Professional Documents
Culture Documents
https://books.google.com
L. rel.
249
L. rel .293
293 Lynch
S
FOR -OjDEAS GHNAITH -Gh2015112ge
%MAH-EIREAND
Low the Ax
an Arthan
Munay
CINTRODUCTION
TO THE KNOWLEDGE OF THE
IRISH LANGUAGE,
AS NOW SPOKEN ;
CONTAINING
A comprehensive Exemplification of the alphabeticSounds, and a com
plete Analysis of the Accidents of the declinable Parts ; with the
Pronunciation of each Irish word employed in Illustration, so far as
Characters ;
could be effected by the Substitution of English
Systematically arranged and methodically disposed, in fourteen short
SYNOPTIC TABLES.
TO WHICH ARE ADDED ,
1.- Examples of the Gaelic or Caledonian Conjugations, and a curious
Specimen of the Erse of the 17th Century : from the Reverend
Alexander Stewart's Gaelic Grammar, 2d Edition Edinb: 1812.
II. - The Lord's Prayerin the original Irish and English Characters ; as
also in the Gaelic of Scotland ; in the Manx; and in the Welsh , being
the only existingsister Dialects of the Language originally spoken
in the Britannic Iles.
III.-T. Franc. O Molloy's Poetical Address to his Countrymer ,
lamenting the neglected State of Irish Literature, & c .
BY PATRICK LYNCH,
SEC. TO THE GAELIC SOCIETYOF DUBLIN , 8c.
DUBLIN :
PRINTED BY GRAISBERRY AND CAMPBELL, 10 , BACK -LANE ;
and sold by Messrs Gilbert andBooksellers,
Hodges, H.Fitzpatrick,
Dublin.
Cummins, Watson, & c.
1815.
Now preparing for Press, and speedily will be published in one large
octavo volume, price to subscribers £1 . 2s. 9d.
А
MR. LYNCH ,
SECRETARY TO THE GAELIC SOCIETY OF DUBLIN, &c.
THE work will comprehend accurate Memoirs of such among the natives of
Ireland as have been celebrated either for their Genius , Talents, and Virtues ; or for
their errors, eccentricities, and vices ; with a particular account and analysis of the
Literary Productions of the most eminent Irish writers from the earliest periods of
our history to the present time.
Oi this work, which, though long a desideratum in Irish Literature, is the first of the
kind ever attempted for our countrymen , the author has resolved to limit the number to be
printed to no more copies than are actually subscribed for : it is therefore requested that
such as wish to encourage the undertaking and favor him with Biographical notices,
will forward the same with their signatures 10 Messrs . Gilbert and Hodges, and to Mr.
Fitzpatrick , booksellers, Dublin ;
Where may be had the following works by Mr. LYNCH :
1. The Poetical Preceptor, containing a concise grammar both philosophical and
practical of the English language. In this comprehensive epitomné, therules and
definitions, are adapted to Murray's Exercises, and composed in familiar verses ; a
mode considered by the learned to be the most efficacious and simple of any hitherto
invented for assisting the memory of Youth, 12mo. Price 35. 3d.
II. Portable Chronoscope or Chronology, in which the precepts and definitions are
rendered into familiar verses, second edition , 12mo. 3s 3d .
III. A concise introduction to Astronomy, with the geometrical and other neces.
sary definitions, familiarly composed in memorative verses. By Mr. Lynch, 12mo .
IV . Lynch's Geography, in which will be found , more notices of the ancient and
modern Topography of Ireland, than in any duodecimo Compend ever offered to the
public.
V. Lynch's improved edition of Wettenhal's Greek Grammar ; containing more
examples of the inflection of nouns, &c. than any larger Grammar hitherto published .
VI . Lynch's proofs of the existence of St. Patrick , and a new English translation
of the ancient Irish hymn of St. Fiech, bishop of Sletty, printed on the collateralpage
with the original in the Irish character ; subjoined to which is the erroneous Latin
translation in Colgan's edition of Trias Thaumaturgus, with critical notes ; as also the
Roman Catholic succession to the four Archiepiscopal sees of Ireland to the present
time. N. B. This work is tbe exclusive property of Mr. Fitzpatrick .
VII. Lynch's life of Columkille. This work having been published in an im
perfect state, contrary to the author's intention, he is now preparing a second
edition, in which the state of society, and progress of religion and civilization in
ਦੇ
Great Britain and Ireland, during the 7th and 8th centuries, will be particularly
illustrated conformably with the Author's original plan , by which the Saint's Life
will be rendered equally interesting and entertaining to every class of readers,
VIII . The remaining numbers of Keating's Ireland, in which the new translation
into English is accompanied on the collateral page with the author's original text ,
in the native Irish Character, and now continued by Mr. Lynch and publishing by
Mr. Barlow .
N. B. The new translation of the first volume of Keating's history, though origi
nally published in Mr. Lynch's name, was begun and nearly completed by the late
William Halliday , Esq. one of the vice -presidents of the Gaelic Society. As an
additional embellishment to the work , he drew up, and delineated an accurate map
of Ireland , with the ancient names engraved in the Irish character .
To tbe Vol. prefixed , a life of Dr. Keating, including an account of the ancient
and modern system of education, and the manner of preparing young priests for
foreign colleges , with a full viudication of Keating's history, & c . compiled and
written by Mr. Lynch , and to be had at Barlow's .
Mr. Lynch continues to prepare copy and correct for the Press, and also to give
instructions to such as wish for a practical knowledge of the Irish language, accordin
ing to the pure dialect used in Thomond , of which he is a native,
>
ŠOUR
THE
Xoec
IRISH ALPHABET .
DEON
The names of theseletters are very ancient, and seem to have been ori,
ginally derived from the NoachicLanguage, from which they were adopted
by the Chaldeans, Egyptians and Canaanites or Phenicians, and by these
introduced into Greece and the S. west of Europe. This has beenthe
opinion of Eupolemus. Eusebius, St. Jerome, St. Augustine and Bellar
mine with most of our modern Philologers.
1 Aleph in Hebrew from Aluph signifies a Prinçe : 2. Beth in Hebrew
and Irish an house ; 3, Coph'a Curve : 4 Daleth in Hebrew and Durruss
in Irish a gate, a door: 9. Lamed ( and Laun in Irish )from Malmad a goad,
spit or Spear: 14. Resch from Rosch a head : 15. Schin in Hebrew a
Tooth : 16. Thau denotes a mark or sign or bounds, being the last cha
racte in the Hebrew Alphabet. The names of these letters are however
deduced from those of Trees, &c. by O'Flaherty, Dr. O'Brien , &c. for
which see the Rev. Paul O'Brien's excellent Irish Grammar, printed by
Fitzpatrick , Dublin, 1809 .
B
2 Irish Orthoepy .
1. TheIrish Alphabet abgite ar na Gaojige.
Small
, a 6c
Capitals. 21 6 CoefGILMNOPRSTUH
b c d e f g 11 m n o p t pe u h
English a b c d e f g i lm n op r s t u h
II. Consonants affected by previous letters, thus,
Asperated ċ li ri j § † Ñ iÏ ¢ buy cc gc nn tt
orwith h2 ch bhmh dh gh th ph ph th by cc gc ñ et
annexed. Sch bh mh dh gh fh ph sh th bf cc go on tt
Pronounced.gh,vor w , y y * fhh w g gnn d
II . Power of the Vowels exemplified .
Vowels, &c. Power, Examples. Pronounced like. Meaning.
as
or a a an an an the
or a aw ban bán bawn white
E or ae de gael gael goél Irish
10 orao je caol caol koél slender
dj or ai 8 M :19ė maith măwh
Mi1jė good
ajor ai aw-i cájl cail kaw-il repute
ore e or ay pie ré ray moon
ca or ea ă geal geal găl white
ed or ea ay méart mear mayor finger
Gjor ei ě
EI gein geir ghỏirr tallow
61 or ei aý dejrc deirc dhayirk alms
CO or eo ŭ Deoc deoch deugh drink
GO oreo óa reol seo ) shoal loom
64 or eu ayú beul beul bayèl mouth
ori i mjn min min meal
1
1 or i ee min min meen fine
ja or ia ee-a flar fiar fee -ar true
jo orio 1 hjor lios Jiss fort
j0orio ee- u fjon fion fee -un white
ju oriu ŭ Ključ fliuch fugh wet
ju oriu ce-u Tujuy triur tree-ur three
co
The Vowels and Consonants.
Vowels, &c. Power. Examples. Pronounced like. Meaning
0 or o ŭ or
COR or cor curr turn
0 or o ó mor mor more great
dj or oi xe COIN coir
coir quòěrrcrime
Oj or oi óě соју coir quó-irr just
u or u น gul gul gull cry
u or u 00 cú cul COO hound
ua orua ova ruar fuar fwo -ar cold
uy or ui ooi fugl fuil fooil blood
uj orui 661 pril s00-il sóoil eye
adj or aoi ó - ee maojn inaoin moo -een goods
toj or eoi ao - ee peopl seoil shoa -ill drive thou
jaj oriai ce - ě ljais liaigh lee -ay of a doctor
Juj oriui e-oo ciuin ciuin ke-00-ensilent
uaj or uai oo - ee uajs uaigh 00 - a -ee a grave
III . The Power of the dotted or asperated Con
sonants Exemplified .
Consonants. Power. Examples. Pronounced . Meaning.
ć or ch gh as a cor a chos a chuss his foot
b or bh v or w a brat a bhrat a vrath his cover
m or mh v or w a marta mharta varth his beef
• ordh y a vún a dhun a yhoon his fort
or gh y a gort a ghort a yburth hisgarden
ř orfh * a fin · a fhir a irr отап
14 Variation of Pronouns.
3. Personal Pronouns coalesce with Prepositions in the
following Manner.
Preposition . Pronoun . Are formed . Compounds. Meaning
from ag with and me me aga -me or agam with me
from ag with and tr thee aga -tr or agro with thee
from ag with and e him age or aige with him
from ag with and ther ag-1 or aJCE with her
from ag with and in us ag - vin or agrin with us
from ag with and fib ye 15.jb or agajb with you
from ag with and fjadthey ag -ajd or aca with thein
4. Thus also le with or to
from 16 - me le -tr le -re le -file -jn le-16 le -jad
come ljom lem le at lewf lejce 1jи 1jb
ljn leo
5. The following combirrations have been also formed from
the coalition of the Prepositions faoj or fa under, ar
over criše towards, de from , ap out of, rag from ,
tap through, &c. with the Personal Pronouns; as,
Compd . Meaning in Compd . Meaning in Compd. Meaning in
1 Person . English . 2 Person , English. 3 Person . English.
cúm under me tÝc under thee it) under her, & c.
Orm upon me ort upon thee an
а oin upon him, & c .
èrgamto me ergad to thee Ĉrige to him , &c.
cum to me cvit to thee crig to him , &c.
Djam from me vjot from thee OE from him , &c.
aram out of meaçadout of thee algte out of her, & c .
ram from me uajt from thee rang froin him , & c.
torm over me copt over thee Colnce over her, && c..
Dom to me 'Ont to thee VODI to him her,& c.
6. Pronouns Demonstrative exemplified.
po this (or these) persons or things present pronounced sho
jin thatorthese persons or thingsspoken ofpronounced shin
fro that or those personsor things remote pronouncd shood
a who, which or that, those, them , thou ,& c. pronounced ă
noch noća signifying who which whom pronounced nogha
nać signifies also who which including a negation as
111-bxri aripry nac year macánta e poi. e,
“ not a is doubt but man honest he here ; or there is not
a doubt but this is an honest man .",
Pronouns Inflected. 15
7. Interrogative Pronouns.
Coalescing with Adverbs, &c.
carojn when from ca and ra what time
cajoe wherefore from ca and Fać what cause
Ca
cate
čarr whence from ca and ar what from
ca - ajt where from ca and ajt what place
caada how long from ca and pada what long
cajné what thing from cja and pod what thing
cjonar how from cja and not what mode
I
en
W-ME or -ME it is me or am
C
Present Definite.
Si atu me
O
Tajm * 1 an 1
2 ata er Tátr Thou art
le
2 atain táin thou art 3
3 atare táre he is 4
3 att tú he is
Platamojo Tamo10 we are 6
I atá -fin Talin we are 7
1 acum tüm WE are 8
hand
CO
NO
CO
1
S. ljonajm brajlım De anajm I
ljonan -tr vrajlın-tu Teanan.tr thou 2
ljonain brajlin Deanair thou 2
ljonan ve brajlin -re Deanajn te he, it 3
ljonan brajljn DE Anan he, it 3
p . ljonamõid brajlamojo teanamaid we 1
ljonam brajteam Deanam we 1
Coco
ljonan- pji bualjn rjb deanajn rib ye
ljonan-fjad buajlin - jad Deanajn rjad they
ljonajd brailid Сапајт they 3
Past definite.
I filed , I struck I made . Persons.
S do ljon -me do buaji- me do vean-me I 1
Do ljonar do brajlear do Dean.ar thou 1
do ljon or do buail-tr DO oran -tu thou 2
Do ljonair Do buailing do vean -alr thou 3
do ljon- pe do birajl -fe do Dean.re he, &c.3
do ljon do buaji DO Dean he, &c.
Poo ljonamuin to buajleamvindo deanamair we 2
do ljon-rin do brajl - pin DO Deansin ye 1
tjonábuir Do buajléabrin do deanábar ye 2
Doljon f1b do buail-reb DO DEAN -plu ye 2
do ljon-adap do buajleadar do Deanadan ye 4
do ljon paó dobrajlijad do veandjad they4
From the Rev. Father Francis ( 'Molloy's Grammar, the first, that seems
to have been ever printed for the Irish Language, the following, exempli.
fication of a regular verb is extracted .
Indic . Present tense. “ 1. Sgriobhuim 2. Sgriobhair, 3. Sgriobhaidh,
4. Sgriobhamaoid, 5. Sgriobhaoidhe-si, 6. Sgriobhaid -sion .” Pronounced
nearly thus “ 1. Skreevvuim , 2. Skreevurr, 3. Skreevvuy', 4. Skree-va
>>
mooeed , 5. Skreevvee eshee, 6. Skrevvid shin .” In English 1. I write,
2. thou, 8, he, she it writes. 4. we, 5. ye, 6. they write.
Perfect. “ 1. Do Sgriobhas, 2. do Sgriobhais, 3. do sgriobh, 4. do Sgri.
obhamair, 5.do sgriobhamhair. 6.do sgriobhadair," Pronounced nearly thus,
“ 1 do skreevvašs, 2. do skreevvuish , 3 do skreev, 4 do skreevenuir, 5 do
skreevvavvuir, or skree-uis,6 do skreev vaddur, " In English, I wrote, 21 hou,
3. he she it, 4. we, 5. ye, 6. they wrote.
Future “ 1. Sgribheoghad , 2. Syribheodhair, 3. Sgribheoghaidh,
4. Sgribheoghaim-ne, 5. Sgribheoghaidh-sibh, 6. Sgribhenghad," Thus
pronunced, " I Skreevveode, 2. Skreevveo -yr, 3. Skreevveoh -ee, 4. Skreev
vermimne,5 . Skreevveo ee-shiv, 6. Skreevveo -id,''I, thou, he she it, we, ye,
They shall or will write : These in Munster and its conterminous districts,
Regular Verbs exemplified. 21
Subjunctive Mode.
Present , Indefinite Imperfect
If I be filled , & c . Definite and Future Indefinite .
nilir ni burilin 2
ab erit gobril niſl nj b -rivil 3
1
ab -frilmjo go birilmjo nílmid ni boyfrilmjo 1
ab - trilci go b - viltja niltjo
miltid ni buil
b ríb 2
ab -ifriljo go b - Friljo nilio nibenilo 3
E
26 Irregular Verbs exemplified.
Interrogative . Negative.
Past Time. Past Time,
Went thou you, &c . I was not, &c.
appbar or najome ni) pabar or ni Majime
arabajf paj
najli tu . ni piajbi pajūtu
anaji najb se ni najb najbre
anabamvin Majimaju ni najbmvin Pajbren
arababvini raba -rib ni pabalivini paba rib
anabadan najb -rjad ni nabadan najbęjoo
XIV . Other Irregular Verbs, for which as to their variati
ons through the persons, see the regular forms in the
XIIth Section , & c.
Indicative Mode .
Present Indefinite . Past Indefinite . Future Indefinite.
Delnim say Dubajrtme Dearrad 1
najom say do raóme abajrčeome 2
beinin bear do prgar bear'aóme 3
beinum give do trgar beancat
beinum give do crame tabancadme 5
come do čajnig TJOCKAD 6
TIGIM
TEJÖIM go do cravar Maćad 7
fağajm get Do yuarraf Šeabad 8
cisim see do conancar غ1110 9
peacajm look do teacay peacad 10
Subjunctive Verbs.
I would . If I should . Imperative.
Do deančajn say da n-abrajn abajn 1
Goo
OOO
Compound Tenses are of various kinds, but all formed with the Sub
stantive Verbstaand bhi; am and be and for the Negative Ni, Cha,
bheil prefixed to the Participles bualadh and buailte, thus,
Passive Voice Exemplified.
Present Definite. Past Definite. Future Definite.
Ta mi buailte bha mi buailte bithidh mi buailte
I am struck I was struck I shall be struck
ni bheil mi buailte ni robh mi buailte ni bith mi buailte
not am I or not was I or not be will I or
I am not struck I was not struck I will not be struck
Ta mi iar mo bhualadh bha mi iar mo bhualadh bithidh mi iar mo bhuala
I have been struck I had been struck I shall have been
Imperative Mode. Subjunctive Mode.
Past. Future,
Bitheam buailte Bithin buailte bhitheas ņi, & c .
let me be struck I would be struck I shall be struck
bitheam iar mo bhuala bhithin iar mo bhuala bitheas mi in
let me have been struck I would have been struck I shall have been str.,
Specimens of Irish of Gaelic. 29
LORD'S PRAYER.
Irish Character. English Character.
1.211 n -acajn atá an 1. Ar n -athair ata ar
neari, naoričan t -ainm . neamh, Naomhthar t -ainm .
2. Tigea ) do njošnćt 3. 2. Tigeadh do rioghacht.
déantar do coil ar an 3. Deantar do thoil ar an
T-talar mar doceantar d - talamb mar do dheantar
ar neam . 4. Ar n -aran ar neamh . 4. Ar n - aran
laočarajl tabiain óvin laothamhail tabhair dhuin
an-ors. 5. Algur majë an -dbiugh. 5. Agus maith
ornar b.fjaća man dhuin ar b - fiacha mar
majčmid -16 dan b - fja- mhaithmid -ne dar fiathamh
tariinvil xejn .6. Agry na nuibh fein . 6. Agus na
1616 yin c-cačršaó leig sin a c - cathughadh 7.
7. Acpión fino olc : bjoc ach saor sin o olc : bioch mar
man fin . sin ,
Thus pronounced is,
Awr n-ahir thaw ar nav ; naevhur thannin ; thiggy dhů
ree-aght;; Dainthur dho huill ar an dallav mar dho yainthur
ar nav : Awr narran laeb hooill thavvir yoon anee -uv; aguss
mah yoon awr veechaiv 'mur vahmeedny dhaur veehoon
niv fain agguss na laig shin a gah -hoo agh sayur sheen ò
ulk beech mar shin .
II. The Highland LORD'S PRAYER II. The Highland LORD'S PR AYER,
in its original Irish Character accord . as in the New Testament printed at
ing to the Gaelic words in Roman letter Chelsea for the Gavels of Scotland in .
onthe opposite page . 1807 .
The Welsh Lord's I'RAYBR nearly as pronounced, in common English Letters, the
Ilalic t and d are used to represent the double d and the th of the Welsh .
Eyne taud ur hoon oo-it
00 un u nevvoo - ed ; sancteideer du
ennoo ; Del- ed du deeurnass, Goon -eler du e -cv -illuss meggiss un oo
nev vello ar u da - e -ar hevvaud Durro ee nee hed-ee-oo eyne barra
beunnuad -ee -ol. mad - e -ooee nee eyne duil-ed- eeun vel oo mad-ee
oon ninnau-éen duil-edoo-uir. Ac nac arroo-ain nee ee brovvedigaet ;
etur goo -ared ace rhag droo -ag
The following interesting extract, is taken from the Epistle Dedicatory to Bishop
Carsuel's Gaetic translation of the Confession of Faith, &c. used in the reformed
Church of Scotland ; printed in the year 1567. This specimen copied from the
2d Edition of the Rev. Alexander Stewart's Gaelic Grammar, Edinburgh 1812,
incontestibly proves not only the affinity but the very identity of the Albanian
Dialect of the Gaelic both in its Grammatic Iflections and in its Orthography with
that still used in Connaught and Munster as well as that found in our MSS. and
printed Bookssince the year 1600. Does not this unequivocally prove that the Cale
donian Dialect of our Language has been adulterated since it ceased to be written in
its native Eise Characters . From the great abilities of Mr. Alexander Stewart as
aimmediate
Philologerinvestigation
much might be expected , were he to make this the subject of his more
.