You are on page 1of 259

Technical Documentation

Engine
Spare Parts Catalogue B3

Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16V 28/33 D

Works No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 062 012 / 013

Plant No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4300639

6741-- 1
MAN Diesel SE : 86224 Augsburg, Germany : Phone ++49 821 3 22--0 : Telefax ++49 821 322 3382

00639 B3--01 E 04.08 101/ 02


. 2006 MAN Diesel SE

All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in
whole or in part, and the translation.

00639 B3--01 E 04.08 102/ 02


Table of contents

N 1 Introduction

: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Exchange--Part--Service
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Marking of spare parts supplied

N 2 List of Assemblies

N 2.1 List of Assemblies

N 3 Spare Parts (Engine)

N 011.03 Oil sump


N 011.04 Dipstick
N 012.01 Cylinder crankcase
N 012.02 Casing feet
N 020.01 Crankshaft
N 021.02 Main bearing
N 026.01 Turning gear
N 027.01 Vibration damper
N 030.01 Connecting rod
N 034.01 Stepped piston
N 034.02 Piston rings
N 050.01 Cylinder liner
N 051.01 Water--conducting sleeve
N 055.01 Cylinder head
N 055.02 Cylinder head
N 059.01 Cylinder head cover
N 070.01 Covering over the emergency stop device

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6741 10.09 V 28/33 D 101 /03


N 071.01 Dead centre indicator
N 071.02 Covering on the coupling side
N 072.01 Covering on free end of engine
N 073.03 Covering of crankcase
N 077.01 Covering of camshaft
N 100.01 Camshaft drive
N 101.01 Camshaft clockwise rotation
N 101.02 Camshaft counter clockwise rotation
N 102.01 Camshaft bearing
N 111.01 Valve drive
N 112.01 Tappet
N 125.98 Parts for the operating device and measuring instruments
N 171.01 Compressed air starter with attachments
N 200.01 Fuel injection pump
N 221.01 Fuel injection valve with injection nozzle
N 280.01 Emergency stop device with attachments
N 280.02 Drain pipes
N 280.03 Bypass flap with actuator
N 280.04 Charge air pipe
N 280.05 Charge air pipe
N 280.08 Cover plate
N 286.01 Attaching parts for turbocharger
N 289.01 Exhaust pipe
N 292.01 Covering of the exhaust gas pipe
N 300.01 Mounting of the lube oil pump
N 300.04 Lube oil pump
N 310.01 Lube oil filter
N 310.02 Lube oil filter
N 311.01 Crankcase venting
N 311.02 Crankcase venting
N 312.01 Lub oil and cooling water thermostat
N 320.01 Lubricating oil cooler
N 322.01 Charge air cooler
N 322.02 Charge air cooler
N 350.01 Cooling water pump drive
N 350.02 Water pump
N 350.03 Water pump
N 350.04 Water pump
N 350.05 Water pump
N 403.01 Engine sensoring system
N 408.01 Monitoring of main bearing temperature
N 410.01 Pressure monitoring
N 413.01 Splash Oil Temperature Monitoring
N 419.01 Indicator valve
N 433.01 Fuel pipe

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6741 10.09 V 28/33 D 102 / 03


N 433.02 Fuel pipe
N 433.03 Covering of the fuel pipes
N 433.04 Fuel injection pipe
N 440.01 Lubricating oil pipe
N 440.02 Metallic particle sensor with fixture
N 440.03 Lubricating oil pipe
N 440.04 Lubricating oil pipe
N 440.05 Lubricating oil pipe
N 440.06 Lubricating oil pipe
N 441.01 Pressure gauge pipe
N 441.02 Pressure gauge pipe
N 444.01 Counter flange
N 447.01 Coolant bleeding
N 447.02 Cooling water pipe
N 447.03 Cooling water pipe
N 447.04 Parts for cooling water pipe
N 447.05 Cooling water pipe
N 489.01 Warning sign
N 489.02 Cable guide
N 489.03 Cable guide

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6741 10.09 V 28/33 D 103 /03


Introduction

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

6683 1--02 E 11.99 101/ 01


Preface 1.1

Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.

The organisational pattern of this spare parts catalogue is explained in


Section 1.3. Ordering numbers for components of the turbocharger, for
measuring, control and regulating equipment and for the engine and
systems accessories are given in other modules of the technical
documentation. References to this are given in Section 1.2.

Yours sincerely,

MAN Diesel

6684 1.1--01 E 10.08 General 101/ 01


Spare Parts Catalogues as Modules
of the Technical Documentation 1.2

Survey

Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN Diesel’s scope of supply. The required information
is partly to be taken from other sources of information. The following
modules are available within the technical documentation system:

Volume of the technical


Components/subassemblies Sources of information
documentation
Engine Spare parts catalogue 010.005 Engine - Spare Parts Catalogue
Turbocharger Spare parts catalogue 010.200 Turbocharger
Information contained in the
010.005 Engine - Working Instructions
Tools (Engine) work cards
List 015.010 Engine Tools
List in the turbocharger tool
/
box
Tools (Turbocharger)
Information contained in the 010.200 Turbocharger
work cards
Measuring, control and regulating in- List of measuring and regula-
010.290 Engine Control and Monitoring
struments ting instruments
Spare parts catalogue/spare
parts sheet
Engine and system accessories 020... Auxiliary Systems
depending on manufacturer
and product
Table 1. Spare parts catalogues and equivalent sources of information

Spare parts for engines and turbochargers

Spare parts for engines and turbochargers can be identified by means of


the spare parts catalogues contained in Volumes 010.005 Engine - Spare
Parts Catalogue and 010.200 Turbocharger of the technical
documentation. Illustration sheets are provided which permit to identify
the ordering numbers via item numbers. The spare parts sheets are
arranged according to the order of the subassemblies.

Spare parts for tools/ordering of tools (engine and turbocharger)

Complete tools can be ordered using the tools list in Volume 015.010
Engine Tools of the technical documentation, or by means of the list of
contents in the tool box for turbochargers. The ordering numbers,
however, can also be looked up in the respective work cards contained in
Volumes 010.005 Engine - Working Instructions and 010.200
Turbocharger. In this way, it is also possible to identify/order individual
parts of the tools.

6684 1.2--02 E 10.08 General 101/ 02


Spare parts for measuring, control and regulating systems

Information on spare parts for measuring, control and regulating


instruments, e.g. temperature sensors, relays, transducers, pneumatic and
hydraulic valves, can be gathered from the documents contained in
Volume 010.290 Engine Control and Monitoring, especially from the “List
of measuring and regulating instruments” and the “Control diagram”.

Spare parts for engine and system accessories

For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volume 020... Auxiliary Systems. These documents include
the spare parts catalogues and spare parts lists of the respective
suppliers.

For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN Diesel or our authorised Service
centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the other
hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.

6684 1.2--02 E 10.08 General 102/ 02


Organisation and Use
of the Spare Parts Catalogue 1.3

Instructions for use

What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.

Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.

Important!Spare parts catalogues cannot be transferred from one


engine to another.

Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.

Further sources of fault If an engine undergoes modifications in the course of time and MAN
Diesel does not prepare new drawings reflecting such modifications and if
therefore a new spare parts sheet is not drawn up either, the engine
operator himself should enter a warning in his spare parts catalogue to
avoid that wrong equipment is ordered.

Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on, the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose.

6684 1.3--02 E 10.08 General 101/ 03


Organisation and characteristic features

Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes 010.005 Engine - Working Instructions and 010.200
Turbocharger). The subassembly group list is part of the following section.
It consists of illustration sheets and one table arranged in the order of
subassembly group numbers.

Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.

Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.

Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.

Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.

Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -

✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04

Item number or or
Variant or index number
Subassembly group

Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of MAN
Diesel.

Spare parts designation The spare parts designation can be looked up under the corresponding
language symbol in columns 3 to 6.
D GB F E

Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.

6684 1.3--02 E 10.08 General 102/ 03


Representation/assignment of The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of
neighbouring parts vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the
subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The
following rules of representation/assignment should be observed:
- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts
of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the
cylinder head bolts.
- Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are
press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection
valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do
the valve seat rings of inlet and exhaust valves.
- O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding
groove.

6684 1.3--02 E 10.08 General 103/ 03


Exchange-- Part-- Service 1.4

For components of high value that are defective or worn and the
reconditioning or repair of which requires special know--how or equipment,
we offer an exchange part service. This applies to the following
components:
- cylinder heads,
- piston crowns,
- valve cages and valves,
- fuel injection nozzles and pumps,
- governors
- compressed air starters/ordinary starters, and
- completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).
These parts are available from stock as a rule. If not, they will be
reconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises,
please ask MAN Diesel or the nearest Service Center to send you an offer
that is specifically matched to your demand.

6684 1.4--01 E 10.08 General 101/ 01


Ordering Spare Parts 1.5

Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:

Engine type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx


Works number of the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x xxx xxx
Designation of the part . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx
Ordering number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxx.xx.xxx
Quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xx
Shipping address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx
Mode of shipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx

Address Please address your order to:

MAN Diesel Telephone: . . . . . . . . . . . (0821) 322--0


D--86224 Augsburg Telefax: . . . . . . . . . . . . . . (0821) 322--3574

Company address MAN Diesel


Stadtbachstraße 1
D--86135 Augsburg

6684 1.5--01 E 10.08 General 101/ 01


Marking of spare parts supplied 1.6

Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.

Tag for new parts The tag for new parts is used for parts, which are supplied in connection
with the original scope of delivery.

Figure 1. Tag for new parts

An identification of the parts is possible with the aid of the

Catalogue-No. by means of the spare parts catalogue under SPARE


PARTS
Catalogue-No. by means of the tools and spare parts lists under TOOLS
and ADD SPARE PARTS.

6684 1.6--01 E 02.07 General 101/ 02


Identity cards for service parts The identity card for service parts is used for parts being delivered within
the scope of service activities.

Figure 2. Identity card for service parts

The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the catalogue number and the designation
of the part.

6684 1.6--01 E 02.07 General 102/ 02


List of Assemblies

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

6683 2--02 E 11.99 101/ 01


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

6741 2.1--01 E 03.09 V 28/33 D 101/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

6741 2.1--01 E 03.09 V 28/33 D 102/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

011 Ölwanne Oil sump Carter à huile Cárter de aceite


011 Ölmeßstab Dipstick Jauge de niveau d’huile Varilla del nivel de aceite
012 Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal
012 Gehäusefüße Casing feet Pieds de corps Patas de la caja
020 Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal

021 * Kurbelwellenlager Main bearing Palier du vilebrequin Cojinete del cigüeñal


026 * Törngetriebe Turning gear Vireur Virador
027 * Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones
030 Pleuelstange Connecting rod Bielle Biela
034 Stufenkolben Stepped piston Piston à gradins Émbolo escalonado

034 Kolbenringe Piston rings Segments du piston Segmentos de émbolo


050 Zylinderbuchse Cylinder liner Chemise de cylindre Camisa de cilindro
051 Wasserleitmantel Water--conducting sleeve Chemise d’eau Envoltura conductora de agua
055 Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata
059 Zylinderkopfhaube Cylinder head cover Chape de culasse de cylindre Tapa de culata

070 Verschalung der Covering over the emergency stop Cache de protection du dispositif Encofrado del dispositivo de parada
Notstopvorrichtung device d’arrêt d’urgence de emergencia
071a Totpunktanzeiger Dead centre indicator Indicateur de point mort Indicador del punto muerto
071b * Verschalung an Kupplungsseite Covering on the coupling side Revêtement sur côté Revestimiento al lado del
d’accouplement acoplamiento
072 * Verschalung auf Covering on free end of engine Revêtement du côté opposé à Revestimiento al lado opuesto del
Kupplungsgegenseite l’accouplement acoplamiento
073 Kurbelraumverschalung Covering of crankcase Revêtement du carter Revestimiento del cárter

077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas

6741 2.1--01 E 03.09 V 28/33 D 103/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

101 Nockenwelle Rechtslauf Camshaft clockwise rotation Arbre à cames rotation à droite Árbol de levas rotación a la derecha
102 * Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del árbol de levas
111 Ventil--Antrieb Valve drive Commande de soupape Accionamiento de válvula

112 Stössel Tappet Taquet Botador


113 Einlaßventil ( siehe Blatt 055.xx ) Inlet valve, ( see sheet 055.xx ) Soupape d’admission, ( voir feuille Válvula de admisión, ( véase hoja
055.xx ) 055.xx )
114 Auslaßventil ( siehe Blatt 055.xx ) Exhaust valve, ( see sheet 055.xx Soupape d’échappement, ( voir Válvula de escape, ( véase hoja
) feuille 055.xx ) 055.xx )
171 * Druckluftanlasser mit Anbauteilen Compressed air starter with Démarreur à air comprimé avec Arrancador de aire comprimido con
attachments pièces de montage piezas de montaje
200 Kraftstoffeinspritzpumpe Fuel injection pump Pompe d’injection de combustible Bomba de inyección de combustible

221 Kraftstoffeinspritzventil mit Fuel injection valve with injection Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
Einspritzdüse nozzle combustible avec injecteur con tobera de inyección
280a * Notstopvorrichtung mit Emergency stop device with Dispositif d’arrêt d’urgence avec Dispositivo de parada de emergencia
Anbauteilen attachments pièces de montage con piezas de montaje
280b Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
280c * Bypassklappe mit Stellgerät Bypass flap with actuator Clapet de bypass avec actuateur Chapaleta de bypass con accionador
280d Entwässerungsleitungen Drain pipes Tuyauteries d’évacuation d’eau Tuberías de desagüe

286 Anbauteile für Turbolader Attaching parts for turbocharger Pièces de montage pour Piezas de montaje para
turbocompresseur turbosobrealimentador
289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
292 Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie Revestimiento de la tubería de gas
d’échappement de escape
300 * Anbau der Schmierölpumpe Mounting of the lube oil pump Montage de la pompe à huile de Montaje de la bomba de lubricación
graissage
310 * Schmierölfilter Lube oil filter Filtre à huile Filtro del aceite lubricante

6741 2.1--01 E 03.09 V 28/33 D 104/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

311 Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du Ventilación del cárter del cigüeñal
vilebrequin
312 * Schmierölthermostat Lub oil thermostat Thermostat d’huile de graissage Thermostato del aceite lubricante
320 Schmieröl--Kühler Lubricating oil cooler Réfrigérant d’huile de graissage Refrigerador del aceite lubricante
322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
350 * Antrieb für Kühlwasserpumpen Cooling water pump drive Commande de pompe à eau de Accionamiento de bomba de agua de
refroidissement refrigeración

(400) * Drehzahlaufnehmer Speed pick--up Capteur de vitesse Receptor de revoluciones


403 Motorsensorik Engine sensoring system Sensorique du moteur Sensores del motor
408 Grundlagertemperaturüberwachun Monitoring of main bearing Surveillance de température du Control de la temperatura del cojinete
g temperature palier principal principal
(409) Abgastemperaturfühler Exhaust temperature sensor Sonde de température des gaz Sonda térmica de los gases de
d’échappement escape
410 * Drucküberwachung Pressure monitoring Contrôle de pression Vigilancia de la presión

413 * Splash--Oil--Temperaturüberwachu Splash Oil Temperature Surveillance de température des Control de temperatura del aceite
ng Monitoring projections d’huile de lubrification salpicado
419 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
(432) * Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque
433a Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible
433b Verschalung der Covering of the fuel pipes Revêtement des tuyauteries de Revestimiento de las tuberías
Kraftstoffleitungen combustible de combustible

440 Schmierölleitung Lubricating oil pipe Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
440 Metall--Partikel--Sensor mit Anbau Metallic particle sensor with fixture Capteur de particules métalliques Sensor de partículas de metal incl.
avec fixation montaje
441 * Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
444 * Gegenflansch Counter flange Contre--bride Contrabrida

6741 2.1--01 E 03.09 V 28/33 D 105/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

447 Kühlwasserentlüftung Coolant bleeding Purge d’eau de refroidissement Purga de aire del agua de
refrigeración

447 Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
489 * Kabelführung Cable guide Guide--câble Guia de cable
489 * Warnhinweisschild Warning sign Panneau avertisseur Rótulo de aviso
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe

6741 2.1--01 E 03.09 V 28/33 D 106/ 06


Spare Parts (Engine)

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

6683 3--02 E 11.99 101/ 01


Ölwanne
Oil sump
Carter à huile
Cárter de aceite 011.03

6741 011.03 E 06.08 V 28/33 D 101/ 03


Ölwanne
Oil sump
Carter à huile
Cárter de aceite 011.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 011.01.002 Ölwanne für 12--Zyl.--Motor Oil sump for 12--cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
12 cylindres 12 cilindros
002 011.01.001 Ölwanne für 16--Zyl.--Motor Oil sump for 16 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
16 cylindres 16 cilindros
003 011.01.003 Ölwanne für 20--Zyl.--Motor Oil sump for 20 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
20 cylindres 20 cilindros
004 011.01.004 Dichtung Seal Joint Junta
005 011.01.005 Dichtung Seal Joint Junta

006 011.01.007 Dichtung für 12--Zyl.--Motor Seal for 12--cylinder engine Joint pour moteur à 12 cylindres Junta para motor de 12 cilindros
007 011.01.006 Dichtung für 16--Zyl.--Motor Seal for 16--cylinder engine Joint pour moteur à 16 cylindres Junta para motor de 16 cilindros
008 011.01.008 Dichtung für 20--Zyl.--Motor Seal for 20--cylinder engine Joint pour moteur à 20 cylindres Junta para motor de 20 cilindros
009 011.01.009 Scheibe Washer Rondelle Arandela
010 011.01.010 Sieb Sieve Tamis Tamiz

011 011.01.011 Blech Metal sheet Tôle Chapa


012 011.01.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 011.01.013 Rohr Pipe Tuyau Tubo
014 011.01.014 Dichtung Seal Joint Junta
015 011.01.015 Blech Metal sheet Tôle Chapa

016 011.01.A Verschlußvorrichtung mit Pos Blocking tool with items A01 to Dispositif d’obturation avec rep. Dispositivo de cierre con pos.
A01 bis A07 A07 A01 à A07 A01 a A07
A01 011.01.A01 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador
A02 011.01.A02 Feder Spring Ressort Resorte
A03 011.01.A03 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A04 011.01.A04 Hülse Sleeve Douille Manguito

A05 011.01.A05 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A06 011.01.A06 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
6741 011.03 E 06.08 V 28/33 D 102/ 03
Ölwanne
Oil sump
Carter à huile
Cárter de aceite 011.03

1 2
3
✍ D GB F E

A07 011.01.A07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


017 011.01.017 Rohr Pipe Tuyau Tubo
018 011.01.018 Ventil Valve Soupape Válvula

019 011.01.019 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 011.01.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
021 011.01.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
022 011.01.022 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
023 011.01.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

024 011.01.024 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


025 011.01.025 Flansch Flange Bride Brida
026 011.01.026 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
027 011.01.027 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
028 987.01.204 Loctite 245 Loctite 245 Loctite 245 Loctite 245

029 011.01.029 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


030 011.01.B Adapter mit B02 Adapter with item B02 Adaptateur avec rep. B02 Adaptador con pos. B02
B02 011.01.B02 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
031 011.01.031 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
032 011.01.032 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica

033 011.03.033 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


034 011.03.034 Scheibe Washer Rondelle Arandela
035 011.03.035 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6741 011.03 E 06.08 V 28/33 D 103/ 03


Ölmeßstab
Dipstick
Jauge de niveau d’huile
Varilla del nivel de aceite 011.04

6741 011.04 E 06.08 V 28/33 D 101/ 02


Ölmeßstab
Dipstick
Jauge de niveau d’huile
Varilla del nivel de aceite 011.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 011.02.A Ölmeßstab mit Pos. A10 + A11 Dipstick with items A10 + A11 Jauge de niveau d’huile avec Varilla del nivel de aceite con
rep. A10 + A11 pos. A10 + A11
A10 011.04.A10 Handgriff Handle Poignée Manecilla
A11 011.04.A11 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
010 011.04.010 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
020 011.04.020 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador

030 011.04.030 Schwimmerschalter float switch interrupteur a flotteur interruptor de flotador


031 011.04.031 Schwimmerschalter float switch interrupteur a flotteur interruptor de flotador

6741 011.04 E 06.08 V 28/33 D 102/ 02


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.01

6741 012.01 E 06.08 V 28/33 D 101/ 03


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.01

1 2
3
✍ D GB F E

A 012.01.A Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A05 a
mit Pos. A05 bis A20 with items A05 to A20 avec rep. A05 à A20 A20
A05 012.01.A05 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A07 012.01.A07 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
A10 012.01.A10 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
A12 012.01.A12 Mutter Nut Ecrou Tuerca

A14 012.01.A14 Zuganker Tie rod Tirant Tirante


A16 012.01.A16 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
A18 012.01.A18 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A20 012.01.A20 Mutter Nut Ecrou Tuerca
010 012.01.010 Platte Plate Plaque Placa

011 012.01.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 012.01.012 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
015 012.01.015 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 012.01.020 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
022 012.01.022 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

024 012.01.024 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


026 012.01.026 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
030 012.01.030 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
032 012.01.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela
035 987.01.202 Loctite 222 Loctite 222 Loctite 222 Loctite 222

036 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
037 987.01.222 Loctite Loctite Loctite Loctite
050 * 012.01.050 Platte Plate Plaque Placa
051 * 012.01.051 Dichtung Seal Joint Junta

6741 012.01 E 06.08 V 28/33 D 102/ 03


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.01

1 2
3
✍ D GB F E

052 * 012.01.052 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

053 * 012.01.053 Scheibe Washer Rondelle Arandela


* je nach Ausführung
depending on version
selon la version
según la versión

6741 012.01 E 06.08 V 28/33 D 103/ 03


Gehäusefüße
Casing feet
Pieds de corps
Patas de la caja 012.02

6741 012.02 E 04.09 V 28/33 D 101/ 03


Gehäusefüße
Casing feet
Pieds de corps
Patas de la caja 012.02

6741 012.02 E 04.09 V 28/33 D 102/ 03


Gehäusefüße
Casing feet
Pieds de corps
Patas de la caja 012.02

1 2
3
✍ D GB F E

004 012.02.004 Gehäusefuß Casing foot Pied de corps Pata de la caja


005 012.02.005 Gehäusefuß Casing foot Pied de corps Pata de la caja
006 012.02.006 Gehäusefuß Casing foot Pied de corps Pata de la caja
007 012.02.007 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
008 012.02.008 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador

009 012.02.009 Scheibe Washer Rondelle Arandela


010 012.02.010 Scheibe Washer Rondelle Arandela
011 012.02.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
014 012.02.014 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
017 012.02.017 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

6741 012.02 E 04.09 V 28/33 D 103/ 03


Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigüeñal 020.01

6741 020.01 E 12.07 V 28/33 D 101/ 02


Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigüeñal 020.01

1 2
3
✍ D GB F E

A 020.01.A Kurbelwelle für 12--Zyl.--Motor Crankshaft for 12--cylinder Vilebrequin pour moteur à 12 Cigüeñal para motor de 12
mit Pos. B02 bis B07 engine with items B02 to B07 cylindres avec rep. B02 à B07 cilindros con pos. B02 a B07
B 020.01.B Kurbelwelle für 16--Zyl.--Motor Crankshaft for 16--cylinder Vilebrequin pour moteur à 16 Cigüeñal para motor de 16
mit Pos. B02 bis B07 engine for items B02 to B07 cylindres avec rep. B02 à B07 cilindros con pos. B02 a B07
C 020.01.C Kurbelwelle für 20--Zyl.--Motor Crankshaft for 20--cylinder Vilebrequin pour moteur à 20 Cigüeñal para motor de 20
mit Pos. B02 bis B07 engine for items B02 to B07 cylindres avec rep. B02 à B07 cilindros con pos. B02 a B07
B02 020.01.B02 Hülse Sleeve Douille Manguito
B03 020.01.B03 Gegengewicht Balance weight Masse d’équilibrage Contrapeso

B04 020.01.B04 Gegengewicht Balance weight Masse d’équilibrage Contrapeso


B05 020.01.B05 Gegengewicht Balance weight Masse d’équilibrage Contrapeso
B06 020.01.B06 Scheibe Washer Rondelle Arandela
B07 020.01.B07 Schraube Bolt Vis Tornillo
009 020.01.009 Kurbelwellenzahnrad Crankshaft gear wheel Roue dentée de vilebrequin Rueda dentada del cigüeñal

010 020.01.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 020.01.012 Stift Pin Goupille Espiga

6741 020.01 E 12.07 V 28/33 D 102/ 02


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.02

6741 021.02 E 07.09 V 28/33 D 101/ 02


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 021.02.001 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
002 * 021.02.002 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
003 021.01.003 Anlaufring Butting ring Anneau de butée Anillo de tope
* Pos. 1 und 2 nur gemeinsam lieferbar
Items 1 and 2 can only be delivered together
Rep. 1 et 2 ne peuvent être fournis que conjointement
Las pos. 1 y 2 no pueden suministrarse sino conjuntamente

6741 021.02 E 07.09 V 28/33 D 102/ 02


Törngetriebe
Turning gear
Vireur
Virador 026.01

6741 026.01 E 12.08 V 28/33 D 101/ 02


Törngetriebe
Turning gear
Vireur
Virador 026.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 026.01.001 Törngetriebe Turning gear Vireur Virador


002 026.01.002 Halterung Support Support Soporte
003 026.01.A Endschalter mit Pos A01+A02 Limit switch with items A01+A02 Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final con
avec rep. A01+A02 pos. A01+A02
A01 026.01.A01 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
A02 026.01.A02 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

004 026.01.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 026.01.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 026.01.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 026.01.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 026.01.010 Scheibe Washer Rondelle Arandela

011 026.01.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


012 026.01.012 Scheibe Washer Rondelle Arandela
018 026.01.018 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción

6741 026.01 E 12.08 V 28/33 D 102/ 02


Schwingungsdämpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones 027.01

6741 027.01 E 11.07 V 28/33 D 101/ 02


Schwingungsdämpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones 027.01

1 2
3
✍ D GB F E

A 027.01.A Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


002 027.01.002 Nabe Hub Moyeu Cubo
003 027.01.003 Deckel Cover Couvercle Tapa
006 027.01.006 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
017 027.01.017 Platte Plate Plaque Placa

B 027.01.B Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
019 027.01.019 Mutter Nut Ecrou Tuerca
021 * 027.01.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela
042 027.01.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 027.01.047 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

048 987.01.222 Loctite Loctite Loctite Loctite


049 027.01.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
051 * 027.01.051 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6741 027.01 E 11.07 V 28/33 D 102/ 02


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.01

6741 030.01 E 11.07 V 28/33 D 101/ 02


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.01

1 2
3
✍ D GB F E

K 030.01.K Pleuelstange ohne Lagerschale Connecting rod without bearing Bielle sans coussinet Biela sin casquillo del cojinete
shell
A 030.01.A Pleuelschaft Connecting rod shank Corps de bielle Vástago de biela
B 030.01.B Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
C 030.01.C Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
011 030.01.011 Mutter Nut Ecrou Tuerca

D 030.01.D Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico


018 * 030.01.018 Expander Expander Expanseur Expansor
E 030.01.E Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
F 030.01.F Lagerschale Bearing shell Coussinet Casquillo del cojinete
016 * 030.01.016 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula

017 * 030.01.017 Ventileinsatz Valve insert Elément de soupape Elemento de válvula


019 * 030.01.019 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
030 * 030.01.030 Kugel Ball Bille Bola
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6741 030.01 E 11.07 V 28/33 D 102/ 02


Stufenkolben
Stepped piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.01

6741 034.01 E 02.08 V 28/33 D 101/ 02


Stufenkolben
Stepped piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 034.01.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.01.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.01.003 Kolben mit Pos. 4 bis 9 Piston with items 4 to 9 Piston avec rep. 4 à 9 Émbolo con pos. 4 a 9
004 034.01.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 034.01.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo

006 034.01.006 Schraube Bolt Vis Tornillo


007 034.01.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
008 034.01.008 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
009 034.01.009 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción

6741 034.01 E 02.08 V 28/33 D 102/ 02


Kolbenringe
Piston rings
Segments du piston
Segmentos de émbolo 034.02

6741 034.02 E 02.08 V 28/33 D 101/ 02


Kolbenringe
Piston rings
Segments du piston
Segmentos de émbolo 034.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 034.02.001 Kolbenring Piston ring Segment de piston Segmento de émbolo


002 034.02.002 Kolbenring Piston ring Segment de piston Segmento de émbolo
003 034.02.003 Ölabstreifring Oil control ring Segment racleur d’huile Segmento rascador de aceite

6741 034.02 E 02.08 V 28/33 D 102/ 02


Zylinderbuchse
Cylinder liner
Chemise de cylindre
Camisa de cilindro 050.01

6741 050.01 E 12.07 V 28/33 D 101/ 02


Zylinderbuchse
Cylinder liner
Chemise de cylindre
Camisa de cilindro 050.01

1 2
3
✍ D GB F E

A 050.01.A Zylinderbuchse Cylinder liner Chemise de cylindre Camisa de cilindro


B 050.01.B Flammring Flame ring Begue a flammes Anillo de llamas
002 050.01.002 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 050.01.004 Dichtung Seal Joint Junta

6741 050.01 E 12.07 V 28/33 D 102/ 02


Wasserleitmantel
Water- conducting sleeve
Chemise d’eau
Envoltura conductora de agua 051.01

6741 051.01 E 03.08 V 28/33 D 101/ 02


Wasserleitmantel
Water- conducting sleeve
Chemise d’eau
Envoltura conductora de agua 051.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 051.01.001 Wasserleitmantel Water--conducting sleeve Chemise d’eau Envoltura conductora de agua
003 051.01.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 051.01.004 Dichtung Seal Joint Junta
005 051.01.005 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
006 051.01.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela

007 051.01.007 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


008 051.01.008 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6741 051.01 E 03.08 V 28/33 D 102/ 02


Attention!

Works no. 1 062 012 / 013


The spare parts sheets stated below are only valid for the works no. quoted. Attention is to
be paid to subsassemblies which include various sheets with initial numbers.

Spare parts sheet Works no.

055.01 1 062 012


055.02 1 062 013

00639 B3--06 E 06.08 101/ 01


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.01

6741 055.01 E 11.07 V 28/33 D 101/ 03


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.01

1 2
3
✍ D GB F E

K 055.01.K Zylinderkopf, komplett mit Pos. Cylinder head, complete with Culasse de cylindre, compl. Culata, compl. con pos. 1 a 79
1 bis 79 items 1 to 79 avec rep. 1 à 79
001 055.01.001 Zylinderkopf mit Pos. 4 bis 21, Cylinder head with items Culasse de cylindre avec Culata con pos. 4 a 21, 29 a 58,
29 bis 58, 68 bis 76 4 to 21, 29 to 58, 68 to 76 rep. 4 à 21, 29 à 58, 68 à 76 68 a 76
004 055.01.004 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
006 055.01.006 Düsenhalter Nozzle holder Porte--injecteur Porta--inyector
008 055.01.008 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape

010 055.01.010 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión
014 055.01.014 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
016 055.01.016 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
018 055.01.018 Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape
020 055.01.020 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión

021 055.01.021 Feder Spring Ressort Resorte


023 055.01.023 Mutter Nut Ecrou Tuerca
024 055.01.024 Scheibe Washer Rondelle Arandela
025 055.01.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
026 055.01.026 Stift Pin Goupille Espiga

027 055.01.027 Hülse Sleeve Douille Manguito


028 055.01.028 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
029 055.01.029 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
030 055.01.030 Ventildrehvorrichtung Valve rotator Rotateur de soupape Dispositivo de giro de la válvula
051 987.01.223 Loctite 542 Loctite 542 Loctite 542 Loctite 542

053 055.01.053 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
054 055.01.054 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
6741 055.01 E 11.07 V 28/33 D 102/ 03
Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.01

1 2
3
✍ D GB F E

056 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
057 055.01.057 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
058 055.01.058 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción

061 055.01.061 Dichtung Seal Joint Junta


062 055.01.062 Dichtung Seal Joint Junta
065 055.01.065 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
066 055.01.066 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
068 055.01.068 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

072 055.01.072 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
073 055.01.073 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
074 055.01.074 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
075 055.01.075 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
076 055.01.076 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

077 055.01.077 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción


078 055.01.078 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
079 055.01.079 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6741 055.01 E 11.07 V 28/33 D 103/ 03


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.02

6741 055.02 E 11.08 V 28/33 D 101/ 03


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.02

1 2
3
✍ D GB F E

K 055.02.K Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata


001 055.02.001 Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 17 Cylinder head with Culasse de cylindre avec Culata con pos. 3 a 17 y 30 a 51
und 30 bis 51 items 3 to 17 and 30 to 51 rep. 3 à 17 et 30 à 51
003 055.02.003 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
004 055.02.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
005 055.02.005 Hülse Sleeve Douille Manguito

006 055.02.006 Dichtung Seal Joint Junta


007 055.02.007 Ventilsitzring Valve seat ring Siège rapporté Aro de asiento de válvula
A 055.02.A Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
009 055.02.009 Ventilsitzring Valve seat ring Siège rapporté Aro de asiento de válvula
010 055.02.010 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula

011 055.02.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 055.02.012 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
013 055.02.013 Stift Pin Goupille Espiga
014 055.02.014 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
015 055.02.015 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

016 055.02.016 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
017 055.02.017 Dichtmasse Sealant Masa de obturación
020 055.02.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 055.02.021 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
022 055.02.022 Dichtung Seal Joint Junta

023 055.02.023 Dichtung Seal Joint Junta


030 055.02.030 Auslaßventilkegel Exhaust valve cone Cône de soupape Cono de válvula de escape
d’échappement
031 055.02.031 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión

6741 055.02 E 11.08 V 28/33 D 102/ 03


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.02

1 2
3
✍ D GB F E

032 055.02.032 Feder Spring Ressort Resorte


033 055.02.033 Ventildrehvorrichtung Valve rotator Rotateur de soupape Dispositivo de giro de la válvula

034 055.02.034 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción


035 055.02.035 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
036 055.02.036 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
037 055.02.037 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
050 987.01.223 Loctite 542 Loctite 542 Loctite 542 Loctite 542

051 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
060 055.02.060 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
061 055.02.061 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
062 055.02.062 Scheibe Washer Rondelle Arandela
063 055.02.063 Mutter Nut Ecrou Tuerca

064 055.02.064 Hülse Sleeve Douille Manguito


070 055.02.070 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6741 055.02 E 11.08 V 28/33 D 103/ 03


Zylinderkopfhaube
Cylinder head cover
Chape de culasse de cylindre
Tapa de culata 059.01

6741 059.01 E 12.07 V 28/33 D 101/ 02


Zylinderkopfhaube
Cylinder head cover
Chape de culasse de cylindre
Tapa de culata 059.01

1 2
3
✍ D GB F E

A 059.01.A Zylinderkopfhaube Cylinder head cover Chape de culasse de cylindre Tapa de culata
B 059.01.B Dichtung Seal Joint Junta
010 * 059.01.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 * 059.01.011 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
012 * 059.01.012 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

013 * 059.01.013 Hutmutter Cap nut Ecrou borgne Tuerca ciega


* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6741 059.01 E 12.07 V 28/33 D 102/ 02


Verschalung der Notstopvorrichtung
Covering over the emergency stop device
Cache de protection du dispositif d’arrêt d’urgence
Encofrado del dispositivo de parada de emergencia 070.01

6741 070.01 E 03.08 V 28/33 D 101/ 02


Verschalung der Notstopvorrichtung
Covering over the emergency stop device
Cache de protection du dispositif d’arrêt d’urgence
Encofrado del dispositivo de parada de emergencia 070.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 070.01.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


005 070.01.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 070.01.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6741 070.01 E 03.08 V 28/33 D 102/ 02


Totpunktanzeiger
Dead centre indicator
Indicateur de point mort
Indicador del punto muerto 071.01

6741 071.01 E 12.07 V 28/33 D 101/ 02


Totpunktanzeiger
Dead centre indicator
Indicateur de point mort
Indicador del punto muerto 071.01

1 2
3
✍ D GB F E

A 071.01.A Totpunktanzeiger Dead centre indicator Indicateur de point mort Indicador del punto muerto
003 071.01.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6741 071.01 E 12.07 V 28/33 D 102/ 02


Verschalung an Kupplungsseite
Covering on the coupling side
Revêtement sur côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.02

6741 071.02 E 11.07 V 28/33 D 101/ 03


Verschalung an Kupplungsseite
Covering on the coupling side
Revêtement sur côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 071.02.A Verschalung mit Pos. A01 bis Covering with items A01 to A07 Revêtement avec rep. Revestimiento con pos.
A07 A01 à A07 A01 a A07
A01 071.02.A01 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
A02 071.02.A02 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
A03 071.02.A03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
A04 071.02.A04 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

A05 071.02.A05 Scheibe Washer Rondelle Arandela


A06 071.02.A06 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A07 071.02.A07 Gewindeeinsatz Threaded insert Pièce filetée Pieza intermedia roscada
002 071.02.B Halter mit Pos. B01 bis B03 Retainer with items B01 to B03 Support avec rep. B01 à B03 Soporte con pos. B01 a B03
B01 071.02.B01 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

B02 071.02.B02 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B03 071.02.B03 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
003 071.02.C Dichtung mit Pos. C02 Seal with item C02 Joint avec rep. C02 Junta con pos. C02
C02 071.02.C02 Feder Spring Ressort Resorte
004 071.02.004 Halter Retainer Support Soporte

005 071.02.005 Stift Pin Goupille Espiga


006 * 071.02.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
007 * 071.02.007 Dichtung Seal Joint Junta
011 071.02.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 071.02.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

013 071.02.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 071.02.014 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
015 071.02.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
016 071.02.016 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

6741 071.02 E 11.07 V 28/33 D 102/ 03


Verschalung an Kupplungsseite
Covering on the coupling side
Revêtement sur côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.02

1 2
3
✍ D GB F E

017 987.01.222 Loctite Loctite Loctite Loctite

018 * 071.02.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6741 071.02 E 11.07 V 28/33 D 103/ 03


Verschalung auf Kupplungsgegenseite
Covering on free end of engine
Revêtement du côté opposé à l’accouplement
Revestimiento al lado opuesto del acoplamiento 072.01

6741 072.01 E 02.08 V 28/33 D 101/ 02


Verschalung auf Kupplungsgegenseite
Covering on free end of engine
Revêtement du côté opposé à l’accouplement
Revestimiento al lado opuesto del acoplamiento 072.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 072.01.001 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre


002 072.01.002 Dichtung Seal Joint Junta
003 072.01.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6741 072.01 E 02.08 V 28/33 D 102/ 02


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.03

6741 073.03 E 02.08 V 28/33 D 101/ 03


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.03

6741 073.03 E 02.08 V 28/33 D 102/ 03


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 073.03.001 Deckel Cover Couvercle Tapa


002 073.03.002 Deckel Cover Couvercle Tapa
003 * 073.03.A Deckel mit Pos. A01 bis A05 Cover with items A01 to A05 Couvercle avec rep. A01 à A05 Tapa con pos. A01 a A05
A01 073.03.A01 Deckel Cover Couvercle Tapa
A02 073.03.A02 Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.

A03 073.03.A03 Dichtung Seal Joint Junta


A04 073.03.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A05 073.03.A05 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
007 073.03.007 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
010 073.03.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

011 073.03.011 Scheibe Washer Rondelle Arandela


012 073.03.012 Buchse Bush Douille Casquillo
013 073.03.013 Dichtung Seal Joint Junta
* Bild zeigt vereinfachte Darstellung, richtige Anordnung der Deckel siehe Motor
simplified illustration, for the correct arrangement of the cover see engine
Illustration simplifiée, pour disposition correcte du couvercle voir moteur
ilustración simplificada, para disposición correcta de la tapa consulte el motor

6741 073.03 E 02.08 V 28/33 D 103/ 03


Verschalung der Nockenwelle
Covering of camshaft
Revêtement d’arbre à cames
Revestimiento del árbol de levas 077.01

6741 077.01 E 02.08 V 28/33 D 101/ 02


Verschalung der Nockenwelle
Covering of camshaft
Revêtement d’arbre à cames
Revestimiento del árbol de levas 077.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 077.01.001 Deckel Cover Couvercle Tapa


002 077.01.002 Deckel Cover Couvercle Tapa
005 077.01.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
006 077.01.006 Dichtung Seal Joint Junta
010 077.01.010 Buchse Bush Douille Casquillo

015 077.01.015 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
016 077.01.016 Scheibe Washer Rondelle Arandela
020 077.01.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6741 077.01 E 02.08 V 28/33 D 102/ 02


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.01

6741 100.01 E 12.07 V 28/33 D 101/ 02


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 100.01.A Doppel--Stirnrad mit Pos. A01 Double spur wheel with items Roue cylindrique double avec Rueda cilíndrica doble
bis A08 A01 to A08 rep. A01 à A08 con pos. A01 a A08
A01 100.01.A01 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
A02 100.01.A02 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
A03 100.01.A03 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope
A06 100.01.A06 Stift Pin Goupille Espiga

A07 100.01.A07 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A08 100.01.A08 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
B 100.01.B Achse Axle Axe Eje
C 100.01.C Schraube Bolt Vis Tornillo
015 100.01.015 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

016 100.01.016 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete


E 100.01.E Halteplatte Retaining plate Plaque de retenue Placa de retención
D 100.01.D Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
032 100.01.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
034 100.01.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

F 100.01.F Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 101.01.038 Scheibe Washer Rondelle Arandela
040 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270

6741 100.01 E 12.07 V 28/33 D 102/ 02


Attention!

Works no. 1 062 012 / 013


The spare parts sheets stated below are only valid for the works no. quoted. Attention is to
be paid to subsassemblies which include various sheets with initial numbers.

Spare parts sheet Works no.

101.02 1 062 012


101.01 1 062 013

00639 B3--02 E 04.08 101/ 01


Nockenwelle Rechtslauf
Camshaft clockwise rotation
Arbre à cames rotation à droite
Árbol de levas rotación a la derecha 101.01

6741 101.01 E 06.08 V 28/33 D 101/ 06


Nockenwelle Rechtslauf
Camshaft clockwise rotation
Arbre à cames rotation à droite
Árbol de levas rotación a la derecha 101.01

6741 101.01 E 06.08 V 28/33 D 102/ 06


Nockenwelle Rechtslauf
Camshaft clockwise rotation
Arbre à cames rotation à droite
Árbol de levas rotación a la derecha 101.01

6741 101.01 E 06.08 V 28/33 D 103/ 06


Nockenwelle Rechtslauf
Camshaft clockwise rotation
Arbre à cames rotation à droite
Árbol de levas rotación a la derecha 101.01

1 2
3
✍ D GB F E

002 101.01.002 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


005 101.01.005 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
006 101.01.006 Dichtung Seal Joint Junta
007 101.01.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 101.01.008 Scheibe Washer Rondelle Arandela

011 101.01.011 Welle Shaft Arbre Árbol


015 101.01.015 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
016 101.01.016 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope
017 101.01.017 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
018 101.01.018 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción

019 101.01.019 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope


020 * 101.01.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 ** 101.01.021 Welle Shaft Arbre Árbol
022 101.01.022 Welle Shaft Arbre Árbol
023 101.01.023 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres

024 101.01.024 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres
025 101.01.025 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
026 101.01.026 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
027 101.01.027 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
028 101.01.028 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres

6741 101.01 E 06.08 V 28/33 D 104/ 06


Nockenwelle Rechtslauf
Camshaft clockwise rotation
Arbre à cames rotation à droite
Árbol de levas rotación a la derecha 101.01

1 2
3
✍ D GB F E

029 101.01.029 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
030 101.01.030 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
031 101.01.031 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
032 101.01.032 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
033 101.01.033 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

035 * 101.01.035 Nockenwellenteilstück Camshaft section Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas
036 ** 101.01.036 Nockenwellenteilstück Camshaft section Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas
042 * 101.01.042 Welle Shaft Arbre Árbol
045 ** 101.01.045 Welle Shaft Arbre Árbol
047 * 101.01.047 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

048 ** 101.01.048 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


049 101.01.049 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme
050 101.01.050 Dichtung Seal Joint Junta
052 101.01.052 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
055 101.01.055 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

056 101.01.056 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
060 ** 101.01.060 Stift Pin Goupille Espiga
061 101.01.061 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
062 101.01.062 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
065 101.01.065 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

066 101.01.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
067 101.01.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6741 101.01 E 06.08 V 28/33 D 105/ 06
Nockenwelle Rechtslauf
Camshaft clockwise rotation
Arbre à cames rotation à droite
Árbol de levas rotación a la derecha 101.01

1 2
3
✍ D GB F E

070 101.01.070 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour rangée de cylindres A
para línea de cilindros A
** für Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour rangée de cylindres B
para línea de cilindros B

6741 101.01 E 06.08 V 28/33 D 106/ 06


Nockenwelle Linkslauf
Camshaft counter clockwise rotation
Arbre à cames rotation à gauche
Árbol de levas rotación a la izquierda 101.02

6741 101.02 E 12.08 V 28/33 D 101/ 06


Nockenwelle Linkslauf
Camshaft counter clockwise rotation
Arbre à cames rotation à gauche
Árbol de levas rotación a la izquierda 101.02

6741 101.02 E 12.08 V 28/33 D 102/ 06


Nockenwelle Linkslauf
Camshaft counter clockwise rotation
Arbre à cames rotation à gauche
Árbol de levas rotación a la izquierda 101.02

6741 101.02 E 12.08 V 28/33 D 103/ 06


Nockenwelle Linkslauf
Camshaft counter clockwise rotation
Arbre à cames rotation à gauche
Árbol de levas rotación a la izquierda 101.02

1 2
3
✍ D GB F E

002 101.02.002 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


005 101.02.005 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
006 101.02.006 Dichtung Seal Joint Junta
007 101.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 101.02.008 Scheibe Washer Rondelle Arandela

011 101.02.011 Welle Shaft Arbre Árbol


015 101.02.015 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
016 101.02.016 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope
017 101.02.017 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
018 101.02.018 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción

019 101.02.019 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope


020 * 101.02.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 ** 101.02.021 Welle Shaft Arbre Árbol
022 101.02.022 Welle Shaft Arbre Árbol
023 101.02.023 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres

024 101.02.024 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres
025 101.02.025 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
026 101.02.026 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
027 101.02.027 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
028 101.02.028 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres

6741 101.02 E 12.08 V 28/33 D 104/ 06


Nockenwelle Linkslauf
Camshaft counter clockwise rotation
Arbre à cames rotation à gauche
Árbol de levas rotación a la izquierda 101.02

1 2
3
✍ D GB F E

029 101.02.029 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
030 101.02.030 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
031 101.02.031 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
032 101.02.032 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
033 101.02.033 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

035 ** 101.02.035 Nockenwellenteilstück Camshaft section Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas
036 * 101.02.036 Nockenwellenteilstück Camshaft section Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas
042 * 101.02.042 Welle Shaft Arbre Árbol
043 ** 101.02.043 Welle Shaft Arbre Árbol
047 * 101.02.047 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

048 ** 101.02.048 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


049 101.02.049 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme
050 101.02.050 Dichtung Seal Joint Junta
052 101.02.052 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
055 101.02.055 Dichtung Seal Joint Junta

056 101.02.056 Dichtung Seal Joint Junta


060 ** 101.02.060 Stift Pin Goupille Espiga
061 101.02.061 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
062 101.02.062 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
065 101.02.065 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

066 101.02.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
067 101.02.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6741 101.02 E 12.08 V 28/33 D 105/ 06
Nockenwelle Linkslauf
Camshaft counter clockwise rotation
Arbre à cames rotation à gauche
Árbol de levas rotación a la izquierda 101.02

1 2
3
✍ D GB F E

070 101.02.070 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour rangée de cylindres A
para línea de cilindros A
** für Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour rangée de cylindres B
para línea de cilindros B

6741 101.02 E 12.08 V 28/33 D 106/ 06


Nockenwellenlager
Camshaft bearing
Palier d’arbre à cames
Cojinete del árbol de levas 102.01

6741 102.01 E 02.08 V 28/33 D 101/ 02


Nockenwellenlager
Camshaft bearing
Palier d’arbre à cames
Cojinete del árbol de levas 102.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.01.001 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

6741 102.01 E 02.08 V 28/33 D 102/ 02


Ventil- Antrieb
Valve drive
Commande de soupape
Accionamiento de válvula 111.01

6741 111.01 E 11.07 V 28/33 D 101/ 03


Ventil- Antrieb
Valve drive
Commande de soupape
Accionamiento de válvula 111.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 111.01.001 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
002 111.01.A Kipphebel mit Pos. A01+A03 Rocker arm with items A01+A03 Culbuteur avec rep. A01+A03 Balancín con pos. A01+A03
A01 111.01.A01 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
A03 111.01.A03 Expander Expander Expanseur Expansor
003 111.01.003 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste

004 111.01.004 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión


005 111.01.005 Kopfschraube Head screw Boulon à tête Tornillo de cabeza
006 111.01.006 Stoßstange Push--rod Tige de culbuteur Varilla de empuje
007 111.01.007 Stoßstangenhülse Push--rod sleeve Douille de tige de culbuteur Manguito de varilla de empuje
008 111.01.008 Klemmbügel Clamping unit Elément de blocage Estribo presor

009 111.01.009 Ventil Valve Soupape Válvula


010 111.01.010 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
011 111.01.011 Einsatz Insert Insert Pieza intercalada
050 111.01.050 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
051 111.01.051 Stützscheibe Supporting ring Disque de support Anillo de soporte

052 111.01.052 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
053 111.01.053 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
054 111.01.054 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
055 111.01.055 Scheibe Washer Rondelle Arandela
056 111.01.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

057 111.01.057 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


058 111.01.058 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
059 * 987.01.202 Loctite 222 Loctite 222 Loctite 222 Loctite 222

6741 111.01 E 11.07 V 28/33 D 102/ 03


Ventil- Antrieb
Valve drive
Commande de soupape
Accionamiento de válvula 111.01

1 2
3
✍ D GB F E

* bildlich nicht dargestellt


not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6741 111.01 E 11.07 V 28/33 D 103/ 03


Stössel
Tappet
Taquet
Botador 112.01

6741 112.01 E 07.09 V 28/33 D 101/ 02


Stössel
Tappet
Taquet
Botador 112.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 112.01.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


002 112.01.002 Stössel Tappet Taquet Botador
003 112.01.003 Rolle Roller Galet Rodillo
004 112.01.004 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo
005 112.01.005 Scheibe Washer Rondelle Arandela

006 112.01.006 Dichtung Seal Joint Junta


007 112.01.007 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
010 112.01.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
011 112.01.011 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
012 112.01.012 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

013 112.01.013 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
014 112.01.014 Dichtung Seal Joint Junta
015 112.01.015 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
016 112.01.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 * 112.01.017 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste

030 987.01.223 Loctite 542 Loctite 542 Loctite 542 Loctite 542
031 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
032 987.01.222 Loctite Loctite Loctite Loctite
* bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6741 112.01 E 07.09 V 28/33 D 102/ 02


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6600 125.98 E 08.09 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 101/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6600 125.98 E 08.09 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 102/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6600 125.98 E 08.09 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 103/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6600 125.98 E 08.09 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 104/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

128 125.98.128 Feinregelventil Fine regulating valve Soupape de réglage précis Válvula de regulación precisa
-- 125.99.128 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
138 125.98.138 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión
-- 125.99.138 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos

-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
314 125.98.314 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
315 125.98.315 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
316 125.98.316 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos

-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 ** ------ ---- ------ 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
001 ** 125.98.3291 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Anlassen starting démarrage para el arranque
003 ** 125.98.3293 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Schiff emergency stop of marine arrêt d’urgence navire para la parada de emergencia
engine del barco
004 ** 125.98.3294 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Stationär emergency stop of stationary arrêt d’urgence stationnaire para la parada de emergencia
engine estacionaria

005 ** 125.98.3295 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour la Válvula magnética de 3/2 pasos
Slow--turn -- Funktion slow--turn function fonction slow--turn para funcionamiento slow--turn
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
366 125.98.366 3/2--Wegedrehschaltventil 3/2--way rotating control valve Soupape de commution rotative Válvula de commutación
à 3/2 voies giratoria de 3/2 pasos

6600 125.98 E 08.09 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 105/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

367 125.98.367 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
373 125.98.373 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.373 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

388 125.98.388 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.388 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
392 125.98.392 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
-- 125.99.392 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro

-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
467 125.98.467 Druckübersetzer Pressure transmitter Multiplicateur de pression Multiplicador de presión
-- 125.99.467 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

469 125.98.469 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención


470 125.98.470 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
472 125.98.472 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión
-- 125.99.472 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
473 125.98.473 Druckfilter Pressure filter Filtre de pression Filtro de presión

573 125.97.573 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
574 125.97.574 Verzögerungsventil Delay valve Soupape retardatrice Válvula de retardo
576 125.97.576 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos

6600 125.98 E 08.09 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 106/ 07


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

581 125.97.581 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
587 125.97.587 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión

589 125.97.589 Druckminderventil Pressure reducing valve Détendeur Válvula de reducción de la


presión
615 125.98.615 Druckminderstation Pressure reducing station Station de réduction de pression Equipo de reducción de presión
-- 125.99.615 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
745 125.98.745 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
-- 125.99.745 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

762 125.98.762 Elektro--Pneumatischer Electric--pneumatic converter Convertisseur Convertidor electroneumático


Umsetzer électropneumatique
-- 125.99.762 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
A* 125.98.A Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
B* 125.98.B Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura
C* 125.98.C Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico

W 125.98.W Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern nach der ’Liste der Mess-- und Regelgeräte’ in Band D1
When ordering manometers and temperature sensors refer to ’List of measuring and control devices’ in volume D1
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir la ’Liste des appareils de mesure et de réglage’ dans tome D
Para pedir manómetros y sensores de temperatura véase la ’Lista de los aparatos de medición y regulación’ en tomo D1
** Achtung! Bei Anfrage/Bestellung Verwendungszweck (Anlassen, Notstop usw.) unbedingt angeben.
Attention! In case of enquiry/order, please make sure to state the intended use (starting, emergency stop etc.)
Attention! En cas de demande/commande, indiquer impérativement le type d‘útilisation (démarrage, arrêt d’urgence, etc.)
Atención! Al realizar un pedido o un encargo, es absolutamente necesario indicar cuál es el fin de la aplicatión (arranque, parada de emergencia, etc.)

6600 125.98 E 08.09 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 DF 107/ 07


Druckluftanlasser mit Anbauteilen
Compressed air starter with attachments
Démarreur à air comprimé avec pièces de montage
Arrancador de aire comprimido con piezas de montaje 171.01

6741 171.01 E 06.08 V 28/33 D 101/ 02


Druckluftanlasser mit Anbauteilen
Compressed air starter with attachments
Démarreur à air comprimé avec pièces de montage
Arrancador de aire comprimido con piezas de montaje 171.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 171.01.001 Druckluftanlasser Compressed air starter Démarreur à air comprimé Arrancador de aire comprimido
002 ** 171.01.002 Druckluftanlasser Compressed air starter Démarreur à air comprimé Arrancador de aire comprimido
005 171.01.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Motor mit Rechtslauf
for engine with clockwise rotation
pour moteur tournant à droite
para motor de rotación a la derecha
** für Motor mit Linkslauf
for engine with anti--clockwise rotation
pour moteur tournant à gauche
para motor de rotación a la izquierda

6741 171.01 E 06.08 V 28/33 D 102/ 02


Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe d’injection de combustible
Bomba de inyección de combustible 200.01

6741 200.01 E 03.09 V 28/33 D 101/ 02


Kraftstoffeinspritzpumpe
Fuel injection pump
Pompe d’injection de combustible
Bomba de inyección de combustible 200.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 200.01.A Kraftstoffeinspritzpumpe mit Fuel injection pump with items Pompe d’injection de Bomba de inyección de
Pos. A01 bis A09 A01 to A09 combustible avec rep. A01 à combustible con pos. A01 a A09
A09
A01 200.01.A01 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A02 200.01.A02 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A03 200.01.A03 Kraftstoffpumpenkörper fuel pump body Cuerpo de la bomba de Corps de la pompe a
combustible combustible
A05 200.01.A05 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

A06 200.01.A06 Schraube Bolt Vis Tornillo


A08 200.01.A08 Magnet Magnet Aimant Iman
A09 200.01.A09 Rollenstößel Roller tappet Poussoir à galets Empujador de rodillos
003 200.01.003 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6741 200.01 E 03.09 V 28/33 D 102/ 02


Kraftstoffeinspritzventil mit Einspritzdüse
Fuel injection valve with injection nozzle
Soupape d’injection de combustible avec injecteur
Válvula de inyección de combustible con tobera de inyección 221.01

6741 221.01 E 03.09 V 28/33 D 101/ 02


Kraftstoffeinspritzventil mit Einspritzdüse
Fuel injection valve with injection nozzle
Soupape d’injection de combustible avec injecteur
Válvula de inyección de combustible con tobera de inyección 221.01

1 2
3
✍ D GB F E

K 221.01.K Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de com--
komplett mit Einspritzdüse with injection nozzle combustible, compl. avec bustible, compl. con tobera de
injecteur inyección
001 221.01.001 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
002 221.01.002 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
003 221.01.A Einspritzventil mit Pos. A01 bis njection valve with items A01 to Soupape d’injection avec rep. Válvula de inyección con pos.
A11 A11 A01 à A11 A01 a A11
A01 221.01.A01 Düsenhalter Nozzle holder Porte--injecteur Porta--inyector

A02 221.01.A02 Einspritzdüse Injection nozzle Injecteur Tobera de inyección


A03 221.01.A03 Zwischenplatte Intermediate plate Plaque intermédiaire Placa intermedia
A04 221.01.A04 Druckbolzen Thrust bolt Boulon de pression Perno de presión
A05 221.01.A05 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A06 221.01.A06 Schraube Bolt Vis Tornillo

A07 221.01.A07 Düsenspannmutter Nozzle clamping nut Ecrou de serrage d’injecteur Tuerca de tensión de inyectores
A08 221.01.A08 Gewindeeinsatz Threaded insert Pièce filetée Pieza intermedia roscada
A09 221.01.A09 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A10 221.01.A10 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A11 221.01.A11 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

010 221.01.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
011 221.01.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 221.01.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
018 221.01.018 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
019 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6741 221.01 E 03.09 V 28/33 D 102/ 02


Notstopvorrichtung mit Anbauteilen
Emergency stop device with attachments
Dispositif d’arrêt d’urgence avec pièces de montage
Dispositivo de parada de emergencia con piezas de montaje 280.01

6741 280.01 E 11.07 V 28/33 D 101/ 04


Notstopvorrichtung mit Anbauteilen
Emergency stop device with attachments
Dispositif d’arrêt d’urgence avec pièces de montage
Dispositivo de parada de emergencia con piezas de montaje 280.01

1 2
3
✍ D GB F E

002 280.01.002 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


003 280.01.003 Welle Shaft Arbre Árbol
004 280.01.004 Drosselklappe Throttle flap Clapet d’étranglement Válvula de mariposa
005 280.01.005 Stift Pin Goupille Espiga
006 * 280.01.006 Halter Retainer Support Soporte

007 * 280.01.A Magnetschalter mit Pos. A02 Electromagnetic switch with item Contacteur magnétique avec Conmutador magnético con pos.
A02 rep. A02 A02
A02 280.01.A02 Kabelstecker Cable plug Fiche à câble Clavija de cable
008 * 280.01.008 Halter Retainer Support Soporte
009 280.01.009 Hebel Lever Levier Palanca
010 280.01.010 Feder Spring Ressort Resorte

011 280.01.011 Platte Plate Plaque Placa


012 280.01.012 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
013 * 280.01.013 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
014 * 280.01.014 Distanzscheibe Distance disc Disque d’écartement Disco distanciador
022 ** 280.01.022 Halter Retainer Support Soporte

023 ** 280.01.B Magnetschalter mit Pos. B03 Electromagnetic switch with item Contacteur magnétique avec Conmutador magnético con pos.
B03 rep. B03 B03
B03 280.01.B03 Kabelstecker Cable plug Fiche à câble Clavija de cable
024 ** 280.01.024 Träger Support Poutre Apoyo
025 ** 280.01.025 Scheibe Washer Rondelle Arandela
026 ** 280.01.026 Scheibe Washer Rondelle Arandela

027 ** 280.01.027 Scheibe Washer Rondelle Arandela


028 ** 280.01.028 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

6741 280.01 E 11.07 V 28/33 D 102/ 04


Notstopvorrichtung mit Anbauteilen
Emergency stop device with attachments
Dispositif d’arrêt d’urgence avec pièces de montage
Dispositivo de parada de emergencia con piezas de montaje 280.01

1 2
3
✍ D GB F E

029 ** 280.01.029 Gehäuse für Ausführung ohne Casing for design without Boîtier pour verion sans arrêt Carcasa para versión sin parada
Notstop emergency stop d’urgence de emergencia
030 280.01.030 Dichtung Seal Joint Junta
031 * 280.01.031 Scheibe Washer Rondelle Arandela

033 280.01.033 Stecker Plug Fiche Clavija


034 280.01.034 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
035 280.01.035 Stecker Plug Fiche Clavija
038 ** 280.01.038 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
039 ** 280.01.039 Feder Spring Ressort Resorte

040 * 280.01.040 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


041 280.01.041 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
042 280.01.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 280.01.043 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
044 280.01.044 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

045 * 280.01.045 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
046 280.01.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 280.01.047 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
048 280.01.048 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
049 280.01.049 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

050 280.01.050 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


051 280.01.051 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
052 280.01.052 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
053 280.01.053 Sicherungsblech Tab washer Tôle d’arrêt Chapa de seguridad
054 280.01.054 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad

6741 280.01 E 11.07 V 28/33 D 103/ 04


Notstopvorrichtung mit Anbauteilen
Emergency stop device with attachments
Dispositif d’arrêt d’urgence avec pièces de montage
Dispositivo de parada de emergencia con piezas de montaje 280.01

1 2
3
✍ D GB F E

055 * 280.01.055 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica


056 * 280.01.056 Scheibe Washer Rondelle Arandela
057 280.01.057 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
058 280.01.058 Scheibe Washer Rondelle Arandela
059 280.01.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

069 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
067 ** 280.01.067 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
068 ** 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
072 280.01.072 Kabelkanal Cable duct Caniveau a cbles Canal de cables
073 280.01.073 Schalter Switch Interrupteur Interruptor

074 280.01.074 Widerstand Resistance Résistance Resistencia


* Ausführung für stationäre Motoren
Design for stationary engines
Type pour moteurs stationnaires
Modelo para motores estacionarios
** Ausführung für Schiffsmotoren
Design for marine engines
Type pour moteurs de navire
Modelo para motores marinos

6741 280.01 E 11.07 V 28/33 D 104/ 04


Entwässerungsleitungen
Drain pipes
Tuyauteries d’évacuation d’eau
Tuberías de desagüe 280.02

6741 280.02 E 01.08 V 28/33 D 101/ 02


Entwässerungsleitungen
Drain pipes
Tuyauteries d’évacuation d’eau
Tuberías de desagüe 280.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 280.02.001 Rohr Pipe Tuyau Tubo


002 280.02.002 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
003 280.02.003 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
004 280.02.004 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 * 280.02.005 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo

006 280.02.006 Stift Pin Goupille Espiga


007 ** 280.02.007 Rohr Pipe Tuyau Tubo
008 ** 280.02.008 Rohrbefestigung Pipe support Tuyau fixation Tubo fijación
009 ** 280.02.009 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
015 280.02.015 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

016 987.01.223 Loctite 542 Loctite 542 Loctite 542 Loctite 542
* auf Kupplungsseite
on coupling side
du côte d’accouplement
en el lado de acoplamiento
** auf Kupplungsgegenseite
on free engine end
du côté opposé à l’accouplement
en el lado opuesto al acoplamiento

6741 280.02 E 01.08 V 28/33 D 102/ 02


Bypassklappe mit Stellgerät
Bypass flap with actuator
Clapet de bypass avec actuateur
Chapaleta de bypass con accionador 280.03

6741 280.03 E 03.08 V 28/33 D 101/ 02


Bypassklappe mit Stellgerät
Bypass flap with actuator
Clapet de bypass avec actuateur
Chapaleta de bypass con accionador 280.03

1 2
3
✍ D GB F E

A 280.03.A Dichtung Seal Joint Junta


B 280.03.B Krümmer Elbow Coude Codo
C 280.03.C Absperrklappe mit Pos. 101 bis Shut--off flap with items 101 to Clapet d’arrêt avec rep. 101 à Cierre de mariposa con
104 104 104 pos. 101 a 104
101 280.03.101 Absperrklappe Shut--off flap Clapet d’arrêt Cierre de mariposa
102 280.03.102 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento

103 280.03.103 Antrieb Drive Commande Accionamiento


104 280.03.104 Ersatzteile Spare Parts Pièces de rechange Piezas de recambio
007 280.03.007 Dichtung Seal Joint Junta
009 280.03.009 Halterung Support Support Soporte
010 280.03.010 3--Wegeventil 3--way valve Soupape à 3 voies Válvula de 3 pasos

011 280.03.011 Schalldämpfer Silencer Silencieux Silenciador


012 * 280.03.012 Blech Metal sheet Tôle Chapa
015 280.03.015 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
016 280.03.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 280.03.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

018 280.03.018 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
019 280.03.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 280.03.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6741 280.03 E 03.08 V 28/33 D 102/ 02


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.04

6741 280.04 E 01.08 V 28/33 D 101/ 03


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.04

1 2
3
✍ D GB F E

003 * 280.04.003 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
004 280.04.004 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
005 280.04.005 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
A 280.04.A Scheibe Washer Rondelle Arandela
B 280.04.B Scheibe Washer Rondelle Arandela

007 ** 280.04.007 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
008 280.04.008 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
009 280.04.009 Bolzen Bolt Boulon Perno
010 280.04.010 Dichtung Seal Joint Junta
018 280.04.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

019 280.04.019 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


020 280.04.020 Dichtung Seal Joint Junta
022 280.04.022 Sechskantschraube M12x45 Hexagon bolt M12x45 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M12x45 M12x45
023 280.04.023 Sechskantschraube M12x120 Hexagon bolt M12x120 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M12x120 M12x120
024 280.04.024 Sechskantschraube M16x45 Hexagon bolt M16x45 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M16x45 M16x45

025 280.04.025 Sechskantschraube M16x65 Hexagon bolt M16x65 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M16x65 M16x65
026 280.04.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6741 280.04 E 01.08 V 28/33 D 102/ 03


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.04

1 2
3
✍ D GB F E

* für 16--Zyl.--Motor
for 16 cylinder engine
pour moteur à 16 cylindres
para motor de 16 cilindros
** für 20--Zyl.--Motor
for 20 cylinder engine
pour moteur à 20 cylindres
para motor de 20 cilindros

6741 280.04 E 01.08 V 28/33 D 103/ 03


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.05

6741 280.05 E 03.08 V 28/33 D 101/ 03


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 280.05.001 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
002 280.05.002 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
003 280.05.003 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
004 280.05.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
005 280.05.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

006 280.05.006 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador


007 280.05.007 Dichtung Seal Joint Junta
008 280.05.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 280.05.009 Dichtung Seal Joint Junta
010 280.05.010 Hülse Sleeve Douille Manguito

011 280.05.011 Hülse Sleeve Douille Manguito


012 280.05.012 Dichtung Seal Joint Junta
013 280.05.013 Dichtung Seal Joint Junta
014 280.05.014 Scheibe Washer Rondelle Arandela
015 280.05.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

016 280.05.016 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
017 987.01.306 Montagepaste Fitting paste Pâte de fixation Pasta de montaje
020 280.05.020 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
021 280.05.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 280.05.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

023 280.05.023 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


024 280.05.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6741 280.05 E 03.08 V 28/33 D 102/ 03


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.05

1 2
3
✍ D GB F E

025 280.05.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 280.05.026 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
027 280.05.027 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción

028 987.01.226 Loctite Loctite Loctite Loctite


029 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
030 280.05.030 Stopfen Plug Bouchon Tapón
031 280.05.031 Stopfen Plug Bouchon Tapón
032 280.05.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela

033 280.05.033 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


034 280.05.034 Scheibe Washer Rondelle Arandela
035 280.05.035 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad

6741 280.05 E 03.08 V 28/33 D 103/ 03


Abdeckplatte
Cover plate
Plaque de recouvrement
Panel de cubierta 280.08

6741 280.08 E 12.08 V 28/33 D 101/ 02


Abdeckplatte
Cover plate
Plaque de recouvrement
Panel de cubierta 280.08

1 2
3
✍ D GB F E

010 280.08.010 Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Panel de cubierta


030 280.08.030 Unterlegplatte Shim Cale d’épaisseur Placa de asiento
040 280.08.040 Unterlegplatte Shim Cale d’épaisseur Placa de asiento
050 280.08.050 Unterlegplatte Shim Cale d’épaisseur Placa de asiento
060 280.08.060 Halterung Support Support Soporte

070 280.08.070 Halterung Support Support Soporte


100 280.08.100 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
110 280.08.110 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
120 280.08.120 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
130 987.01.401 Rhodorsil Rhodorsil Rhodorsil Rhodorsil

140 280.08.140 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6741 280.08 E 12.08 V 28/33 D 102/ 02


Anbauteile für Turbolader
Attaching parts for turbocharger
Pièces de montage pour turbocompresseur
Piezas de montaje para turbosobrealimentador 286.01

6741 286.01 E 03.08 V 28/33 D 101/ 04


Anbauteile für Turbolader
Attaching parts for turbocharger
Pièces de montage pour turbocompresseur
Piezas de montaje para turbosobrealimentador 286.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 286.01.001 Konsole Bracket Console Consola


002 286.01.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
003 286.01.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
004 286.01.004 Halter Retainer Support Soporte
005 286.01.005 Halter Retainer Support Soporte

006 286.01.006 Blech Metal sheet Tôle Chapa


007 286.01.007 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
008 286.01.008 Scheibe Washer Rondelle Arandela
009 286.01.009 Hülse Sleeve Douille Manguito
010 286.01.010 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

011 286.01.011 Halter Retainer Support Soporte


012 286.01.012 Halter Retainer Support Soporte
013 286.01.013 Scheibe Washer Rondelle Arandela
014 286.01.014 Scheibe Washer Rondelle Arandela
020 ** 286.01.020 Konsole Bracket Console Consola

030 286.01.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


031 286.01.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
032 286.01.032 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
033 286.01.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 286.01.034 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

035 286.01.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 286.01.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 286.01.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 286.01.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
039 286.01.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6741 286.01 E 03.08 V 28/33 D 102/ 04


Anbauteile für Turbolader
Attaching parts for turbocharger
Pièces de montage pour turbocompresseur
Piezas de montaje para turbosobrealimentador 286.01

1 2
3
✍ D GB F E

040 286.01.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 286.01.041 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
042 286.01.042 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
043 286.01.043 Bolzen Bolt Boulon Perno
044 286.01.044 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

045 286.01.045 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


046 286.01.046 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
047 987.01.104 Hylomar 2000 Hylomar 2000 Hylomar 2000 Hylomar 2000
048 987.01.225 Loctite Loctite Loctite Loctite
049 286.01.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

050 286.01.050 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


051 286.01.051 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
052 286.01.052 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 286.01.053 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
054 286.01.054 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

055 286.01.055 Dichtung Seal Joint Junta


056 987.01.306 Montagepaste Fitting paste Pâte de fixation Pasta de montaje
057 286.01.057 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
058 286.01.058 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
059 286.01.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

060 286.01.060 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
061 987.01.206 Loctite 270 (bildlich nicht Loctite 270 (not represented Loctite 270 (no représenté) Loctite 270 (no representado
dargestellt) graphically) graficàmente)

6741 286.01 E 03.08 V 28/33 D 103/ 04


Anbauteile für Turbolader
Attaching parts for turbocharger
Pièces de montage pour turbocompresseur
Piezas de montaje para turbosobrealimentador 286.01

1 2
3
✍ D GB F E

062 286.01.062 Stiftschraube (bildlich nicht Stud (not represented Goujon (no représenté) Espárrago (no representado
dargestellt) graphically) graficàmente)
* für Motor mit Linkslauf
for engine with anti--clockwise rotation
pour moteur tournant à gauche
para motor de rotación a la izquierda
** für Motor mit Rechtslauf
for engine with clockwise rotation
pour moteur tournant à droite
para motor de rotación a la derecha

6741 286.01 E 03.08 V 28/33 D 104/ 04


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.01

6741 289.01 E 11.07 V 28/33 D 101/ 03


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.01

1 2
3
✍ D GB F E

004 289.01.A Abgasleitung mit Pos. A20 bis Exhaust pipe with items A20 to Tuyauterie d’échappement avec Tubería de escape con pos. A20
A50 A50 rep. A20 à A50 a A50
A20 289.01.A20 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
A30 289.01.A30 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A40 289.01.A40 Dichtung Seal Joint Junta
A50 289.01.A50 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V

007 289.01.B Abgasleitung mit Pos. B10 bis Exhaust pipe with items B10 to Tuyauterie d’échappement avec Tubería de escape con pos. B10
B60 B60 rep. B10 à B60 a B60
B10 289.01.B10 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
B20 289.01.B20 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
B30 289.01.B30 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
B40 289.01.B40 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape

B50 289.01.B50 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
B60 289.01.B60 Dichtung Seal Joint Junta
008 289.01.008 Abgasleitung mit Pos. 10 bis Exhaust pipe with items 10 to uyauterie d’échappement avec Tubería de escape con pos. 10 a
110 110 rep. 10 à 110 110
010 289.01.010 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
020 289.01.020 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial

030 289.01.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 289.01.040 Dichtung Seal Joint Junta
050 289.01.050 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
060 289.01.060 Dichtung Seal Joint Junta
070 289.01.070 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape

6741 289.01 E 11.07 V 28/33 D 102/ 03


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.01

1 2
3
✍ D GB F E

080 289.01.080 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape


090 289.01.090 Dichtung Seal Joint Junta
100 289.01.100 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
110 289.01.110 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 289.01.C Abgasleitung mit Pos. C10 bis Exhaust pipe with items C10 to Tuyauterie d’échappement avec Tubería de escape con pos. C10
C90 C90 rep. C10 à C90 a C90

C10 289.01.C10 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape


C20 289.01.C20 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
C30 289.01.C30 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C40 289.01.C40 Dichtung Seal Joint Junta
C50 289.01.C50 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V

C60 289.01.C60 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape


C70 289.01.C70 Dichtung Seal Joint Junta
C80 289.01.C80 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C90 289.01.C90 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 289.01.015 Kopfschraube Head screw Boulon à tête Tornillo de cabeza

019 987.01.004 Copa slip Copa Slip Copa slip Copa slip

6741 289.01 E 11.07 V 28/33 D 103/ 03


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 292.01

6741 292.01 E 12.08 V 28/33 D 101/ 05


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 292.01

6741 292.01 E 12.08 V 28/33 D 102/ 05


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 292.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 292.01.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


002 292.01.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
003 292.01.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
004 292.01.004 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
005 * 292.01.005 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

006 * 292.01.006 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


007 ** 292.01.007 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
008 * 292.01.008 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
009 * 292.01.009 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
010 ** 292.01.010 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

011 292.01.011 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


012 292.01.012 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
013 292.01.013 Halterung Support Support Soporte
014 292.01.014 Halterung Support Support Soporte
015 292.01.015 Halterung Support Support Soporte

016 292.01.016 Halterung Support Support Soporte


017 292.01.017 Halterung Support Support Soporte
018 292.01.018 Halterung Support Support Soporte
020 292.01.020 Blech Metal sheet Tôle Chapa
025 292.01.025 Platte Plate Plaque Placa

026 292.01.026 Platte Plate Plaque Placa


029 292.01.029 Platte Plate Plaque Placa
030 292.01.030 Platte Plate Plaque Placa
031 292.01.031 Platte Plate Plaque Placa
036 292.01.036 Halterung Support Support Soporte

6741 292.01 E 12.08 V 28/33 D 103/ 05


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 292.01

1 2
3
✍ D GB F E

037 292.01.037 Halterung Support Support Soporte


039 292.01.039 Halterung Support Support Soporte
040 292.01.040 Halterung Support Support Soporte
045 ** 292.01.045 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
046 * 292.01.046 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

050 292.01.050 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


051 292.01.051 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
054 292.01.054 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
055 292.01.055 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
060 292.01.060 Blech Metal sheet Tôle Chapa

061 292.01.061 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


062 292.01.062 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
063 292.01.063 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
064 292.01.064 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
065 292.01.065 Halterung Support Support Soporte

070 292.01.070 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


071 292.01.071 Hülse Sleeve Douille Manguito
073 292.01.073 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
080 292.01.080 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
081 292.01.081 Scheibe Washer Rondelle Arandela

082 292.01.082 Scheibe Washer Rondelle Arandela


083 292.01.083 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
084 292.01.084 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
085 292.01.085 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6741 292.01 E 12.08 V 28/33 D 104/ 05


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 292.01

1 2
3
✍ D GB F E

086 292.01.086 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

087 292.01.087 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción


088 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
090 292.01.090 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
091 292.01.091 Scheibe Washer Rondelle Arandela
* für 16--Zyl.--Motor
for 16 cylinder engine
pour moteur à 16 cylindres
para motor de 16 cilindros
** für 20--Zyl.--Motor
for 20 cylinder engine
pour moteur à 20 cylindres
para motor de 20 cilindros

6741 292.01 E 12.08 V 28/33 D 105/ 05


Anbau der Schmierölpumpe
Mounting of the lube oil pump
Montage de la pompe à huile de graissage
Montaje de la bomba de lubricación 300.01

6741 300.01 E 01.08 V 28/33 D 101/ 02


Anbau der Schmierölpumpe
Mounting of the lube oil pump
Montage de la pompe à huile de graissage
Montaje de la bomba de lubricación 300.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 300.01.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
002 300.01.002 Scheibe Washer Rondelle Arandela
003 300.01.003 Feder Spring Ressort Resorte
004 300.01.004 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
005 987.01.202 Loctite 222 Loctite 222 Loctite 222 Loctite 222

6741 300.01 E 01.08 V 28/33 D 102/ 02


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.04

6741 300.04 E 12.08 V 28/33 D 101/ 03


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.04

1 2
3
✍ D GB F E

K 300.04.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
A 300.04.A Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
B 300.04.B Zwischenrad Intermediate wheel Roue intermédiaire Rueda intermedia
C 300.04.C Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
D 300.04.D Welle Shaft Arbre Árbol

E 300.04.E Deckel Cover Couvercle Tapa


019 300.04.019 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
020 300.04.020 Mutter Nut Ecrou Tuerca
021 300.04.021 Ventilsicherungsmutter Valve lock nut Contre--écrou de soupape Tornillo de bloqueo de la válvula
022 300.04.022 Rollenlager Roller bearing Palier á rolleaux Rodamiento de rodillos

023 300.04.023 Dichtung Seal Joint Junta


024 300.04.024 Mechanische Dichtung Mechanical seal Garniture mécanique Junta mecánica
F 300.04.F Kraftstoffpumpe Fuel pump Pompe de combustible Bomba de combustible
G 300.04.G Pumpengehäuse Pump casing Boîtier de la pompe Carcasa de la bomba
H 300.04.H Lagergehäuse Bearing casing Boîte de paliers Carcasa de cojinetes

J 300.04.J Lagergehäuse Bearing casing Boîte de paliers Carcasa de cojinetes


036 300.04.036 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
037 300.04.037 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
038 300.04.038 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
039 300.04.039 Ventil Valve Soupape Válvula

040 300.04.040 Feder Spring Ressort Resorte


041 300.04.041 Dichtung Seal Joint Junta
042 300.04.042 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
043 300.04.043 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste

6741 300.04 E 12.08 V 28/33 D 102/ 03


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.04

1 2
3
✍ D GB F E

044 300.04.044 Gewindebolzen Stud Goujon Espárrago

046 300.04.046 Mutter Nut Ecrou Tuerca


047 300.04.047 Sechskantkopf--Einstellschraube Hex head set screw Vis de pression á tête Tornillo de ajuste con cabeza
hexagonale hexagonal
050 300.04.050 Mechanische Dichtung Mechanical seal Garniture mécanique Junta mecánica

6741 300.04 E 12.08 V 28/33 D 103/ 03


Schmierölfilter
Lube oil filter
Filtre à huile
Filtro del aceite lubricante 310.01

6741 310.01 E 06.08 V 28/33 D 101/ 02


Schmierölfilter
Lube oil filter
Filtre à huile
Filtro del aceite lubricante 310.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 310.01.001 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía


002 310.01.002 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
003 310.01.003 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
004 310.01.004 Verschluß Closing Fermeture Cierre
005 310.01.005 Halterung Support Support Soporte

006 310.01.006 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica


007 310.01.007 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor
008 310.01.008 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica

6741 310.01 E 06.08 V 28/33 D 102/ 02


Schmierölfilter
Lube oil filter
Filtre à huile
Filtro del aceite lubricante 310.02

6741 310.02 E 03.08 V 28/33 D 101/ 05


Schmierölfilter
Lube oil filter
Filtre à huile
Filtro del aceite lubricante 310.02

1 2
3
✍ D GB F E

003 310.02.A Gehäuse mit Pos. A01 bis A10 Casing with items A01 to A10 Boîtier avec rep. A01 à A10 Carcasa con pos. A01 a A10
A01 310.02.A01 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A02 310.02.A02 Deckel Cover Couvercle Tapa
A03 310.02.A03 Hülse Sleeve Douille Manguito
A04 310.02.B Rohr mit Pos. B01 bis B03 Pipe with items B01 to B03 Tuyau avec rep. B01 à B03 Tubo con pos. B01 a B03

B01 310.02.B01 Kompensator Compensator Compensateur Compensador


B02 310.02.B02 Dichtung Seal Joint Junta
B03 310.02.B03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A05 987.01.104 Hylomar 2000 Hylomar 2000 Hylomar 2000 Hylomar 2000
A06 310.02.A06 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

A07 310.02.A07 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A08 310.02.A08 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A09 310.02.A09 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A10 310.02.A10 Scheibe Washer Rondelle Arandela
014 310.02.C Halter mit Pos. C02 bis C05 Retainer with items C02 to C05 Support avec rep. C02 à C05 Soporte con pos. C02 a C05

C02 310.02.C02 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C03 987.01.222 Loctite Loctite Loctite Loctite
C04 310.02.C04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C05 310.02.C05 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 310.02.D Halter mit Pos. D02 bis D04 Retainer with items D02 to D04 Support avec rep. D02 à D04 Soporte con pos. D02 a D04

D02 310.02.D02 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D03 310.02.D03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D04 987.01.222 Loctite Loctite Loctite Loctite
025 310.02.E Deckel mit Pos. E02 bis E05 Cover with items E02 to E05 Couvercle avec rep. E02 à E05 Tapa con pos. E02 a E05
E02 310.02.E02 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6741 310.02 E 03.08 V 28/33 D 102/ 05


Schmierölfilter
Lube oil filter
Filtre à huile
Filtro del aceite lubricante 310.02

1 2
3
✍ D GB F E

E03 310.02.E03 Scheibe Washer Rondelle Arandela


E04 310.02.E04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
E05 310.02.E05 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
029 310.02.F Deckel mit Pos. F02 bis F05 Cover with items F02 to F05 Couvercle avec rep. F02 à F05 Tapa con pos. F02 a F05
F02 310.02.F02 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

F03 310.02.F03 Scheibe Washer Rondelle Arandela


F04 310.02.F04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F05 310.02.F05 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
035 310.02.035 Deckel Cover Couvercle Tapa
038 310.02.G Ventil mit Pos. G01 bis G21 Valve with items G01 to G21 Soupape avec rep. G01 à G21 Válvula con pos. G01 a G21

G01 310.02.G01 Ventilkörper Valve body Corps de soupape Cuerpo de válvula


G02 310.02.G02 Schieber Slide Vanne Corredera
G03 310.02.G03 Haltering Retaining ring Bague de support Anillo soporte
G04 310.02.G04 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
G05 310.02.G05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

G06 310.02.H Handgriff mit Pos. H02 bis H55 Handle with items H02 to H55 Poignée avec rep. H02 a H55 Manecilla con pos. H02 a H55
H02 310.02.H02 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
H03 310.02.H03 Handgriff Handle Poignée Manecilla
H04 310.02.H04 Feder Spring Ressort Resorte
H06 310.02.H06 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

H07 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
H55 310.02.H55 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
G07 310.02.G07 Schnellkupplung Quick--fit coupling Raccord rapide Acoplamiento rápido
G08 310.02.G08 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6741 310.02 E 03.08 V 28/33 D 103/ 05


Schmierölfilter
Lube oil filter
Filtre à huile
Filtro del aceite lubricante 310.02

1 2
3
✍ D GB F E

G09 310.02.G09 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

G10 310.02.G10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G11 310.02.G11 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
G12 310.02.G12 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
G13 310.02.G13 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
G14 310.02.G14 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

G15 310.02.G15 Doppelnippel Double nipple Mamelon double Boquilla doble


G16 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
G17 310.02.G17 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
G18 * 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
G19 310.02.G19 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

G20 310.02.G20 Loctite Loctite Loctite Loctite


G21 310.02.G21 Scheibe Washer Rondelle Arandela
039 310.02.J Ölfüllstutzen mit Pos. J02 bis Oil filling spigot with items J02 to Goulot de remplissage d’huile Boquilla de llenado de aceite con
J12 J12 avec rep. J02 à J12 pos. J02 a J12
J02 310.02.J02 Schnellkupplung Quick--fit coupling Raccord rapide Acoplamiento rápido
J03 310.02.J03 Flügelmutter Wing nut Ecrou à oreilles Tuerca de mariposa

J04 987.01.104 Hylomar 2000 Hylomar 2000 Hylomar 2000 Hylomar 2000
J05 310.02.J05 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
J06 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
J07 310.02.J07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
J08 310.02.J08 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre

J09 310.02.J09 Scheibe Washer Rondelle Arandela


J10 310.02.J10 Doppelnippel Double nipple Mamelon double Boquilla doble

6741 310.02 E 03.08 V 28/33 D 104/ 05


Schmierölfilter
Lube oil filter
Filtre à huile
Filtro del aceite lubricante 310.02

1 2
3
✍ D GB F E

J11 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
J12 310.02.J12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 310.02.K Verschluß mit Pos. K02 bis K03 Closing with items K02 to K03 Fermeture avec rep. K02 à K03 Cierre con pos. K02 a K03

K02 310.02.K02 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
K03 310.02.K03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
041 310.02.041 Scheibe Washer Rondelle Arandela
043 310.02.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
044 310.02.044 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

045 310.02.045 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
051 * 987.01.104 Hylomar 2000 Hylomar 2000 Hylomar 2000 Hylomar 2000
055 310.02.055 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
061 310.02.061 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
062 310.02.062 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

063 * 987.01.306 Montagepaste Fitting paste Pâte de fixation Pasta de montaje


064 310.02.064 Scheibe Washer Rondelle Arandela
067 310.02.067 Scheibe Washer Rondelle Arandela
070 310.02.070 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
074 310.02.074 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

080 310.02.080 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
100 987.01.225 Loctite Loctite Loctite Loctite
* bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6741 310.02 E 03.08 V 28/33 D 105/ 05


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.01

6741 311.01 E 03.08 V 28/33 D 101/ 02


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 311.01.001 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme


002 311.01.002 Klappe Flap Volet Tapa
003 311.01.003 Sieb Sieve Tamis Tamiz
004 311.01.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
009 311.01.009 Flansch Flange Bride Brida

010 311.01.010 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


011 311.01.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 311.01.012 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
013 311.01.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
014 311.01.014 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

015 311.01.015 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


016 311.01.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 311.01.017 Dichtung Seal Joint Junta

6741 311.01 E 03.08 V 28/33 D 102/ 02


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.02

6741 311.02 E 03.08 V 28/33 D 101/ 02


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 311.02.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


002 * 311.02.002 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
003 311.02.003 Dichtung Seal Joint Junta
004 * 311.02.004 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
020 311.02.020 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

021 311.02.021 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


023 * 311.02.023 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
024 * 311.02.024 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula
025 * 311.02.025 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
026 311.02.026 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

027 311.02.027 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


028 311.02.028 Scheibe Washer Rondelle Arandela
029 311.02.029 Scheibe Washer Rondelle Arandela
030 311.02.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 * 311.02.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

032 * 311.02.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela


033 * 311.02.033 Kleber Adhesive Adhésif Adhesivo
* bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6741 311.02 E 03.08 V 28/33 D 102/ 02


Schmieröl- und Kühlwasserthermostat
Lub oil and cooling water thermostat
Thermostat d’huile de graissage et d‘eau de refroidissement
Thermostato del aceite lubricante y del agua refrigerante 312.01

6741 312.01 E 06.08 V 28/33 D 101/ 02


Schmieröl- und Kühlwasserthermostat
Lub oil and cooling water thermostat
Thermostat d’huile de graissage et d‘eau de refroidissement
Thermostato del aceite lubricante y del agua refrigerante 312.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 312.01.001 Thermostat thermostat thermostat termóstato


003 312.01.003 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
004 312.01.004 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
A 312.01.A Schmierölthermostat Lub oil thermostat Thermostat d’huile de graissage Thermostato del aceite
lubricante
B 312.01.B Wasserthermostat Water thermostat Thermostat a eau Thermostato de agua

007 * 312.01.007 Dichtung Seal Joint Junta


013 * 312.01.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 312.01.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 987.01.222 Loctite Loctite Loctite Loctite
016 312.01.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6741 312.01 E 06.08 V 28/33 D 102/ 02


Schmieröl- Kühler
Lubricating oil cooler
Réfrigérant d’huile de graissage
Refrigerador del aceite lubricante 320.01

6741 320.01 E 01.08 V 28/33 D 101/ 02


Schmieröl- Kühler
Lubricating oil cooler
Réfrigérant d’huile de graissage
Refrigerador del aceite lubricante 320.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 320.01.001 Schmieröl--Kühler Lubricating oil cooler Réfrigérant d’huile de graissage Refrigerador del aceite
lubricante

6741 320.01 E 01.08 V 28/33 D 102/ 02


Ladeluftkühler
Charge air cooler
Réfrigérant d’air de suralimentation
Refrigerador del aire de sobrealimentación 322.01

6741 322.01 E 06.08 V 28/33 D 101/ 02


Ladeluftkühler
Charge air cooler
Réfrigérant d’air de suralimentation
Refrigerador del aire de sobrealimentación 322.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 322.01.001 Kühlergehäuse Cooler casing Boîtier de réfrigerant Caja de refrigerador


002 322.01.002 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
003 322.01.003 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
004 322.01.004 Rohrleitung Pipe line Tuyauterie Tuberia
005 322.01.005 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica

006 322.01.006 Halterung Support Support Soporte


007 322.01.007 Schraube Bolt Vis Tornillo
008 322.01.008 Scheibe Washer Rondelle Arandela
009 322.01.009 Schraube Bolt Vis Tornillo
010 322.01.010 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica

011 322.01.011 Dichtungsmasse Sealing compound Matériel de garniture Masa para empaquetaduras
012 322.01.012 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica
013 322.01.013 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
014 322.01.014 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
015 322.01.015 Scheibe Washer Rondelle Arandela

016 322.01.016 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


017 322.01.017 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6741 322.01 E 06.08 V 28/33 D 102/ 02


Ladeluftkühler
Charge air cooler
Réfrigérant d’air de suralimentation
Refrigerador del aire de sobrealimentación 322.02

6741 322.02 E 06.08 V 28/33 D 101/ 02


Ladeluftkühler
Charge air cooler
Réfrigérant d’air de suralimentation
Refrigerador del aire de sobrealimentación 322.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 322.02.001 Kühlergehäuse Cooler casing Boîtier de réfrigerant Caja de refrigerador


002 322.02.002 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
003 322.02.003 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
004 322.02.004 Rohrleitung Pipe line Tuyauterie Tuberia
005 322.02.005 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica

006 322.02.006 Halterung Support Support Soporte


007 322.02.007 Schraube Bolt Vis Tornillo
008 322.02.008 Scheibe Washer Rondelle Arandela
009 322.02.009 Schraube Bolt Vis Tornillo
010 322.02.010 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica

011 322.02.011 Dichtungsmasse Sealing compound Matériel de garniture Masa para empaquetaduras
012 322.02.012 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica
013 322.02.013 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
014 322.02.014 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
015 322.02.015 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6741 322.02 E 06.08 V 28/33 D 102/ 02


Antrieb für Kühlwasserpumpen
Cooling water pump drive
Commande de pompe à eau de refroidissement
Accionamiento de bomba de agua de refrigeración 350.01

6741 350.01 E 05.09 V 28/33 D 101/ 02


Antrieb für Kühlwasserpumpen
Cooling water pump drive
Commande de pompe à eau de refroidissement
Accionamiento de bomba de agua de refrigeración 350.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 350.01.001 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada


002 350.01.002 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
003 350.01.003 Feder Spring Ressort Resorte
005 350.01.005 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
006 987.01.202 Loctite 222 Loctite 222 Loctite 222 Loctite 222

6741 350.01 E 05.09 V 28/33 D 102/ 02


Attention!

Works no. 1 062 012 / 013


The spare parts sheets stated below are only valid for the works no. quoted. Attention is to
be paid to subsassemblies which include various sheets with initial numbers.

Spare parts sheet Works no.

350.02 1 062 012


350.03 1 062 013

00639 B3--04 E 04.08 101/ 01


Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua 350.02

6741 350.02 E 06.08 V 28/33 D 101/ 04


Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua 350.02

1 2
3
✍ D GB F E

K* 350.02.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
001 350.02.001 Spiralgehäuse Volute casing Corps en volute Caja en espiral
002 350.02.002 Lagergehäuse Bearing casing Boîte de paliers Carcasa de cojinetes
003 350.02.003 Saugkrümmer Suction bend Coude d’aspiration Codo de aspiración
004 350.02.004 Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba

005 350.02.005 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


006 350.02.006 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
007 350.02.007 Laufrad Impeller Roue Rodete
008 350.02.008 Flansch Flange Bride Brida
009 350.02.009 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

010 350.02.010 Welle Shaft Arbre Árbol


011 350.02.011 Scheibe Washer Rondelle Arandela
012 350.02.012 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
013 350.02.013 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula
014 350.02.014 Ventilgehäuse Valve casing Cage de soupape Carcasa de la válvula

015 350.02.015 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula


016 350.02.016 Dichtung Seal Joint Junta
017 350.02.017 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula
018 350.02.018 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula
019 350.02.019 Dichtung Seal Joint Junta

020 350.02.020 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula


021 350.02.021 Stift Pin Goupille Espiga
022 350.02.022 Stift Pin Goupille Espiga
023 350.02.023 Spannsatz Tension set Jeu de serrage Juego de tension
024 350.02.024 Lager Bearing Palier Cojinete

6741 350.02 E 06.08 V 28/33 D 102/ 04


Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua 350.02

1 2
3
✍ D GB F E

025 350.02.025 Lager Bearing Palier Cojinete


026 350.02.026 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
027 350.02.027 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
028 350.02.028 Dichtung Seal Joint Junta
029 350.02.029 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica

030 350.02.030 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica


031 350.02.031 Ring Ring Bague Anillo
032 350.02.032 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
033 350.02.033 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
034 350.02.034 Schraube Bolt Vis Tornillo

035 350.02.035 Schraube Bolt Vis Tornillo


036 350.02.036 Schraube Bolt Vis Tornillo
037 350.02.037 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
038 350.02.038 Schraube Bolt Vis Tornillo
039 350.02.039 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

040 350.02.040 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica


041 350.02.041 Mutter Nut Ecrou Tuerca
042 350.02.042 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
043 350.02.043 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
044 350.02.044 Mutter Nut Ecrou Tuerca

045 350.02.045 Schraube Bolt Vis Tornillo


046 350.02.046 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
047 350.02.047 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
048 350.02.048 Mutter Nut Ecrou Tuerca

6741 350.02 E 06.08 V 28/33 D 103/ 04


Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua 350.02

1 2
3
✍ D GB F E

049 350.02.049 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

050 350.02.050 Stift Pin Goupille Espiga


051 350.02.051 Spritzring Splash ring Bague racleur Anillo dispersor
052 350.02.052 Schraube Bolt Vis Tornillo
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba

6741 350.02 E 06.08 V 28/33 D 104/ 04


Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua 350.03

6741 350.03 E 06.08 V 28/33 D 101/ 04


Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua 350.03

1 2
3
✍ D GB F E

K* 350.03.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
001 350.03.001 Spiralgehäuse Volute casing Corps en volute Caja en espiral
002 350.03.002 Lagergehäuse Bearing casing Boîte de paliers Carcasa de cojinetes
003 350.03.003 Krümmer Elbow Coude Codo
004 350.03.004 Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba

005 350.03.005 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


006 350.03.006 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
007 350.03.007 Laufrad Impeller Roue Rodete
008 350.03.008 Flansch Flange Bride Brida
009 350.03.009 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

010 350.03.010 Welle Shaft Arbre Árbol


011 350.03.011 Scheibe Washer Rondelle Arandela
012 350.03.012 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
013 350.03.013 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula
014 350.03.014 Ventilgehäuse Valve casing Cage de soupape Carcasa de la válvula

015 350.03.015 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula


016 350.03.016 Dichtung Seal Joint Junta
017 350.03.017 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula
018 350.03.018 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula
019 350.03.019 Dichtung Seal Joint Junta

020 350.03.020 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula


021 350.03.021 Stift Pin Goupille Espiga
022 350.03.022 Stift Pin Goupille Espiga
023 350.03.023 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
024 350.03.024 Lager Bearing Palier Cojinete

6741 350.03 E 06.08 V 28/33 D 102/ 04


Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua 350.03

1 2
3
✍ D GB F E

025 350.03.025 Lager Bearing Palier Cojinete


026 350.03.026 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
027 350.03.027 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
028 350.03.028 Dichtung Seal Joint Junta
029 350.03.029 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica

030 350.03.030 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica


031 350.03.031 Ring Ring Bague Anillo
032 350.03.032 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
033 350.01.033 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
034 350.03.034 Schraube Bolt Vis Tornillo

035 350.03.035 Schraube Bolt Vis Tornillo


036 350.03.036 Schraube Bolt Vis Tornillo
037 350.03.037 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
038 350.03.038 Schraube Bolt Vis Tornillo
039 350.03.039 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

040 350.03.040 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica


041 350.03.041 Mutter Nut Ecrou Tuerca
042 350.03.042 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
043 350.03.043 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
044 350.03.044 Mutter Nut Ecrou Tuerca

045 350.03.045 Schraube Bolt Vis Tornillo


046 350.03.046 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
047 350.03.047 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
048 350.03.048 Mutter Nut Ecrou Tuerca

6741 350.03 E 06.08 V 28/33 D 103/ 04


Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua 350.03

1 2
3
✍ D GB F E

049 350.03.049 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

050 350.03.050 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


051 350.03.051 Spritzring Splash ring Bague racleur Anillo dispersor
052 350.03.052 Schraube Bolt Vis Tornillo
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba

6741 350.03 E 06.08 V 28/33 D 104/ 04


Attention!

Works no. 1 062 012 / 013


The spare parts sheets stated below are only valid for the works no. quoted. Attention is to
be paid to subsassemblies which include various sheets with initial numbers.

Spare parts sheet Works no.

350.04 1 062 012


350.05 1 062 013

00639 B3--05 E 04.08 101/ 01


Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua 350.04

6741 350.04 E 06.08 V 28/33 D 101/ 03


Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua 350.04

1 2
3
✍ D GB F E

K* 350.04.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
001 350.04.001 Lagergehäuse Bearing casing Boîte de paliers Carcasa de cojinetes
002 350.04.002 Welle Shaft Arbre Árbol
003 350.04.003 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
004 350.04.004 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas

005 350.04.005 Rollenlager Roller bearing Palier á rolleaux Rodamiento de rodillos


006 350.04.006 Ring Ring Bague Anillo
007 350.04.007 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
008 350.04.008 Scheibe Washer Rondelle Arandela
009 350.04.009 Schraube Bolt Vis Tornillo

010 350.04.010 Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba


011 350.04.011 Dichtung Seal Joint Junta
012 350.04.012 Spritzring Splash ring Bague racleur Anillo dispersor
013 350.04.013 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica
014 350.04.014 Spiralgehäuse Volute casing Corps en volute Caja en espiral

015 350.04.015 Schraube Bolt Vis Tornillo


016 350.04.016 Ansauggehäuse Air intake casing Corps d’aspiration Caja de aspiración
017 350.04.017 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
018 350.04.018 Mutter Nut Ecrou Tuerca
019 350.04.019 Scheibe Washer Rondelle Arandela

020 350.04.020 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


021 350.04.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela
022 350.04.022 Mutter Nut Ecrou Tuerca
024 ** 350.04.024 Drehrichtungsanzeiger Rotation direction indicator Indicateur du sens de rotation Indicador del sentido de rotación
025 ** 350.04.025 Schraube Bolt Vis Tornillo

6741 350.04 E 06.08 V 28/33 D 102/ 03


Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua 350.04

1 2
3
✍ D GB F E

026 350.04.026 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6741 350.04 E 06.08 V 28/33 D 103/ 03


Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua 350.05

6741 350.05 E 06.08 V 28/33 D 101/ 03


Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua 350.05

1 2
3
✍ D GB F E

K* 350.05.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
001 350.05.001 Lagergehäuse Bearing casing Boîte de paliers Carcasa de cojinetes
002 350.05.002 Welle Shaft Arbre Árbol
003 350.05.003 Federblech Spring sheet Lame de ressort Hoja de resorte
004 350.05.004 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas

005 350.05.005 Rollenlager Roller bearing Palier á rolleaux Rodamiento de rodillos


006 350.05.006 Ring Ring Bague Anillo
007 350.05.007 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
008 350.05.008 Scheibe Washer Rondelle Arandela
009 350.05.009 Schraube Bolt Vis Tornillo

010 350.05.010 Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba


011 350.05.011 Dichtung Seal Joint Junta
012 350.05.012 Spritzring Splash ring Bague racleur Anillo dispersor
013 350.05.013 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica
014 350.05.014 Spiralgehäuse Volute casing Corps en volute Caja en espiral

015 350.05.015 Schraube Bolt Vis Tornillo


016 350.05.016 Ansauggehäuse Air intake casing Corps d’aspiration Caja de aspiración
017 350.05.017 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
018 350.05.018 Mutter Nut Ecrou Tuerca
019 350.05.019 Scheibe Washer Rondelle Arandela

020 350.05.020 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


021 350.05.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela
022 350.05.022 Mutter Nut Ecrou Tuerca
024 ** 350.05.024 Drehrichtungsanzeiger Rotation direction indicator Indicateur du sens de rotation Indicador del sentido de rotación
025 ** 350.05.025 Schraube Bolt Vis Tornillo

6741 350.05 E 06.08 V 28/33 D 102/ 03


Wasserpumpe
Water pump
Pompe à eau
Bomba de agua 350.05

1 2
3
✍ D GB F E

026 350.05.026 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6741 350.05 E 06.08 V 28/33 D 103/ 03


Motorsensorik
Engine sensoring system
Sensorique du moteur
Sensores del motor 403.01

6741 403.01 E 04.08 V 28/33 D 101/ 04


Motorsensorik
Engine sensoring system
Sensorique du moteur
Sensores del motor 403.01

6741 403.01 E 04.08 V 28/33 D 102/ 04


Motorsensorik
Engine sensoring system
Sensorique du moteur
Sensores del motor 403.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 403.01.001 Druckmeßumformer Pressure transducer 0 to 4 BAR Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
0 bis 4 BAR pression 0 à 4 BARS presión 0 a 4 BARES
002 403.01.002 Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura
003 403.01.003 Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura
004 403.01.004 Druckmeßumformer Pressure transducer 0 to 6 BAR Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
0 bis 6 BAR pression 0 à 6 BARS presión 0 a 6 BARES
005 403.01.005 Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura

006 403.01.006 Druckmeßumformer 0 bis 10 Pressure transducer 0 to 10 Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
BAR BAR pression 0 à 10 BARS presión 0 a 10 BARES
007 403.01.007 Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura
008 403.01.008 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión
009 403.01.009 Druckmeßumformer 0 bis 10 Pressure transducer 0 to 10 Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
BAR BAR pression 0 à 10 BARS presión 0 a 10 BARES
010 403.01.010 Druckmeßumformer 0 bis 40 Pressure transducer 0 to 40 Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
BAR BAR pression 0 à 40 BARS presión 0 a 40 BARES

011 403.01.011 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico


012 403.01.012 Drehzahlgeber Speed transmitter Transmetteur de vitesse Transmisor de velocidad
013 403.01.013 Drehzahlgeber Speed transmitter Transmetteur de vitesse Transmisor de velocidad
014 403.01.014 Drehzahlgeber Speed transmitter Transmetteur de vitesse Transmisor de velocidad
015 403.01.015 Sensor Sensor Senseur Sensor

016 403.01.016 Notausschalter Emergency stop switch Bouton d’arrêt d’urgence Interruptor de parada de
emergencia
017 403.01.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
018 403.01.018 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
019 403.01.019 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
020 403.01.020 Sicherungsblech Tab washer Tôle d’arrêt Chapa de seguridad

6741 403.01 E 04.08 V 28/33 D 103/ 04


Motorsensorik
Engine sensoring system
Sensorique du moteur
Sensores del motor 403.01

1 2
3
✍ D GB F E

021 403.01.021 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


022 403.01.022 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
023 403.01.023 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
024 403.01.024 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
025 403.01.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6741 403.01 E 04.08 V 28/33 D 104/ 04


Grundlagertemperaturüberwachung
Monitoring of main bearing temperature
Surveillance de température du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal 408.01

6741 408.01 E 03.09 V 28/33 D 101/ 02


Grundlagertemperaturüberwachung
Monitoring of main bearing temperature
Surveillance de température du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal 408.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 408.01.001 Halter Retainer Support Soporte


002 408.01.002 Halter Retainer Support Soporte
003 408.01.003 Halter Retainer Support Soporte
004 408.01.004 Kabelbaum für 12--Zyl.--Motor Cable loop for 12--cylinder Câble à tisser pour moteur à 12 Mazo de cable para motor de 12
engine cylindres cilindros
005 408.01.005 Dichtung Seal Joint Junta

006 408.01.006 Widerstandsthermometer Resistance thermometer Thermomètre de résistance Termómetro de resistencia


007 408.01.007 Kabelbaum für 16--Zyl.--Motor Cable loop for 16--cylinder Câble à tisser pour moteur à 16 Mazo de cable para motor de 16
engine cylindres cilindros
008 408.01.008 Kabelbaum für 20--Zyl.--Motor Cable loop for 20--cylinder Câble à tisser pour moteur à 20 Mazo de cable para motor de 20
engine cylindres cilindros
009 408.01.009 Kabelbinder Cable strap Pince câble Correa de cable
010 408.01.010 Widerstandsthermometer Resistance thermometer Thermomètre de résistance Termómetro de resistencia

011 408.01.011 Halter Retainer Support Soporte


012 408.01.012 Halter Retainer Support Soporte
015 408.01.015 Scheibe Washer Rondelle Arandela
016 408.01.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 408.01.017 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

018 408.01.018 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
019 408.01.019 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
020 408.01.020 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
021 408.01.021 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
022 408.01.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

023 408.01.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 408.01.030 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica

6741 408.01 E 03.09 V 28/33 D 102/ 02


Drucküberwachung
Pressure monitoring
Contrôle de pression
Vigilancia de la presión 410.01

6741 410.01 E 03.08 V 28/33 D 101/ 02


Drucküberwachung
Pressure monitoring
Contrôle de pression
Vigilancia de la presión 410.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 410.01.001 Ventilblock Valve block Bloc de commande Bloque de válvulas


002 * 410.01.002 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite
003 * 410.01.003 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite
004 410.01.004 Öldruckkontrollschalter Oil pressure check switch Contacteur de contrôle de la Interruptor de control de la
pression d’huile presión del aceite
005 410.01.005 Halterung Support Support Soporte

006 410.01.006 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


007 410.01.007 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
008 410.01.008 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
009 410.01.009 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite
014 * 410.01.014 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

015 * 410.01.015 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
016 * 410.01.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 410.01.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
018 * 410.01.018 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
019 410.01.019 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

020 410.01.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6741 410.01 E 03.08 V 28/33 D 102/ 02


Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Splash Oil Temperature Monitoring
Surveillance de température des projections d’huile de lubrification
Control de temperatura del aceite salpicado 413.01

6741 413.01 E 02.08 V 28/33 D 101/ 02


Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Splash Oil Temperature Monitoring
Surveillance de température des projections d’huile de lubrification
Control de temperatura del aceite salpicado 413.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.01.001 Sensor Sensor Senseur Sensor


002 413.01.002 Sensor Sensor Senseur Sensor

6741 413.01 E 02.08 V 28/33 D 102/ 02


Indizierventil
Indicator valve
Soupape d’indicateur
Válvula para el indicador 419.01

6741 419.01 E 06.08 V 28/33 D 101/ 02


Indizierventil
Indicator valve
Soupape d’indicateur
Válvula para el indicador 419.01

1 2
3
✍ D GB F E

013 987.01.224 Loctite 767 Loctite 767 Loctite 767 Loctite 767
015 419.01.015 Kopfschraube Head screw Boulon à tête Tornillo de cabeza

6741 419.01 E 06.08 V 28/33 D 102/ 02


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 433.01

6741 433.01 E 09.08 V 28/33 D 101/ 05


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 433.01

6741 433.01 E 09.08 V 28/33 D 102/ 05


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 433.01

1 2
3
✍ D GB F E

003 433.01.003 Rohr Pipe Tuyau Tubo


005 433.01.005 Rohr Pipe Tuyau Tubo
007 433.01.007 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
008 433.01.008 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
009 433.01.009 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor

010 433.01.010 Rohr für 12--Zyl.--Motor Pipe for 12 cylinder engine Tuyau pour moteur à 12 Tubo para motor de 12 cil.
cylindres
011 433.01.011 Rohr für 12--Zyl.--Motor Pipe for 12 cylinder engine Tuyau pour moteur à 12 Tubo para motor de 12 cil.
cylindres
012 433.01.012 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
013 433.01.013 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
014 433.01.014 Rohr Pipe Tuyau Tubo

016 433.01.016 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor


018 433.01.018 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
019 433.01.019 Leiste Ledge Listeau Listón
020 433.01.020 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
021 433.01.021 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor

025 433.01.025 Rohr Pipe Tuyau Tubo


026 433.01.026 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres
027 433.01.027 Rohr Pipe Tuyau Tubo
028 433.01.028 Rohr Pipe Tuyau Tubo
029 433.01.029 Rohr Pipe Tuyau Tubo

6741 433.01 E 09.08 V 28/33 D 103/ 05


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 433.01

1 2
3
✍ D GB F E

039 433.01.039 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres
040 433.01.040 Dichtung Seal Joint Junta
041 433.01.041 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
043 433.01.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
044 433.01.044 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

045 433.01.045 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
046 433.01.046 Klemmhälftenpaar Clamping half Dispositif de serrage Par de mitades de abrazadera
047 433.01.047 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
048 433.01.048 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
049 433.01.049 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor

050 433.01.050 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
051 433.01.051 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
053 433.01.053 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
054 433.01.054 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
060 433.01.060 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

062 433.01.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
065 433.01.065 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
068 433.01.068 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
070 433.01.070 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
071 433.01.071 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

072 * 987.01.210 Loctite 577 Loctite 577 Loctite 577 Loctite 577
075 433.01.075 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
076 433.01.076 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
077 433.01.077 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad

6741 433.01 E 09.08 V 28/33 D 104/ 05


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 433.01

1 2
3
✍ D GB F E

078 433.01.078 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión

080 433.01.080 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


081 433.01.081 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
082 433.01.082 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
084 433.01.084 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
085 433.01.085 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

086 433.01.086 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura


090 433.01.090 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
* bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6741 433.01 E 09.08 V 28/33 D 105/ 05


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 433.02

6741 433.02 E 02.08 V 28/33 D 101/ 04


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 433.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 433.02.001 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible


002 433.02.002 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible
003 433.02.003 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible
006 433.02.006 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible
007 433.02.007 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible

008 433.02.008 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible


010 433.02.010 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible
012 433.02.012 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible
013 433.02.013 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible
014 433.02.014 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible

015 433.02.015 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible


016 433.02.016 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible
017 433.02.017 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible
019 433.02.019 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible
021 433.02.021 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible

032 433.02.032 Verteiler Distributor Distributeur Distribuidor


034 433.02.034 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador
035 433.02.035 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible
036 433.02.036 Platte Plate Plaque Placa
040 433.02.040 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo

042 433.02.042 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo


043 433.02.043 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
044 433.02.044 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
045 433.02.045 Schraube Bolt Vis Tornillo
047 433.02.047 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo

6741 433.02 E 02.08 V 28/33 D 102/ 04


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 433.02

1 2
3
✍ D GB F E

048 433.02.048 Sicherungsblech Tab washer Tôle d’arrêt Chapa de seguridad


049 433.02.049 Rohr Pipe Tuyau Tubo
066 433.02.066 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
067 433.02.067 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
068 433.02.068 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

069 433.02.069 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
070 433.02.070 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
071 433.02.071 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
072 433.02.072 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
073 * 433.02.073 Dichtring A33x39 Sealing ring A33x39 Anneau--joint A33x39 Anillo junta A33x39

075 433.02.075 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


078 433.02.078 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
079 433.02.079 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 433.02.080 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
082 433.02.082 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

084 433.02.084 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


086 433.02.086 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
087 433.02.087 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
088 433.02.088 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
089 433.02.089 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

090 433.02.090 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


091 433.02.091 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
092 433.02.092 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
094 433.02.094 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

6741 433.02 E 02.08 V 28/33 D 103/ 04


Kraftstoffleitung
Fuel pipe
Tuyauterie de combustible
Tubería de combustible 433.02

1 2
3
✍ D GB F E

* bildlich nicht dargestellt (falls vorhanden)


not represented graphically (if provided)
no représenté (si présent)
no representado gráficamente (si existe)

6741 433.02 E 02.08 V 28/33 D 104/ 04


Verschalung der Kraftstoffleitungen
Covering of the fuel pipes
Revêtement des tuyauteries de combustible
Revestimiento de las tuberías de combustible 433.03

6741 433.03 E 03.08 V 28/33 D 101/ 03


Verschalung der Kraftstoffleitungen
Covering of the fuel pipes
Revêtement des tuyauteries de combustible
Revestimiento de las tuberías de combustible 433.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 433.03.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


002 433.03.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
003 433.03.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
004 433.03.004 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
005 433.03.005 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

006 * 433.03.006 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


007 * 433.03.007 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
008 * 433.03.008 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
009 * 433.03.009 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
010 * 433.03.010 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

015 433.03.015 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


016 * 433.03.016 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
017 433.03.017 Halter Retainer Support Soporte
018 433.03.018 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
019 * 433.03.019 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

020 433.03.020 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


021 433.03.021 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
022 * 433.03.022 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
023 * 433.03.023 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
025 433.03.025 Hutmutter Cap nut Ecrou borgne Tuerca ciega

026 433.03.026 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento


027 * 433.03.027 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
028 * 433.03.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 * 433.03.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 433.03.040 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6741 433.03 E 03.08 V 28/33 D 102/ 03


Verschalung der Kraftstoffleitungen
Covering of the fuel pipes
Revêtement des tuyauteries de combustible
Revestimiento de las tuberías de combustible 433.03

1 2
3
✍ D GB F E

041 433.03.041 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


042 433.03.042 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
043 433.03.043 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
044 433.03.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 433.03.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

046 433.03.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 433.03.047 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 433.03.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 433.03.050 Scheibe Washer Rondelle Arandela
* nur für Ausführung poliert
only polished for execution
uniquement pour la version polie
sólo para la versión pulida

6741 433.03 E 03.08 V 28/33 D 103/ 03


Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie d’injection de combustible
Tubería de inyección de combustible 433.04

6741 433.04 E 11.08 V 28/33 D 101/ 02


Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie d’injection de combustible
Tubería de inyección de combustible 433.04

1 2
3
✍ D GB F E

K 433.04.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 433.04.001 Rohr Pipe Tuyau Tubo
002 433.04.002 Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
combustible combustible
003 433.04.003 Verschluß Closing Fermeture Cierre
004 433.04.004 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

005 433.04.005 Scheibe Washer Rondelle Arandela


006 433.04.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 987.01.224 Loctite 767 Loctite 767 Loctite 767 Loctite 767

6741 433.04 E 11.08 V 28/33 D 102/ 02


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.01

6741 440.01 E 01.08 V 28/33 D 101/ 02


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.01

1 2
3
✍ D GB F E

010 440.01.010 Rohr Pipe Tuyau Tubo


017 440.01.017 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
018 440.01.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 440.01.019 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

6741 440.01 E 01.08 V 28/33 D 102/ 02


Metall- Partikel- Sensor mit Anbau
Metallic particle sensor with fixture
Capteur de particules métalliques avec fixation
Sensor de partículas de metal incl. montaje 440.02

6741 440.02 E 03.08 V 28/33 D 101/ 03


Metall- Partikel- Sensor mit Anbau
Metallic particle sensor with fixture
Capteur de particules métalliques avec fixation
Sensor de partículas de metal incl. montaje 440.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.02.001 Metall--Partikel--Sensor Metallic particle sensor Capteur de particulrs Sensor de partículas de metal
métalliques
002 440.02.002 Rohr Pipe Tuyau Tubo
003 440.02.003 Rohr Pipe Tuyau Tubo
004 * 440.02.004 Rohr Pipe Tuyau Tubo
005 440.02.005 Winkel Angle Angle Ángulo

006 440.02.006 Hahn Cock Robinet Grifo


007 440.02.007 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
008 440.02.008 Klebeband Adhesive tape Ruban adhésif Cinta adhesiva
009 440.02.009 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
010 440.02.010 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

011 440.02.011 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


012 440.02.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
013 440.02.013 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
014 440.02.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 440.02.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

016 440.02.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


017 440.02.017 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 ** 440.02.020 Rohr Pipe Tuyau Tubo
021 ** 440.02.021 Rohr Pipe Tuyau Tubo
022 ** 440.02.022 Wassergehalts--Meßgerät Water content measuring Appareil de mesure de la teneur Instrumento de medición del
instrument en eau contenido de agua

023 ** 440.02.023 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable


030 ** 440.02.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 ** 440.02.031 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica

6741 440.02 E 03.08 V 28/33 D 102/ 03


Metall- Partikel- Sensor mit Anbau
Metallic particle sensor with fixture
Capteur de particules métalliques avec fixation
Sensor de partículas de metal incl. montaje 440.02

1 2
3
✍ D GB F E

032 ** 440.02.032 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


033 ** 440.02.033 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* für Ausführung ohne Wassergehalts--Messgerät
only for version without water content measuring instrument
uniquement pour la version sans appareil de mesure de la teneur en eau
sólo para la versión sin instrumento de medición del contenido de agua
** für Ausführung mit Wassergehalts--Messgerät
only for version with water content measuring instrument
uniquement pour la version avec appareil de mesure de la teneur en eau
sólo para la versión con instrumento de medición del contenido de agua

6741 440.02 E 03.08 V 28/33 D 103/ 03


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.03

6741 440.03 E 02.08 V 28/33 D 101/ 03


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.03

1 2
3
✍ D GB F E

008 440.03.008 Dichtung Seal Joint Junta


012 440.03.012 Rohr Pipe Tuyau Tubo
013 440.03.013 Flansch Flange Bride Brida
014 440.03.014 Dichtung Seal Joint Junta
015 440.03.A Rohr mit Pos. A02 Pipe with item A02 Tuyau avec rep. A02 Tubo con pos. A02

A02 440.03.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


016 440.03.B Rohr mit Pos. B02 Pipe with item B02 Tuyau avec rep. B02 Tubo con pos. B02
B02 440.03.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
017 440.03.017 Trichter Funnel Entonnoir Embudo
018 440.03.018 Rohr Pipe Tuyau Tubo

019 440.03.019 Rohr Pipe Tuyau Tubo


020 440.03.020 Platte Plate Plaque Placa
021 440.03.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 440.03.024 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
031 440.03.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

032 440.03.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 440.03.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 440.03.035 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
036 440.03.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 440.03.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

038 987.01.222 Loctite Loctite Loctite Loctite


039 440.03.039 Dichtung Seal Joint Junta
040 440.03.040 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
041 440.03.041 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
042 440.03.042 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

6741 440.03 E 02.08 V 28/33 D 102/ 03


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.03

1 2
3
✍ D GB F E

043 440.03.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
052 440.03.052 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
053 440.03.053 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
054 440.03.054 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
055 440.03.055 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

056 440.03.056 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo


057 440.03.057 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención

6741 440.03 E 02.08 V 28/33 D 103/ 03


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.04

6741 440.04 E 01.08 V 28/33 D 101/ 02


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.04.001 Rohr Pipe Tuyau Tubo


002 440.04.002 Rohr Pipe Tuyau Tubo
003 440.04.003 Rohr Pipe Tuyau Tubo
004 440.04.004 Rohr Pipe Tuyau Tubo
005 440.04.005 Rohr Pipe Tuyau Tubo

006 440.04.006 Rohr Pipe Tuyau Tubo


007 440.04.007 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
008 440.04.008 Halter Retainer Support Soporte
009 440.04.009 Rohr Pipe Tuyau Tubo
010 440.04.010 Rohr Pipe Tuyau Tubo

011 440.04.011 Rohr Pipe Tuyau Tubo


012 440.04.012 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
016 440.04.016 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
017 440.04.017 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
018 440.04.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

019 440.04.019 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención


020 440.04.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
021 440.04.021 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
022 440.04.022 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
023 440.04.023 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre

6741 440.04 E 01.08 V 28/33 D 102/ 02


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.05

6741 440.05 E 01.08 V 28/33 D 101/ 02


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.05.001 Halter Retainer Support Soporte


002 440.05.002 Rohr Pipe Tuyau Tubo
003 440.05.003 Rohr Pipe Tuyau Tubo
004 440.05.004 Rohr Pipe Tuyau Tubo
005 440.05.005 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres

006 440.05.006 Rohr für 12--Zyl.--Motor Pipe for 12 cylinder engine Tuyau pour moteur à 12 Tubo para motor de 12 cil.
cylindres
007 440.05.007 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
010 440.05.010 Dreiwegeventil Three--way valve Soupape à trois voies Válvula de tres pasos
011 440.05.011 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
012 440.05.012 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo

013 440.05.013 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo


020 440.05.020 Abzweigstutzen Branch--off connection Raccord de branchement Tubuladura de derivación
021 440.05.021 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
022 440.05.022 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
023 440.05.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

024 440.05.024 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


025 440.05.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
026 440.05.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 440.05.027 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
028 440.05.028 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

029 440.05.029 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6741 440.05 E 01.08 V 28/33 D 102/ 02


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.06

6741 440.06 E 06.08 V 28/33 D 101/ 02


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.06

1 2
3
✍ D GB F E

A 440.06.A Rohr Pipe Tuyau Tubo


B 440.06.B Rohr Pipe Tuyau Tubo
C 440.06.C Rohrbefestigung für Pipe support for cylinder bank A Tuyau fixation pour rangée de Tubo fijación para línea de
Zylinderreihe A cylindres A cilindros A
D 440.06.D Rohrbefestigung für Pipe support for cylinder bank B Tuyau fixation pour rangée de Tubo fijación para línea de
Zylinderreihe B cylindres B cilindros B
003 440.06.003 Halter Retainer Support Soporte

004 440.06.004 Rohr Pipe Tuyau Tubo


011 440.06.011 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
012 440.06.012 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
013 440.06.013 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
014 440.06.014 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico

015 440.06.015 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


016 440.06.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
017 440.06.017 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
018 440.06.018 Halter Retainer Support Soporte

6741 440.06 E 06.08 V 28/33 D 102/ 02


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.01

6741 441.01 E 09.08 V 28/33 D 101/ 04


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 441.01.001 Halter Retainer Support Soporte


002 441.01.002 Platte Plate Plaque Placa
003 441.01.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 441.01.004 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
006 441.01.006 Ventilblock Valve block Bloc de commande Bloque de válvulas

007 441.01.007 Ventilblock Valve block Bloc de commande Bloque de válvulas


008 441.01.008 Ventilblock Valve block Bloc de commande Bloque de válvulas
009 441.01.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 441.01.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 441.01.015 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

016 441.01.016 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
017 441.01.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
018 441.01.018 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
019 * 441.01.019 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
020 441.01.020 Rohr Pipe Tuyau Tubo

021 * 441.01.021 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


022 441.01.022 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
023 441.01.023 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
024 441.01.024 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
025 * 441.01.025 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura

026 441.01.026 Rohr Pipe Tuyau Tubo


027 441.01.027 Rohr Pipe Tuyau Tubo
028 441.01.028 Rohr Pipe Tuyau Tubo
029 441.01.029 Rohr Pipe Tuyau Tubo
030 441.01.030 Rohr Pipe Tuyau Tubo

6741 441.01 E 09.08 V 28/33 D 102/ 04


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.01

1 2
3
✍ D GB F E

032 441.01.032 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


035 441.01.035 Rohr Pipe Tuyau Tubo
036 441.01.036 Rohr Pipe Tuyau Tubo
038 441.01.038 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 441.01.040 Rohr Pipe Tuyau Tubo

042 441.01.042 Halter Retainer Support Soporte


043 441.01.043 Halter Retainer Support Soporte
044 441.01.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 441.01.045 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
046 441.01.046 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

047 441.01.047 Halter Retainer Support Soporte


048 441.01.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 441.01.050 Halter Retainer Support Soporte
055 441.01.055 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
056 441.01.056 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

057 441.01.057 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


060 441.01.060 Halter Retainer Support Soporte
061 441.01.061 Halter Retainer Support Soporte
065 441.01.065 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
066 441.01.066 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

068 441.01.068 Halter Retainer Support Soporte


069 441.01.069 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
075 * 441.01.075 Rohr Pipe Tuyau Tubo
076 * 441.01.076 Rohr Pipe Tuyau Tubo

6741 441.01 E 09.08 V 28/33 D 103/ 04


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.01

1 2
3
✍ D GB F E

078 * 441.01.078 Rohr Pipe Tuyau Tubo

079 * 441.01.079 Rohr Pipe Tuyau Tubo


080 * 441.01.080 Rohr Pipe Tuyau Tubo
081 * 441.01.081 Rohr Pipe Tuyau Tubo
082 * 441.01.082 Rohr Pipe Tuyau Tubo
083 * 441.01.083 Rohr Pipe Tuyau Tubo

084 * 441.01.084 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


090 * 441.01.090 Rohr Pipe Tuyau Tubo
091 * 441.01.091 Rohr Pipe Tuyau Tubo
092 * 441.01.092 Rohr Pipe Tuyau Tubo
093 * 441.01.093 Rohr Pipe Tuyau Tubo

094 * 441.01.094 Rohr Pipe Tuyau Tubo


* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6741 441.01 E 09.08 V 28/33 D 104/ 04


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.02

6741 441.02 E 03.08 V 28/33 D 101/ 04


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 441.02.001 Rohr Pipe Tuyau Tubo


002 441.02.002 Rohr Pipe Tuyau Tubo
003 441.02.003 Rohr Pipe Tuyau Tubo
A 441.02.A Rohr Pipe Tuyau Tubo
006 441.02.006 Rohr Pipe Tuyau Tubo

007 441.02.007 Rohr Pipe Tuyau Tubo


008 441.02.008 Rohr Pipe Tuyau Tubo
009 441.02.009 Rohr Pipe Tuyau Tubo
010 441.02.010 Rohr Pipe Tuyau Tubo
B 441.02.B Halter Retainer Support Soporte

013 441.02.013 Platte Plate Plaque Placa


015 441.02.015 Platte Plate Plaque Placa
C 441.02.C Halter Retainer Support Soporte
018 441.02.018 Winkel Angle Angle Ángulo
019 441.02.019 Ventilblock Valve block Bloc de commande Bloque de válvulas

020 441.02.020 Ventilblock Valve block Bloc de commande Bloque de válvulas


021 441.02.021 Ventilblock Valve block Bloc de commande Bloque de válvulas
022 441.02.022 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
023 441.02.023 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
024 441.02.024 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo

025 441.02.025 Platte Plate Plaque Placa


026 ** 441.02.026 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
D 441.02.D Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
031 441.02.031 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
032 441.02.032 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6741 441.02 E 03.08 V 28/33 D 102/ 04


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.02

1 2
3
✍ D GB F E

033 441.02.033 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
034 441.02.034 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
035 441.02.035 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
036 441.02.036 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
037 441.02.037 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

038 441.02.038 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
039 441.02.039 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
040 441.02.040 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
041 441.02.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 441.02.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

E 441.02.E Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
046 * 441.02.046 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
047 ** 441.02.047 Sechskantschraube (falls Hexagon bolt (if provided) Boulon à tête hexagonale (s’il Tornillo de cabeza hexagonal (si
vorhanden) existe) existe)
048 * 441.02.048 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
049 * 441.02.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

050 441.02.050 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


051 441.02.051 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
052 441.02.052 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
053 ** 441.02.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
054 441.02.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

055 * 441.02.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 * 441.02.056 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6741 441.02 E 03.08 V 28/33 D 103/ 04


Manometerleitung
Pressure gauge pipe
Tuyauterie du manomètre
Tubería de manómetro 441.02

1 2
3
✍ D GB F E

* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6741 441.02 E 03.08 V 28/33 D 104/ 04


Gegenflansch
Counter flange
Contre- bride
Contrabrida 444.01

6741 444.01 E 03.08 V 28/33 D 101/ 03


Gegenflansch
Counter flange
Contre- bride
Contrabrida 444.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 444.01.001 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega


002 444.01.002 Dichtung Seal Joint Junta
007 444.01.007 Flansch Flange Bride Brida
008 444.01.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 444.01.009 Flansch Flange Bride Brida

010 444.01.010 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


011 444.01.011 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
012 * 444.01.012 Flansch Flange Bride Brida
013 * 444.01.013 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
014 444.01.014 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre

015 444.01.015 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre


016 444.01.016 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
017 444.01.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
018 444.01.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
019 444.01.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

020 * 444.01.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 444.01.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 444.01.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 * 444.01.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 444.01.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

025 444.01.025 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


026 444.01.026 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6741 444.01 E 03.08 V 28/33 D 102/ 03


Gegenflansch
Counter flange
Contre- bride
Contrabrida 444.01

1 2
3
✍ D GB F E

* für Ausführung mit Wasserpumpe


for design with water pump
pour version avec pompe à eau
para versión con bomba de agua

6741 444.01 E 03.08 V 28/33 D 103/ 03


Kühlwasserentlüftung
Coolant bleeding
Purge d’eau de refroidissement
Purga de aire del agua de refrigeración 447.01

6741 447.01 E 03.08 V 28/33 D 101/ 06


Kühlwasserentlüftung
Coolant bleeding
Purge d’eau de refroidissement
Purga de aire del agua de refrigeración 447.01

6741 447.01 E 03.08 V 28/33 D 102/ 06


Kühlwasserentlüftung
Coolant bleeding
Purge d’eau de refroidissement
Purga de aire del agua de refrigeración 447.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.01.001 Halteblech für 16--Zyl.--Motor Holding sheet for 16 cylinder Tôle de support pour moteur à Chapa de soporte para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
002 447.01.002 Halteblech für 20--Zyl.--Motor Holding sheet for 20 cylinder Tôle de support pour moteur à Chapa de soporte para motor de
engine 20 cylindres 20 cilindros
003 447.01.003 Winkelstück für 16 + Angle piece for 16 + 20 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 16 + 20
20--Zyl.--Motor engine 16 + 20 cylindres cilindros
004 447.01.004 Winkelstück für 12--Zyl.--Motor Angle piece for 12 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 12
engine 12 cylindres cilindros
005 447.01.005 Winkelstück für 12--Zyl.--Motor Angle piece for 12 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 12
engine 12 cylindres cilindros

006 * 447.01.006 Winkelstück für 20--Zyl.--Motor Angle piece for 20 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 20
engine 20 cylindres cilindros
007 447.01.007 Winkelstück für 16 + Angle piece for 16 + 20 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 16 + 20
20--Zyl.--Motor engine 16 + 20 cylindres cilindros
008 447.01.008 Winkelstück Angle piece Raccord coudé Escuadra
009 * 447.01.009 Winkelstück für 20--Zyl.--Motor Angle piece for 20 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 20
engine 20 cylindres cilindros
010 447.01.010 Winkelstück für 16 + Angle piece for 16 + 20 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 16 + 20
20--Zyl.--Motor engine 16 + 20 cylindres cilindros

011 447.01.011 Blende Orifice Diaphragme Diafragma


012 447.01.012 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres
013 447.01.013 Rohr mit Pos. A für Pipe with item A for 12--cylinder Tuyau avec rep. A pour moteur Tubo con pos. A para motor de
12--Zyl.--Motor engine à 12 cilindros
12 cylindres
A 447.01.A Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
014 447.01.014 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres

6741 447.01 E 03.08 V 28/33 D 103/ 06


Kühlwasserentlüftung
Coolant bleeding
Purge d’eau de refroidissement
Purga de aire del agua de refrigeración 447.01

1 2
3
✍ D GB F E

015 447.01.015 Rohr für 12--Zyl.--Motor Pipe for 12 cylinder engine Tuyau pour moteur à 12 Tubo para motor de 12 cil.
cylindres
016 447.01.016 Rohr für 12--Zyl.--Motor Pipe for 12 cylinder engine Tuyau pour moteur à 12 Tubo para motor de 12 cil.
cylindres
020 447.01.020 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
021 447.01.021 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres
023 447.01.023 Schlauch für 16 + Hose for 16 + 20 cylinder engine Tuyau flexible pour moteur à 16 Tubo flexible para motor de 16 +
20--Zyl.--Motor + 20 cylindres 20 cilindros

024 447.01.024 Schlauch für 16 + Hose for 16 + 20 cylinder engine Tuyau flexible pour moteur à 16 Tubo flexible para motor de 16 +
20--Zyl.--Motor + 20 cylindres 20 cilindros
025 447.01.025 Schlauch für 12--Zyl.--Motor Hose for 12 cylinder engine Tuyau flexible pour moteur à 12 Tubo flexible para motor de 12
cylindres cilindros
026 447.01.026 Schlauch für 12--Zyl.--Motor Hose for 12 cylinder engine Tuyau flexible pour moteur à 12 Tubo flexible para motor de 12
cylindres cilindros
027 447.01.027 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
028 447.01.028 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres

030 447.01.030 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres
031 447.01.031 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres
032 447.01.032 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
033 * 447.01.033 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
034 447.01.034 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres
6741 447.01 E 03.08 V 28/33 D 104/ 06
Kühlwasserentlüftung
Coolant bleeding
Purge d’eau de refroidissement
Purga de aire del agua de refrigeración 447.01

1 2
3
✍ D GB F E

035 447.01.035 Rohr für 16 + 20 Zyl.--Motor Pipe for 16 + 20--cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 + 20 Tubo para motor de 16 + 20
cylindres cilindros
036 447.01.036 Rohr für 16 + 20 Zyl.--Motor Pipe for 16 + 20--cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 + 20 Tubo para motor de 16 + 20
cylindres cilindros
040 447.01.040 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
041 447.01.041 Winkelstück für 16 + Angle piece for 16 + 20 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 16 + 20
20--Zyl.--Motor engine 16 + 20 cylindres cilindros
042 447.01.042 Rohrbefestigung Pipe support Tuyau fixation Tubo fijación

043 447.01.043 Rohrbefestigung Pipe support Tuyau fixation Tubo fijación


045 447.01.045 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
046 447.01.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 447.01.047 Sechskantschraube für 16 + Hexagon bolt for 16 + 20 Boulon à tête hexagonale pour Tornillo de cabeza hexagonal
20--Zyl.--Motor cylinder engine moteur de 16 + 20 cylindres para motor de 16 + 20 cilindros
048 447.01.048 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

049 447.01.049 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
050 447.01.050 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
051 447.01.051 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
052 447.01.052 Dichtring für 16 + 20 Zyl.--Motor Sealing ring for 16 + 20--cylinder Anneau--joint pour moteur à 16 Anillo--junta para motor de 16 +
engine + 20 cylindres 20 cilindros
053 447.01.053 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

054 447.01.054 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


055 447.01.055 Dichtring für 12 Zyl.--Motor Sealing ring for 12 cylinder Anneau--joint pour moteur à 12 Anillo--junta para motor de 12
engine cylindres cilindros
056 ** 987.01.223 Loctite 542 Loctite 542 Loctite 542 Loctite 542
057 447.01.057 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
058 447.01.058 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6741 447.01 E 03.08 V 28/33 D 105/ 06


Kühlwasserentlüftung
Coolant bleeding
Purge d’eau de refroidissement
Purga de aire del agua de refrigeración 447.01

1 2
3
✍ D GB F E

059 447.01.059 Verschraubung für Screwed connection for 12 Raccord pour moteur à 12 Racor para motor de 12 cilindros
12--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres
060 447.01.060 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
061 447.01.061 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
062 447.01.062 Winkelverschraubung für 16 + Angular screw connection for 16 Raccord à vis coudé pour Raccor angular para motor de
20 Zyl.--Motor + 20--cylinder engine moteur à 16 + 20 cylindres 16 + 20 cilindros
063 447.01.063 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

064 447.01.064 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L


065 447.01.065 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
* nur für Ausführung mit Schalldämpfer
only for version with silencer
seulement pour version avec silencieux
solamente para version con silenciador
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6741 447.01 E 03.08 V 28/33 D 106/ 06


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.02

6741 447.02 E 03.08 V 28/33 D 101/ 05


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.02

6741 447.02 E 03.08 V 28/33 D 102/ 05


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 447.02.001 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
004 * 447.02.004 Dichtung Seal Joint Junta
005 * 447.02.005 Dichtung Seal Joint Junta
007 ** 447.02.007 Dichtung Seal Joint Junta
013 ** 447.02.013 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega

015 ** 447.02.015 Halter Retainer Support Soporte


016 ** 447.02.016 Halter Retainer Support Soporte
017 ** 447.02.017 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
019 * 447.02.019 Krümmer Elbow Coude Codo
020 * 447.02.020 Krümmer Elbow Coude Codo

021 * 447.02.021 Rohr Pipe Tuyau Tubo


022 * 447.02.022 Rohr Pipe Tuyau Tubo
023 * 447.02.A Ventil mit Pos. A01 bis A10 Valve with items A01 to A10 Soupape avec rep. A01 à A10 Válvula con pos. A01 a A10
A01 * 447.02.A01 Stift Pin Goupille Espiga
A02 * 447.02.A02 Dichtung Seal Joint Junta

A03 * 447.02.A03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A04 * 447.02.A04 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
A05 * 447.02.A05 Platte Plate Plaque Placa
A06 * 447.02.A06 Platte Plate Plaque Placa
A07 * 447.02.A07 Klappe Flap Clapet Válvula

A08 * 447.02.A08 Platte Plate Plaque Placa


A09 * 447.02.A09 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
A10 * 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
050 * 447.02.050 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
051 * 447.02.051 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6741 447.02 E 03.08 V 28/33 D 103/ 05


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.02

1 2
3
✍ D GB F E

052 * 447.02.052 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 * 447.02.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
054 * 447.02.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 447.02.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 * 447.02.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

059 ** 447.02.059 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


060 ** 447.02.060 Bügelschraube U--bolt Etrier fileté Horquilla roscada
063 ** 447.02.063 Scheibe Washer Rondelle Arandela
064 ** 447.02.064 Scheibe Washer Rondelle Arandela
065 ** 447.02.065 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

066 ** 447.02.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
067 ** 447.02.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
068 ** 447.02.068 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
071 * 447.02.071 Dichtung Seal Joint Junta
073 ** 447.02.073 Dichtung Seal Joint Junta

080 * 447.02.080 Blende Orifice Diaphragme Diafragma


081 * 447.02.081 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
086 ** 447.02.086 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
* auf Kupplungsgegenseite
on free engine end
du côté opposé à l’accouplement
en el lado opuesto al acoplamiento

6741 447.02 E 03.08 V 28/33 D 104/ 05


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.02

1 2
3
✍ D GB F E

** auf Kupplungsseite
on coupling side
du côte d’accouplement
en el lado de acoplamiento

6741 447.02 E 03.08 V 28/33 D 105/ 05


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.03

6741 447.03 E 06.08 V 28/33 D 101/ 05


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.03

6741 447.03 E 06.08 V 28/33 D 102/ 05


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 447.03.001 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres
002 ** 447.03.002 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
003 ** 447.03.003 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
004 447.03.004 Dichtung Seal Joint Junta
005 447.03.005 Bolzen Bolt Boulon Perno

006 447.03.006 Unterlegplatte Shim Cale d’épaisseur Placa de asiento


007 447.03.007 Unterlegplatte Shim Cale d’épaisseur Placa de asiento
008 447.03.008 Unterlegplatte Shim Cale d’épaisseur Placa de asiento
009 447.03.009 Flansch Flange Bride Brida
010 447.03.010 Bolzen Bolt Boulon Perno

011 447.03.011 Bolzen Bolt Boulon Perno


012 ** 447.03.012 Bolzen Bolt Boulon Perno
013 ** 447.03.013 Bolzen Bolt Boulon Perno
014 * 447.03.014 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
015 447.03.015 Ladeluftleitung für Charge air pipe for 12 cylinder Conduite d’air de Tubería de aire de
12--Zyl.--Motor engine suralimentation pour moteur à sobrealimentación para motor de
12 cylindres 12 cilindros

016 447.03.016 Rohr für 12--Zyl.--Motor Pipe for 12 cylinder engine Tuyau pour moteur à 12 Tubo para motor de 12 cil.
cylindres
017 447.03.017 Platte für 12--Zyl.--Motor Plate for 12 cylinder engine Plaque pour moteur de 12 Placa para motor de 12 cilindros
cylindres
018 447.03.018 Bolzen für 12--Zyl.--Motor Bolt for 12 cylinder engine Boulon pour moteur à 12 Perno para motor de 12 cilindros
cylindres
020 ** 447.03.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 447.03.021 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6741 447.03 E 06.08 V 28/33 D 103/ 05


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.03

1 2
3
✍ D GB F E

022 447.03.022 Runddichtring ø367 Sealing ring ø367 Anneau--joint ø367 Anillo junta ø367
023 447.03.023 Runddichtring ø379 Sealing ring ø379 Anneau--joint ø379 Anillo junta ø379
024 447.03.024 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
030 447.03.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
031 447.03.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

032 447.03.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 447.03.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 447.03.034 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
035 ** 447.03.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 447.03.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

037 ** 447.03.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 447.03.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
039 447.03.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 447.03.040 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
041 447.03.041 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

042 447.03.042 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad


043 447.03.043 Scheibe Washer Rondelle Arandela
044 447.03.044 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
045 447.03.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 447.03.046 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

047 447.03.047 Sechskantschraube für 12 Hexagon bolt for 12 cylinder Boulon à tête hexagonale pour Tornillo de cabeza hexagonal
Zyl.--Motor engine moteur de 12 cylindres para motor de 12 cilindros
048 447.03.048 Sechskantschraube für 12 Hexagon bolt for 12 cylinder Boulon à tête hexagonale pour Tornillo de cabeza hexagonal
Zyl.--Motor engine moteur de 12 cylindres para motor de 12 cilindros

6741 447.03 E 06.08 V 28/33 D 104/ 05


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.03

1 2
3
✍ D GB F E

* bei Ausf. mit geteiltem Rohr, siehe Blatt 447.04


see sheet 447.04 for the version with split pipe
Pour la version équipée d’un tube fragmenté, voir fiche 447.04
En versiones con el tubo dividido, consulte la hoja 447.04
** für 16+20 Zyl.--Motor
for 16+20 cylinder engine
pour moteur à 16+20 cylindres
para motor de 16+20 cilindros

6741 447.03 E 06.08 V 28/33 D 105/ 05


Teile zur Kühlwasserleitung
Parts for cooling water pipe
Pièces pour tuyauterie d’eau réfrigérante
Piezas para tubería de agua de refrigeración 447.04

6741 447.04 E 12.08 V 28/33 D 101/ 02


Teile zur Kühlwasserleitung
Parts for cooling water pipe
Pièces pour tuyauterie d’eau réfrigérante
Piezas para tubería de agua de refrigeración 447.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.04.001 Deckel Cover Couvercle Tapa


A 447.04.A Gehäuse auf Kupplungsseite Casing on coupling side Bôitier du côté d’accouplement Carcasa al lado del
acoplamiento
B 447.04.B Gehäuse auf Casing on free end of engine Boîtier du côté opposé à Carcase del lado opuesto al
Kupplungsgegenseite l’accouplement acoplamiento
004 447.04.004 Flansch Flange Bride Brida
005 447.04.005 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial

006 447.04.006 Dichtung Seal Joint Junta


007 447.04.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
008 447.04.008 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
009 447.04.009 Dichtung Seal Joint Junta
010 447.04.010 Distanzscheibe Distance disc Disque d’écartement Disco distanciador

011 447.04.011 Schraube Bolt Vis Tornillo


012 447.04.012 Schraube Bolt Vis Tornillo
013 447.04.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 447.04.014 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
015 447.04.015 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible

017 447.04.017 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
018 * 987.01.229 Loctite 243199 Loctite 243199 Loctite 243199 Loctite 243199
020 * 447.04.020 Rohr Pipe Tuyau Tubo
021 * 447.04.021 Flansch Flange Bride Brida
* bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6741 447.04 E 12.08 V 28/33 D 102/ 02


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.05

6741 447.05 E 07.08 V 28/33 D 101/ 03


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.05.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


002 447.05.002 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
005 447.05.005 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
006 447.05.006 Dichtung Seal Joint Junta
007 447.05.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

008 447.05.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


009 447.05.009 Dichtung Seal Joint Junta
010 447.05.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 447.05.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 447.05.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

020 447.05.020 Halter Retainer Support Soporte


021 447.05.021 Halter Retainer Support Soporte
022 447.05.022 Halter Retainer Support Soporte
025 447.05.025 Halter Retainer Support Soporte
026 447.05.026 Scheibe Washer Rondelle Arandela

028 447.05.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 447.05.029 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 447.05.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 447.05.031 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
032 447.05.032 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico

033 447.05.033 Scheibe Washer Rondelle Arandela


034 447.05.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 447.05.035 Halter Retainer Support Soporte
036 447.05.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 447.05.040 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre

6741 447.05 E 07.08 V 28/33 D 102/ 03


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.05

1 2
3
✍ D GB F E

041 447.05.041 Dichtung Seal Joint Junta


042 447.05.042 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
043 447.05.043 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6741 447.05 E 07.08 V 28/33 D 103/ 03


Warnhinweisschild
Warning sign
Panneau avertisseur
Rótulo de aviso 489.01

6600 489.01 E 02.05 General 101/ 02


Warnhinweisschild
Warning sign
Panneau avertisseur
Rótulo de aviso 489.01

1 2
3
✍ D GB F E

S* 489.01.S Warnhinweisschild Warning sign Panneau avertisseur Rótulo de aviso


* für Klemmenkasten
for terminal box
pour boîte à bornes
para caja de bornes

6600 489.01 E 02.05 General 102/ 02


Kabelführung
Cable guide
Guide- câble
Guia de cable 489.02

6741 489.02 E 02.08 V 28/33 D 101/ 02


Kabelführung
Cable guide
Guide- câble
Guia de cable 489.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 489.02.001 Halter Retainer Support Soporte


002 489.02.002 Halter Retainer Support Soporte
003 489.02.003 Halter Retainer Support Soporte
007 489.02.007 Halter Retainer Support Soporte
009 489.02.009 Halter Retainer Support Soporte

010 489.02.010 Halter Retainer Support Soporte


011 489.02.011 Halter Retainer Support Soporte
016 489.02.016 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
017 489.02.017 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
019 489.02.019 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

020 489.02.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


021 489.02.021 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
022 489.02.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 489.02.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 489.02.024 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada

025 489.02.025 Scheibe Washer Rondelle Arandela


026 489.02.026 Mutter Nut Ecrou Tuerca
027 489.02.027 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6741 489.02 E 02.08 V 28/33 D 102/ 02


Kabelführung
Cable guide
Guide- câble
Guia de cable 489.03

6741 489.03 E 05.08 V 28/33 D 101/ 02


Kabelführung
Cable guide
Guide- câble
Guia de cable 489.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 489.01.001 Kabelkanal Cable duct Caniveau a cbles Canal de cables


002 489.01.002 Halter Retainer Support Soporte
003 489.01.003 Kabelkanal Cable duct Caniveau a cbles Canal de cables
004 489.01.004 Halter Retainer Support Soporte
005 489.01.005 Kabelkanal Cable duct Caniveau a cbles Canal de cables

006 489.01.006 Halter Retainer Support Soporte


007 489.01.007 Kabelkanal Cable duct Caniveau a cbles Canal de cables
010 489.01.010 Linsensenkschraube Oval--head countersunk screw Vis à tête conique bombée Tornillo de cabeza avellanada y
bombeada
011 489.01.011 Scheibe Washer Rondelle Arandela
012 489.01.012 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

013 489.01.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6741 489.03 E 05.08 V 28/33 D 102/ 02

You might also like