Professional Documents
Culture Documents
Készült
a Magyar Köztársaság
Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma
támogatásával
INTERMIX KIADÓ
88000 Ungvár, Tolsztoj u. 5/a
Tel.: 00380-3126/61-70-27
E-mail: gyorgy@d.uzhgorod.ua
ISBN 963-86626-8-9
ISSN 1022-0283
Bagu Balázs
INTERMIX KIADÓ
Ungvár - Budapest
2006
Unokáimnak
ELŐSZÓ
A TELEPÜLÉS TÖRTÉNETE
Bátyú: szülőfalum.
Ide kötnek emlékeim: a régi játszótársak, a barátok. Itt alusszák örök álmukat
a szüleim, nagyszüleim, dédnagyapám és dédnagymamám, akiknek alakját máig
őrzi emlékezetem.
Nekem itt minden ismerős és drága. Beszélni róla, megismertetni másokkal
is - olyan kihívás és küldetés számomra, amit e település szülötteként csak
vállalni lehet.
Bátyúról eddig mindössze néhány leírás jelent meg. Az elsők közt Fényes
Elek és Lehoczky Tivadar írt róla. A Botlik József-Dupka György szerzőpáros
Magyarlakta települések ezredéve Kárpátalján című könyvében két oldalon
ismerteti a község múltját és jelenét. Az említetteknél nagyobb terjedelmű
dolgozat 1993-ban jelent meg.
Nézzük az adatokat.
Bátyú (1946-tól 1993-ig oroszul Uzlovoje, ukránul Vuzlove) önálló tanáccsal
rendelkező nagyközség Kárpátalján, a Beregszászi járás legnyugatibb pontján,
36 kilométerre a járási központtól, a Beregszász-Nagydobrony-Csap útvonal
mentén. 1993-ig rendszeres autóbuszjárat kötötte össze Beregszásszal és
Ungvárral. Miután ez megszűnt, a település kapcsolata a külvilággal a
vasútvonalra korlátozódott.
Vasútállomása, postája, telefonközpontja, orvosi rendelője, gyógyszertára,
magyar középiskolája, ukrán általános iskolája, vegyes oktatású óvodája,
zeneiskolája, könyvtára, művelődési háza, református és pravoszláv temploma,
takarékpénztára van.
A községben 34 vállalkozó tevékenykedik, ebből 26 a kereskedelemben.
Itt van a Terménykészletező Vállalat, a Kárpáti Terminál ukrán-osztrák közös
vállalat, az egykori kolhoz bázisán négy farmergazdaság, a régi Lónyai
kastélyban 2002-től megyei gyermekmenhely működik.
A lakosság lélekszámának alakulása: 1786 - 256, 1816-310, 1869 - 665,
1880 - 880, 1890 - 1014, 1900 - 1316, 1910 - 1908, 1941 - 1898 (ebből
magyar 1880), 1944 - 1898, 1982 - 2084, 1986 - 2500, 1990 -3017 (ebből
magyar 2217), 2001 - 3023 (ebből magyar 1894, azaz 62,7 %). Tíz év alatt a
lakosság lélekszáma összességében 6 fóvel nőtt, ugyanakkor 323 magyarral
csökkent. Sokan áttelepültek Magyarországra, drasztikusan csökkent a
születések száma. Ha ez a tendencia folytatódik, a település belátható időn belül
elveszti magyar többségét. Jelenleg évente 15-17 gyerek születik, de ahhoz,
hogy legalább a mostani állapot fennmaradjon, ennek kétszeresére lenne szükség.
Igaz, az áttelepülés folyamata megszűnni látszik, ami kétségtelenül pozitív
jelenség.
Bátyú a beregszászi hegyek lábánál fekszik, 110 méterrel a tengerszint fölött.
Az évi átlagos csapadék mennyisége 500-550 milliméter. Gyakori a szélsősége-
sen száraz vagy esős esztendő. Határának területe 3887 hektárt tesz ki. A különböző
átszervezések, főleg a kolhozföldek rendezése során értékes, jó termőföldeket is
kiszakítottak belőle. A település belterülete 108 hektárt foglal el.
Elnevezése a latin és magyar nyelvű okiratokban: Bacy (1270), Batew
( 1285), Bateu ( 1327), de Batho ( 1446), Bathyv ( 1520), Battio pag ( 1610), Bata,
Battya( 1773), Bátyú (1833, 1848, 1851, 1856, 1878), Batyevo (1925, 1938),
Bátyú (1939, 1946), Uzlovoje, Vuzlove (1946, 1991), Bátyú (1991-től
napjainkig). Nevének hosszú ú betűjét először az 1833. évi egyházi okiratokban
találjuk, majd 1851 -ben Fényes Eleknél. A többi okiratban hol rövid, hol hosszú
a hangzó. A mai sajtóban egységesen hosszúval írják.
A község nevének eredete mindmáig tisztázatlan. Levéltári adatokra nem
támaszkodhattam. Lehoczky Tivadar fejtegeti ugyan az egykori Bereg megye
településneveinek eredetét, de Bátyúét nem. Mindemellett adatközlőimtől
sikerült négy eredetmondát lejegyeznem. A legújabb elképzelések szerint falunk
elnevezése a báty szóból származik. Fényes Elek is puszta személynévből
származtatja az elnevezést, s hasonló következtetésre jut Pesty Frigyes is.
Bátyú és környéke Beregszásszal együtt gyakran szerepel történelmünkben.
Már Anonymus is említette, hogy Árpád vezér Beregszászt és környékét
magának, illetve utódainak tartotta fenn. Ezt a vidéket a honfoglalás korában
Töhötöm vezér törzse szállta meg, amely itt telepedett le, hogy a portyázó kunok
és besenyők ellen megvédje az új hazát. A tatárdúlás alatt majdnem teljesen
elpusztult.
A néphagyomány szerint a község alapítói pásztorok és fafaragók voltak,
hiszen a települést régen őserdők és mocsarak vették körül. Ezt alátámasztják
az 1773. évi urbáriumi adatok is, amelyek szerint „a szántóföldeken kívül
hasznos halászó és csíkászó helyei is vannak, melyből jó pénzt kap a lakosság".
ALevéltári Évkönyv XI. kötetének (Nyíregyháza, 1995)395. oldalán Bereg
megye Pesty Frigyes Helységnévtárában 864-1865 cím alatt többek közt ezt
olvashatjuk:
„Bátyú községről Bereg megyéből. A Tiszaháti járás I-ső alszolgabírói
szakaszhoz tartozik. Székhelye K. Lónya. (Feltehetőleg Kislónya - B. B.) Mai
napig maradt szóhagyományilag, hogy ezen hely, mivel most is patakokkal van
körül övezve és keresztül metszve, mint egy két sziget gorondos helyet formál
- hajdan mocsaras legelő lehetett. Ennek következtében a mostani falu pásztorok
tanyája, s mintegy két szigeten laktak, melyekről árvizes időkben nem lehetett
mindig az egyikről a másikra átmenni, tehát csak felhívások és megszólítás
után közlekedtek egymással Bátya név alatt, innen vette a falu a nevét későbben,
miután a pásztor tanyából egy község társaságot alakított. Hogy honnan
népesíttetett? Hagyományilag nem tudjuk, hogy mint most is, hajdan tiszta
magyar nép lakta. Lakosainak száma 456."
Az 1980-as években Balahuri Eduárd, az Ungvári Állami Egyetem tanára
ásatásokat folytatott a településhez tartozó Ásláza dűlőben, és megállapítása
szerint „Bátyú község határában az időszámításunk előtti 13. századból
származó, késő bronzkori és az időszámításunk utáni 2-3. századból származó
település nyomai találhatók".
A népi legenda szerint a település egykor közelebb volt a Tiszához, de
lakossága a gyakori árvizek miatt a magasabban fekvő területre költözött. Hogy
akkoriban hol folyt a Tisza, nem tudjuk.
Az okiratok először a XII. században említik Bátyút a Betke-család
birtokaként. A Betke-famíliának nem lévén egyenes ági leszármazottai, a
települést és a közeli falvakat (Nagylónya, Som, Bótrágy, Harangláb és Szalóka)
Bánk bán veje, Simon bán vette meg a XIII. század elején. 1214-ben, a királyné
meggyilkolása után lezajlott hűtlenségi per következtében visszaszállt a koronára
a szomszédos Haranglábbal, Bótrággyal és Nagylónyával együtt. 1270-ben V.
Istvántól Rusdi Mihály kapta meg hűsége jutalmául, akinek nem voltak utódai,
így a birtok sógorára, Berenczei Kelendre szállt. A Berencze nevű helységből
Lónyára költözött család felvette a Lónyai nevet, s leszármazottai 635 éven át
(1285-től 1920-ig) Bátyú, valamint a környező falvak urai voltak. Az általuk
folytatott birtokperek iratainak egy része megtalálható a Kárpátaljai Területi
Állami Levéltárban. A Lónyaiak közt voltak olyanok, akik gyakorlati
intézkedéseket is tettek a falvakért: Lónyai Menyhért például térítésmentesen
adott át földterületet az épülő vasút számára.
Lorántfíy Zsuzsanna 1531-ben Bátyú népének adományozta a település
határában lévő Nagy-Erdőt. Az erről szóló okiratban olvasható indoklás szerint
„embereim azon szolgálatáért, mely által fölséges királyunkat, országunkat,
néhai idvezült férjemet, engemet, birtokaimat jószágaimat életük feláldozásával
oly időkben védelmezni készek és készségesek valának a pogány ellenség ellen".
Ez az okirat sok vitára adott okot a falu lakossága és a Lónyai grófok között; rá
hivatkozva a jobbágyok 1776-ban pert indítottak a Lónyaiak ellen.
1537-ben a tatárok átvonultak a falun, hét házat felégettek.
Az első összeírás a településről 1786-ból való, amely 30 házról és 256
lakosról szolgál adatokkal, valamint említi a Demjén, Baraté és Nyeste
vezetékneveket. Ezen kívül egyéb érdekes és fontos tudnivalókra derít fényt:
„Ezen helységnek vagyon szántómezeje, amelyen megtermik ugyan mindenféle,
de a trágyázást megkívánják, 4-6 ökrön szántják. Kaszálói vannak, kenderáztató
vizei jók és alkalmatosak határjaiban. Vízi-malmai is vannak határjaiban. Ezen
kívül jó és hasznos csíkászó és halászó vizei is elegendő vannak a magok
határjában, amelyből jó pénzt kapnak."
Az 1999-ben Nyíregyházán kiadott „Bereg vármegye (1782-1785)" című
térképgyűjteményben Bátyú (Bátya) címszó alatt a következőket olvashatjuk:
"1. A szomszédos településektől való távolság
Botrágy (Bottrágy) 11/2 óra.
2. Szilárd épületek
(Nincs válasz)
3. A vizek
(Nincs válasz)
4. Az erdők
Sűrű erdők veszik teljesen körül, amelyeket mindenféle árkok kereszteznek,
ezekben pangó vizek vannak.
5. A rétek és mocsarak
A rétek ingoványosak, és nem száradnak ki. A helységen árkok is húzódnak
keresztül, ezekben állandóan víz van. A Szernyétől (Zernye) indulnak és az
erdőn át a Csarodáig (Czaronda) vezetnek, mélyek és mocsarasak.
6. Az utak
A botrágyi út mindig rossz, csupa erdőn és mocsaras réteken át vezet.
7. A környező hegyek
(Nincs válasz)
8. Megjegyzések
(Nincs válasz)"
A könyv 15. oldalán található térkép feltünteti a Bátyút körülvevő
községeket: Bottrágy, Battya, Nagy Dobra, Nagy Lóhnya, Kis Lóhnya, Zalok,
Eszeny, Mogyorós, Epereschke, Szt. Martony, Schurk. Jelöli a folyókat is: Theis
FI (flus - folyó - В. В.), Caranda flus, Szernye flus.
Egy 1843-as keltezésű okirat Lónyai Gábort nevezi meg a település
földesuraként, és megtalálható benne Bagu Miklós jobbágy gazda földjeinek
felsorolása. Ebben az okiratban találkozunk először dűlőnevekkel: Liget,
Karasztó, Ásláza.
1860-ban készült el Nagylónyán, Kavanecz István tervei alapján a Bátyú
község úrbéri illetményei címet viselő okirat, amelyben megtaláljuk Bátyú
határának teljes térképét a külterületek földrajzi neveinek felsorolásával. A
térképen és a hozzá csatolt rajzokon összesen 63 dűlőnév szerepel. A térkép
értékét növeli, hogy olyan kérdésekben is segít eligazodni, amelyekre az
okiratokban nincs válasz. Feltűnő a -láz, -láza utótagú dűlőnév, ami - a láz szó
eredeti jelentéséből (tisztás) kiindulva - arra enged következtetni, hogy a
település egykor valamelyik erdei tisztáson alakult ki. A további dűlőnevek egy
része (Disznógorondja, Bika-kaszáló, Bika-patak, Csordajáró) egyértelműen
az állattenyésztésre utal, a Csonkás név feltehetően a famegmunkálásra, a Gyepű
elnevezésnek pedig köze lehet a gyepű-rendszerhez. A természeti nevek
(Temetőkert, Dibicsahát, Szernyehát, Szernyepart) jelzik, hogy a korabeli
lakosság a magasabban fekvő földterületeket használta, illetve művelte meg.
A Magyar Északkeleti Vasút Sátoraljaújhely-Csap-Bátyú-Királyháza
közötti 84, Bátyú-Munkács közötti 25 kilométeres szakaszát 1872
decemberében adták át a forgalomnak. Ettől kezdve a falu lakossága rohamosan
növekedett. A vasútnak egyaránt volt pozitív és negatív hozadéka: egyrészt
munkalehetőséget biztosított az itt élők számára, másrészt ide vonzotta a más
nemzetiségűeket, miáltal felhígult a korábban homogén magyar közösség.
1879-ben Paulai Zsigmond postamester könyvnyomdát nyitott a településen,
ez azonban mindössze egy évig működött.
Az 1910-as években a jobb élet reményével a település lakosai közül sokan
Amerikába vándoroltak ki.
Az első világháborúban elesett bátyúiak neve ismeretlen, az úgynevezett
őszirózsás forradalomban tizennyolcan vettek részt.
1919. március 23-án itt is megalakult a direktórium, amelynek elnöke Baraté
György volt. 1919. április 27-én Bátyúba bevonultak a csehek és a románok: a
település egyik felét csehek, másik felét románok uralták. A románok egy hónap
múltán elvonultak, a trianoni békediktátum alapján Bátyú a Csehszlovák
Köztársaság része lett. A több száz éves Lónyai birtokot felosztották: egy része
Magyarországhoz, másik része Csehszlovákiához tartozott.
A trianoni békeszerződés nagy változásokat okozott a megye életében is.
Bereg megyét darabokra szakították: kisebb része - Csonka-Bereg - magyar
fennhatóság alatt maradt, nagyobb része Csehszlovákiához került.
1921 -ben Tóth Béla vezetésével megalakult a kommunista párt bátyúi sejtje.
1925-1927-ben a településen évente megünnepelték május elsejét. A környező
falvak kommunistái és lakosai vonultak fel. 1927-ben itt rendezték meg a XIII.
Kommunista Ifjúsági Napokat. Ugyanebben az évben a választásokon a legtöbb
szavazatot a kommunisták kapták. 1931 és 1933 közt Bátyú a mezőgazdasági
sztrájkok színhelye.
1921. július 22-én az Országos Magyar Kisgazda Földműves és Kisiparos
Párt bátyúi gyűlésén tiltakozását fejezte ki a cseh telepeseknek a Lónyai birtokon
és a tiszasalamoni Odescalchi birtokokon való elhelyezése ellen.
1923 januáijában megszűnt a Mezökaszonyi járás. Mezőkaszony, Beregsom,
Hetyen, Harangláb, Zápszony, Kisharangláb a Beregszászi, Kisdobrony és
Nagydobrony az ungvári, Bátyú, Bótrágy, Szernye, Csongor és Barkaszó a
Munkácsi járáshoz került. A körjegyzőség, amely korábban Bótrágy on volt,
átköltözött Bátyúba.
A megyék feloszlatásával egy időben új járásokat hoztak létre. Új fogalom
honosodott meg a politikai életben: Kárpátalja. Ugyanakkor az okiratok ebben
az időben négynyelvűek: cseh, szlovák, ruszin és magyar. Minden polgár az
általa legjobban ismert nyelvet használhatta.
1927-ben a csehek megvásárolták a Bátyúhoz tartozó Lónyai birtokot,
Nagybakosban és Új bátyúban cseh kolóniát építettek, a volt tanyákat pedig
Szvoboda néven egyesítették. A Badó-tanyára ruszin telepeseket hoztak, hogy
fellazítsák a magyar etnikumot. A nagy földéhség közepette Bátyú lakosait
kisemmizték, még az Eger-dűlőt sem hagyták meg nekik, eladták Grosslender
Hermannak és Gutmann Adolfnak. A település mindössze két hold földet kapott
- temetőnek.
1927-től 1931 -ig a falunak T. Baraté József személyében kommunista bírája volt.
1930-ban Balogh Edgár Bátyúba is eljutott, itteni tapasztalatainak egy
fejezetet szentelt Tíz nap szegényországban című könyvében. Többek közt leíija
találkozását Nyitray Béla református lelkésszel, a kommunista bíróval, Buzinkay
Péter orvossal és Demjén Andrással, egy kisgazda fiával. ír a falu nyomoráról,
a cseh és ruszin kolóniákról is.
Fábry Zoltán Az éhség legendája című könyvében ír Bátyúról.
1930-ban megkezdődött a település villamosítása. A bevezetés költségeit
sokan nem tudták kifizetni, maradt a petróleumlámpa.
1933. február 5-én Nyitray Béla irányításával bemutatkozott a falu 160
tagú dalárdája. Egy év múlva, 1934. március 14-én Beregszászban megalakult
a Kárpátaljai Magyar Dalos Szövetség, amelynek elnöke Pásztor Ferenc római
katolikus főesperes volt, ügyvezető elnöke Nyitray Béla bátyúi református
lelkész.
1930 és 1938 közt Bátyúban nagysikerű kultúrélet folyt: színjátszó kör és
énekkar működött. A színjátszók vezetője, rendezője Puskás István jegyző volt,
aki szívügyének tekintette a magyar kultúra terjesztését. Több népszínmű
bemutatása fűződik a nevéhez, hiszen a Magyar Kulturális Egylet minden
nagyobb ünnepre egy-egy népszínmű előadásával készült. A szerepeket
helybeliek játszották, akiknek a téli hónapokban ez volt a szórakozásuk. A
református egyházközségnek a 160 tagú vegyes kórus mellett 50 tagú férfi
énekkara is volt, szintén Nyitray Béla vezetésével. Egyházi énekeket és
népdalokat adtak elő, többször értek el értékes helyezést a különböző
megmérettetéseken.
1938. november 10-én magyar katonák vonultak be a faluba, amely az első
bécsi döntés értelmében visszakerült az anyaországhoz. A település Bótrágy
felőli végén díszkapu várta a magyar honvédeket, a lakóházakat és a
középületeket piros-fehér-zöld zászlókkal díszítették fel. A templom előtt
ünneplő tömeget és az érkező honvédeket Demjén Gábor üdvözölte, a gyerekek
magyar ruhába öltözve verseket mondtak. A Himnuszt a katonák együtt énekelték
a tömeggel.
Bátyúból ketten vettek részt a Rongyosgárda-mozgalomban: K. Demjén
Béla és Demjén Péter. A kis tanyákból (Badó-tanya, Csarondahát, Ujbátyú,
Új tanya, Kószagorondja, Kapitány-tanya, Kisbakos és Nagy bakos) a csehek
által létrehozott település neve ettől kezdve Horthyfalva, 876 lakossal. A cseh
telepesek helyére magyar vitézek jöttek, akik megkapták az elköltözött csehek
birtokait. Újbátyúban a magyar állam költségén kiépült az ONCSA-telep a
sokgyermekes szegény családok számára.
1939. május 14-én Bátyún is áthaladt a Szent Jobbot szállító vonat.
1940 áprilisának végén árvíz zúdult a vidékre. A legnehezebb helyzetbe
Hetyen, Harangláb és Bátyú környéke került.
1941. május 19-én a Kárpáti Magyar Hírlap írta: „Bátyú környékén folyik
a Bereg megyei volt cseh légionista birtokok szétosztása." Nagybakos határában
minden háromgyerekes gazda földet kapott, 70 vitéztelek létesült.
A falu életében új korszak kezdődött. Újbátyúba és Nagybakosba a cseh
légionisták helyére az első világháború vitézei költöztek. Nagybakosban és
Kisbakosban felépült az ONCSA-telep (Országos Nép- és Családvédelmi Alap),
ahol a három és annál több gyereket nevelő nagycsaládosok kaptak házat, s
ahhoz 3, 5 hold földet.
Fedinec Csilla A kárpátaljai magyarság történeti kronológiája 1918-1944
című könyvében írja a következőket: „1941 októberében erdélyi menekültek
érkeztek a területre. A Mezőkaszony és Bátyú melletti volt „cseh telepeken"
megkezdték az ONCSA házak építését. Az Országos Nép- és Családvédelmi Alap
természetbeni kölcsönöket nyújt családi házak építésére, földhöz, kishaszonbérhez
való juttatás és telepítés, állatjuttatás céljából, háziipari eszközök, feldolgozandó
nyersanyag beszerzésére, kisipari kereskedelmi kölcsönt, házassági kölcsönt ad,
támogatja az ár- és belvizek károsultjait." (383. old.)
Nagybakos - cseh nyelven: Svoboda - 1927-ben alakult önálló községgé
Badótanya, Csarondahát, Hosszúgorond, Bagolyszállás, Zemka, Lécestanya,
Kabuja, Kapitánytanya, Kisbakos, Nagybakos, Rókafarok, Újbátyú és Újtanya
települések összevonásával. Határának területe 7194 kataszteri hold, lakosainak
száma az 1939. évi visszacsatoláskor 1868 fő. Ugyanebben az évben a
Horthyfalva nevet kapta, majd 1946-tól a hivatalos neve ismét Svoboda.
Bátyú lakossága nem sokáig örülhetett a visszacsatolásnak: 1941-ben
Magyarország a németek oldalán belépett a II. világháborúba. Szomorú idők
jöttek. AII. magyar hadsereg doni katasztrófájának (1943. januáija) áldozatai
közt ott van öt bátyúi is: Bihari Endre, Demjén Péter, Márkus Bertalan, Szűcs
Tibor és Szuhánek István. A háború poklát 82 bátyúi férfi járta meg, közülük
tizenheten nem tértek haza, sorsuk ismeretlen.
1944 tavaszán a zsidó lakosságot korlátozták emberi jogaiban, többek közt
tilos elhagyni a lakhelyüket. Április 16-án, a peszach (zsidó húsvét) első
vasárnapján megkezdték deportálásukat. Személyenként 50 kilós csomaggal
kísérték őket a vasútállomásra, onnan marhavagonokkal Beregszászba
szállították és a 2. számú téglagyárba terelték a bátyúi zsidókat. További
sorsukról keveset tudunk, de tény, hogy közülük mindössze néhányan tértek
haza. Akik visszajöttek, azok is hamarosan elmentek. A tehetősebbek azért,
mert a vagyonukat elvették vagy széthordták. Bátyúból utolsónak Landesmann
Ferenc ment el, ma Izraelben él. Bátyúban az elhurcolásuk előtt mintegy 35
zsidó család élt, összesen 192 fő. A község magyar és zsidó lakossága közt
sohasem volt nézeteltérés.
1944 a község lakosai számára a nagy megpróbáltatások éve. Megjelentek
a szovjet és angol repülőgépek, éjszakánként félelmetes fénnyel világítottak a
Sztálin-gyertyák. A mezőkön és a kertekben óvóhelyeket építettek, az emberek
ezekbe menekültek, valahányszor megszólalt a templom tornyában elhelyezett
sziréna. 1944 tavaszán a faluból több fiatalt, 16-18 éves leventéket Siánkiba
vittek erődítményt építeni. Számuk ismeretlen. Ősszel a visszavonuló magyar
hadsereg katonái hetekig haladtak át a falun gyalogszerrel és trénszekereken.
Közülük többen úgy vélték, ez már nem az ő háborújuk, ezért dezertáltak, és itt
húzódtak meg, majd civil ruhát öltve hazatértek szülőföldjükre.
1944. október 28-án Bátyút elérte az előrenyomuló szovjet hadsereg.
„Felszabadultunk!" - harsogták a helyi kommunisták, akik tárt karokkal várták
a szovjeteket.
Ismét új korszak kezdődött. Klein Móric mészárszékében már a
„felszabadulást" követő napon összeszedték és vallatták a falu vezetőit és a
gazdákat, többek közt Bagu Bertalant, Bagu Gézát, Bagu Mihályt, Nyeste
Kálmánt és Tóth Mihályt. A község bírája ekkor K. Baraté György volt. Csapnál
még folyt a harc, ezt a helységet a szovjet csapatoknak csak november 23-án,
nagy veszteségek árán sikerült elfoglalniuk. A harcok befejezése után bátyúi
fiatal fiúk és lányok jártak Csapra az elesett magyar katonákat eltemetni.
Csakhamar a szovjet megszálló csapatokat üdvözlő kommunisták közül is
sokan csalódtak a „felszabadítókban": már november 18-án lágerekbe vitték a
18-50 éves korú magyar férfiakat, köztük kommunistákat is. A bátyúi
gyűjtőközpontot a Lónyai kastély udvarán alakították ki, innen indították a
csoportokat Szolyvára, az utolsót december 2-án. A deportáltak Szolyván és
más lágerekben szenvedtek az éhségtől, a hidegtől és betegségektől. Az itthon
maradottakat (a bujkálókat) az új hatalom kiszolgálói éjjel-nappal keresték,
családtagjaikat zaklatták.
Bátyúból 147 férfi került lágerbe, közülük 38 elpusztult az embertelen
körülmények közt, idegen földben alusszák örök álmukat.
1945 tavaszán a Grosslender birtokot kiosztották a szegények között. Az
igavonó jószággal rendelkező gazdákat a kiosztott földek felszántására kötelezték.
Ugyanebben az időben a bátyúi kommunisták aláírásokat gyűjtöttek egy
beadványhoz, amelyben Sztálinhoz fordultak az elhurcolt férfiak szabadon
bocsátása érdekében.
1948. április 15-én a Vörös Zászló című beregszászi járási lap felhívás jellegű
cikket közölt Újjáépítjük Donbászt címmel, amelyben arra „kérték" a fiatalokat,
jelentkezzenek Donbászra FZO-iskolába. A kárpátaljai magyaroknak rossz
tapasztalatai voltak az efféle mozgósításokkal kapcsolatban, ezért csöppet sem
örültek az újabb felszólításnak. Ennek ellenére megkezdték az 1927-1929-es
születésű fiúk toborzását a donyecki szénbányákban végzendő munkára.
Bátyúban sok fiatal inkább a bujkálást választotta. Aki hazaszökött Donbászról,
elítélték: Jenei Endre, Huzina Endre. Voltak, akik végigcsinálták a
kényszermunkát: K. Baraté Ferenc, K. Baraté Géza, K. Baraté József, L. Baraté
József, Demjén Ferenc, Demjén Géza, D. Demjén József, Dibó Demjén József,
Macur Elek, Marsalek Sándor, C. Oláh József, Oláh Károly, Oláh Lajos, Simon
István, Tóth Balázs.
1949-ben Bolsevik néven a faluban kolhoz alakult, amelynek első elnöke
Szacsarovszky Pál lett. A nagygazdákra különböző állami beadási
kötelezettségeket szabtak ki: búza, zab, tengeri, tojás, tej. Ehhez járult még a
kötelező államkölcsön kivetése, amelynek megtagadóit letartóztatták. A falu
legtehetősebb gazdái - Bagu Áron, Bagu Géza, Bagu Mihály, Buzinkay Péter,
Jenei József, Tóth Kálmán, Tóth Mihály - kuláklistára kerültek, közülük Bagu
Mihályt és Tóth Kálmánt el is ítélték. 1953-ban, Sztálin halála után szabadultak.
1952-ben először soroztak be magyar fiatalokat a szovjet hadseregbe, köztük
16 bátyúi lakost Baraté Árpád, Bence István, Demjén Gyula, C. Demjén Béla,
S. Demjén János, Hadar József, Hadar Tibor, Kosztyu Sándor, Lányi György,
Márkus Béla, Márkus Endre, Máté Gyula, Mészár Béla, Nyeste Lajos, Sütő
Géza, Tóth Lajos személyében.
Az 1956-os magyarországi forradalom idején Bátyúban senki sem beszélt
az eseményekről: az emberek féltek a megtorlástól. Bár az újságok
ellenforradalomról cikkeztek, azért mindenki tudta, hogy valójában egy leigázott
nép lázadásáról, szabadságharcáról van szó. Egyetlen bátyúi lakos, Demjén
Elemér járta meg akkoriban Magyarországot, tényleges szolgálatát töltő szovjet
katonaként, de harci cselekményekben nem vett részt.
1959-ben a bátyúi kolhoz egyesült a nagybakosi kolhozzal. Az
összevont gazdaságnak 3790 hektár földje volt, ebből 1700 a bátyúi részlegen.
1949 és 1999 között a kolhoz elnökei voltak: Szacsarovszy Pál, Kun Dezső,
Bárányi Béla, Frisman Vilmos, Tóth Ferenc, Ruzsev Oszkár, Suba Sztepán,
Ruszin Vaszil, Papfalusi Béla, Szabó Mihail, Kovács Mihail. Legjobb
eredményeit a közös gazdaság Ruszin Vaszil elnöksége alatt érte el, attól kezdve
fokozatosan romlottak a gazdasági mutatók, míg végül 2000-ben a kolhoz
megszűnt létezni.
Az 1968-as eseményeket nagy várakozással élte meg a falu lakossága. Ez
év júliusában és augusztusában több katonai alakulat állomásozott a település
környékén: a szernyei legelőn hidászok, a Karasztó dűlőn rakétaalakulat, a Liget
dűlőn harckocsizók. A guti, izsnyétei és gorondi erdőben bolgár katonai egység
tartózkodott. Hivatalosan azt hangoztatták, hogy a Varsói Szerződés
tagállamainak katonai egységei készülnek hadgyakorlatra. Ugyanakkor a sajtó
Brezsnyev szovjet főtitkár és államfő „sikeres" ágcsernyői tárgyalásáról is
tudósított. Mindezek ellenére augusztus 13-ka éjszakáján 11 bátyúi hadköteles
férfi behívót kapott, s 14-én páncélozott járművekkel a csehszlovák határra
vonult, köztük Balogh János, Baraté Endre, Baraté Ferenc, Dudás Zsigmond,
Kovács Sándor, Lányi József, Lizák Kálmán, Nyeste Albert, Sebők István, Sütő
Endre és Szkiba Ernő. 1968. augusztus 18-án éjszaka a szovjet hadsereg
katonáiként ők is bevonulnak Csehszlovákia területére. Az ottani valós
eseményekről később Nyeste Albert számolt be a vele készített, Magyarként
szovjet egyenruhában című interjúban, amely az Életutak című kötetben jelent
meg.
1944 és 2006 között a település tanácselnökei, illetve polgármesterei voltak:
Baraté György, Bence Béla, Balogh Pál, Ulinec Mihály, Kosztyu Erzsébet,
Turcsanyinov Szerafín, Bence Béla, Tóth Ferenc, Gulácsi Jenő, Bihari István,
Kertész Zoltán, Nyeste Albert, Tuba Ernő, ifj. Bihari István, Lapcsák Mihály,
Beregszászi Ferenc.
1970-ben Szalóka irányában épült meg az Epeijeske felé futó szárnyvasút,
kizárólag a teherforgalom számára. Egy évtizeddel később, a 80-as években
kiépült három rendező-pályaudvar a környéken (Bátyúban, Nagybakosban és
Szernyén), valamint elkészült egy kocsimosó, ahol többek közt a mütrágyás
vagonokat tisztítják, folyamatosan fertőzve a talajvizet. Ugyanebben az időben
Bátyúban hatalmas, a község évszázados arculatát eltorzító lakónegyed is épült
a közel ezres létszámú betelepült munkások és családtagjaik számára, akiknek
zöme idegen ajkú, és többségük a vasútnál dolgozik. A rendszerváltást követő
gazdasági összeomlás következtében jelenleg csaknem minden második bátyúi
lakos munkanélküli.
Az 1986-ban bekövetkezett csernobili katasztrófa utáni szükséglakások
felépítésében 10 bátyúi lakos vett részt, közülük heten azóta meghaltak: Bíró
Béla, Demjén Endre, Hadar Béla, Jávorszky István, Ködöböcz Béla, László
Tibor, Orosz István. Életben van: Demjén Károly, Márkus Endre, Sütő József.
1989. május 28-án 146 taggal megalakult a Kárpátaljai Magyar Kulturális
Szövetség bátyúi alapszervezete, amelynek első elnökévé e sorok íróját
választották, őt követte az elnöki tisztségben Tuba Endre és Szántó Edit. Az
alapszervezet működésének első és talán máig legjelentősebb eredménye annak
a közadakozásnak a kezdeményezése és lebonyolítása, amelynek révén sikerült
összegyűjteni a lágeres áldozatok és a II. világháborúban elesettek emlékműve
költségeinek fedezéséhez szükséges pénzösszeget. Az emlékmüvet a templom
kertjében állították fel.
1990-ben, az első szabad választások alkalmával a KMKSZ képviselőket
juttatott be a helyi, a járási és a megyei tanácsba. Tuba Endréné például a
beregszászi járás akkori párttitkárával szemben nyerte el a voksok többségét, s
került be a megyei tanácsba. A járási tanács képviselője lett Baraté Sámuel és
Tuba Ernő. A helyi tanács vonatkozásában Bagu Balázs, Baraté Béla,
Beregszászi Ferenc, Bihari István, Tuba Endre és Tuba Ernő kapott bizalmat.
Az 1998-as választások idején a polgármesteri tisztség elnyeréséért három
magyar és két ukrán nemzetiségű jelölt indult. A magyar szavazatok
megoszlottak, az ukrán lakosok viszont egységesen az egyik ukrán jelöltre
(Lapcsák Mihály) szavaztak, így hosszú idő óta ismét nem magyar nemzetiségű
polgármestere lett a falunak.
A 2002-es választásokon sikerült összefogniuk a magyar választó-
polgároknak, s az összefogás eredményeként Beregszászi Ferenc személyében
ismét magyar nemzetiségű, tisztségére méltó polgármestert sikerült
megválasztaniuk. A járási tanács képviselője lett: Csorna Sándor és Tóth Miklós.
A helyi tanácsba választott képviselők közül azonban csak 11 magyar
nemzetiségű, 12 pedig ukrán. Tény, hogy voltaképpen nem a nemzetiség számít,
de mégiscsak jelzésértékű, hogy volt olyan választási körzet, amelynek
színmagyar lakossága ukrán nemzetiségű képviselőre szavazott.
2002-ben befejeződött a bátyúi kolhoz feloszlása. A volt kolhozisták
vagyonjegyeket kaptak, a föld minőségétől függően 2,1-2,8 hektár földet
személyenként. Mivel a kolhozisták többsége újbátyúi, badói és danilovkai
illetőségű volt, a bátyúi határt közöttük osztották fel; az itteni őslakosokat
kisemmizték, beleértve azokat is, akiktől annak idején a földet elvették.
A település anyanyelvi intézményei között legfontosabb az iskola, amely
1785-től működik. Első tanítója bizonyos Szántó András volt. Az oktatással
kapcsolatos fennmaradt okiratok száma kevés, ezek közül a legkorábbi 1829-
ből való, és a tanító fizetését taglalja. A tanítót hol Rektornak, hol Oskola
Mesternek vagy Tanítónak nevezi, következetesen nagy kezdőbetűvel. Az
okiratból kiderül, hogy a tanító ellátta a kántori teendőket is. Fizetését a Trakta
(szerződés) állapította meg. Hasonló tartalmú okiratok maradtak ránk 1849-
ből és 1885-ből is. AII. világháború alatt egy ideig szünetelt az oktatás, 1945-
ben indult újra magyar és ukrán tagozattal. Utóbbi az ötvenes években
Nagybakosba települt át, 1960-ban pedig orosz alsó osztály indult. Az iskolát
1954-ben nyilvánították középiskolává, amelynek oktatási nyelve a magyar.
1984-től a középiskola bázisán orosz párhuzamos osztályokat nyitnak,
amelyekben a 9. osztályig tanulhatnak a gyerekek. Ezek az osztályok 1993-ban
ukrán tagozatra váltanak át. 1996. szeptember 1-én, érdekes előzmények után
megtörténik a különválás. Az előzményekhez tartozik, hogy a vasút még 1984-
ben óvodát épített, amelyben 13 csoport működött volna, és az újabb
betelepítésekre számolva egy orosz iskola felépítését is tervbe vették. Ezek a
tervek a Szovjetunió széthullásával meghiúsultak. Jellemző a kialakult
állapotokra, hogy a vasút az óvodát sem tudta fenntartani, ezért felajánlotta a
helyi tanácsnak. Ezzel nyílt meg a lehetőség a két iskola szétválására.
1988-tól kétévente a Bátyúi Középiskolában rendezik meg a megye
középiskolásai vers- és prózamondó versenyének döntőjét, amelynek zsűrijében
számos ismert személyiség megfordult, köztük Czine Mihály irodalomtörténész,
Réti Árpád előadóművész, Balla D. Károly költő stb.
A községben 1950-1962 közt esti, 1963 és 1996 közt levelező iskola is
működött.
Bátyú magyar lakossága csaknem teljes egészében református vallású. Az
itteni egyházi közösség 1595-től 1785-ig a bótrágyi egyházközséghez tartozott.
A település első templomát 1785 és 1789 közt Ajtay Sámuel építette fából.
Első kőtemploma, amit zsindelytető fedett, 1802-ben készült el Szatmáry István
lelkészsége alatt. Az 1907. évi hatalmas tűzvészben leégett, a harangja is elolvadt.
1910-ben, Baray Sándor lelkészsége alatt új templomot építettek Katona György
tervei alapján. Ez a templom ma is áll, két karzattal. Orgonája nyolcregiszteres,
amely 1913-tól szolgál. Két harangja van: nagy és kisharang. Az egyházközség
lelkésze 1974-től Sütő László, aki sorrendben a település 24. lelkipásztora. A
református egyházközség 1200 tagot tart nyilván.
Bátyú legismertebb nevezetessége a már többször említett Lónyai kastély,
amelyben ma szanatórium működik, de a korábbi évtizedekben internáló-tábor,
katonai parancsnokság és tüdőszanatórium is volt. Régi formáját, jellegét -
főképp a hozzáépítések miatt - elvesztette. A több mint százéves, csaknem 300
méter hosszú gesztenyefa-sor a kastélyhoz vezető út mentén megmaradt, ma is
a falu ékessége.
Vasútállomásának épülete, amelyben egykor a hazalátogató Munkácsy
Mihály festőművész is megfordult, változatlanul őrzi régi stílusát.
A községben található Simon Menyhért költő (1897-1952) szülőháza,
amelyet 1995-től emléktábla jelöl.
Kulturális vonatkozásban jelentős szerepet tölt be a Bátyúi Vasutas
Művelődési Ház, amely a legtöbb rendezvény színhelye: kétévente itt rendezik
meg a Bátyúi Költészeti napokat, évente a Kárpátaljai Bábszínházak Fesztiválját,
a Kárpátaljai Betlehemes Találkozót.
Ritkábban, de a helyi középiskolában író-olvasó találkozókat, könyv- és
lapbemutatókat tartanak, az egyházközség parókiáján pedig a közelmúltban
emlékülést szerveztek a sztálini lágerek áldozatainak és túlélőinek tiszteletére.
Bátyú község a gyors változások korát éli: fejlődik, városiasodik. Az itt élő
emberek mindennapjaiban ennek ellenére sok formájában tovább él a paraszti
életforma számos szokása.
NYELVJÁRÁSI SAJÁTOSSÁGOK
I. HANGTAN
1. Hangrendszer
Rövid magánhangzók: a, e, i, o, ö, u, ü.
Hosszú magánhangzók: á, é, i, ó, ő, ú, ű.
A magánhangzók nem térnek el a köznyelvitől, a fonéma rendszere tehát: 7:7.
2. A köznyelvi ő helyén (elsősorban a v-s tövű morfémákban) gyakori az ű:
szü, lü, kii, tű (ez a tű szőlő) csű, fű (ez a fű hagyma), bű, tüle, ü (névmás); de
megtalálható a szó belsejében is: gyűsz (jössz). Kivételek: vő, nő, tető, meddő
stb., ahol az ö nem realizálódik w-ben. A szóvégi v-s tövű ó helyett ritka az ú: lú.
3. A nyelvjárás erősen í-ző, kiterjed a személyragos tövekre is. Példák:
bika (béka), bíjjeg, csípelni, ídes, ífilko (éjfélkor), ílesztöü (élesztő), ínekel,
ípít, ippen, fii (ige),fisű, kírődzik, kísz, kíve, Illek, míhek (méhek), megmírgez,
mísz (mész), míz, nígy, níkü (nélkül), nízte, pintek, pínz, ripa, szígyelli, szína,
szírű, tíved, vir, víső, beszíl, derík, ebidel, gőríny, húsvít, kenyír, kőkíny, kőzípső,
legíny, metílt, penísz, szegíny, testvír, kezíbe, festik, kerítís, máskínt stb.
Ellenpéldák: fél (fh),gége, gém, hét (fii), hét (számnév) Jég, jérce, kés, kél,
kéz, lét, néném, nyél, szék, szén, tégla, térd, borbély, egér, idén, levél, menyét,
öcsém, szekér, tehén, tenyér, ügyvéd, veréb, herél, mesél, karalábé, mellé, mögé,
gém stb.
4. A magánhangzók rendszerében találunk diftongusokat: szeip,jou, vout.
Az é a szótőben gyakran e-re rövidül: szeker, tehen, vereb, szemet.
5. A kerek melléknév és a kerék főnév közt alanyesetben nincs különbség,
jelentésük a szövegkörnyezettől függ: Ez a zsemle kerek - Kiesett a hátsó kerek.
6. A mássalhangzók rendszere megegyezik a köznyelvivel. Zöngés: b, d,
dz, dzs, g, gy, V, z, zs,j, l, ly, m, n, ny, r. Zöngétlen: p, t, c, es, k, ty.fi sz, s, h.
7. A j-zés igen erős, a ly-1 mint hangot nem ismerik: juk,fojó, gojó,gerebje,
sarogja, petrezsejem, Miháj, kájha, pujka, hej (fin) stb.
8. A d palatizálódik: térgye, térgyei.
9. Az és л dz ritka esetekben előfordul с hangként: ficfa (fűzfa), nyújtóckodik,
szedelőcködik stb.
10. Gyakori a hiátustöltö j: dijó, mijejink, pijóca stb.
11. A szótagzáró / gyakran kiesik, s ilyenkor az előtte álló magánhangzó
törvényszerűen megnyúlik: vót, főd, eement, gondookodik, féékiló, kőőcsön,
böőcső, kóódus, szííva.
12. A köznyelvi r-l hangkapcsolat //-ben vagy rr-ben realizálódik: talló,
salló, pallag, asztarrú (asztalról). Esetenként az / kiesik: őri (őrli).
13. Ritkábban ugyan, de előfordul a szóvégi n palatizálódása is: idegeny,
szappany.
II. ALAKTAN
1. A -k többesjellel ellátott birtokos személyragos alakokban a -t tárgyrag
előtt az a helyett о hangot ejtenek: lábamot, kutyámot, kapunkot, lovamot,
lovakot, derekadot stb. Ez a jelenség kiterjed az -n határozórag előtti a-ra is:
magason, okoson stb.
2. A -hoz, -hez, -höz, -bál, -bői, -ról, -ről, -tói, -tői ragok tipikus realizációja
a -ho, -he, -hő, -bú, -bű, -rú, -rü, -tű, -tű: bíróho, székhe.födhö, házbú, kettőbű,
ólrú, tetőrű, Gézátú, Ernötü stb.
3. A -kor ragban gyakran elmarad a ragvégi r: hat ко, húsvétko, újévko,
négyko stb.
4. A -nál, -nél kétalakú, de a ragvégi / legtöbbször eltűnik: Gézáná, patakná,
Ferencné, kertné stb.
5. A -hoz, -hez, -höz ragok helyett általánosan használt a -nál, -nél családi
rag -ná, -né formája: Pistáékná, Erzsikeékné (megyek) stb.
6. A honnan kérdésre felelő -nól, -női rag helyett jellemző a -nu, -nü:
Pistáéknu, Péteréknü stb.
7. Érdekes melléknévképző a si: bátyúsi, tanyasi stb.
8. Egyes szám 3. személyű birtokos személyragként a palatális sorban
jelentkezik az -i, -ji: veji (veje), büri (bőre) stb.
9. Az ikes igék szabályos ragozása a beszélt nyelvben megbomlott,
különösen egyes szám első személyben: iszok, eszek, alszok stb., ugyanakkor
az iktelen igék egyes szám 2. személyben gyakran kapnak ikes személyragot:
leszel, veszel, teszel stb.
10. Az udvarias felszólító mód mindig ikes ragozású: üjjik le, egyik má, de
terjed a tessékelő forma is: tessék leülni, tessék enni, tessék felállni stb.
11. Az ige kijelentő mód,jelen idő, többes szám első személyben a -juk, -jük
helyett gyakran -uk, -ük ragot kap: eduguk (eldugjuk), leíruk (leírjuk), kötük
(kötjük), etetük (etetjük) stb.
12. Az ige tárgyas ragozás, kijelentő mód, jelen idő, egyes szám 3.
személyben, valamint többes szám 2. és 3. személyben, ha mély hangrendűek,
a -ja, -je, -játok, -jétek, -ják, -jék ragokat a magas hangrendüeknél szabályos
-i, -itok, -itek, -ik ragok váltják fel: mondi, húzi, nyomi, monditok, húzitok,
nyomitok, mondik, húzik, nyomik stb. A mond tárgyas ragozása például így
történik: mondom, mondod, mondi; monduk, monditok, mondik.
13. Elterjedt az ún. -suk, -sük-özés, amikor felszólító módot használnak
kijelentő értelemben: tanítsuk, lássuk, számítsuk stb.
III. MONDATTAN
1. Ha a perfektiv igét folyamatos jelentésűvé akarják tenni, az igekötő után
rendszerint a -fele képzőt használják: Megfele fagynak a gyerekek, Vessétek
lefele a kabátot stb.
2. A köznyelvi szabályos alak, amikor a folyamatossá tétel végett az igekötő
az ige mögé kerül, ma is használatos: Jövök be, oszt látom; Olyan hideg eső
esett, hogy fagytunk meg stb.
1. A FARSANG
A farsangi szokás ki fele halóba' van. Hogy is vout ez rígen, mán nehíz is
rá emlíkezni. A farsangnak a vígé fele, húshagyó kedden a legínyek
összeszedödtek. Minden legínynek a kezíbe' vout valami: kongou, pergöü, síp,
ostor, vout két rossz fedő, rossz fazík. Elindútak végig a falun. Ahun mán húsz
íves avagy ettű idősebb jány vout, hát megálltak. A kapuba' csúfnótákat dano'tak.
Megszólaltak a kongouk, pergöük, sípok, az ostorok patoktak. Vout hát lárma,
ez vagy tizenöt percig tartott. Osztán a vezír villanylámpa fényiné' felolvasta jó
hangosan a becstelen részt. De akattak ojan helyre is, ahun a gazda kiugrott,
osztán baltáva' meg más ütlegge' üszte el az ü jánya csúfolójit. Vout, aki
figyelembe se vette, ez okosabban tette. Ojan asszony is vout, aki piszkos vizet
öntött közzéjük, akit e'taná'tak, mehetett hazafele átőtözni. Rígen arrú vout
híres a farsang, hogy akko' tartották a legtöbb lakodalmat, ekko' nősütek a
legínyek. Most ráírt a falu, nem vout munka a mezőn.
2. A KENDERTŰ A VÁSZONYIG
1. BELTERÜLETI ELNEVEZÉSEK
Utcanevek:
Belterületi toponímiák
ÖSSZEFOGLALÁS
JELMAGYARÁZAT
FELHASZNÁLT IRODALOM
* * *
2. GERGELYTŐL PÜNKÖSDIG
1
Felderült a hajnal ragyogó sugára,
Rásütött Jézusunk kőkoporsójára.
Megnyílt a koporsó, megnyílt a sír szája,
Kilépett belőle az élet királya.
Ezzel megmutatta, hogy lesz feltámadás,
A síron túl is örök jutalmazás.
Szívemből kívánom, a hímest elvárom!
2
Felderült a hajnal ragyogó sugára,
Rásütött Jézusunk kőkoporsójára.
Jézusnak hatalma mint a gyenge szalma,
Összetörött az ördögnek hatalma.
Összetörte Krisztus urunk a kígyónak fejét,
Ránk derítette Húsvét ünnepét.
E Húsvét ünnepe néktek boldog légyen,
Ne éljen kár, veszély, gyalázat és szégyen,
Az úr éltetekben jobb karjára végyen,
Majd égi koronát a fejetekre tégy en.
3
Jó reggelt kívánok!
Húsvét másodnapján
Köszönök hozzátok,
A feltámadt Jézusnak
Vagyok én hírnöke,
Melyről a Szentírás ezeket jegyezte:
Nagypénteken Jézus keresztfán meghala,
A hitetlenek ítélték őt halálra.
A templom kárpitja kétfelé hasada,
Midőn Jézus vére testétől elvála,
De harmadnap múlva megnyílt a sír szája,
Kilépett belőle az élet királya.
A sírnak őrei ámulatba estek,
E látványra majdnem halálra ijedtek.
Aki ezt nem hiszi, élő hittel nem bír,
Az ilyen emberben még a lélek is sír.
Boldog, aki hiszi,
Van jó reménysége,
Vele van az Isten
Áldott békessége.
4
Ma van Húsvét napja,
Minden örvendezzen,
Hálaadó ének méltán zengedezzen,
Mert ezen a napon támadt fel a Jézus,
Ki élt e földön, örök igazságos.
Legyőzte a poklot, ördögöt és halált,
Őbenne az ember megváltásra talált.
Mert áldott a Jézus, titeket is végre
Vegyen fel az örök dicsőségbe.
Ennek emlékére a ház asszonyát
Meglocsolnám szépen, ha engedné magát,
De ha nem engedi, én úgyis elmegyek,
Kívánok maguknak boldog ünnepeket!
5
Jézust a zsidók sokféleképpen kínlalták,
Ártatlan szent testét verték, hóhérolták.
Egyik arcul csapta, másik káromolta,
Ellenből a szörnyű halált ki is kiáltották,
Ki is feszítették, mint latrot a fára,
Kitették a népnek csúfolódására.
Kezeit, lábait átverték szegekkel,
Nem kímélték meg nagy kegyetlenségükkel,
De az Úr haragja rajtuk nem maradott,
Harmadnap múlva újra feltámadott,
Feltámadásából nekünk is részt adott.
7
Miért keresed őt a sírban?
Hisz nincsen itt, mert nem halott.
A halál bilincsét szétszakította,
Az Úr Jézus feltámadott!
(Bagu Ferenc)
8
Mikor az Úristen a jányt teremtette,
Azt mondta a legénynek, ballagjon mellette,
Aztán, ha úgy látja, hogy búnak ered,
Locsolgasson rája rózsaszagú vizet,
Ettől rögvest megtér a hervadozástól,
Most már gondoskodjál a hímes tojásról.
9
Ne haragudj, ne haragudj, szép kicsi lányka,
Jézus Krisztus mára feltámada,
Őáltala vagyon Húsvét ünnepe.
Piros vér folyt le keresztje tövére,
Szenvedve miértünk vállalá a halált,
Hogy adjon minékünk boldog feltámadást.
Öröm és boldogság töltse be szívetek,
Mi pedig bízzunk a feltámadásban,
Jézus Krisztusunk utolsó szavában.
(Ezt a locsolkodó verset Bagu Ferenc a fia számára írta, jó példát szolgáltatva
a hasonló versek születésére. Manapság ezt a verset sok gyerek ismeri és mondja
el húsvét hétfőjén.)
1
Húsvét másodnapján
Mi jutott eszembe:
Egy üveg rózsavizet
Tettem a zsebembe.
Elindultam véle
Piros tojást szedni,
Engedelmet kérek:
Szabad-e locsolkodni?
2
Ma Húsvét napja van,
Gondolom, betérek,
Váltságdíjul
Hímes tojást kérek.
(Sütő Gyula)
3
Én kis görög hömbörödök,
Ha betérek, tojást kérek.
Ha nem adtok, mind meghaltok,
Rátok töröm a házatok!
4
Én kis kertészlegény vagyok,
Rózsavizet locsolgatok.
Azt hallottam a faluban,
Van egy rózsaszál,
El akar hervadni,
Engedelmet kérek,
Szabad meglocsolni?
(Sütő Gyula)
5
Én kis rózsám, gyenge rózsám,
Sose jártam iskolába,
Mégis tudok annyi rigmust,
Ma támadt fel az Úr Jézus.
Ezt a rózsát megöntözöm,
A hímest elvárom.
(Tuba Zoltán)
6
Zöld erdőben jártam,
Kék ibolyát láttam,
El akart hervadni,
Szabad meglocsolni?
7
Keljetek fel, lányok,
Cifra nyoszolyából,
Adjátok a hímest
Arany kosárkából.
Mert ha nem adjátok,
Vízipuskám készen,
Meglocsollak szépen.
(Netrufál Vilmos)
8
Kelj fel kislány, kelj fel
Cifra nyoszolyádból,
Adj ki egy pár hímest
Cifra kosárkádból!
9
Jó napot, jó napot, talán el is késtem,
Van-e számomra egy pár hímes készen?
Dehogy is ne volna, talán nem jól szóltam,
Mert én még több helyen nem is igen voltam.
(Csiszárik Miklós)
10
Jó reggelt, jó reggelt, talán el is késtem,
Van-e számomra egy pár hímes készen?
Mondja meg hát néném, frissen a lányának,
Hogy engemet a lányok egyebütt is várnak.
Ha megajándékozna egy pár hímesévei,
Úgy beszélnék vele, mint szerelmesével.
1
Az én tyúkom ba..ik tojni,
Azért jöttem locsolódni.
Fel a szoknyát, le a bugyit,
Hadd locsoljam meg a nunit!
2
Küszöbön állok,
Szőrös pi.át látok,
Ha nem adtok belőle,
Ba..ok jönni jövőre!
(Bagu Ferenc)
3
Én kis görög hömbörödök,
Ha betérek, tojást kérek.
Ha nem adtok tojást,
Lef..om a padlást!
4
Rövid a gúnyám,
Kilátszik a pucám.
Adjatok egy hímest,
Hadd menjek tovább!
5
Nem vettem én a kölnit ingyen,
Ráköltöttem minden pénzem,
Gatyámat is odaadtam,
Benne maradt a jó puska!
6
Állj hát elő, gyenge rózsa,
Nyúljál be a nadrágomba,
Piros fejű tulipánom,
Ha hagyod, én kipróbálom!
(Bagu Ferenc)
7
Kerítésen sz..os gatya,
Meglocsollak, te vén banya!
8
Szeretem a virágot,
Mutasd meg a pi..ádot!
(Bagu Dezső)
9
Egy tök, két tök,
Három tök, négy tök,
Öt tök:
Nem tökölök, hanem öntök!
3. MEDÁRDTÓL BERTALANIG
Megérett a búzakalász,
Le lehet aratni,
Szégyen egy szép barna lánynak
A legény után járni.
5. FERENCTŐL MÁTYÁSIG
Megjött a karácsony
Borzos szakállával,
Kilyukadt a csizmám
Nem győzöm szalmával.
Egy-egy kapuban legfeljebb két dalt énekeltek el, ügyelve arra, hogy azok
ne ismétlődjenek, és úgy intézték, hogy a lányok kicsödüljenek a kapuk elé.
Leánycsalogató volt az alábbi dal:
Húshagyó, húshagyó,
Lányokat itt hagyó!
Tollas kosár az ágy alatt,
Itthon vesztél anyád alatt!
Gyertyaszentelő (Február 2. )
Az ide vonatkozó időjóslásokat szintén Voloscsuk Judit adatközlőtől
jegyeztem le:
Ha fénylik gyertyaszentelő,
Az iziket szedd elő.
*
Gyertyaszentelő ha havaz,
Hamar beköszönt a tavasz.
Gyertyaszentelő ha fényes,
Soká ér a tél még véget.
Úgy tartották, hogy tyúkot ültetni páros napokon (kedd, csütörtök, szombat)
kell, és csakis páratlan számú tojást szabad alá rakni, mert különben kevés
csirke fog kikelni. A már kikelt csirkéket csak akkor volt szabad megetetni, ha
a család már evett.
Udvarolni szintén csak páros napokon és vasárnap lehetett, más napokon a
lányok hagymát dugtak a legény zsebébe.
A pénteket és tizenharmadikát szerencsétlen napnak tartották.
Ezek a hiedelmek és szokások részben ma is élnek.
SZÜLETÉS- ÉS NÉVNAPI KÖSZÖNTŐK
...napja ma vagyon,
Elballagtam a fagyon.
Adjon hát vagy hat garast,
Kolbászt mellé hat araszt.
*
Elérkezett a reggel,
Melyre ...virradtfel
Szép csendes békességben,
S vidám egészségben.
Örülhet is, hogy mára
Jutott neve napjára,
Örvend rajta seregünk,
Tiszteletére jöttünk.
Legyen bora, búzája,
Pénze és szalonnája,
Ezek mellé egészség,
Csendesség és békesség.
Szivemből kívánom,
Az Isten éltesse sokáig!
...napja ma vagyon,
Eldöcögtem a fagyon.
Adja Isten, éljél sokáig,
Míg a f...od nem ér bokáig!
*
...napja ma vagyon,
Eldöcögtem a fagyon.
Azért jöttem e napon,
Hogy a torkom vigadjon!
*
Az erdőben jártam,
Szarvast lőttem.
..., a te napodra jöttem,
Figyelj ide, te piszok kutya:
Se...emben az orrod lyuka!
Aki ezt a verset nem veszi magára,
Áldja meg az Isten örökös fo...ásra!
KÖVETKEZTETÉSEK
1. MESÉK
Egyszer vót, hon nem vót a világon: emlékeznek rá, Rózsa Sándorra, a
betyárra, meg Zöd Marcira. Ezek a Bagi szegben, Kisvarsány alatt vót egy
nagy erdő, abba' tanyázgattak. És vót a faluba' egy szegíny, vín öregasszony,
mán nyócvan éves vót. Minden reggel kiment az erdőbe, egy kis fejír tarisznyája
vót, és tele szedte tinóri gombával. Szegíny vínasszony vót, és abbul ílt, hogy
vitte a faluba azt a szíp gombát a gazdag asszonyoknak. A gazdag asszonyok ki
egy kis lisztet, ki szalonnát, ki eszt-aszt adott az öregasszonynak. A napi kenyere
megvót bűvön. Hát este meg ment a fonóba a gazdag asszonyokná' segíteni
fonni. Az öregasszony így íldegélt. És akkor beszélték, a környéken él Rózsa
Sándor, Zöd Marci, akik a szegínyeket pártolják. Mert az vót ám az első
kommunista, Rózsa Sándor. A szegínyeket igen pártolta, de a nagyurakat
kizsebelte, és adta a szegínyeknek. Azt mondták, nagyon szíp alacsony, vaskos
ember Rózsa Sándor. A vínasszony azt mongya: de szeretném én azt a Rózsa
Sándort látni! Mindennap megyek az erdőbe, és soha nem látom. Nagyon
kíváncsi vót az öregasszony. Eccer, ahogy kimegyen az erdőbe, nagyon szíp
idő vót, szíp napsütés. Passzió vót az erdőbe'járkálni. Ahogy szedi a gombát,
mán félig vót a kis tarisznyája a szíp nagy tinóri gombákkal. És akko' hajja ü,
hogy valami zörgés van a bokrok közt. U meg aszt hitte, hogy valami nagy
kígyó, ezírt odanízett. Hát ott fekszik a bokrok köszt egy ember. Ippojan, mint
ahogy mongyák, mint a Rózsa Sándor. Alacsony, vaskos, piros ember. Ű meg
megszeppen egy kicsit, oszt odaköszön:
- Jó napot kívánok, fiatalember!
- Jó napot, öreganyám! Hát mit keres maga itt az erdőben?
- Mindennap eljövök én - mondja. - Én egy szegíny özvegyasszony vagyok
Nincs nekem senkim. Az uram is meghalt, gyermekem sose vót. Senki sincs
velem. Magam íldegélek. Jövök, szedek egy kis gombát, viszem a gazdag
asszonyoknak. Adnak egy kis lisztet, szalonnát. Hát így íldegélek én!
Na, akko' felállott Rózsa Sándor, ahogy félkönyökön fekütt. Odament az
öregasszonyhoz. Na, aszt mongya:
- Nem fog maga ide jönni gombát szedni.
Fogta a tarisznyát, elvette az öregasszonytul és szijje'rászta, kiöntötte a
gombát.
Jaj Istenem, hát most mán üresen megyek haza? Nem mert a vínasszony
szólni. Rózsa Sándor aszt mongya:
- Ne fíljen nénikém, ne fíljen. Igen reszket, mint a falevél.
- Nem fílek én, fiatalember. Ha meghalok se nagy baj, nyócvan éves vagyok.
Nem történik semmi, ha meghalok.
A vínasszony aszt gondolta, megöli.
- Most azt gondolja, hogy meg akarom ölni - mongya Rózsa Sándor. -Ne
fíljen, senkit nem ölök meg, mert én a szegínyeket nagyon sajnálom, kivált az
ilyen szegíny öregeket, mert bizony az én szegíny anyám is ilyen öreg, mint
maga.
Akkor a vínasszony már egy cseppet magához jött, hogy már azt mondta,
nem öli meg.
Na, oszt mongya Rózsa Sándor:
- Nénikém, jöjjön csak utánam. Hallja—e öreganyám, hát mi jó hírt hallott
Rózsa Sándorról?
- Hát, fiatalember, tudja - azt mongya - olyan jó híreket hallottam, hogy
Rózsa Sándor egy olyan jólelkű ember, hogy a szegínyeket kisegíti, a
nagy gazdákat, akik uzsorások, elpusztítja.
- Hát ilyen híreket hall?
- Bizony, én arrul ilyen híreket hallok, olyan nagyon jó ember.
- Hát szeretné maga aszt a Rózsa Sándort meglátni?
- Bizony - azt mondja - szeretném, ha még addig élek is, csak eccer
láthatnám meg.
Pedig gondolta mán, hogy az.
Na, aszt mongya:
- Jól nézzem meg, mert én vagyok az!
- Ó, hogy a jó Isten éltesse sokáig magát jó erővel, egészséggel! Csak
megláthattam, most mán nem bánom, ha meghalok is.
- Ne haljon meg, öreganyám, még élhet - aszt mongya - vagy húsz
esztendeig. Jöjjön csak velem!
Megyen az öregasszony. Mennek, mennek az erdőben.
Kivezette egy léniára. Tudod, mi az a lénia? Az erdőben az út, melyen a
gyalogos meg a szeker jár. Vezette egészen az erdőnek a közepire. Ott vót egy
gyalogút az ü tanyájáho'. Na, akkor elmentek és odaírtek. Kihúzott a bokorbul
egy nagy vasrudat. És befeszítette a fődbe.
Hát mit csinált! A vínasszony várta, mi lesz. Felnyitott egy nagy vasajtót,
akkor ott grádicson, tizenkét grádicson mentek lefele.
- Na, jöjjön öreganyám, jöjjön a mi lakásunkba!
Bizony vót ott lakás! Olyan, hogy be lehetett menni. Ahogy lementek a
lépcsőn, egyenest szobák vótak ott. Rózsa Sándor benyitott egy szobába. Mentek
tovább, majd benyitott a konyhába. Azt mongya:
- Boris néni, van valami készítve? Van valami ennivaló?
Vót szakácsnéjuk is.
- Na, készítsen két személyre. Jöjjön öreganyám, be a konyhába és meg
fogunk ebédelni.
De a vínasszony nem tudott egy darab húst se megenni. Nem ment le a
torkán. Annyira fiit, hogy nem bírta a húst enni.
- Ne fíljen öreganyám, csak egyen. Nem fogy maga elől az a hús. Csak
egyen nyugodtan, egyen! Ne fíljen semmitől! Nem lesz semmi baja! Csak egyen!
Evett az öregasszony, de csak nem fogyott előle a hús.
- Köszönöm szípen - aszt mongya. - Hiába, a fogam rossz, nem tudom a
húst megrágni.
- Na - mongya Rózsa Sándor - kíszüljön, oszt jöjjön, hozza a tarisznyáját!
Bementek egy kamarába. Le vót öntve betonnyal az a kamara. De abba
tisztán a födtül a padlásig araszos szalonna vót egymásra besózva. Aszt mongya
Rózsa Sándor, mikor vágott egy nagy darabot:
- Elbírja anyám ezt a szalonnát?
- Hát - aszt mongya - nem tudom, lehet, hogy elbírom!
Akko' megint bementek egy másik kis kamarába. Akko' ott vót vagy három
hordó pínz. Rakott, markolgatott a vínasszonynak, nem sajnálta.
- Emelje csak meg! Bírja?
Felemelte a vínasszony.
- M é g bírom!
- A k k o ' még teszek!
Tett még neki pínzt.
- Na - aszt mongya - , itt van, kísz! Az erdőbe' meg ne lássam magát. Itt
lövődöznek. Nekem egy század katonám van. És lövődöznek, oszt meg tanálják
magát lűni.
- Jaj, nem is jövök, nem is jövök ide többet.
- De tudja mit mondok magának, hogy ismeri maga Csobolya Erzsit?
- Hogyne ismerném.
- N e szóljon semmit, mert én aszt a jányt megszerettem, és én aszt el akarom
lopni. De ne szóljon maga senkinek semmit!
- Ó, dehogy szólok, dehogy szólok. Tessék nyugodtan lenni, nem szólok
én senkinek semmit!
Reggel az asszony odafigyelt, írdeklödött a jány után. És csakugyan ellopták.
Na, akko' a jány ott vót a betyárokná', nagy mulatság vót, hogy el tudta
lopni a jányt Rózsa Sándor. Ittak és annyira berúgtak, hogy elaludtak, mint a
föd. Rózsa Sándor meg a jány mint a felesíge, külön szobába aludtak. A
betyároknak megparancsolta:
- Vigyázzatok, hogy valaki be ne jöjjön vagy ki ne menjen!
Rózsa Sándor is be vót rúgva. A jány nem tudott aludni. Gondolta, hátha
meg tudna szökni. Akkor asztán a jány, mikor Rózsa Sándor elaludt és
hortyogott, kiment az előszobába, ami kivezetett a grádicshoz. Látja, hogy
minden grádicson fekszik egy betyár. Rózsa Sándor aszt parancsolta meg, hogy
minden grádicson feküdjön egy ember. Mert Rózsa Sándor attul tartott,
megszökik a jány. Mert vót úgy, hogy a jányok megszöktek tűlle. Attul tartott,
hogy megszökik a jány. Na de hát nagyon be vótak rúgva, még Rózsa Sándor
is. Elaludtak igen. Akko' a jány kiment és nízegette a lépcsőn, hogy hogyan
tudna ű kilípkedni onnan. Hát próbálta, ahon egy kis híja vót az ott fekvő
betyárnak a kezénél, odalípett. De amikor mán a legfelső grádicsra lípett,
akkor mán nagyon ideges vót a jány, mert sehogy se tudta a lábát hova tenni.
Akko' meglökte magát, majd keresztül ugorja az embert. Víletlenül az ott fekvő
betyár kisujjára ugrott. Amék hiába ittas vót, mán kijózanodófílbe' vót.
Észrevette, hogy valaki járkál, a kisujjára lépett. A jány szaladt, szaladt, ahogy
bírt, mert látta, hogy a betyár mozog, felébredt. Akko' az ember, a betyár nagy
ricsajt csapott. Felzavarta Rózsa Sándort, meg a többit is. Hiába ittasak vótak,
csak fe'kőttek. Szaladtak a lénián a jány után. De a jány hallotta, hogy szaladnak
utána és fe'ment egy fára. Egy olyan fára, ahon van az a fagyöngy. Ha ismered,
olyan nagy bokrok, kosár, fagyöngy. Mellébújt a fagyöngy bokor mellé, hogy
ne lássák meg a betyárok. Bekeresték a betyárok mindenütt. Minden fára
felövődöztek és a jánnak ellűttík az egyik ujját De a jány, hiába fájt, nem jajdult
el. Összeszorította a fogát, hogy egy jajt ki ne mongyon. Akko' osztán a betyárok
nem tudtak hova lenni. Rózsa Sándor aszt mondta:
- Három menjen erre, három meg arra!
Ahogy a betyárok elmentek, a jány lejön a fárul. Szaladt keresztül-kasul
az erdőn. Nem a lénián ment. Nem találkozott senkivel. Mikor kiér az erdő
szélire, ott megyen egy román, aki ezelőtt a dagasztótekenőket árulta. Azt
mongya a román:
- Hová mensz, jányom?
- Megyek, szaladok, mert a betyároktú elszöktem. Jaj, jaj, hamar dugjon
el, mert a betyárok jönnek utánam. Megölnek, hogyha megtaná'nak!
Az ember ismerte ajányt, mert űnáluk szokott hálni a tekenövel íccaka, ha
megesteledik. A román hamar lehánta a tekenöt a szekerrül, aládugta ajányt a
legalsó tekenő alá.
- Na - aszt mongya - , itt maradj meg!
Alig mentek egy jó hajintásnyira, amikor kijött két betyár a fasor közzül,
elibe álltak a románnak.
- Honnan jön, bátyám?
- Errű jövök! - mutatja kezével a román.
- Nem látott itt egy jányt szaladni?
- Dehogy nem, a másik lénián.
Mutatta az ember, merre szaladt, ki a fasorhoz. A fasornál meg ki a határba.
A betyárok meg utána a jánynak, abba az irányba Elhitték, amit az ember
mondott. Nem tanálták. Na, utána megint az öregembernek.
- Hajja, nem bújtatta maga el aszt ajányt? Nem leljük sehon! Nem a
tekenő alatt van?
- Jaj, dehogy - aszt mongya - , mi közöm nekem a jányhoz?
- Szeggye csak le aszt a tekenőt!
Megijedt az ember. Szedi a tekenőt gyorsan lefele. Vót vagy húsz tekenő a
szekerín. Már nem vót csak egy tekenő, az alsó. Aszt mongya a betyár:
- Jaj, sose babráljon vele. Hát ha mán a többi alatt nincs, ennyi idő alatt
úgyse rakta a legalsó alá. Hagyja csak, mert mi sietünk!
Ott hagyták az öreget, elmentek. Oszt a legalsó alatt vót a jány. Az ember
közzé csapott a lovaknak, a betyárok elmentek a léniára keresni ajányt. Az
öregember hazavitte ajányt, kuksolt a tekenő alatt. A falu mán nem messze vót.
Mingyán a jány elmongya az ídesapjának, hogy hun vót ü, hon hált ű az íccaka,
hogy Rózsa Sándor lopta el.
- Na - az apja mongya - , innen menekülni kell!
Össze is szedték magukat, mire beesteledett. Az öregembert elindították
onnan, hogy ne is legyen ott az udvaron. Az öreg tekenős elment más udvarra.
Az apja, az anyja meg a jány mingyán elmentek, elszöktek a faluból. Ma se
tuggya senki, hová lettek. Még hírét se hallották azóta, hogy hová lettek.
Eccer egy úrnak sok szolgálója vót. Béres meg kocsisai voltak. Az úrnak
vót egy hűséges cselédje, aki igazán még egy darab fát se lopott el az uraságét.
A felesíge meg ű megbecsülte, amit keresett. Aszt mongya a felesíginek:
- Hé, gyűjtsünk össze egy kis pínzt. Se nem kártyázok, se nem iszok.
Csináljunk öregségünkre egy kis házat. Mert mindig nem lehetünk cselédek.
Meglepnek a gyerekek. Hová fogunk húzódni? Csináljunk egy házat!
Úgy is vót. Spóroltak, dógoztak felesígestül. Jöttek a gyerekek is. A sok
munkának meglett a gyümölcse, csináltak egy kis házat. Ezt meg a többi cselédek
irigyelték, hogy az még házat is tud csinálni, ük meg még a kenyérbű se esznek
eleget. Meg ittak, ríszegek vótak. De ez nem ivott és nem is kártyázott, hanem
minden garast olyan helyre tette, hogy hasznát vegye. Itt meg az emberek
elkezdtek irigykedni. Bementek az úrho' vagy hárman, és mondták:
- Tekintetes úr, tetszik látni, hogy az az ember hogy gazdagodik. Lopja az
úrnak a vagyonát. Iccaka nem alszik, csak lopni megyen. Abbul csinálta a házat,
az úrnak a vagyonábú!
Az úr meg megharagudott. Felhívatta az embert. Azt mongya neki:
- Te lingár, én tíged megbecsültelek és rád bísztam mindenemet. Azt vártam,
hogy hűségesen gondját viseled mindenemnek. Te meg - aszt mongya - loptad
az én vagyonomat, egísz iccaka nem alszol. Hordod mindenemet elfele. Azírt
csináltad a házat, abbul csináltad a házat!
- Én nem csináltam, én nem vettem el egy gazszálat se. Megőriztem az
úrnak a vagyonát. Hanem én se nem iszok, se nem kártyázok. Csak minden
garast olyan helyre teszek, ami szükséges az én kezem alá. Csináltattam egy kis
házat magamnak öreg napjaimra.
Azt mongya az Úr a három embernek:
- Kössétek ki!
Ott vót egy nagy bitófa. Az úr kiadja a parancsot:
- Vetkeztessétek pucírra és kössétek ki tiszta meztelen a fához, és ott legyen
huszonnígy óráig a fához kikötve. Hadd egye meg a szúnyog!
És annyi szúnyog ment rá estére, hogy már nem látszott a szegíny ember
testje. Kiszíjta a rengteg vírít. Piros vót az embernek a bűri a sok vírtű. A
szúnyogok teleszíjták magukat vírrel.
Az uraság az ablakból nézte a szógát és megsajnálta. Aszt mongya:
- Kimegyek, török egy gallyat, egy akácfagallyat és hajtom rúla a szúnyogot.
Ki is ment, nagyon sajnálta mán az embert, a szógáját, hogy ennyire csípte
a szúnyog. Oszt hajtotta rúla a szúnyogot. Aszt mongya az ember:
-Tekintetes úr, ne tessék énrúlam hajtani a szúnyogot. Nem baj az, ha csíp
is, ha kiszíjta is a víremet. Ne tessék elhajtani, aki mán jóllakott, mert akko'
megint újabb jön, újabb szíjjá a víremet.
Azt kérdi az úr:
- Mire mondod esztet?
-Tessék megfejteni tekintetes úr, hogy mire mondom. De ez igaz, amit én
mondok!
- Hát mégis mire mondod?
- N e tessék rúlam elhajtani, mert ha el teccik hajtani, még éhesebbekjönnek.
- Hát mégis, ez valamit jelent?
- Igen - aszt mondja - , én megkerestem magamnak egy kis házat. Ezír meg
teccik engem ölni. A szúnyoggal a víremet kiszívatni, holott én hűségesen
dogoztam a tekintetes úrnak. De rá tetszett hallgatni az irigy emberekre, akik
irigylik éntűlem, amit szereztem magamnak. Meg tetszik látni, ha én elmegyek,
éntűlem még zsiványabb jön. Az igazán el fogja lopni mindenit, de én már nem
lopok, mert én már csináltam egy kis házat.
Aszt mongya az embereknek az uraság:
- Gyertek ti gyilkosok, ógyátok le eszt az embert! Ennek van igaza, ti
hazudtatok!
- Mert akik engem elárultak - mongya a szóga - , azok egísz vasárnap csak
isznak, kártyáznak, meg mulatnak! Én meg a szegény felesígemmel dógozok,
hogy legyen nekünk öreg napjainkra valami!
- Ógyátok el és takarodjatok az udvarunkbul ki! Mátul kezdve gyertek be
a levelír, oszt kiadom nektek az elbocsájtó levelet. Te meg hűségesen szógálj,
míg csak bírsz.
Akko' asztán az ember megköszönte. Szógált tovább. Még nagyobb gazda
lett, pedig nem lopott. És ezzel a mesémnek vége van.
Vót eccer, hon nem vót, egy szegíny árva jány. Meghalt az ídesanyja, az
öreg ídesapjával maradt. Mit csináljanak, nem tudtak miből élni. Felvállalták a
faluban a kinn háló jószág őrzését. És egyszer úgy jött, hogy a nagy esőzések
miatt nem tudtak az apjának még enni vinni se. Esett, esett, ömlött az eső.
Eccer asztán megállott az eső egy kicsit. Hamar asztán szaladt a jány. A Tisza
partján a füzesbe' őrizte a kinn háló jószágot. És ide vitt neki enni. De amiko'
elvitte neki az ennivalót, hozzá kezdett megint esni, ömleni, dörögni annyira,
hogy a szegíny jány nem tudott hazamenni, olyan setítség vót, meg úgy ömlött
az eső. Félútba' tanálta a nagy eső. Szegény jány nem tudott mit tenni. Ott vót
a falu között egy régi templom, mer' a Tisza a falut lerombolta. Más helyre
tették a falut. A templom meg ott maradt a határban, a falu helyén, mert a templom
kűbű vót, eszt a víz nem tudta elvinni. Nem tudta, hogy mit csináljon. Eszt
gondolta:
- Hát, ha templom, szentnek kell lennie. Isten háza . Bemegyek oda, hát
csak nem lesz valami bajom.
Bement a szegíny jány, fiit nagyon. Dörgött, villámlott, attul is fiit, meg
máskülönben hiába templom volt, azért csak fiit. És akko', amiko' bement a
templomba, így könyörgött:
- Istenem, jó atyám, őrizz meg mindentűi!
Az eső csak nem hagyta abba. Sötétedett, fílt, bebújt hát a harmadik szék
alá. Ahogy ott kucorog vizesen, lehetett vagy tizenkét óra, eccer csak nyílik a
templomajtó, jön befele egy asszony meg egy ember. Hát gondolta jány, meg
akarnak húzódni, azért jöttek, hisz ő is azért jött, hogy a nagy esőtű
meghúzódjon. Elmennek egészen a katedráig. Ű meg kinéz, ki lehet az. Hát
ühozzája a harmadik szomszíd, az asszony meg az ura. Megörült, hogy mán
nincs maga, mer' ismerős jött, nem kell fïlni. De nem bújt elő, várta, hogy mi
lesz. És akkor szól az asszony az urának:
- Gyere csak ide, hé, az első székhez, és - aszt mongya - szedjünk le innen
három széket.
Akko' hozzákezdtek kiszedni a széket, és vájtak egy nagy gödröt. Aszt
mongya az ember:
- Jaj hé, ne vájasd velem ezt a nagy gödröt. Adjuk inkább a szegényeknek
eszt a pínzt, ne vájasd eszt a gödröt velem.
- Nem - rivallkodott rá az asszony - , csak vájjad meg!
A szegíny jány a szék alatt nagyon fiit, nem tudott hová lenni. Kimentek és
behoztak egy nagy vékás ringó kosár aranyat, és az ember beleöntötte a gödörbe.
Akko' megint kimennek, ismét hoznak egy ringó kosárral mindenféle pínzeket,
beleöntik eszt is a gödörbe. A jány, míg ük kimentek, a szilkéjét telimerítette.
Gondolta, van nektek sok, jut belőle nekem is. Behúzódott ismét a székek alá,
még messzebbre. Miután kiöntötték kétszer is a pínzt, kimentek újra. Az asszony,
ahogy mentek kifele, aszt mondta:
- Hozzuk be a kisjányt.
Vót egy tizenhárom éves szép kisjányuk. Behozták és oda állították a
pínzhez. A másik kisjány a szék alól telimerítette a szilkét arannyal, oszt
beleöntötte a kendőbe, amibe' az apjának vitt enni. Behozták a jányt és
odaállították a pínzhez. És az asszony aszt mondta a féijének:
- Öljük meg, nehogy a vő vegye hasznát a pínznek!
A kisjány elkezdett rimánkodni:
- Idesanyám, ne öljön meg, inkább világgá megyek, csak ne öljenek meg!
A férfi is elkezdett sírni, rimánkodni:
- Ne öljük meg eszt az egyetlen gyermekünket, amiko' van mibű élni. Jaj
hé, ne öljük meg, ebbű a pínzbű az onokánk onokája is megél, ha soha nem is
dogozik.
- Nem, csak megölni! Jön majd egy vő, oszt ő veszi hasznát. Nem, csak
öld meg, ne legyen az övé. Ne fílj, a másvilágon az övé lesz.
De az ember csak sír és rimánkodik:
- Ne öljük meg erőszakkal!
Az asszony ráripakodott az emberre:
- Hogyha nem ölöd meg, én öllek meg tígedet!
Muszáj vót az embernek. Az asszony felemelte a jány fejit és megmutatta, hogy:
- Ide szúrd, a torkába a vasnyársat!
így osztán az ember beleszúrta a vasnyársat a jány torkába. A jány vírit
rácsepegtették a pínzre, és aszt mondja az asszony:
- A pínzt ne vegye ki senki, amíg rá nem teszik a jány testit.
A meghalt jányt kivitték, feltették a szekerre, mer' ökre vót az embernek.
Nagyon ömlött az eső, de úgy jöttek, hogy olyankor nem járkál senki. A jány
meg kibújt a szék alól és lassan utánok lopózott. Tudod, a Nyíren nagy fasorok
vannak. A fasorok alatt végig utánok hazafele, hogy észre ne vegyék, mer' akko'
űtet is megölték vóna. Na, miko' hazament a jány, letette a pínzt, nem aludt
egész iccaka. Regge', amiko' fe'kelt a jány, korán, átlesett az asszonynak az
udvarába. Mert a harmadik szomszédba való vót az asszony. Nagygazdák vótak,
és akko' hallja, hogy nagyon ordít az asszony:
- Szomszídasszony, jöjjön ki, meghalt a jányom. Nekem csak ez az egy
vót, az Isten eszt is elvette. Megölöm magam. Meghalt a jányom!
A jány meg hallgatta, hogy meghalt a jánya, de a jány nem tudott nyugodni.
Fogta a pínzt, elment a bíróná', és megmutatta a pínzt, hogy ü mennyit lopott
el az asszonytul. Eszt mondta:
- Gondoltam, ha te a fődbe vájod, én meg szegíny vagyok, nekem is
szükségem van arra a pínzre. De nekem - aszt mondja - nem kell az a pínz,
mer' én úgyse tudok nyugodni, ha a pínz énnálam lesz, hanem odaadom a
bírónak, tegye ahová akarja.
Na, akko' a bíró azonnal telefonált a csendőrsígre. Odajöttek a csendőrök,
akko' oszt a jány e'mondta, hogy és mint vót. Mingyá' elmentek a jányhoz az
orvossal. De az orvos nem talált benne semmi hibát. De a jány megsúgta a
bírónak, hogy az álla alatt van megszúrva jánynak. Na, oszt a bíró mondta az
orvosnak, hogy az álla alatt keresse. Meg is lelte a szúrást. Még kormos vót a
helye, ahova a kormos vasnyársat odaszúrta. Na, akko' odahíjták az asszonyt.
Kérdi a csendőr:
- Hogy halt meg ez a jány, meg miko'?
Az orvos is mondja:
- Ez meg van ölve, ezt maguk szúrták meg!
- Jaj, dehogy, dehogy - mongya az asszony.
Ekko' a jányt az asszony és a férfi elé állították.
- Na - aszt mongya a csendőr - , mondd el, hogy történt!
A jány oszt elmondta:
- A vasnyárssal szúrták meg! Szegíny jány rimánkodott, hogy ne öljék
meg, inkább világgá megy. Az asszony aszt mondta, hogy szúrja bele a
vasnyársat, ne legyen másé a pínz. Majd a vőm vegye a hasznát. Még egy tojást
se ettem meg, eladtam, csak csináltam a pínzt, hogy neki legyen. Oszt majd a
vő vegye hasznát?
így mondta el a jány, amit kihallgatott.
A csendőrök a jányt kivitték a templomba. Menni kellett az asszonynak és
az embernek is. Befogta az ökröket és mentek a jányért meg a pínzírt. Rá is
tették a halottat a pínzre, ahogy a jány mondta. Utána a pínzt kivették és
hazahozták. Na, osztán a bíró meg a csendőrök elkezelték a pínzt. Csináltak a
helyébe be a faluba egy nagy templomot, még ma is megvan Kisvarsányban. A
jánynak adták aszt a pínzt, amit elvett. Aszt mondta a bíró meg a csendőr:
- Ez a tied, csinálj magadnak egy szép kis házat, mer' árendás házban laktok.
Na, a jány a pínzt elfogadta. Az embert és az asszonyt együvé láncolták, a
jányt meg eltemették. Oda kellett nekik a koporsó mellé állni összeláncolva.
Amiko' eltemették a jányt, a gyilkos szülőket vasba verve vitték a fegyházba,
Ilovára. Ott oszt életfogytig kínlódtak, míg csak meg nem haltak.
Ennyi vót, mese vót, ez szentigaz vót.
Vót eccer egy asszony. Igen szíp asszony vót, a legszebb a környéken. Itatta
a tehenet eccer a kútnál. Akko' még nem vót minden udvaron kút, közös kutak
vótak a faluba'. Arra megy egy nagy oláj cigány fiú, legíny. Aranybojtos csizma
vót a lábán. Odamegy a kúthoz, az asszonyhoz. Aszt mongya:
- Hallja szípasszony ! Higgye meg, én adnék magának háromszázs forintot,
ha e'mehetnék egy este magához szórakozsni!
Az asszony nem szólt rá semmit. Mongya az urának, mi történt.
- Te - aszt mongya az ura - , ha még eccer beszélsz vele, vedd el tülle a
háromszáz forintot.
Úgy is vót. Másnap reggel itassa az asszony a teheneket. Megint odamegy
a cigány, mert állandóan ott keringett a ház körül, hogy láthassa az asszonyt.
Aszt mongya a cigány:
- Szípasszony, én adnék magának háromszázs forintot!
- Csak adjon!
- Na, miko' menjek el?
- Hát este. Nem lesz otthon az uram, hát eljöhet.
No, el is ment. Lefekszik, de aszt mongya az asszony:
- A z én ágyamba csak tiszta pucéron feküdjön le!
- No, jól van szípasszony - azt mongya a cigány - , úgy is lefekszek én!
No, miko' lefeküdt, az ura az asszonynak az ablakon nízte. Egyenesen
bekiabált az ablakon:
- Felesígem, nyisd ki az ajtót, hazajöttem!
- Jaj! -aszt mongya a cigány. - Hát most mit csináljak mán?
No de tudod, rígen úgy vót, hogy az egyik házba' laktak, a végibe' meg a
juhok és a kecskék, oszt vót egy ajtó a konyhábú az istállóba.
Aszt mongya az asszony:
- Menjen be a másik házba, ott vannak a juhok meg a kecskék. Osztán
menjen be és álljon közzéjük nígykízláb, hogy ha bemegy az uram, hát ne lássa
magát. Aszt hiszi, hogy kecske.
Úgy is vót. Beszalad a cigány pucéron. Aszt mongya az ember a felesíginek:
- Hallod, hé! Nem kaptam munkát és hazajöttem. Tudod, mit gondo'tam:
menjünk el éccaka és öljünk meg egy mázsa búzát.
Aszt mongya az asszony:
-Hát min őijük le, jó ember?
- Min? - azt mongya. - Befogjuk a két kecskét, osztán hát leöljük rajta.
Megyen az ember az istállóba.
- No gyere - aszt mongya - , hozzad a gyertyát, válasszuk ki a két kecskét,
oszt e'megyünk velük a malomba, leörjük a búzát. Elbírják azok a mi
szárazmalmunkat hajtani.
Úgy is vót. Vót olyan kis talyigájuk. Bemennek, hát ott áll nígykízláb a
cigány. Aszt mongya az ember:
- Gyere csak, ni - aszt mongya - itt van ez a kecske, ez a pucér kecske,
fogjuk be eszt, meg a másikat, eszt ni hozzá!
Ment a cigány szorgalmasan, mert félt az emberiül. Akko' befogja az ember,
fe'teszik a mázsa búzát, felülnek mind a ketten a talyigára. Húzta a kecske, de
az ember - vót egy kis szíjostora - mindig oda-odalegyintett a kecskének,
mindig a pucér kecskének.
- No, pucér! - aszt mongya. - Hogy nem akar menni ez a kecske!
Az asszony biztatta:
- Csapj oda neki!
A pucér kecske még ugyan igyekezett. No, miko' odaérnek a malomba, az
ember és az asszony leszállott. Kérdi az ember:
-Méket fogjuk be hajtani körül fele a malmot?
- A pucért - feleli az asszony!
Leőrték a mázsa búzát, hazajönnek, megállnak az ajtóba', viszik a búzát
befele, az asszony meg fogja a kecskéket kifele. De a pucér kecske nem ment
be az ólba, hanem felugrott és uzsgyé, a kerten lefele. E'szaladt.
- Te - mongya az ember - , miféle pucér kecske, két lábon szalad!
Az ember úgy tesz, mint aki nem tuggya, hogy micsoda.
Na, másnap itat az asszony. Megy arra a cigány:
-Asszony - aszt mongya - , add vissza a háromszázs forintot!
- Hát hogy adnám - aszt mongya - , hát nekem adtad. Gyere el este!
- Öhöm, tán mán e'fogyott a lisztetek, oszt őrni akartok menni? - mondta
a cigány, és e'tűnt.
Vót egyszer egy ember, aki nem szeretett otthon lenni, állandóan a világot
járta. Minden vásáron ott vót. Ma a fiatalok már nem emlékeznek a vásárra, de
érdekes dolog vót. Minden vót ott: ruha, csizma, cipö. A gyerekek számára a
cukorfutyülő, a mézeskalács vót a minden.
Egyszer, amikor a vásárra ment, ezt kérdezte a lányaitól:
- Mit hozzak nektek a vásárbul?
A legnagyobb azt kérte, hogy neki olyan ruhát hozzon, hogy a dereka olyan
legyen, mint a gyűrű. A másik meg egy gyűrűt kért, de olyan szép legyen, hogy
benne mindent meglásson. A legkisebb arra kérte az apját, hogy neki egy rózsát
hozzon, ha talál az úton.
Az édesapja bejárt messze földet, de nem talált rózsát az úton. A két idősebb
lány kérését teljesítette: elhozta a ruhát meg a gyűrűt, de a rózsát nem lelte sehol.
Nagy szomorúan ment hazafelé, bandukolt az úton, nagyon fáradt volt.
Egyszer csak egy kastélyhoz ért. Megállt, kinyílt előtte a kapu. Bemegy a
kastélyba, de nem talál senkit. Benyit az egyik helységbe, nagyot bámul - ez a
konyha. Nincs senki. Sül-fö minden, de egy szál ember sehol. Megyen tovább,
megáll az egyik ajtó előtt, az kinyílik. Megyen a másikba, az az ajtó is kinyílik.
Végigjárta az egész kastélyt. Az utolsó szobában az asztal meg van terítve minden
jóval. Leült az asztalhoz. Nem kínáltatta magát. Azt gondolta, ha már itt ez a
sok jó ennivaló jóllakik.
Egyszer csak arra lesz figyelmes, hogy a másik tányérbul is fogy az étel,
valaki kanalazza a finom húslevest. Jóllakott és gondolta, ha már így van, kipiheni
a fáradalmait, alszik egyet, majd reggel megy tovább. Lepihent az ágyba. És
vele szemben az ágyon is szuszog valaki, de nem látja, ki az. Gondolta, megnézi,
ki az. Odamegy az ágyhoz, és nem talál senkit. Megint visszament és lefeküdt.
Ahogy fekszik, hallja, hogy mozog a dunna. Visszament megint. Bosszantja. Nem
talál senkit, semmit. Vajon kijáratja vele a bolondját? Harmadszor is odamegyen,
és akkor megszólal valaki az ágyban, de ő nem lát ott senkit.
- Ettél, ittál, hajói érzed magad, pihenj, hajónak látod!
Elaludt. Reggel felébredt, már világos van. Kinéz az ablakon, látja a
gyönyörű szép rózsákat. Gondolta:
- Innen viszek a lányomnak egy szép rózsát!
Le is ment, és leszakította a legszebbet. Mikor leszakította a legszebbet, a
rózsa elkezdett sírni. Ott termett egy csúnya ember, akinek minden hajszálán
ott tekergett egy kígyó.
- Rózsa helyett rózsát kérek! Leszakítottad a rózsák királynőjét, hozd el a
lányod helyette! Ha nem hozod, halálnak halálával halsz meg!
Az ember hazament, hazavitte az ajándékokat a lányainak. A két nagyobbnak
a ruhát és a gyűrűt, a legkisebbnek a rózsát. Ezt mondta a legkisebbnek:
- Elhoztam neked a rózsát, de neked el kell menni abba a kastélyba, ahonnan
a rózsát hoztam. Ha nem, én egy hét múlva meghalok.
Az ember elkezdett sírni. A lány így felelt:
- Elmegyek, édesapám, csak ne sírjon!
Elment az édesapjával a kastélyba. Ott megjelent a nagy fekete ember, a
szörnyeteg, és ezt mondta.
- Na, most már itt maradsz, és ha kedved tartja beszélgetni velem, akkor
megnyomod ezt a gombot. A falba van egy gomb. Én rögtön futok!
A lány igen megszörnyedt, hogy látta a szörnyű embert. Elhatározta, dehogy
fog ő beszélni ezzel a szörnyeteggel.
Eltelt egy hét, két hét, már nagyon megunta ott magát egyedül a lány. Nem
vót kihez szólni egy árva szót se. Úgy is tett, ahogy gondolta, megnyomta a
falban a csengőt. A szörnyeteg azonnal ott termett.
- No, hívtál, mit kívánsz? - kérdezte a szörnyeteg.
- Nem kívánok semmit, csak egy pár szót akartam szólani.
- Ha kell, csak nyomd meg a csengőt! - mondta a szörnyeteg, és eltűnt.
A lány oszt nagyon unta magát és minden második nap nyomta a csengőt.
Lassan megszokta a szörnyeteget, és mindennap híjta. Akkor egyszer odahíjta
és mondta neki:
-Nagyon szeretném látni a szüleimet, szeretnék hazamenni!
A szörnyeteg ezt mondta neki:
- Megteszem, ha megígéred, hogy egy hét múlva visszajössz hozzám, mert
csak egy hétig szabad lesz otthon maradni, mert ha nem, meghalsz. Itt adok
neked egy gyűrűt, este lefekszel, az ujjadon megfordítod, és reggel otthon leszel!
Úgy is lett. Másnap reggel hazament. Nagyon örültek neki a szülei, a
testvérei. Elbeszélte, hogy neki ottan milyen jó dolga van, csak az a baj, hogy
nincs kivel beszélgetni. De már ezt megszokta, a szörnyeteggel beszélget mindig.
így a két nagyobb lány megirigyelte a sorsát. Azt mondták:
- Ne menj vissza! Nem igaz, hogy meghalsz, ha nem mégy vissza!
Egy hétig még otthon maradt, de mire visszament, sehol se találta a
szörnyeteget. Sehol se vót!
Nagyon megsajnálta, hogy nem leli sehol, mert már megszokta. Kereste
mindenfelé, nem találta sehol. Egyszer kiment a kertbe, és a rózsafa alatt találta
meghalva. Letérdepelt, elkezdte simogatni és sajnálkozásában megcsókolta.
Látja, hogy a szörnyeteg erre megmozdul. Újfent megcsókolta, hátha felébred,
erre a szörnyeteg újra megmozdult. Harmadszor is megcsókolta, és akkor a
szörnyeteg feltámadt. Felnyitotta a szemét és ott állt előtte egy gyönyörű királyfi.
A királyfi ezt mongya:
- Három csókod megváltott engem. Én egy elvarázsolt királyfi vótam. Én
a tied, te az enyém vagy, ásó-kapa válasszon el bennünket!
A királyfi megölelte a lányt, össze-vissza csókolta. Az elvarázsolt kastély
megelevenedett. A szolgák, a lovászok, a szakácsok jöttek-mentek.
Nagy lakodalmat csaptak. Ott vót a lány apja, anyja, a testvérei. Meghívtak
engemet is. Vót kalács, mint forgács. Megettem egy rúd túrós kalácsot, megittam
egy kancsó bort. Aki nem hiszi, jáijon utána. A szereplők még ma is élnek, ha
meg nem haltak.
Ecce' vót, hun nem vót egy fiatalember. Ennek az embernek a szomszédjában
lakott egy szípasszony. Arra kérte, adjon neki alkalmat arra, hogy hadd szeresse.
Aszt mongya az asszony:
- O, hát rendben van.
Megmondta az urának, meg is tárgyalták. Az ember e'ment a vásárra. Az
asszonnyal megbeszélték, hogy vissza fog jönni. Erre ebídet készített neki. Finom
ennivalót, meg mindent És akko' aszt mongya az asszony:
- Öltözzünk le!
Leőtöztette a cigányt pucírra. Erre kopogtat valaki. Aszt mongya a cigány:
- Hát ez meg ki lehet?
- N e m tudom, ki lehet! De megnízem!
- Hát itthon hagytam a legjobban szóló harangom!
Mer' az ember harangöntő volt.
- Hát keresd. Mék lehetett az?
- Jó, jó, de veszek egy nagy botot, hogy kipróbáljam a harangokat, hogyan
konganak.
A cigány megijedt, bebújt a harangok közé és kidüdörítette a fenekit.
Az ember meg próbálja a harangokat. Mer' az úgy vót, hogy az asszony
odabújtatta a cigányt. Az ember meg oda-odavág a harangoknak. Ráhúz egy jó
nagyot a cigány fenekire, a cigány meg aszt mongya:
- Kong!
Végigmegy, kipróbál minden harangot. Eszt mongya:
- Kedves felesígem, melyik a legszebben szóló harangom?
Kezdte előröl a próbát az ember. Kiált a cigány jó előre:
- Kong!
Felugrott a cigány és uzsgyé, elszaladt. Nem vót kedve a fiatal
szípasszonyhoz menni többet, hogy udvaroljon neki. E'ment a kedve.
Ennyi vót, mese vót, aki hallgatta, az övé vót.
Eccer vót, hon nem vót egy király. Ennek vót három jány a. A három jány a
nagyon szép vót. A király vendégségbe vót hivatalos. Félt, ha otthagyja egyedül
a jányait, valami baj történik. Megfogadták a jányok, hogy nem lesz semmi
baj. Erre fe' elment az apjuk, vett nekik mirtusz koszorút. És e'ment.
A szomszédban lakott a veres vitéz, aki nagyon szerette a jányokat. E'kezdett
udvarolni nekik. Udvarolni kezdett az egyik jánynak, a legidősebbnek. E'kezdett
udvarolni a másiknak. Eszt is otthagyta. A veres vitéz mán a kicsit akarta szeretni.
És aszt monta a kicsi: neki csak úgy udvarolhat, ha az ajtótul ráugrik az ágyra.
Haragudott rá, és elhatározta, hogy kitol vele. Úgy is tett, leőtöztette pucírra.
Ráugrott az ágyra, alatta meg véce vót. Nyakig esett bele a sz..ba. Hát erre fe'
rácsukta az ajtót, ű meg e'ment, nyugodtan lefeküdt aludni. A másik két jány
regge' fe'kőtt, és azt mongya az egyik:
- Te itt heverészel, a gavallér meg e' se ment!
- Menjetek, ott van a szobában, a vécében.
Mennek, hát szépségesen ott tátog, csak a szája van kint. Bele akart fúlni.
Erre fe' asztán a két jány kihúzta a veres vitézt. Kilenc kútból húztak rá vizet,
hogy tiszta legyen.
Na, fogta magát, e'ment haza, de nagyon mérges vót a veres vitéz. A két
jány meg beteg lett. A veres vitéznek a kertjében vót egy olyan körtefa, hogy
arrul nem szabad enni senkinek. A két jány aszt hitte, ha ük arrul esznek, akko'
meggyógyulnak. A két jány aszt akarta, hogy a veres vitéz kapja el a legkisebb
jányt. Csak ük legyenek.
A veres vitéz ott aludt a körtefa alatt, hogy arrul ne egyen senki. A kisbbik
jány, akit Pólinánakhíjtak, este fe'mászott a fára. Megszedte a kötőjét körtével,
de egy nagy körtét a veres vitéz orrára ejtett. Betört az orra. Felnézett a fára a
veres vitéz, és eszt mondta:
- Te vagy itt, most már nem úszód meg!
- Ha kellek neked, gyere fel értem!
Erre fogta magát a veres vitéz és ment fe' a fára, hogy ott elkapja Pólinát.
Már-már elérte, amiko' Pólina megrúgta, és a veres vitéz leesett a tövisbe.
Pólina meg leugrott és elszaladt.
- Na - aszt mongya - , ha ez sikerült, jól van, megkapta a magáét.
Vitte a körtét a két királykisasszonynak, de azoknak az nem kellett.
- N e m ke' mán, nem jó az! - kiabálták.
A veres vitéz nagyon beteg lett, beletört a tövis a fenekibe. Orvost kerestek,
hogy meggyógyítsa. Pólina felöltözött orvosnak. Egy kis penicilus kést a zsebébe
tett és e'ment. Megérkezett a veres vitéz kastélyába, hogy meggyógyítsa a
veres vitézt. Mindenkit kizavart, hogy most gyógyítja a beteget. Erre csak
ketten maradtak. Hasra fektette a veres vitézt és fogta a kis kést, és a hegyivel
még bejjebb nyomta a fenekibe a töviseket. Erre, miko' belenyomogta,
bekötözte, befáslizta, otthagyta. Mielőtt e'ment, az ajtófélfára krétával odaírta:
Ez a Pólina álnoksága, tegyen rúla veres vitéz, ha bánja.
Erre fe' Pólina hazamegy. A két királyjány aszt mongya:
- Meggyógyulnánk, ha a veres vitéz konyhájárul ennénk egy kis levest!
Pólina nem sokat gondolkozott, e'ment azír is. Megy is, de miko' e'fele
jött, kiburította az ennivalót, és az ajtófélfára ráírta: Ez a Pólina álnoksága,
tegyen rúla veres vitéz, ha bánja.
Miko' megmondták a veres vitéznek, hogy mit csinált Pólina, az kíket-ződet
játszott. Nem tudta, hányadán van.
Megyen Pólina a két jányhoz megint, nem kellett nekik a leves. Bor kellett
vóna nekik, a két királykisasszonynak. E'ment még borér is Pólina. E'ment a
pincemesterhez, hogy aggyon egy kis bort a két betegnek, mer' meghalnak.
Mér' nem adott vóna a pincemester. Mi a királynak egy liter bor vagy egy fél
liter! Erre fe', amiko' a pincemester meghúzta az üveget vagy a kancsót. Mit
tudom én már, mit vitt a jány. Míg a pincemester kiment, kinyitotta csapokat,
kiengedte a veres vitéz borát, és odaírta az ajtófélfára: Ez Pólina álnoksága,
tegyen rúla veres vitéz, ha bánja!
Miko'a veres vitéz megtudta, hogy mit csinált, prüszkölt-kiabált. Afenekibü
még akko' se tudták kiszedni a tövisét. Összejött neki minden.
Hazajött az öreg király és aszt mongya:
- No lányok, jól van minden?
Aszt mongya a kisebbik:
- Persze hogy jól van!
Titkolta a két testvír a dógot. Látják, hogy a Pólina koszorúja virít, annak
van meg a szüzessége. A nagyobbik jány kírte Pólinát, hadd menjen benne az
apja elibe. De a koszorú elhervadt a Pólináé is. Kijött, letette a koszorút, az
újra virított. A középső jány is elkérte, az is bement. A koszorú újra elhervadt.
Kijött a középső jány, letette a koszorút, az újra virított. Feltette a koszorút
Pólina, és az virított. Igen örült a király, hogy akit a legjobban féltett, az
becsületes, annak van meg a szüzessége. A másik kettőnek nem. A két jányt
bezáratta a vastoronyba, hogy paráználkodtak.
A veres vitéz erre fe' hadat üzen a királynak. Aszt üzeni: Elpusztítja az
egész országot, ha nem aggya neki Pólinát.
Pólina erre aszt mongya az öreg királynak:
- Jól van! Mondjad neki, hozzámegyek, ha a parton, mit tudom én, melyik
folyónál, építtet egy kis házat, s bele egy Szűz Mária képet a födtül a plafonig,
meg egy ágyat, többet másat semmit.
U meg csináltatott egy nagy gipszbabát. Egy disznógömböcöt megtöltött
vérrel. Erre fe' belehelyezte a babát az ágyba, nem vót ott senki. Nem is vót
szabad eszt látni senkinek. Erre széttartotta a baba karját, hogy ölelni akaija.
Erre megyen a veres vitéz, kikapja a karját, s az kiszakad. A disznógömböc
kipukkant, és a vér elkezdett spriccelni. Egy csepp vér a szájára cseppent a
veres vitéznek, megnyalta és eszt mondta:
- J ó , ha tudtam vóna, hogy ilyen sok a Pólina vire, nem öltem vóna meg.
Erre megszólalt a kép mögül Pólina, aki jó előre elbújt, a kép hátánál egy
széken ült. Úgy nézett ki, mintha Szűz Mária mondaná neki:
- Nem ölted vóna meg? Meghagytad vóna?
- Meg bizony.
Pólina aszt mongya:
- Ennyi meg ennyi idő múlva gyere vissza, és fel fog támadni!
A veres vitéz el is ment. Pólina kihányta a véres holmit a folyóra,
megcsinálta az ágyat és belefeküdt. Jött a veres vitéz, megölelte és megcsókolta.
Máig is élnek, ha meg nem haltak.
Ennyi vót, mese vót, aki hallgatta, az övé vót.
Vót egy kádár. Hordókat csinált. A szomszédjában két zsidó fiú lakott.
Mindig ott mászkáltak. Aszt mongya az egyik az asszonynak, a kádár felesíginek:
- Jaj de szeretném, ha velem jóba' vóna!
Aszt mongya az asszony, hogy majd megbeszélik.
Megmondta az urának, mit akar a zsidó fiú. Az ember beleegyezett. Úgy
tett, mintha e'ment vóna. Az asszony meghíjta estére a zsidó fiút. Odakészített
egy hordót. Abba kellett a z asszonynak a zsidó fiút elbújtatni.
Hazajött az ember és azt mongya:
- Ki van itt?
A zsidó fiú gyorsan beugrott a hordóba. Az ember aszt mongya a felesíginek:
- J a j , kedves felesígem! Keves hordót vittem a vásárra. Viszem a többit is.
Hamar rátette a tetejit és befenekelte.
A másik zsidó fiú járkál a vásáron, szól neki a befenekelt hordóban lévő fiú.
- Lajcsi, vedd meg eszt a hordót!
Icik, mer' így híjták a kisebbik zsidó fiút, azt mongya csodálkozva:
- Hogy bújtál be ezen a kis lyukon?
- Hallgass te, vedd meg, akármennyibe kerül!
Megyen a zsidó fiú a gazdához, hogy adja el neki a hordót.
Icik előtt egy másik gazda is vesz egy hordót. Icik is ki akaija fizetni a
kiválasztott hordót, de a gazda eszt jóval drágábban adja.
- Miért olyan drága ez a hordó? - kérdi Icik.
-Azír', mer' ez különös fábul kíszült - mondja a gazda.
Sehogy se tudnak düllőre jutni. A gazda az Istennek se adja olcsóban.
Már csak ez az egy hordó maradt. Icik fiit, hogy másvalaki megveszi, és
kiderül, hogy a testvére van benne. Nem vót mit tenni, leiknek meg kellett
vennie a hordót.
Másnap találkozott a zsidó fiú a szíp asszonnyal. Azt mondta neki:
- J ó l megfizettettél a hordóért!
- Gyere, ma nem lesz otthon az uram!
- Dehogy megyek, majd még eladsz valakinek!
Ez a mese igaz vót, megtörtént.
Eccer vót, hon nem vót egy király, annak vót három szíp jánya, de gyönyö-
rűbbnél gyönyörűbbek vótak. A legszebb a legkisebb vót.
A királynak el kellett mennie messzire. Eszt mondta a jányainak:
- Na, nekem e' kell menni, adok mindegyikötöknek egy koszorút, élö
koszorút. Eszt becsüljétek meg. Ha nem lesztek becsületesek, a virág elhervad.
Úgy is vót. A király e'ment és otthon maradt a három jány.
Vót egy gonosz lelkű király, Veres vitéznek híjták. Az meg e'ment udvarolni
a jányoknak. Udvarolt a legidősebbnek, udvarolt, udvarolt, meg akarta szerezni.
Addig, hogy szépen lefektette. A jány lefeküdt vele, de a ravasz Veres vitéz
ezután otthagyta a királyjányt. Annak pedig a koszorúja elhervadt. Egy hét múlva
ismét megyen Veres vitéz, de mán a másik jánynak kezdett udvarolni. Oszt
mongya a jánynak:
- Elveszlek feleségül, ha lefekszel velem!
A jány le is feküdt vele. E' vót intézve, a koszorúja elhervadt.
Nem kellett ismét csak egy hét, és eszt is otthagyta, a középső jányt is. Egy
hét múlva megyen a harmadikho', kezd udvarolni annak, és eszt mongya neki:
- E'veszlek felesígül, ha velem alszol!
Aszt mongya a kisebbik jány:
-Nem, nem akarok férjhe' menni. Nem is akarok lefeküdni veled!
Veres vitézt ez nagyon bosszantotta. Kezdett udvarolgatni neki.
Udvarolgatott, udvarolgatott. A kisebbik jánynak több esze vót, mint a másik
kettőnek, meg Veres vitéznek. Aszt mondta Veres vitéznek:
- J ó l van, hozzád megyek felesígül. Van egy körtefád, arrul hozzál nekem
körtét. Arrul hozzál nekem körtét!
- Olyan nincs, arrul a körtefáról senkinek se szabad enni!
A többi jányok csak mondták a legkisebbnek, hogy csak kérje a körtét,
mert nagyon betegek lettek. Nekik csak ez a körte menti meg az életüket, mert
nagyon betegek. Igen akarták, hogy a kisebbik jány is úgy járjon, mint ők
jártak, e'veszítse a jányságát, e'hervadj on a koszorúja. De Veres vitéz nem
adott neki körtét. E'ment egyedül Veres vitéz, ott feküdt a fa alatt, őrizte a
körtét. Feküdt a kiságyon és aludt. Pólina meg, a legkisebb jány szípen fe'mászott
a fára, nem vette észre Veres vitéz.
Megszedte a kötőjét körtével. Miko' mán megszedte, egy nagy körte ráesett
Veres vitéz arcára, erre Veres vitéz felébredt és meglátta Pólinát. így szólt:
- A h á , jó hogy itt vagy. Most én tígedet megfoglak, és az enyim vagy!
- Jól van!- mongya Pólina. - A tied leszek! Na, fogjál meg, a tied leszek.
Veres vitéz fogta és felmászott a fára. Mire odaért Pólinához, Pólina
belerúgott, és leesett. Ott vót a fa alatt egy tövisbokor, a körtefa alatt. Belesett
a tövisbokorba és elkezdett jajgatni. Pólina lemászott és elszaladt, hazavitte a
testvíreinek a körtét. Mán erre a testvírei aszt mondták, hogy nekik nem kell a
körte, nekik bor kell Veres vitéz pincéjébül. Pólina mírges lett:
- No, váljatok! E'megyek!
Felőtözött rongyos gúnyába. Veres vitéznek aszt mondta:
- Idesanyám haldokló beteg, aggyon neki egy kis bort, mer' ha nem ad,
meghal az idesanyám.
El is ment Veres vitéz a pincébe, hogy bort szíj. Közbe' Pólina is beosont,
minden hordóból kiengedte a bort és elindult vissza. Vitte kancsójában a bort.
Miko' ment kifele, az ajtófélfára ráírta krétával: Ez Pólina álnoksága, tegyen
rúla Veres vitéz, ha bánja.
De miko' Veres vitéz leesett, teliment a hátsó része tövissel, erre orvost
kerestek, hogy Veres vitéznek szeggyik ki a tövisét a hátsó ríszibül. Pólina
felőtözött orvosnak és e'ment oda. Fogta a töviseket, és nem hogy kiszedte
vóna, hanem benyomogatta, és akko' körülfáslizta. Megint ráírta az ajtófélfára:
Ez a Pólina álnoksága, tegyen rúla Veres vitéz, ha bánja!
A két jány kitalálta, hogy levest enne. Ha nem esznek, meghalnak. E'ment
Pólina a konyhára, de akko' is szegíny ruhába'. Adjanak neki levest, mer' az ű
ídesanyja nagyon beteg, meg fog halni, segítsik ki. A szakácsnők hamar adtak
is neki. A szakácsok kimentek, addig Pólina kiborongatta a levest mindet, s
megint ráírta az ajtófélfára: Ez a Pólina álnoksága, tegyen rúla Veres vitéz, ha
bánja.
Nagyon mírges volt Veres vitéz, hogy Pólina annyi sokszor kitolt vele. Nem
tudott mit csinálni, bosszúbul eszt mondta Veres vitéz:
- E'veszlek felesígül, csak gyere hozzám.
- Jól van, hozzád megyek, de van nekem egy kis szobám. Ez lesz a nászi
szobánk.
Úgy is lett. Aszt mondta Pólina Veres vitéznek:
- Úgy jöhetsz be a szobába, hogy szaladj be, és ugoij rá az ágyra!
Úgy is lett. Pólina megcsináltatta az ágyat. Veres vitéz nekiszaladt, beugrott
az ágyba. Ott meg egy nagy véce vót alatta, beleesett. Erre megint nagyon
dühös lett Veres vitéz, hogy Pólina megint kitolt vele.
Akko' oszt hazajött az apjuk. A két jánynak e' vót hervadva a koszorújuk.
Pólinának nem, az övé gyönyörű vót. A két jány kérte Pólinát, hogy adja oda
nekik a koszorút. Pólina odadta, de amiko' a fejükre tették, elhervadt. A két
jányt akko' az apja elzavarta, csak Pólinát hagyta meg otthon.
Veres vitézt nagyon bosszantotta, hogy Pólina ennyi sokat kitolt vele. Aszt
mondta:
- N e m bánom, akárhogy is lesz, de e'pusztítom Pólinát.
Közbe e'ment az apjához, hogy e'veszi felesígül, ha az apja neki adja. Az
apja eszt mondta:
- Én neked adom, csak menjen hozzád!
Veres vitéz e'ment Pólinához, hogy megmondja, feleségül akarja venni. A
jány eszt felelte neki:
- Jól van, hozzád megyek. Csináltass egy kis szobát. Abba csak egy ágyat
tegyél, fölé meg egy szent képet.
A szobába Pólina befektetett egy nagy babát, olyat, mint ő vót. A hasába
beletett egy gömböcöt, tele vírrel, a vért megcukrozta. A babának a karja szét
vót tárva, mintha ölelné.
Veres vitéz odament és azt mondta:
- Te még engem akarsz ölelni?!
Szíven szúrta. A vér szétfreccsent. Veres vitéznek a szájára is freccsent.
-Jaj, de jó víred van! Ha tudom, nem öltelek vóna meg!
Erre a szentkép megszólalt.
- Biztos, hogy nem ölted vóna meg Pólinát?
- N e m . Máskülönben nagyon is szerettem. Mán most mírgembe' akartam
megölni!
- Menj ki, és mire visszajössz, feltámad Pólina!
Kiment Veres vitéz. Mire vissszament, nem vót semmi az ágyon, tiszta
ágyneműt húztak. Az ágyba' ott feküdt Pólina, a karja ölelésre széttárva. Veres
vitéz, miután bement, beleugrott Pólina karjaiba. Átölelték egymást, és ásó-
kapa válassza el őket.
Ennyi vót, mese vót. Ha nem hiszed, jáijá' utána.
Hon vót, hon nem, a Longi erdőben ílt egy öreg juhász, akinek vót egy
gyönyörűszép jány a. A kis ház, amelyben laktak, a folyó partján vót. A juhász
itt őrizgette a nyáját és íldegélt a jányával.
Az öreg juhász nagyon szerette a jányát és illtette is, nehogy valami történjen
vele. Figyelmeztette is, hogy nagyon vigyázzon, ne menjen e' otthonról.
Az erdő az öreg király birtoka vót, akinek a juhait őrizgette. Az öreg király
gyakran járogatott ide vadászni, és beszélgetett az öreg juhásszal. A király
felesíge régen meghalt, újra nősült.
Az új királynő egy boszorka vót. Megrontotta a királyt és így vette feleségül.
A királynőnek vót egy nagyon csúnya jánya. Nagyon haragudott a királyfira, és
e'határozta, hogy e'varázsolja.
Úgy is tett. Amiko' a királyfi vadászatra ment, és megállt egy forrásnál,
hogy vizet igyon, ű merített a forrásbul, melyben varázsital vót. A királyfi
megitta, majd e'ment az erdőbe vadászni. Arra lettek figyelmesek a vendégek,
hogy a királyfi eltűnt. Senki se tudta, mi lett vele, mindenütt bekeresték. Sehol
se találták, csak egy varangyos bika mászkált ott mellettük.
A juhász esténként a folyóra hajtotta inni a juhait, a jánya pedig itt fürdött.
A szomszéd erdőben tanyázott egy zsiványbanda. A zsiványok fe'figyeltek a
gyönyörű jányra, és e'határozták, hogy e'lopják.
Egy este, amikor a jány fürdött, odalopóztak és magukkal vitték. Az öreg
juhász lement a folyópartra, de hiába kereste a jányát, csak a ruháját találta
meg. Aszt hitte, belefúlt a vízbe. Minden este lement a folyó partjára és ott
búslakodott. Arra lett figyelmes, hogy mindig ott járkál egy varangyos bika.
Egyszer megszólította a juhászt. Eszt mondta neki:
- Tudom, hon a jányod. Láttam, amiko' e'vitték!
- Mondd meg, meghálálom!
- N e m halt meg, él! Megmondom, hon van, ha felesígül adod hozzám!
A juhász megígérte, hogy feleségül adja hozzá a jányát, ha megmondja,
hon van.
- A jányodat a zsiványok vitték el, és a zsiványtanyán őrzik. Gondold meg,
hogy szabadítod ki. Arrul azonban nem szólhatsz senkinek, hogy eszt én
mondtam neked. Nem szabad tudni senkinek, hogy neked egy varangyos bika
segített, mer' ha e'mondod, e'veszted a jányod, meghal. Csak a jányodnak
mondhatod el, majd este, ha kiszabadult.
A juhász e'ment, hogy kiszabadítsa ajányát. Útközben találkozott az öreg
királlyal, aki még mindig a fiát kereste. Elve vagy halva, de meg akarta találni.
E'mondja az öreg juhásznak nagy bánatát, és kérdi, nem látta-e a fiát, akit
ismer. Az öreg juhász is keservesen beszélt a jányárul, akit a zsiványok loptak
el és a zsiványtanyán őriznek.
Mírges lett az öreg király, hogy országában zsiványok tanyáznak, hátha
azok vitték el az ő fiát is! Megszólaltatta a trombitát, és a sereg azonnal
összegyűlt. A felmentő sereg elindult, hogy kiszabadítsa a szépséges juhászlányt.
A zsiványok, miko' észrevették, hogy a király csapata a tanyájuk ellen indult,
otthagytak csapot-papot, és futásnak eredtek.
A juhász jány át sehol se találták. Már aszt gondolta a juhász, hazudott a
varangyos bika. Vígül meglelték a zsiványtanya pincéjében. Kiszabadították.
A juhász boldogan ölelte keblére kedves jányát. A király neki is elmondta nagy
bánatát. A király csapata átkutatta az erdőt. Búsan hazamentek.
Este, miko' lefeküdtek, a juhász és a jánya, az öreg juhász elmondta a nagy
titkot, hogyan tudta meg, hová vitték a zsiványok, és mit ígért a varangyos
bikának. Este kopogtatnak a kis ház ajtaján. Az öreg juhász kinyitotta az ajtót,
és bejött a varangyos bika.
- Jöttem, hogy teljesítsd az ígéreted!
A bika beugrott a jány ágyába és melléfeküdt. Arra kérte, hogy csókolja
meg. Nem szívesen tette, de megtette, mer' megmentette az életét. A jány
undorodott. Furcsa vót neki, hogy a varangyos bika emberi nyelven beszél.
Ahogy megcsókolta, királyfivá változott. Az öreg király sírni kezdett, a királyfi
meg boldogan ölelte meg a juhász gyönyörűséges jányát, akit titokban mán
rígen szeretett. E'mondta, hogy a vén boszorka elvarázsolta, és a jány csókja
szabadította meg a varázslattól. Azonnal lúra ültek és vágtatnak a király
udvarába, hogy közöljék az örömhírt.
A király keblére ölelte a jányt és kedves fiát, és kiadta parancsot az egy
hétig tartó lakodalom előkészítésére. A boszorkakirálynőt a ló farka után köttette.
A lakodalomba engemet is meghívtak, ettem-ittam, és kalácsot is hoztam.
Aki akarja e'hiszi, aki nem, az nem.
Ostorcsapó
Cicázás
Pöröm, pöröm
Valaki az ott játszó gyerekek közül elkapja az egyik kislány szoknyáját, aki
azzal forog tovább.
A csülközés
Nagyobb fiúk játsszák. Egy darab 60-70 cm hosszú deszkát helyeznek földbe
vert karókra. A csülök mellett vonalat húznak. Két csapatot hoznak létre
nyílhúzással. Az a csapat kezd, amelyik megnyeri a nyílhúzást. Az egyik csapat
üti a csülköt, a másik kapja, azaz lent van. Ha a lent levő csapat megkapja a
csülköt, feljön, a következőkben ő üt, a másik lemegy kapni. Lehet úgy is bukni,
hogy a csapat tagjai nem találják el a csülköt, vagy a bot messzire megy, és a
csülök hamarabb felérkezik. Ha a csülök hamarabb ér a karó előtti lyukba, mint
a bot, az illető lent marad.
Aki nem találta el a csülköt, az „leszart". Ha a „leszart" játékos botja közelre
megy, a megadott vonaltól három lépésre, a botot a lent lévő csapat rúghatja. A
botot a jobb lábára teszi és megpróbálja minél messzebb hajintani. A következő
ütésnél újra kezdődik a verseny, szaladnak a botért, a csülökért.
Ha a csapat utolsó embere nem sikeres: megkapják a csülköt, vagy mellé
üt, a kapó csapat jön ütni. Ezek is addig játszanak, míg le nem buknak.
A játék régen annyira népszerű volt, hogy a nagy legények is játszották.
Egy jó bot sokat ért, sokra tartották. A pucér ütést büntették, azaz ha a bot nem
érte a deszkát, ezért is rúgták a botot. Ha a csülök elérte a botot a lyukban, ezt
cikknek hívták, ezt is büntették. A csülköt hegyével a játékos felé tették a
deszkára, így kellett ütni, ami nem könnyű feladat volt.
Labdapattogtató
Ügyességi játék. A játékos a labdát tenyérrel a földhöz veregeti, közben
mondja a mondókát. Amíg a mondóka tart, pattogtatni kell a labdát, majd átadni.
A mondóka szövege:
Súlytókázás
A fiúk játéka. Eső után az árokban sok az iszap. Ebből golyókat csinálnak,
botra húzzák, nagy lendülettel meglóbálják és eldobják. Az a győztes, aki
messzebbre dobja.
Gombozás
Igazi fiús játék. Két változata ismert. Az egyik esetén a házfal töve a cél: az
a fiú, aki közelebb dobja a falhoz a gombot, elnyeri a többiek gombjait.
A másik esetén lyukat vájnak a fal tövénél. Mindenki igyekszik gombját a
lyukba, de legalább ahhoz legközelebb dobni. Akinek sikerül,joga van a többiek
gombjait közelségi sorrendben a lyukba fricskázni; ha sikerül, a gomb az övé.
Ha eltéveszti, a következő játékos folytatja. A játék addig tart, amíg van gomb.
Ebben a játékban egy-egy jó nehéz dobógomb kincset ér. A dobógombot ki
lehet cserélni.
Sót vegyenek!
Cicázás labdával
Karikázás
Mókusok
Szókincspróba
Gyermekjátékszerek készítése
1. HAGYOMÁNY
2. JELMEZEK
Főpásztor: (Kopogtat).
Házigazda: Tessék!
Főpásztor (Bejön, a napszaknak megfelelően köszön): Jó napot kívánok!
(A Főpásztort rendszerint a gazda, annak hiányában a család legidősebb
férfitagja fogadja. A gyerekek, akik a kapuban már lesték a betlehemeseket és
örömmel újságolták a hírt - „Jönnek a betlehemesek! " - szintén köszönnek.)
Főpásztor:
Békesség e házhoz,
dicsőítem Istent!
Engedelmet kérek,
hogy e ház küszöbét
átlépjem.
Nem csak magam jöttem,
társaim is vannak,
melyek nem minden
bokorban akadnak.
Megengedik, hogy a
betlehemet behozzuk?
Glória, Glória!
Ének, Szent Szűz, Dea!
Alpásztor (Bejön):
Hallod-e, Fedor,
angyal szólott!
Örömet hirdet,
hogy a megígért Messiás
már megérkezett.
Hol találjuk fel
e sötét éjjel Betlehemben?
Mondd el nekünk teljes örömmel!
Főpásztor:
Hipp-hopp, uraim,
hol én szedtem-vettem magamat!
Hegy en-völgy ön sétáltam,
tizenkét bakkecskére találtam,
de egytől úgy megijedtem,
hogy még szegény Géza, Feri
pajtásomtól is eltévedtem.
Egyet füttyentek,
kettőt kuijantok:
hé, hé, hé!
Juhászok módjára:
Gyere be te Pethő, Öreg!
Megtraktállak hússal, borral,
pecsenyével és fészkes fekete fenével!
A Sinai-hegyen sétáltam,
fogtam vakondokot.
Olvasztottam zsírját, több mint száz hordóval.
Aki ezt elhiszi, szamarabb
a bátyúi szódás szamaránál!
(A napszaknak megfelelően köszön)
Jó estét, jó estét,
kedves gyermekeim!
Öreg:
(Az első sor eléneklése után az Öregfelugrik, botjával veri az ütemet, közben
tánclépéseket tesz, rázza a kolompját, de vigyázva, hogy az általa keltett zaj ne
nyomja el az éneklők hangját.)
Angyalok, pásztorok:
Elmegyünk mi valahára,
viszünk magunkkal ajándékba.
Egyik egy juhocskát,
másik egy báránykát,
áldozatra.
Öreg: (Éneklés közben a perselyt tartva mutatja, hogy abba tegyék a pénzt).
Mindenki:
Nosza, nosza, jó gazda!
Bocsáss minket utunkra!
Házadra, magadra
szálljon Isten áldása!
Főpásztor:
Öreg (Ismét fel akarja hívni magára a figyelmet, egyedül énekli a már
ismert éneket, az utolsó sort önmagára vonatkoztatva):
Vége
„OH, BOLDOG FARSANGI IDŐ..."
1. FARSANGI FONÓ
I. Műsorvezető:
II. Fonólány:
A vendéglátást köszönjük!
Mi innen gyorsan elmegyünk,
Mindenkitől elnézést kérünk,
Még ma este visszajövünk.
VI. Fonólány: Énekeljük el Juliska néném dalát!
2. HALOTTAS FARSANGOLÓ
4. CSIKÓSFARSANGOLÓ
II. Csikóslegény:
Köszönjük a vendéglátást,
Kívánunk mi jó éjszakát!
Bentiek: Jó éjszakát!
(A gazda megköszöni ajátékot, ajándékot ad, a csikósfarsangolók távoznak.)
IX. Fonólány: Én is egy új dalt hoztam, ezt a nagyapám tanította:
5. LAKODALMAS FARSANGOLÓ
Én, Lökődi Gyurka esküszöm Drumóra és Plútóra, hogy ezt a nőt, akinek
patáit fogom, szeretem, hozzá hü leszek, vele túrok, szenvedek.
Én, Tarcsa Marcsa esküszöm Drumóra és Plútóra, hogy ezt a férfit, akinek
patáit fogom, szeretem, hozzá hü leszek, vele túrok, szenvedek.
Tisztelt násznépsereg!
Induljunk el íme csendes békességgel,
Mert vőlegény úrnak megtaláltuk párját,
Az ő egyetlen ékes menyasszonyát.
Induljon a násznép, zengjen az induló,
Jöjjön a nótáskedv, halljon a nótaszó.
Ne sírjatok lányok, ma minden elmerül,
Eljön majd az idő, rátok is sor kerül.
174
/. Műsorvezető: A farsang utolsó három napja: farsangvasárnap, farsanghétfő
és húshagyókedd. Farsangvasárnapra készült a falu apraja-nagyja: színdarabot
tanultak, farsangi bált rendeztek. Húshagyókedd volt a farsangbúcsúztató. A
fiúk nagy lármát csapva járták a falut.
Fiúk (Nótázva bevonulnak a színre):
Húshagyó, húshagyó,
Lányokat itt hagyó.
Tollas kosár az ágy alatt,
Itthon vesztél anyád alatt!
Megmurdelt a nagybőgő,
Oda a vidám jövendő.
Kolbász legyen szemfedője,
A prímás az özvegy szeretője.
A nagybőgő búcsúja:
Vége
FOTÓK
1. Bátyú utcatérképe.
2. Belterületi építmények.
3. Külterületi elnevezések Bagu Dezső földmérő közlése alapján.
4. Külterületi elnevezések a kataszteri térkép alapján.
5. A település vízrajzi térképe Pesty Frigyes helységnévtára alapján.
6. Külterületi elnevezések Bagu Géza közlése alapján.
7. A magyar középiskola épülete.
A fényképeket
Bagu Géza, Berki László és Szemere Judit
készítette
BAGU BALÁZS i-press
TARTALOM
Előszó 5
I.
A település története 7
Nyelvjárási sajátosságok 20
Nyelvjárási szövegmellékletek 23
Bátyú frazeológiája 25
II.
A földrajzi nevek néprajzi vonatkozásai 29
III.
Jeles napok, ünnepek 52
Születés- és névnapi köszöntők 98
IV.
Táncélet 101
V.
Népköltészeti kincsek 112
Melléklet