Professional Documents
Culture Documents
Lecture 02
The Canon and the Commentarial and Sub-Commentarial
Literature of the Mahāvihāra Tradition
Digha Nikāya, Majjhima Nikāya, Aṅguttara Nikāya, Saṃyutta Nikāya and Khuddaka Nikāya. Paḷi6
and Buddhavacana were the other two words that were used to refer the Canon. Finally, there is
the threefold grouping, which is the most common in today’s use, categorising the teachings in
terms of three baskets, Tipiṭaka: Vinaya Piṭaka, Suttanta Piṭaka and Abhidhamma Piṭaka.
However, sāvakabhāsitas were not necessarily to be delivered while the Buddha was still
alive. There are discourses included in the Canon that were spoken after the Master’s demise, for
instances, Subha Sutta by Venerable Ānanda and Madhura Sutta by Venerable Mahākaccāyana.
The Tradition advocates that the fifth book of the Abhidhamma Piṭaka, Kathāvatthu, was
composed by Elder Moggalīputta Tissa after two centuries from the demise of the Buddha.
Petavatthu, too, contains two stories out of which one is mentioned to had happened after the first
Buddhist council and included into the Canon in the second council9 and other during the reign of
the Emperor Aśoka and inserted into the Canon in the third council.10
Two possible reasons could be postulated for their insertion to the Canon. One being the
great trust vested upon those disciples by the Tradition and more importantly by the Master, while
the other being the alliance of the content of those discourses with the fundamental doctrinal facts
of the Tradition. Most of these illustrious disciples whose discourses won Doctrinal status had
been offered titles by the Master. Their designations can be learned from the Etadaggapāḷi of the
Aṅguttara Nikāya. Nevertheless, the alliance of the essence of those discourses with fundamental
Doctrinal facts of the Tradition seems to be more significant over the reputation a disciple had won
within the fraternity.
Rupert Gethin mentions that this custom was common in all ancient Buddhist Traditions.
It is clear that from very early date there is a tacit understanding that to claim this
status (the status of the word of the Buddha – Buddhavacana) for a text is not
exactly to claim that it represents only what has actually been uttered by the Buddha
in person. Even in the Nikāya / Āgama collections accepted as the ‘word of the
Buddha’ by all ancient schools there are sutras presented as delivered not by the
Buddha but by monks and nuns who were his chief pupils – some of them after his
death … the notion of a fixed Canon of Buddhist scriptures is somewhat
problematic.11
Fundamentals of the Theravada Doctrine 4
The Tathāgata, too, was aware of this fact. Therefore, close to his demise the Buddha
delivered the advice so-called Mahāpadesa, a parameter to be used when a monk claims to know
a certain teaching directly heard either from the Master, the Saṅgha, a group of monks or a well
renowned monk to judge the authenticity or correctness of the particular teaching.16 Advice of
Mahāpadesa suggests that there could be many teachings unheard of by some members of the
Saṅgha.
All these evidences prove that in the earlier period the Buddhist Canon was mainly
recognised in the characteristic of conformity with the fundamental Buddhist philosophical tenets,
and “not exactly to claim that it represents only what has actually been uttered by the Buddha in
person”.18
The fluid Canon gradually started to became fixed since the first council, and after the
major splits among Buddhist monks into different schools, each Tradition started to adhere to
discourses they considered to be more authentic.
Once a monk called Sāti was stoutly accused for advocating a transmigrating consciousness
from one life to another in the place of dependent origination.19 On another occasion, the Buddha
admonished a monk, who was muddled with a certain doctrinal tenet, saying that holding and
advocating the particular theory in such a manner would encourage ascetics of other philosophical
beliefs to reproach the disciples of the Tathāgata.20
Proclaiming and promoting ideals that were against the gist of the teachings, even if the
disciple had unintentionally misunderstood the point he was referring to, was considered an act of
calumniating the Tathāgata.21 It is obvious that stringent parameters had been set for dilating the
teachings to maintain accuracy what might in fact otherwise lead for the conjure of sundry
philosophical thoughts contrasting to the Canon within the community of disciples which will
eventually baffle the understanding of the followers.
These examples verify that the Tathāgata’s undivided concern was to build a fraternity that
sticks to the principles which he considered correct, so he paid attention at each sāvakabhāsita
separately and valued if they were in line within his parameters and declined otherwise.22
Fundamentals of the Theravada Doctrine 6
As already mentioned above, close to his demise, the Buddha uttered a discourse
delineating the structure of his teachings. The admonition is known as Mahāpadesa. (the great
criterion to decide the authenticity of a teaching).
Suppose a monk were to say “I heard and received from the Lord’s own lips: this
is the Dhamma, this is the discipline, this is the Master’s teachings”, then, monks,
you should neither approve nor disapprove his words. Then, without approving or
disapproving, his words and expressions should be carefully noted and compared
with the Suttas and reviewed in the light of the discipline (Vinaya). If they, on such
comparison and review, are found not to conform to the Suttas or to the Vinaya, the
conclusion must be, “Assuredly this is not the word of the Buddha, it has been
wrongly understood by this monk”, and the matter is to be rejected. But where on
such comparison and review they are found to conform to the Suttas or the Vinaya,
the conclusion must be, “Assuredly this is the word of the Buddha, it has been
rightly understood by this monk”. This is the first criterion
Suppose a monk were to say “In such and such a place there is a community with
elders and distinguished teachers. I have heard and received this from that
community”, then monks you should neither approve nor disapprove his words …
This is the second criterion.
Suppose a monk were to say “In such and such a place there are many elders who
are learned, bearers of the Tradition, who know the Dhamma, the Vinaya, and the
code of rules … This is the third criterion.
Suppose a monk were to say “In such and such a place there is one elder who is
learned … I have heard and received this from that elder …”. But where on such
comparison and review they are found to conform to the Suttas and the Vinaya, then
the conclusion must be “Assuredly this is the word of the Buddha, it has been
rightly understood by this monk. This is the fourth criterion.23
Above instruction does not put any concerns to check the language of the discourse which
is been inspected. More importantly it does not suggest to check and confirm the facts or historical
evidences to whether the teaching was actually delivered by whom the particular monk claim to
Fundamentals of the Theravada Doctrine 7
have learned from. Concern should be paid only at its gist. If the content of the sermon goes in line
with major discourse community facts, that is to say, the four noble truths, the Doctrine of
depending origination and the discipline of abandoning unwholesome states, particular discourse
should be considered as authentic, and rejected otherwise. No concern is paid at justifying or
proving the historical validity of the claim.
It is also obvious that even some information was interspersed, maybe due to spatial
reasons, that are extraneous to the gist of the teaching, still the part integral to the essence of the
teaching should be extracted and evaluated against the basic fundamentals.
Then this admonishment was informed to the Ruler of the Deities the Sakka by the Divine
King Vessavaṇa. The Ruler of the Gods approached Venerable Uttara and the following discussion
took place between the two.
“Is it true, Bhante, as is said, that you have been teaching the Dhamma to the
bhikkhus thus: ‘Friends, it is good for a bhikkhu from time to time to review his
own failings … the failings of others … his own achievements … the achievements
of others’?”
“Yes, ruler of the devas.”
“But, Bhante, was this your own discernment, or was it the word of the Blessed
One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One?”
“Well then, ruler of the devas, I will give you a simile; even by means of a simile,
some intelligent people understand the meaning of what has been said. Suppose not
far from a village or town there was a great heap of grain, and a large crowd of
people were to take away grain with carrying-poles, baskets, hip-sacks, and their
cupped hands. If someone were to approach that large crowd of people and ask
them: ‘Where did you get this grain?’ what should they say?”
“Bhante, those people should say: ‘We got it from that great heap of grain.’”
“So too, ruler of the devas, whatever is well spoken is all the word of the Blessed
One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One. I myself and others derive our
good words from him.”
“It’s astounding and amazing, Bhante, how well you stated this: ‘Whatever is well
spoken is all the word of the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened
One. I myself and others derive our good words from him.’
“On one occasion, Bhante Uttara, the Blessed One was dwelling at Rājagaha, on
Mount Vulture Peak, not long after Devadatta had left. There the Blessed One
addressed the bhikkhus with reference to Devadatta: ‘Bhikkhus, it is good for a
bhikkhu from time to time to review his own failings…. (Sakka here cites the
Buddha’s entire discourse of 8:7, down to: [165–66]) … It is in such a way,
bhikkhus, that you should train yourselves.’
Fundamentals of the Theravada Doctrine 9
“Bhante Uttara, this exposition of the Dhamma has not been promulgated anywhere
among the four human assemblies: that is, among bhikkhus, bhikkhunīs, male lay
followers, and female lay followers. Bhante, learn this exposition of the Dhamma,
master this exposition of the Dhamma, and retain this exposition of the Dhamma in
mind. This exposition of the Dhamma is beneficial; it pertains to the fundamentals
of the spiritual life.”26
As for the story, reverend Uttara’s answer suggests that he had not learned about a similar
discourse uttered by the Buddha. Otherwise he would have directly admitted that he was just
quoting a part from one of the Master’s teachings. In the way the Sutta flows, it is clear that Uttara’s
admonishment was originally constructed based on his own intellectual capacities, without being
aware that a similar admonishment had already been delivered by the Tathāgata. But he offered all
the credits to the Buddha saying that whatever beneficial saying made by any sāvaka is exclusively
based on the teachings of the Buddha. His simile was a praise to the Tathāgata for initially
expounding the Canon which formed the foundation based on which the sāvakas could construct
their own teaching related to spiritual progress. Related to the story, though the same
admonishment, with more elaboration, was prematurely made by the Buddha, insertion of the
Uttara’s advice was mainly owing to its competency when judged under fundamental doctrinal
facts.
An important point revealed by these evidences is that there is no harm at all even if
sāvakabhāsitas and buddhabhāsitas are mingled with each other as long as the discourses agree
with what the Buddha had mainly taught. More importantly, the authenticity of a certain teaching
was not adjudicated based on historical facts, but rather judged upon its alignment with the
fundamental tenets. Thus, this notion was propounded by the author of the Commentary on
Nettippakaraṇa (Nettipāḷi).
The pivotal message conveyed by all these lengthy details is that principal characteristic of
the Buddhist Canon, or the Tipiṭaka of Mahāvihāra, is that it is a Canon delivered or constructed
based on some major philosophical tenets. So, unearthing these doctrinal rudiments is an act of
great significant, in order to study Buddhism and to lead one’s practice in the direction
recommended by the teachings, which will be attempted in the next chapter.
Its Origin
Buddhism largely encourages investigation (vīmaṃsā) and interrogation (pripucchā).
Questioning doubts is considered a mean of overcoming scepticism, and also a vital requirement,
as the Buddha considers, to develop insight wisdom (vipassanāñāṇa), which is the prerequisite for
the supra-mundane attainment.28 Sāvakas are supposed query their reserves till they come into
satisfactory understanding. When thus interrogated, some subject matters needed to be explained
with clarification, it means, with a Commentary.
Even the Buddha held to the idea that certain humans require explanatory discourses to
understand his teachings.29 More importantly some of his exclusive teachings that proved to be
novel to the human thought required explicit interpretation, that would otherwise be obscure or
ambiguous to disciples with ordinary intellectual capacities. Hence, given these conditions and
requirements, a separate commentarial Tradition engendered within the Buddhist lineage.
With the material present today, it can be postulated that Commentaries at the beginning
had two main functions.30
In that sense, in the Dhammasaṅgaṇī, the first book of the Abhidhamma Piṭaka, number of
synonyms are given to certain technical terms related to the psychophysical phenomenon. At the
end of the book, the chapter titled aṭṭhakathākaṇḍa or atthuddhāra provides the ultimate
representation of the topics of the book (mātikā). Books such as Vibhaṅgappakaraṇa, Niddesa and
Paṭisambhidāmagga and suttas such as Araṇavibhanga, Āsivisopama and Bāhiya and the
Fundamentals of the Theravada Doctrine 11
Padabhājanīya section of Vinaya carry explanation of specific words, phrases and sentences of
some teachings. Out of them, the two books Mahāniddesa and Cūḷaniddesa, which are direct
Commentaries upon the aṭṭhakavagga and pārāyaṇavagga of Suttanipāta, and assumed to be
compiled at an earlier stage, depict the characteristics of an old commentarial Tradition. These
mentioned books and teachings were compiled or preached to shed light upon the fundamental
tenets of Buddhism, at least of the Doctrine preserved under Mahāvihāra.
Then the commentarial Tradition got evolved into different spheres of explanatory modes.
In this regard, two books of paramount important when discussing about the commentarial
Tradition are the Nettippakarṇa and Peṭakopadesa. These two books sharing similar material
enlighten the readers on how Buddhist teachings should be and can be dilated within one major
philosophical framework. They also provide information on methods how each and every teaching
found in the Canon could be detailed in relation with the attainment of the Sumnum Bonum of the
faith, the Nibbāna.
them in the communal recitations. These methods were the roots of the aṭṭhakthā Tradition.33 An
incident is recorded at the end of the Commentary for Sāmaññaphala Sutta in which the Buddha
prophesised the future destiny of the King Ajātasattu. But the elders of the first council decided
not to include this prophesy to the Canon and kept it as a commentarial information.34 Later on,
after passing away of the Master, learned sāvakas endeavoured to explicate some doctrinal matters
that were better detailed. Such attempts, for certainty, must have been made in the saṅgāyanas. At
the same time, with the allowance given for the monks to make their own teachings based on
fundamentals of the Doctrine, there must have been various commentarial Traditions initiated by
different sāvakas residing in various regions of the Āryavarta. Some of such Commentaries would
have been discussed, examined and brought into agreement with necessary remedies by the elders
who gathered in communal recitations.
However, some communities of monks living in faraway regions from the Mahāvihāra of
Anuradhapura, but still adhered to the Tipiṭaka accepted by the Mahāvihāra or Theravada school,
maintained different commentarial Traditions, as for the remnant evidences, at least on the Canon
of Vinaya. It is an unknown fact, to its exact number, how many such Traditions existed. Some of
Fundamentals of the Theravada Doctrine 13
their names are found in the Samantapāsādikā the Pali Commentary of Buddhaghosa on the
Vinaya Piṭaka.
1. Kurundi Aṭṭhakathā
4. Mahāpaccariya Aṭṭṭhakathā
5. Andhaka Aṭṭhakathā
6. Saṅkhepa Aṭṭhakathā
Venerable Buddhaghosa while translating the Sinhalese Vinaya Commentary, it means, the
Mahā Aṭṭhakathā for the Vinaya Piṭaka, into Pali, referred to the above commentarial Traditions
as well. But it is obvious that his reliance was placed mainly upon the Mahā Aṭṭhakathā.
Over time, Pali Commentaries, thus compiled for the benefit of the monks living outside
the shores of Ceylon,37 won the preference of the Ceylonese Saṅgha over the Commentaries in
their own language. The main characteristic of the Pali Aṭṭhakathā to appeal the favour of the
Ceylonese monks would have been its conciseness. Pali commentators, in general, eschewed
repetition in re-explaining meanings that have already been dilated (apubbapadatthavaṇṇanā). In
addition, studying the Commentaries in the same language in which the Canon was written must
have proved to be more effective in getting closer to the gist of the teachings. So as a result, over
time, Pali Commentaries rose into the prominence and, with the catalysts of foreign invasions and
internal political unrest which frequented the Ceylonese history, and the ancient Sinhalese
Commentaries gradually found their way to extinction. And today it is an impossible task to trace
any manuscripts of this archaic Sinhalese Literature.
Fundamentals of the Theravada Doctrine 14
It is noteworthy that the commentarial Tradition also maintained a record of the history of
the sāsana, especially how the teachings were transmitted from one generation of teachers to the
subsequent generation of students.
The Aṭṭhakathās were not Fixed at the Beginning and they got Expanded Gradually
The same tacit allowance within the Buddhist Tradition for the sāvakas to provide
teachings using their intellectual and spiritual aptitudes must have paved the opportunity for them
to make comments upon the meaning of the Canon as well, and this Tradition kept growing with
Fundamentals of the Theravada Doctrine 15
the time. For certainty, various interpretations upon particular teachings must have prevailed
within the Saṅgha even after the splits of the disciples. Some of such interpretations were discussed
at the communal councils and standardised. In fact, there are evidences of new information and
explanation added to the Commentaries in due course. Existence of stories of Ceylonese origin
and debates and miscellaneous interpretations of Ceylonese theras, in ancient Sinhalese
Commentaries,38 is another fact for insertion of new material into the Aṭṭhakathā Literature. Mori
suggests the historical expansion of the Sinhalese Commentaries till the beginning of the second
century AD.39 It means the Commentaries were not fixed even after the Aṭṭhakathā Literature was
written on palms leaves, in the first century BC, and might have been subject to occasional revision
even. While ancient Commentaries were being put into Pali, there are occasions in which,
Venerable Buddhaghosa adopted different explanatory structures to those found in archaic
Commentaries,40 and he even suggested his opinion over a few interpretations that did not please
him.41
More solid evidences can be provided in relation to the evolution of the Aṭṭhakathā
Literature within the sect of Mahāvihāra. Venerable Buddhaghosa, as it was stated above, referred
to four different commentarial Traditions while translating the Vinaya Commentary of the Mahā
Aṭṭhakathā.42 These four Traditions can be stated as subsidiary commentarial Traditions of the
Mahāvihāra fraternity or at least affiliated to it. As for the information in Samantapāsādikā, all
these Commentaries followed the same Vinaya Piṭaka. It seems as even Venerable Buddhaghosa
has considered these Traditions to be of the same linage that of the Mahāvihāra Tradition by the
fact, from the very outset of his translation, the way he had referred to and esteemed them.43 In
some instances, with regard to certain Vinaya issues, he placed his academic preference upon some
of these Traditions over the Mahā Aṭṭhakathā. 44 The most important fact is that these five
commentarial Traditions, including the Mahā Atṭhakathā, had a considerable number of different
interpretations, which in turn proves the absence of a standardised Aṭṭhakathā Tradition that was
accepted or followed among all the member affiliated to the Mahāvihāra or, at least, who followed
the same Vinaya Canon. In other words, various commentarial Traditions grew by their own in
different regions even within the sect of Mahāvihāra.
Fundamentals of the Theravada Doctrine 16
But a fact that should be emphasised at this juncture is that all these later developments
within the commentarial Traditions, especially in the Aṭṭhakathās, are in line with the discourse
community facts and the discourse community constrains esteemed by the Tradition of
Mahāvihāra.
interpretations concerning Vinaya had a considerable amount of sundry explanations that did not
please them. Some of their peer brethren were following customs as recommended by such
accounts. And this was not confined to the shores of Ceylon as well.47 Those explanations were
not even in a standard language, mingled with various Prakrits.48 Then, some erudite elders of the
era, starting from the eighth century AD, 49 undertook the enterprise of explaining the
Commentaries based on discourse community facts and discourse community constrains of the
Mahāvihāra Tradition, discussing those various sundry interpretations of the era as well as
adjudicating them. Hence, appeared a new branch of Literature called Tīkā, Sub-Commentaries or
Commentaries on Commentaries.
Compiling Ṭīkās was veritably an act of safe guarding the unity of the sāsana. Offering
conclusive interpretations to those various explanations which would in fact otherwise bewilder
the Saṅgha, if not treated with acute analysis, was a timely need. Rather it was an act of ensuring
the unity within the order preventing the catalysts of further disputes within the Tradition of
Mahāvihāra, which was on the brink of new splits due to emergence of sundry doctrinal
interpretations. Lacking concord among monks about Dhammavinaya issues was the greatest
threat for the unity of the sāsana.50 Since up to then the sāsana had already witnessed number of
splits within the Saṅgha wrought by disputes in various Dhamma and Vinaya issues. Writing Sub-
Commentaries would have for certainly lessened academic disputes within the clergy of the
Mahāvihāra Tradition before they reached the levels of divisive concerns. And in relation to
Vinaya it would have encouraged the monks to follow a similar code of discipline, which is a
rudimentary necessity for the concord of Saṅgha. This settlement of interpretations regarding
doctrinal and commentarial issues was not only confined to the basket of discipline, but also related
with other two portions of the Canon as well. This can be verified by the number of various
interpretations discussed in Suttanata and Abhidhamma Sub-Commentaries.
In time, the Commentaries themselves became less intelligible, and required explanation,51
engendering the need for Commentaries about Commentaries. When studying the Commentaries,
it becomes obvious that they contain lots of implications made with presupposition52 considering
then current knowledge circulating within the institutions of monks. But, with the sporadic
invasions from neighbouring South-India and internecine rebellions provoked by dissidents which
Fundamentals of the Theravada Doctrine 18
featured the Ceylonese history disrupted the ordinary functioning of the monastic organisation,
during troublesome periods, and caused the extinction of some rare literary sources. This
downgrading of monks’ education, eventually, triggered difficulties in understanding the
commentarial material inserted with presupposition. So, much elaboration was needed as to read
the Commentaries more accurately. Some erudite scholars of the era appreciated the timely need
and shouldered this crucial responsibility, an enterprise needing meticulous handling and in which
they were prolific, of explaining the Commentaries especially the material that had become
abstruse. So, the Aṭṭhakathā Literature became intelligible to the peer brethren and the posterity
yet to come.
A point worthy emphasis is that all sub-commentators did compose their enterprises
keeping in line with the literary parameters of the Mahāvihāra Tradition.
They followed very similar explanatory methods and provided collaborating information
(facts), which can be obviously observed, despite some handful of issues that have aroused
disagreements within the Tradition.
Norman thus acclaimed his commendation towards Ṭīkā Literature, “Sometimes, as I have
just said, these (sub-) Commentaries, although late, nevertheless preserved readings and
explanations which are superior to anything found in earlier Commentaries”.54
Finally, there appeared another type of Sub-Commentaries. They were not the Sub-
Commentaries for the Aṭṭhakathās, but for other treatises related to Buddhism, such as books
written on specific topics such as basic Abhidhamma, certain Vinaya rules, Sīmā and Pali grammar.
As this essey revealed, the most highlighted datum of the Doctrine is that all the threefold
Literature is based on discourse community facts accepted in the Tradition. Therfore, it was
possible to produce new discourses and interpretations based on the rudiments, and, eventually,
the Literature evolved over time. More importantly, due to this characteristic of the Doctrine, the
authenticity of a certain teaching was not adjudicated based on historical facts, but rather judged
Fundamentals of the Theravada Doctrine 20
upon its alignment with the rudimentary tenets. Therefore, a profound investigation on these
fundamentals is essential in order to gain clear picture about the entire Doctrine which will be
discussed in the next lecture.
Fundamentals of the Theravada Doctrine 21
3. A Study of the Pali Commentaries – Theravadic Aspects of the Aṭṭhakathās by Morin Sodo,
Notes
1 This term can be found in many places of the Tipiṭaka. It was used referring to the teaching and the
discipline, not only of the Buddhist dispensation, but also of any other religious sect.
“Tatth dhammavinaye’ti dhamme ceva vinaye ca, ubhayena’pi aniyyānikasāsanaṃ dassesi” (M-a I 319).
2 The translations were taken from the translation of the Theravada Bhikkhu Vibhaṅga by Brahmāli in Sutta-
3 V I 8-10.
4 D-a I 16.
This is known as the first Buddhist council or paṭhama saṅgāyanā (in Pali). The event is mentioned to have
taken place at Rājagaha after 3 months from the Buddhas demise. 500 prominent monks – Tathāgatas’s disciples – of
the era participated in the council. (For further information see the Commentary Paṭhama Mahā Saṅgīti Kathā of the
Commentary for Dīgha Nikāya)
5 K R Norman, A Philological Approach to Buddhism, (Oxford: The Pali Text Society, 2008), 56.
6 As von Hinüber points out an example in the Jātaka Commentary the term Pali was also used referring to
nothing more than a text – “catunnampi catasso gāthāyo bandhitvā paḷimeva uggaṇhāpetvā uyyojesi” – “Composing
four verses, and making the four (students) learn them, he sent them off”. (J-a VI 192.)
This was taken from the collected papers of Norman (Norman 2008 175.)
7 Abhidhamma could also be termed as the teachings that explains ‘rudimentary ideologies’ upon which a
9 Pv-a 131.
10 Pv-a 227.
11 Gethin Rupert, The Foundations of Buddhism, (Oxford: Oxford University Press, 1998), 46.
12 A VIII 9-11.
13 A VIII 11-4.
14 V III 196: So ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – ‘Āgacchantu bhadantā, imaṃ suttantaṃ
pariyāpuṇissanti, purāyaṃ suttanto na palujjatī’ti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, pahite, na tveva
appahite. Sattāhaṃ sannivatto kātabbo.
15 V IV 486: Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ purāṇaṃ therā bhikkhū etadavocuṃ – “Therehi, āvuso
purāṇa, dhammo ca vinayo ca saṅgīto. Upehi taṃ saṅgīti”nti. “Susaṅgītāvuso, therehi dhammo ca vinayo ca. Apica
yatheva mayā bhagavato sammukhā sutaṃ, sammukhā paṭiggahitaṃ, tathevāhaṃ dhāressāmī”ti.
Fundamentals of the Theravada Doctrine 23
16 D II 102-4.
17 V-a 197-9.
18 Gethin Rupert, The Foundations of Buddhism, (Oxford: Oxford University Press, 1998), 46.
19 M I 323.
20 M II 95.
21 M I 325.
This idea of wrong advocation of a particular teaching is veritably an act of calumniating the master seems
to be a commonly held idea within other religious communities as well, since Acelaka Kassapa, too, questioned the
Buddha with regard to this notion (See Mahāsīhanāda Sutta, Dīgha Nikāya).
22 Tathāgata’s disciples, who delivered some discourses demonstrated a great deal of concern to gain the
Master’s approval over their orations, other than enlightening the listeners. Venerable Mahākaccāyana having detailed
the Madhupiṇḍika Sutta requested his brethren who listened to his discourse to approach the Buddha and pose the
same question, which they interrogated him. Then asked them to recognise the Thatāgata’s reply as the perfect answer
and to bear it (M I, 160). Venerable Ānanda is also mentioned to have followed the same procedure after expounding
the Ānandabhaddekaratta Sutta (228-32). The Cūḷavedalla Sutta, at its end, contains a similar request made by the
therī Dhammadinnā, who gave answers in a discussion with the lay devotee Visāka (M I, 305). These incidents suggest
that leading sāvakas were in a tacit consensus not to overstep or to go astray from the fundamental doctrinal tenets by
any means.
23 Walshe Maurice, The Long Discourses of the Buddha – A Translation of the Dīgha Nikāya, Wisdom
24 Pe 219-23.
25 V-a II 9: Vaṇṇapiṭaka-aṅgulimālapiṭaka-raṭṭhapālagaajata-āḷavakagajjita-guḷhamagga-
guḷhavessantara-guḷhavinaya-vedallapiṭakāni pana abuddhavacanāniyevāti vuttaṁ.
Bodih Bhikkhu, The Numerical Discourses of the Buddha – A Translation of the Aṅguttara Nikāya,
26
28 A III 2-3: So taṁ satthāraṁ upanissāya viharanto aññataraṁ vā garuṭṭhāniyaṁ sabrahmacāriṁ, yatthassa
tibbaṁ hirottappaṁ paccupaṭṭhitaṁ hoti pemaṁ gāravo ca, te kālena kālaṁ upasaṅkamitvā paripucchati paripañhati
– “Idaṁ, bhante, kathaṁ; imassa ko attho”ti? Tassa te āyasmanto avivaṭañceva vivaranti, anuttānīkatañca uttānī
karonti, anekavihitesu ca kaṅkhāṭhāniyesu dhammesu kaṅkhaṁ paṭivinodenti. Ayaṁ, bhikkhave, dutiyo hetu dutiyo
paccayo ādibrahmacariyikāya paññāya appaṭiladdhāya paṭilābhāya, paṭiladdhāya bhiyyobhāvāya vepullāya
bhāvanāya pāripūriyā saṁvattati.
29 In the Ugghaṭitaññū Sutta of Aṅguttara Nikāya (A I 452) the Buddha classified beings into four groups of
which the second is called vipañcitaññū – one who understands the teachings when detailed (vipañcitaṃ jānātīti >
vipañcitaññū). Therefore, as for the Buddha was concerned, some of his teachings needed to be explicated as he and
his disciples had done in various occasions. This was one of the needs which engendered a Commentarial Literature
within Buddhist Traditions.
Fundamentals of the Theravada Doctrine 24
Norman 2008, 213: “Although some of Commentarial material must go back to very early times in
31
In Pali, the way of interpreting or dilating the teachings are called pakiṇṇaka desanā (D-ṭ I 15). As for the
Tradition holds, these methods were first introduced by the Buddha himself, and, later on, disciples recited them in
the communal recitations. These methods were the roots of the aṭṭhakthā Tradition (Vvn-ṭ I 104).
32 D-ṭ I 15.
33 Vvn-ṭ I 104.
Based on the discussion took place between Venerable Purāṇa and the elders who conducted the first council,
it is highly logical to assume that some of such explanatory teachings must have not been introduced to the nucleus of
the community. They must have been preserved and followed by various groups of monks under their own will and
preference.
34 D-a 212: Idaṃ vuttaṃ hoti – sace iminā pitā ghātito nābhavissa, idāni idhevāsane nisinno
sotāpattimaggaṃ patto abhavissa, pāpamittasaṃsaggena panassa antarāyo jāto. Evaṃ santepi yasmā ayaṃ
tathāgataṃ upasaṅkamitvā ratanattayaṃ saraṇaṃ gato, tasmā mama sāsanamahantatāya yathā nāma koci purisassa
vadhaṃ katvā pupphamuṭṭhimattena daṇḍena mucceyya, evameva lohakumbhiyaṃ nibbattitvā tiṃsavassasahassāni
adho patanto heṭṭhimatalaṃ patvā tiṃsavassasahassāni uddhaṃ gacchanto punapi uparimatalaṃ pāpuṇitvā
muccissatīti idampi kira bhagavatā vuttameva, pāḷiyaṃ pana na ārūḷhaṃ.
saddhāvahaguṇassa.
37 V-a I 2: Saṁvaṇṇanā sīhaḷadīpakena, vākyena esā pana saṅkhatattā – na kiñci atthaṁ abhisambhuṇāti,
The above statement clearly reveals that even the Sinhalese Commentaries contained various interpretation
of Ceylonese Elders, because here the term theravada refers to opinions of Elders which are mentioned in the Pali
Commentaries, and most of those elders had lived in Ceylon. So, the opinions and debates of Elders found in the Pali
Commentaries were recorded in the Sinhalese Commentaries as well. It means, the Commentarial Literature brought
to Ceylon got expanded within the Island.
39 Morin Sodo, A Study of the Pali Commentaries – Theravadic Aspects of the Aṭṭhakathās, (Tokyo, Sankibō-
40 V-a I 263: Imasmiñca ṭhāne sabba-aṭṭhakathā ākulā luḷitā duviññeyyavinicchayā … Yāni ca tattha
labbhamānāniyeva pañcakāni dassitāni, tesampi na sabbesaṁ attho pakāsito. Evamimasmiṁ ṭhāne sabba-aṭṭhakathā
ākulā luḷitā duviññeyyavinicchayā. Tasmā pañca pañcakesamodhānetvā dassiyamānā ime pañcavīsati avahārā
sādhukaṁ sallakkhetabbā.
According to this passage, the structure and way of interpretations given in ancient Commentaries about 25
modes of stealing related to the second Pārājikā did not please Venerable Buddhaghosa. So, he offered information
in a new module.
41 In ancient Commentaries, sound is considered as to move in generations and strike at the ear-sensitivity.
But Venerable Buddhaghosa rejects this idea and advocated that sound becomes sensitive to the ear-sensitivity from
its very location of origin. Therefore, the ear-sensitivity which become sensitive to a sound that has not reached it, is
termed as asampattaggāhī (Abh-a I 351-2). This new idea found against ancient Commentaries might have had
originated within the Mahāvihāra fraternity even before the period of Buddhaghosa.
V-a I 277: Rittakumbhiyā “Idāni telaṃ ākirissantī”ti ñatvā yaṃkiñci bhaṇḍaṃ theyyacitto pakkhipati, taṃ ce
tattha tele ākiṇṇe pañcamāsakaagghanakaṃ pivati, pītamatte pārājikanti mahāaṭṭhakathāyaṃ vuttaṃ. Taṃ pana
tattheva sukkhataḷāke sukkhamātikāya ujukaraṇavinicchayena virujjhati, avahāralakkhaṇañcettha na paññāyati,
tasmā na gahetabbaṃ. Mahāpaccariyādīsu pana tassa uddhāre pārājikaṃ vuttaṃ, taṃ yuttaṃ.
42 V-a I 2.
44 V-a I 277: Rittakumbhiyā “Idāni telaṃ ākirissantī”ti ñatvā yaṃkiñci bhaṇḍaṃ theyyacitto pakkhipati, taṃ
ce tattha tele ākiṇṇe pañcamāsakaagghanakaṃ pivati, pītamatte pārājikanti mahāaṭṭhakathāyaṃ vuttaṃ. Taṃ pana
tattheva sukkhataḷāke sukkhamātikāya ujukaraṇavinicchayena virujjhati, avahāralakkhaṇañcettha na paññāyati,
tasmā na gahetabbaṃ. Mahāpaccariyādīsu pana tassa uddhāre pārājikaṃ vuttaṃ, taṃ yuttaṃ.
45 Buddhist Cultural Centre, trans., Mahāvaṃśaya, Sinhalese, (Dehiwela: Buddhist Cultural Centre, 2015),
173
46 V-a II 274-5.
47 A P Buddhadatta, Theravādī Bauddhācāryo, S. Godage and Brothers, Colombo 10, 2008, 93: As
mentioned before, the book Sīmālaṅkāra Saṅgaha was written against an idea held by the Coḷiya monks regarding
Sīmā matters.
49Malalasekara G P, Pali Literature of Ceylon, (Kandy: Buddhist Publication Society, 2014), 172: Mūlaṭīkā
is considered the first Sub-Commentaryof the Mahāvihāra Tradition. The era of its author is not exactly known. But
Malalasekara assumes it to be about eigth or ninth century AD.
50 The Buddha expected his disciples to adhere to same rudimentary philosophical tenets described in various
miscellaneous teachings. He soundly emphasised the magnitude of having an unanimously agreed religious or
philosophical thought within the community of his disciples. Still, as he considered, disagreements regarding Doctrinal
facts were more harmful than disputes in disciplinary related issues (M III 33: Sāmagāma Sutta). His concerns were
proven by the fact that all the splits that happened during the first 3 centuries of the sāsana were wrought by disputes
in various Dhamma and Vinaya issues.
52 What is a Presupposition | SIL Glossary of Linguistic Terms n.d.: A presupposition is background belief,
relating to an utterance, that must be mutually known or assumed by the speaker and addressee for the utterance to be
considered appropriate in context. Generally, it will remain a necessary assumption whether the utterance is placed in
the form of an assertion, denial, or question, and it can generally be associated with a specific lexical item or
grammatical feature (presupposition trigger) in the utterance.
53 S-ṭ I 75.