Professional Documents
Culture Documents
Research Paper
Submitted to the Faculty of the
Department of Language and Mass Communication
Cavite State University
Indang, Cavite
In partial fulfillment
of the requirements for the subject
ENGL90A – Language Research
ALDRIN A. ALCEDO
JENNIFER R. DALIT
JHADE JEN A. JACINTO
DAISY B. LO
JENIFFER B. PLANAS
JOEYLYN P. PAGUNTALAN
DEAZERIE VIR G. VILLAHERMOSA
September 2018
INTRODUCTION
Language, according to Gumperz (2009), is the most potent tool for verbal
contacts due to its adaptability. It has always been a crucial factor in the biological,
intercommunication since the prehistoric period has evolved, became more complex,
and branched into richer although diverse majority and minority dialects around the
globe. It is said that of the 6,000 languages of today (Wurm, 2001), partly have less
than 10,000 speakers and a quarter less than 1,000. However, Cerny (2010) points out
and presuppose that these languages are very susceptible from becoming extinct, in
which half of the numbers are likely to disappear in the course of the 21st century. A
very disturbing case for language is extremely significant in preserving the local identity
and ethnicity of people, in a larger context, humanity’s progress and survival. (Abbang,
2014)
Spanish lexified contact language spoken in Cavite City in the area of Manila Bay,
Philippines. The language is one of several varieties that formed during the Spanish
colonial period in the Philippines, which lasted from 1571 until the American invasion in
This paper examines the contrasting verbs in Tagalog and Cavite Chabacano. To
the fact that in each language and there are certain elements which can be described
as mutually similar or different, therefore this type of analysis attempts to establish and
The study aims to highlight the historical backgrounds of Tagalog and Cavite
Chabacano with the goal of contributing to the contrastive analysis of morphological and
syntactical aspects of the two given languages and the possible implications of its
analysis.
Contrastive Analysis
comparison of two or more languages with the aim of describing their similarities and
differences. CA has often been done for pedagogical/practical purposes. The aim has
been to provide better descriptions and better teaching materials for language learners.
There is more to CA than this, however. When we compare, we often see things more
clearly.
Contrastive linguistics is a sub-discipline of linguistics. It is concerned with the
both the differences that hold between them. German linguist L.Zabrocki (1976) and
others refer to it as “Kontrsative linguistik” ; while Akhmanova & Melencuk (1977) call it
Contrastive analysis has two versions- (i) the strong version and (ii) the weak
version. In the first version, that is, the strong version; the system of one language such
as the grammar, phonology and lexicon is contrasted with the system of a second
learning the first language and thereby to construct reading materials to help him or her
learn that language. Though, most of the supporters of the theory base their claim; it is
in realistic and impartible as it makes a lot of demand on the linguist. It requires them a
According to Hong Ghee Seah (1981), contrastive analysis used to be the major
structural differences and similarities between languages. Its main objective was that of
facilitating the learning of a second language. The literature of applied linguistics during
the fifties and sixties illustrates these concerns. The changing view of language and
contrastive analysis both in the direction of more theoretical objectives such as the
problems in second language learning and teaching. The optimism which was
among its proponents who were not hesitant to make some over claims.it gave rise to a
linguistic theories. Its assumptions, the rigor and sophistication of its comparisons and
the form of contrastive statements of all change from time to time reflecting the changes
in linguistic theory. Thus, the structural contrastive approach which was most used has
a language as a unique self-sufficient system, and for its emphasis on diversity rather
which yields a taxonomy of forms. Dingwall (1964), Nickel and Wagner (1968), and Di
Pietro (1971), among many others, criticize taxonomic contrastive analysis for its
morphemes – prefixes, suffixes and root words – and how these units are properly
combined. Rules for altering root words to produce such things as plurals, past tenses,
Syntax specifies how words are combined into sentences. Each language has
and juxtaposition of subject and object. The rules of syntax allow us to vary word order
contains, and most accounts of grammar would organize the sentence as the largest
unit, with a clause, phrase, word and morpheme following as progressively smaller
units.
The sentence also contains words that are made up from smaller grammatical
can stand as in individual words in their own right, whereas others, such as prefixes and
suffixes, depend for their meaning on being conjoined or bound to other items.
Tagalog
Tagalog is derived from “taga-ilog” which literally means “from the river”. Tagalog
outside influences from Malay and Chinese, and later from both Spanish and American
English through four centuries of colonial rule. This influence is seen in Tagalog words
and spelling.
Tagalog had its own writing system based on an ancient script called the
“Baybayin” that uses a syllabic alphabet, which the Spanish colonialist Romanized.
Even the modern alphabet has been changed several times to incorporate foreign
There are more than 50 million speakers of Tagalog in the Philippines, mostly in
the southern parts of Luzon, the archipelago’s largest island. Other dialects spoken in
Bicol, Maranao, Maguindanao, Tausug and Kapampangan, but the official language,
Filipino, is based on Tagalog. There are also significant numbers of Tagalog speaking
communities in other countries, with the largest in the United States where it ranks as
Cavite
Cavite belongs to the CALABARZON region and bounded in the north by the
province of Manila, in the South by Batangas, in the East by Laguna, and in the west by
Manila Bay and Corregidor. The province is divided between the highlands, or towns in
the mountains, and lowlands, cities near the coast. (Pérez, 2015)
Philippine Revolution and birthplace of Philippine independence. Cavite got its name
from a Tagalog word “kawit” which means “hook” owing to the hook shaped land on the
old Spanish map. The land was formerly known as Tangway, where Spanish authorities
constructed a fort from which the city of Cavite rose. Archeological evidence in coastal
areas show pre-historic settlements. According to local folklore, the earliest settlers of
Cavite came from Borneo. In the 1600, encomiendas or Spanish royal land grants
group of creoles spoken in two regions of the Philippines, on Southern Mindanao and
Northern Luzon in Cavite Province, south of Manila Bay. It was in the Spanish era of the
Philippines when Chabacano language evolved, which lasted from 16 th century until
1898, when American troops controlled the said islands. Most Filipinos never spoke
Chabacano until the 18th century when there was a widespread teaching of Spanish
through the priests preaches using their own language. There are two remaining Manila
Bay Creoles (Cavite Chabacano), one spoken in Ternate, at the mouth of Manila Bay,
and one in Cavite City much closer to Manila. Ternate Chabacano and Cavite
Chabacano each has about 3,000 remaining speakers, but in Cavite City it is only about
Cavite Chabacano marked as severely endangered and not stable, where most of the
speakers are of the grandparental generation or older. Cavite City is much more urban
and integrated with Metro Manila, and heavily influenced by English as well as
Tagalog/Filipino, which are the two official languages of the country. Spanish is no
longer spoken in the said town except by a few residents, most of whom are older, and
college educated.
Research Questions
This study presents to compare, and contrast Tagalog and Cavite Chabacano
Chabacano verbs?
Theoretical Framework
This study will be anchored to the Contrastive Analysis of Tagalog and Malay
Verbs of Porciuncula, L.P.,2011. The study analyzed the differences of the two
languages. The two languages focus on the verb systems of both languages, Tagalog
and Malay. This will help us to learn Malay language, there may be some differences in
terms of structure, function and tense – but these differences are not that big. Moreover,
they share plenty of words that have the same (or almost the same) sound and
meaning, and this only intensifies the “closeness” of the two languages. After all,
The contrastive analysis will serve as the bilingual communication model that
possess the rules existing in the verb systems of the two languages, Tagalog and
Cavite Chabacano. The study will relate to the intercultural communication of the
History of
Language Origin
Rules existing in
Verb System Chabacano and Tagalog
Verb Samples
Terms
Contrastive Analysis of
morphological aspect
Samples
Analysis
Purpose of the
importance of the study
Implications