Professional Documents
Culture Documents
Engine
Spare Parts Catalogue B3
6741-- 1
MAN Diesel SE : 86224 Augsburg, Germany : Phone ++49 821 3 22--0 : Telefax ++49 821 322 3382
All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in
whole or in part, and the translation.
N 1 Introduction
: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Exchange--Part--Service
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Marking of spare parts supplied
N 2 List of Assemblies
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
1 Introduction
2 List of Assemblies
Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.
Yours sincerely,
MAN Diesel
Survey
Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN Diesel’s scope of supply. The required information
is partly to be taken from other sources of information. The following
modules are available within the technical documentation system:
Complete tools can be ordered using the tools list in Volume 015.010
Engine Tools of the technical documentation, or by means of the list of
contents in the tool box for turbochargers. The ordering numbers,
however, can also be looked up in the respective work cards contained in
Volumes 010.005 Engine - Working Instructions and 010.200
Turbocharger. In this way, it is also possible to identify/order individual
parts of the tools.
For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volume 020... Auxiliary Systems. These documents include
the spare parts catalogues and spare parts lists of the respective
suppliers.
For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN Diesel or our authorised Service
centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the other
hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.
What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.
Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.
Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.
Further sources of fault If an engine undergoes modifications in the course of time and MAN
Diesel does not prepare new drawings reflecting such modifications and if
therefore a new spare parts sheet is not drawn up either, the engine
operator himself should enter a warning in his spare parts catalogue to
avoid that wrong equipment is ordered.
Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on, the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose.
Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes 010.005 Engine - Working Instructions and 010.200
Turbocharger). The subassembly group list is part of the following section.
It consists of illustration sheets and one table arranged in the order of
subassembly group numbers.
Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.
Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.
Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.
Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.
Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -
✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04
Item number or or
Variant or index number
Subassembly group
Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of MAN
Diesel.
Spare parts designation The spare parts designation can be looked up under the corresponding
language symbol in columns 3 to 6.
D GB F E
Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.
For components of high value that are defective or worn and the
reconditioning or repair of which requires special know--how or equipment,
we offer an exchange part service. This applies to the following
components:
- cylinder heads,
- piston crowns,
- valve cages and valves,
- fuel injection nozzles and pumps,
- governors
- compressed air starters/ordinary starters, and
- completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).
These parts are available from stock as a rule. If not, they will be
reconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises,
please ask MAN Diesel or the nearest Service Center to send you an offer
that is specifically matched to your demand.
Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:
Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.
Tag for new parts The tag for new parts is used for parts, which are supplied in connection
with the original scope of delivery.
The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the catalogue number and the designation
of the part.
1 Introduction
2 List of Assemblies
D GB F E
070 Verschalung der Covering over the emergency stop Cache de protection du dispositif Encofrado del dispositivo de parada
Notstopvorrichtung device d’arrêt d’urgence de emergencia
071a Totpunktanzeiger Dead centre indicator Indicateur de point mort Indicador del punto muerto
071b * Verschalung an Kupplungsseite Covering on the coupling side Revêtement sur côté Revestimiento al lado del
d’accouplement acoplamiento
072 * Verschalung auf Covering on free end of engine Revêtement du côté opposé à Revestimiento al lado opuesto del
Kupplungsgegenseite l’accouplement acoplamiento
073 Kurbelraumverschalung Covering of crankcase Revêtement du carter Revestimiento del cárter
077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
D GB F E
101 Nockenwelle Rechtslauf Camshaft clockwise rotation Arbre à cames rotation à droite Árbol de levas rotación a la derecha
102 * Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del árbol de levas
111 Ventil--Antrieb Valve drive Commande de soupape Accionamiento de válvula
221 Kraftstoffeinspritzventil mit Fuel injection valve with injection Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
Einspritzdüse nozzle combustible avec injecteur con tobera de inyección
280a * Notstopvorrichtung mit Emergency stop device with Dispositif d’arrêt d’urgence avec Dispositivo de parada de emergencia
Anbauteilen attachments pièces de montage con piezas de montaje
280b Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
280c * Bypassklappe mit Stellgerät Bypass flap with actuator Clapet de bypass avec actuateur Chapaleta de bypass con accionador
280d Entwässerungsleitungen Drain pipes Tuyauteries d’évacuation d’eau Tuberías de desagüe
286 Anbauteile für Turbolader Attaching parts for turbocharger Pièces de montage pour Piezas de montaje para
turbocompresseur turbosobrealimentador
289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
292 Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie Revestimiento de la tubería de gas
d’échappement de escape
300 * Anbau der Schmierölpumpe Mounting of the lube oil pump Montage de la pompe à huile de Montaje de la bomba de lubricación
graissage
310 * Schmierölfilter Lube oil filter Filtre à huile Filtro del aceite lubricante
D GB F E
311 Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du Ventilación del cárter del cigüeñal
vilebrequin
312 * Schmierölthermostat Lub oil thermostat Thermostat d’huile de graissage Thermostato del aceite lubricante
320 Schmieröl--Kühler Lubricating oil cooler Réfrigérant d’huile de graissage Refrigerador del aceite lubricante
322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
350 * Antrieb für Kühlwasserpumpen Cooling water pump drive Commande de pompe à eau de Accionamiento de bomba de agua de
refroidissement refrigeración
413 * Splash--Oil--Temperaturüberwachu Splash Oil Temperature Surveillance de température des Control de temperatura del aceite
ng Monitoring projections d’huile de lubrification salpicado
419 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
(432) * Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque
433a Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible
433b Verschalung der Covering of the fuel pipes Revêtement des tuyauteries de Revestimiento de las tuberías
Kraftstoffleitungen combustible de combustible
440 Schmierölleitung Lubricating oil pipe Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
440 Metall--Partikel--Sensor mit Anbau Metallic particle sensor with fixture Capteur de particules métalliques Sensor de partículas de metal incl.
avec fixation montaje
441 * Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
444 * Gegenflansch Counter flange Contre--bride Contrabrida
D GB F E
447 Kühlwasserentlüftung Coolant bleeding Purge d’eau de refroidissement Purga de aire del agua de
refrigeración
447 Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
489 * Kabelführung Cable guide Guide--câble Guia de cable
489 * Warnhinweisschild Warning sign Panneau avertisseur Rótulo de aviso
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
001 011.01.002 Ölwanne für 12--Zyl.--Motor Oil sump for 12--cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
12 cylindres 12 cilindros
002 011.01.001 Ölwanne für 16--Zyl.--Motor Oil sump for 16 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
16 cylindres 16 cilindros
003 011.01.003 Ölwanne für 20--Zyl.--Motor Oil sump for 20 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
20 cylindres 20 cilindros
004 011.01.004 Dichtung Seal Joint Junta
005 011.01.005 Dichtung Seal Joint Junta
006 011.01.007 Dichtung für 12--Zyl.--Motor Seal for 12--cylinder engine Joint pour moteur à 12 cylindres Junta para motor de 12 cilindros
007 011.01.006 Dichtung für 16--Zyl.--Motor Seal for 16--cylinder engine Joint pour moteur à 16 cylindres Junta para motor de 16 cilindros
008 011.01.008 Dichtung für 20--Zyl.--Motor Seal for 20--cylinder engine Joint pour moteur à 20 cylindres Junta para motor de 20 cilindros
009 011.01.009 Scheibe Washer Rondelle Arandela
010 011.01.010 Sieb Sieve Tamis Tamiz
016 011.01.A Verschlußvorrichtung mit Pos Blocking tool with items A01 to Dispositif d’obturation avec rep. Dispositivo de cierre con pos.
A01 bis A07 A07 A01 à A07 A01 a A07
A01 011.01.A01 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador
A02 011.01.A02 Feder Spring Ressort Resorte
A03 011.01.A03 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A04 011.01.A04 Hülse Sleeve Douille Manguito
A05 011.01.A05 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A06 011.01.A06 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
6741 011.03 E 06.08 V 28/33 D 102/ 03
Ölwanne
Oil sump
Carter à huile
Cárter de aceite 011.03
1 2
3
✍ D GB F E
019 011.01.019 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 011.01.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
021 011.01.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
022 011.01.022 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
023 011.01.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 011.02.A Ölmeßstab mit Pos. A10 + A11 Dipstick with items A10 + A11 Jauge de niveau d’huile avec Varilla del nivel de aceite con
rep. A10 + A11 pos. A10 + A11
A10 011.04.A10 Handgriff Handle Poignée Manecilla
A11 011.04.A11 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
010 011.04.010 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
020 011.04.020 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
1 2
3
✍ D GB F E
A 012.01.A Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A05 a
mit Pos. A05 bis A20 with items A05 to A20 avec rep. A05 à A20 A20
A05 012.01.A05 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A07 012.01.A07 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
A10 012.01.A10 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
A12 012.01.A12 Mutter Nut Ecrou Tuerca
011 012.01.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 012.01.012 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
015 012.01.015 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 012.01.020 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
022 012.01.022 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
036 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
037 987.01.222 Loctite Loctite Loctite Loctite
050 * 012.01.050 Platte Plate Plaque Placa
051 * 012.01.051 Dichtung Seal Joint Junta
1 2
3
✍ D GB F E
052 * 012.01.052 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 020.01.A Kurbelwelle für 12--Zyl.--Motor Crankshaft for 12--cylinder Vilebrequin pour moteur à 12 Cigüeñal para motor de 12
mit Pos. B02 bis B07 engine with items B02 to B07 cylindres avec rep. B02 à B07 cilindros con pos. B02 a B07
B 020.01.B Kurbelwelle für 16--Zyl.--Motor Crankshaft for 16--cylinder Vilebrequin pour moteur à 16 Cigüeñal para motor de 16
mit Pos. B02 bis B07 engine for items B02 to B07 cylindres avec rep. B02 à B07 cilindros con pos. B02 a B07
C 020.01.C Kurbelwelle für 20--Zyl.--Motor Crankshaft for 20--cylinder Vilebrequin pour moteur à 20 Cigüeñal para motor de 20
mit Pos. B02 bis B07 engine for items B02 to B07 cylindres avec rep. B02 à B07 cilindros con pos. B02 a B07
B02 020.01.B02 Hülse Sleeve Douille Manguito
B03 020.01.B03 Gegengewicht Balance weight Masse d’équilibrage Contrapeso
010 020.01.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 020.01.012 Stift Pin Goupille Espiga
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 021.02.001 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
002 * 021.02.002 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
003 021.01.003 Anlaufring Butting ring Anneau de butée Anillo de tope
* Pos. 1 und 2 nur gemeinsam lieferbar
Items 1 and 2 can only be delivered together
Rep. 1 et 2 ne peuvent être fournis que conjointement
Las pos. 1 y 2 no pueden suministrarse sino conjuntamente
1 2
3
✍ D GB F E
004 026.01.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 026.01.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 026.01.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 026.01.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 026.01.010 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
B 027.01.B Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
019 027.01.019 Mutter Nut Ecrou Tuerca
021 * 027.01.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela
042 027.01.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 027.01.047 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
K 030.01.K Pleuelstange ohne Lagerschale Connecting rod without bearing Bielle sans coussinet Biela sin casquillo del cojinete
shell
A 030.01.A Pleuelschaft Connecting rod shank Corps de bielle Vástago de biela
B 030.01.B Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
C 030.01.C Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
011 030.01.011 Mutter Nut Ecrou Tuerca
1 2
3
✍ D GB F E
001 034.01.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.01.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.01.003 Kolben mit Pos. 4 bis 9 Piston with items 4 to 9 Piston avec rep. 4 à 9 Émbolo con pos. 4 a 9
004 034.01.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 034.01.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 051.01.001 Wasserleitmantel Water--conducting sleeve Chemise d’eau Envoltura conductora de agua
003 051.01.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 051.01.004 Dichtung Seal Joint Junta
005 051.01.005 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
006 051.01.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
K 055.01.K Zylinderkopf, komplett mit Pos. Cylinder head, complete with Culasse de cylindre, compl. Culata, compl. con pos. 1 a 79
1 bis 79 items 1 to 79 avec rep. 1 à 79
001 055.01.001 Zylinderkopf mit Pos. 4 bis 21, Cylinder head with items Culasse de cylindre avec Culata con pos. 4 a 21, 29 a 58,
29 bis 58, 68 bis 76 4 to 21, 29 to 58, 68 to 76 rep. 4 à 21, 29 à 58, 68 à 76 68 a 76
004 055.01.004 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
006 055.01.006 Düsenhalter Nozzle holder Porte--injecteur Porta--inyector
008 055.01.008 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
010 055.01.010 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión
014 055.01.014 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
016 055.01.016 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
018 055.01.018 Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape
020 055.01.020 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
053 055.01.053 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
054 055.01.054 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
6741 055.01 E 11.07 V 28/33 D 102/ 03
Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.01
1 2
3
✍ D GB F E
056 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
057 055.01.057 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
058 055.01.058 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
072 055.01.072 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
073 055.01.073 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
074 055.01.074 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
075 055.01.075 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
076 055.01.076 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
011 055.02.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 055.02.012 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
013 055.02.013 Stift Pin Goupille Espiga
014 055.02.014 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
015 055.02.015 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
016 055.02.016 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
017 055.02.017 Dichtmasse Sealant Masa de obturación
020 055.02.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 055.02.021 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
022 055.02.022 Dichtung Seal Joint Junta
1 2
3
✍ D GB F E
051 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
060 055.02.060 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
061 055.02.061 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
062 055.02.062 Scheibe Washer Rondelle Arandela
063 055.02.063 Mutter Nut Ecrou Tuerca
1 2
3
✍ D GB F E
A 059.01.A Zylinderkopfhaube Cylinder head cover Chape de culasse de cylindre Tapa de culata
B 059.01.B Dichtung Seal Joint Junta
010 * 059.01.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 * 059.01.011 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
012 * 059.01.012 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 071.01.A Totpunktanzeiger Dead centre indicator Indicateur de point mort Indicador del punto muerto
003 071.01.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 071.02.A Verschalung mit Pos. A01 bis Covering with items A01 to A07 Revêtement avec rep. Revestimiento con pos.
A07 A01 à A07 A01 a A07
A01 071.02.A01 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
A02 071.02.A02 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
A03 071.02.A03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
A04 071.02.A04 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B02 071.02.B02 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B03 071.02.B03 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
003 071.02.C Dichtung mit Pos. C02 Seal with item C02 Joint avec rep. C02 Junta con pos. C02
C02 071.02.C02 Feder Spring Ressort Resorte
004 071.02.004 Halter Retainer Support Soporte
013 071.02.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 071.02.014 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
015 071.02.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
016 071.02.016 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
015 077.01.015 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
016 077.01.016 Scheibe Washer Rondelle Arandela
020 077.01.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 100.01.A Doppel--Stirnrad mit Pos. A01 Double spur wheel with items Roue cylindrique double avec Rueda cilíndrica doble
bis A08 A01 to A08 rep. A01 à A08 con pos. A01 a A08
A01 100.01.A01 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
A02 100.01.A02 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
A03 100.01.A03 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope
A06 100.01.A06 Stift Pin Goupille Espiga
A07 100.01.A07 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A08 100.01.A08 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
B 100.01.B Achse Axle Axe Eje
C 100.01.C Schraube Bolt Vis Tornillo
015 100.01.015 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
F 100.01.F Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 101.01.038 Scheibe Washer Rondelle Arandela
040 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
1 2
3
✍ D GB F E
024 101.01.024 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres
025 101.01.025 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
026 101.01.026 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
027 101.01.027 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
028 101.01.028 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
1 2
3
✍ D GB F E
029 101.01.029 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
030 101.01.030 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
031 101.01.031 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
032 101.01.032 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
033 101.01.033 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
035 * 101.01.035 Nockenwellenteilstück Camshaft section Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas
036 ** 101.01.036 Nockenwellenteilstück Camshaft section Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas
042 * 101.01.042 Welle Shaft Arbre Árbol
045 ** 101.01.045 Welle Shaft Arbre Árbol
047 * 101.01.047 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
056 101.01.056 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
060 ** 101.01.060 Stift Pin Goupille Espiga
061 101.01.061 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
062 101.01.062 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
065 101.01.065 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
066 101.01.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
067 101.01.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6741 101.01 E 06.08 V 28/33 D 105/ 06
Nockenwelle Rechtslauf
Camshaft clockwise rotation
Arbre à cames rotation à droite
Árbol de levas rotación a la derecha 101.01
1 2
3
✍ D GB F E
070 101.01.070 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour rangée de cylindres A
para línea de cilindros A
** für Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour rangée de cylindres B
para línea de cilindros B
1 2
3
✍ D GB F E
024 101.02.024 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres
025 101.02.025 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
026 101.02.026 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
027 101.02.027 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
028 101.02.028 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
1 2
3
✍ D GB F E
029 101.02.029 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
030 101.02.030 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
031 101.02.031 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
032 101.02.032 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
033 101.02.033 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
035 ** 101.02.035 Nockenwellenteilstück Camshaft section Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas
036 * 101.02.036 Nockenwellenteilstück Camshaft section Pièce d’arbre à cames Sección del árbol de levas
042 * 101.02.042 Welle Shaft Arbre Árbol
043 ** 101.02.043 Welle Shaft Arbre Árbol
047 * 101.02.047 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
066 101.02.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
067 101.02.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6741 101.02 E 12.08 V 28/33 D 105/ 06
Nockenwelle Linkslauf
Camshaft counter clockwise rotation
Arbre à cames rotation à gauche
Árbol de levas rotación a la izquierda 101.02
1 2
3
✍ D GB F E
070 101.02.070 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Zylinderreihe A
for cylinder bank A
pour rangée de cylindres A
para línea de cilindros A
** für Zylinderreihe B
for cylinder bank B
pour rangée de cylindres B
para línea de cilindros B
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 111.01.001 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
002 111.01.A Kipphebel mit Pos. A01+A03 Rocker arm with items A01+A03 Culbuteur avec rep. A01+A03 Balancín con pos. A01+A03
A01 111.01.A01 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
A03 111.01.A03 Expander Expander Expanseur Expansor
003 111.01.003 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste
052 111.01.052 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
053 111.01.053 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
054 111.01.054 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
055 111.01.055 Scheibe Washer Rondelle Arandela
056 111.01.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
013 112.01.013 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
014 112.01.014 Dichtung Seal Joint Junta
015 112.01.015 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
016 112.01.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 * 112.01.017 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste
030 987.01.223 Loctite 542 Loctite 542 Loctite 542 Loctite 542
031 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
032 987.01.222 Loctite Loctite Loctite Loctite
* bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente
1 2
3
✍ D GB F E
128 125.98.128 Feinregelventil Fine regulating valve Soupape de réglage précis Válvula de regulación precisa
-- 125.99.128 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
138 125.98.138 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión
-- 125.99.138 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
314 125.98.314 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
315 125.98.315 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
316 125.98.316 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 ** ------ ---- ------ 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
001 ** 125.98.3291 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Anlassen starting démarrage para el arranque
003 ** 125.98.3293 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Schiff emergency stop of marine arrêt d’urgence navire para la parada de emergencia
engine del barco
004 ** 125.98.3294 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Stationär emergency stop of stationary arrêt d’urgence stationnaire para la parada de emergencia
engine estacionaria
005 ** 125.98.3295 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour la Válvula magnética de 3/2 pasos
Slow--turn -- Funktion slow--turn function fonction slow--turn para funcionamiento slow--turn
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
366 125.98.366 3/2--Wegedrehschaltventil 3/2--way rotating control valve Soupape de commution rotative Válvula de commutación
à 3/2 voies giratoria de 3/2 pasos
1 2
3
✍ D GB F E
367 125.98.367 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
373 125.98.373 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.373 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
388 125.98.388 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.388 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
392 125.98.392 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
-- 125.99.392 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro
-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
467 125.98.467 Druckübersetzer Pressure transmitter Multiplicateur de pression Multiplicador de presión
-- 125.99.467 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
573 125.97.573 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
574 125.97.574 Verzögerungsventil Delay valve Soupape retardatrice Válvula de retardo
576 125.97.576 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
1 2
3
✍ D GB F E
581 125.97.581 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
587 125.97.587 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión
W 125.98.W Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern nach der ’Liste der Mess-- und Regelgeräte’ in Band D1
When ordering manometers and temperature sensors refer to ’List of measuring and control devices’ in volume D1
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir la ’Liste des appareils de mesure et de réglage’ dans tome D
Para pedir manómetros y sensores de temperatura véase la ’Lista de los aparatos de medición y regulación’ en tomo D1
** Achtung! Bei Anfrage/Bestellung Verwendungszweck (Anlassen, Notstop usw.) unbedingt angeben.
Attention! In case of enquiry/order, please make sure to state the intended use (starting, emergency stop etc.)
Attention! En cas de demande/commande, indiquer impérativement le type d‘útilisation (démarrage, arrêt d’urgence, etc.)
Atención! Al realizar un pedido o un encargo, es absolutamente necesario indicar cuál es el fin de la aplicatión (arranque, parada de emergencia, etc.)
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 171.01.001 Druckluftanlasser Compressed air starter Démarreur à air comprimé Arrancador de aire comprimido
002 ** 171.01.002 Druckluftanlasser Compressed air starter Démarreur à air comprimé Arrancador de aire comprimido
005 171.01.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Motor mit Rechtslauf
for engine with clockwise rotation
pour moteur tournant à droite
para motor de rotación a la derecha
** für Motor mit Linkslauf
for engine with anti--clockwise rotation
pour moteur tournant à gauche
para motor de rotación a la izquierda
1 2
3
✍ D GB F E
001 200.01.A Kraftstoffeinspritzpumpe mit Fuel injection pump with items Pompe d’injection de Bomba de inyección de
Pos. A01 bis A09 A01 to A09 combustible avec rep. A01 à combustible con pos. A01 a A09
A09
A01 200.01.A01 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A02 200.01.A02 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A03 200.01.A03 Kraftstoffpumpenkörper fuel pump body Cuerpo de la bomba de Corps de la pompe a
combustible combustible
A05 200.01.A05 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
K 221.01.K Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de com--
komplett mit Einspritzdüse with injection nozzle combustible, compl. avec bustible, compl. con tobera de
injecteur inyección
001 221.01.001 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
002 221.01.002 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
003 221.01.A Einspritzventil mit Pos. A01 bis njection valve with items A01 to Soupape d’injection avec rep. Válvula de inyección con pos.
A11 A11 A01 à A11 A01 a A11
A01 221.01.A01 Düsenhalter Nozzle holder Porte--injecteur Porta--inyector
A07 221.01.A07 Düsenspannmutter Nozzle clamping nut Ecrou de serrage d’injecteur Tuerca de tensión de inyectores
A08 221.01.A08 Gewindeeinsatz Threaded insert Pièce filetée Pieza intermedia roscada
A09 221.01.A09 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A10 221.01.A10 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A11 221.01.A11 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
010 221.01.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
011 221.01.011 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 221.01.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
018 221.01.018 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
019 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
007 * 280.01.A Magnetschalter mit Pos. A02 Electromagnetic switch with item Contacteur magnétique avec Conmutador magnético con pos.
A02 rep. A02 A02
A02 280.01.A02 Kabelstecker Cable plug Fiche à câble Clavija de cable
008 * 280.01.008 Halter Retainer Support Soporte
009 280.01.009 Hebel Lever Levier Palanca
010 280.01.010 Feder Spring Ressort Resorte
023 ** 280.01.B Magnetschalter mit Pos. B03 Electromagnetic switch with item Contacteur magnétique avec Conmutador magnético con pos.
B03 rep. B03 B03
B03 280.01.B03 Kabelstecker Cable plug Fiche à câble Clavija de cable
024 ** 280.01.024 Träger Support Poutre Apoyo
025 ** 280.01.025 Scheibe Washer Rondelle Arandela
026 ** 280.01.026 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
029 ** 280.01.029 Gehäuse für Ausführung ohne Casing for design without Boîtier pour verion sans arrêt Carcasa para versión sin parada
Notstop emergency stop d’urgence de emergencia
030 280.01.030 Dichtung Seal Joint Junta
031 * 280.01.031 Scheibe Washer Rondelle Arandela
045 * 280.01.045 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
046 280.01.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 280.01.047 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
048 280.01.048 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
049 280.01.049 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
069 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
067 ** 280.01.067 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
068 ** 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
072 280.01.072 Kabelkanal Cable duct Caniveau a cbles Canal de cables
073 280.01.073 Schalter Switch Interrupteur Interruptor
1 2
3
✍ D GB F E
016 987.01.223 Loctite 542 Loctite 542 Loctite 542 Loctite 542
* auf Kupplungsseite
on coupling side
du côte d’accouplement
en el lado de acoplamiento
** auf Kupplungsgegenseite
on free engine end
du côté opposé à l’accouplement
en el lado opuesto al acoplamiento
1 2
3
✍ D GB F E
018 280.03.018 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
019 280.03.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 280.03.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
003 * 280.04.003 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
004 280.04.004 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
005 280.04.005 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
A 280.04.A Scheibe Washer Rondelle Arandela
B 280.04.B Scheibe Washer Rondelle Arandela
007 ** 280.04.007 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
008 280.04.008 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
009 280.04.009 Bolzen Bolt Boulon Perno
010 280.04.010 Dichtung Seal Joint Junta
018 280.04.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 280.04.025 Sechskantschraube M16x65 Hexagon bolt M16x65 Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M16x65 M16x65
026 280.04.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
* für 16--Zyl.--Motor
for 16 cylinder engine
pour moteur à 16 cylindres
para motor de 16 cilindros
** für 20--Zyl.--Motor
for 20 cylinder engine
pour moteur à 20 cylindres
para motor de 20 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.05.001 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
002 280.05.002 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
003 280.05.003 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de Tubería de aire de
suralimentation sobrealimentación
004 280.05.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
005 280.05.005 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 280.05.016 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
017 987.01.306 Montagepaste Fitting paste Pâte de fixation Pasta de montaje
020 280.05.020 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
021 280.05.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 280.05.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
025 280.05.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 280.05.026 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
027 280.05.027 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
035 286.01.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 286.01.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 286.01.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 286.01.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
039 286.01.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
040 286.01.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 286.01.041 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
042 286.01.042 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
043 286.01.043 Bolzen Bolt Boulon Perno
044 286.01.044 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
060 286.01.060 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
061 987.01.206 Loctite 270 (bildlich nicht Loctite 270 (not represented Loctite 270 (no représenté) Loctite 270 (no representado
dargestellt) graphically) graficàmente)
1 2
3
✍ D GB F E
062 286.01.062 Stiftschraube (bildlich nicht Stud (not represented Goujon (no représenté) Espárrago (no representado
dargestellt) graphically) graficàmente)
* für Motor mit Linkslauf
for engine with anti--clockwise rotation
pour moteur tournant à gauche
para motor de rotación a la izquierda
** für Motor mit Rechtslauf
for engine with clockwise rotation
pour moteur tournant à droite
para motor de rotación a la derecha
1 2
3
✍ D GB F E
004 289.01.A Abgasleitung mit Pos. A20 bis Exhaust pipe with items A20 to Tuyauterie d’échappement avec Tubería de escape con pos. A20
A50 A50 rep. A20 à A50 a A50
A20 289.01.A20 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
A30 289.01.A30 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A40 289.01.A40 Dichtung Seal Joint Junta
A50 289.01.A50 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
007 289.01.B Abgasleitung mit Pos. B10 bis Exhaust pipe with items B10 to Tuyauterie d’échappement avec Tubería de escape con pos. B10
B60 B60 rep. B10 à B60 a B60
B10 289.01.B10 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
B20 289.01.B20 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
B30 289.01.B30 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
B40 289.01.B40 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
B50 289.01.B50 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
B60 289.01.B60 Dichtung Seal Joint Junta
008 289.01.008 Abgasleitung mit Pos. 10 bis Exhaust pipe with items 10 to uyauterie d’échappement avec Tubería de escape con pos. 10 a
110 110 rep. 10 à 110 110
010 289.01.010 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
020 289.01.020 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
030 289.01.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 289.01.040 Dichtung Seal Joint Junta
050 289.01.050 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
060 289.01.060 Dichtung Seal Joint Junta
070 289.01.070 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
1 2
3
✍ D GB F E
019 987.01.004 Copa slip Copa Slip Copa slip Copa slip
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
086 292.01.086 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 300.01.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
002 300.01.002 Scheibe Washer Rondelle Arandela
003 300.01.003 Feder Spring Ressort Resorte
004 300.01.004 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
005 987.01.202 Loctite 222 Loctite 222 Loctite 222 Loctite 222
1 2
3
✍ D GB F E
K 300.04.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
A 300.04.A Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
B 300.04.B Zwischenrad Intermediate wheel Roue intermédiaire Rueda intermedia
C 300.04.C Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
D 300.04.D Welle Shaft Arbre Árbol
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
003 310.02.A Gehäuse mit Pos. A01 bis A10 Casing with items A01 to A10 Boîtier avec rep. A01 à A10 Carcasa con pos. A01 a A10
A01 310.02.A01 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A02 310.02.A02 Deckel Cover Couvercle Tapa
A03 310.02.A03 Hülse Sleeve Douille Manguito
A04 310.02.B Rohr mit Pos. B01 bis B03 Pipe with items B01 to B03 Tuyau avec rep. B01 à B03 Tubo con pos. B01 a B03
A07 310.02.A07 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A08 310.02.A08 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A09 310.02.A09 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A10 310.02.A10 Scheibe Washer Rondelle Arandela
014 310.02.C Halter mit Pos. C02 bis C05 Retainer with items C02 to C05 Support avec rep. C02 à C05 Soporte con pos. C02 a C05
C02 310.02.C02 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C03 987.01.222 Loctite Loctite Loctite Loctite
C04 310.02.C04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C05 310.02.C05 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 310.02.D Halter mit Pos. D02 bis D04 Retainer with items D02 to D04 Support avec rep. D02 à D04 Soporte con pos. D02 a D04
D02 310.02.D02 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D03 310.02.D03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D04 987.01.222 Loctite Loctite Loctite Loctite
025 310.02.E Deckel mit Pos. E02 bis E05 Cover with items E02 to E05 Couvercle avec rep. E02 à E05 Tapa con pos. E02 a E05
E02 310.02.E02 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
G06 310.02.H Handgriff mit Pos. H02 bis H55 Handle with items H02 to H55 Poignée avec rep. H02 a H55 Manecilla con pos. H02 a H55
H02 310.02.H02 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
H03 310.02.H03 Handgriff Handle Poignée Manecilla
H04 310.02.H04 Feder Spring Ressort Resorte
H06 310.02.H06 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
H07 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
H55 310.02.H55 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
G07 310.02.G07 Schnellkupplung Quick--fit coupling Raccord rapide Acoplamiento rápido
G08 310.02.G08 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
G09 310.02.G09 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
G10 310.02.G10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
G11 310.02.G11 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
G12 310.02.G12 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
G13 310.02.G13 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
G14 310.02.G14 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
J04 987.01.104 Hylomar 2000 Hylomar 2000 Hylomar 2000 Hylomar 2000
J05 310.02.J05 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
J06 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
J07 310.02.J07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
J08 310.02.J08 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
1 2
3
✍ D GB F E
J11 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
J12 310.02.J12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 310.02.K Verschluß mit Pos. K02 bis K03 Closing with items K02 to K03 Fermeture avec rep. K02 à K03 Cierre con pos. K02 a K03
K02 310.02.K02 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
K03 310.02.K03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
041 310.02.041 Scheibe Washer Rondelle Arandela
043 310.02.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
044 310.02.044 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
045 310.02.045 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
051 * 987.01.104 Hylomar 2000 Hylomar 2000 Hylomar 2000 Hylomar 2000
055 310.02.055 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
061 310.02.061 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
062 310.02.062 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
080 310.02.080 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
100 987.01.225 Loctite Loctite Loctite Loctite
* bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 320.01.001 Schmieröl--Kühler Lubricating oil cooler Réfrigérant d’huile de graissage Refrigerador del aceite
lubricante
1 2
3
✍ D GB F E
011 322.01.011 Dichtungsmasse Sealing compound Matériel de garniture Masa para empaquetaduras
012 322.01.012 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica
013 322.01.013 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
014 322.01.014 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
015 322.01.015 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
011 322.02.011 Dichtungsmasse Sealing compound Matériel de garniture Masa para empaquetaduras
012 322.02.012 O--Ring O--Ring Joint torique Junta tórica
013 322.02.013 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
014 322.02.014 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
015 322.02.015 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K* 350.02.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
001 350.02.001 Spiralgehäuse Volute casing Corps en volute Caja en espiral
002 350.02.002 Lagergehäuse Bearing casing Boîte de paliers Carcasa de cojinetes
003 350.02.003 Saugkrümmer Suction bend Coude d’aspiration Codo de aspiración
004 350.02.004 Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K* 350.03.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
001 350.03.001 Spiralgehäuse Volute casing Corps en volute Caja en espiral
002 350.03.002 Lagergehäuse Bearing casing Boîte de paliers Carcasa de cojinetes
003 350.03.003 Krümmer Elbow Coude Codo
004 350.03.004 Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K* 350.04.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
001 350.04.001 Lagergehäuse Bearing casing Boîte de paliers Carcasa de cojinetes
002 350.04.002 Welle Shaft Arbre Árbol
003 350.04.003 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
004 350.04.004 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
1 2
3
✍ D GB F E
026 350.04.026 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente
1 2
3
✍ D GB F E
K* 350.05.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
001 350.05.001 Lagergehäuse Bearing casing Boîte de paliers Carcasa de cojinetes
002 350.05.002 Welle Shaft Arbre Árbol
003 350.05.003 Federblech Spring sheet Lame de ressort Hoja de resorte
004 350.05.004 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
1 2
3
✍ D GB F E
026 350.05.026 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente
1 2
3
✍ D GB F E
001 403.01.001 Druckmeßumformer Pressure transducer 0 to 4 BAR Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
0 bis 4 BAR pression 0 à 4 BARS presión 0 a 4 BARES
002 403.01.002 Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura
003 403.01.003 Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura
004 403.01.004 Druckmeßumformer Pressure transducer 0 to 6 BAR Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
0 bis 6 BAR pression 0 à 6 BARS presión 0 a 6 BARES
005 403.01.005 Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura
006 403.01.006 Druckmeßumformer 0 bis 10 Pressure transducer 0 to 10 Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
BAR BAR pression 0 à 10 BARS presión 0 a 10 BARES
007 403.01.007 Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura
008 403.01.008 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión
009 403.01.009 Druckmeßumformer 0 bis 10 Pressure transducer 0 to 10 Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
BAR BAR pression 0 à 10 BARS presión 0 a 10 BARES
010 403.01.010 Druckmeßumformer 0 bis 40 Pressure transducer 0 to 40 Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
BAR BAR pression 0 à 40 BARS presión 0 a 40 BARES
016 403.01.016 Notausschalter Emergency stop switch Bouton d’arrêt d’urgence Interruptor de parada de
emergencia
017 403.01.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
018 403.01.018 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
019 403.01.019 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
020 403.01.020 Sicherungsblech Tab washer Tôle d’arrêt Chapa de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
018 408.01.018 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
019 408.01.019 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
020 408.01.020 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
021 408.01.021 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
022 408.01.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 408.01.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 408.01.030 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
1 2
3
✍ D GB F E
015 * 410.01.015 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
016 * 410.01.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 410.01.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
018 * 410.01.018 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
019 410.01.019 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
013 987.01.224 Loctite 767 Loctite 767 Loctite 767 Loctite 767
015 419.01.015 Kopfschraube Head screw Boulon à tête Tornillo de cabeza
1 2
3
✍ D GB F E
010 433.01.010 Rohr für 12--Zyl.--Motor Pipe for 12 cylinder engine Tuyau pour moteur à 12 Tubo para motor de 12 cil.
cylindres
011 433.01.011 Rohr für 12--Zyl.--Motor Pipe for 12 cylinder engine Tuyau pour moteur à 12 Tubo para motor de 12 cil.
cylindres
012 433.01.012 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
013 433.01.013 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
014 433.01.014 Rohr Pipe Tuyau Tubo
1 2
3
✍ D GB F E
039 433.01.039 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres
040 433.01.040 Dichtung Seal Joint Junta
041 433.01.041 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
043 433.01.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
044 433.01.044 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
045 433.01.045 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
046 433.01.046 Klemmhälftenpaar Clamping half Dispositif de serrage Par de mitades de abrazadera
047 433.01.047 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
048 433.01.048 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
049 433.01.049 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
050 433.01.050 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
051 433.01.051 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
053 433.01.053 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
054 433.01.054 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
060 433.01.060 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
062 433.01.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
065 433.01.065 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
068 433.01.068 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
070 433.01.070 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
071 433.01.071 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
072 * 987.01.210 Loctite 577 Loctite 577 Loctite 577 Loctite 577
075 433.01.075 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
076 433.01.076 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
077 433.01.077 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
069 433.02.069 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
070 433.02.070 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
071 433.02.071 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
072 433.02.072 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
073 * 433.02.073 Dichtring A33x39 Sealing ring A33x39 Anneau--joint A33x39 Anillo junta A33x39
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
046 433.03.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 433.03.047 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 433.03.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 433.03.050 Scheibe Washer Rondelle Arandela
* nur für Ausführung poliert
only polished for execution
uniquement pour la version polie
sólo para la versión pulida
1 2
3
✍ D GB F E
K 433.04.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 433.04.001 Rohr Pipe Tuyau Tubo
002 433.04.002 Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
combustible combustible
003 433.04.003 Verschluß Closing Fermeture Cierre
004 433.04.004 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.02.001 Metall--Partikel--Sensor Metallic particle sensor Capteur de particulrs Sensor de partículas de metal
métalliques
002 440.02.002 Rohr Pipe Tuyau Tubo
003 440.02.003 Rohr Pipe Tuyau Tubo
004 * 440.02.004 Rohr Pipe Tuyau Tubo
005 440.02.005 Winkel Angle Angle Ángulo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
032 440.03.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 440.03.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 440.03.035 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
036 440.03.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 440.03.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
043 440.03.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
052 440.03.052 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
053 440.03.053 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
054 440.03.054 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
055 440.03.055 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
006 440.05.006 Rohr für 12--Zyl.--Motor Pipe for 12 cylinder engine Tuyau pour moteur à 12 Tubo para motor de 12 cil.
cylindres
007 440.05.007 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
010 440.05.010 Dreiwegeventil Three--way valve Soupape à trois voies Válvula de tres pasos
011 440.05.011 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
012 440.05.012 Rohrhalter Pipe support Porte--tuyau Porta--tubo
029 440.05.029 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
016 441.01.016 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
017 441.01.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
018 441.01.018 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
019 * 441.01.019 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
020 441.01.020 Rohr Pipe Tuyau Tubo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
033 441.02.033 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
034 441.02.034 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
035 441.02.035 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
036 441.02.036 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
037 441.02.037 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
038 441.02.038 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
039 441.02.039 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
040 441.02.040 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
041 441.02.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 441.02.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
E 441.02.E Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
046 * 441.02.046 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
047 ** 441.02.047 Sechskantschraube (falls Hexagon bolt (if provided) Boulon à tête hexagonale (s’il Tornillo de cabeza hexagonal (si
vorhanden) existe) existe)
048 * 441.02.048 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
049 * 441.02.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 * 441.02.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 * 441.02.056 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente
1 2
3
✍ D GB F E
020 * 444.01.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 444.01.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 444.01.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 * 444.01.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 444.01.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.01.001 Halteblech für 16--Zyl.--Motor Holding sheet for 16 cylinder Tôle de support pour moteur à Chapa de soporte para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
002 447.01.002 Halteblech für 20--Zyl.--Motor Holding sheet for 20 cylinder Tôle de support pour moteur à Chapa de soporte para motor de
engine 20 cylindres 20 cilindros
003 447.01.003 Winkelstück für 16 + Angle piece for 16 + 20 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 16 + 20
20--Zyl.--Motor engine 16 + 20 cylindres cilindros
004 447.01.004 Winkelstück für 12--Zyl.--Motor Angle piece for 12 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 12
engine 12 cylindres cilindros
005 447.01.005 Winkelstück für 12--Zyl.--Motor Angle piece for 12 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 12
engine 12 cylindres cilindros
006 * 447.01.006 Winkelstück für 20--Zyl.--Motor Angle piece for 20 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 20
engine 20 cylindres cilindros
007 447.01.007 Winkelstück für 16 + Angle piece for 16 + 20 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 16 + 20
20--Zyl.--Motor engine 16 + 20 cylindres cilindros
008 447.01.008 Winkelstück Angle piece Raccord coudé Escuadra
009 * 447.01.009 Winkelstück für 20--Zyl.--Motor Angle piece for 20 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 20
engine 20 cylindres cilindros
010 447.01.010 Winkelstück für 16 + Angle piece for 16 + 20 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 16 + 20
20--Zyl.--Motor engine 16 + 20 cylindres cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
015 447.01.015 Rohr für 12--Zyl.--Motor Pipe for 12 cylinder engine Tuyau pour moteur à 12 Tubo para motor de 12 cil.
cylindres
016 447.01.016 Rohr für 12--Zyl.--Motor Pipe for 12 cylinder engine Tuyau pour moteur à 12 Tubo para motor de 12 cil.
cylindres
020 447.01.020 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
021 447.01.021 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres
023 447.01.023 Schlauch für 16 + Hose for 16 + 20 cylinder engine Tuyau flexible pour moteur à 16 Tubo flexible para motor de 16 +
20--Zyl.--Motor + 20 cylindres 20 cilindros
024 447.01.024 Schlauch für 16 + Hose for 16 + 20 cylinder engine Tuyau flexible pour moteur à 16 Tubo flexible para motor de 16 +
20--Zyl.--Motor + 20 cylindres 20 cilindros
025 447.01.025 Schlauch für 12--Zyl.--Motor Hose for 12 cylinder engine Tuyau flexible pour moteur à 12 Tubo flexible para motor de 12
cylindres cilindros
026 447.01.026 Schlauch für 12--Zyl.--Motor Hose for 12 cylinder engine Tuyau flexible pour moteur à 12 Tubo flexible para motor de 12
cylindres cilindros
027 447.01.027 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
028 447.01.028 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
030 447.01.030 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres
031 447.01.031 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres
032 447.01.032 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
033 * 447.01.033 Rohr für 20--Zyl.--Motor Pipe for 20 cylinder engine Tuyau pour moteur à 20 Tubo para motor de 20 cil.
cylindres
034 447.01.034 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres
6741 447.01 E 03.08 V 28/33 D 104/ 06
Kühlwasserentlüftung
Coolant bleeding
Purge d’eau de refroidissement
Purga de aire del agua de refrigeración 447.01
1 2
3
✍ D GB F E
035 447.01.035 Rohr für 16 + 20 Zyl.--Motor Pipe for 16 + 20--cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 + 20 Tubo para motor de 16 + 20
cylindres cilindros
036 447.01.036 Rohr für 16 + 20 Zyl.--Motor Pipe for 16 + 20--cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 + 20 Tubo para motor de 16 + 20
cylindres cilindros
040 447.01.040 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
041 447.01.041 Winkelstück für 16 + Angle piece for 16 + 20 cylinder Raccord coudé pour moteur à Escuadra para motor de 16 + 20
20--Zyl.--Motor engine 16 + 20 cylindres cilindros
042 447.01.042 Rohrbefestigung Pipe support Tuyau fixation Tubo fijación
049 447.01.049 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
050 447.01.050 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
051 447.01.051 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
052 447.01.052 Dichtring für 16 + 20 Zyl.--Motor Sealing ring for 16 + 20--cylinder Anneau--joint pour moteur à 16 Anillo--junta para motor de 16 +
engine + 20 cylindres 20 cilindros
053 447.01.053 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
059 447.01.059 Verschraubung für Screwed connection for 12 Raccord pour moteur à 12 Racor para motor de 12 cilindros
12--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres
060 447.01.060 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
061 447.01.061 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
062 447.01.062 Winkelverschraubung für 16 + Angular screw connection for 16 Raccord à vis coudé pour Raccor angular para motor de
20 Zyl.--Motor + 20--cylinder engine moteur à 16 + 20 cylindres 16 + 20 cilindros
063 447.01.063 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 447.02.001 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
004 * 447.02.004 Dichtung Seal Joint Junta
005 * 447.02.005 Dichtung Seal Joint Junta
007 ** 447.02.007 Dichtung Seal Joint Junta
013 ** 447.02.013 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega
A03 * 447.02.A03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A04 * 447.02.A04 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
A05 * 447.02.A05 Platte Plate Plaque Placa
A06 * 447.02.A06 Platte Plate Plaque Placa
A07 * 447.02.A07 Klappe Flap Clapet Válvula
1 2
3
✍ D GB F E
052 * 447.02.052 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 * 447.02.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
054 * 447.02.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 447.02.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 * 447.02.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
066 ** 447.02.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
067 ** 447.02.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
068 ** 447.02.068 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
071 * 447.02.071 Dichtung Seal Joint Junta
073 ** 447.02.073 Dichtung Seal Joint Junta
1 2
3
✍ D GB F E
** auf Kupplungsseite
on coupling side
du côte d’accouplement
en el lado de acoplamiento
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 447.03.001 Rohr für 16--Zyl.--Motor Pipe for 16 cylinder engine Tuyau pour moteur à 16 Tubo para motor de 16 cil.
cylindres
002 ** 447.03.002 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
003 ** 447.03.003 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
004 447.03.004 Dichtung Seal Joint Junta
005 447.03.005 Bolzen Bolt Boulon Perno
016 447.03.016 Rohr für 12--Zyl.--Motor Pipe for 12 cylinder engine Tuyau pour moteur à 12 Tubo para motor de 12 cil.
cylindres
017 447.03.017 Platte für 12--Zyl.--Motor Plate for 12 cylinder engine Plaque pour moteur de 12 Placa para motor de 12 cilindros
cylindres
018 447.03.018 Bolzen für 12--Zyl.--Motor Bolt for 12 cylinder engine Boulon pour moteur à 12 Perno para motor de 12 cilindros
cylindres
020 ** 447.03.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 447.03.021 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
022 447.03.022 Runddichtring ø367 Sealing ring ø367 Anneau--joint ø367 Anillo junta ø367
023 447.03.023 Runddichtring ø379 Sealing ring ø379 Anneau--joint ø379 Anillo junta ø379
024 447.03.024 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
030 447.03.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
031 447.03.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 447.03.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 447.03.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 447.03.034 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
035 ** 447.03.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 447.03.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 ** 447.03.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 447.03.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
039 447.03.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 447.03.040 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
041 447.03.041 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
047 447.03.047 Sechskantschraube für 12 Hexagon bolt for 12 cylinder Boulon à tête hexagonale pour Tornillo de cabeza hexagonal
Zyl.--Motor engine moteur de 12 cylindres para motor de 12 cilindros
048 447.03.048 Sechskantschraube für 12 Hexagon bolt for 12 cylinder Boulon à tête hexagonale pour Tornillo de cabeza hexagonal
Zyl.--Motor engine moteur de 12 cylindres para motor de 12 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
017 447.04.017 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
018 * 987.01.229 Loctite 243199 Loctite 243199 Loctite 243199 Loctite 243199
020 * 447.04.020 Rohr Pipe Tuyau Tubo
021 * 447.04.021 Flansch Flange Bride Brida
* bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente
1 2
3
✍ D GB F E
028 447.05.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 447.05.029 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 447.05.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 447.05.031 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
032 447.05.032 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
013 489.01.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal