Professional Documents
Culture Documents
ARAB GRAMMARIANS
Author(s): Aryeh Levin
Source: Zeitschrift für Arabische Linguistik , 1985, No. 15, Studies in the History of
Arabic Grammar — Proceedings of the First Symposium on the History of Arabic
Grammar, held at Nijmegen, 16–19th April 1984 (1985), pp. 118-127
Published by: Harrassowitz Verlag
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Harrassowitz Verlag is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Zeitschrift für Arabische Linguistik
1 . In the Arab sources of the 10th century and later, the term al-
musnad 'ilayhi denotes the subject, and the term al-musnad denotes the
predicate, in all types of sentences.1 These terms are evide
the grammarians1 view the syntactic function of the mubtada' in the no-
minal sentence is the same as that of the fāc il in the verbal sentence,
since each of them is a musnad ' ilayhi (= subject) . Similarly, the syn-
tactic function of the habar in the nominal sentence is the same as that
4
are identical in meaning. In the following discussion I will attempt .to
clarify the considerations that led the grammarians to classify zaydun
in zaydun qãma as a mubtada' , and hence to hold that a sentence of the
type zaydun qãma is a nominal sentence, in opposition to a sentence of
the type qama zaydun , which is a verbal sentence.
2. The Arab grammarians believe that some nominative 3rd person pro-
nouns are denoted by suffixes appended to verbal forms, while others
are unexpressed, but are implicit in the verb form. E.g. in the sentence
' ihwatuka qãmu , "Your brothers got up" (MUBA.RRAD, Muqtadab I 262, 10),
the ū in qamu is the nominative 3rd person suffix in the masculine plu-
ral, while in the sentence zaydun qama "Zayd got up" (MUBARRAD, Muqtadab
I 270, 7-8) the 3rd person singular masculine nominative pronoun is im-
plicit in the verb form qama . ^ The grammarians also hold that in m
syntactic constructions a 3rd person pronoun must be preceded by its an-
tecedent, irrespective of whether the pronoun is denoted by a suffix or
is implicit in the verb.** Hence, the grammarians believe that in se
ces beginning with a verb which precedes its subject, the verb form does
not contain any pronoun of the 3rd person, as in this construction the
preceding antecedent indispensable to the occurrence of the pronoun is
not found. In the following examples the verb forms do not, according to
the grammarians, contain any nominative pronoun: qãma zaydun "Zayd got
up" (IBN SlNNĪ, LumaC 13, 10); qãmat hindun "Hind got up" (IBN ČINNĪ,
Lumac 13, 14); qama z-zaydãni "The two men named Zayd got up" (IBN CAQĪL,
SlNNĪ, Lumac 13, 12) the -ū in qãmu is the 3rd person masc. plural pro*^
noun, and in the example al-hindatu qumna "The women named Hind got up"
( 'ABU HAYYÃN , Manhag 102, 17) the -na in qumna is the 3rd person fem.
plural pronoun. ^
18 For the, verb as the cāmil which governs the facil see MUBARRAD, Muq-
tadab IV, 128.10-11; IBN AS-SARRÄÖ, 'Usui I, 83.10-84.10; IBN ČINNĪ,
Lumac 13.2-4; ZAMAHŠARĪ, Muf assai 11.7-9; IBN YACĪŠ, Šarh I, 74.24-25
(= JAHN I, 89.18-19); IBN CAQĪL, Šarh I, 462.6-464.10.
19 See MUBARRAD, Muqtadab IV, 128.7-11; IBN ÖINNI, LumaC 13.6-8; ZAMAH-
ŠARĪ, Muf assai 11 .11-14; IBN CAQĪL , Šarh I, 464.12 - 465.6.
20 See IBN YACĪŠ, Šarh III, 88.7 (= JAHN I, 410.7-8).
21 See 'ABU HAYYÃN, Manhag 102.14-26; IBN CAQĪL , Šarh I, 466.1 - 468.15.
Also inferred from IBN AS-SARRÄÖ, 'Uņūl I, 79.11-14 (quoted and trans-
lated in LEVIN forthcoming 2.3) and from IBN ČINNĪ, Lumac 13.6-13. It
should be noted that since the grammarians consider the ū in the qamu
of qãmu z-zayduna to be a particle (= harf) (see above §2; see LEVIN
fortcoming 2.1 - 2.4; 3.3), they cannot conceive of this ū as a facil
for they believe that a harf cannot occur as a fac il (see LEVIN forth-
coming 3.3; LEVIN, (1981) VI §2).
The notion that a verb cannot simultaneously govern both a noun and a
pronoun referring to this noun is also expressed by IBN YACĪŠ,
. .. li-'anna l-fi°la lã yarfa°u fã° ilayni ' afyaduhumã mudmarun wa-l-'äharu
22 Inferred from IBN YACĪŠ, šarh III, 88.7-9 (= JAHN I, 410.7-10). Cf.
IBN AS-SARRĀS, 'Usui II, 118*. 18-19.
23 For the sense of ibtidã' as an camil see below.
24 The sense of the term al-'išrāk is the same as al-catf (see the re-
ferences in TROUPEAU (1976) s.v. ' isrãk) . SÎBAWAYHI ànd AL-MUBARRAD
call huruf al-catf hurūf al-1 isrãk (SIBAV7AYHI, Kitãb I, 211.10; MU-
BARRAD, Muqtadab IV, 298.4). SIBAWAYHI also calls them hurūf al-iš-
tirãk (SIBAWAYHI, Kitãb I, 63.18).
25 For the context where this statement appears see note 22 above.
26 See MUBARRAD, Muqtadab IV, 128.7; IBN ÖINNI, Lumac 13.7-8; IBN AL-'ANBĀ-
RI , ' Asrār 36.17.
27 For the various views on the ibtidā' as an cāmil see MUBARRAD L Muqta-
dab IV, 126.13-15; IBN AS-SARRĀČ, 'Usui ' I, 64.8-12; IBN AL- ' ANBARĪ , ' m-
sāf, mas'ala 5 (= IBN 'ANBĀRĪ, Insāf ' 2 1 -26 ) ; ZAÖÖAÖI, Gumal 48.5-9;
IBN YACĪŠ, Šarh I, 84 . 22-85 . 2 1 _ (= JAHN I, 102.8 - 103.13); IBN CAQĪL ,
Šarh I, 200.1 -201.6; 'ABŪ ĢAYYAN, _ Manhag 38.1-5; IBN HIŠĀM, ŠudTir 180.
4-8; IBN HIŠĀM, 'Awdah 179.1-3.
28 For the ibtidā' as the cāmil of the mubtada' see, for example, SĪBA-
WAYHI , Kitāb I, 239.5-9; MUBARRAD, Muqtadab IV, 126.13; IBN AS-SARRĀS,
' Usui 1 , 63 . 1 -2 ; IBN SlNNI , Lumac 10.2-5. For the ibtidā' as the cāmil
of the subject in sentences of the type zaydun qãma see note 26 above.
29 See MUBARRAD, Muqtadab IV, 128.11-19; IBN ' ANBĀRĪ , 'Asrār 36.17-37.2.
.30 The grammatical nature of the term fācil is emphasized by IBN YAcīš,
Šarh I, 74.7-24 (= JAHN I, 88.24 - 89.17), especially lines 13-17 in
JAHN's edition = lines 20-24 in the Cairo edition) .
by the cãmil which affects its subject, and not by the category of the
part of speech to which its predicate belongs .
Appendix
31 On the view that the predicate of the fãcil may also be a participle
or an_adjective or even a word belonging to some other part of speech
see SIBAWAYHI, Kitãb I, 80.2-3 (with respect to the active participle
only); I BN AS-SARRĀČ, 'UsUl I, 84 . 1 3 - 85~. 1 7 ? I BN YACĪŠ, Šarh I,
24-28 (= JAHN I, 89.17-22)? IBN CAQĪL, šarh I, 462.6 - 464.7; 'ABU HAY-
YĀN, Manhag 102.3-13.
32 For AL-MUBARRAD 1 s discussion of this point see above §4.
33 The sentence zaydun darabani occurs in the text as part of the utter-
ance zaydun darabani wa-camrun marartu bihi - Zayd hit me and cAmr -
I passed him (SIBAWAYHI, Kitãb, ed. HĀRŪN I, 92.1).
34 The sentence darabani zaydun occurs in the text as part of the utter-
ance darabani zaydun wa-camran marartu bihi (SIBAWAYHI, Kitãb, ed.
HARUN I, 92.3-4) .
37 See SIBAWAYHI, Kitāb II, 331 .20-21 . For the later grammarians1 view in
this respect see above §2.
38 See SIBAWAYHI, Kitāb I, 30.17-21; 31.6-7. For the later grammarians
see above §3.
39 SIBAWAYHI, Kitāb I, 31.22-32.2.
40 Cf. I BN YAcĪŠ's view that the verb in zaydun darabtuhu cannot at the
same time govern two accusatives: the pronoun -hu and zaydan . Hence,
he declares, one must assume that the cāmil which governs zaydan is
the unexpressed verb Qarabtu ; see IBN YACIŠ, Šarh II, 30.15-24 (=
JAHN I, 198.24 - 199.10).
41 On this see LEVIN, forthcoming 2.4., 3.3.. For the later grammarians'
view in this respect see above §4.
42 See SIBAWAYHI, Kitāb I, 37.9-10 where SIBAWAYHI explicitly says that
hādā in the sentence hādā dāribun cabda llāhi is a mubtada'.
Bibliographical References
A. Primary sources
B. Secondary sources
JAHN, GUSTAV: Sibawaihi's Buch über die Grammatik, übersetzt und erklärt.
2 Vols. Berlin 1895-1900.
LEVIN, ARYEH: The grammatical terms al-Musnad, al-Musnad ' ilayhi and al-
•isnld. In: JAOS 101 (1981) 145-165.