You are on page 1of 438

Technical Documentation

Engine
Spare Parts Catalogue

Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V 32/40

6633- 3
010.005

01570 B3--01 E 06.10 101/ 02


All copyrights reserved for reprinting, photomechanical reproduction (photocoying/microcopying) and translation of
this documents or part of it.

01570 B3--01 E 06.10 102/ 02


Table of contents

N 1 Introduction

: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Exchange--Part--Service
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Marking of spare parts supplied
: : N 1.7 Available spare part kits

N 2 List of Assemblies

N 2.1 List of Assemblies

N 3 Spare Parts (Engine)

N 011.12 Oil sump


N 012.03 Guiding rail to the valve camshaft
N 012.17 Cylinder crankcase
N 020.08 Crankshaft
N 021.07 Main bearing
N 027.41 Vibration damper
N 030.02 Connecting rod
N 034.12 Stepped piston
N 034.15 Piston rings
N 050.07 Cylinder liner with top land ring
N 055.10 Cylinder head
N 057.03 Safety valve
N 071.04 Covering on coupling end
N 071.10 Dead centre indicator with speed sensors
N 072.02 Covering of injection camshaft
N 072.04 Covering on free end of engine

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6633 07.10 V 32/40 101 /04


N 073.08 Covering on exhaust counter side
N 073.23 Covering of crankcase with splash--oil
N 077.03 Covering of injection camshaft
N 077.05 Covering of valve camshaft
N 100.02 Camshaft drive
N 101.14 Vibration damper for valve camshaft
N 101.36 Flywheel mass for injection camshaft with attachments
N 101.43 Injection camshaft
N 101.69 Valve camshaft
N 102.06 Camshaft bearing for valve camshaft
N 102.12 Thrust bearing for camshaft
N 102.14 Camshaft bearing for injection camshaft
N 111.04 Rocker arm with support
N 112.14 Inlet and exhaust cam follower with push--rod
N 113.04 Inlet valve
N 114.03 Exhaust valve
N 125.02 Attaching parts for operating device
N 125.98 Parts for the operating device and measuring instruments
N 140.03 Actuator for speed control
N 160.03 Starting air pilot valve
N 161.02 Starting valve
N 162.03 Main starting valve
N 200.11 Fuel injection pump with drive
N 203.03 Lever for manual operation of the control linkage
N 203.05 Control linkage for fuel injection pump
N 203.15 Fuel index transmitter
N 221.04 Fuel injection valve with injection nozzle
N 280.04 Charge air pipe
N 280.14 Air pipe
N 280.34 Pressure transducer with attachment
N 280.42 Air bypass pipe
N 286.17 Attaching parts for turbocharger
N 289.73 Exhaust pipe upstream of turbocharger
N 289.82 Covering of the exhaust gas pipe
N 289.83 Covering of exhaust pipe before turbocharger
N 289.88 Support for the exhaust pipe
N 289.89 Exhaust pipe
N 300.13 Lube oil pump with attachments
N 300.71 Lube oil pump
N 302.03 Block distributor for cylinder lubrication
N 302.06 Lube oil pump for cylinder lubrication
N 311.08 Crankcase venting
N 322.16 Charge air cooler with attachments
N 350.20 Fresh water pump with attachments
N 350.21 Fresh water pump with attachments

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6633 07.10 V 32/40 102 / 04


N 350.75 Fresh water pump
N 408.03 Monitoring of main bearing temperature
N 413.19 Splash Oil Temperature Monitoring
N 419.04 Indicator valve
N 432.18 Starting air pipe
N 432.27 Parts for the main starting valve
N 432.48 Air pipes for jet assist
N 434.17 Fuel injection pipe
N 434.20 Buffer piston
N 434.38 Drain pipe from the injection pipe jacketing
N 434.40 Fuel pipes
N 440.01 Lubricating oil pipes to the turbocharger
N 440.09 Lubricating oil pipe to the thrust bearings
N 440.17 Lubricating oil inlet on free end of engine
N 440.21 Lubricating oil pipe
N 440.41 Lubricating oil pipe to the camshaft drive
N 440.72 Rocker arm lubrication and lube oil pipe
N 440.98 Oil pipe to lube oil pump
N 442.02 Condensed water discharge
N 443.04 Cylinder lubrication
N 447.11 Cooling water pipes for fuel injection valve
N 447.23 Drain pipes for cylinder head
N 447.36 Cooling water pipes
N 447.50 Venting pipe for cylinder head and charge air cooler
N 447.56 Cooling water supply pipe
N 489.01 Warning sign
N 489.07 Terminal box on actuator
N 489.08 Mounting of terminal box

N 4 Spare Parts (Tools)

N 980.08 General tools


N 980.06 Hydraulic tools
N 981.10 Tools for subassembly group 020 (standard tools)
N 981.09 Tools for subassembly group 021 (standard tools)
N 981.77 Tools for subassembly group 030 (standard tools)
N 981.20 Tools for subassembly group 030 (standard tools)
N 981.19 Tools for subassembly group 034 (standard tools)
N 981.25 Tools for subassembly group 050 (standard tools)
N 981.79 Tools for subassembly group 055 (standard tools)
N 981.32 Tools for subassembly group 027/101 (standard tools)
N 981.38 Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
N 981.45 Tools for subassembly group 161 (standard tools)
N 981.47 Tools for subassembly group 200 (standard tools)

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6633 07.10 V 32/40 103 /04


N 981.42 Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
N 981.48 Tools for subassembly group 203 (standard tools)
N 981.80 Tools for subassembly group 221 (standard tools)
N 981.64 Tools for subassembly group 419 (standard tools)
N 981.65 Tools for subassembly group 434 (standard tools)
N 982.51 Tools for subassembly group 280 (tools requested by the customer)
N 982.63 Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer)

N 5 Spare Part Kits (SPK)

N SPK002 Set of seals for cylinder head (SPK)

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6633 07.10 V 32/40 104 / 04


Introduction

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

5 Spare Part Kits (SPK)

6683 1--04 E 07.09 101/ 01


Preface 1.1

Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.

The organisational pattern of this spare parts catalogue is explained in


Section 1.3. Ordering numbers for components of the turbocharger, for
measuring, control and regulating equipment and for the engine and
systems accessories are given in other modules of the technical
documentation. References to this are given in Section 1.2.

Yours sincerely,

MAN Diesel

6684 1.1--01 E 10.08 General 101/ 01


Spare Parts Catalogues as Modules
of the Technical Documentation 1.2

Survey

Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN Diesel’s scope of supply. The required information
is partly to be taken from other means of information. The following
modules are available within the technical documentation system:

Volume of the technical


Components/subassemblies Means of information
documentation
Engine Spare parts catalogue 010.005 Engine - Spare Parts Catalogue
Turbocharger Spare parts catalogue 010.200 Turbocharger
Information contained in the
010.005 Engine - Working Instructions
work cards
Tools (Engine) Spare parts catalogue 010.005 Engine - Spare Parts Catalogue
List 015.010 Engine Tools
List in the turbocharger tool
/
box
Tools (Turbocharger)
Information contained in the 010.200 Turbocharger
work cards
Measuring, control and regulating in- List of measuring and regula-
010.290 Engine Control and Monitoring
struments ting instruments
Spare parts catalogue/spare
parts sheet
Engine and system accessories 020 ... Auxiliary Systems
depending on manufacturer
and product
Table 1. Spare parts catalogues and equivalent means of information

Spare parts for engines and turbochargers

Spare parts for engines and turbochargers can be identified by means of


the spare parts catalogues contained in Volumes 010.005 Engine - Spare
Parts Catalogue and 010.200 Turbocharger of the technical
documentation. Illustration sheets are provided which permit to identify
the ordering numbers via item numbers. The spare parts sheets are
arranged according to the order of the subassemblies.

Spare parts for tools/ordering of tools (engine)

Complete tools and spare parts for them can be ordered by means of the
spare parts catalogue contained in Volume 010.005 Engine - Spare Parts
Catalogue (Section 4) or by means of the tools list in Volume 015.010
Engine Tools of the technical documentation. The tool numbers can also
be gathered from the respective work cards in Volume 010.005 Engine -
Working Instructions.

6684 1.2--01 E 10.08 General 101/ 02


Spare parts for tools/ordering of tools (turbocharger)

Complete tools can be ordered by means of the table of contents


contained in the tool box for the turbocharger. The ordering numbers,
however, can also be gathered from the respective work cards contained
in Volume 010.200 Turbocharger. In this way, it is also possib le to
identify/order particular parts of the tools.

Spare parts for measuring, control and regulating systems

Information on spare parts for measuring, control and regulating


instruments, e.g. temperature sensors, relays, measurement converters,
pneumatic and hydraulic valves, can be gathered from the documents
contained in the Volume 010.290 Engine Control and Monitoring,
especially from the “List of measuring and regulating instruments” and the
“Control diagram”.

Spare parts for engine and system accessories

For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volumes 020... Auxiliary Systems. These documents include
the spare parts catalogues and spare parts lists of the respective
suppliers.

For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN Diesel or our authorised Service
centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the other
hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.

6684 1.2--01 E 10.08 General 102/ 02


Organisation and Use
of the Spare Parts Catalogue 1.3

Instructions for use

What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.

Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.

Important!Spare parts catalogues cannot be transferred from one


engine to another.

Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.

Further sources of fault If an engine undergoes modifications in the course of time and MAN
Diesel does not prepare new drawings reflecting such modifications and if
therefore a new spare parts sheet is not drawn up either, the engine
operator himself should enter a warning in his spare parts catalogue to
avoid that wrong equipment is ordered.

Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on, the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose.

6684 1.3--02 E 10.08 General 101/ 03


Organisation and characteristic features

Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes 010.005 Engine - Working Instructions and 010.200
Turbocharger). The subassembly group list is part of the following section.
It consists of illustration sheets and one table arranged in the order of
subassembly group numbers.

Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.

Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.

Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.

Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.

Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -

✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04

Item number or or
Variant or index number
Subassembly group

Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of MAN
Diesel.

Spare parts designation The spare parts designation can be looked up under the corresponding
language symbol in columns 3 to 6.
D GB F E

Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.

6684 1.3--02 E 10.08 General 102/ 03


Representation/assignment of The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of
neighbouring parts vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the
subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The
following rules of representation/assignment should be observed:
- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts
of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the
cylinder head bolts.
- Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are
press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection
valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do
the valve seat rings of inlet and exhaust valves.
- O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding
groove.

6684 1.3--02 E 10.08 General 103/ 03


Exchange-- Part-- Service 1.4

For components of high value that are defective or worn and the
reconditioning or repair of which requires special know--how or equipment,
we offer an exchange part service. This applies to the following
components:
- cylinder heads,
- piston crowns,
- valve cages and valves,
- fuel injection nozzles and pumps,
- governors
- compressed air starters/ordinary starters, and
- completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).
These parts are available from stock as a rule. If not, they will be
reconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises,
please ask MAN Diesel or the nearest Service Center to send you an offer
that is specifically matched to your demand.

6684 1.4--01 E 10.08 General 101/ 01


Ordering Spare Parts 1.5

Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:

Engine type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx


Works number of the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x xxx xxx
Designation of the part . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx
Ordering number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxx.xx.xxx
Quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xx
Shipping address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx
Mode of shipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx

Address Please address your order to:

MAN Diesel Telephone: . . . . . . . . . . . (0821) 322--0


D--86224 Augsburg Telefax: . . . . . . . . . . . . . . (0821) 322--3574

Company address MAN Diesel


Stadtbachstraße 1
D--86135 Augsburg

6684 1.5--01 E 10.08 General 101/ 01


Marking of spare parts supplied 1.6

Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.

Tag for new parts The tag for new parts is used for parts, which are supplied in connection
with the original scope of delivery.

Figure 1. Tag for new parts

An identification of the parts is possible with the aid of the

Catalogue-No. by means of the spare parts catalogue under SPARE


PARTS
Catalogue-No. by means of the tools and spare parts lists under TOOLS
and ADD SPARE PARTS.

6684 1.6--01 E 02.07 General 101/ 02


Identity cards for service parts The identity card for service parts is used for parts being delivered within
the scope of service activities.

Figure 2. Identity card for service parts

The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the catalogue number and the designation
of the part.

6684 1.6--01 E 02.07 General 102/ 02


Available spare part kits 1.7

Components of a spare parts kit Spare part kits contain parts packages that have been specially tailored for
maintenance or overhaul jobs. The components of a spare part kit often
include several engine assemblies that can of course also be ordered as
individual parts under the relevant assemblies in the spare parts catalo-
gue.

Figure 1. Example of a spare part kit -- seal kit for cylinder head assembly

Available spare part kits The spare part kits that are currently available are listed in the final section
of this spare parts catalogue. In addition, information on available spare
part kits is also provided in the sections of the spare parts catalogue for
the relevant assemblies.

Figure 2. Example of a spare part kit -- seal kit for cylinder head assembly

6684 1.7--01 E 06.09 General 101/ 02


Advantages of spare part kits The advantages of spare part kits are illustrated here using the seal set for
the cylinder head assembly as an example:
- All the seals required to carry out maintenance work on the cylinder
head and neighbouring assemblies are supplied in one kit.
- Allocation of seals and sealing rings is easier.
- Simplified handling, management and storage of spare parts.
Other spare part kits Other spare part kits may already be available or can be specially
are available on request compiled on request. If you have any queries, feel free to contact our
technical service at any time.

6684 1.7--01 E 06.09 General 102/ 02


List of Assemblies

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

5 Spare Part Kits (SPK)

6683 2--04 E 07.09 101/ 01


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

6633 2.1--03 E 08.02 V 32/40 101/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

6633 2.1--03 E 08.02 V 32/40 102/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

(011) Ölwanne Oil sump Carter à huile Cárter de aceite


012 Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal
020 Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal
021 Kurbelwellenlager Main bearing Palier du vilebrequin Cojinete del cigüeñal
(023) * Kurbelwellenverlängerung Crankshaft extension Prolongement du vilebrequin Prolongación del cigüeñal

027 Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


030 Pleuelstange Connecting rod Bielle Biela
034 Kolben Piston Piston Émbolo
050 Zylinderbuchse mit Feuerstegring Cylinder liner with top land ring Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con
segment couronne de piston aro de alma superior
055 Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata

057 * Sicherheitsventil am Zylinderkopf Safety valve on cylinder head Soupape de sécurité dans la Válvula de seguridad en la culata
culasse de cylindre
071a Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
071b * Totpunktanzeiger/ Dead centre indicator/ Indicateur de point mort/ Indicador del punto muerto/
Drehzahlaufnehmer Speed pick--up Capteur de vitesse de rotation Receptor del revoluciones
072 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
073 Verschalungen, Coverings, coverings of crankcase Revêtements, revêtements du Revestimientos, revestimientos del
Kurbelraumverschalungen mit with relief valve carter avec soupape de décharge cárter con válvula de descarga
Entlastungsventil

077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
101a Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Árbol de levas de inyección
101b Ventilnockenwelle Valve camshaft Arbre à cames de soupape Árbol de levas de válvula
(101c) * Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
der Einspritznockenwelle of the injection camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames d’injection del árbol de levas de inyección

6633 2.1--03 E 08.02 V 32/40 103/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

(101d) * Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


der Ventilnockenwelle of the valve camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames de soupapes en el árbol de levas de las válvulas
102 Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del árbol de levas
111 Kipphebel mit Lagerung und Rocker arm with bearings and Culbuteur avec logement et chape Balancín con cojinete y tapa de
Zylinderkopfhaube cylinder head cover de culasse de cylindre culata
112 Ein-- und Auslaßschwinghebel Inlet and exhaust cam follower Basculeur d’admission et Seguidores de leva de admisión y
mit Stoßstange with push--rod d’échappement avec tige de escape con varilla de empuje
culbuteur
113 Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión

114 * Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape


(120a) Steuerkolben für Control piston for injection Piston distributeur pour arbre à Émbolo distribuidor para árbol de
Einspritznockenwelle camshaft cames d’injection levas de inyección
(120b) * Steuerkolben für Control piston for valve camshaft Piston distributeur pour arbre à Émbolo distribuidor para árbol de
Ventilnockenwelle cames de soupape levas de válvula
125 * Bedienungseinrichtung Operating device Poste de commande Dispositivo de manejo
140 * Drehzahlregler Speed governor Régulateur de vitesse Regulador de revoluciones

160 * Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque
lancement
161 Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque
162 * Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
200 Kraftstoffeinspritzpumpe mit Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible Bomba de inyección de combustible
Antrieb avec commande con accionamiento
203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación

221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible
6633 2.1--03 E 08.02 V 32/40 104/ 06
Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression
286 Abgasturboladeranbau Mounting exhaust gas Montage turbocompresseur Montaje turbosobrealimentador
turbocharger

289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape


289 Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie Revestimiento de la tubería de gas
d’échappement de escape
(300) Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
302 * Schmierölpumpe für Lube oil pump for cylinder Pompe à huile de graissage pour Bomba de lubricación para la
Zylinderschmierung lubrication lubrification du cylindre lubrificación de cilindros
311 * Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du Ventilación del cárter del cigüeñal
vilebrequin

322 * Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(408) * Grundlagertemperatur-- Temperature monitoring of main Surveillance de température du Control de la temperatura del cojinete
überwachung bearing palier principal principal
408 * Anbauteile zum Triebraumdeckel Fitting parts to crankcase cover Pièces pour couvercle de carter Piezas de montaje para tapa del
für Splash--Oil for splash--oil pour système Splash--oil cárter con sistema Splash--oil
413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperatur-- temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
überwachung

413 * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
419 Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador
430 * Rohrleitungen, allgemein Pipes, general Tuyauteries, général Tuberías, general

6633 2.1--03 E 08.02 V 32/40 105/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

432 Anlaßluftleitungen und Starting air pipes and control Tuyauteries d’air de lancement et Tuberías de aire de arranque y
Steuerleitungen pipes tuyauteries de commande tuberías de mando
434 Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible

434 * Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible


440 Schmierölleitung Lubricating oil pipe Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
442 * Kondenswasserablauf Condensed water discharge Décharge d’eau de condensation Descarga del agua de condensación
443 * Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification des cylindres Lubrificación de cilindros
443 Ventilsitzschmierung Valve seat lubrication Graissage de siège de soupape Lubricación del asiento de
válvula

447 Kühlwasserleitungen Cooling water pipes Tuyauteries d’eau de Tuberías de agua de refrigeración
refroidissement
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe

6633 2.1--03 E 08.02 V 32/40 106/ 06


Spare Parts (Engine)

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

5 Spare Part Kits (SPK)

6683 3--04 E 07.09 101/ 01


Ölwanne
Oil sump
Carter à huile
Cárter de aceite 011.12

6633 011.12 E 06.06 V 32/40 101/ 03


Ölwanne
Oil sump
Carter à huile
Cárter de aceite 011.12

1 2
3
✍ D GB F E

001 011.12.001 Ölwanne für 12--Zyl.--Motor Oil sump for 12--cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
12 cylindres 12 cilindros
002 011.12.002 Ölwanne für 14--Zyl.--Motor Oil sump for 14 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
14 cylindres 14 cilindros
005 011.12.005 Hülse Sleeve Douille Manguito
006 011.12.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

010 011.12.010 Flansch Flange Bride Brida


011 011.12.011 Flansch Flange Bride Brida
012 011.12.012 Flansch Flange Bride Brida
013 011.12.013 Flansch Flange Bride Brida
014 011.12.014 Flansch Flange Bride Brida

020 011.12.020 Dichtung Seal Joint Junta


021 011.12.021 Dichtung Seal Joint Junta
022 011.12.022 Dichtung Seal Joint Junta
023 011.12.023 Dichtung Seal Joint Junta
024 011.12.024 Dichtung Seal Joint Junta

030 011.12.030 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


031 011.12.031 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
035 011.12.035 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
036 011.12.036 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
040 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

045 011.12.A Deckel mit Pos. A02 bis A04 Cover with items A02 to A04 Couvercle avec rep. A02 à A04 Tapa con pos. A02 a A04
A02 011.12.A02 Magnetstab Magnetic bar Barre magnétique Barra imantada
A03 011.12.A03 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6633 011.12 E 06.06 V 32/40 102/ 03


Ölwanne
Oil sump
Carter à huile
Cárter de aceite 011.12

1 2
3
✍ D GB F E

A04 011.12.A04 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


046 011.12.046 Deckel Cover Couvercle Tapa

047 011.12.047 Deckel für 12--Zyl.--Motor Cover for 12--cylinder engine Couvercle pour moteur à Tapa para motor de 12 cilindros
12 cylindres
048 011.12.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 011.12.050 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
051 011.12.051 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
055 011.12.055 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

056 011.12.056 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


058 011.12.B Ölmeßstab mit Pos. B01 bis Dipstick with items B01 to B03 Jauge de niveau d’huile avec Varilla del nivel de aceite con
B03 rep. B01 -- B03 pos. B01 -- B03
B01 011.12.B01 Ölmeßstab Dipstick Jauge de niveau d’huile Varilla del nivel de aceite
B02 011.12.B02 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
B03 011.12.B03 Ring Ring Bague Anillo

C 011.07.A01 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía


D 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586

6633 011.12 E 06.06 V 32/40 103/ 03


Führungsschiene zur Ventilnockenwelle
Guiding rail to the valve camshaft
Rail de guidage à l’arbre à cames de soupape
Riel de guía al árbol de levas de válvula 012.03

6633 012.03 E 10.98 V 32/40 101/ 02


Führungsschiene zur Ventilnockenwelle
Guiding rail to the valve camshaft
Rail de guidage à l’arbre à cames de soupape
Riel de guía al árbol de levas de válvula 012.03

1 2
3
✍ D GB F E

A 012.03.A Führungsschiene Guiding rail Rail de guidage Riel de guía


002 012.03.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6633 012.03 E 10.98 V 32/40 102/ 02


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.17

6633 012.17 E 05.03 V 32/40 101/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.17

6633 012.17 E 05.03 V 32/40 102/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.17

1 2
3
✍ D GB F E

A 012.17.A Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 12 cilindros
für 12--Zyl.-- Motor 12 cylinder engine moteur à 12 cylindres
B 012.17.B Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 14 cilindros
für 14--Zyl.-- Motor 14 cylinder engine moteur à 14 cylindres
C 012.17.C Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 16 cilindros
für 16--Zyl.-- Motor 16 cylinder engine moteur à 16 cylindres
D 012.17.D Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A10 a
komplett mit Pos. A10 bis A27 with items A10 to A27 for avec rep. A10 à A27 pour A27 para motor de 18 cilindros
für 18--Zyl.-- Motor 18 cylinder engine moteur à 18 cylindres
A10 012.17.A10 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete

A12 012.17.A12 Mutter Nut Ecrou Tuerca


A13 012.17.A13 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A14 012.17.A14 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora
A16 012.17.A16 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
A17 012.17.A17 Ring Ring Bague Anillo

A18 012.17.A18 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A19 012.17.A19 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A20 012.17.A20 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
A23 012.17.A23 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
A26 012.17.A26 Ring Ring Bague Anillo

A27 012.17.A27 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
011 012.17.011 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
012 012.17.012 Ring Ring Bague Anillo
013 012.17.013 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6633 012.17 E 05.03 V 32/40 103/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.17

1 2
3
✍ D GB F E

014 012.17.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

015 012.17.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca


016 012.17.016 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
018 012.17.018 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
019 012.17.019 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
021 * 012.17.021 Hülse Sleeve Douille Manguito

022 * 012.17.022 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
024 012.17.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
025 012.17.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
026 012.17.026 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
027 012.17.027 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

028 012.17.028 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


029 012.17.029 Flansch Flange Bride Brida
030 012.17.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 012.17.031 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
032 012.17.032 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

L 012.17.L Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


035 012.17.035 Scheibe (falls vorhanden) Washer (if provided) Rondelle (s’il existe) Arandela (si existe)
036 012.17.036 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
037 012.17.037 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
038 012.17.038 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

039 012.17.039 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


040 012.17.040 Kupplung mit Coupling with Connecteur avec Acoplamiento con
Außengewinde external thread filet extérieur rosca exterior

6633 012.17 E 05.03 V 32/40 104/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.17

1 2
3
✍ D GB F E

042 012.17.042 Rohr Pipe Tuyau Tubo


047 012.17.047 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 012.17.048 Scheibe Washer Rondelle Arandela

050 012.17.050 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


051 012.17.051 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
053 012.17.053 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
056 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
057 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

058 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
059 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
060 * 012.17.060 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
070 ** 012.17.070 Hülse Sleeve Douille Manguito
071 ** 012.17.071 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

072 ** 012.17.072 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
076 012.17.076 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
077 012.17.077 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* bis Werk--Nr. 1 065 079
up to works No. 1 065 079
jusqu’à No. d’usine 1 065 079
hasta No. de fábrica 1 065 079
** ab Werk--Nr. 1 065 086
as from works No. 1 065 086
à partir de No. d’usine 1 065 086
a partir de No. de fábrica 1 065 086

6633 012.17 E 05.03 V 32/40 105/ 05


Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigüeñal 020.08

6633 020.08 E 07.06 V 32/40 101/ 02


Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigüeñal 020.08

1 2
3
✍ D GB F E

A 020.08.A Kurbelwelle für 12--Zyl.--Motor Crankshaft for 12--cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 12 cylindres 12 cilindros
B 020.08.B Kurbelwelle für 14--Zyl.--Motor Crankshaft for 14--cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 14 cylindres 14 cilindros
C 020.08.C Kurbelwelle für 16--Zyl.--Motor Crankshaft for 16--cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 16 cylindres 16 cilindros
D 020.08.D Kurbelwelle für 18--Zyl.--Motor Crankshaft for 18--cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 18 cylindres 18 cilindros
E 020.08.E Kurbelwelle für 20--Zyl.--Motor Crankshaft for 20--cylinder Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
engine à 20 cylindres 20 cilindros

020 020.08.020 Zahnrad, zweiteilig Gearwheel, two--part Roue dentée en deux pièces Rueda dentada de dos piezas
komplett mit Pos. 23+24 compl. with items 23+24 compl. avec rep. 23+24 compl. con pos. 23+24
023 020.08.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 020.08.024 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
026 020.08.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 020.08.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

030 020.08.030 Kurbelwellengegengewicht Crankshaft balance weight Masse d’équilibrage de Contrapeso del cigüeñal
vilebrequin
031 020.08.031 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
032 020.08.032 Mutter Nut Ecrou Tuerca
033 020.08.033 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
034 020.08.034 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

035 020.08.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


036 020.08.036 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
050 987.01.210 Loctite 577 Loctite 577 Loctite 577 Loctite 577

6633 020.08 E 07.06 V 32/40 102/ 02


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.07

6633 021.07 E 07.09 V 32/40 101/ 03


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 021.07.001 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
002 * 021.07.002 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
004 021.07.004 Lagerkörper mit Pos. 6 Bearing body with item 6 Corps de palier avec rep. 6 Cuerpo de cojinete con pos. 6
006 021.07.006 Expander Expander Expanseur Expansor
010 021.07.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

011 021.07.011 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
012 021.07.012 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
013 021.07.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
020 ** 021.07.020 Lagerschale Bearing shell Coussinet Casquillo del cojinete

021 ** 021.07.021 Lagerschale Bearing shell Coussinet Casquillo del cojinete


022 021.07.022 Flanschlager mit Pos. 23 bis 28 Flange bearing with items 23 to Coussinet à bride avec rep. 23 à Cojinete de brida con pos. 23 a
28 28 28
023 021.07.023 Flanschlager Flange bearing Coussinet à bride Cojinete de brida
024 021.07.024 Flanschlager Flange bearing Coussinet à bride Cojinete de brida
025 021.07.025 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

026 021.07.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 021.07.027 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
028 021.07.028 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
030 021.07.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 021.07.032 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
* Pos. 1 und 2 nur gemeinsam lieferbar
Items 1 and 2 can only be delivered together
Rep. 1 et 2 ne peuvent être fournis que conjointement
Las pos. 1 y 2 no pueden suministrarse sino conjuntamente

6633 021.07 E 07.09 V 32/40 102/ 03


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.07

1 2
3
✍ D GB F E

** Pos. 20 und 21 nur gemeinsam lieferbar


Items 20 and 21 can only be delivered together
Rep. 20 et 21 ne peuvent être livrés qu’en commun
Pos. 20 y 21 sólo pueden ser suministradas conjuntamente

6633 021.07 E 07.09 V 32/40 103/ 03


Schwingungsdämpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones 027.41

6630 027.41 E 05.07 V 32/40, 32/40 PGI 101/ 02


Schwingungsdämpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones 027.41

1 2
3
✍ D GB F E

A* 027.41.A Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


011 ** 027.34.011 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
B 027.34.B Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
013 027.34.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
014 027.34.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

016 027.34.016 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


017 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
018 ** 027.34.018 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
* nur komplett lieferbar
is only delivered as one unit
disponible uniquement comme ensemble complet
se suministrará solo como unidad completa
** falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6630 027.41 E 05.07 V 32/40, 32/40 PGI 102/ 02


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.02

6630 030.02 E 01.10 32/40 101/ 02


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.02

1 2
3
✍ D GB F E

L 030.02.L Pleuelstange ohne Lagerschale Connecting rod without bearing Bielle sans coussinet Biela sin casquillo del cojinete
shell
002 030.02.002 Pleuelschaft mit Pos. A02 Connecting rod shank Corps de bielle avec. rep. A02 Vástago de biela con pos. A02
with item A02
A02 030.02.A02 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
006 030.02.006 Pleuellager, komplett Big--end bearing complete with Palier de tête de bielle, Cojinete de biela, compl.
mit Pos. 9 item 9 compl. avec rep. 9 con pos. 9
009 030.02.009 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora

014 030.02.014 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
015 030.02.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca
016 030.02.016 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
017 030.02.017 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A* 030.02.A Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior

B* 030.02.B Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
* Pos. A und B nur gemeinsam lieferbar
Items A and B can only be delivered together
Rep. A et B ne peuvent être livrés qu’en commun
Pos. A y B sólo pueden ser suministradas conjuntamente

6630 030.02 E 01.10 32/40 102/ 02


Stufenkolben
Stepped piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.12

6630 034.12 E 01.10 32/40 101/ 02


Stufenkolben
Stepped piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.12

1 2
3
✍ D GB F E

001 034.12.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.12.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.12.003 Stufenkolben mit Pos. 4 bis 13 Stepped piston with items 4 to Piston à gradin avec rep. 4 à 13 Émbolo escalonado con pos. 4 a
13 13
004 034.12.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 * 034.12.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo

006 034.12.006 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


007 034.12.007 Schraube Bolt Vis Tornillo
008 ** 034.12.008 Gleitschuh Guide shoe Patin de guidage Patín de guía
009 034.12.009 Hülse Sleeve Douille Manguito
010 034.12.010 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

011 034.12.011 Stützscheibe Supporting ring Disque de support Anillo de soporte


012 034.12.012 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
013 034.12.013 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
* Pos. 5 und 7 nur gemeinsam lieferbar
Items 5 and 7 can only be delivered together
Rep. 5 et 7 ne peuvent être livrés qu’en commun
Pos. 5 y 7 sólo pueden ser suministradas conjuntamente
** Pos. 8, 9 und 13 nur gemeinsam lieferbar
Items 8, 9 and 13 can only be delivered together
Rep. 8, 9 et 13 ne peuvent être livrés qu’en commun
Pos. 8, 9 y 13 sólo pueden ser suministradas conjuntamente

6630 034.12 E 01.10 32/40 102/ 02


Kolbenringe
Piston rings
Segments du piston
Segmentos de émbolo 034.15

6630 034.15 E 01.10 32/40 101/ 02


Kolbenringe
Piston rings
Segments du piston
Segmentos de émbolo 034.15

1 2
3
✍ D GB F E

001 034.15.001 Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión


002 034.15.002 Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión
004 034.15.004 Ölabstreifring Oil control ring Segment racleur d’huile Segmento rascador de aceite

6630 034.15 E 01.10 32/40 102/ 02


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.07

6630 050.07 E 01.10 32/40 101/ 03


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 050.07.001 Zylinderbuchse mit Pos. 3+4 Cylinder Liner with items 3+4 Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos. 3+4
rep. 3+4
003 050.07.003 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
004 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
007 050.07.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
009 050.07.009 Stützring mit Pos. C02 bis C13 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items C02 to C13 rep. C02 à C13 pos. C02 a C13

C02 050.07.C02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


C03 050.07.C03 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C04 050.07.C04 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
C05 050.07.C05 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C06 050.07.C06 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

C07 050.07.C07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


C09 050.07.C09 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
C10 050.07.C10 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C12 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
C13 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

023 050.07.023 Hülse Sleeve Douille Manguito


024 050.07.024 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
025 050.07.025 Scheibe Washer Rondelle Arandela
026 050.07.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

029 050.07.029 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
032 050.07.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
034 050.07.034 Dichtring 10mm Sealing ring 10mm Anneau--joint 10mm Anillo--junta 10mm

6630 050.07 E 01.10 32/40 102/ 03


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.07

1 2
3
✍ D GB F E

035 050.07.035 Dichtring 11mm Sealing ring 11mm Anneau--joint 11mm Anillo--junta 11mm
036 050.07.036 Dichtring 12mm Sealing ring 12mm Anneau--joint 12mm Anillo--junta 12mm

6630 050.07 E 01.10 32/40 103/ 03


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

6630 055.10 E 01.10 32/40 101/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

6630 055.10 E 01.10 32/40 102/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

1 2
3
✍ D GB F E

K 055.10.K Zylinderkopf, komplett Cylinder head, complete Culasse de cylindre, compl. Culata, compl.
A 055.10.A Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 40 Cylinder head with items Culasse de cylindre avec rep. Culata con pos. 3 a 40
3 to 40 3 à 40
003 055.10.003 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
004 055.10.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
006 055.10.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

007 055.10.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


008 055.10.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
009 055.10.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
011 055.10.011 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
012 055.10.012 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

014 055.10.014 Einsatz Insert Insert Pieza intercalada


015 055.10.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 055.10.016 Buchse Bush Douille Casquillo
017 055.10.017 Buchse Bush Douille Casquillo
020 055.10.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela

021 055.10.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 055.10.024 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
025 055.10.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 055.10.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 055.10.028 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión

031 055.10.031 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
032 055.10.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6630 055.10 E 01.10 32/40 103/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

1 2
3
✍ D GB F E

035 987.01.214 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
036 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
037 987.01.102 Dauerdichtung Permanent seal Joint permanente Junta permanente
(Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M)

038 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
039 055.10.039 Hülse Sleeve Douille Manguito
040 055.10.040 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
050 055.10.050 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
051 055.10.051 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

055 055.10.055 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


056 055.10.056 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
057 055.10.057 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
058 055.10.058 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
059 055.10.059 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

065 055.10.065 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


066 055.10.066 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
067 055.10.067 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
068 055.10.068 Expander Expander Expanseur Expansor
070 055.10.070 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

072 055.10.072 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


080 055.10.080 Ölablaufrohr Oil drain pipe Tuyau de décharge d’huile Tubo de descarga de aceite
086 055.10.086 Dichtung Seal Joint Junta
087 055.10.087 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
088 055.10.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 055.10 E 01.10 32/40 104/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

1 2
3
✍ D GB F E

108 055.10.108 Zwischenstück (nur für L--Motor) Adapter (only for in--line engine) Pièce intermédiaire (seulement Pieza intermedia (solamente
pour moteur en ligne) para motor en línea)
110 * 055.10.110 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03 B02+B03
B02 055.10.112 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
B03 055.10.113 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
120 * 055.10.120 Zulaufrohr mit Pos. C02+C03 Feed pipe with items C02+C03 Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
C02+C03 C02+C03

C02 055.10.122 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


C03 055.10.123 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
129 ** 055.10.129 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
130 055.10.130 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
131 * 055.10.131 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

132 * 055.10.132 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
800 055.10.800 Dichtungssatz Zylinderkopf Set of seals cylinder head (SPK) Jeu de joints culasse de cylindre Juego de juntas caluta de
(SPK) (SPK) cilindro (SPK)
* für Motor mit Düsenkühlung
for engine with nozzle cooling
pour moteur avec refroidissement des injecteurs
para motor con refrigeración de los inyectores
** für Motor ohne Düsenkühlung
for engine without nozzle cooling
pour moteur sans refroidissement des injecteurs
para motor sin refrigeración de los inyectores

6630 055.10 E 01.10 32/40 105/ 05


Sicherheitsventil
Safety valve
Soupape de sécurité
Válvula de seguridad 057.03

6630 057.03 E 07.00 32/40 101/ 02


Sicherheitsventil
Safety valve
Soupape de sécurité
Válvula de seguridad 057.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 057.03.001 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad


004 057.03.004 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
006 * 057.03.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
007 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC
* Ausführung für stationäre Motoren ohne Sicherheitsventil
Design for stationary engines without safety valves
Type pour moteurs stationnaires sans soupape de sécurité
Modelo para motores estacionarios sin válvula de seguridad

6630 057.03 E 07.00 32/40 102/ 02


Verschalung auf Kupplungsseite
Covering on coupling end
Revêtement du côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.04

6633 071.04 E 10.98 V 32/40 101/ 03


Verschalung auf Kupplungsseite
Covering on coupling end
Revêtement du côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.04

1 2
3
✍ D GB F E

A 071.04.A Verschalung, komplett mit Pos. Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con pos.
B, C, D items B, C, D avec rep. B, C, D B, C, D
B 071.04.B Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C 071.04.C Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D 071.04.D Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
010 071.04.010 Verschalung, komplett mit Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con
Pos. 14+15 items 14+15 avec rep. 14+15 pos. 14+15

014 071.04.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


015 071.04.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 071.04.023 Spritzring, zweiteilig Splash ring, two--part Bague racleur en deux pièces Anillo dispersor de dos piezas
mit Pos. 26 with item 26 avec rep. 26 con pos. 26
026 071.04.026 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
029 071.04.029 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite

033 071.04.033 Dichtung Seal Joint Junta


034 071.04.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 071.04.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 071.04.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 071.04.040 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica

041 071.04.041 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
042 071.04.042 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
044 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
047 * 071.04.047 Deckel Cover Couvercle Tapa
048 * 071.04.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

049 * 071.04.049 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6633 071.04 E 10.98 V 32/40 102/ 03


Verschalung auf Kupplungsseite
Covering on coupling end
Revêtement du côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.04

1 2
3
✍ D GB F E

050 * 071.04.050 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


* falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe

6633 071.04 E 10.98 V 32/40 103/ 03


Totpunktanzeiger mit Drehzahlsensoren
Dead centre indicator with speed sensors
Indicateur de point mort avec senseurs de vitesse
Indicador de punto muerto con sensores de revoluciones 071.10

6633 071.10 E 07.06 V 32/40 101/ 03


Totpunktanzeiger mit Drehzahlsensoren
Dead centre indicator with speed sensors
Indicateur de point mort avec senseurs de vitesse
Indicador de punto muerto con sensores de revoluciones 071.10

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 071.10.001 Totpunktanzeiger mit Pos. 2 bis Dead centre indicator with Indicateur de point mort avec Indicador del punto muerto con
18 items 2 to 18 rep. 2 à 18 pos. 2 a 18
002 071.10.002 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
003 071.10.003 Halter Retainer Support Soporte
004 071.10.004 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
005 071.10.005 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal

007 071.10.007 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador


008 071.10.008 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
012 071.10.012 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
013 071.10.013 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
014 071.10.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 071.10.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 071.10.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 071.10.017 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
018 071.10.018 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
019 071.10.019 Hülse Sleeve Douille Manguito

022 071.10.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 071.10.023 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
024 071.10.024 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
029 071.10.029 Impulsgeber Pulse transmitter Emetteur d’impulsions Generador de impulsos
031 071.10.031 Stecker Plug Fiche Clavija

041 ** 071.10.041 Totpunktanzeiger mit Dead centre indicator with Indicateur de point mort avec Indicador del punto muerto con
Pos. 42 bis 57 items 42 to 57 rep. 42 à 57 pos. 42 a 57
042 071.10.002 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
043 071.11.043 Halter Retainer Support Soporte

6633 071.10 E 07.06 V 32/40 102/ 03


Totpunktanzeiger mit Drehzahlsensoren
Dead centre indicator with speed sensors
Indicateur de point mort avec senseurs de vitesse
Indicador de punto muerto con sensores de revoluciones 071.10

1 2
3
✍ D GB F E

044 071.10.044 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


045 071.10.045 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal

046 071.10.046 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
047 071.10.047 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
048 071.10.048 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
052 071.10.052 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
053 071.10.053 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad

054 071.10.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 071.10.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 071.10.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
057 071.10.057 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
* für Ausführung mit 4 bzw. 5 Impulsaufnehmer
for design with 4 or 5 pulse pick--ups
pour version avec 4 o 5 capteurs d’impulsions
para versión con 4 o 5 receptores de impulsos
** für Ausführung mit 6 Impulsaufnehmer
for design with 6 pulse pick--ups
pour version avec 6 capteurs d’impulsions
para versión con 6 receptores de impulsos

6633 071.10 E 07.06 V 32/40 103/ 03


Verschalung der Einspritznockenwelle
Covering of injection camshaft
Revêtement d’arbre à cames d’injection
Revestimiento del árbol de levas de inyección 072.02

6630 072.02 E 11.97 32/40 101/ 02


Verschalung der Einspritznockenwelle
Covering of injection camshaft
Revêtement d’arbre à cames d’injection
Revestimiento del árbol de levas de inyección 072.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
002 072.02.002 Deckel Cover Couvercle Tapa
003 072.02.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 072.02 E 11.97 32/40 102/ 02


Verschalung auf Kupplungsgegenseite
Covering on free end of engine
Revêtement du côté opposé à l’accouplement
Revestimiento al lado opuesto del acoplamiento 072.04

6633 072.04 E 06.09 V 32/40 101/ 02


Verschalung auf Kupplungsgegenseite
Covering on free end of engine
Revêtement du côté opposé à l’accouplement
Revestimiento al lado opuesto del acoplamiento 072.04

1 2
3
✍ D GB F E

B 072.04.B Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


008 072.04.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 * 072.04.010 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
012 * 072.04.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

015 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
022 072.04.022 Deckel Cover Couvercle Tapa
024 072.04.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 * 072.04.026 Deckel Cover Couvercle Tapa
027 * 072.04.027 Dichtung Seal Joint Junta

028 * 072.04.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 * 072.04.030 Deckel Cover Couvercle Tapa
031 * 072.04.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 * 072.04.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6633 072.04 E 06.09 V 32/40 102/ 02


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.08

6633 073.08 E 09.98 V 32/40 101/ 06


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.08

6633 073.08 E 09.98 V 32/40 102/ 06


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.08

6633 073.08 E 09.98 V 32/40 103/ 06


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.08

6633 073.08 E 09.98 V 32/40 104/ 06


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.08

1 2
3
✍ D GB F E

010 073.08.010 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


025 073.08.025 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
035 073.08.035 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
045 073.08.045 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
058 073.08.058 Verschalung mit Pos. 62+63 Covering with items 62+63 Revêtement avec rep. 62+63 Revestimiento con pos. 62+63

062 073.08.062 Scheibe Washer Rondelle Arandela


063 073.08.063 Hülse Sleeve Douille Manguito
067 073.08.067 Verschalung mit Pos. 71+72 Covering with items 71+72 Revêtement avec rep. 71+72 Revestimiento con pos. 71+72
071 073.08.071 Scheibe Washer Rondelle Arandela
072 073.08.072 Hülse Sleeve Douille Manguito

080 073.08.080 Verschalung mit Pos. 84+85 Covering with items 84+85 Revêtement avec rep. 84+85 Revestimiento con pos. 84+85
084 073.08.084 Scheibe Washer Rondelle Arandela
085 073.08.085 Hülse Sleeve Douille Manguito
090 073.08.090 Verschalung mit Pos. 94+95 Covering with items 94+95 Revêtement avec rep. 94+95 Revestimiento con pos. 94+95
094 073.08.094 Scheibe Washer Rondelle Arandela

095 073.08.095 Hülse Sleeve Douille Manguito


110 073.08.110 Verschalung mit Pos. 114+115 Covering with items 114+115 Revêtement avec rep. 114+115 Revestimiento con pos. 114+115
114 073.08.114 Scheibe Washer Rondelle Arandela
115 073.08.115 Hülse Sleeve Douille Manguito
118 073.08.118 Halter Retainer Support Soporte

120 073.08.120 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable


122 073.08.122 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
124 073.08.124 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
126 073.08.126 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
127 073.08.127 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6633 073.08 E 09.98 V 32/40 105/ 06


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.08

1 2
3
✍ D GB F E

128 073.08.128 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
131 073.08.131 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
133 073.08.133 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
135 073.08.135 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
136 073.08.136 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

137 073.08.137 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
139 073.08.139 Kreuzgriffschraube Screw with palm grip Vis à croisillon Tornillo con manija en cruz
140 073.08.140 Kreuzgriff Palm grip Croisillon Manija en cruz

6633 073.08 E 09.98 V 32/40 106/ 06


Kurbelraumverschalung mit Splash- Oil
Covering of crankcase with splash- oil
Revêtement du carter avec système Splash- oil
Revestimiento del cárter con sistema Splash- oil 073.23

6633 073.23 E 03.06 V 32/40 101/ 05


Kurbelraumverschalung mit Splash- Oil
Covering of crankcase with splash- oil
Revêtement du carter avec système Splash- oil
Revestimiento del cárter con sistema Splash- oil 073.23

6633 073.23 E 03.06 V 32/40 102/ 05


Kurbelraumverschalung mit Splash- Oil
Covering of crankcase with splash- oil
Revêtement du carter avec système Splash- oil
Revestimiento del cárter con sistema Splash- oil 073.23

1 2
3
✍ D GB F E

001 073.23.001 Kurbelraumdeckel mit Pos. A02 Crankcase cover with items A02 Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. A02 a
bis A11, B02 bis B05 to A11, B02 to B05 A02 à A11, B02 à B05 A11, B02 a B05
A02 073.23.A02 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
A03 073.23.A03 Schutzhülse Protecting sleeve Manchon de protection Manguito protector
A04 073.23.A04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A06 073.23.A06 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite

A07 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
A09 073.23.A09 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A11 073.23.A11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B02 073.23.B02 Platte Plate Plaque Placa

B03 073.23.B03 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


B05 987.01.207 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307
007 * 073.23.007 Kurbelraumdeckel mit Pos. C02, Crankcase cover with items Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. C02,
D02 bis D05 C02, D02 to D05 C02, D02 à D05 D02 a D05
C02 073.23.C02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
D02 073.23.D02 Platte Plate Plaque Placa

D03 073.23.D03 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


D05 987.01.207 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307
012 073.23.012 Kurbelraumdeckel mit Pos. E02 Crankcase cover with items E02 Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. E02 a
bis E09, F02 bis F05 to E09, F02 to F05 E02 à E09, F02 à F05 E09, F02 a F05
E02 073.23.E02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
E05 073.23.E05 Entlastungsventil Relief valve Soupape de décharge Válvula de descarga

E06 073.23.E06 Dichtung Seal Joint Junta


E08 073.23.E08 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 073.23 E 03.06 V 32/40 103/ 05


Kurbelraumverschalung mit Splash- Oil
Covering of crankcase with splash- oil
Revêtement du carter avec système Splash- oil
Revestimiento del cárter con sistema Splash- oil 073.23

1 2
3
✍ D GB F E

F02 073.23.F02 Platte Plate Plaque Placa


F03 073.23.F03 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
F05 987.01.207 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307

023 073.23.023 Kurbelraumdeckel mit Pos. G02, Crankcase cover with items Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. G02,
H02 bis H05 G02, H02 to H05 G02, H02 à H05 H02 a H05
G02 073.23.G02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
H02 073.23.H02 Platte Plate Plaque Placa
H03 073.23.H03 Platte Plate Plaque Placa
H04 073.23.H04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

H05 987.01.207 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307
055 073.23.055 Haltebügel mit Pos. J02 bis J05 Retaining clamp with items J02 Etrier de retenue avec rep. J02 Estribo de sujeción con pos. J02
to J05 à J05 a J05
J02 073.23.J02 Scheibe Washer Rondelle Arandela
J03 073.23.J03 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
J04 073.23.J04 Hülse Sleeve Douille Manguito

J05 073.23.J05 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


056 073.23.056 Haltebügel mit Pos. K02 bis K05 Retaining clamp with items K02 Etrier de retenue avec rep. K02 Estribo de sujeción con pos. K02
to K05 à K05 a K05
K02 073.23.K02 Scheibe Washer Rondelle Arandela
K03 073.23.K03 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
K04 073.23.K04 Hülse Sleeve Douille Manguito

K05 073.23.K05 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


057 073.23.057 Haltebügel mit Pos. L02 bis L05 Retaining clamp with items L02 Etrier de retenue avec rep. L02 Estribo de sujeción con pos. L02
to L05 à L05 a L05
L02 073.23.L02 Scheibe Washer Rondelle Arandela
L03 073.23.L03 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
6633 073.23 E 03.06 V 32/40 104/ 05
Kurbelraumverschalung mit Splash- Oil
Covering of crankcase with splash- oil
Revêtement du carter avec système Splash- oil
Revestimiento del cárter con sistema Splash- oil 073.23

1 2
3
✍ D GB F E

L04 073.23.L04 Hülse Sleeve Douille Manguito

L05 073.23.L05 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


* Ausführung für stationäre Motoren
Design for stationary engines
Type pour moteurs stationnaires
Modelo para motores estacionarios

6633 073.23 E 03.06 V 32/40 105/ 05


Verschalung der Einspritznockenwelle
Covering of injection camshaft
Revêtement d’arbre à cames d’injection
Revestimiento del árbol de levas de inyección 077.03

6633 077.03 E 09.02 V 32/40 101/ 03


Verschalung der Einspritznockenwelle
Covering of injection camshaft
Revêtement d’arbre à cames d’injection
Revestimiento del árbol de levas de inyección 077.03

6633 077.03 E 09.02 V 32/40 102/ 03


Verschalung der Einspritznockenwelle
Covering of injection camshaft
Revêtement d’arbre à cames d’injection
Revestimiento del árbol de levas de inyección 077.03

1 2
3
✍ D GB F E

010 077.03.010 Deckel Cover Couvercle Tapa


012 077.03.012 Deckel Cover Couvercle Tapa
014 077.03.014 Deckel Cover Couvercle Tapa
016 077.03.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
017 077.03.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

021 077.03.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 077.03.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 * 077.03.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
027 * 077.03.027 Druckstück mit Pos. A01 bis Thrust pad with items A01 to Pièce de pression avec rep. A01 Pieza de presión con pos. A01 a
A04 A04 à A04 A04

A01 * 077.03.A01 Hülse Sleeve Douille Manguito


A02 * 077.03.A02 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
A03 * 077.03.A03 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A04 * 077.03.A04 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
029 * 077.03.029 Deckel Cover Couvercle Tapa

031 * 077.03.031 Deckel Cover Couvercle Tapa


033 * 077.03.033 Deckel Cover Couvercle Tapa
* für 18--Zyl.--Motor
for 18 cylinder engine
pour moteur à 18 cylindres
para motor de 18 cilindros

6633 077.03 E 09.02 V 32/40 103/ 03


Verschalung der Ventilnockenwelle
Covering of valve camshaft
Revêtement d’arbre à cames de soupapes
Revestimiento del árbol de levas de válvula 077.05

6633 077.05 E 05.97 V 32/40 101/ 02


Verschalung der Ventilnockenwelle
Covering of valve camshaft
Revêtement d’arbre à cames de soupapes
Revestimiento del árbol de levas de válvula 077.05

1 2
3
✍ D GB F E

001 077.05.001 Deckel Cover Couvercle Tapa


002 077.05.002 Deckel Cover Couvercle Tapa
003 077.05.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 077.05.004 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
005 077.05.005 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

007 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

6633 077.05 E 05.97 V 32/40 102/ 02


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.02

6633 100.02 E 12.01 V 32/40 101/ 03


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.02

6633 100.02 E 12.01 V 32/40 102/ 03


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 100.02.001 Doppel--Stirnrad Double spur wheel Roue cylindrique double Rueda cilíndrica doble
mit Pos. 2 bis 6 with items 2 to 6 avec rep. 2 à 6 con pos. 2 a 6
002 100.02.002 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
003 100.02.003 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 100.02.004 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
005 100.02.005 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

006 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
008 100.02.008 Stirnrad mit Pos. 9+10 Spur wheel with items 9+10 Roue dentée cylindrique avec Rueda dentada cilíndrica con
rep. 9+10 pos. 9+10
009 100.02.009 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
010 100.02.010 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
012 100.02.012 Achse Axle Axe Eje

013 100.02.013 Achse Axle Axe Eje


014 100.02.014 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
015 100.02.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca
016 100.02.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 100.02.017 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

020 100.02.020 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral


021 100.02.021 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
022 100.02.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 100.02.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6633 100.02 E 12.01 V 32/40 103/ 03


Schwingungsdämpfer für Ventilnockenwelle
Vibration damper for valve camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames de soupape
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de válvula 101.14

6630 101.14 E 01.10 32/40 101/ 04


Schwingungsdämpfer für Ventilnockenwelle
Vibration damper for valve camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames de soupape
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de válvula 101.14

6630 101.14 E 01.10 32/40 102/ 04


Schwingungsdämpfer für Ventilnockenwelle
Vibration damper for valve camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames de soupape
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de válvula 101.14

1 2
3
✍ D GB F E

K 101.14.K Schwingungsdämpfer mit Pos. Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
A01 bis A13, C, D items A01 to A13, C, D rep. A01 à A13, C, D pos. A01 a A13, C, D
A01 101.14.001 Schwingungsdämpfer mit Pos. Vibration damper with items B02 Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
B02 + B05 + B05 rep. B02 + B03 pos. B02 + B05
B02 * 101.14.502 Dämpferträger Damper support Support de l’amortisseur Soporte del amortiguador
B05 * 101.14.505 Dämpfermasse Damper mass Masse de l’amortisseur Masa del amortiguador
A06 101.14.A06 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral

A07 101.14.A07 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A09 101.14.A09 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
A10 101.14.A10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A11 101.14.A11 Deckel Cover Couvercle Tapa
A12 101.14.A12 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

A13 101.14.A13 Scheibe Washer Rondelle Arandela


C 101.14.B Hülsenfeder Sleeve spring Ressort à douilles Resorte de manguito
D 101.14.C Bolzen Bolt Boulon Perno
005 101.14.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.14.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela

009 101.14.009 Deckel mit Pos. E nur für Cover with item E for in--line Couvercle avec rep. E Tapa con pos. E solamente para
L--Motor engine only seulement pour moteur en L motor en línea
E 101.14.E Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
015 101.14.015 Sechskantschraube nur für Hexagon bolt for in--line engine Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
L--Motor only seulement pour moteur en L solamente para motor en línea
017 101.14.017 Deckel nur für V--Motor Cover only for V--type engine Couvercle seulement pour Tapa solamente para motor en V
moteur en V
023 101.14.023 Deckel mit Pos. E nur für Cover with item E only for Couvercle avec rep. E Tapa con pos. E solamente para
V--Motor V--type engine seulement pour moteur en V motor en V

6630 101.14 E 01.10 32/40 103/ 04


Schwingungsdämpfer für Ventilnockenwelle
Vibration damper for valve camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames de soupape
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de válvula 101.14

1 2
3
✍ D GB F E

031 101.14.031 Sechskantschraube nur für Hexagon bolt only for V--type Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
V--Motor engine seulement pour moteur en V solamente para motor en V
032 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* sind nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
solo se pueden suministrar conjuntamente

6630 101.14 E 01.10 32/40 104/ 04


Schwungmasse für Einspritznockenwelle mit Anbauteilen
Flywheel mass for injection camshaft with attachments
Masse volante pour arbre à cames d’injection avec pièces de montage
Masa volante para árbol de levas de inyección con piezas de montaje 101.36

6633 101.36 E 01.98 V 32/40 101/ 02


Schwungmasse für Einspritznockenwelle mit Anbauteilen
Flywheel mass for injection camshaft with attachments
Masse volante pour arbre à cames d’injection avec pièces de montage
Masa volante para árbol de levas de inyección con piezas de montaje 101.36

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.36.001 Schwungmasse Flywheel mass Masse volante Masa volante


002 101.36.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 101.36.003 Scheibe Disk Rondelle Arandela

6633 101.36 E 01.98 V 32/40 102/ 02


Einspritznockenwelle
Injection camshaft
Arbre à cames d’injection
Arbol de levas de inyección 101.43

6633 101.43 E 11.98 V 32/40 101/ 03


Einspritznockenwelle
Injection camshaft
Arbre à cames d’injection
Arbol de levas de inyección 101.43

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.43.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.43.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.43.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 101.43.007 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12 cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Arbol para motor de 12 cilindros
cylindres
008 101.43.008 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Arbol para motor de 14 cilindros
cylindres

009 101.43.009 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Arbol para motor de 16 cilindros
cylindres
010 101.43.010 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Arbol para motor de 18 cilindros
cylindres
012 101.43.012 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12 cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Arbol para motor de 12 cilindros
cylindres
013 101.43.013 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Arbol para motor de 14 cilindros
cylindres
014 101.43.014 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Arbol para motor de 16 cilindros
cylindres

015 101.43.015 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Arbol para motor de 18 cilindros
cylindres
016 101.43.016 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
017 101.43.017 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
018 101.43.018 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
019 101.43.019 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros

6633 101.43 E 11.98 V 32/40 102/ 03


Einspritznockenwelle
Injection camshaft
Arbre à cames d’injection
Arbol de levas de inyección 101.43

1 2
3
✍ D GB F E

021 101.43.021 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
022 101.43.022 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
023 101.43.023 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
024 101.43.024 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros
026 101.43.026 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros

027 101.43.027 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros
028 101.43.028 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
029 101.43.029 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros
031 101.43.031 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 12 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
12--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindro
033 101.43.033 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 14 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
14--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindro

035 101.43.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 16 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
16--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindro
037 101.43.037 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 18 Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
18--Zyl.--Motor cylinder engine moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindro
039 101.43.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 101.43 E 11.98 V 32/40 103/ 03


Ventilnockenwelle
Valve camshaft
Arbre à cames de soupape
Árbol de levas de válvula 101.69

6633 101.69 E 05.05 V 32/40 101/ 03


Ventilnockenwelle
Valve camshaft
Arbre à cames de soupape
Árbol de levas de válvula 101.69

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.69.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.69.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.69.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.69.006 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
010 101.69.010 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres

012 101.69.012 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Árbol para motor de 14 cilindros
cylindres
014 101.69.014 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
016 101.69.016 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Árbol para motor de 18 cilindros
cylindres
021 101.69.021 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
022 101.69.022 Paßschraube Fitting bolt Boulon d’ajustage Tornillo de ajuste

024 101.69.024 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


031 101.69.031 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
032 101.69.032 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
033 101.69.033 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
16--Zyl.--Motor 16--cylinder engine moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
034 101.69.034 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros

036 101.69.036 Lagerscheibe für 12--Zyl.--Motor Bearing disk for 12--cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 12 cylindres 12 cilindros
038 101.69.038 Lagerscheibe für 14--Zyl.--Motor Bearing disk for 14--cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 14 cylindres 14 cilindros

6633 101.69 E 05.05 V 32/40 102/ 03


Ventilnockenwelle
Valve camshaft
Arbre à cames de soupape
Árbol de levas de válvula 101.69

1 2
3
✍ D GB F E

040 101.69.040 Lagerscheibe für 16--Zyl.--Motor Bearing disk for 16--cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 16 cylindres 16 cilindros
042 101.69.042 Lagerscheibe für 18--Zyl.--Motor Bearing disk for 18--cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 18 cylindres 18 cilindros

6633 101.69 E 05.05 V 32/40 103/ 03


Nockenwellenlager für Ventilnockenwelle
Camshaft bearing for valve camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames de soupapes
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de válvula 102.06

6633 102.06 E 05.97 V 32/40 101/ 02


Nockenwellenlager für Ventilnockenwelle
Camshaft bearing for valve camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames de soupapes
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de válvula 102.06

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.06.001 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

6633 102.06 E 05.97 V 32/40 102/ 02


Axiallager für Nockenwelle
Thrust bearing for camshaft
Palier axial pour arbre à cames
Cojinete axial para árbol de levas 102.12

6630 102.12 E 05.97 32/40 101/ 03


Axiallager für Nockenwelle
Thrust bearing for camshaft
Palier axial pour arbre à cames
Cojinete axial para árbol de levas 102.12

6630 102.12 E 05.97 32/40 102/ 03


Axiallager für Nockenwelle
Thrust bearing for camshaft
Palier axial pour arbre à cames
Cojinete axial para árbol de levas 102.12

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.12.001 Lagerkörper mit Pos. 503+504 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
item 503+504 rep. 503+504 pos. 503+504
503 102.12.503 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
504 102.12.504 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 102.12.006 Welle Shaft Arbre Arbol
007 102.12.007 Anlaufscheibe Stop disc Rondelle de butée Arandela de tope

009 102.12.009 Deckel Cover Couvercle Tapa


010 * 102.12.010 Deckel Cover Couvercle Tapa
011 102.12.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 102.12.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 102.12.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
019 * 102.12.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 * 102.12.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
034 102.12.034 Lagerkörper mit Pos. 513+514 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
items 513+514 rep. 513+514 pos. 513+514
513 102.12.513 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

514 102.12.514 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
038 102.12.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Ausführung mit Anschlußmöglichkeit für Entlüftung
Version with possibility to connect venting pipe
Version avec possibilité de raccordement pour purge d’air
Versión con posibilidad de conexión para la purga de aire

6630 102.12 E 05.97 32/40 103/ 03


Nockenwellenlager für Einspritznockenwelle
Camshaft bearing for injection camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames d’injection
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de inyección 102.14

6633 102.14 E 04.08 V 32/40 101/ 02


Nockenwellenlager für Einspritznockenwelle
Camshaft bearing for injection camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames d’injection
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de inyección 102.14

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.14.001 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

6633 102.14 E 04.08 V 32/40 102/ 02


Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.04

6630 111.04 E 01.10 32/40 101/ 03


Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 111.04.001 Kipphebel mit Pos. A03 bis A09 Rocker arm with items A03 to Culbuteur avec rep. A03 à A09 Balancín con pos. A03 a A09
A09
A03 111.04.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A04 111.04.A04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
A06 111.04.A06 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
A07 111.04.A07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

A08 111.04.A08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción


A09 111.04.A09 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
002 111.04.002 Kipphebel mit Pos. B03 bis B10 Rocker arm with items B03 to Culbuteur avec rep. B03 à B10 Balancín con pos. B03 a B10
B10
B03 111.04.B03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
B04 111.04.B04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula

B05 111.04.B05 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
B06 111.04.B06 Kugelkappe Calotte Calotte Calota
B07 111.04.B07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B08 111.04.B08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
B09 111.04.B09 Expander Expander Expanseur Expansor

B10 111.04.B10 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión


003 111.04.003 Kipphebelbock, komplett Rocker arm bracket, compl. Support de culbuteur, compl. Suporte del balancín, compl.
004 111.04.004 Zylinderkopfhaube mit Pos. D02 Cylinder head cover with items Chape de culasse de cylindre Tapa de culata con pos. D02 a
bis D07 D02 to D07 avec rep. D02 à D07 D07
D02 111.04.D02 Handgriff mit Pos. E01 bis E04 Handle with items E01 to E04 Poignée avec rep. E01 à E04 Manecilla con pos. E01 a E04
E01 111.04.E01 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

E02 111.04.E02 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella


E03 111.04.E03 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

6630 111.04 E 01.10 32/40 102/ 03


Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.04

1 2
3
✍ D GB F E

E04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
D03 111.04.D03 Scheibe Washer Rondelle Arandela
D05 111.04.D05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

D06 111.04.D06 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
D07 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
005 111.04.005 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
006 111.04.006 Schraube Bolt Vis Tornillo
007 111.04.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6630 111.04 E 01.10 32/40 103/ 03


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange
Inlet and exhaust cam follower with push- rod
Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur
Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje 112.14

6633 112.14 E 08.08 V 32/40, V 32/40 PGI 101/ 03


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange
Inlet and exhaust cam follower with push- rod
Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur
Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje 112.14

1 2
3
✍ D GB F E

001 112.10.040 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Schwinghebel mit Pos. A02 bis Basculeur avec rep. A02 à A15 Seguidor de leva con pos. A02 a
A15 A15 A15
A02 112.10.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A03 112.10.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A05 112.10.A05 Rolle Roller Galet Rodillo
A09 112.10.A09 Buchse Bush Douille Casquillo

A11 112.10.A11 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo


A12 112.10.A12 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora
A13 112.10.A13 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A15 112.10.A15 Expander Expander Expanseur Expansor
003 112.14.003 Schwinghebelachse Cam follower shaft Axe de basculeur Eje de seguidor de leva

004 112.14.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela


005 112.14.005 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope
006 112.14.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 112.14.007 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
010 112.14.010 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete

011 112.14.011 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
014 112.14.014 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
015 112.14.015 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
017 112.14.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 112.14.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela

021 112.14.021 Stoßstange mit Pos. B01 bis Push--rod with items B01 to B03 Tige de culbuteur avec rep. B01 Varilla de empuje con pos. B01 a
B03 à B03 B03
B01 112.14.B01 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
B02 112.14.B02 Stoßstangenhülse Push--rod sleeve Douille de tige de culbuteur Manguito de varilla de empuje

6633 112.14 E 08.08 V 32/40, V 32/40 PGI 102/ 03


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange
Inlet and exhaust cam follower with push- rod
Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur
Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje 112.14

1 2
3
✍ D GB F E

B03 112.14.B03 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión

6633 112.14 E 08.08 V 32/40, V 32/40 PGI 103/ 03


Einlaßventil
Inlet valve
Soupape d’admission
Válvula de admisión 113.04

6630 113.04 E 04.02 32/40 101/ 02


Einlaßventil
Inlet valve
Soupape d’admission
Válvula de admisión 113.04

1 2
3
✍ D GB F E

K 113.04.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.04.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
002 113.04.002 Ventildrehvorrichtung, komplett Valve rotator, compl. Rotateur de soupape, compl. Dispositivo de giro de la válvula,
compl.
005 113.04.005 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
006 113.04.006 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

010 113.04.010 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
015 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
020 113.04.020 Verschleißpäckchen 1 Set of wear parts 1 with Jeu de pièces d’usure 1 Juego de piezas de desgaste 1
mit Pos. 602 bis 605 items 602 to 605 avec rep. 602 à 605 con pos. 602 a 605
602 * 113.04.602 Kugel Ball Bille Bola
603 * 113.04.603 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción

604 * 113.04.604 Kugellaufring Ball race Bague à billes Aro de rodamiento de bolas
605 * 113.04.605 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
* Einzelteile nicht lieferbar
Individual parts are not available
Pièces détachées ne peuvent pas être fournies
Piezas sueltas no se pueden suministrar

6630 113.04 E 04.02 32/40 102/ 02


Auslaßventil
Exhaust valve
Soupape d’échappement
Válvula de escape 114.03

6630 114.03 E 03.02 32/40 101/ 02


Auslaßventil
Exhaust valve
Soupape d’échappement
Válvula de escape 114.03

1 2
3
✍ D GB F E

K 114.03.K Auslaßventil, komplett Exhaust valve, compl. Soupape d’échappement, Válvula de escape, compl.
compl.
001 114.03.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
003 114.03.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 114.03.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 114.03.009 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing with Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial con
items A01 to A03 pos. A01 a A03

A01 114.03.A01 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


A02 114.03.A02 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
A03 114.03.A03 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
012 114.03.012 Auslaßventilkegel Exhaust valve cone Cône de soupape Cono de válvula de escape
d’échappement
016 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N

6630 114.03 E 03.02 32/40 102/ 02


Anbauteile für Bedienungseinrichtung
Attaching parts for operating device
Pièces de montage pour poste de commande
Piezas de montaje para dispositivo de manejo 125.02

6633 125.02 E 01.10 V 32/40 101/ 02


Anbauteile für Bedienungseinrichtung
Attaching parts for operating device
Pièces de montage pour poste de commande
Piezas de montaje para dispositivo de manejo 125.02

1 2
3
✍ D GB F E

002 125.02.002 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica


003 125.02.003 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
004 125.02.004 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 125.02.006 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
008 125.02.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

010 125.02.010 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6633 125.02 E 01.10 V 32/40 102/ 02


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6630 125.98 E 01.10 32/40 101/ 05


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6630 125.98 E 01.10 32/40 102/ 05


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6630 125.98 E 01.10 32/40 103/ 05


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

237 125.98.237 4/2--Wegeventil 4/2--way valve Soupape à 4/2 voies Válvula de 4/2 pasos
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
307 125.98.307 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.307 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

314 125.98.314 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
315 125.98.315 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
316 125.98.316 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

329 ** ------ ---- ------ 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
001 ** 125.98.3291 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Anlassen starting démarrage para el arranque
003 ** 125.98.3293 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Schiff emergency stop of marine arrêt d’urgence navire para la parada de emergencia
engine del barco
004 ** 125.98.3294 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour Válvula magnética de 3/2 pasos
Notstop / Stationär emergency stop of stationary arrêt d’urgence stationnaire para la parada de emergencia
engine estacionaria
005 ** 125.98.3295 3/2--Wegemagnetventil für 3/2--way solenoid valve for Electrovanne à 3/2 voies pour la Válvula magnética de 3/2 pasos
Slow--turn -- Funktion slow--turn function fonction slow--turn para funcionamiento slow--turn

-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
367 125.98.367 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos

6630 125.98 E 01.10 32/40 104/ 05


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro
-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante

470 125.98.470 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión


618 125.98.618 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
745 125.98.745 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
-- 125.99.745 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
A* 125.98.A Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro

B* 125.98.B Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura


C* 125.98.C Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern, siehe 010.290 Motor -- Motorsteuerung und Überwachung
When ordering manometers and temperature sensors, see 010.290 Engine -- Engine control and monitoring
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir 010.290 Moteur -- Commande du moteur et surveillance
Para pedir manómetros y sensores de temperatura, véase 010.290 Motor -- Control y monitorización del motor

** Achtung! Bei Anfrage/Bestellung Verwendungszweck (Anlassen, Notstop usw.) unbedingt angeben.


Attention! In case of enquiry/order, please make sure to state the intended use (starting, emergency stop etc.)
Attention! En cas de demande/commande, indiquer impérativement le type d‘útilisation (démarrage, arrêt d’urgence, etc.)
Atención! Al realizar un pedido o un encargo, es absolutamente necesario indicar cuál es el fin de la aplicatión (arranque, parada de emergencia, etc.)

6630 125.98 E 01.10 32/40 105/ 05


Stellgerät für Drehzahlregelung
Actuator for speed control
Actuateur pour réglage de vitesse
Accionador para regulación de revoluciones 140.03

6633 140.03 E 01.98 V 32/40 101/ 04


Stellgerät für Drehzahlregelung
Actuator for speed control
Actuateur pour réglage de vitesse
Accionador para regulación de revoluciones 140.03

6633 140.03 E 01.98 V 32/40 102/ 04


Stellgerät für Drehzahlregelung
Actuator for speed control
Actuateur pour réglage de vitesse
Accionador para regulación de revoluciones 140.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 140.03.001 Stellgerät Actuator Actuateur Accionador


002 140.03.002 Winkelstecker Angular plug Fiche coudée Clavija angular
003 140.03.003 Winkelstecker Angular plug Fiche coudée Clavija angular
005 140.03.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 140.03.006 Hebel Lever Levier Palanca

007 140.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 140.03.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 140.03.011 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
012 140.03.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 140.03.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

014 140.03.014 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación


015 140.03.015 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
016 140.03.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 140.03.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
018 140.03.018 Verbindungsstange Connection rod Tige de raccordement Barra de conexión

019 140.03.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 140.03.020 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
023 140.03.023 Hebel Lever Levier Palanca
024 140.03.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 140.03.025 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

027 140.03.027 Gelenkwelle Universal--joint shaft Arbre articulé Arbol articulado


032 140.03.032 Flanschwelle Flange shaft Arbre à bride Eje de brida
036 140.03.036 Lagerbock mit Pos. 38+39 Bearing block with items 38+39 Support de palier avec rep. Soporte del cojinete con
38+39 pos. 38+39
038 140.03.038 Buchse Bush Douille Casquillo

6633 140.03 E 01.98 V 32/40 103/ 04


Stellgerät für Drehzahlregelung
Actuator for speed control
Actuateur pour réglage de vitesse
Accionador para regulación de revoluciones 140.03

1 2
3
✍ D GB F E

039 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270

041 140.03.041 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


042 140.03.042 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
044 140.03.044 Stellring Adjusting ring Bague d’ajustage Anillo de ajuste
045 140.03.045 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
047 140.03.047 Hebel Lever Levier Palanca

048 140.03.048 Hebel Lever Levier Palanca


050 140.03.050 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
051 140.03.051 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
053 140.03.053 Verbindungsstange Connection rod Tige de raccordement Barra de conexión
054 140.03.054 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación

055 140.03.055 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación


056 140.03.056 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
057 140.03.057 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
060 140.03.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
061 140.03.061 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador

063 140.03.063 Hebel Lever Levier Palanca


064 140.03.064 Hebel Lever Levier Palanca
066 140.03.066 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
067 140.03.067 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
068 140.03.068 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

069 140.03.069 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


072 140.03.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 140.03 E 01.98 V 32/40 104/ 04


Anlaßsteuerschieber
Starting air pilot valve
Vanne d’asservissement de lancement
Distribuidor de arranque 160.03

6630 160.03 E 08.97 32/40 101/ 02


Anlaßsteuerschieber
Starting air pilot valve
Vanne d’asservissement de lancement
Distribuidor de arranque 160.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 160.03.001 Anlaßsteuerschieber, komplett Starting air pilot valve, compl. Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque, compl.
mit Pos. 2 bis 9 with items 2 to 9 lancement, compl. avec con pos 2 a 9
rep. 2 à 9
002 160.03.002 Gehäuse mit Pos. 4+5 Casing with items 4+5 Boîtier avec rep. 4+5 Carcasa con pos. 4+5
004 160.03.004 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
005 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
006 160.03.006 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Embolo distribuidor

007 160.03.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


008 160.03.008 Flansch Flange Bride Brida
009 160.03.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 160.03.011 Scheibe Washer Rondelle Arandela
012 160.03.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 * 160.03.015 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
017 ** 160.03.017 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
020 160.03.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
* für 6+7 L und 12+14 V--Motor
for in--line engine 6+7 and V--type engine12+14
pour moteur en ligne 6+7 et moteur en V 12+14
para motor en línea 6+7 y motor en V 12+14
** für 8+9 L und 16+18 V--Motor
for in--line engine 8+9 and V--type engine16+18
pour moteur en ligne 8+9 et moteur en V 16+18
para motor en línea 8+9 y motor en V 16+18

6630 160.03 E 08.97 32/40 102/ 02


Anlaßventil
Starting valve
Soupape de lancement
Válvula de arranque 161.02

6630 161.02 E 04.02 32/40 101/ 02


Anlaßventil
Starting valve
Soupape de lancement
Válvula de arranque 161.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 161.02.001 Anlaßventil mit Pos. A01 bis Starting valve with items A01 to Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
A07 A07 rep. A01 à A07 A01 a A07
A01 161.02.A01 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A02 161.02.A02 Kolben Piston Piston Émbolo
A03 161.02.A03 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A04 161.02.A04 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

A05 161.02.A05 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


A06 161.02.A06 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
A07 161.02.A07 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
002 161.02.002 Flansch Flange Bride Brida
003 161.02.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

004 161.02.004 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
005 161.02.005 Flansch Flange Bride Brida

6630 161.02 E 04.02 32/40 102/ 02


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.03

6600 162.03 E 11.99 32/40, 40/45, 40/54 101/ 03


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.03

1 2
3
✍ D GB F E

K 162.03.K Hauptanlaßventil, Main starting valve, Soupape de lancement Válvula de arranque principal,
komplett complete principale, compl. compl.
001 162.03.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
003 162.03.003 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
004 162.03.004 Ventilkolben Valve piston Piston de soupape Embolo de válvula
006 162.03.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

007 162.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 162.03.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 162.03.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 162.03.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
011 162.03.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

014 162.03.014 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula


015 162.03.015 Entlüftungskegel Venting valve cone Cône de soupape de désaérage Cono de válvula de ventilación
016 162.03.016 Kolben Piston Piston Émbolo
017 162.03.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
018 162.03.018 Mutter Nut Ecrou Tuerca

019 162.03.019 Verschlußkappe Closing cap Chapeau de fermeture Caperuza de cierre


020 162.03.020 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
021 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
025 162.03.025 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
026 162.03.026 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

031 162.03.031 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


032 162.03.032 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
033 162.03.033 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6600 162.03 E 11.99 32/40, 40/45, 40/54 102/ 03


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.03

1 2
3
✍ D GB F E

034 162.03.034 Stahlrohr Steel pipe Tuyau en acier Tubo de acero


036 162.03.036 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad

6600 162.03 E 11.99 32/40, 40/45, 40/54 103/ 03


Attention!

Works no. 1 068 269 / 270


The spare parts sheets stated below are only valid for the works no. quoted. Attention is to
be paid to subsassemblies which include various sheets with initial numbers.

Spare parts sheet Works no.

203.03 1 068 269

01570 B3--02 E 06.10 101/ 01


Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.11

6630 200.11 E 07.10 32/40 101/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.11

1 2
3
✍ D GB F E

K 200.11.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
003 200.11.A Pumpengehäuse Pump casing Boîtier de la pompe Carcasa de la bomba
007 200.11.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 200.08.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
009 200.08.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

010 200.11.010 Ventilträger, komplett Valve support, complete Porte--soupape, compl. Porta--válvula, compl.
023 200.08.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 200.08.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 200.08.025 Zeigerplatte Pointer plate Plaque à aiguille Placa indicadora
026 200.08.026 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada

029 200.08.029 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión


030 200.11.C Pumpenelement mit Pos. B12 Pump element with Elément de pompe avec Elemento de bomba con
bis B14, C02 bis C10, 7 + 78 items B12 to B14, rep. B12 à B14, pos. B12 a B14,
C02 to C10, 7 + 78 C02 à C10, 7 + 78 C02 a C10, 7 + 78
B12 200.08.035 Dichtung Seal Joint Junta
B13 200.08.036 Dichtung Seal Joint Junta
B14 200.08.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

C02 ** 200.11.C02 Monoblockzylinder Monoblock cylinder Cylindre monobloc Cilindro monobloque


C06 200.11.C06 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
C09 ** 200.11.C09 Pumpenkolben Pump plunger Piston de pompe Émbolo de bomba
C10 200.11.C10 Expander Expander Expanseur Expansor
031 200.08.031 Deckel Cover Couvercle Tapa

032 200.08.032 Dichtung Seal Joint Junta


038 200.08.038 Regelhülse Regulating sleeve Douille de réglage Manguito de regulación

6630 200.11 E 07.10 32/40 102/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.11

1 2
3
✍ D GB F E

039 200.08.039 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte


041 200.08.041 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
042 200.08.042 Stößelführung Tappet guide Guidage de taquet Guía del botador

043 200.08.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
045 200.08.045 Kolbenfußteller Piston spring plate Cuvette de ressort de piston Platillo de resorte de émbolo
046 200.08.046 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
047 200.08.047 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A 200.08.A Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión

053 200.10.D Stößel mit Pos. D02 bis D10 Tappet with items D02 to D10 Poussoir avec rep. D02 à D10 Botador con pos. D02 a D10
D02 200.10.D02 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo
D07 200.10.D07 Rolle Roller Galet Rodillo
D08 200.10.D08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
D09 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620

D10 200.10.D10 Buchse Bush Douille Casquillo


068 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
069 200.08.069 Regelstange Control rod Tige de réglage Varilla reguladora
070 200.08.070 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
071 200.08.071 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

072 200.08.072 Zylinder für Notstop Cylinder for emergency stop Cylindre pour ârret d’urgence Cilindro para parada de urgencia
073 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
078 200.11.078 Prallschraube Baffle screw Vis de rebondissement Tornillo de impacto
084 200.11.084 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

6630 200.11 E 07.10 32/40 103/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.11

1 2
3
✍ D GB F E

** sind nur gemeinsam lieferbar


are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
solo se pueden suministrar conjuntamente

6630 200.11 E 07.10 32/40 104/ 04


Hebel für Handbetätigung des Regelgestänges
Lever for manual operation of the control linkage
Levier pour commande manuelle de la tringlerie de réglage
Palanca para manejo a mano del varillaje de regulación 203.03

6630 203.03 E 08.02 32/40 101/ 02


Hebel für Handbetätigung des Regelgestänges
Lever for manual operation of the control linkage
Levier pour commande manuelle de la tringlerie de réglage
Palanca para manejo a mano del varillaje de regulación 203.03

1 2
3
✍ D GB F E

A 203.03.A Hebel Lever Levier Palanca


004 203.03.004 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
005 203.03.005 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
006 203.03.006 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa
009 * 203.03.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

010 203.03.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


016 ** 203.03.016 Hülse Sleeve Douille Manguito
017 ** 203.03.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* nur für L--Motor
for in--line engine only
seulement pour moteur en L
solamente para motor en línea
** nur für V--Motor
only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V

6630 203.03 E 08.02 32/40 102/ 02


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.05

6633 203.05 E 09.09 V 32/40 101/ 03


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.05

1 2
3
✍ D GB F E

007 * 203.04.007 Lagerbock mit Pos. A02 bis A04 Bearing block with items Support de palier avec rep. Soporte del cojinete con
A02 to A04 A02 à A04 pos. A02 a A04
A02 203.04.002 Buchse Bush Douille Casquillo
A04 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
009 203.05.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 203.05.010 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

011 203.05.011 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


012 203.05.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
014 203.05.014 Stellring Actuator for speed control Bague d’ajustage Anillo de ajuste
015 203.04.015 Lagerbock mit Pos. 17+18 Bearing block with items 17+18 Support de palier avec rep. Soporte del cojinete con
17+18 pos. 17+18
017 203.04.017 Buchse Bush Douille Casquillo

018 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
021 203.05.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
022 203.05.022 Knickhebel mit Pos. B01 bis B21 Buckling lever with items B01 to Levier coudé avec Palanca de pandeo con pos.
B21 rep. B01 à B21 B01 a B21
B01 203.05.B01 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa
B02 203.05.B02 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción

B03 203.05.B03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
B04 203.05.B04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
B05 203.05.B05 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
B06 203.05.B06 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
B07 203.05.B07 Hülse Sleeve Douille Manguito

B08 203.05.B08 Hülse Sleeve Douille Manguito


B09 203.05.B09 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 203.05 E 09.09 V 32/40 102/ 03


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.05

1 2
3
✍ D GB F E

B10 203.05.B10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B11 203.05.B11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B12 203.05.B12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

B13 203.05.B13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B14 203.05.B14 Zugfeder Tension spring Ressort de traction Muelle de tracción
B19 203.05.B19 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
B20 203.05.B20 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
B21 203.05.B21 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

024 203.05.024 Welle für 12--Zyl.--Motor Shaft for 12--cylinder engine Arbre pour moteur à 12 Árbol para motor de 12 cilindros
cylindres
025 203.05.025 Welle für 14--Zyl.--Motor Shaft for 14 cylinder engine Arbre pour moteur à 14 Árbol para motor de 14 cilindros
cylindres
026 203.05.026 Welle für 16--Zyl.--Motor Shaft for 16 cylinder engine Arbre pour moteur à 16 Árbol para motor de 16 cilindros
cylindres
027 203.05.027 Welle für 18--Zyl.--Motor Shaft for 18 cylinder engine Arbre pour moteur à 18 Árbol para motor de 18 cilindros
cylindres
028 203.05.028 Welle für 20--Zyl.--Motor Shaft for 20 cylinder engine Arbre pour moteur à 20 Árbol para motor de 20 cilindros
cylindres
* nicht für Diesel--/Gasmotor
not for dual--fuel engine
non pas pour moteur à deux combustibles
no para motor Diesel--gas

6633 203.05 E 09.09 V 32/40 103/ 03


Fernfüllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado 203.15

6633 203.15 E 07.03 V 32/40 101/ 04


Fernfüllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado 203.15

6633 203.15 E 07.03 V 32/40 102/ 04


Fernfüllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado 203.15

1 2
3
✍ D GB F E

001 203.15.001 Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
002 203.15.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 987.01.218 Loctite 290
006 203.15.006 Platte Plate Plaque Placa
007 203.15.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

010 203.15.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


011 203.15.011 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
013 203.15.013 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
014 203.15.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 203.15.015 Zugstange Pull rod Barre de traction Barra de tracción

016 203.15.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


017 203.15.017 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
019 203.15.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 * 203.15.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 203.15.021 Hülse Sleeve Douille Manguito

022 ** 203.15.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 ** 203.15.023 Hebel Lever Levier Palanca
024 ** 203.15.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 203.15.025 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
026 203.15.026 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
* für Ausführung Turbolader an Kupplungsseite
for turbocharger version on the coupling side
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté d’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento

6633 203.15 E 07.03 V 32/40 103/ 04


Fernfüllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado 203.15

1 2
3
✍ D GB F E

** für Ausführung Turbolader an Kupplungsgegenseite


for turbocharger version on the free engine end
pour version turbocompresseur à suralimentation sur le côté opposé à l’accouplement
para versión turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento

6633 203.15 E 07.03 V 32/40 104/ 04


Kraftstoffeinspritzventil mit Einspritzdüse
Fuel injection valve with injection nozzle
Soupape d’injection de combustible avec injecteur
Válvula de inyección de combustible con tobera de inyección 221.04

6630 221.04 E 01.10 L 32/40 101/ 03


Kraftstoffeinspritzventil mit Einspritzdüse
Fuel injection valve with injection nozzle
Soupape d’injection de combustible avec injecteur
Válvula de inyección de combustible con tobera de inyección 221.04

1 2
3
✍ D GB F E

K ** 221.04.K Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de com--
komplett mit Einspritzdüse with injection nozzle combustible, compl. avec bustible, compl. con tobera de
injecteur inyección
A ** 221.04.L Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl., Soupape d’injection de Válvula de inyección de
komplett ohne Einspritzdüse without injection nozzle combustible, compl. sans combustible, compl. sin tobera
injecteur de inyección
M 221.04.M Einspritzdüse Injection nozzle Injecteur Tobera de inyección
001 221.04.A Haltekörper mit Pos. A02 bis Holder with items A02 to A05 Corps de maintien avec rep. Cuerpo de retención con pos.
A05 A02 à A05 A02 a A05
A02 221.04.A02 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica

A03 * 221.04.A03 Anschlagbuchse Stop bush Douille de butée Casquillo de tope


A04 221.04.A04 Expander Expander Expanseur Expansor
A05 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
008 221.04.008 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
009 221.04.009 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

010 221.04.010 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste


011 221.04.011 Düsenspannmutter Nozzle clamping nut Ecrou de serrage d’injecteur Tuerca de tensión de inyectores
012 221.04.012 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
013 221.04.013 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
014 221.03.014 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

017 221.04.017 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


018 221.04.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 221.04.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
022 221.04.022 Bolzen Bolt Boulon Perno

6630 221.04 E 01.10 L 32/40 102/ 03


Kraftstoffeinspritzventil mit Einspritzdüse
Fuel injection valve with injection nozzle
Soupape d’injection de combustible avec injecteur
Válvula de inyección de combustible con tobera de inyección 221.04

1 2
3
✍ D GB F E

* Einzelteil nicht lieferbar


Individual part are not available
Pièce détachée ne peuvent pas être fournies
Pieza suelta no se puede suministrar
** ohne Pos. 13 und 14
without items 13 and 14
sans rep. 13 et 14
sin pos. 13 y 14

6630 221.04 E 01.10 L 32/40 103/ 03


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.04

6633 280.04 E 11.04 V 32/40 101/ 02


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.04

1 2
3
✍ D GB F E

002 280.04.002 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


005 280.04.005 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
008 280.04.008 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
013 280.04.013 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 280.04.016 Deckel Cover Couvercle Tapa

018 280.04.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
022 280.04.022 Winkelthermometer Angular thermometer Thermomètre coudé Termómetro acodado
024 280.04.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
025 280.04.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

031 280.04.031 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos

6633 280.04 E 11.04 V 32/40 102/ 02


Attention!

Works no. 1 068 269 / 270


The spare parts sheets stated below are only valid for the works no. quoted. Attention is to
be paid to subsassemblies which include various sheets with initial numbers.

Spare parts sheet Works no.

280.42 1 068 269


280.14 1 068 270

01570 B3--03 E 06.10 101/ 01


Luftleitung
Air pipe
Tuyauterie d’air
Tubería de aire 280.14

6633 280.14 E 05.06 V 32/40 101/ 02


Luftleitung
Air pipe
Tuyauterie d’air
Tubería de aire 280.14

1 2
3
✍ D GB F E

001 280.07.050 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
002 280.14.002 Leitungsstück mit Isolierung Pipe section with insulation Section de conduite avec Sección de tubería con
isolement aislamiento
003 280.14.003 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
004 280.14.004 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia
005 280.14.005 Dichtung Seal Joint Junta

006 280.14.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 280.14.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6633 280.14 E 05.06 V 32/40 102/ 02


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.34

6633 280.34 E 09.03 V 32/40 101/ 05


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.34

6633 280.34 E 09.03 V 32/40 102/ 05


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.34

1 2
3
✍ D GB F E

001 280.34.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A48 A01 to A48 A01 à A48 A01 a A48
A01 280.34.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.34.A02 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
A03 280.34.A03 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A04 280.34.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A05 280.34.A05 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible


A06 280.34.A06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A09 280.34.A09 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
A10 280.34.A10 Reduktion Reduction Réduction Reducción
A11 280.34.A11 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A12 280.34.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A15 280.34.A15 Behälter Tank Réservoir Recipiente
A16 280.34.A16 Platte Plate Plaque Placa
A17 280.34.A17 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijación
A18 280.34.A18 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

A19 280.34.A19 Entwässerungsventil Drain valve Soupape de drainage Válvula de desagüe


A20 280.34.A20 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A22 280.34.A22 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A24 280.34.A24 Platte Plate Plaque Placa
A25 280.34.A25 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho

A26 280.34.A26 Scheibe Washer Rondelle Arandela


A27 280.34.A27 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
A29 280.34.A29 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6633 280.34 E 09.03 V 32/40 103/ 05


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.34

1 2
3
✍ D GB F E

A40 280.34.A40 Druckmeßumformer Pressure transducer 0 to 4 BAR Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
0 bis 4 BAR pression 0 à 4 BARS presión 0 a 4 BARES
A41 280.34.A41 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
--20 bis +20 MBAR --20 to +20 MBAR pression --20 à +20 MBARS presión --20 a +20 MBARES

A42 280.34.A42 Platte Plate Plaque Placa


A43 280.34.A43 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijación
A44 280.34.A44 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A45 280.34.A45 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A46 280.34.A46 Platte Plate Plaque Placa

A47 280.34.A47 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A48 280.34.A48 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
002 280.34.002 Halterung Support Support Soporte
003 280.34.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 280.34.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela

006 280.34.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 280.34.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela
010 * 280.34.010 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
011 * 280.34.011 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
012 280.34.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

013 280.34.013 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos


014 ** 280.34.014 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
015 ** 280.34.015 Abzweigstutzen Branch--off connection Raccord de branchement Tubuladura de derivación
016 ** 280.34.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
017 ** 280.34.017 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6633 280.34 E 09.03 V 32/40 104/ 05


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.34

1 2
3
✍ D GB F E

018 ** 280.34.018 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


* nur für Dieselmotor
for Diesel engine only
seulement pour moteur Diesel
solamente para motor Diesel
** nur für Diesel--/Gasmotor
for dual--fuel engine only
seulement pour moteur à deux combustibles
solamente para motor diesel/gas

6633 280.34 E 09.03 V 32/40 105/ 05


Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.42

6633 280.42 E 06.06 V 32/40 101/ 03


Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.42

1 2
3
✍ D GB F E

005 280.42.005 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


019 280.42.019 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
037 280.42.037 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
050 280.42.050 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
059 280.42.059 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial

061 280.42.061 Ringabdichtklappe Annular sealing flap Vanne d’anneau Chapaleta anular de cierre
065 280.42.065 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia
068 280.42.068 Dichtung Seal Joint Junta
069 280.42.069 Dichtung Seal Joint Junta
072 280.42.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

073 280.42.073 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
074 280.42.074 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
075 280.42.075 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
076 280.42.076 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
077 280.42.077 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

086 280.42.086 Platte Plate Plaque Placa


088 280.42.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
093 280.42.093 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos
095 280.42.095 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
100 280.42.100 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

101 280.42.101 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


102 280.42.102 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
105 280.42.105 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
110 280.42.110 Rohr Pipe Tuyau Tubo
115 280.42.115 Rohr Pipe Tuyau Tubo

6633 280.42 E 06.06 V 32/40 102/ 03


Luftumblaseleitung
Air bypass pipe
Tuyauterie de dérivation d’air
Tubería de derivación de aire 280.42

1 2
3
✍ D GB F E

120 280.42.120 Rohr Pipe Tuyau Tubo


125 280.42.125 Rohr Pipe Tuyau Tubo
150 280.42.A Verschalung mit Pos. A01 bis Covering with items A01 to A51 Revêtement avec rep. Revestimiento con pos.
A51 A01 à A51 A01 a A51
A01 280.42.A01 Blech Metal sheet Tôle Chapa
A02 280.42.A02 Blech Metal sheet Tôle Chapa

A03 280.42.A03 Blech Metal sheet Tôle Chapa


A04 280.42.A04 Haube Cap Chapeau Sombrerete
A50 280.42.A50 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A51 280.42.A51 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6633 280.42 E 06.06 V 32/40 103/ 03


Anbauteile für Turbolader
Attaching parts for turbocharger
Pièces de montage pour turbocompresseur
Piezas de montaje para turbosobrealimentador 286.17

6633 286.17 E 10.06 V 32/40 101/ 02


Anbauteile für Turbolader
Attaching parts for turbocharger
Pièces de montage pour turbocompresseur
Piezas de montaje para turbosobrealimentador 286.17

1 2
3
✍ D GB F E

005 286.17.005 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


006 286.17.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela
007 286.17.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6633 286.17 E 10.06 V 32/40 102/ 02


Abgasleitung vor Turbolader
Exhaust pipe upstream of turbocharger
Tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Tubería de escape delante del turbosobrealimentador 289.73

6633 289.73 E 05.04 V 32/40 101/ 02


Abgasleitung vor Turbolader
Exhaust pipe upstream of turbocharger
Tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Tubería de escape delante del turbosobrealimentador 289.73

1 2
3
✍ D GB F E

002 289.73.002 Hosenrohr Y--pipe Tube en Y Tubo en Y


005 289.73.005 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
006 289.73.006 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
011 289.73.011 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
012 289.73.012 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

013 289.73.013 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


014 289.73.014 Scheibe Washer Rondelle Arandela
017 289.73.017 Dichtung Seal Joint Junta
018 289.73.018 Flansch Flange Bride Brida
019 289.73.019 Flansch Flange Bride Brida

032 289.73.032 Dichtung Seal Joint Junta


033 * 289.73.033 Flansch Flange Bride Brida
034 289.73.034 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
035 289.73.035 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
041 289.73.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

042 289.73.042 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


043 289.73.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 289.73.046 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
047 289.73.047 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* Ausführung ohne Luftumblaseleitung
Design without air bypass pipe
Version sans tuyauterie de dérivation d’air
Versión sin tubería de derivación de aire

6633 289.73 E 05.04 V 32/40 102/ 02


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.82

6633 289.82 E 03.06 V 32/40 101/ 07


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.82

6633 289.82 E 03.06 V 32/40 102/ 07


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.82

6633 289.82 E 03.06 V 32/40 103/ 07


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.82

6633 289.82 E 03.06 V 32/40 104/ 07


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.82

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.82.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


002 289.82.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
003 289.82.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
004 289.82.004 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
005 289.82.005 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

006 289.82.006 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


007 289.82.007 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
008 289.82.008 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
009 289.82.009 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
010 * 289.82.010 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

011 289.82.011 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo


012 289.82.012 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
013 289.82.013 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
015 289.82.015 Halter Retainer Support Soporte
016 289.82.016 Halter Retainer Support Soporte

017 289.82.017 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


020 ** 289.82.020 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
021 ** 289.82.021 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
022 289.82.022 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
024 289.82.024 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

025 289.82.025 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


026 289.82.026 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
027 289.82.027 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
028 289.82.028 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
030 289.82.030 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

6633 289.82 E 03.06 V 32/40 105/ 07


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.82

1 2
3
✍ D GB F E

037 289.82.037 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


050 289.82.050 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
051 289.82.051 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
052 289.82.052 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
053 289.82.053 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento

054 289.82.054 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento


055 289.82.055 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
056 289.82.056 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
057 289.82.057 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
058 289.82.058 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento

059 289.82.059 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento


060 289.82.060 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
061 289.82.061 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
062 289.82.062 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
063 289.82.063 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento

070 289.82.070 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
071 289.82.071 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
072 289.82.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
073 289.82.073 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
074 289.82.074 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion

075 289.82.075 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion


076 289.82.076 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
077 289.82.077 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
078 289.82.078 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6633 289.82 E 03.06 V 32/40 106/ 07


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.82

1 2
3
✍ D GB F E

079 289.82.079 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

080 289.82.080 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion


082 289.82.082 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Turbolader auf KGS
Turbocharger on free end of engine
Turbocompresseur à suralimentation du côté opposé à l’accouplement
Turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento
** Turbolader auf KS
Turbocharger on coupling side
Turbocompresseur à suralimentation du côté d’accouplement
Turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento

6633 289.82 E 03.06 V 32/40 107/ 07


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.83

6633 289.83 E 01.09 V 32/40 101/ 05


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.83

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.83.001 Stütze Support Support Soporte


002 289.83.002 Stütze Support Support Soporte
005 289.83.005 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
006 289.83.006 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
007 289.83.007 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

008 289.83.008 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


010 289.83.010 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
011 289.83.011 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
012 289.83.012 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
015 289.83.015 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

016 289.83.016 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


017 289.83.017 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
018 289.83.018 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
019 289.83.019 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
020 289.83.020 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

021 289.83.021 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


024 ** 289.83.024 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
029 289.83.029 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
030 289.83.030 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
032 289.83.032 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

036 289.83.036 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


037 289.83.037 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
039 289.83.039 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
040 289.83.040 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
048 289.83.048 Halter Retainer Support Soporte

6633 289.83 E 01.09 V 32/40 102/ 05


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.83

1 2
3
✍ D GB F E

050 289.83.050 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento


051 289.83.051 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
052 289.83.052 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
053 289.83.053 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
054 289.83.054 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento

055 289.83.055 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento


056 289.83.056 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
057 289.83.057 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
058 289.83.058 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
059 289.83.059 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento

060 289.83.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
061 289.83.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
062 289.83.062 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
063 289.83.063 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
065 289.83.065 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

066 289.83.066 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion


068 289.83.068 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
069 289.83.069 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
070 289.83.070 Scheibe Washer Rondelle Arandela
071 289.83.071 Blechschraube Tapping screw Vis à tôle Tornillo autorroscante

081 289.83.081 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


082 289.83.082 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
083 289.83.083 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
086 289.83.086 Haube Cap Chapeau Sombrerete

6633 289.83 E 01.09 V 32/40 103/ 05


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.83

1 2
3
✍ D GB F E

087 289.83.087 Haube Cap Chapeau Sombrerete

088 289.83.088 Haube Cap Chapeau Sombrerete


089 289.83.089 Haube Cap Chapeau Sombrerete
090 289.83.090 Haube Cap Chapeau Sombrerete
091 289.83.091 Haube Cap Chapeau Sombrerete
094 289.83.094 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

095 289.83.095 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


096 289.83.096 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
116 * 289.83.116 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
117 * 289.83.117 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
118 289.83.084 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

119 289.83.085 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


120 289.83.092 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
122 289.83.122 Schutzblech Protection sheet Tôle de protection Chapa de protección
123 289.83.123 Schutzblech Protection sheet Tôle de protection Chapa de protección
124 289.83.031 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

125 289.83.033 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


126 289.83.093 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
127 289.83.127 Isolierung Insulation Isolation Aislamiento
130 289.83.038 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
* Ausführung mit Luftumblaseleitung
Design with air bypass pipe
Version avec tuyauterie de dérivation d’air
Versión con tubería de derivación de aire

6633 289.83 E 01.09 V 32/40 104/ 05


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.83

1 2
3
✍ D GB F E

** Ausführung ohne Luftumblaseleitung


Design without air bypass pipe
Version sans tuyauterie de dérivation d’air
Versión sin tubería de derivación de aire

6633 289.83 E 01.09 V 32/40 105/ 05


Abstützung der Abgasleitung
Support for the exhaust pipe
Support pour tuyauterie d’échappement
Soporte para tubería de escape 289.88

6633 289.88 E 09.09 V 32/40 101/ 02


Abstützung der Abgasleitung
Support for the exhaust pipe
Support pour tuyauterie d’échappement
Soporte para tubería de escape 289.88

1 2
3
✍ D GB F E

002 289.59.002 Stütze Support Support Soporte


012 289.88.012 Träger Support Poutre Apoyo
015 289.88.015 Träger Support Poutre Apoyo
018 289.59.018 Träger Support Poutre Apoyo
021 289.04.021 Deckel Cover Couvercle Tapa

027 289.59.027 Hülse Sleeve Douille Manguito


028 289.59.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 289.59.029 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 289.59.030 Scheibe Washer Rondelle Arandela
031 289.59.031 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

032 289.59.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 289.59.033 Scheibe Washer Rondelle Arandela
035 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
040 289.59.040 Winkel Angle Angle Ángulo
041 289.59.041 Winkel Angle Angle Ángulo

042 289.59.042 Winkel Angle Angle Ángulo


045 289.59.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 289.59.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 289.59.047 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
048 289.59.048 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad

049 987.01.204 Loctite 245 Loctite 245 Loctite 245 Loctite 245

6633 289.88 E 09.09 V 32/40 102/ 02


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.89

6633 289.89 E 09.06 V 32/40 101/ 02


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.89

1 2
3
✍ D GB F E

002 289.89.002 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


004 289.89.004 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
005 289.89.005 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
006 289.89.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
008 289.89.008 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial

009 289.89.009 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial


011 289.89.011 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
012 289.89.012 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V

6633 289.89 E 09.06 V 32/40 102/ 02


Schmierölpumpe mit Anbauteilen
Lube oil pump with attachments
Pompe à huile de graissage avec pièces de montage
Bomba de lubricación con piezas de montaje 300.13

6633 300.13 E 09.05 V 32/40 101/ 02


Schmierölpumpe mit Anbauteilen
Lube oil pump with attachments
Pompe à huile de graissage avec pièces de montage
Bomba de lubricación con piezas de montaje 300.13

1 2
3
✍ D GB F E

A* 300.13.A Schmierölpumpe, linksdrehend Lube oil pump, Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, rotación a
counter--clockwise rotation tournant à gauche la izquierda
B* 300.13.B Schmierölpumpe, rechtsdrehend Lube oil pump, clockwise Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, rotación a
rotation tournant à droite la derecha
010 300.13.010 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
012 300.13.012 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
013 300.13.013 Mutter Nut Ecrou Tuerca

014 300.13.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 300.13.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W Rhodorsil CAF 730 W
* Einzelteile, siehe Blatt 300.xx
Individual parts, see sheet 300.xx
Pièces détachées, voir feuille 300.xx
Piezas sueltas, véase hoja 300.xx

6633 300.13 E 09.05 V 32/40 102/ 02


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.71

6600 300.71 E 05.00 32/40, 40/54, 48/60, 58/64 101/ 02


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.71

1 2
3
✍ D GB F E

K 300.71.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.71.001 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
002 300.71.002 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
003 300.71.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 300.71.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

006 300.71.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


007 300.71.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 300.71.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 300.71.010 Buchse Bush Douille Casquillo
011 300.71.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

012 300.71.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 300.71.013 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
014 300.71.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 300.71.017 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
018 300.71.018 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

030 300.71.030 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad

6600 300.71 E 05.00 32/40, 40/54, 48/60, 58/64 102/ 02


Blockverteiler für Zylinderschmierung
Block distributor for cylinder lubrication
Distributeur de bloc pour graissage cylindres
Distribuidor de bloque para lubrificación de cilindros 302.03

6630 302.03 E 02.01 32/40 101/ 02


Blockverteiler für Zylinderschmierung
Block distributor for cylinder lubrication
Distributeur de bloc pour graissage cylindres
Distribuidor de bloque para lubrificación de cilindros 302.03

1 2
3
✍ D GB F E

K 302.03.K Blockverteiler, komplett Block distributor, complete Distributeur de bloc, compl. Distribuidor de bloque, compl.
A 302.03.A Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
B 302.03.B Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
C 302.03.C Stecker Plug Fiche Clavija
D 302.03.D Annäherungsschalter Proximity switch Détecteur de proximité Interruptor de aproximación

E 302.03.E Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

6630 302.03 E 02.01 32/40 102/ 02


Schmierölpumpe für Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros 302.06

6633 302.06 E 06.09 V 32/40 101/ 02


Schmierölpumpe für Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros 302.06

1 2
3
✍ D GB F E

001 302.06.001 Ölpumpe für Zylinder-- Oil pump for cylinder lubrication Pompe à huile pour lubrification Bomba de aceite para la
schmierung mit Pos. A with item A du cylindre avec rep. A lubrificación de cilindros con
pos. A
A 302.06.A Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
002 302.06.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 302.06.003 Leckleitung Leakage pipe Tuyauterie de fuite Tubería de fuga
004 302.06.004 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

005 302.06.005 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura


006 302.06.006 Ölzulaufleitung Oil supply pipe Tuyauterie d’entrée d’huile Tubería de entrada de aceite
008 302.06.008 Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
009 302.06.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 302.06.010 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

011 302.06.011 Schmieröldruckleitung Lubrication oil delivery pipe Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
de graissage lubricante
012 302.06.012 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
013 302.06.013 Schmierölleitung Lubricating oil pipe Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
014 302.06.014 Schmierölleitung Lubricating oil pipe Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
015 302.06.015 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

016 302.06.016 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
017 302.06.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 302.06.018 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
019 302.06.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 302.06.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6633 302.06 E 06.09 V 32/40 102/ 02


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.08

6633 311.08 E 02.09 V 32/40 101/ 04


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.08

6633 311.08 E 02.09 V 32/40 102/ 04


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 311.08.001 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme


005 * 311.08.005 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme
006 * 311.08.006 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme
010 311.08.010 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
011 311.08.011 Ventilklappe Valve flap Clapet de soupape Válvula de mariposa

013 * 311.08.013 Flansch Flange Bride Brida


015 311.08.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 311.08.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
018 311.08.018 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
019 311.08.019 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

021 311.08.021 Dichtung Seal Joint Junta


023 311.08.023 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
024 311.08.024 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 * 311.08.026 Leckleitung mit Pos. 28 Leakage pipe with items 28 Tuyauterie de fuite avec Tubería de fuga con pos. 28
rep. 28
028 311.08.028 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

033 311.08.033 Bügelschraube U--bolt Etrier fileté Horquilla roscada


036 * 311.08.036 Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme
037 * 311.08.037 Flansch Flange Bride Brida
038 * 311.08.038 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
039 * 311.08.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

040 * 311.08.040 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


045 * 311.08.045 Leckleitung mit Pos. 47 + 48 Leakage pipe with items 47 + 48 Tuyauterie de fuite avec rep. 47 Tubería de fuga con pos. 47 +
+ 48 48
047 * 311.08.047 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

6633 311.08 E 02.09 V 32/40 103/ 04


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.08

1 2
3
✍ D GB F E

048 * 311.08.048 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


050 * 311.08.050 Dichtung Seal Joint Junta

051 * 311.08.051 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
052 * 311.08.052 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6633 311.08 E 02.09 V 32/40 104/ 04


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.16

6633 322.16 E 06.04 V 32/40 101/ 05


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.16

6633 322.16 E 06.04 V 32/40 102/ 05


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.16

1 2
3
✍ D GB F E

005 322.16.005 Ladeluftkühler (zweistufig) mit Charge air cooler (two--stage) Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
Pos. A, B, R with item A, B, R suralimentation (à deux étages) sobrealimentación (de dos
avec rep. A, B, R escalones) con pos. A, B, R
A 322.16.A Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
B 322.16.B Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
R 322.16.R Reinigungsbürste Cleaning brush Brosse de nettoyage Cepillo de limpieza
010 322.16.010 Kühlergehäuse Cooler casing Boîtier de réfrigerant Caja de refrigerador

011 322.16.011 Kühlergehäuse Cooler casing Boîtier de réfrigerant Caja de refrigerador


012 * 322.16.012 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
016 * 322.16.016 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
020 * 322.16.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 * 322.16.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

022 322.16.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 322.16.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
025 322.16.025 Dichtung Seal Joint Junta
026 322.16.026 Dichtung Seal Joint Junta

027 987.01.405 Si--Kautschuk Kleber Silicone rubber adhesive Adhésif de caoutchouc silicone Adhesivo de caucho silícico
029 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
032 322.16.032 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
035 322.16.035 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
044 322.16.044 Scheibe Washer Rondelle Arandela

045 322.16.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 322.16.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 322.16.048 Flansch Flange Bride Brida

6633 322.16 E 06.04 V 32/40 103/ 05


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.16

1 2
3
✍ D GB F E

049 322.16.049 Dichtung Seal Joint Junta


051 322.16.051 Flansch Flange Bride Brida

052 322.16.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


053 322.16.053 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
054 322.16.054 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
056 322.16.056 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
057 322.16.057 Flansch Flange Bride Brida

058 322.16.058 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


060 322.16.060 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
061 322.16.061 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
062 322.16.062 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
063 322.16.063 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

064 322.16.064 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad


065 322.16.065 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
066 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
068 322.16.068 Kupplung mit Coupling with Connecteur avec Acoplamiento con
Außengewinde external thread filet extérieur rosca exterior
070 322.16.070 Träger Support Poutre Apoyo

078 322.16.078 Träger Support Poutre Apoyo


083 322.16.083 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
084 322.16.084 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
085 322.16.085 Scheibe Washer Rondelle Arandela
086 322.16.086 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

090 322.16.090 Flansch Flange Bride Brida

6633 322.16 E 06.04 V 32/40 104/ 05


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.16

1 2
3
✍ D GB F E

091 322.16.091 Dichtung Seal Joint Junta


092 322.16.092 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
093 322.16.093 Flansch Flange Bride Brida
094 322.16.094 Dichtung Seal Joint Junta

095 322.16.095 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
107 322.16.107 Flansch Flange Bride Brida
109 322.16.109 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
111 322.16.111 Doppeldiffusor Double diffuser Diffuseur double Difusor doble
120 322.16.120 Doppeldiffusor Double diffuser Diffuseur double Difusor doble

130 322.16.130 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
131 322.16.131 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
132 322.16.132 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
133 322.16.133 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
134 322.16.134 Flansch Flange Bride Brida

135 322.16.135 Dichtung Seal Joint Junta


136 322.16.136 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
137 322.16.137 Schallisolierung, zweiteilig Sound insulation, two--part Isolation acoustique en deux Aislamiento sonoro de dos
pièces piezas
* ohne Notstopeinrichtung
without emergency stop device
sans dispositif d’arrêt d’urgence
sin dispositivo de parada de emergencia

6633 322.16 E 06.04 V 32/40 105/ 05


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.20

6633 350.20 E 10.02 V 32/40 101/ 02


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.20

1 2
3
✍ D GB F E

A 350.20.A Frischwasserpumpe, (Einzelteile Fresh water pump, (individual Pompe à eau douce, (pièces Bomba de agua dulce, (piezas
siehe Blatt 350.xx) parts, see sheet 350.xx) détachées, voir feuille 350.xx) sueltas, véase hoja 350.xx)
015 350.20.015 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
017 350.20.017 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
018 350.20.018 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
019 350.20.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

021 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
030 350.20.030 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
031 350.20.031 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6633 350.20 E 10.02 V 32/40 102/ 02


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.21

6633 350.21 E 09.03 V 32/40 101/ 02


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.21

1 2
3
✍ D GB F E

A* 350.21.A Frischwasserpumpe Fresh water pump Pompe à eau douce Bomba de agua dulce
015 350.21.015 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
017 350.21.017 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
018 350.21.018 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
019 350.21.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

021 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
023 350.21.023 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 350.21.030 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
031 350.21.031 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba

6633 350.21 E 09.03 V 32/40 102/ 02


Frischwasserpumpe
Fresh water pump
Pompe à eau douce
Bomba de agua dulce 350.75

6600 350.75 E 08.09 32/40, 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 101/ 02


DF
Frischwasserpumpe
Fresh water pump
Pompe à eau douce
Bomba de agua dulce 350.75

1 2
3
✍ D GB F E

K* 350.75.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
020 350.75.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 350.75.021 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
A 350.75.A Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
040 350.75.040 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas

041 350.75.041 Ausgleichsscheibe Compensation disk Disque de compensation Disco de compensación


042 350.75.042 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
045 350.75.045 Gleitring Slide ring Anillo de deslizamiento
046 350.75.046 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén
047 350.75.047 Dichtung Seal Joint Junta
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba

6600 350.75 E 08.09 32/40, 40/54, 48/60, 58/64, 51/60 102/ 02


DF
Grundlagertemperaturüberwachung
Monitoring of main bearing temperature
Surveillance de température du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal 408.03

6633 408.03 E 04.09 V 32/40 101/ 03


Grundlagertemperaturüberwachung
Monitoring of main bearing temperature
Surveillance de température du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal 408.03

6633 408.03 E 04.09 V 32/40 102/ 03


Grundlagertemperaturüberwachung
Monitoring of main bearing temperature
Surveillance de température du palier principal
Control de la temperatura del cojinete principal 408.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 408.03.001 Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Sensor de temperatura


002 * 408.03.002 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
003 * 408.03.003 Platte Plate Plaque Placa
004 * 408.03.004 Rohrklammer Pipe clamp Collier de tuyau Abrazadera de tubo
005 * 408.03.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 * 408.03.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 * 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
008 * 408.03.008 Platte Plate Plaque Placa
009 * 408.03.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 * 408.03.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

A* 408.03.A Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes


B* 408.03.B Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
013 * 408.03.013 Teflon--Steuerleitung Teflon control cable Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón
téflon
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6633 408.03 E 04.09 V 32/40 103/ 03


Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Splash Oil Temperature Monitoring
Surveillance de température des projections d’huile de lubrification
Control de temperatura del aceite salpicado 413.19

6633 413.19 E 10.04 V 32/40 101/ 03


Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Splash Oil Temperature Monitoring
Surveillance de température des projections d’huile de lubrification
Control de temperatura del aceite salpicado 413.19

6633 413.19 E 10.04 V 32/40 102/ 03


Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Splash Oil Temperature Monitoring
Surveillance de température des projections d’huile de lubrification
Control de temperatura del aceite salpicado 413.19

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.19.001 Widerstandsthermometer Resistance thermometer Thermomètre de résistance Termómetro de resistencia


002 413.19.002 Teflon--Steuerleitung Teflon control cable Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón
téflon
003 * 413.19.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 * 413.19.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 * 413.19.005 Schutzrohr mit Pos. A03 Protecting tube with item A03 Tuyau protecteur avec rep. A03 Tubo de protección con pos.
A03

A03 413.19.A03 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal


006 * 413.19.006 Schutzrohr mit Pos. B03 Protecting tube with item B03 Tuyau protecteur avec rep. B03 Tubo de protección con pos.
B03
B03 413.19.B03 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
015 * 413.19.015 Kabelband Cable tape Ruban de cable Cinta para cables
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6633 413.19 E 10.04 V 32/40 103/ 03


Indizierventil
Indicator valve
Soupape d’indicateur
Válvula para el indicador 419.04

6630 419.04 E 03.04 32/40 101/ 02


Indizierventil
Indicator valve
Soupape d’indicateur
Válvula para el indicador 419.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 419.04.001 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
002 419.04.002 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
003 419.04.003 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
004 419.04.004 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
005 987.01.303 Molykote Molykote Molykote Molykote

010 419.04.010 Isolierhaube Insulating hood Capot isolant Cubierta aislante

6630 419.04 E 03.04 32/40 102/ 02


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.18

6633 432.18 E 04.05 V 32/40 101/ 06


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.18

6633 432.18 E 04.05 V 32/40 102/ 06


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.18

6633 432.18 E 04.05 V 32/40 103/ 06


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.18

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.18.001 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire


002 432.18.002 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire
003 432.18.003 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
004 432.18.004 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
006 432.18.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

009 432.18.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 432.18.011 Flammenbrecher Flam trap Pare--flamme Para--llamas
014 432.18.014 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 12--cylinder engine A05+A06 pour moteur à 12 A05+A06 para motor de 12
12--Zyl.--Motor cylindres cilindros
015 432.18.015 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 14 cylinder engine A05+A06 pour moteur à 14 A05+A06 para motor de 14
14--Zyl.--Motor cylindres cilindros
016 432.18.016 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 16 cylinder engine A05+A06 pour moteur à 16 A05+A06 para motor de 16
16--Zyl.--Motor cylindres cilindros

017 432.18.017 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. A05+A06 für A05+A06 for 18 cylinder engine A05+A06 pour moteur à 18 A05+A06 para motor de 18
18--Zyl.--Motor cylindres cilindros
A05 432.18.A05 Stange Bar Barre Barra
A06 432.18.A06 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
029 432.18.029 Halter Retainer Support Soporte
030 432.18.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

031 432.18.031 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


032 432.18.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 432.18.035 Zulaufrohr mit Pos. 38 Feed pipe with item 38 Tuyau d’arrivée avec rep. 38 Tubo de entrada con pos. 38
037 432.18.037 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6633 432.18 E 04.05 V 32/40 104/ 06


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.18

1 2
3
✍ D GB F E

040 432.18.040 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

041 432.18.041 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco


048 432.18.048 Verteilerrohr mit Pos. B05 bis Distributing pipe with items B05 Tuyau distributeur avec rep. B05 Tubo de distribución con pos.
B07 für 12--Zyl.--Motor to B07 for 12--cylinder engine à B07 pour moteur à 12 B05 a B07 para motor de 12
cylindres cilindros
049 432.18.049 Verteilerrohr mit Pos. B05 bis Distributing pipe with items B05 Tuyau distributeur avec rep. B05 Tubo de distribución con pos.
B07 für 14--Zyl.--Motor to B07 for 14--cylinder engine à B07 pour moteur à 14 B05 a B07 para motor de 14
cylindres cilindros
050 432.18.050 Verteilerrohr mit Pos. B05 bis Distributing pipe with items B05 Tuyau distributeur avec rep. B05 Tubo de distribución con pos.
B07 für 16--Zyl.--Motor to B07 for 16--cylinder engine à B07 pour moteur à 16 B05 a B07 para motor de 16
cylindres cilindros
051 432.18.051 Verteilerrohr mit Pos. B05 bis Distributing pipe with items B05 Tuyau distributeur avec rep. B05 Tubo de distribución con pos.
B07 für 18--Zyl.--Motor to B07 for 18--cylinder engine à B07 pour moteur à 18 B05 a B07 para motor de 18
cylindres cilindros

B05 432.18.B05 Stange Bar Barre Barra


B06 432.18.B06 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
B07 432.18.B07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
060 432.18.060 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
063 432.18.063 Zulaufrohr mit Pos. 65 Feed pipe with item 65 Tuyau d’arrivée avec rep. 65 Tubo de entrada con pos. 65

065 432.18.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


068 432.18.068 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
069 432.18.069 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
072 432.18.072 Zulaufrohr mit Pos. 74 bis 76 Feed pipe with items 74 to 76 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 74 à 76 pos. 74 a 76
074 432.18.074 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

075 432.18.075 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6633 432.18 E 04.05 V 32/40 105/ 06


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.18

1 2
3
✍ D GB F E

076 432.18.076 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
080 432.18.080 Halter Retainer Support Soporte
081 432.18.081 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
082 432.18.082 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

091 432.18.091 Halter Retainer Support Soporte


092 432.18.092 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
093 432.18.093 Deckel Cover Couvercle Tapa
094 432.18.094 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
098 432.18.098 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. C05+C06 für C05+C06 for 12--cylinder engine C05+C06 pour moteur à 12 C05+C06 para motor de 12
12--Zyl.--Motor cylindres cilindros

099 432.18.099 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. C05+C06 für C05+C06 for 14 cylinder engine C05+C06 pour moteur à 14 C05+C06 para motor de 14
14--Zyl.--Motor cylindres cilindros
100 432.18.100 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. C05+C06 für C05+C06 for 16 cylinder engine C05+C06 pour moteur à 16 C05+C06 para motor de 16
16--Zyl.--Motor cylindres cilindros
101 432.18.101 Verteilerrohr mit Distributing pipe with item Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
Pos. C05+C06 für C05+C06 for 18 cylinder engine C05+C06 pour moteur à 18 C05+C06 para motor de 18
18--Zyl.--Motor cylindres cilindros
C05 432.18.C05 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
C06 432.18.C06 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre

118 432.18.118 Luftleitung mit Pos. 120 Air pipe with item 120 Tuyauterie d’air avec rep. 120 Tubería de aire con pos. 120
120 432.18.120 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
123 432.18.123 Luftleitung mit Pos. 125 Air pipe with item 125 Tuyauterie d’air avec rep. 125 Tubería de aire con pos. 125
125 432.18.125 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6633 432.18 E 04.05 V 32/40 106/ 06


Teile zum Hauptanlaßventil
Parts for the main starting valve
Pièces pour soupape de lancement principale
Piezas para la válvula de arranque principal 432.27

6633 432.27 E 09.00 V 32/40 101/ 02


Teile zum Hauptanlaßventil
Parts for the main starting valve
Pièces pour soupape de lancement principale
Piezas para la válvula de arranque principal 432.27

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.27.001 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire


007 432.27.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
008 432.27.008 Eckflansch Corner flange Bride angulaire Brida de ángulo
009 432.27.009 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
010 432.27.010 Ring Ring Bague Anillo

011 432.27.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 432.27.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
014 432.27.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 432.27.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 432.27.016 Platte Plate Plaque Placa

6633 432.27 E 09.00 V 32/40 102/ 02


Luftleitungen zum Jet- Assist
Air pipes for jet assist
Conduites pour le jet- assist
Tuberías de aire para el jet- assist 432.48

6633 432.48 E 05.05 V 32/40 101/ 02


Luftleitungen zum Jet- Assist
Air pipes for jet assist
Conduites pour le jet- assist
Tuberías de aire para el jet- assist 432.48

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.48.001 Halter Retainer Support Soporte


002 432.48.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 432.48.003 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
005 432.48.005 Halter Retainer Support Soporte
006 432.48.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

007 432.48.007 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire


008 432.48.008 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire
009 432.48.009 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire
011 432.48.011 Dichtung Seal Joint Junta
012 432.48.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

013 432.48.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


014 432.48.014 Dichtung Seal Joint Junta
015 432.48.015 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
017 432.48.017 Halter Retainer Support Soporte
018 432.48.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

019 432.48.019 Halter Retainer Support Soporte


020 432.48.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 432.48.021 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
025 432.48.025 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos

6633 432.48 E 05.05 V 32/40 102/ 02


Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie d’injection de combustible
Tubería de inyección de combustible 434.17

6630 434.17 E 01.10 32/40 101/ 02


Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie d’injection de combustible
Tubería de inyección de combustible 434.17

1 2
3
✍ D GB F E

K 434.17.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.17.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.17.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete with Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 4 bis 518 items 4 to 518 avec rep. 4 à 518 pos. 4 a 518
004 434.17.004 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
005 434.17.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 434.17.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela


007 434.17.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
010 434.17.010 Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 501 bis 518 with items 501 to 518 avec rep. 501 à 518 pos. 501 a 518
501 434.17.501 Druckrohr Delivery pipe Tuyau de refoulement Tubo de impulsión
503 434.17.503 Mutter Nut Ecrou Tuerca

504 434.17.504 Mutter Nut Ecrou Tuerca


505 434.17.505 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
508 434.17.508 Verschalungsoberteil Covering upper part Partie supérieure du revêtement Parte superior del revestimiento
510 434.17.510 Verschalungsunterteil Covering lower part Partie inférieure du revêtement Parte inferior del revestimiento
512 434.17.512 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

513 434.17.513 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


517 434.17.517 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
518 434.17.518 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

6630 434.17 E 01.10 32/40 102/ 02


Pufferkolben
Buffer piston
Piston d’amortisseur
Embolo amortiguador 434.20

6600 434.20 E 05.97 32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64 101/ 02


Pufferkolben
Buffer piston
Piston d’amortisseur
Embolo amortiguador 434.20

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.20.001 Zylinder mit Pos. 3 Cylinder with item 3 Cylindre avec rep. 3 Cilindro con pos. 3
003 434.20.003 Buchse Bush Douille Casquillo
006 434.20.006 Deckel Cover Couvercle Tapa
008 434.20.008 Anschlagbolzen Stop bolt Boulon de butée Perno de tope
009 434.20.009 Dichtung Seal Joint Junta

011 434.20.011 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


012 434.20.012 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
014 434.20.014 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
015 434.20.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
016 434.20.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

018 434.20.018 Kolbendichtsatz Set of piston sealing rings Jeu d’anneau--joints de piston Juego de anillos junta del
émbolo
019 434.20.019 Copa slip Copa slip Copa slip Copa slip
020 434.20.020 Kolben mit Pos. 22+23 Piston with items 22+23 Piston avec rep. 22+23 Embolo con pos. 22+23
022 434.20.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 434.20.023 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640

6600 434.20 E 05.97 32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64 102/ 02


Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung
Drain pipe from the injection pipe jacketing
Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection
Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 434.38

6633 434.38 E 04.03 V 32/40 101/ 04


Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung
Drain pipe from the injection pipe jacketing
Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection
Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 434.38

6633 434.38 E 04.03 V 32/40 102/ 04


Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung
Drain pipe from the injection pipe jacketing
Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection
Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 434.38

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.38.001 Sammelrohr mit Pos. Manifold with items A05 to A07 Tuyau collecteur avec Tubo colector con
A05 bis A07 for 12 cylinder engine rep. A05 à A07 pos. A05 a A07
für 12--Zyl.--Motor pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
002 434.38.002 Sammelrohr mit Pos. Manifold with items A05 to A07 Tuyau collecteur avec Tubo colector con
A05 bis A07 for 14 cylinder engine rep. A05 à A07 pos. A05 a A07
für 14--Zyl.--Motor pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
003 434.38.003 Sammelrohr mit Pos. Manifold with items A05 to A07 Tuyau collecteur avec Tubo colector con
A05 bis A07 for 16 cylinder engine rep. A05 à A07 pos. A05 a A07
für 16--Zyl.--Motor pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
004 434.38.004 Sammelrohr mit Pos. Manifold with items A05 to A07 Tuyau collecteur avec Tubo colector con
A05 bis A07 for 18 cylinder engine rep. A05 à A07 pos. A05 a A07
für 18--Zyl.--Motor pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
A05 434.38.A05 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión

A06 434.38.A06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


A07 434.38.A07 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
010 434.38.010 Sammelrohr mit Manifold with items B05+B06 Tuyau collecteur avec Tubo colector con pos. B05+B06
Pos. B05+B06 for 12 cylinder engine rep. B05+B06 para motor de 12 cilindros
für 12--Zyl.--Motor pour moteur à 12 cylindres
011 434.38.011 Sammelrohr mit Manifold with items B05+B06 Tuyau collecteur avec Tubo colector con pos. B05+B06
Pos. B05+B06 for 14 cylinder engine rep. B05+B06 para motor de 14 cilindros
für 14--Zyl.--Motor pour moteur à 14 cylindres
012 434.38.012 Sammelrohr mit Manifold with items B05+B06 Tuyau collecteur avec Tubo colector con pos. B05+B06
Pos. B05+B06 for 16 cylinder engine rep. B05+B06 para motor de 16 cilindros
für 16--Zyl.--Motor pour moteur à 16 cylindres

013 434.38.013 Sammelrohr mit Manifold with items B05+B06 Tuyau collecteur avec Tubo colector con pos. B05+B06
Pos. B05+B06 for 18 cylinder engine rep. B05+B06 para motor de 18 cilindros
für 18--Zyl.--Motor pour moteur à 18 cylindres
B05 434.38.B05 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
B06 434.38.B06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6633 434.38 E 04.03 V 32/40 103/ 04


Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung
Drain pipe from the injection pipe jacketing
Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection
Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 434.38

1 2
3
✍ D GB F E

020 434.38.020 Ablaufleitung mit Pos. 22 Drain pipe with item 22 Tuyauterie de décharge Tubería de descarga
avec rep. 12 con pos. 12
022 434.38.022 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

025 434.38.025 Anschlußrohr mit Pos. 27 Connecting pipe with item 27 Tuyau de raccordement Tubo de empalme con pos. 17
avec rep. 27
027 434.38.027 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 434.38.030 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
031 434.38.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 434.38.032 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

033 434.38.033 Rohr Pipe Tuyau Tubo

6633 434.38 E 04.03 V 32/40 104/ 04


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.40

6633 434.40 E 07.06 V 32/40 101/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.40

6633 434.40 E 07.06 V 32/40 102/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.40

6633 434.40 E 07.06 V 32/40 103/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.40

6633 434.40 E 07.06 V 32/40 104/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.40

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.40.001 Kraftstoffleitung komplett, Fuel pipe compl., Tuyauterie de combustible Tubería de combustible compl.,
mit Pos. A20 bis A24 with items A20 to A24 compl., avec rep. A20 à A24 con pos. A20 a A24
für 12--Zyl.--Motor for 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
002 434.40.002 Kraftstoffleitung komplett, Fuel pipe compl., Tuyauterie de combustible Tubería de combustible compl.,
mit Pos. A20 bis A24 with items A20 to A24 compl., avec rep. A20 à A24 con pos. A20 a A24
für 14--Zyl.--Motor for 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
003 434.40.003 Kraftstoffleitung komplett, Fuel pipe compl., Tuyauterie de combustible Tubería de combustible compl.,
mit Pos. A20 bis A24 with items A20 to A24 compl., avec rep. A20 à A24 con pos. A20 a A24
für 16--Zyl.--Motor for 16--cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
004 434.40.004 Kraftstoffleitung komplett, Fuel pipe compl., Tuyauterie de combustible Tubería de combustible compl.,
mit Pos. A20 bis A24 with items A20 to A24 compl., avec rep. A20 à A24 con pos. A20 a A24
für 18--Zyl.--Motor for 18--cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
A20 434.40.A20 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

A21 434.40.A21 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


A23 434.40.A23 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A24 434.40.A24 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
007 434.40.007 Kraftstoffleitung komplett, Fuel pipe compl., Tuyauterie de combustible Tubería de combustible compl.,
mit Pos. B20 bis B24 with items B20 to B24 compl., avec rep. B20 à B24 con pos. B20 a B24
für 12--Zyl.--Motor for 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
008 434.40.008 Kraftstoffleitung komplett, Fuel pipe compl., Tuyauterie de combustible Tubería de combustible compl.,
mit Pos. B20 bis B24 with items B20 to B24 compl., avec rep. B20 à B24 con pos. B20 a B24
für 14--Zyl.--Motor for 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros

009 434.40.009 Kraftstoffleitung komplett, Fuel pipe compl., Tuyauterie de combustible Tubería de combustible compl.,
mit Pos. B20 bis B24 with items B20 to B24 compl., avec rep. B20 à B24 con pos. B20 a B24
für 16--Zyl.--Motor for 16--cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
010 434.40.010 Kraftstoffleitung komplett, Fuel pipe compl., Tuyauterie de combustible Tubería de combustible compl.,
mit Pos. B20 bis B24 with items B20 to B24 compl., avec rep. B20 à B24 con pos. B20 a B24
für 18--Zyl.--Motor for 18--cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
B20 434.40.B20 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6633 434.40 E 07.06 V 32/40 105/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.40

1 2
3
✍ D GB F E

B21 434.40.B21 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


B23 434.40.B23 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

B24 434.40.B24 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


012 434.40.012 Rohrbündel mit Pos. Pipe bundle with items Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos.
E03 bis E06 E03 bis E06 E03 à E06 E03 a E06
E03 434.40.E03 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas
E04 434.40.E04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
E05 434.40.E05 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

E06 434.40.E06 Halter, zweiteilig mit Pos. F02 Retainer, two--part with items Support en deux pièces avec Soporte de dos piezas con pos.
bis F04 F02 to F04 rep. F02 à F04 F02 a F04
F02 434.40.F02 Rohr Pipe Tuyau Tubo
F03 434.40.F03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F04 434.40.F04 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 434.40.015 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with item C06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. C06 für 12--Zyl.--Motor fuite avec rep. C06 pour moteur con pos. C06 para motor de 12
for 12--cylinder engine à 12 cylindre cilindros

016 434.40.016 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with item C06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. C06 für 14--Zyl.--Motor fuite avec rep. C06 pour moteur con pos. C06 para motor de 14
for 14--cylinder engine à 14 cylindre cilindros
017 434.40.017 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with item C06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. C06 für 16--Zyl.--Motor fuite avec rep. C06 pour moteur con pos. C06 para motor de 16
for 16--cylinder engine à 16 cylindre cilindros
018 434.40.018 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with item C06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. C06 für 18--Zyl.--Motor for fuite avec rep. C06 pour moteur con pos. C06 para motor de 18
18--cylinder engine à 18 cylindre cilindros
C06 434.40.C06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6633 434.40 E 07.06 V 32/40 106/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.40

1 2
3
✍ D GB F E

020 434.40.020 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
D06+D07 für 12--Zyl.--Motor D06+D07 for 12--cylinder engine fuite avec rep. D06+D07 con pos. D06+D07
pour moteur à 12 cylindre para motor de 12 cilindros

021 434.40.021 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
D06+D07 für 14--Zyl.--Motor D06+D07 for 14--cylinder engine fuite avec rep. D06+D07 con pos. D06+D07
pour moteur à 14 cylindre para motor de 14 cilindros
022 434.40.022 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
D06+D07 für 16--Zyl.--Motor D06+D07 for 16--cylinder engine fuite avec rep. D06+D07 con pos. D06+D07
pour moteur à 16 cylindre para motor de 16 cilindros
023 434.40.023 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with item D06 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
D06 für 18--Zyl.--Motor for 18--cylinder engine fuite avec rep. D06 con pos. D06
pour moteur à 18 cylindre para motor de 18 cilindros
D06 434.40.D06 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
D07 434.40.D07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

025 434.40.025 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


026 434.40.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 434.40.030 Isolierung für Pufferkolben Insulation for buffer piston Isolement pour piston Aislamiento para émbolo
d’amortisseur amortiguador
031 434.40.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 434.40.035 Kraftstoffleitung Fuel pipe Tuyauterie de combustible Tubería de combustible

038 434.40.038 Verbindungsstück mit Isolierung Joining piece with Insulation and Pièce de jonction avec Pieza de conexión con
und Pos. K04 + K05 items K04 + K05 Isolement et rep. K04 + K05 Aislamiento y pos. K04 + K05
K04 434.40.K04 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
K05 434.40.K05 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
040 434.40.040 Verbindungsstück mit Isolierung Joining piece with Insulation Pièce de jonction avec Pieza de conexión con
Isolement Aislamiento

041 434.40.041 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


6633 434.40 E 07.06 V 32/40 107/ 10
Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.40

1 2
3
✍ D GB F E

042 434.40.042 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


045 434.40.045 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
048 434.40.048 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
049 434.40.049 Spritzschutz Splash protection Protection contre les projections Protección contra la salpicadura
050 434.40.050 Spritzschutz Splash protection Protection contre les projections Protección contra la salpicadura

051 434.40.051 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
052 434.40.052 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
053 434.40.053 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
054 434.40.054 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
055 434.40.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

056 434.40.056 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


057 434.40.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
058 434.40.058 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
059 434.40.059 Flansch Flange Bride Brida
060 434.40.060 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

061 434.40.061 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras
062 434.40.062 Spritzschutz mit Pos. L08 Splash protection with item L08 Protection contre les projections Protección contra la salpicadura
avec rep. L08 con pos. L08
L08 434.40.L08 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
070 434.40.070 Halter Retainer Support Soporte
071 434.40.071 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

073 434.40.073 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
074 * 434.40.074 Pufferkolben Buffer piston Piston d’amortisseur Émbolo amortiguador

6633 434.40 E 07.06 V 32/40 108/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.40

1 2
3
✍ D GB F E

075 434.40.075 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
080 434.40.080 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
081 434.40.081 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

085 434.40.085 Ablaufrohr mit Pos. 87+88 Drain pipe with items 87+88 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 87+88 pos. 87+88
087 434.40.087 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
088 434.40.088 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
095 434.40.095 Ablaufrohr mit Pos. 97 Drain pipe with item 97 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con pos. 97
rep. 97
097 434.40.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

100 434.40.100 Kraftstoff--Leckleitung Leakage fuel oil pipe with Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 102 item 102 fuite avec rep. 102 con pos. 102
102 434.40.102 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
105 434.40.105 Kraftstoff--Leckleitung Leakage fuel oil pipe with Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 107 item 107 fuite avec rep. 107 con pos. 107
107 434.40.107 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
120 434.40.120 Kraftstoff--Leckleitung Leakage fuel oil pipe with Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 122+123 item 122+123 fuite avec rep. 122+123 con pos. 122+123

122 434.40.122 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


123 434.40.123 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
126 434.40.126 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
127 434.40.127 Dichtring ø17 Sealing ring ø17 Anneau--joint ø17 Anillo junta ø17
128 434.40.128 Dichtring ø22 Sealing ring ø22 Anneau--joint ø22 Anillo junta ø22

130 434.40.130 Anschlußteile für Manometer Connecting parts for pressure Pièces de jonction pour Piezas de empalme para
mit Pos. 133 bis 142 gauge with items 133 to 142 manomètre avec rep. 133 à 142 manómetro con pos. 133 a 142
133 434.40.133 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

6633 434.40 E 07.06 V 32/40 109/ 10


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.40

1 2
3
✍ D GB F E

136 434.40.136 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


137 434.40.137 Druckbehälter Pressure vessel Réservoirs sous pression Recipientes a presión
138 434.40.138 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto

139 434.40.139 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


140 434.40.140 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
141 434.40.141 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
142 434.40.142 Druckstoßminderer Shock pressure reducer Réducteur de chocs de pression Reductor de golpes de presión
mit Pos. G01 bis G04 with items G01 to G04 avec rep. G01 à G04 con pos. G01 a G04
G01 434.40.G01 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador

G02 434.40.G02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


G03 434.40.G03 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
G04 434.40.G04 Manometer--Verschraubung Screwed connection for Vissage pour manomètre Racor para manómetro
pressure gauge
145 434.40.145 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
146 434.40.146 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
* Einzelteile, siehe Blatt 434.xx
Individual parts, see sheet 434.xx
Pièces détachées, voir feuille 434.xx
Piezas sueltas, véase hoja 434.xx

6633 434.40 E 07.06 V 32/40 110 / 10


Schmierölleitungen zum Turbolader
Lubricating oil pipes to the turbocharger
Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.01

6633 440.01 E 03.06 V 32/40 101/ 05


Schmierölleitungen zum Turbolader
Lubricating oil pipes to the turbocharger
Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.01

6633 440.01 E 03.06 V 32/40 102/ 05


Schmierölleitungen zum Turbolader
Lubricating oil pipes to the turbocharger
Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.90.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


002 440.01.002 Dichtung Seal Joint Junta
003 440.01.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 440.01.004 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
005 440.01.005 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

006 440.01.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 440.01.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
008 440.01.008 Druckminderventil PN6/DN50 Pressure reducing valve Détendeur PN6/DN50 Válvula de reducción de la
PN6/DN50 presión PN6/DN50
009 440.01.009 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras
010 440.90.010 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

012 440.01.012 Halter Retainer Support Soporte


013 440.01.013 Unterlage Support Appui Apoyo
014 440.01.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 440.01.016 Halter Retainer Support Soporte
017 440.01.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

020 440.01.020 Zulaufrohr mit Pos. 24 Feed pipe with item 24 Tuyau d’arrivée avec rep. 24 Tubo de entrada con pos. 24
024 440.01.024 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
026 440.01.026 Zulaufrohr mit Pos. 30 Feed pipe with item 30 Tuyau d’arrivée avec rep. 30 Tubo de entrada con pos. 30
030 440.01.030 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
031 440.01.031 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento

033 440.01.033 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


034 440.01.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 440.24.052 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga

6633 440.01 E 03.06 V 32/40 103/ 05


Schmierölleitungen zum Turbolader
Lubricating oil pipes to the turbocharger
Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.01

1 2
3
✍ D GB F E

038 440.24.042 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga


040 440.01.040 Flansch Flange Bride Brida

041 440.01.041 Dichtung Seal Joint Junta


042 440.01.042 Flansch Flange Bride Brida
043 440.01.043 Dichtung Seal Joint Junta
045 440.01.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 440.01.046 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

047 440.01.047 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 440.01.048 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
050 440.01.050 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
051 440.01.051 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
052 440.01.052 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

053 440.01.053 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 440.24.078 Halter Retainer Support Soporte
057 440.01.057 Halter Retainer Support Soporte
058 440.01.058 Halter Retainer Support Soporte
059 440.01.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

060 440.01.060 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


061 440.01.061 Scheibe Washer Rondelle Arandela
065 440.01.065 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
066 440.01.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
100 440.24.100 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 102+103 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos.
Pos. 102+103 102+103 102+103

102 440.24.102 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión

6633 440.01 E 03.06 V 32/40 104/ 05


Schmierölleitungen zum Turbolader
Lubricating oil pipes to the turbocharger
Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.01

1 2
3
✍ D GB F E

103 440.24.103 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico


106 440.24.106 Ablaufrohr mit Pos. 108+109 Drain pipe with items 108+109 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga
rep. 108+109 con pos. 108+109
108 440.24.108 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
109 440.24.109 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

6633 440.01 E 03.06 V 32/40 105/ 05


Schmierölleitung zu den Axiallagern
Lubricating oil pipe to the thrust bearings
Tuyauterie d’huile de graissage aux paliers de butée
Tubería de aceite lubricante a los cojinetes axiales 440.09

6633 440.09 E 05.07 V 32/40 101/ 02


Schmierölleitung zu den Axiallagern
Lubricating oil pipe to the thrust bearings
Tuyauterie d’huile de graissage aux paliers de butée
Tubería de aceite lubricante a los cojinetes axiales 440.09

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.09.001 Zulaufrohr mit Pos. 5 Feed pipe with item 5 Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubo de entrada con pos. 5
005 440.09.005 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 440.09.007 Flansch Flange Bride Brida
010 440.09.010 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
011 440.09.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

013 440.09.013 Zulaufrohr mit Pos. 15 Feed pipe with item 15 Tuyau d’arrivée avec rep. 15 Tubo de entrada con pos. 15
015 440.09.015 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
018 440.09.018 Zulaufrohr mit Pos. 20 Feed pipe with item 20 Tuyau d’arrivée avec rep. 20 Tubo de entrada con pos. 20
020 440.09.020 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
023 440.09.023 Zulaufrohr mit Pos. 25 Feed pipe with item 25 Tuyau d’arrivée avec rep. 25 Tubo de entrada con pos. 25

025 440.09.025 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


028 440.09.028 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
029 440.09.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 440.09 E 05.07 V 32/40 102/ 02


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.17

6633 440.17 E 09.08 V 32/40 101/ 03


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.17

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.99.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


015 440.99.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 440.99.016 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
018 440.99.018 Halter Retainer Support Soporte
019 440.99.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

022 440.99.022 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
023 440.99.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 440.99.024 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
025 440.99.025 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro
026 440.99.026 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección

027 440.99.027 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
028 440.99.028 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
030 440.23.038 Zulaufrohr mit Pos. 32 Feed pipe with items 32 Tuyau d’arrivée avec rep. 32 Tubo de entrada con pos. 32
032 440.23.040 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

034 440.23.034 Zulaufrohr mit Pos. 36 Feed pipe with item 36 Tuyau d’arrivée avec rep. 36 Tubo de entrada con pos. 36
036 440.23.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
045 440.99.045 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
046 440.99.046 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
047 440.99.047 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

048 440.99.048 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


050 440.17.050 Zulaufrohr mit Pos. A02 Feed pipe with item A02 Tuyau d’arrivée avec rep. A02 Tubo de entrada con pos. A02
A02 440.15.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
052 440.99.052 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras

6633 440.17 E 09.08 V 32/40 102/ 03


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.17

1 2
3
✍ D GB F E

054 440.99.054 Klemmhälftenpaar Clamping half Dispositif de serrage Par de mitades de abrazadera

055 440.99.055 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
057 440.99.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
058 440.99.058 Flansch Flange Bride Brida
059 440.99.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
060 440.99.060 Flansch Flange Bride Brida

061 440.99.061 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
063 440.12.063 Zulaufrohr mit Pos. 65 Feed pipe with item 65 Tuyau d’arrivée avec rep. 65 Tubo de entrada con pos. 65
065 440.99.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
069 440.12.069 Zulaufrohr mit Pos. 71+72 Feed pipe with items 71+72 Tuyau d‘arrivée avec rep. 71+72 Tubo de entrada con pos. 71+72
071 440.99.071 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

072 440.99.072 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
075 440.17.075 Zulaufrohr mit Pos. B02 Feed pipe with item B02 Tuyau d’arrivée avec rep. B02 Tubo de entrada con pos. B02
B02 440.15.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
088 440.99.088 Ölfilter Oil filter Filtre à huile Filtro de aceite
089 440.99.089 Halterung Support Support Soporte

090 440.23.042 Zulaufrohr mit Pos. 92 Feed pipe with item 92 Tuyau d’arrivée avec rep. 92 Tubo de entrada con pos. 92
092 440.23.044 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
095 440.99.095 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
096 440.99.096 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
097 440.99.097 Flansch Flange Bride Brida

6633 440.17 E 09.08 V 32/40 103/ 03


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.21

6633 440.21 E 09.05 V 32/40 101/ 05


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.21

6633 440.21 E 09.05 V 32/40 102/ 05


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.21

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.21.001 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12--cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
002 440.21.002 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
003 440.21.003 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
004 440.21.004 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
005 440.21.005 Verteilerrohr für 20--Zyl.--Motor Distributing pipe for 20 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 20 cylindres de 20 cilindros

015 440.21.015 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12--cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
016 440.21.016 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
017 440.21.017 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
018 440.21.018 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
019 440.21.019 Verteilerrohr für 20--Zyl.--Motor Distributing pipe for 20 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 20 cylindres de 20 cilindros

030 440.21.030 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


038 440.21.038 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
042 440.21.042 Dichtung Seal Joint Junta
043 440.21.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
044 440.21.044 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

046 440.21.046 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
050 440.21.050 Zulaufrohr mit Pos. 53+54 Feed pipe with items 53+54 Tuyau d’arrivée avec rep. 53+54 Tubo de entrada con pos. 53+54
053 440.21.053 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
6633 440.21 E 09.05 V 32/40 103/ 05
Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.21

1 2
3
✍ D GB F E

054 440.21.054 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornillamiento orientable
057 440.21.057 Halter Retainer Support Soporte

058 440.21.058 Halter Retainer Support Soporte


059 440.21.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
060 440.21.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
062 440.21.062 Zulaufrohr mit Pos. 64 Feed pipe with item 64 Tuyau d’arrivée avec rep. 64 Tubo de entrada con pos. 64
064 440.21.064 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

067 440.21.067 Zulaufrohr mit Pos. 69 Feed pipe with item 69 Tuyau d’arrivée avec rep. 69 Tubo de entrada con pos. 69
069 440.21.069 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
070 440.21.070 Zulaufrohr mit Pos. 72 Feed pipe with item 72 Tuyau d’arrivée avec rep. 72 Tubo de entrada con pos. 72
072 440.21.072 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
075 440.21.075 Zulaufrohr mit Pos. 77 Feed pipe with item 77 Tuyau d’arrivée avec rep. 77 Tubo de entrada con pos. 77

077 440.21.077 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


083 440.21.083 Zulaufrohr mit Pos. 85 bis 87 Feed pipe with items 85 to 87 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 85 à 87 pos. 85 a 87
085 440.21.085 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
086 440.21.086 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
087 440.21.087 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

090 440.21.090 Zulaufrohr mit Pos. 92+93 Feed pipe with items 92+93 Tuyau d‘arrivée avec rep. 92+93 Tubo de entrada con pos. 92+93
092 440.21.092 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
093 440.21.093 Gerade Verschraubung Straight fitting Raccord droit Racor recto
096 440.21.096 Zulaufrohr mit Pos. 99+100 Feed pipe with items 99+100 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
99+100 99+100
099 440.21.099 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6633 440.21 E 09.05 V 32/40 104/ 05


Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite lubricante 440.21

1 2
3
✍ D GB F E

100 440.21.100 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
105 440.21.105 Zulaufrohr mit Pos. 110+111 Feed pipe with items 110+111 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
110+111 110+111
110 440.21.110 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
111 440.21.111 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
115 440.21.115 Zulaufrohr mit Pos. 117+118 Feed pipe with items 117+118 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
117+118 117+118

117 440.21.117 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


118 440.21.118 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
119 440.21.119 Zulaufrohr mit Pos. 121 Feed pipe with item 121 Tuyau d’arrivée avec rep. 121 Tubo de entrada con pos. 121
121 440.21.121 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
123 440.21.123 Flansch Flange Bride Brida

124 440.21.124 Flansch Flange Bride Brida


127 440.21.127 Dichtung Seal Joint Junta
128 440.21.128 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
130 440.21.130 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
132 440.21.132 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

133 440.21.133 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


136 440.21.136 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
137 440.21.137 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
138 440.21.138 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
139 440.21.139 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 440.21 E 09.05 V 32/40 105/ 05


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al accionamiento de ruedas dentadas 440.41

6633 440.41 E 01.98 V 32/40 101/ 04


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al accionamiento de ruedas dentadas 440.41

6633 440.41 E 01.98 V 32/40 102/ 04


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al accionamiento de ruedas dentadas 440.41

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.41.001 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 2 bis 13 items 2 to 13 de graissage avec rep. 2 à 13 lubricante con pos. 2 a 13
002 440.41.002 Rohr Pipe Tuyau Tubo
003 440.41.003 Rohr Pipe Tuyau Tubo
004 440.41.004 Rohr Pipe Tuyau Tubo
005 440.41.005 Rohr Pipe Tuyau Tubo

006 440.41.006 Rohr Pipe Tuyau Tubo


007 440.41.007 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
008 440.41.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
009 440.41.009 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
010 440.41.010 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T

011 440.41.011 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
012 440.41.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
013 440.41.013 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
016 440.41.016 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 18 item 18 de graissage avec rep. 18 lubricante con pos. 18
018 440.41.018 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

023 440.41.023 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 25+26 items 25+26 de graissage avec rep. 25+26 lubricante con pos. 25+26
025 440.41.025 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
026 440.41.026 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
029 440.41.029 Schmieröldruckleitung Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
mit Pos. 31 item 31 de graissage avec rep. 31 lubricante con pos. 31
031 440.41.031 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

034 440.41.034 Verteilerrohr Distributing pipe Tuyau distributeur Tubo de distribución


035 440.41.035 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
6633 440.41 E 01.98 V 32/40 103/ 04
Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al accionamiento de ruedas dentadas 440.41

1 2
3
✍ D GB F E

036 440.41.036 Dichtung Seal Joint Junta


037 440.41.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
039 440.41.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

041 440.41.041 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
042 440.41.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 440.41.045 Spritzdüse Spray nozzle Gieleur Tobera pulverizadora
046 440.41.046 Spritzdüse Spray nozzle Gieleur Tobera pulverizadora
047 440.41.047 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia

048 440.41.048 Spritzdüse Spray nozzle Gieleur Tobera pulverizadora


049 440.41.049 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
052 440.41.052 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 440.41.053 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
054 440.41.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 440.41 E 01.98 V 32/40 104/ 04


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.72

6633 440.72 E 03.06 V 32/40 101/ 04


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.72

6633 440.72 E 03.06 V 32/40 102/ 04


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.72

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.72.001 Zulaufrohr mit Pos. 5 Feed pipe with item 5 Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubo de entrada con pos. 5
005 440.72.005 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
007 440.72.007 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
008 440.72.008 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
024 440.72.024 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

035 440.03.035 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


045 440.72.045 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
054 ** 440.72.054 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
049 * 440.03.049 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
055 * 440.03.055 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

060 * 440.72.060 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


070 440.72.070 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
071 440.72.071 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
074 440.72.074 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
075 440.72.075 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

076 440.72.076 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


080 440.72.080 Zulaufrohr mit Pos. 84 Feed pipe with items 84 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 84 pos. 84
084 440.72.084 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
* nur für Motoren mit Dieselölbetrieb
only for engines in Diesel oil operation
seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile Diesel
solamente para motores que funcionan con gasoil

6633 440.72 E 03.06 V 32/40 103/ 04


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.72

1 2
3
✍ D GB F E

** nur für Motoren mit Schwerölbetrieb


only for engines in heavy fuel oil operation
seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile lourde
solamente para motores que funcionan con aceite pesado

6633 440.72 E 03.06 V 32/40 104/ 04


Ölleitung zur Schmierölpumpe
Oil pipe to lube oil pump
Conduite d’huile au tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite a la tubería de aceite lubricante 440.98

6633 440.98 E 06.06 V 32/40 101/ 02


Ölleitung zur Schmierölpumpe
Oil pipe to lube oil pump
Conduite d’huile au tuyauterie d’huile de graissage
Tubería de aceite a la tubería de aceite lubricante 440.98

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.98.001 Zulaufleitung Supply pipe Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada


002 440.98.002 Zulaufleitung Supply pipe Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
005 440.98.005 Dichtung Seal Joint Junta
006 440.98.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 440.98.007 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

009 440.98.009 Dichtung Seal Joint Junta


010 440.98.010 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
011 440.98.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 440.98.012 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 440.98.015 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

016 440.98.016 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6633 440.98 E 06.06 V 32/40 102/ 02


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.02

6633 442.02 E 08.97 V 32/40 101/ 02


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 442.02.001 Ablaufrohr mit Pos. 8+9 Drain pipe with items 8+9 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 8+9 pos. 8+9
008 442.02.008 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
009 442.02.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
014 442.02.014 Ablaufrohr mit Pos. 21+22 Drain pipe with items 21+22 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 21+22 pos. 21+22
021 442.02.021 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

022 442.02.022 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


027 442.02.027 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor
028 442.02.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 442.02.031 Halter Retainer Support Soporte
036 442.02.036 Halter Retainer Support Soporte

041 442.02.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 442.02.042 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
043 442.02.043 Dichtung Seal Joint Junta
044 442.02.044 Dichtung Seal Joint Junta
046 442.02.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

047 442.02.047 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


050 442.02.050 Winkel Angle Angle Angulo
051 442.02.051 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
052 442.02.052 Schlauchtülle Hose nipple Embout à olive Boquilla portatubo
053 442.02.053 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible

054 442.02.054 Schlauchschelle Hose clamp Agrafe flexible Abrazadera de manguera

6633 442.02 E 08.97 V 32/40 102/ 02


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 101/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 102/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 103/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 104/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 105/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 443.04.001 Rohrbündel mit Pos. 6 bis 13 Pipe bundle with items 6 to 13 Faisceau de tubes avec Haz de tubos con pos. 6 a 13
rep. 6 à 13
006 443.04.006 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 443.04.007 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
008 443.04.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
009 443.04.009 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

010 443.04.010 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
011 443.04.011 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
012 443.04.012 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
013 443.04.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 443.04.015 Rohrbündel mit Pos. 20 bis 27 Pipe bundle with items 20 to 27 Faisceau de tubes avec Haz de tubos con pos. 20 a 27
rep. 20 à 27

020 443.04.020 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


021 443.04.021 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
022 443.04.022 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
023 443.04.023 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
024 443.04.024 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

025 443.04.025 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
026 443.04.026 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
027 443.04.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
029 * 443.04.029 Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
030 443.04.030 Platte Plate Plaque Placa

031 443.04.031 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
032 443.04.032 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 106/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

1 2
3
✍ D GB F E

034 443.04.034 Rohrbündel mit Pos. 37 bis 42 Pipe bundle with items 37 to 42 Faisceau de tubes avec rep. 37 Haz de tubos con pos. 37 a 42
für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine à 42 pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
037 443.04.037 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
038 443.04.038 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

039 443.04.039 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


040 443.04.040 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
041 443.04.041 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
042 443.04.042 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
043 443.04.043 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable

044 443.04.044 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


045 443.04.045 Schutzrohr für 12--Zyl.--Motor Protecting tube for 12 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
046 443.04.046 Schutzrohr für 12--Zyl.--Motor Protecting tube for 12 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
047 443.04.047 Rohrbündel mit Pos. 50 bis 55 Pipe bundle with items 6 to 13 Faisceau de tubes avec rep. 6 à Haz de tubos con pos. 6 a 13
für 12--Zyl.--Motor for 12 cylinder engine 13 pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
050 443.04.050 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

051 443.04.051 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


052 443.04.052 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
053 443.04.053 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
054 443.04.054 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
055 443.04.055 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

056 443.04.056 Schutzrohr für 14--Zyl.--Motor Protecting tube for 14 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
057 443.04.057 Schutzrohr für 14--Zyl.--Motor Protecting tube for 14 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 107/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

1 2
3
✍ D GB F E

058 443.04.058 Schutzrohr für 16--Zyl.--Motor Protecting tube for 16 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
059 443.04.059 Schutzrohr für 16--Zyl.--Motor Protecting tube for 16 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
060 443.04.060 Rohrbündel mit Pos. 64 bis 70 Pipe bundle with items 64 to 70 Faisceau de tubes avec rep. 64 Haz de tubos con pos. 64 a 70
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine à 70 pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros

064 443.04.064 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


065 443.04.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
066 443.04.066 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
067 443.04.067 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
068 443.04.068 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

069 443.04.069 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
070 443.04.070 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
071 443.04.071 Schutzrohr für 18--Zyl.--Motor Protecting tube for 18 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
072 443.04.072 Schutzrohr für 18--Zyl.--Motor Protecting tube for 18 cylinder Tuyau protecteur pour moteur à Tubo de protección para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
073 443.04.073 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

074 443.04.074 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
075 443.04.075 Rohrbündel mit Pos. 79 bis 85 Pipe bundle with items 79 to 85 Faisceau de tubes avec rep. 79 Haz de tubos con pos. 79 a 85
für 14--Zyl.--Motor for 14 cylinder engine à 85 pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
079 443.04.079 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 443.04.080 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
081 443.04.081 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

082 443.04.082 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


083 443.04.083 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 108/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

1 2
3
✍ D GB F E

084 443.04.084 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
085 443.04.085 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
090 443.04.090 Rohrbündel mit Pos. 95 bis 102 Pipe bundle with items 95 to 102 Faisceau de tubes avec rep. 95 Haz de tubos con pos. 95 a 102
für 16--Zyl.--Motor for 16 cylinder engine à 102 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres

095 443.04.095 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


096 443.04.096 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
097 443.04.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
098 443.04.098 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
099 443.04.099 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

100 443.04.100 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
101 443.04.101 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
102 443.04.102 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
107 443.04.107 Rohrbündel mit Pos. 112 bis 119 Pipe bundle with items 112 to Faisceau de tubes avec rep. 112 Haz de tubos con pos. 112 a 119
für 16--Zyl.--Motor 119 for 16 cylinder engine à 119 pour moteur à 16 para motor de 16 cilindros
cylindres
112 443.04.112 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

113 443.04.113 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


114 443.04.114 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
115 443.04.115 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
116 443.04.116 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
117 443.04.117 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

118 443.04.118 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
119 443.04.119 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 109/ 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

1 2
3
✍ D GB F E

127 443.04.127 Rohrbündel mit Pos. 133 bis Pipe bundle with items 133 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 133 a
141 für 18--Zyl.--Motor 141 for 18 cylinder engine 133 à 141 pour moteur à 18 141 para motor de 18 cilindros
cylindres
133 443.04.133 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
134 443.04.134 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

135 443.04.135 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


136 443.04.136 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
137 443.04.137 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
138 443.04.138 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
139 443.04.139 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

140 443.04.140 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
141 443.04.141 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
146 443.04.146 Rohrbündel mit Pos. 152 bis Pipe bundle with items 152 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. 152 a
160 für 18--Zyl.--Motor 160 for 18 cylinder engine 152 à 160 pour moteur à 18 160 para motor de 18 cilindros
cylindres
152 443.04.152 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
153 443.04.153 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

154 443.04.154 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


155 443.04.155 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
156 443.04.156 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
157 443.04.157 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
158 443.04.158 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

159 443.04.159 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
160 443.04.160 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
165 443.04.165 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 110 / 11


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification cylindres
Lubrificación de cilindros 443.04

1 2
3
✍ D GB F E

166 443.04.166 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
167 443.04.167 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
* siehe Blatt 302.xx
see sheet 302.xx
voir feuille 302.xx
véase hoja 302.xx

6633 443.04 E 01.98 V 32/40 111 / 11


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.11

6633 447.11 E 02.00 V 32/40 101/ 06


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.11

6633 447.11 E 02.00 V 32/40 102/ 06


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.11

6633 447.11 E 02.00 V 32/40 103/ 06


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.11

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.11.001 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
002 447.11.002 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
003 447.11.003 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 16--Zyl.--Motor 16--cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
004 447.11.004 Verteilerrohr mit Pos. 11 Distributing pipe with item 11 for Tuyau distributeur avec rep. 11 Tubo de distribución con pos. 11
für 18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
011 447.11.011 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

015 447.11.015 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 12--Zyl.--Motor 12 cylinder engine pour moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
016 447.11.016 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 14--Zyl.--Motor 14 cylinder engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
017 447.11.017 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
018 447.11.018 Sammelrohr mit Pos. 25 Manifold with item 25 for Tuyau collecteur avec rep. 25 Tubo colector con pos. 25 para
für 18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
025 447.11.025 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

029 447.11.029 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres para motor de 12 cilindros
030 447.11.030 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres para motor de 14 cilindros
031 447.11.031 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 16--Zyl.--Motor 16--cylinder engine pour moteur à 16 cylindres para motor de 16 cilindros
032 447.11.032 Verteilerrohr mit Pos. 39 Distributing pipe with item 39 for Tuyau distributeur avec rep. 39 Tubo de distribución con pos. 39
für 18--Zyl.--Motor 18--cylinder engine pour moteur à 18 cylindres para motor de 18 cilindros
039 447.11.039 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

6633 447.11 E 02.00 V 32/40 104/ 06


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.11

1 2
3
✍ D GB F E

043 447.11.043 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 12--Zyl.--Motor 12 cylinder engine pour moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
044 447.11.044 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 14--Zyl.--Motor 14 cylinder engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
045 447.11.045 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 16--Zyl.--Motor 16 cylinder engine pour moteur à 16 cylindres motor de 16 cilindros
046 447.11.046 Sammelrohr mit Pos. 53 Manifold with item 53 for Tuyau collecteur avec rep. 53 Tubo colector con pos. 53 para
für 18--Zyl.--Motor 18 cylinder engine pour moteur à 18 cylindres motor de 18 cilindros
053 447.11.053 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

061 447.11.061 Zulaufleitung Supply pipe Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada


066 447.11.066 Ablaufleitung Drain pipe Tuyauterie de décharge Tubería de descarga
083 447.11.083 Zulaufleitung mit Pos. 85 Supply pipe with item 85 Tuyauterie d’arrivée avec Tubería de entrada con
rep. 85 pos. 85
085 447.11.085 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
088 447.11.088 Ablaufleitung mit Pos. 90 Drain pipe with item 90 Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
rep. 90 pos. 90

090 447.11.090 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


095 447.11.095 Zulaufleitung mit Pos. 97 Supply pipe with item 97 Tuyauterie d’arrivée avec Tubería de entrada con
rep. 97 pos. 97
097 447.11.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
101 447.11.101 Ablaufleitung mit Pos. 103 Drain pipe with Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
item 103 rep. 103 pos. 103
103 447.11.103 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

107 447.11.107 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


108 447.11.108 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
110 447.11.110 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
111 447.11.111 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6633 447.11 E 02.00 V 32/40 105/ 06


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.11

1 2
3
✍ D GB F E

114 447.11.114 Zulaufleitung mit Supply pipe with Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
Pos. 116 bis 118 items 116 to 118 avec rep. 116 à 118 con pos. 116 a 118

116 447.11.116 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


117 447.11.117 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular
118 447.11.118 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
120 447.11.120 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 122 to 124 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 122 bis 124 rep. 122 à 124 pos. 122 a 124
122 447.11.122 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

123 447.11.123 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular
124 447.11.124 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
126 447.11.126 Zulaufleitung mit Supply pipe with Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
Pos. 128 bis 130 items 128 to 130 avec rep. 128 à 130 con pos. 128 a 130
128 447.11.128 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
129 447.11.129 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular

130 447.11.130 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre


133 447.11.133 Ablaufrohr mit Drain pipe with items 135 to 137 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
Pos. 135 bis 137 rep. 135 à 137 pos. 135 a 137
135 447.11.135 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
136 447.11.136 Winkel--Schottverschraubung Bulkhead connection, angular Raccord union double de Unión roscada de mamparo,
cloison, angulaire angular
137 447.11.137 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre

6633 447.11 E 02.00 V 32/40 106/ 06


Entwässerungsleitungen für Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries d’évacuation d’eau pour culasse de cylindre
Tuberías de desagüe para culata 447.23

6633 447.23 E 08.97 V 32/40 101/ 04


Entwässerungsleitungen für Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries d’évacuation d’eau pour culasse de cylindre
Tuberías de desagüe para culata 447.23

6633 447.23 E 08.97 V 32/40 102/ 04


Entwässerungsleitungen für Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries d’évacuation d’eau pour culasse de cylindre
Tuberías de desagüe para culata 447.23

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.23.001 Ablaufrohr mit Pos. 3+4 Drain pipe with items 3+4 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 3+4 pos. 3+4
003 447.23.003 Verschraubung Fitting Raccord Racor
004 447.23.004 Verschraubung Fitting Raccord Racor
010 447.23.010 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
011 447.23.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 447.23.015 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros
016 447.23.016 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros
017 447.23.017 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
018 447.23.018 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
030 447.23.030 Ablaufrohr mit Pos. 32+33 Drain pipe with items 32+33 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 32+33 pos. 32+33

032 447.23.032 Verschraubung Fitting Raccord Racor


033 447.23.033 Absperrventil Shut--off valve Soupape d’arrêt Válvula de cierre
040 447.23.040 Ablaufrohr mit Pos. 42+43 Drain pipe with items 42+43 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 42+43 pos. 42+43
042 447.23.042 Verschraubung Fitting Raccord Racor
043 447.23.043 Verschraubung Fitting Raccord Racor

045 447.23.045 Ablaufrohr mit Pos. 47+48 Drain pipe with items 47+48 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 47+48 pos. 47+48
047 447.23.047 Verschraubung Fitting Raccord Racor
048 447.23.048 Absperrventil Shut--off valve Soupape d’arrêt Válvula de cierre
055 447.23.055 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros
6633 447.23 E 08.97 V 32/40 103/ 04
Entwässerungsleitungen für Zylinderkopf
Drain pipes for cylinder head
Tuyauteries d’évacuation d’eau pour culasse de cylindre
Tuberías de desagüe para culata 447.23

1 2
3
✍ D GB F E

056 447.23.056 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros

057 447.23.057 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
058 447.23.058 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
070 447.23.070 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
072 447.23.072 Verschraubung Fitting Raccord Racor
073 447.23.073 Verschraubung Fitting Raccord Racor

075 447.23.075 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

6633 447.23 E 08.97 V 32/40 104/ 04


Kühlwasserleitungen
Cooling water pipes
Tuyauteries d’eau de refroidissement
Tuberías de agua de refrigeración 447.36

6633 447.36 E 03.10 V 32/40 101/ 06


Kühlwasserleitungen
Cooling water pipes
Tuyauteries d’eau de refroidissement
Tuberías de agua de refrigeración 447.36

6633 447.36 E 03.10 V 32/40 102/ 06


Kühlwasserleitungen
Cooling water pipes
Tuyauteries d’eau de refroidissement
Tuberías de agua de refrigeración 447.36

6633 447.36 E 03.10 V 32/40 103/ 06


Kühlwasserleitungen
Cooling water pipes
Tuyauteries d’eau de refroidissement
Tuberías de agua de refrigeración 447.36

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.36.001 Verteilerrohr für 12--Zyl.--Motor Distributing pipe for 12--cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 12 cylindres de 12 cilindros
002 447.36.002 Verteilerrohr für 14--Zyl.--Motor Distributing pipe for 14 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 14 cylindres de 14 cilindros
003 447.36.003 Verteilerrohr für 16--Zyl.--Motor Distributing pipe for 16 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 16 cylindres de 16 cilindros
004 447.36.004 Verteilerrohr für 18--Zyl.--Motor Distributing pipe for 18 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 18 cylindres de 18 cilindros
022 447.36.022 Sammelrohr für 12--Zyl.--Motor Manifold for 12--cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
12 cylindres 12 cilindros

023 447.36.023 Sammelrohr für 14--Zyl.--Motor Manifold for 14 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 14
14 cylindres cilindros
024 447.36.024 Sammelrohr für 16--Zyl.--Motor Manifold for 16 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 16
16 cylindres cilindros
025 447.36.025 Sammelrohr für 18--Zyl.--Motor Manifold for 18 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de 18
18 cylindres cilindros
040 444.03.124 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
045 447.36.045 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

050 447.36.050 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


055 447.36.055 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
060 447.36.060 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
065 447.36.065 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
070 447.36.070 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga

071 * 447.36.071 Halter Retainer Support Soporte


072 447.36.072 Halter Retainer Support Soporte
073 447.36.073 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
074 447.36.074 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6633 447.36 E 03.10 V 32/40 104/ 06


Kühlwasserleitungen
Cooling water pipes
Tuyauteries d’eau de refroidissement
Tuberías de agua de refrigeración 447.36

1 2
3
✍ D GB F E

079 447.36.079 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

080 447.36.080 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
081 447.36.081 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
085 447.36.085 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
087 447.36.087 Halter Retainer Support Soporte
088 447.36.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

089 447.36.089 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
091 447.36.091 Halter Retainer Support Soporte
092 447.36.092 Halter Retainer Support Soporte
093 447.36.093 Halter Retainer Support Soporte
094 447.36.094 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

095 447.36.095 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
100 447.12.100 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
105 447.12.105 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
110 447.12.110 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
112 ** 447.36.112 Sechskantschraube (bildlich Hexagon bolt (not represented Boulon à tête hexagonale (no Tornillo de cabeza hexagonal (no
nicht dargestellt) graphically) représenté) representado graficàmente)

115 447.12.115 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga


121 447.36.121 Dichtung Seal Joint Junta
122 447.36.122 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
123 447.36.123 Blende Orifice Diaphragme Diafragma
124 447.36.124 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

125 447.36.125 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
126 447.36.126 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6633 447.36 E 03.10 V 32/40 105/ 06


Kühlwasserleitungen
Cooling water pipes
Tuyauteries d’eau de refroidissement
Tuberías de agua de refrigeración 447.36

1 2
3
✍ D GB F E

127 447.36.127 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


130 447.36.130 Flansch Flange Bride Brida
131 447.36.131 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

132 447.36.132 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
133 447.36.133 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
135 447.36.135 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
136 447.36.136 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro
W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor

137 447.36.137 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


138 447.36.138 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* Ausführung für Schiffsmotoren
Design for marine engines
Type pour moteurs de navire
Modelo para motores marinos
** für 14 Zyl.--Motor
for 14 cylinder engine
pour moteur à 14 cylindres
para motor de 14 cilindros

6633 447.36 E 03.10 V 32/40 106/ 06


Entlüftungsleitungen für Zylinderkopf und Ladeluftkühler
Venting pipe for cylinder head and charge air cooler
Tuyauteries de purge pour culasse et réfrigérant d’air suralimentation
Tubería ventilación para culata y refrigerador aire sobrealimentación 447.50

6633 447.50 E 08.02 V 32/40 101/ 04


Entlüftungsleitungen für Zylinderkopf und Ladeluftkühler
Venting pipe for cylinder head and charge air cooler
Tuyauteries de purge pour culasse et réfrigérant d’air suralimentation
Tubería ventilación para culata y refrigerador aire sobrealimentación 447.50

6633 447.50 E 08.02 V 32/40 102/ 04


Entlüftungsleitungen für Zylinderkopf und Ladeluftkühler
Venting pipe for cylinder head and charge air cooler
Tuyauteries de purge pour culasse et réfrigérant d’air suralimentation
Tubería ventilación para culata y refrigerador aire sobrealimentación 447.50

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.50.001 Sammelrohr mit Pos. A09 für Manifold with item A09 for Tuyau collecteur avec rep. A09 Tubo colector con pos. A09 para
12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
008 447.50.008 Sammelrohr mit Pos. A09 für Manifold with item A09 for Tuyau collecteur avec rep. A09 Tubo colector con pos. A09 para
14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros
A09 447.50.A09 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
030 447.50.030 Sammelrohr mit Pos. B09 für Manifold with item B09 for Tuyau collecteur avec rep. B09 Tubo colector con pos. B09 para
12--Zyl.--Motor 12--cylinder engine pour moteur à 12 cylindres motor de 12 cilindros
034 447.50.034 Sammelrohr mit Pos. B09 für Manifold with item B09 for Tuyau collecteur avec rep. B09 Tubo colector con pos. B09 para
14--Zyl.--Motor 14--cylinder engine pour moteur à 14 cylindres motor de 14 cilindros

B09 447.50.B09 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre


050 447.50.050 Entlüftungsleitung mit Pos. 52 Venting pipe with item 52 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
52 52
052 447.50.052 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
056 447.50.056 Entlüftungsleitung mit Pos. 58 Venting pipe with item 58 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
58 58
058 447.50.058 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

064 447.50.064 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


065 447.50.065 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
066 447.50.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
067 447.50.067 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
068 447.50.068 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

070 447.50.070 Entlüftungsleitung mit Pos. Venting pipe with item 72+73 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
72+73 72+73 72+73
072 447.50.072 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
073 447.50.073 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 447.50.080 Entlüftungsleitung mit Pos. 82 Venting pipe with item 82 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
82 82

6633 447.50 E 08.02 V 32/40 103/ 04


Entlüftungsleitungen für Zylinderkopf und Ladeluftkühler
Venting pipe for cylinder head and charge air cooler
Tuyauteries de purge pour culasse et réfrigérant d’air suralimentation
Tubería ventilación para culata y refrigerador aire sobrealimentación 447.50

1 2
3
✍ D GB F E

082 447.50.082 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

090 447.50.090 Entlüftungsleitung mit Pos. 92 Venting pipe with item 92 Tuyauterie de purge avec rep. Tubería de ventilación con pos.
92 92
092 447.50.092 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 447.50.100 Entlüftung Venting Purge Ventilación
106 447.50.106 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
107 447.50.107 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

108 447.50.108 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

6633 447.50 E 08.02 V 32/40 104/ 04


Kühlwasserzulaufleitung
Cooling water supply pipe
Tuyauterie d’arrivée d’eau de refroidissement
Tubería de entrada del agua de refrigeración 447.56

6633 447.56 E 11.03 V 32/40 101/ 02


Kühlwasserzulaufleitung
Cooling water supply pipe
Tuyauterie d’arrivée d’eau de refroidissement
Tubería de entrada del agua de refrigeración 447.56

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.56.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


002 447.56.002 Blende Orifice Diaphragme Diafragma
003 447.56.003 Dichtung Seal Joint Junta
005 447.56.005 Rückschlagklappe Non--return flap Clapet de retenue Clapeta de retención
006 447.56.006 Dichtung Seal Joint Junta

007 447.56.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 447.56.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 447.56.009 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
011 447.56.011 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
013 447.56.013 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

014 447.56.014 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


016 447.56.016 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
017 447.56.017 Dichtung Seal Joint Junta
018 447.56.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 447.56.019 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6633 447.56 E 11.03 V 32/40 102/ 02


Warnhinweisschild
Warning sign
Panneau avertisseur
Rótulo de aviso 489.01

6600 489.01 E 02.05 General 101/ 02


Warnhinweisschild
Warning sign
Panneau avertisseur
Rótulo de aviso 489.01

1 2
3
✍ D GB F E

S* 489.01.S Warnhinweisschild Warning sign Panneau avertisseur Rótulo de aviso


* für Klemmenkasten
for terminal box
pour boîte à bornes
para caja de bornes

6600 489.01 E 02.05 General 102/ 02


Klemmenkasten am Stellgerät
Terminal box on actuator
Boîte à bornes de la actuateur
Caja de bornes del accionador 489.07

6633 489.07 E 01.10 V 32/40 101/ 02


Klemmenkasten am Stellgerät
Terminal box on actuator
Boîte à bornes de la actuateur
Caja de bornes del accionador 489.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 489.07.001 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes


002 489.07.002 Winkelstück Angle piece Raccord coudé Escuadra
003 489.07.003 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
004 489.07.004 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
005 489.07.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 489.07.006 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
007 489.07.007 Teflon--Steuerleitung Teflon control cable Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón
téflon
011 * 489.07.011 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
012 * 489.07.012 Hülse Sleeve Douille Manguito
* bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6633 489.07 E 01.10 V 32/40 102/ 02


Anbau Klemmenkasten
Mounting of terminal box
Montage du boîte à bornes
Montaje del caja de bornes 489.08

6633 489.08 E 02.10 V 32/40 101/ 03


Anbau Klemmenkasten
Mounting of terminal box
Montage du boîte à bornes
Montaje del caja de bornes 489.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 489.08.001 Konsole Bracket Console Consola


002 489.08.002 Konsole Bracket Console Consola
003 489.08.003 Halter Retainer Support Soporte
004 489.08.004 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
005 489.08.005 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador

006 489.08.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 489.08.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela
008 489.08.008 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
009 489.08.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
010 489.08.010 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

011 489.08.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


012 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
013 489.08.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 489.08.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 489.08.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

016 * 489.08.016 Kantenschutz Edge protection Bordure de protection Protección de los bordes
018 489.08.018 Masseband Earthing strap Sangle pour mise a la masse Cincha para puesta a masa
020 489.08.020 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
021 489.08.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela
026 489.08.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

027 489.08.027 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica

6633 489.08 E 02.10 V 32/40 102/ 03


Anbau Klemmenkasten
Mounting of terminal box
Montage du boîte à bornes
Montaje del caja de bornes 489.08

1 2
3
✍ D GB F E

* bildlich nicht dargestellt


not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6633 489.08 E 02.10 V 32/40 103/ 03


Spare Parts (Tools)

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

5 Spare Part Kits (SPK)

6683 4--04 E 07.09 101/ 01


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

6630 980.08 E 10.07 32/40, 32/40 PGI 101/ 05


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

6630 980.08 E 10.07 32/40, 32/40 PGI 102/ 05


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

6630 980.08 E 10.07 32/40, 32/40 PGI 103/ 05


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 008.011 Drehmomentschlüssel 40--200 Torque wrench 40--200 Nm Clé dynamométrique 40--200 Llave dinamométrica 40--200
Nm Nm Nm
002 008.023 Knarre 12,5 Ratchet 12.5 Cliquet 12,5 Carraca 12,5
003 * 008.027 Einsteckringschlüssel SW17 Socket ring spanner, size 17 Clé à anneau enfichable surplat Llave enchufable de boca
17 estrellada de abertura de llave
17
004 008.024 Einsteckringschlüssel SW24 Socket ring spanner, size 24 Clé à anneau enfichable surplat Llave enchufable de boca
24 estrellada de abertura de llave
24
005 008.180 Werkzeughalter Tool holder Porte--embout Portaherramienta

007 008.181 Drehmomentschlüssel Torque wrench Clé dynamométrique Llave dinamométrica


008 001.922 Übergangsstück 12,5x10 Adapter 12.5x10 Pièce de transfert 12,5x10 Pieza de empalme 12,5x10
009 008.200 Knarre Ratchet Cliquet Carraca
011 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm
013 008.030 Kraftvervielfältiger Power amplifier Multiplicateur de force Multiplicadora de fuerza

014 001.785 Steckschlüsseleinsatz 46x25 Socket wrench insert 46x25 Embout pour clé à douille 46x25 Vaso de llave tubular 46x25
016 000.142 Ringschraube M12 Lifting eye bolt M12 Anneau de levage M12 Tornillo de anillo M12
017 000.143 Ringschraube M16 Lifting eye bolt M16 Anneau de levage M16 Tornillo de anillo M16
018 000.155 Ringschraube M20 Lifting eye bolt M20 Anneau de levage M20 Tornillo de anillo M20
019 000.156 Ringschraube M24 Lifting eye bolt M24 Anneau de levage M24 Tornillo de anillo M24

021 001.923 Übergangsstück 20x12,5 Adapter 20x12.5 Pièce de transfert 20x12,5 Pieza de empalme 20x12,5
022 001.927 Übergangsteil 12,5x20 Adapter 12,5x20 Douille intercalaire 12,5x20 Pieza de adaptación 12,5x20
023 001.924 Übergangsstück 25x20 Adapter 25x20 Pièce de transfert 25x30 Pieza de empalme 25x20
025 002.454 Schäkel A1.6 Shackle A1.6 Manille A1.6 Grillete A1.6
027 001.856 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 10x12.5 Embout de tournevis 10x12,5 Puntas recambiables de
10x12,5 destornillador 10x12,5

6630 980.08 E 10.07 32/40, 32/40 PGI 104/ 05


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

1 2
3
✍ D GB F E

028 001.858 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 14x12.5 Embout de tournevis 14x12,5 Puntas recambiables de
14x12,5 destornillador 14x12,5
029 001.859 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 17x12.5 Embout de tournevis 17x12,5 Puntas recambiables de
17x12,5 destornillador 17x12,5
030 001.854 Schraubendrehereinsatz 8x12,5 Screw driver insert 8x12.5 Embout de tournevis 8x12,5 Puntas recambiables de
destornillador 8x12,5
031 001.857 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 12x12.5 Embout de tournevis 12x12,5 Puntas recambiables de
12x12,5 destornillador 12x12,5
033 001.675 Klauenschlüssel 19x200 Claw spanner 19x200 Clé à griffes 19x200 Llave de garras 19x200
* nur für Diesel--/Gasmotor
for dual--fuel engine only
seulement pour moteur à deux combustibles
solamente para motor diesel/gas

6630 980.08 E 10.07 32/40, 32/40 PGI 105/ 05


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

6633 980.06 E 03.10 V 32/40 101/ 12


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

6633 980.06 E 03.10 V 32/40 102/ 12


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

6633 980.06 E 03.10 V 32/40 103/ 12


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

6633 980.06 E 03.10 V 32/40 104/ 12


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

6633 980.06 E 03.10 V 32/40 105/ 12


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

1 2
3
✍ D GB F E

001 009.342 Hochdruckpumpe High--pressure pump Pompe haute pression Bomba de alta presión
006 009.306 Hochdruckschlauch mit Pos. High--pressure hose with items Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión con
A01 bis A04 A01 to A04 avec pos. A01 à A04 pos A01 a A04
A01 * 009.306--1 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
A02 * 009.306--2 Nippel Nipple Raccord Boquilla
A03 * 009.306--3 Kupplungshälfte Coupling half Moitié d’accouplement Mitad del acoplamiento

A04 009.306--4 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


008 009.120 Verschleißpäckchen zu Pos. 3 Set of wear parts for item 3 Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
rep. 3 para pos. 3
010 009.026 Aufdrückvorrichtung Opener Dispositif d’ouverture Dispositivo de apriete
023 009.096 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. B02 bis B31 items B02 to B31 B02 à B31 con pos. B02 a B31
B02 009.096--2 Kolben Piston Piston Émbolo

B13 009.096--13 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


B20 009.096--20 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
B21 009.096--21 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
B22 009.096--22 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
B26 009.671 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

B27 009.672 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo


B30 009.673 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
B31 009.674 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
024 009.097 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. C01 bis C31 items C01 to C31 C01 à C31 con pos. C01 a C31
C01 009.097--1 Kolben Piston Piston Émbolo

C12 009.097--12 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


C20 009.097--20 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
6633 980.06 E 03.10 V 32/40 106/ 12
Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

1 2
3
✍ D GB F E

C21 009.097--21 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada


C22 009.097--22 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C26 009.671 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

C27 009.672 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo


C30 009.673 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
C31 009.674 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
025 009.095 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. D03 bis D31 items D03 to D31 D03 à D31 con pos. D03 a D31
D03 009.095--3 Kolben Piston Piston Émbolo

D13 009.095--13 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


D20 009.095--20 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
D21 009.095--21 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
D22 009.095--22 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
D26 009.671 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

D27 009.672 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo


D30 009.673 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
D31 009.674 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
034 009.092 Rückstellvorrichtung mit Pos. Resetting device with items P01 Dispositif de rappel du piston Dispositivo de reposición con
P01 bis P11 to P11 avec rep. P01 à P11 pos. P01 a P11
P01 009.092--1 Joch Yoke Joug Yugo

P02 009.092--2 Schraube Bolt Vis Tornillo


P03 009.092--3 Scheibe Washer Rondelle Arandela
P04 009.092--4 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
P05 009.092--5 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
P07 009.092--7 Hebel Lever Levier Palanca

6633 980.06 E 03.10 V 32/40 107/ 12


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

1 2
3
✍ D GB F E

P09 009.092--9 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico


P10 009.092--10 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
P11 009.092--11 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
035 ** 009.444 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición
036 ** 009.121 Meßvorrichtung mit Pos. E02 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis E09 items E02 to E09 E02 bis E09 pos. E02 a E09

E02 009.121--2 Magnethalter Magnetic post Support magnétique Fijación magnética


E03 009.121--3 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía
E05 009.121--5 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
E06 009.121--6 Rändelschraube Knurled screw Vis moletée Tornillo de cabeza moleteada
E07 009.121--7 Scheibe Washer Rondelle Arandela

E08 009.444 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición


E09 009.121--9 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
037 009.028 Winkelstück mit Pos. F01 bis Angle piece with items F01 to Raccord coudé avec rep. F01 à Escuadra con pos. F01 a F12
F12 F12 F12
F01 009.028--1 Winkelstück Angle piece Raccord coudé Escuadra
F06 009.028--6 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible

F07 009.028--7 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica


F08 009.028--8 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
F11 009.028--11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
F12 009.028--12 Steckkupplungshälfte Plug--in coupling half Moitié d’accouplement Mitad de acoplamiento de
enfichable enchufe
040 030.243 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

042 055.156 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

6633 980.06 E 03.10 V 32/40 108/ 12


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

1 2
3
✍ D GB F E

044 055.157 Zugschraube mit Pos. 46 Tension screw with item 46 Vis de tension avec rep. 46 Tornillo de tracción con pos. 46
046 055.157--46 Buchse Bush Douille Casquillo
048 021.252 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
050 021.253 Zugschraube mit Pos. G02 Tension screw with item G02 Vis de tension avec rep. G02 Tornillo de tracción con pos. G02

G02 021.253--2 Buchse Bush Douille Casquillo


053 021.256 Einstellehre Setting gauge Jauge d’épaisseur Calibre ajustador
058 021.251 Zugschraube mit Pos. 59 + 60 Tension screw with items 59 + Vis de tension avec rep. 59 + 60 Tornillo de tracción con pos. 59
60 + 60
059 021.251--59 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
060 021.251--60 Gewindering Threaded ring Bague filetée Anillo roscado

062 021.250 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio


064 000.263 Drehstift 10 Tommy bar, 10 mm Tige 10 Volvedor 10
065 000.261 Drehstift 6 Tommy bar, 6 mm Tige 6 Volvedor 6
066 021.254 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
068 021.255 Zugschraube mit Pos. 69 + 70 Tension screw with items 69 + Vis de tension avec rep. 69 + 70 Tornillo de tracción con pos. 69
70 + 70

069 021.255--69 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada


070 021.255--70 Gewindering Threaded ring Bague filetée Anillo roscado
079 ** 009.346 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. H01 bis H24 items H01 to H24 H01 à H24 con pos. H01 a H24
H01 009.346--1 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
H02 009.346--2 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

H03 009.346--3 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada


H04 009.346--4 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
H10 009.346--10 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco

6633 980.06 E 03.10 V 32/40 109/ 12


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

1 2
3
✍ D GB F E

H13 009.346--13 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón


H16 009.346--16 Mutter Nut Ecrou Tuerca

H17 009.346--17 Kolben Piston Piston Émbolo


H18 009.346--18 Kolben Piston Piston Émbolo
H19 009.346--19 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
H20 009.346--20 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
H21 009.346--21 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

H22 009.346--22 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
H23 009.346--23 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
H24 009.346--24 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
083 ** 030.538 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
084 ** 000.299 Sechskantschraubendreher Hexagon screw driver Tournevis hexagonal Destornillador hexagonal

086 ** 030.205 Mutter Nut Ecrou Tuerca


087 ** 030.258 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
088 ** 009.621 Auszieher Extractor Extracteur Extractor
J ** 009.446 Stativ Support Support Soporte
K ** 009.664 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool with Tendeur hydraulique avec rep. Dispositivo de tensión hidráulico
mit Pos. K01 bis K38 items K01 to K38 K01 à K38 con pos. K01 a K38

K01 009.664--1 Kolben Piston Piston Émbolo


K02 009.664--2 Kolben Piston Piston Émbolo
K03 009.664--3 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
K04 009.664--4 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
K08 009.664--8 Deckel Cover Couvercle Tapa

K10 009.664--10 Winkelstück Angle piece Raccord coudé Escuadra

6633 980.06 E 03.10 V 32/40 110 / 12


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

1 2
3
✍ D GB F E

K11 009.664--11 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada


K12 009.664--12 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
K14 009.664--14 Dichtung Seal Joint Junta
K18 009.664--18 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad

K19 009.664--19 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
K22 009.627 Ventil mit Pos. L01 bis L04 Valve with items L01 to L04 Soupape avec rep. L01 à L04 Válvula con pos. L01 a L04
L01 009.627--1 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L02 009.627--2 Bolzen Bolt Boulon Perno
L03 009.627--3 Kugel Ball Bille Bola

L04 009.627--4 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


K23 009.664--23 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
K25 009.664--25 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
K28 009.664--28 Dichtung Seal Joint Junta
K29 009.664--29 Dichtung Seal Joint Junta

K30 009.664--30 Dichtung Seal Joint Junta


K31 009.664--31 Dichtung Seal Joint Junta
K35 009.664--35 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
K38 030.539 Mutter Nut Ecrou Tuerca
M ** 009.663 Werkzeug mit Pos. M01 bis M04 Tools with items M01 to M04 Outils avec rep. M01 à M04 Herramientas con pos. M01 a
M04

M01 009.663--1 Platte Plate Plaque Placa


M02 009.663--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
M03 434.053 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
M04 009.663--4 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6633 980.06 E 03.10 V 32/40 111 / 12


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.06

1 2
3
✍ D GB F E

* Pos. A01, A02, A03 auch zusammen lieferbar, siehe Werkzeug 009.120
he items A01, A02, A03 can also be delivered together, see tool 009.120
Les rep. A01, A02, A03 peuvent aussi être fournis conjointement, voir outil 009.120
Las pos. A01, A02, A03 pueden suministrarse también conjuntamente, véase herramienta 009.120
** falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6633 980.06 E 03.10 V 32/40 112 / 12


Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 020 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard) 981.10

6630 981.10 E 07.03 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 020 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard) 981.10

1 2
3
✍ D GB F E

--> 020.050 Verschlußvorrichtung Blocking tool Dispositif d’obturation Dispositivo de cierre


001 020.050--1 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Varilla roscada
005 020.050--5 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
006 020.050--6 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
008 020.050--8 Kronenmutter Castellated nut Ecrou crénelé Tuerca almenada

009 020.050--9 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto

6630 981.10 E 07.03 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.09

6633 981.09 E 05.03 V 32/40 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.09

6633 981.09 E 05.03 V 32/40 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.09

1 2
3
✍ D GB F E

--> 000.454 Fühlbleche 0,05--0,4 Thickness gauges 0.05--0.4 Jauge d’épaisseur 0.05--0,4 Galga de espesores 0,05--0,4
--> 001.771 Steckschlüsseleinsatz 36x20 Socket wrench insert 36x20 Embout pour clé à douille 36x20 Vaso de llave tubular 36x20
--> 001.913 Verlängerungsstück 20x200 Extension piece 20x200 Pièce de prolongement 20x200 Pieza de prolongación 20x200
--> 021.032 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
--> 021.264 Montagebolzen Erection bolt Boulon de montage Perno de montaje

--> 021.265 Törnstein Turning stone Plot de manoeuvre Módulo de rotación


001 021.265--1 Törnstein Turning stone Plot de manoeuvre Módulo de rotación
005 021.265--5 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 021.265--7 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
--> 021.266 Zentrierschablone Centring template Gabarit de centrage Patrón de centraje

--> 021.268 Törnstein Turning stone Plot de manoeuvre Módulo de rotación


--> 021.336 Hebe-- und Senkvorrichtung Lifting/lowering device Dispositif de levage et Equipo elevador y de descenso
d’abaissement
001 009.085 Scherenheber Scissor--type jack Cric Elevador de pantógrafo
008 021.258 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
011 021.336--11 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

017 021.260 Stütze Support Support Soporte


018 021.336.18 Strebe Brace Contre--fiche Puntal
021 021.336.21 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
024 021.336--24 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
025 021.336--25 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

028 021.336--28 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor


030 021.336--30 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
095 021.259 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
098 021.336--98 Flachstahl Flat steel Acier plat Acero plano

6633 981.09 E 05.03 V 32/40 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.09

1 2
3
✍ D GB F E

101 021.336--101 Bolzen Bolt Boulon Perno

102 021.336--102 Kette Chain Chaîne Cadena


103 021.336--103 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
104 021.336--104 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6633 981.09 E 05.03 V 32/40 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.77

6630 981.77 E 10.04 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.77

1 2
3
✍ D GB F E

--> * 030.253 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo


001 030.253--1 Stütze Support Support Soporte
003 030.253--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> * 030.330 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo
001 030.330--1 Stütze Support Support Soporte

003 030.330--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> * 030.516 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo
001 030.516--1 Stütze Support Support Soporte
002 030.516--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* je nach Ausführung die im Werkzeug eingeschlagene Nr. 030.xxx beachten
depending on version, No. 030.xxxx marked on the tool must be observed
selon la version, le No. 030.xxxx frappé sur l’outils doivent être respectés
según la versión, se debe tener en cuenta el No. 030.xxx marcado en la herramienta

6630 981.77 E 10.04 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.20

6630 981.20 E 06.06 32/40 101/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.20

6630 981.20 E 06.06 32/40 102/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.20

6630 981.20 E 06.06 32/40 103/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.20

1 2
3
✍ D GB F E

003 030.260 Törnbügel mit Pos. A01 bis A06 Turning stirrup with Etrier avec Estribo de giro con
items A01 to A06 rep. A01 à A06 pos. A01 a A06
A01 030.260--1 Halterung Support Soporte
A05 030.260--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A06 030.260--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 030.265 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. B01 bis B15 B01 to B15 démontage avec rep. B01 à B15 montaje con pos. B01 a B15

B01 030.263 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía


B03 030.264 Gleitstück mit Pos. B04 bis B06 Slide piece with items B04 to Pièce coulissante avec rep. B04 Pièce coulissante avec rep. B04
B06 à B06 à B06
B04 030.264--4 Segment Segment Segment Segmento
B05 030.264--5 Buchse Bush Douille Casquillo
B06 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620

B09 030.264 Gleitstück mit Pos. B10 bis B12 Slide piece with items B10 to Pièce coulissante avec rep. B10 Pièce coulissante avec rep. B10
B12 à B12 à B12
B10 030.264--10 Segment Segment Segment Segmento
B11 030.264--11 Buchse Bush Douille Casquillo
B12 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
B15 030.265--15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

008 030.313 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. C01 bis C45 C01 to C45 démontage avec rep. C01 à C45 montaje con pos. C01 a C45
C01 030.313--1 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa
C02 030.313--2 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
C03 030.313--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C04 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete

C10 030.313--10 Gleitstück Slide piece Patin Pieza deslizante

6630 981.20 E 06.06 32/40 104/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.20

1 2
3
✍ D GB F E

C15 030.313--15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C17 030.320 Anschraubplatte Screw--on plate Platine Placa para atornillar
C20 030.313--20 Konsole mit Pos. C22+C25 Bracket with items C22+C25 Console avec rep. C22+C25 Consola con pos. C22+C25
C22 030.313--22 Brett Board Planche Tabla

C25 030.313--25 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
C30 030.313--30 Auflage mit Pos. C32+C36 Support with item C32+C36 Plaque d’appui avec rep. Soporte con pos. C32+C36
C32+C36
C32 030.313--30 Brett Board Planche Tabla
C36 030.313--36 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
C40 030.313--40 Führungsstange Guide rod Barre de guidage Varilla--guía

C45 030.313--45 Platte Plate Plaque Placa


011 030.535 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. D01 bis D69 D01 to D69 démontage avec rep. D01 à D69 montaje con pos. D01 a D69
D01 030.250 Halterung Support Support Soporte
D03 030.535--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D05 002.552 Ratschenzug Ratchet hoist Treuil Aparejo de carraca

D07 030.535--7 Drahtseilklemme Wire rope clamp Pince--câble Garra de cable metálico
D11 200.067 Drahtseil Wire rope cable en acier cable de alambre
D13 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete
D15 030.536 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo
D27 030.320 Anschraubplatte Screw--on plate Platine Placa para atornillar

D30 030.269 Verlängerungsrohr Extension pipe Rallonge Tubo de prolongación


D34 030.268 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
D39 030.261 Seilführung mit Pos. D40 bis Rope guide with items D40 to Guide--câble avec rep. D40 à Guía del cable con pos. D40 a
D46 D46 D46 D46

6630 981.20 E 06.06 32/40 105/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.20

1 2
3
✍ D GB F E

D40 030.261--40 Rolle Roller Galet Rodillo


D43 030.261--43 Bolzen Bolt Boulon Perno

D46 030.261--46 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


D50 030.262 Seilführung mit Pos. D53 Rope guide with items D53 Guide--câble avec rep. D53 Guía del cable con pos. D53
D53 030.262--53 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D55 030.321 Seilführung Rope guide Guide--câble Guía del cable
D69 030.322 Halterung mit Pos. E05+E06 Support with Item E05+E06 Support avec rep. E05+E06 Soporte con pos. E05+E06

E05 030.322--6 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa


E06 030.322--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 981.20 E 06.06 32/40 106/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.19

6630 981.19 E 11.04 32/40 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.19

6630 981.19 E 11.04 32/40 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.19

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 001.768 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5L Socket wrench insert 24x12,5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5L
24x12,5L
005 * 034.095 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A10 A01 to A10 rep. A01 à A10 pos. A01 a A10
A01 034.095--1 Träger Support Poutre Apoyo
A06 034.095--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A07 034.095--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

A09 002.453 Schäkel A1.0 Shackle A1.0 Manille A1.0 Grillete A1.0
A10 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
006 * 034.142 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
B01 bis B10 B01 to B10 rep. B01 à B10 pos. B01 a B10
B01 034.142.1 Träger Support Poutre Apoyo
B06 034.142.6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

B07 034.142.7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


B09 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
B10 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
007 034.110 Spannvorrichtung für Piston ring expander Tendeur pour segments de Dispositivo de tensión para
Kolbenringe piston segmentos del émbolo
008 002.165 Zange für Sicherungsring Pliers for retaining ring Pince pour bague de sécurité Pinzas para anillo de seguridad

010 034.100 Einführbuchse für Kolbenringe Tapered sleeve for inserting the Manchon d’introduction pour Manguito de inserción para
mit Pos. C01 bis C09 piston rings with items C01 to segments de piston avec rep. segmentos de émbolos con pos.
C09 C01 à C09 C01 a C09
C01 034.100--1 Ring Ring Bague Anillo
C03 034.100--3 Konus Cone Cône Cono
C06 034.100--6 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
C08 034.100--8 Haken Hook Crochet Gancho

6630 981.19 E 11.04 32/40 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.19

1 2
3
✍ D GB F E

C09 034.100--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 034.096 Gewindebohrer Tap Taraud Macho de roscar
017 034.097 Windeisen Tap wrench Tourne--à--gauche Volvedor
020 * 001.797 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
021 * 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
* je nach Ausführung die im Werkzeug eingeschlagene Nr. beachten
depending on version, No. marked on the tool must be observed
selon la version, le No. frappé sur l’outils doivent être respectés
según la versión, se debe tener en cuenta el No. marcado en la herramienta

6630 981.19 E 11.04 32/40 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.25

6630 981.25 E 10.09 32/40 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.25

6630 981.25 E 10.09 32/40 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.25

1 2
3
✍ D GB F E

001 050.099 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A18 A01 to A18 démontage avec rep. A01 à A18 montaje con pos. A01 a A18
A01 050.099--1 Träger Support Poutre Apoyo
A08 050.099--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A13 002.454 Schäkel Shackle Manille Grillete
A15 050.099--15 Druckschraube Thrust screw Vis de pression Tornillo de presión

A17 050.099--17 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


A18 050.099--18 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
003 050.133 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
007 050.129 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. B01 bis B39+B50 B01 to B39+B50 démontage avec rep. B01 à montaje con pos. B01 a
B39+B50 B39+B50
B01 050.129--1 Traverse Cross tie Traverse Travesaño

B05 050.129--5 Träger Support Poutre Apoyo


B16 050.129--16 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
B17 050.129--17 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B18 050.129--18 Scheibe Washer Rondelle Arandela
B21 050.129--21 Spindel Spindle Broche Husillo

B27 050.129--27 Spindel Spindle Broche Husillo


B31 050.129--31 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B33 050.129--33 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico
B34 050.129--34 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
B36 050.129--36 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

B38 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete


B39 050.129--39 Ringmutter Ring nut Ecrou de bague Tuerca de anillo

6630 981.25 E 10.09 32/40 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.25

1 2
3
✍ D GB F E

B50 050.129--50 Träger Support Poutre Apoyo


009 050.165 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. C01 bis C09 C01 to C09 démontage avec rep. C01 à C09 montaje con pos. C01 a C09
C01 050.165--1 Träger Support Poutre Apoyo

C03 050.165--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C05 050.165--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C07 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
C09 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete

6630 981.25 E 10.09 32/40 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard) 981.79

6630 981.79 E 01.10 32/40 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard) 981.79

6630 981.79 E 01.10 32/40 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard) 981.79

1 2
3
✍ D GB F E

001 055.205 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A09 A01 to A09 rep. A01 à A09 pos. A01 a A09
A01 055.205--1 Träger Support Poutre Apoyo
A02 055.205--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A03 055.205--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A05 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía

A08 002.454 Schäkel Shackle Manille Grillete


A09 002.481 Anhängeglied Suspension link Elément d’accrochage Elemento de suspensión
003 055.197 Einschleifvorrichtung mit Pos. Grinding tool with items B01 to Dispositif de rodage avec rep. Dispositivo de esmerilar con
B01 bis B23 B23 B01 à B23 pos. B01 a B23
B01 055.197--1 Spindel Spindle Broche Husillo
B03 055.197--3 Führungsbuchse Guide bush Douille de guidage Casquillo de guía

B05 055.197--5 Führungsbuchse Guide bush Douille de guidage Casquillo de guía


B07 055.197--7 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva
B09 055.197--9 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva
B13 055.197--13 Schleifplättchen (Satz--) Small grinding plates (set) Plaquette de frottement (jeu) Plaquitas de esmerilar (juego)
B17 055.197--17 Verpackungskiste Packing crate Caisse d’emballage Caja de embalaje

B19 055.197--19 Zange für Sicherungsringe Pliers for retaining rings Pince pour circlips Pinzas para anillos de seguridad
B23 055.197--23 Windeisen Tap wrench Tourne--à--gauche Volvedor
005 055.149 Reinigungswerkzeug mit Pos. Cleaning tool with items C01 to Outil de nettoyage avec rep. Herramienta de limpieza con
C01 bis C09 C09 C01 à C09 pos. C01 a C09
C01 055.149--1 Halterung Support Support Soporte
C06 055.149--6 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

C07 055.149--7 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C09 055.149--9 Filzscheibe Felt disk Disque en feutre Disco de filtro

6630 981.79 E 01.10 32/40 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard) 981.79

1 2
3
✍ D GB F E

007 * 234.001 Montageblech rechts Right--hand assembly plate Plaque de montage droite Placa de montaje -- derecha
008 * 234.002 Montageblech links Left--hand assembly plate Plaque de montage gauche Placa de montaje -- izquierda
* nur für Diesel--/Gasmotor
for dual--fuel engine only
seulement pour moteur à deux combustibles
solamente para motor diesel/gas

6630 981.79 E 01.10 32/40 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 027/101 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 027/101 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 027/101 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 027/101 (herramientas standard) 981.32

6630 981.32 E 01.10 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 027/101 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 027/101 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 027/101 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 027/101 (herramientas standard) 981.32

1 2
3
✍ D GB F E

--> 027.018 Ausbauvorrichtung Removing tool Dispositif de démontage Dispositivo de desmontaje


--> 027.019 Spannschelle Clamp Agrafe de serrage Abrazadera de sujeción

6630 981.32 E 01.10 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.38

6630 981.38 E 06.02 32/40 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.38

6630 981.38 E 06.02 32/40 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.38

1 2
3
✍ D GB F E

--> 113.139 Einstellehre Setting gauge Jauge d’épaisseur Calibre ajustador


--> 113.211 Spannvorrichtung für Valve spring tensioner Tendeur pour les ressorts de Dispositivo de apriete de
Ventilfedern soupape muelles de válvula
001 113.211--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
007 113.211--7 Brücke Bridge Pont Puente
014 113.211--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

016 113.211--16 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 113.218 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor
001 002.512 Auszieher Extractor Extracteur Extractor
002 002.524 Gegenstütze Counterbrace Contre--support Contradiagonal
--> 113.219 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje

001 113.220 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


002 113.221 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía
003 113.222 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
004 113.219--4 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
005 113.223 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción

--> 113.224 Tuschiervorrichtung Touching up device


001 113.224--1 Griff Handle Poignée Mango
002 113.224--2 Magnet Magnet Aimant Iman
003 113.224--3 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
--> 113.226 Einstellvorrichtung Setting tool Dispositif de réglage Dispositivo de ajuste

001 113.226--1 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular


002 113.226--2 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular
--> 113.227 Fixiervorrichtung Locating device

6630 981.38 E 06.02 32/40 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.38

1 2
3
✍ D GB F E

001 113.227--1 Fixierschraube Locating screw


002 000.143 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo

6630 981.38 E 06.02 32/40 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 161 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 161 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 161 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard) 981.45

6630 981.45 E 10.98 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 161 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 161 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 161 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard) 981.45

1 2
3
✍ D GB F E

--> 161.018 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 161.018--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
005 161.018--5 Spindel Spindle Broche Husillo
007 161.018--7 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
010 161.018--10 Ringmutter M12 Ring nut M12 Anneau de levage M12 Tuerca de anillo M12

012 161.018--12 Ringmutter M20 Ring nut M20 Anneau de levage M20 Tuerca de anillo M20
014 161.018--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
--> 001.767 Steckschlüsseleinsatz 19x12,5L Socket wrench insert 19x12.5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 19x12,5L
19x12,5L

6630 981.45 E 10.98 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.47

6630 981.47 E 10.09 32/40 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.47

6630 981.47 E 10.09 32/40 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.47

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 200.097 Meßvorrichtung mit Pos. A01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis A18 items A01 to A18 A01 -- A03 pos. A01 a A18
A01 * 200.097--1 Halterung Support Support Soporte
A03 * 200.097--3 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
A05 * 200.097--5 Leiste Ledge Listeau Listón
A06 * 200.097--6 Bolzen Bolt Boulon Perno

A07 * 200.097--7 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


A09 * 200.097--9 Schraube Bolt Vis Tornillo
A10 * 200.097--10 Prisma Prism Prisma
A12 * 200.097--12 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A13 * 200.097--13 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

A15 * 200.097--15 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición


A16 * 200.097--16 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A18 * 200.097--18 Kasten Case Caisse Cajón
002 ** 200.098 Meßvorrichtung mit Pos. B01 Measuring device with Appareil de mesure avec rep. Dispositivo de medición con
bis B18 items B01 to B18 B01 -- B18 pos. B01 a B18
B01 ** 200.098--1 Halterung Support Support Soporte

B03 ** 200.098--3 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador


B05 ** 200.098--5 Leiste Ledge Listeau Listón
B06 ** 200.098--6 Bolzen Bolt Boulon Perno
B07 ** 200.098--7 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
B09 ** 200.098--9 Schraube Bolt Vis Tornillo

B10 ** 200.098--10 Prisma Prism Prisma


B12 ** 200.098--12 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
B13 ** 200.098--13 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

6630 981.47 E 10.09 32/40 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.47

1 2
3
✍ D GB F E

B15 ** 200.098--15 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición


B16 ** 200.098--16 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

B18 ** 200.098--18 Kasten Case Caisse Cajón


* nur für L--Motor
for in--line engine only
seulement pour moteur en L
solamente para motor en línea
** nur für V--Motor
only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V

6630 981.47 E 10.09 32/40 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.42

6630 981.42 E 08.05 32/40 101/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.42

6630 981.42 E 08.05 32/40 102/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.42

6630 981.42 E 08.05 32/40 103/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.42

6630 981.42 E 08.05 32/40 104/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.42

1 2
3
✍ D GB F E

001 200.074 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A19 A01 to A19 démontage avec rep. A01 à A19 montaje con pos. A01 a A19
A01 200.074--1 Brücke Bridge Pont Puente
A06 200.074--6 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A10 200.074--10 Spindel Spindle Broche Husillo
A14 200.074--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

A17 200.074--17 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
A19 200.074--19 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
005 200.078 Spannschelle mit Pos. B03 Clamp with item B03 Agrafe de serrage avec Abrazadera de sujeción con
rep. B03 pos. B03
B03 200.078--3 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 200.079 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. C01 bis C09 C01 to C09 démontage avec rep. C01 à C09 montaje con pos. C01 a C09

C01 200.079--1 Hebel Lever Levier Palanca


C06 200.079--6 Halterung Support Support Soporte
C07 200.079--7 Bolzen Bolt Boulon Perno
C08 200.079--8 Federstecker Spring plug Epingle d’axe Enchufe de resorte
C09 002.452 Schäkel A0.6 Shackle A0.6 Manille A0.6 Grillete A0.6

060 200.073 Ringverlängerung SW24 Ring extension, A/F 24 Prolongement de bague surplat Prolongación de anillo abertura
24 de la llave 24
025 200.095 Sechskantschraubendreher 6L Hexagon screw driver 6L Tournevis hexagonal 6L Destornillador hexagonal 6L
026 000.445 Winkelschraubendreher Angular screw driver Epingle d’axe Destornillador acodado
027 200.096 Sechskantschraubendreher 6K Hexagon screw driver 6K Tournevis hexagonal 6K Destornillador hexagonal 6K
030 200.109 Ausbauvorrichtung mit Pos. D01 Removing tool with items D01 to Dispositif de démontage avec Dispositivo de desmontaje con
bis D04 D04 rep. D01 à D04 pos. D01 a D04

D01 200.109--1 Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión

6630 981.42 E 08.05 32/40 105/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.42

1 2
3
✍ D GB F E

D02 200.109--2 Auflagering Support ring Bague de repos Anillo de asiento


D03 200.109--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
D04 200.109--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 001.404 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja

040 200.125 Anziehvorrichtung mit Pos. E01 ightening device with items E01 Dispositif de serrage avec Dispositivo de apriete con
bis E04 to E04 rep. E01 à E04 pos. E01 a E04
E01 000.224 Doppelringschlüssel Double--ended ring spanner Clé polygonale double Llave de anillo doble
E02 001.868 Einsatz 19x20 Insert 19x20 Insert 19x20 Pieza de encaje 19x20
E03 001.913 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
E04 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm

6630 981.42 E 08.05 32/40 106/ 06


Werkzeuge zur Baugruppe 203 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 203 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 203 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 203 (herramientas standard) 981.48

6630 981.48 E 08.02 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 203 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 203 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 203 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 203 (herramientas standard) 981.48

1 2
3
✍ D GB F E

--> 203.008 Hebel Lever Levier Palanca


003 203.008--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 203.008--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 203.008--6 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 203.008--7 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6630 981.48 E 08.02 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

6630 981.80 E 04.05 32/40 101/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

6630 981.80 E 04.05 32/40 102/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

6630 981.80 E 04.05 32/40 103/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

6630 981.80 E 04.05 32/40 104/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

6630 981.80 E 04.05 32/40 105/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

1 2
3
✍ D GB F E

001 221.182 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. A01 bis A05 A01 to A05 démontage avec rep. A01 à A05 montaje con pos. A01 a A05
A01 221.182--1 Ausziehhülse Extracting sleeve Douille d’extraction Manguito extractor
A02 221.182--2 Gewindespindel Threaded spindle Broche filetée Husillo roscado
A03 221.182--3 Spindelmutter Spindle nut
A04 000.142 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo

A05 221.181 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor


005 * 221.197 Düsenprüfstand mit Pos. B01 Nozzle test bed with items B01 Banc d’essai avec rep. B01 à Dispositivo de prueba hidráulica
bis B06, B10 bis B16, B21, B26, to B06, B10 to B16, B21, B26, B06, B10 à B16, B21, B26, B31 con pos. B01 a B06, B10 a B16,
B31 B31 B21, B26, B31
B01 221.197--1 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
B02 221.197--2 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
B03 221.197--3 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión

B04 221.197--4 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento


B05 221.197--5 Druckentlastungsventil Pressure relief valve Soupape de décharge de Válvula de descarga de presión
pression
B06 221.197--6 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
B10 221.197--10 Hydraulikpumpe Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
B11 221.197--11 Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression

B12 221.197--12 Ölbehälter Oil tank Réservoir à huile Recipiente de aceite


B13 221.197--13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
B14 221.197--14 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
B15 221.197--15 Schutzdeckel Protecting cover Chapeau protecteur Tapa de protección
B16 221.197--16 Halter Retainer Support Soporte

B21 221.197--21 Einlage für Einspritzdüse Insert for injection nozzle Insertion pour injecteur Pieza insertada para inyector
6630 981.80 E 04.05 32/40 106/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

1 2
3
✍ D GB F E

B26 221.197--26 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor


B31 221.143 Schlüssel 55 Spanner 55 Clé 55 Llave 55
006 * 221.205 Düsenprüfstand mit Pos. C01 Nozzle test bed with items C01 Banc d’essai avec rep. C01 à Dispositivo de prueba hidráulica
bis C06, C12 bis C16, C21 bis to C06, C12 to C16, C21 to C06, C12 à C16, C21 à C31, con pos. C01 a C06, C12 a C16,
C31, C33 C31, C33 C33 C21 a C31, C33
C01 221.205--1 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro

C05 221.205--5 Druckentlastungsventil Pressure relief valve Soupape de décharge de Válvula de descarga de presión
pression
C06 221.205--6 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
C12 221.205--12 Ölbehälter, komplett Oil tank, complete Réservoir à huile, compl. Recipiente de aceite, compl.
C13 221.205--13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
C14 221.205--14 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección

C15 221.205--15 Schutzdeckel Protecting cover Chapeau protecteur Tapa de protección


C16 221.205--16 Halterung Support Soporte
C21 221.205--21 Einlage für Einspritzdüse Insert for injection nozzle Insertion pour injecteur Pieza insertada para inyector
C26 221.205--26 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
C31 221.143 Schlüssel Spanner Clé Llave

C33 221.205--33 Pumpe Pump Pompe Bomba


007 * 221.208 Düsenprüfstand mit Pos. D01 Nozzle test bed with items D01 Banc d’essai avec rep. D01 à Dispositivo de prueba hidráulica
bis D30, D34 to D30, D34 D30, D34 con pos. D01 a D30, D34
D01 221.208--1 Halterung Support Soporte
D13 221.208--13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
D14 221.208--14 Behälter Tank Réservoir Recipiente

D15 221.208--15 Platte Plate Plaque Placa


D26 221.208--26 Pumpe Pump Pompe Bomba
D28 221.208--28 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
6630 981.80 E 04.05 32/40 107/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

1 2
3
✍ D GB F E

D30 221.208--30 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor


D34 221.208--34 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro

008 221.210 Anziehvorrichtung mit Pos. E01 Tightening device with items Dispositif de serrage avec Dispositivo de apriete con
bis E06, E09 E01 to E06, E09 rep. E01 à E06, E09 pos. E01 a E06, E09
E01 221.210--1 Flansch Flange Bride Brida
E04 221.210--4 Joch Yoke Joug Yugo
E05 221.210--5 Joch Yoke Joug Yugo
E06 221.210--6 Einlage für Einspritzdüse Insert for injection nozzle Insertion pour injecteur Pieza insertada para inyector

E09 221.143 Schlüssel Spanner Clé Llave


010 002.706 Verpackungsdose Packing box Boîte d’emballage Caja de embalaje
015 002.701 Spannfutter Chuck Mandrin de serrage Mandril de fijación
018 002.718 Reinigungsdraht Cleaning wire Fil métallique de nelloyage Alambre de limpieza
022 001.412 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
* je nach Ausführung die im Werkzeug eingeschlagene Nr. 221.xxx beachten
depending on version, No. 221.xxxx marked on the tool must be observed
selon la version, le No. 221.xxxx frappé sur l’outils doivent être respectés
según la versión, se debe tener en cuenta el No. 221.xxx marcado en la herramienta

6630 981.80 E 04.05 32/40 108/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 419 (herramientas standard) 981.64

6630 981.64 E 10.09 32/40, 48/60 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 419 (herramientas standard) 981.64

1 2
3
✍ D GB F E

--> 419.011 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular

6630 981.64 E 10.09 32/40, 48/60 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard) 981.65

6630 981.65 E 10.98 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard) 981.65

1 2
3
✍ D GB F E

--> 001.766 Steckschlüsseleinsatz 30x12,5L Socket wrench insert 30x12.5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 30x12,5L
30x12,5L
--> 009.088 Schlüsselplatte 32 Plate--type spanner 32 Plaque de fermeture 32 Placa de llave 32
--> 434.041 Schlüssel Spanner Clé Llave

6630 981.65 E 10.98 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 280 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 280 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 280 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 280 (solicitadas por el cliente) 982.51

6633 982.51 E 03.99 V 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 280 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 280 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 280 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 280 (solicitadas por el cliente) 982.51

1 2
3
✍ D GB F E

--> * 280.016 Deckel Cover Couvercle Tapa


--> 280.024 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega
--> ** 280.025 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega
* nur für Motor ohne Luftumblaseeinrichtung
only for engine without charge--air by--passing device
seulement pour moteur sans dispositif de dérivation d’air
solamente para motor sin equipo de derivación de aire
** nur für Motor mit Luftumblaseeinrichtung
only for engine with charge--air by--passing device
seulement pour moteur avec dispositif de dérivation d’air
solamente para motor con equipo de derivación de aire

6633 982.51 E 03.99 V 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 419 (solicitadas por el cliente) 982.63

6600 982.63 E 04.05 General 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 419 (solicitadas por el cliente) 982.63

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 419.019 Zünddruckmeßgerät Firing pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
003 ** 419.015 Zünddruckmeßgerät Firing pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
* für Ausführung ohne Cocos--EDS
for design without Cocos--EDS
pour version sans Cocos--EDS
para versión sin Cocos--EDS
** für Ausführung mit Cocos--EDS
for design with Cocos--EDS
pour version avec Cocos--EDS
para versión con Cocos--EDS

6600 982.63 E 04.05 General 102/ 02


Spare Part Kits (SPK)

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

5 Spare Part Kits (SPK)

6683 5--04 E 07.09 101/ 01


Set of seals for cylinder head (SPK) SPK002

6684 SPK002--01 E 07.09 32/40 101/ 01

You might also like