Professional Documents
Culture Documents
Trikotazhnye Bryuki 116-142
Trikotazhnye Bryuki 116-142
Pantalon
Pants
Pantalón
B A
A B
eXV[gXFgbYYfX\gXe\Z[gf\WX
PAPIERSCHN
XaWeb\gZbXWX^Tag
W\e\ggbWX__TfgbYYT Suchen Sie Ihre Schnittgrö
_TWbWXeXV[bWX_TgX_T dem Schnittbogen aus: K
glZXgfe|gTлицевая сторона dern Sie, wenn nötig, den P
re Maße von der burda sty
AB: 3,5 cm
60 – 70 cm AB
Schneiden Sie vom Schnitt
Sweatshirtstoffe _\a^XFgbYYfX\gXjebaZf\WX
für die HOSE A Teile 1 bis
XaiXefiXe^XXeWX^Tag
A: 130 – 140 cm ebiXfV\bWX__TfgbYYT für die HOSE B Teile 1 bis
B: 110 – 120 cm 1,5 cm _TWbeXifWX_TgX_TglZXgfTi\ZT in der benötigten Größe au
Sweatshirt fabrics изнаночная сторона
Z
A:
Jersey molletonné STOFFBRUCH (– – – –)
116, 122: 10 cm teils aber auf keinen Fall e
128 – 146: 12 cm 8\a_TZX\agXeYTV\aZge\c_heX so groß zugeschnitten, da
ghffXaibXe\aZe\aYbembXageXgX_T
joggingstoffen `X__Ta_|ZZпрокладка Schnittteile mit unterbroch
A B werden mit der bedruckte
tessuti felpati AB
Die Zuschneidepläne au
nung der Schnittteile auf
Géneros de sudadera 9hggXe_\a\aZWbhU_heXibXe\aZ
YbWXeTYbeebYbWXeподкладка Bei einfacher Stofflage die
Bei doppelter Stofflage lie
Sweatshirttyger ke Seite stecken. Die Teile
Stoffbruch liegen, zuletzt b
Beim Zusammennähen l
der.
Alle Linien in den Schnittt
seite übertragen.
AB
HOSE
Rückw. Teilungsnähte
a A
Rückw. Hosenteile / Tasc
2 Taschenkanten versäu
außen wenden, seitl. auf
schneiden.
Seitennähte (vorverlegt)
5 Taschenbeutel rechts a
Querstriche treffen aufein
schenbeutel über die Ansa
7 Reißverschluss unter
Reißverschlussfüßchen fe
B
Seitennähte (vorverlegt)
9 Taschenbeutel rechts a
teile heften, Querstriche tr
chern.
Taschenbeutel über die An
KK16FS_9393_EU.indd 1
a DE
AB
Vord. Teilungsnähte
Mittelnaht
Ein Hosenbein wenden. H
schieben.
P Gummiband für
Gr. 116 – 122 – 128 – 134
57 – 59 – 61 – 64 – 66 – 69
Bund einziehen. Enden a
Bund von Hand zunähen.
A
Vom BAND 20 cm abschne
B
BAND längs zur Hälfte büg
Band mit einer Sicherheits
einziehen. Enden knoten.
AB
Bündchen
Bündchen zur Rundung
Bündchen an der UMBRU
nen. Offene Kanten aufein
DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGEN SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS
Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der burda style Maßtabelle auf Choose your size according to the burda style size chart. Children‘s Choisissez la taille du patron sur le tableau des mesures burda style
dem Schnittbogen aus: Kinderschnitte nach der Körpergröße. Än- sizes are based on age (height). Adjust the pattern pieces, if en vous basant sur la stature de l'enfant. Si nécessaire, ajoutez ou
dern Sie, wenn nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ih- necessary, by adding or subtracting the number of inches (cm) that retranchez les centimètres qui manquent ou qui sont superflus par
re Maße von der burda style Maßtabelle abweichen. your measurements differ from the measurements given in the rapport aux mesures du tableau burda style.
burda style chart.
AB AB
AB
Schneiden Sie vom Schnittbogen Découpez de la planche à patrons
für die HOSE A Teile 1 bis 7, Cut out the following pattern pieces in the required size: pour le PANTALON A, les pièces 1 à 7,
für die HOSE B Teile 1 bis 5 und 8 for the PANTS, view A, pieces 1 to 7 and pour le PANTALON B, les pièces 1 à 5, ainsi que la pièce 8,
in der benötigten Größe aus. for the PANTS, view B, pieces 1 to 5 and 8. sur le contour correspondant à la taille choisie.
STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt- FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece, but in PLIURE DU TISSU (– – – –): c'est la ligne médiane d'une pièce qui,
teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt no case a cut edge or a seam. The piece should be cut double, with en aucun cas, ne doit être confondue avec un bord ou une couture.
so groß zugeschnitten, dabei bildet der Stoffbruch die Mittellinie. the fold line forming the center line. La pièce coupée dans le tissu aura le double de surface et la ligne de
pliure correspondra à la ligne milieu.
Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan Pattern pieces that are outlined with a broken line in the cutting Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne discon-
werden mit der bedruckten Seite nach unten auf den Stoff gelegt. layout are to be placed face down on the fabric. tinue, placez la face imprimée du papier dessous, contre le tissu.
AB AB AB
Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord- The cutting layouts on the pattern sheet show how the paper Les plans de coupe de la planche à patron indiquent comment
nung der Schnittteile auf dem Stoff. pattern pieces should be placed on the fabric. disposer les pièces en papier sur le tissu.
Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken. For a single layer of fabric, pin pattern pieces to the right side of the Epinglez les pièces sur l'endroit du tissu déplié pour les couper dans
Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin- fabric. For a double layer of fabric, the right side is facing in. Pin l'épaisseur simple du tissu, sur l'envers du tissu plié en deux pour les
ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem pattern pieces to the wrong side of the fabric. The pieces which are couper dans l'épaisseur double. En dernier lieu, coupez dans l'épais-
Stoffbruch liegen, zuletzt bei einfacher Stofflage zuschneiden. shown in the cutting layout extending over the fabric fold should be seur simple les pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent de la pliure.
cut last from a single layer of fabric.
NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden: Il faut ajouter les SURPLUS DE COUTURE et les OURLETS, soit
1,5 cm an allen Kanten und Nähten, außer bei A an der oberen Ta- SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added: 1,5 cm à tous les bords et coutures, sauf au bord supérieur de la
schenkante. 5/8" (1.5 cm) at all seams and edges, except on upper pocket edge for poche de A.
view A.
Mit Hilfe von burda style Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht- Avec le papier graphite Copie-Couture burda style, reportez, sur
und Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und Transfer all pattern outlines (seam and hem lines) and all other l'envers du tissu, les contours du patron (lignes de couture et d'our-
Zeichen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie pattern lines and markings to the wrong sides of the fabric pieces, let), ainsi que les lignes et repères indiqués à l'intérieur des pièces.
in der Packung. using burda style dressmaker‘s carbon paper. Follow the instruc- Une notice explicative est jointe dans la pochette du papier graphite.
tions included with the carbon paper.
NÄHEN COUTURE
SEWING
Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan- Pour coudre deux pièces ensemble, superposez-les endroit
der. When stitching, right sides of fabric must be facing. contre endroit.
Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte Stoff- Hand baste along all pattern lines to make them visible on the right Bâtissez toutes les lignes indiquées à l'intérieur des pièces du patron
seite übertragen. side of the fabric. afin qu'elles soient visibles sur l'endroit du tissu.
Hinweise zur Verarbeitung von dehnbaren Stoffen Tips for working with stretch fabrics Recommandations pour les tissus extensibles
Die optimale Verarbeitung von dehnbaren Stoffen erhalten Sie mit When stitching stretch fabrics, the best results will be achieved with La machine surjeteuse permet d‘obtenir une finition parfaite des pi-
der Overlock-Maschine. Die Nähte werden besonders elastisch, so a serger (overlock machine). These seams are very elastic and won‘t qûres sur les tissus élastiques. L‘extensibilité des coutures est ainsi
dass sie beim Tragen nicht reißen. tear during wearing. préservée et permet d'éviter qu'elles "craquent" au cours du port du
vêtement.
Wenn Sie keine Overlock-Maschine besitzen, die Nähte mit einem If you don‘t own a serger, stitch seams with a stretch stitch or with a
elastischen Spezialstich oder mit schmal eingestelltem Zickzack- narrow zigzag stitch. Make sure that the thread tension is not set too A défaut de machine surjeteuse, sélectionnez un point élastique
stich steppen. Darauf achten, dass die Fadenspannung der Nähma- tight. automatique ou un point zigzag plat pour piquer les coutures. Veillez
schine nicht zu fest ist. à réduire la tension du fil sur la machine.
AB
AB PANTS AB
HOSE PANTALON
Back section seams
Rückw. Teilungsnähte Découpes dos
1 Lay each pants piece on back pants piece, right sides facing.
1 Hosenteile rechts auf rechts auf die rückw. Hosenteil legen, Baste back section seams, matching seam numbers (1). Stitch 1 Poser les entre-jambes sur les pantalons dos, endroit contre
rückw. Teilungsnähte heften (Nahtzahl 1) und steppen. seams. endroit; bâtir les découpes dos (chiffre repère 1); piquer.
Nahtzugaben zurückschneiden. Zugabe der rückw. Hosenteile an der Trim seam allowances. Clip allowances of pants backs along curves. Réduire les surplus des découpes; cranter le surplus des pantalons
Rundung einschneiden. Nahtzugaben zusammengefasst versäubern Finish edges of seam allowances together and press allowances dos à l'arrondi. Surfiler les surplus ensemble et les repasser sur les
toward pants back pieces. Topstitch pants backs close to seams and pantalons dos. Surpiquer à ras et à 0,7 cm des découpes.
und in die rückw. Hosenteile bügeln. Nähte schmal und 0,7 cm breit
absteppen. ¼" (0.7 cm) from seams.
A A A
Rückw. Hosenteile / Taschen Pants backs / pockets Pantalons dos / Poches plaquées
2 Taschenkanten versäubern. Besatz an der UMBRUCHLINIE nach 2 Finish all edges of each pocket piece. Fold self-facing on upper 2 Surfiler les bords de coupe des poches. Rabattre les paremen-
außen wenden, seitl. auf die Tasche steppen. Ecken schräg ab- edge of each pocket to outside, along marked FOLD LINE, and stitch tures sur l'endroit des poches suivant la LIGNE DE PLIURE (Um-
schneiden. side edges of self-facing to pocket. Trim allowances diagonally bruchlinie) et les piquer sur les bords de poche latéraux. Biaiser les
across corners. surplus aux angles.
3 Besatz nach innen umheften, bügeln. Zugabe der seitl. und un- 3 Retourner et bâtir les parementures sur l'envers des poches; re-
teren Kanten umheften, bügeln. Obere Taschenkante 1,5 cm und 3 Turn self-facing to inside, baste, and press. Turn allowances on passer. Replier et bâtir les surplus de poche latéraux et inférieurs
2 cm breit absteppen, dabei den Besatz feststeppen. side and lower edges of pocket piece to wrong side, baste, and press. sur l'envers; repasser. Surpiquer les poches à 1,5 cm et à 2 cm de
Topstitch ⅝" (1.5 cm) and ¾" (2 cm) from upper pocket edge, thereby leur bord supérieur tout en saisissant les parementures.
catching the facing.
4 Taschen, die Anstoßlinie treffend, auf die rückw. Hosenteile hef- 4 En se basant sur la ligne de position, bâtir les poches sur les pan-
ten und schmal aufsteppen. talons dos et piquer à ras des bords.
TIPP: An der oberen Taschenkante laut Zeichnung jeweils ein kleines 4 Baste pockets to pants backs, to meet marked placement lines. ASTUCE: pour éviter toute déchirure ultérieure, piquer un petit trian-
Dreieck steppen, so reißt die Tasche nicht so schnell aus. Edgestitch pockets in place. gle sur ch. angle supérieur de la poche comme indiqué sur la fig. 4.
TIP: On each upper pocket edge, stitch a small triangle as illustrated,
to prevent the pocket from tearing too easily. Coutures latérales (décalées vers l'avant / Poches fermées par
Seitennähte (vorverlegt) / Reißverschlusstasche une fermeture à glissière
5 Taschenbeutel rechts auf rechts auf die vord. Hosenteile heften, Side seams (forwarded) / zipper pockets 5 Bâtir une pièce de fond de poche sur chaque pantalon devant,
Querstriche treffen aufeinander. Steppen. Nahtenden sichern. Ta- endroit contre endroit et repères transversaux sur repères transver-
schenbeutel über die Ansatznähte bügeln (5a). 5 Baste each pocket piece to pants front piece, right sides facing, saux. Piquer. Piquer des points d'arrêt. Rabattre et repasser la pièce
matching seam marks. Stitch as basted. Tie-off ends of seam. Press du fond de poche sur sa couture de montage (fig. 5a).
pocket piece over attachment seam (5a).
6 Vord. Hosenteile rechts auf rechts auf die rückw. Hosenteile le- 6 Poser les pantalons devant sur les pantalons dos, endroit contre
gen, Seitennähte heften (Nahtzahl 2). Steppen, dabei die Taschen- endroit; bâtir les coutures latérales (chiffre repère 2). Piquer en veil-
eingriffe zwischen den Querstrichen nicht zusteppen, aber noch ge- 6 Lay pants fronts on pants backs, right sides facing. Baste side lant à ne pas fermer les ouvertures de poche entre les repères
heftet lassen. Nahtenden sichern. seams, matching seam numbers (2). Stitch seams, but do not stitch transversaux; ne pas retirer le bâti. Piquer des points d'arrêt.
Nahtzugaben versäubern, auseinanderbügeln. Taschenbeutel in die across pocket openings, between seam marks. Leave pocket Surfiler les surplus de couture, les écarter au fer. Repasser les fonds
vord. Hosenteile bügeln. Heftstiche am Tascheneingriff trennen. openings basted. Tie-off ends of seams. de poche sur les pantalons devant. Retirer le bâti des ouvertures de
Finish edges of seam allowances and press seams open. Press poche.
pocket pieces toward pants fronts. Remove basting at pocket
7 Reißverschluss unter die Schlitzkanten heften und mit dem opening edges. 7 Bâtir les fermetures à glissière contre les bords des fentes;
Reißverschlussfüßchen feststeppen, am Schlitzende quer steppen. piquer avec le pied presseur spécial pour fermeture à glissière;
piquer horizontalement aux extrémités des fentes..
7 Baste each zipper under edges of pocket opening. Sew in place
8 Den zweiten Taschenbeutel rechts auf rechts auf die Zugabe der by machine, using the zipper foot and stitching horizontally across 8 Bâtir la seconde pièce des fonds de poche sur le surplus des pan-
rückw. Hosenteile und das Reißverschlussband heften, Querstriche opening ends. talons dos et le ruban des fermetures à glissière, endroit contre
treffen aufeinander. Steppen, Nahtenden sichern. Taschenbeutel endroit et repères transversaux sur repères transversaux. Piquer.
aufeinanderheften und -steppen (8a). Piquer des points d'arrêt. Bâtir le bord des fonds de poche, piquer
Zugaben zusammengefasst versäubern. 8 For each pocket, lay the second pocket piece on the seam allow- (fig. 8a).
ance of the pants back, right sides facing. Baste to the zipper tape, Surfiler ensemble les surplus de couture.
matching seam marks. Stitch as basted. Tie-off ends of seams.
B Baste then stitch edges of pocket pieces together (8a). B
Finish edges of allowances together.
Seitennähte (vorverlegt) / Nahttaschen Coutures latérales (décalées vers l'avant / Poches montées dans
les coutures
9 Taschenbeutel rechts auf rechts auf die vord. und rückw. Hosen- B
teile heften, Querstriche treffen aufeinander. Steppen, Nahtenden si- 9 Bâtir les pièces de fond de poche sur les pantalons devant et sur
chern. Side seams (forwarded) / in-seam pockets les pantalons dos, endroit contre endroit et repères transversaux
Taschenbeutel über die Ansatznähte bügeln (siehe Zeichnung 5a). sur repères transversaux. Piquer. Piquer des points d'arrêt.
9 Baste pocket pieces to front and back pants pieces, right sides Rabattre et repasser les pièces des fonds de poche sur leur couture
facing, matching seam marks. Stitch as basted. Tie-off ends of de montage — v. également fig. 5a.
J Vord. Hosenteile rechts auf rechts auf die rückw. Hosenteile le- seams.
gen, Seitennähte heften (Nahtzahl 2). Steppen, dabei die Taschen- Press pocket pieces over attachment seams (see illustration 5a). J Poser les pantalons devant sur les pantalons dos, endroit contre
eingriffe zwischen den Querstrichen nicht zusteppen, aber noch ge- endroit; bâtir les coutures latérales (chiffre repère 2). Piquer en veil-
heftet lassen. Nahtenden sichern. lant à ne pas fermer les ouvertures de poche entre les repères
J Lay pants fronts on pants backs, right sides facing. Baste side transversaux. Ne pas retirer le bâti. Piquer des points d'arrêt.
seams, matching seam numbers (2). Stitch seams, but do not stitch
K Nahtzugaben und Taschenbeutel auseinanderbügeln. Vord. Ta- across pocket openings, between seam marks. Leave pocket K Ecarter les surplus de couture et les pièces des fonds de poche
scheneingriffskante zwischen den Querstrichen schmal absteppen. openings basted. Tie-off ends of seams. au fer. Surpiquer les ouvertures de poche à ras de leur bord devant,
d'un repère transversal à l'autre.
Taschenbeutel in die vord. Hosenteile bügeln, Taschenbeutel auf-
einanderheften und -steppen (siehe Zeichnung 8). Zugaben zusam- K Press seams open, pressing pocket pieces apart. Topstitch close Repasser les pièces des fonds de poche sur les pantalons devant;
mengefasst versäubern. to each front pocket opening edge, between seam marks. bâtir le bord des fonds de poche, piquer — voir fig. 8a. Surfiler
ensemble les surplus de couture.
Press pocket pieces toward pants fronts. For each pocket, baste
then stitch pocket pieces together (see illustration 8). Finish edges
of seam allowances together.
07.10.15 15:43
9393 / 2
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
AB AB AB
Vord. Teilungsnähte Front section seams Découpes devant
L Hosenbeine längs falten, rechte Seite innen. Vord. Teilungsnähte L Fold each pant leg lengthwise, right side facing in. Baste front L Plier les pantalons endroit contre endroit dans le sens de leur
heften (Nahtzahl 3) und steppen. section seam, matching seam numbers (3). Stitch seam. longueur; bâtir les découpes devant (chiffre repère 3); piquer.
Nahtzugaben versäubern und auseinanderbügeln. Finish edges of seam allowances and press seams open. Surfiler et écarter les surplus de couture au fer.
M Mittelnaht heften; vord. und rückw. Teilungsnähte treffen jeweils M Baste center seam, matching front and back section seams. M Bâtir la couture milieu en veillant à bien superposer les découpes
aufeinander. Mittelnaht steppen. Stitch center seam. devant, ainsi que les découpes dos. Piquer la couture milieu.
Nahtzugaben an der Rundung zurückschneiden. Nahtzugaben ver- Trim seam allowances along crotch curve. Finish edges of seam Réduire les surplus de couture aux arrondis. Surfiler les surplus de
säubern und von jeweils oben bis zum Beginn der Rundung ausein- allowances. Press seam open, from upper front and upper back couture, puis les écarter au fer chaque fois du bord supérieur jusqu'à
anderbügeln (13a). edges to beginnings of crotch curve (13a). l'arrondi (fig. 13a).
Bund / Band- und Gummidurchzug Waistband / casing for band and elastic Ceinture / Coulisse pour le ruban et l'élastique
KNOPFLOCH wie markiert zu beiden Seiten der vord. Mitte einarbei- Work BUTTONHOLE to both sides of center front, as marked, first Exécuter une BOUTONNIÈRE de part et d'autre de la ligne milieu
ten, vorher die Stelle (linke Stoffseite) mit einem Stück Einlage ver- reinforcing the wrong side of each buttonhole position with a piece of devant après avoir entoilé son emplacement sur l'envers du tissu.
stärken. interfacing.
O Bund rechts auf rechts und Mitte auf Mitte auf die obere Hosen- O Bâtir la ceinture sur le bord supérieur du pantalon (chiffre repère
kante heften (Nahtzahl 4), die offene Nahtstelle liegt oben auf der O Baste waistband to upper edge of pants, right sides facing, 4), endroit contre endroit et ligne milieu sur ligne milieu; la partie ou-
rückw. Mittelnaht. Bund leicht gedehnt feststeppen. Zugaben zu- matching center fronts and matching seam numbers (4) – the open verte de la couture coïncide avec la couture milieu dos du pantalon
rückschneiden, zusammengefasst versäubern. Bund nach oben le- seam section lies on top, at the center back seam. Stitch waistband et est placée au-dessus. Piquer en étirant légèrement la ceinture.
gen. in place, stretching it slightly when doing so. Trim seam allowances. Réduire et surfiler ensemble les surplus de couture. Déplier la cein-
Finish edges of allowances together. Turn waistband up. ture vers le haut.
P Gummiband für
Gr. 116 – 122 – 128 – 134 – 140– 146 P Cut elastic to P Pour chacune des tailles 116 – 122 – 128 – 134 – 140– 146,
57 – 59 – 61 – 64 – 66 – 69 cm lang mit einer Sicherheitsnadel in den 22½" – 23¼" – 24" – 25¼" – 26" – 27¼" (57 – 59 – 61 – 64 – 66 – 69 cm) mesurer respectivement 57 – 59 – 61 – 64 – 66 – 69 cm de ruban
Bund einziehen. Enden aufeinandernähen. Offene Nahtstelle am long for size 6 – 7 – 8 – 9 – 10– 11 years (116 – 122 – 128 – 134 – élastique; l'introduire dans la ceinture à l'aide d'une épingle de sûreté.
Bund von Hand zunähen. 140– 146). Piquer les extrémités de la ceinture l'une sur l'autre. Terminer de
Pull elastic into waistband, using a safety pin as bodkin. Sew ends of coudre la couture de la ceinture à la main.
elastic together. On waistband, sew open seam section closed by
A hand. A
Vom BAND 20 cm abschneiden (für die Reißverschlüsse). Couper et réserver 20 cm de RUBAN (pour les ferm. à glissières).
A
Band mit einer Sicherheitsnadel durch die Knopflöcher in den Bund A l'aide d'une épingle de sûreté, introduire le ruban dans la ceinture
einziehen. Enden knoten. Cut a piece of BAND, 8" (20 cm) long (for the zippers). par les boutonnières. Faire un nœud sur chaque extrémité.
Q Restl. Band in zwei Teile, je 10 cm lang, schneiden. Enden umbü- Using a safety pin as bodkin, pull band through one buttonhole, along Q Sectionner le reste de ruban en deux morceaux longs de 10 cm;
geln. Band längs zur Hälfte bügeln, Kanten schmal aufeinanderstep- waistband, and out the second buttonhole. Knot ends of band. replier et repasser leurs extrémités sur l'envers. Plier les rubans en
pen. Bänder laut Zeichnung durch die Öse am Reißverschluss führen deux dans le sens de leur longueur et piquer à ras des bords. Passer
und quer feststeppen (17a). Q Cut set-aside band into two pieces, each 4" (10 cm) long. Press un ruban dans l'œillet du curseur de chaque fermeture à glissière et
ends to wrong side. Press each piece in half lengthwise. Stitch edges piquer transversalement (fig. 17a).
together, close to edges. Run each piece through the opening on a
B zipper pull, as illustrated. Stitch across band, close to zipper pull B
(17a).
BAND längs zur Hälfte bügeln, Kanten schmal aufeinandersteppen. Plier le RUBAN en deux dans le sens de sa longueur; piquer à ras des
Band mit einer Sicherheitsnadel durch die Knopflöcher in den Bund bords superposés. Introduire le ruban dans la ceinture par les bou-
einziehen. Enden knoten. B tonnières à l'aide d'une épingle de sûreté. Faire un nœud sur chaque
extrémité.
Press BAND in half lengthwise. Edgestitch edges together. Using a
AB safety pin as bodkin, pull band through one buttonhole, along waist- AB
band, and out the second buttonhole. Knot ends of band.
Bündchen Parements de jambe
Bündchen zur Rundung schließen. Zugaben auseinanderbügeln. Fermer les parements en rond; écarter les surplus de couture au fer.
Bündchen an der UMBRUCHLINIE zur Hälfte falten, linke Seite in- AB Plier les parements en deux envers contre envers suivant leur LIGNE
nen. Offene Kanten aufeinanderstecken. DE PLIURE (Umbruchlinie). Fermer leur bord ouvert par des épingles.
Hem bands
Stitch narrow edges of each hem band piece together, to form a ring.
R Bündchen auf die untere Hosenkante stecken; die Naht trifft auf Press seam open. Fold hem band in half, along marked FOLD LINE, R Epingler les parements sur les bords de jambe inférieurs en
die Mitte des Hosenteils (Teil 2). Bündchen dehnen und mit flach ein- wrong side facing in. Pin open edges together. veillant à placer leur couture au milieu des entre-jambes (pièce 2).
gestellten Zickzackstichen feststeppen. Zugaben zurückschneiden, Etirer les parements et les piquer en place au point zigzag plat.
zusammengefasst versäubern. Réduire et surfiler ensemble les surplus de couture.
R Pin each hem band to lower edge of pant leg, matching hem band
seam to center of pants piece (piece 2). Stretch hem band and stitch
in place with narrow zigzag stitches. Trim seam allowances. Finish
edges of allowances together.
07.10.15 15:43
9393 / 3
KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD GLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES
AB AB AB A
Knip van het werkblad uit: Tagliare dal foglio tracciati Cortar de la hoja de patrones K
voor BROEK A de delen 1 tot 7, per i PANTALONCINI A le parti 1 - 7; para el PANTALÓN A las piezas 1 a 7, fö
voor BROEK B de delen 1 tot 5 en 8 per i PANTALONCINI B le parti 1 - 5 e 8 para el PANTALÓN B las piezas 1 a 5 y 8 fö
in de betreffende maat uitknippen. nella taglia desiderata. en la talla correspondiente.
9 Zakdelen op het voor- en achterpand vastrijgen (goede kanten op B 9 Hilvanar el fondo en las piezas delanteras y posteriores del pan- 9
elkaar), de streepjes liggen op elkaar. Stikken, een keer heen en terug talón con los derechos encarados, las marcas horizontales coinciden d
stikken. Cuciture laterali spostate in avanti / Tasche inserite nelle cuciture superpuestas. Coser. Asegurar los extremos. Planchar el fondo por
Zakdelen over de aanzetnaden heen strijken (5a). encima de las costuras de aplicación (véase dibujo 5a). P
9 Imbastire i sacchetti tasca sui pantaloni davanti e dietro, diritto su
diritto, i trattini combaciano. Cucire. Fermare le cuciture a dietropun-
J De voorpanden op de achterpanden leggen (goede kanten op el- to. Stirare i sacchetti ripiegandoli sulle cuciture d’attaccatura, vedi la J Poner las piezas delanteras sobre las piezas posteriores del pan- J
kaar), de zijnaden rijgen (naadcijfer 2). Stikken, daarbij de zakopening figura 5a. talón derecho contra derecho, hilvanar las costuras laterales (núme- tr
tussen de streepjes niet dichtstikken, maar nog dichtgeregen laten. ro 2). Coser, sin cerrar las aberturas de bolsillo entre las marcas, pe- n
Een keer heen en terug stikken. ro dejarlas todavía hilvanadas. Asegurar los extremos. ih
J Disporre i pantaloni davanti sui pantaloni dietro, diritto su diritto,
imbastire le cuciture laterali (NC 2). Chiudere le cuciture senza cucire K Planchar abiertos los márgenes y fondo. Pespuntear al ras el can-
K De naden en zakdelen openstrijken. De voorste rand van de zak- le aperture tasca fra i trattini e non disfare ancora le imbastiture. Fer- to delantero de abertura bolsillo entre las marcas horizontales. K
opening tussen de streepjes smal doorstikken. mare le cuciture a dietropunto. ö
Planchar el fondo en las piezas delanteras del pantalón, hilvanar y
De zakdelen naar de voorpanden toe strijken, op elkaar rijgen en stik- coser montado el fondo (véase dibujo 8). Sobrehilar juntos los már- P
ken (zie tekening 8). De naad samengenomen zigzaggen. K Stirare i margini ed i sacchetti tasca aprendoli con il ferro. Impun- genes. p
turare fra i trattini a filo dei bordi davanti delle tasche.
KK16FS_9393_EU.indd 3
9393 / 4
Kruisnaad Tiro M
Een broekspijp keren. De broekspijpen in elkaar schuiven (goede kan- Cucitura centrale Girar una pernera. Meter las perneras una dentro de la otra con los V
ten op elkaar). Voltare una gamba. Infilare le gambe una nell’altra diritto su diritto. derechos encarados.
M Kruisnaad rijgen; de voorste en achterste deelnaden liggen op el- M Imbastire la cucitura centrale; le cuciture divisorie davanti e diet- M Hilvanar el tiro, las costuras divisorias delanteras y posteriores M
kaar. Kruisnaad stikken. ro combaciano. Chiudere la cucitura centrale. coinciden superpuestas. Coser el tiro. m
De naad bij de ronde rand bijknippen. De naad zigzaggen en steeds Rifilare i margini sull’arrotondamento del cavallo. Rifinire i margini e Recortar los márgenes en la curva. Sobrehilar los márgenes y plan- K
vanaf de bovenkant tot het begin van de ronde rand openstrijken stirarli aperti dall’alto fino all’arrotondamento del cavallo (13a). charlos abiertos desde arriba hasta el principio de la curva (13a). p
(13a).
NOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ НА ЛИСТЕ ВЫКРОЕК
RACIÓN DE LAS PIEZAS DE PATRÓN GÖR I ORDNING PAPPERSMÖNSTERDELARNA ПОДГОТОВИТЬ БУМАЖНУЮ ВЫКРОЙКУ
n la talla de patrones según la tabla de medidas bur- Välj din mönsterstorlek efter burda style måttabellen på mönsterar- Максимально точно определите размер по таблице размеров burda style.
rones para niños según la estatura. Modificar el pat- ket: barnstorlekar efter kroppslängden. Om ditt barns mått avviker Главное правило для детской одежды - размер определяется по росту ребенка.
los centímetros que difieran de la tabla de medidas från burda style måttabellen kan du ändra pappersmönstret med de В случае необходимости выкройку можно скорректировать на несколько
centimetermått som skiljer. сантиметров.
AB AB
a de patrones Klipp ut från mönsterarket i önskad storlek: Вырезать из листа выкроек
ÓN A las piezas 1 a 7, för BYXAN A delarna 1 till 7, для БРЮК A детали 1 - 7,
ÓN B las piezas 1 a 5 y 8 för BYXAN B delarna 1 till 5 och 8. для БРЮК B детали 1 - 5 и 8
spondiente. нужного размера.
AB
БРЮКИ
AB
BYXA Задние рельефные швы
rias posteriores
Bakre delningssömmar 1 Шаговые вставки сложить с задними половинками лицевыми сторонами,
ezas del pantalón sobre las piezas posteriores del сметать и стачать припуски на рельефные швы (контрольная мкетка 1).
o contra derecho (número 1), hilvanar las costuras di- 1 Lägg byxdelarna räta mot räta på den bakre byxdelen, tråckla Припуски швов срезать близко к строчке. Припуски швов задних половинок
ores y coser. (sömnummer 1) och sy de bakre delningssömmarna. надсечь на скругленных участках. Припуски каждого шва обметать вместе и
rgenes. Piquetear el margen de las piezas posterio- Klipp ner sömsmånerna. Jacka sömsmånen på de bakre byxdelarna заутюжить на заднюю половинку. Задние половинки отстрочить вдоль швов
n en la curva. Sobrehilar juntos los márgenes y plan- i rundnigen. Overlocka sömsmånerna och pressa in dem i de bakre близко к шву и на расстоянии 0,7 см.
iezas posteriores. Pespuntear las costuras al ras y a byxdelarna. Kantsticka sömmarna smalt och 0,7 cm brett.
o.
A
A Задние половинки / Накладные карманы
res del pantalón / bolsillos
Bakre byxdelar / fickor 2 Обметать срезы карманов. Цельнокроеную обтачку верха каждого кармана
os cantos de bolsillos. Girar hacia fuera la vista por la отвернуть на лицевую сторону по ЛИНИИ СГИБА и притачать к боковым срезам
LEZ, coser a los lados en el bolsillo. Cortar en sesgo 2 Sicksacka fickkanterna. Vik infodringen utåt vid VIKNINGSLINJEN кармана. Припуски швов на уголках срезать наискосок.
och sy fast den på fickans sidkanter. Klipp av hörnen snett.
3 Обтачку заметать на изнаночную сторону, приутюжить. Припуски по боковым
и нижнему срезам заметать на изнаночную сторону, приутюжить. Карман
a hacia dentro e hilvanar entornando, planchar. Hilva- отстрочить по верхнему краю на расстоянии 1,5 см и 2 см, настрачивая обтачку.
el margen de los cantos laterales e inferiores, plan- 3 Tråckla infodringen mot avigan och pressa. Tråckla sömsmånen i
r el canto superior de bolsillo 1,5 cm y 2 cm de ancho, sid- och nederkanterna mot avigan och pressa. Kantsticka fickans
övre kant 1,5 cm och 2 cm brett, samtidigt sys infodringen fast. 4 Карманы наложить на задние половинки по линиям совмещения, приметать
и настрочить в край.
СОВЕТ: чтобы карманы быстро нее оторвались, настрочить верхние уголки по
bolsillos a las piezas posteriores, haciendo coincidir 4 Tråckla fast fickorna mot placeringslinjerna på de bakre byxdelar- периметру маленького треугольника так, как показано на рисунке.
e. Coser por encima al ras. na och sy fast dem smalt.
canto superior de bolsillo coser según dibujo un pe- TIPS: Sy en liten trekant i fickans övre kant enligt teckningen så att
para que no se rasgue fácilmente. fickan inte rivs sönder så lätt. Боковые швы (смещенные вперед) / Карманы в швах на молнии
les (hacia delante) / bolsillo de cremallera 5 Мешковину каждого кармана приметать к передней половинке, лицевая
Sidsömmar (framskjutna) / blixtlåsficka сторона к лицевой стороне, совместив поперечные метки. Притачать. На концах
ondo en las piezas delanteras del pantalón con los de- швов сделать закрепки. Мешковину заутюжить над швом притачивания (5а).
os, las marcas horizontales coinciden superpuestas. 5 Tråckla fast fickpåsarna räta mot räta på de främre byxdelarna,
los extremos. Planchar el fondo por encima de las tvärstrecken möter varandra. Sy. Fäst sömändarna. Pressa fickpåsar-
cación (5a). na över fastsättningssömmarna (5a). 6 Передние половинки сложить с задними половинками лицевыми сторонами,
сметать боковые срезы по всей длине (контрольная метка 2) и стачать их,
оставив не стачанными, а сметанными входы в карманы между поперечными
ezas delanteras sobre las piezas posteriores del pan- 6 Lägg de främre byxdelarna räta mot räta på de bakre byxdelarna, метками. На концах швов сделать закрепки.
ontra derecho, hilvanar las costuras laterales (núme- tråckla (sömnummer 2) sidsömmarna. Sy, men sy inte ihop ficköpp- Припуски швов обметать и разутюжить. Мешковины карманов заутюжить вперед
cerrar las aberturas de bolsillo entre las marcas, pe- ningarna mellan tvärstrecken, utan låt dem fortfarande vara на передние половинки. Удалить наметку вдоль входов в карманы.
vía hilvanadas. Asegurar los extremos. ihoptråcklade. Fäst sömändarna.
márgenes y plancharlos abiertos. Planchar el fondo en Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. Pressa in fickpåsarna i de
teras del pantalón. Descoser los hilvanes en la aber- främre byxdelarna. Sprätta bort tråckelstygnen vid ficköppningen. 7 Застежку-молнию приметать под края каждого кармана и притачать
специальной лапкой швейной машины для притачивания застежек-молний, у
концов входов в карманы строчить поперек.
remallera debajo de los cantos y pespuntearla con el 7 Tråckla fast blixtlåset under sprundkanterna och sy fast det med
ecial de un pie. En el extremo coser en horizontal. blixtlåspressarfoten, sy tvärs över vid sprundänden.
8 Вторую мешковину каждого кармана сложить с задней половинкой лицевыми
сторонами и приметать к припуску на боковой шов поверх тесьмы застежки-
tro fondo en el margen de las piezas posteriores del 8 Tråckla fast den andra fickpåsen räta mot räta på sömsmånen på молнии, совместив поперечные метки. Притачать, сделав на концах шва
cinta de la cremallera con los derechos encarados. de bakre byxdelarna och blixtlåsbandet, tvärstrecken möter va- закрепки. Мешковины сметать и стачать (8а).
zontales coinciden superpuestas. Coser, asegurar los randra. Sy, fäst sömändarna. Tråckla och sy ihop fickpåsarna (8a). Припуски шва обметать вместе.
nar y coser montado el fondo (8a).
s los márgenes. Overlocka sömsmånerna.
B
B Боковые швы (смещенные вперед) / Карманы в боковых швах
les (hacia delante) / bolsillo de costura Sidsömmar (framskjutna) / sömfickor 9 Мешковины каждого кармана приметать к передней и задней половинкам,
лицевая сторона к лицевой стороне, совместив поперечные метки. Притачать,
ondo en las piezas delanteras y posteriores del pan- 9 Tråckla fast fickpåsarna räta mot räta på de främre och bakre byx- на концах швов сделать закрепки.
rechos encarados, las marcas horizontales coinciden delarna, tvärstrecken möter varandra. Sy, fäst sömändarna. Мешковины заутюжить над швами притачивания (см. рис. 5а).
Coser. Asegurar los extremos. Planchar el fondo por
osturas de aplicación (véase dibujo 5a). Pressa fickpåsarna över fastsättningssömmarna (se teckning 5a). J Передние и задние половинки сложить лицевыми сторонами и сметать
боковые срезы (контрольная метка 2) по всей длине. Срезы стачать, оставив не
стачанными, а сметанными входы в карманы между поперечными метками. На
ezas delanteras sobre las piezas posteriores del pan- J Lägg de främre byxdelarna räta mot räta på de bakre byxdelarna, концах швов сделать закрепки.
ontra derecho, hilvanar las costuras laterales (núme- tråckla (sömnummer 2) sidsömmarna. Sy, men sy inte ihop ficköpp-
cerrar las aberturas de bolsillo entre las marcas, pe- ningarna mellan tvärstrecken, utan låt dem fortfarande vara
vía hilvanadas. Asegurar los extremos. ihoptråcklade. Fäst sömändarna.
K Припуски швов и мешковины разутюжить. Передние половинки отстрочить
ertos los márgenes y fondo. Pespuntear al ras el can- вдоль входов в карманы между поперечными метками в край.
abertura bolsillo entre las marcas horizontales. K Pressa isär sömsmåner och fickpåsar. Kantsticka den främre fick-
öppningskanten smalt mellan tvärstrecken. Мешковины карманов заутюжить на передние половинки, сметать и стачать (см.
do en las piezas delanteras del pantalón, hilvanar y рис. 8). Припуски швов обметать вместе.
el fondo (véase dibujo 8). Sobrehilar juntos los már- Pressa in fickpåsarna i de främre byxdelarna, tråckla och sy ihop fick-
påsarna (se teckning 8). Overlocka sömsmånerna.
07.10.15 15:43
9393 / 4
ESPAÑOL SVENSKA РУССКИЙ
AB AB
rias delanteras Främre delningssömmar Передние рельефные швы
erneras a lo largo, el derecho queda dentro. Hilvanar L Vik byxbenen på längden, rätsidan inåt. Tråckla (sömnummer 3) L Каждую штанину сложить вдоль, лицевой стороной вовнутрь, сметать
sorias delanteras (número 3) y coser. och sy de främre delningssömmarna. (контрольная метка 3) и стачать припуски на рельефный шов.
márgenes y plancharlos abiertos. Sicksacka och pressa isär sömsmånerna. Припуски швов обметать и разутюжить.
iro, las costuras divisorias delanteras y posteriores M Tråckla mittsömmen; de främre och bakre delningssömmarna M Сметать припуски на средний шов, совместив концы передних рельефных
puestas. Coser el tiro. möter varandra. Sy mittsömmen. швов и задних рельефных швов. Стачать.
rgenes en la curva. Sobrehilar los márgenes y plan- Klipp ner sömsmånerna i rundningen. Sicksacka sömsmånerna och Припуски среднего шва срезать на участкке шагового скругления. Припуски шва
desde arriba hasta el principio de la curva (13a). pressa isär dem uppifrån till början av rundningen (13a). обметать и разутюжить до начала шагового скругления (13а).
retina al canto superior del pantalón derecho contra O Tråckla fast linningen räta mot räta och mitt mot mitt på byxans O Пояс сложить с брюками лицевыми сторонами и приметать к их верхнему
sobre medio (número 4), el punto de costura abierto övre kant (sömnummer 4), det öppna sömstället ligger uppåt på den срезу (контрольная метка 4), при этом внутренняя половинка пояса с открытым
la costura posterior central. Pespuntear la pretina un bakre mittsömmen. Töj linningen något och sy fast den. Klipp ner och участком шва лежит сверху непосредственно над задним средним швом брюк.
ecortar los márgenes, sobrehilarlos juntos. Poner la overlocka sömsmånerna. Lägg linningen uppåt. Пояс притачать, слегка растягивая. Припуски шва срезать близко к строчке и
riba. обметать вместе. Пояс отвернуть вверх.
A A
tar 20 cm (para las cremalleras). Klipp från BANDET av 20 cm (för blixtlåsen). От атласной ЛЕНТЫ отрезать отрезок длиной 20 см (для застежки-молнии).
on un imperdible por los ojales en la pretina. Anudar Dra in bandet med en säkerhetsnål genom knapphålen i linningen. Ленту вдеть в пояс английской булавкой через прорезы на внешней половинке
Gör knutar i ändarna. пояса. На концах ленты завязать по узелку.
ta restante en dos partes de 10 cm de largo. Planchar Q Klipp det övriga bandet i två delar, varje del 10 cm lång. Pressa in Q От оставшегося отрезка ленты отрезать два отрезка длиной по 10 см, концы
tornados. Planchar la cinta por la mitad a lo largo, ändarna. Vik bandet dubbelt på längden och pressa, sy smalt ihop отрезков ленты заутюжить на изнаночную сторону. Отрезки ленты сложить вдоль
los cantos al ras. Pasar las cintas según dibujo por kanterna. För banden enligt teckningen genom öljetten på blixtlåset пополам, приутюжить, продольные края стачать. Каждый отрезок продеть
cremallera y pespuntear en horizontal (17a). och sy fast dem tvärs över (17a). наполовину в отверстие в замочке застежки-молнии и стачать обе половинки
отрезка поперек (17а).
B
B
TA por la mitad a lo largo, coser montados los cantos Vik BANDET dubbelt på längden och pressa, sy smalt ihop kanterna.
cinta por los ojales de la pretina con un imperdible. Dra in bandet med en säkerhetsnål genom knapphålen i linningen. ЛЕНТУ сложить вдоль пополам, приутюжить и стачать продольные края в край.
emos. Gör knutar i ändarna. Ленту вдеть в пояс через прорезы английской булавкой. На концах ленты
завязать по узелку.
AB
AB
Benlinningar
n redondo. Planchar los márgenes abiertos. Doblar el Sy ihop benlinningen till en ring. Pressa isär sömsmånerna. Vik ben- Манжеты
d por la LÍNEA DE DOBLEZ, el revés queda dentro. linningen dubbel vid VIKNINGSLINJEN med avigsidan inåt. Nåla ihop Каждую манжету стачать в кольцо. Припуски шва разутюжить. Манжету сложить
os los cantos. öppna kanter. вдоль пополам по ЛИНИИ СГИБА, изнаночной стороной вовнутрь, и сколоть
открытые продольные срезы.
ajo por el canto inferior del pantalón, la costura coin- R Nåla fast benlinningarna på byxans nedre kant; sömmen möter
de la pieza del pantalón (pieza 2). mitten på byxdelen (del 2). Töj benlinningen och sy fast den med tätt R Манжету приколоть к нижнему срезу штанины, совместив шов манжеты с
y pespuntearlo con puntadas en zigzag planas. Re- sicksack. Klipp ner och overlocka sömsmånerna. линией середины шаговой вставки (деталь 2).
enes y sobrehilarlos juntos. Манжету притачать, растягивая, плоским зигзагообразным стежком. Припуски
шва срезать близко к строчке и обметать вместе.
07.10.15 15:43
burda Download−Schnitt
Modell 9393
5a 5a 5b 5b 5c 5c
DEHNEN
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
2
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ
6
A
2
TASCHENEINGRIFF
UMBRUCH
pocket opening / entrée de poche / zakingang
2X
fold / pliure / vouw / ripiegatura
apertura della tasca / abertura bolsillo / ficköppning doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
lommeindgang / taskunsuu / ВХОД В КАРМАН
93 9 3
146
140
134
Größe/Taille/Size 116
128
122
5f 5f
B
B
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
voorbroekdeel / pantalone davanti / pantalón
etukpl housujen / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
1
8
VORDERES HOSENTEIL
Größe/Taille/Size 116
6
114 CM
2
3
B 5
3 5
7
5
93 9 3
4
A,B
4
3
2
1
2
8
2X
146
140
134
128
122
128−146
DEHNEN
4. Hüftweite /
6. Ärmellänge
5. Rückenlänge
3. Taillenweite /
deutsch
8. seitliche
2. Oberweite
1. Körperhöhe
7. Halsweite
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
Hosenlänge
Gesäßweite
Bundweite
РАЗМЕРЫ
Größe / Size / Tailles
РАЗМЕРЫ
МАЛЬЧИК
pojat
drenge
pojkar
ДЕВОЧКА
niños
ragazzo
jongen
garçons
Junge
boys
tytöt
piger
flicka
niñas
ragazza
meisje
filles
Mädchen
girls
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ
VORDERE MITTE NAHT 114 CM
/ middenvoornaad / cucitura
146 center front seam / couture milieu devant
centrale davanti / centro anterior costura
/ mitt fram,söm / forr. 5e 5e B
3
5
5
4
midte søm / etukeskikohta sauma / ЛИНИЯ
СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ШОВ
R
8
2
116 8
1
6. Sleeve length
7. Neck width
5. Back length
4. Hip / Seat
3. Waist
2. Bust / Chest
8. Side leg length
1. Height
englisch
3
2
8
7
5
4
1
6
3
8
7
6
3
2
5
4
1
9393
3
116+122
UMBRUCH
B
fold / pliure / vouw / ripiegatura
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
style
cm
cm
cm
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
14O CM
146
140
134
128
122
Größe/Taille/Size 116
B
2X 5d 5d 0001
45
27,5
16
46
42
56
22,2
15,3
56
56
3
27,5
46
16
42
22,2
15,3
56
45
4
5
www.burdastyle.de
8. Long.côté
6. Longueur
5. Long.du dos
7. Tour de cou
2. Tour de poitrine /
1. Stature
4. Tour des hanches /
3. Tour de taille
français
9 3 93 2
pantalon
de manche
tour de buste
tour de bassin
5
62
31
48
18,5
47
16,5
44
23
62
62
31
48
18,5
44
16,5
23
62
47
1 8
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
34,5
50
21
46
17,7
23,8
14O+146
68
49
68
34,5
68
21
50
17,7
46
23,8
49
68
51
38
23,5
48
74
24,6
52
18,9
74
74
38
23,5
48
52
24,6
18,9
74
51
14O CM
6. Mouwlengte
1. Lichaamslengte
nederlands
8. Zijlengte broek
7. Halswijdte
5. Ruglengte
4. Heupwijdte
3. Taillenwijdte /
2. Bovenwijdte
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
Omrang zitvlak
FADENLAUF B
Bandwijdte
3
41,5
25,4
26
20,1
80
50
54
53
80
80
41,5
26
80
50
straight grain / droit fil / draadrichting
54
25,4
20,1
53
4
drittofilo / sentido hilo / trådriktning 5
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 2
5
52
26,2
28,5
21,3
56
55
86
86
45
86
45
28,5
86
26,2
21,3
56
52
55
1
116 8
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
1
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
12
− 122
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
iommepose / taskupussi
8−
116−134
fold / pliure / vouw / ripiegatura
52,6
92
92
92
31
22,5
56
26,7
57,6
49,4
92
49,5
31
56
26,7
52,6
22,5
57,6
3. Circonf. vita
2. Circonf.petto
5. Lungh.
4. Circonf. fianchi
1. Statura
italiano
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
6. Lungh. manica
sacchetto tasca /
14
pocket pouch / fond
pantaloni
corpino dietro
116 − 146
Größe/Taille/Size
FADENLAUF
6
9 3 93
1
fil / draadrichting
98
59,2
57
23,7
27,2
33,5
53,2
98
53,8
98
98
54
59,2
33,5
27,2
23,7
53,2
57
drittofilo / sentido
UMBRUCH
7
A
hilo
trådretning / langansuunta/ trådriktning
А БРЮК
114 CM
lone
2X
/ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
TASCHENBEUTEL
A
9 39 3
104
2
58,2
60,8
36
24,9
53,8
27,7
A,B
104
58,5
60,8
36
24,9
53,8
27,7
58
Kontrollquadrat / test square
ВИНК
4
bolsillo interior / fickpåse
3a 3a
3
5
de poche / binnenzak
/ МЕШКОВИНА КАРМАНА
/ ПОЛО
4X
4. Contorno cadera
8. Largo lateral
6. Largo manga
7. Contorno cuello
5. Largo espalda
3. Contorno cintura
1. Estatura
2. Contorno busto
español
6
110
62,6
62,4
38,5
54,4
26,1
28,2
59
110
63
62,4
54,4
38,5
26,1
28,2
59
1
del pantalón
contorno pecho
5
Seitenlänge / side length 128−146
/
116
el / buks / broekdeel
67
64
41
55
27,3
28,7
60
116
67,5
64
55
41
27,3
28,7
60
10 cm (4 inches)
IL
HOSENTE
2
A,B
edel /
2X
93 9 3
71,2
67
43,5
57,4
28,7
29,3
63
114 CM
122
72
66,5
43,5
28,6
56,5
29,3
62
122
A
lón / byxd pantalon
2 7 5
6. Ärmlängd
7. Halsvidd
5. Rygglängd
8. Byxans
3. Midjevidd
2. Övervidd
4. Höftvidd /
1. Kroppsstorlek
svenska
4
sidlängd
Stussvidd
Linningsvidd
5
75,4
29,9
46
30,1
128
59,8
70
66
76,5
29,9
46
128
58
69
29,9
64
3e 3e
3
du
6
ВАЯ НИТЬ
122
Größe/Taille/Size 116
1
128
134
/ do hilo
146
140
/ pièce
ДОЛЕ
nsuunta filo / senti
79,6
30,5
48,5
31,5
134
62,2
73
69
31,2
59,5
81
66
30,5
48,5
134
71,5
/ langa
ng / dritto
116+122
tning
g / trådre / draadrichti F
2
panta
NLAU
83,4
31,5
50,7
140
ht grain FADE
33,5
76
64,6
72
85,5
31,1
51
140
74
61
32,5
68
3
straig
pieza
7. Halsvidde
8. Buksens
5. Ryglængde
4. Hoftevidde
3. Taljevidde /
2. Overvidde
1. Højde
dansk
6. Ærmelængde
14O CM
4
sidelængde
Sædevidde
Linningsvidde
A
87,2
52,9
146
32.5
67
35,5
75
79
89,5
32.1
53
146
63
5 5
78
72
34,3
4
6 2
5
152
91
82
55,1
69,4
78
33,5
37,5
33,1
152
7
82
65
76
36,1
A
146
6
3
8 7
158
94,8
85
57,3
71,8
81
34,5
39,5
57
97,5
34,1
158
86
67
80
37,9
128−146
3. Vyötärön ympärys
1. Koko pituus
8. Housujen
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
5. Selän pituus
suomi
4. Lantion ympärys
2. Vartalon ympärys
B
3
sivupituus
116
3
164
98,6
88
B
59,5
74,2
84
35,5
41,5
59
Mehrgrößenschnitt 101,5
35,1
164
90
69
84
39,7
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! 14O CM
deutsch
61,7
170
36,5
43,5
91
76,6
87
61
105,5
36,1
170
94
71
88
41,5
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. 4
5 7
5
2
106,2
63,9
176
37,5
45,5
94
79
90
63
Multi−size pattern
109,5
37,1
176
98
73
92
43,3
7. ОБХВАТ ШЕИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР/
РУССКИЙ
5. ДЛИНА СПИНЫ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
6. ДЛИНА РУКАВА
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
1. РОСТ
8. ДЛИНА БРЮК ПО
ДЛИНА ПОЯСА
БОКОВОМУ ШВУ
3
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
3b 3b 3c 3c 3d 3d 116+122
englisch
/ middenachternaad
Größe/Taille/Size 116
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. cucitura centrale dietro
medio delantero doblez sent.hilo
forr. midte stoffold trådretning
ШОВ
Key to symbols Spiegazione dei segni
VORDERE MITTE STOFFBRUCH
Meermatenpatron
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
1d 1d
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
nederlands
sauma− ja tikkausviivat
cucitura / costura / söm
middenachter / centro
A,B
seam / couture / naad
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
takakeskikohta
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere 6 Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
1a 1a
11
NAHT
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Patrón multi−tallas 146 Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
español
Los números de costura indicados son señales de colocaciún, КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
/ middenvoor
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
B
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
de pantalon / achterbroekde
РАЗРЕЗА
/ pantalón post.
1c 1c
A,B
Einschnitt Fente
93 9 3
Slash apertura
inknip Uppklipp
A
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ Corte Aukkomerkki
TASCHENANSTOSS
2X
HOSENTEIL
РУССКИЙ
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
poche
МЕТКИ. pocket placement / ligne de raccord
Größe/Taille/Size 116
/ linea tope
aansluit zak / linea dʼincontro tasca
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. Knopfloch Boutonnière
/ byxdel bak / bag.
A
occhiello
/ lommens tilsyning Buttonhole
ПОЛОВИНКА БРЮК
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
140
134
146
A
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ REISSVERSCHLUSS
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
lampo / cremallera / blixtlås / lynlås Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
vetoketju / Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
2
Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
2a
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
B
A
CH FADENLAUF
VORDERE MITTE STOFFBRU
/ middenvoor
/ milieu devant pliure, droit fil
center front fold straight grain drit tofilo
davanti ripiegatura della stoffa,
stofvouw draadrichting / centro ning
lo / mitt fram,tygvikning trådrikt
medio delantero doblez sent.hi suunta
/ keskietu kangastaite langan
forr. midte stoffold trådretning Я НИТЬ
СГИ Б ДОЛЕВА
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
2b A
1a
1c
B
BUND
cinturino / pretina
waistband / ceinture / band /
/ ПОЯС
4 linning / linning / vyötärökaitale
UMBRUCH
A,B
fold
IM STOFFBRUCH / on the
fold / pliure / vouw / ripiegatura de stofvouw
e / СГИБ dans la pliure du tissu / tegen
doblez / vikning / ombuk / tait X con canto doblado
1 nella ripiegatura della stoffa /
i tygvikningen / mod stoffold
НИ
kankaan taitteesta / СГИБ ТКА
939 3
2c 1b
3
1d
ES HOSENTEIL
ilo / sentido hilo
RÜCKWÄRTIG
ВАЯ НИТЬ
parte
hterbroekdeel /
de pantalon / ac / bag.
back pant / dos st. / byxdel bak
etro / pantalón po
del pantalone di ДНЯЯ ПОЛОВИ
НКА БРЮК
ujen takakpl / ЗА
2d
buksedel / hous
ansuunta / ДОЛЕ A,B
drichting / drittof
146
FADENLAUF
2X
ng
93 9 3
la
aa
/
dr
ng
140
ni
fil /
et
t
dr
oi
trådriktning / trå
dr
134
straight grain /
128
122
Größe/Taille/Size 116 RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos
middenachter / centro
post. / bag. midte
takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
NAHT
seam / couture / naad
1c
cucitura / costura / söm
søm / sauma / ШОВ
1e
2e
1d
1
6
11
146
A TASCHENANSTOSS
cord poche
pocket placement / ligne de rac
a / linea tope
aansluit zak / linea dʼincontro tasc
/ lommens tilsyning
bolsillo / fickans angränsande
ЕНИЯ КАРМАНА
taskun kohtaus / ЛИНИЯ СОВМЕЩ
A REISSVERSCHLUSS
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting
lampo / cremallera / blixtlås / lynlås
vetoketju /
1e
RÜCKWÄRTIGE M
center back seam
/ couture milieu do
ITTE NAHT
s / middenachterna
2f 1f
cucitura centrale die ad
bag. midte søm / ta tro / ce nt ro po st. costura / mitt bak,s
kakeskikohta,saum öm
a / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИ
1
НАШОВ
1 1
Größe/Taille/Size 116
140
134
146
128
122
2
2
1f
2g
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
3a
2b
3
146
140
1
134
128
3 122
Größe/Taille/Size 116
4b
3b
146
116
pant p
ie
3b
pieza ce / pièce HOSE
d
panta
lón / b u pantalon
NTEIL
2
yxdel
/ buks / b roek
edel / deel / parte
housu
kpl / П del pantalo
ОЛ ne ОВИН
КА БР
A,B ЮК
2X
93 9 3
2c
4c
ido hil
НИТЬ
/ sent
ЕВАЯ
f il o
ДОЛ
rit t o
u unta /
ing / d
AUF
n g a n s
dricht
DENL
a
la
A
a
/
r
F
/ d
tning
g / trådre
r
in
g
tn
h t
3c
trådrik ain / droit fil
straig
3d
B
UMBRUCH
2d
fold / pliure / vouw / ripiegatura
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
TASCHE
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
A
2X
9 3 93
Größe/Taille/Size
116 − 146
4d
3c
A
3e
ЛЕВАЯ НИТЬ
fil / draadrichting
hilo / trådriktning
nsuunta / ДО
FADENLAUF
straight grain / droit
drittofilo / sentido
trådretning / langa
2e
TASCHENBEUTE
L
5
pocket pouch / fond
sacchetto tasca / de po che / bin ne nzak
bolsillo interior fic
/
iommepose / task kpåse
upussi / МЕШКОВИ A
НА КАРМ АНА
A,B
4e
4X B
93 9 3
3d
nederlands italiano español svenska dansk suomi РУССКИЙ
1. Lichaamslengte 1. Statura 1. Estatura 1. Kroppsstorlek 1. Højde 1. Koko pituus
3f
1. РОСТ
2. Bovenwijdte 2. Circonf.petto 2. Contorno busto 2. Övervidd 2. Overvidde 2. Vartalon ympärys 2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. Taillenwijdte / 3. Circonf. vita contorno pecho 3. Midjevidd 3. Taljevidde / 3. Vyötärön ympärys 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
Bandwijdte 4. Circonf. fianchi 3. Contorno cintura Linningsvidd Linningsvidde 4. Lantion ympärys ДЛИНА ПОЯСА
4. Heupwijdte 5. Lungh. 4. Contorno cadera 4. Höftvidd / 4. Hoftevidde 5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/
Omrang zitvlak corpino dietro 5. Largo espalda Stussvidd Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
5. Ruglengte 6. Lungh. manica 6. Largo manga 5. Rygglängd 5. Ryglængde 7. Kaulan ympärys 5. ДЛИНА СПИНЫ
6. Mouwlengte 7. Circonf. collo 7. Contorno cuello 6. Ärmlängd 6. Ærmelængde 8. Housujen
8. Largo lateral sivupituus 6. ДЛИНА РУКАВА
7. Halswijdte 8. Lungh. laterale 7. Halsvidd 7. Halsvidde
del pantalón 8. Byxans 7. ОБХВАТ ШЕИ
8. Zijlengte broek pantaloni 8. Buksens
sidlängd sidelængde
8. ДЛИНА БРЮК ПО
БОКОВОМУ ШВУ
2f
74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
51 53 55 56 57 58 59 60 63 66 69 72 75 78 81 84 87 90
48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4 71,8 74,2 76,6 79
52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 67 70 73 76 79 82 85 88 91 94
18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9
24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5
38 41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67 71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2
4f
12
8 −1
46
3e
116
− 122
2g
4g
6
4
7
5
5
5
5
6
5
4
4
4
4
7
8
6
5
7
5
5
1
1
3
2
116−134
116+122
116+122
128−146
128−146
14O CM
14O CM
14O CM
2
3
114 CM
114 CM
7
3
2
2
1
2
1
5
B
A
A
A
74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
51 53 55 56 57 58 59 60 62 64 66 68 72 76 80 84 88 92
48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55 56,5 58 59,5 61 63 65 67 69 71 73
52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64 66,5 69 71,5 74 78 82 86 90 94 98
18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3 28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41 43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63
3f
24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1
38 41,5 45 49,5 54 58,5 63 67,5 72 76,5 81 85,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5
5a
B
A
A
DEHNEN
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ
8
B
146
134
140
128
122
Größe/Taille/Size 116
2X
9 3 93
4a
5a 5b
B
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
4b
5b 5c
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
www.burdastyle.de style
4c
5c
TASCHENEINGRIFF
pocket open ing / entrée de poche / zakingang
apertura della tasca / abertura bolsillo / ficköppning
lommeindgang / taskunsuu / ВХОД В КАРМ
АН
voorbroekdeel / pantalone davanti / pantalón
etukpl housujen / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
anterior / byxdel fram / forr. buksedel
A,B
1
2X
116
3
5d
4d
5e
2 146
9393
0001
140
134
128
4e
122
5d
2 Größe/Taille/Size 116
deutsch englisch français
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
7. Halsweite de manche
8. seitliche 7. Tour de cou
Hosenlänge 8. Long.côté
pantalon
7
5 Größe / Size / Tailles 56 62 68
2 РАЗМЕРЫ
3 Junge
1 cm 56 62 68
boys
4 garçons 2 cm 45 47 49
jongen
ragazzo 3 cm 42 44 46
niños
8 pojkar 4 cm 46 48 50
drenge
pojat 5 cm 15,3 16,5 17,7
МАЛЬЧИК
6 cm 16 18,5 21
Größe/Taille/Size 116 7 cm 22,2 23 23,8
8 cm 27,5 31 34,5
122
4f
128
134
140
5e
146
4g
4
5
4
4
8
5
5
2
5
8
5
14O+146
2
116+122
14O CM
128−146
114 CM
114 CM
3
3
3
1
1
B
B
B
Größe / Size / Tailles 56 62 68
РАЗМЕРЫ
Mädchen 1 cm 56 62 68
girls
filles 2 cm 45 47 49
meisje
7 ragazza 3 cm 42 44 46
1 niñas
flicka 4
93 9 3
cm 46 48 50
2
2X
6 piger
6
A
tytöt 5 cm 15,3 16,5 17,7
3 ДЕВОЧКА
4 6 cm 16 18,5 21
5f
7 cm 22,2 23 23,8
8 cm 27,5 31 34,5