Literature
The Ink Stick
Ariyoshi Sawako
applying her make-up when Mi-
matsu, the kimono dealer, came to
the house. Her disciple ushered him in
immediately, aware how eager she was to
see the man,
“Good morning.”
Something buoyant in the tone of his voice
made Haruko stare into the mirror.
“Is my kimono ready?”
“No, but I thought you'd like to see the
material before I had it sewn.”
“Yes, do Iet me see it.”
“Ys it all right here?”
“Of course.”
Haruko had just finished applying the
make-up foundation, and the whiteness of
her unrouged face may have appeared some+
what strange to Mimatsu, That was why he
had made sure she wanted him to unroll the
material. But Haruko was always impatient
to see kimono material dyed to her order.
She turned abruptly from the mirror and slid
from the thick cushion before her mirror
stand onto the tatami.
Mimatsu untied the large wrapper of
striped cotton and took out a roll of cloth,
licking his lips as he watched Haruko.
When his face broke into a smile, Haruko
knew from his expression that he was pleased
Ho rvi was seated before the mirror
Copyright(c) 2002 PraQuest Information and Learning Company
Copyright (c) Asahi Shimbun
with the results, even as a dealer.
“Hurry!
“Yes, in just a second.”
‘Mimatsu’s expression grew serious as he
unrolled the cloth. Like a living creature,
the white silk sprang forward a distance of
six feet.
“Oh, how beautiful!” breathed Haruko,
She sat up straight and placed her hands
politely on her knees, Seeing her mistress
sitting formally as at the dance studio, her
disciple knelt in surprise.
The silk rolled from Mimatsu’s hands onto
the tatami, forming the body of the kimono,
He then arranged the sections to be used for
the sleeves of the kimono to illustrate what
the finished product would look like. The
fine figured satin had a sayagata design.
Shadows of cherry blossoms, which were
painted in ink, flickered on the surface of the
glossy silk.
Cherry blossoms. Each blossom—each
petal—was enchantingly shaded. Scattered
about, they bloomed triumphantly. The
blossoms had all been painted in black ink,
and at the center of each blossom was a dot
of gold foil. Studying the dot closely,
Haruko saw that it was not artificial gold.
Each center had been the careful work of the
painter who had painstakingly applied theThe Ink Stick 349
gold with the tip of his brush. He had, of
course, used real gold,
“It’s magnificent, Mimatsu.”
“It is, isn’t it?”
Very pleased with himself, Mimatsu smiled
and looked rapturously at the tatami. He
must have filled over a thousand kimono
orders since he had gone into service at a
kimono dealer’s as a child. However, very
few kimonos had turned out exactly as he
wished. Feeling even more intoxicated with
joy than Haruko, who had placed the order
for the kimono, he gazed ecstatically at the
material.
“The kimono will be very beautiful.”
“Ill be second to none. Neither the
expensive tiz-dyed crape nor embroidered
silk can compare with this design painted by
such a talented artisan. Even the colorful
Yizen printed silk would seem pale in com-
parison.”
“Do you think the audience will find me
beautiful?”
“Tell depend on our getting to work at
once.”
“What a hateful thing to say!”
Haruko glared good-naturedly at Mimatsu.
Mimatsu solemnly moved forward on his
knees.
“] meant what I said. Had I thought you
would refuse to. wear this kimono, I’d never
have delivered the material. Even the old
man has worked himself to the bones for
you.””
Being a professional dancer, Haruko took
great pleasure in receiving compliments.
Smiling, she brought to her lips the tea her
pupil had served. The tea had cooled enough
for her to savor its full sweet flavor.
“Is the old man feeling well?”
“Yes, he is. And it’s because he's so
enthusiastic about his work. He’s grown
rather weak, though. I will not allow him
to overexert himself. I hear that after the
old man painted these cherry blossoms, he
counted each one. He said that there were
exactly 8,800 blossoms, I laughingly called
Copyright (¢) 2002 PraQuest Information and Learning Company
Copyright(c) Asahi Shimbun
him an eccentric when he said that he may as
well paint 88 more, He then painted the 88
blossoms along the seam line of the sleeves.”
“Are there really 8,888 cherry blossoms ?"”
“That's what the man said, and he wouldn’t
lie about it. I'll have the seamstress count
them if you don’t believe me.””
“That won't be necessary. I believe you.”
For a long while the two gazed quietly at
the silk, The same thought sce:ued to be
going through their heads,
“It must have been exhausting to paint so
many blossoms.”
“The old man admitted he was rather tired.
When I picked up the material this morning,
I saw that his eyes were hollow with fatigue.”
“I can imagine.”
Then Haruko added very gravely, “I guess
there’s less of the ink stick now.”
Gathering the silk to him, Mimatsu began
winding it from one end around the card-
board center. Silently, the silk—as though
it had life of its own—crawled smoothly along
the tatami, making a faint rustling sound. It
came to rest after slithering from Mimatsu’s
knees to his breast.
Haruko suddenly thought of snakes in
India which are hypnotized by snake charm-
ers. This thought had probably come to her
since the sheen of the figured silk and the
color of the ink-painted design had been
associated in her mind with the skin of a white
snake. Then again, the cherry blossoms
made Haruko, a professional dancer, recall
the Dajaji legend in which a snake figures
prominently.
Assoon as Mimatsu took his leave, Haruko
seated herself once again before the mirror
and continued to apply her make-up which
she had left unfinished. The foundation had
absorbed the heat from her skin and had
taken on an oily sheen. Taking up some
rouge with her ring finger, Haruko dotted her
eyelids and cheek bones, then spread it out
using both hands. Reflected in the mirror,
her face reddened as though with anger.
Lately, with each passing day, Haruko350 Japan Quatterly
realized that her make-up had become
heavier. The dance master of the Kajikawa
School had organized a small troupe and its
members often went abroad. Haruko had
been invited along as the leading dancer.
She was indeed a professional dancer, but in
Japan, unless a woman was a geisha who
specialized in entertainment, she did not
apply heavy make-up regularly. However,
after the dance troupe was organized and
Haruko performed on the stage, she was
expected to apply stage make-up almost
daily, She concluded that it was only natural
for her to have grown accustomed to wielding
the make-up brush. Haruko tried extra
hard to make exeuses for herself, for she knew
‘that this was far from being the real reason.
True, Haruko had begun to apply make-up
heavily during the past few years. After
passing the age of thirty, she had realized
that this was fhe least she could do to main-
tain her youthful appearance. She had been
selected as the leading dancer since her talent
and poise had been so outstanding. But the
other dancers were young women in their
twenties, Though she appeared much young-
er than her years, Haruko could not help
but feel self-conscious about her age as she
traveled with the young women. When,
after having removed her make-up with
cleansing cream, she found herself seated
beside young girls at the dinner table or face
to face with them in the washroom shorily
after rising in the morning, she was forced
to acknowledge that fact that her complexion
was somehow different.
Haruko was still far from being old, but a
vague fear gnawed at her from within as she
applied her make-up. She had become
highly selective in choosing her cosmetics,
She knew that the face powder brushed on
over the thickly-applied rouge must neither
be too fine nor too coarse. With great effort
she had finally discovered the quality which
best suited her complexion. The color of
the powder had changed completely from the
whitish powder she used to apply in her
Copyright (¢) 2002 ProQuest Information and Learning Company
Copyright (¢) Asahi Shimbun
twenties to one with a youthful pinkish tinge.
Haruko’s face therefore glowed rosily when
she finished applying her make-up.
Haruko had tried a variety of foreign
eyeliners and eyebrow pencils but had come
to the conclusion that for lining her eyes and
darkening her eyebrows, charred paulownia,
which had been used from ancient times, was
the best. Haruko’s hair and eyebrows were
raven-black. The brownish-red dye which
was then in vogue did not go well with her
Japanese features, and so she was unable to
use eyeliners or eyebrow pencils with a
brownish or bluish tinge. Haruko tore off
a strip of paulownia as thick as a toothpick
and lit the tip with a match. Just as the
flame rose, she blew it out before a whitish
ash could form and cooled the tip by pressing
it with the fingers of her right hand. She
then darkened her eyebrows and lined her
eyes by applying directly the charcoal which
had been produced. Tt had just the right
degree of darkness; moreover, it had a nice
sheen. Because the quality of the charcoal
was fine, it harmed neither her complexion
nor the roots of her eyelashes and eyebrows.
When her eyes and lips were distinctly out-
lined, they glowed animatedly from within.
Haruko liked best this moment when her
toilet preparations were completed, for there
is no greater happiness for a woman than to
know that she is beautiful, Moistening the
charred paulownia with the tip of her tongue,
Haruko pressed it along her eyebrow for
what seemed an eternity. The charred stick
made her think of the kimono with the ink-
painted design that she had seen a moment
ago. In fact, Haruko, though she had been
absorbed in applying her cosmetics after
‘Mimatsu had taken his leave, had been unable
to forget the kimono. Her face made-up to
her complete satisfaction, Haruko finally
relaxed and, as though the image of the silk
still lingered, gazed vacantly at the tatami of
the living room where until a short time ago
over 8,000 ink-drawn blossoms had bloomed
in all their glory. Her thoughts then turnedThe Ink Stick 351
‘to the old man whom Mimatsu referred to as
Jiisan and whom she herself had affectionately
called Ojiisan.
Born the only daughter of a prosperous
doctor, Haruko had been accustomed to a
life of luxury since childhood. Because of
her parents’ flamboyant tastes, Haruko had
‘been made to take lessons in the Japanese
dance, This was how she had been pushed
into this particular discipline. She had in
time grown accustomed to wearing kimonos
of expensive tie-dyed material with hemp-leaf
patterns and gorgeous Yiizen silk. Haruko
had never been niggardly about her wardrobe,
since on stage and in everyday life she was
fully conscious that the kimono was the very
life of a professional dancer, Even when she
had had a love affair with an actor who had
come to study the Japanese dance under the
former master of the Kajikawa School and
hhad been disinherited, she had managed
somehow to obtain money for her kimonos.
“Harutoyo's* performance deserves praise
for its extravagance and polish. She wouldn’t
‘be half as outstanding if she relied on her
Jooks alone. How breath-taking it is when
she trails behind her the skirt of an expensive
all-crape kimono as she dances ‘The Green
of the Pine Tree’.””
The young dance master, who was about
the same age as Haruko, was not far from
hitting the mark when he praised her with
these words. Nevertheless, Haruko could
not help being startled that she had reached
an age when sparkling gems seemed out of
place on her fingers. There she was, dressed
in a magnificent multi-colored robe, but that
‘huge Mexican opal glittering on her finger . . .
‘When she slipped the ring on, the gem seemed
‘to detach itself from her, and all that could
‘be seen was the brilliant rays of color.
‘The colorful glittering, ordinarily considered
‘beautiful, appeared somewhat cold and
vulgar.
On stage she might be able to deceive others
Harutoyo.
Copyright (¢) 2002 ProQuest Information and Learning, Company
Copyright(c) Asahi Shimbun
with her wig and stage make-up, but when
she met people in person, she was convinced
that she could no longer wear bright colors,
even if the kimono had a fine design. What,
then, was she to wear? Haruko was at a
rather awkward age. What's more, her pro-
fession was one which was particular about
the selection of kimonos. It would not do
for her to wear somber kimonos, nor could
she wear modern ones like the bar hostesses,
though she had to be as fashionable as a
geisha.
It therefore occurred to Haruko to wear
subdued color combinations with a flair.
Purplish blue, pale scarlet, russet, charcoal-
gray, light indigo, crimson and purple. In
the depths of the subdued natural dyes and
classical colors transmitted from the past lay
dormant something bright which suited
perfectly Heruko's tastes. However, some-
thing was still lacking in using such colors for
formal visiting kimonos, She felt this even
more keenly when they were used for dance
costumes, not to mention costumes for the
ballad dance. Somehow or other the colors
seemed too subdued to suit her, and she was
inclined to feel rather depressed when she
wore these costumes.
A kimono expert’s knowledge came in
handy at such times, and Mimatsu had this
tosay: “White is the most extravagant color
ofall, White silk does not last Jong. Even
if you store the silk away in a chest, you can’t
wear it for more than a year. No matter
how hard you try to give it sufficient airing,
the silk turns yellow. If you desire a lavish
color, you should select white—especially
white with an ink-painted design. Onc is
then unable to remove the color and, more-
‘over, unable to redye the material. Nothing
is more lavish than an ink painting on white.
Nothing at all.”
This may have been the resourcefulness of
a businessman, not the knowledge of an
expert, Nevertheless, Haruko felt that at
long last she had discovered the secret she had
long sought.Copyright (¢) 200
Copyright (c) Asahi Shimbun
352 Japan Quarterly
“An ink-painted design,’ But...”
Haruko was slightly troubled. An ink-
painted design was actually a painting, not
something which was dyed. One would
certainly not want to have the rough sketch
painted on white to be regarded as blue
flowers. If one’s wish could be granted, one
‘would have a famous artist display his talent
at wielding the brush by painting a rough
sketch on material that was to be dyed.
Haruko could not imagine an artist's having
either the boldness or confidence to lower his
brush onto a pure-white kimono material.
Haruko then recalled that some time ago she
had sent out an order for an ivy-design
painted in ink on a reddish-lavender ground.
“Didn’t I order that kimono from you?”
“Let me see now...an ivy design, did
you say? I don’t remember ever receiving
such an order.”
“Now I remember. Of course. I had
placed the order with another kimono dealer.
I'm sorry.”
Laughing, Haruko told Mimatsu of her
surprise when the ivy design was delivered.
“They really looked like pumpkin leaves.
The Icaves opened up like the palm of one’s
hand and were simply gigantic. Now matter
how 1 looked at the design, the leaves didn’t
resemble ivy. Even if I were to describe
them kindly, they were more like gourd vines.
I returned the material, saying that I could
never wear it. In its place, I bought an obi
and some other things, so I ultimately paid
dearly for that particular order. I suppose
ink-drawn designs are difficult.”
Mimatsu grew restless as Haruko rambled
on,
“You needn't worry. I’d never ruin an
order. If you have any doubts, I'll have
some ivy vines painted for you to examine.”
“No ivy vines, please. Pine trees, bamboo,
plum blossoms... Let me see now. How
about some pine trees ?"*
“Js the kimono to be used as a formal
visiting kimono? Well then, I’ll sew some
figured ratin around the hemline so that you
Quest Information and Learning Company
could use it as a dance costume as well.
Would it be all right for me to have orchids
painted in ink on the front and lining of the
skirt?”
“Tl let you decide that.”
Haruko had not anticipated anything
Mimatsu would be so enthusiastic about, and
so she had considered Mimatsu’s first piece
of work quite remarkable. She herself had
been pleased with it, and when she stepped.
out wearing the kimono for the first time,
everyone she met complimented her, There-
fore, she subsequently ordered a kimono with
bamboo painted in ink from Mimatsu for the-
first student recital of the Kajikawa School.
“Please have it done by the same person.’
“As you wish.”
Mimatsu was pleased. As soon as the
kimono was finished, he delivered it in person.
“['d like one with a plum-blossom design
next. Have a touch of scarlet on the right
sleeve with a few pink plum blossoms, a black
ink-drawn design and white plum blossoms.
Call the design *Free-Style’.”
“That will be splendid.”
Asexpected, Haruko had requested another
kimono.
A kimono with an ink-painted design had
an extravagant effect, but a person never
grew tired of wearing it. Whether she had
a kimono on or not, she was enchanted with
the painting which exhibited the artisan’s
talent. When Haruko performed on stage
wearing a costume with a design of plum
blossoms, chrysanthemums, orchids and bam-
boo, an old but famous writer appeared in
the dressing room to rave over the kimono.
“What a gorgeous tobe! Who painted
the design?”
Haruko had felt especially uncomfortable
then, for present in the room was a profes:
sional dancer of another school who at the
time was bursting with pride over an over
robe that had a design painted by a famous
Japanese artist, However, a5 soon as she
returned home she phoned Mimatsu.
“Please tell the artisan who did the kimono-The Ink Stick 353
design that Mr. Oishi, the writer, was most
impressed,” said Haruko, expressing her
delight.
“Ts that so? The old man will surely be
pleased, To tell you the truth, he was at the
recital today, though I didn’t tell you he'd be
‘there.””
“Where?”
“At the Shimbashi Embujo Theater.”
“The old man asked who it was that so
-often requested ink-painted designs lately, so
I mentioned your name to him. He then
said that he had seen you once or twice on
television. He wanted so badly to see you
perform on the stage that I gave him my
ticket,”
“You should have told me.
to mect the man.”
“Do you mean that?”
“After all, he’s done such beautiful work.
T'd like to meet the artisan and thank him
personally.”
“That’s very kind of you.
will be deeply moved.”
I'd really like
The old man
“The old man, You keep referring to him
as the old man.”
Haruko began to take an interest in the
artisan.
“Is he really old?”
“Yes, he is. He's over seventy.”
“Goodness!”
“He’s retired but he works. because he
wants to.
more outstanding kimono designs, though.
That's why we overwork him as we do. He
says that he can design as he pleases on your
‘Moreover, he insisted upon.
kimonos alone.
seeing your performance.”
“Oh, why didn’t you introduce us?”
Thinking about the kimonos she would be
ordering in the future, Haruko wanted very
much to meet the man who had worked so
hard for her sake. Haruko’s tone gradually
grew reproachful, whereupon Mimatsu re-
sponded apologetically.
“Please forgive me.
along one day?”
Copyright (¢) 2002 ProQuest Information and Learning Company
Copyright (c) Asahi Shimbun
There’s no one who can paint
Shall I bring him
“I'd appreciate that.
his home?”
“In Nippori.”
“That’s the Shitaya district, isn’t it? It
wouldn’t take very long to get there by car,
would it? I'll call on him.”
“Would you?”
“Why, of course. Moreover, I'd like to-
see where he works, It would be courtesy on.
my part to visit a place where the man designs
my kimonos exclusively, don’t you think?”
“Tv'll be such a bother for you.”
During a lengthy telephone conversation,
the date and hour of the visit was set. Two
days later, Haruko and Mimatsu got into a
car and set out for Nippori, for Haruko’s
nature—ever since her pampered childhood—
was such that she would feel dissatisfied if her
plans were not carried out.
Traveling along a narrow street, the car
turned one corner after another. Haruko,
whose sense of direction was appallingly bad
even under ordinary circumstances felt hope-
lessly lost.
“Here we are.”
‘Mimatsu jumped out of the car and opened
the door on Haruko's side for her. One of
the squalid little houses Lining the street had
a new lattice gate that had been built with
taste. The freshly-painted name plaque in
vivid calligraphy which one could decipher as
“Maeda” was written in an interesting run-
ning style, An artist’s calligraphy has a
fascination all its own, and Haruko imagined
that the owner of the house had written it
with his own hand. He had painted the
designs on already more than ten of her
Kimonos, and Haruko was struck by the fact
that not one of them bore the signature of the
artist. A painting or a work of calligraphy
would be signed and sealed, but a painter of
Kimono designs usually temains anonymous
to his patron.
“Tye brought Miss Harutoyo with me,”
Mimatsu called out cheerily.
Opening the lattice door, they found
themselves in a narrow entrance. Though
By the way, where is354 Japan Quarterly
the building itself was very old, the entrance
appeared to haye been renovated only
recently.
Having received a previous notice of their
visit, the old man had been eagerly awaiting
their arrival. He came rushing out to greet
his guests.
“Tt was kind of you to come.”
Haruko was taken aback by the correct
way in which the old man looked up at her.
She suddenly thought of the elderly man—a
member of tae managerial staff of the Kaji-
kawa School—who greeted everyone in
precisely this manner. One did not expect
Kokichi to be familiar with the rules of
protocol in the art of the Japanese dance,
however. In spite of his age and gountness,
the man stood tall.
“Won't you please come in?”
Getting up from a half-sitting position, the
man stood before his guests to show them
the way, tottering a little. Even after they
had been ushered into the sixemat room in
the interior and were seated on thin cushions,
Haruko marveled that only a while ago, when
she had met him at the entrance, he had
appeared so remarkably dignified,
“Is this where you work?”
“I suppose you could say so, for I work in
my tiny home. I like to spread my things
out and paint, since the equipment necessary
for kimono designing takes up considerable
space.
An ineredibly old woman came with tea
and sweets on a tray. The tea cups and
dishes were plain, but the color and aroma
of the tea were exquisite. The Japanese
sweets were from the Toraya. Having been
told that Haruko would be coming, the old
man had probably taken the trouble to go to
Akasaka or Ginza to buy the sweets. How-
ever, Haruko was impressed more by the
manner in which the old woman, who was
apparently Maeda’s wife, showed her age.
The woman, who must have been petite to
begin with, appeared to have shrunk as she
‘gtew wrinkled with age. Seated next to her
Copyright (¢) 2002 ProQuest Information and Learning Company
Copyright (c) Asahi Shimbun
tall husband, the two were such a study in
contrasts that Haruko’s expression uncon-
sciously softened.
“St was good of you to come. Thank you
for your patronage. My, but you're beauti-
full”
‘The rims of the old woman’s wide-opened
eyes appeared white and moist. Haruko
found it impossible to imagine what the old
woman had looked like in her youth, A
woman that age probably no longer fears
getting older, thought Haruko.
Maeda Kokichi did not introduce his wife
to Haruko nor did he admonish his wife who
gazed admiringly at Haruko. He seemed
completely oblivious to his wife's presence.
Greatly amused, Haruko wondered if the
relationship between a man and wife even-
tually came to this after living together for
many years.
There was a relaxed atmosphere which one
did not expect in the home of a paint
such superb ink paintings, and a guest visiting
for the first time felt immediately at home.
Kokichi had told her earlier that he used the
entire house when he worked. Old design
samples were scattered here and there, a
bamboo brush holder in which several clean
brushes had been inserted was placed on the
shelf, and bamboo hooks were tied together
with black string. In the midst of it all was
a television set.
“TI understand you attended the Kisenkat
recital.”
“Yes, I did. I had never before painted
an ink design on a stage costume. I atlended
the dance recital, for I wanted very much to
see your performance,”
“The design of plum blossoms, chtysanthe-
mums, orchids and bamboo was a tremen-
dous success, thanks to you. It was so out-
standing a gentleman took the trouble to
come to the dressing room to examine the
kimono up close. Due to your efforts, my
performance was remarkably beautiful.”
“That isn’t so. The kimono was outstand-
ing because the wearer was an expert in theThe Ink Stick 355
Japanese dance. I saw that with my own
eyes. I'm about to begin painting the peony
design you ordered.”
Kokichi’s praise was hearifelt. He gazed
admiringly at Harutoyo who was sated
before him. He could not recall exactly how
many kimonos he had completed since he
first entered the kimono-dycing profession
some fifty-odd years ago. At the time he
had been determined to concentrate his full
attention on each kimono. Because he had
worked so diligently, he had been criticized
by his fellow workers for being overly ab-
sorbed in his work. There had been a num-
ber of kimonos he had worked on as a young
man on which, being too deliberate in wield-
ing his brush, he had botched a stroke,
thereby making the finished product seem in
poor taste. Under the apprentice system,
one learned the color-fixing technique from
attisans who had earned the title “Master”;
KOkichi had therefore suffered twice as much
as the ordinary apprentice. His personality
was such that he was unable to make hasty
decisions, So intently had he listened to the
words of his master and his foreman that he
came to be greatly disliked. But Kokichi
looked back over his long life and was
satisfied that he had never taken a short cut
nor had ever been careless with his work.
‘The ink-painting technique was his very own.
In order to be counted among those born
with artistic talent, Kokichi had studied
Japanese painting to a certain point, even
though he was a mere artisan. He had
studied the basic works of Nanga painting
under a master. However, the color-fixing
technique was not necessary in silk-painting.
‘The special way he had of using egg yolk to
grind the ink stick was the color-fixing method
which he himself had originated, and it
differed from the method of using water to
grind the ink stick. Egg yolks had a viscosity
which made it difficult for the brush to move
freely in painting a design. Therefore, out
of sheer necessity, he had invented a method
of executing the brush strokes which took
Copyright(c) 2002 ProQuest Information and Leatning Company
Copyright (c) Asahi Shimbun
into consideration the egg yolk’s viscosity.
The painting on a kimono ordinarily lacked
any strength of its own. Ivy leaves had
assumed the form of pumpkin leaves because
the brush had been carried off course by the
egg yolk and had not been able to move
freely.
“This secret method has been transmitted
exclusively to my disciples. However, Til
share my secret with you. What I do is add
a tiny drop of lemon juice.”
“Do you actually squeeze a lemon?”
“Yes, Ido. It’s difficult to determine the
right amount, but once one succeeds, the
yolk becomes so light that it’s a joy to work
with.”
The old man knew very well that a topic
like this could not hold the interest of a
professional dancer. But then he would not
have divulged to anyone else his secret me-
thod. It was undoubtedly due to his intense
excitement that he had revealed his secret so
readily.
Kokichi had been so enthralled watching
Harutoyo performing on stage that he had
been unable to sleep a wink that night.
Strange as it may seem, he had never imagined
that the kimonos he created all these years
would be worn by women, Harutoyo's
performance had been superb. Others in
the audience had been strack breathless, but
Kakichi felt his aged body tremble with
excitement upon realizing that he had de-
signed the kimono worn by the beautiful
woman dancing on the stage. He had not
been excited merely by the fact that a pecrless
beauty was performing on the stage wearing
the costume he had created for her; he was
absolutely certain he had scen the design
painted on the white figured satin drinking
in Harutoyo’s vivaciousness, thereby giving
the kimono a life-like sheen, His intense
pleasure paralyzed his ancient body. He
could actually feel Harutoyo’s life being
transferred to the costume she was wearing.
It pulsated and flowed into the tip of his
rush and through his thin arms and aged356 Japan Quarterly
body, causing his limbs to grow numb for
some time as he sat in the theater seat with
his eyes closed.
K6kichi was just a kimono-dyer. When
he was young he had not been in a position
to select the work he enjoyed doing. His
work was determined by the store that placed
the order, and even now he was made to use
a dyeing process resembling that of the Kyoto.
Yiizen printed silk. K6kichi personally felt
that ink painting was his forte. It was very
much like the work one did in painstakingly
applying dye with the tip of one’s brush and,
like Nenga painting, an ink drawing was not
the degree of darkness of the ink itself. The
darker shades were the result of having ap-
plied the ink two or three times over the same
stroke. The force of the brush stroke was
not lessened as one went over the rough
sketch again and again. From his youth,
Kokichi had used a variety of colors; at one
time he had been partial to greenish-brown,
at another, pale blue. Once he had even
favored dark red. Nevertheless, in his old
age he had come to consider the color pro-
duced by the ink stick the ultimate in colors.
He was now convinced that it did not consist
merely of various shades of black.
Mimatsu had once asked K6kichi to dye
red some of the plum blossoms he had
painted for Haruko. However, Kokichi had
been terribly dissatisfied with the finished
product. He felt that red was unnecessary,
for he was doing an ink painting, When one
saw white plum blossoms and those with
petals painted black, the latter represented
red plum blossoms. The ink alone sufficed
to paint side by side red blossoms and white
blossoms. The order to use all three colors—
white, red and black—had been a difficult
one. There wasn’t a country in the world
where one could find black plum blossoms.
Kokichi had vented his anger upon his poor
wife as he worked to complete that order,
During her visit Haruko told Kékichi how
she had felt about each of the numerous
kimonos he had created for her.
Copyright (¢) 2002 ProQuest Information and Learning Company
Copyright (c) Asahi Shimbun
“My favorite is the kimono with the plum
blossoms. Pine trees and bamboo are grace-
ful ink paintings; their leaves, growing
Juxuriantly, appear to wind about one’s body.
However, plum blossoms, fragile though they
seem, are very powerful. A person wearing
a plum-blossom design finds her body grow-
ing firm. The kimono I wore when I per-
formed ‘The Yashima Court Ladies’ was
truly magnificent.”
Hearing Haruko’s comment, KGkichi rea-
lized that his own feelings at the time he was
working on the kimono had somehow pene-
trated Haruko’s rich flesh; he was now more
deeply moved than ever.
On this particular day, Haruko was wearing
a kimono with a splashed design. The deep
purple kimono with a design of tiny white
crosses now clung to her body, now fell free.
Large geometric designs floated gently,
obscuring somewhat the purple underneath.
The sturdy Shioze obi with a white ground
which she had worn that day was one Ko-
kichi had presented Mimatsu with not too
long ago. The aronia blossoms painted in
ink were breath-takingly beautiful. A flat
russet braid, used as a sash band, was most
becoming. The color harmony was elegant
indeed.
Haruko noticed that even while Kdkichi
spoke excitedly he glanced now and then at
her obi.
“This is the first time I’ve worn the obi.
Isn’t it gorgeous?” beamed Haruko with
obvious pride. It was not mere coquetry on
her part that she revealed to the artisan her
delight with his work. In the depths of his
body which he thought had become a waste-
jand, Kokichi suddenly felt a fountain of joy
gushing forth.
Haruko smiled happily. One could never
have imagined that her classical features were
capable of expressing such delight. Kokichi
felt as though a giant Chinese magnolia had
burst into bloom and was completely over-
whelmed by its sweet fragrance. His throat
choked with emotion.The Ink Stick 357
“Tt becomes you so well!" said Kokichi,
barely able to utter these words.
A puppeteer’s greatest pleasure is to hold a
famous puppet head; a dance coach idolizes
a talented dancer. For Kokichi, Harutoyo
seemed to be the person he had waited for all
his life.
“Would you like to see my ink stick? It’s
my only treasure,” said Kokichi,
Just as a professional dancer equips herself
with a variety of fans for each dance, Haruko
wondered if the ink stick Kdkichi mentioned
was one of a great variety he had collected.
Kokichi fetched from the shelf of the adjoin-
ing room—which was apparently his work
room in view of the state of disorder it was
in—a small paulownia box. It was so soiled
and blackened that the writing on the cover
could not be read,
“This is the ink stick [ made up my mind
to buy when I was thirty. I've been using it
with great care for forty years, though it's
now worn down to a mere stump and the
inscription ground away.”
Speaking apologetically in a near whisper,
Kokichi lifted the cover. He felt extremely
self-conscious about showing her the tiny
stump.
Mimatsu leaned forward to see for the
first time the old man's ink stick. A quick
glance at the purple material in which the ink
stick was wrapped revealed a soiled scrap of
material that could easily be mistaken for a
rag. Though the material had been black-
ened by the ink stick, some darkish imitation
gold clung to it, bestowing upon it an air of
dignity.
Kokichi’s finger-tips were stained brown
with nicotine, telling of the many years he
had labored. The black matter bit obsti-
nately into his fingernails which were trimmed.
very short, Trembling, he opened the soiled
wrapper with his dirty fingers. A dark mass,
which resembled a mud pie, was exposed.
“Oh”
Haruko emitted this exclamation of sur-
prise upon seeing at long last the formless ink
Copyright (¢) 2002 ProQuest Information and Learning Company
Copyright (¢) Asahi Shimbun
stick, for she had always imagined that an
ink stick had four corners like a rectangular
toothpick box.
“It must have been much longer in the
past,” said Mimatsu.
“Yes, it was. It used to be about this
Jong.”
Kokichi held his hand approximately three
inches from the formless mass to illustrate its
original size.
“May I please see it?”
Haruko reached out and took up with both
hands the ink stick which was still partially
wrapped up in the purple material. She
placed her elbows very politely on her knees
as though she were examining a tea cup, and
studied the ink stick intently. The end which
had been ground was flat and well-worn. It
was the only part of the ink stick which ap-
peared shiny. The subdued black of the ink
stick exuded such charm that ons never grew
weary of scrutinizing it. Haruko noticed
admiringly that the color of the ink stick was
not really black. Its simple form struck her
as being indescribably beautiful. Narrowing
her eyes, Haruko imagined its original shape;
it had probably been just a lump resembling
the formless mud pies children make at play.
“What an exquisite fragrance!”
K6kichi gazed with delight at Haruko who
was savoring the stick’s fragrance as though
she were inhaling incense.
Mast people who study an ink stick are so
lacking in refinement they will take it up
directly from the cloth in which it was
wrapped and finger it. The owner, who
feared having his precious treasure handled
more than absolutely necessary, would there-
by be filled with anxicty. Moreover, the
natural oil of one’s finger-tips which would
adhere to the ink stick effected the design that
one painted on kimono material. But in
Haruko’s case she handled Kkichi’s ink
stick very gently and K6kichi, enchanted by
her good manners, gazed happily at Haruko.
People who are well-informed are truly
different. K6kichi was convinced that Haru-358 Japan Quarterly
ko was fully aware of how dear the ink stick
was to him.
When Haruko returned the ink stick,
Kakichi quickly wrapped it up once again in
the purple cloth and put it away in the box,
He hurried because Mimatsu was about to
reach out for the stick, Kokichi had
stubbornly made up his mind not to let
anyone other than Haruko touch his treasure.
Before Mimatsu could utter a word, Kokichi
began to speak.
“T obtained this ink stick before the Great
Earthquake of 1923. At the time I was
about thirty and was quite inexperienced,
One hundred cighty yen was a huge amount
of money then, I borrowed money from
different sources and finally managed to buy
the ink stick,”
“A hundred and eighty yen. What a lot
of money that was before the Earthquake!
You really must have felt as if you were
risking your life when you bought it.”
“During the Earthquake, the only object I
took with me when I fled was this ink stick.
It was a lot longer then, and the inscription
on it could still be made out.”
“What is the ink stick called?”
“Fang Yu-lu. Idon’t know what it means,
but even among T'ang ink sticks* it is con-
sidered to be of a superior quality. I've
been asked time and again by teachers of
calligraphy if 1 wouldn’t sell it to them,”
Kokichi explained proudly.
“Fang Yu-lu. What a difficult name! Is
it really a T’ang ink stick?”
“People call dried mullet “T’ang ink stick,”
don’t they? It’s probably because its shape
reminds one of an ancient Chinese ink stick.”
“T suppose you're right.””
“Once a person uses a T'ang ink stick, he’ll
find it impossible to use a Japanese ink stick
or an imitation of a Chinese ink stick. A.
Japanese ink stick differs greatly in both
color and fragrance, and after a work is
completed one feels as though one has lost
*Ink sticks which date from about the T'ang
Period (618-907).
Copyright (¢) 2002 PraQuest Information and Learning Company
Copyright (c) Asahi Shimbun
one’s skill. I kept telling myself that it was
too extravagant, but I’ve used it for forty
years.”
“My elaborately-designed kimonos pro
bably used up a considerable amount of your
ink stick, didn’t they?”
“I must admit they did, but I've used the
ink stick unstintingly for your kimonos.”
Feeling rather embarrassed, KOkichi rub-
bed the paulownia box with the palm of his
hand, He remained silent for a moment,
then blurted out, “When this ink stick is used
up completely, my life will be extinguished.”
After saying these words, K6kichi lifted his
head. His wrinkles relaxed as he laughed
cracklingly. The noisy laughter, which con-
trasted greatly with his polite words, made
one think that he had been transformed into
another person. Haruko cringed instinc-
tively. However, several days later all she
could remember about Kokichi were his
final words and the laughter that followed,
“When the ink stick is used up, Kokichi’s
life probably will be extinguished...”
Mimatsu had come directly from Macda
Kadkichi’s home to show her the ink-drawn
cherry blossoms.
“The ink stick must have grown shorter,”
commented Haruko.
She was more concerned about the short
life remaining for Kékichi than the amount
of the ink stick used up in painting over
8,000 blossoms, Mimatsu drew the silk to
his breast in silence and rolled it back onto
the bolt.
Returning the charred paulownia stick to
the mirror stand, Haruko relaxed and felt as
though she had been relieved of a heavy
burden. With her carefully-lined eyes, she
gazed vacantly at the tatami where only a
short while ago the figured satin had beer
spread out.
Because of the strong contrast between the
white and the black, the image still seemed to-
linger on the floor. However, the white and
‘black were reversed, with white blossoms
blooming on black figured satin. The ring-The Ink Stick 359
ing of the telephone caused Haruko to gather
her thoughts together.
“Tt’s the dance master calling.”
“The young master?”
“Yes,”
Whenever Haruko received a phone call
from Kajikawa Enjurd, he would invariably
mention a trip abroad. Having already
heard about his tentative travel plans, Haruko
knew what his business with her was. She
sat up straight and took up the receiver.
Just as she had expected, he had called to
inform her of the decision he had made to go
to China. The troupe was to set out early
the following month.
“Isn't it rather sudden? I thought you
were thinking of going in the fall.”
“We made the decision on the spur of the
moment, Please join us; for we wouldn’t
want to leave anyone out.”
“Of course I shall. But...”
“Yes, what is it?”
“By China you mean Communist China,
don’t you?”
The dance master laughed at the other end
of the telephone.
“Then it wouldn’t do at all for the costumes
to be too flamboyant, would it?”
“You needn't worry about that. Just be
your usual self. After all, it’s your troupe
that will be representing the art of the
Japanese dance?”
“The troupe representing the art of the
Japanese dance?”
Haruko had been to America and Europe
several times before, but this was to be her
first trip to a communist country. She felt at
a loss what to do. Having been a part of a
closely-knit society in a conservative country,
Haruko’s knowledge of the Chinese mainland
was virtually nil. They were about to set
out for China not merely as members of the
Kajikawa School but as the troupe represent-
ing the art of the Japanese dance. Haruko,
who had turned thirty-seven, could not help
growing tense. The words “the art of the
Japanese dance” had immediately been as-
Copyright (¢) 2002 ProQuest Information and Learning Company
Copyright () Asahi Shimbun
sociated in her mind with the cherry blossoms
she had seen a while ago, thus betraying her
age. In going over the repertory, the dance
master mentioned that it would include a
shortened version of the Di dance, so late
that night Haruko phoned Mimatsu,
“The decision has been made to go to
China. We'll be leaving on the first of next
month.”
“A rather sudden decision, isn’t it?
‘Whereabouts in Nationalist China?”
“This time we're not going to Nationalist
China, We're going to the Chinese main-
land.”
“Oh? During the war I was stationed in
central China.”
“Really? We'll be performing mainly in
Peking and Shanghai, We may also be
presenting a one-day performance in Can-
ton.”
“Splendid! What do you intend to do
about your wardrobe?”
“That’s why I'm calling. Please have a
kimono with that cherry-blossom design on
cotton sewn for me. I may have an oppor-
tunity to use it as a dance costume.”
“Oh, weren’t you planning to use it as a
dance costume?”
“No, I wasn’t.”
“But the old man intended to have it used
on stage. That’s why he made the sleeves
slightly longer.”
“Is that right?”
“Shall I have him hurry with the peony
design? The peony is the national flower of
China, you know.”
“Splendid. Thank you for thinking about
it.”
The kimono with the peony design in ink
was delivered to Haruko on the eve of her
departure. Because the troupe had been
practicing frantically to the last minute at the
dance master’s house, Haruko, unable to
examine it carefully, had her pupil pack it in
her suitcase, It was only after arriving in
Peking that Haruko studied the kimono with
the peonies, “In her hotel room Haruko360 Japan Quarterly
unpacked the kimono and pulled out the
basting thread.
“Oh, how lovely!” exclaimed a dancer who
‘shared the same room as she admired the
peony design spread out on the bed.
“It’s the first time I’ve had a chance to look
at it. It's not bad at all,” said Haruko,
proudly expressing her pleasure.
That evening a reception was hosted by the
Association for the Advancement of Foreign
Culture.
Haruko’s kimono stood out from among
the gay colors worn by the other members of
the troupe and the ink design was truly
outstanding. The Chinese first of all were
impressed by the fact that the Chinese tradi-
tion of Nanga painting had been so well
digested in a modern Japanese kimono de-
sign. As each one she met complimented
her on the beauty of her kimono, Haruko
really felt like a leading dancer.
“Thank you, Kokichi, What satisfaction
you'd feel if you knew how the Chinese
admired your work,””
She had forgotten completely that Mimatsu
was the one who had remembered that the
peony was China’s national flower and that
it was he who had had Kokichi hurry to
complete this kimono. Whenever Haruko
thrust her arms into the sleeves of the kimono,
she thought of Kdkichi and addressed him as
though he were right there,
Haruko"s conception of what mainland
China was like helped an old-fashioned dance
expert like herself select prudently outfits to
be worn while traveling abroad. She had
excluded bright colors as much as she could.
Besides the peonies and cherry blossoms,
there were several other kimonos with ink-
painted designs. Her kimonos gave her the
dignity expected of a leading dancer, thus the
effect was impressive. Haruko was the only
member of the troupe who was called upon
by artists who were experts in the art of
Nanga painting. At various gatherings, Ha-
tuko greatly regretted her lack of the other
party’s expertise. She was therefore unable
Copyright(c) 2002 ProQuest Information ancl Learning Company
Copyright (¢) Asahi Shimbun
to respond intelligently and could not help
feeling inwardly bewildered.
“The man who painted this design is not
an artist. He's just an artisan who does the
rough sketch on dyed material. Though he
has a feeling for painting, he has not studied
art as a specialist. Nor does he paint land-
scapes. I was most impressed when I met
him in person...”
Haruko began to talk about Maeda Ko-
kichi. Forty years ago he had boldly made
up his mind to buy an expensive ancient
Chinese ink stick.
“T’ang ink sticks are expensive even in
China,” said an old man who walked up to
Haruko.
“Could one buy an ink stick if one wanted
to?”
“Well, if one searched hard enough, one
might succeed in finding some, but none of
the ink sticks would be in its original form.
All of them are used—some only partially,
some almost entirely. Others may even be
broken in two.”
“Where are ink sticks sold?”
Haruko leaned forward eagerly, for she
thought of Kokichi’s tiny ink stick. She
remembered his having stated that when the
ink stick was completely used up, his life
would be snuffed out. Haruko grew excited.
“There are a few at a store called Yung
Pao Chi. You should try speaking directly
to the owner.”
The kind Chinese gentleman carefully
described Yung Pao Ch’i to the interpreter.
The daily schedule of the dance troupe in
Peking was extremely hectic. When they
were not performing, the dance master took
the initiative and set out to visit the
Revolutionary Museum and the People's
Hall, and so there was hardly any opportunity
to breathe in leisurely the spring air out in
the suburbs. Even on the evening of the day
they went to view the Great Wall of China,
they were scheduled to get into their dance
costumes for an evening performance. Lis-
tening to Chinese folk tales and historicalThe Ink Stick 361
tragedies connected with the Great Wall and
viewing the landscape, the dance master
suddenly looked back at Haruko and asked,
“Would you like to participate in the recital
of the Kajikawa School this fall?”
He was already enthusiastically planning
the stage setting and dances. The night they
went to see a film of the Shaohsing dance,
T’ien hsien p’ei,* he summoned Haruko and
three other disciples to his room and chatted
excitedly about a new Japanese dance.
“No one can keep up with the young dance
master...”
Even though everyone was exhausted, the
young women went downtown as soon as
they finished their lunch. They took photo-
graphs and brought back delicate little objects
which they showed one another. As she
watched them Haruko suddenly realized
rather fearfully the extent to which her body
had deteriorated.
“Considering the many dances you have
to perform at each performanee, it isn’t at all
surprising. Just let us know what you want,
and we'll do the shopping for you.”
“I'd really appreciate it.”
Haruko would then select an object she
found interesting from among the articles the
young ladies brought back and would have
them buy her another one just like it, She
would sometimes even cajole one of the girls
into handing over a white gem which had a
particularly attractive cut, But as for Yung
Pao Ch’, she felt that she simply had to go
there in person,
No performance was scheduled the day
before their departure for Shanghai, Find-
ing herself free until the reception scheduled
for that evening, Haruko at long last made
her way to Yung Pao Ch’i with the dance
master,
‘The unusually spacious Yung Pao Ch’i was
located on the street of stores specializing in
old ink sticks and antiques. Paper for
calligraphy, art supplies, cosmetics, ink sticks
*A story very similar to the Noh play Hagoromo,
Copyright () 2002 ProQuest Information and Learning Company
Copyright (c) Asahi Shimbun
and other odd items were onsale. The danee
master had red ink pads put into containers
and bought several hundred sheets of ex-
quisite stationery made of parchment paper,
saying that he would use them for greeting
cards when he returned to Japan.
“I'd like a T’ang ink stick.”
The interpreter knew what Haruko wanted
and spoke at length with the proprietor.
“T'ang ink sticks are valuable items. Only
a few remain. 1 understand they are not
displayed in the stores and are not for sale.
The ink sticks on display are old ones. Most
of them date from the Ch’ing Period (1644—
1912) and they aren't really bad. If possible,
he'd like you to choose from among them.”
“T’d like some of the Ch’ing ink sticks, but
won't you please ask him once more for a
T’ang ink stick? I wish to present it as a.
gift to the artisan who painted the designs on
my kimonos.”
Though Haruko was wearing an everyday
kimono with a splashed pattern, she happened
that day to have on the obi with the aronia
blossoms.
“Tell the proprietor that I want to present
it to the man who painted this design. A
T'ang ink stick with the inscription Fang
Yu-lu was used to paint it”
‘The interpreter knew well the story of
Kokichi’s ink stick, for he had accompanied
Haruko during the first reception in Peking.
He carefully related her story to the proprie~
tor. Hearing that the characters Fang Yu-lu
had been inscribed on Kkichi’s ink stick, he
looked at Haruko with eyes opened wide,
then studied carefully the painting on
Haruko’s obi. He quickly said a few words
to the interpreter.
“Ink sticks called Fang Yu-lu are famous
even among ancient T’ang ink sticks. The
proprietor has never dreamed that any existed
in Japan.”
‘The proprietor said something and with-
drew into the inner recesses of the store.
“He's going to bring some out.”
‘The interpreter looked back at Haruko and362, Japan Quarterly
smiled.
A few minutes later the proprietor emerged
carrying a red box. It scemed to be an old
box of red lacquer with intricate designs.
Both the carving and the design were magni-
ficent. Haruko studied with interest the
cover of the old box which was being dusted
off by the proprietor, for having commuted
only between the hotel and the theater, she
had had very little opportunity to think of
ancient China. The streets of Peking and
the buildings with which they were lined were
allnew. Haruko saw many sights of interest,
but, apart from the food, she found it difficult
to fully realize that she was in China. Today,
however, having met the proprietor of Yung
Pao Ch’i, she felt for the first time that she
was seeing the China she had pictured in her
mind.
A variety of ancient ink sticks had been
placed in frames made of old pieces of wood
and were on display in the box.
“He says that these are all T’ang ink
sticks.””
Not a single one was in its original shape.
There were some which were as tiny as the
Fang Yu-lu in K6kichi’s possession. The
largest one was about two inches long, and
both the gold foil and its sheen had long
grown dull, Even then, one was able to
make out the character for 10,000 at the lower
end of the ink stick when one studied it
carefully.
Haruko had tucked some tissue paper into
her obi for no particular reason just as she
was about to leave the hotel. She took out
a sheet and ever so gently placed the ink stick
on it, The proprietor, like Kékichi earlier,
seemed to be pleased by her manners. Her
handkerchief may have served the same
purpose, but Haruko used the tissue paper
instead, fearing that the perfume with which
her handkerchief was saturated would be
transmitted to the ink stick and would thereby
interfere with the natural fragrance of the ink
stick,
Some of the ink sticks looked for all the
Copyright(c) 2002 ProQuest Information and Learning Company
Copyright (c) Asahi Shimbun
world like mud pies made by children at play,
such as the one Kokichi so treasured, but the
ink sticks in this collection were varied in
shape. Some resembled the Koto, giving one
the impression that a wooden frame had
been used to mold them, and others with
intricate lines were diamond-shaped. There
were also several on which poems had been
carefully carved out on the surface of the flat
ink stick and those where a T’ang genre
painting could be made out faintly on a worn
surface. However, they all differed from the
minute designs on Ch’ing ink sticks and were
crudely drawn. The sticks seem to have been
kneaded into shape by the clumsy hands of
the men of the T’ang Period and the designs
made with their pudgy fingers.
“Please ask him if I could have one,” said
Haruko to the interpreter.
“J'd like this one. Please ask him for it.”
Haruko tried to buy one of the few re-
maining large pieces.’ She was indeed bold,
for she selected the largest and most magnifi-
cent one of all. The interpreter was of
course unable to suggest that she choose a
smaller one. Though he did not appear very
confident, he began to ask the owner for it
in a low voice. He too was intent, since it
was a request made by a guest who had come
from afar.
‘The proprietor of Yung Pao Ch’i remained
silent for some time, His face, with its
broad forehead and wide eyes so very Chinese,
revealed its age and appeared extremely
dignified. At length he raised his eyes and
looked at the aronia blossoms on Haruko’s
obi. Hespoke to the interpreter, then turned
to scrutinize Haruko's face with his piercing
eyes.
“He will present it to you to give to the
man who painted the blossom.”
“Hsieh-hsieh nin, hsieh-hsieh nin,” said
Haruko, expressing her deep gratitude with
the Chinese phrase she had just learned, much
to the delight of the old man.
“He says that you speak Chinese very well.
He’s very pleased that you can.”The Ink Stick 363
The wrapping paper used by Yung Pao
Ch’i was white. Printed on it in green were
the characters for the store, a difficult poem,
and a simple design. On the Chinese main-
Jand, there seemed to be a paper shortage and
even at the Tung-an market place not all the
stores had decent wrapping paper. How-
ever, as expected of a store like Yung Pao
Ch'i, it had its own wrapping paper. Watch-
ing the proprietor himself wrap up the T’ang
ink stick, Haruko quietly consulted the
interpreter.
“How much is it?”
“Pardon?”
“What is the price of the ink stick?”
“He said that he was presenting it to you,”
“That won't do at all, Jt must be terribly
expensive.”
“Itis not an article for sale. I don’t think
he can write out a receipt slip, since it comes
from his private collection.”
Haruko recalled that at every store she had
visited, each article had an official price
clearly indicated. For each article one
purchased, a receipt was always attached.
“Oh, but please ask him once again, It
wouldn't be right for me not to pay for it,”
Haruko repeated her request.
“A Tang ink stick, did you say? Splendid.
May I have one also?”
‘The dance master, carrying a bundle of red
ink pads, interrupted their conversation.
However, the proprietor of the store stopped
wrapping the ink stick and quickly closed the
lid of the red lacquer box.
“He refuses to sell any more,” laughed the
interpreter.
“That’s too bad,” said the dance master,
smiling wryly, but he did not persist. As
tequested by Haruko a moment earlier, the
‘nterpreter continued to ask for the price,
“Bu yao,” said the owner and shook his
Lead, ignoring the interpreter.
When he finished wrapping the ink stick,
the proprietor gazed directly into Haruko’s
eyes, then pointed to her obi.
“A Friend for 2,000 years.”
Copyright (¢) 2002 ProQuest Information and Learning Company
Copyright (c) Asahi Shimbun
The interpreter translated what the pro-
prictor had said.
In the train Haruko turned to the dance
master and queried, “Have T’ang ink sticks
been in existence for 2,000 years?”
“When the proprietor said 2,000 years, he
meant the history of friendly relations be-
tween Japan and China. He wasn’t speaking
only of the ink stick,” explained the dance
master.
“Now I have the perfect gift for KOkichi.
T’ve been so worried about him.”
When she presents this magnificent ink
stick to Kékichi who had said that his life
would be extinguished as soon as his ink
stick was used up, he'll probably be deeply
moved. He'll realize that he could add this
ink stick to the life of his tiny one and be
struck speechless. No matter how many
kimonos he designed with his brush, Kékichi
would surely live a long life. Haruko was
satisfied that she had found the perfect gift.
She felt that her good will could be expressed
with this gift.
Though the dance master had explained to
her the words spoken by the proprietor of
Yung Pao Ch’i, Haruko did not quite grasp
the full meaning of “a friend of 2,000 years.’”
Nevertheless, she felt that she must certainly
transmit these words to Kokichi. She simply
had to, for it seemed that these words which
had been transmitted through 2,000 years of
history would serve well to inspire Kékichi
who imagined that his life was soon to end.
Mimatsu was at Haneda Airport to wel-
come her back.
“The trip must have been exhausting, I
hear the tour was a great success. Con-
gratulations!””
It was such an ordinary greeting that
Haruko didn’t eyen bother to respond.
“I've brought back an ink stick,” said
Haruko rather abruptly,
“What was that?”
“I brought back a T’ang ink stick for
K6kichi.”
“A Tang ink stick? How thoughtful of364 Japan Quarterly
you. The old man will be delighted!”
“Please come for it some time tomorow,
since it's packed away in my suitcase.””
“['ll do that. Did you really manage to
get a T’ang ink stiek? How pleased the old
man will be! You’ve selected the perfect
gift for him. Thank you.”
Mimatsu was as pleased as though the gift
were for himself. The next day he arrived at
Haruko’s home shortly before noon.
Haruko was seated at the dining table
having her dinner. Since it was her first
Japanese meal in a long time, she was relish-
ing especially the home-made pickled vegeta-
bles and soybean soup. As Mimatsu looked
on, she helped herself to several bowls of rice.
“I guess you think I have a huge appetite.”
“I think it’s splendid. When it gets warm,
‘we must take good care of our health as well
as our work,””
“ft was already summer in China.”
“Really? By the way, how did you like
the kimonos with the ink designs?”
“Speaking of kimonos...”
Haruko hurriedly gulped down the last of
her tea.
“I must see the old man once more and tell
him about them. They were admired where-
ever I went.”
Haruko had intended merely to touch upon
the subject of the kimonos, but as she spoke
she was carried away by her enthusiasm. As
aresult, she told Mimatsu everything, relating
in such detail what had happened at Yung
Pao Ch’i that she doubted she could ever
repeat the story in quite the same way.
“(IL have to tell the old man right away.
He'll be deeply moved.”*
“E wanted personally to tell him all about
his kimonos, but I’m terribly exhausted and
from tomorrow I'll be very busy. Please give
him my best regards.”
‘Once Haruko had finished telling her story,
her desite to see Maeda Kdkichi was dam-
pened considerably. It was early summer
and in Japan it was already hotter than usual
for this time of year. The dance master,
Copyright (¢)2002 ProQuest Information and Learning Company
Copyright(c) Asahi Shimbun
intending to organize a grand performance to
commemorate their return before the hot
weather set in, was busily making arrange-
ments for a Japanese dance based on T'ien
hsien p’et by calling together lyricists and
composers. Haruko therefore had neither
time to call on Kokichi nor time to have him
come for a leisurely visit.
Kékichi was far from dissatisfied. He, of
course, had known that Haruko was going
to China. For her trip he had strained
himself to complete the peonies in ink. For
years Kokichi had never heard from those
who wore his creations and never dreamed
that he would be able to hear from Haruko
about her trip. Therefore, he did not know
the reason for all the commotion when he
heard Mimatsu calling loudly from the en-
trance, all but running in,
“Mr. Maeda. Here’s a gift for you from
Harutoyo. Look, it’s a T’ang ink stick.”
Mimatsu had probably wanted to surprise
Kokichi, He quickly unwrapped the Yung
Pao Ch’i wrapping paper upon entering the
house and thrust the ink stick under Kokichi’s
nose. A sharp but faint whistle sounded at
the back of Kokichi’s throat. Stretching
out both hands, he took up the ink stick.
His hands were shaking so hard the ink stick
appeared blurred.
‘Mimatsu exaggerated a bit and told Ko-
kichi how well-received his kimono designs
were in China and the details of Haruko’s
bargaining for the ink stick at the Yung Pao
Ch’i just as Haruko herself had earlier related
her experience to him. Kékichi, nodding
his approval at each pause, said, “Is that so?
And then what happened.” However, he
was not listening attentively to Mimatsu’s
excited chatter. He was completely over-
whelmed. He had never dreamed that this
could happen.
The Fang Yu-lu ink stick which Kokichi
treasured was stored away as one would a
precious possession, Both the purple cloth
and the paulownia box which was blackened
by thumbprints appeared rather imposingThe Ink Stick 365
and most appropriate for wrapping up a
T'ang ink stick. The ancient ink stick in
Kokichi's hand was as old as his Fang Yu-lu,
but the wrapping paper was new and hard
to the touch, When he passed it from one
hand to the other, the paper made a rustling
sound. KOkichi gazed intently at the ink
stick for what seemed an eternity, not at all
tiring of looking at it. He was completely
overcome by his emotions. Never had he
imagined sucha thing could happen. Never.
Mimatsu had not told him what the in-
scription said, nor did Kokichi ask, The
value of this precious ink stick had not moved
K6kichi as much as the knowledge that
Haruko had personally found and obtained
for him this article in Peking, that faraway
capital. K®kichi felt that it was Haruko
who made his creations come alive. He
tecalled that he had not forgotten Kajikawa
Harutoyo since he had seen with his own eyes
her superb stage performance. He was
unable to forget that the life remaining in
him which he felt had dried up completely
had absorbed the energy that radiated from
Harako’s body, turned into the ink painting
on the kimono and danced grandly on the
stage. Kakichi was determined to create
more kimonos like that with the ink stick.
He would work day and night at creating
stage costumes for Kajikawa Harutoyo.
Kokichi studied the character for 10,000
which appeared on one of the surfaces of the
ink stick until it seemed to pounce forward.
Ten thousand. There was no way in which
he could read the character which had once
been written below this character, However,
he felt that he could actually see with his eyes
worn with age the character that had been
rubbed away. Surely it had been the
character for flower which had been. written
below in a beautiful hand never before seen
by man. Kokichi was positive that the
calligraphy had been as graceful as the
dancing figure of Kajikawa Harutoyo.
One was not very likely to find “Ten-
Thousand Flowers’ as the name of a T’ang
Copyright (¢) 2002 ProQuest Information and Learning Company
Copyright (¢) Asahi Shimbun
ink stick or an ink-stick inscription, but
Kokichi was absolutely certain. He more-
ever wondered how many flowers the ink
stick had been used to paint as the character
for flower was being ground away.
‘There was no reason for Kokichi to assume
that in China the ink stick had been used in
the dyeing process like his treasured one; the
former owners had probably used it just to
write characters, Nevertheless, Kokichi set
his imagination soaring and believed that it
had been used in such a process. In his
mind’s eye, he could conjure up somewhere
beyond the ink stick a great variety of flowers:
daffodils, lilies, camellias, magnolias, kerria
roses, azaleas, columbines, red poppies,
peonies, wisteria and orchids, to name a few.
Kokichi could see nearly all the flowers he
could think of blooming in all their glory
somewhere in the ink stick’s past, though all
the ink stick had inscribed on it was the single
character for “ten thousand.”*
“Would you mind running an errand for
me?”
KOkichi had grown accustomed to calling
out loudly to his wife who was hard of
hearing, but he found it very annoying to
have to raise his voice.
“Hurry and fetch me two rolls of the finest
silk gauze.”
Kokichi then set out for a neighbor's house
to get a freshly-laid egg. A certain family in
the neighborhood kept chickens as a hobby,
Probably because of the excellence of the
quality of the feed, the viscosity of the egg
yolks was ideal for grinding his ink stick.
Kokichi had praised the eggs so highly that
rather than resenting his asking for some,
his neighbor would gladly hand them over.
Out of gratitude, Kokichi was determined
tocreate new kimonos for Haruko, Because
Hatuko had just returned from her trip to
China, Mimatsu had not received any order
from her for a new kimono. Nevertheless,
Kékichi had made up his mind to wield his
brush to his heart’s content for Haruko.
The summer was not unusually hot, but366 Japan Quarterly
the hot and sticky days arrived earlier than
usual that year. Even those normally blessed
with good health were affected. by the fierce
heat, and in the city it was so terribly hot the
ait reeked of sweat and humidity. When the
recital was over, Haruko all but fled to her
summer home. There she spent her time
leisurely, giving lessons only to those pupils
who had also taken refuge from the heat in
Karuizawa. This year, however, the intense
heat had come to this distant summer resort
and there were nights when even here one
found it difficult to get any sleep. Fortu-
nately for Haruko, it was just after that
exhausting tour of China. Since the time
the dance master had asked others to work
‘on the music and lyrics for T'iem hsien p'ei,
he had sent no notice regarding rehearsals
and seemed himself to be spending a lazy
summer. When Haruko finally received a
phone call summoning her, it was the time
of year—according to the ancient calendar—
shen one changed from silk gauze kimonos to
unlined robes,
Here in the Karuizawa highlands, the
young dance master, beautifully tanned from
playing golf, still seemed to glow from the
praise he had received in China.
“Lye been thinking of having a dance
recital in the fall. It'll be silly to put on an
extravagant performance requiring novel
stage settings and flamboyant costumes. We
ought simply to emphasize the dancing. All
those performing will have to practice dili-
gently, since the audience can’t be fooled.
The only new number will be T"ien hsien pret,
but if it seems less than outstanding, Pl not
include it in the program.”
Haruko was not about to express any
opinion which differed from the master’s
and approved in general his plans. From
the time he had first mentioned the dance
recital, she had made up her mind to take
part in it wearing a new kimono with an
jnk-drawn design. What sort of design
should it be? Of course, she’ll have Kokichi,
use the newly-acquired ink stick, She could
Copyright(c) 2002 ProQuest Information and Lcarning Ci
Copyright(c) Asahi Shimbun ng Company
not conceive that he would ever use the ink
stick which she had presented to him to fill
anyone else’s order.
Announcing her return home as she
excitedly rushed into the entrance, Haruko
noticed a pair of men’s shoes placed next to
the stone step.
“Mimatsu is here,” said her disciple.
“You must have read my mind. I was just
thinking of phoning you,” Haruko said gaily
‘as she hurried into the living room, The
lingering heat of summer was still intense, so
Haruko had gone out that day wearing silk
gauze. Mimatsu, however, who was dressed
formally in a suit and tie, sat in the room with
a somber look on his face.
“Please forgive me for not calling on you
for so long.”
“Qh, but didn’t you come to visit me in
Karuizawa? You really needn't be so
formal. Have you heard the latest? To-
day the dance master announced that there is
to be a dance recital in the fall. It’s just
what I’ve been waiting for. After all, wasn’t
J outstanding even in China because of my
lovely kimonos? Please ask Kokichi to
paint a new one for me with that ink
stick...”
Interrupting Haruko who in a single breath
burst forth with her news, Mimatsu said,
“The old man died.”
“When?”
“About ten days ago.”
“Why didn’t you notify me?”
“] wish I could have, but I myself received
word of his death on the day of the funeral
since I was in the Kansai area at the time.”
“I can’t believe he’s gone.”
Haruko had been all excited about a new
idea she had come up with for an ink painting
which she was about to send out to Kokichi,
Rather than feeling disappointed, she felt
spiritually bereft of all her energy. Hadn't
the new ink stick been of any use? Had the
old man’s life ended when he had used up his
precious Fang Yu-lu, just as he had pre-
dicted?The Ink Stick 367
“We realized that he was old and that he
shouldn't overexert himself. We were very
careful about the orders we had him fill.
But the old man seems to have continued
his work throughout the heat of summer,
These kimonos were from material he de-
signed for you.”
“Really?”
“There are two kimonos of silk gauze and
two of figured satin, One of the kimonos of
satin wasn't quite completed, though. I
hear he collapsed while working on it.”
“What was the nature of his illness?”
“T guess it was simply old age, but he may
have had a paralytic stroke. They say he
thought clearly and spoke lucidly. He also
stood up straight and tall until the day before
he died.”
“Isn’t it moving to think that the old man
had painted the designs out of gratitude? I
hurriedly had them sewn into kimonos.
Please look over the designs in remembrance
of the old man,”
Mimatsu removed the wrapping paper.
The first kimono which met her eyes was of
silk gauze, There was no design on the
neckline and shoulders, but stately hollyhocks
were drawn. closely around the skirt. The
flowers of white and varying shades of black
were in full bloom. It was impressive to
behold the strength of the flowers blooming
resolutely between the grass and leaves,
undaunted by the heat of summer,
“Tf only the old man had notified me
sooner—the kimonos could have been sewn
in time for this summer. Now you'll have
to wait until next summer.”
Standing before Haruko, who was so
moved she could not utter a word, Mimatsu
voiced his deep regret. A while later, he
removed the wrapping paper containing the
second kimono.
“I thought it'd be a shame if you could not
wear it at all, so I took the liberty to have
this lined kimono sewn. Even though it
may be straining things a bit, you can wear
the kimono in September, since the real
Copyright (¢) 2002 ProQuest Information and Learning Company
Copyright (c) Asahi Shimbun
season for flowers is summer.”
There before her was a kimono of light
black organza lined with white silk gauze, a
lined kimono which could be worn at about
the same time as an unlined kimono. The
organza and the silk-gauze lining matched
perfectly and, embossed on the organza, was
a faint design—a delicate wave-like design
resembling the grains of wood which now
dipped, now floated, Here and there on the
sleeves, and increasing in number approach-
ing the hemline, gigantic hydrangeas were
in full bloom. By covering with black
organza the ink painting on the silk gauze
lining, the effect was far more colorful than
even Mimatsu had envisioned, and the
hydrangeas seemed to flicker in the colors
of the rainbow.
“How gorgeous!” sighed Haruko.
“There's one more,””
Mimatsu removed the wrapping paper of
the last kimono. The design was of a
boldly-drawn flower cart on finely figured
silk. The cart had two huge wheels of black
lacquer, a carriage shaft and a lattice body.
However, the flowers with which it was gaily
decorated were not the usual seven herbs of
autumn. Irrespective of the seasons, a
variety of flowers were in bloom. There were
flowers which even Mimatsu was unable to
identify. Peonies, cherry blossoms, red holly-
hocks, irises, trumpet flowers, and morning
glories had been painted extravagantly. The
delicate shades of ink made one feel that
different fragrances were intermingling to
such a degree that one grew dizzy. If the
kimono design were to be given a name, the
only suitable one would be “A Myriad
Flowers in Gay Profusion.”
Mimatsu silently studied Haruko’s face.
He seemed to be waiting to hear her reaction.
As for Haruko, she was lost in a daze.
Though her life should be as rich and as full
as any woman's, it could not compare: with.
the glory of the flowers painted on this
Kimono. She was completely overwhelmed.
This kimono could not be worn by a368 Japan Quarterly
person who was not ready for it. Ifa dancer
who was not talented enough were to put it
on, her body would probably be crushed
under its weight. Even now, as she con-
templated the magnificence of the kimono,
Haruko was more determined than ever to
participate in the autumn recital, Haruko
felt at this moment that Kokichi’s life was.
now coursing through her body.
Mimatsu appeared rather impatient with
Haruko who remained speechless for what
seemed an eternity.
“The old man left behind a final request
that we not burn the ink stick. They put
his precious ink stick—of which there re-
mained a mere stump—in the casket together
with his body which was later cremated.
His wife thought it would be a shame to
leave your ink stick on the Buddhist altar
and entrusted it to me. She asked me to
return it to you, Of course it would be
another matter if you feel uneasy about
taking it back.”
Kokichi’s Fang Yu-lu had been wrapped
up in a piece of purple cloth, but the ink stick
which Haruko had given him as a gift was
wrapped up in fine figured satin which had
been sewn into a small scarf. The old man
had apparently put it away carefully after
cach use, for the figured satin was only
slightly soiled and dazzled so that it hurt ber
eyes, The satin had a fine sayagata design
‘on which plum blossoms, chrysanthemums,
About the Author
orchids and bamboo were drawn,
Taking the scarf from Mimatsu, Haruko
revealed the ink stick and studied it. Not
very much of the ink stick had been used in
spite of the number of flowers it had painted.
However, when she looked more carefully,
the character for ten-thousand had disap-
peared and only the grass radical could be
seen ever so faintly.
‘Was there another meaning for the missing
part of the character? Haruko pondered
over it for some time but could not think of
asingle one. She did recall other characters
containing the missing part of the character
and remembered hearing on some occasion
that one of the characters meant “temporary
dwelling.”
“T'll keep the ink stick.”
Haruko said this not only to Mimatsu but
to herself as well. If the old man’s sorrow
and regret still lingered, it would certainly be
‘unpleasant. Haruko took back the ink stick
‘because she sincerely believed that in order
to wear the kimonos painted with the flowers
and to perform well, she must cherish in het
heart the very soul of the ink stick. The ink
stick which she held in her hand suddenly
grew heavy. Haruko imagined that Ko-
Kichi’s good will could still be seen in the
grass Tadical which had not been rubbed
away.
Translated by Mildred Tahara
with the assistance of Takagi Kiyoko
Ariyoshi Sawako (b. 1931) has been widely acclaimed in Japan as an extraordinarily talented and
prolific woman writer of short stories, novels ‘and plays. A number of her works, beginning with The
River Ki (Kinokawa, 1959), are set in Wakayama Prefecture and are rich in local color. Others take up
serious social problems, such as racial prejudice in
America in Not Because of Color (Hishoku, 1963),
the sad plight of the aged in Twiligdt Years (Kokotsu no hito, 1973) and the dangers of rampant pollution
due to modern industrialization in Compound Pollution (Fukug6 osen, 1973), Despite her hectic schedule
‘Though fond of and well-versed in the classical
as a writer, she has been very active in the theater.
Copyright (¢) 2002 ProQuest Information and Learning, Company
Copyright (c) Asahi Shimbun -The Ink Stick 3e8
Noh, Kabuki and Bunraku drama, Ariyoshi has developed a keen interest in contemporary British and
‘American plays. In the fall of 1972, she successfully translated and directed Father Daniel Berrigan’s
antiwar play, “The Trial of the Catonsville Nine.” A few of her short stories and novels have been
adapted for the stage, among them Flowers and Incense (Kage, 1963), The Wife of Hanaoka Seishi
(Hanaoka Seisha no tsuma, 1966), Izumo no Okuni (1967) and Managoya Ominé (1974). More recently,
she has been hard at work on her first musical, Yamabike monogatari, which is based on Japanese folk
tales,
‘Nevertheless, the author—in her writing and in her private life—maintains a genuine interest in the
traditional culture of Japan, especially that of the Edo Period. Her love and admiration of the exquisite
art of kimono design are expressed in her story The Ink Stick (Sumi, 1961) which centers upon an
artisan’s lifelong dedication to his art.
Other works by the writer which have been translated into English are Prayer (Kitd, 1959), The
Village of Eguchi (Eguchi no sato, 1958) and Jiuta (1956) and may be found in Japan Quarterly, Vol.
VII, No. 4; Vol. XVII, No. 4; and Vol. XXII, No. 1.
CD
Copyright(c) 2002 ProQuest Information and Learning Company
Copyright (¢) Asahi Shimbun