Professional Documents
Culture Documents
IAN 389885_2201
GB Operation and safety notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 26
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 47
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 69
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 90
A
2
3
4 11 12 13 14 15 16 17
5
6
28 18
27 19
26 25 24 23 22 21 20
10
9
B
C
D
E
Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Description of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Preparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Selecting a program. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Starting cooking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Pausing cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Cancelling cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Keep warm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Delay timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Detaching the basket from the bowl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Removing the food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Cooking table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Recipe suggestions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Crumbed chicken tenders. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Crispy cheese hot dog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Mushroom, onion and cheese pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Spicy chicken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Warranty claim procedure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
GB 5
Warnings and symbols used
The following warnings are used in the instruction manual, short manual and on the packaging:
Food safe
WARNING! This symbol with the This product has no adverse effect on
signal word “Warning” indicates a taste or smell.
hazard with a medium level of risk
which, if not avoided, could result in
serious injury or death. Alternating current/voltage
6 GB
Any other use not mentioned in these instructions Display (with control panel)
may cause a damage to the product or create a []Menu selection display
serious risk of injury. Keep warm functioning display
[]
Delay timer functioning display
[]
The manufacturer accepts no liability for damages
Value display (temperature and timer)
[]
caused by improper use.
Temperature unit display
[]
Minute unit display
[]
Scope of delivery
Menu selection display
[
]
After unpacking the product, check if the delivery button (increase cooking time)
[]
is complete and if all parts are in good condition. button (decrease cooking time)
[]
Remove all packaging materials before use, button (alarm)
[
]
including the packaging material underneath the button (delay timer)
[ ]
bowl and the basket. button (standby)
[]
Please contact customer service if parts are Fan functioning display
[]
missing or damaged. button (start/pause)
[]
button (keep warm)
[]
Digital air fryer XL button (menu selection)
[]
Short manual button (decrease temperature)
[]
button (increase temperature)
[]
Description of parts
Before reading, unfold the page containing the Technical data
illustrations and familiar yourself with all functions Input voltage 220–240 V∼,
of the product. 50–60 Hz
[1] Display (with control panel) Protection class I
[2] Basket release (with protective cover)
Output 2150 W
[3] MAX fill line (inside)
[4] Basket Cooking temperature 60 to 200 °C
[5] Bowl Cooking time 1 to 60 minutes
[6] Cooking chamber
[7] Handle
[8] Air vents Safety instructions
[9] Cable winder
[] Power cord with plug
BEFORE USING THE
PRODUCT, FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF
THE SAFETY INFORMATION
AND INSTRUCTIONS FOR
USE! WHEN PASSING THIS
PRODUCT ON TO OTHERS,
ALSO INCLUDE ALL THE
DOCUMENTS!
GB 7
In the case of damage resulting This product may be used by
from non-compliance with children over 8 years of age
these operating instructions and persons with reduced
the guarantee claim becomes physical, sensory or mental
invalid! No liability is accepted capabilities if they have been
for consequential damage! In given supervision or instruction
the case of material damage concerning the safe use of the
or personal injury caused by product and have understood
incorrect handling or non- the hazards involved.
compliance with the safety User cleaning and maintenance
instructions, no liability is may not be carried out by
accepted! children unless they are over
8 years of age and under
Children and persons with
supervision.
disabilities
The product and the power
mDANGER OF DEATH cord must be kept out of reach
AND ACCIDENTS of children below 8 years of
FOR TODDLERS AND age.
CHILDREN! Children shall not play with the
Never leave children unsupervised product.
with the packaging material. The Electrical safety
packaging material represents a
mDANGER! Risk of electric
danger of suffocation. Children
shock! Do not attempt to
frequently underestimate the
repair the product yourself. In
dangers. Keep children away
case of malfunction, repairs are
from the product and packaging
to be conducted by qualified
material at all times.
personnel only.
8 GB
mWARNING! Risk of To avoid damaging the power
electric shock! Do not cord, do not squeeze, bend or
immerse the product in water or chafe it on sharp edges. Keep
other liquids. Do not hold the it away from hot surfaces and
product under running water. open flames as well.
mWARNING! Risk of Lay out the power cord in such
electric shock! Never use a a way that no unintentional
damaged product. Disconnect pulling or tripping over is
the product from the power possible.
supply and consult your retailer If the supply cord is damaged,
if the product is damaged. it must be replaced by the
mWARNING! Risk of manufacturer, its service agent
electric shock! Do not set up or similarly qualified persons in
the product next to a sink or in order to avoid a hazard.
moist areas. Pull the plug and not the cable
itself to disconnect the product
Before connecting the product from the power supply.
to the power supply, check that Do not wrap the power cord
the voltage and current rating around the product. Connect
corresponds with the power the product to an easily
supply details shown on the reachable electrical outlet so
product’s rating label. that in case of an emergency
Connect the product only to an the product can be unplugged
earthed socket-outlet. Always immediately.
make sure that the plug is
inserted into the wall socket
properly.
GB 9
This product is not intended mCAUTION! Burn hazard!
to be operated by means of Do not use the product with
an external timer or separate boiling liquids or hot grease.
remote-control system. mCAUTION! Burn hazard!
Do not operate the product During operation hot steam is
with wet hands. Do not touch released through the air outlet
the product with wet hands. openings. Keep your hands
Fire/burn hazard and heat and face at a safe distance
WARNING! HOT from the steam and from the air
SURFACE! Keep outlet openings.
children and pets away mCAUTION! This product
from the product while it is in is not a toy for children!
operation or cooling down. The Children are not aware of
accessible parts are hot. the dangers associated with
mCAUTION! Burn hazard! handling electrical products.
Never touch the inside of the mCAUTION! Burn hazard!
product while it is operating or Hot steam may rise when you
still hot. open the product.
mCAUTION! Fire hazard! If you notice any smoke or
Do not place the product in unusual noises, immediately
the vicinity of inflammable disconnect the product from
materials (e.g. curtains, the power supply. Have the
tablecloths). product checked by a specialist
mCAUTION! Fire hazard! before continued use.
To prevent overheating, do
not cover the product during
operation.
10 GB
In the event of a fire, first pull Leave the product to cool
the plug from the power outlet before using it in a different
or disconnect the product location.
from the power supply before
taking appropriate firefighting Operation
measures. mFilling the bowl directly
Do not cover the product’s air with oil may cause a fire
vents. Make sure the product hazard.
has sufficient ventilation. Do not Never touch the inside of the
place the product in a cabinet. product while it is operating.
Do not place anything on top Keep all ingredients in the
of the product. basket to prevent any contact
Leave at least 10 cm of space from heating elements.
in all directions around the Never leave the product
product to ensure sufficient unattended while it is in use.
ventilation. Do not overfill the product.
Do not fill the product above
Setup instructions the MAX fill line [3]. This
Do not set up the product is important so that neither
directly beneath a socket-outlet. food, aluminium foil or an
Do not set up the product on inserted container comes in
hotplates (gas, electric, coal, direct contact with the heating
etc.). element.
Always operate the product on Do not place more than 1.5 kg
an even, stable, clean, heat- of food and loading (e.g.
resistant and clean surface. aluminium foil or an inserted
container) into the basket [4].
This could damage the product.
GB 11
Cleaning and storage Before first use
The product shall not be Remove all the packaging materials.
exposed to any dripping or NOTE: Possible production residues lead to
the formation of odours during initial start-up.
splashing water. This is normal and does not indicate a
Disconnect the product from the malfunction of the product.
power outlet during periods of Operate the product with an empty bowl [5]
disuse and before cleaning. for approx. 10 to 15 minutes at 200 °C
Refer to the “Cleaning and to remove any production residues. Ensure
sufficient ventilation.
care” section for instructions on
Clean the product (see “Cleaning and care”).
how to clean the product.
Operation
Press
Indicator Status Function
(Yes/No)
Button Press once to activate the function. 1 beep
On (Lights up) Yes
[] [] [] [] [] sounds.
Button On (Lights up) During a paused program, press once to edit
Yes
[] [] and flashes the function or resume the program.
Press once to activate the function. 1 beep
Dim Yes
sounds.
The corresponding function is activated and
Functional Flashes Yes being edited. Press and hold for 3 seconds to
setting button cancel the function. 1 beep sounds.
[
] [ ] []
The corresponding function is activated. Press
once to edit the function. Press and hold for
On (Lights up) Yes
3 seconds to cancel the function. 1 beep
sounds.
On (Lights up) No The corresponding function is operating.
Menu selection
display [] [
] The corresponding functions are available for
Dim No
selection.
On (Lights up) No Heating element and fan are operating.
[]
Flashes No Only fan is operating.
[] / [] On (Lights up) No The corresponding function is operating.
12 GB
NOTES: To remove the bowl [5] and the basket [4]
Under the following circumstances the from the cooking chamber [6], carefully
product switches to standby mode: hold back the upper part of the housing
– [] is pressed. with one hand. With the other hand, pull
– No button is pressed for 60 seconds in the handle [7] to remove the bowl and the
program selection mode. basket.
You can remove the bowl [5] at any time, Always insert the basket [4] horizontally and
even during cooking. without pressure into the bowl [5]. You can
– The heating element and fan switch off hear and feel the locking mechanism click into
when the bowl [5] is removed. place (ill. B).
– If the bowl [5] is reinserted within 3 minutes Do not place more than 1.5 kg of food and
after the bowl has been removed, the loading (e.g. baking tin) into the basket [4].
product returns to the previous operating This could damage the product.
mode. m ATTENTION! Risk of product
– If the bowl [5] is reinserted after the bowl damage! Never press the basket
has been removed for more than 3 minutes, release [2] while holding the basket [4] and
the product switches to standby mode. the bowl [5] in the air. The released bowl
Large amounts of food usually need a longer would fall to the ground uncontrolled (ill. C).
cooking time than small amounts of food.
Refer to the “Cooking table” section To engage the basket release [2], first slide
which food needs to be shaken during the its protective cover forward. Then, press the
cooking process. For even cooking results, basket release (ill. D).
we recommend shaking the food after
approximately one third and two thirds of the Preparation
total cooking time. Shake for 5 to 10 seconds Connect the product to a suitable power
each time. outlet. [] lights up and the value display
For better cooking results, you may shake/ [] shows “–––”. 1 beep sounds.
flip the food multiple times according to the Fill the basket [4] with your food. Do not fill
shake alarm during cooking (shaking for 3 to above the MAX fill line [3] (on the inside of
4 times is suggested for cooking French fries). the basket).
If you find it difficult to shake, use an aid Insert the bowl [5] with the filled basket [4]
(e.g. spoon). into the cooking chamber [6].
Hint: We highly recommend to use an alarm m ATTENTION! Risk of product
as a reminder (see “Setting the alarm”). damage! Do not pour any liquids (e.g. oil
or water) into the bowl [5]. This could impair
the product’s functionality.
GB 13
Selecting a program Food °C min Optimal Interval*
Switch to program selection mode: quantity
– Press []. Preset 180 15 – -
– All indicators light up, except [], [],
every
and []. Fish 160 25 500 g
10 min
– [
], [ ] and [] remain dim until
activated. Cake 160 15 6 x 50 g -
The temperature is preset to 180 °C and the
cooking time to 15 minutes. every
You can adjust the temperature (with 5 °C Vegetables 180 10 400 g
3 min
intervals) and the cooking time (with 1 minute
every
intervals): Bacon 200 8 200 g
4 min
Button Function (temperature) Chicken every
200 25 500 g
[] Increase temperature (max. 200 °C) drumstick 7 min
French every
[] Decrease temperature (min. 60 °C) 180 20 500 g
fries 5 min
Button Function (time) every
Chicken 200 35 1000 g
10 min
[] Increase time (max. 60 minutes)
every
[] Decrease time (min. 1 minute) Steak 180 15 500 g
7 min
every
Selecting a program Shrimps 160 20 600 g
5 min
You can also select a program that suits your food.
Press [] to select one of the programs. every
Bread 180 10 200 g
The selected program [] [
] lights up. The 5 min
non-selected programs remain dim. * Interval: Shake, flip, turn
NOTES:
For better cooking results we recommend to
preheat the product for 3 minutes.
Refer to the “Cooking table” section which
food needs to be shaken during the cooking
process. The cooking table also contains the
suggested minimum/maximum quantity of
different food.
The shaking reminder is preset to the
program. You can cancel the alarm by
pressing the button [
] for 3 seconds. Then
reset the alarm as desired.
14 GB
Setting the alarm If the combined weight of the basket [4],
You can set an alarm to remind you to thoroughly bowl [5] and food is too heavy to shake it
mix the food at set intervals. thoroughly: Set down the bowl on a heat-
Preparation: Make the settings (see “Selecting resistant surface and remove the basket
a program”). (ill. E).
Activate the alarm: Press [
].
[
] is flashing. The alarm is preset to every Starting cooking
5 minutes. Once you have made the desired settings,
Available intervals: 1 to 60 minutes with press []. Cooking begins.
1 minute intervals.
NOTES:
Button Function (time) During cooking, the following indicators are
[] Increase time (max. 60 minutes) active:
– [] lights up
[] Decrease time (min. 1 minute) – The selected menu selection display [] [
]
lights up. The remaining unselected menu
After setting the alarm time, it is not necessary goes off.
to press any button to reactivate the alarm. To cancel all settings and operation, press
After setting the alarm: If you want to edit the and hold [] for 3 seconds. The product
cooking temperature/time, or select another switches to program selection mode.
menu, press [] or wait for 10 seconds to During cooking, the display [1] toggles
resume main program settings. between the set temperature and the
If you want to activate/edit the keep warm remaining cooking time. Temperature [] []
function or the delay timer function, press and timer [] [] can be adjusted any time
[] or [ ]. during cooking.
When cooking starts, the alarm function starts After cooking has ended, the fan continues to
directly. [
] remains lit. run for 1 minute to cool down the product.
Cancel the alarm: Press [] to pause The value display [] shows the countdown
cooking. Then, press and hold [
] for time (in seconds). [] and [] are
3 seconds. flashing during cool down.
NOTES: To switch to the standby mode during cooling
Cooking is NOT paused while the alarm down period, press and hold [] for
sounds. The alarm resets and sounds again 3 seconds.
after the set interval elapses. After the cooling down period has ended, the
– Operation is only paused when you product switches to standby mode. A double
remove the bowl [5] from the cooking beep sounds 5 times.
chamber [6]. You can remove the bowl [5] at any time and
– When you reinsert the bowl [5], cooking do not need to wait for the fan to turn off.
continues automatically. All indicators go off and the value display []
shows “–––”.
GB 15
Pausing cooking Keep warm
You can pause cooking e.g. if you wish to change Press [] after pausing cooking by
a setting. pressing [] to activate the keep warm
Pausing cooking (pause mode): Press []. function automatically when cooking ends.
When cooking is paused: [], [], [] flashes when editing keep warm time,
[] and the selected menu selection and lights up when activated.
display [], [
] are flashing. At the beginning, temperature is set to 80 °C
Continuing cooking: Press [] again. and the time is set to 30 minutes.
Only the time can be adjusted:
NOTES:
The heating element and the timer are Button Function (time)
stopped when cooking is paused. The fan
[] Increase time (max. 60 minutes)
keeps on running in order to prolong the life
expectancy of the product. [] Decrease time (min. 1 minute)
When cooking is paused: If the bowl [5] is
removed from the cooking chamber [6], the After setting the keep warm time, it is not
fan goes off as well. necessary to press any button to reactivate
When cooking is paused: the keep warm function.
– the following settings can be made: After setting the keep warm function: If you
• edit cooking temperature/time want to edit the cooking temperature/time, or
• activate/edit alarm intervals select another menu, press [] or wait for
• activate/edit keep warm function 10 seconds to resume main program settings.
– the following settings cannot be made: If you want to activate/edit the alarm function
• Menu selection or the delay timer function, press [
] or
• Delay timer (already passed/completed) [ ].
[] lights up during cooking to indicate
Cancelling cooking that the keep warm function has been
Press and hold [] for 3 seconds during activated.
cooking. After cooking has ended, the product switches
After cooking has been cancelled, the fan to keep warm mode automatically.
continues to run for 1 minute to cool down the A double beep sounds 5 times. [] lights
product. up.
Alternatively, press and hold [] for Cancel the activation of keep warm function:
3 seconds to cancel all settings and Press [] to pause cooking. Then, press
operation. The product switches to program and hold [] for 3 seconds.
selection mode. The product skips the cool Cancelling keep warm mode: Press and hold
down function in this case. [] for 3 seconds.
16 GB
Delay timer Detaching the basket from the
You can start the cooking process after a bowl
countdown. The delay timer setting can be made The basket [4] and the bowl [5] can be detached.
at any time during program selection, same as This can be helpful to better mix the food or clean
alarm and keep warm functions. the individual parts.
Press [ ] to activate the delay timer. The Remove the bowl [5] with the basket [4] from
delay time is preset to 5 minutes. the cooking chamber [6].
After setting the delay timer: If you want Set down the bowl [5] on a suitable surface
to edit the cooking temperature/time, or (even, stable, heat-resistant).
select another menu, press [] or wait for Slide the cover of the basket release [2]
10 seconds to resume main program settings. forward.
If you want to activate/edit the alarm function Press the button of the basket release [2].
or the keep warm function, press [
] or Lift the basket [4] by the handle [7] from the
[]. bowl [5].
You should feel and hear the basket [4] click
Button Function (time)
into place when you return it to the bowl [5].
[] Increase time (max. 60 minutes)
[] Decrease time (min. 1 minute) Removing the food
We recommend removing the food with a
Press []. [] and [] go suitable kitchen utensil (e.g. kitchen tongs).
off. The function time can be adjusted by If you want to shake the food from the
pressing [] and []. [] lights basket [4], first detach it from the bowl [5].
up during countdown. The remaining time is Hot liquid may have gathered in the bowl that
shown in the value display []. could pour out unintentionally.
The cooking process starts after the
countdown has ended. [ ] and [] go
off.
[] lights up. 1 beep sounds.
GB 17
Cooking table
Food Recommended Cooking time Temp. Shake Preparation
quantity (g) (min) (°C) required
Potatoes and fries
Frozen fries (thin) 500–1400 20–30 180 Y
Frozen fries (thick) 500–1400 20–30 180 Y
Home-made fries 1
500–1400 20–30 180 Y
(8 x 8 mm)
Home-made potato 1
300–800 18–22 180 Y
wedges
Home-made potato 1
300–750 12–18 180 Y
cubes
Fried grated potatoes 500 20 180 Y
Potato gratin 500 30–40 160 Y
18 GB
Food Recommended Cooking time Temp. Shake Preparation
quantity (g) (min) (°C) required
Vegetables
Cut off the
Okra 1
100–200 8 160 N head and cut
in half.
Asparagus 1
100–500 6–10 180 N Cut in half.
Husk and
Corn 1
200–600 6–9 200 Y remove the
corn silk.
Remove head
and seeds.
Bell pepper 1
200–400 8 200 Y
Cut into
2–4 pieces.
Snacks
Samosas 100–400 12–15 200 Y
Frozen chicken nuggets 100–700 6–10 200 Y
Frozen fish fingers 100–400 6–10 200 N
Frozen bread crumbed
100–400 8–12 180 N
cheese snacks
Stuffed vegetables 100–400 10 180 N
Baking
Cake 2
6 x 50 – 9 x 50 15 160 N
Sandwich 2 sets 4–6 180 N
Croutons 400 6–10 180 N
1
= add +½ teaspoon of oil
2
= use baking tin
3
= marinate with seasoning (depending on user’s preference)
Regularly check the ingredients until they To avoid a prolonged cooking time, the
are cooked or have obtained the desired ingredients should not be too thick.
browning level. The required cooking time The height of the baking tin or the oven dish
may be actually shorter or longer than stated must not exceed the MAX fill line [3] inside
in the recipes. the basket [4].
GB 19
Recipe suggestions Crispy cheese hot dog
Crumbed chicken tenders Ingredients
4 sausages
Ingredients
4 hot dog buns
1 egg
Shredded cheddar cheese (depending on
3 tablespoon vegetable oil
how rich a flavour you like)
50 g dry bread crumbs
(Optional) Ketchup
300 g chicken tenders
(Optional) Mustard
Pepper and salt (depending on how rich a
flavour you like) Preparation
Preheat the product to 180 °C.
Preparation
Place the sausages in the basket [4]. Cook for
Season the chicken tenders with salt and
8 minutes at 180 °C. Remove the sausages
pepper. Set aside for 20 minutes.
from the basket.
Preheat the product to 200 °C.
Place the cooked sausages inside the hot dog
Whisk the egg in a small bowl.
buns.
Mix the vegetable oil and the dry bread
Add the shredded cheddar cheese on
crumbs in a separate bowl until the
sausages and hot dog buns.
ingredients become crispy.
Place the hot dog into the basket [4] again.
Dip the chicken tenders in the whisked egg.
Cook for 1 to 2 minutes until the cheese has
Then dip the chicken tenders in the crumb
melted.
mixture until the chicken tenders are fully
When cooking is completed, place the hot
covered by the crumb mixture.
dog on a dish.
Place the chicken tenders into the basket [4].
Optional: Serve with ketchup and mustard.
Cook for 20 minutes.
20 GB
Mushroom, onion and cheese Spicy chicken
pie Ingredients
Ingredients 6 chicken drumsticks
3 eggs 1 garlic clove
2 cups mushrooms, cleaned 1 teaspoon mustard
1 red onion 3 teaspoons sugar
1 tablespoon olive oil 2 teaspoons chilli powder
3 tablespoons cheese, crumbled 2 teaspoons olive oil
1 pinch salt Pepper and salt (depending on how rich a
flavour you like)
Preparation
Peel and slice a red onion into 5 mm thin Preparation
slices. Clean mushrooms; then cut into 5 mm Preheat the product to 200 °C.
thin slices. In a bowl, crush the garlic and mix with sugar,
In a sauté bowl with olive oil, sweat onions olive oil, chilli powder, and mustard.
and mushrooms under a medium flame until Season with salt and pepper.
tender. Remove from heat and place on a dry Rub the marinade over the drumsticks and
kitchen towel to cool. leave for 20 minutes.
Preheat the product to 180 °C. Place the drumsticks in the product and cook
In a mixing bowl crack 3 eggs. Whisk for 10 minutes.
thoroughly and vigorously. Add a pinch of Adjust heat to 140 °C and cook for an
salt. additional 10 minutes.
In a heat-resistant baking dish, coat the inside When cooking is completed, put the
and bottom with a light coating of bowl drumsticks on dish to serve.
spray. Weight of ingredients: 400 g
Pour eggs into the baking dish, then the onion
and mushroom mixture and then the cheese.
Place the baking dish in the basket [4] and
cook in the product for 20 minutes.
Hint: 5 to 8 minutes before the cooking is
done: Add more cheese on the top of the pie,
if desired.
The pie is done when you can stick a knife
into the middle, and the knife comes out
clean.
Weight of ingredients: 260 g
GB 21
Troubleshooting
Error Possible cause Solution
Not functioning. No power supply. Make sure the product is plugged in.
Make sure the power outlet is supplied
with voltage by plugging in another
electrical device.
Plug the product into another power
outlet.
Food too raw or unevenly Too much food. Reduce the amount of food and spread
cooked. evenly.
The cooking temperature is too Increase the cooking temperature.
low.
The food was not mixed at Mix the food well at least 1x in the
intervals. first half of cooking. For even cooking
results, we recommend shaking the food
after approximately one third and two
thirds of the total cooking time. Shake
for 5 to 10 seconds each time. We
highly recommend to use a alarm as a
reminder (see “Setting the alarm”).
For better cooking results, you may
shake/flip the food multiple times
according to the shake alarm during
cooking (shaking for 3 to 4 times is
suggested for cooking French fries).
The food is not crispy. Some meals are traditionally Dab these foods with oil before cooking.
prepared in a deep fryer.
French fries are not cooked Wrong type of potato. Use another type of potato.
or crispy. Fries were not rinsed after Thoroughly rinse the fries after cutting to
cutting. remove any starch.
Fries were not dried after Dry the fries after rinsing (e.g. with
rinsing. paper towels).
Fries were not coated in oil. Dab the fries with a little oil before
cooking.
Fries are too large. Cut the fries into smaller or thinner fries.
The bowl [5] will not insert The bowl [5] was not inserted Insert the bowl [5] at a right angle to the
into the cooking chamber. in the middle. housing.
22 GB
Error Possible cause Solution
White smoke rises Grease has dripped into the Use less oil when preparing your meals.
continuously from the bowl [5] and is vaporizing. Prepare meals with less fat.
product.
Decrease the temperature or cooking
time.
Part Cleaning
Product and all m WARNING! Do not immerse the product in water or other liquids
accessories while cleaning or operating it. Do not hold the product under
Housing running water.
Cooking chamber [6] Always disconnect the product from the power supply before
Power cord with cleaning.
plug [] Do not use any abrasive, aggressive cleaners or hard brushes to
clean the product.
Clean the product with a slightly damp cloth. You can use a little dish
soap if necessary.
Basket [4] Clean the bowl and the basket by hand like normal dishes: Clean
both parts thoroughly with hot water and dish soap. Carefully hold
Bowl [5]
back the upper product housing with one hand. Pull the handle [7]
with the other hand to remove the bowl and the basket.
If there is any residue stuck to the basket or to the floor of the bowl,
fill the bowl with hot water and some dish soap. Set the basket in the
bowl and let both soak for approx. 10 minutes.
The bowl and the basket are dishwasher-safe.
Before continued use and storage: Rub all parts dry with a clean cloth.
GB 23
Maintenance Disposal
Before each use check the product for any The packaging is made entirely of recyclable
visible damage. materials, which you may dispose of at local
Apart from the occasional cleaning, the recycling facilities.
product is maintenance-free.
Observe the marking of the packaging
Storage materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
When not in use, store the product in its
numbers (b) with following meaning:
original packaging.
1–7: plastics / 20–22: paper and
Store the product in a dry, secure location
fibreboard / 80–98: composite
away from children.
materials.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when
it has reached the end of its useful
life and not in the household waste.
Information on collection points and
their opening hours can be obtained
from your local authority.
24 GB
Warranty Warranty claim procedure
The product has been manufactured to strict To ensure quick processing of your case, please
quality guidelines and meticulously examined observe the following instructions:
before delivery. In the event of product defects
Please have the till receipt and the item number
you have legal rights against the retailer of this
(IAN 389885_2201) available as proof of
product. Your legal rights are not limited in any
purchase.
way by our warranty detailed below.
You will find the item number on the rating plate,
The warranty for this product is 3 years from the
an engraving, on the front page of the instructions
date of purchase. The warranty period begins
for use (bottom left), or as a sticker on the rear or
on the date of purchase. Please keep the original
bottom of the product.
sales receipt in a safe location. This document is
required as your proof of purchase. If functional or other defects occur, please contact
the service department listed either by telephone
Should this product show any fault in materials
or by e-mail.
or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our You can return a defective product to us free
choice – free of charge to you. This warranty of charge to the service address that will be
becomes void if the product has been damaged, provided to you. Ensure that you enclose the proof
or used or maintained improperly. of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
Service
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. batteries) Service Great Britain
or for damage to fragile parts, e.g. switches, Tel.: 0800 0569216
rechargeable batteries or glass parts. E-Mail: owim@lidl.co.uk
GB 25
Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok. . . . . . . . . . . Oldal 27
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 27
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 27
A csomagolás tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 28
A részegységek leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 28
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 28
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 28
Mielőtt először használná . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 33
Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 33
Előkészületek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 34
Program kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 35
A sütés elindítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 36
A sütés megszakítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 37
A sütés leállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 37
Melegen tartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 37
Késleltetési időzítő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 38
A sütőkosár kivétele a sütőtálból . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 38
A megsütött élelmiszerek kivétele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 38
Sütési táblázat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 39
Receptajánlatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 41
Panírozott csirkehúsfilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 41
Ropogós sajtos hot dog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 41
Hagymás sajtos pite gombával . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 42
Csípős csirke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 42
Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 43
Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 44
Ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 45
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 45
Mentesítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 45
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 46
Garanciális ügyek lebonyolítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 46
Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 46
26 HU
Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok
Ebben a használati útmutatóban, a rövid útmutatóban és a csomagoláson az alábbi figyelmeztető
jelzésekkel találkozhat:
Élelmiszerbiztos
FIGYELMEZTETÉS! Ez a szimbólum
A termék nincs negatív hatással az
a „Figyelmeztetés” szó mellett
ételek ízére vagy szagára.
közepes kockázati tényezőre hívja fel
a figyelmet, melyet ha nem kerülnek
el, az súlyos sérülésekhez vagy akár
Váltóáram/-feszültség
halálesethez is vezethet.
MEGJEGYZÉS: Ez a szimbólum a
A sütőkosár [4] és a sütőtál [5]
„Megjegyzés” szó mellett hasznos
mosogatógépben moshatók.
információkra hívja fel a figyelmet.
HU 27
A használati útmutatóban leírtaktól eltérő Kijelző (kezelőpanellel)
használati módok kárt tehetnek a termékben vagy [] Menüválasztó kijelző
súlyos sérülésekhez vezethetnek. []A melegen tartás jelzése
A késleltetési időzítő jelzése
[]
A gyártó nem vállal felelősséget a szakszerűtlen
Számkijelző (hőmérséklet és idő)
[]
használatból adódó károkért.
A hőmérséklet mértékegységének jelzése
[]
A perc egységének jelzése
[]
A csomagolás tartalma
Menüválasztó kijelző
[
]
Kicsomagolás után ellenőrizze a csomagolás [] gomb (sütési idő növelése)
teljességét és az alkatrészek épségét. Távolítson el []gomb (sütési idő csökkentése)
minden csomagolóanyagot, ideértve a sütőtál és gomb (jelzés)
[
]
a sütőkosár alatti csomagolóanyagokat is. gomb (késleltetési időzítő)
[ ]
Amennyiben hiányt vagy sérülést észlelne, kérjük gomb (készenlét)
[]
forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. Ventilátor jelzése
[]
gomb (indítás/szünet)
[]
Digitális forrólevegős fritőz XL gomb (melegen tartás)
[]
Rövid útmutató gomb (menüválasztás)
[]
gomb (A hőmérséklet csökkentése)
[]
A részegységek leírása gomb (A hőmérséklet növelése)
[]
Hajtsa ki az ábrákat tartalmazó oldalt.
Ismerkedjen meg a termék összes funkciójával. Műszaki adatok
[1] Kijelző (kezelőpanellel) Bemenő feszültség 220–240 V∼,
[2] A sütőkosár kioldója (védőfedéllel) 50–60 Hz
[3] MAX betöltési határ (belül) Védelmi osztály I
[4] Sütőkosár
Teljesítmény 2150 W
[5] Sütőtál
[6] Sütőtér Sütési hőfok 60 és 200 °C
[7] Fogó Sütési idő 1 és 60 perc között
[8] Szellőzőnyílások
[9] Vezetéktartó
[] Elektromos vezeték csatlakozóval Biztonsági utasítások
28 HU
A használati útmutatóban leírtak A terméket akkor használhatják
figyelmen kívül hagyása esetén 8 éves és afeletti gyermekek,
a garancia érvényét veszti! A csökkent testi, érzékszervi vagy
közvetett károkért nem vállalunk szellemi képességű, valamint
felelősséget! A szakszerűtlen megfelelő tapasztalattal és
használatból vagy a biztonsági tudással nem rendelkező
utasítások figyelmen kívül személyek, ha számukra
hagyásából adódó anyagi felügyeletet biztosítanak
károkért és személyi sérülésekért vagy ha utasításokat kapnak
nem vállalunk felelősséget! a termék biztonságos
Gyermekek és fogyatékkal használatával kapcsolatban
élők és megértik az azzal járó
veszélyeket.
mFIGYELMEZTETÉS! Gyermekek nem végezhetik
ÉLET- ÉS a termék tisztítását és
BALESETVESZÉLY felhasználói karbantartását,
GYERMEKEK, kivéve, ha 8 évnél idősebbek,
KISGYERMEKEK és számukra felügyeletet
SZÁMÁRA! biztosítanak.
Soha ne hagyja gyermekeit A 8 évesnél kisebb
felügyelet nélkül a gyermekeket tartsa távol a
csomagolóanyagokkal. terméktől és annak elektromos
A csomagolóanyagok vezetékétől.
fulladásveszélyt okozhatnak. A Ne hagyja, hogy gyermekek a
gyermekek gyakran alábecsülik a termékkel játszanak.
veszélyeket. A gyermekeket tartsa
távol a csomagolóanyagoktól és a Elektromos biztonság
terméktől. mVESZÉLY! Áramütésve-
szély! Ne próbálja meg saját
kezűleg megjavítani a terméket.
Hibás működés esetén a termék
javítási munkáit bízza képzett
szakemberre.
HU 29
mFIGYELMEZTETÉS! Áramü- Az elektromos vezetéket úgy
tésveszély! A termék nem vezesse, hogy azt senki se tudja
meríthető vízbe vagy más fo- megrántani, és hogy abban
lyadékba. Ne tartsa a terméket senki ne tudjon elbotlani.
folyó víz alá. Ha a termék hálózati
mFIGYELMEZTETÉS! Áramü- csatlakozókábele megsérül,
tésveszély! Ne használja a a kockázatok elkerülése
terméket, ha sérült. Ha a termék érdekében azt a gyártónak, az
megsérült, válassza le a háló- ügyfélszolgálatának, vagy egy
zati áramról és forduljon az annak megfelelő képzettségű
eladójához. szakembernek kell kicserélnie.
mFIGYELMEZTETÉS! Áramü- Amikor a készüléket
tésveszély! Ne használja a az elektromos
terméket mosogató vagy más hálózatról leválasztja, a
nedves hely közelében. csatlakozódugaszt húzza és
soha ne a vezetéket.
Mielőtt a terméket a hálózati Az elektromos vezetéket
áramra csatlakoztatná ne tekerje a termék köré.
ellenőrizze, hogy a hálózat A terméket egy könnyen
feszültsége és áramerőssége hozzáférhető konnektorhoz
megfelel-e a termék csatlakoztassa, hogy
adattábláján feltüntetettnek. vészhelyzet esetén azt
A terméket kizárólag földelt azonnal le tudja választani az
konnektorba csatlakoztassa. elektromos hálózatról.
Ellenőrizze, hogy a csatlakozót
megfelelően dugta-e be.
Hogy az elektromos vezeték ne
sérüljön, azt ne nyomja össze,
ne hajlítsa meg és ne vezesse
át éles sarkokon. Tartsa forró
felületektől és nyílt lángoktól is
távol.
30 HU
A termék nem használható mVIGYÁZAT! Égési sérülés
külső időzítővel vagy különálló veszélye! A terméket ne
távszabályzó rendszerrel. használja forrásban lévő
Ne kezelje a terméket vizes folyadékokkal vagy forró
kézzel. Ne érjen a termékhez zsiradékkal.
vizes kézzel. mVIGYÁZAT! Égési sérülés
Tűzeset/égési sérülés veszélye! A működés során
veszélye és magas hő a termék szellőzőnyílásaiból
forró gőz távozik. A
FIGYELMEZTETÉS!
kezeit és az arcát tartsa a
Forró felületek! A
szellőzőnyílásoktól biztonságos
terméktől működés vagy
távolságban.
lehűlés során tartsa a
gyermekeket és a háziállatokat mVIGYÁZAT! A termék
távol. A hozzáférhető felületei nem gyerekjáték!
forróak. A gyermekek nincsenek
tisztában az elektromos
mVIGYÁZAT! Égési sérülés
készülékek használatával járó
veszélye! Soha ne nyúljon
veszélyekkel.
a termék belsejébe működés
közben, illetve amíg forró. mVIGYÁZAT! Égési sérülés
veszélye! Vigyázzon, mert
mVIGYÁZAT! Égésveszély!
felnyitáskor forró gőz szállhat
A terméket ne helyezze
fel.
gyúlékony anyagok (pl.
függönyök, asztalterítők) Ha füstöt vagy szokatlan
közelébe. zajokat észlel, szüntesse
mVIGYÁZAT! Égésveszély! meg a termék áramellátását.
A túlhevülés megelőzése Vizsgáltassa meg a terméket
érdekében a terméket működés egy szakemberrel, mielőtt újra
közben ne takarja le. használná.
HU 31
Amennyiben tűz ütne ki, az A termék áthelyezése előtt
eloltás megkezdése előtt várja meg, míg az lehűl.
először húzza ki az elektromos Használat
csatlakozót a konnektorból.
Ne takarja le a termék mHa közvetlenül a
szellőzőnyílásait. sütőtálba olajat önt, az
Gondoskodjon a megfelelő tűzveszéllyel jár.
szellőzésről. A terméket ne Soha ne nyúljon a termék
tegye szekrénybe. belsejébe működés közben.
Ne tegyen a termékre Az élelmiszereket tartsa a
semmilyen tárgyat. sütőkosárban, hogy elkerülje az
A megfelelő szellőzés érintkezést a fűtőelemekkel.
érdekében a termék körül A terméket használat során ne
minden irányban biztosítson hagyja felügyelet nélkül.
legalább 10 cm szabad helyet. Ne töltse túl a terméket.
A terméket csak a MAX
Elhelyezési tanácsok betöltési határig [3] töltse. Ez
A terméket ne helyezze azért fontos, hogy se maga
közvetlenül konnektor alá. az élelmiszer, se az alufólia,
Ne helyezze a terméket gáz-, se a behelyezett edény ne
elektromos- vagy szénüzemű és érintkezzen közvetlenül a
egyéb főzőlapok tetejére. fűtőelemmel.
A terméket mindig egyenes, A sütőkosárba [4] ne tegyen
stabil, tiszta, hőálló és száraz 1,5 kg súlyú élelmiszernél és
felületen üzemeltesse. edénynél (pl. alufólia vagy
behelyezett edény) többet.
Azzal kárt tehet a termékben.
32 HU
Tisztítás és tárolás Mielőtt először használná
Ügyeljen arra, hogy a terméket Távolítsa el a csomagolóanyagokat.
ne érje rácsöppenő vagy MEGJEGYZÉS: Az esetleges gyártási
maradékanyagok az első használat során
ráfröccsenő víz. kellemetlen szagokat okozhatnak. Ez
Ha a terméket nem használja, azonban normális és nem utal a termék
valamint tisztítás előtt húzza hibájára.
ki az elektromos csatlakozót a Az esetleges gyártási maradékanyagok el-
konnektorból. távolítása érdekében üzemeltesse a terméket
üres sütőtállal [5] kb. 10–15 percen keresztül
A termék tisztítási utasításait 200 °C-on. Gondoskodjon a megfelelő
a „Tisztítás és ápolás” című szellőzésről.
részben találja. Tisztítsa meg a terméket a „Tisztítás és
ápolás” című részben leírtak szerint.
Kezelés
Megnyo-
más
Kijelző Állapot Funkció
(Igen/
Nem)
Gomb
A funkció aktiválásához nyomja meg egyszer. Egy
[] [] [] [] Be (világít) Igen
jelzőhang hallható.
[]
Nyomja meg leállított program mellett egyszer
Gomb Be (világít) és
Igen a funkció szerkesztéséhez vagy a program
[] [] villog
folytatásához.
A funkció aktiválásához nyomja meg egyszer. Egy
Halvány Igen
jelzőhang hallható.
A megfelelő funkció bekapcsol és szerkesztésre
A funkcióbeál- Villog Igen kerül. A funkció megszakításához tartsa lenyomva
lítások gombja 3 másodpercig. Egy jelzőhang hallható.
[
] [ ] []
A megfelelő funkció bekapcsol. A funkció
szerkesztéséhez nyomja meg egyszer. A funkció
Be (világít) Igen
megszakításához tartsa lenyomva 3 másodpercig.
Egy jelzőhang hallható.
A Be (világít) Nem Megfelelő funkció működésben van.
menükiválasztás
kijelzése [] [
] Halvány Nem A megfelelő funkciók kiválaszthatók.
HU 33
MEGJEGYZÉSEK: Ha a sütőtálat [5] és a sütőkosarat [4] is
A termék az alábbi esetekben vált készenléti ki szeretné venni a sütőtérből [6], az egyik
módba: kezével óvatosan tartsa meg a termék
– A [] megnyomásakor. borításának tetejét. A sütőtál és a sütőkosár
– Programválasztó módban 60 másodpercig kihúzásához a másik kezével húzza meg a
egy gombot sem nyom meg. fogót [7].
A sütőtálat [5] bármikor kiveheti, még a sütési A sütőkosarat [4] mindig vízszintesen, nyomás
folyamat közben is. alkalmazása nélkül helyezze be a sütőtálba
– Ha a sütőtálat [5] kiveszi, előtte kapcsolja [5]. A zárszerkezetnek érezhetően is a
ki a fűtőelemet és a ventilátort is. helyére kell kattannia (B ábra).
– Ha a sütőtálat [5] a kivételét követő A sütőkosárba [4] ne tegyen 1,5 kg súlyú
3 percen belül visszahelyezi, a termék az élelmiszernél és edénynél (pl. sütőforma)
azt megelőző üzemmódra kapcsol. többet. Azzal kárt tehet a termékben.
– Ha a sütőtálat [5] a kivételét követő m FIGYELEM! A termék sérülésének
3 perc eltelte után helyezi vissza, a termék veszélye! Soha ne nyomja meg a sütőkosár
készenléti módba kapcsol. kioldóját [2], amikor a sütőkosarat [4] és a
Nagyobb mennyiségű élelmiszerek általában sütőtálat [5] a levegőben tartja. A sütőtál
hosszabb sütési időt igényelnek, míg a kisebb ennek következtében kioldódik és szabadon
mennyiséghez kevesebb idő kell. leesik (C ábra).
A „Sütési táblázat” című résznél nézzen
utána, hogy mely élelmiszereket szükséges a A sütőkosár kioldójának [2] használatához
sütés során megrázogatni. Ajánlatos a sütött először tolja meg a védőfedelét előrefelé.
élelmiszereket a sütési idő egyharmadánál és A sütőkosár kioldóját csak ezután nyomja le
kétharmadánál 5–10 másodpercig rázogatni. (D ábra).
Ezzel a módszerrel a sütés egyenletes lesz.
A jobb sütési eredményekért: Rázogassa/ Előkészületek
fordítsa meg az ételeket a sütés során Csatlakoztassa a terméket egy megfelelő
többször, a rázási figyelmeztetésnek konnektorba. A [] világít, a számkijelzőn
megfelelően (például: Rázogassa meg a sült [] pedig a „–––” látható. Egy jelzőhang
burgonyát a sütés közben 3–4 alkalommal). hallható.
Ha a rázogatást megerőltetőnek érzi, Tegye be a sütőkosárba [4] az élelmiszereket.
használjon segédeszközt (pl. egy kanalat). Ne haladja meg a MAX betöltési határt [3]
Tipp: Javasolt egy emlékeztető jelzés (a kosár belsejében).
beállítása (lásd „Jelzés beállítása”). Helyezze be a sütőtálat [5] a megrakott
sütőkosárral [4] a sütőtérbe [6].
m FIGYELEM! A termék sérülésének
veszélye! Ne tegyen semmilyen folyadékot
(pl. olajat vagy vizet) a sütőtálba [5]. Ez
rossz hatással lehet a termék működésére.
34 HU
Program kiválasztása Élelmiszer °C min Opt. Időközök*
Váltás programválasztó módba: mennyiség
– Nyomja meg a [] gombot. Beállítás 180 15 – -
– Minden kijelző világít, kivéve a [], a
10 per-
[] és a []. Hal 160 25 500 g
cenként
– A [
], a [ ] és a [] halvány
marad, amíg a funkciókat nem aktiválják. Sütemény 160 15 6 x 50 g -
A hőmérséklet kezdeti beállítása 180 °C, a
sütési idő pedig 15 perc. 3 percen-
A hőmérsékleten (5 °C-os lépésekben) Zöldség 180 10 400 g
ként
és a sütési időn (1 perces lépésekben)
4 percen-
változtathat: Szalonna 200 8 200 g
ként
Gomb Funkció (hőmérséklet) 7 percen-
Csirkecomb 200 25 500 g
[] A hőmérséklet (max. 200 °C) ként
növelése Sült 5 percen-
180 20 500 g
[] A hőmérséklet (min. 60 °C) burgonya ként
csökkentése 10 per-
Csirke 200 35 1000 g
cenként
Gomb Funkció (idő)
Marha- 7 percen-
[] Az idő növelése (max. 60 perc) 180 15 500 g
szelet ként
[] Az idő (min. 1 perc) 5 percen-
Garnéla 160 20 600 g
csökkentése ként
5 percen-
Program kiválasztása Kenyér 180 10 200 g
ként
Az élelmiszereknek megfelelő programot
választhat. * Időközök: Rázás, át-/megfordítás
A programok között a [] megnyomásával
MEGJEGYZÉSEK:
válthat. A kiválasztott program [] [
]
A jobb sütési eredmények érdekében javasolt
világítani fog. A ki nem választott programok
a terméket 3 percig előmelegíteni.
halványak maradnak.
A „Sütési táblázat” című résznél nézzen
utána, hogy mely élelmiszereket szükséges
a sütés során megrázogatni. A sütési
táblázatban találhatja a különböző
élelmiszerekhez ajánlott minimális/maximális
mennyiségeket.
A rázási emlékeztető a programban előre van
beállítva. A figyelmeztető átállításához tartsa
nyomva a gombot [
] 3 másodpercig.
Ezután állítsa vissza a figyelmeztetőt kívánság
szerint.
HU 35
Jelzés beállítása Ha a sütőkosár [4], a sütőtál [5] és az
Lehetősége van egy jelzés beállítására, mely élelmiszer együttes súlya túl nagy lenne,
emlékezteti az élelmiszerek átforgatására. az átkeveréshez: Helyezze a sütőtálat egy
Előkészületek: Végezze el a beállításokat hőálló felületre, majd vegye le a sütőkosarat
(„Program kiválasztása” oldal). (E ábra).
A jelzés bekapcsolása: Nyomja meg a [
]
gombot. A sütés elindítása
[
] villog. A figyelmeztető minden Miután elvégezte a kívánt beállításokat,
5. percre előre be van állítva. nyomja meg a [] gombot. A sütés ekkor
Kiválasztható időközök: 1 és 60 perc között elindul.
(1 perces lépésekben).
MEGJEGYZÉSEK:
Gomb Funkció (idő) Sütés közben az alábbi jelzések aktívak:
[] Az idő növelése (max. 60 perc) – A [] világít
– A kiválasztott menüválasztó kijelzés [] [
]
[] Az idő csökkentése (min. 1 perc) világítani fog. A többi, ki nem választott
menü kialszik.
A jelzés beállítása után már nem kell
A beállítások visszaállításához és a működés
semmilyen gombot megnyomni a jelzés
megszakításához tartsa lenyomva a []
ismételt aktiválásához.
gombot 3 másodpercig. A termék ekkor
A figyelmeztető idejének beállítása után:
programválasztó módba vált.
Amennyiben szerkeszteni kívánja a sütési
Sütés közben a kijelzőn [1] felváltva látható
hőmérsékletet vagy időt, vagy ha egy másik
a beállított hőmérséklet és a hátralévő sütési
menüt szeretne kiválasztani, nyomja meg a
idő. A hőmérséklet [] [] és az időzítő []
gombot [] vagy várjon 10 másodpercig
[] a sütés közben bármikor állítható.
és folytassa a fő program beállításait.
A sütés befejezése után a termék hűtését
Ha aktiválni vagy szerkeszteni szeretné a
szolgáló ventilátor még 1 percig tovább jár.
melegen tartó funkciót vagy a késleltetési
A számkijelző [] a hátralévő időt jelzi
időzítőt, nyomja meg a [] vagy a [ ]
(másodpercben). A [] és a [] a hűtés
gombot.
során villog.
A sütés megkezdésekor a figyelmeztető
A hűtés alatt a készenléti üzemmódba történő
funkció is életbe lép. A [
] tovább világít.
átváltáshoz tartsa nyomva a [] gombot
A figyelmeztetés leállítása: A sütés
3 másodpercig.
megszakításához nyomja meg a []
A hűtés befejeztével a termék készenléti
gombot. Tartsa lenyomva a [
] gombot
módra vált. Egy kettős hangjelzés hallgató
3 másodpercig.
5-ször.
MEGJEGYZÉSEK: A sütőtálat [5] bármikor kiveheti, nem kell
Amikor a jelzést hallja, a sütés NEM áll le. A megvárnia, amíg a ventilátor leáll.
jelzés visszaáll, és a következő időköz lejárta A jelzések eltűnnek, a számkijelzőn [] pedig
után szólal meg újra. a „–––” látható.
– A folyamat csak akkor áll le, amikor a
sütőtálat [5] kiveszi a sütőtérből [6].
– Amint a sütőtálat [5] visszateszi, a sütés
automatikusan folytatódik.
36 HU
A sütés megszakítása Melegen tartás
A sütést bármikor megszakíthatja, például ha Ha a sütést a [] megnyomásával
utólag módosítani kíván a beállításokon. megszakította, a [] lenyomásával a
A sütés megszakítása (szünet mód): Nyomja sütés befejezése automatikusan elindíthatja a
meg a [] gombot. melegen tartó funkciót. A [] a melegen
A sütés megszakítása alatt: A [], [], tartó funkció beállításakor villog, és világít,
[] és a kiválasztott menükiválasztás amikor a melegen tartó funkció aktív.
kijelzése [] [
] villog. A hőmérséklet kezdeti beállítása 80 °C, a
A sütés folytatása: Nyomja meg a [] sütési idő pedig 30 perc.
gombot még egyszer. Csak a sütési idő állítható:
MEGJEGYZÉSEK: Gomb Funkció (idő)
Ha a sütést megszakítja, a fűtőelem
[] Az idő növelése (max. 60 perc)
és az időzítő kikapcsolnak. A termék
élettartamának a meghosszabbítása [] Az idő csökkentése (min. 1 perc)
érdekében a ventilátor tovább jár.
A sütés megszakítása alatt: Ha a sütőtálat [5] A melegentartási idő beállítása után már nem
kiveszi a sütőtérből [6], a ventilátor is leáll. kell semmilyen gombot megnyomni a melegen
A sütés megszakítása alatt: tartás ismételt aktiválásához.
– Az alábbi beállításokat végezheti el: Melegen tartó funkció beállítása után:
• A sütési hőmérséklet és idő szerkesztése Amennyiben szerkeszteni kívánja a sütési
• A figyelmeztetési időközök aktiválása és hőmérsékletet vagy időt, vagy ha egy másik
szerkesztése menüt szeretne kiválasztani, nyomja meg a
• A melegen tartó funkció aktiválása és gombot [] vagy várjon 10 másodpercig
szerkesztése és folytassa a fő program beállításait.
– Az alábbi beállításokat nem lehet Ha aktiválni vagy szerkeszteni szeretné a
elvégezni: figyelmeztető funkciót vagy a késleltetési
• Menükiválasztás időzítőt, nyomja meg a [
] vagy a [ ]
• Késleltetési időzítő (már lejárt/ gombot.
befejeződött) A sütés alatt a [] világít, mely a melegen
tartó funkció bekapcsolt állapotát jelzi.
A sütés leállítása A sütés befejezése után a termék
A sütés alatt tartsa a lenyomva a [] automatikusan melegen tartó funkcióra vált.
gombot 3 másodpercig. Egy kettős hangjelzés hallható 5-ször. A []
A sütés leállítása után a termék hűtését világít.
szolgáló ventilátor még 1 percig tovább jár. A melegen tartó funkció bekapcsolásának
A beállítások visszaállítására és a megszakításához: A sütés megszakításához
működés megszakítására a [] gomb nyomja meg a [] gombot. Tartsa
3 másodperces nyomva tartásával lenyomva a [] gombot 3 másodpercig.
is lehetőség van. A termék ekkor A melegen tartó mód leállításához: Tartsa
programválasztó módba vált. A termék ebben lenyomva a [] gombot 3 másodpercig.
az esetben kihagyja a lehűtési funkciót.
HU 37
Késleltetési időzítő A sütőkosár kivétele a
A sütés elindítását egy visszaszámlálás után is sütőtálból
megkezdheti. A késleltetési időzítő a program A sütőkosarat [4] és a sütőtálat [5] szét lehet
kiválasztásakor bármikor beállítható, ugyanúgy, választani. Ez akkor lehet hasznos, ha az
mint a figyelmeztető és a melegen tartó funkció. élelmiszereket jobban át szeretné mozgatni, illetve
A késleltetési időzítő aktiválásához nyomja amikor ezeket az elemeket tisztítja.
meg a [ ] gombot. A visszaszámlálás Vegye ki a sütőtálat [5] a sütőkosárral [4]
alapértelmezett ideje 5 perc. együtt a sütőtérből [6].
A késleltetési időzítő beállítása után: Tegye rá a sütőtálat [5] egy arra alkalmas
Amennyiben szerkeszteni kívánja a sütési felületre (egyenletes, stabil, hőálló).
hőmérsékletet vagy időt, vagy ha egy másik Tolja meg a sütőkosár kioldójának a fedelét
menüt szeretne kiválasztani, nyomja meg a [2] előrefelé.
gombot [] vagy várjon 10 másodpercig Nyomja meg a kosár kioldóját [2].
és folytassa a fő program beállításait. Emelje ki a sütőkosarat [4] a fogóval [7] a
Ha aktiválni vagy szerkeszteni szeretné a sütőtálból [5].
figyelmeztető vagy a melegen tartó funkciót, Amikor a sütőkosarat [4] a sütőtálba [5]
nyomja meg a [
] vagy a [] gombot. helyezi, annak érezhetően is a helyére kell
kattannia.
Gomb Funkció (idő)
[] Az idő növelése (max. 60 perc) A megsütött élelmiszerek
[] Az idő csökkentése (min. 1 perc) kivétele
A megsütött élelmiszereket javasolt konyhai
Nyomja meg a [] gombot. A A eszközök segítségével kivenni (pl. konyhai
[] és a [] kialszik. A működési idő fogóval).
a [] és a [] megnyomásával Ha az élelmiszereket ki szeretné rázni a
állítható be. A visszaszámlálás ideje sütőkosárból [4], azt vegye ki először a
alatt a [] világít. A hátralévő idő a sütőtálból [5]. A sütőtálban forró folyadékok
számkijelzőn [] látható. gyűlhetnek össze, melyek szabadon
A visszaszámlálás lejárta után a sütés kifolyhatnak.
megkezdődik. A [ ] és a [] kialszik.
A [] világít. Egy jelzőhang hallható.
38 HU
Sütési táblázat
Élelmiszer Ajánlott Sütési idő Hőm. Rázás Előkészületek
mennyiség (g) (perc) (°C) szükséges
Burgonyafélék, sült krumpli
Mélyhűtött sült burgonya
500–1400 20–30 180 I
(vékony)
Mélyhűtött sült burgonya
500–1400 20–30 180 I
(vastag)
Házi sült burgonya 1
500–1400 20–30 180 I
(8 x 8 mm)
Házi burgonyahasábok 1
300–800 18–22 180 I
Házi burgonyakockák 1
300–750 12–18 180 I
Röszti 500 20 180 I
Csőben sült burgonya 500 30–40 160 I
Húsok, szárnyasok
Marhaszelet 3
100–500 7–15 180 I
Bárányszelet 3
100–500 10–14 180 N
Hamburger 3
100–500 7–14 180 N
Kolbász 3
100–500 8–10 180 N
Csirkecomb 3
300–1000 25 200 I
Csirkemell 3
100–500 10–15 180 N
HU 39
Élelmiszer Ajánlott Sütési idő Hőm. Rázás Előkészületek
mennyiség (g) (perc) (°C) szükséges
Zöldség
Vágja le a fejét,
Okra 1
100–200 8 160 N majd vágja
félbe.
Spárga 1
100–500 6–10 180 N Vágja félbe.
Húzza le a héját
Kukorica 1
200–600 6–9 200 I és vegye le a
kukoricahajat.
Vegye le a
fejét, és vegye
Paprika 1
200–400 8 200 I ki a magokat.
Vágja fel
2–4 darabra.
Rágcsálnivalók
Samosa 100–400 12–15 200 I
Fagyasztott csibefalatok 100–700 6–10 200 I
Fagyasztott halrudacskák 100–400 6–10 200 N
Fagyasztott, panírozott sajt 100–400 8–12 180 N
Töltött zöldségek 100–400 10 180 N
Sütés
Sütemény 2
6 x 50 – 9 x 50 15 160 N
Szendvics 2 darab 4–6 180 N
Pirított kenyérkockák 400 6–10 180 N
1
= Adjon hozzá +½ teáskanál olajat
2
= Használjon sütőformát
3
= Pácolja fűszerekkel (ízlés szerint)
40 HU
Receptajánlatok Ropogós sajtos hot dog
Panírozott csirkehúsfilé Hozzávalók
4 virsli
Hozzávalók
4 hot dog kifli
1 tojás
Reszelt cheddar sajt (ízlés szerint)
3 evőkanál növényi olaj
Ketchup (opcionális)
50 g szárított zsemlemorzsa
Mustár (opcionális)
300 g panírozott csirkehúsfilé
Só, bors (ízlés szerint) Elkészítés
Melegítse elő a terméket 180 °C-ra.
Elkészítés
Tegye bele a virsliket a sütőkosárba [4]. Süsse
Fűszerezze meg a csirkehúsfiléket sóval és
8 percig 180 °C-on. Vegye ki a virsliket a
borssal. Tegye félre 20 percre.
sütőkosárból.
Melegítse elő a terméket 200 °C-ra.
A megsült virsliket helyezze bele a hot dog
Keverje össze a tojást egy tálban.
kiflikbe.
A növényi olajat és a szárított zsemlemorzsát
Tegyen a virslik és a hot dog kiflik tetejére
egy másik tálban keverje össze, amíg a
reszelt cheddar sajtot.
hozzávalók ropogóssá nem válnak.
Helyezze vissza a hot dogokat a sütőkosárba
Forgassa meg a csirkehúsfiléket az
[4]. Süsse 1–2 percig, míg a sajt meg nem
összekevert tojásban. Ezután a forgassa meg
olvad.
a csirkehúsfiléket a morzsás keverékben úgy,
Miután a sütés kész, tegye rá a hot dogokat
hogy a húsokat a morzsás keverék teljesen
egy tányérra.
fedje.
Ízlés szerint tálalhatja ketchuppal és
Helyezze be a csirkehúsfiléket a sütőkosárba
mustárral.
[4]. Süsse 20 percen keresztül.
HU 41
Hagymás sajtos pite Csípős csirke
gombával Hozzávalók
Hozzávalók 6 csirkecomb
3 tojás 1 gerezd fokhagyma
2 csésze tisztított gomba 1 teáskanál mustár
1 vöröshagyma 3 teáskanál cukor
1 evőkanál olívaolaj 2 teáskanál őrölt csilipaprika
3 evőkanál morzsolt sajt 2 teáskanál olívaolaj
1 csipet só Só, bors (ízlés szerint)
Elkészítés Elkészítés
A hagymát pucolja meg, majd vágja fel 5 mm Melegítse elő a terméket 200 °C-ra.
vékony szeletekre. A gombát tisztítsa meg, Egy edényben nyomja zúzza szét a
majd vágja fel 5 mm vékony szeletekre. fokhagymát, majd keverje bele a cukrot, az
Egy serpenyőben közepes lángon párolja olívaolajat, a chiliport és a mustárt.
puhára a hagymát a gombával. Vegye Fűszerezze sóval és borssal.
le a tűzről, majd tegye ki egy száraz Kenje be a páccal a csirkecombokat. Hagyja
konyharuhára és várja meg, míg lehűl. 20 percig állni.
Melegítse elő a terméket 180 °C-ra. Tegye be a csirkecombokat a termékbe. Süsse
Egy keverőtálban verje fel a 3 tojást. Keverje 10 percig.
simára alaposan és határozottan. Adjon Állítsa a hőmérsékletet 140 °C fokra. Süsse
hozzá egy csipet sót. tovább még 10 percig.
Fogjon egy hőálló piteformát, és fújja be Miután a sütés befejeződött, tegye ki a
az oldalait és az alját vékony rétegben csirkecombokat egy tányérra.
olajspray-vel. A hozzávalók súlya: 400 g
Öntse bele a tojásokat a piteformába, majd
adja hozzá a hagymás-gombás keveréket,
végül pedig a sajtot.
Helyezze be a piteformát a sütőkosárba [4].
Az ételt süsse a készülékben 20 percen
keresztül.
Tipp: 5–8 perccel a sütés befejezése előtt:
Ízlés szerint adjon hozzá még több sajtot és
quichet.
A pite akkor van készen, ha bele lehet szúrni
egy kést a közepébe, és az a kihúzás után is
tiszta marad.
A hozzávalók súlya: 260 g
42 HU
Hibaelhárítás
Hiba Lehetséges ok Teendő
A készülék nem Nincs áramellátás Ellenőrizze, hogy csatlakoztatta-e a készüléket.
működik Ellenőrizze, hogy a konnektor kap-e áramot,
csatlakoztasson hozzá egy másik készüléket.
Csatlakoztassa a készüléket egy másik
konnektorba.
Az ételek Túl sok élelmiszert tett be Vegyen ki az élelmiszerből, majd ossza el a
nyersek maradékot egyenletesen.
maradnak, vagy A sütési hőmérséklet túl alacsony. Növelje a sütési hőmérsékletet.
egyenetlenül
sülnek meg. Az élelmiszereket nem keverte át Az élelmiszereket keverje át legalább egyszer a
sütés közben. sütési idő felénél. Ajánlatos a sütött élelmiszereket
a sütési idő egyharmadánál és kétharmadánál
5–10 másodpercig rázogatni. Ezzel a módszerrel
a sütés egyenletes lesz. Javasolt egy emlékeztető
jelzés beállítása (lásd „Jelzés beállítása”).
A jobb sütési eredményekért: Rázogassa/
fordítsa meg az ételeket a sütés során többször,
a rázási figyelmeztetésnek megfelelően (például:
Rázogassa meg a sült burgonyát a sütés közben
3–4 alkalommal).
Az étel nem Egyes ételeket hagyományos Kenje be az ételeket sütés előtt némi olajjal.
ropogós. fritőzben kell elkészíteni.
A friss sült Nem megfelelő burgonyafajtát Használjon másfajta burgonyát.
burgonya nem használt
sült meg vagy A burgonyahasábokat a A burgonyát a darabolást követően át kell mosni,
nem ropogós. darabolás után nem mosta át. hogy megszabaduljon a keményítőtől.
A burgonyahasábokat az A mosás után törölje szárazra a burgonyát (pl.
átmosás után nem szárította konyhai törlővel).
meg.
A burgonyahasábokat nem Kenje be a burgonyát sütés előtt némi olajjal.
olajozta át.
A burgonyadarabok túl nagyok. Vágja a burgonyát kisebb vagy vékonyabb
darabokra.
A sütőtálat A sütőtálat [5] nem középre A sütőtálat [5] a megfelelő szögben helyezze be
[5] nem lehet igazította. a termék belsejébe.
betenni a
sütőtérbe.
HU 43
Hiba Lehetséges ok Teendő
A termékből A sütőtálba [5] zsiradék Az ételek előkészítéséhez használjon kevesebb
fehér füst távozik. csöppent, mely párolog. olajat.
Szerezzen be zsírszegényebb élelmiszereket.
Csökkentse a hőmérsékletet vagy a sütési időt.
Tisztítás és ápolás
MEGJEGYZÉS: A termék működésének és külsejének megőrzése érdekében ajánlatos azt minden
használat után alaposan megtisztítani.
Alkatrész Tisztítás
A termék és minden m FIGYELMEZTETÉS! A tisztítás vagy a használat során a terméket
alkatrésze tilos vízbe vagy más folyadékokba meríteni. Ne tartsa a terméket
Borítás folyó víz alá.
Sütőtér [6] Tisztítás előtt válassza le a terméket az elektromos hálózatról.
Elektromos vezeték A tisztításhoz ne használjon súrolószert, durva oldatokat vagy
csatlakozóval [] kemény keféket.
A terméket csak egy enyhén nedves ruhával tisztítsa. Szükség szerint
némi mosogatószert is használhat.
Sütőkosár [4] A sütőtálat és a sütőkosarat más edényekhez hasonlóan kézzel
elmosogathatja: Ezt a két elemet mosogassa el alaposan forró vízzel
Sütőtál [5]
és mosogatószerrel. Tartsa meg óvatosan a termék borításának felső
részét. A sütőtál és a kosár kihúzásához a másik kezével húzza meg
a fogót [7].
Amennyiben a sütőkosárba vagy a sütőtál aljára a szennyeződések
letapadnak, töltse fel a sütőtálat forró vízzel és némi mosogatószerrel.
Tegye bele a sütőkosarat a sütőtálba, majd hagyja azokat körülbelül
10 percig ázni.
A sütőkosár és a sütőtál mosogatógépben moshatók.
Az újrahasználat, illetve a tárolás előtt: Minden alkatrészt töröljön szárazra egy tiszta ruha
segítségével.
44 HU
Ápolás Mentesítés
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a A csomagolás környezetbarát anyagokból
terméken nincsenek-e látható sérülések. készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken
Az alkalmi tisztításon kívül a termék adhat le ártalmatlanítás céljából.
karbantartásmentes.
A hulladék elkülönítéséhez vegye
figyelembe a csomagolóanyagon
Tárolás
található jelzéseket. Ezek rövidítéseket
Amikor a terméket nem használja, tárolja azt (a) és számokat (b) tartalmaznak
az eredeti csomagolásában. a következő jelentéssel: 1–7:
A terméket tárolja száraz, gyermekek műanyagok / 20–22: papír és karton /
számára nem elérhető helyen. 80–98: kötőanyagok.
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
A környezete érdekében, ne dobja
a kiszolgált terméket a háztartási
szemétbe, hanem adja le szakszerű
ártalmatlanításra. A gyűjtőhelyekről és
azok nyitvatartási idejéről az illetékes
önkormányzatnál tájékozódhat.
HU 45
Garancia Garanciális ügyek
A terméket szigorú minőségi előírások lebonyolítása
betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük
előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Ha a terméken kövesse az alábbi útmutatást:
hiányosságot tapasztal, akkor a termék
eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Kérjük, kérdések esetére készítse elő
Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben a pénztárblokkot és a cikkszámot
ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza. (IAN 389885_2201) a vásárlás tényének az
igazolására.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás
dátumától számítva. A garanciális idő a vásárlás Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a
dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató
pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon,
vásárlás tényének az igazolásához. vagy a termék alján található matricáról.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül Amennyiben működési hibák, vagy egyéb
anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a hiányosság lépne fel, előszöris vegye fel a
választásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk kapcsolatot a következőkben megnevezett
vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen.
terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást
vagy tartották karban. igazoló blokk, valamint a hiba leírásának és
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen
vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a postázhatja az Önnel közölt szervizcímre.
termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak
kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők Szerviz
(pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, Szerviz Magyarország
pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek. Tel.: 0680021536
E-mail: owim@lidl.hu
46 HU
Uporabljena opozorila in simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 48
Uvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 48
Predvidena uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 48
Obseg dobave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 49
Opis delov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 49
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 49
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 49
Pred prvo uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 54
Rokovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 54
Priprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 55
Izbira programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 56
Zaženite postopek kuhanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 57
Prekinitev postopka kuhanja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 58
Prekinitev postopka kuhanja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 58
Ohranjanje toplote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 58
Časovnik zakasnitve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 59
Ločevanje košare in ponve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 59
Odstranjevanje živil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 59
Preglednica kuhanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 60
Predlogi receptov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 62
Panirani piščančji fileji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 62
Hrustljav hot dog s sirom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 62
Slana pita s čebulo in sirom z gobami. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 63
Močno začinjen piščanec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 63
Odpravljanje napak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 64
Čiščenje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 65
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 66
Shranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 66
Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 66
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 67
Postopek pri uveljavljanju garancije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 68
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 68
SI 47
Uporabljena opozorila in simboli
V teh navodilih za uporabo, kratkih navodilih in na pakiranju se uporabljajo naslednja opozorila:
Varno za živila
OPOZORILO! Ta simbol z
Ta izdelek nima nobenih negativnih
opozorilno besedo »Opozorilo«
učinkov na okus ali vonj.
označuje nevarnost s srednje visoko
stopnjo tveganja, ki lahko v primeru
neupoštevanja opozorila povzroči hudo
Izmenični tok/napetost
poškodbo ali celo smrt.
48 SI
Uporaba v namene, ki niso omenjeni v navodilih Zaslon (z upravljalno ploščo)
za uporabo, lahko poškoduje izdelek ali povzroči []Prikaz izbire menija
hude poškodbe. Prikaz ohranjanja toplote
[]
Prikaz časovnika zakasnitve
[]
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo,
Prikaz vrednosti (temperatura in čas)
[]
nastalo zaradi nepravilne uporabe.
Prikaz temperature
[]
Prikaz minut
[]
Obseg dobave
Prikaz izbire menija
[
]
Po odstranjevanju embalaže preverite izdelek za Tipka
[] (podaljšanje časa kuhanja)
popolnost in brezhibno stanje vseh delov. Pred Tipka[] (skrajšanje časa kuhanja)
uporabo odstranite vse embalažne materiale, Tipka [
] (alarm)
vključno z embalažnim materialom, ki je Tipka [ ] (časovnik zakasnitve)
nameščen pod ponvijo in pod košaro. Tipka [] (stanje pripravljenosti)
Če katerikoli del manjka ali je poškodovan, se Prikaz vklopa ventilatorja
[]
obrnite na našo službo za pomoč strankam. Tipka [](zagon/premor)
Tipka (ohranjanje toplote)
[]
Digitalni cvrtnik na vroči zrak XL Tipka (izbira menija)
[]
Kratka navodila Tipka (zmanjšanje temperature)
[]
Tipka (povečanje temperature)
[]
Opis delov
Pred branjem odprite preklopljeno stran s skicami. Tehnični podatki
Seznanite se z vsemi funkcijami izdelka. Vhodna napetost 220–240 V∼,
[1] Zaslon (z upravljalno ploščo) 50–60 Hz
[2] Odklep košare (z zaščitnim pokrovom) Zaščitni razred I
[3] Meja polnjenja MAX (notranja stran)
Zmogljivost 2150 W
[4] Košara
[5] Ponev Temperatura kuhanja od 60 do 200 °C
[6] Prostor za kuhanje Čas kuhanja 1 do 60 minut
[7] Ročaj
[8] Prezračevalne reže
[9] Pripomoček za navijanje kabla Varnostna navodila
[] Priključni kabel z omrežnim vtičem
PRED PRVO UPORABO
IZDELKA SE SEZNANITE
Z VSEMI NAPOTKI ZA
VARNOST IN UPORABO!
PRAV TAKO PRILOŽITE VSO
DOKUMENTACIJO OB PREDAJI
IZDELKA TRETJI OSEBI!
SI 49
Škode, povzročene z Ta izdelek lahko otroci od
neupoštevanjem teh navodil za 8 leta in osebe z omejenimi
uporabo razveljavijo garancijo! fizičnimi, čutilnimi ali miselnimi
Ne prevzemamo odgovornosti sposobnostmi oziroma
za posledično škodo! Ne pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
prevzamemo odgovornosti za znanjem uporabljajo samo, če
materialne škode ali osebne so bili poučeni o varni uporabi
poškodbe, povzročene z izdelka in razumejo nevarnosti,
neustrezno uporabo ali do katerih lahko pride pri taki
neupoštevanjem varnostnih uporabi.
navodil! Uporabniškega čiščenja in
Otroci in osebe z vzdrževanja ne smejo opravljati
omejitvami otroci, v kolikor niso starejši od
8 let in so nadzorovani.
mOPOZORILO! Otrokom, mlajšim od 8 let,
NEVARNOST preprečite dostop do izdelka in
SMRTI IN NESREČ priključnega kabla.
ZA DOJENČKE IN Otrokom ne dovolite, da bi se
OTROKE! igrali z izdelkom.
Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Električna varnost
Obstaja nevarnost zadušitve z mNEVARNOST! Nevarnost
embalažnim materialom. Otroci električnega udara!
pogosto podcenjujejo nevarnosti. Izdelka ne smete nikoli sami
Otrokom nikoli ne dovolite popravljati. V primeru okvare
zadrževanja v bližini izdelka in lahko popravila izvaja izključno
embalažnega materiala. usposobljeno osebje.
50 SI
mOPOZORILO! Nevarnost Da preprečite poškodbe
električnega udara! priključnega kabla tako, ga ne
Izdelka se ne sme potapljati v stiskajte, ne zvijajte in ga vlecite
vodo ali v kakršne koli druge ob ostre robove. Kabel ne sme
tekočine. Izdelka ne držite pod biti v bližini toplih površin ali
tekočo vodo. odprtega ognja.
mOPOZORILO! Nevarnost Bodite previdni, da priključnega
električnega udara! Ne kabla nihče ne more
uporabljajte izdelka, če je nenamerno potegniti ali se na
poškodovan. Odklopite izdelek njem spotakniti.
iz električnega omrežja in se Če se omrežni priključni kabel
posvetujte s prodajalcem, če je tega izdelka poškoduje, ga
poškodovan. mora zamenjati proizvajalec
mOPOZORILO! Nevarnost ali njegova servisna služba ali
električnega udara! Izdel- podobno kvalificirana oseba,
ka ne postavite ob pomivalno da preprečite nevarnosti.
korito ali na vlažna mesta. Če odklopite izdelek iz
električnega omrežja, povlecite
Pred priključitvijo na električno za omrežni vtič in ne za
omrežje se prepričajte, da priključni kabel.
se napetost in tok ujemata Priključnega kabla ne ovijajte
s podatki na tipski ploščici okoli izdelka. Izdelek vedno
izdelka. vstavite v vtičnico na lahko
Izdelek povežite izključno le z dostopnem mestu, da lahko
ozemljeno vtičnico. Zagotovite, izdelek v nevarni situaciji takoj
da je omrežni vtič pravilno ločite od električnega omrežja.
priključen.
SI 51
Izdelek ni predviden mPREVIDNO! Nevarnost
za delovanje z zunanjo opeklin! Izdelka ne
programsko uro ali ločenim uporabljajte z vrelimi
sistemom daljinskega tekočinami ali vročo mastjo.
upravljanja. mPREVIDNO! Nevarnost
Izdelka ne uporabljajte z opeklin! Med obratovanjem
mokrimi rokami. Izdelka se ne uhaja vroča para skozi
dotikajte z mokrimi rokami. prezračevalne reže. Roke in
Nevarnost požara/opeklin obraz držite na varni razdalji
in vročine od pare in prezračevalnih rež.
OPOZORILO! Vroča mPREVIDNO! Izdelek ni
površina! Otroci in igrača za otroke! Otroci
živali se smejo niso seznanjeni z nevarnostmi
približevati izdelku, ko deluje pri ravnanju z električnimi
ali se ohlaja. Dostopni deli so izdelki.
vroči. mPREVIDNO! Nevarnost
mPREVIDNO! Nevarnost opeklin! Pazite na to, da se
opeklin! Nikoli se ne dotikajte pri odprtju lahko dvigne vroča
notranjosti izdelka, dokler para.
deluje ali je vroč. Če se začne iz izdelka kaditi ali
mPREVIDNO! Nevarnost oddaja nenavaden zvok, takoj
požara! Izdelka ne izvlecite izdelek iz vtičnice.
postavljajte v bližino lahko Pred ponovno uporabo naj
vnetljivih snovi (npr. zavese, izdelek in napajalnik preveri
prti). strokovnjak.
mPREVIDNO! Nevarnost
požara! Da bi se izognili
pregrevanju, izdelek med
obratovanjem ne sme biti
pokrit.
52 SI
V primeru požara najprej Izdelek vedno pustite, da se
odklopite vtič iz vtičnice ohladi, preden ga premaknete.
ali odklopite izdelek iz Delovanje
električnega omrežja, preden
začnete z ustreznimi ukrepi mČe ponev neposredno
gašenja. napolnite z oljem,
Prezračevalnih odprtin na obstaja nevarnost
izdelku ne pokrivajte. Pazite požara.
na zadostno prezračevanje. Med delovanjem se nikoli ne
Izdelka ne postavite v omaro. dotaknite notranjosti izdelka.
Ne postavljajte predmetov na Pustite vse sestavine v košari,
izdelek. da se izognete stiku z grelnimi
Okoli izdelka naj bo v vseh elementi.
smereh vsaj 10 cm prostora, Med uporabo izdelka nikoli ne
da zagotovite zadostno pustite brez nadzora.
prezračevanje. Izdelka ne prepolnite.
Napolnite izdelek le do meje
Navodila za postavitev polnjenja MAX [3]. To je
Izdelka se ne sme namestiti pomembno zato, da nobena
neposredno pod vtičnico. hrana, aluminijasta folija ali
Izdelka ne smete nikoli postaviti vstavljena posoda ne pride
na kuhalne plošče (plinska, v neposreden stik z grelnim
električna pečica, pečica na elementom.
oglje itd.). V košaro [4] ne dajte hrane
Izdelek mora delovati vedno in kuhinjske posode (npr.
na ravni, stabilni, čisti in suhi aluminijasta folija ali vstavljena
površini, odporni proti toploti. posoda), skupaj težke več
kot 1,5 kg. To bi lahko
poškodovalo izdelek.
SI 53
Čiščenje in hramba Pred prvo uporabo
Izdelka ne smete izpostavljati Odstranite vse posamezne dele embalaže.
kapljajoči ali pršeči vodi. OPOMBA: Eventualni ostanki od
proizvodnje med prvim zagonom povzročijo
Ločite izdelek od električnega vonj. To je normalno in ne pomeni okvare
omrežja, kadar ga ne izdelka.
uporabljate ali ga želite očistiti. S prazno ponvijo [5] pustite izdelek delati
Napotki za čiščenje izdelka: pri 200 °C približno 10 do 15 minut, da
Glejte razdelek »Čiščenje in odstranite morebitne ostanke od proizvodnje.
Poskrbite za zadostno prezračevanje.
nega«.
Izdelek očistite (glejte »Čiščenje in nega«).
Rokovanje
Pritisk
Prikaz Stanje Funkcija
(Da/Ne)
Tipka
Pritisnite enkrat, da funkcijo aktivirate. Zasliši se
[] [] [] [] Vklop (sveti) Da
1 zvočni signal.
[]
Tipka Vklop (sveti) in Z zaustavljenim programom enkrat pritisnite, da
Da
[] [] utripa uredite funkcijo ali nadaljujete s programom.
Pritisnite enkrat, da funkcijo aktivirate. Zasliši se
Zatemnjeno Da
1 zvočni signal.
Tipka za Ustrezna funkcija je aktivirana in je v obdelavi. Za
nastavitev Utripa Da preklic funkcije držite 3 sekunde. Zasliši se 1 zvočni
funkcije [
] [ ] signal.
[]
Aktivirana je ustrezna funkcija. Pritisnite enkrat, da
Vklop (sveti) Da uredite funkcijo. Za preklic funkcije držite 3 sekunde.
Zasliši se 1 zvočni signal.
Prikaz izbire Vklop (sveti) Ne Deluje ustrezna funkcija.
menija [] [
] Zatemnjeno Ne Ustrezne funkcije so na voljo za izbiro.
Vklop (sveti) Ne Delujeta grelni element in ventilator.
[]
Utripa Ne Deluje samo ventilator.
[] / [] Vklop (sveti) Ne Deluje ustrezna funkcija.
54 SI
OPOMBA: Da ponev [5] in košaro [4] odstranite iz
Izdelek preide v stanje pripravljenosti v prostora za kuhanje [6], z eno roko previdno
naslednjih primerih: držite ohišje izdelka nazaj. Z drugo roko
– Ko pritisnete []. povlecite ročaj [7], da izvlečete ponev in
– V načinu izbire programa v 60 sekundah ni košaro.
bil pritisnjen noben gumb. Košaro [4] vedno vstavite vodoravno in brez
Ponev [5] lahko kadarkoli odstranite, tudi med pritiskanja v ponev [5]. Zaklep mora slišno in
postopkom kuhanja. čutno zaskočiti (sl. B).
– Ko ponev [5] odstranite, se grelni element V košaro [4] ne dajte hrane in kuhinjske
in ventilator izklopita. posode (npr. pekač), skupaj težke več kot
– Če ponev [5] ponovno vstavite v 3 minutah 1,5 kg. To bi lahko poškodovalo izdelek.
po odstranitvi, se bo izdelek vrnil v prejšnji m POZOR! Nevarnost poškodbe
način delovanja. izdelka! Nikoli ne pritisnite odklepa
– Če ponev [5] ponovno vstavite več košare [2], ko košaro [4] in ponev [5]
kot 3 minute po odstranitvi, bo izdelek držite v zraku. Ponev se lahko sprosti in
preklopil v stanje pripravljenosti. nenadzorovano pade (sl. C).
Večje količine živil praviloma zahtevajo daljši
čas kuhanja, manjše količine nekoliko krajši Da lahko aktivirate odklep košare [2], najprej
čas. potisnite zaščitni pokrov naprej. Šele nato
V poglavju »Preglednica kuhanja« poglejte, pritisnite odklep košare (sl. D).
katera živila morate med kuhanjem pretresti.
Priporočamo, da hrano pretresete po Priprava
približno eni in dveh tretjinah časa kuhanja Priključite izdelek v ustrezno vtičnico. []
za 5 do 10 sekund. Na ta način dosežete zasveti in na zaslonu za prikaz vrednosti []
enakomeren rezultat kuhanja. se prikaže »–––«. Zasliši se 1 zvočni signal.
Dosezite boljše rezultate kuhanja: Med Napolnite košaro [4] z živilom. Ne presezite
kuhanjem večkrat pretresite/obrnite hrano meje polnjenja MAX [3] (na notranji strani
glede na alarm za stresanje (primer: Pomfrit košare).
med kuhanjem pretresite 3–4 krat). Vstavite ponev [5] z napolnjeno košaro [4] v
Če jed pretresanje težavno, uporabite prostor za kuhanje [6].
pripomoček (npr. žlico). m POZOR! Nevarnost poškodbe
Nasvet: Priporočamo, da kot opomnik izdelka! Ne polnite tekočin (npr. olja ali
nastavite alarm (glejte »Nastavitev alarma«). vode) v ponev [5]. To lahko omejuje način
delovanja izdelka.
SI 55
Izbira programa Živilo °C min Opt. Interval*
Preklopite v način izbire programa: Količina
– Pritisnite []. Prednasta-
– Zasvetijo vsi indikatorji, razen [], [] 180 15 – -
vitev
in [].
vsakih
– [
], [ ] in [] ostanejo Riba 160 25 500 g
10 min
zatemnjeni, dokler se funkcije ne aktivirajo.
Na začetku je temperatura predhodno Biskvit 160 15 6 x 50 g -
nastavljena na 180 °C in čas kuhanja na
15 minut. vsakih
Temperaturo (v intervalih po 5 °C) in čas Zelenjava 180 10 400 g
3 min
kuhanja (v intervalih po 1 minuto) lahko
vsakih
prilagodite: Slanina 200 8 200 g
4 min
Tipka Funkcija (temperatura) Piščančje vsakih
200 25 500 g
[] Povečanje (maks. 200 °C) bedro 7 min
temperature Pommes vsakih
180 20 500 g
[] Zmanjšanje (min. 60 °C) frites 5 min
temperature vsakih
Piščanec 200 35 1000 g
10 min
Tipka Funkcija (čas)
vsakih
[] Podaljšan čas (maks. 60 minut) Zrezek 180 15 500 g
7 min
[] Skrajšanje čas (min. 1 minuta) vsakih
Kozice 160 20 600 g
5 min
Izbira programa vsakih
Glede na kuhano živilo lahko izberete ustrezen Kruh 180 10 200 g
5 min
program.
* Interval: Pretresite, obrnite, preobrnite
Pritisnite [], da izbirate med programi.
Zasveti izbrani program [] [
]. Neizbrani OPOMBA:
programi ostanejo zatemnjeni. Za boljše rezultate kuhanja priporočamo, da
se izdelek 3 minute predhodno segreva.
V poglavju »Preglednica kuhanja« poglejte,
katera živila morate med kuhanjem pretresti.
Preglednica kuhanja ponuja tudi nasvete o
priporočeni najmanjši/največji količini za
različna živila.
Opomnik za stresanje je prednastavljen v
programu. Alarm lahko utišate s pritiskom
na tipko [
] za 3 sekunde. Nato po želji
ponastavite alarm.
56 SI
Nastavitev alarma Če je kombinirana teža košare [4], ponve
Nastavite si lahko alarm, ki vas opomni, da [5] in živila prevelika za mešanje: Odložite
morate živilo premešati. ponev na površino odporno na vročino in
Priprava: Opravite nastavitve (glejte »Izbira odstranite košaro (sl. E).
programa«).
Vklop alarma: Pritisnite [
]. Zaženite postopek kuhanja
[
] utripa. Alarm je nastavljen na vsakih Ko ste izvedli želene nastavitve, pritisnite
5 minut. []. Postopek kuhanja se začne.
Izbirni intervali: 1 do 60 minut (v intervalih po
1 minuto). OPOMBA:
Med kuhanjem so aktivni naslednji kazalniki:
Tipka Funkcija (čas) – [] sveti
[] Podaljšan čas (maks. 60 minut) – Zasveti prikaz izbire menija [] [
].
Preostali neizbrani meni izgine.
[] Skrajšanje čas (min. 1 minuta)
Če želite zavreči vse nastavitve in preklicati
postopek, pritisnite in za 3 sekunde držite
Ko je čas alarma nastavljen, za ponovni vklop
[]. Izdelek preklopi v način za izbiro
alarma ni treba pritisniti gumba.
programa.
Po nastavitvi alarma: Če želite urediti
Med postopkom kuhanja je na sprednjem
temperaturo/čas kuhanja ali izbrati
zaslonu [1] izmenično prikazana nastavljena
drug meni, pritisnite [] ali počakajte
temperatura in preostali čas kuhanja.
10 sekund, da nadaljujete z nastavitvami
Temperaturo [] [] in časovnik [] [] lahko
glavnega programa.
nastavite kadar koli med postopkom kuhanja.
Če želite omogočiti/urediti funkcijo
Ko je postopek kuhanja zaključen, ventilator
ohranjanja toplote ali časovnik zakasnitve,
za hlajenje izdelka deluje še 1 minuto.
pritisnite [] ali [ ].
Prikaz vrednosti [] odšteva preostali čas
Ko se postopek kuhanja začne, se začne tudi
(v sekundah). [] in [] utripata med
funkcija alarma. [
] ostane prižgan.
postopkom hlajenja.
Preklic alarma: Pritisnite [], da začasno
Če želite med postopkom hlajenja preklopiti v
ustavite kuhanje. Nato pritisnite in držite
stanje pripravljenosti, pritisnite in držite []
[
] 3 sekunde.
3 sekunde.
OPOMBA: Ko je hlajenje končano, izdelek preide v
Ko se oglasi alarm, se postopek kuhanja NE stanje pripravljenosti. Dvojni pisk se oglasi
prekine. Alarm se znova zažene in je aktiviran 5-krat.
do poteka naslednjega intervala alarma. Ponev [5] lahko kadarkoli odstranite in ne
– Delovanje se prekine šele, ko ponev [5] rabite čakati, da se ventilator izklopi.
odstranite iz prostora za kuhanje [6]. Vsi prikazi se izbrišejo in na zaslonu za prikaz
– Ko ponev [5] znova vstavite, se postopek vrednosti [] se prikaže »–––«.
kuhanja samodejno nadaljuje.
SI 57
Prekinitev postopka kuhanja Ohranjanje toplote
Postopek kuhanja lahko prekinete, da na primer Pritisnite [] po prekinitvi postopka
naknadno spremenite nastavitve. kuhanja s pritiskom na [], da samodejno
Prekinitev postopka kuhanja (način premora): zaženete funkcijo ohranjanja toplote na
Pritisnite []. koncu postopka kuhanja. [] utripa, ko
Ko prekinete postopek kuhanja: [], nastavite funkcijo ohranjanja toplote, in
[], [] in izbrani prikaz izbire menija zasveti, ko je funkcija ohranjanja toplote
[] [
] utripajo. aktivirana.
Nadaljevanje postopka kuhanja: Še enkrat Na začetku je temperatura predhodno
pritisnite []. nastavljena na 80 °C in trajanje na 30 minut.
Nastavite lahko samo trajanje:
OPOMBA:
Grelni element in časovnik se izklopita, ko Tipka Funkcija (čas)
postopek kuhanja prekinete. Ventilator še
[] Podaljšan čas (maks. 60 minut)
vedno deluje, da podaljša življenjsko dobo
izdelka. [] Skrajšanje čas (min. 1 minuta)
Ko prekinete postopek kuhanja: Ko ponev [5]
odstranite iz prostora za kuhanje [6] se prav Ko je čas ohranjanja toplote nastavljen, za
tako izklopi ventilator. ponovni vklop funkcije ohranjanja toplote ni
Ko prekinete postopek kuhanja: treba pritisniti gumba.
– Naredite lahko naslednje nastavitve: Po nastavitvi funkcije ohranjanja toplote:
• Uredite temperaturo/čas kuhanja Če želite urediti temperaturo/čas kuhanja
• Omogočite/uredite intervale alarmov ali izbrati drug meni, pritisnite [] ali
• Omogočite/uredite funkcijo ohranjanja počakajte 10 sekund, da nadaljujete z
toplote nastavitvami glavnega programa.
– Naslednjih nastavitev ni mogoče izvesti: Če želite omogočiti/urediti funkcijo alarma
• Izbira menija ali časovnik zakasnitve, pritisnite [
] ali
• Časovnik zakasnitve (že potekel/ [ ].
dokončan) Med postopkom kuhanjem sveti [], kar
pomeni, da je aktivirana funkcija ohranjanja
Prekinitev postopka kuhanja toplote.
Med kuhanjem pritisnite in za 3 sekunde Ko se postopek kuhanja konča, izdelek
držite []. samodejno preklopi v način ohranjanja
Ko je postopek kuhanja prekinjen, ventilator toplote.
za hlajenje izdelka deluje še 1 minuto. Dvojni pisk se oglasi 5-krat. Sveti [].
Lahko pa tudi za 3 sekunde pritisnete in Preklic aktivacije načina ohranjanja toplote:
držite [], da zavrnete vse nastavitve in Pritisnite [], da začasno ustavite kuhanje.
prekličete postopek. Izdelek preklopi v način Nato pritisnite in držite [] 3 sekunde.
za izbiro programa. V tem primeru izdelek Preklic način ohranjanja toplote: Pritisnite in
preskoči funkcijo hlajenja. držite [] 3 sekunde.
58 SI
Časovnik zakasnitve Ločevanje košare in ponve
Postopek kuhanja lahko zaženete po poteku Košaro [4] in ponev [5] lahko ločite. Ti je lahko
odštevanja. Časovnik zakasnitve lahko nastavite koristno, če želite živila bolje premešati ali žalite
kadar koli med izbiro programa, na enak način dele očistiti.
kot funkcije alarma in ohranjanja toplote.
Odstranite ponev [5] s košaro [4] iz prostora
Pritisnite [ ], da aktivirate časovnik za kuhanje [6].
zakasnitve. Odštevanje je nastavljeno na Postavite ponev [5] na ustrezno površino
5 minut. (ravna, stabilna, odporna na vročino).
Po nastavitvi časovnika zakasnitve: Če želite Potisnite pokrov odklepa košare [2] naprej.
urediti temperaturo- čas kuhanja ali izbrati Pritisnite tipko odklepa košare [2].
drug meni, pritisnite [] ali počakajte Dvignite košaro [4] na ročaju [7] iz ponve
10 sekund, da nadaljujete z nastavitvami [5].
glavnega programa. Ko košaro [4] vstavite v ponev [5], se mora
Če želite omogočiti/urediti funkcijo alarma ali občutno in slišno zaskočiti.
ohranjanja toplote, pritisnite [
] ali [].
Odstranjevanje živil
Tipka Funkcija (čas)
Priporočamo, da kuhano živilo odstranite s
[] Podaljšan čas (maks. 60 minut) primernim kuhinjskim priborom (na primer s
kuhinjskimi kleščami).
[] Skrajšanje čas (min. 1 minuta)
V kolikor želite živilo iztresti iz košare [4],
Pritisnite []. Ugasneta [] in košaro najprej ločite od ponve [5]. V ponvi so
[]. Čas funkcije lahko nastavite s pritiskom
se morda nabrale vroče tekočine, ki bi lahko
na [] in []. Med odštevanjem
nenadzorovano odtekle.
zasveti []. Preostali čas je prikazan na
prikazu vrednosti [].
Po končanem odštevanju se začne postopek
kuhanja. Ugasneta [ ] in [].
Sveti []. Zasliši se 1 zvočni signal.
SI 59
Preglednica kuhanja
Hrana Priporočene Čas Temp. Potrebno Priprava
količine (g) kuhanja (°C) pretresti
(min)
Krompir in ocvrt krompirček
Zamrznjeni pomfrit (tanek) 500–1400 20–30 180 D
Zamrznjeni pomfrit (debel) 500–1400 20–30 180 D
Domači ocvrt krompirček 1
500–1400 20–30 180 D
(8 x 8 mm)
Domači krompirjevi krhlji 1
300–800 18–22 180 D
Domače krompirjeve kocke 1
300–750 12–18 180 D
Resti 500 20 180 D
Krompirjev gratin 500 30–40 160 D
Meso in perutnina
Zrezek 3
100–500 7–15 180 D
Ovčje zarebrnice 3
100–500 10–14 180 N
Hamburger 3
100–500 7–14 180 N
Klobasa 3
100–500 8–10 180 N
Piščančja stegna 3
300–1000 25 200 D
Piščančje prsi 3
100–500 10–15 180 N
60 SI
Hrana Priporočene Čas Temp. Potrebno Priprava
količine (g) kuhanja (°C) pretresti
(min)
Zelenjava
Odrežite glavo
Okra 1
100–200 8 160 N in prerežite na
polovico.
Prerežite na
Šparglji 1
100–500 6–10 180 N
polovico.
Odstranite
Koruza 1
200–600 6–9 200 D lupine in
koruzne dlake.
Odstranite
glavo in
Paprika 1
200–400 8 200 D semena.
Narežite na
2–4 koščke.
Prigrizki
Samosa 100–400 12–15 200 D
Zamrznjeni piščančji
100–700 6–10 200 D
medaljoni
Zamrznjene ribje palčke 100–400 6–10 200 N
Zamrznjeni, panirani sirni
100–400 8–12 180 N
prigrizki
Polnjena zelenjava 100–400 10 180 N
Pečenje
Biskvit 2
6 x 50 – 9 x 50 15 160 N
Sendvič 2 Kos 4–6 180 N
Croutons 400 6–10 180 N
1
= dodajte +½ čajne žličke olja
2
= uporabite pekač
3
= marinirajte z začimbami (odvisno od okusa)
Redno preverjajte sestavine, dokler niso Da preprečite daljši čas kuhanja, sestavine ne
kuhane ali dosežejo želeno stopnjo smejo biti predebele.
porjavelosti. Zahtevan čas kuhanja je lahko Višina pekača ali pladnja pečice lahko
daljši ali krajši kot je navedeno v receptu. presega mejo polnjenja MAX [3] v košari
[4].
SI 61
Predlogi receptov Hrustljav hot dog s sirom
Panirani piščančji fileji Sestavine
4 hrenovki
Sestavine
4 žemljici za hot dog
1 jajce
Nariban sir Cheddar (po okusu)
3 jedilne žlice rastlinskega olja
(Poljubno) kečap
50 g suhih drobtin
(Poljubno) gorčica
300 g piščančjih filejev
Poper in sol (po okusu) Priprava
Izdelek ogrejte na 180 °C.
Priprava
Dajte hrenovke v košaro [4]. Pecite 8 minut
Piščančje fileje začinite s soljo in poprom.
pri 180 °C. Hrenovke vzemite iz košare.
Postavite na stran 20 minut.
Kuhane hrenovke položite v žemljice za hot
Izdelek ogrejte na 200 °C.
dog.
V majhni skledi stepite jajce.
Nariban sir Cheddar položite na hrenovke in
V ločeni posodi zmešajte rastlinsko olje in
žemljico za hot dog.
suhe drobtine, dokler sestavine ne postanejo
Vstavite hot dog nazaj v košaro [4]. Kuhajte
hrustljave.
1 do 2 minuti, dokler se sir ne stopi.
Piščančje fileje potopite v stepeno jajce. Nato
Ko je kuhanje končano, hot dog položite na
piščančje fileje potopite v mešanico drobtin,
krožnik.
dokler piščančji fileji niso popolnoma prekriti
Po želji postrezite s kečapom in gorčico.
z mešanico drobtin.
Piščančje fileje položite v košaro [4]. Kuhajte
20 minut.
62 SI
Slana pita s čebulo in sirom z Močno začinjen piščanec
gobami Sestavine
Sestavine 6 piščančjih beder
3 jajca 1 strok česna
2 skodelici očiščenih gob 1 čajna žlička gorčice
1 rdeča čebula 3 čajne žličke sladkorja
1 jedilna žlica olivnega olja 2 čajni žlički čilija
3 jedilne žlice drobljenega sira 2 čajni žlički olivnega olja
1 ščepec soli Poper in sol (po okusu)
Priprava Priprava
Olupite rdečo čebulo in jo narežite v 5 mm Izdelek ogrejte na 200 °C.
tanke rezine. Očistite gobe; nato jih narežite V posodi zdrobite česen in ga premešajte s
na 5 mm tanke rezine. sladkorjem, olivnim oljem, čilijem in gorčico.
V ponvi z olivnim oljem prepražite čebulo Začinite s soljo in poprom.
in gobe, dokler se ne zmehčajo. Odstranite Namažite piščančja bedra z marinado.
s štedilnika in položite na suho kuhinjsko Pustite stati 20 minut.
brisačo, da se živilo ohladi. Vstavite piščančja bedra v izdelek. Kuhajte
Izdelek ogrejte na 180 °C. 10 minut.
V posodo za stepanje zlomite 3 jajca. Nastavite temperaturo na 140 °C. Kuhajte še
Temeljito in močno premešajte. Dodajte dodatnih 10 minut.
ščepec soli. Ko je kuhanje zaključeno, položite piščančja
Model za narastek, odporno na vročino, bedra na krožnik.
na notranji strani in na dnu rahlo popršite z Teža sestavin: 400 g
oljem.
Prelijte jajca v model za narastek, nato
mešanico gob in čebule in nato sir.
Položite model za narastek v košaro [4].
Živilo v izdelku kuhajte 20 minut.
Nasvet: 5 do 8 minut pred koncem
kuhanja: Po želji v slan pito dodajte še sir.
Slana pita je končana, ko na sredino
potisnete nož, in ostane nož čist.
Teža sestavin: 260 g
SI 63
Odpravljanje napak
Napaka Morebitni vzrok Ukrep
Ne deluje Ni napajanja Preverite, ali je izdelek povezan z napajanjem.
Preverite, ali je v vtičnici napetost, tako da
povežete drugo električno napravo.
Povežite izdelek z drugo vtičnico.
Živilo je Preveč živila Zmanjšajte količino živil in jih enakomerno
surovo ali porazdelite.
neenakomerno Prenizka temperatura kuhanja. Povišajte temperaturo kuhanja.
pripravljeno.
Živila med kuhanjem niste Živilo na polovici časa kuhanja vsaj 1-krat
premešali. premešajte. Priporočamo, da hrano pretresete
po približno eni in dveh tretjinah časa kuhanja
za 5 do 10 sekund. Na ta način dosežete
enakomeren rezultat kuhanja. Priporočamo, da
kot opomnik nastavite alarm (glejte »Nastavitev
alarma«).
Dosezite boljše rezultate kuhanja: Med kuhanjem
večkrat pretresite/obrnite hrano glede na alarm
za stresanje (primer: Pomfrit med kuhanjem
pretresite 3–4 krat).
Živilo ni Nekatera živila morate Pred postopkom kuhanja premažite živila z malo
hrustljavo. pripravljati v običajnem cvrtniku. olja.
Svež ocvrt Napačna vrsta krompirja Uporabite drugo vrsto krompirja.
krompir ni ocvrt Koščkov krompirja po rezanju Koščke krompirja po rezanju temeljito splahnite,
ali ni hrustljav. niste splahnili. da odstranite škrob.
Koščkov krompirja po pranju Koščke krompirja po izpiranju temeljito osušite
niste posušili. (npr. s kuhinjskimi brisačami).
Koščki krompirja niso naoljeni. Pred postopkom kuhanja premažite koščke
krompirja z malo olja.
Preveliki koščki krompirja. Kose krompirja narežite na manjše ali tanjše
rezine.
Ponve [5] ni Ponve [5] ne vstavljate na Ponev [5] vstavite pod pravim kotom glede na
možno vstaviti sredini. ohišje.
v prostor za
kuhanje.
64 SI
Napaka Morebitni vzrok Ukrep
Iz izdelka prihaja V ponev [5] je kapljala Pri pripravi živil uporabite manj olja.
beli dim. maščoba, ki izpareva. Uporabljajte živila z manj maščob.
Znižajte temperaturo ali čas kuhanja.
Čiščenje in nega
OPOMBA: Za ohranjanje funkcionalnosti in videza izdelka priporočamo, da ga temeljito očistite
po vsaki uporabi.
Del Čiščenje
Izdelek in vsi m OPOZORILO! Med čiščenjem ali obratovanjem izdelka ni
sestavni deli dovoljeno potopiti v vodo ali druge tekočine. Izdelka ne držite pod
Ohišje tekočo vodo.
Prostor za kuhanje [6] Pred čiščenjem odklopite izdelek z vira napajanja.
Priključni kabel z Za čiščenje ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, agresivnih topil
omrežnim vtičem [] ali trdih krtač.
Izdelek čistite samo z rahlo vlažno krpo. Po potrebi lahko uporabite
blago čistilno sredstvo.
Košara [4] Ponev in košaro lahko ročno pomijete kot običajno posodo: Oba dela
temeljito očistite z vročo vodo in sredstvom za pomivanje posode. Z
Ponev [5]
eno roko previdno držite zgornje ohišje izdelka nazaj. Z drugo roko
povlecite za ročaj [7], da ponev in košaro izvlečete.
V kolikor se na košari ali na dnu ponve prime umazanija, napolnite
ponev z vročo vodo in nekaj sredstva za pomivanje posode. Postavite
košaro v ponev in pustite oba dela približno 10 minut namakati.
Košara in ponev sta primerni za pomivalni stroj.
Pred ponovno uporabo in pred shranjevanjem: Vse dele posušite s čisto krpo.
SI 65
Vzdrževanje Odstranjevanje
Pred vsako uporabo izdelek preverite za Embalaža je narejena iz okolju primernih
vidne poškodbe. materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na
Ta izdelek ne zahteva vzdrževanja, razen lokalnih zbirališčih odpadkov.
občasnega čiščenja.
Upoštevajte oznake embalažnih
materialov za ločevanje odpadkov, ki
Shranjevanje
so označene s kraticami (a) in številkami
Ko izdelka ne uporabljate, ga hranite v (b) z naslednjim pomenom: 1–7:
originalni embalaži. umetne mas / 20–22: papir in karton /
Izdelek hranite v suhem prostoru, 80–98: vezni materiali.
nedostopnem mestu za otroke. O možnostih odstranjevanja odslužene-
ga izdelka se lahko pozanimate pri svoji
občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi
varovanja okolja ne odvrzite med
gospodinjske odpadke, temveč ga od-
dajte na ustreznem zbirališču tovrstnih
odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih
delovnih časih se lahko pozanimate pri
svoji pristojni občinski upravi.
66 SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 70 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm,
Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden
iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o
sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za
napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1,
SI-1218 Komenda
SI 67
Postopek pri uveljavljanju
garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas
prosimo, da sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun
in številko izdelka (IAN 389885_2201) kot
dokazilo o nakupu.
Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici,
gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo)
ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
Če pride do napačnega delovanja ali drugih
pomanjkljivosti, se obrnite najprej na v
nadaljevanju navedeni servisni oddelek po
telefonu ali prek e-pošte.
Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez
poštnine pošljete na navedeni naslov servisa,
zraven pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški
račun) in navedite, za kakšno pomanjkljivost gre
in kdaj je nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 00386 (0) 80 70 60
E-Mail: owim@lidl.si
68 SI
Použitá výstražná upozornění a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 70
Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 70
Použití ke stanovenému účelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 70
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 71
Popis dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 71
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 71
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 71
Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 76
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 76
Příprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Výběr programu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Spusťte proces přípravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79
Přerušení procesu přípravy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 80
Ukončení procesu přípravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 80
Udržování v teplém stavu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 80
Časovač zpoždění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 81
Oddělení koše od pánve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 81
Odebírání připravovaných potravin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 81
Varná tabulka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 82
Návrhy receptů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 84
Obalované kuřecí filety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 84
Křupavý párek v rohlíku se sýrem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 84
Slaný koláč se sýrem, cibulí a houbami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 85
Ostře kořeněné kuře. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 85
Odstraňování poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 86
Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 87
Péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 88
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 88
Zlikvidování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 88
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 89
Postup v případě uplatňování záruky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 89
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 89
CZ 69
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu na obsluhu, krátkém návodu a na obalu jsou používána následující výstražná
upozornění:
70 CZ
Použití, která nejsou uvedena v tomto návodu na Displej (s obslužným panelem)
obsluhu, mohou výrobek poškodit nebo způsobit []Indikace výběru z nabídky
vážná zranění. Indikace zapnutí udržování v teplém stavu
[]
Indikace zapnutí časovače zpoždění
[]
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
Zobrazení hodnoty (Teplota a čas)
[]
způsobené neodborným použitím.
Indikace teplotní jednotky
[]
Indikace minutové jednotky
[]
Rozsah dodávky
Indikace výběru z nabídky
[
]
Zkontrolujte výrobek po vybalení na úplnost Tlačítko
[] (Prodloužení doby vaření)
a bezvadný stav všech částí. Před použitím Tlačítko
[] (Zkrácení doby vaření)
odstraňte veškeré balicí materiály, včetně Tlačítko
[
] (Alarm)
obalového materiálu pod pánví a pod košem. Tlačítko
[ ] (Časovač zpoždění)
Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozené, Tlačítko[] (Pohotovostní režim)
obraťte se na náš zákaznický servis. Indikace zapnutí ventilátoru
[]
Tlačítko [] (Start/Pauza)
Digitální horkovzdušná fritéza XL Tlačítko [] (Udržování v teplém stavu)
Krátký návod Tlačítko [] (Výběr z nabídky)
Tlačítko [] (Snížení teploty)
Popis dílů Tlačítko [](Zvýšení teploty)
Rozložte před čtením poskládanou stránku s
výkresy. Seznamte se se všemi funkcemi výrobku. Technické údaje
[1] Displej (s obslužným panelem) Vstupní napětí 220–240 V∼,
[2] Odblokování koše (s ochranným krytem) 50–60 Hz
[3] Hranice naplnění MAX (na vnitřní straně) Ochranná třída I
[4] Koš
Výkon 2150 W
[5] Pánev
[6] Varný prostor Teplota vaření 60 až 200 °C
[7] Rukojeť Doba přípravy 1 až 60 minuty
[8] Větrací otvory
[9] Návin kabelu
[] Přípojné vedení se síťovou zástrčkou Bezpečnostní pokyny
CZ 71
U škod způsobených nedodržením Tento přístroj mohou používat
tohoto návodu k obsluze zaniká děti starší 8 let i osoby se
záruční nárok! Za následné škody sníženými fyzickými, smyslovými
se nepřebírá žádná odpovědnost! či mentálními schopnostmi
Nepřebírá se žádná odpovědnost nebo s nedostatkem zkušeností
za škody na majetku nebo a znalostí, pokud jsou pod
zranění způsobené neodbornou dohledem nebo byly poučeny
manipulací nebo nedodržením ohledně bezpečného používání
bezpečnostních pokynů! přístroje a chápou z toho
Děti a osoby se zdravotním vyplývající rizika.
omezením Čistění a uživatelská údržba
nesmí být prováděny dětmi,
mVAROVÁNÍ! ledaže by byly staré 8 let nebo
NEBEZPEČÍ SMRTI starší a byly pod dozorem.
A NEHOD PRO Chraňte výrobek a jeho
BATOLATA A DĚTI! přípojné vedení před dětmi
Nikdy nenechejte děti bez dozoru mladšími než 8 let.
s obalovým materiálem. Existuje Děti si nesmí s výrobkem hrát.
nebezpečí udušení obalovým
materiálem. Děti často podcení Elektrická bezpečnost
nebezpečí. Děti držte mimo dosah mNEBEZPEČÍ! Nebezpečí
výrobku a balicích materiálů. úrazu elektrickým
proudem! Nepokoušejte
se výrobek sami opravovat. V
případě poruchy smí opravy
provádět výhradně kvalifi-
kovaný personál.
72 CZ
mVAROVÁNÍ! Nebezpečí Aby nedošlo k poškození
úrazu elektrickým prou- přípojného vedení, nemačkejte
dem! Výrobek nesmí být po- ho nebo ho neohýbejte a
nořován do vody nebo jiných neveďte jej přes ostré hrany.
kapalin. Výrobek nedržte pod Chraňte ho rovněž před
tekoucí vodou. horkými povrchy a otevřenými
mVAROVÁNÍ! Nebezpečí plameny.
úrazu elektrickým prou- Pokládejte přípojné vedení
dem! Poškozený výrobek tak, že za ně nikdo nemůže
nepoužívejte. Když je výrobek neúmyslně tahat nebo přes ně
možná poškozen odpojte ho od zakopnout.
elektrické sítě a obraťte se na Když je síťové přípojné vedení
svého prodejce. tohoto přístroje poškozen, musí
mVAROVÁNÍ! Nebezpečí být nahrazen výrobcem nebo
úrazu elektrickým prou- jeho zákaznickou službou
dem! Nestavte výrobek do nebo podobně kvalifikovanou
blízkosti umyvadel nebo na osobou, aby se zabránilo
vlhká místa. ohrožení.
Když odpojíte výrobek od
Před připojením k napájení elektrické sítě, tahejte za
se ujistěte, zda jsou napětí a síťovou zástrčku, ne za přípojné
proud v souladu s informacemi vedení.
na typovém štítku výrobku. Přípojné vedení nenavíjejte
Spojujte výrobek výhradně s kolem výrobku. Připojte
uzemněnou zásuvkou. Ujistěte výrobek na jednu vždy snadno
se, že je síťová zástrčka řádně přístupnou zásuvku, abyste
připojená. mohli výrobek v případě nouze
okamžitě odpojit od sítě.
CZ 73
Výrobek není vhodný k provozu mOPATRNĚ! Riziko
s pomocí externího časovače popálení! Výrobek
nebo samostatného dálkového nepoužívejte s vařícími se
ovládání. kapalinami nebo horkým tukem.
Nepoužívejte výrobek s mOPATRNĚ! Riziko
mokrýma rukama. Nedotýkejte popálení! Během provozu
se výrobku mokrýma rukama. uniká horká pára z větracích
Riziko požáru/popálení a otvorů. Udržujte ruce a obličej
teplo v bezpečné vzdálenosti od
vodní páry z větracích otvorů.
VAROVÁNÍ! Horký
povrch! Udržujte děti a mOPATRNĚ! Tento výrobek
zvířata mimo dosah není hračka pro děti! Děti
výrobku, když je v provozu, si nejsou vědomy nebezpečí
nebo když se chladí. Přístupné v zacházení s elektrickými
části jsou horké. spotřebiči.
mOPATRNĚ! Riziko mOPATRNĚ! Riziko
popálení! Nikdy se popálení! Dávejte pozor
nedotýkejte vnitřních částí na to, že při otevření může
výrobku, dokud je ještě v uniknout horká pára.
provozu nebo horký. Pokud se objeví kouř nebo
mOPATRNĚ! Riziko požáru! neobvyklý hluk, oddělte
Nestavte výrobek do blízkosti výrobek okamžitě od zásuvky.
hořlavých materiálů (např. jako Nechte výrobek před
jsou záclony, ubrusy). dalším použitím zkontrolovat
mOPATRNĚ! Riziko požáru! specialistou.
Aby se zabránilo přehřátí,
nesmí být výrobek při provozu
zakryt.
74 CZ
V případě požáru, než Dříve než s výrobkem pohnete,
zavedete vhodná opatření pro vždy ho ochlaďte.
boj s požárem, nejprve odpojte Provoz
kabel ze zásuvky nebo odpojte
výrobek od napájení. mPokud plníte pánev
Ventilační otvory výrobku přímo olejem, existuje
nezakrývejte. Dbejte na nebezpečí požáru.
dostatečné větrání. Výrobek Nikdy se nedotýkejte vnitřních
nedávejte do skříně. částí výrobku, dokud je ještě v
Neodkládejte na výrobek provozu.
žádné předměty. Nechte všechny ingredience
Ponechte nejméně 10 cm v košíčku, aby se zabránilo
místa ve všech směrech kontaktu s topnými tělesy.
okolo výrobku s cílem zajistit Nenechávejte tento výrobek
dostatečné větrání. bez dozoru, dokud je v užívání.
Výrobek nepřeplňujte. Naplňte
Instalační pokyny výrobek pouze do hranice
Výrobek nesmí nainstalován naplnění MAX [3]. Je důležité,
bezprostředně pod zásuvkou. aby se ani potraviny, hliníková
Nestavte výrobek na varné fólie ani vložená nádobka
desky (plynového, elektrického nedostaly do přímého kontaktu
nebo uhelného sporáku atd.). s ohřívacím prvkem.
Provozujte výrobek vždy na Do koše [4] nedávejte více než
rovné, stabilní, čisté, tepelně 1,5 kg potravin a kuchyňského
odolné a suché ploše. nádobí (např. hliníková fólie
nebo vložená nádobka). To by
mohlo výrobek poškodit.
CZ 75
Čištění a skladování Před prvním použitím
Výrobek nesmí být vystaven Odstraňte veškerý obalový materiál.
kapající nebo stříkající vodě. UPOZORNĚNÍ: Jakékoli zbytky z výroby
vedou k tvorbě zápachu při prvním spuštění.
Oddělte výrobek od sítě po To je normální a neznamená to chybnou
dobu jeho nepoužívání a před funkci výrobku.
jeho čištěním. Provozujte výrobek s prázdnou pánví [5] po
Pokyny k čištění výrobku, dobu přibližně 10 až 15 minut při teplotě
naleznete v části „Čištění a 200 °C, aby se zbytky z výroby odstranily.
Zajistěte dostatečné větrání.
péče“.
Čistěte výrobek (viz oddíl „Čištění a péče“).
Obsluha
Stiskněte
Indikace Stav (Ano/ Funkce
Ne)
Tlačítko Pro aktivaci funkce jednou stlačte. Zazní 1 zvukový
Zapnuto (svítí) Ano
[] [] [] [] [] signál.
Tlačítko Zapnuto (svítí) Během zastaveného programu jedním stisknutím
Ano
[] [] a bliká funkci upravte nebo pokračujte v programu.
Pro aktivaci funkce jednou stlačte. Zazní 1 zvukový
Tlumené Ano
signál.
Příslušná funkce je aktivována a zpracovává se. Pro
Tlačítko Bliká Ano přerušení funkce podržte tlačítko stlačené po dobu
nastavování 3 sekund. Zazní 1 zvukový signál.
funkcí [
] [ ] [] Aktivuje se odpovídající funkce. Stlačte jednou pro
úpravu funkce. Pro přerušení funkce podržte tlačítko
Zapnuto (svítí) Ano
stlačené po dobu 3 sekund. Zazní 1 zvukový
signál.
Indikace výběru z Zapnuto (svítí) Ne Odpovídající funkce je v provozu.
nabídky [] [
] Tlumené Ne Na výběr jsou odpovídající funkce.
Zapnuto (svítí) Ne Ohřívací prvek a ventilátor jsou v provozu.
[]
Bliká Ne V provozu je pouze ventilátor.
[] / [] Zapnuto (svítí) Ne Odpovídající funkce je v provozu.
76 CZ
UPOZORNĚNÍ: Abyste vyjmuli pánev [5] a koš [4] z varného
Za následujících okolností přepne výrobek do prostoru [6], odtáhněte jednou rukou opatrně
pohotovostního režimu: horní kryt výrobku. Zatáhněte druhou rukou
– [] je stisknuto. za rukojeť [7], abyste vytáhli pánev a koš.
– V režimu výběru programu nebylo po dobu Dávejte koš [4] vždy vodorovně a bez tlaku
60 sekund stisknuto žádné tlačítko. do pánve [5]. Zámek musí být slyšitelné a
Můžete pánev [5] kdykoli odebrat, i během hmatatelně zapadnout do správné polohy
procesu vaření. (obr. B).
– Když je pánev [5] odejmuta, ohřívací prvek Do koše [4] nedávejte více než 1,5 kg
a ventilátor se vypnou. potravin a kuchyňského nádobí (např. pečící
– Pokud je pánev [5] znovu vložena do plech). To by mohlo výrobek poškodit.
3 minut po vyjmutí pánve, výrobek se m VÝSTRAHA! Riziko poškození
přepne do předchozího provozního režimu. výrobku! Nikdy nestlačte odblokování
– Pokud je pánev [5] znovu vložena do koše [2], pokud držíte koš [4] a pánev [5]
3 minut po vyjmutí pánve, výrobek se ve vzduchu. Pánev by se uvolnila a
přepne do pohotovostního režimu. nekontrolovaně spadla (obr. C).
Větší množství připravovaných potravin
obecně vyžadují o něco delší čas vaření, Abyste mohli ovládat odblokování koše [2],
menší množství potom mírně kratší dobu. posuňte nejdříve jeho ochranný kryt dopředu.
Přečtěte si kapitolu „Varná tabulka“, která Teprve potom stlačte odblokování koše
jídla by měla být během vaření protřepána. (Obr. D).
Doporučujeme, abyste jídlo protřásali po
asi jedné třetině doby přípravy a po dvou Příprava
třetinách doby přípravy po dobu 5 až Připojte výrobek do vhodné zásuvky. []
10 sekund. Tímto způsobem dosáhnete svítí a na zobrazení hodnoty [] se objeví
rovnoměrné výsledky přípravy. „–––“. Zazní 1 zvukový signál.
Pro dosažení lepších výsledků vaření: Během Naplňte koš [4] připravovanými potravinami.
vaření několikrát protřepejte/otočte jídlo Nepřekračujte hranici naplnění MAX [3] (na
podle alarmu třepání (příklad: Během vaření vnitřní straně koše).
hranolky 3–4x protřepejte). Položte pánev [5] s naplněným košem [4] do
Pokud je pro vás obtížné třást, použijte varného prostoru [6].
pomůcku (např. lžíci). m VÝSTRAHA! Riziko poškození
Tip: Doporučujeme, abyste si nastavili pro výrobku! Nedávejte do pánve [5] žádné
připomenutí alarm (viz „Nastavení alarmu“). kapaliny (např. olej nebo vodu). To by mohlo
nepříznivě ovlivnit činnost výrobku.
CZ 77
Výběr programu Připravované °C min Opt. Intervaly*
Přepněte do režimu výběru programu: potraviny Množství
– Stiskněte []. Předběžné
– Všechny indikace svítí, kromě [], [] 180 15 – -
nastavení
a [].
každých
– [
], [ ] a [] zůstanou ztlumeny, Ryby 160 25 500 g
10 minut
dokud nebudou funkce aktivovány.
Na začátku je teplota nastavena na 180 °C Koláče 160 15 6 x 50 g -
a doba vaření na 15 minut.
Lze přizpůsobit teplotu (v intervalech 5 °C) a každé
dobu vaření (v intervalech po 1 minutě): Zelenina 180 10 400 g
3 minuty
Tlačítko Funkce (teplota) každé
Slanina 200 8 200 g
4 minuty
[] Zvyšte teplotu (max. 200 °C)
Kuřecí každých
[] Snižte teplotu (min. 60 °C) 200 25 500 g
stehno 7 minut
každých
Tlačítko Funkce (čas) Hranolky 180 20 500 g
5 minut
[] Prodloužit čas (max. 60 minut)
každých
Kuře 200 35 1000 g
[] Zkrátit čas (min. 1 minuta) 10 minut
každých
Steak 180 15 500 g
Výběr programu 7 minut
V závislosti na připravovaných potravinách je každých
možné vybrat vhodný program. Krevety 160 20 600 g
5 minut
Pro volbu mezi programy stlačte [].
Vybraný program [] [
] se rozsvítí. každých
Chléb 180 10 200 g
Nevybrané programy zůstávají ztlumeny. 5 minut
* Intervaly: Zatřeste, otočte a obraťte
UPOZORNĚNÍ:
Pro lepší výsledky vaření, doporučujeme
výrobek předehřívat po dobu 3 minut.
Přečtěte si kapitolu „Varná tabulka“, která
jídla by měla být během vaření protřepána.
Varná tabulka také obsahuje informace
o doporučeném minimálním/maximálním
množství pro různé potraviny.
Připomenutí třepání je v programu
přednastaveno. Alarm můžete vypnout
stisknutím tlačítka [
] po dobu 3 sekund.
Pak dle potřeby alarm nastavte zpět.
78 CZ
Nastavení alarmu V případě, že by celková hmotnost koše [4],
Můžete si nastavit alarm, aby vám připomenul pánve [5] a připravovaných potravin byla
v určitých intervalech, abyste jídlo důkladně příliš velká pro promíchání: Postavte pánev na
promíchali. tepelně odolný povrch a vyjměte koš (obr. E).
Příprava: Proveďte nastavení (viz „Výběr
programu“). Spusťte proces přípravy
Zapnutí alarmu: Stiskněte [
]. Když jste provedli žádaná nastavení, stlačte
[
] bliká. Alarm je předem nastaven na []. Spustí se proces přípravy.
každých 5 minut.
Volitelné intervaly: 1 až 60 minut (v UPOZORNĚNÍ:
intervalech po 1 minutě). Během vaření jsou aktivní následující indikace:
– [] svítí
Tlačítko Funkce (čas) – Vybraná indikace výběru z nabídky [] [
]
[] Prodloužit čas (max. 60 minut) se rozsvítí. Zbývající nevybraná nabídka
zmizí.
[] Zkrátit čas (min. 1 minuta)
Chcete-li zahodit všechna nastavení a přerušit
provoz, podržte [] stlačené po dobu
Po nastavení času alarmu není třeba stisknout
3 sekund. Výrobek přejde do režimu výběru
žádné tlačítko, aby se alarm znovu aktivoval.
programu.
Po nastavení alarmu: Chcete-li upravit
Během vaření se na displeji [1] střídavě se
teplotu/čas vaření nebo vybrat jinou nabídku,
zobrazují nastavená teplota a zbývající doba
stiskněte tlačítko [] nebo počkejte
vaření. Teplotu [] [] a časovač [] [] lze
10 sekund, aby se pokračovalo v nastaveních
nastavit kdykoli během vaření.
hlavního programu.
Po ukončení procesu přípravy, běží ventilátor
Chcete-li aktivovat/upravit funkci udržování
pro chlazení výrobku ještě 1 minutu.
teploty nebo časovač zpoždění, stiskněte
Na zobrazení hodnoty [] se odpočítává
[] nebo [ ].
zbývající čas (v sekundách). [] a []
Po zahájení procesu vaření začíná také
během procesu ochlazování blikají.
funkce alarmu. [
] svítí dále.
Chcete-li během procesu chlazení přepnout
Přerušit alarm: Stlačte [] pro přerušení
do pohotovostního režimu, podržte []
procesu vaření. Podržte potom [
] stlačené
stlačené po dobu 3 sekund.
po dobu 3 sekund.
Když je proces ochlazení ukončen, výrobek
UPOZORNĚNÍ: se přepne do pohotovostního provozu. Zazní
Když zazní alarm, varný proces se 5x dvojitý zvukový signál.
NEPŘERUŠÍ. Alarm se spustí znovu a zazní Pánev [5] můžete kdykoliv odebrat a nemusíte
po uplynutí příštího intervalu alarmu. čekat, až se ventilátor vypne.
– Provoz se přeruší teprve tehdy, když Všechny indikace se vymažou a na zobrazení
odeberete pánev [5] z varného hodnoty [] se objeví „–––“.
prostoru [6].
– Když pánev [5] zase vložíte, proces vaření
automaticky pokračuje.
CZ 79
Přerušení procesu přípravy Udržování v teplém stavu
Proces vaření můžete přerušit, abyste např. Po přerušení vaření stisknutím [] stiskněte
následně změnili nastavení. [], aby se na konci vaření automaticky
Přerušení procesu přípravy (režim pauzy): spustila funkce udržování teploty. [] bliká,
Stiskněte []. když nastavujete funkci udržování teploty
Když je proces přípravy přerušen: [], a rozsvítí se při aktivaci funkce udržování
[], [] a vybraná indikace výběru z teploty.
nabídky [] [
] blikají. Na začátku je teplota nastavena na 80 °C a
Pokračování v procesu přípravy: Stiskněte doba vaření na 30 minut.
[] ještě jednou. Lze přizpůsobit pouze dobu trvání:
UPOZORNĚNÍ: Tlačítko Funkce (čas)
Ohřívací prvek a časovač se vypnou, když
[] Prodloužit čas (max. 60 minut)
je proces přípravy přerušen. Ventilátor běží
dále, aby prodloužil životnost výrobku. [] Zkrátit čas (min. 1 minuta)
Když je proces přípravy přerušen: Když je
pánev [5] odebrána z varného prostoru [6], Po nastavení doby zahřívání není nutné
ventilátor se rovněž vypne. stisknout žádné tlačítko, abyste znovu
Když je proces přípravy přerušen: aktivovali funkci udržování teploty.
– Následující nastavení lze provést: Po nastavení funkce udržování teploty:
• Upravte teplotu/čas vaření Chcete-li upravit teplotu/čas vaření nebo
• Aktivujte/upravte intervaly alarmů vybrat jinou nabídku, stiskněte tlačítko
• Aktivujte/upravte funkci udržování teploty [] nebo počkejte 10 sekund, aby
– Následující nastavení nelze provést: se pokračovalo v nastaveních hlavního
• Výběr z nabídky programu.
• Časovač zpoždění (již vypršel/ukončen) Chcete-li aktivovat/upravit funkci alarmu nebo
časovač zpoždění, stiskněte [
] nebo
Ukončení procesu přípravy [ ].
V průběhu procesu vaření podržte [] po Během procesu vaření [] svítí, aby
3 sekundy stlačené. signalizovala, že byla aktivována funkce
Po ukončení přípravy, běží ventilátor pro udržování teploty.
chlazení výrobku ještě 1 minutu. Po ukončení procesu vaření přejde výrobek
Alternativně podržte [] 3 sekundy automaticky do režimu udržování v teplém
stlačené pro vymazání všech nastavení a stavu.
přerušení provozu. Výrobek přejde do režimu 1 dvojitý zvukový signál zazní 5x. [] svítí.
výběru programu. V tomto případě výrobek Přerušení aktivace režimu udržování teploty:
vynechá chladicí funkci. Stlačte [] pro přerušení procesu vaření.
Podržte potom [] stlačené po dobu
3 sekund.
Zrušit režim udržování teploty: Podržte []
stlačené po dobu 3 sekund.
80 CZ
Časovač zpoždění Oddělení koše od pánve
Můžete začít proces vaření po uplynutí Koš [4] a pánev [5] mohou být od sebe vzájemně
odpočítávání. Časovač zpoždění lze nastavit odděleny. To může být užitečné pro lepší míchání
kdykoli během výběru programu stejným připravovaných potravin nebo pro čištění dílů.
způsobem jako funkci alarmu a udržování teploty.
Vyjměte pánev [5] s košíkem [4] z varného
Stlačte [ ] pro aktivaci časovače prostoru [6].
zpoždění. Odpočítávání je předem nastaveno Položte pánev [5] na vhodný povrchu
na 5 minut. (plochý, stabilní, tepelně odolný).
Po nastavení časovače zpoždění: Chcete-li Posuňte kryt odblokování koše [2] dopředu.
upravit teplotu/čas vaření nebo vybrat jinou Stiskněte tlačítko odblokování koše [2].
nabídku, stiskněte [] nebo počkejte Zvedněte koš [4] za rukojeť [7] z pánve [5].
10 sekund, aby se pokračovalo v nastaveních Pokud jste vložili koš [4] do pánve [5], musí
hlavního programu. koš citelně a slyšitelně zacvaknout.
Chcete-li aktivovat/upravit funkci alarmu nebo
funkci udržování teploty, stiskněte [
] nebo Odebírání připravovaných
[]. potravin
Tlačítko Funkce (čas) Doporučujeme, abyste odebírali připravované
potraviny vhodným kuchyňským náčiním
[] Prodloužit čas (max. 60 minut)
(např. kuchyňskými kleštěmi).
[] Zkrátit čas (min. 1 minuta) Pokud chcete připravované potraviny
z koše [4] vysypat, oddělte jej předem
Stiskněte []. [] a [] zhasnou. od pánve [5]. V pánvi se mohou
Dobu funkce lze nastavit stisknutím [] nahromadit horké kapaliny, které mohou
a []. Během odpočítávání se [] nekontrolovatelně unikat.
rozsvítí. Zbývající čas se ukáže na zobrazení
hodnoty [].
Po uplynutí odpočítávání se spustí proces
vaření. [ ] a [] zhasnou.
[] svítí. Zazní 1 zvukový signál.
CZ 81
Varná tabulka
Potraviny Doporučené Doba Tepl. Nutné Příprava
množství (g) vaření (°C) protřepání
(min)
Brambory a hranolky
Mražené hranolky (tenké) 500–1400 20–30 180 A
Mražené hranolky (tlusté) 500–1400 20–30 180 A
Domácí hranolky 1
500–1400 20–30 180 A
(8 x 8 mm)
Domácí americké brambory 1
300–800 18–22 180 A
Domácí bramborové kostky 1
300–750 12–18 180 A
Bramborové rösti 500 20 180 A
Zapékané brambory 500 30–40 160 A
Maso a drůbež
Steak 3
100–500 7–15 180 A
Jehněčí kotlet 3
100–500 10–14 180 N
Hamburger 3
100–500 7–14 180 N
Salám 3
100–500 8–10 180 N
Drůbeží stehno 3
300–1000 25 200 A
Kuřecí prsíčka 3
100–500 10–15 180 N
82 CZ
Potraviny Doporučené Doba Tepl. Nutné Příprava
množství (g) vaření (°C) protřepání
(min)
Zelenina
Uřízněte hlavu a
Okra 1
100–200 8 160 N
rozpulte.
Chřest 1
100–500 6–10 180 N Rozpůlte.
Vyloupejte
Kukuřice 1
200–600 6–9 200 A a odstraňte
kukuřičné vlasy.
Odstraňte
hlavu a jádra.
Paprika 1
200–400 8 200 A
Nakrájejte na
2–4 kusy.
Občerstvení
Samosa 100–400 12–15 200 A
Zmrazené kuřecí nugety 100–700 6–10 200 A
Mražené rybí prsty 100–400 6–10 200 N
Zmrazené, obalované
100–400 8–12 180 N
sýrové snacky
Plněná zelenina 100–400 10 180 N
Pečení
Koláče 2
6 x 50 – 9 x 50 15 160 N
Sendvič 2 Kus 4–6 180 N
Krutony 400 6–10 180 N
1
= přidejte +½ čajové lžičky oleje
2
= použijte formu na pečení
3
= marinujte kořením (v závislosti na chuti)
Kontrolujte pravidelně ingredience, až jsou Aby se zabránilo delší době vaření, neměly
úplně uvařené nebo dosáhly požadované by být ingredience příliš tlusté.
úrovně zhnědnutí. Potřebná doba vaření Výška formy na pečení nebo mísy na pečení
může být kratší nebo delší, než je uvedeno v do trouby nesmí překročit hranici naplnění
receptech. MAX [3] v koši [4].
CZ 83
Návrhy receptů Křupavý párek v rohlíku se
Obalované kuřecí filety sýrem
Přísady Přísady
1 vejce 4 párky
3 polévkové lžíce rostlinného oleje 4 párky v rohlíku
50 g suché strouhanky Strouhaný sýr čedar (podle chuti)
300 g kuřecích filetů (Volitelné) kečup
Pepř a sůl (podle chuti) (Volitelné) hořčice
Úprava Úprava
Ochuťte kuřecí filety solí a pepřem. Odstavte Výrobek předehřejte na 180 °C.
stranou na 20 minut. Párky položte do koše [4]. Připravujte 8 minut
Výrobek předehřejte na 200 °C. při 180 °C. Vyjměte párky z koše.
Vejce rozšlehejte v malé misce. Vložte vařené párky do rohlíku.
Rostlinný olej a suchou strouhanku míchejte v Dejte strouhaný sýr čedar na párky a rohlík.
oddělené misce, dokud nebudou ingredience Vložte párek v rohlíku zpět do koše [4]. Vařte
křupavé. 1 až 2 minuty, dokud se sýr neroztaví.
Kuřecí filety ponořte do našlehaného vejce. Po dokončení přípravy položte párek v rohlíku
Poté ponořte kuřecí filety do strouhankové na talíř.
směsi, až jsou kuřecí filé zcela pokryty Podle přání podávejte s kečupem a hořčicí.
strouhankou.
Kuřecí filety položte do koše [4]. Pečte
20 minut.
84 CZ
Slaný koláč se sýrem, cibulí a Ostře kořeněné kuře
houbami Přísady
Přísady 6 kuřecích stehen
3 vejce 1 stroužek česneku
2 šálky hub, čištěných 1 čajová lžička hořčice
1 červená cibule 3 čajové lžičky cukru
1 polévková lžíce olivového oleje 2 čajové lžičky prášku chilli
3 polévkové lžíce sýra, rozdrceného 2 čajové lžičky olivového oleje
1 špetka Soli Pepř a sůl (podle chuti)
Úprava Úprava
Oloupeme červenou cibuli a nakrájíme na Výrobek předehřejte na 200 °C.
5 mm tenké plátky. Houby očistíme; pak V misce rozdrťte česnek a smíchejte ho s
nařežeme na 5 mm tenké plátky. cukrem, olivovým olejem, chilli a hořčicí.
Na pánvi s olivovým olejem necháme cibuli Ochuťte solí a pepřem.
a houby na středním plamenu vypotit, Vetřete marinádu do kuřecích stehýnek.
dokud nejsou měkké. Odstraňte ze sporáku 20 minut nechte odstát.
a položte na suchou utěrku k ochlazení Vložte kuřecí stehna do výrobku. Vařte je
připravovaných potravin. 10 Minut.
Výrobek předehřejte na 180 °C. Nastavte teplotu na 140 °C. Vařte dalších
Ve šlehací misce rozbijte 3 vejce. Důkladně a 10 Minut.
energicky našlehejte. Přidejte špetku soli. Když je vaření dokončeno, dejte kuřecí stehna
V tepelně odolné nákypové formě na nákyp na talíř.
vnitřní stranu potřete tenkou vrstvou spreje na Hmotnost přísad: 400 g
pánev.
Přidejte do nákypové formy vejce, pak směs
cibule a hub a pak sýr.
Vložte do košíku [4] nákypovou formu.
Vařte jídlo ve výrobku po dobu 20 minut.
Tip: 5 až 8 minut před koncem přípravy:
Podle přání přidejte do slaného koláče více
sýra.
Slaný koláč je hotový, když můžete
zabodnout nůž do středu a nůž vyjde z
koláče čistý.
Hmotnost přísad: 260 g
CZ 85
Odstraňování poruch
Závada Možná příčina Opatření
Žádná funkce Bez napájení Zkontrolujte, zda je výrobek připojen.
Zkontrolujte, zda je zásuvka pod proudem tak, že
připojíte jiné elektrické zařízení.
Spojte výrobek s jinou zásuvkou.
Připravované Příliš mnoho připravovaných Snižte množství připravovaných potravin a
potraviny jsou potravin rovnoměrně je rozmístěte.
příliš syrové nebo Teplota přípravy je příliš nízká. Zvyšte teplotu přípravy.
nerovnoměrně
uvařené. Připravované potraviny nebyly v Promíchejte vařené potraviny alespoň 1x v
mezidobí promíchány. polovině doby vaření. Doporučujeme, abyste
jídlo protřásali po asi jedné třetině doby přípravy
a po dvou třetinách doby přípravy po dobu
5 až 10 sekund. Tímto způsobem dosáhnete
rovnoměrné výsledky přípravy. Doporučujeme,
abyste si nastavili pro připomenutí alarm
(viz „Nastavení alarmu“).
Pro dosažení lepších výsledků vaření: Během
vaření několikrát protřepejte/otočte jídlo podle
alarmu třepání (příklad: Během vaření hranolky
3–4x protřepejte).
Připravované Některé pokrmy by se měly Před přípravou potřete jídlo trochou oleje.
potraviny nejsou připravovat v obyčejné fritéze.
křupavé.
Čerstvé hranolky Nesprávný typ brambor Použijte jiný typ brambor.
nejsou dodělané Kousky brambor nebyly po Kousky brambor po řezání důkladně opláchněte
nebo nejsou řezání opláchnuty. pro odstranění škrobu.
křupavé.
Bramborové kousky nebyly po Po opláchnutí kousky brambor důkladně osušte
opláchnutí osušeny. (např. kuchyňským papírem).
Bramborové kousky nejsou Před přípravou potřete kousky brambor trochou
naolejované. oleje.
Bramborové kousky jsou příliš Nakrájejte kousky brambor na menší nebo tenké
velké. pásy.
Pánev [5] nelze Pánev [5] není zavedena Vložte pánev [5] v pravém úhlu ke krytu.
vložit do varného středově.
prostoru.
Z výrobku stoupá Do pánve [5] nakapal tuk a Používejte méně oleje při přípravě pokrmů.
bílý kouř. odpařil se. Používejte nízkotučné pokrmy.
Snižte teplotu nebo dobu vaření.
86 CZ
Čištění a péče
UPOZORNĚNÍ: Aby byla zachována funkčnost a vzhled výrobku, doporučujeme jej po každém
použití důkladně vyčistit.
Díl Čištění
Výrobek a veškeré m VAROVÁNÍ! Při čištění nebo provozu nesmí být výrobek ponořen
příslušenství do vody nebo jiných kapalin. Výrobek nedržte pod tekoucí vodou.
Kryt
Oddělte výrobek před čištěním od sítě.
Varný prostor [6] Nepoužívejte pro čištění abrazivní prostředky, agresivní roztoky nebo
Přípojné vedení se tvrdé kartáče.
síťovou zástrčkou [] Čistěte výrobek lehce navlhčeným hadříkem. V případě potřeby
použijte jemný saponát.
Koš [4] Pánev a koš můžete opláchnout jako běžné nádobí ručně: Vyčistěte
obě části důkladně teplou vodou a mycím prostředkem. Udržujte
Pánev [5]
jednou rukou opatrně zpět horní kryt výrobku. Druhou rukou táhněte
za rukojeť [7], abyste vytáhli pánev a koš ven.
Pokud by nečistoty ulpívaly na koši nebo na dně hrnce, naplňte pánev
horkou vodou s trochou saponátu. Postavte koš do pánve a nechte
oba díly se po dobu asi 10 minut namáčet.
Koš a pánev jsou vhodné do myčky nádobí.
Před opětovným použitím a před skladováním: Vytřete všechny díly suchým hadříkem dosucha.
CZ 87
Péče Zlikvidování
Před každým použitím výrobek zkontrolujte na Obal se skládá z ekologických materiálů, které
viditelná poškození. můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
Kromě občasného čištění je tento výrobek recyklovatelných materiálů.
bezúdržbový.
Při třídění odpadu se řiďte podle
označení obalových materiálů
Skladování
zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím
Výrobek skladujte, když není používán, v významem: 1–7: umělé hmoty /
původním obalu. 20–22: papír a lepenka / 80–98:
Uchovávejte výrobek na suchém, pro děti složené látky.
nedostupném místě. O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
V zájmu ochrany životního prostředí
vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte
k odborné likvidaci. O sběrnách a
jejich otevíracích hodinách se můžete
informovat u příslušné správy města
nebo obce.
88 CZ
Záruka Postup v případě uplatňování
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle záruky
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte se řiďte následujícími pokyny:
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže Pro všechny požadavky si připravte pokladní
uvedenou zárukou. stvrzenku a číslo artiklu (IAN 389885_2201)
jako doklad o zakoupení.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře,
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o nálepce na zadní nebo spodní straně.
zakoupení. V případě poruch funkce nebo jiných závad
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní následujícím textu uvedené servisní oddělení.
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní
zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo,
použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. byla sdělena.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení (např. na baterie), Servis
dále na poškození křehkých, choulostivých Servis Česká republika
dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů Tel.: 800600632
zhotovených ze skla. E-Mail: owim@lidl.cz
CZ 89
Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 91
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 91
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 91
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 92
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 92
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 92
Sicherheitsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 92
Vor der ersten Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 97
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 97
Vorbereitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 98
Programm auswählen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 99
Garvorgang starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 100
Garvorgang unterbrechen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 101
Garvorgang abbrechen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 101
Warmhalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 101
Verzögerungs-Zeitschaltuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 102
Korb von Pfanne trennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 102
Gargut entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 102
Kochtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 103
Rezeptvorschläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 105
Panierte Hähnchenfilets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 105
Knuspriger Hot Dog mit Käse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 105
Zwiebel-Käsequiche mit Pilzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 106
Scharf gewürztes Hähnchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 106
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 107
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 108
Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 109
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 109
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 109
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 110
Abwicklung im Garantiefall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 110
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 110
90 DE/AT/CH V4.0
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In der Bedienungsanleitung, der Kurzanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden
Warnhinweise verwendet:
Lebensmittelecht
WARNUNG! Dieses Symbol
Dieses Produkt hat keine negativen
mit dem Signalwort „Warnung“
Auswirkungen auf Geschmack oder
bezeichnet eine Gefährdung mit einem
Geruch.
mittleren Risikograd, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine schwere
Verletzung oder den Tod zur Folge
Wechselstrom/-spannung
haben kann.
Lassen Sie Kinder niemals mit dem Das CE-Zeichen bestätigt Konformität
Verpackungsmaterial oder dem Produkt mit den für das Produkt zutreffenden
unbeaufsichtigt. EU-Richtlinien.
DE/AT/CH 91
Verwendungszwecke, die nicht in der Display (mit Bedienpaneel)
Bedienungsanleitung genannt werden, können []Menüauswahl-Anzeige
das Produkt beschädigen oder schwerwiegende Warmhalten-an-Anzeige
[]
Verletzungen verursachen. Verzögerungs-Zeitschaltuhr-an-Anzeige
[]
Wertanzeige (Temperatur und Zeit)
[]
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Temperatureinheit-Anzeige
[]
Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Minuteneinheit-Anzeige
[]
Menüauswahl-Anzeige
[
]
Lieferumfang
Taste
[] (Garzeit verlängern)
Überprüfen Sie das Produkt nach dem Auspacken Taste[] (Garzeit verkürzen)
auf Vollständigkeit und einen einwandfreien Taste [
] (Alarm)
Zustand aller Teile. Entfernen Sie vor der Taste [ ] (Verzögerungs-Zeitschaltuhr)
Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien, Taste [] (Standby)
inklusive des Verpackungsmaterials unter der Ventilator-an-Anzeige
[]
Pfanne und unter dem Korb. Taste [](Start/Pause)
Bitte wenden Sie sich an unseren Kundendienst, Taste (Warmhalten)
[]
falls Teile fehlen oder beschädigt sein sollten. Taste (Menüauswahl)
[]
Taste (Temperatur verringern)
[]
Digitale Heißluft-fritteuse XL Taste (Temperatur erhöhen)
[]
Kurzanleitung
Technische Daten
Teilebeschreibung Eingangsspannung 220–240 V∼,
Falten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit 50–60 Hz
den Zeichnungen aus. Machen Sie sich mit allen
Schutzklasse I
Funktionen des Produkts vertraut.
Leistung 2150 W
[1] Display (mit Bedienpaneel)
[2] Korbentriegelung (mit Schutzabdeckung) Gartemperatur 60 bis 200 °C
[3] Befüllungsgrenze MAX (Innenseite) Garzeit 1 bis 60 Minuten
[4] Korb
[5] Pfanne
[6] Garraum Sicherheitsanweisungen
[7] Griff
[8] Lüftungsschlitze
[9] Kabelaufwicklung
MACHEN SIE SICH VOR
[] Anschlussleitung mit Netzstecker DER ERSTEN BENUTZUNG
DES PRODUKTS MIT
ALLEN SICHERHEITS- UND
BEDIENHINWEISEN VERTRAUT!
HÄNDIGEN SIE ALLE
UNTERLAGEN BEI WEITERGABE
DES PRODUKTS AN DRITTE
EBENFALLS MIT AUS!
92 DE/AT/CH
Bei Schäden, die durch Dieses Produkt kann von
Nichtbeachtung dieser Kindern ab 8 Jahren und
Bedienungsanleitung darüber sowie von Personen
verursacht werden, erlischt mit verringerten physischen,
der Garantieanspruch! Für sensorischen oder mentalen
Folgeschäden wird keine Haftung Fähigkeiten oder Mangel an
übernommen! Bei Sach- oder Erfahrung und Wissen benutzt
Personenschäden, die durch werden, wenn sie beaufsichtigt
unsachgemäße Handhabung werden oder bezüglich des
oder Nichtbeachtung der sicheren Gebrauchs des
Sicherheitshinweise verursacht Produkts unterwiesen wurden
werden, wird keine Haftung und die daraus resultierenden
übernommen! Gefahren verstehen.
Reinigung und die Wartung
Kinder und Personen mit
durch den Benutzer dürfen nicht
Einschränkungen
durch Kinder vorgenommen
mWARNUNG! werden, es sei denn, sie sind
LEBENS- UND 8 Jahre oder älter und werden
UNFALLGEFAHR FÜR beaufsichtigt.
KLEINKINDER UND Das Produkt und seine
KINDER! Anschlussleitung sind von
Lassen Sie Kinder niemals Kindern jünger als 8 Jahre
unbeaufsichtigt mit dem fernzuhalten.
Verpackungsmaterial. Es Kinder dürfen mit dem Produkt
besteht Erstickungsgefahr nicht spielen.
durch Verpackungsmaterial.
Kinder unterschätzen häufig die Elektrische Sicherheit
Gefahren. Halten Sie Kinder mGEFAHR! Stromschlag-
stets fern vom Produkt und von risiko! Versuchen Sie nicht,
Verpackungsmaterialien. das Produkt selbstständig zu
reparieren. Im Fall einer Fehl-
funktion dürfen Reparaturen
ausschließlich von qualifi-
ziertem Personal durchgeführt
werden.
DE/AT/CH 93
mWARNUNG! Stromschlag- Um Beschädigungen an der
risiko! Das Produkt darf nicht Anschlussleitung zu vermeiden,
in Wasser oder andere Flüssig- quetschen oder biegen Sie
keiten getaucht werden. Produkt sie nicht und führen Sie sie
nicht unter laufendes Wasser nicht über scharfe Kanten.
halten. Halten Sie sie auch von heißen
mWARNUNG! Stromschlag- Oberflächen und offenen
risiko! Verwenden Sie kein Flammen fern.
beschädigtes Produkt. Trennen Verlegen Sie die
Sie das Produkt vom Stromnetz Anschlussleitung so, dass
und wenden Sie sich an Ihren niemand versehentlich daran
Einzelhändler, falls es beschä- ziehen oder darüber stolpern
digt sein sollte. kann.
mWARNUNG! Stromschlag- Wenn die Netzanschlussleitung
risiko! Stellen Sie das Produkt dieses Produkts beschädigt
nicht neben ein Spülbecken wird, muss sie durch den
oder an feuchte Orte. Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
Vergewissern Sie sich vor qualifizierte Person ersetzt
der Verbindung mit der werden, um Gefährdungen zu
Stromversorgung, dass die vermeiden.
Spannung und der Strom Wenn Sie das Produkt vom
mit den Angaben auf dem Stromnetz trennen, ziehen Sie
Typenschild des Produkts am Netzstecker und nicht an
übereinstimmen. der Anschlussleitung.
Verbinden Sie das Produkt Wickeln Sie die
ausschließlich mit einer Anschlussleitung nicht um
geerdeten Steckdose. das Produkt. Schließen Sie
Vergewissern Sie sich, dass der das Produkt an eine leicht
Netzstecker ordnungsgemäß zugängliche Steckdose
angeschlossen ist. an, damit Sie das Produkt
im Notfall umgehend vom
Stromnetz trennen können.
94 DE/AT/CH
Das Produkt ist nicht für mVORSICHT!
den Betrieb mit einem Verbrennungsrisiko!
externen Zeitschalter Verwenden Sie das Produkt
oder einem separaten nicht mit kochenden
Fernbedienungssystem Flüssigkeiten oder mit heißem
vorgesehen. Fett.
Verwenden Sie das Produkt mVORSICHT!
nicht mit nassen Händen. Verbrennungsrisiko!
Berühren Sie das Produkt nicht Während des Betriebs
mit nassen Händen. entweicht heißer Dampf aus
Brand-/Verbrennungsrisiko den Lüftungsschlitzen. Halten
und Hitze Sie Hände und Gesicht in
sicherer Entfernung vom Dampf
WARNUNG! Heiße und den Lüftungsschlitzen.
Oberfläche! Halten
mVORSICHT! Dieses
Sie Kinder und Tiere vom
Produkt ist kein
Produkt fern, wenn es in Betrieb
Spielzeug für Kinder!
ist oder wenn es abkühlt. Die
Kinder sind sich der Gefahren
zugänglichen Teile sind heiß.
im Umgang mit elektrischen
mVORSICHT! Produkten nicht bewusst.
Verbrennungsrisiko!
mVORSICHT!
Berühren Sie niemals das
Verbrennungsrisiko!
Innere des Produkts, solange es
Achten Sie darauf, dass
in Betrieb oder noch heiß ist.
beim Öffnen heißer Dampf
mVORSICHT! Brandrisiko! aufsteigen kann.
Platzieren Sie das Produkt
nicht in der Nähe von leicht Falls Rauch oder
entflammbaren Materialien ungewöhnliche Geräusche
(z. B. Vorhänge, Tischdecken). auftreten sollten, trennen
Sie das Produkt sofort vom
mVORSICHT! Brandrisiko!
Stromnetz. Lassen Sie das
Um eine Überhitzung zu
Produkt von einem Spezialisten
vermeiden, darf das Produkt
überprüfen, bevor Sie es erneut
während des Betriebs nicht
verwenden.
abgedeckt werden.
DE/AT/CH 95
Sollte ein Brand entstehen, Lassen Sie das Produkt immer
ziehen Sie zuerst den Stecker erst abkühlen, bevor Sie es
aus der Steckdose oder bewegen.
trennen Sie das Produkt von
der Stromversorgung, bevor Betrieb
Sie geeignete Maßnahmen zur mWenn Sie die Pfanne
Brandbekämpfung einleiten. direkt mit Öl füllen,
Decken Sie die besteht Brandrisiko.
Lüftungsöffnungen des Produkts Berühren Sie niemals das
nicht ab. Achten Sie auf eine Innere des Produkts, während
ausreichende Belüftung. Stellen es in Betrieb ist.
Sie das Produkt nicht in einen Belassen Sie alle Zutaten im
Schrank. Korb, um Kontakt mit den
Platzieren Sie keine Heizelementen zu vermeiden.
Gegenstände auf dem Produkt. Lassen Sie das Produkt nie
Lassen Sie mindestens 10 cm unbeaufsichtigt, solange es in
in allen Richtungen um Gebrauch ist.
das Produkt Platz, um eine Überfüllen Sie das Produkt
ausreichende Belüftung zu nicht. Befüllen Sie das Produkt
gewährleisten. nur bis zur Befüllungsgrenze
MAX [3]. Dies ist wichtig,
Aufstellhinweise damit weder Nahrungsmittel,
Das Produkt darf nicht Aluminiumfolie noch ein
unmittelbar unterhalb einer eingesetzter Behälter in direkten
Wandsteckdose aufgestellt Kontakt mit dem Heizelement
werden. kommen.
Stellen Sie das Produkt nicht Geben Sie nicht mehr als
auf Kochplatten (Gas-, Elektro-, 1,5 kg an Lebensmitteln
Kohle-Herd usw.). und Kochgeschirr (z. B.
Betreiben Sie das Produkt Aluminiumfolie oder ein
immer auf einer ebenen, eingesetzter Behälter) in den
stabilen, sauberen, Korb [4]. Dies könnte das
hitzebeständigen und trockenen Produkt beschädigen.
Oberfläche.
96 DE/AT/CH
Reinigung und Lagerung Vor der ersten Verwendung
Das Produkt darf keinem Tropf- Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
und Spritzwasser ausgesetzt HINWEIS: Eventuelle Produktionsrückstände
führen bei der Erstinbetriebnahme zu einer
werden. Geruchsbildung. Dies ist normal und deutet
Trennen Sie das Produkt nicht auf eine Fehlfunktion des Produktes hin.
während des Nichtgebrauchs Betreiben Sie das Produkt mit einer leeren
und vor der Reinigung vom Pfanne [5] für ca. 10 bis 15 Minuten bei
Stromnetz. 200 °C, um jegliche Produktionsrückstände
zu entfernen. Sorgen Sie für eine
Hinweise zur Reinigung des ausreichende Belüftung.
Produkts: siehe Abschnitt Reinigen Sie das Produkt (s. „Reinigung und
„Reinigung und Pflege“. Pflege“).
Bedienung
Drücken
Anzeige Status Funktion
(Ja/Nein)
Taste
Einmal drücken, um die Funktion zu aktivieren.
[] [] [] [] Ein (leuchtet) Ja
1 Signalton ertönt.
[]
Drücken Sie während eines angehaltenen Programms
Taste Ein (leuchtet)
Ja einmal, um die Funktion zu bearbeiten oder das
[] [] und blinkt
Programm fortzusetzen.
Einmal drücken, um die Funktion zu aktivieren.
Gedimmt Ja
1 Signalton ertönt.
Die entsprechende Funktion ist aktiviert und wird
Taste für
Blinkt Ja bearbeitet. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um
Funktions-
die Funktion abzubrechen. 1 Signalton ertönt.
einstellungen
[
] [ ] [] Die entsprechende Funktion wird aktiviert. Drücken
Sie einmal, um die Funktion zu bearbeiten. Halten
Ein (leuchtet) Ja
Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um die Funktion
abzubrechen. 1 Signalton ertönt.
Anzeige der Ein (leuchtet) Nein Die entsprechende Funktion ist in Betrieb.
Menüauswahl
[] [
] Gedimmt Nein Die entsprechenden Funktionen stehen zur Auswahl.
DE/AT/CH 97
HINWEISE: Um die Pfanne [5] und den Korb [4] aus dem
Unter den folgenden Umständen schaltet das Garraum [6] zu entnehmen, halten Sie mit
Produkt in den Standby-Modus: einer Hand vorsichtig das obere Gehäuse des
– [] wird gedrückt. Produkts zurück. Ziehen Sie mit der anderen
– Im Programm-Auswahlmodus wurde Hand am Griff [7], um Pfanne und Korb
60 Sekunden lang keine Taste gedrückt. hinaus zu ziehen.
Sie können die Pfanne [5] jederzeit, auch Setzen Sie den Korb [4] immer waagerecht
während des Garvorgangs, entnehmen. und ohne Druck in die Pfanne [5] ein. Der
– Wenn die Pfanne [5] entnommen wird, Verschluss muss hörbar und spürbar einrasten
schalten sich das Heizelement und der (Abb. B).
Ventilator aus. Geben Sie nicht mehr als 1,5 kg an
– Wenn die Pfanne [5] innerhalb von Lebensmitteln und Kochgeschirr (z. B.
3 Minuten nach Entnahme der Pfanne Backblech) in den Korb [4]. Dies könnte das
wieder eingesetzt wird, schaltet das Produkt beschädigen.
Produkt in den vorigen Betriebsmodus m ACHTUNG! Risiko von
zurück. Produktschäden! Drücken Sie niemals
– Wenn die Pfanne [5] nach mehr als die Korbentriegelung [2], wenn Sie den
3 Minuten nach Entnahme der Pfanne Korb [4] und die Pfanne [5] in der Luft halten.
wieder eingesetzt wird, schaltet das Die Pfanne würde gelöst und unkontrolliert
Produkt in den Standby-Modus. hinunterfallen (Abb. C).
Größere Mengen Gargut erfordern in der
Regel eine etwas längere Garzeit, kleinere Um die Korbentriegelung [2] betätigen
eine etwas kürzere. zu können, schieben Sie zunächst deren
Lesen Sie im Kapitel „Kochtabelle“ nach, Schutzabdeckung nach vorne. Drücken Sie
welche Speisen während des Garens erst dann die Korbentriegelung (Abb. D).
geschüttelt werden sollten. Wir empfehlen,
das Gargut nach etwa einem Drittel und Vorbereitung
nach zwei Dritteln der angesetzten Garzeit Schließen Sie das Produkt an eine geeignete
5 bis 10 Sekunden lang zu schütteln. Auf Steckdose an. [] leuchtet und in der
diese Weise erzielen Sie ein gleichmäßiges Wertanzeige [] erscheint „–––“. 1 Signalton
Garergebnis. ertönt.
Bessere Garergebnisse erzielen: Schütteln/ Befüllen Sie den Korb [4] mit dem Gargut.
Wenden Sie Speisen während des Überschreiten Sie nicht die Befüllungsgrenze
Garvorgangs mehrmals entsprechend dem MAX [3] (auf der Korbinnenseite).
Schüttelalarm (Beispiel: Schütteln Sie Pommes Setzen Sie die Pfanne [5] mit dem gefüllten
Frites während des Garvorgangs 3–4x). Korb [4] in den Garraum [6] ein.
Falls Ihnen das Schütteln schwerfällt, m ACHTUNG! Risiko von
verwenden Sie ein Hilfsmittel (z. B. Löffel). Produktschäden! Füllen Sie keine
Tipp: Wir empfehlen, zur Erinnerung einen Flüssigkeiten (z. B. Öl oder Wasser) in die
Alarm einzustellen (s. „Alarm einstellen“). Pfanne [5]. Dies könnte die Funktionsweise
des Produkts beeinträchtigen.
98 DE/AT/CH
Programm auswählen Gargut °C min Opt. Intervalle*
In den Programm-Auswahlmodus wechseln: Menge
– Drücken Sie []. Vor-
– Alle Anzeigen, außer [], [] und 180 15 – -
einstellung
[], leuchten.
alle
– [
], [ ] und [] bleiben gedimmt, Fisch 160 25 500 g
10 min
bis die Funktionen aktiviert werden.
Zu Beginn ist die Temperatur auf 180 °C und Kuchen 160 15 6 x 50 g -
die Garzeit auf 15 Minuten voreingestellt.
Temperatur (in Intervallen von je 5 °C) und alle
Garzeit (in Intervallen von je 1 Minute) Gemüse 180 10 400 g
3 min
können angepasst werden:
alle
Speck 200 8 200 g
Taste Funktion (Temperatur) 4 min
[] Temperatur erhöhen (max. 200 °C) Hähnchen- alle
200 25 500 g
keule 7 min
[] Temperatur verringern (min. 60 °C)
Pommes alle
180 20 500 g
Frites 5 min
Taste Funktion (Zeit)
alle
[] Zeit verlängern (max. 60 Minuten) Hähnchen 200 35 1000 g
10 min
[] Zeit verkürzen (min. 1 Minute) alle
Steak 180 15 500 g
7 min
Programm auswählen alle
Sie können, je nach Gargut, ein geeignetes Garnelen 160 20 600 g
5 min
Programm auswählen.
Drücken Sie [], um zwischen den alle
Brot 180 10 200 g
Programmen zu wählen. Das ausgewählte 5 min
Programm [] [
] leuchtet auf. Nicht * Intervalle: Schütteln, umdrehen, wenden
ausgewählte Programme bleiben gedimmt.
HINWEISE:
Für bessere Kochergebnisse empfehlen wir,
das Produkt 3 Minuten lang vorzuheizen.
Lesen Sie im Kapitel „Kochtabelle“ nach,
welche Speisen während des Garens
geschüttelt werden sollten. Die Kochtabelle
enthält auch Hinweise über die empfohlene
minimale/maximale Menge für verschiedene
Lebensmittel.
Die Schüttelerinnerung ist im Programm
voreingestellt. Sie können den Alarm
abstellen, indem Sie die Taste [
]
3 Sekunden lang drücken. Stellen Sie dann
den Alarm wie gewünscht zurück.
DE/AT/CH 99
Alarm einstellen Falls das kombinierte Gewicht von Korb [4],
Sie können einen Alarm einstellen, der Sie in Pfanne [5] und Gargut zu schwer sein sollte,
Intervallen erinnert, das Gargut durchzumischen. um es durchzumischen: Stellen Sie die Pfanne
Vorbereitung: Nehmen Sie die Einstellungen auf einer hitzebeständigen Oberfläche ab
vor (s. „Programm auswählen”). und nehmen Sie den Korb heraus (Abb. E).
Alarm einschalten: Drücken Sie [
].
[
] blinkt. Der Alarm ist auf alle 5 Minuten Garvorgang starten
voreingestellt. Wenn Sie die gewünschten Einstellungen
Auswählbare Intervalle: 1 bis 60 Minuten (in vorgenommen haben, drücken Sie []. Der
Intervallen von je 1 Minute). Garvorgang startet.
Taste Funktion (Zeit) HINWEISE:
[] Zeit verlängern (max. 60 Minuten) Während des Garens sind die folgenden
Anzeigen aktiv:
[] Zeit verkürzen (min. 1 Minute)
– [] leuchtet
– Die ausgewählte Menüauswahl-Anzeige
Nach dem Einstellen der Alarmzeit muss keine
[] [
] leuchtet auf. Das verbleibende nicht
Taste gedrückt werden, um den Alarm erneut
gewählte Menü erlischt.
zu aktivieren.
Um alle Einstellungen zu verwerfen und
Nach dem Einstellen des Alarms: Falls Sie
den Betrieb abzubrechen, halten Sie []
die Gartemperatur/-zeit bearbeiten oder ein
3 Sekunden lang gedrückt. Das Produkt
anderes Menü wählen möchten, drücken Sie
wechselt in den Programm-Auswahlmodus.
[] oder warten Sie 10 Sekunden lang,
Während des Garens werden im Display [1]
um die Einstellungen des Hauptprogramms
abwechselnd die eingestellte Temperatur
fortzusetzen.
und die verbleibende Garzeit angezeigt.
Falls Sie die Warmhaltefunktion oder die
Die Temperatur [] [] und der Timer [] []
Verzögerungs-Zeitschaltuhr aktivieren/
können während des Garvorgangs jederzeit
bearbeiten möchten, drücken Sie [] oder
eingestellt werden.
[ ].
Nachdem der Garvorgang beendet wurde,
Wenn der Garvorgang beginnt, dann beginnt
läuft der Ventilator zur Kühlung des Produkts
auch die Alarmfunktion. [
] leuchtet
noch 1 Minute weiter.
weiterhin.
Die Wertanzeige [] zählt die verbleibende
Alarm abbrechen: Drücken Sie [], um
Zeit (in Sekunden) herunter. [] und []
den Garvorgang zu unterbrechen. Halten Sie
blinken während des Abkühlvorgangs.
dann [
] 3 Sekunden lang gedrückt.
Um während des Abkühlvorgangs in den
HINWEISE: Standby-Modus zu wechseln, halten Sie
Wenn der Alarm ertönt, wird der Garvorgang [] 3 Sekunden lang gedrückt.
NICHT unterbrochen. Der Alarm startet Wenn der Abkühlvorgang abgeschlossen ist,
erneut und ertönt zum Ablauf des nächsten schaltet das Produkt in den Standby-Betrieb.
Alarmintervalls. Ein doppelter Signalton ertönt 5x.
– Der Betrieb wird erst unterbrochen, wenn Sie können die Pfanne [5] jederzeit
Sie die Pfanne [5] aus dem Garraum [6] entnehmen und müssen nicht warten, bis sich
nehmen. der Ventilator ausgeschaltet hat.
– Wenn Sie die Pfanne [5] wieder einsetzen, Alle Anzeigen erlöschen und in der
wird der Garvorgang automatisch Wertanzeige [] erscheint „–––“.
fortgesetzt.
100 DE/AT/CH
Garvorgang unterbrechen Warmhalten
Sie können den Garvorgang unterbrechen, um Drücken Sie [], nachdem Sie den
z. B. nachträglich die Einstellungen zu ändern. Garvorgang durch Drücken von []
Garvorgang unterbrechen (Pausen-Modus): unterbrochen haben, um am Ende
Drücken Sie []. des Garvorgangs automatisch die
Wenn der Garvorgang unterbrochen ist: Warmhaltefunktion starten zu lassen. []
[], [], [] und die ausgewählte blinkt, während Sie die Warmhaltefunktion
Anzeige der Menüauswahl [] [
] blinken. einstellen und leuchtet wenn die
Garvorgang fortsetzen: Drücken Sie [] Warmhaltefunktion aktiviert ist.
ein weiteres Mal. Zu Beginn ist die Temperatur auf 80 °C und
die Dauer auf 30 Minuten voreingestellt.
HINWEISE:
Nur die Dauer kann angepasst werden:
Das Heizelement und der Timer schalten sich
aus, wenn der Garvorgang unterbrochen Taste Funktion (Zeit)
wird. Der Ventilator läuft weiter, um die
[] Zeit verlängern (max. 60 Minuten)
Lebenserwartung des Produkts zu verlängern.
Wenn der Garvorgang unterbrochen ist: [] Zeit verkürzen (min. 1 Minute)
Wenn die Pfanne [5] aus dem Garraum [6]
genommen wird, schaltet sich auch der Nach dem Einstellen der Warmhaltezeit
Ventilator aus. muss keine Taste gedrückt werden, um die
Wenn der Garvorgang unterbrochen ist: Warmhaltefunktion erneut zu aktivieren.
– Folgende Einstellungen können Nach dem Einstellen der Warmhaltefunktion:
vorgenommen werden: Falls Sie die Gartemperatur/-zeit bearbeiten
• Gartemperatur/-zeit bearbeiten oder ein anderes Menü wählen möchten,
• Alarmintervalle aktivieren/bearbeiten drücken Sie [] oder warten Sie
• Warmhaltefunktion aktivieren/bearbeiten 10 Sekunden lang, um die Einstellungen des
– Folgende Einstellungen können nicht Hauptprogramms fortzusetzen.
vorgenommen werden: Falls Sie die Alarmfunktion oder die
• Menüauswahl Verzögerungs-Zeitschaltuhr aktivieren/
• Verzögerungstimer (bereits abgelaufen/ bearbeiten möchten, drücken Sie [
] oder
abgeschlossen) [ ].
Während des Garvorgangs leuchtet [],
Garvorgang abbrechen um zu signalisieren, dass die
Halten Sie während des Garvorgangs [] Warmhaltefunktion aktiviert wurde.
3 Sekunden lang gedrückt. Nachdem der Garvorgang beendet wurde,
Nachdem der Garvorgang abgebrochen wechselt das Produkt automatisch in den
wurde, läuft der Ventilator zur Kühlung des Warmhaltemodus.
Produkts noch 1 Minute weiter. 1 doppelter Signalton ertönt 5x. []
Alternativ halten Sie [] 3 Sekunden lang leuchtet.
gedrückt, um alle Einstellungen zu verwerfen Aktivierung des Warmhaltemodus
und den Betrieb abzubrechen. Das Produkt abbrechen: Drücken Sie [], um den
wechselt in den Programm-Auswahlmodus. Garvorgang zu unterbrechen. Halten Sie
Das Produkt lässt in diesem Fall die dann [] 3 Sekunden lang gedrückt.
Abkühlfunktion aus. Warmhaltemodus abbrechen: Halten
Sie [] 3 Sekunden lang gedrückt.
DE/AT/CH 101
Verzögerungs-Zeitschaltuhr Korb von Pfanne trennen
Sie können den Garvorgang nach Ablauf Korb [4] und Pfanne [5] können voneinander
eines Countdowns starten. Die Einstellung der getrennt werden. Dies kann hilfreich sein, um das
Verzögerungs-Zeitschaltuhr kann jederzeit Gargut besser mischen zu können oder um die
während der Programmwahl vorgenommen Teile zu reinigen.
werden, auf die gleiche Weise wie die Alarm- und
Nehmen Sie die Pfanne [5] mit dem Korb [4]
Warmhaltefunktion.
aus dem Garraum [6].
Drücken Sie [ ], um die Verzögerungs- Platzieren Sie die Pfanne [5] auf einer
Zeitschaltuhr zu aktivieren. Der Countdown ist geeigneten Oberfläche (eben, stabil,
auf 5 Minuten voreingestellt. hitzebeständig).
Nach dem Einstellen der Verzögerungs- Schieben Sie die Abdeckung der
Zeitschaltuhr: Falls Sie die Korbentriegelung [2] nach vorne.
Gartemperatur/-zeit bearbeiten oder ein Drücken Sie die Taste der
anderes Menü wählen möchten, drücken Sie Korbentriegelung [2].
[] oder warten Sie 10 Sekunden lang, Heben Sie den Korb [4] am Griff [7] aus der
um die Einstellungen des Hauptprogramms Pfanne [5].
fortzusetzen. Wenn Sie den Korb [4] in die Pfanne [5]
Falls Sie die Alarmfunktion oder die einsetzen, muss dieser spürbar und hörbar
Warmhaltefunktion aktivieren/bearbeiten einrasten.
möchten, drücken Sie [
] oder [].
Gargut entnehmen
Taste Funktion (Zeit)
Wir empfehlen, das Gargut mit geeignetem
[] Zeit verlängern (max. 60 Minuten) Küchenbesteck zu entnehmen (z. B. mit einer
Küchenzange).
[] Zeit verkürzen (min. 1 Minute)
Falls Sie das Gargut aus dem Korb [4]
Drücken Sie []. [] und []
ausschütten wollen, trennen Sie diesen vorher
erlöschen. Die Funktionszeit kann durch von der Pfanne [5]. In der Pfanne könnten
Drücken von [] und []
sich heiße Flüssigkeiten angesammelt haben,
eingestellt werden. Während des Countdowns die unkontrolliert auslaufen könnten.
leuchtet []. Die verbleibende Zeit wird in
der Wertanzeige [] angezeigt.
Nach Ablauf des Countdowns wird der
Garvorgang gestartet. [ ] und []
erlöschen.
[] leuchtet. 1 Signalton ertönt.
102 DE/AT/CH
Kochtabelle
Lebensmittel Empfohlene Kochzeit Temp. Schütteln Vorbereitung
Menge (g) (min) (°C) erforderlich
Kartoffeln und Pommes Frites
Tiefgefrorene Pommes Frites
500–1400 20–30 180 J
(dünn)
Tiefgefrorene Pommes Frites
500–1400 20–30 180 J
(dick)
Hausgemachte Pommes 1
500–1400 20–30 180 J
Frites (8 x 8 mm)
Hausgemachte 1
300–800 18–22 180 J
Kartoffelecken
Hausgemachte 1
300–750 12–18 180 J
Kartoffelwürfel
Rösti 500 20 180 J
Kartoffelgratin 500 30–40 160 J
DE/AT/CH 103
Lebensmittel Empfohlene Kochzeit Temp. Schütteln Vorbereitung
Menge (g) (min) (°C) erforderlich
Gemüse
Kopf
Okra 1
100–200 8 160 N abschneiden
und halbieren.
Spargel 1
100–500 6–10 180 N Halbieren.
Enthülsen und
Mais 1
200–600 6–9 200 J Maishaar
entfernen.
Kopf und Kerne
entfernen. In
Paprika 1
200–400 8 200 J
2–4 Stücke
schneiden.
Snacks
Samosa 100–400 12–15 200 J
Gefrorene Hühnernuggets 100–700 6–10 200 J
Gefrorene Fischstäbchen 100–400 6–10 200 N
Gefrorene, panierte
100–400 8–12 180 N
Käsesnacks
Gefülltes Gemüse 100–400 10 180 N
Backen
Kuchen 2
6 x 50 – 9 x 50 15 160 N
Sandwich 2 Stück 4–6 180 N
Croutons 400 6–10 180 N
1
= +½ Teelöffel Öl zufügen
2
= Backform verwenden
3
= mit Gewürzen marinieren (je nach Geschmack)
104 DE/AT/CH
Rezeptvorschläge Knuspriger Hot Dog mit Käse
Panierte Hähnchenfilets Zutaten
4 Würstchen
Zutaten
4 Hot-Dog-Brötchen
1 Ei
Geriebener Cheddar-Käse
3 Esslöffel Pflanzenöl
(je nach Geschmack)
50 g trockene Semmelbrösel
(Optional) Ketchup
300 g Hähnchenfilets
(Optional) Senf
Pfeffer und Salz (je nach Geschmack)
Zubereitung
Zubereitung
Produkt auf 180 °C vorheizen.
Die Hähnchenfilets mit Salz und Pfeffer
Die Würstchen in den Korb [4] geben.
würzen. 20 Minuten zur Seite stellen.
8 Minuten lang bei 180 °C garen. Die
Produkt auf 200 °C vorheizen.
Würstchen aus dem Korb nehmen.
Das Ei in einer kleinen Schüssel verquirlen.
Gekochte Würstchen in die Hot-Dog-Brötchen
Das Pflanzenöl und die trockenen
legen.
Semmelbrösel in einer separaten Schüssel
Den geriebenen Cheddar-Käse auf die
mischen, bis die Zutaten knusprig werden.
Würstchen und das Hot-Dog-Brötchen geben.
Die Hähnchenfilets in das verquirlte
Den Hot Dog wieder in den Korb [4] geben.
Ei dippen. Dann die Hähnchenfilets in
1 bis 2 Minuten kochen, bis der Käse
die Krümelmischung eintauchen, bis
geschmolzen ist.
die Hähnchenfilets vollständig von der
Wenn das Kochen beendet ist, Hot Dog auf
Krümelmischung bedeckt sind.
einen Teller legen.
Die Hähnchenfilets in den Korb [4] legen.
Falls gewünscht, mit Ketchup und Senf
20 Minuten lang kochen.
servieren.
DE/AT/CH 105
Zwiebel-Käsequiche mit Pilzen Scharf gewürztes Hähnchen
Zutaten Zutaten
3 Eier 6 Hähnchenkeulen
2 Tassen Pilze, gereinigt 1 Knoblauchzehe
1 rote Zwiebel 1 Teelöffel Senf
1 Esslöffel Olivenöl 3 Teelöffel Zucker
3 Esslöffel Käse, zerbröckelt 2 Teelöffel Chilipulver
1 Prise Salz 2 Teelöffel Olivenöl
Pfeffer und Salz (je nach Geschmack)
Zubereitung
Eine rote Zwiebel schälen und in 5 mm dünne Zubereitung
Scheiben schneiden. Pilze säubern; dann in Produkt auf 200 °C vorheizen.
5 mm dünne Scheiben schneiden. In einer Schüssel Knoblauch zerdrücken und
In einer Pfanne mit Olivenöl Zwiebeln und mit Zucker, Olivenöl, Chilipulver und Senf
Pilze unter mittlerer Flamme schwitzen, bis sie vermischen.
weich sind. Vom Herd nehmen und auf ein Mit Salz und Pfeffer würzen.
trockenes Küchentuch legen, um das Gargut Marinade über die Hähnchenkeulen reiben.
abzukühlen. 20 Minuten stehen lassen.
Produkt auf 180 °C vorheizen. Legen Sie die Hähnchenkeulen in das
In einer Rührschüssel 3 Eier aufschlagen. Produkt. Kochen Sie sie 10 Minuten lang.
Gründlich und kräftig verquirlen. Fügen Sie Stellen Sie die Hitze auf 140 °C ein. Kochen
eine Prise Salz hinzu. Sie weitere 10 Minuten lang.
In einer hitzebeständigen Auflaufform die Wenn das Kochen beendet ist, legen Sie die
Innenseite und den Boden mit einer dünnen Hähnchenkeulen auf einen Teller.
Schicht Pfannenspray bestreichen. Gewicht der Zutaten: 400 g
Eier in die Auflaufform geben, dann die
Zwiebel-Pilz-Mischung und dann den Käse.
Legen Sie die Auflaufform in den Korb [4].
Kochen Sie das Gargut 20 Minuten lang im
Produkt.
Tipp: 5 bis 8 Minuten vor dem Ende des
Garens: Geben Sie, falls gewünscht, mehr
Käse auf die Quiche.
Die Quiche ist fertig, wenn man ein Messer
in die Mitte stecken kann und das Messer
sauber herauskommt.
Gewicht der Zutaten: 260 g
106 DE/AT/CH
Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Maßnahme
Keine Funktion Keine Spannungsversorgung Überprüfen Sie, ob das Produkt angeschlossen ist.
Überprüfen Sie, ob die Steckdose unter Spannung
steht, indem Sie ein anderes Elektrogerät
anschließen.
Verbinden Sie das Produkt mit einer anderen
Steckdose.
Gargut zu Zu viel Gargut Verringern Sie die Menge des Garguts und
roh oder verteilen Sie dieses gleichmäßig.
ungleichmäßig Die Gartemperatur ist zu niedrig. Erhöhen Sie die Gartemperatur.
gegart.
Das Gargut wurde nicht Durchmischen Sie das Gargut zumindest 1x in der
zwischenzeitlich durchmischt. Hälfte der Garzeit. Wir empfehlen, das Gargut
nach etwa einem Drittel und nach zwei Dritteln
der angesetzten Garzeit 5 bis 10 Sekunden lang
zu schütteln. Auf diese Weise erzielen Sie ein
gleichmäßiges Garergebnis. Wir empfehlen, zur
Erinnerung einen Alarm einzustellen (s. „Alarm
einstellen“).
Bessere Garergebnisse erzielen: Schütteln/
Wenden Sie Speisen während des Garvorgangs
mehrmals entsprechend dem Schüttelalarm
(Beispiel: Schütteln Sie Pommes Frites während
des Garvorgangs 3–4x).
Gargut wird Einige Gerichte sollten in Bepinseln Sie die Gerichte vor dem Garvorgang
nicht knusprig. einer herkömmlichen Fritteuse mit etwas Öl.
zubereitet werden.
Frische Pommes Falscher Kartoffeltyp Verwenden Sie einen anderen Kartoffeltyp.
Frites werden Kartoffelstücke wurden nach Spülen Sie die Kartoffelstücke nach dem
nicht gar oder dem Schneiden nicht abgespült. Schneiden gründlich ab, um die Stärke zu
nicht knusprig. entfernen.
Kartoffelstücke wurden nach Trocknen Sie die Kartoffelstücke nach dem Spülen
dem Spülen nicht abgetrocknet. gründlich ab (z. B. mit Küchenpapier).
Kartoffelstücke sind nicht Bepinseln Sie die Kartoffelstücke vor dem Garen
eingeölt. mit ein wenig Öl.
Kartoffelstücke sind zu groß. Schneiden Sie die Kartoffelstücke in kleinere oder
dünnere Streifen.
Pfanne [5] lässt Die Pfanne [5] wird nicht mittig Setzen Sie die Pfanne [5] im rechten Winkel zum
sich nicht in geführt. Gehäuse ein.
den Garraum
einsetzen.
DE/AT/CH 107
Fehler Mögliche Ursache Maßnahme
Weißer Rauch Fett ist in die Pfanne [5] getropft Verwenden Sie weniger Öl bei der Vorbereitung
steigt aus dem und verdampft. der Gerichte.
Produkt hervor. Verwenden Sie fettärmere Gerichte.
Verringern Sie die Temperatur oder die Garzeit.
Teil Reinigung
Produkt und alle m WARNUNG! Während der Reinigung oder des Betriebs darf das
Zubehörteile Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Gehäuse Produkt nicht unter laufendes Wasser halten.
Garraum [6] Trennen Sie das Produkt vor der Reinigung vom Stromnetz.
Anschlussleitung mit Verwenden Sie keine Scheuermittel, aggressiven Lösungen oder
Netzstecker [] harten Bürsten für die Reinigung.
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchteten Lappen. Bei
Bedarf können Sie ein mildes Spülmittel verwenden.
Korb [4] Pfanne und Korb können Sie wie gewöhnliches Geschirr von Hand
spülen: Säubern Sie beide Teile gründlich mit heißem Wasser und
Pfanne [5]
Spülmittel. Halten Sie mit einer Hand vorsichtig das obere Gehäuse
des Produkts zurück. Ziehen Sie mit der anderen Hand am Griff [7],
um Pfanne und Korb heraus zu ziehen.
Falls Schmutz am Korb oder am Boden der Pfanne kleben bleiben
sollte, füllen Sie die Pfanne mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
Stellen Sie den Korb in die Pfanne und lassen Sie beide Teile etwa
10 Minuten lang einweichen.
Der Korb und die Pfanne sind spülmaschinengeeignet.
Vor der Wiederverwendung und vor der Lagerung: Reiben Sie alle Teile mit einem sauberen Tuch
trocken.
108 DE/AT/CH
Pflege Entsorgung
Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Gebrauch auf sichtbare Schäden. Materialien, die Sie über die örtlichen
Außer der gelegentlichen Reinigung ist dieses Recyclingstellen entsorgen können.
Produkt wartungsfrei.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
Lagerung
der Abfalltrennung, diese sind
Bewahren Sie das Produkt während des gekennzeichnet mit Abkürzungen
Nichtgebrauchs in der Originalverpackung (a) und Nummern (b) mit folgender
auf. Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen, 20–22: Papier und Pappe / 80–98:
für Kinder unzugänglichen Ort. Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn
es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
DE/AT/CH 109
Garantie Abwicklung im Garantiefall
Das Produkt wurde nach strengen Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Hinweisen:
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
und die Artikelnummer (IAN 389885_2201) als
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
Nachweis für den Kauf bereit.
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Produkts.
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
nachfolgend benannte Serviceabteilung
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
telefonisch oder per E-Mail.
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
oder gewartet wurde. er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
Service
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Service Deutschland
Verschleißteile angesehen werden können oder Tel.: 0800 5435 111
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. E-Mail: owim@lidl.de
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind. Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800 562153
E-Mail: owim@lidl.ch
110 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
IAN 389885_2201