You are on page 1of 1

Kung Tuyo na ang Luha Mo, Aking Bayan When Your Tears Run Dry, My Motherland

Original Version: Amado V. Hernandez English Translation: Jose Maria Sison

Lumuha ka, aking Bayan: buong lungkot mong Shed your tears, my motherland: let all your sorrow
iluha flow
ang kawawang kapalaran ng lupain mong kawawa: Over the hapless fate of your hapless soil:
ang bandilang sagisag mo’y lukob ng dayong The flag that is your symbol is shrouded by the
bandila, alien flag
pati wikang minana mo’y busabos ng ibang wika; Even your inherited language is demeaned by
ganito ring araw noon nang agawan ka ng laya, another language;
labintatlo ng Agosto nang saklutin ang Maynila. Thus was the day when you were robbed of freedom
When Manila was seized on the twenty-third of
Lumuha ka, habang sila ay palalong nagdiriwang,
August.
sa libingan ng maliit, ang malaki’y may libangan;
katulad mo ay si Huli, naaliping bayad-utan,
katulad mo ay si Sisa, binaliw ng kahirapan;
Shed your tears, while they gloatingly celebrate
walang lakas na magtanggol, walang tapang na
On the graves of the downtrodden, the magnates are
lumaban,
in revelry
tumataghoy, kung paslangin; tumatangis, kung
You are like Huli, the enslaved debt peon
nakawan!
You are like Sisa, demented by suffering
Iluha mo ang sambuntong kasawiang nagtalakop Without strength to defend, without courage to fight
na sa iyo’y pampahirap, sa banyaga’y pampalusog: Wailing while being slaughtered, lamenting while
ang lahat mong kayamana’y kamal-kamal na being robbed.
naubos,
Shed your tears over the heaps of misfortune
ang lahat mong kalayaa’y sabay-sabay na natapos;
That inflict pain on you, that fatten the aliens
masdan mo ang iyong lupa, dayong hukbo’y
All your riches are wantonly squandered
nakatanod,
All your freedoms quashed in one fell swoop
masdan mo ang iyong dagat, dayong bapor, nasa
Behold your land, an alien army is guarding
laot!
Behold your seas, an alien ship is hovering.
Lumuha ka kung sa puso ay nagmaliw na ang layon,
kung ang araw sa langit mo ay lagi nang
dapithapon, Shed your tears if in your heart the purpose has
kung ang alon sa dagat mo ay ayaw nang waned
magdaluyong, If the sun in your sky is always in twilight
kung ang bulkan sa dibdib mo ay hindi man If the waves of the sea have ceased to surge
umuungol, If the volcanoes in your breast do not rage
kung wala nang maglalamay sa gabi ng If no one stands vigil on the eve of the uprising
pagbabangon, Shed, oh shed your tears if your freedom lies in
lumuha ka nang lumuha’t ang laya mo’y nakaburol. state.
May araw ding ang luha mo’y masasaid, matutuyo, The day will come when your tears run dry
may araw ding di na luha sa mata mong namumugto The day will come when tears no longer flow from
ang dadaloy, kundi apoy, at apoy na kulay dugo, your swollen eyes
samantalang and dugo mo ay aserong kumukulo; But fire, fire the color of blood
sisigaw kang buong giting sa liyab ng libong sulo While your blood will be boiling steel
at ang lumang tanikala’y lalagutin mo ng punglo! You shall shout with full courage in the flames of a
thousand torches
And the old chains you shall destroy with gunfire.

You might also like