Professional Documents
Culture Documents
Engine
Spare Parts Catalogue B3
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7L 58/64 CD
6723-- 1
MAN Diesel SE : 86224 Augsburg, Germany : Phone ++49 821 3 22--0 : Telefax ++49 821 322 3382
All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in
whole or in part, and the translation.
N 1 Introduction
: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Exchange--Part--Service
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Marking of spare parts supplied
N 2 List of Assemblies
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
1 Introduction
2 List of Assemblies
Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.
Yours sincerely,
Survey
Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN B&W Diesel AG’s scope of supply. The required
information is partly to be taken from other sources of information. The
following modules are available within the technical documentation
system:
Complete tools can be ordered using the tools list in Volume B6 of the
technical documentation, or by means of the list of contents in the tool box
for turbochargers. The ordering numbers, however, can also be looked up
in the respective work cards contained in Volumes B2 and C2. In this way,
it is also possible to identify/order individual parts of the tools.
For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volumes E1 to E... These documents include the spare parts
catalogues and spare parts lists of the respective suppliers.
For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN B&W Diesel AG or our authorised
Service centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the
other hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.
What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.
Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.
Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information,
are marked as “Information edition” by means of a red reference sheet.
Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.
Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on, the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose.
Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the following
section. It consists of two illustration sheets and one table arranged in the
order of subassembly group numbers.
Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.
Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.
Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.
Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.
Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -
✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04
Item number or or
Variant or index number
Subassembly group
Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of
MAN B&W Diesel AG.
Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.
Representation/assignment of The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of
neighbouring parts vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the
subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The
following rules of representation/assignment should be observed:
- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts
of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the
cylinder head bolts.
- Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are
press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection
valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do
the valve seat rings of inlet and exhaust valves.
- O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding
groove.
For components of high value that are defective or worn and the
reconditioning or repair of which requires special know--how or equipment,
we offer an exchange part service. This applies to the following
components:
- cylinder heads,
- piston crowns,
- valve cages and valves,
- fuel injection nozzles and pumps,
- governors
- compressed air starters/ordinary starters, and
- completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).
These parts are available from stock as a rule. If not, they will be
reconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises,
please ask MAN B&W Diesel AG or the nearest Service Center to send
you an offer that is specifically matched to your demand.
Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:
Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.
Tag for new parts The tag for new parts is used for parts, which are supplied in connection
with the original scope of delivery.
The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the catalogue number and the designation
of the part.
1 Introduction
2 List of Assemblies
D GB F E
(057) * Sicherheitsventil am Zylinderkopf Safety valve on cylinder head Soupape de sécurité dans la Válvula de seguridad en la culata
culasse de cylindre
071 Verschalung auf Kupplungsseite Covering on coupling end Revêtement du côté Revestimiento al lado del
d’accouplement acoplamiento
071 * Totpunktanzeiger Dead centre indicator Indicateur de point mort Indicador del punto muerto
072 Verschalung auf Covering on free end of engine Revêtement du côté opposé à Revestimiento al lado opuesto del
Kupplungsgegenseite l’accouplement acoplamiento
073 Verschalungen, Coverings, coverings of crankcase Revêtements, revêtements du Revestimientos, revestimientos del
Kurbelraumverschalungen mit with relief valve / splash--oil carter avec soupape de décharge cárter con válvula de descarga /
Entlastungsventil / Splash--Oil / splash--oil splash--oil
077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
102 Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del árbol de levas
(105) Einheitsantrieb Auxiliaries drive Commande des auxiliaires Accionamiento de los auxiliares
111 Kipphebel mit Lagerung Rocker arm with bearings Culbuteur avec logement Balancín con cojinete
D GB F E
112a Stoßstange mit Verschalung Push--rod with covering Tige de culbuteur avec Varilla de empuje con revestimiento
revêtement
112b Ein-- und Auslaßschwinghebel Inlet and exhaust cam follower Basculeur d’admission et Seguidores de leva de admisión y
mit Stoßstange with push--rod d’échappement avec tige de escape con varilla de empuje
culbuteur
113 Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión
114 Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape
125 * Bedienungseinrichtung Operating device Poste de commande Dispositivo de manejo
201 Einspritzpumpenantrieb Drive of injection pump Commande de pompe d’injection Accionamiento de bomba de
inyección
(202) * Einspritzzeitpunktverstellung Injection timing adjusting device Réglage de l’avance à l’injection Ajuste del momento de inyección
203 * Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
203 Regelgestänge für Control linkage for fuel injection Tringlerie de réglage pour pompe Varillaje de regulación para bomba de
Kraftstoffeinspritzpumpe pump d’injection de combustible inyección de combustible
209 Nockenwelle Camshaft Arbre à cames Árbol de levas
221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible
280 * Turbinen Scheibenkühlung mit Turbine--disc cooling system with Refroidissement de turbine avec Turbinas de refrigeración de disco
Druckmeßumformer pressure transducer convertisseur de mesure de con convertidor de medición presión
pression
280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
6723 2.1--01 E 02.06 L 58/64 CD 104/ 07
Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1
D GB F E
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 * Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression
286 * Anbauteile für Turbolader Attaching parts for turbocharger Pièces de montage pour Piezas de montaje para
turbocompresseur turbosobrealimentador
286 * Anbauteile für Wascheinrichtung Add--on parts for washing device Pièces pour dispositif de lavage Piezas de montaje del dispositivo de
lavado
(289) * Abgas--Abblaseleitung Exhaust gas blow--off pipe Tuyauterie d’évacuation de gaz Tubería de purga de gas
d’échappement de escape
289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
289 * Abstützung der Abgasleitung Support for the exhaust pipe Support pour tuyauterie Soporte para tubería de escape
d’échappement
292 * Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie Revestimiento de la tubería de gas
d’échappement de escape
(300) Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
(302) * Schmierölpumpe für Lube oil pump for valve seat Pompe á huile de graissage pour Bomba de lubricante para lubricar
Ventilsitzschmierung lubrication le graissage des sièges de asientos de válvulas
soupapes
302 Zylinderschmierölpumpe mit Cylinder lube oil pump with Pompe à huile de graissage Bomba de aceite lubricante de los
Anbau mounting cylindres, avec montage cilindros, con montaje
311 * Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du Ventilación del cárter del cigüeñal
vilebrequin
322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(400) * Impulsgeber / Impulsaufnehmer Pulse transmitter / Pulse pick--up Emetteur d’impulsions / Capteur Generador de impulsos / Receptor de
d’impulsions impulsos
D GB F E
(408) * Grundlagertemperatur-- Temperature monitoring of main Surveillance de température du Control de la temperatura del cojinete
überwachung bearing palier principal principal
409 * Abgastemperaturanzeige Temperature indication Indicateur de température Indicación de temperatura
409 * Abgas--Temperaturüberwachung Exhaust gas temperature Surveillance de température des Control de temperatura de gas de
monitoring gaz d’échappement escape
(413) * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperaturüberwachu temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
ng
419 * Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador
432 * Steuerschieber Pilot valve Tiroir de distribution Corredera de distribución
432 * Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque
434 Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible
434 * Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible
440 * Schmierölleitungen Lubricating oil pipes Tuyauteries d’huile de graissage Tuberías de aceite lubricante
441 * Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
442 * Kondenswasserablauf Condensed water discharge Décharge d’eau de condensation Descarga del agua de condensación
443 * Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification des cylindres Lubrificación de cilindros
(443) * Ventilsitzschmierung Valve seat lubrication Graissage de siège de soupape Lubricación del asiento de
válvula
446 * Rohrleitungen zum Turbolader Pipes to the turbocharger Tuyauteries pour le Tuberías al turbosobrealimentador
turbocompresseur
447 Kühlwasserleitungen Cooling water pipes Tuyauteries d’eau de Tuberías de agua de refrigeración
refroidissement
D GB F E
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
001 011.07.001 Ölwanne für 6--Zyl.--Motor Oil sump for 6 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
6 cylindres 6 cilindros
003 011.07.003 Ölwanne für 7--Zyl.--Motor Oil sump for 7 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
7 cylindres 7 cilindros
005 011.07.005 Ölwanne für 8--Zyl.--Motor Oil sump for 8 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
8 cylindres 8 cilindros
007 011.07.007 Ölwanne für 9--Zyl.--Motor Oil sump for 9 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
9 cylindres 9 cilindros
052 011.07.052 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
065 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
A 012.19.A Zylinderkurbelgehäuse komplett, Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. 17 a 42
mit Pos. 17 bis 42 für with items 17 to 42 for 6 cylinder avec rep. 17 à 42 pour para motor de 6 cilindros
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres
B 012.19.B Zylinderkurbelgehäuse komplett, Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. 17 a 42
mit Pos. 17 bis 42 für with items 17 to 42 for 7 cylinder avec rep. 17 à 42 pour para motor de 7 cilindros
7--Zyl.--Motor engine moteur à 7 cylindres
C 012.19.C Zylinderkurbelgehäuse komplett, Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. 17 a 42
mit Pos. 17 bis 42 für with items 17 to 42 for 8 cylinder avec rep. 17 à 42 pour para motor de 8 cilindros
8--Zyl.--Motor engine moteur à 8 cylindres
D 012.19.D Zylinderkurbelgehäuse komplett, Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. 17 a 42
mit Pos. 17 bis 42 für with items 17 to 42 for 9 cylinder avec rep. 17 à 42 pour para motor de 9 cilindros
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres
017 012.19.017 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
1 2
3
✍ D GB F E
035 012.19.035 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
042 012.19.042 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
043 012.19.043 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
044 012.19.044 Mutter Nut Ecrou Tuerca
045 012.19.045 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
046 012.19.046 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
091 012.19.091 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
092 012.19.092 Scheibe Washer Rondelle Arandela
094 012.19.094 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
095 012.19.095 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
098 012.19.098 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
112 012.19.112 Schlauch--Stecknippel Hose plug--in nipple Nipple enfichable de tuyau Boquilla enchufable de tubo
flexible flexible
117 012.19.117 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
118 012.19.118 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
119 012.19.119 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
120 012.19.120 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 020.05.A Kurbelwelle für 6--Zyl.--Motor Crankshaft for 6--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
6 cylindres 6 cilindros
B 020.05.B Kurbelwelle für 7--Zyl.--Motor Crankshaft for 7--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
7 cylindres 7 cilindros
C 020.05.C Kurbelwelle für 8--Zyl.--Motor Crankshaft for 8--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
8 cylindres 8 cilindros
D 020.05.D Kurbelwelle für 9--Zyl.--Motor Crankshaft for 9--cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
9 cylindres 9 cilindros
020 020.05.020 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
1 2
3
✍ D GB F E
A 021.03.A Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
B 021.03.B Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
004 021.03.004 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
006 021.03.006 Leiste Ledge Listeau Listón
008 021.03.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
K 027.22.K Schwingungsdämpfer mit Pos. Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
A01 bis A62 items A01 to A62 rep. A01 à A62 pos. A01 a A62
A01 * 027.22.A01 Dämpferträger Damper support Support de l’amortisseur Soporte del amortiguador
A08 * 027.22.A08 Dämpfermasse Damper mass Masse de l’amortisseur Masa del amortiguador
A10 027.22.A10 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
A11 027.22.A11 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
A12 027.22.A12 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A19 027.22.A19 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A20 027.22.A20 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A60 027.22.A60 Hülsenfeder Sleeve spring Ressort à douilles Resorte de manguito
A61 027.22.A61 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
A62 027.22.A62 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 027.22.015 Kegelhülse Taper sleeve Douille conique Manguito cónico
016 027.22.016 Dichtscheibe Sealing disk Rondelle d’étanchéité Arandela de junta
022 027.22.022 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
023 027.22.023 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
025 027.22.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 027.22.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 027.22.027 Anlaufring Butting ring Anneau de butée Anillo de tope
028 027.22.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 027.22.029 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
047 027.22.047 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
049 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
053 027.22.053 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
058 027.22.058 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
064 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* Pos. A01 und A08 nur gemeinsam lieferbar
Items A01 and A08 can only be delivered together
Rep. A01 et A08 ne peuvent être livrés qu’en commun
Pos. A01 y A08 sólo pueden ser suministradas conjuntamente
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 030.03.K Pleuelstange, komplett Connecting rod, complete Bielle, compl. Biela, compl.
001 030.03.001 Pleuelschaft Connecting rod shank Corps de bielle Vástago de biela
003 030.03.003 Pleuelkopf mit Pos. 5 Connecting rod big end Tête de bielle with item 5 Cabeza de biela con pos. 5
with item 5
005 030.03.005 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
011 030.03.011 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
012 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
015 030.03.015 Bolzen Bolt Boulon Perno
017 030.03.017 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
020 030.03.020 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
025 030.03.025 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A 030.03.A Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
B 030.03.B Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
1 2
3
✍ D GB F E
001 034.04.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.04.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.04.003 Stufenkolben mit Pos. 4 bis 15 Stepped piston with iems 4 to 15 Piston à gradin avec rep. 4 à 15 Émbolo escalonado con pos. 4 a
15
004 034.04.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 034.04.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
006 034.04.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 034.04.007 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
008 034.04.008 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
009 034.04.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
010 034.04.010 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 050.06.008 Zylinderbuchse mit Pos. Cylinder Liner with items Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos.
A02+A03 A02+A03 rep. A02+A03 A02+A03
A02 050.06.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A03 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
002 050.07.002 Stützring mit Pos. B02 bis B05 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items B02 to B05 rep. B02 à B05 pos. B02 a B05
B02 050.07.B02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
010 050.07.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 050.07.011 Buchse Bush Douille Casquillo
012 050.07.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
013 050.07.013 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
014 050.07.014 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
K 055.08.K Zylinderkopf, komplett mit Pos. Cylinder head, complete with Culasse de cylindre, compl. Culata, compl. con pos. 1 a 66
1 bis 66 items 1 to 66 avec rep. 1 à 66
001 055.08.001 Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 33 Cylinder head with items 3 to 33 Culasse de cylindre avec rep. 3 Culata con pos. 3 a 33
à 33
003 055.08.003 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
004 055.08.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
006 055.08.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
028 055.08.028 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
029 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
032 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
033 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
034 055.08.034 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión
035 055.07.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
036 055.07.036 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
037 055.07.037 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
1 2
3
✍ D GB F E
066 055.07.066 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 071.02.001 Verschalung, zweiteilig Covering, two--part Revêtement en deux pièces Revestimiento de dos piezas
mit Pos. 6 bis 10 with items 6 to 10 avec rep. 6 à 10 con pos. 6 a 10
006 071.02.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 071.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 071.02.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 071.02.009 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
027 071.02.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
028 071.02.028 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite
031 071.02.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 071.02.032 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
035 071.02.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 071.02.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 071.02.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 * 071.02.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
039 ** 071.02.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 071.02.040 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
045 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
046 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* für Motor mit starrer Motorlagerung
for rigidly mounted engine
pour moteur logé rigidement
para motor alojado rigidamenté
** für Motor mit elastischer Motorlagerung
for resiliently mounted engine
pour moteur logé élastiquement
para motor alojado elásticamente
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 073.08.001 Kurbelraumdeckel mit Pos. 53 Crankcase cover with items 53 Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. 53 a 61
bis 61 to 61 53 à 61
053 073.08.053 Platte Plate Plaque Placa
054 073.08.054 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
055 987.01.207 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307
056 073.08.056 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A01 073.08.A01 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite
A03 073.08.A03 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
A04 073.08.A04 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A05 073.08.A05 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A06 073.08.A06 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
A23 987.01.207 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307
017 ** 073.08.017 Kurbelraumdeckel mit Pos. 19 Crankcase cover with items 19 Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. 19 a 23
und 23 to 23 19 à 23
1 2
3
✍ D GB F E
001 073.09.A Verschalung mit Pos. Covering with items A04 to A06 Revêtement avec rep. Revestimiento con pos.
A04 bis A06 A04 à A06 A04 a A06
A04 073.09.A04 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella
A05 073.09.A05 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
A06 073.09.A06 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
002 073.09.B Verschalung mit Pos. B04 bis Covering with items B04 to B06 Revêtement avec rep. Revestimiento con pos.
B06 B04 à B06 B04 a B06
1 2
3
✍ D GB F E
040 073.09.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 073.09.041 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
044 073.09.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
011 ** 077.08.B Deckel mit Pos. B02 bis B09 Cover with items B02 to B09 Couvercle avec rep. B02 à B09 Tapa con pos. B02 a B09
B02 077.08.B02 Platte Plate Plaque Placa
B03 077.08.B03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B04 077.08.B04 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
B05 987.01.102 Hylomar M Hylomar M Hylomar M Hylomar M
1 2
3
✍ D GB F E
035 077.08.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 077.08.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
038 077.08.038 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
039 077.08.039 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
1 2
3
✍ D GB F E
040 077.08.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 077.08.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 077.08.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 077.08.043 Stiftschraube M12 x 75 Stud M12 x 75 Goujon M 12 x 75 Espárrago M12 x 75
044 077.08.044 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 100.02.001 Spritzdüse mit Pos. 5 Spray nozzle with item 5 Gicleur avec rep. 5 Tobera pulverizadora
con pos. 5
005 100.02.005 Düse Nozzle Tuyère Tobera
007 * 100.02.007 Spritzdüse mit Pos. 10 Spray nozzle with item 10 Gicleur avec rep. 10 Tobera pulverizadora
con pos. 10
010 100.02.010 Düse Nozzle Tuyère Tobera
013 * 100.02.013 Spritzdüse mit Pos. 17 Spray nozzle with item 17 Gicleur avec rep. 17 Tobera pulverizadora
con pos. 17
030 ** 100.02.030 Spritzdüse mit Pos. 34 Spray nozzle with item 34 Gicleur avec rep. 34 Tobera pulverizadora
con pos. 34
034 100.02.034 Düse Nozzle Tuyère Tobera
037 ** 100.02.037 Spritzdüse mit Pos. 40 Spray nozzle with item 40 Gicleur avec rep. 40 Tobera pulverizadora
con pos. 40
040 100.02.040 Düse Nozzle Tuyère Tobera
045 ** 100.02.045 Spritzdüse mit Pos. 49 Spray nozzle with item 49 Gicleur avec rep. 49 Tobera pulverizadora
con pos. 49
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 100.09.001 Doppel--Stirnrad Double spur wheel Roue cylindrique double Rueda cilíndrica doble
010 100.09.010 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
015 100.09.015 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
017 100.09.017 Achse mit Pos. 19 Axle with item 19 Axe avec rep. 19 Eje con pos. 19
019 100.09.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
001 102.02.001 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
004 102.02.004 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
1 2
3
✍ D GB F E
014 105.02.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
015 987.01.208 Loctite IS--406 Loctite IS--406 Loctite IS--406 Loctite IS--406
016 105.02.016 Platte Plate Plaque Placa
017 105.02.017 Dichtung Seal Joint Junta
018 105.02.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
A 111.06.A Steuerhebel mit Lagerung mit Rocker arm with support with Levier de commande avec Palanca de mando con apoyo
Pos. A01 bis A37 items A01 to A37 support avec rep. A01 à A37 con pos. A01 a A37
B 111.06.B Kipphebelgehäuse mit Pos. B02 Rocker arm casing with item Boîtier de culbuteurs avec rep. Caja de balancines con pos. B02
B02 B02
B02 111.06.B02 Expander Expander Expanseur Expansor
A04 111.06.C Kipphebelbock mit Pos. C02 + Rocker arm bracket with items Support de culbuteur avec rep. Suporte del balancín con pos.
C03 C02 + C03 C02+C03 C02+C03
C02 111.06.C02 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A06 111.06.E Kipphebel (Einlaß) mit Pos. E02 Rocker arm (inlet) with items Culbuteur (d’admission) avec Balancín (de admisión) con pos.
bis E08 E02 to E08 rep. E02 à E08 E02 a E08
E02 111.06.E02 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
E03 111.06.E03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
E04 111.06.E04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
E05 111.06.E05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
G01 111.06.G01 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G02 111.06.G02 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella
G03 111.06.G03 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
G04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
F03 110.06.F03 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A21 111.06.A21 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A22 111.06.A22 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A23 111.06.A23 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A24 111.06.A24 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A25 111.06.A25 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.11.001 Stoßstange mit Pos. A01+A03 Push--rod with items A01+A03 Tige de culbuteur avec rep. Varilla de empuje con pos.
A01+A03 A01+A03
005 112.11.005 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de Tubo de protección para varilla
culbuteur de empuje
008 112.11.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 112.11.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 112.11.010 Scheibe Washer Rondelle Arandela
012 112.11.012 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de Tubo de protección para varilla
culbuteur de empuje
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.12.001 Schwinghebel mit Pos. A03 bis Cam follower with items A03 to Culbuteur avec rep. A03 à rep. Seguidor de leva con pos. A03 a
A16 A16 A16 pos A16
A03 112.12.A03 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A05 112.12.A05 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A06 112.12.A06 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A07 112.12.A07 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A16 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
003 112.10.003 Achse Axle Axe Eje
006 112.10.006 Achse Axle Axe Eje
011 112.10.011 Achse Axle Axe Eje
015 112.12.015 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope
1 2
3
✍ D GB F E
051 112.12.051 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
052 112.12.052 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
053 112.12.053 Scherbolzen Shearing pin Goujon de cisaillement Perno de cizallamiento
054 112.12.054 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
055 112.12.055 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
1 2
3
✍ D GB F E
K 113.13.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
006 113.13.006 Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión
010 113.13.010 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
011 113.13.011 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
013 113.13.013 Ventildrehvorrichtung Valve rotator Rotateur de soupape Dispositivo de giro de la válvula
014 113.13.014 Ventilkegelstück Valve cone piece Pièce cône de soupape Pieza de cono de válvula
019 113.13.019 Verschleißpäckchen zu Pos. 13 Set of wear parts for item 13 Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
mit Pos. 603 bis 606 with items 603 to 606 rep. 13 avec rep. 603 à 606 para pos. 13 con pos. 603 a 606
603 * 113.13.603 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
604 * 113.13.604 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
606 * 113.13.606 Kugel mit Tangentialfeder Ball with tangential spring Bille avec ressort tangentiel Bola con resorte tangencial
* Einzelteil nicht lieferbar
Individual part are not available
Pièce détachée ne peuvent pas être fournies
Pieza suelta no se puede suministrar
1 2
3
✍ D GB F E
K 114.09.K Auslaßventil, komplett mit Pos. Exhaust valve, compl. with Soupape d’échappement, Válvula de escape, compl. con
6 bis 18 items 6 to 18 compl. avec rep. 6 à 18 pos. 6 a 18
006 114.09.006 Auslaßventilkegel Exhaust valve cone Cône de soupape Cono de válvula de escape
d’échappement
010 114.09.010 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
011 114.09.011 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
013 114.04.013 Axiallager Thrust bearing Palier axial Cojinete axial
1 2
3
✍ D GB F E
128 125.98.128 Feinregelventil Fine regulating valve Soupape de réglage précis Válvula de regulación precisa
-- 125.99.128 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
138 125.98.138 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión
-- 125.99.138 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
314 125.98.314 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
315 125.98.315 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
316 125.98.316 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 ** ------ ---- ------ 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
001 ** 125.98.3291 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Anlassen starting démarrage para el arranque
003 ** 125.98.3293 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Schiff emergency stop of marine arrêt d’urgence navire para la parada de emergencia
engine del barco
004 ** 125.98.3294 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Stationär emergency stop of stationary arrêt d’urgence stationnaire para la parada de emergencia
engine estacionaria
005 ** 125.98.3295 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour la Válvula magnética de 3/2 pasos
Slow--turn -- Funktion slow--turn function fonction slow--turn para funcionamiento slow--turn
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
366 125.98.366 3/2--Wegedrehschaltventil 3/2--way rotating control valve Soupape de commution rotative Válvula de commutación
à 3/2 voies giratoria de 3/2 pasos
1 2
3
✍ D GB F E
367 125.98.367 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
373 125.98.373 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.373 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
388 125.98.388 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.388 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
392 125.98.392 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
-- 125.99.392 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro
-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
467 125.98.467 Druckübersetzer Pressure transmitter Multiplicateur de pression Multiplicador de presión
-- 125.99.467 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
573 125.97.573 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
574 125.97.574 Verzögerungsventil Delay valve Soupape retardatrice Válvula de retardo
576 125.97.576 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
1 2
3
✍ D GB F E
581 125.97.581 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
587 125.97.587 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión
W 125.98.W Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern nach der ’Liste der Mess-- und Regelgeräte’ in Band D1
When ordering manometers and temperature sensors refer to ’List of measuring and control devices’ in volume D1
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir la ’Liste des appareils de mesure et de réglage’ dans tome D
Para pedir manómetros y sensores de temperatura véase la ’Lista de los aparatos de medición y regulación’ en tomo D1
** Achtung! Bei Anfrage/Bestellung Verwendungszweck (Anlassen, Notstop usw.) unbedingt angeben.
Attention! In case of enquiry/order, please make sure to state the intended use (starting, emergency stop etc.)
Attention! En cas de demande/commande, indiquer impérativement le type d‘útilisation (démarrage, arrêt d’urgence, etc.)
Atención! Al realizar un pedido o un encargo, es absolutamente necesario indicar cuál es el fin de la aplicatión (arranque, parada de emergencia, etc.)
1 2
3
✍ D GB F E
001 140.10.001 Gehäuse mit Pos. 3 Casing with item 3 Boîtier avec rep. 3 Carcasa con pos. 3
003 140.10.003 Buchse Bush Douille Casquillo
007 140.10.007 Flanschlager mit Pos. 9+10 Flange bearing with items 9+10 Palier à bride avec rep. 9+10 Cojinete de brida con pos. 9+10
009 140.10.009 Buchse Bush Douille Casquillo
010 140.10.010 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
035 140.10.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 140.10.036 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
039 140.10.039 Kupplungsmuffe Coupling sleeve Manchon d’accouplement Manguito de acoplamiento
040 140.10.040 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
041 140.10.041 Flanschlager Flange bearing Coussinet à bride Cojinete de brida
042 140.10.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 140.10.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
045 140.10.045 Deckel Cover Couvercle Tapa
048 140.10.048 Dichtung Seal Joint Junta
050 140.10.050 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
051 140.10.051 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
052 140.10.052 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
053 140.10.053 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
055 140.10.055 Deckel Cover Couvercle Tapa
056 140.10.056 Dichtung Seal Joint Junta
057 140.10.057 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
060 140.10.060 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
061 140.10.061 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
063 140.10.063 Rohr Pipe Tuyau Tubo
070 140.10.070 Ritzelwelle Pinion shaft Arbre de pignon Eje de piñón
083 140.10.083 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
084 140.10.084 Kronenmutter Castellated nut Ecrou crénelé Tuerca almenada
085 140.10.085 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
086 140.10.086 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
087 140.10.087 Scheibe Washer Rondelle Arandela
090 140.10.090 Spritzdüse mit Pos. 106+107 Spray nozzle with items Gicleur avec rep. 106+107 Tobera pulverizadora con pos.
106+107 106+107
094 140.10.094 Hülse Sleeve Douille Manguito
095 140.10.095 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
096 140.10.096 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
097 140.10.097 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
098 140.10.098 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
099 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
100 140.10.100 Schneidring Taper bush Bague coupante Anillo cortante
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 140.14.A Drehzahlregler PGG--EG 200 Speed governor PGG--EG 200 Régulateur de vitesse Regulador de revoluciones
PGG--EG 200 PGG--EG 200
005 140.13.005 Hebel Lever Levier Palanca
006 140.14.006 Hebel Lever Levier Palanca
008 140.14.008 Hebel Lever Levier Palanca
010 140.13.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
038 140.13.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A02 140.02.A02 Innensechskantschraube Hexagon socket bolt Vis à six pans creux Tornillo con hueco hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 160.03.001 Anlaßsteuerschieber, komplett Starting air pilot valve, compl. Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque, compl.
mit Pos. A01 bis A09 with items A01 to A09 lancement, compl. avec con pos A01 a A09
rep. A01 à A09
A01 160.03.A01 Gehäuse mit Pos. A03+A04 Casing with items A03+A04 Boîtier avec rep. A03+A04 Carcasa con pos. A03+A04
A03 160.03.A03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A05 160.03.A05 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Émbolo distribuidor
008 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
010 160.03.010 Anlaßnocke, zweiteilig mit Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
Pos. C05 für 6--Zyl.--Motor item C05 for 6 cylinder engine pièces avec rep. C05 pour con pos. C05 para motor de 6
moteur à 6 cylindres cilindros
C05 160.03.C05 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 160.03.011 Anlaßnocke, zweiteilig mit Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
Pos. D05 für 7-- bis item D05 for 7-- to 9--cyl. engine pièces avec rep. D05 pour con pos. D05 para motor de
9--Zyl.--Motor moteur de 7 à 9 cylindres 7 a 9 cilindros
D05 160.03.D05 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
013 160.03.013 Anlaßnocke, zweiteilig mit Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
Pos. E02 für 6--Zyl.--Motor item E02 for 6 cylinder engine pièces avec rep. E02 pour con pos. E02 para motor de
moteur à 6 cylindres 6 cilindros
E02 160.03.E02 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
014 160.03.014 Anlaßnocke, zweiteilig mit Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
Pos. F02 für 7-- bis item F02 for 7-- to 9--cyl. engine pièces avec rep. F02 pour con pos. F02 para motor de
9--Zyl.--Motor moteur de 7 à 9 cylindres 7 a 9 cilindros
F02 160.03.F02 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
001 161.01.001 Anlaßventil mit Pos. A01 bis Starting valve with items Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
A10 A01 to A10 rep. A01 à A10 A01 a A10
A01 161.01.501 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A02 161.01.502 Kolben Piston Piston Émbolo
A03 161.01.503 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A04 161.01.504 Ventilsitzring Valve seat ring Siège rapporté Aro de asiento de válvula
1 2
3
✍ D GB F E
K 200.03.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
002 200.03.002 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
006 200.03.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 200.03.008 Ventilträger mit Valve support with Porte--soupape avec Porta--válvula con
Pos. 10 bis 14 items 10 to 14 rep. 10 à 14 pos. 10 a 14
010 200.03.010 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
019 200.03.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A 200.03.A Pumpenelement mit Pump element with Elément de pompe avec Elemento de bomba
Pos. 501 bis 513 items 501 to 513 rep. 501 à 513 con pos. 501 a 513
501 * 200.03.501 Monoblockzylinder Monoblock cylinder Cylindre monobloc Cilindro monobloque
503 * 200.03.503 Pumpenkolben Pump plunger Piston de pompe Émbolo de bomba
506 200.03.506 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
1 2
3
✍ D GB F E
050 200.03.050 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
051 200.03.051 Deckel Cover Couvercle Tapa
052 200.03.052 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén
053 200.03.053 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
055 200.03.055 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 201.03.001 Schwinghebel mit Pos. A01 bis Cam follower with items A01 to Culbuteur avec rep. A01 à A28 Seguidor de leva con pos. A01 a
A28 A28 A28
A01 201.03.A01 Schwinghebel mit Pos. B02 bis Cam follower with items B02 to Culbuteur avec rep. B02 à B05 Seguidor de leva con pos. B02 a
B05 B05 B05
B02 201.03.B02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
B03 201.03.B03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B04 201.03.B04 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B05 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A03 201.03.A03 Rolle mit Pos. A05 Roller with item A05 Galet avec rep. A05 Rodillo con pos. A05
A05 201.03.A05 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A07 201.03.A07 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A08 201.03.A08 Rollenbolzen mit Pos. A10+A11 Roller pin with items A10+A11 Boulon de galet avec rep. Perno de rodillo con pos.
A10+A11 A10+A11
A10 201.03.A10 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A11 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A13 201.03.A13 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
A14 201.03.A14 Bügel Bow Etrier Estribo
A16 201.03.A16 Hülse Sleeve Douille Manguito
A25 201.03.A25 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
1 2
3
✍ D GB F E
A26 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A27 201.03.A27 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
A28 201.03.A28 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
037 201.03.037 Antriebsgehäuse Drive casing Boîtier de commande Caja de mando
038 201.03.038 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
040 201.03.040 Führungsbuchse Guide bush Douille de guidage Casquillo de guía
041 201.03.041 Stift Pin Goupille Espiga
042 201.03.042 Scheibe Washer Rondelle Arandela
043 201.03.043 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
044 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
045 201.03.045 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
047 201.03.047 Stössel Tappet Taquet Botador
049 201.03.049 Scheibe Washer Rondelle Arandela
050 201.03.050 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
051 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
054 201.03.054 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
061 201.03.061 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
062 201.03.062 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
063 201.03.063 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
1 2
3
✍ D GB F E
032 202.02.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 202.02.033 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
034 202.02.034 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
035 202.02.035 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
039 202.02.039 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
057 202.02.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
059 202.02.059 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro
061 202.02.061 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
062 202.02.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
063 202.02.063 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
065 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
067 202.02.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
068 202.02.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
032 202.03.032 Schneckenradsatz Worm wheel set Jeu de roues à denture Juego de ruedas helicoidales
hélicoidale
035 202.03.035 Lager Bearing Palier Cojinete
036 202.03.036 Ring Ring Bague Anillo
037 202.03.037 Flanschlager Flange bearing Coussinet à bride Cojinete de brida
039 202.03.039 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
090 202.03.090 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
093 202.03.093 Skala Scale Echelle Escala
096 202.04.096 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte
111 202.03.111 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
112 202.03.112 Positionsschalter Position switch Interrupteur de position Interruptor de posición
113 202.03.113 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
116 202.03.116 Platte Plate Plaque Placa
118 202.03.118 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
148 202.03.148 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
149 202.03.149 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
150 202.03.150 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
152 202.03.152 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
158 202.03.158 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
* bei Bestellung Netzspannung und Hertzzahl angeben
when ordering, please state mains voltage and frequency (hertz)
en cas de commande, indiquer la tension de réseau e la fréquence (hertz)
en caso de pedido, indicar la tensión de la red y la frecuencia (hertzio)
1 2
3
✍ D GB F E
001 203.05.001 Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
002 203.05.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 203.05.005 Platte Plate Plaque Placa
006 203.05.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 203.05.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
021 203.05.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 203.05.022 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
023 203.05.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
030 203.06.030 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
031 203.06.031 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
032 203.06.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 203.06.034 Schmiernippel Lubricating nipple Nipple de graissage Racor de engrase
035 203.06.035 Stellring Actuator for speed control Bague d’ajustage Anillo de ajuste
036 203.06.036 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
037 203.06.037 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
040 203.06.040 Welle Shaft Arbre Árbol
047 203.06.047 Welle für 6 + 9--Zyl.--Motor Shaft for 6 + 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 + 9 Árbol para motor de 6 + 9
cylindres cilindros
048 203.06.048 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Árbol para motor de 7 cilindros
049 203.06.049 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Árbol para motor de 8 cilindros
060 203.06.060 Welle für 8+9 Zyl.--Motor Shaft for 8+9 cylinder engine Arbre pour moteur de 8+9 Árbol para motor de 8+9
cylindres cilindros
064 203.06.064 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
065 203.06.065 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste
066 203.06.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
072 203.01.072 Knickhebel mit Pos. A01 bis A12 Buckling lever with items Levier de flambage avec rep. Palanca de pandeo con pos.
A01 to A12 A01 à A12 A01 a A12
A01 203.01.501 Hebel Lever Levier Palanca
A02 203.01.502 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
A03 203.01.503 Verbindungslasche Connecting link Eclisse de raccord Eclisa de unión
A04 203.01.504 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
A05 203.01.505 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A06 203.01.506 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
E 209.12.E Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
E01, E03, A, B+C für E01, E03, A, B+C for 6+8--cyl. E01, E03, A, B+C pour moteur à pos. E01, E03, A, B+C para
6+8--Zyl.--Motor engine 6+8 cylindres motor de 6+8 cilindros
E01 209.12.E01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
E03 209.12.E03 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
H 209.12.H Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
H01, H03, A, B+C für H01, H03, A, B+C for 7+9--cyl. H01, H03, A, B+C pour moteur pos. H01, H03, A, b+C para
7+9--Zyl.--Motor engine à 7+9 cylindres motor 7+9 cilindros
H01 209.12.H01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
H03 209.12.H03 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
J 209.12.J Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
J01, A, B, C+D für 6 bis J01, A, B, C+D for 6 to 9--cyl. J01, A, B, C+D pour moteur de pos. J01, A, B, C+D para motor
9--Zyl.--Motor engine 6 à 9 cylindres de 6 a 9 cilindros
J01 209.12.J01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
K 209.12.K Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
K01, K09, A, B, C+D für 6 bis K01, K09, A, B, C+D for 6 to K01, K09, A, B, C+D pour pos. K01, K09, A, B, C+D para
9--Zyl.--Motor 9--cyl. engine moteur de 6 à 9 cylindres motor de 6 a 9 cilindros
K01 209.12.K01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
021 209.09.021 Kupplung mit Pos. F01 bis F12 Coupling with items F01 to F12 Accouplement avec Acoplamiento con pos. F01 a
rep. F01 à F12 F12
F01 209.09.F01 Kupplungshülse mit Pos. G02 Coupling sleeve with items G02 Douille d’accouplement avec Manguito de acoplamiento con
bis G04 to G04 rep. G02 à G04 pos. G02 a G04
1 2
3
✍ D GB F E
F07 209.09.F07 Kupplungsaußenteil Outer coupling part Pièce extérieure d’accouplement Pieza exterior de acoplamiento
F10 209.09.F10 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
F11 209.09.F11 Kugel Ball Bille Bola
F12 209.09.F12 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
008 221.03.008 Düsenspannmutter Nozzle tensioning nut Ecrou de serrage d’injecteur Tuerca de tensión de inyectores
009 221.03.009 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
010 221.03.010 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
011 221.03.011 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
012 221.03.012 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste
013 221.03.013 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
014 221.03.014 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
015 221.03.015 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
016 221.03.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 221.03.017 Druckflansch Thrust flange Bride de pression Brida de presión
018 221.03.018 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
019 221.03.019 Bolzen Bolt Boulon Perno
020 221.03.020 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
021 221.03.021 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.20.001 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
003 * 280.20.003 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
004 ** 280.20.004 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
012 280.20.012 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
013 280.20.013 Ringabdichtklappe Annular sealing flap Vanne d’anneau Chapaleta anular de cierre
041 280.20.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 280.20.042 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
045 280.20.045 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos
048 280.20.048 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
050 ** 280.20.050 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
066 * 280.20.C Steuerluftleitung mit Pos. C04 Control air pipe with items C04 Control air pipe with items C04 Tubo de aire de distribución con
bis C08 to C08 to C08 pos. C04 a C08
C04 280.20.C04 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
C05 280.20.C05 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
C06 280.20.C06 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C07 282.20.C07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C08 280.20.C08 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
067 * 280.20.067 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
069 * 280.20.069 Platte Plate Plaque Placa
085 ** 280.20.D Luftrohr mit Pos. D02 + D03 Air pipe with items D02 + D03 Tuyau d’air avec rep. D02 + D03 Tubo de aire con pos. D02 +
D03
D02 280.20.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 280.20.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
086 ** 280.20.086 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
088 ** 280.20.088 Platte Plate Plaque Placa
095 ** 280.20.E Luftrohr mit Pos. E02+E03 Air pipe with items E02+E03 Tuyau d’air avec rep. E02+E03 Tubo de aire con pos. E02+E03
E02 280.20.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E03 280.20.E03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 280.20.100 Halter Retainer Support Soporte
101 280.20.101 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
102 280.20.102 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
103 280.20.103 Scheibe Washer Rondelle Arandela
105 280.20.105 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
115 280.20.115 Halter Retainer Support Soporte
117 280.20.117 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
124 280.20.124 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
125 280.20.125 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
126 280.20.126 Halter Retainer Support Soporte
127 280.20.127 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
* für Motoren mit Turbolader auf Kupplungsseite
for engines with turbocharger on coupling side
pour moteurs avec turbocompresseur à suralimentation du côté d’accouplement
para motores con turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
** für Motoren mit Turbolader auf Kupplungsgegenseite
for engines with turbocharger on free end of engine
pour moteurs avec turbocompresseur à suralimentation du côté opposé à l’accouplement
para motores con turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.21.A Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A48 A01 to A48 A01 à A48 A01 a A48
A01 280.21.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.21.A02 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
A03 280.21.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A04 280.21.A04 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
A06 280.21.A06 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A07 280.21.A07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A10 280.16.A10 Behälter Tank Réservoir Recipiente
A11 280.21.A11 Platte Plate Plaque Placa
A12 280.21.A12 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijación
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
036 280.21.036 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
037 280.21.037 Kabelband Cable tape Ruban de cable Cinta para cables
038 280.21.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
039 280.21.039 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.22.B Zulaufrohr mit Pos. B02 bis B08 Feed pipe with items B02 to B08 Tuyau d’arrivée avec rep. B02 à Tubo de entrada con pos. B02 a
B08 B08
B02 280.22.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 280.22.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B04 280.22.B04 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
B05 280.22.B05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B06 280.22.B06 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
B08 280.22.B08 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
002 280.22.002 Leitung Pipe Conduite Tubería
004 280.22.004 Platte Plate Plaque Placa
005 280.22.005 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
A09 280.06.A09 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A10 280.06.A10 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A11 280.06.A11 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A12 280.06.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A13 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
1 2
3
✍ D GB F E
017 286.12.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 286.12.018 Hülse Sleeve Douille Manguito
022 286.12.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 286.12.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 286.12.026 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
001 286.13.B Rohr mit Pos. A02 Pipe with item A02 Tuyau avec rep. A02 Tubo con pos. A02
A02 286.13.B02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
002 286.13.016 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
005 286.13.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 286.14.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 286.14.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 286.14.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 286.14.011 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
020 286.14.B Rohr mit Pos. B03 Pipe with item B03 Tuyau avec rep. B03 Tubo con pos. B03
B03 286.14.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 286.13.A Rohr mit Pos. C02 bis C04 Pipe with items C02 to C04 Tuyau avec rep. C02 à C04 Tubo con pos. C02 a C04
C02 286.13.A02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
C03 286.13.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C04 286.13.A04 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
006 289.37.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 289.37.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela
008 289.37.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 289.37.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
010 289.37.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
001 289.38.001 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
012 289.38.012 Blende Orifice Diaphragme Diafragma
013 289.38.013 Absperrklappe (Einzelteile, Shut--off flap (for individual Clapet d’arrêt (pour piéces Cierre de mariposa (para piezas
siehe Blatt 289.xx) parts, refer to sheet 289.xx) détachées, voir feuille 289.xx) individuales véase hoja 289.xx)
014 289.38.014 Dichtung Seal Joint Junta
021 289.38.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
051 289.36.051 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos
052 289.36.052 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
053 289.36.A Anschlußrohr mit Pos. A02+A03 Connecting pipe with items Tuyau de raccordement avec Tubo de empalme con pos.
A02+A03 rep. A02+A03 A02+A03
A02 289.36.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A03 289.36.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 289.36.055 Steuerleitung mit Pos. 57 bis 60 Control pipe with items 57 to 60 Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 57 a 60
rep. 57 à 60
1 2
3
✍ D GB F E
065 289.36.065 Steuerleitung mit Pos. 67 bis 70 Control pipe with items 67 to 70 Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 67 a 70
rep. 67 á 70
067 289.36.067 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
068 289.36.068 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
069 289.36.069 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
070 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
101 289.36.101 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
102 289.36.102 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
103 289.36.103 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
B 289.38.B Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
1 2
3
✍ D GB F E
001 289.39.001 Steuerluftleitung für Control air pipe for 6 cylinder Tuyau d’aire de distribution pour Tubo de aire de distribucion para
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
002 289.39.002 Steuerluftleitung für 7 -- 9 Control air pipe for 7 -- 9 cylinder Tuyau d’aire de distribution pour Tubo de aire de distribucion para
Zyl.--Motor engine moteur à 7 -- 9 cylindres motor de 7 -- 9 cilindros
004 289.39.004 Steuerluftleitung Control air pipe Tuyau d’aire de distribution Tubo de aire de distribucion
005 289.39.005 Steuerluftleitung für 8 + Control air pipe for 8 + 9 Tuyau d’aire de distribution pour Tubo de aire de distribucion para
9--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 8 + 9 cylindres motor de 8 + 9 cilindros
006 289.39.006 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
003 * 289.52.003 Dichtungssatz Klappe, komplett Set of seals for flap, complete Jeu de joints de clapet, complet Juego de juntas de la válvula,
completo
004 ** 289.52.004 Dichtungssatz Klappe, komplett Set of seals for flap, complete Jeu de joints de clapet, complet Juego de juntas de la válvula,
completo
005 * 289.52.005 Schaftdichtung Shaft seal Joint d’axe Junta de vástago
006 ** 289.52.006 Schaftdichtung Shaft seal Joint d’axe Junta de vástago
007 289.52.007 Drehflügelantrieb Rotary--vane drive Mécansime d’entrainement Accionamiento de paletas
rotativas
008 289.52.008 Dichtungssatz Antrieb, komplett Set of seals for drive, complete Jeu de joints pour mécanisme Juego de juntas del
d’entrainement, complet accionamiento, completo
* für Absperrklappe DN 100
for shut--off flap DN 100
pour clapet d’ arrêt DN 100
para cierre de mariposa DN 100
** für Absperrklappe DN 150
for shut--off flap DN 150
pour clapet d’ arrêt DN 150
para cierre de mariposa DN 150
1 2
3
✍ D GB F E
021 292.01.021 Spritzschutz Splash protection Protection contre les projections Protección contra la salpicadura
022 292.01.022 Spritzschutz Splash protection Protection contre les projections Protección contra la salpicadura
023 292.01.023 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
024 292.01.024 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
025 292.01.025 Klemmklotz Clamp block Bloc de serrage Bloque de unión
1 2
3
✍ D GB F E
044 292.01.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 292.01.045 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
046 292.01.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 292.01.047 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
048 292.01.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
020 292.04.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 292.04.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela
022 292.04.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 292.04.023 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
1 2
3
✍ D GB F E
A* 300.01.A Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
025 300.01.025 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
026 300.01.026 Mutter Nut Ecrou Tuerca
027 300.01.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B 300.01.B Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
034 ** 300.01.034 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
* Bestellung laut Typenschild
Order according to name--plate
Commande suivant plaque de type
Pedido según la placa de tipo
** falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
K 300.71.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.71.001 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
002 300.71.002 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
003 300.71.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 300.71.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 300.71.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 300.71.013 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
014 300.71.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 300.71.017 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
018 300.71.018 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
1 2
3
✍ D GB F E
001 302.11.001 Zylinderschmierölpumpe mit Cylinder lube oil pump with Pompe à huile de graissage Bomba de aceite lubricante de
Pos. A01 bis A10 items A01 to A10 cylindres, avec rep. A01 á A10 los cilindros, con pos. A01 a A10
A01 302.11.A01 Platte Plate Plaque Placa
A02 302.11.A02 Ölpumpe für Oil pump for cylinder lubrication Pompe à huile pour graissage Bomba de aceite para
Zylinderschmierung cylindres lubricación de cilindros
A03 302.11.A03 Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
A04 302.22.A05 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03 B02+B03
002 302.11.D Zulaufrohr mit Pos. D02+D03 Feed pipe with items D02+D03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
D02+D03 D02+D03
D02 302.11.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 302.11.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
003 302.11.E Ablaufrohr mit Pos. E02 Drain pipe with item E02 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. E02
E02
E02 302.11.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
004 302.11.010 Klemmenkasten mit Pos. F01 Terminal box with Boîte à bornes avec Caja de bornes con
bis F03 items F01 to F03 rep. F01 à F03 pos. F01 a F03
F01 302.09.B01 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
F02 302.19.C02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
F03 302.19.C03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
005 302.11.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
019 311.07.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 311.07.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 311.07.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 311.07.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 311.07.030 Halter Retainer Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 322.32.001 Ladeluftkühler (zweistufig) Charge air cooler (two-- Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
mit Pos. A+B stage) with item A+B suralimentation (à deux étages) sobrealimentación (de dos
avec rep. A+B escalones) con pos. A+B
002 ** 322.32.002 Ladeluftkühler (zweistufig) Charge air cooler (two-- Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
mit Pos. A+B stage) with item A+B suralimentation (à deux étages) sobrealimentación (de dos
avec rep. A+B escalones) con pos. A+B
A 322.32.A Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
B 322.32.B Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
008 322.32.008 Schraube Bolt Vis Tornillo
017 322.32.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 322.32.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela
022 322.02.022 Diffusor Diffuser Diffuseur Difusor
024 322.32.024 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
025 322.32.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
039 322.32.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 322.32.040 Flansch Flange Bride Brida
041 322.32.041 Dichtung Seal Joint Junta
042 322.32.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
066 322.32.066 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
067 322.32.067 Dichtung Seal Joint Junta
068 322.32.068 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
082 987.01.102 Hylomar M Hylomar M Hylomar M Hylomar M
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 350.02.001 Frischwasserpumpe Fresh water pump Pompe à eau douce Bomba de agua dulce
002 * 350.02.002 Frischwasserpumpe Fresh water pump Pompe à eau douce Bomba de agua dulce
003 350.02.003 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
004 350.02.004 Exzenterring Eccentric ring Anneau excentrique Anillo excéntrico
006 350.02.006 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
007 350.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 350.02.010 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
011 350.02.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
012 350.02.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
024 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 350.03.001 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor linksdrehend with counter--clockwise rotation moteur tournant à gauche motor con rotación a la izquierda
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet (pièces détachées, voir feuille (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx) 350.xx)
002 * 350.03.002 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite (pièces motor con rotación a la derecha
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet détachées, voir feuille 350.xx) (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx)
003 350.03.003 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
004 350.03.004 Exzenterring Eccentric ring Anneau excentrique Anillo excéntrico
006 350.03.006 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
007 350.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 350.03.010 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
011 350.03.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
012 350.03.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
024 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
1 2
3
✍ D GB F E
K* 350.75.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
020 350.75.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 350.75.021 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
A 350.75.A Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
040 350.75.040 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
012 * 408.07.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 * 408.07.013 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
016 * 408.07.016 Rohr Pipe Tuyau Tubo
017 * 408.07.017 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
018 * 408.07.018 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 * 408.07.024 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
025 * 408.07.025 Hülse Sleeve Douille Manguito
027 * 408.07.027 Rohr Pipe Tuyau Tubo
028 * 408.07.028 Rohr Pipe Tuyau Tubo
029 * 408.07.029 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 409.04.001 Klemmenkasten für Terminal box for 6--cylinder Boîte à bornes pour moteur à 6 Caja de bornes para motor de 6
6--Zyl.--Motor, mit Pos. A02 bis engine, with items A02 to A09, cylindres, avec rep. A02 à A09, cilindros, con pos. A02 a A09,
A09, A20 A20 A20 a20
002 409.04.002 Klemmenkasten für Terminal box for 7--cylinder Boîte à bornes pour moteur à 7 Caja de bornes para motor de 7
7--Zyl.--Motor, mit Pos. A02 bis engine, with items A02 to A08, cylindres, avec rep. A02 à A08, cilindros, con pos. A02 a A08,
A08, A10, A20 A10, A20 A10, A20 A10, A20
003 409.04.003 Klemmenkasten für Terminal box for 8--cylinder Boîte à bornes pour moteur à 8 Caja de bornes para motor de 8
8--Zyl.--Motor, mit Pos. A02 bis engine, with items A02 to A08, cylindres, avec rep. A02 à A08, cilindros, con pos. A02 a A08,
A08, A11, A20 A11, A20 A11, A20 A11, A20
004 409.04.004 Klemmenkasten für Terminal box for 9--cylinder Boîte à bornes pour moteur à 9 Caja de bornes para motor de 9
9--Zyl.--Motor, mit Pos. A02 bis engine, with items A02 to A08, cylindres, avec rep. A02 à A08, cilindros, con pos. A02 a A08,
A08, A12, A20 A12, A20 A12, A20 A12, A20
A02 409.02.A02 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A08 409.02.A08 Hutschiene Top hat rail Profilé chapeau Riel de perfil de sombrero
A09 409.02.A09 Anzeigegerät für 6--Zyl.--Motor terminal box for 6 cylinder Apparareil d’indication pour Aparato de indicación para
engine moteur de 6 cilindres motor de 6 cilindros
A10 409.02.A10 Anzeigegerät für 7--Zyl.--Motor terminal box for 7 cylinder Apparareil d’indication pour Aparato de indicación para
engine moteur de 7 cilindres motor de 7 cilindros
A11 409.02.A11 Anzeigegerät für 8--Zyl.--Motor terminal box for 8 cylinder Apparareil d’indication pour Aparato de indicación para
engine moteur de 8 cilindres motor de 8 cilindros
A12 409.02.A12 Anzeigegerät für 9--Zyl.--Motor terminal box for 9 cylinder Apparareil d’indication pour Aparato de indicación para
engine moteur de 9 cilindres motor de 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
009 409.04.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 * 409.04.010 Ausgleichsleitung Compensation line Cable de compensation Cable de compensacion
011 * 409.04.011 Steuerleitung Control pipe Tuyauterie de commande Tubería piloto
012 * 409.04.012 Spiralschlauch
* bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente
1 2
3
✍ D GB F E
001 409.01.001 Schutzrohr mit Pos. A01, A03 Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
bis A06 für 6 Zyl.--Motor A03 to A06 for 6 cylinder engine A03 à A06 pour moteur à 6 A01, A03 a A06 para motor de 6
cylindres cilindros
002 409.01.002 Schutzrohr mit Pos. A01 bis Protecting tube with items A01 Tuyau protecteur avec rep. A01 Tubo de protección con pos.
A03, A05, A06 für 7 Zyl.--Motor to A03, A05, A06 for 7 cylinder à A03, A05, A06 pour moteur à A01 a A03, A05, A06 para motor
engine 7 cylindres de 7 cilindros
003 409.01.003 Schutzrohr mit Pos. A01, A03 Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
bis A06 für 8 Zyl.--Motor A03 to A06 for 8 cylinder engine A03 à A06 pour moteur à 8 A01, A03 a A06 para motor de 8
cylindres cilindros
004 409.01.004 Schutzrohr mit Pos. A01 bis A06 Protecting tube with items A01 Tuyau protecteur avec rep. A01 Tubo de protección con pos.
für 9 Zyl.--Motor to A06 for 9 cylinder engine à A06 pour moteur à 9 cylindres A01 a A06 para motor de 9
cilindros
A01 409.01.B Schutzrohr mit Pos. B03 Protecting tube with item B03 Tuyau protecteur avec rep. B03 Tubo de protección con pos.
B03
A04 409.01.E Schutzrohr mit Pos. E03 Protecting tube with item E03 Tuyau protecteur avec rep. E03 Tubo de protección con pos.
E03
E03 409.01.E03 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
A05 409.01.A05 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
A06 409.01.A06 Muffe Socket Manchon Manguito
005 409.01.005 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
1 2
3
✍ D GB F E
006 409.01.006 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 409.01.010 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
011 409.01.011 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
012 409.01.012 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
013 409.01.013 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
020 409.01.020 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
021 409.01.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 409.01.024 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
025 409.01.025 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
026 409.01.026 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
036 409.01.036 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
037 409.01.037 Kabelband Cable tape Ruban de cable Cinta para cables
038 409.01.038 Kabelband Cable tape Ruban de cable Cinta para cables
040 409.01.040 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
041 409.01.041 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
042 409.01.042 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
043 409.01.043 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
045 409.01.045 Ausgleichsleitung Compensation line Cable de compensation Cable de compensacion
046 409.01.046 Kabelhalter
047 409.01.F Schutzrohr mit Pos. F04 Protecting tube with item F04 Tuyau protecteur avec rep. F04 Tubo de protección con pos. F04
1 2
3
✍ D GB F E
005 413.10.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 413.10.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
001 419.07.A Indizierrohr mit Isolierung mit Indicator pipe with insulation Tuyau de prise de diagrammes Tubo indicador con aislamiento
Pos. A02 with item A02 avec calorifugeage avec rep. con pos. A02
A02
A02 419.07.A02 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
002 419.07.002 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
003 419.07.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
004 419.07.004 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
005 419.07.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 419.07.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela
007 419.07.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 419.06.B Schutzhaube mit Pos. B01 bis Protection cap with items B01 to Chapeau protection avec rep. Capuchón protector con pos.
B05 B05 B01 à B05 B01 a B05
B01 419.06.B01 Vorderwand Front wall Paroi en avant Pared delantera
010 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC
011 419.07.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
012 419.07.012 Schlauchschelle Hose clamp Agrafe flexible Abrazadera de manguera
1 2
3
✍ D GB F E
013 432.21.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 432.21.015 Halter Retainer Support Soporte
016 432.21.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 432.21.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 432.05.025 Hauptanlaßventil mit Pos. A01 Main starting valve with items Soupape de lancement Válvula de arranque principal
bis A33 A01 to A33 principale avec rep. A01 à A33 con pos. A01 a A33
A07 162.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A08 162.02.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A09 162.02.009 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
A10 162.02.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.23.001 Verteilerrohr mit Pos. A10 Distributing pipe with items Tuyau distributeur avec Tubo de distribución con pos.
für 6--Zyl.--Motor A10 for 6--cylinder engine rep. A10 pour moteur à A10 para motor de
6 cylindres 6 cilindros
002 432.23.002 Verteilerrohr mit Pos. A10 Distributing pipe with items Tuyau distributeur avec Tubo de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor A10 for 7--cylinder engine rep. A10 pour moteur à A10 para motor de
7 cylindres 7 cilindros
003 432.23.003 Verteilerrohr mit Pos. A10 Distributing pipe with items Tuyau distributeur avec Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor A10 for 8--cylinder engine rep. A10 pour moteur à A10 para motor de
8 cylindres 8 cilindros
004 432.23.004 Verteilerrohr mit Pos. A10 Distributing pipe with items Tuyau distributeur avec Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor A10 for 9--cylinder engine rep. A10 pour moteur à A10 para motor de
9 cylindres 9 cilindros
A10 432.23.A10 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
037 432.23.C Luftrohr mit Pos. C03 Air pipe with items C03 Tuyau d’air avec rep. C03 Tubo de aire con pos. C03
C03 432.23.C03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
083 432.23.083 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.24.A Luftrohr mit Pos. A02 + A03 Air pipe with items A02 + A03 Tuyau d’air avec rep. A02 + A03 Tubo de aire con pos. A02 +
A03
A02 432.24.A02 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
A03 432.24.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
010 432.24.B Luftrohr mit Pos. B04 bis B06 Air pipe with items B04 to B06 Tuyau d’air avec rep. B04 à B06 Tubo de aire con pos. B04 a B06
B04 432.24.B04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D05 432.24.D05 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
D06 432.24.D06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D07 432.24.D07 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
D08 432.24.D08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D09 432.24.D09 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
040 432.24.E Luftrohr mit Pos. E04 bis E08 Air pipe with items E04 to E08 Tuyau d’air avec rep. E04 à E08 Tubo de aire con pos. E04 a E08
E04 432.24.E04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E06 432.24.E06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E07 432.24.E07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E08 432.24.E08 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
050 432.24.050 Luftrohr für 6 Zyl.--Motor Air pipe for 6 cylinder engine Tuyau d’air pour moteur à 6 Tubo de aire para motor de 6
cylindres cilindros
051 432.24.051 Luftrohr für 7 Zyl.--Motor Air pipe for 7 cylinder engine Tuyau d’air pour moteur à 7 Tubo de aire para motor de 7
cylindres cilindros
6723 432.24 E 06.07 L 58/64 CD 104/ 09
Steuerluftleitung
Control air pipe
Tuyau d’aire de distribution
Tubo de aire de distribucion 432.24
1 2
3
✍ D GB F E
052 432.24.052 Luftrohr für 8 Zyl.--Motor Air pipe for 8 cylinder engine Tuyau d’air pour moteur à 8 Tubo de aire para motor de 8
cylindres cilindros
053 432.24.053 Luftrohr für 9 Zyl.--Motor Air pipe for 9 cylinder engine Tuyau d’air pour moteur à 9 Tubo de aire para motor de 9
cylindres cilindros
059 432.24.F Luftrohr mit Pos. F06 bis F08 Air pipe with items F06 to F08 Tuyau d’air avec rep. F06 à F08 Tubo de aire con pos. F06 a F08
090 432.43.140 Luftrohr mit Pos. P02 + P03 Air pipe with items P02 + P03 Tuyau d’air avec rep. P02 + P03 Tubo de aire con pos. P02 +
P03
P02 432.43.P02 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
P03 432.43.P03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
095 432.24.R Luftrohr mit Pos. R03 bis R05 Air pipe with items R03 to R05 Tuyau d’air avec rep. R03 à R05 Tubo de aire con pos. R03 a
R05
R03 432.24.R03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
S02 432.24.S02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
110 432.24.T Luftrohr mit Pos. T02 Air pipe with item T02 Tuyau d’air avec rep. T02 Tubo de aire con pos. T02
132 432.24.132 Luftrohr für 8 Zyl.--Motor Air pipe for 8 cylinder engine Tuyau d’air pour moteur à 8 Tubo de aire para motor de 8
cylindres cilindros
133 432.24.133 Luftrohr für 9 Zyl.--Motor Air pipe for 9 cylinder engine Tuyau d’air pour moteur à 9 Tubo de aire para motor de 9
cylindres cilindros
135 432.24.135 Luftleitung Air pipe Tuyauterie d’air Tubería de aire
140 432.24.V Luftrohr mit Pos. V02 Air pipe with item V02 Tuyau d’air avec rep. V02 Tubo de aire con pos. V02
V02 432.24.V02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
150 432.24.150 Luftrohr für 6 Zyl.--Motor Air pipe for 6 cylinder engine Tuyau d’air pour moteur à 6 Tubo de aire para motor de 6
cylindres cilindros
151 432.24.151 Luftrohr für 7 Zyl.--Motor Air pipe for 7 cylinder engine Tuyau d’air pour moteur à 7 Tubo de aire para motor de 7
cylindres cilindros
152 432.24.152 Luftrohr für 8 Zyl.--Motor Air pipe for 8 cylinder engine Tuyau d’air pour moteur à 8 Tubo de aire para motor de 8
cylindres cilindros
153 432.24.153 Luftrohr für 9 Zyl.--Motor Air pipe for 9 cylinder engine Tuyau d’air pour moteur à 9 Tubo de aire para motor de 9
cylindres cilindros
155 432.24.155 Luftleitung Air pipe Tuyauterie d’air Tubería de aire
1 2
3
✍ D GB F E
157 * 432.24.157 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
158 * 432.24.158 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
160 432.24.160 Halter Retainer Support Soporte
161 432.24.161 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
178 432.24.178 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
180 432.24.180 Halter Retainer Support Soporte
181 432.24.181 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
182 432.24.182 Bügel Bow Etrier Estribo
183 432.24.183 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
191 432.24.191 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
194 432.24.194 Bügel für 6--Zyl.--Motor Bow for 6--cylinder engine Etrier pour moteur à 6 cylindres Estribo para motor de 6 cilindros
195 432.24.195 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
197 432.24.197 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
198 432.24.198 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
200 432.24.200 Rohrklammer, zweiteilig Pipe clamp, two--part Collier de tuyau en deux pièces Abrazadera de tubo de dos
piezas
201 432.24.201 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
210 432.24.210 Bügel Bow Etrier Estribo
211 432.24.211 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
212 432.24.212 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
213 432.24.213 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
220 432.24.220 Rohrklammer, zweiteilig Pipe clamp, two--part Collier de tuyau en deux pièces Abrazadera de tubo de dos
piezas
221 432.24.221 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
230 432.24.230 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
231 432.24.231 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
251 432.24.251 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
253 432.24.253 Halter Retainer Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
254 432.24.254 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
255 432.24.255 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
317 432.24.317 3--Wegeventil 3--way valve Soupape à 3 voies Válvula de 3 pasos
320 432.24.320 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
329 432.24.329 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
331 432.24.331 Druckknopf Push--button Bouton de pression Botón de presión
345 432.24.345 Halter Retainer Support Soporte
346 432.24.346 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
351 432.24.351 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
355 432.24.355 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
365 432.24.365 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
370 432.24.370 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
371 432.24.371 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
462 ** 432.24.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
** Einzelteile, siehe Blatt 432.xx
Individual parts, see sheet 432.xx
Pièces détachées, voir feuille 432.xx
Piezas sueltas, véase hoja 432.xx
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.60.001 Gehäuseoberteil Upper part of casing Partie supérieure de la boîte Parte superior de la carcasa
002 432.60.002 Gehäuseunterteil Lower part of casing Partie inférieure de la boîte Parte inferior de la carcasa
003 432.60.003 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
004 432.60.004 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
005 432.60.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
004 434.14.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 434.14.006 Einspritzleitung Injection pipe Conduite d’injection Tubería de inyección
008 434.14.008 Flansch Flange Bride Brida
009 434.14.009 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
010 434.14.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 434.14.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 434.14.013 Mutter Nut Ecrou Tuerca
014 434.14.014 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
016 434.14.016 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.20.001 Zylinder mit Pos. 3 Cylinder with item 3 Cylindre avec rep. 3 Cilindro con pos. 3
003 434.20.003 Buchse Bush Douille Casquillo
006 434.20.006 Deckel Cover Couvercle Tapa
008 434.20.008 Anschlagbolzen Stop bolt Boulon de butée Perno de tope
009 434.20.009 Dichtung Seal Joint Junta
018 434.20.018 Kolbendichtsatz Set of piston sealing rings Jeu d’anneau--joints de piston Juego de anillos junta del
émbolo
019 434.20.019 Copa slip Copa slip Copa slip Copa slip
020 434.20.020 Kolben mit Pos. 22+23 Piston with items 22+23 Piston avec rep. 22+23 Embolo con pos. 22+23
022 434.20.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 434.20.023 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
1 2
3
✍ D GB F E
024 434.21.024 Pufferkolben, siehe Buffer piston, see Piston d’amortisseur, voir feuille Émbolo amortiguador, véase
Blatt 434.xx sheet 434.xx 434.xx hoja 434.xx
025 434.21.025 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
034 434.21.034 Absperrventil Shut--off valve Soupape d’arrêt Válvula de cierre
035 434.21.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
036 434.21.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 434.21.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 434.21.038 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
050 434.21.A Ablaufrohr mit Pos. A02 Drain pipe with item A02 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. A02 pos. A02
A02 434.21.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
060 434.21.060 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
068 434.21.068 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
080 434.21.080 Rohrbündel mit Pos. C, D + E Pipe bundle with items C, D + E Faisceau de tubes avec rep. C, Haz de tubos con pos. C, D + E
für 6--Zyl.--Motor for 6--cyl. engine D + E pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
081 434.21.081 Rohrbündel mit Pos. B bis E, U Pipe bundle with items B to E, U Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. B a E, U
bis W für 7--Zyl.--Motor to W for 7--cyl. engine B à E, U à W pour moteur à 7 a W para motor de 7 cilindros
cylindres
082 434.21.082 Rohrbündel mit Pos. B bis E, U Pipe bundle with items B to E, U Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. B a E, U
bis W für 8--Zyl.--Motor to W for 8--cyl. engine B à E, U à W pour moteur à 8 a W para motor de 8 cilindros
cylindres
083 434.21.083 Rohrbündel mit Pos. B bis E, U Pipe bundle with items B to E, U Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. B a E, U
bis W für 9--Zyl.--Motor to W for 9--cyl. engine B à E, U à W pour moteur à 9 a W para motor de 9 cilindros
cylindres
1 2
3
✍ D GB F E
D 434.21.D Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
E 434.21.E Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
U 434.21.U Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras
091 434.21.091 Rohrbündel mit Pos. F bis S für Pipe bundle with items F to S for Faisceau de tubes avec rep. F Haz de tubos con pos. F a S
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine bis S pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
092 434.21.092 Rohrbündel mit Pos. F bis S für Pipe bundle with items F to S for Faisceau de tubes avec rep. F Haz de tubos con pos. F a S
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine bis S pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
093 434.21.093 Rohrbündel mit Pos. F bis S für Pipe bundle with items F to S for Faisceau de tubes avec rep. F Haz de tubos con pos. F a S
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine bis S pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
F 434.21.F Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
G 434.21.G Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
127 434.21.T Spritzschutz mit Pos. T02 + T03 Splash protection with items T02 Protection contre les projections Protección contra la salpicadura
+ T03 avec rep. T02 + T03 con pos. T02 + T03
T02 434.21.T02 Scheibe Washer Rondelle Arandela
T03 434.21.T03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
013 434.22.013 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
015 434.22.A Zulaufrohr mit Pos. A02 Feed pipe with item A02 Tuyau d’arrivée avec rep. A02 Tubo de entrada con pos. A02
A02 434.22.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
017 434.23.B Ablaufrohr mit Pos. B02+B03 Drain pipe with item B02+B03 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02+B03 con pos. B02+B03
B02 434.23.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
039 434.22.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 434.22.040 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
042 * 434.22.042 Halter Retainer Support Soporte
043 * 434.22.043 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
046 434.22.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 434.22.053 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
055 434.22.055 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
056 434.22.056 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
057 434.22.057 Scheibe Washer Rondelle Arandela
058 434.22.058 Halter Retainer Support Soporte
073 * 434.22.073 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
074 * 434.22.074 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
014 440.12.014 Verteilerleitung mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyauterie de distribution avec Tubería de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine rep. A07 pour moteur à 7 A07 para motor de 7 cilindros
cylindres
015 440.12.015 Verteilerleitung mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyauterie de distribution avec Tubería de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine rep. A07 pour moteur à 8 A07 para motor de 8 cilindros
cylindres
016 440.12.016 Verteilerleitung mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyauterie de distribution avec Tubería de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine rep. A07 pour moteur à 9 A07 para motor de 9 cilindros
cylindres
A07 440.12.A07 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
018 440.24.018 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 440.12.020 Zulaufrohr mit Pos. 22 Feed pipe with item 22 Feed pipe with item 22 Tubo de entrada con pos. 22
022 440.12.022 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
024 440.12.024 Zulaufleitung Supply pipe Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
025 440.12.025 Zulaufleitung Supply pipe Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
1 2
3
✍ D GB F E
026 440.12.026 Zulaufleitung mit Pos. B05 Supply pipe with item B05 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos. B05
B05
031 440.24.031 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
032 440.24.032 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
034 440.24.034 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
036 440.24.036 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
038 440.12.038 Zulaufleitung mit Pos. 40 Supply pipe with item 40 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos. 40
40
1 2
3
✍ D GB F E
058 440.24.058 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
070 440.12.070 Zulaufrohr mit Pos. D04 Feed pipe with item D04 Tuyau d’arrivée avec rep. D04 Tubo de entrada con pos. D04
D04 440.12.D04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
072 440.24.072 Verteilerrohr mit Pos. E06+E09 Distributing pipe with items Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 6--Zyl.--Motor E06+E09 for 6 cylinder engine E06+E09 pour moteur à 6 E06+E09 para motor de 6
cylindres cilindros
073 440.24.073 Verteilerrohr mit Pos. E06+E09 Distributing pipe with items Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor E06+E09 for 7 cylinder engine E06+E09 pour moteur à 7 E06+E09 para motor de 7
cylindres cilindros
074 440.24.074 Verteilerrohr mit Pos. E06+E09 Distributing pipe with items Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor E06+E09 for 8 cylinder engine E06+E09 pour moteur à 8 E06+E09 para motor de 8
cylindres cilindros
075 440.24.075 Verteilerrohr mit Pos. E06+E09 Distributing pipe with items Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor E06+E09 for 9 cylinder engine E06+E09 pour moteur à 9 E06+E09 para motor de 9
cylindres cilindros
077 440.12.077 Zulaufleitung mit Pos. 79 Supply pipe with item 79 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos. 79
79
E06 440.24.E06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E09 440.24.E09 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
022 440.25.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
006 440.26.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 440.26.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 440.26.008 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
010 440.26.010 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
011 440.26.011 Dichtung Seal Joint Junta
012 440.26.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
013 440.26.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 440.26.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 440.26.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
016 440.26.016 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
1 2
3
✍ D GB F E
061 440.26.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
062 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
067 440.26.067 Halter Retainer Support Soporte
068 440.26.068 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
069 440.26.069 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
020 440.27.020 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
021 440.27.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 440.27.025 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
026 440.27.026 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
030 440.27.030 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
018 440.29.018 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 440.29.020 Platte Plate Plaque Placa
021 440.29.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
022 440.29.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 440.29.023 Rohr Pipe Tuyau Tubo
024 440.29.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 440.29.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 440.29.026 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
030 440.29.030 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
031 440.29.031 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
032 440.29.032 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
033 440.29.033 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
034 440.29.034 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
035 440.29.035 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
006 440.31.006 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
007 440.31.007 Flansch Flange Bride Brida
008 440.31.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 440.31.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 440.31.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 440.31.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 440.31.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 440.31.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
025 440.31.025 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
026 440.31.026 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
1 2
3
✍ D GB F E
047 440.31.047 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 441.04.A Manometerleitung mit Pos. A05 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
+ A06 A05 + A06 rep. A05 + A06 A05 + A06
A05 441.04.A05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A06 441.04.A06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
003 441.04.003 Manometerleitung für 6 Pressure gauge pipe for Tuyauterie du manomètre pour Tubería de manómetro para
Zyl.--Motor 6--cylinder engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
004 441.04.004 Manometerleitung für 7 Pressure gauge pipe for Tuyauterie du manomètre pour Tubería de manómetro para
Zyl.--Motor 7--cylinder engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
005 441.04.005 Manometerleitung für 8 Pressure gauge pipe for Tuyauterie du manomètre pour Tubería de manómetro para
Zyl.--Motor 8--cylinder engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
006 441.04.006 Manometerleitung für 9 Pressure gauge pipe for Tuyauterie du manomètre pour Tubería de manómetro para
Zyl.--Motor 9--cylinder engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
020 441.04.C Manometerleitung mit Pos. C02 Pressure gauge pipe with item Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
C02 rep. C02 C02
C02 441.04.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 441.04.D Manometerleitung mit Pos. D05 Pressure gauge pipe with item Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
D05 rep. D05 D05
1 2
3
✍ D GB F E
045 441.04.E Manometerleitung mit Pos. E02 Pressure gauge pipe with item Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
E02 rep. E02 E02
E02 441.04.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
050 441.04.050 Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
056 441.02.056 Druckstoßminderer mit Pos. Shock pressure reducer with Réducteur de chocs de pression Reductor de golpes de presión
B01 bis B04 items B01 to B04 avec rep. B01 à B04 con pos. B01 a B04
B01 441.02.B01 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
B02 441.02.B02 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador
B03 441.02.B03 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B04 441.02.B04 Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
1 2
3
✍ D GB F E
072 441.04.072 Manometerleitung für 7 Pressure gauge pipe for Tuyauterie du manomètre pour Tubería de manómetro para
Zyl.--Motor 7--cylinder engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
073 441.04.073 Manometerleitung für 8 Pressure gauge pipe for Tuyauterie du manomètre pour Tubería de manómetro para
Zyl.--Motor 8--cylinder engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
074 441.04.074 Manometerleitung für 9 Pressure gauge pipe for Tuyauterie du manomètre pour Tubería de manómetro para
Zyl.--Motor 9--cylinder engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
076 441.04.076 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
077 441.04.077 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
079 441.04.079 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
085 441.04.085 Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
087 441.04.087 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
089 441.04.G Manometerleitung mit Pos. G05 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
+ G06 G05 + G06 rep. G05 + G06 G05 + G06
G05 441.04.G05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
G06 441.04.G06 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
090 441.04.H Manometerleitung mit Pos. H05 Pressure gauge pipe with item Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
H05 rep. H05 H05
H05 441.04.H05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
091 441.04.091 Manometerleitung für 6 Pressure gauge pipe for Tuyauterie du manomètre pour Tubería de manómetro para
Zyl.--Motor 6--cylinder engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
092 441.04.092 Manometerleitung für 7 Pressure gauge pipe for Tuyauterie du manomètre pour Tubería de manómetro para
Zyl.--Motor 7--cylinder engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
093 441.04.093 Manometerleitung für 8 Pressure gauge pipe for Tuyauterie du manomètre pour Tubería de manómetro para
Zyl.--Motor 8--cylinder engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
094 441.04.094 Manometerleitung für 9 Pressure gauge pipe for Tuyauterie du manomètre pour Tubería de manómetro para
Zyl.--Motor 9--cylinder engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
160 441.04.M Manometerleitung mit Pos. M04 Pressure gauge pipe with item Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
M04 rep. M04 M04
M04 441.04.M04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
170 441.04.N Manometerleitung mit Pos. N04 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis N06 N04 to N06 rep. N04 à N06 N04 a N06
N04 441.04.N04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
N05 441.04.N05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
297 441.04.297 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
298 441.04.298 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
300 441.04.300 Leiste Ledge Listeau Listón
301 441.04.301 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
302 441.04.302 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
303 441.04.303 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
304 441.04.304 Bügel Bow Etrier Estribo
305 441.04.305 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
001 442.11.B Ablaufrohr mit Pos. B02+B03 Drain pipe with item B02+B03 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02+B03 con pos. B02+B03
B02 442.11.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 442.11.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 442.11.C Ablaufrohr mit Pos. C02+C03 Drain pipe with items C02+C03 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. C02+C03 pos. C02+C03
C02 442.11.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 442.11.007 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
008 442.11.008 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
009 442.11.009 Scheibe Washer Rondelle Arandela
010 442.11.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 442.11.015 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
1 2
3
✍ D GB F E
037 442.11.037 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
038 442.11.038 Scheibe Washer Rondelle Arandela
039 442.11.039 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
040 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
045 442.11.D Ablaufrohr mit Pos. D02+D03 Drain pipe with items D02+D03 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. D02+D03 pos. D02+D03
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 443.07.001 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A12, A23, A24, A26, A27, A29, A12, A23, A24, A26, A27, A29, A01 à A12, A23, A24, A26, A27, A12, A23, A24, A26, A27, A29,
A30, A34 bis A37 für A30, A34 to A37 for 6 cyl. A29, A30, A34 à A37 pour A30, A34 a A37 para motor de 6
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres cilindros
002 443.07.002 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A14, A23, A24, A26 bis A32, A14, A23, A24, A26 to A32, A34 A01 à A14, A23, A24, A26 à A14, A23, A24, A26 a A32, A34
A34 bis A37 für 7--Zyl.--Motor to A37 for 7 cyl. engine A32, A34 à A37 pour moteur à 7 a A37 para motor de 7 cilindros
cylindres
003 443.07.003 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A16, A23, A24, A26 bis A31, A16, A23, A24, A26 to A31, A33 A01 à A16, A23, A24, A26 à A16, A23, A24, A26 a A31, A33
A33 bis A37 für 8--Zyl.--Motor* to A37 for 8 cyl. engine A31, A33 à A37 pour moteur à 8 a A37 para motor de 8 cilindros
cylindres
004 443.07.004 Rohrbündel mit Pos. A01 bis ipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A18, A23 bis A31, A34 bis A37 A18, A23 to A31, A34 to A37 for A01 à A18, A23 à A31, A34 à A18, A23 a A31, A34 a A37 para
für 9--Zyl.--Motor 9 cyl. engine A37 pour moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
A01 443.07.A01 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A02 443.07.A02 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A03 443.07.A03 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A04 443.07.A04 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A05 443.07.A05 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A06 443.07.A06 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A07 443.07.A07 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A08 443.07.A08 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A09 443.07.A09 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A10 443.07.A10 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A11 443.07.A11 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A12 443.07.A12 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
1 2
3
✍ D GB F E
A13 443.07.A13 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A14 443.07.A14 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A15 443.07.A15 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A16 443.07.A16 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A17 443.07.A17 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A18 443.07.A18 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A23 443.07.A23 Platte Plate Plaque Placa
A24 443.07.A24 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A26 443.07.A26 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
A27 443.07.A27 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A28 443.07.A28 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A29 443.07.A29 Platte Plate Plaque Placa
A30 443.07.A30 Platte Plate Plaque Placa
A31 443.07.A31 Platte Plate Plaque Placa
A32 443.07.A32 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A33 443.07.A33 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A34 443.07.A34 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A35 443.07.A35 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A36 443.07.A36 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A37 443.07.A37 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B 443.07.B Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C 443.07.C Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D 443.07.D Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
010 443.07.010 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
1 2
3
✍ D GB F E
011 443.07.011 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
018 443.07.018 Rohr mit Pos. D Pipe with item D Tuyau avec rep. D Tubo con pos. D
019 443.07.019 Rohr mit Pos. D Pipe with item D Tuyau avec rep. D Tubo con pos. D
020 443.07.020 Rohr für 7-- bis 9--Zyl.--Motor Pipe for 7 to 9 cylinder engine Tuyau pour moteur de 7 à 9 Tubo para motor de 7 a 9 cil.
cylindres
021 443.07.021 Rohr mit Pos. D Pipe with item D Tuyau avec rep. D Tubo con pos. D
022 443.07.022 Rohr mit Pos. D Pipe with item D Tuyau avec rep. D Tubo con pos. D
023 443.07.023 Rohr für 7-- bis 9--Zyl.--Motor Pipe for 7 to 9 cylinder engine Tuyau pour moteur de 7 à 9 Tubo para motor de 7 a 9 cil.
cylindres
025 443.07.025 Schraubstück für 7-- bis Screw piece for 7 to 9 cylinder Pièce à visser de 7 à 9 cylindres Pieza de atornillar de 7 a 9 cil.
9--Zyl.--Motor engine
026 443.07.026 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
027 443.07.027 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
006 446.04.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 446.04.007 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
009 446.04.009 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
010 446.04.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 446.04.012 Halter Retainer Support Soporte
013 446.04.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 446.04.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 446.04.015 Druckminderventil Pressure reducing valve Détendeur Válvula de reducción de la
presión
019 446.04.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 446.04.025 Flansch Flange Bride Brida
026 446.04.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 446.04.027 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
028 446.04.028 Dichtung Seal Joint Junta
029 446.04.029 Dichtung Seal Joint Junta
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.31.A Zulaufrohr mit Pos. A04 Feed pipe with item A04 Tuyau d’arrivée avec rep. A04 Tubo de entrada con pos. A04
A04 447.31.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 447.31.002 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
003 447.31.B Ablaufrohr mit Pos. B02 Drain pipe with item B02 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02 con pos. B02
B02 447.31.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
032 447.31.032 Verteilerrohr mit Pos. C07 bis Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
C09 für 8--Zyl.--Motor to C09 for 8 cylinder engine à C09 pour moteur à 8 cylindres C07 a C09 para motor de 8
cilindros
033 447.31.033 Verteilerrohr mit Pos. C07 bis Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
C09 für 9--Zyl.--Motor to C09 for 9 cylinder engine à C09 pour moteur à 9 cylindres C07 a C09 para motor de 9
cilindros
C07 447.31.C07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C08 447.31.C08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
C09 447.31.C09 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 447.31.D Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D08 für 6--Zyl.--Motor to D08 for 6 cylinder engine à D08 pour moteur à 6 cylindres D07 a D08 para motor de 6
cilindros
041 447.31.041 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D08 für 7--Zyl.--Motor to D08 for 7 cylinder engine à D08 pour moteur à 7 cylindres D07 a D08 para motor de 7
cilindros
042 447.31.042 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D08 für 8--Zyl.--Motor to D08 for 8 cylinder engine à D08 pour moteur à 8 cylindres D07 a D08 para motor de 8
cilindros
043 447.31.043 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D08 für 9--Zyl.--Motor to D08 for 9 cylinder engine à D08 pour moteur à 9 cylindres D07 a D08 para motor de 9
cilindros
D07 447.31.D07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
070 447.31.G Entlüftungsleitung mit Pos. G02 Venting pipe with item G02 Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
rep. G02 pos. G02
G02 447.31.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 447.31.080 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
082 447.31.082 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
083 447.31.083 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
105 447.31.H Entlüftungsleitung mit Pos. H02 Venting pipe with Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
+ H03 items H02 + H03 rep. H02 + H03 pos. H02 + H03
H02 447.31.H02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
H03 447.31.H03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
106 447.31.106 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
107 447.31.107 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
007 447.32.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 447.32.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 447.32.009 Halter Retainer Support Soporte
010 447.32.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 447.32.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* Turbolader senkrecht
Turbocharger vertical
Turbocompresseur vertical
Turbosobrealimentador vertical
** Turbolader um 15 Grad gedreht
Turbocharger turned by 15 degrees
Turbocompresseur turné de 15 degrés
Turbosobrealimentador girado 15 grados
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.33.001 Verteilerrohr für 6--Zyl.--Motor Distributing pipe for 6 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 6 cylindres de 6 cilindros
002 447.33.002 Verteilerrohr für 7--Zyl.--Motor Distributing pipe for 7 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 7 cylindres de 7 cilindros
003 447.33.003 Verteilerrohr für 8--Zyl.--Motor Distributing pipe for 8 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 8 cylindres de 8 cilindros
004 447.33.004 Verteilerrohr für 9--Zyl.--Motor Distributing pipe for 9 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 9 cylindres de 9 cilindros
010 447.33.010 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros
011 447.33.011 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
012 447.33.012 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros
013 447.33.013 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros
025 447.33.025 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
030 447.33.030 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
035 447.33.035 Zulaufrohr für 6--Zyl.--Motor Feed pipe for 6 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 6 Tubo de entrada para motor de
cylindres 6 cilindros
036 447.33.036 Zulaufrohr für 7--Zyl.--Motor Feed pipe for 7 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 7 Tubo de entrada para motor de
cylindres 7 cilindros
037 447.33.037 Zulaufrohr für 8--Zyl.--Motor Feed pipe for 8 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 8 Tubo de entrada para motor de
cylindres 8 cilindros
038 447.33.038 Zulaufrohr für 9--Zyl.--Motor Feed pipe for 9 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 9 Tubo de entrada para motor de
cylindres 9 cilindros
040 447.33.040 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
041 447.33.041 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
1 2
3
✍ D GB F E
054 447.33.054 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
055 447.33.055 Halter Retainer Support Soporte
056 447.33.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
057 447.33.057 Halter Retainer Support Soporte
058 447.33.058 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
066 447.33.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
067 447.33.067 Scheibe Washer Rondelle Arandela
070 447.33.070 Halter Retainer Support Soporte
071 447.33.071 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
072 447.33.072 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
124 447.33.124 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
125 447.33.125 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
128 447.33.128 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos
130 447.33.130 Flansch Flange Bride Brida
140 447.33.A Ablaufleitung mit Pos. A04 bis Drain pipe with items A04 to Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con pos.
A09 A09 rep. A04 à A09 A04 a A09
1 2
3
✍ D GB F E
A08 447.33.A08 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E