb+ つ も り で す o r つ も り で し た 。
e . g . 今度の土曜日には,私は上野国立西洋美術館の展覧会を見に行かな
いつもり T 『 〇 (K ondonodoy6biniw a,w atakushiw aU enokoku-
ritsu seiyo Dijutsukan no tenrankai o mi ni ikanai tsumori desu)
—Next Saturday Fm not going to go see the exhibition at the Ueno
National Western Art Gallery—見 に 行 か な ぃ (mi ni ikanai), to not
go to see, is the plain present/future negative form of the verb
見 に 行 く (mi ni ik-u), to go to see.
e . g . あ の 時 私 は 彼 に 協 力 し な い つ も り で し た 。 (Ano toki watakushi wa
Some Auxiliary Verbs 197
Drill
1 . こ の 雑 誌 は 社 会 主 義 かもしれま This magazine might even be
せん。 socialistic.
2 . 私は内面的にあなたに協力して I am trying to co-operate with
い る つ もりです。 you in an indirect way.
3•そ の く ら い の 心 配 な ら だ れ で も Almost every one ought to hold
持 っ て い る は ずです。 some feelings of such anxiety.
4•私 の い と こ は 来 年 の 春 東 大 を 卒 My cousin is to graduate from
業 す る は ずです。 Tokyo University in the spring of
the next year.
5• 彼 は 黙 っ て 主 人 の お し か り を 受 He intended to take the master’s
け る つも り で し た 。 rebukes without a word on his
part.
6• こ の 店 は 営 業 不 振 に 悩 ん で い た This shop must have been wor
にちがいありません 。 ried about the slackness of busi
ness.
7• お そ ら く 彼 の 論 説 に 耳 を 傾 け る Probably it was that intelligent
知 識 人 は 激 減 し た にちがいありま listeners to ms views had remark
せん。 ably decreased.
8 . こ の 哲 学 者 は 時 に は 生 活 の 変 化 This philosopher might enjoy a
natural solution.
2 3 . 犯 罪 者 の む す こ と し て , 彼もま As the son of a criminal, he too
た 世 間 か ら 白 い 目 で 見 ら れ る にち would be, without doubt, ostracized
がいありません。 by society.
24. こ の む す こ は 両 親 の 言 葉 を 無 視 Ignoring the words of his
る ( )
〇 taken m your thinking.
15• この学生を先に罰すべき( )
〇 This student might, first, be
punished.
16• 彼 は 軍 隊 の な か で は , 尊 敬 さ れ He must have been respected
ていた( )。 within the army.
1 7 . 物価騰貴は国民の生活を脅かす A rise in prices of commodities
()〇 would undoubtedly threaten the
people's very lives.
1 8 . 彼女は私の親切を誤解して,私 She misunderstood my kindness
が彼女を愛しているのだと思った and might have thought I was
( ) 〇 attached to her.
19• あ な た が 腹 を 立 て て い る の も 当 I think it might also be quite
然 ( )。 natural that youYe angry.
20. 彼 は 今 日 も 私 の 家 へ 顔 を 出 す He ought to make his appearance
( ) 〇 at my house today as usual.
21• こ の 食 糧 難 で は , 米 一 合 手 に 入 In this food crisis even one
れるのさえわずらわしいことをわ measure of rice is difficult to come
かっている( )。 by,—this ought to have been fully
understood by you.
2 2 .彼女の覚悟も彼の理想も結局は One wonders if her resolution
かない夢に終わってしまう( )。 and his ideal might be just a dream
in the long run.
23. こ の 青 年 を 本 当 に 改 心 さ せ る た To make this young man truly
め に は ,宗 教 に つ か せ る の が い い mend his ways, it might be desir
() 〇 able to direct him toward religion.
24• 彼 は 無 道 徳 で 無 信 仰 で , 獣のよ He must certainly be like a
うな男である( )
。 beast with no thought of morality
or faith.
25. 娘 の 顔 が い く ら か 青 ざ め て 見 え That the daughter was looking
た の は ,長 い 旅 行 の 疲 れ で あ っ た a little pale might be the result
( ) 〇 of her fatigue from the long
journey.
26•彼 が 詩 を 書 き 始 め た と い う の は He began to write poetry—this
202 Some Auxiliary Verbs
side dishes for dinner need not be meat—肉 (niku), meat, is a noun.
e . g . 年 末 の 大 売 り 出 し の 装 飾 は 華 美 で な く て も い い で す (o r な く て も 結
構 で す ;な く て も か ま い ま せ ん ) 。讲 61111^81111〇 6111^381^110 858110-
ku wa kabi de nakute mo ii desu [or: nakute mo kekko desu; na-
kute mo kamaimasen])-JDec.〇Y3.t\oris for the year-end bargain sales
need not be gorgeous一 華 美 (kabi), gorgeousness, is the noun form
of the な (na)-adjective 華 美 な (kabi na), gorgeous.
In the case of ぃ (i)-adjectives, the f in a l ぃ (i) is dropped, this
termination enabling them to suffix く (ku). This く (ku) directly
relates t o な け れ ば な り ま せ ん , o r な け れ ば い け ま せ ん , o r な け れ ば だ め
です0
e.g• — 本 の ペ ン に 身 を 託 す る 自 由 な る 論 客 は 自 己 を 信 ず る 心 が 強 く な け
ればなりません( o r な け れ ば い け ま せ ん ;な け れ ば だ め で す )。 (Ippon
no pen ni mi o taku suru jiyu naru ronkaku wa jiko o shinzuru
kokoro ga tsuyo/ew nakereba nanmasen [or: nakereba ikemasen\
nanereoa dame desu])—A free lance journalist, depending for his
livelihood only on the pen, has to be strong in self-confidence—
強 く ( tsuyoku), strongly, is the adverbial form of the い (i)-adjec-
tive 強 い (tsuyoi), strong.
This negative form in the case of い (i)-adjectives is as follows: い
(i)-adj. + く (k u )+ な く て も い い で す (o r な く て も 結 構 で す ; な く て も か
ま い ま せ ん )。
e.g• 大売り出しの幕は赤{ なくてもいいです(
o r な く て も 結 構 で す ;な
(Ouridashi no maku wa aka知 ;
く て も か ま い ま せ ん )〇 ^如な/^ “
desu [or: nakute mo kekko desu; nakute mo kamaimasenV)—The
hangings for the bargain sale need not be red—赤 く (akaku) is
the adverbial form of the い (i)-adjective 赤 い (akai), red.
Note: In the case of verbs, necessity or obligation can also be written and
spoken with the use of such expressions as ね ば な り ま せ ん (neba nari-
masen), o r ね ば い け ま せ ん ( neba ikemasen), o r ね ば だ め で す (neba dame
desu) a n d な く て は な り ま せ ん ( nakute wa narimasen), o r な く て は い け ま
せ ん ( nakute wa ikemasen), or な く て は だ め で す ( nakute wa dame desu).
Drill
1• 苦 し い 思 い を 我 慢 し な け れ ば な You must bear tormented
りません0 thoughts.
The Form of Necessity or Obligation (must) 207
Exercise
Fill in the following blanks w ith な け れ ば な り ま せ ん o r な く て も い
い で す , using the verbs, adjectives, and nouns given bslow the sen
tences:
1 . あ ら ゆ る 事 を ( )。 You must bear all kinds of hard
ship.
忍ぶ(
shinob-u), to bear
2• 力ーテンの色は白( )
。 The color of a curtain need not
The Form of Necessity or Obligation (must) 209
be white.
白(
shiro), white, a noun
3• 防波堤は( )
。 A breakwater must be high.
高い(
takai), high, an /-adjective
4• 学者は( )。 A scholar need not be sociable
社交的な(
shak6teki na), sociable, a «<2 -adjective
5• 彼のご機嫌とりを( )。 You need not flatter him.
ご機嫌とりをする (gokigen tori 〇 sum), to flatter
6• 彼 は 彼 女 と の 愛 情 を ひ た 向 き に He has to defend his affections
() 〇 for her blindly
守る(
mamor-u), to defend
7. あなたは彼女に対して道義的任 You must carry out your moral
務を遂行( )。 duty toward her.
遂行する(
suik6 suru),to carry out
8• 自分の悲劇は自分で解決( )
〇 One will nave to solve his own
tragedies tor himseli.
解 決 する (
kaiketsu suru). to solve
9• 両 親 と の 別 離 と い う 事 実 に 直 面 He has to face the fact of separa
( ) 〇 tion between his parents.
直面する(
c h o k u m e n suru), to face
Answers:
1• 忍 ば な け れ ば な り ま せ ん 2• で な く て も い い で す 3. 高 く な け れ
ばなりません 4. 社 交 的 で な く て も い い で す 5. し な く て も い い で す
6• 守 ら な け れ ば な り ま せ ん 7. し な け れ ば な り ま せ ん 8. し な け れ ば
なりません 9 . し な け れ ば な り ま せ ん 10. 守 ら な け れ ば な り ま せ ん
11• 生 き な け れ ば な り ま せ ん 1 2 . で な け れ ば な り ま せ ん 13• い か な け
れ ば な り ま せ ん 1 4 . し な け れ ば な り ま せ ん 15• 納 得 さ せ な け れ ば な り
ま せ ん 1 6 . で な け れ ば な り ま せ ん 17• い か な け れ ば な り ま せ ん 18. 守
り通さなければなりません
第 三 十 五 課 Lesson 35
Drill
1• 政 府 の や り 方 に 反 対 し て も い い You may nave objections to the
です。 policy ot tne government.
2• ス ト ー ブ に 石 炭 を 入 れ て も い い May I put several pieces of coal
ですか。 into the stove?
3• 先 生 を 恨 ん で は だ め で す 。 You must not feel hatred toward
your teacher.
4•足 を 投 げ 出 し て す わ っ て は い け You should not sit down with
ません。 your legs stretched out.
5 . な ん で も や れ る よ う な 錯 覚 を 起 You must not delude yourself
こしてはいけません。 into thinking that you can do
anything.
6. 授 業 中 に 友 だ ち に 話 し か け て は You should not speak to your
いけません。 friends during the lesson.
7. 孤独を誇ってもいいです。 You may take pride in your
solitude.
8•二 人 の 間 の 感 情 が く い ち が っ て The emotions between the two
はいけません。 should not be at cross-purposes.
9. こ の 問 題 を 未 解 決 の ま ま 放 置 し You should not leave this pro
てはだめです。 blem unsolved.
1 0 .戦 争 に 行 く た め に は , 婚約なん You must not become engaged
かしてはなりません。 if you propose going to the war.
11•彼 の よ う な 冷 静 な 自 由 主 義 者 が An unemotional liberalist like
排斥されてはなりません。 him should not be ousted.
12•彼 に 積 極 的 援 助 を し て も い い で You may give positive assistance
す。 to mm.
13• 彼 女 が 何 を 考 え て い る か と い う You must not pay any attention
ことを気にしてはなりません。 to what she thinks.
14• 今 か ら 友 人 を 見 舞 い に 行 っ て 来 May I go and inquire after my
てもいいですか。 friend now?
The Form of Permission and Prohibition 213
す わっ た (
swat-ta),sat d o w n くすわる(
swar-u),to sit d o w n
3• 主人に恨みを( )はなりま You must not hold a grudge
せん。 against your master.
持った(
mot-ta),held; h a d く 持 つ (
mots-u), to hold; to have
4• 英雄主義に( )も い い で す 0 You may yearn after heroism.
あこがれた(
akogare-ta), y e a r n e d < あこがれる(
akogare-ru), to yearn
5• あんなやつに( )はだめで You must not go against such
す0 fellows.
逆 らっ た (
sakarat-ta),w e n t against く逆らう(
sakara[w 卜u), to go against
6 .( ) もいいですか。 May I have my evening drink?
晚酌した( s evening drink < 晚酉勺する(
b a n s h a k u shita),h a d one’ banshaku
suru), to have one’
s evening drink
Answers:
1 . 行 っ て 2 . す わ っ て 3 . 持 っ て 4 . あ こ が れ て 5. 逆 ら っ て
6 . 晚 酌 し て 7 . 不 幸 に し て 8 . 甘 や か さ れ て 9• け ん か し て 10. 失
っ て 1 1 . 失 っ て 1 2 . 保 留 に し て 1 3 . 拘 束 し て 1 4 . 上 京 し て 15. 嘆
い て 1 6 . か き 回 し て 1 7 . 考 え て 18• 投 げ 捨 て て 1 9 . あ ゆ し て 20.
じ ろ じ ろ 見 て 21• 振 り ま わ し て 22• 申 し 込 ん で 23• 退 院 し て 24.
の の し っ て 25• な が め て
第 三 十 六 課 Lesson 3 6
probability.
T h e expression 必 要 が あ り ま す ( h itsu y 6 g a arim asu ), to be n eces
sary , is p u t a fte r th e plain p re se n t/fu tu re form of a n y v e rb a n d its
n e g a tiv e form is 必 要 は あ り ま せ ん (h itsu y d w a arim a se n ), to n o t be
necessary.
e . g . 彼 女 の 言 に 耳 を 傾 け る 必 要 が あ り ま す 。 ( K anojo no g en n i m im i o
k a ta m u k e ru hitsuyd ga arimasu)一 I t is n ecessary fo r you to p ay
special a tte n tio n to w h a t sh e h a s said — 耳 を 傾 け る (m im i o k a ta -
m uke-ru), to liste n to, is a vow el ste m v e rb in th e plain p resen t
/fu tu re form .
e . g . 留 学 生 は 邦 画 を 見 る 必 要 が あ り ま す 。 (R yQ gakusei w a h 6 g a o m iru
hitsuyd ga arimasu)—It is n e c e ssa ry fo r fo reig n s tu d e n ts to see
Jap an ese film s— 見 る ( m i-ru), to see, is a vow el ste m v e rb in th e
plain p re se n t/fu tu re form .
e.g • 彼 に 毎 月 若 干 の 生 活 費 を 送 る 必 要 が あ り ま す 。 ( K are n i m aitsu k i
ja k k a n no se ik a tsu h i o o k u ru hitsuyd ga arimasu)—I t is n ecessary
fo r you to give m m a sm all re ta in e r e v e ry m o n th fo r h is liv in g
expenses— 送 る ( okur-u), to send, is a co n so n an t ste m v e rb in th e
plain p re se n t/fu tu re form .
e . g . 米 国 の 事 情 を 知 る 必 要 が あ り ま す 。 ( B eikoku no jij6 o s h i r u 如•-
tsuyo ga arimasu)—It is n e c e ssa ry fo r you to h av e som e k n o w
ledge of A m e ric a 's conditions— 知 る ( shir-u), to know , is a co n
so n an t ste m v e rb in th e plain p re se n t/fu tu re form ,
e . g . め が ね を か け る 必 要 は あ り ま せ ん 。 (M egane o k a k e r u 如7似ツ6
arimasen)一 I t is n o t n e c e ssa ry fo r y o u to p u t on y o u r eyeglasses
一かける( kake-ru), to p u t on, is a vow el ste m v e rb in th e plain
p re se n t/fu tu re form .
e . g . 最 後 ま で 抵 抗 す る 必 要 は あ り ま せ ん 。 (Saigo m a d e te ik 6 s u r u 如
yd wa arimasen)—I t is n o t n e c e ssa ry fo r you to re sist sto u tly to
th e la st— 抵 抗 す る ( teik 6 suru), to resist, is a n irre g u la r v e rb in
Some Auxiliary Verbs 219
Drill
1 . そ う い う 言 い 方 を しなくて もい No need to speak like th a t.
いです。
2 . 早く将校になった方がいいでし I t’s b e tte r for you to becom e
220 Some Auxiliary Verbs
Exercise
Fill in th e follow ing blanks w ith “ 方 が い い で す ”,“な く て も い い で
す ” ,“ 心 要 が あ り ま す ” ,“ 必 要 は あ り ま せ ん ”,an d “ が 必 要 で す ”:
1 . 自分の感情を押える( )〇 She h ad b e tte r co n tro l h e r
em otions.
押 え る (〇 sae-ru), to control
2• 気 を 晴 ら す ( )0 It is n ecessary to clear y o u r
m ind.
気 を 晴 ら す (ki o haras-u), to clear one’s mind
3. 憂 う つ に な ら な い ( )
。 You had b e tte r not becom e
despondent.
憂 う つ に な ら な い (ydutsu ni nar-anai), to not become despondent く憂うつ
に な る (yiiutsu ni nar-u), to become despondent
4 •家 族 を 養 う だ け の 給 料 を も ら う I t is n ecessary fo r you to o b tain
( )。 sufficient sa la ry to provide for
y our fam ily.
給料をもらう(
kyQry6 〇 mora[w 卜u), to obtain salary
5• 左 翼 思 想 に 傾 か ( )
〇 You need n o t lean to w ard s th e
le ft w ing.
傾 く (
katamuk-u), to lean
6• 責 任 を の が れ な い ( )
。 Y ou h ad b e tte r n o t avoid an y
responsibility.
のがれない(
nogare-nai), to not avoid< の が れ る ( nogare_ru), to avoid
7 . 火ばちに炭をつぎ足さ( )
〇 Y ou need n o t add ch arco al to
a brazier.
つぎ足す(
tsugitas-u), to add
8 . 皮肉めかして言わ( )
。 Y ou need n o t sp eak cyn ically
to her.
言う(
i[w]-u), to speak
9 •い つ も 穏 や か な 微 笑 を 失 わ な い You h ad b e tte r n o t lose y o u r
( )〇 c o n sta n t q u ie t sm ile.
失 わ な い (ushinaw-anai), to not loseく 失 う ushina[w]-u), to lose
(
1 0 .低 い 声 で 話 す ( )
。 I t is n o t n ecessary for you to
speak m a low voice.
話 す ( hanas-u), to speak
11• 彼 女 の 気 持 ち を 察 す る ( )
〇 I t is n ecessary fo r you to con-
Some Auxiliary Verbs 223
sider h e r feelings.
察 す る ( sassuru), to consider
12• 彼 女 を 絶 望 的 な 気 持 ち に さ せ な You h a d b e tte r n o t k eep h e r in
い ( )〇 a m ood of despair.
気持ちに さ せ な い ( kimochi ni sase-nai), to not keep one in a mood of • . •
く 気持ちに さ せ る (kimochi ni sase-ru), to keep one in a mood of. • •
13• 文 化 程 度 の 高 い 人 間 に な る I t is n ecessary to becom e a
( ) 〇 h ig h ly c u ltiv a te d m an.
な る (nar-u), to become
1 4 この子供をやさしくなだめる I t is necessary for you to coax
( )。 th is child gently.
な だ め る (nadame-ru), to coax
15•友 人 や 先 輩 か ら き び し く 非 難 さ It is n o t n ecessary for you to
れ る ( )
。 be sev erely rep ro ach ed b y your
m e n d s a n d seniors.
非 難 さ れ る (hinan sare-ru), to be reproached
1 6 .ほとんど毎晚酒色のもてなしを You h a d b e tte r n o t receiv e th e
受けない( )
。 e n te rta in m e n t of d rin k in g p a rtie s
and w om en alm o st ev ery night.
受 け な い uke-nai), to not receive< 受
( け る uke-ru), to receive
(
急 な (seikyu-na), quick-tempered
18• 婚 約 を 延 期 す る ( )
。 It is n o t n ecessary to p u t off
your engagem en t.
延 期 す る (enki suru), to put off
19• あ の 問 題 を 思 い つ め ( )
。 You need n o t brood over th e
problem .
思 い つ め る (omoi tsume-ru), to brood over
20• お と う さ ん と 争 わ な い ( )0 You h ad b e tte r n o t b an d y w ords
w ith y our father.
争 わ arasow-anai), to not bandy words with く
な い ( 争 う araso[w]-u), to
bandy words with
2 1 .離 婚 し ( )。 You need not re so rt to divorce.
离 隹 婚 す る (rikon suru), to divorce— in the case of the irregular verb す る
224 Some Auxiliary Verbs
25• 私 の 兄 を 見 舞 い に こ ( )
。 Y ou need n o t com e to in q u ire
a fte r m y eld er b ro th er.
来 kuru), to come—in the case of the irregular verb
る ( 来 る kuru), to
(
26• 別 れ の 悲 し み を 理 解 す る ( )
。 I t is n ecessary to u n d e rsta n d
tn e sad n ess of sep aratio n .
理 解 す る (rikai suru), to understand
27. 自 分 の こ と は 自 分 で 責 任 を 持 つ I t is n ecessary to a c c e p t th e
( )0 resp o n sib ility fo r y o u r ow n affairs.
責 任 を 持 つ (sekimn 〇 mots-u), to accept the responsibility
28• 先 生 に そ む か な い ( )
。 Y ou h a d b e tte r n o t disobey y o u r
teach er.
そむかない(
somuk-anai), to not disobeyC そ む く (
somuk-u), to disobey
2 9 .自分の観念にからまれない( Y ou h ad b e tte r n o t be bound by
)〇 y o u r o w n ideas.
か ら ま れ な い karamare-nai), to not be boundく
( か ら ま れ る ( karamare-ru) ,
to be bound
A nsw ers:
1• 方 が い い で す 2• 必 要 が あ り ま す 3 . 方 が い い で す 4 • 必 要 が
あります 5 . な く て も い い で す 6 . 方 が い い で す 7. な く て も い い で
す 8 . な く て も い い で す 9• 方 が い い で す 1 0 . 必 要 は あ り ま せ ん 11.
必 要 が あ り ま す 12• 方 が い い で す 13• 必 要 が あ り ま す 14• 心 要 が あ
り ま す 15• 必 要 は あ り ま せ ん 16• 方 が い い で す 1 7 . が 必 要 で す 18.
必 要 は あ り ま せ ん 1 9 . な く て も い い で す 20• 方 が い い で す 21 • な く
Some Auxiliary Verbs 225
て も い い で す 2 2 . 方 が い い で す 23• 必 要 が あ り ま す 24 . 必 要 は あ り
ま せ ん 2 5 . な く て も い い で す 2 6 . 必 要 が あ り ま す 27 . 必 要 が あ り ま
す 2 8 . 方 が い い で す 29. 方 が い い で す
第 三 十 七 課 Lesson 37
oneself up.
e . g . 彼 は 子 供 の と き に 実 母 を 失 っ た そ う で す 。 ( K are w a kodom o no
to k i ni jitsubo o u s h in a tta so desu)—T h e y sa y th a t h e lo st h is
real m o th e r in h is boyhood— 失 っ た ( u sh in a t-ta ) ,lost, com es from
失 う ( ushina[w ]-u), to lose.
e .g .あの未亡人は不貞と不道徳の泥沼に足を踏みこまなかったそうで
す。 (A no m ib 5j i n w a fu tei to fu d 6t o k u no d oro num a ni ash i 〇
fu m ik o m a n a k a tta so desu)—T hey sa y th a t th e w id o w d id n o t ste p
in to th e m ir e o f u n c h a s tity and im m o r a lity — 足を踏みこまなかっ
た (ash i o f u m i k o m -a n a k a t t a
), d i d n o t s t e p i n t o , c o m e s f r o m 足を
踏 み こ ま な い ( a s h i o f u m i k o m -a n a i ), t o n o t s t e p i n t o , f r o m 足 を 踏
<^G t f (a s h i o f u m i k o m -u ),t o s t e p i n t o .
In th e c a se o f n o u n s, だ ( d a ), p l a i n f o r m , i s ; a m ; a r e , w h i c h a c t s
a s a c o p u la ,is p u t a fte r t h e n o u n . T h e n o u n + だ ( d a )o r だ っ た ( d a t-
t a ) r e l a t e s t o そうです。
e.g . 彼 ら は ハ ワ イ か ら の 観 光 客 だ そ う で す 〇 (K a re ra w a H aw ai k a ra
no k a n k o k y a k u d a so desu)—l h e a r th a t th e y a re sig h tse e rs from
H aw aii— 観 光 客 ( k a n k 6 k y a k u ) ,sig h tseers, is a noun.
e . g . 彼 は ス パ イ だ っ た そ う で す 。 ( K are w a supai d a tta ぬ s 〇 —I
h e a r th a t h e w as a spy— ス パ イ ( supai), a spy, is a noun.
n e g a t i v e f o r m o f そうです i n t h e c a s e o f n o u n s i s a s
T he fo llo w s :
a + で(は)ない( d e [w a ] n a i ) o r で(は)なかった( d e [w a ]
noun n a k a tta )
+ そうです0
e . g . 彼 は 僧 侶 で ( は ) な い そ う で す 。 ( K are w a sd ry o de [wa] n a i が ぬ sw)
—I h e a r th a t h e is n o t a B uddhist p rie st)— 僧 侶 ( s5ryo), a B ud
d h ist p riest, is a noun.
e.g . 彼 は 刑事で( は ) な か っ た そ う で す 。 ( K a r e w a k e i j i d e [wa] n a k a tta
的 ぬ sm) —I h e a r th a t he w as n o t a d e te c tiv e — 刑事 (keiji), a detec-
tiv e, is a noun.
In th e ca se of th e u se o f な (
p r e d ic a tiv e n a )-a d j e c t i v e s , な (
na) of
th e se a d je c tiv e s is dropped だ (and d a ), p l a i n f o r m , c o p u l a , a d d e d .
W h e n u s e d p r e d ic a tiv e ly ,e a c h な ( n a )-a d je c tiv e b e c o m e s a n o u n ; t h is
n o u n fo r m + だ ( d a ) o r だった( d a t t a ) r e l a t e s t o そうです。
e . g . 彼 は 粗 野 だ そ う で す 。 ( K are w a soya da ぬ sw)—I h e a r th a t h e
is rude—粗 野 ( soya), rudeness, is th e n o u n form of th e な (na)-
ad jectiv e 粗 野 な ( soya na), rude.
e.g • 彼 の 両 親 は 貧 乏 だ っ た そ う で す 。 ( K are no ry 6 sh in w a binb6 d a tta
的 ぬ 似 )一 I h e a r th a t h is p a re n ts w ere poor— 貧 乏 ( binb5), p o v erty ,
is th e n o u n fo rm of th e な ( na)-adjective 貧 乏 な ( b in b 5 na), poor.
T h e n e g a t i v e fo rm of そうです i n t h e c a s e of t h e p r e d i c a t i v e u s e
228 The Form of an Auxiliary which Suggests a Rumor
Drill
1 . 彼女は勝気だそうです。 I h e a r th a t sh e is sp irited .
2• 日 本 製 の 時 計 は 安 い そ う で す 。 I h e a r th a t w a tc h e s of Jap an ese
The Form of an Auxiliary which Suggests a Rumor 229
m ak e a re inexpensive.
3 . 彼女は戦争未亡人だそうです。 I h e a r th a t she is a w a r widow.
4• 彼 は 積 極 的 な 活 動 的 な 人 だ そ う I h e a r th a t h e is a p o sitiv e and
です。 active person.
5 •彼 女 は 過 去 に は 何 の 興 味 も 持 た I h e a r th a t sh e is a perso n h a v
ない人だそうです。 ing no in te re s t in th e past.
6. 彼 は ど こ か に 大 き な 孤 独 を 背 負 I h e a r th a t h e is a p erso n som e
った人だそうです。 how b u rden ed w ith a g re a t loneli
ness.
7 •彼 は 軍 人 ず れ の し た 荒 っ ぽ い 男 I h e a r th a t h e is a ru d e m an
だそうです。 w ho h a s been stro n g ly influenced
by h is long c a re e r as a soldier.
8 •彼 は 結 婚 が め ん ど う 臭 い そ う で I h e a r th a t h e feels som e u n
す。 c e rta in ty ab o u t m arriag e.
9 •彼 女 は 良 い 機 会 に 再 婚 す る そ う I h e a r th a t sh e w ill m a rry a g a in
です。 w hen th e o p p o rtu n ity arises.
10. な に ご と に も 彼 は こ だ わ る こ と I h e a r th a t in e v e ry th in g h e is
のきらいな男だそうです0 a m a n w ho dislikes sto rin g th in g s
up.
1 1 . 彼女は離婚の手続をするそうで I h e a r th a t sh e ’ll p ress divorce
す。 proceedings.
12• 彼 女 は 縁 談 を 断 わ っ た そ う で I h e a r th a t sh e refu sed a p ro
す。 posal of m arriag e.
13•こ の 未 亡 人 は 良 縁 に 見 向 き も し I h e a r th a t th is w idow pays no
ないそうです。 a tte n tio n to a good m atch .
14•彼 女 は 自 分 を さ さ え る 力 を 失 っ I h e a r th a t sh e lo st th e pow er
たそうです。 to su p p o rt herself.
15 • 彼 は 朝 刊 を 長 い 時 間 か か っ て 読 I h e a r th a t h e ta k e s m u ch tim e
むそうです。 to re a d th e m o rn in g paper.
16• 彼 女 は 理 性 の 勝 っ た 女 だ そ う で People sa y th a t sh e is a clear
す。 th in k in g girl.
1 7 • 彼 女 は 愛 情 の た め に は , あらゆ People sa y th a t sh e is n o t re
るものを犠牲にしても侮いないそ pelled e v e n b y th e sacrifice of
230 The Form of an Auxiliary which Suggests a Rumor
す。 m aterialistic.
2 1 . 彼は自分のぜいたくを捨てたそ People sa y th a t h e g av e u p m s
ろです。 ow n luxuries.
22 •彼 は 自 分 の 仕 事 の お も し ろ さ に I h e a r th a t h e is a m a n absorbed
没頭し,女を愛するだけの暇も惜 in th e p leasu re of m s ow n w ork,
しがる人だそうです。 ev en b e g ru a g m g su fh cien t tim e to
love a w o m an com pletely.
23 •彼 は 腕 ず く で 人 生 を 押 し 渡 っ て I h e a r th a t h e is a n im p u d en t
行くようなふてぶてしい男だそう m an w h o w ould p u sh an d c a rry
です。 o u t h is life b y sh e e r s tre n g th .
Exercise
Fill in th e follow ing b lan k s w ith そ う で す :
1• 彼 女 は 陽 気 で は な い ( )。 I h e a r th a t sh e is n o t cheerful.
2 . この地方は冬でも寒くない( I h e a r th a t in th is d istric t it is
)〇 n o t cold ev en in w in ter.
3• 彼 女 は 将 来 の 方 針 を 変 更 す る こ I h e a r th a t sh e reso lv ed to
とに決めた( )
。 ch an g e th e course of h e r fu tu re.
4 . 彼は職業につく希望を捨てた People sa y th a t h e relin q u ish ed
( ) 〇 h is hopes of ta k in g on som e p ro
fession.
5 . 彼女は未知の青年から手紙を受 T h e y sa y th a t sh e receiv ed a
け取った( )
。 le tte r fro m a n u n k n o w n young
m an.
6 •こ の 会 社 は 世 界 的 に 優 秀 な 仕 事 People sa y th a t th is co m p an y is
をしている( )
。 c a rry in g on its u n iv ersally a c
know led g ed splendid w ork.
The Form of an Auxiliary which Suggests a Rumor 231
7 . 彼は権威に屈する人だ( )
。 People sa y th a t h e is a m an
w no su b m its to a u th o rity .
8 •尼 僧 は 孤 独 に 耐 え る 力 を 持 っ て People sa y th a t a n u n h a s th e
い る ( )
。 s tre n g th to b e a r th e solitude.
9 . この記者はきぜんと自分の考え T h e y sa y th a t th is jo u rn a list
を立て通す( )
。 presses fo rw ard h is v iew p o in t w ith
resolution.
1 0 .彼は敏腕な政治家だ( )
。 I h e a r th a t h e is a capable
politician.
I h ea r th a t h e is a t t h e h e a d of
11• 彼 は 新 官 僚 の 筆 頭 だ ( )
〇
th e new bureaucracy.
1 2 . 彼 は 人 の 顔 を 見 な が ら , その心 P e o p le say th a t he lo o k s at a
p e r s o n ’s fa c e to read h is h e a r t
を推察する( )
。
1 3 . この作家は執筆禁止になった T h e y sa y th a t th is a u th o r w as
( ) 〇
banned fro m w ritin g .
1 4 . 彼はこうかつな話しぶりをする People sa y th a t h e h an d les con
資源を持っている( )
。
sesses ex ten siv e p etro leu m re
sources.
1 7 . 日本はメキシコと石油協定を結 People say th a t Ja p a n sig n ed a
んだ( )
。
p etroleum a g re e m e n t w ith M exico.
1 8 . 彼は辞職せざるを得ない( )
。 People sa y th a t h e is obliged to
resig n h is post.
1 9 . 彼は自信を回復した( )
。 People sa y th a t h e reg ain ed his
confidence.
2 0 . 彼女は心がくずれかかっている I h e a r th a t h e r h e a r t is on th e
( )。
b rin k of collapse.
21 •彼 は 自 分 と 妻 子 と の 安 全 だ け を I h e a r th a t h e is a perso n w ho
考える人だ( )
。
gives th o u g h t to th e sa fe ty of h im
self an d his w ife an d c h ild ren only.
232 The Form of an Auxiliary which Suggests a Rumor
22• 彼 は な ん と な く 独 身 で い く ( I n e a r th a t h e is g o in g on being
)〇 a b ach elo r aim lessly.
23 • こ の 国には, 旅行の自由もなぐ People sa y th a t m th is c o u n try
居 住 の 自 由 も な く , 職業の自由も th e re is n e ith e r rreedom to tra v e l
なければ,選 挙 の 自 由 も な い ( no r to resid e; an d th e re is no
)〇 freedom in th e choice of a p ro
fession o r ev en freedom in elec
tions.
第 三 十 八 課 Lesson 38
D rill
1 . 今日の午後私は池袋へ買い物に T h is aftern o o n i l l go shopping
行きます。 a t Ikebukuro.
2 . 今日私は恋人への贈り物を買い T o aay F m going to a d ep art
に, 池 袋 の デ パ ー ト へ 行 き ま す 。 m en t sto re m Ikeb u k u ro to ouy
som e g ifts for m y fiancee.
3 . こ の 母 は 子 供 に 乳 を 飲 ま せ な が T h is m o th e r is ly in g beside a
ら, こ た つ に 寝 そ べ っ て い ま す 。 foot-w arm er, b re a st feeding th e
baby.
236 The Use of Purpose, Parallel, and Paradox
ところでした。 m g a p a r t an d m a blaze it w as
g oing to collapse in to th e riv er.
15• 親 子 二 代 に わ た っ て 押 し か か っ F eelin g th e h e a v y b u rd e n of
て い る 「こ の 社 会 」 の 重 さ を 背 中 “ th is s o c ie ty ” h u n g upon b o th
に感じながら,娘は母の言葉を聞 m o th e r an d d a u g h te r o v er tw o
いていました。 g en eratio n s, th e d a u g h te r w as
ta k in g h eed or h e r m o th e r's w ords.
16. プ リ ン ス 自 動 車 会 社 に 勤 め て い O ver a perio d of se v e ra l y e a rs
る 四 • 五年の間に,私宅のパーテ a t th e P rin c e A utom obile C om
ィに招かれたり,夕飯に呼ばれた pany, sh e n a tu ra lly le a rn e d to
りして, い つ と な し に 彼 女 は ダ ン dance b y oem g in v ite d to p a rtie s
スを覚えました0 o r to d in n e r in p riv a te hom es.
Exercise
F ill in th e follow ing b la n k s w i t h な が ら , た り • • • た り し て , ため
に,o r に :
1• こ の 日 を 予 想 し て お り ( ), W hile th in g s h a d b een w o rk in g
彼は何の対策も考えてはいません to w a rd th is tim e, h e did n o th in g
でした。 to e stim a te , to p lan a h ead any-
needed m easures.
2 •小 説 を 読 み ふ け っ て い る む す こ T h e fa th e r puffed a c ig a re tte as
をながめ( )
,父は一本の煙草 he looked a t h is so n ab so rb ed in
をくゆらしていました。 re a d in g a novel.
3 •心 の ど こ か で は 社 長 に 無 視 さ れ H e step p ed o u t of th e d ire c to r's
たような空虚を感じ( )
, 彼は room , feeling a v acu u m in m s
社長室を出ました。 h e a rt as if h e h ad b een ignored
b y th e director.
4 •む す こ が ズ ボ ン の パ ン ド を 引 き T ig h te n in g th e b e lt of h is tro u
し め ( )
,「今から行って来ま sers, th e son said, going
す」 と言いました。 now .”
5• 娘 は 多 少 赤 く な り ( )
, 「ち T h e d a u g h te r, h e r face re d d e n
ょっと彼の所へ行ってみます」 と ing a little , said, ^P ll go an d see
言いました。 him .”
6 •狭 い 廊 下 に そ ば 屋 の ど ん ぶ り が B ow ls of a noodle-shop an d d irty
238 The Use of Purpose, Parallel, and Paradox
出てい( )
, よごれたスリッパ slipp ers w ere ly in g m th e n a rro w
が脱いであっ( )
,悪臭を放っ c o rrid o r, g iv in g off q u ite a n odor.
ていました。
“ D id y o u en jo y i t ? ”
16. 舞 台 で は 今 あ ん な に 花 や か に 踊 O n th e s ta g e th e d an cin g an d
っ ( )歌 っ ( )
, 昔とちっ sin g in g is so colorful, ju s t as it
とも変わりありません。 used to be.
A n sw ers:
1 . な が ら 2. な が ら 3• な が ら 4• な が ら 5 . な が ら 6 . たり
• • • た り し て 7. な が ら 8• な が ら 9• た め に 10• に 11. た め に
1 2 . な が ら 13. に , な が ら 1 4 な が ら 1 5 . に 16• た り ..•た り
して
第 三 十 九 課 Lesson 3 9
D rill
1 . 彼女は悲痛な顔をしたことがあ She once ado p ted a n expression
ります。 of g re a t sorrow .
2 . 彼女はさむざむとした心で町に She h as ju st stepped o u t into
出たばかりです。 th e stre e t, feeling listless.
242 Expressions Denoting “ an Experience in the P ast”
Exercise
Fill in each b ra c k e t w ith a verbal fo rm suitable fo r su ch ex p res
sions as a n experience in th e p a st and im m ediate p ro x im ity in tim e,
ta k in g in to consideration th e v erb given below each sen ten ce:
1• 私 は ぎ り ぎ り 一 杯 の 時 間 に 縛 ら I once took h a sty m eals th ro w n
れたあわただしい食事を( )こ to g e th e r m th e m in im u m of tim e.
とがあります。
食 事 を す る (shokuji 〇 suru), to take a meal
2 . この人は同情という感情を( T h is person h a s n ev er had an y
) ことがありません0 feeling th a t can be called sy m
pathy.
感情をもつ(
kanj6 〇 mots-u), to have a feeling
3• 妻 は き れ い に 私 の く つ の 手 入 れ T h e w ife h a s ju st nicely a tten d ed
を ( )ば か り で す 0 to th e cleaning of m y shoes.
手入れをする deire o suru), to care for
4• 彼 女 は 学 生 時 代 に 山 を 歩 い た り , She once ram b led ab out th e hills
水泳をしたり( ) ことがあり and w e n t sw im m ing d u rin g h er
ます。 school days.
A をしたり B を し た り す る (A 〇 shitari B o shitari suru ),to do A and B
5 .彼は家を増築( ) ばかりで He h a s ju st ex ten d ed h is house.
z6chiku
増築する( suru), to extend a house
6. 彼 は 何 を 聞 い て も 正 直 に 返 事 を H e has n ev er g iven a n h o n est
( ) ことがありません0 a n sw er to an y question.
返 事 を す る (henji o suru), to reply
7 •こ の 予 備 校 生 は 自 棄 的 な 気 持 ち T h is stu d e n t of a p re p a ra to ry
に ( )こ と が あ り ま す 0 school once felt sad and de
spondent.
気 持 ち に な る (kimochi ni nar-u), to feel
8• 刑 事 は す り の 所 持 品 を 検 査 ( T he detective has just examined
) ばかりです。 a pickpock et’s belongings.
検 査 す る (kensa suru), to examine
9. 支 店 長 は 本 社 か ら 来 た 書 類 を 開 T h e b ra n c h m an ag er has ju st
( ) ばかりです。 opened th e docum ents th a t cam e
from th e head office.
hirak-u),
開く( to open
244 Expressions Denoting “ an Experience in the Past”
10. 朝 ご と に こ の 老 婆 は 足 腰 が 痛 E v e ry m o rn in g th is ag ed w om an
A n sw ers:
1. 食 事 を し た 2• 感 情 を も っ た 3 . 手 入 れ を し た 4. 水 泳 を し た
り し た 5• 増 築 し た 6 • 返 事 を し た 7• 気 持 ち に な っ た 8 . 検 査 し た
9■ 開 い た 1 0 . 痛 ん だ 11• 上 げ た 1 2 . 感 じ た 13. い ら い ら さ せ た
14■ 探 っ た 15. し た く を し た
第 四 十 課 Lesson 40
Drill
1• ペ ン キ 屋 さ ん は 今 応 接 間 の 壁 を The house p a in te r h a s ju s t fin
塗り終わりました。 ished p a in tin g th e w all m th e
d ra w in g room .
2• こ の 煙 草 は す い や す い で す 。 I f s easy to sm o k e th is c ig arette.
3 . 高校を出たばかりの青年のくせ Though a y o u n g m a n b arely
に, 彼 は 酒 を 飲 み た が り ま す 。 o u t of h ig h school, h e is ea g e r to
d rin k sake.
4 . 漢方薬は飲みにくいです。 I t's h a rd to ta k e C hinese m ed i
cine.
5• ち ょ っ と 前 , む す こ は 日 本 語 読 J u s t a m o m en t ago m y son b eg an
本を読み始めました。 to re a d a Jap an ese reader.
6. こ の 学 校 に は ,泳 ぎ 方 の 知 ら な In th is school th e re a re m a n y
い生徒がおおぜいいます。 pupils w ho do n o t k n o w ho w to
sw im .
7• こ の 留 学 生 は 遊 び 過 ぎ ま す 。 T h is fo reig n stu d e n t is g iv en too
m u c h to pleasure.
Exercise
F ill in each b ra c k e t w ith a v erb al fo rm su itab le fo r th e se ex p res
sions, ta ia n g in to co n sid eratio n th e v erb g iv en below each se n te n c e :
1• 私 は あ な た の ( )方には賛 I c a n ’t go w ith y o u r w ay of
成できません。 th in k in g .
考えます(
kangae-masu), to th in k < 考 え る ( kangae-ru)
2. 私には漢字は( )やすいで I t ’s easy fo r m e to m em orize
す0 C hinese ch a ra c ters.
覚えます(
oboe-masu), to memorize< 覚 え る (oboe-ru)
3 . こんな小さな活字は( )に S uch sm all ty p e is difficult to
くいです0 read.
読みます(yom-imasu), to read く 読 む (
y〇m-u)
4 .彼 は ( )過 ぎ ま す 。 H e stu d ies too h a r d
勉強します(
benky6 shimasu), to study く 勉 強 す る ( benky6 suru)
Some Idiomatic Expressions 247
A n sw ers:
1 . 考 え 2 . 覚 え 3 . 読 み 4 . 勉 強 し 5• 会 い 6 . 泣 き 7 • 写 し
第 四 ^一 課 L e s s o n 41
taido o sh isai n i c h u ish ite m iru nara [or: m iru nara ba\ m iru to]f
k anojo no k a te i k a n k y o g a yoku w ak arim asu )—If one ta k e s c a re
to notice th e d etails of th is fem ale s tu d e n t’s beh av io u r, h e will
b e q u ite a w a re of h e r fam ily circ u m sta n c es — 見 る (m i-ru), to
notice, in 見 る な ら ( m iru n a ra ) o r in 見 る な ら ば ( m iru n a ra ba)
an d in 見 る と ( m iru to) is a vow el ste m v e rb in th e plain p re se n t/
fu tu re form .
e.g • 早 く 寝 な い な ら ( o r 寝 な い な ら ば ;寝 な い と ), 明 朝 の 早 い 汽 車 に 間
に 合 う よ う に 起 き ら れ ま せ ん 〇 (H ayaku n en ai w ara [or: n e n a i wflnz
ba ; n e n a i to]9 m yocho no h a y a i k ish a n i m a n ia u yo n i o k irarem a-
sen)—If y o u d o n 't go to bed early, you m ig h t n o t w ak e up in
tim e fo r th e e a rly tr a m th e n e x t m o rn in g — 寝 な い ( ne-nai), to
n o t go to bed, com es fro m 寝 る ( ne-ru), to sleep. A n y vow el stem
v e rb in th e p lain p re se n t/fu tu re n e g a tiv e form , a s it is, re la te s
to な ら (n a r a ) , な ら ば ( n a ra ba), an d と ( to).
* The difference in nuance between . • • れ ば (
reba), な ら (
nara) and なら
ば (nara ba), and と ( to) is as follows:
e . g . 雨 降 り に 外 へ 出 れ ば , ぬ れ て し ま い ま す 〇 (A m e fu ri n i soto e de
rebdy n u re te shim aim asu)—If one goes outside on a ra in y day, h e
w ill g e t w e t in th e ra in —th e use of れ ば ( reb a) show s a sim ple
th eo ry . T h e re is no s ta te m e n t co n cern in g w h e th e r o r n o t one
w ill re a lly go o u t; th is れ ば ( reb a) re fe rs to th e fa c t th a t one g e ts
w e t if h e m e re ly ste p s o u t in to th e rain . H ere e x ists th e reaso n
fo r h im to be w et. T h is th e o ry is a rriv e d a t fro m kn o w led g e
o b tained th ro u g h p a st ex p erien ce; b u t it re fe rs to o n ly th e re su lt
of a sim ple induction, b ein g ind ep en d en t of a n y p ro cess or in d u c
tio n an d a n y so u rce of a c tu a l experience.
e .g .あなたが外へ出るなら( o r 出 る な ら ば ), 私 は 家 に い ま す 〇 (A n ata
g a soto e d e ru nara [or: d eru nara ba]f w a ta k u sh i w a ie n i im asu)
一 If y o u go outside, I ’ll s ta y a t hom e— な ら ( n a ra ) o r な ら ば ( n a ra
ba) in d icates a m e re su b ju n c tiv e clause w h ic h e x e rts no d ire c tin g
o r re stric tin g , no guiding o r lim itin g influence o v er th e p rin cip al
clause.
e . g . こ ん な 日 に 外 へ 出 る と , ぬ れ て し ま い ま す 〇 (K on-na h i n i soto e
d eru to, n u re te sh im aim asu )—W h en one goes o u tside on su c h a
d ay as th is, h e w ill g e t w e t in th e ra in 一 th e s ta te m e n t w ith と
(to) re fe rs to a c tu a lity , fa r fro m th eo ry . H ere e x ists a n o th e r sto ry
ab o u t th e ex isten ce o r n o n -ex isten ce o f th e reaso n fo r o ne’s b ein g
w e t—su ch a reaso n a s tm s sta n d s a p a r t; one re a lly g e ts w et.
S ta te m e n ts led b y th e p a rtic le と ( to) denote th e re su lt of ex-
250 Hypothetical Subjunctive Condition (1)
r e fo r m y o u r w a y o f liv in g , I m ig h t d is c h a r g e y o u — 正 さ な い “ 狂ピ日呂-
a n a i), to n o t r e fo r m , c o m e s fr o m 正 す ( ta d a s-u ), to r e fo r m . A n y
c o n s o n a n t s t e m v e r b in t h e p la in p r e s e n t/fu tu r e n e g a t iv e fo rm ,
a s it is, r e la t e s t o な ら (n a ra ) o r な ら ば ( n a r a b a), a n d と (
to).
* The difference in nuance between ば (e b a ),な ら (nara) or な ら ば ( nara
ba), and と ( to) is a s follow s:
e .g . だれでも酒を飲めば,酔います。 ( D a re d e m o ‘s a k e ’ o n o m •沾の
y o im a s u )_ I f a n y b o d y d r in k s sake, h e w ill g e t d r u n k — t h e r e la tio n -
s h ip b e t w e e n 飲 む ( n o m -u ), to d rin k a n d 酔 う ( y o [ w 卜u ), t o g e t
d ru n k , i s a n in e v ita b le th e o r y c o m m o n to t h e p u b lic a t la r g e .
T h is p r o p o sitio n w it h (e b a ) d e n o te s a th e o r y ,
e .g . 酒 を 飲 む な ら , 飲 ん で く だ さ い 。 ( ‘S a k e ’ o n om u nonde
k u d a s a i)一 If y o u d r in k p le a s e h a v e s o m e — な ら (
n ara) or な
ら ば ( n a ra b a ) in d ic a t e s a m e r e s u b ju n c tiv e c la u s e w h ic h e x e r t s
n o r e s t r ic tin g in flu e n c e o v e r t h e p rin cip a l c la u se ,
e .g • 私 は 酒 を 飲 む と , 眠 く な り ま す 〇 (W a ta k u s h i w a ‘s a k e ’ o n o m u
to, n e m u k u n a r im a s u )— I f I d r in k sa k e t F ll b e c o m e s le e p y — th e
r e la tio n s h ip b e t w e e n 飲 む (
n o m -u ), to d rin k a n d 眠 く な る ( n e m u k u
n a r-u ), to b e c o m e s le e p y , is a m a tte r o f f a c t w h ic h a c t s u p o n th e
s in g le p e r s o n “ I ”;t h a t is, t h e p h r a se w it h と ( to ) p r e c e d in g th e
p r in c ip a l c la u s e s u g g e s t s a s h a d in g lik e **in s u c h a c a s e a s w h e n
• • • ’’ o r ‘‘ w h e n e v e r
In th e case of th e irre g u la r v erb s す る (
su ru ), to do an d 来 る (
k u ru ),
to com e, th is expression w ill be す れ ば (su re b a ) , す る な ら ( s u ru n a ra ),
す る な ら ば (s u ru n a ra ba), a n d す る と (s u ru t o ) ; 来 れ ば ( k u re b a ),来
る な ら ( k u ru n a r a ) , 来 る な ら ば ( k u ru n a ra ba), an d 来 る と (k u ru to)
a s in th e follow ing:
e .g . こ の 仕 事 を す れ ば , お 駄 賃 を あ げ ま す 〇 (K o n o s h ig o t o o swが ぬ ,
o d a c h in o a g e m a s u )— I f y o u d o t h is w o r k , F ll g iv e y o u s o m e re w a rd .
e . g . 私 に 抵 抗 す れ ば , 処 罰 を 受 け る ば か り で す 〇 (W a ta k u s h i n i t e ik 6
s u r e b a, s h o b a ts u o u k e r u b a k a r i d e su )— I f y o u s ta n d a g a in s t m e ,
y o u a r e b u t t o b e p u n is h e d — 抵 抗 す れ ば ( te ik d s u r e b a ) c o m e s
fr o m 抵 抗 す る (
t e ik 6 su ru ), to r e s i s t . 抵 抗 (
te ik d ), r e s is ta n c e , in
抵 抗 す る ( te ik d su ru ), to r e s is t, i s a n o u n a n d th o s e n o u n s in w h ic h
a s e n s e o f a c tio n is in h e r e n t c a n a ll b e c o n v e r te d in to v e r b a l fo r m s
b y th e n o u n + す る ( su r u ), to d o . す る ( su r u ), t o do, it s e lf is a n
ir r e g u la r v e r b ; th e r e fo r e , s u c h a v e r b a l fo r m a s t h is a s s u m e s t h e
g r a m m a tic a l c h a n g e s o f t h e ir r e g u la r v e r b grou p ,
e .g . 今 晚 私 の 所 へ 来 れ ば , 日 本 食 を 御 馳 走 し ま す 。 ( K o n b a n w a ta k u s h i
n o to k o r o e k u r e b a f N ih o n sh o k u o g o c h is o s h im a s u )— I f y o u l l
252 Hypothetical Subjunctive Condition (1)
c o m e a n d s e e m e to n ig h t, T il tr e a t y o u to s o m e J a p a n e se fo o d s.
T h e n e g a t iv e fo r m o f t h is e x p r e s s io n w ill b e し な け れ ば ( s h in a k e r e
b a ) , し な い な ら ( sh in a i n a r a ) , し な い な ら ば ( s h in a i n a r a b a ), a n d しな
い と ( s h in a i t o ) ; 来 な け れ ば ( k o n a k e r e b a ) , 来 な い な ら ( k o n a i n ara),
来 な い な ら ば ( k o n a i n a r a b a), a n d 来 な い と ( k o n a i to ) a s in t h e fo llo w
in g :
e .g • 今 日 中 に こ の 仕 事 を し な け れ ば ( o r し な い な ら ;し な い な ら ば ;し
ないと),お 金 を 払 い ま せ ん 〇 (K y 6 jii n i k o n o s h ig o t o 〇 s/zfwa知 が ぬ :
[or: sh in a i n a r a \ sn m a i n a ra b a \ sh in a i to], o k a n e o h a r a im a s e n )
一 I f y o u d o n ’t fin is h u p t h is w o r k w it h in to d a y , I ’ll n o t p a y y o u .
e .g . 明 後 日 来 な け れ ば ( o r 来 な い な ら ;来 な い な ら ば ;来ないと), 当分
あ な た に お 会 い で き ま せ ん 〇 ( M y 6 g o n i c h i 如 mz知 r
ra \ kon ai n a ra b a \ k on ai to], to b u n a n a ta n i o a i d e k im a s e n )— If
y o u d o n ’t c o m e t h e d a y a fte r to m o r r o w , I’ll b e u n a b le to s e e y o u
fo r a w h ile .
In t h e c a s e o f n o u n s , s u c h e x p r e s s io n s a s で あ れ ば ( d e a r e b a ), な
ら (n a r a ) , な ら ば ( n a r a b a ), a n d だと Qda to ) c a n b e u s e d ; t h e s e e x
p r e s s io n s a r e s im ila r ly p u t a fte r t h e n o u n .
e .g • 御 希 望 で あ れ ば ( o r 御 希 望 な ら ;御希望ならば)私の 知 っ て い る 点
を お 話 し し ま し よ う 。(
G o k ib 5 ゐ at 沾 0 [or: g o k ib 6 w arn; g o k ib 6 warn
ba], w a ta k u s h i n o s n it t e ir u t e n o o h a n a s h i s h im a s h o )— If y o u
w a n t t o lis te n to m e , T il t e ll y o u t h e f a c t s a s I k n o w t h e m — 御
希望( g o k ib 5 ) is a n o u n fr o m 御 ( g o ), a n h o n o r ific p refix a n d 希望
(k ib o ), h op e.
T h e n e g a t iv e fo r m o f t h is e x p r e s s io n is t h e n o u n + で な け れ (d e
n a k e r e b a ) , で な い な ら ( d e n a i n a r a ) , で な い な ら ば ( d e n a i n a r a b a ),
a n d で な い と ( d e n a i to).
e .g • 東 洋 人 で な け れ ば (o r 東 洋 人 で な い な ら ;東 洋 人 で な い な ら ば ), こ
の 放 送 局 は ア ナ ウ ン サ ー に 採 用 し ま せ ん 〇 ( T 5 y 6 - j i n ぬ 則 也 z [or:
T o y o -jin de n a i n a ra ; T o y o - j m d e n a i n a ra ba]f k o n o h o s o k y o k u
w a a n a u n sa n i s a iy o s h im a s e n )— If n o t O r ie n ta ls, t h is b r o a d c a s tin g
s ta tio n w o u ld n o t e m p lo y a n y b o d y a s a n a n n o u n c e r .
丄
n th e ca se o f な (
n a )-a d je c tiv e s, t h e f i n a l な (
n a ) m a y be d rop ped,
t h is o m is s io n e n a b lin g t h e m to b e u s e d a s t h e n o u n fo r m s. S u c h a
n o u n a s t h is r e la t e s to で あ れ ば ( d e a r e b a ) , な ら ( n a r a ) , な ら ば ( n a ra
ba), a n d だ と ( d a to ), a s in t h e c a s e o f a n ou n ,
e . g . 陽 気 で あ れ ば ( o r 陽 気 な ら ;陽気ならば), み ん な に 好 か れ ま す 。
(Y o k i de areba [or: y o k i n a ra ; y o k i n a ra ba]f m in -n a n i su k a r e -
m a su )— I f o n e is c h e e r fu l, h e w ill b e lik e d b y e v e r y b o d y — 陽気
n a )-a d je c tiv e 陽
(y 6 k i), c h e e r fu ln e s s , is t h e n o u n fo r m o f t h e な (
Hypothetical Subjunctive Condition (1) 253
• ^ S (y o k in a ),c h e e r f u l.
T h e n e g a t iv e fo r m o f t h is e x p r e s s io n is t h e n o u n d e r iv e d fr o m t h e
な (n a ) - a d j e c t i v e + で な け れ ば ( d e n a k e r e b a ),で な い な ら ( d e n a i n ara),
で な い な ら ば ( d e n a i n a r a b a ), a n d で な い と ( d e n a i to).
e .g .誠実でなければ(
o r 誠 実 で な い な ら ;誠 実 で な い な ら ば ), 何 事 に も
成 功 し ま せ ん 〇 (S e ijits u ぬ ; ^ 々の^ ぬ [or: s e ijits u ぬ wd w f l r a ; s e i -
jits u d e n a i n a r a b a ]y n a n i g o t o n im o s e ik o s h im a s e n )— If o n e is
n o t s in c e r e , h e w ill n o t s u c c e e d in a n y th in g — 誠 実 (
s e ijits u ), sin -
c e r ity , is t h e n o u n fo r m o f t h e な (
n a )-a d je c tiv e 誠 実 な ( s e ijits u
n a ), sin c e r e .
S u c h e x p r e s s io n s a s け れ ば ( k e r e b a ) ,な ら ( n a r a ) , な ら ば ( n a r a ba),
and と ( to ) c a n b e a p p lie d w it h い ( i)-a d je c tiv e s . In t h e c a s e o f い
(i)-a d je c tiv e s e n d in g w it h e ith e r t h e s h o r t v o w e l (i) or t h e lo n g
v o w e l u , t h e h y p o t h e tic a l s u b ju n c tiv e c o n d itio n c a n b e o b ta in e d b y
r e p la c in g t h e f i n a l い (i) b y け れ ば ( k ere b a ).
e . g . 暗 け れ ば , 電 燈 を 付 け な さ い 〇 ( K u r a 々のがa , d e n t6 o t s u k e n a sa i)
一 If i t ’s to o d ark , p le a s e s w it c h o n t h e lig h t — 暗 (
k u r a ) in 喑 け れ
ば ( k u r a k e r e b a ) c o m e s fr o m 暗 い (
k u r a i),dark.
T h e n e g a t iv e fo r m o f t h is e x p r e s s io n c a n b e fo r m e d a s f o llo w s : th e
n e g a t iv e fo r m o f t h e p r e d ic a tiv e u s e o f い ( i)-a d je c tiv e s c a n a lw a y s
b e o b ta in e d b y c h a n g in g t h e fin a l v o w e l い ( i) o f t h e p la in p r e s e n t/
f u tu r e fo r m t o く ( k u ) a n d a d d in g な い ( n ai). T h e n t h e f i n a l い ( i)
o f t h is く な い ( k u n a i) is r e p la c e d b y け れ ば ( k e r e b a ), a s く な け れ ば
(k u n a k e r e b a ).
e . g . お か ず は 甘 く な け れ ば , 食 べ る 気 に は な り ま せ ん 〇 ( 01^ 211切^ & -
m a k u n a k e re b a , ta b e r u k i n iw a n a r im a se n )— If t h e s id e d is h e s a r e
n o t s w e e t , I d o n ’t f e e l in c lin e d to h a v e a n y o f t h e m — 甘 く な け れ
ば ( a m a k u n a k e r e b a ) c o m e s fr o m 甘 く な い ( a m a k u n a i), t o n o t b e
s w e e t.
E ach い ( i)-a d je c tiv e , a s it is, m a y b e p u t b e fo r e t h e e x p r e s s io n s
な ら (n a r a ) , な ら ば ( n a r a b a), a n d と ( to).
e .g .寒いなら( o r 寒 い な ら ば ),火 を た き な さ い 。 ( S a m u i mrnz [or: sa-
m u i n a r a b a \ h i o t a k i n a s a i)— If y o u f e e l c h illy , p le a s e m a k e
a fire— 寒 い ( s a m u i),c o ld , is a n い (i)-a d je c tiv e .
e .g • 安 く な い な ら ( o r 安 く な い な ら ば ),買 い ま せ ん 〇 (Y a s u 々w 則 iw flira
[or: yasu ^ w n a i n a r a ba], K a im a sen )— If n o t c h e a p , F ll n o t b u y
a n y th in g — t h e p r e d ic a tiv e u s e o f a n y い (
i)-a d je c tiv e in t h e p la in
p r e s e n t/fu tu r e n e g a t iv e fo r m , a s it is, r e la t e s to な ら (
n a r a ) , なら
ば ( n a r a b a), a n d と ( to).
254 Hypothetical Subjunctive Condition (1)
Drill
i . この国に進駐すれば,世界戦争 Ir w e m arch in to th is co u n tr y ,
が起こるでしょう0 w e w ill a w a K e n a w o r ld w ar.
2• 事 件 が 重 大 化 さ れ 複 雑 化 す れ ば , If a n afta ir is im p o r ta n t and
彼は興奮します0 c o m p le x , h e w ill b e c o m e e x c ite d .
3 . あ な た と 比 べ れ ば , 彼 は ほ と ん A s c o m p a r e d w it h y o u , h e is a
ど何事をも語らない人です。 m a n s ile n t o n a lm o s t a ll m a tte r s.
4 . 私 に 書 く な と お っ し ゃ る な ら , If y o u o rd er m e to s to p w r itin g ,
書きません。 I’ll n o t w r ite ,
* お つ し や る ossharu) is more p( te than
( 言 う i[w卜 u), to say.
(
5•政 府 の 方 針 通 り の も の を 書 け と If I a m to b e o r d e r e d to w r it e
おっしゃるなら, こちらからお断 o n ly fa v o r a b ly o f t h e g o v e r n m e n t ’s
わりします。 p o lic y , I m y s e lt m u s t r e fu s e t o d o
so.
6• あ な た が 一 つ 二 つ の 論 文 を 発表 Ir y o u p u b lish o n e or t w o a r ti
すれば,読者があなたのお説に共 c le s , t h e r e a d e r s w ill b e a ll o f t n e
鳴するでしょう。 sam e m m d a s you.
7• あ な た な ら , 何 で も お 返 事 し ま I’ll an sw er any of your ow n
す。 q u e stio n s.
8 . 彼 女 に 金 銭 的 な 援 助 が で き れ Ii 1 c o u ld g iv e h er fin a n c ia l
ば, い い の で すが。 su p p o rt, t h a t ’d b e fine.
9 . 働 く 気 に な れ ば , 良 い 所 を さ が If y o u in te n d to w o r k , I ’ll fin d
してあげます。 a g o o d p la c e fo r y o u .
1 0 . あなたがそういう気になるなら, I f y o u y o u r s e lf h a v e s u c h a w ill,
会社の社長の方はよいように話を F ll d o m y b e s t t o ta lk w it h t h e
つけてやります。 d ir e c to r a t t h e c o m p a n y .
彼のような無責任な男のことは忘 w o m a n , y o u ’d b e a b le to fo r g e t a n
にわかります0 find o u t w h e r e t h e T o y o t a C o m
p a n y is.
1 4 . 実を言えば, 彼女は彼を心待ち T h e tr u th is t h a t s h e is w a it in g
にしています0 a n x io u s ly to r n im .
15• 自 由 な 言 論 を 封 じ ら れ て し ま え If fr e e d o m o f s p e e c h s h o u ld b e
ば, 口 舌 の 徒 は 虫 け ら の よ う な 無 fo rb id d en , a m a n o f w o r d s w o u ld
力な自分を自覚しなくてはなりま b e o b lig e d t o r e a liz e t h a t h e h im
せん〇 s e lf i s a s p o w e r le s s a s a n in s e c t.
Exercise
F ill in t h e f o llo w in g b la n k s w i t h な ら ( ば),な い と ,す れ ば , ば , れ ば ,
o r と, t a k in g in to c o n s id e r a tio n e a c h te r m g iv e n b e lo w t h e s e n t e n c e s :
1 .改悛の情顕著( )
, この犯 人 If t h is c r im in a l s h o w e d a s in c e r e
は執行猶予の恩典が得られます。 r e p e n ta n c e , h e m ig h t b e a b le to
r e c e iv e a s p e c ia l fa v o r s u c h as
p ro b a tio n .
顕著( kencho) is the noun form derived from the な (
na)-adjective 顕
著 な ( kencho na), m arked
2 . 彼の生涯をこの浮沈の際に,救 If I c a n s a v e h is lif e a t t h is
い上げることができる( )
,私 cr o ssr o a d , I a m w illin g to su p p o rt
は彼にできるだけの援助をしたい h im a s m u c h a s p o ssib le .
です。
救い上げることができる(su ku i ageru koto ga deki-ru) m eans “ can s a v e ”
3 . 本当の事を言( )
,あなたと T o te ll y o u t h e tr u th , I w a n t
友だちになりたいです0 to b e a fr ie n d w it h y o u .
言う(
i[w]-u), to say
4• 彼 女 の 舞 台 姿 を 見 ( )
,彼は I f h e sh o u ld w it n e s s h e r s t a g e
もうどんな女にも振り向きもしな p e r fo r m a n c e , h e w o u ld n o lo n g e r
いでしよう。 ta k e a n in te r e s t m a n y o th e r o f
w om an.
見る(
m i-ru), to w itn ess
5• は た で 聞 い て い る ( )
, まる Ir a n y o n e w e r e n e a r , lis te n in g ,
で先生が講義をしているような彼 h is w a y o f t a lk in g w o u ld so u n d
の言い方です0 ju s t a s if t h e te a c h e r w e r e m a k in g
a le c t u r e h im s e lf.
256 Hypothetical Subjunctive Condition (1)
く ( )
,伊 吹 屋 と い う 瀬 戸 物 問 t h e e a s t s id e o f t h e b u d g e s la n t
屋があります。 in g o v e r it, y o u w ill fin d a w h o le
s a le c h in a sh o p c a lle d “ I b u k iy a ”.
打 く ( ik-u), to go
7•へ た に 若 主 人 を 一 人 歩 き さ せ る If w e w o u ld l e t t h e y o u n g m a s te r
( ) , この店ののれんをつぶし g o h is w a y u n g u a r d e d , h e m ig h t
てしまうかもしれません。 d ish o n o r t h is sh o p .
一 人 歩 き さ せ る (hitori aruki sa ru), to let one go his way unguarded
8 . 彼と行きたいと思う( )
,行 If y o u w a n t t o g o a lo n g w it h
っ て も い い で す 。 h im , y o u m a y g o .
思 う ( omo[w]-u), to think
9 . この兵器さえあ( )
, もう大 If w e c a n o b ta in t h is w e a p o n ,
i 〇■ こ の 酵 素 肥 料 さ え あ ( )
,し I f w e c a n p r o v id e t h is fe r m e n te d
ろうとでも自給自足は可能です。 fe r tiliz e r , e v e n a m a te u r s w ill b e
a b le to p r o d u c e fo o d .
あ る ( ar-u), to have; there is
11• 彼 が 青 年 ら し く 夢 中 に な っ て い O b s e r v in g h is y o u th fu l e x c ite
るのを見( )
,冷 や か し て は 済 m e n t, I f e e l s o r r y fo r t e a s in g h im .
まない気がします。
見 る (mi-ru), to observe
12. 自 分 が 絵 を 描 い て 一 生 を 送 れ る I f I m y s e lf c o u ld liv e m y w h o le
1 3 . 彼女が本当に改心して,仕事に I f s h e sh o u ld m e n d h e r w a y s in
はげむ( )
,私は大へんうれし a tr u e s e n s e , w o r k h ard , I’d b e
いです0 q u ite h a p p y •
仕 事 に は げ む (shigoto ni hagem-u), to work hard
Hypothetical Subjunctive Condition (1) 257
14 • 彼 女 を 避 け ( )
,私 自 身 の 気 If I d id n ’t a v o id h er, I m ig h t
持ちが傾いていきそうです0 g iv e w a y t o h e r in m y m in d .
避けない(
sake-nai), to not av o id < 避 け る ( sake-ru), to avoid
15• し あ わ せ で あ り さ え ( )
,人 If o n e is a lw a y s h a p p y , h e w ill
は悪い事はしません。 n e v e r d o a n y th in g w r o n g .
しあわせでありさえする(sh iaw ase de a n sa e suru), to be alw ays happy
A n sw ers:
1• 顕 著 な ら ば 2 • 救 い 上 げ る こ と が で き る な ら ば 3 • 言 え ば 4 . 見
れ ば 5 . 聞 い て い る と 6 . 行 く と 7 . —人 歩 き さ せ る と 8• 思 う な ら
9 • あ れ ば 10• あ れ ば 1 1 . 見 れ ば 1 2 . 送 れ る な ら ば 13• 仕 事 に は
げ む な ら ば 14• 避 け な い と 15. しあわせでありさえすれば
第 四 十 二 課 L e s s o n 42
(n a n t o it t a d e s h 5 k a ), t h e s e p ro b a b ly b e in g t h e m o r e g r a m m a tic a l,
lo g ic a l, a n d sta n d a r d e x p r e s s io n s in t h e s u b ju n c tiv e m o o d . B u t
s u c h a n e x p r e s s io n a s 何 と 言 っ た だ ろ う か ( n a n to 故 a d a r6 k a ) or
何 と 言 っ た で し よ う か (n an to d e s h 5 k a ) is s t ill r e m o v e d fr o m
t h e c o m m o n s p o k e n J a p a n e se. In ste a d , in t h is c a s e 何 と 言 う だ ろ
う か ( n a n to f m d ard k a ) o r 何 と 言 う で し よ う か ( n a n t o か d e sh 6
k a ) is p r e fe r a b ly e x p r e s s e d . In o th e r w o r d s, in a s e n t e n c e lik e
t h is w e s e ld o m u se , in t h e m a in c la u s e , a n y e x p r e s s io n w it h a
v e r b in t h e p a s t fo r m , r a th e r a n d m a in ly p e r m it t in g t h e u s e of
t h e c o n je c tu r a l fo r m だ ろ う ( d a r 6 ) ,で し よ う (d e sh 6 ), o r t h e s im p le
v o litio n a l fo r m ま し よ う ( m a s h 6 ) or s o m e a u x ilia r y v e r b s か も し れ
ません( k a m o s h ir e m a s e n ), m a y , に ち が い あ り ま せ ん ( n i c h ig a i ari-
m a s e n ), m u s t b e , は ず で す ( h a zu d esu ), to b e + in fin itiv e ; to b e
s u p p o se d to , to b e in tr o d u c e d in to t h e s e n te n c e .
In t h e c a s e o f v o w e l s t e m v e r b s , t h e n e g a t iv e fo r m c a n b e o b ta in e d
b y d r o p p in g t h e la s t s y lla b le a n d a d d in g な か っ た ら ( n a k a tta ra),
な か っ た な ら ( n a k a tta n a ra ), a n d な か っ た な ら ば ( n a k a tta n a r a b a) to
t h e s te m . O th e r w is e , t h is n e g a t iv e fo r m is o b ta in e d b y t h e v o w e l
s t e m v e r b s in t h e p la in p a s t n e g a t iv e fo r m + ら (r a ),な ら ( n a ra ), a n d
な ら ば ( n a r a ba).
e . g . 部屋をきちんとかたづけなかったら(
o r か た づ け な か っ た な ら :か
た づ け な か っ た な ら ば ), 両 親 に し か ら れ る か も し れ ま せ ん 〇 (H e y a o
k ic h in to k a ta z u k e n a k a tta r a [or: k a ta z u k e n a k a tta n a r a ; k a ta -
z u k e n a k a tta n a r a ba], r y o s h m n i s h ik a r a r e r u k a m o s h ir e m a s e n )
— If I h a d n o t p u t m y r o o m in o rd er, 丄 m ig h t h a v e b e e n sc o ld e d
b y m y p a r e n ts 一 か た づ け (
k a ta z u k e ) c o m e s fr o m か た っ け る 〇 ^ -
ta z u k e -r u ), to p u t in o r d e r . し か ら れ る ( sh ik a r a r e -r u ), to b e sc o ld e d ,
in t h is m a in c la u s e c a n n o t b e r e p la c e d b y t h e e x p r e s s io n し:^ ら
M z (sh ik a r a r e -ta ), w a s sc o ld e d , s in c e it w o u ld n o t b e a c tu a lly
sp o k e n .
In t h e c a s e o f c o n s o n a n t s t e m v e r b s, t h is s u b ju n c tiv e m o o d ca n
b e fo r m e d b y t h e u s e o f th e ir p la in p a s t fo r m s. A s fa r a s v e r b s in
t h is g r o u p a r e c o n c e r n e d , a so u n d c h a n g e is in v o lv e d b e fo r e a d d in g
t h e p la in p a s t fo r m た ( ta ) or だ ( da). T h e s u b ju n c tiv e m o o d b e c o m e s
t h is た (
ta ) o r だ (
d a )十 ら (
r a ),な ら (
n ara), a n d な ら ば ( n a r a ba).
A c lu e fo r t h e fo r m a tio n o f t h is s u b ju n c tiv e m o o d w it h c o n s o n a n t
s t e m v e r b s is t o b e a c q u a in te d w it h th e ir c o n ju g a tio n s a lo n g w it h
r u le s fo r t h e so u n d c h a n g e .
e.g• 私 が 念 願 の 英 国 留 学 試 験 に パ ス し た と 聞 い た ら ( o r 聞 い た な ら ;聞
い た な ら ば ), よ ろ こ ん で く だ さ い 〇(W atak u sh i ga n e n g a n no E ikoku
260 Hypothetical Subjunctive Condition (2)
e u p h o n ic c h a n g e o f a s s im ila tio n , a s 買 っ た (
k a 卜ta).
e .g • 貸 間 を よ ご し た ら ( o r よ ご し た な ら ; よ ご し た な ら ば ),間 借 り 人 が
家 主 に 弁 償 し な け れ ば な ら な い の で す 〇 ( K a s h i m a o y o g o s h i t a ra [or:
y o g o s h it a n a r a \ y o g o s h it a n a r a ba]t m a g a r i-n in g a y a n u s h i n i b en -
s h o sh m a k e r e b a n a r a n a i n o d e su )— I f t h e r o o m t o le a s e h a d b e e n
sp o ile d , t h e r o o m e r w o u ld h a v e o e e n o b lig e d t o c o m p e n s a te t h e
la n d lo rd fo r i t — よ ご し た ( y o g o s h ita ), sp o ile d , in よ ご し た ら ( yogo
s h it a ra) is t h e p la in p a s t fo r m ; s u c h a v e r b a s よごす ( y o g o s -u ),
to sp o il, u n d e r g o e s a e u p h o n ic c h a n g e o f r r ic tio n , a s よ ご し た ( yo-
g o s h i-ta ).
In t h e c a s e o f c o n s o n a n t s t e m v e r b s , t h e n e g a t iv e fo r m is e x p r e s s e d
b y t h e u s e o f th e ir p la in p a s t n e g a t iv e fo r m s + ら ( ra ),な ら ( n a r a ), a n d
な ら ば ( n a r a ba).
e . g . 彼が私の協力を断わらなかったら( o r 断 わ ら な か っ た な ら ;断 わ ら
な か っ た な ら ば ), う ま く 商 売 を や っ て い け ま す 〇 (K a r e g a w a ta k u s h i
n o k y o r y o k u o k o to w a r ^ n a k a tta ra [or: k o to w a r ^ n a k a tta n a r a \
k o to w a r ^ n a k a tta n a r a b a \ u m a k u s h o b a i o y a t t e ik e m a s u )— If h e
h a d n o t r e fu s e d m y c o o p e r a tio n , h e w o u ld h a v e b e e n a b le t o c a r r y
o n h is b u s in e s s w e ll— 断 わ ら な か っ た ( k o to w a r a n a k a tta ), d id n o t
r e fu s e , in 断 わ ら な か っ た ら ( k o to w a r a n a k a tta ra) is t h e p la in p a st
n e g a t iv e fo rm .
In t h e c a s e o f t h e ir r e g u la r v e r b s す る (
su r u ), to d o a n d 来 る (
k u r u ),
to c o m e , t h e s u b ju n c tiv e m o o d w ill b e し た ら ( s h it a ra ) , した な ら
(s h ita n a ra ), a n d し た な ら ば ( s h it a n a r a b a ) ; 来 た ら ( k ita r a ) , 来 た な ら
(k ita n a ra ), a n d 来 た な ら ば ( k it a n a ra b a ) a s in t h e fo llo w in g :
e . g . この仕事を念入りにしたら( o r し た な ら ;した な ら ば ), あ な た を 昇
級 さ せ ま す 〇 (K o n o s h ig o t o 〇 n e n -ir i n i s/h’to ⑺ [or: s/n•仏 w ara;
s h ita n a r a b a ], a n a ta o s h o k y u s a s e m a s u )— If y o u h a d d o n e t m s
w o r k c o n s c ie n tio u s ly , I w o u ld n a v e h a d y o u p ro m o te d .
e.g• — 緒 に つ い て 来 た ら ( o r 来 た な ら ;来 た な ら ば ), ご 両 親 に 申 し 訳 あ
りま せ ん 。 ( Is s h o n i t s u i t e 似 [ o r : 々むa 衫0似 ;々なa ゐ0],
g o r y o s h in n i m o s n iw a k e a r im a s e n )— If y o u h a d c o m e w it h m e , I
c o u ld n o t h a v e fa c e d y o u r fa th e r a n d m o th e r a g a in .
T h e n e g a t iv e fo r m o f s u c h ir r e g u la r v e r b s a s す る ( s u m ) , to a o
and 来 る (
k u r u ), to c o m e , in t h is s u b ju n c tiv e m o o d w ill b e しな力、っ
た ら ( s h in a k a tta r a ) , し な か っ た な ら ( s h in a k a tta n ara), a n d し な か っ た
な ら ば ( s h in a k a tta n a r a b a ) ; 来 な か っ た ら ( k o n a k a tta r a ) , 来 な か っ た
な ら ( k o n a k a tta n a ra ), a n d 来 な か っ た な ら ば ( k o n a k a tta n a r a ba).
e . g . この仕事を期‘ 内 に し な か っ た ら ( 〇i• し な か っ た な ら ;し な か っ た
な ら ば ), 取 り 消 し ま す 〇 (K 〇n 〇 s h ig o t o 〇 k ig e n n a i n i s/z/wfl々が仏似
262 Hypothetical Subjunctive Condition (2)
n a ra ), a n d で な か っ た な ら ば ( d e n a k a tta n a r a ba).
e .g • 外 国 語 に 堪 能 で な か っ た ら ( o r で な か っ た な ら ;で な か っ た な ら ば ),
外 交 官 に は な れ ま せ ん 。 ( G a ik o k u g o n i t a n - n 6 ぬ 如 “ a ra [ o r : ぬ
n a k a tta n a ra ; de n a k a tta n a ra ba], g a ik o k a n n iw a n a r e m a s e n )一
If o n e h a d n o t b e e n g o o d a t fo r e ig n la n g u a g e s , h e c o u ld n o t h a v e
b e c o m e a d ip lo m a t— 堪 能 ( ta n -n 6 ) is t h e n o u n fo r m o f t h e な (
na)-
a d je c tiv e 堪 能 な ( ta n -n 6 n a), g o o d a t
S u c h e x p r e s s io n s a s か っ た ら ( k a tta r a ) , か っ た な ら ( k a tt a n ara),
a n d か っ た な ら ば ( k a tt a n a r a b a ) c a n b e a p p lied w it h い ( i)-a d je c tiv e s.
In t h e c a s e o f い ( i)-a d je c tiv e s e n d in g w it h e ith e r t h e s h o r t v o w e l い
(i) o r t h e lo n g v o w e l i i y t h e h y p o th e tic a l s u b ju n c tiv e c o n d itio n ca n
b e o b ta in e d b y r e p la c in g t h e f i n a l い (
i) b y か っ た ら ( k a tt a ra).
e .g • 彼 女 が 思 慮 深 か っ た ら ( o r か っ た な ら ;か っ た な ら ば ), 横 道 に そ れ
る こ と は な い で し よ う 〇 (K a n o jo g a s h ir y o b u k a 々a 故z a [or: 々a 故z
n a ra ; k a tta n a ra b a \ y o k o m ic h i n i s o r e r u k o to w a n a i d e s h o )—
If s h e h a d b e e n a li t t l e m o r e p ru d e n t, s h e w o u ld n o t h a v e d ig r e s s e d
in to w ron g w ays— 思 慮 深 (
s h ir y o b u k a ) c o m e s fr o m th e V、 (
i)-
a d je c t iv e 思 慮 深 い (
sh ir y o b u k a i), p ru d e n t.
T h e n e g a t iv e fo r m o f t h is e x p r e s s io n c a n b e o b ta in e d b y r e p la c in g
th e f i n a l い ( i) b y く な か っ た ら ( k u n a k a tta ra), く な か っ た な ら ( k u
n a k a tta n a ra ), a n d く な か っ た な ら ば ( k u n a k a tta n a r a ba).
e . g . ま ま 母 が や さ し く な か っ た ら ( or く な か っ た な ら ; く な か っ た な ら
ば),今 ご ろ は 私 は ぐ れ て い た に ち が い あ り ま せ ん 0 ( ] \^ 1 1 ^ - 1 ^ 1 ^ 职 ァ 3-
sash i^ w n a k a tta ra [or: ku n a k a tta n a ra \ ku n a k a tta n a ra ba]f im a
g o r o w a w a ta k u s h i w a g u r e t e ita n i c h ig a i a r im a s e n )— If m y
s te p m o th e r h a d n o t b e e n g e n tle , I o u g h t to h a v e s tr a y e d fr o m
t h e r ig h t p a th b y t h is t im e — や さ し ( y a s a s h i) c o m e s fr o m t h e い
(i)-a d je c tiv e や さ し い (
y a s a s h ii), g e n tle .
“ E ven if. in E n g lis h is e x p r e s s e d b y た と え 〜 て も (
ta to e . • •
te m o ) o r た と え 〜 た に し て も ( t a t o e . • . t a n i sh ite m o ). T h e p a tte r n た
とえ〜ても( t a t o e . . . te m o ) in d ic a te s t h e p r e s e n t o r fu tu r e t e n s e and
たとえ〜たにしても( t a t o e . • . t a n i s h ite m o ) in d ic a te s t h e p a s t te n s e .
e . g . た と え 雨 が 降 っ て も ,私 は そ こ へ 行 き ま す 〇( T a /沉 a m e g a f u t なmo,
w a ta k u s h i w a so k o e iK im a su )— E v e n ir it r a in s, I’ll g o th e r e —
降って( fu t-te ) in 降 っ て も ( fu tte m o ) c o m e s fr o m 降 っ た ( fu t -t め,
f e l l , a v e r b in t h e p la in p a s t form .
e . g . た と え 彼 女 の 理 想 が 夢 で も , 私 は こ の 夢 を 信 じ た い で す 〇 CTa/泥
k a n o jo n o r is 5 g a y u m e dem o, w a ta k u s h i w a k o n o y u m e o sh in ji
ta i d e su )— E v e n if h e r id ea l w e r e a d r e a m , I m y s e lf w o u ld lik e to
b e lie v e in 认 /s d r e a m — 夢 ( y u m e ), a d rea m , in 夢 で も ( y u m e d em o )
264 Hypothetical Subjunctive Condition (2)
is a n o u n .
e . g . た と え こ の 寮 生 活 が 不 便 で も ,下宿する気にはなれません〇CTd沉
k o n o r y o s e ik a t s u g a fu b e n d em o , g e s h u k u s u r u k i n iw a n a re-
m a s e n )一 E v e n if m y lif e in t h is d o r m ito r y w e r e in c o n v e n ie n t, I
w o u ld h a v e n o in te n tio n o f t a k in g u p p r iv a te lo d g in g s — 不 便
(fu b e n ), in c o n v e n ie n c e , in 不 便 で も ( fu b e n d e m o ) is t h e n o u n fo r m
of th e な (
n a )-a d je c tiv e 不 便 な ( fu b e n n a), in c o n v e n ie n t.
e . g . たとえこの品物が高くても,友だちの結婚のお祝いに買って送って
あ げ た い で す 。(ア0かe k o n o s h in a m o n o g a ta k a k u おm o, to m o d a c h i
n o k e k k o n n o o iw a i n i k a t t e o k u t te a g e ta i d e su )— E v e n if t h is
a r tic le w e r e e x p e n s iv e , I ’d lik e to g e t a n d s e n d it to m y fr ie n d
a s a w e d d in g g if t — 高 ( ta k a ) in 咼 く て も ( ta k a k u te m o ) c o m e s
fr o m t h e い (
i)-a d je c tiv e 高 い (
ta k a i), e x p e n s iv e .
e . g . たとえその映画を見たにしても,私はそれほど感動はしないでしょ
う。 (れ ^ ^ so n o e ig a 〇 m i ^ m. s/h.なm o, w a ta k u s h i w a s o r e h o d o
k a n d o w a s h in a i d e s h o )— E v e n if I h a d s e e n t h e film , I w o u ld n o t
h a v e b e e n so d e e p ly m o v e d b y it — 見 た (
m i-ta ), s a w , in 見 た に し て
も ( m ita n i s h ite m o ), is a v e r b in t h e p la in p a st form .
e . g . たとえ不良少年であったにしても,更生することができます〇
fu r y 5 s h 6 n e n ぬ m’ 从!•かm o, k 6 s e i su r u k o to g a d e k im a s u )
— E v e n if h e h a d b e e n a d e p r a v e d b o y , h e w o u ld h a v e b e e n a b le
to s ta r t h is lif e a fr e s h — 不 良 少 年 ( f u r y 6 sh 6 n e n ), a b ad b o y , in
不良少年であったにしても( f u ry 6 s h 6 n e n d e a t ta n i s h ite m o ), is a
noun.
e . g . た と え 政 府 か ら の 奨 学 金 が 十 分 で あ っ た に し て も , この物価高では
留 学 生 の 生 活 も 楽 で は あ り ま せ ん 〇 (T fl/泥 s e ifu k a r a n o s h 6 g a k u k in
g a ju b u n d e a tt a n i sh ite m o , k o n o b u k k a d a k a d e w a r y u g a k u s e i
n o s e ik a t s u m o r a k u d e w a a r im a s e n )— E v e n if t h e sc h o la r s h ip
fr o m t h e g o v e r n m e n t h a d b e e n s u ffic ie n t, fo r e ig n s tu d e n ts w o u ld
a ls o h a v e fo u n d i t d iffic u lt to c a r r y o n th e ir liv e s u n d e r t h is r is e
in c o m m o d ity p r ic e s — - h 分 (
jiib u n ) in 十 分 で あ っ た に し て も (jd b u n
d e a t t a n i s h it e m o ) is t h e n o u n fo r m o f t h e な (
n a )-a d je c tiv e 十
分 な ( jiib u n n a), su ffic ie n t.
e .g . たとえ道路が広かったにしても, このような交通事故は起こりそう
で す 〇 ( 了a /泥 d 6 ro g a h ir o m’ s/h•なm o, k o n o y 6 n a k 6 t s ii jik o
w a o k o r i s o d e su )— E v e n if t h e ro a d h a d b e e n w id e r , s u c h a tra ffic
a c c id e n t a s t h is m ig h t p ro b a b ly h a v e ta k e n p la c e — 広 (
h ir o ) in
広 か っ た に し て も ( h ir o k a tt a n i s h ite m o ) c o m e s fr o m t h e い ( i)-
a d je c tiv e 広 い ( h ir o i), w id e .
Hypothetical Subjunctive Condition (2) 265
D rill
1• た と え 試 験 管 洗 い で も , 私 は 張 E ven th o u g h I d o s u c h s m a ll
り切ってやります0 jo b s as w a s h in g t e s t -t u b e s ,丄
’ll
c a r r y t h e m o u t in h ig h sp ir its.
2• あ な た に 会 っ た ら , 事 情 一 切 を I m ig h t h a v e c o n fe s s e d e v e r y
告白します。 t h in g if I h a d m e t y o u .
3 . あなたに良い考えでもあったら, I c a m e h e r e , th in K in g t h a t y o u ’d
ん0 th in .
5 . 彼 が ま と も に 暮 ら し た ら , 私は If h e h a d le d a s in c e r e life , Y d
大へんしあわせです0 h a v e b e e n q u ite h a p p y .
6• 世 論 が 間 違 っ て い た ら , 訂 正 し If p u b lic o p in io n h a d b e e n m is
なければなりません。 g u id e d , it s h o u ld h a v e b e e n c o r
r e c te d .
7• た と え 今 こ の 囚 人 を 釈 放 し て も , E v e n if w e s h o u ld r e le a s e th is
8• こ の 学 生 を 放 校 し た ら , そ れ で T h is te a c h e r w a s q u ite a w a r e
いました0 p e lle d fr o m sc h o o l, n o fu r th e r a n
n o y a n c e w o u ld h a v e a risen .
9 . 彼女のおかげで,飢え死にが免 If w e c o u ld h a v e b e e n r e lie v e d
10• た と え 官 職 を 捨 て た に し て も , E v e n th o u g h I m ig h t h a v e g iv e n
たいです。 s a v e d t h is w o m a n ’s life .
1 2 . もうちょっとおそかったら,橋 If w e h a d b e e n a m o m e n t la te r ,
と一緒に彼も私も川へ落ちたとこ h e a n d I b o th w o u ld h a v e g o n e
ろでした0 dow n in to th e r iv e r w it h th e
b rid ge.
Exercise
F ill in t h e fo llo w in g b la n k s w it h t h e s u b ju n c tiv e m o o d , t a k in g in to
c o n sid e r a tio n e a c h t e r m g iv e n b e lo w t h e s e n t e n c e s :
1 .竹みたいに( )
, お嫁に行か If I h a d b e c o m e a s t h in a s a
なくてもいいでしよう0 b a m b o o rod, th e n p e r h a p s th e r e
w o u ld h a v e b e e n an excu se fo r
m e n o t to g e t m arried .
や せ る ( yase_ru), to become thin
2 .( ) , あきらめようと彼女は I f s h e h a d h a d t o r e s ig n h e r s e lf,
思っていました。 s h e f e lt s h e c o u ld h a v e r e c o n c ile d
h e r s e lf.
あ き ら め な け れ ば な ら な か っ た akirame-nakereba naranakatta), had to
(
resign
3 . この地価が( )
, 手 に 入 れ た If t n e p r ic e or t h is la n d h ad
いです0 b e e n in e x p e n s iv e , I’d h a v e lik e d
t o g a in p o s s e s s io n o f it.
安 い ( yasui), inexpensive
4 . あなたのような情熱を( )
,If I h a d h a d a p a ssio n s im ila r
私はきっと素直な良い女に生まれ t o y o u r s, I s u r e ly c o u ld h a v e b e e n
( ) , 彼を引退させておくのは w h ic h s h o w e d li t t l e d e c lin e , o n e
もったいない気がしました。 w o u ld h a v e f e lt t h a t it w a s a w a s t e
Hypothetical Subjunctive Condition (2) 267
fo r h im to k e e p r e tir e d fr o m a c t iv e
life.
見る(
mi-ru), to look at
7• あ の 時 ( )
,昔のお客さんの Ir I h a d d ie a th e n , I w o u ld n o t
顔 も 見 ら れ ま せ ん し , インフレや h a v e b e e n a b le to s e e t h e r a c e s
食糧やなんやかんやといっても, of my fo r m e r c u s to m e r s ; an d
生きているほどありがたいことは m o r e o v e r , e v e n if g r u m b lin g o v e r
to b e s t ill a liv e .
死 ん で い た (shinde i-ta), was dead く 死 ん で い る (shinde i-ru), to be dead
8 •兵 役 は 国 民 の 義 務 で あ る と 一 言 W it h t h e s in g le p h r a se m ilitary-
( ) , あらゆる青年はそれだけ s e r v ic e is t h e c o m p u ls o r y d u ty or
で納得したものでした。 t h e p e o p le ”一 a ll y o u n g m e n w o u ld
h a v e been c o n v in c e d s im p ly by
t h is s lo g a n .
言 っ た it-ta), said< 言
( う i[w]-u), to say
(
9. 共産主義者のこの社長のむすこ I f t h is w o m a n h a d b e c o m e t h e
の嫁に( )
, この女は共産主義 b rid e o f t h e s o n o f t h is d ir e c to r ,
か に か ぶ れ る に ち が い あ り ま せ ん 。 a c o m m u n is t, s h e w o u ld s u r e iy
h a v e b e e n in fe c te d b y c o m m u n is m
or s o m e t h in g o f t h e so r t.
nat-ta),
なった( becameC な る nar-u),
( to become
10• 彼 女 の こ と を ( )
, 東京へ出 If I h a d a b a n d o n e d m y afrair
私 に 残 さ れ た た だ 一 '"3 の 道 で す 0 T o k y o to s tu d y to b e a la w y e r
w o u ld h a v e b e e n t n e o n ly p ru d e n t
t h in g to do.
akirame-ru),
あきらめる( to abandon
ii. ちゃんと筋道の通った理屈を If I h a d b e e n g iv e n to u n d e r
c ) , 自分の立場は納得できま sta n d a c le a r a n d r e a s o n a b le a r g u
m e n t, I w o u ld h a v e a c c e p te d m y
す。
s itu a tio n .
kikasare-ru),
聞かされる( to be made to listen to
268 Hypothetical Subjunctive Condition (2)
Answers:
1• や せ た ら 2 • あ き ら め な け れ ば な ら な か っ た ら 3 ■ 安 か っ た ら 4
も っ て い た ら 5 . 見 た ら 6 ■ 見 た ら 7■ 死 ん で い た ら 8 . 言 っ た ら
9 • な っ た ら 10• あ き ら め た ら 11• 聞 か さ れ た ら 12• 与 え ら れ な か
ったら
第 四 十 三 課 Lesson 43
T y p e 1 . M o r p h e m i c contrast:
I n tr a n sitiv e T r a n s itiv e
-re (ru ) -s (u )
•i (ru) -os (u )
-e (ru) -as (u )
涙 が 彼 女 の 目 か ら 流 れ ま し た 〇 ( N a m i d a g a kanojo n o m e kara
ぎa r a w f l s m 仏)一 T h e tears flowed f r o m h e r e y e s— 流 れ ま し
た (
nagare-mashita), flowed, c o m e s f r o m 流 れ る ( nagare_ru),
to flow.
e.g.
) 彼 は 燈 籠 を 川 に 流 し ま し た 。( Kare w a o k a w a n i 似 奴 s/zf-
•允)一 H e let flow a lantern o n the river— 流 し ま し た
(nagash-imashita), let flow, c o m e s f r o m 流 す (
nagas-u), to
( let flow.
この子供は窓から落ちました。 ( K o n o k o d o m o w a m a d o kara
o c h im a s h it a ) — T h is child fell o ut of th e w i n d o w — 落 ち ま し
気 温 が 冷 え ま す 。 ( K io n g a Aシ T h e te m p e r a tu r e is c h illy
—冷 え ま す (
h ie -m a s u ) c o m e s fr o m 冷 え る (
h ie-ru ), to g e t
cold .
e .g . <私 は ビ ー ル を 氷 で 冷 や し ま し た 。 ( W a ta k u s h i w a b lr u o k 6 r i d e
hiyashimashita)—l c o o le d b e e r o n t h e ic e — 冷 や し ま し た
(h iy a s h -im a s h ita ), co o le d , c o m e s fr o m 冷 や す (
h iy a s -u ), t o
co o l.
S u c h in tr a n s itiv e v e r b s a s 広 が る ( h ir o g a r -u ), to sp r e a d , 高まる
(ta k a m a r -u ), to r a is e , a n d 隔 た る ( h e d a ta r -u ), to b e c o m e e s tr a n g e d ,
a r e c o n v e r te d b y d r o p p in g t h e la s t s y lla b le ar-u, t h is te r m in a tio n
e n a b lin g t h e m to su ffix e~ru; a n d th u s, t h e s e t r a n s it iv e v e r b s r u n a s
fo llo w s :広 げ る ( h ir o g e -r u ), to sp r e a d o u t , 高 め る (
ta k a m e -r u ), to
p r o m o te , a n d 隔 て る ( h e d a te -r u ), t o e s tr a n g e .
T yp e 2. M o r p h e m ic c o n tr a s t:
In tr. •a (ru)
T r. -e (ru)
彼 の 名 声 は 国 中 に 広 が り ま し た 。 ( K a r e n o m eisei w a k u n i jQ n i
hirogarimasnita)—Ris fa m e sp read all o v er th e c o u n try —
がりました(
h iro g a r-im a sh ita ) , spread, com es fro m 広がる
e.g . \ (nirogar-u), to spread.
彼 は 朝 刊 を 広 げ ま し た 。 ( K are w a ch 6 k an o みかc炊 masA 也 ) 一 H e
sp read o u t th e m o rn in g p a p e r— 広 げ ま し た (
hiroge-m ashita),
sp read out, com es fro m 広 げ る (
hiroge-ru), to sp read out.
彼 の 地 位 が 高 ま り ま し た 0 (K are no chi-i g a •桃仍ゐ而) 一
H is position raised — 高 ま り ま し た ( ta k am ar-im ash ita), raised,
com es fro m 高 ま る ( tak am ar-u ), to raise.
e.g. 〈彼 女 は 興 奮 し て ,声 を 高 め ま し た 〇 (K anojo w a k6 fu n sh ite, k oe
o takamemashita)—She g o t excited, e le v a tin g h e r voice—
高めました( tak am e-m ash ita), elevated, com es fro m 高める
(takam e-ru), to elevate.
私 は 彼 と 隔 た り ま し た 〇C W atak u sh i w a k a r e t o 如 ぬ /a r/m flsM a )
一 I’v e b e c o m e e s tr a n g e d fr o m h im — _ 々 D * L 々 (
h e d a ta r -
im a s h ita ), b e c a m e e s tr a n g e d , c o m e s fr o m 隔 た る (
h e d a ta r -u ),
e.g. to becom e estranged.
感情がもつれて,私は彼女を隔てました。 (
K anj6 g a m o tsu re te ,
w a ta k u sh i w a kanojo o hedatemashita)—! estra n g e d h e r by
a n e n ta n g le d im pulse— 隔 て ま し た ( h ed ate-m ash ita), es-
tra n g e d , com es fro m 隔 て る (hedate-ru), to estran g e.
Intransitive and Transitive Verbs 271
S u c h intransitive v e rbs as 近 づ く (
chikazuk-u), to c o m e near, くっ
っく ( kuttsuk-u), to stick, a n d ち ぢ む ( chijim-u), to shrink, are c o n
verted b y d r o p p i n g the last syllable « ,this termination enabling t h e m
to suffix e-rw; a n d thus, these transitive v e rbs r u n as follows: 近 づ け
る ( chikazuke-ru), to allow o n e to c o m e near, く っ つ け る (
kuttsuke-ru),
to fix, a n d ち ぢ め る (
chijime-ru),to shorten.
T y p e 3. M o r p h e m i c contrast:
In tr. • (u)
T r. -e (ru )
T r. -as (u )
D rill
-ご み 箱 の ご み が 燃 え ま し た 0 T r a s h in a trash b o x burned.
. ました。 heap.
f彼は今朝六時に起きました0 H e w o k e u p at six o x l o c k t m s
morning.
2 -I
1 母は私を七時に起こしました0 Mother called me at seven
o’
clock.
j お湯が沸きました。 T h e w a t e r h a s boiled.
( ました。 g n a w e d open.
5 j 戸がしまりました0 T h e d o o r shut.
' 1彼は戸をばたんとしめました。 H e b a n g e d a door.
6. • 彼 は お ぼ れ て い る 人 を 助 け ま し H e saved a person f r o m d r o w n
^ た。 ing.
7. j 彼 は 二 • 三 力 月 前 に 神 田 に 店 を He set u p a s h o p in K a n d a a
I 出しました0 f e w m o n t h s ago.
274 Intransitive and Transitive Verbs
Exercise
Fill e a c h b racket w i t h the transitive v e r b g i v e n b e l o w e a c h sentence:
桜の花が散りました0 T h e c h e r r y b l o s s o m s h a v e fallen.
3.
太陽は雲を( )
。 T h e s u n dispelled th e clouds.
T h e t r a n s itiv e o f 散 る (
ch ir-u ), to d isp el, is 散 ら す (
ch iras-u ).
Answers:
1. 止 め ま し た 2 . 始 め ま し た 3. 散らしました 4. 通しました
5• は や し ま し た 6 . ふ や し ま し た
第 四 十 四 課 Lesson 44
が ( g a ) in t h is c a s e is tr e a te d a s a n o b je c tiv e c a s e . Q u o tin g t h e
p r e v io u s s e n t e n c e , t h e p h r a s e 漢 字 の 筆 順 が (心 《プ/ n o h its u ju n ㈣ ,
t h e s t r o k e o rd er o f K a n j i — th i s fj* (g a ) t a k e s t h e s a m e r o le a s
を (
o), a n o b je c tiv e p a r tic le .
N o te : A s fa r a s v o w e l s te m v e r b s are co n cern ed , th ere is n o d ifferen ce
in fo rm b e tw e e n th e p o te n tia l a n d p a s s iv e voice,
e . g . 私はあなたに日本語が教えられます。 ( W a ta k u s h i wa a n a ta ni
N ih o n g o g a o s h ie r a r e m a s u )— ! c a n te a c h y o u J a p a n e se 一 教 え ら れ
ます( o sh ie -r a r e m a su ), c a n te a c h , i s in t h e p o te n tia l fo r m . In t h is
c a s e , t h e o b je c t fo r t h is v e r b is u s e d w it h t h e p a r tic le が (
g a ),
a s s e e n fr o m 日 本 語 が ( N ih o n g o ぎa ), t h e J a p a n e se la n g u a g e ,
e . g . 私 は あ な た に 日 本 語 を 教 え ら れ ま す 。 ( W a ta k u s h i w a a n a ta ni
N ih o n g o o o s h ie I a m t a u g h t J a p a n e se b y y o u — 教 え ら
れます(
o sh ie -r a r e m a su ), t o b e ta u g h t, is in t h e p a s s iv e v o ic e . In
t h is c a s e , t h e oD ject f o r t h is v e r b is u s e d w it h t h e p a r tic le を (
〇),
a s s e e n fr o m 日 本 語 を ( ]^3111〇11宫 〇(?),1:116】8 ? 狂11636 1压 11四 3 宮已
T h u s , t h e c lu e fo r d is c r im in a tio n in t h e c h o ic e o f t h e p o te n tia l
a n d t h e p a s s iv e v o ic e is in th o s e p a r tic le s が ( g a) and を ( o ) w in c h
p r e c e d e t h e la s t w o rd s.
e . g . 私 は ス キ ャ キ が 食 べ ら れ ま す 。 ( W a ta k u s h i w a SW々 か g a ta b e
r a r e m a s u )— i c a n e a t S u k iy a k i, a d ish o f m e a t, C h in e s e o n io n , a n d
r o a st b e a n cu rd c o o k e d t o g e t h e r — 食 べ ら れ ま す ( ta b e -r a r e m a su ),
c a n e a t, is in t h e p o te n tia l fo r m . T h e p a s s iv e v o ic e o f t h is s e n t e n c e
is a s f o l l o w s : ス キ ャ キ は 私 に 食 べ ら れ ま す 。 々 か w a w a ta k u s h i
n i ta b e r a r e m a s u )— S u k iy a k i is e a t e n b y m e — 食 べ ら れ ま す “ 己匕已-
ra r e m a su ), to b e e a te n , is in t h e p a s s iv e v o ic e . B u t S u k iy a k i is
a n in a n im a te o b je ct, n o t a n a n im a te o b je c t; so , s u c h a s u b je c t a s
S u k iy a k i in t h e p a s s iv e v o ic e w o u ld n o t b e a c t u a lly e v id e n t in
J a p a n e se s e n t e n c e s . T h u s , t h e fo r m a tio n o f th e p a s s iv e v o ic e
s u c h a s t h is c a n b e w h o lly ig n o re d ,
e .g . 西 の 方 に 遠 く 富 士 山 が 見 ら れ ま す 〇(N is h i n o hd n i t6 k u F u ji-sa n
g a m i r a r e m a s u )— e c a n s e e M t. F u ji fa r to t h e w e s t — 見られま
す ( m i-r a r e m a s u ), c a n se e , is in t h e p o te n tia l form . T h e p a s s iv e
v o ic e o f t h is s e n t e n c e is a s f o l l o w s : 西 の 方 に 遠 く 富 士 山 が 見 ら れ ま
す 〇 ( N is h i n o h 6 n i t6 k u F u ji-sa n g a m i F u ji ca n
b e s e e n fa r to t h e w e s t — 見 ら れ ま す irm _rarem asu ), c a n b e s e e n ;
to b e v is ib le , is in t h e p a s s iv e v o ic e . O th e r w is e , t h is s e n t e n c e
c a n a ls o b e e x p r e s s e d a s f o l l o w s : 西 の 方 に 遠 く 富 士 山 が 見 え ま す 。
(N is h i n o h o n i to k u F u ji-sa n g a m \e m a s u )— M.t. F u ji c a n b e s e e n
fa r to t h e w e s t — 見 え ま す 〈
m ie -m a su ), to b e a b le t o s e e ; to b e
The Use of the Potential Auxiliary “ Can 277
v is ib le , is in t h e s p o n ta n e o u s v o ic e . T h e u s e o f s u c h a n o m in a
t i v e c a s e a s M t. F u ji, a n in a n im a te o b je c t, is q u ite p o s s ib le ; a n d
t h e e x p r e s s io n s 見 ら れ ま す ( m i-r a r e m a s u ) an d 見 え ま す ( m ie -m a s u )
e v id e n t in t h e s e t w o s e n t e n c e s h a v e r e s p e c t iv e ly s u c h s h a d in g
a s :られます( r a r e m a su ) in 見 ら れ ま す ( m i-r a r e m a s u ) is t h e a u x il
ia r y o f p o s s ib ility a n d t h is e x p r e s s io n i s u s e d in t h e s e n s e th a t
s o m e t h in g is in s ig h t if o n e h a s a d e s ir e to o b s e r v e it. O n th e
o th e r h a n d , t h e e x p r e s s io n 見 え ま す ( m ie -m a su ), a n in tr a n s itiv e
v e r b , is u s e d in t h e s e n s e t h a t s o m e t h in g e x i s t s th e r e , ir r e le v a n t
to t h e w ill o f a n o b se r v e r .
In t h e c a s e o f c o n s o n a n t s t e m v e r b s e n d in g w it h u y a c o n s o n a n t
+ u f t h e p o te n tia l a u x ilia r y c a n b e o b ta in e d b y d r o p p in g t h e la s t
s y lla b le w a n d a d d in g ま す ( e m a s u ) to t h e s te m .
e .g . こ の 外 人 は き わ め て 自 由 に 日 本 語 が 話 せ ま す 〇 (K o n o g a ijin w a
k iw a m e te j iy u n i N ih o n g o g a h s n 3 .s e m a s u )— T h is fo r e ig n e r c a n
s p e a k J a p a n e se q u ite f r e e ly 一 話 せ ま す (
h a n a s -e m a s u ), c a n sp e a k ,
c o m e s fr o m 話 す (
h a n a s-u ), t o sp e a k ,
e . g . こ の 園 児 は 一 人 で 使 い に 行 け ま す 。 ( K o n o e n ji w a h ito r i d e ts u k a i
n i ik e m a s u )— T h is k in d e r g a r te n e r c a n g o o n a n er r a n d a lo n e 一 行
けます( ik -e m a s u ), c a n g o , c o m e s fr o m 行 く ( ik -u ),t o g o .
In t h e c a s e o f t h e ir r e g u la r v e r b s す る (
su r u ), to d o a n d 来 る ( k u r u ),
to c o m e , t h e p o te n tia l fo r m w ill b e す る こ と が で き ま す ( su r u k o to g a
d e k im a s u ), a n d が で き ま す ( g a d e k i m a s u ) ; 来 る こ と が で き ま す ( k u r u
k o to g a d e k im a s u ), a n d 来 ら れ ま す (
k o r a r e m a s u ) a s in t h e f o llo w in g :
e . g . この女生徒はししゆうをすることができます。 ( K ono jo s e ito wa
s h is h u o s u r u ko to g a d e k im a s u )—
— T h is s c h o o lg ir l c a n d o e m -
b r o id e r y — し し ゆ う を す る ( sh ish Q o su ru ), to e m b ro id er , b e lo n g s
to t h e v e r b す る ( su ru ), to do, a n ir r e g u la r v er b . T h is c a n a ls o
b e e x p r e s s e d a s : こ の 女 生 徒 は し し ゆ う が で き ま す 〇 (K o n o jo s e ito
w a sh ish Q どa ぬ々/ 挪 )一 し し ゆ う ( sh ish Q ), e m b r o id e r y , is o n e o f
t h o s e n o u n s in w h ic h a s e n s e o f a c tio n is in h e r e n t; e v e r y n o u n
fo r m s u c h a s t h is r e la te s to が で き ま す ( g a d e k im a s u ).
e .g . あ な た は 来 週 私 の 寮 へ 来 る こ と が で き ま す か 〇 (A n a ta w a raishQ
w a ta k u s h i n o r y o e k u r u ko to g a d e k im a s u k a )_ W ill y o u b e a b le
t o c o m e t o m y d o r m ito r y n e x t w e e k ?— t h is c a n a ls o b e e x p r e s s e d
a s : あ な た は 来 週 私 の 寮 へ 来 ら れ ま す か 〇 (A n a ta w a raishQ w a ta k u
s h i n o ryG e k a).
e.g • 今 夜 は 同 窓 会 の 者 で 新 年 会 を や る 予 定 に な っ て い ま す 。 あな/こは駒
場 の 会 場 へ 来 ら れ ま す # 〇( K o n y a w a d 6 s 6 k a in o m o n o d e s h in -n e n -
k a i o y a r u y o t e i n i n a t t e im a su . A n a ta w a K o m a b a n o k a ijo e
278 The Use of the Potential Auxiliary “ Can
Drill
1•こ の 政 治 家 は 国 の 将 来 へ の 正 し T m s p olitician can d iscover th e
い道を見い出すことができます rig h t p a th fo r th e fu tu re of th e
( o r : 正 し い 道 が 見 い 出 せ ま す )〇 co untry .
2 •言 論 弾 圧 の 弊 害 を 自 覚 す る こ と O ne can becom e conscious of
ができます(
o r: 弊害が自覚でき th e ev ils b ro u g h t ab o u t b y th e
ます)。 suppressio n of speech.
3 •彼 は 彼 女 と の 友 情 を 取 り も ど す He could re sto re h is fo rm er
ことができした(
o r: 友情が取り frien d sh ip w ith her.
も ど せ ま し た )。
4• 彼 は 彼 女 に 対 し 責 任 を の が れ る H e could n o t escape h is resp o n
ことができませんでした(
o r: 責 sib ility to w a rd s her.
任 が の が れ ら れ ま せ ん で し た )。
5•彼 は 知 人 に 手 紙 を 託 す こ と が で H e could e n tru s t a le tte r to his
きました(
o r : 手 紙 が 託 せ ま し た )〇 acq u ain tan ce.
6• こ の 英 語 会 話 ク ラ ブ は パ ン フ レ T h is E n g lish S p eak in g C lub
ット型の雑誌を刊行することがで could p ro d u ce a pam phlet-sized
きました(
o r :雑 誌 が 刊 行 で き ま m agazine.
した)。
The Use of the Potential Auxiliary “ Can” 279
広 い 庭 が 見 え ま す )。
13. 私 た ち は こ の 冬 休 み に ス キ ー に W e will be able to be off for
行くことができます(
o r : 行けま sk iin g th is co m in g w in te r v a c a
す)。 tion.
14•こ の 商 人 は 相 当 の 産 を 作 る こ と T h is m e rc h a n t could am ass a
ができました(
o r: 相当の産が作 considerable fortune.
れ ま し た )〇
15•彼 女 は こ の 数 年 間 続 い て い た 自 She could solve th e crisis th a t
分の危機を解決することができま had gripped her th e se several
し た (o r : 危 機 が 解 決 で き ま し た )〇 years.
Exercise
R ew rite th e G othic w ords こ と が で き ま す into th e expressions られ
ます ,ます , o r で き ま す , ta k in g into consideration th e verb, giv en below
each sentence, in th e plain p re se n t/fu tu re fo rm fro m w h ich th e potential
fo rm can be induced:
1• 人 は 座 禅 で 心 を 鍛 え る こ と が で O ne can tra in h is ow n h e a rt in
280 The Use of the Potential Auxiliary “ Can”
The Voice
Rule
T h e p a ssiv e v o ic e is classified b y th r ee ca te g o rie s— th e d irect pas-
siv e v o ic e (th e o b je ctiv e ca se w ith th e p article を [oj m th e a c tiv e
v o ic e b ein g ch a n g ed in to th e n o m in a tiv e ca se m th is p a ssiv e voice),
th e in d irect p a ssiv e v o ic e (th e o b je ctiv e ca se p reced in g eith e r of th e
p articles に [ni] or と [to] in th e a c tiv e v o ic e b e in g ex p ressed a s th e
su bject in th is p a ssiv e vo ice), and th e th ird person p a ssiv e v o ic e (th e
su b ject of th e se n te n c e in th e a c tiv e v o ic e b ein g ex p ressed a s th e
o b jective ca se w ith th e p a rticle に [ni] and th e r e c e iv e r o f a trouble-
so m e a ctio n ta k in g th e role o f th e n o m in a tiv e c a se in th is p a ssiv e
voice).
In th e ca se of v o w e l ste m v erb s en d in g w ith eith er 谷-ru or /-ru,
th e p a ssiv e v o ic e ca n be ob tain ed b y d ropping th e la st sy lla b le r u and
addin g ら れ る ( rareru), plain form , or ら れ ま す ( rarem asu), p olite
form , to th e stem .
e .g . 先 生 は こ の 学 生 を ほ め ま す 〇 (S en sei w a k ono g a k u se i 0
m a s ^ — T h e tea c h e r p raises th is stu d en t — ほ め ま す ( h om e-m asu )
from ほ め る ( h om e-ru), to praise, ca n b e co n v erted in to th e p a ssiv e
v o ic e ほ め ら れ ま す ( hom e-rarem asu ). T h e d irect p a ssiv e v o ic e o f
th is a c tiv e v o ic e se n te n c e is a s f o l l o w s : こ の 学 生 は 先 生 に ( or 先 生
か ら ) ほ め ら れ ま す 〇 (K ono g a k u se i w a se n se i [or: se n se i 々ATo:]
h o m e r a r e m a s u ) 一 T h is stu d en t is p raised b y th e tea c h e r 一 に (ni) or
から( kara) in 先 生 に ( se n se i ni) or 先 生 か ら ( se n se i kara) in d ica tes
th e a g e n t o f p a ssiv e action.
Note: In the case of an inanimate object as the perpetrator of an action
in the passive voice,力 、ら (kara) is never used; the particle に (ni) always
replaces the particle か ら (kara).
e . g . 私 は 富 士 山 の 美 し さ に 魂 を 奪 わ れ ま す 。 ( W a ta k u sh i w a F uji-san
n o u tsu k u sh i sa n i ta m a sh n o u b aw arem asu) 一 I am fa scin a ted b y
th e b ea u ty o f M t. F u ji— 美 し さ ( u tsu k u sh i sa), b eau ty, is an in
an im ate ob ject a s th e perp etrator of th e a ctio n in th is p a ssiv e
voice.
e . g . 彼 女 は 彼 を 信 じ ま す 。 ( K anojo w a k are 0 从 /w力 S h e p u ts
con fiden ce in h im — 信 じ ま す ( sh in j 卜m asu) from 信 じ る (shinji-ru),
to b elie v e, ca n be co n v erted in to th e p a ssiv e v o ic e 信 じ ら れ ま す
The Voice 283
k ono sh ig o to o m a k a se r a r e m a s u )_ I am le ft to th is w ork b y h im —
任せられます( m akase-rarem asu) fro m 任 せ る ( m akase-ru), to le a v e
A to B, is th e p a ssiv e v o ic e; and を (o) in th e p h rase こ の 仕 事 を
(kono sh ig o to o \ th is w ork , is u sed a s an o b jectiv e p a rticle in th e
p a ssiv e form .
e . g . 私 は 彼 に こ の 仕 事 が 任 せ ら れ ま す 。 ( W a ta k u sh i w a k are n i k ono
sh ig o to g a m a k a se ra re m a su )— I ca n le a v e th is w ork to h im — 任
せられます( m ak ase-rarem asu) from 任 せ る ( m akase-ru), to lea v e
A to B, is th e p oten tial; and が ( ga) in th e p hrase こ の 仕 事 が
(kono sh ig o to g a ), th is w ork , is trea ted as an ob jectiv e p article
in th e p o ten tia l form .
In th e ca se o f co n so n a n t ste m v erb s en d in g w ith u t a co n so n a n t
+ uf th e p a ssiv e v o ic e ca n be ob tained by d ropping th e la st sy lla b le
w and add in g れ る ( areru), plain form , or れ ま す ( arem asu), p olite
form , to th e stem .
e . g . 教授はこの学生の卒論を読みます。( K y6ju w a k ono g a k u se i no
sotsuron o y o m im a su )—T h e p rofessor reads th is stu d en t’s grad u a
tion th e sis— 読 み ま す ( y om -im asu ) from 読 む ( yom -u ), to read, can
be co n v er ted in to th e p a ssiv e v o ic e 読 ま れ ま す け 〇 111-紅 61113811).
T h e d irect p a ssiv e v o ic e of th is a c tiv e v o ic e se n te n c e is a s fo llo w s:
こ の 学 生 の 卒 論 は 教 授 に 読 ま れ ま す 。 ( K ono g a k u se i no sotsu ron w a
k yoju n i yo m -a re m a su )—T h is stu d en t’s grad u ation th e sis is read
by th e professor.
e . g . 彼 は 彼 女 に ダ ン ス を 申 し 込 み ま し た 。 ( K are w a kanojo dansu
o m d sh ik o m im a sh ita )—H e offered to d an ce w ith h er — 申 し込みま
し た ( m Ssh ik om -im ash ita) from 申 し 込 む ( m 6sh ik om -u ), t o offer,
can be co n v erted in to th e p a ssiv e v o ic e 申 し 込 ま れ ま し た ( m 6shi-
kom -arem ash ita). T h e in d irect p a ssiv e v o ic e o f th is a c tiv e v o ic e
se n ten c e is as f o l l o w s : 彼 女 は 彼 に ( o r 彼 か ら )ダ ン ス を 申 し 込 ま れ
ま し た 〇 (K anojo w a k are m. [or: k a re 如 ra] dansu 0 桃 •如 m a-
re m a sh ita ) 一 S h e w a s offered a d ance b y him .
e . g . ス リ が さ い ふ を す り ま し た 。 ( Suri g a sa ifu o sw r/w a 说 // め一 A
p ick p ock et reliev ed so m eo n e o f h is purse— す り ま し た ( su r-im ash ita)
co m e s from す る ( sur-u), to s t e a l; th e o w n e r of th e o b jectiv e term
さいふ( saifu), a purse, is n o t e x p lic itly ev id e n c ed in th e se n ten ce ;
th a t is, in third person a c tiv e v o ic e se n te n c e s, th e person w h o se
in terests are b e in g affected is co m m o n ly le ft u n m en tioned. In th e
p a ssiv e v o ic e, h o w e v er , th is person m a y ta k e th e n o m in a tiv e role
at th e b eg in n in g of th e se n ten ce . T h e third person p a ssiv e v o ic e
of th is a c tiv e v o ic e se n te n c e is as f o llo w s : 田 中 さ ん が ス リ に さ い
The Voice 285
T h is p a ssiv e v o ic e i s 彼 女 は 誕 生 日 に 彼 に 招 か れ る か も し れ ま せ ん 。
(K anojo w a tanjobi n i k are n i m an ekareru k a m o sh irem a sen )—S h e
m a y be in v ited b y h im on h is b irthd ay— 招 か れ る ( m anek-areru),
to b e in vited , is in th e p lain p resen t p a ssiv e form ,
e .g . 彼 は あ な た を 憎 む で し よ う 〇 (K are w a a n ata o ゴがみの一
H e w ill h a te y o u — 憎 む ( m ku m -u), to h a te, is in th e p lain p resen t
form and で し よ う ( d esh 6) from だ ろ う ( dar6) sig n ifies con jectu re;
th a t is, th e sp eak er co n jectu res about so m eo n e and h is situ ation .
T h is p a ssiv e v o ic e se n te n c e i s あ な た は 彼 に 憎 ま れ る で し よ う 。
(A n ata w a k are n i n ik u m a reru desho)— Y o n w ill b e h ated b y h im
—憎 ま れ る ( nikum -areru), to be h ated, is in th e plain p resen t
p a ssiv e voice.
W h en an an im ate ob ject is m su b jec tiv ity and an in a n im a te object
in o b jectiv ity and th e n a tr a n sitiv e verb is used, th e person w o rth y
o f su b jec tiv ity is, a s it w ere, le ft b eh ind ; and in stead a th in g itself
w ill be und erlin ed m its o w n sp o n ta n eo u s action , p h enom en on, and
q u a lity —su ch a ten d e n c y a s th is is q uite Japanese. In particular, th e
su b ject d en o tin g an in a n im a te ob ject is o ften applied w ith v er b s of
p ercep tion su ch as see and hear. A nd th u s, th e ex p re ssio n s 見 え ま す
(m iem asu), to b e visib le, an in tr a n sitiv e verb and 聞 こ え ま す ( 让 11«^-
m asu), an in tra n sitiv e verb or 聞 こ え て き ま す ( k ik o e te k im asu ), to be
audible, are in u se m u ch m ore co m m o n ly th a n th e ex p re ssio n s 聞け
ま す ( k ik em asu ), can h ear or 聞 か れ ま す ( kikarem asu ), to b e heard
and 見 ら れ ま す ( m irarem asu), can se e; to b e seen .
e . g . 私の家のうしろは音楽学校なので,いつも軽音楽の演奏や歌声が聞
こえます( or■聞 こ え て き ま す )〇(W atak u sh i n o ie n o u sh ir o w a o n g a k u
gak k o n a n o de, itsu m o k eio n g a k u n o en so y a u ta g o e g a kikoe-
m a su [or: kikoete k im a su ])— B ehind m y h o u se th e re is a c o lle g e
of m usic, so th e p erform an ce o f lig h t m u sic and sin g in g v o ic es
can o ften be heard —b oth 軽 音 楽 の 演 奏 (k eio n g a k u n o en s6), th e
p erform an ce o f lig h t m u sic, and 歌 声 ( u ta goe), sin g in g v o ices,
are th e su b jects d en o tin g in a n im a te ob jects; and th e exp ression
聞 こ え て き ま す ( k ik o e te k im asu ), to b e au dib le, is m ade up o f tw o
v e r b s ,聞 こ え て ( k ik o e-te) from 聞 こ え た ( k ik o e-ta ), w a s audible,
from 聞 こ え る ( k ik oe-ru ), to b e a u d ib le + き ま す ( k im asu), to com e;
th a t is, a com poun d verb. T h is form en a b les th e read ers to s u c
c e ssiv e ly ca tc h up w ith p ortion s of th e m o v em en t of th e object;
therefore, in th is ty p e o f se n te n c e th e ex p ressio n 聞 こ え て き ま す
(k ik o ete k im asu ) is m ore co m m o n th a n th e ex p ressio n 聞 こ え ま す
(kikoe-m asu).
288 The Voice
e .g • 国 会 議 事 堂 の 前 に 立 つ と , 天 皇 •皇 后 両 陛 下 の お ら れ る 皇 居 が 見 え
ま す 。 ( K ok kai gijid6 no m a e n i ta tsu to, T en -n 6 K 6g5 ry6 h eik a
no orareru k o k y o g a m ie m a s u ) S R h e n w e stan d in fron t of th e
N a tio n a l D iet, th e Im perial P a la ce w h e r e th e E m peror an d th e
E m p ress liv e can be se e n — 皇 居 ( k6kyo), th e Im perial P alace, is
th e su b ject d en o tin g an in a n im a te object.
W h en th e su b ject o f th e se n te n c e is g iv e n so m e h elp b y som eb od y
else, th e ex p re ssio n も ら い ま す ( m ora-im asu) fro m も ら う ( m ora[w ]-u),
to obtain, h e r e lo o sely “ k in d ly ”, ca n b e u sed a s th e form o f th e
in direct p a ssiv e v o ic e —it is p ut a fter th e て ( te) or で ( d e)-form of
a n y verb.
e .g . 叔 父 さ ん が 弟 に 本 を 買 い ま す 〇 (O ji-san g a o t6to m’ h on 0 々a k
m a su )— U n c le w ill buy a book for m y y o u n g e r b rother—o th e rw ise ,
w e m a y sa y and w r ite as fo llo w s : 叔 父 さ ん が 弟 に 本 を 買 っ て や り
ま す 〇 (O ji-san g a ot6to m. h on 〇 々W/e ツflr/masw)— U n c le w ill b u y
a book for m y y o u n g e r brother. T h e p a ssiv e v o ic e se n te n c e is
弟が叔父さんに( o r 叔 父 さ ん か ら )本 を 買 っ て も ら い ま す 。( O t6to g a
oji-san n i [or: oji-san kara] h on o k a tte m o ra im a su )— M y y o u n g e r
brother w ill h a v e U n cle b u y a b ook — 買 っ て ( k a t-te) co m e s from
買った( k at-ta), bough t.
e . g . 山 田 さ ん は 田 中 さ ん に 写 真 を 見 せ ま し た 。( ¥ 3 1 1 1 3 6 3 -3 3 1 1 \^ 丁3113-
ka-san n i sh a sh m o m isem a sh ita )— M r. Y am ad a sh o w ed a p h o to
graph to Mr. T a n a k a —o th erw ise, w e m a y sa y and w r ite a s fo llo w s:
山田さんは田中さんに写真を見せてやりました。 ( Y am ada-san w a
i'anak a-san ni sh a sh m o m isete y a n m a s h ita )_ Mr. Y am ad a sh o w ed
a p hotograp h to Mr. T a n a k a — th is p a ssiv e v o ic e se n te n c e is 田
中さんは山田さんに( o r 山田さんから) 写真を見せてもらいました。
(T anaka-san w a Y am ada-san n i [or: Y am ad a-san kara] sh a sh in o
m isete m o ra im a sh ita )—Mx. T a n a k a w a s sh o w n a p hotograp h b y
Mr. Y am ad a— 見 せ て ( m ise-te) c o m e s from th e plain p ast 見 せ た
(m ise-ta), sh ow ed .
Note: The difference of the use between the subsidiary verb ~ て も ら い
ま ( • •• te moraimasu) and the subsidiary verb ~ て く れ ま す ( . . . t e
す
kuremasu) is as follows:
e . g . 私 が 弟 に 万 年 筆 を 買 っ て や り ま す 。( W a ta k u s h i 职 ot6to w/ m an-
n en h itsu o k a tte y a rim a su )— I w ill b uy a fou n tain pen for m y
yo u n g er brother— — th is se n te n c e is tran sform ed in to 弟力i 私 に ( or
私 か ら )万 年 筆 を 買 っ て も ら い ま す 〇 ( 〇t6 to ^ j :w a t a k u s h i w f [ o r :
w a ta k u sh i kara] m an -n en h itsu o k a tte m o ra im a su )— y o u n g er
brother w ill h a v e m e b uy a fo u n ta in pen. In th e ca se o f th is
The Voice 289
Drill
1• 彼 は 川 風 に 吹 か れ て い ま し た 。 H e w a s buffeted b y th e river
breeze.
2. 彼 は 彼 女 の 目 に う な が さ れ ま し H e w a s ca u g h t b y h er a cc u sin g
た。 ey es.
3• 彼 は 廊 下 に 連 れ 出 さ れ ま し た 。 H e w a s ta k en o u t to th e co r
ridor.
4• き の う 彼 は 友 だ ち に 冷 や か さ れ Y ester d a y h e w a s tea se d b y h is
ました。 friends.
5 •き の う 彼 は 先 生 に 冗 談 を 言 わ れ Y esterd a y h e w a s th e su b ject of
6 . 彼 女 は 彼 に 近 く の 氷 屋 へ 誘 わ れ S h e w a s in v ited b y h im to a
ました。 refresh m en t sh op nearby.
7 . 彼 女 と の 仲 が 両 親 に 感 づ か れ て T h e affair b e tw e e n h er and I
いるらしいです。 m ig h t h a v e b een n o ticed b y m y
parents.
8• 彼 女 は 彼 に 待 ち ぼ う け を く わ さ S h e w a s k ep t w a itin g for no
9• 生 ま れ た ら す ぐ 彼 は こ の 家 へ 連 A s soon a s h e w a s born, h e w a s
Exercise
C han ge th e fo llo w in g se n te n c e s in to th e P a ssiv e V oice:
1• 彼 女 は 田 中 と い う で っ ち を 愛 S h e lo v e a an ap pren tice nam ed
していました。 1 anaka.
2 . 高利貸しは彼をだましました。 A m o n e y len d er d eceived him .
3• だ れ か が 私 の 足 を 踏 み つ け ま S om ebod y step p ed on m y foot
した 。 in th e crush.
4. 父 は 長 女 を で き そ こ な い と 呼 ん T h e fa th er ca lls h is eld est d au gh
でいます。 ter a failure.
5• 犯 人 を 連 れ て き ま し た 〇 W e b rou gh t in a crim inal.
A n sw ers:
1 . 田 中 と い う で っ ち は 彼 女 に 愛 さ れ て い ま し た 。 2. 彼 は 高 利 貸 し に
だ ま さ れ ま し た 。 3• 私 は だ れ か に 足 を 踏 み つ け ら れ ま し た 。 4 . 長 女 は
父 に で き そ こ な い と 呼 ば れ て い ま す 〇 5• 犯人が連れてこられました。
C nan ge th e fo llo w in g se n te n c e s in to th e A c tiv e V oice:
1. 彼 女 の 危 機 の 解 決 が 今 日 ま で 延 T h e so lu tio n o f h er crisis h as
ばされてきました0 been le ft u n tou ch ed u n til now.
2• 自 分 の 悲 劇 は 自 分 で 解 決 さ れ な H er o w n tra g e d ie s h ave to be
くてはなりません。 so lv e d b y h erself.
3• 彼 は ア パ ー ト を 追 い 出 さ れ ま し H e w a s e v ic te d from an apart
た。 m e n t h ouse.
4 . 彼は釈放されました。 H e w a s s e t free.
5 . 彼 の 犬 は 犬 小 屋 へ 連 れ て い か れ H is d og w a s ta k en to its dog
The Voice 291
ました。 house.
6• 彼 は み ん な に 輊 蔑 さ れ て い ま H e is d esp ised b y everyb od y.
す。
7 •彼 女 は 社 長 に 高 く 評 価 さ れ て い S he is h ig h ly este e m e d b y th e
ます。 director.
8 •彼 女 は 老 婆 に 子 供 を あ ず か っ て S he arranged for an old w o m a n
もらいました。 w h o w ou ld ta k e ca re of h er child.
A n sw ers:
1• 彼 女 は 危 機 の 解 決 を 今 日 ま で 延 ば し て き ま し た 〇 2 . 自分の悲劇を
自分で解決しなくてはなりません0 3 . 彼 を アパートから追い出しました。
4 . 彼を釈放しました。 5• 彼は犬を犬小屋へ連れていきました。 6• み ん
なは彼を軽蔑しています〇 7• 社長は彼女を高く評価しています。 8• 老 婆
は彼女の子供をあずかりました0
C nan ge th e fo llo w in g se n te n c e s in to th e third person p a ssiv e v oice,
u sin g th e w ord, g iv e n b eio w ea ch se n ten ce , a s th e n o m in a tiv e case:
1 . むすこが死にました0 T h e so n died.
* 父 は ( c h ic h i w a ), th e fa th e r
2•子 供 が 泣 き ま す 。 T h e ch ild cries.
* 母 は ( h a h a w a ), th e m oth er
3•雨 が 降 り ま し た 。 It rained.
* 彼 は ( k a r e w a ) , he
4 . 病人が隣にすわりました。 A p a tien t sa t d ow n b esid e her.
* 彼 女 は ( k an ojo w a ), sh e
A n sw ers:
1 . 父 は む す こ に 死 な れ ま し た 〇 (T h e fa th er h ad h is so n die).
2 . 母 は 子 供 に 泣 か れ ま す 。 ( T h e m o th er h a s h er ch ild cry).
3 . 彼 は 雨 に 降 ら れ ま し た 。 ( H e w a s c a u g h t in th e rain).
4 . 彼 女 は 病 人 に 隣 に す わ ら れ ま し た 〇 (Sh e had a p a tie n t s it dow n
b esid e her).
c h a n g e th e fo llo w in g se n te n c e s in to th e in d irect p a ssiv e voice,
u s i n g 〜 て や り ま す and ~ て も ら い ま す :
1• 兄 が 弟 の 顔 を ふ き ま す 0 T h e elder brother w ip es h is
y o u n g er b rother’s face.
2 . 姉が郵便局に行きます。 T h e eld er siste r w ill g o to th e
post office.
3 . 私がこの子供におもちやを買い I’ll b u y so m e to y s for th is child.
ます。
292 The Voice
A n sw ers:
1• 兄 が 弟 の 顔 を ふいてやります0 (T h e elder brother w ip e s m s
y o u n g e r b roth er’s iace).
弟が兄に顔をふいてもらいま (T h e y o u n g er brother h a s m s
てやり ま す 。
この子供が私におもちゃを買っ (This child will have me buy
てもらいます。 some toys).
R ew rite th e follow ing sen ten ces w ith th e su b sid iary v erb 〜て くれ
ます:
1• 先 生 が 私 の 絵 を ほめます。 T h e te a c h e r praises m y picture.
2 •彼 が 私 の 家 ま で 送 り ま し た 〇 H e saw m e off u p to m y house.
3 . 父が税務署 に 行 き ま す 0 T h e fa th e r w ill go to th e ta x a tio n office.
A n sw ers:
1. 先 生 が 私 の 絵 を ほめてくれます。( T h e tea ch er k in d ly p ra ises m y
picture). 2 • 彼 が 私 の 家ま で 送 っ て く れ ま し た 〇(H e k in d ly sa w m e off
up to m y house). 3 . 父 が 税 務 署 に 行 っ て く れ ま す 。 ( T h e fa th er w ill
k in d ly g o to th e ta x a tio n office).
第 四 十 六 課 L e s s o n 46
T h e C a u s a tiv e F o r m
R u le
th e c a u s a t i v e 見 さ せ ま す ( m i-sa sem a su ) i s 見 さ せ ら れ ま す 如 レ
saserarem asu), to b e m ad e to see.
In th e ca se o f co n so n a n t ste m v erb s en d in g w ith u f a co n so n a n t
+ u t th e ca u sa tiv e fo rm ca n b e ob tain ed b y dropping th e la st sy lla b le
m and ad din g せ る ( aseru), p lain form , or せ ま す ( asem asu ), p olite
form , to th e stem .
e . g . む す こ が 郵 便 局 へ 行 き ま す 0 (M u s u k o 供 yQ b inkyoku e
— T h e son w ill g o to th e p ost office. T h e c a u sa tiv e form o f th is
b asic se n te n c e is as f o l l o w s : 父 は む す こ に ( o r む す こ を )郵 便 局 へ
行 か せ ま す 〇 (C hichi w a m u su k o m’ [or: m u su k o 6>] y iib in k y o k u e
ik a s e m a s u )— T h e fa th er w ill g e t h is so n to g o to th e p o st office—
行かせます( ik -asem asu), to g e t o n e to go, co m e s from 行 く ( ik -u ),
to go. In th is case, th e n o m in a tiv e ca se in th e b asic se n te n c e
ca n b e ex p re sse d b y eith er th e p article に ( ni) or を ( o) in th e
ca u sa tiv e form b eca u se th e in tr a n sitiv e verb 行 き ま す ( ik im asu)
is used in it. T h e c a u sa tiv e p a ssiv e of th e ca u sa tiv e 行 ; ^せ ま す
C ik-asem asu)is 行 ; ^ せられます( ik -aserarem asu ), to b e m ade to go.
e . g . 次 男 が 三 男 を な ぐ り ま す 0 (J in a n 职 san -n an o w叹 MnVwasw)— T h e
secon d so n str ik e s th e third son. T h e ca u sa tiv e form o f th is
b asic se n te n c e is a s f o l l o w s : 長 男 は 次 男 に 三 男 を な ぐ ら せ ま す 。
(C honan w a jm an n i san -n an o n a g u r a s e m a s u )— T h e e ld e st son
g e ts th e seco n d o n e to str ik e th e third o n e— な ぐ ら せ ま す ( 113舀111*-
asem asu ), to g e t o n e to strik e, c o m e s from な ぐ る ( nagur-u ), to
strik e. T h e c a u sa tiv e p a ssiv e of th e c a u sa tiv e な ぐ ら せ ま す ( na-
gu r-asem asu ) is な ぐ ら せ ら れ ま す ( n agur-aserarem asu ), to be m ade
to strik e.
丄 n th e ca se o f su c h irregular v erb s a s す る ( suru), to do and 来る
(kuru), to com e, th e ca u sa tiv e form w ill be さ せ る ( saseru ), p lain form ,
or さ せ ま す (sasem asu ), p olite form , and こ さ せ る ( k o sa seru ), p lain
form , or こ さ せ ま す ( k o sa sem a su ), p o lite form ,
e .g . 妹 が こ の 仕 事 を し ま す 〇 (I m 6 to 例 k on o sh ig o to o 似 )一 T h e
y o u n g er sis te r d oes tm s w o rk — th e ca u sa tiv e fo rm o f th is b asic
se n te n c e is a s fo llo w s : 姉 は 妹 に こ の 仕 事 を さ せ ま す 〇 ( A n e w a im 6 t o
n i k on o sh ig o to o s a s e m a s u )—T h e eld er siste r g e ts h er y o u n g er
siste r to do th is w ork. T h e ca u sa tiv e p a ssiv e o f th e ca u sa tiv e
させます( sa sem a su ) is さ せ ら れ ま す ( saserarem asu ), to be m ade
to do.
e .g . 弟 が 正 月 休 み に 実 家 に 来 ま す 〇(O t6 to がz sh 6 g a tsu y a su m i n i jik k a
n i k im a s u )— M y y o u n g er b rother w ill co m e to ou r paren ts' h ou se
during th e N e w Y ear h o lid a y s— th e ca u sa tiv e form o f th is b asic
The Causative Form 295
sentence is as follow s: 両 親 は 弟 に 正 月 休 み に 実 家 に こ さ せ ま す 。
(Ryoshin wa ototo n i shogatsu yasumi ni jikka ni kosasem asu )—
Our parents will get my younger brother to come to their house
during the New Year holidays. The causative passive of the
causative こ さ せ ま す (kosasemasu) i s こ さ せ ら れ ま す (1«)8336犷 虹6-
masu), to be made to come.
Besides, some sentences in the causative form occasionally denote
permission or noninterference.
e.g• 庭 で 近 所 の 子 供 を (o r 子 供 に ) 遊 ば せ ま す 〇 (Niwa de kinjo no
kodomo o [or: kodomo ni] asobasem asu )—We let the neighboring
children play in the garden—遊 ば せ ま す (asob-asemasu), to let one
play, comes from 遊 ぶ (asob-u), to play.
Also, some sentences in the causative form have such a nuance
that one can't do anything in his own capacity,
e.g. 私 は む す こ を 戦 争 で 死 な せ ま し た 〇 (Watakushi wa musuko
sens6 de 从 mo浞 仏 )一 I had my son die in the war— 死 な せ ま
した( shin-asemashita), had one die, comes from 死 ぬ (shin-u), to
die.
Drill
1 . 先 生 は 用 務 員 に い っ て , 教 材 を The teacher will tell the janitor
買わせます0 to buy some teaching materials.
2 . 日 本 語 の 先 生 は 昨 日 教 え た 箇 所 A teacher oi Japanese has the
た。
13•彼 は 彼 女 に 当 時 の 心 境 を 語 ら せ H e m ade h e r re la te h e r m en tal
ました。 sta te a t th a t tim e.
14•こ の お 坊 さ ん は 彼 女 を 素 直 な 良 T h is p rie st let h e r be reb o rn
い女に生まれ変わらせました。 into a n ob ed ien t an d good w om an.
15• 先 生 は こ の 学 生 に 体 刑 の 処 分 を T h e te a c h e r m ade th is s tu d e n t
受けさせました。 receiv e th e p e n alty of corporal
punish m en t.
Exercise
F ill in th e follow ing b lan k s w ith さ せ ま す or せ ま す , ta k in g into
consideratio n th e verb, giv en below each sen ten ce, in th e plain
p re se n t/fu tu re form fro m w h ich th e cau sativ e fo rm c a n be induced:
1• 兄 は 私 に き ら っ て い た 仕 事 を M y eld er b ro th e r m ade m e do
( )〇 th e w o rk I h ad previously refu sed
to do.
す る ( suru), to do, is an irregular verb
2• 彼 は あ な た を 改 悛 ( )〇 H e m ade you repent.
改 悛 ( kaishun suru), to repent—the noun 改 悛 (repentance)
す る + す る 一
3• 彼 が 彼 女 を 堕 落 ( )〇 He caused h e r to degenerate.
堕 落 す る ( daraku suru), to degenerate
4•こ の 国 の 首 相 は 善 良 な 国 民 を 危 The prim e m in iste r of th is
険 に ( )0 co u n try le t h is d ecen t people be
exposed to danger,
危 険 に さ ら す ( kiken ni saras-u),1 expose one to danger
5 . 彼は運転手に新宿駅まで車を He m ade tn e d riv e r speed th e
( ) 〇
ca r d irectly to S h m ju k u S tation.
飛 ば す ( tobas-u), to hasten to. . •
6•帰 宅 途 中 で 買 っ て き た 酒 を 彼 は H e h ad his w ife w a rm th e sake
妻 に ( )〇 w h ich he h ad b o u g h t on h is way-
home.
暖 め る ( atatame-ru), to warm
7 .主人の出張は妻の心に空虚を The h u sb an d ’s business tom-
( ) 〇
m ade th e w ife feel a v acu u m in
h e r h eart.
感 じ る ( kanji-ru), to feel
8• 彼 女 は こ の 職 人 に 座 ぶ と ん を She had th is c ra ftsm a n m ak e a
( ) 〇
cushion.
作 る ( tsukur-u), to make
9 . 彼女はお手伝いさんに何回も火 She m ade th e m aid k in d le th e
ばちに火を( )〇 fire in th e b razier m a n y tim es.
つぎ足 す (tsugitas-u), to add
1 0 .妻は夫に友だちの就職口を( T h e w ife g o t h e r h u sb an d to
)〇
find h e r frien d a position.
さ が す ( sagas-u), to seek
to treat me to supper.
ご 馳 走 す る g chis5 suru), to treat a person to something
( 〇
Answers:
1 . 仕 事 を さ せ ま し た 2• 改 悛 さ せ ま し た 3• 堕 落 さ せ ま し た 4 • 危
険 に さ ら さ せ ま し た 5 . 飛 ば さ せ ま し た 6 . 暖 め さ せ ま し た 7• 感 じ
さ せ ま し た 8• 作 ら せ ま し た 9 • つ ぎ 足 さ せ ま し た 10. さがさせまし
た 11• 残 さ せ ま し た 1 2 . 整 理 さ せ ま し た 1 3 . ご 馳 走 さ せ ま し た 14
改 め さ せ ま し た 1 5 . 注 文 さ せ ま し た 16. 酒 場 づ と め を さ せ ま し た
第 四 十 七 課 L e s s o n 47
Drill
1• 夜 が ふ け て か ら , 夫 は 帰 宅 し ま The h usband re tu rn e d hom e
した。 a fte r dark.
2 . お酒を一本つけてから,彼は話 A fte r h e a tin g a b o ttle o f 犯 如 ,
300 The Use of " A fte r.. .
た0 s ittin g u p stra ig h t.
8• 彼 女 は さ び し く 首 を 振 っ て か ら , A fte r sh a k in g h e r h ead sadly,
下を向きました。 sh e h u n g h e r head.
9 •彼 は し み じ み と 一 人 ご と の よ う H e beam ed a t h e r a fte r m u r
につぶやいてから,彼女にほほえ m u rin g to him self reflectively.
みかけました。
A n s w e rs :
1• 始 ま っ て 2• や め て 3• す す っ て 4• 一 礼 し て 5• 出 て 6 • 脱
い で 7. く わ え て 8 • 出 し て 9 . 見 ま わ し て 10• 飲 ん で 11• 取 っ
て 1 2 . 間 を お い て 13• 電 話 を か け て 14. く わ え て 15• す っ て 16.
し め て 17• す ま せ て 18• 預 け て
第 四 十 八 課 L e s s o n 48
The U se o f “ W h e n . . . ”
Rule
“ W h e n . . . ” in E nglish is expressed by■ と ( to ) ,時 (t o k i ) , 時 は (to k i
w a ) , 時 に (to k i ni), or 時 に は (to k i niwa). T h e ex p ressio n と ( to), n ev er
influenced b y th e ten se of th e prin cip al clause in a sen ten ce, is alw ay s
p u t a fte r th e plain p re se n t/fu tu re fo rm of an y verb. T h e expression
時 ( t o k i ) , 時 は (to k i w a ) , 時 に ( to k i ni), o r 時 に は ( to k i niw a) is p u t
a fte r e ith e r th e plain p re se n t/fu tu re fo rm o r th e p lain p a st fo rm of
an y verb. T h e expressions 時 は (to k i w a ) , 時 に ( to k i ni) an d 時 に は
(toki niw a) a re m ore e m p h atic th a n 時 ( toki).
e . g . 風 呂 か ら 上 が る と , 彼 は 晚 酌 を 始 め ま し た 〇 (F uro k a ra a g a ru to,
k a re w a b a n sh a k u o h ajim em ash ita)—W h en h e g o t o u t of th e
bath, he b eg an to enjoy his ev en in g d rin k —th is と ( to) serv es a s
a co nnective p a rtic le w h ich m ean s ‘‘ an d a t once ”;so, th is sen ten ce
can be w ritte n as He g o t o u t of th e b ath , and at once b eg an to
enjoy h is ev en in g d r in k ”. T h e v erb 上 が る ( agar-u), to g e t o ut
or, m 上 が る と (a g a ru to) is in th e plain p re se n t/fu tu re form ,
e . g . 家 へ 帰 る と , だ れ も い ま せ ん で し た 。 ( Ie e k a e r u 切, d are mo
im asen deshita)—W hen I re tu rn e d hom e, no one w as th e re —tm s
と ( to) show s a case in w h ich so m eth in g h ap pened o r in w h ich
one unex p ected ly becom es aw are of so m eth in g th a t happened.
In o th e r w ords, th is と ( to) serv es as a co n ju n ctio n w h ic h m ean s
“ an d t h e n ”; so, th is sen ten ce can be re w ritte n as “ I re tu rn e d
h o m e; and I found no one w as t h e r e 帰 る ( kaer-u), to re tu rn ,
in 帰 る と (k a e ru to) is a v erb in th e p lain p re se n t/fu tu re form ,
e.g• 春 に な る と , き れ い な 花 が た く さ ん 咲 き ま す 。 ( H aru n i n a r u 紅
k ire i n a h a n a g a ta k u sa n sak im asu )—W h en sp rin g com es round,
m an y p re tty flow ers bloom —th is と ( to) is used in a conditional
clause th a t is necessarily linked w ith th e su b seq u en t ite m s or
actions. T h a t is, th is と ( to) is a co n n ectiv e p article w h ic h ta k e s
th e sam e role as (ba), th e suffix in d icatin g a h y p o th etical su b
ju n c tiv e condition; an d th u s, th e clause 春 に な る と ( h a ru ni n a ru
幻) c a n be re w ritte n as 春 に な れ ば ( h a ru n i n a re み0) . な る ( nar-u),
to becom e, in 春 に な る と ( h a ru ni n a ru to) is a v erb m th e plain
p re se n t/fu tu re form .
The Use of "W h e n .. . 205
e . g . 雨 が 降 る と , テ ニ ス を 中 止 し ま す 〇 (A m e g a f u r u 冰 te n isu o
ch iish i s h im a s u )_ If it rains, w e w ill stop p lay in g te n n is—th is と
(to) show s a slig h t connection, th e p receding w ord or sen ten ce
a c tin g upon th e follow ing as a m e re su b ju n ctiv e condition. T h a t
is, tm s と ( to) h as su ch sh ad in g as ば ( ba), th e suffix im posing
a su b ju n ctiv e m ean in g も し 〜 ば ( m o s h i. . . b a ); and th u s, th e
clause 雨 が 降 る と (am e ga fu ru 如) can be re w ritte n as ( もし)雨
が降れば( [moshi] am e g a fu re M )• 降 る ( fur-u), to fall, in 雨 が 降
る と (am e ga fu ru to) is a verb in th e plain p re se n t/fu tu re form .
e.g• 彼 は 重 労 働 を し て い ま し た 。 夕 方 帰 っ て 来 る 時 に は , 疲 れ 切 っ て ,
食 卓 に す わ っ て も し ば ら く は し を 取 ら ず に じ っ と し て い ま し た 。 ( K are
w a jurodo o sh ite im ashita. Y u g a ta k a e tte k u ru toki niway tsu-
k a re k itte , sh o k u ta k u ni su w a tte m o sh ib a ra k u h ash i o to razu ni
jitto sh ite im asn ita)—H e w as e n g ag ea in som e h eav y w ork. On
re tu rn in g hom e in th e evenings, h e w as so tire d o u t th a t he
w ould re m a in m otionless for a w hile a t th e tab le w ith o u t ta k in g
u p h is chopsticks—th e p rin cip al clause in th is sen ten ce is in th e
p a st form , b u t th e clause 夕 方 帰 っ て 来 る 時 に は (y iig a ta k a e tte
kuru to k i niw a) is in th e p re se n t/fu tu re form . If th e clause
p re c e d in g th e principal clause su g g e sts a h ab itu al or cu sto m ary
sh ad in g like “ in such a case w h e n . or “ w h e n e v e r. • . ”, th e
te n se in su c h a n adverbial clause c a n be ind icated by th e plain
p re se n t/fu tu re form . A nd th u s, th e clause 夕 方 帰 っ て くる時には
(y iig ata k a e tte k u ru 如々f m.w;め can necessarily be replaced by 夕
方 帰 っ て く る と (y u g a ta k a e tte k u r u 如).
e . g . 私 が 父 に そ の こ と を 相 談 し た 時 , 父 は 反 対 し ま せ ん で L 々 〇 (W ata-
k u sh i g a ch ich i ni sono koto o sodan s h ita toki, chichi w a h a n ta i
sh im asen desh ita)—W h en I talk ed th is m a tte r o v er w ith m y
fa th e r, he w ould not object to m y re q u e st—th e te n se of th is
ad v erb ial clause w ill be influenced b y th e te n se of th e p rincipal
clause because th e expression 時 ( toki) in th is sen ten ce can be
und ersto o d as “ ju s t a t th a t tim e ” o r “ an d ju st t h e n ”;th erefo re,
th e clause 相 談 し た 時 (sSdan s h ita toki) c a n n o t be rep laced by
th e s y n ta x w ith と ( to ) .相談した( s6dan shita), consulted, in 相
談した時( s6dan s h ita toki) is a v erb in th e plain p a st form .
In th e case of nouns, su ch expressions as の 時 (no to k i ) , の時に
(no to k i n i ) , の 時 は (no to k i w a), an d の 時 に は ( no to k i niw a) can be
u sed ; th e se expressions are sim ilarly p u t a fte r th e noun,
e . g . 私が子供の時, 彼はいつも手を引っぱって, 学校へ連れて行ってく
れ ま し た 〇 (W atak u sh i ga kodom o 如々/, k a re w a itsum o te 〇
306 The Use of “ W hen. . .
Drill
1• 子 供 の 時 に , 彼 は 実 母 を 失 い ま In his boyhooa, h e lo st h is real
した 0 m other.
2• お 暇 の 時 に は , お た ず ね く だ さ I hope you w ill v isit m e a t your
い。 leisure.
3• 笑 う と , 彼 女 は 少 女 の よ う に あ W h en sh e sm iled, h e r expression
どけなく見えました。 b e c a m e a s n a iv e a s th a to fa c h ild .
4 . 立とうとすると,彼女はうるん A s sh e rose to h e r feet, she
だ目を大きく開きました0 opened w ide h e r tear-filled eyes.
5 • 看 護 婦 が は い っ て 来 た 時 , この W h en th e n u rse cam e in, th is
患者は真剣な表情で, ベットの上 p a tie n t,100k in g serious, w elcom ed
から彼女を迎えました。 h e r fro m th e bed.
6 . 駅のホームに立っていると,彼 S tan d in g on th e p latfo rm a t th e
女は眼鏡をかけた青年に不意に肩 statio n , she w as suddenly tapped
をたたかれました。 on th e shoulder by a y o u n g m an
w ith eyeglasses.
7• 門 の 前 で 車 を 降 り る 時 , 社 長 は J u s t as th e d ire c to r w as g e ttin g
「ひ と つ 君 , よ く 考 え て く れ た ま o u t of th e c a r in fro n t of th e gate,
え」 と 言 い ま し た 。 h e said, “ W ell,—I w a n t you to
th in k over w h a t I h av e s a id ’’.
8• 風 邪 を 引 い て 寝 て い る 時 , 郷里 W h en I w as in bed w ith a cold,
から電報が来ました0 a te le g ra m cam e fro m m y hom e
tow n.
9• 娘 が 死 ん だ 時 に も , 父 は い つ も E v en w h en th e d a u g h te r died,
穏やかな微笑を失いませんでし th e fa th e r did n ot lose his usual
The Use of <4W h e n . . . 307
た。 q u iet sm ile.
10• 帰 っ て み る と , 父 と 母 が 二 人 だ O n m y re tu rn , m y ta th e r and
けで食卓にすわっていました0 m o th e r—ju s t th e tw o of th e m 一
w ere sittin g a t th e table.
11• ア メ リ カ か ら 帰 っ て 来 た 時 , 横 W h en I cam e fro m A m erica, I
浜で叔父が迎えてくれました。 w as m e t a t Y okoham a by m y
uncle.
12• い い 気 持 ち で 東 京 へ 帰 っ て 来 る O n his r e tu r n to T okyo in p leas
と, 彼 の レ コ ー ド が 発 売 禁 止 に な a n t spirits, h e found th e sale of
っていました。 his re c o rd h ad b een prohibited.
13• 冷 や か さ れ た り , 冗 談 を 言 わ れ H is n a tu re is to ta k e offence
たりすると,彼はすぐむっとなる w h e n h e is teased o r is th e su b
性質です。 je c t of a joke.
14• 彼 女 の 話 を 聞 く と , 彼 は 思 わ ず A s he listen ed to h e r sto ry , te a rs
目がぬれました。 cam e to h is eyes in sp ite of h im
self.
15• 今 か ら 思 っ た ら , 私 が 渡 り か け I re m e m b e r th a t th e b rid g e w as
た時は, もう橋が燃えてたようで alread y on fire w h e n I w as ab out
す。 to cross it.
16• は な や か に 舞 台 で 踊 っ て い る 踊 L ooking a t th e brig h t-co lo red
り 子 た ち を 見 て い る と , 敗戦のこ d an cers p erfo rm in g on th e stage,
とも忘れてしまいます。 I fo rg e t ev en th e gloom y tim e of
th e su rre n d e r a fte r th e w ar.
17• 彼 の 研 究 の 話 を 聞 い て み る と , W h en I listen ed to h is ex p lan a
その研究は大変なものでした0 tio n of th is research , I found it
v e ry w onderful.
18• 彼 の 話 を 聞 い て い る と , 彼 女 は W hile liste n in g to h is sto ry , she
夢物語ではないかという気がしま fe lt th a t it w as dream like.
した。
19• 雨 の 中 を 家 に や っ て 来 る 恋 人 の Looking at her lover’s raincoat
レ イ ン • コ ー ト を 見 る と , 彼女は when he came to her house in the
な に か が っ か り し ま し た 。何かそ rain, she was somehow disap-
308 The Use of “ W h e n •
Exercise
F ill in th e follow ing b lan k s w ith と, 時 , 時 は , 時 に , 時 に は , or
の時:
1 . やさしい兄を失った( )
,妹 W h en she lost h e r g e n tle eld er
は泣き悲しみました。 b ro th er, th e y o u n g er s iste r w ept
an d grieved.
2• 彼 は 十 七 歳 ( )
,父 に 連 れ ら W h en h e w as sev en teen , h e w as
れて歌舞伎を見ました。 ta k e n by his fa th e r to see a “ ka-
b u k i” play.
3• 新 宿 の 兄 の 家 へ 着 い た ( ), I t w as alread y late a t n ig h t
もう夜もふけていました。 w h en I g o t to m y elder b ro th e r’s
house in Shinjuku.
4• 彼 女 が 笑 う ( )
,妙 に 素 直 な T h e re is a s tra n g e a ir of obedi
表情です0 ence w h en sh e laughs.
5. 税 務 署 か ら の 書 類 を 読 み 終 わ る W h en h e re a d th ro u g h th e docu
( ) , 彼は思わずため息をつき m e n ts fro m th e ta x office, he
ました。 u n w ittin g ly d rew a long b reath .
6• 母 が 部 屋 を の そ い て 見 る ( ), P eerin g in to th e d a u g h te r’s
娘は着物のすそで足を包んで寒そ room , th e m o th e r found h e r s it
うに畳にすわっていました。 tin g on th e m at, sh iv erin g , w ith
h e r legs w rapped in th e s k irt of
h e r kim ono.
7 . 彼が社長室を去ろうとする( W h 0n he w as ab o u t to leave th e
) , 秘書が急に振り向きました0 d r e c to r ^ room , th e se c re ta ry su d
denly looked back.
8• 車 が 家 に 着 く ( )
, 彼はお手 W h e n th e c ar g o t to his house,
伝いさんを呼んで, 客を応接間に he called th e m aid an d h ad h er
案内させました0 ta k e th e v isito r to th e recep tio n
room.
The Use of “ When. • 309
9 . 彼がはいろうとする( )
,離 W h en ne w as ab o u t to step
れの玄関口にこじきの女が子供を inside, he found a b e g g a r w om an
抱いて立っていました。 sta n d in g w ith a child in h e r a rm s
in th e d etach ed vestibule.
10• 会 社 で 夕 食 を 済 ま せ て 帰 っ て み W h en he w e n t h om e a fte r finish
る ( )
,妻 は 六 畳 の 間 借 り に い in g su p p er a t th e com pany, h e
ませんでした。 found th a t h is w u e w as n o t in his
six -m at re n te d room .
12. 彼 の よ う な 犯 罪 者 を 社 会 に 放 置 If su ch a crim in al as h e is se t
する( )
,善良な国民は常に危 free, unco n tro lled in society, d e
た。 to h is wife.
16• 自 動 車 の 修 理 作 業 を し て い た W hile he w as en g ag ed in re p a ir
( ) , 何かのはずみで車輪がは in g cars, by som e m ista k e a w heel
Answers:
1• 時 2 • の 時 3• 時 は 4• と 5• と 6 . と 7• と 8 • と
9 . と 10• と 11• 時 12. と き は 1 3 . 時 に 1 4 . 時 15. とぎ
に は 16. 時 17• の 時 1 8 . と 19• 時
第 四 十 九 課 Lesson 49
se a rc h stu d e n t, is a noun.
e .g .彼がこの殺人事件の犯人だったの( o r 犯 人 だ っ た こ と )が 判 明 し ま
した 〇(K are g a k ono sa tsu jin jik en no h a n -n in d atta wo [or: han-
n in d atta koto] g a h a n m ei sh im a sh ita )— It w a s p roved th a t h e w a s
th e crim in al in th is m urder ca se— 5E人 ( h an-nin ), a crim in al, is
a noun.
In th e case of な ( na)-adjectives an d い ( i)-adjectives, b o th of th em ,
a s th e y are, re la te to の ( n o ) ,こ と (
k o to ) ,人 ( h ito ) ,も の ( mono) an d
nouns.
e .g .あなたが妹に親切なの( o r 親 切 な こ と )を お 聞 き し て , 私 は 大 へ ん
う れ し い で す 〇 (A n a ta g a im 6to n i sh in se tsu na [or: sh in setsu
n a koto] o o k ik i sh ite, w a ta k u sh i w a ta ih e n u resh n desu )— I am
v e r y h appy to h ear th a t y o u a re so k in d to m y y o u n g er siste r—
親 切 な ( sh in setsu na), kind, is a な ( na)-adjective. T h e noun
phrase 親 切 な の ( or こと ) ( sh in se tsu n a ⑽ [ o r : 知?切] ) co m e s from
th e n oun form 親 切 さ (sh in se tsu 如!);k in d n ess.
e . g . あなたがまだ結婚前の娘さんかと思われるほど若々しいのは大へん
結 構 で す ね 。 (A n a ta g a m ad a k e k k o n m ae no m u su m e sa n k a to
o m o w areru hodo w a k a w a k a sh n no w a ta ih e n k ek k o desu ne)—I t
is v e ry nice th a t you still look as y o u th fu l as a n u n m a rrie d girl
一若々しい( w akaw akashii), v e ry young, is a n い ( i)-adjective. T h e
n o u n p h ra se 若 々 し い の (w a k aw ak ash ii wめ com es fro m th e noun
form 若 々 し さ (w ak aw ak ash i 如 ) ,youthfulness.
In th e p a st fo rm of な ( n a)-ad jectives in th is n ou n form , th e final
な (
na) is dropped, th is term in a tio n en a b lin g th e m to add だ っ た
(datta). T h is だ っ た ( datta) re la tes to の ( n o ),こ と ( k o to ),人 ( hito),
もの( m ono) and nouns.
e . g . 彼 の 四 • 五年前の生活はでたらめだったの( o r でたらめだったこと)
を 知 っ て い る で し ょ う 〇 (K are no sh i g o n en m a e no se ik a tsu w a
detaram e d atta no [or: d etaram e d atta koto] o s h itte iru d esho;—
Y ou probably k n o w th a t h e led a p u rp oseless life se v er a l y ea r s
a g o — で た ら め だ っ た ( d etaram e d atta) f r o m で た ら め な ( d etaram e
na), p urposeless, is a な ( n a)-ad jective in th e plain p a st form . T h e
n oun c l a u s e 四 • 五 年 前 の 生 活 は で た ら め だ っ た の ( o r こと ) ( sh i g o
n en m ae no se ik a tsu w a d etaram e d atta n o [or: k oto]) co m e s fro m
th e regu lar n o u n 四 • 五 年 前 の 生 活 の で た ら め さ ( sh i g o n en m a e
n o se ik a tsu no d etaram e 如 ) ,o n e ’s p u rp o seless life se v er a l y ea r s
ago.
In th e p a st fo rm of い ( i)-adjectives in th is n o u n form , th e final
い (i) is dropped, th is te rm in a tio n enabling th e m to add か っ た ( k atta).
314 Noun Phrases and Clauses
Drill
1• 困 っ た こ と が で き ま し た 0 I h a d s o m e trouble.
2•困 っ た こ と に な っ た と 思 い ま し h e realized h e n a d a problem.
た0
3. あなたは私のことなんか忘れて You’
ll surely forget a pers o n
しまうでしょう。 like m e .
4• き ち ん と 生 活 を 立 て て 行 く こ と h e felt suffocated b y h a v i n g to
を彼は息苦しく感じました。 g o o n m a k i n g a n orderly living.
5. 玄関でくつをはいているのは私 T h e m a n putting o n his shoes
の下宿の主人です。 at th e door is the landlord of m y
lodging house.
6•ホ ス テ ス の よ う な 女 を 愛 す る こ It is impossible for m e to love
とはできません。 a w o m a n s u c h as a barmaid.
7• 今までのところ,私は良心に恥 I h a v e n o t h i n g so far to trouble
じることはありません0 m y conscience.
8 . 彼が彼女を新劇に招待したのは, His inviting h e r to a m o d e r n
もちろん理由がありました。 d r a m a w a s, of course, intentional.
9• し ょ ん ぼ り 明 日 の ご 飯 の こ と を T h e person w h o is w o n d e r i n g
思案している人は私の母です。 how she, greatly dejected, will
find s o m e t h i n g to eat t o m o r r o w
is m y m other.
10•こ の 青 年 を 罪 に お と し い れ た 責 丄h a v e c o m e to think that I a m
Noun Phrases and Clauses 315
1 3 .勤 め の 帰 り み ち に , たびたびお It is o n e of h e r pleasures to
めようとしました。 out.
20• 部 屋 の 窓 か ら 白 い 煙 が 流 れ 出 て A s t r e a m of w h i t e s m o k e flow-
316 Noun Phrases and Clauses
証拠です。 s h o w s that s o m e o n e is s m o k i n g
inside.
21•ま と も に こ ん な 人 に 腹 を 立 て て He felt that getting seriously
といって,一方にだけ罪をなすり things d i d n ’
t g o well a n d pin the
らではありませんか。
2 6 •友 人 の お く さ ん が ま だ 若 く て 美 I w a s surprised to find that m y
しいのが,私 に は 意 外 で し た 。 friend’
s wife w a s still y o u n g a n d
beautiful.
27. 橋 の 上 に 鉛 の よ う に じ っ と 動 か The man who stood on the
ず,たたずんで川風に吹かれなが bridge, quite motionless in the
ら, 流 れ る 水 を の ぞ き こ ん で い た river breeze, looking d o w n at the
男の人は私のいとこです。 w a t e r flowing by, is m y cousin.
Exercise
Fill m th e following bla n k s w i t h の,こ と ,人 ,or も の :
1• 彼 は ま た 悪 い ( ) をしまし H e a g ain c o m m i t t e d a crime.
た。
2.私は何か良い( ) をしたい I w a n t to d o s o m e t h i n g good.
です。
Noun Phrases and Clauses 317
3• 「
前に職業についた( )はあ “ D id you ever w ork b e f o r e ?”
ります ;^ 〇」
4• 詩を書く( )はおもしろい l o c o m p o s e p o e m s is interest
です。 ing.
5• あなたが立腹している( ) I s u p p o s e it’
s also quite natural
も当然かもしれません。 that y o u ’
re angry.
6• 彼は喫茶店にいる( ) も忘 H e w a s a b s o r b e d in rea d i n g the
れ た よ う に 「ベ ニ ス の 商 人 」 に 読 b o o k “M e r c h a n t of V e n i c e ”,as if
みふけっていました。 he had forgotten he was in a
coffee-shop.
7• この人が詩を書くという( ) It w a s strange that this p e r s o n
を約束しなさい。 g o out a n d w o r k s o m e w h e r e .
10• 働 い て 子 供 を 立 派 に 養 育 す る W h y don't y o u m a k e u p y o u r
( ) を心がけたらどうですか。 m i n d to w o r k a n d b ring u p y o u r
child in a g o o d w a y ?
1 1 .私 は 前 借 で 身 を し ば ら れ る ( I b e c a m e tied d o w n b y a loan
) になりました。 in advance.
だと,両親は思っていました。 w o r k i n g w i t h o u t a n y trouble.
Answers:
1 . こ と 2 . こ と 3 . こ と 4 . こ と 5• の 6• こ と 7• の 8 . の
9 . こ と 1 0 . こ と 11• こ と 12• こ と 1 3 . こ と 1 4 . も の 1 5 . こ
と 16• 人 17• も の 1 8 . こ と 19• こ と 20• こ と 21• の 2 2 . こ
と 23• も の 24• こ と 2 5 . こと, こと
第 五 十 課 Lesson 50
Drill
1• 気候や風土で,好みの料理は国 B e c a u s e of the climate a n d n a t
によって大へん違います。 ural e n v i r o n m e n t, favorite dishes
greatly difrer accor d i n g to the
country.
た0
2 . 長い間貧乏でした( )
,私 は A s I h a a b e e n p o o r for a long
いろんな物が買えませんでした0 time,i c o u l d n ’
t afford to b u y m a n y
things.
た ( )
, よろこんで私の子供を a carpenter w i t h n o children, so
5• 彼 は だ い ぶ 貧 乏 し て い る ( ), He seems to be embarrassed
困るらしいです。 b e c a u s e h e is v e r y poor.
6• 夫 か ら 無 情 な 仕 打 ち を 受 け た T h e w i f e divorced h e r h u s b a n d
ました。
8• 長 男 か ら も 次 男 か ら も 何 の た よ N o w that n o letter c a m e either
りもない( )
,無事に働いてい f r o m the eldest s o n or f r o m th e
た0 that t h e y w e r e w o r k i n g w i t h o u t
326 Connective Particle Referring to Cause or Reason
a n y trouble.
9•彼 は 彼 女 の 私 生 活 を よ く 知 っ て H e w a s u n a b l e to b e c o m e truly-
い る ( )
,彼 女 を 本 当 に 愛 せ ま attached to h e r b e c a u s e h e k n e w
せんでした0 w h a t n e r private life h a d been.
1 0 .隣室のラジオの流行歌が大きな This university student could
声でわめいていた( )
, この大 no t s t u d y well last n i ght b e c a u s e
学生は昨夜よく勉強ができません p opular s o n g s w e r e blaring o n a
でした0 radio in th e n e x t r o o m .
11. こ の ホ ス テ ス は 顔 も い い し , 気 All the c u s t o m e r s h a v e a c r u s h
性もさっぱりしている( )
,客 o n this b a r m a i d b e c a u s e h e r face
に大変好かれています0 is well proportioned a n d s h e is
open-hearted.
12• こ の 少 年 は ひ ど く 母 親 に し か ら Since this b o y w a s scolded b y
れた( , こたつにもぐり込み,
) his m o t h e r so snappishly, h e sat
ふとんに顔を伏せました0 down, putting his legs into the
f o ot-warmer, a n d d r o p p e d his face
o n th e b e d d i n g w h i c h c o v e r e d the
warmer.
13• 授 業 中 生 徒 が 鼻 唄 を 歌 っ て い た T h e teacher d r a g g e d a pupil out
( ), 先 生 は 彼 を 廊 下 へ 引 き ず into th e corridor b e c a u s e h e w a s
り出しました。 h u m m i n g a s o n g d u r i n g th e lesson.
14•東 京 に は 友 人 も 親 戚 も 何 も な い S h e s e e m s to b e quite distressed
( ) , 彼女はいろいろの面で本 in m a n y w a y s b e c a u s e in T o k y o
当に困っているようです。 s h e d o e s n ^ h a v e a n y rriends, rel
atives, or anything.
15• あ て の な い 女 子 供 を こ の 極 寒 の S i nce h e f o u n d it impossible to
夜ふけに,追いかえすわけにもい s e n d this neipless w o m a n a n d h e r
かなかった( )
, 彼は自分の家 child a w a y this late at n ight in
に泊めさせました。 th e d e p t h of cold, h e p u t t h e m u p
at ins house.
16. 夜もすがら本を読みふけった ^mce this student had been
( ) , この学生は不眠に疲れ果 absorbed in rea d i n g books the
てて, 机 に う つ 伏 し た ま ま で , う w h o l e night, h e w a s so fatigued
Connective Particle Referring to Cause or Reason 327
かった( )
,妻は夫の身に何か one o ’
clock, the h u s b a n d m a d e n o
A n sw ers:
1• の で 2 . か ら 3 • か ら 4 • か ら 5 • の で 6 • か ら 7 . の で
8 . か ら に は 9 . の で 1 0 . の で 1 1 • の で 1 2 . の で 1 3 . の で 14.
の で 15• の で 16• の で 17• の で
第 五 ~1^ 一 * 課 L e s s o n 51
Conjunctions
Rule
しo n ju n c tio n s , fr e e d fr o m th e ir o w n tr a n s fo r m a tio n , are, a s t h e y
a re, p la c e d a t t h e b e g in n in g ot t n e s e n t e n c e . T h e s o -c a lle d c o n ju n c
t io n s p la y t h e r o le o f a b s o lu te te r m s , w h i c h id e n tify t h e v a r io u s
r e la tio n s h ip s b e t w e e n t h e h o s t s e n t e n c e a n d t h e p r e v io u s s e n te n c e .
T h e u s e a n d c la s s ific a tio n o f c o n ju n c tio n s is a s f o llo w s :
(1 ) T h e s e c o n ju n c tio n s r e fe r to t h e f a c t t h a t th e s e n t e n c e c o n ta in
in g t h e m is o u t of, ill-p r o p o r tio n e d to a n d a g a in s t t h e c o n t e n ts
o f t h e p r e v io u s s e n t e n c e . S u c h c o n ju n c tio n s a r e だ が (
daga),が
(g a ),し か し (
s h ik a s h i),け れ ど (
k e r e d o ),け れ ど も (
k e r e d o m o ) , だけ
ど (
d a k e d o ),で も (
d e m o ) , そ れ で も ( so r e d e m o ), a n d と こ ろ が (
1:〇-
k o r o g a ); t h e s e e x p r e s s io n s c a n b e r e n d e r e d a s “ b u t; and y et;
t h o u g h ” in E n g lis h .
(2) T h e s e n t e n c e w it h t h e c o n ju n c tio n s h o w s r e s u lt a n d c o n c lu s io n
in d u c e d fr o m th e c a u s e a n d r e a s o n in t h e p r e v io u s s e n t e n c e . Such
c o n ju n c tio n s a re だ か ら (
d a k a r a ),そ れ で (
so r e d e ),そ れ ゆ え (
so r e -
y u e ) ,ゆ え に ( y u e n i),し た が っ て ( s h it a g a tt e ) ,そ こ で ( so k o d e ), a n d
すると( su r u to ); t h e s e e x p r e s s io n s c a n b e r e n d e r e d a s “ th e r e fo r e ;
a c c o r d in g ly ” in E n g lis h .
(3) T h e s e n t e n c e w it h th e c o n ju n c tio n s e r v e s to m a k e a n a d d itio n a l
s t a t e m e n t to t h e p r e v io u s s e n te n c e . S u c h c o n ju n c tio n s a r e そし
て (
s o s h it e ) ,そ れ か ら (
s o r e k a r a ),ま た (
m a ta ),か つ (
k a ts u ) , お よ び
(o y o b i), そ れ に (
s o r e n i),あ わ せ て (
a w a s e t e ) ,さ ら に (
sa r a n i), a n d
な お ( n a o ); t h e s e e x p r e s s io n s a r e r e n d e r e d a s “ a n d th e n ; m o r e
o v e r ; b e s id e s ” in E n g lis h .
(4) T h e s e n t e n c e w it h t h e c o n ju n c tio n s e r v e s to m a k e u p fo r e x
p la n a tio n s a n d d e ta ils n o t in t h e p r e v io u s s e n te n c e . S u c h c o n
ju n c tio n s a r e つまり ( tsu m a r i), す な わ ち ( s u n a w a c h i), たとえば
(ta to e b a ), な ぜ な ら ( n a z e n a r a ) , た だ し (
ta d a sh i), a n d もっとも
(m o tto m o ); t h e s e e x p r e s s io n s a r e r e n d e r e d a s “ t h a t is ; b e c a u s e ”
in E n g lis h .
(5) T h e s e n t e n c e w it h t h e c o n ju n c tio n p r e s e n ts a c h o ic e c o n n e c te d
w it h a ffa ir s in th e p r e v io u s s e n te n c e . S u c h c o n ju n c tio n s a r e ま
た は ( m a ta w a ) , あ る い は ( a ru i w a ) , も し く は ( m o s h ik u w a ), an d
Conjunctions 329
そ れ と も ( so r e to m o ); t h e s e e x p r e s s io n s a r e r e n d e r e d as “ or;
e i t h e r . • . o r ” in E n g lis h .
(6) T h e s e n t e n c e w i t h the conjunction serves to c h a n g e the topic
of conversation. S u c h conjunctions are さ て ( sate),と こ ろ で ( tokoro
de),と き に ( toki n i ) , つ ぎ に ( tsugi ni), a n d で は ( d e w a ) ; these
e x p r e s s i o n s a r e r e n d e r e d a s “b y t h e w a y ; w e l l ” i n E n g l i s h .
Also, a m o n g conjunctions like these, aside f r o m the relationship
b e t w e e n s e n t e n c e a n d s e n t e n c e s o m e are u s e d m a parallel b e t w e e n
t e r m a n d t e r m — t h e y d e n o t e the nat u r e of the a r r a n g e m e n t — s u c h
conjunctions are A または B ( A m a t a w a B), A or B, A あ る い は B
( A arui w a B), either A or B, A そ し て B ( A soshite B), A a n d B,
A お よ び B ( A oyobi B), b o t h A a n d B, a n d A な ら び に B ( A narabi
ni B), B in addition to A.
e . g . 娘 が 寝 が え り を 打 っ て , ふ と ん の 中 へ 顔 を 埋 め ま し た 。 しかし, 眠
れないらしく重いため息が時々母の耳に聞こえてきました〇(Musume
g a negaeri o utte, futon n o n a k a e k a o o u m e m a s h i t a . S h ik a sm ,
n e m u r e n a i r ashiku o m o i t ameiki g a toki doki h a h a n o m i m i ni
kikoete kimashita)一 T h e d a u g h t e r t u r n e d o v e r in h e r bedding,
b u r y i n g h e r face in the quilt. B u t occasionally h e r m o t h e r could
h e a r h e r restlessness a n d h e a v y sighs — し か し (
shikashi) m e a n s
“b u t ”. T h i s conjunction refers to the fact that it stands in
contrast to the previous statement.
€.g. 彼 女 に 縁 談 が も ち あ が っ て い ま し た 。 が ( o r け れ ど も ), 彼 女 は 田
中 と い う 警 官 を 愛 し て い ま し た 〇 ( K a n o j o ni e n d a n g a m o c h i a g a t t e
imashita. G a [or: keredom o]y k a n o j o w a T a n a k a to iu k e i k a n o
aishite imashita)— S h e w a s m a d e a proposal of marriage. B u t s h e
loved a p o l i c e m a n n a m e d T a n a k a — が (
ga) a n d け れ ど も (keredo-
m o ) m e a n s “b u t ”. が ( ga) a n d け れ ど も ( k e r e d o m o ) are generally
u s e d in the s a m e w a y — t w o m a t t e r s are coexistence a n d contin
uation in time. T h e r e are m a n y cases w h e r e t h e t w o m a t t e r s
are substantially different f r o m expectation in general; b u t this
is n o t so often adaptable.
N o t e : その日は雨 は 降 っ た が ( o r 降ったけれど ),風は吹きませんでした 。 ( Sono
h i w a a m e w a fu t t a g a [o r : fu t t a k e re d o ], k a z e tua fu k im a s e n d e sh ita )一
T h a t d a y it ra in ed , b u t it w a s n o t w in d y .
その日は雨も降ったが( o r 降ったけれど ) ,風も吹きました 。 ( Sono h i w a
a m e m o f u t t a g a [or: f u t t a k e r e d o ]t k a z e m o f u k im a s n ita ;— T h a t d a y it
ra in ed a n d t h e w in d b le w , too.
e . g . あ な た は 何 で も わ か る 人 で す 。 だから 私 は ま じ め に 言 っ て 聞 か せ て
い る の で す 〇 (A n a ta w a n a n d e m o w a k a r u h ito d esu .
330 Conjunctions
w a ta k u s h i w a m a jim e n i i t t e k ik a s e t e ir u n o d e su )— Y o u a r e a
p e r s o n w h o s e e m s to u n d e r sta n d t h in g s . T h e r e fo r e , P m t r y in g
t o ta lk to y o u s e r io u s ly — だ ;^ ら ( d a k a r a ) m e a n s “ th e r e fo r e ”• T h is
c o n ju n c tio n s h o w s c o n c lu s io n in d u c e d fr o m r e a s o n in t h e p r e v io u s
s e n te n c e .
e .g • 私は商売のことは何も知らないし,父の会社の常務になっても仕方
が あ り ま せ ん 。 そ れ に ,私 が た だ 社 長 の む す こ だ と い う そ れ だ け の 理 由
で 常 務 に な る の は , お よ そ 民 主 主 義 で は あ り ま せ ん 。 ( W a ta k u s h i w a
s h o b a i n o k o to w a n a n i m o s h ir a n a i s h i, c h ic h i n o k a is h a n o jo m u
m n a t t e m o s m k a t a g a a n m a s e n . S o r e m , w a ta ic u sm g a ta d a
s h a c h o n o m u s u k o d a t o iu so r e d a k e n o n y u a e jo m u n i n a r u
n o w a , o y o s o m in s h u s h u g i d e w a a r im a s e n )— S in c e T m n o t in te r e s te d
in tr a d e , t h e r e ’s n o p o in t in m y b e in g a n o r d in a r y d ir e c to r o f m y
f a th e r ’s c o m p a n y . M o r e o v e r , I c a n fill t h a t p o s itio n o n ly b e c a u s e
I a m t h e s o n o f t h e d ir e c to r , a n id e a fa r fr o m d e m o c r a tic 一 そ れ
に ( s o r e n i) m e a n s “ m o r e o v e r T h is c o n ju n c tio n s e r v e s to m a k e
a n a d d itio n a l s t a te m e n t t o t h e p r e v io u s s e n te n c e .
e .g . 自分の生活をもっと大切に扱うことを考えるべきではありません
か 。 つ ま り 一 度 し か 経 験 で き な い 人 生 で す 〇 (J ib u n n o s e ik a t s u 〇
m o tt o t a is e t s u n i a ts u k a u k o to o k a n g a e r u b e k i d e w a a r im a s e n
ka. T s u m a n ic h id o s h ik a k e ik e n d e k m a i jin s e i d e su )— Y o u o u g h t
t o h a n d le y o u r o w n life m o r e c a r e fu lly . D o n ’t y o u t h in k s o ?
A ft e r a ll, lif e i s s o m e t h in g y o u c a n e x p e r ie n c e o n ly o n c e — ^まり
(ts u m a r i) m e a n s “ a fte r a l l ” . T h is c o n ju n c tio n s e r v e s to in tr o d u c e
e x p la n a tio n s c o n c e r n in g t h e p r e v io u s s e n te n c e .
e . g . 家 庭 の 危 機 の 解 決 が 今 日 ま で 延 ば さ れ て き た の は , 両親の怠慢によ
る の で は な い で し よ う か 。ま た は 自 分 の 怠 慢 に よ る も の で あ る に ち が い
s a r e t e k ita n o w a , r y o s h in n o ta im a n n i y o r u n o d e w a n a i d e sh o
k a . M a t a w a jib u n n o ta im a n n i y o r u m o n o d e a ru n i c h ig a i
a r im a s e n )— T h e s o lu tio n o f t h e fa m ily c r is is h a d b e e n le ft u n til
n o w — o n e w o n d e r s w h e th e r o r n o t t h a t c o u ld b e d u e to c a r e le s s
n e s s o n m y p aren ts* p a rt. Or, it m ig h t h a v e b e e n d u e to m y o w n
c a r e le s s n e s s — ま た は ( m a ta w a ) m e a n s “ o r ”. T h is c o n ju n c tio n
p r e s e n ts a c h o ic e c o n n e c te d w it h a ffa ir s in t h e p r e v io u s s e n te n c e .
e .g . 「ど う で す 横 浜 は , お 変 わ り あ り ま せ ん か 」 と 彼 は 煙 草 を 取 り あ げ ま
し た 。 「と こ ろ で , 相 談 が あ る の で す が 」 ( “ D 6 d e su Y o k o h a m a w a ,
o k a w a r i a r im a s e n k a J, t o k a r e w a ta b a k o o to r ia g e m a sh ita .
liT o k o ro d e , so d a n g a aru n o d e su ga**)— u H o w i s Y o k o h a m a ?
H o w ’s t h e fa m ily th e r e g e t t i n g a lo n g ? ” h e a sk e d , p ic k in g u p a
Conjunctions 331
c ig a r e tte . “ B y th e w a y , I’v e g o t s o m e t h in g I w a n t to t a lk w it h
you a b o u t.”一 と こ ろ で ( to k o r o d e) m e a n s “ b y t h e w a y ”. T h is
c o n ju n c tio n s e r v e s to c h a n g e t h e to p ic o f c o n v e r s a tio n .
e .g • 彼 女 は 畳 に 両 手 を つ き 「大 へ ん ご や っ か い に な っ て 申 し 訳 あ り ま せ
ん で し た 。 き ょ う の う ち に ア パ ー ト ま た は 下 宿 を さ が し て , 引っ越しま
す か ら • • • 」 と 言 い ま し た 〇 (K a n o jo w a t a ta m i n i r y 6 t e 〇 ts u k i
**Taihen g o y a k k a i n i n a t t e m o s m w a k e a r im a s e n d e sh ita . K yo no
u c h i n i a p a to m a ta w a g e s h u k u o s a g a s h ite , h ik k o s h im a s u
k a r a . . . ” t o iim a s h ita )— S h e p u t b o th h a n d s u p o n t h e m a t, b o w e d ,
a n d sa id , u r m s o r r y t o h a v e b e e n s o m u c h tr o u b le to y o u . I’ll
find a n a p a r tm e n t o r a lo d g in g h o u s e to d a y a n d m o v e th e r e ,
so . • 一 ま た は ( m a ta w a ) m e a n s “A o r B ”. T h is c o n ju n c tio n
s h o w s a d iffe r e n c e b y w a y o f p a r a lle lin g .
e .g • 弟 あ る い は 私 が 郵 便 局 へ 手 紙 を 投 函 し に 行 か な け れ ば な り ま せ ん 。
(O to to a r u i w a w a ta k u s h i g a y u b in k y o k u e t e g a m i o to k a n s h i
n i ik a n a k e r e b a n a r im a s e n )— E ith e r m y y o u n g e r b r o th e r o r I h a v e
to g o to t h e p o s t o ffic e to p o s t s o m e le t t e r s — あ る い は ( a ru i w a )
m e a n s “ e ith e r A o r B ”.
e .g . 野 菜 そ し て 卵 が 彼 の お も な 食 事 で す 〇 (Y a s a i s似/^ な ta m a g o ga
k a r e n o o m o n a sh o k u ji d e su )— V e g e ta b le s a n d e g g s h a v e b e e n
h is m a in fo o d s — そ し て ( s o s h ite ) m e a n s “A a n d B ”.
e . g . 彼およびあなたが男性の共同の責任において, 彼女の生活の窮地を
救 う 必 要 が あ り ま す 〇 ( K a r e の^ か• a n a ta g a d a n se i n o k y 6 d 6 n o
s e k in in n i o ite , k a n o jo n o s e ik a t s u n o k y u c h i o s u k u -u h its u y o
g a a r im a s u )— B o t h h e a n d y o u , b e c a u s e o f y o u r c o m m o n r e s p o n
s ib ility a s m e n , h a v e to h e lp h e r fr o m h e r t ig h t c o r n e r or lif e —
および(
o y o b i) m e a n s “ b o th A a n d B ”.
e . g . 重 要 書 類 な ら び に 貴 重 品 は , か ぎ つ き の 机 の 引 き 出 し に 卜 ま っ ;Cお
いてく だ さ い 〇 (JGy6 s h o r u i m* k ic h 6 h in w a , k a g i t s u k i n o
ts u k u e n o h ik id a s h i n i s h im a tt e o it e k u d a sa i)—V a lu a b le th in g s ,
in a d d itio n to im p o r ta n t d o c u m e n ts , a r e r e q u e s te d to b e k e p t in
t h e lo c k e d d r a w e r o f t h e d e s k — な ら び に ( n a ra b i n i) m e a n s “ B
in a d d itio n to A ”.
Drill
1. 彼 女 は 間 も な く 再 婚 し ま し た 。 Soon sh e r e m a rried . A na by
そして主人との間に女の子が生ま th e h u sb a n d sh e had a fe m a le
れました。 b aby.
2•彼 女 は 大 き な 商 店 の お じ よ う さ S h e w a s r e a r e d “ a y o u n g la d y ”
332 Conjunctions
ん と し て 育 ち ま し た 。 が , 彼女は in a b ig sh o p . B u t, s h e w a s , m
本当は芸者の子でした0 fa c t, t h e c h ild o f a g e is h a .
3 . 「あ な た の お と う さ ん が , あな “ I’m a fra id th a t your fa th e r
たと同じ考えでいてくれるでしょ w o u ld n o t h a v e th e s a m e id e a a s
うか〇」 「だ か ら , 父 は 私 が 説 き 伏 y o u .” “T hat b e in g so , I t h in k
せると言っているではありません I ’ll b e a b le to p e r su a d e m y fa th e r .”
か 〇」
4• 思 わ ず 涙 が こ み 上 げ て き ま し S h e w a s o v e r c o m e w it h te a r s ;
た 。 しかし, な ぜ 涙 が 出 た か , 彼 b u t t h e r e a s o n fo r h e r t e a r s s h e
女はその理由を母にも親友にも言 c o u ld n o t d is c lo s e to e ith e r h er
えませんでした0 m o th e r o r h e r c lo s e frie n d .
5 . 彼はふとその時の事を思い出し U n in te n tio n a lly r e c a llin g th a t
て, 遠 い お も い に 胸 を 熱 く し て い tim e , h e w a s m o v e d d e e p ly b y th e
た が 「. • . と こ ろ で , 葉 子 さ ん は d is t a n t m e m o r y ; “ W e ll, w h e r e is
• •• ?」 そ の 葉 子 の 姿 が 見 あ た ら M is s Y o k o ? ” H e d id n o t s e e M is s
ないので, やはり彼はそうたずね Y o k o a b o u t, so , a t le n g t h , h e a sk e d
てみました0 w h e r e s h e m ig h t be.
Exercise
F ill in e a c h b r a c k e t w it h t h e c o n ju n c tio n だ か ら , つ ま り , し か し ,
が, o r さ ら に :
1• 秋 だ ( )
, まだむし暑いです。 It is a u tu m n , but s t ill th e
w e a t h e r is su ltr y .
2. お 手 伝 い さ ん が 昼 の 食 事 を 知 ら The m a id c a m e in to in fo r m
せに来た( )
, 彼女は食べたく h e r t h a t lu n c h w a s re a d y , b u t s h e
なかったのです。 ( )
, 食欲が d id n o t w a n t t o e a t. It w a s not
ないのは暑さのせいばかりではあ m e r e ly b e c a u s e o f t h e h ea t.
りませんでした。
3•む す こ が 放 蕩 し て は 手 が つ け ら I f h is s o n le d a d is s ip a te d life ,
れません〇 ( ) , 今のうちに父 th e f a th e r w o u ld fin d h im un
は宗教につかせるのがいいかも知 m a n a g e a b le . S o , b e fo r e lo n g , h e
れないと思いました。 t h o u g h t t h a t it m ig h t b e d e sir a b le
to d ir e c t h im to w a r d r e lig io n .
4 •こ の 大 学 生 は 私 の 不 在 中 に 転 居 T h is u n iv e r s ity s tu d e n t c h a n g e d
Conjunctions 333
していきました〇 ( ), 私 に は h is r e s id e n c e d u r in g m y a b sen ce .
新しい住所も知らせてよこしませ M o r e o v e r , n e did n o t in fo r m m e
んでした0 o f m s n e w a d d ress.
5 •横 堀 の 瀬 戸 物 町 で は 軒 な み に 並 In t h e q u a r te r o f Y o k o b o ri, t h e
んだ瀬戸物問屋がまん幕を張り, c h in a w a r e d istr ic t, th e r e is h e ld
ちようちんをつるし, いっせいに a p o tt e r y f e s t iv a l o n c e a y e a r w h e n
商売を休む年に一度の陶器祭があ th e r o w s o f w h o le s a le c lu n a w a r e
ります〇 ( ) , 大 阪 一 の 夏 祭 り s h o p s h a n g b u n tin g , s t r in g p a p e r
です。 la n te r n s a t t h e sh o p fr o n t, a n d
r e s t fr o m b u s in e s s a lto g e th e r . In
o th e r w o r d s, w e m ig h t s a y , th is
is th e su m m er f e s t iv a l, th e
gran d est one in O sak a.
A n sw ers:
1 .が 2 . が , し か し 3• だ か ら 4 . さ ら に 5• つ ま り
第 五 十 二 課 L e s s o n 52
* A te r m c a n b e u se d b y it s e lf a s o n e s e n t e n c e or a n a b so lu te te r m
w it±iin t h e s e n te n c e , e n a b lin g it to in d ic a te a c c o s tin g o r p r e s e n ta tio n .
e . g . 先 生 ,お は よ う ご ざ い ま す 0 G ood m o r n in g , te a c h e r .
The term 先 生 ( sensei), teacher, denotes accosting.
e . g . 四 月 二 十 二 日 , この日がこ T h e 22n d d a y o f A p r il— t h is d a y
の大学の創立記念日です。 is th e a n n iv e r s a r y o f t h e fo u n d a tio n
o f t h is u n iv e r s ity .
The term 四 月 二 十 二 日 ( shigatsu ni jii ni nichi), April 22nd, shows pre
sentation.
* In t h e c a s e o f a n o u n d e n o tin g tim e , it is a p p lied a s a c ir c u m s ta n tia l
ter m .
e .g •き の う 東 京 外 国 語 大 学 で 語 Y e s te r d a y th e f e s t iv a l or la n g u a g e
劇祭が行なわれました。 d ra m a s w as h e ld at th e T okyo
U n iv e r s ity o f F o r e ig n S tu d ie s.
e .g . きのうの朝都心に近い盛り T h e r e w a s a fire in a b u s y s e c tio n
場に火事がありました。 n e a r th e c e n te r o f T o k y o yesterd ay-
m o r n in g .
* In th e c a s e o f a n o u n d e n o tin g q u a n tity , it is a p p lied a s a c o n tin u
o u s r e g u la r ter m .
T he Use of Im portant Particles, Conjunctions, etc. 335
e . g . この教室にビルマの国費留 T h ere a re te n fo r e ig n s tu d e n ts
学生が十人います。 fr o m B u r m a o n g o v e r n m e n t su p p o r t
m t h is c la ssr o o m .
e .g . この小年はおやつにお菓子 T h is b o y e a t s fo u r c o o k ie s fo r a
を四つ食べます。 sn a c k .
* Such a personal pronoun as anata),
あなた( you or watakushi),
私 (
I, b e c o m e s t h e n o m in a tiv e c a s e in c o n v e r s a tio n a l te r m s,
e .g . きみ, こんどのソビエトの D id y o u s e e t h e B o ls h o i ic e c ir c u s
ボリショイ氷上サーカスを見 fr o m t h e S o v ie t U n io n t h is tim e ?
たか0
T h e personal pronoun き み (
kimi), you, is commonly used among school-
boys or intimate friends.
e .g • 私 ,そ の よ う な こ と は 知 り I d o n ’t k n o w s u c h th in g s .
ませんよ0
* T h e G o th ic t e r m s are u s e d in a c o n v e r s a tio n a l s t y le — t n e y s e r v e as
t h e o b je c tiv e c a s e を (
o ) w h ic h in d ic a te s t h e r e c e iv e r o f a n a c tio n .
せん〇
When the negative form is used, the subject as a rule is followed by
は (
wa).
e . g . 大根は練馬に限ります。 If it’s a radish, there is nothing
so good as those m Nerima.
This (は ) can be rendered as な ら ( nara), If it is. . . or と 言 え ば ( to ie
ba), Speaking of • • • , so, If it is a radish or Speaking of radishes........
e . g . 夏 は 烈 日 が 草 を 焼 き ,大 地 In summer the strong sun burns
か熱します。 冬は富士おろし the grasses and scorches the earth.
の寒風が広野を吹き荒らしま In winter the cold wind off Mt.
す0 Fuji blows hard over the wide plain.
The は ( wa) following 夏 ( natsu), summer and 冬 ( fuyu),winter, is used
because this sentence is a contrast of two ideas and thus the subject of
each idea takes special emphasis. Nam ely, は ( wa) is used to restrict a
topic especially in a fixed sphere.
e . g . 社長のテーブルの上の電話 T h e telephone on the director’s
が鳴りました。 table rang.
The meaning of this が ( ga) can be read as: The telephone on the
director^ table n o w rang; that is, ^ (ga) indicates a temporary or acci
dental relationsnip.
e . g . 私の家の近所に保健所があ There is a health center in the
ります0 neighborhood oi m y house.
Nouns (inanimate objects) preceding あ り ま す (arimasu), there is. • •,
are followed by the particle が (
ga).
e.g. この辺に浮浪者がいます。 There are some tramps around
here.
Nouns (animateobjects)preceding い ま す (
imasu), there is• • • , are followed
by the particle が (
ga).
e.g. 彼の家に三毛ねこがいま There is a tortoiseshell cat at
す0 his nouse.
Nouns (animate objects) preceding い ま す ( imasu), there is. • • , are
followed by the particle が (
ga).
e . g . 日 が 当 た っ て ,風 が 吹 い て It is sunny and the wind is blow-
ぃます0 ing.
This expression is found to be merely that in which two subjective cases
in a state of action are described in enumeration,
e.g . 日本でどこが一番好きです Where do you like best in Japan?
か0
338 The Use of Important Particles, Conjunctions, etc.
ます。
e.g• 運 動 会 に は , 仮 装 行 列 を W e a re holding a fan cy -aress
やります。 p arad e a t th e a th le tic m eet.
(N )に (
ni) follow s subsidiary term s.
e.g • 彼 も 医 学 生 に ち が い あ り H e also m u st be a m edical s tu
ません。 dent.
e.g • 私 に と っ て 日 本 研 究 は 必 I t's n e c e ssa ry fo r m e to p u rsu e
要です。 th e stu d ies of Japan.
* T h e use of th e p a rtic le で (
de) is as follow s:
(A )で (
de) show s th e sp atial place w h ere a n actio n is perform ed.
e.g • 私 た ち は 公 園 で 野 球 を し W e p lay baseball m th e park.
ます 。
e.g . 去 年 私 は 大 阪 で 恩 師 に 会 L a st y e a r I m e t m y resp ected
いました0 te a c h e r in O saka.
(B )で ( de) show s a n a b stra c t place o r scene w h e re a n actio n is
periorm ed.
e.g • 彼 は 日 本 留 学 試 験 で 失 敗 He failed in th e e x a m in atio n to
しました0 stu d y in Japan.
e.g • 今 の 社 会 で は , あ な た の In th e p re se n t so ciety su ch an
ような考えは通用しません0 idea as you h arb o r does n o t p ass
c u rren t.
(C )で ( de) show s an association or organizatio n as th e su b je c t of
a n action.
e.g • 文 部 省 で は つ ぎ の よ う な T h e M in istry of E d u catio n m ade
国費留学生受け入れの要項 know n th e roliow ing e ssen tial p o in ts
を発表しました。 on ta k in g in fo reig n stu d e n ts on
g o v e rn m e n t support.
e.g • き の う 東 京 外 国 語 大 学 で Y esterd ay th e T o k y o U n iv ersity
は助教授三名を教授に昇任 of F o re ig n S tudies allow ed th re e
させました0 a ssista n t professo rs to be prom oted
to professors.
(D )で (
de) show s a period.
e.g • 現 在 で は ,電 燈 の な い 農 N ow adays w e seldom find any
342 The Use of Important Particles, Conjunctions, etc.
た0 militarism.
e . g . いろんな面からこの問題 Let’
s consider this p r o b l e m f r o m
を考えてみましよう。 various aspects.
( C ) か ら ( kara) s h o w s the other p a r t y f r o m w h o m o n e receives
s o m e action.
e.g . この留学生は下宿で日本 T h is to re ig n s tu d e n t is learn in g
人の家庭教師から日本語を Jap an ese fro m a Jap an ese tu to r a t
習っています。 h is lodging house.
e.g • 私 は 路 上 で 見 知 ら ぬ 人 か I w as accosted b y a s tra n g e r m
ら声をかけられました。 th e stre e t.
< D )か ら (
k a ra ) show s m aterial,
e.g . パ ン は 小 麦 粉 か ら つ く ら B r e a d is m a d e f r o m w h e a t flour.
れます。
e.g . この洋書は三つの部分か This foreign book consists of
らなっています。 three parts.
( E ) か ら ( kara) a n d の で ( node) s h o w c a u s e or reason; t h e y are
c o m m o n l y u s e d m th e s a m e w a y . B u t th e difference in n u a n c e
between か ら (
kara) a n d の で (
node) is as f o l l o w s : か ら (
kara) is
u s e d in a s e n t e n c e w h i c h denotes the s p e a k e r ’s volitional attitude
t h r o u g h a n order, intention, or t e m p t a t i o n ; that is, as to t w o affairs,
th e s p e a k e r ,w i t h か ら (kara) in use, narrates o n e aftair as the
rea s o n or c a u s e for another, joining th e f o r m e r to th e latter. O n
th e o t her h a n d , の で ( node) is generally u s e d in the s e n tence
w h i c h denotes a n objective affair; that is, t w o separate affairs c a n
b e applied w i t h の で (
n o d e) as a series of affairs c o n n e c t e d t h r o u g h
causality a n d unaffected b y th e s p e a k e r ’
s volition.
€ . g . 彼の不注意から大火事を H e set off a big fire b y his care-
346 The Use of Important Particles, Conjunctions, etc.
引き起こしました。 lessness.
e _ g .空 に は 黒 い 雲 が 出 て い る Black clouds have appeared m
から,午 後 は 雨 が 降 り だ す the sky, so it will probably be rainy
かもしれません。 m the afternoon.
e .& 雨が降ったので,運動会 It rained, so the athletic meet
は中止になりました。 was called off.
e . g . 時 間 が お そ い の で , 彼を It being so late, I gave up calling
たずねることをやめました。 on him.
N ote: この事業に失敗してもよい Please do your best up to the last
から,最後までがんばりなさい。 moment, giving no mind to possible
failure in this enterprise.
As can be understood from this sentence, の で (node) cannot be used
with an imperative expression.
(F )から (
k ara) show s a s ta rtin g p o in t in tim e.
e.g • 四 月 か ら 新 学 期 が 始 ま り I h e n ew te rm com m ences from
ます。 April.
e.g• 朝 か ら 降 り つ づ い た 酿 丈 , T h e ra in w h ich h ad k e p t fallin g
夜になってやみました。 fro m m o rn in g stopped to w ard s
evening.
(G )か ら (
k ara) show s order.
e.g . まず勉強部屋の掃除から F irst, Fll s e t ab o u t c lean in g m y
始めよう。 study.
e.g • あ な た か ら お 先 に 試 食 し P lease ta s te som e of th is ahead
てください。 of m e.
* T h e u se of th e p a rtic le ま で (
m ade) is as follow s:
(A )まで(
m ade) show s lim it.
e.g . この本の二十五課まで進 W e^l u se a n ew tex tb o o k w h en
んだら新しいテキストを使 we h av e proceeded to L esson
用します。 tw enty-five of th is book.
e.g . 私 は 骨 の ず い ま で も 冷 え I am chilled to th e m a rro w of
きっています。 m y bones.
(B )まで(
m ade) show s th e o th e r p a rty ,
e.g . ご用の方は係までお申し T h o se w h o h av e som e business
出く だ さ い 0 a re req u ested to com e up to th e
The Use of Important Particles, Conjunctions, etc. 347
man in charge.
e.g• 身 分 証 明 書 を 紛 失 し た 学 Those students who have lost
生は教務課まで申し出てく their identification cards are re
ださい。 quested to come and report it at the
Registrar's Office.
( C ) ま で (made) shows limit in time.
e.g. 明 後 日 ま で こ の 文 学 書 を I’ll lend this literary book to you
昏しましよう。 until the day after tomorrow.
( D ) ま で (made) takes up an extreme case and emphasizes it.
e.g• 戦 時 中 , 食 糧 不 足 で 私 は During the wartime, I once ate
雑草まで食べたことがあり even weeds because of the food
ます。 shortage.
e.g• 今 で は こ ん な い な か ま で Nowadays there are movie thea
映画館があります。 tres even in such rural areas as
this.
* The use of the particle よ り (yori) is as follows:
( A ) よ り (yori) shows the standard of comparison.
e .g .私はそばよりうどんが食 I would rather eat plain noodles
ベたいです。 than buckwheat noodles,
e .g .一般に女子留学生は男子 Generally female foreign students
留 学 生 よ り よ く 勉 強 し ま す 0 study harder than male ones.
( B ) よ り (yori) shows the denial of other things.
e . g . 彼との妥協よりしかたが There would be no other way
ありませんでしよう0 than making a compromise with
him.
e . g . こ の 父 に と っ て は , 長男 For this father, there is no other
を勘当するより道はありま way than to disinherit his eldest
せん0 son.
( C ) よ り (yori), as a written expression, can be used in the same
way as か ら (kara), from.
e . g . 諸外国よりオリンピック The Olympic champion teams
選手団が東京に到着しまし from various countries arrived in
た。 Tokyo.
348 The Use of Important Particles, Conjunctions, etc.
e.g. 「
春の踊り」 は 午 後 六 時 “A D ance of S p rin g ’’一 th e c u rta in
より開演の予定です0 is to rise a t 6 p .m .
T h e u se of も (
m o) is as follow s:
(A )も (
mo) show s sim ilarity.
e.g . あ な た も 映 画 に 行 き ま せ W on’t you go to see a m ovie,
んか0 too?
e.g . 彼 は 酒 も 煙 草 も 飲 み ま せ H e n e ith e r drmKS n o r sm okes.
ん0
(B )も (
m o) show s em phasis.
e.g . こ の 辺 は 人 っ 子 ひ と り も I t’s a so litary place w h e re n o t
通らないさびしい所です0 a soul passes b y aro u n d here.
e.g . この外人は日本に二十年 T h is fo reig n er has sta y e d in
間も滞在しています。 Jap an fo r as long as tw e n ty years.
( し) も (
m o) show s e n tire o r m ax im u m q u an tity .
e.g• あ と 百 円 も あ れ ば , あの T o m y re g re t , 丄 could b u y tn a t
地球儀が買えるのですが。 globe ir i h a a om y one h u n d red yen
m o re w ith me.
e.g . こ の 都 電 の 停 留 場 か ら 外 I t w ill n o t ta k e m o re th a n te n
大まで十分もかかりません。 m in u te s fro m th is s tre e tc a r sto p to
th e T o k y o U n iv e rsity of F o reig n
Studies.
(D )も ( mo) show s a th in g on th e w hole in th e circ u m sta n c e of
doubt.
e-g . だ れ も 彼 女 の 再 婚 を 信 じ E v ery b o d y believes m h e r re m a r
ています。 riage.
e.g • あ な た の 写 真 機 に は 何 も 丄 suppose th e re m ay b e n o th in g
(A )さえ(
sae) ta k e s u p an ex tre m e case and em phasizes it.
e.g . この医者は患者にさえほ r h is d octo r doesn’t sm ile a t ev en
ほえみかけません。 his patients.
e.g. この歌手のシヨーのとき A t th is sin g e r’s show , tn e re w ere
には, あ ま り の 混 雑 に 死 傷 even som e cases m w h ic n people
者が出たという例さえあり w ere killed or in ju red because of
ます。 overcrow ding.
(B ) さ え ( sae) serves as th e objective case, an in d ication of th e
receiv er of an action.
e.g. 彼は肉さえ食べません0 H e doesn’t e a t even m eat.
(C ) さえ( sae) show s su ch shading as そ れ で 十 分 で す (sore de jQbun
desu), th a t’s enough, to g e th e r w ith th e conditional expression ~
ば ( • • • ba) o r 〜 た ら ( • • • tara).
e.g. あと歴史さえ予習すれば, M y p re p a ra tio n s for to m o rro w ’s
あしたの授業の準備は完了 lessons a re finished only w h en I
です。 hav e p rep ared history.
e.g • 父 に さ え 賛 成 し て も ら え rm going to v isit A m erica to
たら,私 は 社 会 学 の 勉 強 に stu d y sociology it I can only g e t
渡米します。 approval from m y fath er.
* T h e u se of し か (
shika) is as follow s:
しか(
shika) denies o th e r m atters.
e.g • 適 当 な 日 本 語 の 参 考 書 と T here is no m o re p ro p er referen ce
しては, こ れ し か あ り ま せ book th a n th is on th e Japanese
ん0 language.
e.g . 富 士 山 は 七 合 目 ま で し か I once clim bed m erely to th e
登ったことがありません。 se v e n th stag e of M t. Fuji.
* T h e use of す ら (
sura) is as follow s:
す ら (
su ra) ta k e s up an ex tre m e case and em phasizes it.
e . g . へんとうせんがひどくて, M y tonsils bein g v e ry bad, I
水すらのどを通りませんで could n o t d rin k even w ater.
した0
e.g . この事は子供にすらわか T h is m a tte r can be understood
ります 0 even by a child.
350 The Use of Important Particles, Conjunctions, etc.
* T h e use of で も (
demo) is as follow s:
(A )でも( dem o) ta k e s up a p a rtia l exam ple and re g a rd s it as equal
to th e case in point.
e.g . そ ん な 仕 事 は 女 子 供 で も S uch a job as th is can be done
できます0 even b y w om en an d children,
e.g . 私 で も そ ん な ミ ス は し ま E v en I do n o t m ak e su ch a mis-
せん〇 take.
(B )でも( dem o) show s th e w hole m a tte r to g e th e r w ith th e ex p res
sion of a d o u b t
e.g • 今 の よ う な あ な た の 生 き U n d er y o u r p re se n t w ay of living,
方では,家 族 の 者 は だ れ で all of y o u r fam ily w ould be annoyed.
も困るでしよう0
e.g . い つ で も そ の よ う な 服 装 The w ay you alw ay s w e a r su ch
をしていると, 人 に 笑 わ れ cloth es w ill b e lau g h ed a t b y peo
ます。 ple.
(C )でも(
demo) show s a light illustration.
e.g. — ^^ 野 球 で も し ま し よ う H ow ab out p lay in g a little base
か〇 ball?
e.g . 大 阪 へ で も ご 出 張 な さ っ P lease drop in a t m y house w hen
た折りは,私 の う ち に お 立 you are on a business trip o r som e
ち寄りください。 th in g to Osaka.
T h e u se of ぐ ら い (
gurai) o r く ら い (
k u rai) is as follows:
( A ) ぐらい(
gurai) show s a ro u g h qu an tity ,
e.g . 私 の さ い ふ に は あ と 千 円 O nly about one th o u san d yen
ぐらい残っています0 rem ain s in m y purse,
e.g . あ な た の 仕 立 て 物 は 四 日 Y our ta ilo rin g w ill be read y in
ぐらいでできあがるでしょう 。 about fo u r days.
(B) くらい(
k u rai) show s th e sta n d a rd of q u antity.
e.g . 彼 は 野 う さ ぎ く ら い も あ H e saw a w a te r r a t as big as a
る大きなどぶねずみを見ま hare.
した 0
e.g • あ の 中 国 人 く ら い 漢 字 が I w ish I could w rite Kanji as
よく書ければいいのですが0 w ell as th a t Chinese.
The Use of Important Particles, Conjunctions, etc. 351
(C) くらい(
kurai) shows a minimal standard of comparison.
e.g . ピンポンくらいだれだつ E verybody can p lay pin g p o n g at
てできますよ。 least.
e.g . た ま に は 日 光 浴 す る く ら It's n o t good for th e h e a lth u n
いしなくてはからだによく less you occasionally b a th e in th e
ありません。 su n a t le a s t
* T h e u se of だ け (
dake) is as follows:
(A )だけ(
dake) restricts extent.
e.g • あ し た の 遠 足 に は 弁 当 だ P lease c a rry only a lu n ch w ith
けもってきなさい。 you fo r th e excursion tom orrow .
e.g • こ こ だ け は 大 都 会 で あ り In th is m etropolis, h ere only is
な が ら ,静 か で ,周 囲 の 空 気 quiet, an d also th e a ir aro u n d is
もすがすがしいです。 refresnm g.
( B ) 〜だけあって ( ••• dake atte) or 〜だけに ( . . . dake ni) expresses
reason.
e . g . 彼の苦心の作だけあって, T h is p ictu re, w o rth y of h is im
この絵は実にみごとなもの m ense a m o u n t ot labor, is q u ite
です。 w onderful.
e.g • 私 に と っ て は 初 め て の 経 I hav e to o p erate th is m ach in e
験だけに, こ の 機 械 の 操 作 cautiously chiefly b ecau se it is m y
を慎重にしなければなりま first experience.
せん〇
* The use of ば か り (bakari) is as follows:
(A ) ばかり( bakari) expresses a rough quantity.
e.g . 十 羽 ば か り の は と が 神 社 A bout ten pigeons are p ecian g
の境内でえさをついばんで a t tood in th e p recin cts of a shrine.
います。
e.g . もう三日ばかり借金の返 P lease w a it a n o th e r th re e days
済 を 待 っ て ください 0 fo r m y debts to be payed back.
(B )ばかり(
b akari) re stric ts extent.
e.g. 家の中にばかりいるのは I t is n o t good fo r th e h e a lth only
健康によくありません。 to sta y indoors.
e.g. 私ばかりが厚遇を受けて I m u st apologize fo r m y receiv-
352 The Use of Important Particles, Conjunctions, etc.
r e la te s in co n je c tu r e th e sta te or c o n d itio n of an o b je c t w h ic h is
n o t r e a liz e d .
e .g •彼女が来るかどうかわか I d o n ’t k n o w w h e th e r or n o t sh e
りません。 w ill c o m e .
うか食べてみてください0 p e a r is d e lic io u s o r n o t.
第 五 十 三 課 Lesson 53
Common Aaveros
はいらないだろうね。 to jo in th e S e lf D e fe n se F o rce.
This adverb shows a negative conjecture,
e .g . ぜひクラス会に参加して P le a s e ta k e p art in th e c la ss
メだ戈い- r e u n io n w itn o u t f a i l.
This adverb shows anticipation.
e .g . どうか私には離婚の理由 £>〇 t e l l m e th e rea so n fo r your
を話してください。 d iv o r c e ,がe a s e !
This adverb shows anticipation.
e .g . 父は朝食前にかならず一 F a th e r 從 / 似7 s か ta k e an
時間散歩します。 h o u r ’s w a l k b efo re b r e a k fa s t
T h is a d v erb s h o w s th e a ffirm ation o f on e’s str o n g w ill.
なければ,私はひとりで出 a p p o in te d tim e , I ’l l go o ff b y m y-
かけます。 s e lf-
This adverb shows hypothesis.
e . g . 万一雨が降れば,修学旅 / / it sh o u ld r a in , th e sch ool ex-
行け延期になります。 c u r s io n is to be p o stp o n e d .
This adverb shows hypothesis.
e .g . たとえどんなことがあつ T T O a te w e r m a y happen ,I ’l l carry
ても,最後までこの仕事を o u t th is w ork to th e la s t m o m e n t
やりとげます。
This adverb shows hypothesis.
e .g . やっぱりそれは本当でし I t t u r n e d o u t t o b e t r u e 0/ なr o //.
た0
T h is ad v erb s h o w s th e co n firm a tio n o f on e’s e x p e c ta tio n .
e .g . あなたはまた同じ間違い Y ou m a d e t h e s a m e m is ta k e o v e r
まったか(
戦死してしまいま killed in action.
し た か )!
(E) Agreement.
eg• 「お 暇 な ら , 一 緒 に 奈 良 “If you’re free, I think we should
の名所旧跡をたずねたいと go together to visit noted and
思 っ て い ま す 〇」 「あ あ ,そう historic places in Nara.” “Oh, is
で す か 。 わ か り ま し た 〇」 that so? Yes, I see.”
(F) W is h : か (ka) in this case can be used with a negative form.
e .g .はやく端午の節句がこな I wish the Boy’s Festival would
い か な あ。 come soon.
(G) Invitation : か ( ka) in this case can be used with a negative
form.
e . g . あなたも私の誕生日に来 Won’t you also come and join us
ませんか。 on my birthday?
(H) Calling one’s atten tion : か ( ka) in this case can be used in
the form of で は な い か (dewa nai ka).
e .g .野球をしに行こうではな Aren’t you going to go and play
いか(
行こうではありません baseball?
か )!
e . g . これはにせものではない This is an imitation, isn’t it?
か (
にせものではありません
か )!
* The expression か い ( kai) shows a question—the use of か い ( kai)
applies to familiar persons, as compared with the expression か
(ka).
e .g .本当かい。 Really?
e . g . そんなにこの小説はおも Do you find this novel so inter-
しろいかい。 esting?
* The use of か し ら ( kashira) is as follows:か し ら ( kashira), women’s
usage, is a slightly more polite term than か ( ka).
(A) Question.
e .g .あなたもあの時同窓会へ Did you also attend the alumni
いらっしゃったかしら。 reunion at that time?
The Use of Particles at the End of Sentences 359
(B) Doubt.
e . g . はてな,むすこはどこへ L et m e see; I w o n d er w h e re m y
行ったかしら0 son h a s gone.
(C) W i s h : か し ら (
k ash ira) in th is case can b e u sed w ith a n e g a
tiv e form .
e.g . 早 く 夕 飯 が で き な い か し I w ish su p p er w ere re a d y soon.
ら0
* 丁he u se of さ (
sa) is as follow s:
(A) R e la tin g as a prescrib ed t a c t : さ (
sa) in th is case is m e n ’s
usage.
e.g. 「
早慶戦はおもしろいで ifls th e W aseda-K eio m a tc h in
す か 。」「そ り ゃ ,お も し ろ い te re s tin g “ I t ’s v e ry in te re stin g .”
さ 。」
e.g • 英 語 が で き る の は あ た り O f co u rse h e is good a t E n g lish ;
まえさ。彼は二世だから。 he is a Japanese-A m erican.
(B) C ross-question: さ (
sa) in th is case can be u sed w ith a te rm
e x p ressin g aoubt.
e.g . そ の 答 え は ど こ が い け な W h a t is w ro n g w ith th a t a n sw er?
いのさ。
平 T h e expression ぜ (ze), m e n ’s usage, m ak es assu ran ce in a n in tim a te
w ay.
e.g . じゃあ当直をたのんだ W ell th en , I’m d ep ending on you
ぜ0 fo r th e n ig h t duty.
e.g . 日本語の勉強をしっかり L e t’s stu d y Jap an ese hard!
やろうせ。
* T h e u se of ぞ (
zo) is as f o l l o w s : ぞ (
zo) is m e n ’s u sa g e and g en erally
co nnected to a com m on sy n tax .
(A) P e rsu a d in g a person of one’s ow n ju d g e m e n t
e . g . お か し い ぞ 。庭に足あと S tra n g e ! T h e re are som e foot-
がある。 m a rk s in th e garden,
e.g . このサーカスはおもしろ I feel su re th is c ircu s is g oing
そうだぞ0 to be interestin g .
(B) C alling a tte n tio n an d i n s i s t e n c e : ぞ (
zo) in th is case has su ch
a n u a n c e as to th re a te n o r w a rn th e o th e r p arty .
360 The Use of Particles at the End of Sentences
(C) Calling a p e r s o n : よ (
yo) in this case is the written form.
e . g . 少年よ,大志をいだけ。 Boys, be ambitious!
* T h e expression わ (w a ) s h o w s a mood of a light insistence, rhis
expression is w o m e n ’s usage.
著 者 尾 野 秀 一
発行者 _ 北 星 堂 書 店
代 表 者 山 本 雅 三
換印省略 〒 1 0 1 東 京 都 千 代 田 区 神 田 錦 町 3 - 12
振替口座東京8-16024電話(03> 294-3301
定価2,200円
❖落丁 • 乱丁本はお取替いたします。
本書の内容の一部あるいは全部を無断で複写複製するこ
とは,法律で認められた場合を除き,著作者および出版
社の権利の侵害となりますので,その塌合にはあらかじ
め小社の承諾をえてください。