Professional Documents
Culture Documents
Engine
Spare Parts Catalogue
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 32/40
6633- 3
010.005
N 1 Introduction
: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Exchange--Part--Service
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Marking of spare parts supplied
: : N 1.7 Available spare part kits
N 2 List of Assemblies
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
1 Introduction
2 List of Assemblies
Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.
Yours sincerely,
MAN Diesel
Survey
Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN Diesel’s scope of supply. The required information
is partly to be taken from other means of information. The following
modules are available within the technical documentation system:
Complete tools and spare parts for them can be ordered by means of the
spare parts catalogue contained in Volume 010.005 Engine - Spare Parts
Catalogue (Section 4) or by means of the tools list in Volume 015.010
Engine Tools of the technical documentation. The tool numbers can also
be gathered from the respective work cards in Volume 010.005 Engine -
Working Instructions.
For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volumes 020... Auxiliary Systems. These documents include
the spare parts catalogues and spare parts lists of the respective
suppliers.
For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN Diesel or our authorised Service
centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the other
hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.
What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.
Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.
Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.
Further sources of fault If an engine undergoes modifications in the course of time and MAN
Diesel does not prepare new drawings reflecting such modifications and if
therefore a new spare parts sheet is not drawn up either, the engine
operator himself should enter a warning in his spare parts catalogue to
avoid that wrong equipment is ordered.
Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on, the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose.
Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes 010.005 Engine - Working Instructions and 010.200
Turbocharger). The subassembly group list is part of the following section.
It consists of illustration sheets and one table arranged in the order of
subassembly group numbers.
Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.
Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.
Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.
Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.
Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -
✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04
Item number or or
Variant or index number
Subassembly group
Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of MAN
Diesel.
Spare parts designation The spare parts designation can be looked up under the corresponding
language symbol in columns 3 to 6.
D GB F E
Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.
For components of high value that are defective or worn and the
reconditioning or repair of which requires special know--how or equipment,
we offer an exchange part service. This applies to the following
components:
- cylinder heads,
- piston crowns,
- valve cages and valves,
- fuel injection nozzles and pumps,
- governors
- compressed air starters/ordinary starters, and
- completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).
These parts are available from stock as a rule. If not, they will be
reconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises,
please ask MAN Diesel or the nearest Service Center to send you an offer
that is specifically matched to your demand.
Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:
Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.
Tag for new parts The tag for new parts is used for parts, which are supplied in connection
with the original scope of delivery.
The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the catalogue number and the designation
of the part.
Components of a spare parts kit Spare part kits contain parts packages that have been specially tailored for
maintenance or overhaul jobs. The components of a spare part kit often
include several engine assemblies that can of course also be ordered as
individual parts under the relevant assemblies in the spare parts catalo-
gue.
Figure 1. Example of a spare part kit -- seal kit for cylinder head assembly
Available spare part kits The spare part kits that are currently available are listed in the final section
of this spare parts catalogue. In addition, information on available spare
part kits is also provided in the sections of the spare parts catalogue for
the relevant assemblies.
Figure 2. Example of a spare part kit -- seal kit for cylinder head assembly
1 Introduction
2 List of Assemblies
D GB F E
057 * Sicherheitsventil am Zylinderkopf Safety valve on cylinder head Soupape de sécurité dans la Válvula de seguridad en la culata
culasse de cylindre
071a Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
071b * Totpunktanzeiger/ Dead centre indicator/ Indicateur de point mort/ Indicador del punto muerto/
Drehzahlaufnehmer Speed pick--up Capteur de vitesse de rotation Receptor del revoluciones
072 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
073 Verschalungen, Coverings, coverings of crankcase Revêtements, revêtements du Revestimientos, revestimientos del
Kurbelraumverschalungen mit with relief valve carter avec soupape de décharge cárter con válvula de descarga
Entlastungsventil
077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
101a Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Árbol de levas de inyección
101b Ventilnockenwelle Valve camshaft Arbre à cames de soupape Árbol de levas de válvula
(101c) * Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
der Einspritznockenwelle of the injection camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames d’injection del árbol de levas de inyección
D GB F E
160 * Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque
lancement
161 Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque
162 * Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
200 Kraftstoffeinspritzpumpe mit Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible Bomba de inyección de combustible
Antrieb avec commande con accionamiento
203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación
221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible
6633 2.1--03 E 08.02 V 32/40 104/ 06
Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1
D GB F E
280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression
286 Abgasturboladeranbau Mounting exhaust gas Montage turbocompresseur Montaje turbosobrealimentador
turbocharger
322 * Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(408) * Grundlagertemperatur-- Temperature monitoring of main Surveillance de température du Control de la temperatura del cojinete
überwachung bearing palier principal principal
408 * Anbauteile zum Triebraumdeckel Fitting parts to crankcase cover Pièces pour couvercle de carter Piezas de montaje para tapa del
für Splash--Oil for splash--oil pour système Splash--oil cárter con sistema Splash--oil
413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperatur-- temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
überwachung
413 * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
419 Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador
430 * Rohrleitungen, allgemein Pipes, general Tuyauteries, général Tuberías, general
D GB F E
432 Anlaßluftleitungen und Starting air pipes and control Tuyauteries d’air de lancement et Tuberías de aire de arranque y
Steuerleitungen pipes tuyauteries de commande tuberías de mando
434 Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible
447 Kühlwasserleitungen Cooling water pipes Tuyauteries d’eau de Tuberías de agua de refrigeración
refroidissement
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
001 011.12.001 Ölwanne für 12--Zyl.--Motor Oil sump for 12--cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
12 cylindres 12 cilindros
002 011.12.002 Ölwanne für 14--Zyl.--Motor Oil sump for 14 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
14 cylindres 14 cilindros
005 011.12.005 Hülse Sleeve Douille Manguito
006 011.12.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
045 011.12.A Deckel mit Pos. A02 bis A04 Cover with items A02 to A04 Couvercle avec rep. A02 à A04 Tapa con pos. A02 a A04
A02 011.12.A02 Magnetstab Magnetic bar Barre magnétique Barra imantada
A03 011.12.A03 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
047 011.12.047 Deckel für 12--Zyl.--Motor Cover for 12--cylinder engine Couvercle pour moteur à Tapa para motor de 12 cilindros
12 cylindres
048 011.12.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 011.12.050 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
051 011.12.051 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
055 011.12.055 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 012.17.A Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 12 cilindros
für 12--Zyl.-- Motor 12 cylinder engine moteur à 12 cylindres
B 012.17.B Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 14 cilindros
für 14--Zyl.-- Motor 14 cylinder engine moteur à 14 cylindres
C 012.17.C Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 16 cilindros
für 16--Zyl.-- Motor 16 cylinder engine moteur à 16 cylindres
D 012.17.D Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 18 cilindros
für 18--Zyl.-- Motor 18 cylinder engine moteur à 18 cylindres
A10 012.17.A10 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A18 012.17.A18 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A19 012.17.A19 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A20 012.17.A20 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
A23 012.17.A23 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
A26 012.17.A26 Ring Ring Bague Anillo
A27 012.17.A27 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
011 012.17.011 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
012 012.17.012 Ring Ring Bague Anillo
013 012.17.013 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
014 012.17.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
022 * 012.17.022 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
024 012.17.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
025 012.17.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
026 012.17.026 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
027 012.17.027 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
1 2
3
✍ D GB F E
058 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
059 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
060 * 012.17.060 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
070 ** 012.17.070 Hülse Sleeve Douille Manguito
071 ** 012.17.071 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
072 ** 012.17.072 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
076 012.17.076 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
077 012.17.077 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* bis Werk--Nr. 1 065 079
up to works No. 1 065 079
jusqu’à No. d’usine 1 065 079
hasta No. de fábrica 1 065 079
** ab Werk--Nr. 1 065 086
as from works No. 1 065 086
à partir de No. d’usine 1 065 086
a partir de No. de fábrica 1 065 086
1 2
3
✍ D GB F E
A 020.08.A Kurbelwelle für 12--Zyl.--Motor Crankshaft for 12--cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 12 cylindres 12 cilindros
B 020.08.B Kurbelwelle für 14--Zyl.--Motor Crankshaft for 14--cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 14 cylindres 14 cilindros
C 020.08.C Kurbelwelle für 16--Zyl.--Motor Crankshaft for 16--cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 16 cylindres 16 cilindros
D 020.08.D Kurbelwelle für 18--Zyl.--Motor Crankshaft for 18--cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 18 cylindres 18 cilindros
E 020.08.E Kurbelwelle für 20--Zyl.--Motor Crankshaft for 20--cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 20 cylindres 20 cilindros
020 020.08.020 Zahnrad, zweiteilig Gearwheel, two--part Roue dentée en deux pièces Rueda dentada de dos piezas
komplett mit Pos. 23+24 compl. with items 23+24 compl. avec rep. 23+24 compl. con pos. 23+24
023 020.08.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 020.08.024 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
026 020.08.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 020.08.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 020.08.030 Kurbelwellengegengewicht Crankshaft balance weight Masse d’équilibrage de Contrapeso del cigüeñal
vilebrequin
031 020.08.031 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
032 020.08.032 Mutter Nut Ecrou Tuerca
033 020.08.033 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
034 020.08.034 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 021.07.001 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
002 * 021.07.002 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
004 021.07.004 Lagerkörper mit Pos. 6 Bearing body with item 6 Corps de palier avec rep. 6 Cuerpo de cojinete con pos. 6
006 021.07.006 Expander Expander Expanseur Expansor
010 021.07.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 021.07.011 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
012 021.07.012 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
013 021.07.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
020 ** 021.07.020 Lagerschale Bearing shell Coussinet Casquillo del cojinete
026 021.07.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 021.07.027 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
028 021.07.028 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
030 021.07.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 021.07.032 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
* Pos. 1 und 2 nur gemeinsam lieferbar
Items 1 and 2 can only be delivered together
Rep. 1 et 2 ne peuvent être fournis que conjointement
Las pos. 1 y 2 no pueden suministrarse sino conjuntamente
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
L 030.02.L Pleuelstange ohne Lagerschale Connecting rod without bearing Bielle sans coussinet Biela sin casquillo del cojinete
shell
002 030.02.002 Pleuelschaft mit Pos. A02 Connecting rod shank Corps de bielle avec. rep. A02 Vástago de biela con pos. A02
with item A02
A02 030.02.A02 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
006 030.02.006 Pleuellager, komplett Big--end bearing complete with Palier de tête de bielle, Cojinete de biela, compl.
mit Pos. 9 item 9 compl. avec rep. 9 con pos. 9
009 030.02.009 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora
014 030.02.014 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
015 030.02.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca
016 030.02.016 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
017 030.02.017 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A* 030.02.A Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
B* 030.02.B Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
* Pos. A und B nur gemeinsam lieferbar
Items A and B can only be delivered together
Rep. A et B ne peuvent être livrés qu’en commun
Pos. A y B sólo pueden ser suministradas conjuntamente
1 2
3
✍ D GB F E
001 034.12.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.12.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.12.003 Stufenkolben mit Pos. 4 bis 13 Stepped piston with items 4 to Piston à gradin avec rep. 4 à 13 Émbolo escalonado con pos. 4 a
13 13
004 034.12.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 * 034.12.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 050.07.001 Zylinderbuchse mit Pos. 3+4 Cylinder Liner with items 3+4 Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos. 3+4
rep. 3+4
003 050.07.003 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
004 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
007 050.07.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
009 050.07.009 Stützring mit Pos. C02 bis C13 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items C02 to C13 rep. C02 à C13 pos. C02 a C13
029 050.07.029 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
032 050.07.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
034 050.07.034 Dichtring 10mm Sealing ring 10mm Anneau--joint 10mm Anillo--junta 10mm
1 2
3
✍ D GB F E
035 050.07.035 Dichtring 11mm Sealing ring 11mm Anneau--joint 11mm Anillo--junta 11mm
036 050.07.036 Dichtring 12mm Sealing ring 12mm Anneau--joint 12mm Anillo--junta 12mm
1 2
3
✍ D GB F E
K 055.10.K Zylinderkopf, komplett Cylinder head, complete Culasse de cylindre, compl. Culata, compl.
A 055.10.A Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 40 Cylinder head with items Culasse de cylindre avec rep. Culata con pos. 3 a 40
3 to 40 3 à 40
003 055.10.003 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
004 055.10.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
006 055.10.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
021 055.10.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 055.10.024 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
025 055.10.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 055.10.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 055.10.028 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión
031 055.10.031 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
032 055.10.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
035 987.01.214 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
036 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
037 987.01.102 Dauerdichtung Permanent seal Joint permanente Junta permanente
(Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M)
038 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
039 055.10.039 Hülse Sleeve Douille Manguito
040 055.10.040 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
050 055.10.050 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
051 055.10.051 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
108 055.10.108 Zwischenstück (nur für L--Motor) Adapter (only for in--line engine) Pièce intermédiaire (seulement Pieza intermedia (solamente
pour moteur en ligne) para motor en línea)
110 * 055.10.110 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03 B02+B03
B02 055.10.112 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
B03 055.10.113 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
120 * 055.10.120 Zulaufrohr mit Pos. C02+C03 Feed pipe with items C02+C03 Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
C02+C03 C02+C03
132 * 055.10.132 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
800 055.10.800 Dichtungssatz Zylinderkopf Set of seals cylinder head (SPK) Jeu de joints culasse de cylindre Juego de juntas caluta de
(SPK) (SPK) cilindro (SPK)
* für Motor mit Düsenkühlung
for engine with nozzle cooling
pour moteur avec refroidissement des injecteurs
para motor con refrigeración de los inyectores
** für Motor ohne Düsenkühlung
for engine without nozzle cooling
pour moteur sans refroidissement des injecteurs
para motor sin refrigeración de los inyectores
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A 071.04.A Verschalung, komplett mit Pos. Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con pos.
B, C, D items B, C, D avec rep. B, C, D B, C, D
B 071.04.B Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C 071.04.C Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D 071.04.D Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
010 071.04.010 Verschalung, komplett mit Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con
Pos. 14+15 items 14+15 avec rep. 14+15 pos. 14+15
041 071.04.041 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
042 071.04.042 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
044 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
047 * 071.04.047 Deckel Cover Couvercle Tapa
048 * 071.04.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 071.10.001 Totpunktanzeiger mit Pos. 2 bis Dead centre indicator with Indicateur de point mort avec Indicador del punto muerto con
18 items 2 to 18 rep. 2 à 18 pos. 2 a 18
002 071.10.002 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
003 071.10.003 Halter Retainer Support Soporte
004 071.10.004 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
005 071.10.005 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
015 071.10.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 071.10.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 071.10.017 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
018 071.10.018 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
019 071.10.019 Hülse Sleeve Douille Manguito
022 071.10.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 071.10.023 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
024 071.10.024 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
029 071.10.029 Impulsgeber Pulse transmitter Emetteur d’impulsions Generador de impulsos
031 071.10.031 Stecker Plug Fiche Clavija
041 ** 071.10.041 Totpunktanzeiger mit Dead centre indicator with Indicateur de point mort avec Indicador del punto muerto con
Pos. 42 bis 57 items 42 to 57 rep. 42 à 57 pos. 42 a 57
042 071.10.002 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
043 071.11.043 Halter Retainer Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
046 071.10.046 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
047 071.10.047 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
048 071.10.048 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
052 071.10.052 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
053 071.10.053 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
054 071.10.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 071.10.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 071.10.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
057 071.10.057 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
* für Ausführung mit 4 bzw. 5 Impulsaufnehmer
for design with 4 or 5 pulse pick--ups
pour version avec 4 o 5 capteurs d’impulsions
para versión con 4 o 5 receptores de impulsos
** für Ausführung mit 6 Impulsaufnehmer
for design with 6 pulse pick--ups
pour version avec 6 capteurs d’impulsions
para versión con 6 receptores de impulsos
1 2
3
✍ D GB F E
001 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
002 072.02.002 Deckel Cover Couvercle Tapa
003 072.02.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
015 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
022 072.04.022 Deckel Cover Couvercle Tapa
024 072.04.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 * 072.04.026 Deckel Cover Couvercle Tapa
027 * 072.04.027 Dichtung Seal Joint Junta
028 * 072.04.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 * 072.04.030 Deckel Cover Couvercle Tapa
031 * 072.04.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 * 072.04.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
080 073.08.080 Verschalung mit Pos. 84+85 Covering with items 84+85 Revêtement avec rep. 84+85 Revestimiento con pos. 84+85
084 073.08.084 Scheibe Washer Rondelle Arandela
085 073.08.085 Hülse Sleeve Douille Manguito
090 073.08.090 Verschalung mit Pos. 94+95 Covering with items 94+95 Revêtement avec rep. 94+95 Revestimiento con pos. 94+95
094 073.08.094 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
128 073.08.128 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
131 073.08.131 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
133 073.08.133 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
135 073.08.135 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
136 073.08.136 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
137 073.08.137 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
139 073.08.139 Kreuzgriffschraube Screw with palm grip Vis à croisillon Tornillo con manija en cruz
140 073.08.140 Kreuzgriff Palm grip Croisillon Manija en cruz
1 2
3
✍ D GB F E
001 073.23.001 Kurbelraumdeckel mit Pos. A02 Crankcase cover with items A02 Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. A02 a
bis A11, B02 bis B05 to A11, B02 to B05 A02 à A11, B02 à B05 A11, B02 a B05
A02 073.23.A02 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
A03 073.23.A03 Schutzhülse Protecting sleeve Manchon de protection Manguito protector
A04 073.23.A04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A06 073.23.A06 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite
A07 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
A09 073.23.A09 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A11 073.23.A11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B02 073.23.B02 Platte Plate Plaque Placa
1 2
3
✍ D GB F E
023 073.23.023 Kurbelraumdeckel mit Pos. G02, Crankcase cover with items Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. G02,
H02 bis H05 G02, H02 to H05 G02, H02 à H05 H02 a H05
G02 073.23.G02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
H02 073.23.H02 Platte Plate Plaque Placa
H03 073.23.H03 Platte Plate Plaque Placa
H04 073.23.H04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
H05 987.01.207 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307
055 073.23.055 Haltebügel mit Pos. J02 bis J05 Retaining clamp with items J02 Etrier de retenue avec rep. J02 Estribo de sujeción con pos. J02
to J05 à J05 a J05
J02 073.23.J02 Scheibe Washer Rondelle Arandela
J03 073.23.J03 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
J04 073.23.J04 Hülse Sleeve Douille Manguito
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
021 077.03.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 077.03.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 * 077.03.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
027 * 077.03.027 Druckstück mit Pos. A01 bis Thrust pad with items A01 to Pièce de pression avec rep. A01 Pieza de presión con pos. A01 a
A04 A04 à A04 A04
1 2
3
✍ D GB F E
007 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
1 2
3
✍ D GB F E
001 100.02.001 Doppel--Stirnrad Double spur wheel Roue cylindrique double Rueda cilíndrica doble
mit Pos. 2 bis 6 with items 2 to 6 avec rep. 2 à 6 con pos. 2 a 6
002 100.02.002 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
003 100.02.003 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 100.02.004 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
005 100.02.005 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
008 100.02.008 Stirnrad mit Pos. 9+10 Spur wheel with items 9+10 Roue dentée cylindrique avec Rueda dentada cilíndrica con
rep. 9+10 pos. 9+10
009 100.02.009 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
010 100.02.010 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
012 100.02.012 Achse Axle Axe Eje
1 2
3
✍ D GB F E
K 101.14.K Schwingungsdämpfer mit Pos. Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
A01 bis A13, C, D items A01 to A13, C, D rep. A01 à A13, C, D pos. A01 a A13, C, D
A01 101.14.001 Schwingungsdämpfer mit Pos. Vibration damper with items B02 Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
B02 + B05 + B05 rep. B02 + B03 pos. B02 + B05
B02 * 101.14.502 Dämpferträger Damper support Support de l’amortisseur Soporte del amortiguador
B05 * 101.14.505 Dämpfermasse Damper mass Masse de l’amortisseur Masa del amortiguador
A06 101.14.A06 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
A07 101.14.A07 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A09 101.14.A09 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
A10 101.14.A10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A11 101.14.A11 Deckel Cover Couvercle Tapa
A12 101.14.A12 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
009 101.14.009 Deckel mit Pos. E nur für Cover with item E for in--line Couvercle avec rep. E Tapa con pos. E solamente para
L--Motor engine only seulement pour moteur en L motor en línea
E 101.14.E Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
015 101.14.015 Sechskantschraube nur für Hexagon bolt for in--line engine Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
L--Motor only seulement pour moteur en L solamente para motor en línea
017 101.14.017 Deckel nur für V--Motor Cover only for V--type engine Couvercle seulement pour Tapa solamente para motor en V
moteur en V
023 101.14.023 Deckel mit Pos. E nur für Cover with item E only for Couvercle avec rep. E Tapa con pos. E solamente para
V--Motor V--type engine seulement pour moteur en V motor en V
1 2
3
✍ D GB F E
031 101.14.031 Sechskantschraube nur für Hexagon bolt only for V--type Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
V--Motor engine seulement pour moteur en V solamente para motor en V
032 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* sind nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
solo se pueden suministrar conjuntamente
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.43.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.43.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.43.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 101.43.007 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12 cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Arbol para motor de 12 cilindros
cylindres
008 101.43.008 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Arbol para motor de 14 cilindros
cylindres
009 101.43.009 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Arbol para motor de 16 cilindros
cylindres
010 101.43.010 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Arbol para motor de 18 cilindros
cylindres
012 101.43.012 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12 cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Arbol para motor de 12 cilindros
cylindres
013 101.43.013 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Arbol para motor de 14 cilindros
cylindres
014 101.43.014 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Arbol para motor de 16 cilindros
cylindres
015 101.43.015 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Arbol para motor de 18 cilindros
cylindres
016 101.43.016 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
017 101.43.017 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
018 101.43.018 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
019 101.43.019 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
021 101.43.021 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
022 101.43.022 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
023 101.43.023 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
024 101.43.024 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros
026 101.43.026 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
027 101.43.027 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
028 101.43.028 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
029 101.43.029 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros
031 101.43.031 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 12 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
12--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindro
033 101.43.033 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 14 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
14--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindro
035 101.43.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 16 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
16--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindro
037 101.43.037 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 18 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
18--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindro
039 101.43.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.69.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.69.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.69.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.69.006 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
010 101.69.010 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres
012 101.69.012 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Árbol para motor de 14 cilindros
cylindres
014 101.69.014 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
016 101.69.016 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Árbol para motor de 18 cilindros
cylindres
021 101.69.021 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
022 101.69.022 Paßschraube Fitting bolt Boulon d’ajustage Tornillo de ajuste
036 101.69.036 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12--cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
038 101.69.038 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14--cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
040 101.69.040 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16--cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
042 101.69.042 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18--cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 102.12.001 Lagerkörper mit Pos. 503+504 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
item 503+504 rep. 503+504 pos. 503+504
503 102.12.503 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
504 102.12.504 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 102.12.006 Welle Shaft Arbre Arbol
007 102.12.007 Anlaufscheibe Stop disc Rondelle de butée Arandela de tope
015 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
019 * 102.12.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 * 102.12.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
034 102.12.034 Lagerkörper mit Pos. 513+514 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
items 513+514 rep. 513+514 pos. 513+514
513 102.12.513 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
514 102.12.514 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
038 102.12.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Ausführung mit Anschlußmöglichkeit für Entlüftung
Version with possibility to connect venting pipe
Version avec possibilité de raccordement pour purge d’air
Versión con posibilidad de conexión para la purga de aire
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 111.04.001 Kipphebel mit Pos. A03 bis A09 Rocker arm with items A03 to Culbuteur avec rep. A03 à A09 Balancín con pos. A03 a A09
A09
A03 111.04.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A04 111.04.A04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
A06 111.04.A06 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
A07 111.04.A07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B05 111.04.B05 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
B06 111.04.B06 Kugelkappe Calotte Calotte Calota
B07 111.04.B07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B08 111.04.B08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
B09 111.04.B09 Expander Expander Expanseur Expansor
1 2
3
✍ D GB F E
E04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
D03 111.04.D03 Scheibe Washer Rondelle Arandela
D05 111.04.D05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
D06 111.04.D06 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
D07 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
005 111.04.005 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
006 111.04.006 Schraube Bolt Vis Tornillo
007 111.04.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.10.040 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Schwinghebel mit Pos. A02 bis Basculeur avec rep. A02 à A15 Seguidor de leva con pos. A02 a
A15 A15 A15
A02 112.10.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A03 112.10.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A05 112.10.A05 Rolle Roller Galet Rodillo
A09 112.10.A09 Buchse Bush Douille Casquillo
011 112.14.011 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
014 112.14.014 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
015 112.14.015 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
017 112.14.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 112.14.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 112.14.021 Stoßstange mit Pos. B01 bis Push--rod with items B01 to B03 Tige de culbuteur avec rep. B01 Varilla de empuje con pos. B01 a
B03 à B03 B03
B01 112.14.B01 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
B02 112.14.B02 Stoßstangenhülse Push--rod sleeve Douille de tige de culbuteur Manguito de varilla de empuje
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 113.04.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.04.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
002 113.04.002 Ventildrehvorrichtung, komplett Valve rotator, compl. Rotateur de soupape, compl. Dispositivo de giro de la válvula,
compl.
005 113.04.005 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
006 113.04.006 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
010 113.04.010 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
015 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
020 113.04.020 Verschleißpäckchen 1 Set of wear parts 1 with Jeu de pièces d’usure 1 Juego de piezas de desgaste 1
mit Pos. 602 bis 605 items 602 to 605 avec rep. 602 à 605 con pos. 602 a 605
602 * 113.04.602 Kugel Ball Bille Bola
603 * 113.04.603 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
604 * 113.04.604 Kugellaufring Ball race Bague à billes Aro de rodamiento de bolas
605 * 113.04.605 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
* Einzelteile nicht lieferbar
Individual parts are not available
Pièces détachées ne peuvent pas être fournies
Piezas sueltas no se pueden suministrar
1 2
3
✍ D GB F E
K 114.03.K Auslaßventil, komplett Exhaust valve, compl. Soupape d’échappement, Válvula de escape, compl.
compl.
001 114.03.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
003 114.03.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 114.03.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 114.03.009 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing with Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial con
items A01 to A03 pos. A01 a A03
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
237 125.98.237 4/2--Wegeventil 4/2--way valve Soupape à 4/2 voies Válvula de 4/2 pasos
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
307 125.98.307 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.307 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
314 125.98.314 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
315 125.98.315 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
316 125.98.316 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 ** ------ ---- ------ 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
001 ** 125.98.3291 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Anlassen starting démarrage para el arranque
003 ** 125.98.3293 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Schiff emergency stop of marine arrêt d’urgence navire para la parada de emergencia
engine del barco
004 ** 125.98.3294 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Stationär emergency stop of stationary arrêt d’urgence stationnaire para la parada de emergencia
engine estacionaria
005 ** 125.98.3295 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour la Válvula magnética de 3/2 pasos
Slow--turn -- Funktion slow--turn function fonction slow--turn para funcionamiento slow--turn
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
367 125.98.367 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
1 2
3
✍ D GB F E
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro
-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
1 2
3
✍ D GB F E
007 140.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 140.03.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 140.03.011 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
012 140.03.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 140.03.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
019 140.03.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 140.03.020 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
023 140.03.023 Hebel Lever Levier Palanca
024 140.03.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 140.03.025 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
039 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
1 2
3
✍ D GB F E
001 160.03.001 Anlaßsteuerschieber, komplett Starting air pilot valve, compl. Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque, compl.
mit Pos. 2 bis 9 with items 2 to 9 lancement, compl. avec con pos 2 a 9
rep. 2 à 9
002 160.03.002 Gehäuse mit Pos. 4+5 Casing with items 4+5 Boîtier avec rep. 4+5 Carcasa con pos. 4+5
004 160.03.004 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
005 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
006 160.03.006 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Embolo distribuidor
015 * 160.03.015 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
017 ** 160.03.017 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
020 160.03.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
* für 6+7 L und 12+14 V--Motor
for in--line engine 6+7 and V--type engine12+14
pour moteur en ligne 6+7 et moteur en V 12+14
para motor en línea 6+7 y motor en V 12+14
** für 8+9 L und 16+18 V--Motor
for in--line engine 8+9 and V--type engine16+18
pour moteur en ligne 8+9 et moteur en V 16+18
para motor en línea 8+9 y motor en V 16+18
1 2
3
✍ D GB F E
001 161.02.001 Anlaßventil mit Pos. A01 bis Starting valve with items A01 to Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
A07 A07 rep. A01 à A07 A01 a A07
A01 161.02.A01 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A02 161.02.A02 Kolben Piston Piston Émbolo
A03 161.02.A03 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A04 161.02.A04 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
004 161.02.004 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
005 161.02.005 Flansch Flange Bride Brida
1 2
3
✍ D GB F E
K 162.03.K Hauptanlaßventil, Main starting valve, Soupape de lancement Válvula de arranque principal,
komplett complete principale, compl. compl.
001 162.03.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
003 162.03.003 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
004 162.03.004 Ventilkolben Valve piston Piston de soupape Embolo de válvula
006 162.03.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
007 162.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 162.03.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 162.03.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 162.03.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
011 162.03.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 200.11.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
003 200.11.A Pumpengehäuse Pump casing Boîtier de la pompe Carcasa de la bomba
007 200.11.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 200.08.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
009 200.08.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 200.11.010 Ventilträger, komplett Valve support, complete Porte--soupape, compl. Porta--válvula, compl.
023 200.08.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 200.08.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 200.08.025 Zeigerplatte Pointer plate Plaque à aiguille Placa indicadora
026 200.08.026 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
1 2
3
✍ D GB F E
043 200.08.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
045 200.08.045 Kolbenfußteller Piston spring plate Cuvette de ressort de piston Platillo de resorte de émbolo
046 200.08.046 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
047 200.08.047 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A 200.08.A Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión
053 200.10.D Stößel mit Pos. D02 bis D10 Tappet with items D02 to D10 Poussoir avec rep. D02 à D10 Botador con pos. D02 a D10
D02 200.10.D02 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo
D07 200.10.D07 Rolle Roller Galet Rodillo
D08 200.10.D08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
D09 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
072 200.08.072 Zylinder für Notstop Cylinder for emergency stop Cylindre pour ârret d’urgence Cilindro para parada de urgencia
073 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
078 200.11.078 Prallschraube Baffle screw Vis de rebondissement Tornillo de impacto
084 200.11.084 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
007 * 203.04.007 Lagerbock mit Pos. A02 bis A04 Bearing block with items Support de palier avec rep. Soporte del cojinete con
A02 to A04 A02 à A04 pos. A02 a A04
A02 203.04.002 Buchse Bush Douille Casquillo
A04 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
009 203.05.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 203.05.010 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
018 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
021 203.05.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
022 203.05.022 Knickhebel mit Pos. B01 bis B21 Buckling lever with items B01 to Levier coudé avec Palanca de pandeo con pos.
B21 rep. B01 à B21 B01 a B21
B01 203.05.B01 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa
B02 203.05.B02 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
B03 203.05.B03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B04 203.05.B04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
B05 203.05.B05 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
B06 203.05.B06 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
B07 203.05.B07 Hülse Sleeve Douille Manguito
1 2
3
✍ D GB F E
B10 203.05.B10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B11 203.05.B11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B12 203.05.B12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B13 203.05.B13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B14 203.05.B14 Zugfeder Tension spring Ressort de traction Muelle de tracción
B19 203.05.B19 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
B20 203.05.B20 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
B21 203.05.B21 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
024 203.05.024 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres
025 203.05.025 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Árbol para motor de 14 cilindros
cylindres
026 203.05.026 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
027 203.05.027 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Árbol para motor de 18 cilindros
cylindres
028 203.05.028 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
* nicht für Diesel--/Gasmotor
not for dual--fuel engine
non pas pour moteur à deux combustibles
no para motor Diesel--gas
1 2
3
✍ D GB F E
001 203.15.001 Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
002 203.15.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 987.01.218 Loctite 290
006 203.15.006 Platte Plate Plaque Placa
007 203.15.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 ** 203.15.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 ** 203.15.023 Hebel Lever Levier Palanca
024 ** 203.15.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 203.15.025 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
026 203.15.026 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
* für Ausführung Turbolader an Kupplungsseite
for turbocharger version on the coupling side
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté d’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K ** 221.04.K Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de com--
komplett mit Einspritzdüse with injection nozzle combustible, compl. avec bustible, compl. con tobera de
injecteur inyección
A ** 221.04.L Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de
komplett ohne Einspritzdüse without injection nozzle combustible, compl. sans combustible, compl. sin tobera
injecteur de inyección
M 221.04.M Einspritzdüse Injection nozzle Injecteur Tobera de inyección
001 221.04.A Haltekörper mit Pos. A02 bis Holder with items A02 to A05 Corps de maintien avec rep. Cuerpo de retención con pos.
A05 A02 à A05 A02 a A05
A02 221.04.A02 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
018 280.04.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
022 280.04.022 Winkelthermometer Angular thermometer Thermomètre coudé Termómetro acodado
024 280.04.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
025 280.04.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.07.050 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
002 280.14.002 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
003 280.14.003 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
004 280.14.004 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia
005 280.14.005 Dichtung Seal Joint Junta
006 280.14.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 280.14.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.34.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A48 A01 to A48 A01 à A48 A01 a A48
A01 280.34.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.34.A02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A03 280.34.A03 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A04 280.34.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
A40 280.34.A40 Druckmeßumformer Pressure transducer 0 to 4 BAR Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
0 bis 4 BAR pression 0 à 4 BARS presión 0 a 4 BARES
A41 280.34.A41 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
--20 bis +20 MBAR --20 to +20 MBAR pression --20 à +20 MBARS presión --20 a +20 MBARES
A47 280.34.A47 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A48 280.34.A48 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
002 280.34.002 Halterung Support Support Soporte
003 280.34.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 280.34.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
006 280.34.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 280.34.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela
010 * 280.34.010 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
011 * 280.34.011 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
012 280.34.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
061 280.42.061 Ringabdichtklappe Annular sealing flap Vanne d’anneau Chapaleta anular de cierre
065 280.42.065 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia
068 280.42.068 Dichtung Seal Joint Junta
069 280.42.069 Dichtung Seal Joint Junta
072 280.42.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
073 280.42.073 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
074 280.42.074 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
075 280.42.075 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
076 280.42.076 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
077 280.42.077 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
070 289.82.070 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
071 289.82.071 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
072 289.82.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
073 289.82.073 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
074 289.82.074 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
1 2
3
✍ D GB F E
079 289.82.079 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
060 289.83.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
061 289.83.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
062 289.83.062 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
063 289.83.063 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
065 289.83.065 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
032 289.59.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 289.59.033 Scheibe Washer Rondelle Arandela
035 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
040 289.59.040 Winkel Angle Angle Ángulo
041 289.59.041 Winkel Angle Angle Ángulo
049 987.01.204 Loctite 245 Loctite 245 Loctite 245 Loctite 245
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A* 300.13.A Schmierölpumpe, linksdrehend Lube oil pump, Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, rotación a
counter--clockwise rotation tournant à gauche la izquierda
B* 300.13.B Schmierölpumpe, rechtsdrehend Lube oil pump, clockwise Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, rotación a
rotation tournant à droite la derecha
010 300.13.010 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
012 300.13.012 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
013 300.13.013 Mutter Nut Ecrou Tuerca
014 300.13.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 300.13.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W
* Einzelteile, siehe Blatt 300.xx
Individual parts, see sheet 300.xx
Pièces détachées, voir feuille 300.xx
Piezas sueltas, véase hoja 300.xx
1 2
3
✍ D GB F E
K 300.71.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.71.001 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
002 300.71.002 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
003 300.71.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 300.71.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 300.71.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 300.71.013 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
014 300.71.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 300.71.017 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
018 300.71.018 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
1 2
3
✍ D GB F E
K 302.03.K Blockverteiler, komplett Block distributor, complete Distributeur de bloc, compl. Distribuidor de bloque, compl.
A 302.03.A Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
B 302.03.B Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
C 302.03.C Stecker Plug Fiche Clavija
D 302.03.D Annäherungsschalter Proximity switch Détecteur de proximité Interruptor de aproximación
1 2
3
✍ D GB F E
001 302.06.001 Ölpumpe für Zylinder-- Oil pump for cylinder lubrication Pompe à huile pour lubrification Bomba de aceite para la
schmierung mit Pos. A with item A du cylindre avec rep. A lubrificación de cilindros con
pos. A
A 302.06.A Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
002 302.06.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 302.06.003 Leckleitung Leakage pipe Tuyauterie de fuite Tubería de fuga
004 302.06.004 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
011 302.06.011 Schmieröldruckleitung Lubrication oil delivery pipe Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
de graissage lubricante
012 302.06.012 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
013 302.06.013 Schmierölleitung Lubricating oil pipe Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
014 302.06.014 Schmierölleitung Lubricating oil pipe Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
015 302.06.015 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
016 302.06.016 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
017 302.06.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 302.06.018 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
019 302.06.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 302.06.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
051 * 311.08.051 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
052 * 311.08.052 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
005 322.16.005 Ladeluftkühler (zweistufig) mit Charge air cooler (two--stage) Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
Pos. A, B, R with item A, B, R suralimentation (à deux étages) sobrealimentación (de dos
avec rep. A, B, R escalones) con pos. A, B, R
A 322.16.A Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
B 322.16.B Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
R 322.16.R Reinigungsbürste Cleaning brush Brosse de nettoyage Cepillo de limpieza
010 322.16.010 Kühlergehäuse Cooler casing Boîtier de réfrigerant Caja de refrigerador
022 322.16.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 322.16.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
025 322.16.025 Dichtung Seal Joint Junta
026 322.16.026 Dichtung Seal Joint Junta
027 987.01.405 Si--Kautschuk Kleber Silicone rubber adhesive Adhésif de caoutchouc silicone Adhesivo de caucho silícico
029 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
032 322.16.032 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
035 322.16.035 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
044 322.16.044 Scheibe Washer Rondelle Arandela
045 322.16.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 322.16.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 322.16.048 Flansch Flange Bride Brida
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
095 322.16.095 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
107 322.16.107 Flansch Flange Bride Brida
109 322.16.109 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
111 322.16.111 Doppeldiffusor Double diffuser Diffuseur double Difusor doble
120 322.16.120 Doppeldiffusor Double diffuser Diffuseur double Difusor doble
130 322.16.130 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
131 322.16.131 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
132 322.16.132 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
133 322.16.133 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
134 322.16.134 Flansch Flange Bride Brida
1 2
3
✍ D GB F E
A 350.20.A Frischwasserpumpe, (Einzelteile Fresh water pump, (individual Pompe à eau douce, (pièces Bomba de agua dulce, (piezas
siehe Blatt 350.xx) parts, see sheet 350.xx) détachées, voir feuille 350.xx) sueltas, véase hoja 350.xx)
015 350.20.015 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
017 350.20.017 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
018 350.20.018 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
019 350.20.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
030 350.20.030 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
031 350.20.031 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
A* 350.21.A Frischwasserpumpe Fresh water pump Pompe à eau douce Bomba de agua dulce
015 350.21.015 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
017 350.21.017 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
018 350.21.018 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
019 350.21.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
023 350.21.023 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 350.21.030 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
031 350.21.031 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
1 2
3
✍ D GB F E
K* 350.75.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
020 350.75.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 350.75.021 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
A 350.75.A Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
040 350.75.040 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
1 2
3
✍ D GB F E
006 * 408.03.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 * 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
008 * 408.03.008 Platte Plate Plaque Placa
009 * 408.03.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 * 408.03.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 419.04.001 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
002 419.04.002 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
003 419.04.003 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
004 419.04.004 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
005 987.01.303 Molykote Molykote Molykote Molykote
1 2
3
✍ D GB F E
009 432.18.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 432.18.011 Flammenbrecher Flam trap Pare--flamme Para--llamas
014 432.18.014 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 12--cylinder engine A05+A06 pour moteur à 12 A05+A06 para motor de 12
12--Zyl.--Motor cylindres cilindros
015 432.18.015 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 14 cylinder engine A05+A06 pour moteur à 14 A05+A06 para motor de 14
14--Zyl.--Motor cylindres cilindros
016 432.18.016 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 16 cylinder engine A05+A06 pour moteur à 16 A05+A06 para motor de 16
16--Zyl.--Motor cylindres cilindros
017 432.18.017 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 18 cylinder engine A05+A06 pour moteur à 18 A05+A06 para motor de 18
18--Zyl.--Motor cylindres cilindros
A05 432.18.A05 Stange Bar Barre Barra
A06 432.18.A06 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
029 432.18.029 Halter Retainer Support Soporte
030 432.18.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
076 432.18.076 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
080 432.18.080 Halter Retainer Support Soporte
081 432.18.081 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
082 432.18.082 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
099 432.18.099 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. C05+C06 für C05+C06 for 14 cylinder engine C05+C06 pour moteur à 14 C05+C06 para motor de 14
14--Zyl.--Motor cylindres cilindros
100 432.18.100 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. C05+C06 für C05+C06 for 16 cylinder engine C05+C06 pour moteur à 16 C05+C06 para motor de 16
16--Zyl.--Motor cylindres cilindros
101 432.18.101 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. C05+C06 für C05+C06 for 18 cylinder engine C05+C06 pour moteur à 18 C05+C06 para motor de 18
18--Zyl.--Motor cylindres cilindros
C05 432.18.C05 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
C06 432.18.C06 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
118 432.18.118 Luftleitung mit Pos. 120 Air pipe with item 120 Tuyauterie d’air avec rep. 120 Tubería de aire con pos. 120
120 432.18.120 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
123 432.18.123 Luftleitung mit Pos. 125 Air pipe with item 125 Tuyauterie d’air avec rep. 125 Tubería de aire con pos. 125
125 432.18.125 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
011 432.27.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 432.27.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
014 432.27.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 432.27.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 432.27.016 Platte Plate Plaque Placa
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 434.17.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.17.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.17.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete with Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 4 bis 518 items 4 to 518 avec rep. 4 à 518 pos. 4 a 518
004 434.17.004 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
005 434.17.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.20.001 Zylinder mit Pos. 3 Cylinder with item 3 Cylindre avec rep. 3 Cilindro con pos. 3
003 434.20.003 Buchse Bush Douille Casquillo
006 434.20.006 Deckel Cover Couvercle Tapa
008 434.20.008 Anschlagbolzen Stop bolt Boulon de butée Perno de tope
009 434.20.009 Dichtung Seal Joint Junta
018 434.20.018 Kolbendichtsatz Set of piston sealing rings Jeu d’anneau--joints de piston Juego de anillos junta del
émbolo
019 434.20.019 Copa slip Copa slip Copa slip Copa slip
020 434.20.020 Kolben mit Pos. 22+23 Piston with items 22+23 Piston avec rep. 22+23 Embolo con pos. 22+23
022 434.20.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 434.20.023 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.38.001 Sammelrohr mit Pos. Manifold with items A05 to A07 Tuyau collecteur avec Tubo colector con
A05 bis A07 for 12 cylinder engine rep. A05 à A07 pos. A05 a A07
für 12--Zyl.--Motor pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
002 434.38.002 Sammelrohr mit Pos. Manifold with items A05 to A07 Tuyau collecteur avec Tubo colector con
A05 bis A07 for 14 cylinder engine rep. A05 à A07 pos. A05 a A07
für 14--Zyl.--Motor pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
003 434.38.003 Sammelrohr mit Pos. Manifold with items A05 to A07 Tuyau collecteur avec Tubo colector con
A05 bis A07 for 16 cylinder engine rep. A05 à A07 pos. A05 a A07
für 16--Zyl.--Motor pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
004 434.38.004 Sammelrohr mit Pos. Manifold with items A05 to A07 Tuyau collecteur avec Tubo colector con
A05 bis A07 for 18 cylinder engine rep. A05 à A07 pos. A05 a A07
für 18--Zyl.--Motor pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
A05 434.38.A05 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
013 434.38.013 Sammelrohr mit Manifold with items B05+B06 Tuyau collecteur avec Tubo colector con pos. B05+B06
Pos. B05+B06 for 18 cylinder engine rep. B05+B06 para motor de 18 cilindros
für 18--Zyl.--Motor pour moteur à 18 cylindres
B05 434.38.B05 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
B06 434.38.B06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
020 434.38.020 Ablaufleitung mit Pos. 22 Drain pipe with item 22 Tuyauterie de décharge Tubería de descarga
avec rep. 12 con pos. 12
022 434.38.022 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
025 434.38.025 Anschlußrohr mit Pos. 27 Connecting pipe with item 27 Tuyau de raccordement Tubo de empalme con pos. 17
avec rep. 27
027 434.38.027 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 434.38.030 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
031 434.38.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 434.38.032 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.40.001 Kraftstoffleitung komplett, Fuel pipe compl., Tuyauterie de combustible Tubería de combustible compl.,
mit Pos. A20 bis A24 with items A20 to A24 compl., avec rep. A20 à A24 con pos. A20 a A24
für 12--Zyl.--Motor for 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
002 434.40.002 Kraftstoffleitung komplett, Fuel pipe compl., Tuyauterie de combustible Tubería de combustible compl.,
mit Pos. A20 bis A24 with items A20 to A24 compl., avec rep. A20 à A24 con pos. A20 a A24
für 14--Zyl.--Motor for 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
003 434.40.003 Kraftstoffleitung komplett, Fuel pipe compl., Tuyauterie de combustible Tubería de combustible compl.,
mit Pos. A20 bis A24 with items A20 to A24 compl., avec rep. A20 à A24 con pos. A20 a A24
für 16--Zyl.--Motor for 16--cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
004 434.40.004 Kraftstoffleitung komplett, Fuel pipe compl., Tuyauterie de combustible Tubería de combustible compl.,
mit Pos. A20 bis A24 with items A20 to A24 compl., avec rep. A20 à A24 con pos. A20 a A24
für 18--Zyl.--Motor for 18--cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
A20 434.40.A20 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
009 434.40.009 Kraftstoffleitung komplett, Fuel pipe compl., Tuyauterie de combustible Tubería de combustible compl.,
mit Pos. B20 bis B24 with items B20 to B24 compl., avec rep. B20 à B24 con pos. B20 a B24
für 16--Zyl.--Motor for 16--cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
010 434.40.010 Kraftstoffleitung komplett, Fuel pipe compl., Tuyauterie de combustible Tubería de combustible compl.,
mit Pos. B20 bis B24 with items B20 to B24 compl., avec rep. B20 à B24 con pos. B20 a B24
für 18--Zyl.--Motor for 18--cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
B20 434.40.B20 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
E06 434.40.E06 Halter, zweiteilig mit Pos. F02 Retainer, two--part with items Support en deux pièces avec Soporte de dos piezas con pos.
bis F04 F02 to F04 rep. F02 à F04 F02 a F04
F02 434.40.F02 Rohr Pipe Tuyau Tubo
F03 434.40.F03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F04 434.40.F04 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 434.40.015 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with item C06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. C06 für 12--Zyl.--Motor fuite avec rep. C06 pour moteur con pos. C06 para motor de 12
for 12--cylinder engine à 12 cylindre cilindros
016 434.40.016 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with item C06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. C06 für 14--Zyl.--Motor fuite avec rep. C06 pour moteur con pos. C06 para motor de 14
for 14--cylinder engine à 14 cylindre cilindros
017 434.40.017 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with item C06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. C06 für 16--Zyl.--Motor fuite avec rep. C06 pour moteur con pos. C06 para motor de 16
for 16--cylinder engine à 16 cylindre cilindros
018 434.40.018 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with item C06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. C06 für 18--Zyl.--Motor for fuite avec rep. C06 pour moteur con pos. C06 para motor de 18
18--cylinder engine à 18 cylindre cilindros
C06 434.40.C06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
020 434.40.020 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
D06+D07 für 12--Zyl.--Motor D06+D07 for 12--cylinder engine fuite avec rep. D06+D07 con pos. D06+D07
pour moteur à 12 cylindre para motor de 12 cilindros
021 434.40.021 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
D06+D07 für 14--Zyl.--Motor D06+D07 for 14--cylinder engine fuite avec rep. D06+D07 con pos. D06+D07
pour moteur à 14 cylindre para motor de 14 cilindros
022 434.40.022 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
D06+D07 für 16--Zyl.--Motor D06+D07 for 16--cylinder engine fuite avec rep. D06+D07 con pos. D06+D07
pour moteur à 16 cylindre para motor de 16 cilindros
023 434.40.023 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with item D06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
D06 für 18--Zyl.--Motor for 18--cylinder engine fuite avec rep. D06 con pos. D06
pour moteur à 18 cylindre para motor de 18 cilindros
D06 434.40.D06 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
D07 434.40.D07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
038 434.40.038 Verbindungsstück mit Isolierung Joining piece with Insulation and Pièce de jonction avec Pieza de conexión con
und Pos. K04 + K05 items K04 + K05 Isolement et rep. K04 + K05 Aislamiento y pos. K04 + K05
K04 434.40.K04 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
K05 434.40.K05 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
040 434.40.040 Verbindungsstück mit Isolierung Joining piece with Insulation Pièce de jonction avec Pieza de conexión con
Isolement Aislamiento
1 2
3
✍ D GB F E
051 434.40.051 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
052 434.40.052 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
053 434.40.053 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
054 434.40.054 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
055 434.40.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
061 434.40.061 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras
062 434.40.062 Spritzschutz mit Pos. L08 Splash protection with item L08 Protection contre les projections Protección contra la salpicadura
avec rep. L08 con pos. L08
L08 434.40.L08 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
070 434.40.070 Halter Retainer Support Soporte
071 434.40.071 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
073 434.40.073 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
074 * 434.40.074 Pufferkolben Buffer piston Piston d’amortisseur Émbolo amortiguador
1 2
3
✍ D GB F E
075 434.40.075 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
080 434.40.080 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
081 434.40.081 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
085 434.40.085 Ablaufrohr mit Pos. 87+88 Drain pipe with items 87+88 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 87+88 pos. 87+88
087 434.40.087 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
088 434.40.088 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
095 434.40.095 Ablaufrohr mit Pos. 97 Drain pipe with item 97 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con pos. 97
rep. 97
097 434.40.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 434.40.100 Kraftstoff--Leckleitung Leakage fuel oil pipe with Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 102 item 102 fuite avec rep. 102 con pos. 102
102 434.40.102 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
105 434.40.105 Kraftstoff--Leckleitung Leakage fuel oil pipe with Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 107 item 107 fuite avec rep. 107 con pos. 107
107 434.40.107 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
120 434.40.120 Kraftstoff--Leckleitung Leakage fuel oil pipe with Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 122+123 item 122+123 fuite avec rep. 122+123 con pos. 122+123
130 434.40.130 Anschlußteile für Manometer Connecting parts for pressure Pièces de jonction pour Piezas de empalme para
mit Pos. 133 bis 142 gauge with items 133 to 142 manomètre avec rep. 133 à 142 manómetro con pos. 133 a 142
133 434.40.133 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
006 440.01.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 440.01.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
008 440.01.008 Druckminderventil PN6/DN50 Pressure reducing valve Détendeur PN6/DN50 Válvula de reducción de la
PN6/DN50 presión PN6/DN50
009 440.01.009 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras
010 440.90.010 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
020 440.01.020 Zulaufrohr mit Pos. 24 Feed pipe with item 24 Tuyau d’arrivée avec rep. 24 Tubo de entrada con pos. 24
024 440.01.024 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
026 440.01.026 Zulaufrohr mit Pos. 30 Feed pipe with item 30 Tuyau d’arrivée avec rep. 30 Tubo de entrada con pos. 30
030 440.01.030 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
031 440.01.031 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
1 2
3
✍ D GB F E
047 440.01.047 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 440.01.048 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
050 440.01.050 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
051 440.01.051 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
052 440.01.052 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 440.01.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 440.24.078 Halter Retainer Support Soporte
057 440.01.057 Halter Retainer Support Soporte
058 440.01.058 Halter Retainer Support Soporte
059 440.01.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.09.001 Zulaufrohr mit Pos. 5 Feed pipe with item 5 Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubo de entrada con pos. 5
005 440.09.005 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 440.09.007 Flansch Flange Bride Brida
010 440.09.010 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
011 440.09.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 440.09.013 Zulaufrohr mit Pos. 15 Feed pipe with item 15 Tuyau d’arrivée avec rep. 15 Tubo de entrada con pos. 15
015 440.09.015 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
018 440.09.018 Zulaufrohr mit Pos. 20 Feed pipe with item 20 Tuyau d’arrivée avec rep. 20 Tubo de entrada con pos. 20
020 440.09.020 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
023 440.09.023 Zulaufrohr mit Pos. 25 Feed pipe with item 25 Tuyau d’arrivée avec rep. 25 Tubo de entrada con pos. 25
1 2
3
✍ D GB F E
022 440.99.022 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
023 440.99.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 440.99.024 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
025 440.99.025 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro
026 440.99.026 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
034 440.23.034 Zulaufrohr mit Pos. 36 Feed pipe with item 36 Tuyau d’arrivée avec rep. 36 Tubo de entrada con pos. 36
036 440.23.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
045 440.99.045 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
046 440.99.046 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
047 440.99.047 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
054 440.99.054 Klemmhälftenpaar Clamping half Dispositif de serrage Par de mitades de abrazadera
055 440.99.055 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
057 440.99.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
058 440.99.058 Flansch Flange Bride Brida
059 440.99.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
060 440.99.060 Flansch Flange Bride Brida
061 440.99.061 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
063 440.12.063 Zulaufrohr mit Pos. 65 Feed pipe with item 65 Tuyau d’arrivée avec rep. 65 Tubo de entrada con pos. 65
065 440.99.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
069 440.12.069 Zulaufrohr mit Pos. 71+72 Feed pipe with items 71+72 Tuyau d‘arrivée avec rep. 71+72 Tubo de entrada con pos. 71+72
071 440.99.071 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
072 440.99.072 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
075 440.17.075 Zulaufrohr mit Pos. B02 Feed pipe with item B02 Tuyau d’arrivée avec rep. B02 Tubo de entrada con pos. B02
B02 440.15.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
088 440.99.088 Ölfilter Oil filter Filtre à huile Filtro de aceite
089 440.99.089 Halterung Support Support Soporte
090 440.23.042 Zulaufrohr mit Pos. 92 Feed pipe with item 92 Tuyau d’arrivée avec rep. 92 Tubo de entrada con pos. 92
092 440.23.044 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
095 440.99.095 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
096 440.99.096 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
097 440.99.097 Flansch Flange Bride Brida
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.21.001 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12--cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
002 440.21.002 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
003 440.21.003 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
004 440.21.004 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
005 440.21.005 Verteilerrohr für 20--Zyl.--Motor Distributing pipe for 20 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 20 cylindres de 20 cilindros
015 440.21.015 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12--cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
016 440.21.016 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
017 440.21.017 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
018 440.21.018 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
019 440.21.019 Verteilerrohr für 20--Zyl.--Motor Distributing pipe for 20 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 20 cylindres de 20 cilindros
046 440.21.046 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
050 440.21.050 Zulaufrohr mit Pos. 53+54 Feed pipe with items 53+54 Tuyau d’arrivée avec rep. 53+54 Tubo de entrada con pos. 53+54
053 440.21.053 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
6633 440.21 E 09.05 V 32/40 103/ 05
Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.21
1 2
3
✍ D GB F E
054 440.21.054 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornillamiento orientable
057 440.21.057 Halter Retainer Support Soporte
067 440.21.067 Zulaufrohr mit Pos. 69 Feed pipe with item 69 Tuyau d’arrivée avec rep. 69 Tubo de entrada con pos. 69
069 440.21.069 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
070 440.21.070 Zulaufrohr mit Pos. 72 Feed pipe with item 72 Tuyau d’arrivée avec rep. 72 Tubo de entrada con pos. 72
072 440.21.072 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
075 440.21.075 Zulaufrohr mit Pos. 77 Feed pipe with item 77 Tuyau d’arrivée avec rep. 77 Tubo de entrada con pos. 77
090 440.21.090 Zulaufrohr mit Pos. 92+93 Feed pipe with items 92+93 Tuyau d‘arrivée avec rep. 92+93 Tubo de entrada con pos. 92+93
092 440.21.092 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
093 440.21.093 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
096 440.21.096 Zulaufrohr mit Pos. 99+100 Feed pipe with items 99+100 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
99+100 99+100
099 440.21.099 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
100 440.21.100 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
105 440.21.105 Zulaufrohr mit Pos. 110+111 Feed pipe with items 110+111 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
110+111 110+111
110 440.21.110 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
111 440.21.111 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
115 440.21.115 Zulaufrohr mit Pos. 117+118 Feed pipe with items 117+118 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
117+118 117+118
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.41.001 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 2 bis 13 items 2 to 13 de graissage avec rep. 2 à 13 lubricante con pos. 2 a 13
002 440.41.002 Rohr Pipe Tuyau Tubo
003 440.41.003 Rohr Pipe Tuyau Tubo
004 440.41.004 Rohr Pipe Tuyau Tubo
005 440.41.005 Rohr Pipe Tuyau Tubo
011 440.41.011 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
012 440.41.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
013 440.41.013 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
016 440.41.016 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 18 item 18 de graissage avec rep. 18 lubricante con pos. 18
018 440.41.018 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
023 440.41.023 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 25+26 items 25+26 de graissage avec rep. 25+26 lubricante con pos. 25+26
025 440.41.025 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
026 440.41.026 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
029 440.41.029 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 31 item 31 de graissage avec rep. 31 lubricante con pos. 31
031 440.41.031 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
041 440.41.041 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
042 440.41.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 440.41.045 Spritzdüse Spray nozzle Gieleur Tobera pulverizadora
046 440.41.046 Spritzdüse Spray nozzle Gieleur Tobera pulverizadora
047 440.41.047 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.72.001 Zulaufrohr mit Pos. 5 Feed pipe with item 5 Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubo de entrada con pos. 5
005 440.72.005 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
007 440.72.007 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
008 440.72.008 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
024 440.72.024 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 442.02.001 Ablaufrohr mit Pos. 8+9 Drain pipe with items 8+9 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 8+9 pos. 8+9
008 442.02.008 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
009 442.02.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
014 442.02.014 Ablaufrohr mit Pos. 21+22 Drain pipe with items 21+22 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 21+22 pos. 21+22
021 442.02.021 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
041 442.02.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 442.02.042 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
043 442.02.043 Dichtung Seal Joint Junta
044 442.02.044 Dichtung Seal Joint Junta
046 442.02.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 443.04.001 Rohrbündel mit Pos. 6 bis 13 Pipe bundle with items 6 to 13 Faisceau de tubes avec Haz de tubos con pos. 6 a 13
rep. 6 à 13
006 443.04.006 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 443.04.007 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
008 443.04.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
009 443.04.009 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
010 443.04.010 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
011 443.04.011 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
012 443.04.012 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
013 443.04.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 443.04.015 Rohrbündel mit Pos. 20 bis 27 Pipe bundle with items 20 to 27 Faisceau de tubes avec Haz de tubos con pos. 20 a 27
rep. 20 à 27
025 443.04.025 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
026 443.04.026 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
027 443.04.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
029 * 443.04.029 Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
030 443.04.030 Platte Plate Plaque Placa
031 443.04.031 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
032 443.04.032 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
034 443.04.034 Rohrbündel mit Pos. 37 bis 42 Pipe bundle with items 37 to 42 Faisceau de tubes avec rep. 37 Haz de tubos con pos. 37 a 42
für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine à 42 pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
037 443.04.037 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
038 443.04.038 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
056 443.04.056 Schutzrohr für 14--Zyl.--Motor Protecting tube for 14 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
057 443.04.057 Schutzrohr für 14--Zyl.--Motor Protecting tube for 14 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
058 443.04.058 Schutzrohr für 16--Zyl.--Motor Protecting tube for 16 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
059 443.04.059 Schutzrohr für 16--Zyl.--Motor Protecting tube for 16 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
060 443.04.060 Rohrbündel mit Pos. 64 bis 70 Pipe bundle with items 64 to 70 Faisceau de tubes avec rep. 64 Haz de tubos con pos. 64 a 70
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine à 70 pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
069 443.04.069 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
070 443.04.070 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
071 443.04.071 Schutzrohr für 18--Zyl.--Motor Protecting tube for 18 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
072 443.04.072 Schutzrohr für 18--Zyl.--Motor Protecting tube for 18 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
073 443.04.073 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
074 443.04.074 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
075 443.04.075 Rohrbündel mit Pos. 79 bis 85 Pipe bundle with items 79 to 85 Faisceau de tubes avec rep. 79 Haz de tubos con pos. 79 a 85
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine à 85 pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
079 443.04.079 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 443.04.080 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
081 443.04.081 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
084 443.04.084 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
085 443.04.085 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
090 443.04.090 Rohrbündel mit Pos. 95 bis 102 Pipe bundle with items 95 to 102 Faisceau de tubes avec rep. 95 Haz de tubos con pos. 95 a 102
für 16--Zyl.--Motor for 16 cylinder engine à 102 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres
100 443.04.100 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
101 443.04.101 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
102 443.04.102 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
107 443.04.107 Rohrbündel mit Pos. 112 bis 119 Pipe bundle with items 112 to Faisceau de tubes avec rep. 112 Haz de tubos con pos. 112 a 119
für 16--Zyl.--Motor 119 for 16 cylinder engine à 119 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres
112 443.04.112 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
118 443.04.118 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
119 443.04.119 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
127 443.04.127 Rohrbündel mit Pos. 133 bis Pipe bundle with items 133 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 133 a
141 für 18--Zyl.--Motor 141 for 18 cylinder engine 133 à 141 pour moteur à 18 141 para motor de 18 cilindros
cylindres
133 443.04.133 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
134 443.04.134 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
140 443.04.140 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
141 443.04.141 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
146 443.04.146 Rohrbündel mit Pos. 152 bis Pipe bundle with items 152 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 152 a
160 für 18--Zyl.--Motor 160 for 18 cylinder engine 152 à 160 pour moteur à 18 160 para motor de 18 cilindros
cylindres
152 443.04.152 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
153 443.04.153 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
159 443.04.159 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
160 443.04.160 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
165 443.04.165 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
166 443.04.166 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
167 443.04.167 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
* siehe Blatt 302.xx
see sheet 302.xx
voir feuille 302.xx
véase hoja 302.xx
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.11.001 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
002 447.11.002 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
003 447.11.003 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 16--Zyl.--Motor 16--cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
004 447.11.004 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
011 447.11.011 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
015 447.11.015 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 12--Zyl.--Motor 12 cylinder engine pour moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
016 447.11.016 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 14--Zyl.--Motor 14 cylinder engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
017 447.11.017 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
018 447.11.018 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
025 447.11.025 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
029 447.11.029 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
030 447.11.030 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
031 447.11.031 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 16--Zyl.--Motor 16--cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
032 447.11.032 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
039 447.11.039 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
043 447.11.043 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 12--Zyl.--Motor 12 cylinder engine pour moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
044 447.11.044 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 14--Zyl.--Motor 14 cylinder engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
045 447.11.045 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
046 447.11.046 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
053 447.11.053 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
114 447.11.114 Zulaufleitung mit Supply pipe with Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
Pos. 116 bis 118 items 116 to 118 avec rep. 116 à 118 con pos. 116 a 118
123 447.11.123 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular
124 447.11.124 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
126 447.11.126 Zulaufleitung mit Supply pipe with Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
Pos. 128 bis 130 items 128 to 130 avec rep. 128 à 130 con pos. 128 a 130
128 447.11.128 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
129 447.11.129 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.23.001 Ablaufrohr mit Pos. 3+4 Drain pipe with items 3+4 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 3+4 pos. 3+4
003 447.23.003 Verschraubung Fitting Raccord Racor
004 447.23.004 Verschraubung Fitting Raccord Racor
010 447.23.010 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
011 447.23.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 447.23.015 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros
016 447.23.016 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros
017 447.23.017 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
018 447.23.018 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
030 447.23.030 Ablaufrohr mit Pos. 32+33 Drain pipe with items 32+33 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 32+33 pos. 32+33
045 447.23.045 Ablaufrohr mit Pos. 47+48 Drain pipe with items 47+48 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 47+48 pos. 47+48
047 447.23.047 Verschraubung Fitting Raccord Racor
048 447.23.048 Absperrventil Shut--off valve Soupape d’arrêt Válvula de cierre
055 447.23.055 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros
6633 447.23 E 08.97 V 32/40 103/ 04
Entwässerungsleitungen für Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries d’évacuation d’eau pour culasse de cylindre
Tuberías de desagüe para culata 447.23
1 2
3
✍ D GB F E
056 447.23.056 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros
057 447.23.057 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
058 447.23.058 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
070 447.23.070 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
072 447.23.072 Verschraubung Fitting Raccord Racor
073 447.23.073 Verschraubung Fitting Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.36.001 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12--cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
002 447.36.002 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
003 447.36.003 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
004 447.36.004 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
022 447.36.022 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12--cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros
023 447.36.023 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros
024 447.36.024 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
025 447.36.025 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
040 444.03.124 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
045 447.36.045 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
1 2
3
✍ D GB F E
079 447.36.079 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
080 447.36.080 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
081 447.36.081 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
085 447.36.085 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
087 447.36.087 Halter Retainer Support Soporte
088 447.36.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
089 447.36.089 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
091 447.36.091 Halter Retainer Support Soporte
092 447.36.092 Halter Retainer Support Soporte
093 447.36.093 Halter Retainer Support Soporte
094 447.36.094 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
095 447.36.095 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
100 447.12.100 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
105 447.12.105 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
110 447.12.110 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
112 ** 447.36.112 Sechskantschraube (bildlich Hexagon bolt (not represented Boulon à tête hexagonale (no Tornillo de cabeza hexagonal (no
nicht dargestellt) graphically) représenté) representado graficàmente)
125 447.36.125 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
126 447.36.126 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
132 447.36.132 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
133 447.36.133 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
135 447.36.135 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
136 447.36.136 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro
W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.50.001 Sammelrohr mit Pos. A09 für Manifold with item A09 for Tuyau collecteur avec rep. A09 Tubo colector con pos. A09 para
12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
008 447.50.008 Sammelrohr mit Pos. A09 für Manifold with item A09 for Tuyau collecteur avec rep. A09 Tubo colector con pos. A09 para
14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
A09 447.50.A09 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
030 447.50.030 Sammelrohr mit Pos. B09 für Manifold with item B09 for Tuyau collecteur avec rep. B09 Tubo colector con pos. B09 para
12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
034 447.50.034 Sammelrohr mit Pos. B09 für Manifold with item B09 for Tuyau collecteur avec rep. B09 Tubo colector con pos. B09 para
14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
070 447.50.070 Entlüftungsleitung mit Pos. Venting pipe with item 72+73 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
72+73 72+73 72+73
072 447.50.072 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
073 447.50.073 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 447.50.080 Entlüftungsleitung mit Pos. 82 Venting pipe with item 82 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
82 82
1 2
3
✍ D GB F E
090 447.50.090 Entlüftungsleitung mit Pos. 92 Venting pipe with item 92 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
92 92
092 447.50.092 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 447.50.100 Entlüftung Venting Purge Ventilación
106 447.50.106 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
107 447.50.107 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
108 447.50.108 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
1 2
3
✍ D GB F E
007 447.56.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 447.56.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 447.56.009 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
011 447.56.011 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
013 447.56.013 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
006 489.07.006 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
007 489.07.007 Teflon--Steuerleitung Teflon control cable Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón
téflon
011 * 489.07.011 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
012 * 489.07.012 Hülse Sleeve Douille Manguito
* bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente
1 2
3
✍ D GB F E
006 489.08.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 489.08.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela
008 489.08.008 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
009 489.08.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
010 489.08.010 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
016 * 489.08.016 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
018 489.08.018 Masseband Earthing strap Sangle pour mise a la masse Cincha para puesta a masa
020 489.08.020 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
021 489.08.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela
026 489.08.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
001 008.011 Drehmomentschlüssel 40--200 Torque wrench 40--200 Nm Clé dynamométrique 40--200 Llave dinamométrica 40--200
Nm Nm Nm
002 008.023 Knarre 12,5 Ratchet 12.5 Cliquet 12,5 Carraca 12,5
003 * 008.027 Einsteckringschlüssel SW17 Socket ring spanner, size 17 Clé à anneau enfichable surplat Llave enchufable de boca
17 estrellada de abertura de llave
17
004 008.024 Einsteckringschlüssel SW24 Socket ring spanner, size 24 Clé à anneau enfichable surplat Llave enchufable de boca
24 estrellada de abertura de llave
24
005 008.180 Werkzeughalter Tool holder Porte--embout Portaherramienta
014 001.785 Steckschlüsseleinsatz 46x25 Socket wrench insert 46x25 Embout pour clé à douille 46x25 Vaso de llave tubular 46x25
016 000.142 Ringschraube M12 Lifting eye bolt M12 Anneau de levage M12 Tornillo de anillo M12
017 000.143 Ringschraube M16 Lifting eye bolt M16 Anneau de levage M16 Tornillo de anillo M16
018 000.155 Ringschraube M20 Lifting eye bolt M20 Anneau de levage M20 Tornillo de anillo M20
019 000.156 Ringschraube M24 Lifting eye bolt M24 Anneau de levage M24 Tornillo de anillo M24
021 001.923 Übergangsstück 20x12,5 Adapter 20x12.5 Pièce de transfert 20x12,5 Pieza de empalme 20x12,5
022 001.927 Übergangsteil 12,5x20 Adapter 12,5x20 Douille intercalaire 12,5x20 Pieza de adaptación 12,5x20
023 001.924 Übergangsstück 25x20 Adapter 25x20 Pièce de transfert 25x30 Pieza de empalme 25x20
025 002.454 Schäkel A1.6 Shackle A1.6 Manille A1.6 Grillete A1.6
027 001.856 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 10x12.5 Embout de tournevis 10x12,5 Puntas recambiables de
10x12,5 destornillador 10x12,5
1 2
3
✍ D GB F E
028 001.858 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 14x12.5 Embout de tournevis 14x12,5 Puntas recambiables de
14x12,5 destornillador 14x12,5
029 001.859 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 17x12.5 Embout de tournevis 17x12,5 Puntas recambiables de
17x12,5 destornillador 17x12,5
030 001.854 Schraubendrehereinsatz 8x12,5 Screw driver insert 8x12.5 Embout de tournevis 8x12,5 Puntas recambiables de
destornillador 8x12,5
031 001.857 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 12x12.5 Embout de tournevis 12x12,5 Puntas recambiables de
12x12,5 destornillador 12x12,5
033 001.675 Klauenschlüssel 19x200 Claw spanner 19x200 Clé à griffes 19x200 Llave de garras 19x200
* nur für Diesel--/Gasmotor
for dual--fuel engine only
seulement pour moteur à deux combustibles
solamente para motor diesel/gas
1 2
3
✍ D GB F E
001 009.342 Hochdruckpumpe High--pressure pump Pompe haute pression Bomba de alta presión
006 009.306 Hochdruckschlauch mit Pos. High--pressure hose with items Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión con
A01 bis A04 A01 to A04 avec pos. A01 à A04 pos A01 a A04
A01 * 009.306--1 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
A02 * 009.306--2 Nippel Nipple Raccord Boquilla
A03 * 009.306--3 Kupplungshälfte Coupling half Moitié d’accouplement Mitad del acoplamiento
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
044 055.157 Zugschraube mit Pos. 46 Tension screw with item 46 Vis de tension avec rep. 46 Tornillo de tracción con pos. 46
046 055.157--46 Buchse Bush Douille Casquillo
048 021.252 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
050 021.253 Zugschraube mit Pos. G02 Tension screw with item G02 Vis de tension avec rep. G02 Tornillo de tracción con pos. G02
1 2
3
✍ D GB F E
H22 009.346--22 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
H23 009.346--23 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
H24 009.346--24 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
083 ** 030.538 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
084 ** 000.299 Sechskantschraubendreher Hexagon screw driver Tournevis hexagonal Destornillador hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
K19 009.664--19 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
K22 009.627 Ventil mit Pos. L01 bis L04 Valve with items L01 to L04 Soupape avec rep. L01 à L04 Válvula con pos. L01 a L04
L01 009.627--1 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L02 009.627--2 Bolzen Bolt Boulon Perno
L03 009.627--3 Kugel Ball Bille Bola
1 2
3
✍ D GB F E
* Pos. A01, A02, A03 auch zusammen lieferbar, siehe Werkzeug 009.120
he items A01, A02, A03 can also be delivered together, see tool 009.120
Les rep. A01, A02, A03 peuvent aussi être fournis conjointement, voir outil 009.120
Las pos. A01, A02, A03 pueden suministrarse también conjuntamente, véase herramienta 009.120
** falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
009 020.050--9 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
1 2
3
✍ D GB F E
--> 000.454 Fühlbleche 0,05--0,4 Thickness gauges 0.05--0.4 Jauge d’épaisseur 0.05--0,4 Galga de espesores 0,05--0,4
--> 001.771 Steckschlüsseleinsatz 36x20 Socket wrench insert 36x20 Embout pour clé à douille 36x20 Vaso de llave tubular 36x20
--> 001.913 Verlängerungsstück 20x200 Extension piece 20x200 Pièce de prolongement 20x200 Pieza de prolongación 20x200
--> 021.032 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
--> 021.264 Montagebolzen Erection bolt Boulon de montage Perno de montaje
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
003 030.330--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> * 030.516 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo
001 030.516--1 Stütze Support Support Soporte
002 030.516--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* je nach Ausführung die im Werkzeug eingeschlagene Nr. 030.xxx beachten
depending on version, No. 030.xxxx marked on the tool must be observed
selon la version, le No. 030.xxxx frappé sur l’outils doivent être respectés
según la versión, se debe tener en cuenta el No. 030.xxx marcado en la herramienta
1 2
3
✍ D GB F E
003 030.260 Törnbügel mit Pos. A01 bis A06 Turning stirrup with Etrier avec Estribo de giro con
items A01 to A06 rep. A01 à A06 pos. A01 a A06
A01 030.260--1 Halterung Support Soporte
A05 030.260--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A06 030.260--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 030.265 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. B01 bis B15 B01 to B15 démontage avec rep. B01 à B15 montaje con pos. B01 a B15
B09 030.264 Gleitstück mit Pos. B10 bis B12 Slide piece with items B10 to Pièce coulissante avec rep. B10 Pièce coulissante avec rep. B10
B12 à B12 à B12
B10 030.264--10 Segment Segment Segment Segmento
B11 030.264--11 Buchse Bush Douille Casquillo
B12 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
B15 030.265--15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 030.313 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. C01 bis C45 C01 to C45 démontage avec rep. C01 à C45 montaje con pos. C01 a C45
C01 030.313--1 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa
C02 030.313--2 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
C03 030.313--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C04 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete
1 2
3
✍ D GB F E
C15 030.313--15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C17 030.320 Anschraubplatte Screw--on plate Platine Placa para atornillar
C20 030.313--20 Konsole mit Pos. C22+C25 Bracket with items C22+C25 Console avec rep. C22+C25 Consola con pos. C22+C25
C22 030.313--22 Brett Board Planche Tabla
C25 030.313--25 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
C30 030.313--30 Auflage mit Pos. C32+C36 Support with item C32+C36 Plaque d’appui avec rep. Soporte con pos. C32+C36
C32+C36
C32 030.313--30 Brett Board Planche Tabla
C36 030.313--36 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
C40 030.313--40 Führungsstange Guide rod Barre de guidage Varilla--guía
D07 030.535--7 Drahtseilklemme Wire rope clamp Pince--câble Garra de cable metálico
D11 200.067 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre
D13 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete
D15 030.536 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo
D27 030.320 Anschraubplatte Screw--on plate Platine Placa para atornillar
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 001.768 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5L Socket wrench insert 24x12,5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5L
24x12,5L
005 * 034.095 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A10 A01 to A10 rep. A01 à A10 pos. A01 a A10
A01 034.095--1 Träger Support Poutre Apoyo
A06 034.095--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A07 034.095--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A09 002.453 Schäkel A1.0 Shackle A1.0 Manille A1.0 Grillete A1.0
A10 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
006 * 034.142 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
B01 bis B10 B01 to B10 rep. B01 à B10 pos. B01 a B10
B01 034.142.1 Träger Support Poutre Apoyo
B06 034.142.6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 034.100 Einführbuchse für Kolbenringe Tapered sleeve for inserting the Manchon d’introduction pour Manguito de inserción para
mit Pos. C01 bis C09 piston rings with items C01 to segments de piston avec rep. segmentos de émbolos con pos.
C09 C01 à C09 C01 a C09
C01 034.100--1 Ring Ring Bague Anillo
C03 034.100--3 Konus Cone Cône Cono
C06 034.100--6 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
C08 034.100--8 Haken Hook Crochet Gancho
1 2
3
✍ D GB F E
C09 034.100--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 034.096 Gewindebohrer Tap Taraud Macho de roscar
017 034.097 Windeisen Tap wrench Tourne--à--gauche Volvedor
020 * 001.797 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
021 * 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
* je nach Ausführung die im Werkzeug eingeschlagene Nr. beachten
depending on version, No. marked on the tool must be observed
selon la version, le No. frappé sur l’outils doivent être respectés
según la versión, se debe tener en cuenta el No. marcado en la herramienta
1 2
3
✍ D GB F E
001 050.099 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A18 A01 to A18 démontage avec rep. A01 à A18 montaje con pos. A01 a A18
A01 050.099--1 Träger Support Poutre Apoyo
A08 050.099--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A13 002.454 Schäkel Shackle Manille Grillete
A15 050.099--15 Druckschraube Thrust screw Vis de pression Tornillo de presión
1 2
3
✍ D GB F E
C03 050.165--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C05 050.165--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C07 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
C09 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete
1 2
3
✍ D GB F E
001 055.205 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A09 A01 to A09 rep. A01 à A09 pos. A01 a A09
A01 055.205--1 Träger Support Poutre Apoyo
A02 055.205--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A03 055.205--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A05 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
B19 055.197--19 Zange für Sicherungsringe Pliers for retaining rings Pince pour circlips Pinzas para anillos de seguridad
B23 055.197--23 Windeisen Tap wrench Tourne--à--gauche Volvedor
005 055.149 Reinigungswerkzeug mit Pos. Cleaning tool with items C01 to Outil de nettoyage avec rep. Herramienta de limpieza con
C01 bis C09 C09 C01 à C09 pos. C01 a C09
C01 055.149--1 Halterung Support Support Soporte
C06 055.149--6 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C07 055.149--7 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C09 055.149--9 Filzscheibe Felt disk Disque en feutre Disco de filtro
1 2
3
✍ D GB F E
007 * 234.001 Montageblech rechts Right--hand assembly plate Plaque de montage droite Placa de montaje -- derecha
008 * 234.002 Montageblech links Left--hand assembly plate Plaque de montage gauche Placa de montaje -- izquierda
* nur für Diesel--/Gasmotor
for dual--fuel engine only
seulement pour moteur à deux combustibles
solamente para motor diesel/gas
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
016 113.211--16 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 113.218 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor
001 002.512 Auszieher Extractor Extracteur Extractor
002 002.524 Gegenstütze Counterbrace Contre--support Contradiagonal
--> 113.219 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 161.018 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 161.018--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
005 161.018--5 Spindel Spindle Broche Husillo
007 161.018--7 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
010 161.018--10 Ringmutter M12 Ring nut M12 Anneau de levage M12 Tuerca de anillo M12
012 161.018--12 Ringmutter M20 Ring nut M20 Anneau de levage M20 Tuerca de anillo M20
014 161.018--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
--> 001.767 Steckschlüsseleinsatz 19x12,5L Socket wrench insert 19x12.5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 19x12,5L
19x12,5L
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 200.097 Meßvorrichtung mit Pos. A01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis A18 items A01 to A18 A01 -- A03 pos. A01 a A18
A01 * 200.097--1 Halterung Support Support Soporte
A03 * 200.097--3 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
A05 * 200.097--5 Leiste Ledge Listeau Listón
A06 * 200.097--6 Bolzen Bolt Boulon Perno
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 200.074 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A19 A01 to A19 démontage avec rep. A01 à A19 montaje con pos. A01 a A19
A01 200.074--1 Brücke Bridge Pont Puente
A06 200.074--6 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A10 200.074--10 Spindel Spindle Broche Husillo
A14 200.074--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A17 200.074--17 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
A19 200.074--19 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
005 200.078 Spannschelle mit Pos. B03 Clamp with item B03 Agrafe de serrage avec Abrazadera de sujeción con
rep. B03 pos. B03
B03 200.078--3 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 200.079 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. C01 bis C09 C01 to C09 démontage avec rep. C01 à C09 montaje con pos. C01 a C09
060 200.073 Ringverlängerung SW24 Ring extension, A/F 24 Prolongement de bague surplat Prolongación de anillo abertura
24 de la llave 24
025 200.095 Sechskantschraubendreher 6L Hexagon screw driver 6L Tournevis hexagonal 6L Destornillador hexagonal 6L
026 000.445 Winkelschraubendreher Angular screw driver Epingle d’axe Destornillador acodado
027 200.096 Sechskantschraubendreher 6K Hexagon screw driver 6K Tournevis hexagonal 6K Destornillador hexagonal 6K
030 200.109 Ausbauvorrichtung mit Pos. D01 Removing tool with items D01 to Dispositif de démontage avec Dispositivo de desmontaje con
bis D04 D04 rep. D01 à D04 pos. D01 a D04
1 2
3
✍ D GB F E
040 200.125 Anziehvorrichtung mit Pos. E01 ightening device with items E01 Dispositif de serrage avec Dispositivo de apriete con
bis E04 to E04 rep. E01 à E04 pos. E01 a E04
E01 000.224 Doppelringschlüssel Double--ended ring spanner Clé polygonale double Llave de anillo doble
E02 001.868 Einsatz 19x20 Insert 19x20 Insert 19x20 Pieza de encaje 19x20
E03 001.913 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
E04 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 221.182 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A05 A01 to A05 démontage avec rep. A01 à A05 montaje con pos. A01 a A05
A01 221.182--1 Ausziehhülse Extracting sleeve Douille d’extraction Manguito extractor
A02 221.182--2 Gewindespindel Threaded spindle Broche filetée Husillo roscado
A03 221.182--3 Spindelmutter Spindle nut
A04 000.142 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
B21 221.197--21 Einlage für Einspritzdüse Insert for injection nozzle Insertion pour injecteur Pieza insertada para inyector
6630 981.80 E 04.05 32/40 106/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80
1 2
3
✍ D GB F E
C05 221.205--5 Druckentlastungsventil Pressure relief valve Soupape de décharge de Válvula de descarga de presión
pression
C06 221.205--6 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
C12 221.205--12 Ölbehälter, komplett Oil tank, complete Réservoir à huile, compl. Recipiente de aceite, compl.
C13 221.205--13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
C14 221.205--14 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
1 2
3
✍ D GB F E
008 221.210 Anziehvorrichtung mit Pos. E01 Tightening device with items Dispositif de serrage avec Dispositivo de apriete con
bis E06, E09 E01 to E06, E09 rep. E01 à E06, E09 pos. E01 a E06, E09
E01 221.210--1 Flansch Flange Bride Brida
E04 221.210--4 Joch Yoke Joug Yugo
E05 221.210--5 Joch Yoke Joug Yugo
E06 221.210--6 Einlage für Einspritzdüse Insert for injection nozzle Insertion pour injecteur Pieza insertada para inyector
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 001.766 Steckschlüsseleinsatz 30x12,5L Socket wrench insert 30x12.5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 30x12,5L
30x12,5L
--> 009.088 Schlüsselplatte 32 Plate--type spanner 32 Plaque de fermeture 32 Placa de llave 32
--> 434.041 Schlüssel Spanner Clé Llave
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 419.019 Zünddruckmeßgerät Firing pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
003 ** 419.015 Zünddruckmeßgerät Firing pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
* für Ausführung ohne Cocos--EDS
for design without Cocos--EDS
pour version sans Cocos--EDS
para versión sin Cocos--EDS
** für Ausführung mit Cocos--EDS
for design with Cocos--EDS
pour version avec Cocos--EDS
para versión con Cocos--EDS
1 Introduction
2 List of Assemblies