Professional Documents
Culture Documents
William O. Walker, Jr
Introduction
1. D.R.A. Hare, The Son of Man Tradition (Minneapolis: Fortress Press, 1990),
p. 79. Hare recognizes the complexity of the Fourth Gospel’s literary history and the
resulting possiblity that various strata contain differing and even conflicting
Christologies. Nevertheless, he proposes to ’concentrate upon the Gospel as we now
have it’, that is, in its final redaction (p. 79); I intend to do the same.
2. Following conventional usage, I am translating ó υíó&sfgr; τoυ &a cgr;ν&thetas;ρ&OHacgr;π&ogr;υ as
’the Son of Man’; the more accurate and exact translation would be ’the Son of the
Human’.
3. Jn 1.51; 3.13, 14; 5.27; 6.27, 53, 62; 8.28; 9.35; 12.23, 34 (2×); and 13.31.
By way of comparison, it should be noted that ’Son of God’ appears only nine times:
Jn 1.49; 3.18; 5.25; 10.36; 11.4, 27; 17.1; 19.7; and 20.31 (most MSS also include
1.18, where, however, the preferable reading is μ&ogr;ν&ogr;&gam a;ϵν&e acgr;&sfgr; &thetas;ϵó&sfgr; 1.34, where the
preferable reading is ’the Chosen One of God’; and 6.69, where the preferable
reading is ’the Holy One of God’; see, e.g., R.E. Brown, The Gospel according to
John (i-xii): Introduction, Translation, and Notes [AB, 29; Garden City, NY:
Doubleday, 1966], pp. 17, 57, 198). There are at least sixteen other instances, however,
where the context suggests that ’Son’ is simply an abbreviated version of the fuller
title: Jn 3.16, 17, 35, 36 (2x); 5.19 (2x), 20, 21, 22, 23 (2x), 26; 6.40; 14.13; and 17.1;
it is not clear whether 8.35, 36 refer directly to Jesus.
4. See, e.g., Hare, The Son of Man Tradition, p. 79: ’The consensus breaks
down, however, as soon as a question is raised concerning the relationship between
"the Son of man" and John’s incarnational Christology’; cf. pp. 80-82.
5. E.D. Freed, ’The Son of Man in the Fourth Gospel’, JBL 86 (1967), pp. 402-
409 ; cf., e.g., C.K. Barrett, The Gospel according to St John: An Introduction with
Commentary and Notes on the Greek Text (Philadelphia: Westminster Press, 2nd
edn, 1978), p. 73: ’So much is in fact predicated of Jesus as the Son of man that it is
doubtful whether the title as such has any distinctive significance’. For a recent
argument that ’Son of Man’ in the Fourth Gospel actually means ’Son of God’, see
D. Burkett, The Son of the Man in the Gospel of John (JSNTSup, 56; Sheffield:
JSOT Press, 1991).
6. Cf., e.g., J. Painter, ’The Enigmatic Johannine Son of Man’, in F. van
Segbroeck, C.M. Tuckett, G. van Belle and J. Verheyden (eds.), The Four Gospels
1992: Festschrift Frans Neirynck (Leuven: Leuven University Press/Uitgeverij
Peeters, 1992), III, p. 1870: ’Thus there is no Son of Man christology though the Son
of Man motifs are a constituent part of John’s christology. But contrary to
E.D. Freed, Son of Man is not simply a stylistic variant on Son and Son of God.’
7. E.g., there is nothing like the apparent equation of ’Christ’ and ’Son of God’
in 11.27 and 20.31, or of ’Son of God’ and ’King of Israel’ in 1.49. Without some
such clues, it could hardly be assumed that readers of the Fourth Gospel (either then
or now) would recognize ’Son of God’ and ’Son of Man’ as virtual synonyms.
8. Some of the MSS read ’Son of God’, but ’Son of Man’ is much better
attested and, in addition, has the advantage of being the lectio difficilior.
9. It should also be noted that a simple equation between ’Son of God’ and
most importantly, I intend to argue in this paper that ’Son of Man’ does,
in fact, play a highly significant role in the incarnational Christology of
the Fourth Gospel-a role different from but complementary to that
played by ’Son of God’.’°
If ’Son of Man’ does play an important role in the Fourth Gospel’ss
Christology, it would not be unreasonable to expect the author&dquo; to
provide some clue regarding the nature of this role. Indeed, a natural
place to look for such a clue might well be the pericope in which the title
first appears: Jn 1.43-5 1.12 Thus, I turn now to a consideration of this
pericope. I should note at the outset, however, that this pericope
contains not only the first ’Son of Man’ reference in the Fourth Gospel
but also the first explicit identification of Jesus as ’Son of God’ and the
first identification of Jesus as ’Son of Joseph’. I find it difficult to believe
that such a juxtaposition-the first occurrence of each title, in the same
pericope, in the first chapter of the Fourth gospel-could be merely
coincidental. It would appear to reflect a deliberate rhetorical decision on
the part of the author. Thus, I propose to structure my consideration of
Jn 1.43-51 in terms of the three titles: ’Son of God’, ’Son of Joseph’,
and ’Son of Man’.
’Son of Man’ appears problematic if for no other reason than the fact that such an
equation might imply too literal an identification of ’God’ and ’Man’ in the two titles.
10. Cf., e.g., Painter (’The Enigmatic Johannine Son of Man’, pp. 1869-70), who
suggests that the ’Son of Man’ sayings in the Fourth Gospel ’provide a corrective to
inadequate christological views’ (p. 1870), that they serve ’as a corrective to
inadequate perceptions of Jesus and confessions of faith in him’.
11. For reasons already suggested (see n. 1), I am using the term ’author’ as a
virtual synonym for ’final redactor’.
12. See, e.g., Painter, ’The Enigmatic Johannine Son of Man’, p. 1872: ’Given
that the Son of Man is introduced for the first time at the end of chapter one we might
expect 1,51 to provide a key to the evangelist’s use of this term’.
13. Most MSS have ó μoνo&gam a;ϵν&e acgr;&sfgr; υ&iacgr;ó&sfgr; at Jn 1.18, but the preferable reading is
μoνo&gam a;ϵν&e acgr;&sfgr; &thetas;ϵ&oacgr;&sfgr; and some have ’the Son of God’ at 1.34, but the preferable reading
is ’the Chosen One of God’; see n. 3.
14. Indeed, the stated purpose of the Fourth Gospel is that its readers ’may
believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and, believing, may have life in his
name’ (Jn 20.31); cf., e.g., Barrett, The Gospel according to St John, p. 575: ’Both
the purpose of the gospel and the author’s theology are summed up in this verse’.
Thus, it is appropriate that R. Kysar (John, the Maverick Gospel [Atlanta: John Knox
Press, 1976]) entitles his chapter on Johannine Christology ’The Father’s Son—
Johannine Christology’.
15. Cf. also Jn 11.27 and 20.31, where ’Son of God’ and ’Christ’ (i.e.,
’Messiah’) appear as virtual synonyms.
16. Cf., e.g., Brown, The Gospel According to John (xiii-xxi), p. 1060: ’certainly
the evangelist has not been satisfied with presenting Jesus as the Messiah in any
minimalist sense... Throughout the Gospel John demands not only belief that Jesus
is the Messiah predicted by the prophets (that is, as the prophets were understood in
NT times), but also belief that Jesus came forth from the Father as His special
representative in the world (xi 42, xvi 27, 40, xvii 8), that Jesus and the Father share a
special presence to one another (xiv 11), and that Jesus bears the divine name
"I AM" (viii 24, xiii 19). Having had Thomas confess Jesus as Lord and God by
way of a climactic Christian response to the presence of the risen Jesus through the
Spirit, the evangelist can scarcely have stated in xx 31 that he wrote his Gospel to
bring about faith in Jesus simply as the Messiah.’
20. Jn 7.41b-42.
21. Jn 7.52b. The cumulative force of the three objections appears to be essentially
the following: ’Nothing good can come from Nazareth—certainly not a prophet, and
absolutely not the Messiah!’ (It may be, however, that ’prophet’ [i.e., ’the Prophet’]
and ’Messiah’ are intended as virtual synonyms.)
22. Jn 7.25-27.
23. Jn 6.41.
24. Jn 6.33.
25. It may well be that a sharp distinction between name and title represents a
modern imposition upon an ancient text; see, e.g. H.B. Huffmon, ’Names, Religious
Significance of, IDBSup, p. 619: ’The giving of personal names in ancient Israel was
not merely for the purpose of providing a distinctive label for an individual but was
also commonly an occasion for expressing religious convictions associated with the
birth of a child or its future’.
26. Note 1.41, where Andrew says to Simon, ’We have found the Messiah, which
is translated "Christ"’. Indeed, there are some indications—both structurally and
verbally—that Jn 1.43-51 may have been constructed with 1.35-42 as a model.
27. Jn 1.17,41.
28. Jn 1.29, 36.
29. Jn 1.34; as already noted (see n. 3), most MSS read ’Son of God’, but
’Chosen One of God’ is the preferable reading.
30. Jn 1.1-18.
As already noted, Jn 1.43-51 contains not only the first reference in the
Fourth Gospel to Jesus as ’Son of God’ and the first reference to him as
’Son of Joseph’ but also the first ’Son of Man’ saying (v. 51). Although
the title is not explicitly applied here to Jesus, the identification is clear
elsewhere in the Fourth Gospel. Particular emphasis is placed on the
’Son of Man’ reference by the fact that it alone of the appellations
comes from the lips of Jesus himself. It is significant, however, that the
’Son of Man’ saying comes at the very end of the pericope, and its
relation to the remainder of the pericope is far from clear. Indeed, there
are a number of indications that v. 51 has not ’always been associated
you will see’ (v. 50) provides a most appropriate ending to the pericope
and transition from ch. I into what many have called ’The Book of
Signs’, which begins with the miracle at Cana (2.1-11); (5) there is
nothing in the Fourth Gospel to indicate that the promise of v. 51 is ever
fulfilled~ertainly not in any literal sense; (6) similarities between v. 511
and Mt. 26.6432 suggest a connection with references to Jesus’ post-
crucifixion exaltation; and (7) on the other hand, similarities between
31. Brown, The Gospel according to John (i-xii), p. 88, cf. pp. 88-89.
32. Cf. Mt. 16.27-28; Acts 7.56.
artificial and contrived than in Jn 1.51. Thus, I suggest that the author of
the Fourth Gospel has added v. 51 with its ’Son of Man’ reference
precisely for the purpose of making an important rhetorical and, indeed,
christological point, and that this point is somehow to be found in the
careful juxtaposition in Jn 1.43-51 of the three titles ’Son of God’, ’Son
of Joseph’ and ’Son of Man’.
Conclusion
As already indicated, it is my judgment that this careful juxtaposition of
the three titles-’Son of God’, ’Son of Joseph’ and ’Son of Man’-
early in the narrative (the first occurrence of each title), in the same
pericope, can hardly be merely coincidental. The author almost certainly
has some important rhetorical-and, I believe, christological-purpose in
mind.
In this light, the pericope can be summarized as follows: Jn 1.43-511
begins, following Jesus’ initial call of Philip (v. 43) with what one would
expect to be a rather straightforward confession of Jesus as the Messiah
and, indeed, the divine ’Son of God’ (vv. 44-45a). This confession is
as
33. Note, however, the parallel structure of the entire pericope with Peter’s
’messianic’ confession followed by a ’Son of Man’ saying (Mk 8.27-31; Lk. 9.18-
22).
34. Mk 8.31; Lk. 9.22; cf. Mt. 16.21.
35. The reference could be either to any human being or to some particular
person. It is also possible that ’son of man’ could be used as a circumlocution for the
first-person singular pronoun, though this is disputed among scholars.
say to you, you will see the heaven opened and the angels of God ascen-
ding and descending upon the Son of Man’ .36 It is precisely as ’Son of
Man’-a figure both earthlv and heavenly, both human and divine-that
Jesus is the ’ladder’ between the heavenly and the earthly. He is both
’Son of God’ and ’Son of Joseph’ because he is ’Son of Man’.3’
Having once established that Jesus can be both ’Son of God’ and
’Son of Joseph’ precisely becaccse he is ’Son of Man’, the author can
then virtually drop the title ’Son of Joseph’ from further consideration 31
and employ ’Son of Man’ in later contexts-almost interchangeably
with ’Son of God’-without the necessity of re-establishing its point of
reference. Thus, after speaking of ’the angels of God ascending and
descending upon the Son of Man’,39 the Fourth Gospel can indicate that
the ’Son of Man’ himself both ’descended from heaven’ and ’will
36. The relation of this verse to Gen. 28.12 (’Jacob’s ladder’) has occasionally
been questioned (see, e.g., Hare, The Son of Man Tradition, pp. 82-85; but cf., e.g.,
Brown, The Gospel according to John (i-xii), pp. 89-91), but I am unpersuaded by the
objections. Indeed, in company with most scholars, I see the verse as a ’midrashic’
treatment of Gen. 28.12. Particularly striking, in my judgment, is the parallel between
&kap a;α&iacgr; o&iacgr; &a cgr;&gam a;&gam a;ϵλo&iacgr; τo&uacgr; &thetas;ϵo&uacgr; &a cgr;ν&eacgr;βαiνoν &kap a;α&iacgr; &kap a;ατ&eacgr;βα&iacgr;νoν &eacgr;π’ α&uacgr;τ&e acgr;&sfgr; (Gen. 28.12
LXX) and &kap a;α&iacgr; τo&uacgr;&sfgr; &a cgr;&gam a;&gam a;&eacgr;λoυ&sfgr; τo&uacgr; &thetas;ϵo&uacgr; &a cgr;&uacgr;αβα&iacgr;νoντα&sfgr; &kap a;α&iacgr; &kap a;αταβα&iacgr;νoντα&sfgr; &eacgr;π&iacgr;
τ&oacgr;ν υ&iacgr;&oacgr;ν τo&uacgr; &a cgr;ν&thetas;ρ&OHacgr;πoυ (Jn 1.51).
37. Such, indeed, may well be the meaning of the Johannine characterization of
Jesus as ’μoνo&gam a;ϵν&e acgr;&sfgr; Son of God’—a characterization that ocurs in the NT only in
the Johannine literature and primarily in the Fourth Gospel (Jn 1.14 [contrary to most
translations, the Greek of 1.14 does not include υ&iacgr;&oacgr;&sfgr; with μoνo&gam a;ϵν&e acgr;&sfgr;]; 3.16, 18; 1 Jn
4.9; as already noted [n. 3], most MSS read &oacgr; μoνo&gam a;ϵν&e acgr;&sfgr; υ&iacgr;&oacgr;&sfgr; rather than
μoνo&gam a;ϵν&e acgr;&sfgr; &thetas;ϵ&oacgr;&sfgr; at 1.18, but the latter is the preferable reading). It is now generally
agreed that μoνo&gam a;ϵν&e acgr;&sfgr; should be translated as ’only’ rather than ’only-begotten’;
see, e.g., D. Moody, ’God’s Only Son: The Translation of Jn 3.16 in the Revised
Standard Version’, JBL 72 (1953), pp. 213-19. My own judgment, however, is that
μoνo&gam a;ϵν&e acgr;&sfgr;, as applied to Jesus, should be translated as ’only one of its kind’ or
’unique’; see, e.g., Brown, The Gospel according to John (i-xiii), p. 13: ’μoνo&gam a;ϵν&e acgr;&sfgr;
describes a quality of Jesus, his uniqueness’. Jesus’ uniqueness consists in the fact
that he is both the human Son of Joseph and the divine Son of God. Whether the
Gospel and the three Epistles have the same author is a matter of dispute; see, e.g.,
R.E. Brown, The Epistles of John: Translated with Introduction, Notes and
Commentary (AB, 30; Garden City, NY: Doubleday, 1982), pp. 14-35.
38. It does surface again, of course, in Jn 6.41-59, where the problem is
essentially the same as that suggested in 1.43-51: How can the earthly and human
Son of Joseph possibly be the heavenly and divine Son of God? Note, however, that
here, too, the resolution of the problem involves use of the title ’Son of Man’ (v. 53).
39. Jn 1.51.
ABSTRACT
Most scholars agree that the Fourth Gospel’s Christology is essentially incarnational
in nature, but there is no scholarly consensus regarding the relation of the title ’Son
of Man’ to the incamational Christology. An examination of Jn 1.43—51—the peri-
cope containing the first ’Son of Man’ reference—suggests a deliberate juxtaposition
of the three titles ’Son of God’, ’Son of Joseph’, and ’Son of Man’. ’Son of God’
emphasizes the heavenly origin and divine nature of Jesus, and ’Son of Joseph’ his
earthly origin and human nature. The resulting christological tension is restored by
the title ’Son of Man’—a term implying either human or (with reference to Dan.
7.13-14) more-than-human nature, and, already in the pre-Johannine tradition, applied
to Jesus. Precisely as ’Son of Man’, Jesus is the ’ladder’ between the heavenly and
the earthly, between God and humankind.