Professional Documents
Culture Documents
Towards a definition
incorporating
international voices
RICHARD PINNER
doi:10.1017/S0266078414000364
22 English Today 120, Vol. 30, No. 4 (December 2014). Printed in the United Kingdom © 2014 Cambridge University Press
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. The Ohio State University Libraries, on 30 May 2020 at 02:41:54, subject to the Cambridge Core terms of use,
available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S0266078414000364
English teachers themselves still have efficacy thus desirable in the classroom (see for example
issues as a result of their not being L1 speakers Pinner, 2013a, b), although I would argue that
(Reves & Medgyes, 1994; Moussu & Llurda, this is possibly because the term authentic is
2008). Further, even when L2 teachers are made loaded with connotations. If one thing is branded
more aware of the importance of international authentic and another is branded as inauthentic,
and ‘non-standard’(i.e. L2) varieties of English clearly the inauthentic item is less desirable in
they may still be reluctant to move away from L1 ordinary circumstances. I would not want to be
models in their class (Suzuki, 2011). As a result, told that my Swiss watch was inauthentic, or that
authenticity as experienced by learners in EFL con- my relationship with a friend was inauthentic.
texts still features an element of culture from the Likewise, it seems apparent that a student would
target language community, but how does this L1 not want to hear that the language they were produ-
embedded definition of authenticity apply to mod- cing or learning from was inauthentic either.
ern language learning materials, especially now in That authentic materials can be more motivating
an era of shared global culture? It is interesting to is also a common argument in calls for greater
note that in Peacock’s (1997) study, authentic authenticity in language learning. Gilmore (2007)
materials are not explicitly defined but are clearly states that authentic materials are generally seen
based on an idea which is target culture-specific. to be more interesting, hence more motivating.
The concept of culture is central to the very idea Further, Peacock (1997) in a study involving elem-
of language, and yet culture is a problematic entary learners of English, found that authentic
term, as Dörnyei & Ushioda (2009) and Pavlenko materials were more motivating and produced
(2002) have demonstrated, because in today’s more on-task involvement. There is wide agree-
global society cultures can appear amorphous, per- ment that authenticity is a good thing. What is
haps now more so than at any other stage in human under debate, even after many decades of theoret-
history. These issues have resounding implications ical discussion and analysis, is what exactly consti-
for language learning and teaching. As a result, the tutes authentic materials or language. Widdowson
definition of authenticity is becoming less clear- (1978) famously makes the distinction between
cut, as society moves further into an era where authentic materials and genuine materials. Here,
language and culture share a more homogeneous genuineness relates to an absolute property of the
status, particularly within the context of English text whereas authenticity is relative to the way
as a global language. In this paper, I set out to the learner engages with the material and their rela-
examine authenticity in keeping with the emergent tionship to it. This is related to what Hung & Victor
contexts of English language learning around the Chen (2007: 149) refer to as extrapolation techni-
world. Building on existing arguments in the aca- ques, which they point out assume ‘similarity
demic literature (Hung & Victor Chen, 2007), I pro- between abstracted concepts and the actual phe-
pose that authenticity be considered as a continuum nomena’. In other words, removing something
which attempts to bring together the various from its context, extracting a learning material and
different aspects that contribute to authenticity. By leaving the reason for engaging with it behind endan-
this I mean that authenticity is partly a socially gers the concept of authenticity. Widdowson
constructed shared experience and partly a sense believes that authenticity should be defined as ‘nat-
of validity which comes from the individual self ural language behaviour’ (1990: 45) and he goes on
about the teaching/learning situation. to state that it is hard to see how it could be defined
in any other way. The problem with defining authen-
ticity, as many who have attempted to do so have
Authenticity – what is the ‘real’
pointed out, is that any definition of authenticity
definition? has to remain conceptually loose in order to encom-
Authenticity has been considered an important pass the many situations and contexts in which
aspect of language teaching for many decades. authentic language arises. The problem here is that
Despite having a long history and a broad set of for teachers in EFL contexts, such academic descrip-
references in the literature, authenticity continues tions of authenticity may be difficult to grasp, and
to arouse controversy and debate; there have even teachers may look at their textbooks or learning
been debates as to whether authenticity is even pos- materials and wonder to what extent these materials
sible in the language classroom, see for example are authentic. As stated earlier, because of the strong
Widdowson (1978). It does, however, seem that connotations of the word ‘authentic’, teachers using
researchers and practitioners agree that for the materials which they believe to lack authenticity
most part authenticity is something beneficial and may find this leads to efficacy issues.
In a state-of-the-art article, Gilmore (2007: 98) at around 80% of EFL teachers being L2 speakers
identified eight inter-related definitions of authen- (Braine, 2010). Furthermore, the aims and motiva-
ticity from the literature. These are presented in tions of many language learners are not necessarily
Figure 1. specific to integrating with a particular culture, but
Gilmore, in summarising the definitions of in fact people learn English in order to be part of
authenticity, captures some of his frustration in a wider voice, in order to have a key to unlock glo-
writing about it when he asks whether the term bal communication (Dörnyei & Ushioda, 2009).
ought to be abandoned completely as it faces the Perhaps then, the term ‘real’ refers to what
danger of being ‘too elusive to be useful’ (2007: Morrow (1977) indicates in his definition as there
98). However he decides rather to limit the defin- being a genuine function or purpose in the interac-
ition to objectifiable criteria following Morrow, tions, beyond merely speaking for the sake of it or
who states that authenticity is ‘real language pro- practising a drill. This is echoed by Tomlinson &
duced by a real speaker or writer for a real audience Masuhara’s definition, which states that authentic
and designed to convey a real message’ (1977: 13). materials are ‘designed not to transmit declarative
This definition is certainly agreeable in that it knowledge about the target language but rather to
encompasses both the source of the text and the provide an experience of the language in use’
function, but the definition is dependent on the (2010: 400, italics added).
term ‘real’. The question that must then be asked Thus, the term is defined here from a
is what constitutes ‘real’ language? social-interactional viewpoint which does not
As Widdowson’s (1996) comment cited earlier omit the issue of culture from the definition by
in this paper shows, the term ‘real’ is often used imagining it to be a clearly defined and closed
to refer to ‘native speakers’ or the target language off community from which we can simply extract
community, however, as I have shown, this is high- samples of ‘real’ language. The definition also,
ly problematic. Due to the somewhat overlapping quite succinctly, provides us with a framework
areas of culture in today’s developed societies, from which it is possible to disregard what, by
where cultures ‘continually influence each other’ implication, constitutes inauthentic language –
(Pavlenko, 2002: 280), any ‘native speaker’ namely the transmission of declarative knowledge.
grounded definitions are untenable, especially for Instead, authenticity is understood to mean that the
English. This is not just because the majority of linguistic source material is directly linked with the
English speakers are L2 speakers (Graddol, linguistic output of the students and that it is not
1997), but also the majority of English teachers contrived purely for the purpose of explaining or
are L2 speakers. Current estimates place the figure demonstrating an isolated aspect of the language.
24 E N G L I S H TO D AY 1 2 0 D ec e mbe r 2 0 14
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. The Ohio State University Libraries, on 30 May 2020 at 02:41:54, subject to the Cambridge Core terms of use,
available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S0266078414000364
Rather, it is designed to give the users an experi- a vital and established aspect of the language teach-
ence in which they will be exposed to the target ing tradition (Gilmore, 2007). It seems that the con-
language (in this case English) and have a reason cept of authenticity is in need of being realigned in
for using it. In many ways, this definition is an order to offer a more inclusive concept which incor-
extension of Morrow’s (1977) which emphasised porates L2 speakers of English more overtly.
realness. Even these early definitions like
Morrow (1977) and Widdowson (1978) place the The persistence of culturally
emphasis on language not for language’s sake but
embedded definitions
using language as a ‘tool’ for other meaningful
exchanges, which shows that the focus of authenti- Perhaps the simplicity of the native-speaker defin-
city has been distancing itself from the ‘native- ition of authenticity is one reason for it being hard
speaker’ definition for some time. Despite this, to shake off. One possible flaw in the wider defini-
authenticity remains culture-bound (Matsuda, tions described above is that they are too broad, and
2003; Tan, 2005; Suzuki, 2011), and perhaps as a almost any of the discussions taking place in the
result there is still very much a gap between L1 language classroom could therefore be viewed as
and L2 speakers of English. As Clark & Paran authentic. The teacher asks the student ‘what’s
(2007: 407, italics added) explain, your name?’ and the student replies with their
own name, and this would count as authentic.
[t]he native speaker still has a privileged position in Personally, I do not find fault with this concept;
English language teaching, representing both the to deny that authentic language can take place in
model speaker and the ideal teacher. Non-native the language classroom without any native speak-
speaker teachers of English are often perceived as ers being present is to deny the very validity of
having a lower status than their native-speaking teaching and learning in the classroom context.
counterparts, and have been shown to face discrim- My argument is that the issue is not so much in
inatory attitudes when applying for teaching jobs. the definition of authenticity, but in the way
authenticity is viewed as a kind of linear spectrum
It is for this reason that realigning the concept of with two binary options at either end; this news-
authenticity to fully include L2 varieties is essential paper comes from the UK and is therefore fully
in order to move the mainstream of EFL learners authentic whereas this textbook was written for
and teachers into a position that aligns with the cur- use in the classroom and is therefore not authentic,
rent status of English as an international language. and the language we produce in the classroom is
Interestingly, it is not just specifically L1 users of somewhere in the middle. Because, as Gilmore
English who are maintaining their privileged pos- (2007) points out, the concept of authenticity sup-
ition, but in fact many L2 users also share the ports multiple definitions which are inter-related,
prejudice against themselves by elevating the authenticity might be better viewed as a con-
native-speaker model and native-defined concept tinuum; one which takes into account the purposes
of authenticity, specifically being self-conscious of the discourse and the context in which it takes
of language usage errors (Moussu & Llurda, place. This concept is not a new one (Hung &
2008). This process is called ‘self-discrimination’ Victor Chen, 2007), and indeed distinctions have
(Reves & Medgyes, 1994) and this reduces self- already been made between authentic language in
image which subsequently damages actual lan- the classroom and authentic language outside the
guage performance, thus creating a downward classroom (Widdowson, 1978). It has also been
spiral in teacher efficacy, self-image and motiv- proposed that authenticity be defined in respect to
ation. L1 English teachers may often make a mis- the reason for its being used, what Coyle et al.
take with the language or not know how to (2010: 5) refer to as ‘authenticity of purpose’. By
answer a question, but this rarely impacts on their viewing authenticity as belonging to a scale on a
self-image (at least for experienced teachers) continuum, students and learners are encouraged to
whereas when a non-native speaker or L2 English make their own decisions about how authentic some-
teacher makes a mistake or reveals that they ‘do thing is, and therefore authenticity becomes an indi-
not know everything about the English language, vidually validated and socially mediated concept.
their teaching abilities are often immediately ques-
tioned’ (Moussu & Llurda, 2008: 323). It is my
belief that such ‘language error nit-picking’ and ele-
The authenticity continuum
vating the status of ‘native speakers’ stems from the In order to incorporate the majority of speakers of
central concept of authenticity, since authenticity is English into the concept of authenticity whilst also
Conclusion
In this paper I have attempted to provide a necessar-
Figure 2. The authenticity continuum. ily brief overview of the concept of authenticity, and
26 E N G L I S H TO D AY 1 2 0 D ec e mbe r 2 0 14
Downloaded from https://www.cambridge.org/core. The Ohio State University Libraries, on 30 May 2020 at 02:41:54, subject to the Cambridge Core terms of use,
available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S0266078414000364
developed a continuum which can be used to recog- Quarterly, 37(4), 719–729.
nise different aspects of authenticity and invite tea- Morrow, K. 1977. ‘Authentic texts and ESP.’ In S. Holden
(ed.), English for Specific Purposes. London: Modern
chers and materials writers to consider authenticity
English Publications, pp. 13–17.
from various perspectives. Authenticity is not abso- Moussu, L. & Llurda, E. 2008. ‘Non-native
lute, as Widdowson (1978) pointed out, and it should English-speaking English language teachers: history and
relate to something real, as Morrow (1977) advo- research.’ Language Teaching, 41(3), 315–348.
cated. However, authenticity has a place in the class- Pavlenko, A. 2002. ‘Poststructuralist approaches to
room and it needs to be something that both learners the study of social factors in second language
and teachers can identify with and make sense of. I learning and use.’ In V. Cook (ed.), Portraits of
the L2 User. Clevedon, UK: Multilingual Matters,
would suggest that a visual representation of authen- pp. 277–302.
ticity as a continuum is a simple way of communicat- Peacock, M. 1997. ‘The effect of authentic materials on
▪
ing these ideas and opening the concept up for the motivation of EFL learners.’ ELT Journal, 51(2),
renewed discussion as it relates to EFL contexts. 144–156.
Pinner, R. S. 2013a. ‘Authenticity and CLIL:
examining authenticity from an international CLIL
References perspective.’ International CLIL Research Journal,
Braine, G. 2010. Non-native Speaker English Teachers: 2(1), 44–54.
Research, Pedagogy, and Professional Growth. London: —. 2013b. ‘Authenticity of Purpose: CLIL as a way to bring
Routledge. meaning and motivation into EFL contexts.’ Asian EFL
Clark, E. & Paran, A. 2007. ‘The employability of Journal, 15(4), 138–159.
non-native-speaker teachers of EFL: a UK survey.’ Reves, T. & Medgyes, P. 1994. ‘The non-native English
System, 35(4), 407–430. speaking EFL/ESL teacher’s self-image: an international
Coyle, D., Hood, P. & Marsh, D. 2010. CLIL: Content and survey.’ System, 22(3), 353–367.
Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge Smith, L. E. 1976. ‘English as an international auxiliary
University Press. language.’ RELC Journal, 7(2), 38–42.
Dörnyei, Z. & Ushioda, E. 2009. Motivation, Language Suzuki, A. 2011. ‘Introducing diversity of English into
Identity and the L2 Self. Bristol: Multilingual Matters. ELT: student teachers’ responses.’ ELT Journal, 65(2),
Gilmore, A. 2007. ‘Authentic materials and authenticity in 145–153.
foreign language learning.’ Language Teaching, 40(2), Tan, M. 2005. ‘Authentic language or language errors? Lessons
97–118. from a learner corpus.’ ELT Journal, 59(2), 126–134.
Graddol, D. 1997. The Future of English?: a Guide to Tomlinson, B. & Masuhara, H. 2010. Research for Materials
Forecasting the Popularity of the English Language in the Development in Language Learning: Evidence for Best
21st Century. London: British Council. Practice. London: Continuum.
—. 2003. ‘The decline of the native speaker.’ In Translation Ushioda, E. 2011. ‘Motivating learners to speak as
Today: Trends and Perspectives. Clevedon: Multilingual themselves’. In G. Murray, X. Gao & T. E. Lamb (eds.),
Matters, pp. 152–167. Identity, Motivation and Autonomy in Language Learning.
Hung, D. & Victor Chen, D.-T. 2007. ‘Context–process Bristol: Multilingual Matters, pp. 11–25.
authenticity in learning: implications for identity van Lier, L. 1996. Interaction in the Language Curriculum:
enculturation and boundary crossing.’ Educational Awareness, Autonomy and Authenticity. London:
Technology, Research and Development, 55(2), 147–167. Longman.
Kachru, B. B. 1985. ‘Standards, codification and Widdowson, H. G. 1978. Teaching Language as
sociolinguistic realism: the English language in the outer Communication. Oxford: Oxford University Press.
circle.’ In R. Quirk, H. G. Widdowson & Y. Cantù (eds.), —. 1990. Aspects of Language Teaching. Oxford: Oxford
English in the World: Teaching and Learning the University Press.
Language and Literatures. Cambridge: Cambridge —. 1996. ‘Comment: authenticity and autonomy in ELT.’
University Press, pp. 11–30. ELT Journal, 50(1), 67–68.
Matsuda, A. Y. A. 2003. ‘Incorporating World Englishes in Wittgenstein, L. 1953. Philosophical Investigations. Oxford:
teaching English as an international language.’ TESOL Blackwell.