Professional Documents
Culture Documents
مفاهيم أولية في لغة التخصص
مفاهيم أولية في لغة التخصص
3اﻟﻌﺪد 4
ﺻﺮاح ﺳﻜﯿﻨﺔ ﺗﻠﻤﺴﺎﻧﻲ
"ﻏﺎﻟﯿﺴون" Galisson
ﻟو ار ""Pierre LERAT ﺴﺎﺠﯿر Sagger
4ﻋﺪد ﺧﺎص
ﻣﻔﺎھﯿﻢ أوﻟﯿﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ اﻟﺘﺨﺼﺺ
5اﻟﻌﺪد 4
ﺻﺮاح ﺳﻜﯿﻨﺔ ﺗﻠﻤﺴﺎﻧﻲ
6ﻋﺪد ﺧﺎص
ﻣﻔﺎھﯿﻢ أوﻟﯿﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ اﻟﺘﺨﺼﺺ
7اﻟﻌﺪد 4
ﺻﺮاح ﺳﻜﯿﻨﺔ ﺗﻠﻤﺴﺎﻧﻲ
.1اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ اﻟﺒﺮاﻏﻤﺎﺗﯿﺔ:
وھﻲ اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﯿﻦ وﺣﺎﻻت
اﻻﺗﺼﺎل ،ووظﺎﺋﻒ اﻻﺗﺼﺎل .وﻗﺪ ﻗﺴّﻤﺖ "ﻛﺎﺑﺮي"
اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ اﻟﺒﺮاﻏﻤﺎﺗﯿﺔ إﻟﻰ ﺛﻼﺛﺔ أﺻﻨﺎف(13:
8ﻋﺪد ﺧﺎص
ﻣﻔﺎھﯿﻢ أوﻟﯿﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ اﻟﺘﺨﺼﺺ
9اﻟﻌﺪد 4
ﺻﺮاح ﺳﻜﯿﻨﺔ ﺗﻠﻤﺴﺎﻧﻲ
.3اﻟﺨﺼﺎص اﻟﻠﻐﻮﯾﺔ:
ﺗﺘﻤﯿﺰ ﻧﺼﻮص اﻟﺘﺨﺼﺺ ﺑﻤﻤﯿﺰات ﺗﺠﻌﻠﮭﺎ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ
ﻧﺼﻮص أﺧﺮى ،ﻓﻤﺜﻼ ﻧﺠﺪھﺎ ﺗﻤﯿﻞ إﻟﻰ اﻻﺧﺘﺼﺎر ،وﺗﺘﻔﺎدى
اﻟﺘﻜﺮار ،ﻛﻤﺎ ﺗﺴﻌﻰ إﻟﻰ اﻻﺑﺘﻌﺎد ﻗﺪر اﻟﻤﺴﺘﻄﺎع ﻋﻦ اﻟﻐﻤﻮض.
وﯾﻤﻜﻦ أن ﻧﺴﺘﺤﻀﺮ ﻓﻲ ﻣﺪاﺧﻠﺘﻨﺎ ﺗﻮﺿﯿﺤﺎ ﺣﻮل ﺧﺼﺎﺋﺺ
اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ.
ﺑﻌﺾ ﺧﺼﺎﺋﺺ ﻟﻐﺎت اﻟﺘﺨﺼﺺ:
اﻟدﻗﺔ اﻟوﻀوح
اﻟﺒﺴﺎطﺔ اﻟﻤوﻀوﻋﯿﺔ
اﻹﯿﺠﺎز
.1اﻟﻮﺿﻮح :
اﻟﻤﻘﺼﻮد ﺑﺨﺎﺻﯿﺔ اﻟﻮﺿﻮح ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ھﻮ اﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻦ
اﻷﻟﻔﺎظ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺴﻢ ﺑﺎﻟﻐﺮاﺑﺔ واﻟﻐﻤﻮض ،وھﺬا ﻣﻦ ﺧﻼل اﻻﺑﺘﻌﺎد
ﻋﻦ ﺗﻮظﯿﻒ اﻟﺼﻮر اﻟﺒﻼﻏﯿﺔ ﻣﺜﻞ اﻻﺳﺘﻌﺎرة واﻟﻜﻨﺎﯾﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺘﺢ
ﻣﺠﺎﻻ واﺳﻌﺎ ﻟﻠﺘﺄوﯾﻞ.
.2اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﯿﺔ:
ﺗﺘﻤﺜﻞ ھﺬه اﻟﺨﺎﺻﯿﺔ ﻓﻲ ﺿﺮورة ارﺗﺒﺎط ﻋﺒﺎرات اﻟﻠﻐﺔ
اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻮﺿﻮع اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻤﻮﺻﻮف ،وﯾﺘﺠﺴﺪ ھﺬا اﻻرﺗﺒﺎط
ﻓﻲ ﻏﯿﺎب ﻛﻞ اﻷﻟﻔﺎظ أو اﻷﺳﺎﻟﯿﺐ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﯿﻞ ﻋﻠﻰ ذات
اﻟﻮاﺻﻒ ،ﻧﺤﻮ ﺿﻤﯿﺮ اﻟﻤﺘﻜﻠﻢ ،واﻧﻔﻌﺎﻻﺗﮫ وﻣﻌﺘﻘﺪاﺗﮫ.
ﻓﺎﻟﻤﻮﺿﻮﻋﯿﺔ ﺑﮭﺬا اﻟﻤﻌﻨﻰ ﺳﻌﻲ ﻧﺤﻮ اﺳﺘﻔﻼﻟﯿﺔ ﻟﻐﺔ اﻟﻌﻠﻢ وﺧﻠﻖ
اﻟﺘﻄﺎﺑﻖ اﻟﻤﻄﻠﻖ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ واﻟﻮاﻗﻊ.
وﻧﺮﯾﺪ أن ﻧﺸﯿﺮ ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺴﯿﺎق إﻟﻰ أن ھﺬه اﻟﺨﺎﺻﯿﺔ ﺗﻄﺎل
ﻟﻐﺎت ﺑﻌﺾ اﻟﻤﯿﺎدﯾﻦ اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻤﯿﺎدﯾﻦ اﻟﺘﻘﻨﯿﺔ واﻟﻌﻠﻤﯿﺔ،
ﻓﻔﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﻄﺐ ﻣﺜﻼ ﺗﻀﻄﺮ اﻟﺬات اﻟﻮاﺻﻔﺔ إﻟﻰ اﻟﺘﻐﯿﯿﺐ ﺣﻔﺎظﺎ
ﻋﻠﻰ ﺧﺼﻮﺻﯿﺔ اﻟﻨﺺ اﻟﻄﺒﻲ ،ﻣﺜﺎل" :ﺑﻌﺪ أن ﯾﺪﺧﻞ
10ﻋﺪد ﺧﺎص
ﻣﻔﺎھﯿﻢ أوﻟﯿﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ اﻟﺘﺨﺼﺺ
11اﻟﻌﺪد 4
ﺻﺮاح ﺳﻜﯿﻨﺔ ﺗﻠﻤﺴﺎﻧﻲ
12ﻋﺪد ﺧﺎص
ﻣﻔﺎھﯿﻢ أوﻟﯿﺔ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ اﻟﺘﺨﺼﺺ
ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻋﻤﺎ ﯾﺘﻢ ﺗﺪاوﻟﮫ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﯿﻮﻣﯿﺔ ،إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻋﺮﺿﻨﺎ ﻷھﻢ
اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﯿﺰ ﺑﮭﺎ ھﺬه اﻟﻠﻐﺎت ،واﻟﺘﻲ ﻗﻤﻨﺎ ﺑﺘﻮﺿﯿﺤﮭﺎ ،
ﻛﻤﺎ ﻧﺨﻠﺺ إﻟﻰ ﻧﺘﯿﺠﺔ ﻓﻲ ﻏﺎﯾﺔ اﻷھﻤﯿﺔ وھﻲ ﺑﻤﺎ أﻧﮫ ﺗﻮﺟﺪ ﻟﻐﺔ
ﻋﺮﺑﯿﺔ ﻣﺘﺨﺼﺼﺔ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﮭﺎ اﺳﺘﯿﻌﺎب ﺧﺼﺎﺋﺺ اﻟﻌﻠﻮم وﻛﺬا
ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت ﻣﺴﺘﺤﺪﺛﺔ ﻓﺈن ھﺬا ﯾﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﺮوﻧﺔ ھﺬه اﻟﻠﻐﺔ
وﻗﺎﺑﻠﯿﺘﮭﺎ اﺳﺘﯿﻌﺎب ﻋﺪد ﻛﺒﯿﺮ ﻣﻦ اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ ﻣﺜﻞ اﻟﻨﺤﺖ،
واﻟﺘﻮﻟﯿﺪ ،اﻻﺷﺘﻘﺎق.
اﻟﮭﻮاﻣﺶ:
Galisson : Dictionnaire de ditactique des .1
langues, Hachette, Paris, 1976.
Sagger ,Juan Carlos Duncgwort, David, .2
Mcdonald Peter,F, English special
languages : principles and practice in
science and technology . Wiesbarden ,
Brandstteter , Allemagne ,1980 ,p3.
Voire : LERAT, Pierre : Les langues .3
spécialisées , PUF , Coll linguistique
nouvelle, 1995, P20.
ﯾﻨﻈﺮ :ﺧﺪﯾﺠﺔ ﻣﺮاﻛﺸﻲ :اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻤﺼﻄﻠﺤﻲ ﻓﻲ ﺗﺮﺟﻤﺔ .4
اﻟﻨﺼﻮص اﻟﺘﻘﻨﯿﺔ ،ﻣﺠﺎل اﻟﻤﺤﺮوﻗﺎت)اﻟﺤﻔﺮ اﻟﺒﺘﺮوﻟﻲ(،
رﺳﺎﻟﺔ ﻟﻨﯿﻞ ﺷﮭﺎدة اﻟﻤﺎﺟﺴﺘﯿﺮ ﻓﻲ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ،ﺗﺨﺼﺺ:
ﻓﺮﻧﺴﻲ-ﻋﺮﺑﻲ ،إﺷﺮاف اﻟﺪﻛﺘﻮر :ﻋﺒﺪ اﻟﺮزاق دوراري،
ﻗﺴﻢ اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ،ﻛﻠﯿﺔ اﻵداب واﻟﻠﻐﺎت ،ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﺠﺰاﺋﺮ،
،2006ص.28
اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻧﻔﺴﮫ ،ص.28 .5
FOLKORT , Barbara : « L’enseignement .6
traduction technique : Une approche de la
formelle du discours technique », dans
Delisle Jean(Sous la direction),
L’enseignement de l’interprétation et de
la traduction de la théorie du pédagogie,
13اﻟﻌﺪد 4
ﺻﺮاح ﺳﻜﯿﻨﺔ ﺗﻠﻤﺴﺎﻧﻲ
ﻋﺪد ﺧﺎص14