You are on page 1of 72

ENGLISH

ENGLISH
ANALOGUE QUARTZ WATCH
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
 SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.

... A demarcation with this symbol represents the contents


assuming imminent danger for death or serious injury
! DANGER when the product is used in any manner different from
given instructions.

... A demarcation with this symbol represents the contents


assuming possibility for death or serious injury
! WARNING when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
! CAUTION material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.

1
 IN HANDLING THE WATCH
ENGLISH

(1) Water-resistance
Conditions Underwater Exposure Water sports Skin diving Scuba Mixed-gas
of use operation of to small (swimming, (air tanks diving Diving
crown and amounts etc.), are not (air tanks (using
operation of water frequent used) are used) helium
of crown (face-wash- contact with gas)
with drops ing, rain, water (car-
of water etc.) washing,
Type on it etc.)

Without
WATER
Non water resistant RESISTANT
(WATER
× × × × × ×
RESIST)

WATER
Water
resistant for
daily life
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×  × × × ×
Reinforced WATER
water RESISTANT
Water
resistant
resistance
for daily
(WATER
RESIST)
×   × × ×
watches life I 50m (5bar)
WATER
Reinforced
RESISTANT
water
resistance
for daily
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
×    × ×
life II
200m (20bar)

Diver’s AIR DIVER’S


watch for Air 100m / 150m
Diving 200m
×     ×
Diver’s
watches
Diver’s
He-GAS
watch for
Mixed-gas
Diving
DIVER’S
200m / 300m /...
×     

* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of usage
after ascertaining water resistance precautions marked on the dial or caseback.

2
! CAUTION

ENGLISH
1 A watch with water resistance for daily life 30m (3 bar) can be used during
face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be
submerged in water.
2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 50m (5 bar) can be
used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving
including skin diving.
3 A watch with reinforced water resistance for daily life II 100m or 200m (10
or 20 bar) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba
diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
4 Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using
the watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely
screwed down.
5 Do not operate the crown underwater, or while the watch is wet. Water
may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
6 If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during
face washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water
or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
7 Even with a water resistant watch for everyday use, avoid directing strong
jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit can
apply, which may defeat the water resistance.
8 With a water resistant watch for everyday use, rinse sea water off the case
after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other effects.
9 The interior of the watch contains some amount of moisture, which may
cause fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler than
the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary it causes
no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters the watch,
consult your place of purchase and do not leave the problem untreated.

3
(2) Handling the Battery
ENGLISH

! DANGER
1 If a button battery or coin battery is ingested, it may cause chemical burns
or perforation of mucous membrane even in a short period of time, and in
the worst-case scenario, may result in death. Never leave button batteries
or coin batteries within the reach of infants or young children.
If a button battery or coin battery is ingested, or there is a possibility
that one was ingested, it must be removed at once. Please treat as an
emergency situation and contact a doctor immediately.

! WARNING

2 Do not remove the battery from the watch. Contact the place of purchase
of the watch or your nearest ORIENT authorized service center for
assistance when wanting to remove the battery.
3 The battery used in this watch is not a rechargeable battery, so it cannot be
recharged and used again. Do not attempt to charge the battery as doing
so could cause it to overheat or explode.
4 A skin rash or other symptom may develop if leaking battery fluid comes
into contact with skin. Do not leave depleted batteries sitting around for
long periods of time.
(3) Replacing the Battery

! CAUTION
1 Depleted batteries that are left sitting in the watch for long periods of time
may begin to leak battery acid, which could lead to malfunction. Be sure to
replace depleted batteries as soon as possible.
2 Replace the watch battery only with the specified battery type.
3 Battery replacement requires special-purpose tools, techniques, etc.
Reversing the polarities when inserting the battery may cause the battery
to overheat or explode. Contact the place of purchase or your nearest
ORIENT authorized service center for assistance when wanting to replace
the battery.
4
4 The watch comes equipped with a battery end of life indicator.

ENGLISH
If the small second hand begins to advance two tick marks for every
movement, it means that the battery is nearing the end of its life and will
need to be replaced.
Contact the place of purchase or your nearest ORIENT authorized service
center immediately for assistance with battery replacement.
(4) Shock
1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous sports,
whereas playing such light sports as golf, etc., will not adversely influence
the watch.
2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the floor.
(5) Magnetism
1 If the watch is left at a location with strong magnetism
for an extended period of time, the components may be
magnetized, resulting in malfunction. Be careful.
2 The watch may temporarily speed up or slow down when
exposed to magnetism. Precision is restored when placed
away from magnetism. In such a case, reset the time.
(6) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong vibrations such as
from riding motorcycles, using jackhammers, chain saws, etc.
(7) Temperature
In the environment below and above the normal temperatures <5°C to
35°C>, the watch may malfunction and stop.


! CAUTION

Do not use the watch at high temperatures, such as in a


sauna. The watch may heat and cause burns.

5
(8) Chemicals, Gases, etc.
ENGLISH

Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases,
mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents
containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes,
cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the
watchcase, watchband, and dial face. Discoloration, deformation, and
damage to various resin-based component parts may also occur.
(9) About accessory parts

! CAUTION

Do not attempt to disassemble or modify the watch.



! WARNING

Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of
children.
If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor.
(10) Allergic reactions


! CAUTION

If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to
contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately and
consult a doctor.

6
(11) About “luminous light”

ENGLISH
Some models have luminous light on the hands and dial.
The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light
without using any radioactive material, and emits that light in a dark
setting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer
over time. The amount of light emitted and the time that light is emitted
depends on various factors when the light is stored, such as the shape
of the glass, the thickness of the paint, surrounding brightness level, the
distance from the watch to the light source, and the light absorption level.
Please note that when not enough light energy is stored, the watch may
emit weak light or emit light for only a short time.
(12) Water resistant watchband
Some models employ leather and nylon bands on which a special
treatment to resist perspiration and water absorption have been applied.
Please understand that the water resisting effect of this watchband can be
lost depending on the period and conditions of use.

7
 HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER
ENGLISH

Check the caliber number by referring to the model number of your watch or
the case code on the watch’s case back.
1. Searching by 10-digit model number
Check the 10-digit model number on the guarantee supplied with your watch.
You can also see the number on the product tag put on the watch. Its second
and third digits indicate the caliber number of your watch.
Example: If the model number is “UB8A002B”, the caliber number is
“UB”.
2. Searching by the case code
See the case code on the case back of your watch.
A: If the case code is 6 digits, the first two digits indicate the caliber number.
B: If the case code is 8 or 9 digits, the first three digits indicate the movement
number. Search the caliber number corresponding to the movement number
referring to the correspondence table.

Example A Example B

Case code
Case code

8
Example A : When the case code is “UB8A-Q0”, the caliber number is “UB”.

ENGLISH
Example B : When the case code is “HM50A7B-4”, the movement number
is “HM5”. The caliber number corresponding the number will
be found “UB” on the table.
* The place of case code may vary and its letter size may be small and
difficult to see depending on the characteristics of watches.
* The pictures and illustrations on this manual may differ from the actual
appearance of your watch but the function and operation procedures are
the same.

 SPECIFICATIONS
(1) Crystal oscillator frequency: 32,768 Hz (Hz = Oscillations per second)
(2) Drive method: Step motor
<2-hands type>
Operating
Wrist-Worn Battery Life
Caliber Temperature Reset Switch Battery
Accuracy (with new battery)
Range

SR512SW
BF J50 ±15sec. -10°C to +60°C ○ (MAXELL,SEIZAIKEN) Approx. 2 years
1 piece

SR521SW (SEIZAIKEN) Approx. 3 years


RB J90 ±20sec. -5°C to +50°C ○ 1 piece Some models, 2 years
SR516SW (SEIZAIKEN)
UA HM0 ±20sec. -5°C to +50°C ○ 1 piece
Approx. 3 years

9
<3-hands type>
ENGLISH

Additional Functions
Operating
Wrist-Worn Second Battery Battery Life
Caliber Temperature Reset Battery
Accuracy Hand End of Life (with new battery)
Range Switch
Control Indicator
SR621SW
QB HY5 ±20sec. -5°C to +50°C ○ ○ - (SEIZAIKEN) Approx. 3 years
1 piece
SR626SW
(MAXELL,
QC RH5 ±20sec. -5°C to +50°C ○ ○ - PANASONIC, Approx. 4 years
SONY)
1 piece
SR421SW
RP H25 ±15sec. -10°C to +60°C ○ ○ ○ (MAXELL) Approx. 2 years
1 piece
SR521SW
UB HM5 ±20sec. -5°C to +50°C ○ ○ - (SEIZAIKEN) Approx. 2 years
1 piece

< 2-hands type with Date Indicator >


Additional Functions
Operating Battery Life
Wrist-Worn Second Battery Date
Caliber Temperature Reset Battery (with new
Accuracy Hand End of Life Forwarding
Range Switch battery)
Control Indicator Device
SR920SW
(MAXELL,PA
NASONIC,S Approx. 3
GW JP6 ±20sec. -5°C to +50°C ○ - - ○ ONY,SEIZAI years
KEN)
1 piece

10
< 3-hands type with Date Indicator>

ENGLISH
Additional Functions
Operating Battery Life
Wrist-Worn Second Battery Date
Caliber Temperature Reset Battery (with new
Accuracy Hand End of Life Forwarding
Range Switch battery)
Control Indicator Device
SR927SW
Approx. 3
SQ LT7 ±20sec. -5°C to +50°C ○ ○ - ○ (SEIZAIKEN)
years
1 piece
Approx. 3
SR621SW years
SZ HE7 ±20sec. -5°C to +50°C ○ ○ - ○ (SEIZAIKEN) Some
1 piece models, 2
years
SR920SW
Approx. 5
UN HT7 ±15sec. -10°C to +60°C ○ ○ ○ ○ (SEIZAIKEN)
years
1 piece
SR621SW
Approx. 3
WC KJ7 ±20sec -5°C to +50°C ○ ○ - ○ (SEIZAIKEN)
years
1 piece

< 3-hans type with Date and Day of the week Indicator >
Oper- Additional Functions
Battery
Wrist- ating Battery Day of
Second Date Life
Caliber Worn Ac- Tem- Reset End the week Battery
(with new
curacy perature Switch Hand of Life
Forwarding
Forwarding
Control Device battery)
Range Indicator Device
-10°C to
Approx. 5
±15sec. +60°C
SR920SW years
Some Some
UG HS9
models, models, ○ ○ ○ ○ ○ (SEIZAIKEN) Some
1 piece models, 3
±20sec. -5°C to
years
+50°C
Approx. 3
SR621SW years
-5°C to
UQ HE9 ±20sec.
+50°C ○ ○ - ○ ○ (SEIZAIKEN) Some
1 piece models, 2
years
* The above specifications are subject to change without notice for
improvement.

11
 N AMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT
ENGLISH

PARTS

A: Hour hand E: Dial


B: Minute hand F: Date
C: Second hand G: Day of the week
D: Crown

<2 or 3-hands type>


* Some models may not have second hands.
B

C E

12
<2 or 3-hands type with Date Indicator>

ENGLISH
* Some models may not have second hands.
B 㻱

A F

㻜㻤
D D

C E 㻲

<3-hans type with Date and Day of the week Indicator>


B

A F

G E

* The position of the crown, date or day of the week indicator etc. may vary
on some models.

13
 MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN
ENGLISH

Depending on the model, you may not be able to pull the crown out without
unscrewing it (models with screwed-down crown).
Operate this type of watch as follows:
(1) Before setting the time or calendar, first turn the crown to the left to
loosen the screw lock.
(2) After setting the time or calendar, turn the crown to the right while
pressing in, until it stops turning to securely tighten the screw.

 HOW TO SET THE TIME [2 or 3-hands type]

(1) Pull out the crown when the second


hand is at the 12 o’clock position.
The second hand stops on the spot.
* If your watch has only two hands, pull out
the crown any time because it does not
have the second hand.

(2) Turn the crown to set the time. Turn Clockwise


When setting the time, first advance it 4
to 5 minutes ahead of the current time,
and then turn it back to the exact time.

Turn
Counterclockwise

(3) Push the crown back in to the normal


position.

14
 HOW TO SET THE TIME [With Date and Day of the week

ENGLISH
Indicator]
(1) Pull out the crown to the second click
when the second hand is at the 12
o’clock position.
The second hand stops on the spot.

(2) Turn the crown to set the time. Turn Clockwise


When setting the time, first advance
it 4 to 5 minutes ahead of the current
time, and then turn it back to the exact
time.
Turn
Counterclockwise

(3) Push the crown back in to the normal


position.

15
 HOW TO SET THE CALENDAR
ENGLISH

! CAUTION

* Do not set the date during the time period noted below because the date is
changing.

SQ 9:00 p.m. to 4:00 a.m.


Watch with Date Indicator
Others 8:00 p.m. to 2:00 a.m.

Watch with Date and Day of the week Indicator 8:00 p.m. to 5:00 a.m.

If date is set during this time period, the date may not change properly on
subsequent days.
* Avoid this time period when setting the date.
(1) Pull the crown out to the first click. The
crown on this watch can be pulled out to
the first and second clicks.

(2) Turn the crown to adjust the date and day of the week.
*On models with separate date indicators, the tens digit will increase by
one whenever the ones digit changes from 9 to 0.
*For the crown turning directions, see the table below.
*Some watches may have crowns that rotate in the direction opposite
that shown in the table below.

16
Day of the week

ENGLISH
Date Correction
Correction

SQ Turn counterclockwise
Watch with Date Indicator
Others Turn clockwise

Watch with Date and Day of the week Indicator Turn counterclockwise Turn clockwise

* The day of the week can be displayed in Turn Clockwise


two languages (only one language may
be available depending on the product
specifications).
Select your desired language.
Turn
Counterclockwise

(3) Press the crown back in to the normal


position.
* About date correction at month’s end:
Date correction is necessary for months with
30 days or less. In this case, set the date
to the [1st day] on the first day of the next
month.
* The position of the crown, date or day of
the week indicator may vary on some models.

17
 HOW TO USE THE ROTATING INDICATOR BEZEL
ENGLISH

Please notice that some models come with a Rotating bezel


rotating indicator bezel, which should be used
properly.
Turn the bezel by pointing the  mark to the
minute-hand. While certain time goes by,
you can measure the elapsed time from the
distance between minute-hand and figures

Time
on the rotating indicator bezel. You can also
set the  mark as a desired time to remind

sed
you how long time is still remain for an
El

ap
appointment.

You cannot turn the bezel reversely since The above shows
it comes with a protection mechanism for that 20 minutes have
preventing wrong operation by force or shock. elapsed from 10:10.
Figures on the bezel could also help you to
read the current time easily.

* Depending on design, anti-reversely and 1 minute “click” sound


mechanism on rotating indicator bezel does not apply to some models.

18
ESPAÑOL

RELOJ CRONÓGRAFO ANALÓGICO


MANUAL DE INSTRUCCIONES

ESPAÑOL
Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente
este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los
términos de la garantía.
Guarde este manual a mano para futuras consultas.
 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados
abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a
usted u otras personas involucradas.
... Un contenido demarcado con este símbolo indica la
! PELIGRO posibilidad de ocasionar peligro de muerte inminente
o de sufrir lesiones graves si el producto se utiliza de un
modo distinto a como se especifica en las instrucciones
suministradas.
...
Un contenido demarcado con este símbolo indica
! ADVERTENCIA peligro de muertte o de sufrir graves daños
personales si el producto no es usado como se
especifica en las instrucciones suministradas.

! PRECAUCIÓN
...
Un contenido demarcado con este símbolo indica
la posibilidad de ocasionar solamente daños
personales o materiales si el producto no es usado
como se especifica en las instrucciones suministradas.

19
 ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ
(1) Resistencia al agua
Condiciones Operación Exposición Deportes Buceo sin Buceo con Buceo
de uso de la corona a pequeñas acuáticos botellas de botellas de con aire
bajo el agua cantidades (natación, aire aire mixto (con
con gotas de agua etc.), contac- (no se (se utilizan helio)
ESPAÑOL

de agua (lavarse to frecuente utilizan tanques de


sobre ella las manos, con agua tanques de aire)
lluvia, (lavado de aire)
Tipo etc.) autos, etc.)

Sin WATER
No resistente al agua
RESISTANT
(WATER
RESIST)
× × × × × ×
Resistente Con WATER
al agua para
uso diario
normal
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×  × × × ×
Resistente
Con WATER
al agua
RESISTANT
× × × ×
Relojes reforzado
resis- para uso
(WATER
RESIST)
 
tentes al diario
agua 50 m (5 bar)
normal I
Resistente Con WATER
al agua RESISTANT
reforzado
para uso
diario
(WATER
RESIST)
100 m (10 bar)
×    × ×
normal II 200 m (20 bar)

Reloj para
AIR DIVER’S

Relojes
buceo con
botellas
de aire
100 m / 150 m
200 m
×     ×
para
bucea-
dores Reloj para He-GAS
buceo con
gas mixto
DIVER’S
200 m / 300 m /...
×     
* Se recomienda utilizar el reloj correctamente siguiendo las indicaciones descritas arriba después de
haber confirmado el tipo de resistencia al agua, marcado en la esfera del reloj o en la tapa posterior
de la caja del reloj.

20
! PRECAUCIÓN

1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 30 m (3 bar), puede usarse


para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua.
2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 50 m (5 bar) puede

ESPAÑOL
utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para
practicar buceo, inclusive buceo libre.
3 Un reloj con estanqueidad reforzada de uso diario II, 100 m o 200 m
(10 ó 20 bar) puede utilizarse para practicar buceo libre, pero no puede
utilizarse para practicar buceo de profundidad, con tanques de oxígeno, ni
buceo de saturación que utilice gas helio, etc.
4 Mantenga siempre la corona hacia adentro (en la posición normal)
mientras lleva puesto el reloj. Si la corona es del tipo de bloqueo por
rosca, compruebe que esté firmemente enroscada.
5 No opere la corona bajo el agua o cuando el reloj esté mojado. El agua
podría entrar en el interior del reloj y dañar la resistencia al agua.
6 Si su reloj no es resistente al agua, cuídese de las salpicaduras de agua
(durante el lavado de cara, lluvia, etc.) y del sudor. Si el reloj llegara a
mojarse con agua o sudor, séquelo con un paño suave y seco.
7 Incluso con un reloj resistente al agua para el uso diario, evite poner el
reloj debajo de un chorro fuerte de agua. Podría aplicarse una presión de
agua por encima del límite, y dañar la resistencia al agua.
8 Con un reloj resistente al agua para el uso diario, limpie la caja si ha estado
expuesto al agua del mar, y a continuación séquelo por completo para evitar
la oxidación y otros efectos perjudiciales.
9 El interior del reloj contiene una cierta cantidad de humedad, la cual
podría causar el empañamiento sobre el lado interior del cristal cuando
la temperatura del aire exterior esté por debajo de la temperatura interna
del reloj. Si el empañamiento es temporal, no causará ningún daño en el
interior del reloj, pero si es prolongado, o si penetrara agua en el reloj, no
deje este problema sin tratar, póngase en contacto con el vendedor.

21
(2) Manipulación de la pila

! PELIGRO

1 Si se traga una pila de botón o una pila de moneda, pueden producirse


quemaduras químicas o perforación de las membranas mucosas incluso
ESPAÑOL

en un lapso breve de tiempo, y, en un escenario grave, puede causar


incluso la muerte. No deje nunca baterías de botón o de moneda al
alcance de bebes o niños.
Si se traga una pila de botón o una pila de moneda o existe la posibilidad
de que se haya tragado una, se deberá extraer inmediatamente.
Por favor, trate el caso como una situación de emergencia y pongase
inmediatamente en contacto con un médico.


! ADVERTENCIA

2 No extraiga la pila del reloj. Póngase en contacto con el lugar de compra


del reloj o con el centro de reparaciones autorizado de ORIENT más
cercano si desea extraer la pila.
3 La pila que se usa en este reloj no es recargable, de modo que no puede
recargarse y volverse a utilizar. No intente cargar la pila, ya que podría
sobrecalentarse o explotar.
4 Si la pila pierde líquido, pueden producirse irritaciones si este entra en
contacto con la piel. No deje las pilas agotadas durante mucho tiempo sin
desechar.
(3) Sustitución de la pila


! PRECAUCIÓN

1 Si una pila agotada se deja dentro del reloj durante mucho tiempo, puede
salir de ella ácido de batería provocando averías. Cambie la pila lo antes
posible.
2 Cambie la pila únicamente por otra del tipo especificado.

22
3 Para cambiar la pila son necesarias herramientas especiales, formación
específica, etc. Si los polos se colocan a la inversa al insertar la pila,
pueden producirse sobrecalentamiento o explosiones. Póngase en
contacto con el lugar de compra del reloj o con el centro de reparaciones
autorizado de ORIENT más cercano si desea cambiar la pila.

ESPAÑOL
4 El reloj está equipado con un indicador de final de pila.
Si el segundero avanza dos marcas en cada movimiento, es un indicador
de que la pila está a punto de agotarse y necesitará que se cambie.
Póngase en contacto con el establecimiento de compra o con el centro
de reparaciones autorizado de ORIENT para obtener ayuda sobre la
sustitución de la pila.
(4) Golpes
1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes
extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero
como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales.
2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
(5) Magnetismo
1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético
fuerte durante largo tiempo, los componentes del mismo podrán
magnetizarse y ocasionar una avería. Tenga cuidado.
2 El reloj se podrá adelantar o atrasar temporalmente cuando sea expuesto a
un campo magnético. El reloj se adelantará o atrasará temporalmente cuando
sea expuesto a un campo magnético, pero volverá a funcionar con la precisión
original cuando lo retire del magnetismo. En este caso, corrija la hora.
(6) Vibraciones
El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone
a vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al
utilizar martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.
(7) Temperaturas
En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas
normales (5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y
detenerse.

23

! PRECAUCIÓN

No utilice el reloj a altas temperaturas, por ejemplo, en un sauna. El reloj


podría calentarse y causarle quemaduras.
(8) Sustancias químicas, gases, etc.
ESPAÑOL

Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio,


sustancias químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes,
detergentes que contengan tales componentes, adhesivos, pinturas,
medicinas, perfumes, cosméticos, etc.), y otros productos similares. El
contacto con tales sustancias podrá ocasionar la decoloración de la caja
del reloj, la correa y la esfera. También podrán decolorarse, deformarse y
dañarse varios componentes fabricados a base de resinas.
(9) Acerca de los accesorios


! PRECAUCIÓN

No intente desmontar o modificar el reloj.


! ADVERTENCIA

Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del


alcance de los niños.
Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte
inmediatamente a un médico.

24
(10) Reacciones alérgicas


! PRECAUCIÓN

Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación


anormal a causa del contacto con el reloj o la correa, deje de usar el reloj

ESPAÑOL
inmediatamente y consulte a un médico.
(11) Sobre la “luz luminosa”
En algunos modelos se iluminan las manecillas y la esfera.
La luz luminosa es una pintura segura que almacena luz solar y luz
artificial, sin hacer uso de ningún material radioactivo, y que emite luz en
lugares oscuros. La luminosidad se desvanece gradualmente, a medida
que la pintura descarga la luz almacenada. La cantidad de luz emitida y su
duración dependen de varios factores vinculados al almacenamiento de
la luz, por ejemplo la forma del cristal, el espesor de la pintura, el nivel de
brillo circundante, la distancia entre el reloj y la fuente de luz, y el nivel de
absorción de luz. Por favor tenga en cuenta que cuando no se almacene
suficiente energía lumínica, el reloj podría emitir una luz débil o emitirla
sólo por un tiempo breve.
(12) Correa resistente al agua
Algunos modelos emplean correas de cuero y nilón que han recibido un
tratamiento especial para resistir la transpiración y la absorción de agua.
Tenga en cuenta que el efecto de resistencia al agua de esta correa se
puede perder, dependiendo de los periodos y condiciones de uso.

25
 CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE
Compruebe el número de calibre consultando el número de modelo del reloj
o el código de caja en la parte posterior de la caja del reloj.
1. Búaqueda por número de modelo de 10 dígitos
Compruebe el número de modelo de 10 dígitos en la garantía suministrada
ESPAÑOL

con su reloj. Asimismo el número podrá encontrarse en la etiqueta del


producto que viene con el reloj. Los dígitos segundo y tercero indican el
número de calibre de su reloj.
Ejemplo: S  i el número de modelo es “ UB8A002B ”, el número de calibre
será “UB”.
2. Búsqueda por código de la caja
Vea el código de la caja en la parte posterior de la caja de su reloj.
A: Si el código de la caja es de 6 dígitos, los dos primeros dígitos indican el
número de calibre.
B: Si el código de la caja es de 8 o 9 dígitos, los tres primeros dígitos indican
el número de movimiento. Busque el número del calibre correspondiente
al número de movimiento en la tabla de correspondencias.
Ejemplo A Ejemplo B

Código de caja
Código de caja

Ejemplo A: Si el código de la caja es “UB8A-Q0”, el número de calibre será


“UB”.
Ejemplo B: Si el código de la caja es “HM50A7B-4”, el número de
movimiento es “HM5”. El número de calibre correspondiente en
la tabla es “UB”.
* Dependiendo de las características del reloj, el lugar en que está inscrito el código
de la caja puede variar y sus letras pueden ser pequeñas y difíciles de leer.
* La apariencia de su reloj puede diferir de aquella en las fotos e ilustraciones de
este manual, pero las funciones y los procedimientos operativos son los mismos.
26
 ESPECIFICACIONES
(1) Frecuencia del oscilador de crista: 32.768 Hz (Hz = Oscilaciones por
segundo)
(2) Método de accionamiento: motor paso a paso
<Tipo de dos manecillas>

ESPAÑOL
Precisión Rango de
Interruptor de Duración de la pila
Calibre puesto en la temperatura de Pila
puesta a cero (con pila nueva)
muñeca funcionamiento

SR512SW
BF J50 ± 15 s -10 ºC a +60 ºC ○ (MAXELL,SEIZAIKEN) 2 años aprox.
1 pieza

3 años aprox.
SR521SW (SEIZAIKEN)
RB J90 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ 1 pieza
Algunos modelos, 2
años.
SR516SW (SEIZAIKEN)
UA HM0 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ 1 pieza
3 años aprox.

<Tipo de tres manecillas>


Funciones adicionales
Precisión Rango de Control de Duración de la
Calibre puesto en la temperatura de Interruptor manecilla Indicador Pila pila
muñeca funcionamiento de puesta de
de vida (con pila nueva)
a cero de la pila
segundos
SR621SW
QB HY5 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ ○ - (SEIZAIKEN) 3 años aprox.
1 pieza
SR626SW
(MAXELL,
QC RH5 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ ○ - PANASONIC, 4 años aprox.
SONY)
1 pieza
SR421SW
RP H25 ± 15 s -10 ºC a +60 ºC ○ ○ ○ (MAXELL) 2 años aprox.
1 pieza
SR521SW
UB HM5 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ ○ - (SEIZAIKEN) 2 años aprox.
1 pieza

27
<Tipo de dos manecillas con indicador de fecha>
Funciones adicionales
Duración
Precisión Rango de Control de de la pila
Calibre puesto en temperatura de Interruptor manecilla Indicador Dispositivo Pila
(con pila
la muñeca funcionamiento de puesta de
de vida de de adelanto
a cero la pila de fecha nueva)
segundos
SR920SW
ESPAÑOL

(MAXELL,P
ANASONIC 3 años
GW JP6 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ - - ○ ,SONY,SEIZ aprox.
AIKEN)
1 pieza

<Tipo de tres manecillas con indicador de fecha>


Funciones adicionales
Duración
Precisión Rango de Control de de la pila
Calibre puesto en temperatura de Interruptor manecilla Indicador Dispositivo Pila
(con pila
la muñeca funcionamiento de puesta de
de vida de de adelanto
a cero la pila de fecha nueva)
segundos
SR927SW
3 años
SQ LT7 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ ○ - ○ (SEIZAIKEN)
aprox.
1 pieza
3 años
SR621SW aprox.
SZ HE7 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ ○ - ○ (SEIZAIKEN) Algunos
1 pieza modelos, 2
años.
SR920SW
5 años
UN HT7 ± 15 s -10 ºC a +60 ºC ○ ○ ○ ○ (SEIZAIKEN)
aprox.
1 pieza
SR621SW
3 años
WC KJ7 ± 20 s -5 ºC a +50 ºC ○ ○ - ○ (SEIZAIKEN)
aprox.
1 pieza

28
<Tipo de tres manecillas con indicador de fecha y día de la semana>
Rango Funciones adicionales
Preci- de Control Duración
sión tempera- Inte- de Indica- Dispositivo de la pila
Calibre puesto tura de rruptor mane- dor de Dispositivo de adelanto Pila
de de adelanto (con pila
en la funcio- cilla de vida de de día de la nueva)
muñeca namien- puesta segun- la pila de fecha
semana
a cero

ESPAÑOL
to dos
-10 ºC a
5 años
± 15 s +60 ºC
SR920SW aprox.
Algunos Algunos
UG HS9
modelos modelos ○ ○ ○ ○ ○ (SEIZAIKEN) Algunos
1 pieza modelos, 3
± 20 s -5 ºC a
años.
+50 ºC
3 años
SR621SW aprox.
-5 ºC a
UQ HE9 ± 20 s
+50 ºC ○ ○ - ○ ○ (SEIZAIKEN) Algunos
1 pieza modelos, 2
años.
*Con el fin de mejorar, las especificaciones del producto pueden cambiar sin
previo aviso.

29
 NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES

A: Manecilla de la hora E: Dial


B: Manecilla de los minutos F: Fecha
C: Manecilla de segundos G: Día de la semana
D: Corona
ESPAÑOL

<Tipo de dos o tres manecillas>


* Algunos modelos podrían no tener manecillas de segundos.
B

C E

30
<Tipo de dos o tres manecillas con indicador de fecha>
* Algunos modelos podrían no tener manecillas de segundos.
B 㻱

A F

ESPAÑOL

㻜㻤
D D

C E 㻲

<Tipo de tres manecillas con indicador de fecha y día de la semana>


B

A F

G E

* La posición de la corona o el indicador de la fecha, etc., puede variar en


algunos modelos.

31
 MODELOS CON CORONA DEL TIPO DE BLOQUEO POR
ROSCA
Dependiendo del modelo, es posible que no pueda extraer la corona sin
desenroscarla (modelo con corona del tipo de bloqueo por rosca)
Si su reloj es de este tipo, proceda de la siguiente manera:
ESPAÑOL

(1) Antes de configurar la hora o fecha, gire la corona hacia la izquierda para
aflojar la rosca.
(2) Después de ajustar la hora o fecha, gire la corona hacia la derecha
mientras la presiona hacia adentro, hasta que deje de girar. La rosca
quedará firmemente apretada.

 PUESTA EN HORA [tipo de 2 o 3 manecillas]

(1) Tire de la corona hasta escuchar


el segundo chasquido, cuando la
manecilla de segundos esté en la
posición de las 12 en punto.
La manecilla de segundos se detendrá
en esa posición.
* Si su reloj es de dos manecillas, tire
de la corona en cualquier momento, ya que carece de segundero.

(2) Gire la corona para ajustar la hora. Gire hacia la


Al ajustar la hora, hágala avanzar derecha

primero 4 a 5 minutos por delante


de la hora deseada, y luego hágala
retroceder a la hora exacta.

Gire
hacia la izquierda

32
(3) Presione la corona para que vuelva a
quedar en la posición normal.

ESPAÑOL
 PUESTA EN HORA [con indicador de fecha y día de la semana]
(1) Tire de la corona hasta escuchar
el segundo chasquido cuando la
manecilla de los segundos esté en la
posición de las 12 en punto.
La manecilla de segundos se detendrá
en esa posición.

Gire hacia la
(2) Gire la corona para ajustar la hora. derecha
Al ajustar la hora, hágala avanzar
primero 4 a 5 minutos por delante
de la hora deseada, y luego hágala
retroceder a la hora exacta.
Gire
hacia la izquierda

(3) Presione la corona para que vuelva a


quedar en la posición normal.

33
 CÓMO AJUSTAR EL CALENDARIO

! PRECAUCIÓN

* No ajuste la fecha durante el periodo de tiempo indicado abajo, ya que la


fecha cambia.
ESPAÑOL

SQ 9:00 p.m. a 4:00 a.m.


Reloj con indicador de fecha
Otros 8:00 p.m. a 2:00 a.m.

Reloj con indicador de fecha y día de la semana 8:00 p.m. a 5:00 a.m.

Si la fecha se fija durante este periodo de tiempo, puede ocurrir que la


fecha no cambie correctamente en los días subsiguientes.
* Evite este período al ajustar la hora.
(1) Saque la corona hasta la primera
posición. La corona de este reloj cuenta
con dos posiciones, primera y segunda.

(2) Gire la corona para ajustar la fecha y el día de la semana.


*E n modelos con indicadores de fecha separados, el dígito de las
decenas aumentará uno cuando el dígito cambia de 9 a 0.
*Para ver las indicaciones de giro de la corona, vea la siguiente tabla.
*Algunos relojes pueden tener coronas que giran en la dirección opuesta
a la que se muestra en la tabla.

34
Corrección de día de
Corrección de fecha
la semana

SQ Gire hacia la izquierda


Reloj con indicador de fecha
Otros Gire hacia la derecha

ESPAÑOL
Reloj con indicador de fecha y día de la semana Gire hacia la izquierda Gire hacia la derecha

* El día de la semana se puede visualizar Gire hacia la


en dos idiomas (dependiendo de las derecha

especificaciones del producto, tal vez sólo


haya un idioma disponible).
Seleccione el idioma que desee.
Gire
hacia la izquierda

(3) Presione la corona para que vuelva a


quedar en la posición normal.
* Corrección de la fecha a fin del mes :
Es necesario efectuar la corrección de la
fecha en los meses que tienen 30 días o
menos. En este caso, ajuste la fecha al día
[1ro], el primer día del siguiente mes.
* La posición de la corona o el indicador de
la fecha puede variar en algunos modelos.

35
 CÓMO USAR EL BISEL INDICADOR GIRATORIO
Por favor tenga en cuenta que algunos modelos Bisel giratorio
están equipados con un bisel giratorio, el cual
deberá ser utilizado correctamente.
Gire el bisel dirigiendo la marca  hacia la
ESPAÑOL

manecilla de minutos. Después de un cierto


tiempo, podrá medir el tiempo transcurrido

ri d o
a partir de la distancia entre la manecilla de

scur
minutos y las cifras del bisel giratorio. Asimismo
podrá ajustar la marca  a una hora dada,

n
tra
como un recordatorio del tiempo que le falta
p

o
para un compromiso. m
Tie
El bisel no puede girarse en sentido inverso La ilustración
ya que está provisto de un mecanismo de superior indica que
protección para prevenir el mal funcionamiento han pasado 20
debido a operaciones forzadas o golpes. Las minutos desde las
cifras del bisel podrán asistirle además a leer 10:10
fácilmente la hora actual.

* Dependiendo del diseño, el mecanismo anti-inversión y el sonido de


chasquido de 1 minuto en el aro indicador giratorio no se emplea en
algunos modelos.

36
РУССКИЙ

АНАЛОГОВЫЕ КВАРЦЕВЫЕ ЧАСЫ


ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и
эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и
ознакомьтесь с условиями гарантии.
Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем.

РУССКИЙ
 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения
любого ущерба здоровью и повреждения Вашего имущества и
имущества других лиц.
... Данный символ означает непосредственную
! OПАСНОСТЬ угрозу летального исхода или серьезных травм в
случае, если данный продукт будет использоваться
любым способом, отличным от приведенных
инструкций.

... Данный символ означает возможность летального


! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ исхода или серьезных травм в случае, если
данный продукт будет использоваться любым
способом, отличным от приведенных инструкций.
... Данный символ означает возможность серьезных
! ВНИМАНИЕ травм или материального ущерба только в том
случае, если данный продукт будет использоваться
любым иным способом, отличным от приведенных
инструкций.

37
 ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ
(1) Водонепроницаемость
Условия эксплуатации Работа Воздействие Водные Подводное Подводное Погружение
головки небольших виды спорта плавание плавание (с с дыха-
под водой количеств (плавание и (без ис- использо- тельной
и работа воды т. п.), частые пользования ванием кис- смесью (с
головки с (умывание, контакты с кисло- лородных исполь-
каплями дождь и водой (мойка родных баллонов) зованием
воды на т. д.) автомобиля баллонов) гелия)
Тип ней и т. п.)
Без марки-
ровки
РУССКИЙ

Водопроницаемые
WATER
RESISTANT
(WATER
× × × × × ×
RESIST)
Водонепрони- WATER
цаемые для
повседневного
использования
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×  × × × ×
Усиленная водо- WATER
непроницаемость RESISTANT
× × × ×
Водо-
непрони- класса I для (WATER  
цаемые повседневного RESIST)
часы использования 50m (5bar)
WATER
Усиленная водо-
RESISTANT
непроницаемость
класса II для
повседневного
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
×    × ×
использования
200m (20bar)

Дайверские AIR DIVER’S


часы для
погружений с
аквалангом
100m /
150m
200m
×     ×
Дай-
верские
Дайверские
часы He-GAS
часы для
погружений с
дыхательной
DIVER’S
200m /
300m /...
×     
смесью
* Рекомендуется использовать часы в соответствии с приведенной выше классификацией,
предварительно проверив маркировку по водонепроницаемости на циферблате или корпусе.

38
! ВНИМАНИЕ

1 Часы с водонепроницаемостью для повседневного использования


30 м (3 бар) могут использоваться во время умывания и т. п., но не
могут использоваться в условиях, при которых они будут погружаться
в воду.
2 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного
использования класса I 50 м (5 бар) могут использоваться во время
плавания и т. п., но не могут использоваться во время ныряния или
подводного плавания.

РУССКИЙ
3 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного
использования класса II 100 м или 200 м (10 или 20 бар) могут
использоваться во время ныряния или подводного плавания, но не
могут использоваться во время подводного плавания с кислородным
баллоном или выполнения водолазных работ с автономными
дыхательными аппаратами на гелии.
4 При эксплуатации часов головка должна находиться в утопленном
(нормальном) положении. Если головка относится к типу
завинчиваю¬щихся, то она должна быть плотно завинчена.
5 Не используйте головку под водой или если на часах имеется
влага. Вода может проникнуть внутрь корпуса часов и нарушить их
герметич¬ность.
6 Если Ваши часы не являются водонепроницаемыми, то не допускайте
попадания на них водяных брызг (во время умывания, в дождливую
погоду и т. д.), а также запотевания. При попадании на часы воды или
при запотевании удалите влагу с помощью сухой мягкой ткани.
7 Даже если Ваши часы, предназначенные для повседневного
использо¬вания, обладают водонепроницаемостью, не допускайте
воздействия на них сильной струи воды. При превышении допустимого
уровня давления воды может быть нарушена герметичность часов.
8 При попадании на Ваши водонепроницаемые часы, предназначенные
для повседневного использования, морской воды, стряхните воду и
протрите корпус насухо, чтобы не допустить возникновения коррозии
или иных негативных последствий.
9 Внутри корпуса часов содержится небольшое количество влаги.
Поэтому когда температура окружающего воздуха ниже температуры
39
воздуха внутри корпуса часов, на внутренней поверхности стекла
может образовываться запотевание. Если запотевание носит
временный характер, то это не наносит вреда часам. Однако если
запотевание остается на стекле продолжительное время или если
в часы попала вода, проконсультируйтесь по месту приобретения
часов и не остав¬ляйте эту проблему без внимания.
(2) Батарейка

! OПАСНОСТЬ
1 При проглатывании батарейки таблеточного типа возможны
РУССКИЙ

химические ожоги и поражение слизистых оболочек с короткие сроки,


в худшем случае возможен летальный исход. Никогда не давайте
батарейки таблеточного типа детям.
В случае проглатывания батарейки или подозрения проглатывания
батарейку следует незамедлительно извлечь. Обратитесь к врачу за
экстренной помощью.


! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

2 Не вынимайте батарейку из часов. Для замены батарейки


обращайтесь к продавцу или в ближайший авторизованный
сервисный центр ORIENT.
3 В этих часах используется батарейка, а не аккумулятор, поэтому
ее нельзя перезаряжать. Перезарядка батарейки может привести к
перегреву или взрыву.
4 В случае контакта жидкости из батареек с кожей возможно появление
сыпи и других симптомов. Не храните разряженные батарейки в
течение длительного времени.
(3) Замена батарейки


! ВНИМАНИЕ

1 Если надолго оставить в часах разряженную батарейку, может


произойти утечка кислоты, которая, в свою очередь, может нарушить
работу часов. Заменяйте разряженные батарейки как можно скорее.
2 Устанавливайте только батарейки указанного типа.
40
3 Для замены батарейки используются специальные инструменты и
технологии. Несоблюдение полярности может привести к перегреву
и взрыву батарейки. Для замены батарейки обращайтесь к продавцу
или в ближайший авторизованный сервисный центр ORIENT.
4 Часы имеют индикатор окончания срока службы батарейки.
Если малая секундная стрелка начинает передвигаться на
две секунды за раз, это означает, что срок службы батарейки
приближается к концу, и ее необходимо заменить.
Для замены батарейки обратитесь к продавцу или в авторизованный
сервисный центр ORIENT.

РУССКИЙ
(4) Ударопрочность
1 Снимайте часы во время занятий энергичными видами
спорта, однако, занятие такими видами спорта, как
гольф и т. д., не окажет негативного воздействия на
состояние часов.
2 Избегайте сильного удара типа падения часов на пол.
(5) Воздействие магнитных полей
1 Запрещается подвергать часы воздействию сильных
магнитных полей в течение длительного периода времени, поскольку
компоненты часов могут намагнититься, что приведёт к нарушению
работы часов. Соблюдайте осторожность.
2 Под воздействием магнитного поля часы могут временно спешить
или отставать.Точность показаний часов будет восстановлена, если
устранить воздействие магнитного поля на часы. В таком случае
повторно установите время.
(6) Вибрация
Часы могут потерять точность, если будут
подвержены сильной вибрации, например,
вызываемой поездкой на мотоцикле, использованием
отбойного молотка, цепной пилы и т. д.
(7) Температура
Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах
ниже или выше нормального диапазона (5°С – 35°С).

41

! ВНИМАНИЕ

Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в


сауне). Часы могут нагреваться и вызывать ожоги.
(8) Химические вещества, газы и т.п.
Следует соблюдать максимальную осторожность при контакте с
газами, ртутью, химическими веществами (разбавителем для краски,
бензином, различными растворителями, моющими средствами,
содержащими такие вещества, клеями, красками, лекарственными
препаратами, парфюмерией, косметикой и пр.) и т.п. Эти вещества
РУССКИЙ

могут изменить цвет корпуса часов, браслета/ремешка и циферблата.


Возможны также изменение цвета, деформация и повреждение
полимерных компонентов.
(9) Дополнительные детали


! ВНИМАНИЕ

Не пытайтесь разбирать и модифицировать часы.


! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

He давайте шпильки браслета/ремешка и другие мелкие детали


детям.
B случае проглатывания мелкой детали немедленно обратитесь к
врачу.
(10) Аллергические реакции


! ВНИМАНИЕ

Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь или


раздражение, прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь
к врачу.

42
(11) Люминесцентное покрытие
На стрелках и кольце некоторых моделей имеется люминесцентное
покрытие.
Оно выполнено из безопасной нерадиоактивной краски,
накапливающей солнечный и искусственный свет и отдающей
его в темноте. Отдавая накопленный свет, покрытие постепенно
становится более тусклым. Количество отдаваемого света и время
свечения зависят от различных факторов: формы стекла, толщины
слоя краски, уровня яркости окружающей среды, расстояния от часов
до источника света и степени поглощения света. Помните, что если
накоплено немного света, часы будут светиться слабо или недолго.

РУССКИЙ
(12) Водонепроницаемый браслет
B некоторых моделях используются кожаные и нейлоновые ремешки,
подвергнутые специальной обработке для защиты от потоотделения
и воздействия воды. Свойство водонепроницаемости данного
браслета может быть потеряно в зависимости от периода и условий
эксплуатации.

43
 ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕРА КАЛИБРА
Проверьте номер калибра Ваших часов по номеру модели часов или коду
корпуса на задней крышке корпуса часов.
1. Поиск по 10-значному номеру модели
Проверьте 10-значный номер модели на гарантийном талоне, прилагаемом
в комплекте поставки часов. Вы также можете найти номер на этикетке
изделия, прикрепленной к часам. Второй и третий знак номера указывают
номер калибра Ваших часов.
Пример: Е сли номер модели представляет собой “ UB8A002B ”, то номер
калибра — “UB”.
РУССКИЙ

2. Поиск по коду корпуса


Найдите код корпуса на задней крышке корпуса Ваших часов.
A: Если код корпуса шестизначный, первые две цифры соответствуют
номеру калибра.
B: Если код корпуса 8- или 9-значный, первые три цифры соответствуют
номеру механизма. Ниже приводится таблица соответствий номеров
калибра и номеров механизма.
Пример A Пример B

Код корпуса
Код корпуса

Пример A: Если код корпуса “UB8A-Q0”, то номер калибра — “UB”.


Пример B: Если код корпуса “HM50A7B-4”, то номер механизма – “HM5”. В
таблице этому номеру будет соответствовать номер калибра “UB”.
* В зависимости от характеристик часов расположение кода корпуса может
отличаться, его знаки могут иметь маленький размер и быть трудно
различимыми.
* Рисунки и иллюстрации в данной инструкции могут отличаться от
реального вида Ваших часов, однако функции и рабочие процедуры
остаются неизменными.
44
 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
(1) Частота кварцевого генератора: 32 768 Гц (Гц=Колебаний в секунду)
(2) Приводной механизм: шаговый двигатель
<Модель с двумя стрелками>
Точность Рабочий
Срок службы
хода при диапазон Кнопка
Калибр Батарейка батарейки
ношении на температур сброса
(новая батарейка)
запястье от

SR512SW

РУССКИЙ
BF J50 ±15 сек. -10°C~+60°C (MAXELL,SEIZAIKEN) Приблиз. 2 года
1 шт.

Приблиз. 3 года
SR521SW (SEIZAIKEN)
RB J90 ±20 сек. -5°C~+50°C ○ 1 шт.
Некоторые другие
модели, 2 года
SR516SW (SEIZAIKEN)
UA HM0 ±20 сек. -5°C~+50°C ○ 1 шт.
Приблиз. 3 года

<Модель с тремя стрелками>


Точность Рабочий Дополнительные функции
Срок службы
хода при диапазон Управляемая Индикатор
Калибр Батарейка батарейки
ношении на температур Кнопка секундная заряда
сброса (новая батарейка)
запястье от стрелка батарейки
SR621SW
QB HY5 ±20 сек. -5°C~+50°C ○ ○ - (SEIZAIKEN) Приблиз. 3 года
1 шт.
SR626SW
(MAXELL,
QC RH5 ±20 сек. -5°C~+50°C ○ ○ - PANASONIC, Приблиз. 4 года
SONY)
1 шт.
SR421SW
RP H25 ±15 сек. -10°C~+60°C ○ ○ ○ (MAXELL) Приблиз. 2 года
1 шт.
SR521SW
UB HM5 ±20 сек. -5°C~+50°C ○ ○ - (SEIZAIKEN) Приблиз. 2 года
1 шт.

45
< Модель с двумя стрелками и индикатором даты >
Точность Дополнительные функции Срок
Рабочий
хода при службы
диапазон Управляемая Индикатор Функция
Калибр ношении Батарейка батарейки
температур Кнопка секундная заряда перехода
на сброса (новая
от стрелка батарейки даты
запястье батарейка)
SR920SW
(MAXELL,PA
NASONIC,S Приблиз. 3
GW JP6 ±20 сек. -5°C~+50°C ○ - - ○ ONY,SEIZAI года
KEN)
1 шт.
РУССКИЙ

< Модель с тремя стрелками и индикатором даты >


Точность Дополнительные функции Срок
Рабочий
хода при службы
диапазон Управляемая Индикатор Функция
Калибр ношении Батарейка батарейки
температур Кнопка секундная заряда перехода
на сброса (новая
от стрелка батарейки даты
запястье батарейка)
SR927SW
Приблиз. 3
SQ LT7 ±20 сек. -5°C~+50°C ○ ○ - ○ (SEIZAIKEN)
года
1 шт.
Приблиз. 3
года
SR621SW
Некоторые
SZ HE7 ±20 сек. -5°C~+50°C ○ ○ - ○ (SEIZAIKEN)
другие
1 шт.
модели, 2
года
SR920SW
Приблиз. 5
UN HT7 ±15 сек. -10°C~+60°C ○ ○ ○ ○ (SEIZAIKEN)
года
1 шт.
SR621SW
Приблиз. 3
WC KJ7 ±20Ceк. -5°C~+50°C ○ ○ - ○ (SEIZAIKEN)
года
1 шт.

46
< Модель с тремя стрелками и индикатором даты и дня недели >
Дополнительные функции
Точ- Управ- Срок
ность Рабочий ляемая Инди- службы
хода при диапазон се- катор Функция Функция батарейки
Калибр Батарейка
ношении температур Кнопка кунд- заряда перехода перехода (новая
на за- от сброса батарей-
ная батарей- даты дня недели
пястье стрел- ки ка)
ка
±15 сек. Приблиз. 5
-10°C~+60°C
Не- года
Некоторые SR920SW
которые Некоторые
UG HS9
другие
другие ○ ○ ○ ○ ○ (SEIZAIKEN)
другие
модели, 1 шт.
модели, модели, 3

РУССКИЙ
-5°C~+50°C
±20Ceк года
Приблиз. 3
года
SR621SW
Некоторые
UQ HE9 ±20 сек. -5°C~+50°C ○ ○ - ○ ○ (SEIZAIKEN)
другие
1 шт.
модели, 2
года
* Приведенные выше технические характеристики могут меняться без
предупреждения в целях повышения качества.

47
 НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ

A: часовая стрелка E: циферблат


B: минутная стрелка F: дата
C: секундная стрелка G: день недели
D: головка

<Модель с двумя или тремя стрелками>


* На некоторых моделях секундная стрелка отсутствует.
РУССКИЙ

C E

48
<Модель с двумя или тремя стрелками и индикатором даты>
* На некоторых моделях секундная стрелка отсутствует.
B 㻱

A F

РУССКИЙ
㻜㻤
D D

C E 㻲

<Модель с тремя стрелками и индикатором даты и дня недели>


B

A F

G E

* Расположение головки, индикатора даты и дня недели и др. на разных


оделях часов могут отличаться.

49
 МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ
B некоторых моделях Вы не сможете вытянуть головку, не выкрутив ее
модели с завинчивающейся головкой).
Для эксплуатации часов данного типа:
(1) Перед установкой времени или даты поверните головку против
часовой стрелки, чтобы разблокировать винт.
(2) Установив время или дату, нажмите на головку и поверните ее по
часовой стрелке до упора, чтобы заблокировать винт.
РУССКИЙ

 УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ [Модель с двумя или тремя


стрелками]

( 1 ) В ы т я н и те гол о в к у п о вто р о м у
щелчку, когда секундная стрелка
будет в положении 12 часов.
Секундная стрелка остановится на
месте.
* Если часы оснащены только двумя
стрелками, головку можно вытянуть
в любой момент, поскольку секундная стрелка отсутствует.

(2) Поворачивайте головку, чтобы Поверните по


установить время. часовой стрелке
При установке времени сначала
установите время на 4-5 минут
вперед, затем вернитесь назад и
установите точное время. Поворачивайте
против часовой
стрелки

50
(3) Верните головку в нормальное
положение.

 УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ [С индикатором даты и дня недели]


(1) Вытяните головку до второго щелчка,

РУССКИЙ
когда секундная стрелка будет в
положении 12 часов.
Секундная стрелка остановится на
месте.

(2) П о во р ач и ва й те гол о в к у, ч то б ы Поверните по


часовой стрелке
установить время.
При установке времени сначала
установите время на 4-5 минут
вперед, затем вернитесь назад и
установите точное время.
Поворачивайте
против часовой
стрелки

(3) Верните головку в нормальное


положение.

51
 УСТАНОВКА КАЛЕНДАРЯ

! ВНИМАНИЕ
* Не производите установку даты в нижеприведенный промежуток
времени, поскольку в этом случае дата меняется.

SQ С 21:00 до 4:00
Часы с индикатором даты
Другие С 20:00 до 2:00

Часы с индикатором даты и дня недели С 20:00 до 5:00


РУССКИЙ

Если дата будет установлена в течение указанного промежутка


времени, то в последующие дни смена даты может происходить
неправильно.
* Избегайте этого промежутка времени при установке даты.
(1) Вытяните головку до первого щелчка.
Н а д а н н ы х ч а с а х гол о в к у м ож н о
в ы д в и гат ь д о п е р во го и вто р о го
щелчка.

(2) Поворачивая головку, установите текущую дату и день недели.


*Н а моделях с отдельным индик атором даты десятки будут
увеличиваться на один каждый раз, огда единицы сменяются с 9 на
0.
*Подробнее о том, как поворачивать головку, см. в таблице ниже.
*Н а некоторых часах головка может вращаться в направлении,
противоположном указанному в таблице ниже.

52
На некоторых часах
головка может вращаться
в направлении, Корректировка дня
противоположном недели
указанному в таблице
ниже.

Поворачивайте против
SQ
часовой стрелки
Часы с индикатором даты
Поверните по часовой
Другие
стрелке

РУССКИЙ
Поворачивайте против Поверните по
Часы с индикатором даты и дня недели
часовой стрелки часовой стрелке

Поверните по
* День недели может отображаться часовой стрелке
на двух языках (в зависимости от
характеристик конкретной модели
может быть доступен только один
язык). Выберите язык.
Поворачивайте
против часовой
стрелки

(3) Нажмите на головку, чтобы перевести


е е в и с х од н о е ( н ез а в и н ч е н н о е )
положение.
* Коррекция даты в конце месяца:
Если в месяце 30 дней или меньше,
необходимо корректировать дату. В этом
случае установите дату на [1-е число]
следующего месяца.
* Расположение головки, индикатора даты и дня недели и др. на разных
моделях часов могут отличаться.

53
 РАБОТА С ВРАЩАЮЩИМСЯ ИНДИКАТОРНЫМ БЕЗЕЛЕМ
Обратите внимание, что некоторые Вращающийся
модели оснащены вращающимся безелем безель
индикатора, которое следует использовать
надлежащим образом.
Поверните безеле таким образом, чтобы
совместить метку  с минутной стрелкой.
При прохождении определенного времени
Вы можете измерить истекшее время по

ремя
расстоянию между минутной стрелкой
РУССКИЙ

и цифрами на вращающемся безеле

в
индикатора. Вы также можете установить

ее
метку  на желаемое время, чтобы к

ш
те
напоминать себе, сколько времени остается Ис
до условленного времени. На рисунке выше
показано, что с
Безеле не может поворачиваться в момента, когда
противоположном направлении, поскольку было 10:10, прошло
20 минут.
оно оснащено защитным механизмом,
предназначенным для защиты от ошибочной
операции в результате приложения силы или удара. Цифры на
вращающемся безеле также могут упрощать считывание текущего
времени.

* В зависимости от конструкции защита от поворота в обратном


направлении и 1-минутный “щелчок” на некоторых моделях
отсутствует.

54
‫الدوار‬
‫‪ u‬كيفية استعمال حاشية المؤشر ّ‬
‫الحاشية الدوّ ارة‬ ‫الرجاء مالحظة أنه يتم طرح بعض الموديالت مزودة بحاشية مؤشر‬
‫دوّ ار‪ ،‬يجب استعمالها بشكل صحيح‪.‬‬
‫أدِر الحاشية بتوجيه العالمة ‪ ‬إلى عقرب الدقائق‪ .‬أثناء مروره‬
‫بوقت معين‪ ،‬يمكنك قياس الوقت المنقضي من المسافة بين عقرب‬
‫الدقائق واألرقام الموجودة على حاشية المؤشر الدوّ ار‪ .‬كما يمكنك‬
‫ضبط العالمة ‪ s‬على وقت مطلوب لتذكيرك بطول المدة المتبقية‬
‫على موعد معين‪.‬‬

‫الوقت‬
‫ال يمكنك إدارة الحاشية عكسيًا؛ ألنها تأتي مصحوبة بآلية حماية لمنع‬
‫التشغيل الخاطئ بالقوة أو بفعل الصدمات‪ .‬كما يمكن أن تساعدك‬
‫ال‬
‫منق‬
‫ي‬
‫ض‬
‫األرقام الموجودة على الحاشية على قراءة الوقت الحالي بسهولة‪.‬‬

‫يوضح أعاله مرور ‪20‬‬ ‫* بنا ًء على تصميم الطراز‪ ،‬ال تنطبق آلية عدم الدوران عكسيًا‬
‫دقيقة من الساعة ‪.10:10‬‬ ‫و“نقرة” دقيقة واحدة على حاشية المؤشر الدوّ ار على بعض‬

‫عربي‬
‫الموديالت‪.‬‬

‫‪18‬‬
‫تصحيح يوم األسبوع‬ ‫تصحيح التاريخ‬

‫أدر في عكس اتجاه عقارب‬


‫‪SQ‬‬
‫الساعة‬ ‫ساعة بدون مؤشر تاريخ‬
‫أدر في اتجاه عقارب الساعة‬ ‫أخرى‬

‫أدر في عكس اتجاه عقارب‬


‫أدر في اتجاه عقارب الساعة‬ ‫ساعة بمؤشر تاريخ ويوم األسبوع‬
‫الساعة‬

‫أدر في اتجاه‬ ‫* يمكن عرض يوم األسبوع بلغتين (قد تتوفر لغة واحدة فقط‬
‫عقارب الساعة‬
‫وف ًقا لمواصفات المنتج)‪.‬‬
‫حدد اللغة المرغوبة‪.‬‬

‫أدر في عكس اتجاه‬


‫عربي‬

‫عقارب الساعة‬

‫(‪ )3‬اضغط زر الضبط للرجوع مكانه في الوضع الطبيعي‪.‬‬


‫*نبذة عن تصحيح التاريخ في نهاية الشهر‪:‬‬
‫تصحيح التاريخ ضروري لألشهر التي تتكون من ‪ 30‬يومًا أو‬
‫أقل‪ .‬في هذه الحالة‪ ،‬اضبط التاريخ على [اليوم األول] في اليوم‬
‫األول من الشهر التالي‪.‬‬
‫*قد يختلف موضع زر الضبط‪ ،‬أو مؤشر تاريخ أو يوم‬
‫األسبوع في بعض الموديالت‪.‬‬

‫‪17‬‬
‫‪ ‬كيفية تعيين التقويم‬

‫!‬
‫* ال تقم بتعيين الوقت أثناء فترة الوقت المحددة أدناه ألن التاريخ يتغير‪.‬‬
‫‪ 9‬مسا ًء إلى ‪ 4‬صباحً ا‬ ‫‪SQ‬‬
‫ساعة بدون مؤشر تاريخ‬
‫‪ 8‬مسا ًء إلى ‪ 2‬صباحً ا‬ ‫أخرى‬

‫‪ 8‬مسا ًء إلى ‪ 5‬صباحً ا‬ ‫ساعة بمؤشر تاريخ ويوم األسبوع‬

‫إذا تم تعيين التاريخ أثناء هذه الفترة الزمنية‪ ،‬قد ال يتغير التاريخ بشكل صحيح في األيام التالية‪.‬‬
‫* تجنب هذه الفترة الزمنية عند إعداد التاريخ‪.‬‬
‫(‪ )1‬اسحب زر الضبط للخارج إلى أول نقرة‪ .‬يمكن سحب زر‬
‫الضبط في هذه الساعة للخارج إلى النقرة األولى والثانية‪.‬‬

‫عربي‬
‫(‪ )2‬أدر زر الضبط لضبط التاريخ ويوم األسبوع‪.‬‬
‫*في موديالت تشتمل على مؤشرات تاريخ منفصلة‪ ،‬سيزيد رقم العشرات بمعدل واحد عندما يتغير رقم‬
‫الواحد من ‪ 9‬إلى ‪.0‬‬
‫*للحصول على اتجهات تدوير زر الضبط‪ ،‬راجع الجدول أدناه‪.‬‬
‫*قد تشتمل بعض الساعات على أزرار ضبط تدور في االتجاه العكسي الموضح في الجدول أدناه‪.‬‬

‫‪16‬‬
‫‪‬كيفية تعيين الوقت [مع مؤشر تاريخ ويوم األسبوع]‬
‫(‪ ) 1‬اسحب زر الضبط للخارج إلى النقرة الثانية عندما يكون‬
‫عقرب الثواني في وضع الساعة ‪.12‬‬
‫يتوقف عقرب الثواني في هذه النقطة‪.‬‬ ‫ ‬

‫أدر في اتجاه عقارب‬


‫الساعة‬
‫(‪ ) 2‬أدر زر الضبط لتعيين الوقت‪.‬‬
‫عند تعيين الوقت‪ ،‬قم أوالً بتقديمه ‪ 4‬إلى ‪ 5‬دقائق لألمام‬ ‫ ‬
‫عن الوقت الحالي ثم أعده إلى الوقت الصحيح‪.‬‬
‫عربي‬

‫أدر في عكس اتجاه‬


‫عقارب الساعة‬

‫(‪ )3‬ادفع زر الضبط مكانه في الوضع الطبيعي‪.‬‬

‫‪15‬‬
‫‪ ‬موديالت مزودة بحلقة ضبط مثبتة ألسفل‬
‫وف ًقا للموديل‪ ،‬قد ال تكون قادرً ا على سحب زر الضبط للخارج بدون فكه (موديالت تشتمل على زر ضبط‬
‫مربوط ألسفل)‪.‬‬
‫شغل هذا النوع من الساعات كما يلي‪:‬‬ ‫ّ‬
‫(‪ )1‬قبل إعداد الوقت أو التقويم‪ ،‬قم أوالً بتدوير زر الضبط إلى اليسار لفك قفل البرغي‪.‬‬
‫(‪ )2‬بعد إعداد الوقت أو التقويم‪ ،‬قم بتدوير زر الضبط إلى اليمين أثناء الضغط عليه‪ ،‬حتى يتوقف عن الدوران‬
‫لربط البرغي بإحكام‪.‬‬

‫‪ ‬كيفي تعيين الوقت [نوع بعقربين أو ثالثة عقارب]‬

‫(‪ ) 1‬اسحب زر الضبط للخارج عندما يكون عقرب الثواني في‬


‫وضع الساعة ‪.12‬‬
‫يتوقف عقرب الثواني في هذه النقطة‪.‬‬ ‫ ‬
‫* إذا كانت الساعة تشتمل على عقربين فقط‪ ،‬اسحب زر‬

‫عربي‬
‫الضبط للخارج في أي وقت نظرً ا لعدم وجود عقرب‬
‫ثواني‪.‬‬

‫أدر في اتجاه عقارب‬ ‫(‪ ) 2‬أدر زر الضبط لتعيين الوقت‪.‬‬


‫الساعة‬
‫عند تعيين الوقت‪ ،‬قم أوالً بتقديمه ‪ 4‬إلى ‪ 5‬دقائق لألمام‬ ‫ ‬
‫عن الوقت الحالي ثم أعده إلى الوقت الصحيح‪.‬‬

‫أدر في عكس اتجاه‬


‫عقارب الساعة‬

‫(‪ )3‬ادفع زر الضبط مكانه في الوضع الطبيعي‪.‬‬

‫‪14‬‬
‫<نوع بعقربين أو بثالثة عقارب مع مؤشر تاريخ>‬
‫* قد ال تشتمل بعض الموديالت على عقارب ثواني‪.‬‬

‫‪B‬‬ ‫‪㻱‬‬
‫‪㻮‬‬

‫‪A‬‬ ‫‪F‬‬
‫‪㻭‬‬

‫‪㻜㻤‬‬
‫‪D‬‬ ‫‪D‬‬
‫‪㻯‬‬
‫‪C‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪㻲‬‬
‫عربي‬

‫<نوع بثالثة عقارب مع مؤشر تاريخ ويوم األسبوع>‬

‫‪B‬‬

‫‪A‬‬ ‫‪F‬‬

‫‪C‬‬

‫‪D‬‬

‫‪G‬‬ ‫‪E‬‬
‫* قد يختلف موضع زر الضبط أو مؤشر تاريخ أو يوم األسبوع وغير ذلك في بعض الموديالت‪.‬‬

‫‪13‬‬
‫‪‬أسماء ووظائف أجزاء مكونات فردية‬

‫‪ :E‬قرص‬ ‫‪ :A‬عقرب الساعات ‬


‫‪ :F‬التاريخ‬ ‫‪ :B‬عقرب الدقائق ‬
‫‪ :G‬يوم األسبوع‬ ‫‪ :C‬عقرب الثواني ‬
‫‪ :D‬زر الضبط‬

‫<نوع بعقربين أو ‪ 3‬عقارب>‬


‫* قد ال تشتمل بعض الموديالت على عقارب ثواني‪.‬‬

‫‪B‬‬

‫‪A‬‬

‫عربي‬
‫‪D‬‬

‫‪C‬‬ ‫‪E‬‬

‫‪12‬‬
‫<نوع بثالثة عقارب مع مؤشر تاريخ>‬
‫وظائف إضافية‬
‫عمر البطارية‬ ‫دقة الذي يتم‬
‫تحكم‬ ‫مفتاح‬ ‫نطاق درجة حرارة‬
‫(مع البطارية‬ ‫البطارية‬ ‫جهاز توجيه‬ ‫مؤشر نهاية‬ ‫ارتدائه في‬ ‫المعاير‬
‫عقرب‬ ‫إعادة‬ ‫التشغيل‬
‫الجديدة)‬ ‫التاريخ‬ ‫عمر البطارية‬ ‫المعصم‬
‫الثواني‬ ‫الضبط‬
‫‪SR927SW‬‬
‫‪ 5-‬درجة مئوية إلى‬
‫)‪ (SEIZAIKEN‬تقريبًا ‪ 3‬أعوام‬ ‫○‬ ‫‪-‬‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫‪ 50+‬درجة مئوية‬
‫‪ 20±‬ثانية‬ ‫‪LT7‬‬ ‫‪SQ‬‬
‫قطعة واحدة‬
‫تقريبًا ‪ 3‬أعوام‬ ‫‪SR621SW‬‬
‫‪ 5-‬درجة مئوية إلى‬
‫)‪ (SEIZAIKEN‬بعض الموديالت‪،‬‬ ‫○‬ ‫‪-‬‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫‪ 50+‬درجة مئوية‬
‫‪ 20±‬ثانية‬ ‫‪HE7‬‬ ‫‪SZ‬‬
‫عامين‬ ‫قطعة واحدة‬
‫‪SR920SW‬‬
‫‪ 10-‬درجة مئوية إلى‬
‫)‪ (SEIZAIKEN‬تقريبًا ‪ 5‬أعوام‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫‪ 60+‬درجة مئوية‬
‫‪ 15±‬ثانية‪.‬‬ ‫‪HT7‬‬ ‫‪UN‬‬
‫قطعة واحدة‬
‫‪SR621SW‬‬
‫‪ 5-‬درجة مئوية إلى‬
‫)‪ (SEIZAIKEN‬تقريبًا ‪ 3‬أعوام‬ ‫○‬ ‫‪-‬‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫‪ 50+‬درجة مئوية‬
‫‪ 20±‬ثانية‬ ‫‪KJ7‬‬ ‫‪WC‬‬
‫قطعة واحدة‬

‫< نوع بثالثة عقارب مع مؤشر تاريخ ويوم األسبوع >‬


‫وظائف إضافية‬
‫عربي‬

‫عمر البطارية‬ ‫نطاق درجة‬ ‫دقة الذي يتم‬


‫(مع البطارية‬ ‫البطارية‬ ‫مؤشر‬ ‫تحكم‬ ‫مفتاح‬ ‫حرارة‬ ‫ارتدائه في‬ ‫المعاير‬
‫جهاز توجيه يوم‬ ‫جهاز توجيه‬
‫الجديدة)‬ ‫نهاية عمر‬ ‫عقرب‬ ‫إعادة‬ ‫التشغيل‬ ‫المعصم‬
‫من األسبوع‬ ‫التاريخ‬
‫البطارية‬ ‫الثواني‬ ‫الضبط‬
‫‪ 10-‬درجة‬
‫مئوية إلى‬
‫‪ 60+‬درجة‬
‫تقريبًا ‪ 5‬أعوام‬ ‫‪ 15±‬ثانية‬
‫‪SR920SW‬‬ ‫مئوية‬
‫بعض‬ ‫بعض‬
‫الموديالت‪،‬‬
‫)‪(SEIZAIKEN‬‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫بعض‬
‫الموديالت‪،‬‬
‫‪HS9‬‬ ‫‪UG‬‬
‫قطعة واحدة‬ ‫الموديالت‪،‬‬
‫ثالثة أعوام‬ ‫‪ 20±‬ثانية‬
‫‪ 5-‬درجة‬
‫مئوية ‪50+‬‬
‫درجة مئوية‬
‫تقريبًا ‪ 3‬أعوام‬ ‫‪ 5-‬درجة‬
‫‪SR621SW‬‬
‫بعض‬ ‫مئوية إلى‬
‫الموديالت‪،‬‬
‫)‪(SEIZAIKEN‬‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫‪-‬‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫‪ 50+‬درجة‬
‫‪ 20±‬ثانية‬ ‫‪HE9‬‬ ‫‪UQ‬‬
‫قطعة واحدة‬
‫عامين‬ ‫مئوية‬

‫* المواصفات أعاله عرضة للتغيير بدون إشعار للتحسين‪.‬‬

‫‪11‬‬
‫<نوع بـ ‪ 3‬عقارب>‬
‫وظائف إضافية‬
‫دقة الذي يتم‬
‫عمر البطارية‬ ‫تحكم‬ ‫مفتاح‬ ‫نطاق درجة حرارة‬
‫البطارية‬ ‫مؤشر نهاية‬ ‫ارتدائه في‬ ‫المعاير‬
‫(مع البطارية الجديدة)‬ ‫عقرب‬ ‫إعادة‬ ‫التشغيل‬
‫عمر البطارية‬ ‫المعصم‬
‫الثواني‬ ‫الضبط‬
‫‪SR621SW‬‬
‫‪ 5-‬درجة مئوية إلى‬
‫تقريبًا ‪ 3‬أعوام‬ ‫)‪(SEIZAIKEN‬‬ ‫‪-‬‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫‪ 50+‬درجة مئوية‬
‫‪ 20±‬ثانية‬ ‫‪HY5‬‬ ‫‪QB‬‬
‫قطعة واحدة‬
‫‪SR626SW‬‬
‫‪(MAXELL,‬‬
‫‪ 5-‬درجة مئوية إلى‬
‫تقريبًا ‪ 4‬أعوام‬ ‫‪PANASONIC,‬‬ ‫‪-‬‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫‪ 50+‬درجة مئوية‬
‫‪ 20±‬ثانية‬ ‫‪RH5‬‬ ‫‪QC‬‬
‫)‪SONY‬‬
‫قطعة واحدة‬
‫‪SR421SW‬‬
‫‪ 10-‬درجة مئوية إلى‬
‫تقريبًا ‪ 2‬أعوام‬ ‫)‪(MAXELL‬‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫‪ 60+‬درجة مئوية‬
‫‪ 15±‬ثانية‬ ‫‪H25‬‬ ‫‪RP‬‬
‫قطعة واحدة‬
‫‪SR521SW‬‬
‫‪ 5-‬درجة مئوية إلى‬
‫تقريبًا ‪ 2‬أعوام‬ ‫)‪(SEIZAIKEN‬‬ ‫‪-‬‬ ‫○‬ ‫○‬ ‫‪ 50+‬درجة مئوية‬
‫‪ 20±‬ثانية‬ ‫‪HM5‬‬ ‫‪UB‬‬
‫قطعة واحدة‬

‫<نوع بعقربين مع مؤشر تاريخ>‬

‫عربي‬
‫وظائف إضافية‬
‫عمر البطارية‬ ‫دقة الذي يتم‬
‫تحكم‬ ‫مفتاح‬ ‫نطاق درجة حرارة‬
‫(مع البطارية‬ ‫البطارية‬ ‫جهاز توجيه‬ ‫مؤشر نهاية‬ ‫ارتدائه في‬ ‫المعاير‬
‫عقرب‬ ‫إعادة‬ ‫التشغيل‬
‫الجديدة)‬ ‫التاريخ‬ ‫عمر البطارية‬ ‫المعصم‬
‫الثواني‬ ‫الضبط‬
‫‪SR920SW‬‬
‫‪(MAXELL,PA‬‬
‫‪NASONIC,S‬‬ ‫‪ 5-‬درجة مئوية إلى‬
‫تقريبًا ‪ 3‬أعوام‬
‫‪ONY,SEIZAI‬‬ ‫○‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫○‬ ‫‪ 50+‬درجة مئوية‬
‫‪ 20±‬ثانية‬ ‫‪JP6‬‬ ‫‪GW‬‬
‫)‪KEN‬‬
‫قطعة واحدة‬

‫‪10‬‬
‫‪ u‬المواصفات‬
‫(‪ )1‬تردد مُولد الذبذبات البلورية‪ 32,768 :‬هرتز (هرتز = ذبذبة لكل ثانية)‬
‫(‪ )2‬طريقة المحرك‪ :‬موتور الخطوة‬
‫<نوع بعقربين>‬
‫دقة الذي يتم‬
‫عمر البطارية‬ ‫نطاق درجة حرارة‬
‫البطارية‬ ‫مفتاح إعادة الضبط‬ ‫ارتدائه في‬ ‫المعاير‬
‫(مع البطارية الجديدة)‬ ‫التشغيل‬
‫المعصم‬

‫‪SR512SW‬‬
‫‪ 10-‬درجة مئوية إلى‬
‫تقريبًا عامين‬ ‫)‪(MAXELL,SEIZAIKEN‬‬ ‫○‬ ‫‪ 60+‬درجة مئوية‬
‫‪ 15±‬ثانية‬ ‫‪J50‬‬ ‫‪BF‬‬
‫قطعة واحدة‬

‫تقريبًا ‪ 3‬أعوام‬ ‫)‪SR521SW (SEIZAIKEN‬‬ ‫‪ 5-‬درجة مئوية إلى‬


‫بعض الموديالت‪ ،‬عامين‬ ‫قطعة واحدة‬ ‫○‬ ‫‪ 50+‬درجة مئوية‬
‫‪ 20±‬ثانية‬ ‫‪J90‬‬ ‫‪RB‬‬
‫)‪SR516SW (SEIZAIKEN‬‬ ‫‪ 5-‬درجة مئوية إلى‬
‫تقريبًا ‪ 3‬أعوام‬
‫قطعة واحدة‬ ‫○‬ ‫‪ 50+‬درجة مئوية‬
‫‪ 20±‬ثانية‬ ‫‪HM0‬‬ ‫‪UA‬‬
‫عربي‬

‫‪9‬‬
‫‪ u‬كيفية تحديد رقم العيار‬
‫افحص رقم العيار بمراجعة رقم الموديل الخاص بساعتك أو رمز هيكل الساعة الموجود بالجزء الخلفي‬
‫لهيكل الساعة‪.‬‬
‫‪ .1‬البحث برقم الموديل المكون من ‪ 10‬أرقام‬
‫قم بمراجعة رقم الموديل المكون من ‪ 10‬أرقام‪ ،‬والموجود على الضمان المزود مع الساعة‪ .‬كما يمكنك‬
‫االطالع على الرقم على ملصق المنتج الموجود على الساعة‪ .‬يشير الرقمان الثاني والثالث إلى رقم العيار‬
‫الخاص بالساعة‪.‬‬
‫مثال‪ :‬إذا كان رقم الموديل ‪ ، UB8A002B‬فهذا يعني أن رقم العيار هو ”‪.“UB‬‬
‫‪ .2‬البحث برمز هيكل الساعة‬
‫اطلع على رمز هيكل الساعة الموجود بالجزء الخلفي لهيكل الساعة‪.‬‬ ‫ّ‬
‫‪ :A‬إذا كان رمز هيكل الساعة هو ‪ ٦‬أرقام‪ ،‬فإن الرقمين األولين يشيران إلى رقم العيار‪.‬‬
‫‪ :B‬إذا كان رمز هيكل الساعة هو ‪ ٨‬أو ‪ ٩‬أرقام‪ ،‬فإن الثالثة أرقام األولى تشير إلى رقم الحركة‪ .‬ابحث عن‬
‫رقم العيار المناظر لرقم الحركة باإلشارة إلى الجدول المناظر‪.‬‬
‫مثال ‪B‬‬ ‫مثال ‪A‬‬

‫عربي‬
‫رمز هيكل الساعة‬
‫رمز هيكل الساعة‬

‫مثال ‪ : A‬عندما يكون رمز هيكل الساعة ”‪ ،“UB8A-Q0‬يكون رقم العيار هو ”‪.“UB‬‬
‫مثال ‪ : B‬عندما يكون رمز هيكل الساعة هو ”‪ ،“HM50A7B-4‬يكون رقم الحركة هو “‪ .”HM5‬سيتم العثور‬
‫على رقم المعاير المناظر للرقم “‪ ”UB‬في الجدول‪.‬‬
‫* قد يختلف مكان رمز هيكل الساعة وقد يكون حجم الخط المكتوب به صغيرً ا ومن الصعب رؤيته‪ ،‬وف ًقا‬
‫لخصائص الساعات‪.‬‬
‫* قد تختلف الصور والتوضيحات الواردة بهذا الدليل عن الشكل الفعلي لساعتك‪ ،‬ولكن الوظائف وإجراءات‬
‫التشغيل كما هي‪.‬‬

‫‪8‬‬
‫(‪ )11‬فيما يتعلق “باللمعان الضوئي”‬
‫قد تتشمل بعض الطرز على إضاءة واضحة على العقارب والقرص‪.‬‬ ‫ ‬
‫اللمعان الضوئي هو طالء آمن يحتفظ بضوء الشمس والضوء الصناعي بدون استخدام أية مواد مشعّة‪،‬‬
‫ويشع هذا الضوء في ظروف اإلضاءة الخافتة‪ .‬وحيث يعمل الطالء على تفريغ الضوء المختزن‪ ،‬سيصبح‬
‫خاف ًتا أكثر بمرور الوقت‪ .‬يعتمد مقدار الضوء الناتج ووقت إشعاع الضوء على عوامل متعددة‪ ،‬عندما يتم‬
‫تخزين الضوء‪ ،‬مثل‪ :‬شكل الزجاج وسُمك الطالء ومستوى السطوع المحيط والمسافة بين الساعة ومصدر‬
‫شع الساعة‬‫الضوء ومستوى امتصاص الضوء‪ .‬الرجاء العلم أنه عند عدم تخزين طاقة ضوء كافية‪ ،‬قد ت ّ‬
‫شع ضوءًا لفترة قصيرة فقط‪.‬‬ ‫ضوءًا ضعي ًفا أو ت ّ‬
‫(‪ )12‬سوار ساعة مقاومة للماء‬
‫تستخدم بعض الطرز سوار جلدي أو نيلون معالج بطريقة خاصة لمقاومة العرق ويتم تطبيق امتصاص‬ ‫ ‬
‫الماء‪ .‬يُرجى أخذ العلم أن مقاومة مثل هذا النوع من لسوار الساعات للماء يمكن أن تفقد تأثيرها وذلك تبعا ً‬
‫لمدة وظروف االستعمال‪.‬‬
‫عربي‬

‫‪7‬‬
‫(‪ ) 8‬المواد الكيميائية والغازات‪ ،‬إلخ‪.‬‬
‫توخي أقصى درجات الحذر عند مالمسة الغازات والزئبق والكيماويات (مثل‪ ،‬ثنر الطالء‪ ،‬البنزين‪،‬‬ ‫يجب ّ‬ ‫ ‬
‫المذيبات المختلفة‪ ،‬المنظفات التي تحتوي على مثل تلك المكونات‪ ،‬المواد الالصقة‪ ،‬الطالء‪ ،‬األدوية‪،‬‬
‫العطور‪ ،‬مستحضرات التجميل‪ ،‬إلخ‪ ،).‬وما إلى ذلك‪ .‬فقد يؤدي ذلك إلى فقدان لون هيكل الساعة وسوار‬
‫الساعة ووجه المينا‪ .‬كما يمكن أن يؤدي ذلك إلى فقدان لون أجزاء المكونات المختلفة ذات األساس‬
‫الراتنجي وتشوهها وتلفها‪.‬‬
‫(‪ )9‬فيما يتعلق بقطع الملحقات‬

‫!‬
‫ال تحاول فك الساعة أو تعديلها‪.‬‬ ‫ ‬

‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬ ‫!‬
‫قم بتخزين إبرة السوار‪/‬الرباط واألجزاء الصغيرة األخرى بعيدًا عن متناول األطفال‪ ،‬وإذا تم ابتالع أية‬ ‫ ‬

‫عربي‬
‫قطع صغيرة‪ ،‬فاتصل بطبيب على الفور‪.‬‬
‫(‪ )10‬استجابات الحساسية‬

‫!‬
‫إذا الحظت وجود طفح جلدي أو تهيَّج جلدك بصورة غير طبيعية؛ نتيجة للمس الساعة أو الرباط‪ ،‬فتوقف‬ ‫ ‬
‫عن ارتداء الساعة على الفور واستشر طبيبًا‪.‬‬

‫‪6‬‬
‫الصدمة‬ ‫(‪) 4‬‬
‫تأكد من عدم حمل الساعة عند ممارسة رياضات عنيفة‪ ،‬بينما ممارسة الرياضات‬ ‫ ‬
‫الخفيفة مثل الجولف وغير ذلك لن يؤثر بشكل عكسي على الساعة‪.‬‬
‫تجنب الصدمة العنيفة كإسقاط الساعة مثالً على األرض‪.‬‬ ‫ ‬
‫المجال المغناطيسي‬ ‫(‪) 5‬‬
‫إذا تم ترك الساعة في مكان قريب من مجال مغناطيسي قوي لفترة زمنية‬ ‫ ‬
‫طويلة‪ ،‬فمن الممكن أن يؤدي ذلك إلى مغنطة قطع الساعة‪ ،‬مما يؤدي إلى‬
‫قصور في أدائها‪ ،‬فكن حريصًا‪.‬‬
‫يمكن للساعة أن تقدم أو تؤخر مؤق ًتا عندما تتعرض لمجال مغناطيسي‪ .‬وتتم‬ ‫ ‬
‫استعادة الدقة األصلية عندما يتم إبعادها عن المجال المغناطيسي‪ .‬في هذه الحالة‬
‫قم بضبط الوقت‪.‬‬
‫االهتزاز‬ ‫(‪ )6‬‬
‫قد تفقد الساعة دقة الوقت عندما تتعرض الهتزازات قوية كتلك التي تحدث أثناء‬ ‫ ‬
‫ركوب دراجات نارية أو استخدام مثقاب أو منشار سلسلي‪ ،‬إلخ‪.‬‬
‫درجة الحرارة‬ ‫(‪ )7‬‬
‫عربي‬

‫في البيئات التي تقل درجة حرارتها عن ‪ ٥‬درجات مئوية أو تزيد عن ‪35‬‬ ‫ ‬
‫درجة مئوية‪ ،‬قد يحدث قصور ألداء الساعة وتتوقف عن العمل‪.‬‬

‫!‬
‫ال تستخدم الساعة في درجات حرارة مرتفعة‪ ،‬كما في حمامات البخار (الساونا)‪ .‬فقد ترتفع درجة حرارة‬ ‫ ‬
‫الساعة وتؤدي إلى احتراقها‪.‬‬

‫‪5‬‬
‫(‪ )2‬التعامل مع البطارية‬

‫!‬
‫ في حالة ابتالع بطارية زر أو بطارية عُملة‪ ،‬قد يتسبب ذلك في حروق كيميائية أو ثقوب للغشاء المخاطي‬
‫حتى في فترة زمنية قصيرة‪ ،‬وفي أسوء السيناريوهات قد يتسبب ذلك في الوفاة‪ .‬ال تترك أبدًا بطارية زر‬
‫أو بطارية عُملة في متناول األطفال‪.‬‬
‫في حالة ابتالع بطارية زر أو بطارية عُملة‪ ،‬أو هناك احتمالية بلع إحداهما‪ ،‬فيجب إزالتها على الفور‪.‬‬ ‫ ‬
‫يرجى معاملة ذلك كحالة طوارئ واتصل بالطبيب على الفور‪.‬‬

‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬ ‫!‬
‫ال تقم بإزالة البطارية من الساعة‪ .‬اتصل بمكان شراء الساعة أو أقرب مركز ‪ ORIENT‬مُعتمد للحصول‬ ‫ ‬
‫على مساعدة عندما ترغب في إزالة البطارية‪.‬‬
‫البطارية المستخدمة في هذه الساعة غير قابلة إلعادة الشحن‪ ،‬لذا‪ ،‬ال يمكن إعادة شحنها واستخدامها مرة‬ ‫ ‬

‫عربي‬
‫أخرى‪ .‬ال تحاول شحن البطارية‪ ،‬حيث قد يؤدي ذلك إلى سخونة زائدة أو انفجار البطارية‪.‬‬
‫قد يحدث طفح جلدي أو أعراض أخرى إذا المس سائل البطارية المتسرب الجلد‪ .‬ال تترك البطاريات‬ ‫ ‬
‫المستنفدة لفترة زمنية طويلة‪.‬‬
‫استبدال البطارية‬ ‫(‪ )3‬‬

‫!‬
‫البطاريات المستنفدة التي تترك لفترات طويلة في الساعة قد تبدأ في تسريب حمض البطارية‪ ،‬مما قد يؤدي‬ ‫ ‬
‫إلى حدوث عطل‪ .‬تأكد من استبدال البطاريات المستنفدة سريعًا قدر اإلمكان‪.‬‬
‫استبدل بطارية الساعة فقط بنوع البطارية المحدد‪.‬‬ ‫ ‬
‫يتطلب استبدال البطارية أساليب وأدوات معينة وما إلى ذلك‪ .‬عكس وضع األقطاب عند إدخال البطارية قد‬ ‫ ‬
‫يتسبب في سخونة زائدة أو انفجار البطارية‪ .‬اتصل بمكان شراء الساعة أو أقرب مركز خدمة ‪ORIENT‬‬
‫مُعتمد للحصول على مساعدة عندما ترغب في استبدال البطارية‪.‬‬
‫تتوفر الساعة مجهزة بمؤشر لنهاية عُمر البطارية‪.‬‬ ‫ ‬
‫إذا بدأ مؤشر الثواني الصغير في التقديم بمعدل عالمتين في كل حركة‪ ،‬فيعني ذلك أن البطارية قاربت على‬ ‫ ‬
‫نهاية عمرها وتحتاج إلى االستبدال‪.‬‬
‫اتصل بمكان شراء الساعة أو أقرب مركز خدمة ‪ ORIENT‬مُعتمد على الفور للحصول على مساعدة‬ ‫ ‬
‫حول استبدال البطارية‪.‬‬

‫‪4‬‬
‫!‬
‫يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء‪30m‎‬‏(‪ 3‬أشرطة) لالستخدام اليومي أثناء غسل الوجه وغير ذلك‪ ،‬ولكن‬ ‫ ‬
‫ال يمكن استخدامها في بيئة س ُتغمر فيها بالماء‪.‬‬
‫يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء معززة لالستخدام اليومي‪I‎‬‏ ‪50m‬‏(‪ 5‬أشرطة) أثناء السباحة وغيرها‪،‬‬ ‫ ‬
‫ولكن ال يمكن استخدامها أثناء أي نوع من أنواع الغوص‪ ،‬بما في ذلك الغوص بدون أجهزة تنفس‪.‬‬
‫‪ 10( 2‬أشرطة أو ‪20‬‬ ‫‪ 1‬أو ‪ 00m‎‬‏‬ ‫يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء معززة لالستخدام اليومي ‪ 00m ‎II‬‏‬ ‫ ‬
‫شريطا) أثناء الغوص بدون أجهزة تنفس‪ ،‬ولكن ال يمكن استخدامها عند الغوص مع ارتداء أجهزة التنفس‬ ‫ً‬
‫باستخدام أسطوانات أكسجين أو الغوص التشبعي باستخدام غاز الهيليوم وغير ذلك‪.‬‬
‫احتفظ بالتاج مدفوعًا للداخل طول الوقت (في الموضع العادي) أثناء استخدام الساعة‪ .‬إذا كان زر الضبط‬ ‫ ‬
‫من النوع المثبت لألسفل‪ ،‬فتأكد من تثبيته لألسفل بإحكام‪.‬‬
‫ال تقم بتشغيل التاج أو األزرار تحت الماء‪ ،‬أو أثناء بلل الساعة‪ .‬قد يتسرب الماء إلى داخل الساعة ويحبط‬ ‫ ‬
‫مقاومة الماء‪.‬‬
‫إذا كانت ساعتك غير مقاومة للماء‪ ،‬فكن حذرً ا من رذاذ الماء (أثناء غسل الوجه أو المطر وغير ذلك)‬ ‫ ‬
‫والعرق‪ .‬إذا ابتلت الساعة من الماء أو العرق‪ ،‬فامسح الرطوبة باستخدام قطعة قماش جافة وناعمة‪.‬‬
‫عربي‬

‫حتى مع ساعة مقاومة الماء لالستخدام اليومي‪ ،‬تجنب تدفقات الماء القوية المباشرة على الساعة‪ .‬يمكن أن‬ ‫ ‬
‫يحدث ضغط ماء أعلى من المحدد‪ ،‬األمر الذي قد يحبط مقاومة الماء‪.‬‬
‫مع ساعة مقاومة الماء لالستخدام اليومي‪ ،‬اشطف ماء البحر من على هيكل الساعة بعد تعرضها لماء‬ ‫ ‬
‫البحر‪ ،‬ثم امسح بالكامل لتجنب التآكل والتأثيرات األخرى‪.‬‬
‫تشتمل األجزاء الداخلية للساعة على بعض الرطوبة‪ ،‬قد تتسبب في ضباب على الجزء الداخلي من زجاج‬ ‫ ‬
‫الساعة عندما يكون الهواء الخارجي أكثر اعتداالً من درجة الحرارة الداخلية للساعة‪ .‬إذا كان الضباب‬
‫مؤق ًتا فإنه ال يسبب أي ضرر داخل الساعة‪ ،‬ولكن إذا استمر‪ ،‬أو دخل الماء في الساعة‪ ،‬فاستشر البائع وال‬
‫تترك المشكلة بدون عالج‪.‬‬

‫‪3‬‬
‫‪ ‬التعامل مع الساعة‬
‫(‪ )1‬مقاومة الماء‬
‫غوص‬ ‫الغوص‬ ‫الغوص‬ ‫الرياضات‬ ‫حاالت اإلستخدام استعمال التاج التعريض‬
‫بغاز مختلط‬ ‫بإستعمال‬ ‫المائية (السباحة المتعري‬ ‫الحراري‬ ‫تحت الماء‬
‫بدون استخدام لباس الغوص (باستخدام‬ ‫وغيرها)‪،‬‬ ‫لقطرات من‬ ‫واستعمال‬
‫غاز الهيليوم)‬ ‫واسطوانة‬ ‫أسطوانة‬ ‫المالمسة‬ ‫التاج وعليه الماء (غسل‬
‫الهواء‬ ‫المباشرة للماء الهواء‬ ‫قطرات ماء الوجه‪،‬‬
‫(كغسيل السيارة‬ ‫المطر‪ ،‬إلى‬
‫وغيره)‬ ‫آخرة)‬ ‫نوع‬
‫بدون‬
‫‪WATER‬‬
‫×‬ ‫×‬ ‫×‬ ‫×‬ ‫×‬ ‫×‬ ‫‪RESISTANT‬‬
‫‪(WATER‬‬
‫غير مقاوم للماء‬

‫)‪RESIST‬‬
‫‪WATER‬‬
‫مقاوم للماء‬
‫×‬ ‫×‬ ‫×‬ ‫×‬ ‫‪‬‬ ‫×‬ ‫‪RESISTANT‬‬
‫‪(WATER‬‬
‫)‪RESIST‬‬
‫لإلستعمال‬
‫اليومي‬
‫‪WATER‬‬
‫مقاوم للماء‬
‫‪RESISTANT‬‬

‫عربي‬
‫×‬ ‫×‬ ‫×‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫×‬ ‫‪(WATER‬‬
‫)‪RESIST‬‬
‫معزز ‪I‬‬
‫لإلستعمال‬
‫اليومي‬
‫ساعات‬
‫مقاومة‬
‫)‪50m (5bar‬‬ ‫للماء‬
‫‪WATER‬‬
‫‪RESISTANT‬‬ ‫مقاوم للماء‬

‫×‬ ‫×‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫×‬ ‫‪(WATER‬‬


‫)‪RESIST‬‬
‫)‪100m (10bar‬‬
‫ّ‬
‫معزز ‪II‬‬
‫لإلستعمال‬
‫اليومي‬
‫)‪200m (20bar‬‬
‫ساعة الغواصين ‪AIR DIVER’S‬‬
‫×‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫×‬ ‫‪100m / 150m‬‬
‫‪200m‬‬
‫للتحليق في‬
‫الهواء‬ ‫ساعات‬
‫الغواصين ساعة غوص ‪He-GAS‬‬
‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫×‬ ‫للغوص مختلط ‪DIVER’S‬‬
‫‪200m / 300m /...‬‬ ‫الغازات‬
‫* يوصى باستخدام الساعة بشكل صحيح بعد نطاق االستخدام الوارد أعاله بعد التحقق من احتياطات مقاومة الهواء في القرص أو خلفية العلبة‪.‬‬

‫‪2‬‬
‫عربي‬

‫ساعة كوارتز تناظرية‬


‫دليل التشغيل‬
‫نشكرك لشرائك مُنتجنا‪ .‬لضمان االستعمال لفترة طويلة من الزمن والحصول على أفضل أداء‪ ،‬يُرجى قراءة دليل‬
‫التشغيل هذا جيداً وأخذ فكرة جيدة عن شروط الضمان‪.‬‬
‫يُرجى االحتفاظ بدليل التشغيل هذا في متناول يدك للرجوع إليه مستقبالً‪.‬‬
‫‪ u‬تنبيهات من أجل السالمة‬
‫تأكد تماما ً من التقيّد بالتعليمات المشار إليها بالعالمات التالية أدناه لتفادي تعرّ ضك أنت أو أي من األشخاص‬
‫اآلخرين المعنيين ألي أخطار بدنية محتملة أو تلف للممتلكات‪.‬‬
‫‪ ...‬التمييز باستخدام هذا الرمز يدل على محتويات ُتمثل خطر وشيك للوفاة أو إصابة‬
‫خطيرة عند استخدام المنتج بأي طريقة مختلفة عن التعليمات الموفرة‪.‬‬ ‫!‬
‫عربي‬

‫‪ ...‬هذه العالمة تشير إلى أن المضمون قد ينطوي على احتمال حدوث وفاة أو‬
‫اإلصابة بجروح خطيرة إذا تم استعمال المُنتج بأي طريقة تختلف عن التعليمات‬
‫الواردة‪.‬‬
‫ﺗﺣﺫﻳﺭ‬ ‫!‬
‫‪ ...‬هذه العالمة تشير إلى أن المضمون قد ينطوي على احتمال إصابة األشخاص‬
‫بجروح أو حدوث أضرار مادية وذلك فقط في حالة استعمال المُنتج بأي طريقة‬
‫تختلف عن التعليمات الواردة‪.‬‬
‫!‬

‫‪1‬‬

You might also like