You are on page 1of 1

Odlišnosti španělské abecedy

c + a,o,u nebo souhláska


+ cokoliv jiného
[K]
[C/S]
la casa [kasa]
la ciudad [siudad]

g ++ e,a,o,ui nebo souhláska [G]


[CH]
la goma [goma]
genial [chenial]
ve formě "gue" nebo "gui" [GE, GI] la guerra [gerra]
ve formě "güe" nebo "güi" [GUE, GUI] el pingüino [pinguino]

h se ve španělštině nečte/nevyslovuje,
takže na něj můžeme zapomenout
Hola [Ola]
el alcohol [alkool]

ch sejakovečeské
španělštině čte/vyslovuje
"č"
el chocolate [čokolate]
los churros [čurros]

j sejakovečeské
španělštině čte/vyslovuje
"ch"
Mojito [Mochito]
el ajo [acho]

ll se ve španělštině čte/vyslovuje
jako české "j"
llamarse [jamarse]
llover [jover]
v některých státech LA* se čte jako
"ž"
q ve španělštině existuje jen
ve spojení "que" a "qui
el queso [keso]
querer [kerer]

x "X" se ve španělštině vyslovuje jako


naše české "X"
el texto [texto]

Je tam ale výjimka "México" = [Méchiko]

y pokud stojí samostatně, vyslovujeme


ho jako "Y"
el yogur [jogur]
yo [jo]
když stojí na začátku slova nebo mezi,
čte se jako "J"
*latinská Amerika

You might also like