Professional Documents
Culture Documents
Ploča Kulina bana izorana je u proljeće 1898 godine na tzv. Tuštinoj njivi, vla
sništvu porodice Sarenac, ispod sela Muhašinovića kod Visokog". Milenko Filipović je
za tu njivu zabilježio i naziv Zlatarina 6 . Zanimljivo je napomenuti da Muhašinovići gra
niče sa selom Biskupićima, s kojima su vjerojatno nekada činili jednu cjelinu. TraQJ.cija
kaže da je u Biskupićima za vrijeme Kulina bana bilo sjedište biskupa'. Nedaleko od
Muhašinovića, II području sela Gornje Moštre, nalazi se lokalitet Svibe, gd.ie je prema
tradicij.i nekada stajala crkva 8 .Ploču je prvi identificirao, što znači otkrio, dr. Ćiro Tru
helka; pod njegovim nadzorom još iste godine (1898) ploča je dopremljena u Zemaljski
muzej II Sarajevu. Sada se nalazi izložena u srednjovjekovnoj zbirci Muzeja pod inv.
brojem 919.
l Str. 617-622.
3 Str. 25-37 .
• Stari srpski zapisi i natpisi, IV, izdanje SKA 1923, str. 2-3.
• Visočka nahija, Srpski etnografski zbornik, Naselja, Beograd 1928, str. 462.
Ibidem, 461.
• Ibidem, 467,
PAVAO ANĐELIC
288
Poleđina ploče uopće nije obrađivana i, grubo uzevši, ima oblik sasvim niske
krnje piramide, jer se debljina ploče prema rubovima smanjuje. Gornji rub nije nimalo
vještački dotjerivan, a ostali rubovi su samo djelomično, i to grubo, poravnj eni .
o_oPor~
U~
--:,r
•
/.
oo 1tti1to11ltO"~' .
......... 0 ••••• &i1"tI~
Gornji desni ugao ploče je odbijen, tako da je tim oštećena površina od cca
80 cm~. Oštećen je također oonji lijevi ugao u približnoj površini od 120 cm 2 •
Ploča nikada nije duže vremena bila izložena direktnom uticaju atmosferilija,
pa su, zahvaljujući tome, ostali vidljivi i naj tanji potezi slova ili drugih linija. Sudeći po
brojnim kasnijim zapisima i često nesuvisli m crtežima, te po stepenu oštećenja na orna
mentici, ploča je u svome primarnom položaju morala stajati negdje na dohvatu ruke.
Prednja strana ploče upotrebljena je za ornamenat i natpis. Cijeli pro
stor je podijeljen na dva dijela: Gornji, mnogo manji dio proteže se cijelom širinom ploče
u visini od 9 - 10 cm. Ovdje je urezan natpis u 4 reda: Donji, veći dio, približne veli
čine 40 X 60 cm, uokviren je plastičnom trakom, širokom 8 - II mm, a zatim, istim tak
REVIZIJA CITANJA KULINQVE l'LQCE
289
vim trakama, podijeljen na 6 kvadratnih polja. Unutar svakog od ovih polja upisana je
kružnica od slične plastične trake, a u tako dobivenim kružnim poljima urezani su
križevi.
U prvom kvadratu, osim vanjske, isklesane su još 3 koncentrične kružnice; dvije
od njih prikazane su u vidu tordiranoga užeta. U tako smanjenom krugu urezan je križ
jednakih krakova koji se prema krajevima postepeno šire. Posmatrano sa strane gle
daoca, križ je nagnut, udesno, tako da stoji negdje na pola puta između običnog i tzv.
Andrijinog križa. U drugom i trećem kvadratu križevi su isklesani tako što je prostor
između krakova udubljen; samo crtanje križeva izvršeno je pomoću šestara, pa krakovi
imaju sve rubove u obliku luka. Križevi u četvrtom i petom polju su ucrtani, a završeci
krakova imaju oblik trokuta. U šestom polju križ je sličan onima iz drugog i trećeg
polja; jedina je razlika u tome što je ovdje križ urezan, a crtanje krakova nije izve
deno šestarom; zbog toga samo vanjski rubovi krakova imaju oblik luka. U prostoru iz
među drugog, trećeg, petog i šestog polja, od nešto poremećenih i prekinutih okvirnih
traka, izrađen je j oš jedan križ oblika crux Latina, odnosno crux gestatoria.
Sva ornamentika na ploči izvedena je tehnikom kosog reza (Kerbschnitt) koja je
po svome p orijeklu tehnika duboreza. Zbog toga i cijeli ornamenat podsjeća na duborez.
Visina reljefa je približno ujednačena (4 - 6 mm), tako da su ukrasi, smješteni između
dvije paralelne ravnine, sasvim spljošteni. Slobodni prostori donje - urezane ravnine
rađeni su vrlo oštrom alatkom, pa su zbog toga mnogo bolje zaglađeni nego sama povr
šina ploče.
Svi križevi su više ili manje oštećeni na mjestima gdje se njihovi krakovi
ukrštavaju. Oštećenja su izvršena tankim dobro zašiljenim predmetima. Donji red kri
ževa jače je oštećen nego gornji. Cinjenica da su oštećeni svi križevi, i to na određenim
mjestima, svjedoči da je oštećivanje vršeno sa nekim ciljem, a ne slučajno. Biće naj
vjerojatnije da su ova oštećenja nastala zbog struganja i odbijanja komadića ploče za
dobivanJe lijeka protiv raznih bolesti ljudi i životinja. Na sličan način je djelomično
oštećen i poznati obelisk iz Donje Zgošće. Vjerovanje u ljekovitu moć praha sa starih
kamenih spomenika još uvijek je ponegdje rašireno u Bosni.
Zbog jednake dužine krakova križevi na ploči su tzv. cruces Graecae, a po kru
žnicama koje ih opasuju, to su cruces coronatae. Zajednička je karakteristika svih kri
ževa, da se njihovi krakovi na ovaj ili na onaj način prema vrhovima proširuju.
Crux coronata kao simbolično-ornamentalni motiv potječe iz starokršćanske
umjetnosti. Relativno najčešće susreće se upredromaničkoj ornamentici, grije ukra
šava crkveni namještaj od kamena i dragocjenih metala, rukopise crkvenih knjiga i dr.
Vrlo bliske analogije našim križevima predstavljaju: srebrni kovčežić sa moćima sv.
Asela iz Ni~a (početak IX stoljeća) i jedan nadvratnik iz crkve sv. Mihajla u Stonu (IX
vijek). Jedanput je taj motiv upotrebljen na minijaturi u Miroslavljevu evanđelju.
Takvim križem ukrašen je i jedan ktitorsld natpis iz Boke Kotorske (IX stoljeće), kao i
Povaljski natpis sa otoka Brača (XII stoljeće) . U to doba raširen je on i po ostaloj
Evropi 9 . Znatno rjeđe, ali još uvijek često, upotrebljava se u romanici a i kasnije.
Stilizirani krug, pOjedinačno ili u nizovima, jedan je od najčešćih ornamental
nih motiva predromaničke umjetnosti uopće.
10 T r u h e l k a , o. c. 618-619.
u e o l' o v i Ć, o. c. 27.
12 1. c.
13 Ibidem, 30-32.
19*
292 PAVAO ANDELIC
logiju, jer se tamo r sa vanjske strane naslanja na drugi vertikalni potez slova n, što
u našem natpisu nije slučajl8.
U pogledu simetrije dopuna sa HE ne zadovoljava, buciu ć i da ostaje prazna pro
slora za još najmanje dva slova , što, uostalom, priznaje i sam Čorović.
Protiv ovakvog dopunjavanja govore i odlučni razlozi historijskopravne prirode.
Sistem pronije u Bizantu, u srednjovjekovnoj Srbiji i Zeti iscrpno je obradio akademik
G. Ostrogorski II svome djelu "Pronija, prilog istoriji feudalizma u Vizantiji i u južno
slovenskim zemljama«l ~ . Između ostalog, tu je nesumnjivo dokazano da ova feudalna
institucija, vezana sa vojnom službom pronijara, uopće nije bila poznata u srednjovje
kovnoj Bosni, dok se u Srbiji za nju zna tek od . kraja XIII vijeka~fI. Ostrogorski se i
posebno osvrće na Corovićevo čitanje natpisa na Kulinovoj ploči, pa ga potp uno zaba
cuje 21 . Izvodima G. Ostrogorskog nema se šta ·dodati, ali je potrebno iz njih izvući ocigo
varaj uće zaključke.
U pogledu ubikacije »Podgorja Sljepičišća« Corović je donio samo n ekoliko k o
njektura ne zauzimajući određenog stanovišta.
Lj. Stojanović izražava sumnju u jedno i drugo Čitanje i dop unu dr ugoga retka
natpisa, posebno s obzirom na nejasno značenje prethodnih riječi H N 4AE N 4 NO~. U
ostalim pojedinostima slaže se sa čitanjem Vl. Corovića.
Prikupljajući orijentacione podatke za detaljno arheološko rekognosci ranje oko
line Visokog u ljeto 1958 godine, ustanovio sam Između ostaioga da se o veće brd o, - u
lokalnom pojmu planina -, između sela Porječana, zove Slijepac. U sp ecij a lk artama je
to brdo označeno kao kota 724. Njegovi obronci su obrasli hrastovom i b uko om šumom .
I ar Mil. Filipović je zabilježio naziv Slijepče za šumu i ispašu iznad Po r .i eča n a ~2 . Naziv
me je podsjetio na toponim istoga korijena u Kulinovu natpisu, pa sam p okušao jedno
s drugim dovesti u vezu. Posmatrajući geografski položa.i Slijepča u od nosu na Muha
šinoviće, gdje j.e nađena ploča, odmah se vidi da oba mjesta stoje skoro j da n vis-a-vis
drugoga: Muhašinovići su selo u ravnici - na lijevoj strani, Slijepač p lan ina - na
desnoj strani rijeke Bosne. Njihova međusobna udaljenost iznosi 5 - 6 km zračne linije.
Mislim da nije potrebno posebno dokazivati mogu ć nost identifikacije rij eč i Sle
pičišt' - Sljepičišć' - Sljepičić sa nazivom Slijepač. Toponim Slijepač je ustvari pridjev
ska imenica, a sam način formiranja (slijepac t j) govori za njegovu starost. T op onima
Podgorje ili Podgora nisam našao u tome području. Međutim, treba imati u vidu da je ta
riječ još uvijek u upotrebi kao opća imenica. Takav toponim lako nastaje, ali se lako
i gubi, pa je stoga i njegovo značenje sekundarnoga karaktera. Uostalom, na obroncima
Slijepča ima više lokaliteta sa osnovom gora: to su . sela: Zagornica i Gora, rj eči c a Go
ruša i oveći kompleks njiva kod Porječana Sa nazivom Svete Gore ili Svetigore.
Pokušavaj' ući ove topografske podatke dovesti u logičnu vezu sa K ulinovim nat
pisom, analizirao sam detaljno ·cijeli tekst, pa sam, osim naprij ed izloženih zap ažanja,
ustanovio i ove poj,edinosti :
Na kraju prvoga reda, na mjestu oštećenja, ostaje još 5.5 - 6.5 cm prostora Zri
tekst. Prema dopuni tu normalno mogu sta ti 4 slova: polovina slova A , za tim 4 . n
i 1\; odnosno 4 C'hL1;
na kraju trećega reda u oštećeni prostor od 4 - 5.5 cm m ogu stati 4
slova (N4A'h);
očito je da i na kraju drugoga reda u prostor od 5 - 5.5 cm treba da dođu
otprilike 4 slova;
tendencija postepenog zbijanja vidi se kod cij elog natpisa, a i v e ličina slova
progresivno se, prema redovima, smanjuje.
,. O. c. 150-151 i 127.
Imajući u vidu aa zadnja tri slova drugoga reda nesumnjivo glase rpo, i da
znak 1\ može predstavljati dio slova M ili N, odnosno čitavo slovo 1\, pokušao sam u tome
pravcu izvršiti dopunu oštećenog teksta. Pri tome sam vodio računa o novim topograf
skim podacima i logič n om smislu natpisa. - .
Po IVIiklošiču, riječrPOM'lA'l ili rp'lM'lA'l, osim značenja: gromila, acervus,
ima i drugo značenje: mate~ia, uA"/) - dakle: građa, prvenstveno qrvena građa. Takvo
značenje IVIiklošič dokumentira sa više tekstova XIII - XVI vijeka 2 8 • Ako sada drugi
red natpisa dopunimo sa M'lAO~ ili M'lA}i\, onda su zahtjevi simetrije potpuno zado
voljeni: polovina slova IVI, zatim 'l i A , te O~ , koje inače u ostalom tekstu zauzima
prostor samo jednoga slova , sasvim normalno popunjavaju odgovarajuću prazninu. L:i
tava riječ bi, prema tome glasila rpOM'lA_O~, odnosno rpOM<:!A}i\. Ćorovićevoj dopuni
trećeg reda sa N'lAo nema se šta prigovoriti.
23 Lexicon palaeoslovenico-GraecQ-Lali.Aum.
294 PAVAO ANDELrC
E ima snažno savijen luk i srednji - horizontalni potez je obič~ no nešto duži
oC: :;"J.!cova luka .
Slovo ~ za koje u kasnijim epigrafskim spomenIcima Bosne i Hercegovine ima
više neujednačenih znakova, pisano je u starom obliku, sa kratkom horizontalnom i du
gom vertikalnom dvaput prelomljenom linijom.
H se dosljedno piše sa srednjom horizon talnom crtom, neznatno pomaknu
tom prema dolje.
Slovo tc dolazi u tri oblika: prvi j e kombinacij a slova I i r , u riječima LlPle[\ n
i leO~t\HNn, u prvom reuu; drugi - kombinacija I i <, u početku riječilc C~Y E[\nCleO,
a treći - I i e - u ostala dva slučaja. Kako se vidi, grafija je vrlo neuj edn a č na , ali
baš zbog toga zanimljiva i važna za objašnjenje kasnijeg razvoja slova lc u pravcu
minuskule 2 ; .
Kod t\ se krakovi dodiruju pod oštrim kutom.
N je pisano u običnom obliku - k olO latinsko N - ali je uvijek nesrazmjerno
veliko u odnosu na ostala slova natpisa.
Slovo P je u dva slučaja pisano sa denekle zaobljenim trbuhom, a u ostalih
pet sluč a ieva trbuh ima oblik trokuta.
C ima snažno savijen luk u svih pet slučajeva, gdje dolazi. U riječi nOCT(![\H
gornji dio luka povučen je horizontalno, a zatim, na kraju dodat srazmjerno dug verti
kalni potez prema dolje.
O~ za glas u dolazi reaovito. O je u cijelom natpisu okruglo i znat no manje
od ostalih slova, a kod grupe O~ ono je stisnuto ispod lijevog poteza slova ~. Samo ~
sastoji se iz dva poteza: dugački desni gotovo je vertikalan i sa lij evim, pro sj ečno upola
kraćim, zatvara kut od 45 stupnjeva.
Znakom lj.I, osim grupe št-šć, ponekada označavao i glas ć.
Slovo Ll u ovome obliku - sa tri vertikalna poteza - ne susreće se u drugim
ćirilskim teksto·v ima. Nije isključeno da je ova "hipertrofija« slova Ll nastala zbog toga
što je pisar ispustio poluglas uz vokalno P pa je pokušao da taj propust na neki način
nadoknadi.
Obadva oblika slova Y (č) su neobična, pa izgleda da ni sam pisar nije bio sigu
ran u pisanju znaka za glas č. Ipak se u riječi leo~ YE[\oCleO nazire pravilo da se glas
č piše tako što se na vrh vertikalne crtice aodaje jedan od ovih znakova: u, v , u, pa se
dobivaju oblici Y. y. y. Pisanje glasa č u obliku zatvorenog kruga, uz dodavanje zareza
sa strane dolje, susreće se sporadično i kasnije na stećcima>.!5.
Poluglas na kraju riječi LlPIC[\o je u gornjem dijelu oštećen, pa nije moguće
utvrditi da li se racii o n ili o. Međutim, kako je u ostalom tekstu redovno pi
sano o, i kako u staroslavenskom jeziku tu dolazi debeli poluglas n, smatram da se i
ovdje radi o n, a ne o 'b. U pet slučajeva napisano je jasno n , a samo u jednom slučaj' u
b Odmah treba konstatirati da je n upotrebljen uvijek tamo gdje se on nalazio i u
staroslavenskom jeziku. Znak D stoji na mjestu tankog poluglasa b, pa bi se moglo reći
da pisar jasno razlikuje n i o Pod uslovom da je pisar dosljedan, na kraju riječi 05P<:1~
i Ct\tnH':'H4-1 morao je stajati n. Treba napomenuti da je ovako pisanj e tankog
poluglasu rijetko, a nekada dolazi kao posljedica pisareva nastojanja da poj a č a ili iskiti
završetak vertikalnog poteza slova b . Međutim, u našem slučaju ne radi se samo o zavr
šetku poteza, nego o jasno i namjerno izvedenoj horizontalnoj crtici. Taka v oblik (o)
vidi se i na nekim od kasnijih zapisa na samoj ploči·2 ' ;. Debeli poluglas n, kao i nazal l{,
." M. V e g o, Hum a čka ploča , najstariji ćirilski pi sani spomenik (X ili XI stoljeće)
u Bosni i Hercegovini, GZM NS sv. XI, Sarajevo 1956 Arheologija, t. I.
"' Original ploče u Zem. muzeju u Sarajevu.
'" .Josip H a m m: Gramatika starocrkvenoslavenskog jezika, Zagreb 1947, 39.
' " S t o j a n o v ić, o. c., t. I i II.
" Fotokopija povelje u Zem. muzeju.
296 PAVAO ANDELIC
". U staroslavenskom jcziku poznate su riječi: CI'. t.n t:. Yb ' pl. CI'.'bnHl..lH = slijepac,
=
te CI'. 'bn'b , CI'. 'b n t:. Yt:. slijep, slijepčev. (M i k loš i Č, o. c.). Medutim, topografski nazivi sa
osnovom slijep postali su redovito od glagola CI'. 'bn<1TH sa značenjem skakati (salire) . U ne
posrednoj blizini mjesta sa takvim nazivima su provalije, kanjoni, dubodoline, obično i sa vode
nim slapovima. Ta kvi su napr. lokaliteti: Slijepac u selu Sultićima kod Konjica , Sl jepčica u
kanjonu Neretvice, selo Slipčići kod Mostara i dr. Obronci Slijepča kod Porječ an a također su
izbrazdani kanjonima nekoliko potoka sa slapovima. Svakako, nije isključeno da su naselja
i ljudi koji žive u blizini takvih lokaliteta mogli prema njima dobiti ime, pa se zvati napr.
Sljepčići i sl. S obzirom na . ovako porijeklo tooonima sa osnovom slijep, nije v jerojatno, da
jc nominativ glaSio C/\'bnHYH41<1 nego C/\t.nHYHljJH : Sljepičići - Slj e pčići C/\'b n HYHi'iH).
oo L. T h a l I 6 c z y: Untel'suchungen tibe: den Ursprung des bosn.ischen Banates, Wis::;,
Mittheil. XI (1909), Taf. XXVII. - Vidi o tome i druga č.ije mišljenje dr. J. Vukov i ća u GZM
NS sv. V, Sarajevo, 1947, 62 i dr. Al. S o lov j e vau GZM NS sv. III, Sa rajevo, 1948, 237.
" M i k 1 o š i Č, o. c.
os M a ž u r a n i Ć, Prinosi za hrvatski pravno-povjestni rječnik, izdanje JA ZU Za g reb,
1908-1922.
o. M i k loš i č, o. c.
REVIZIJA CITANJA KULINOVE PLOCE 297
Izraz H<:IAE N<:I NO~ u smislu: nađe na nju, upotrebljeno je analogno CHYE
N<:I Nb koji se više puta susrećena stećcima.
Riječ rpOM<:IA<:I ili rp<:IM<:IA<:I više nije u upotrebi. U značenju: gromila, acervus
bila je poznata još Stuliću, dok se značenje: građa, materia, DA"1) već u to vrijeme bilo
izgubilo. Ipak Miklošič navodi pet kodeksa - od toga dva ' iz XlII, dva iz XIV i jedan
iz XVI vijeka II kojima riječ rpOM<:IA<:I ima značenje: građa, materia 37 .
Prijedlog U upisan je u novom obliku (i izgovoru) oy namjesto staroga Oo.
Riječ 05P<:I1o u natpisu Truhelka objašnjava da »tu valjda nije baš nužno razu
mjevati portret banov, nego samu ploču, koju opisujemo, jer u staro vrijeme nazivala se
svaka slika ili skulptura pa i natpis obrazom «. Ovakvom interpretacijom izraz ni u ko
jem slučaju nije objašnjen, a možda to neće nikada ni biti. Ipak smatram da je potrebno
ukazati na neke momente u tome pravcu. Obraz u srednjovjekovnim tekstovima znači:
lik, slika, pa i skulptura sa predstavom čovjeka, ali ne i natpis. Nemoguće je shvatiti aa
i na ploči izrađeni križevi predstavljaju Kulinov »obraz«. Više vjerojatnosti ima pretpo
stavka da je, osim ploče sa natpisom, nad pragom crkve izrađena freska ili postavljena
skulptura sa likom bana Kulina. Ne treba zaboraviti da je motiv ktitora vrlo čest u sred
njovjekovnoj crkvenoj umjetnosti 3S .
Kod paleografske, odnosno morfolcške analize natpisa govoreno je o jotovanju
u riječima CHH,. Er A<:I, NO~, 5<:1NH' gd.ie se glas j uopće nije biljeŽiO. U riječirp..3.
1<:1rOPHE, COOH. A<:IH. 1AP<:IOHE slovo H vrši funkciju glasa j. Več sam iznio razloge
zbog kojih smatrmn d a slov.) 4.1 u riječi CI\t.nH u H 4.10 treba čitati kao ć (Sljepičić).
Letimično međusobno uspoređivanje najstarijih epigrafskih spomenika srednjo
vjekovne Bosne i H uma: Kulinove, Blagajske i Humačke ploče, te Grdova natpisa, po
kazuje veliku neujednačenost u pogledu jezika i pisma. Tako, naprimjer:
nazali, makar i nedosljedno, dolaze samo na Humačkoj i Kulinovoj ploči;
debeli poluglas b imaju svi natpisi osim Blagajske ploče. Pri tome treba imati
u vidu da Kulinova ploča i Graov natpis upotrebljavaju i oblik, kojim se možda htjelo
napisa ti tanki poluglas (o);
grafija oy za glas u nalazi se u svim natpisima, osim Humačke ploče.
Kako se vidi, Kulinova ploča, u paleografskom pogledu, pokazuje više arhaizma
nego ostali na tpisi.
Komparacija u pogledu morfologij e i jezika pokazuje da se stari i novi elementi
pojavljuju bez nekog utvrđenog reda.
Kulinova povelja, koja potječe iz istoga vremena, u svakom pogledu pokazuje
veći stepen razvitka jezika i pisma.
37 Ibidem .
.. Riječ obraz, u smislu lika-portreta u reljefu, upotrebljena je, naprimjer, na jednom
reljefu iz Stona, koji potječe otprilike iz istol:a vremena kao i naš natpis, (Foto~rafija kod
M . VeJ:e).
298 PAVAO ANĐELIC
iz kronike N. Ranjine, pre ma kojoj dubrovački nadbiskup Berna rd 1185 godine, na poziv
bana, posvećuje dvije crkve u Bosni. Dok je prvi razlog hipo teti č ne prir ode sam po sebi,
drugi zaslužuje punu pažnju. N ema razloga " umnjati u vijest N. R an j in e posveti crkve;
koju inače donosi i Orbini:;!!. Također je vrlo vjerovatno da je Kulin ov ako svečano posv ~
ćivanje organizirao upravo.za crkvu koju je sam podigao. Međ u tim. tačn a godina Bernar
dova puta u Bosnu time nije rij ešena . Prije svega, godina 1185 ne d olazi u obzir, jer se u
to doba vodi žestoki rat. izme đu Dubrovnika i gospodara Huma, N m a n jina brat.a Miro
slava 40 • S druge strane, zna se da Bernard u to vri j eme još nije bio ostao nadbiskupom,
jer po smislu bule pape Kl emen ta Ul od 25. IX. 1189 izlazi da je on t k neda v no primio du
žnost n. Konačno, i prema "Ran.iini, Bernardov put u B osnu pada u p etu godin u njegovog
pontifikata, što znači u 1190. Očito je da je Ćorović tu previ dio rečeni c u »l'anno
quinto del suo officio«. Ako prema sigurnom podatku is pravimo kro n ik u , i k ons tatiramo
da je Bernard postao nadbiskupom 1189 ili eventualno 1188, onda je peta god ina njegove
službe 1194, odnosno 1193. Rastićeva kronika takođ er n avodi da je B ernard p ostao nad
biskupom 1189~~, a i M . Orbini izričito kaže da je on Kulinu p osvet io crkve 1194
godineH.
Nov momenat u problemu bližeg datiranja natpisa predstavlj a mo gućnost kom
paracije Kulinove ploče sa tzv . Blagajskom pločom . M . Vego opravda no sma t ra da bla
gajski natpis, koji spominje Nemanju, potiče sa crkve sv. Kuzme i Damjan a, što ju je
za vrijeme istoga putovanja posvetio dubrovački nadbiskupH. Prem a tome, blagaj ski i
Kulinov natpis potiču iz iste godine. Kako se Nemanja II martu 1196 goch.ne povlači sa
vlasti, onda je to i terminus ante quem za nastanak naših natpisa .
Konačno, ne treba izgubiti iz vida ni ovu okolnost: tek u pr oljeće 11 95 vrše se
u Dubrovniku pripreme za posveć e nje novoizabranog bosanskog bisku p a~~'. To indirektno
znači da je 1194 biskupska stolica u Bosni bila vakantna, pa pošto n em a do m a ć eg bosan
skog biskupa" Kulin za posvetu crkava zove dubrovačkog nadbiskupa.
S obzirom na gornje izlaganje, n e ma razloga d a se 1194 godina ne sm atra vre
m.enom kada su nastali natpisi na Blagajskoj i Kulinovoj ploči.
Razumije se, da zaključci o datiranju nemaju karaktera a psolutno dokaza,
nego samo pokazuju veliki procenat vjerojatnosti. Naime : iako je vrlo vje r ojatno, nije
sasvim sigurno ni da je Bernard Kulinu posvetio upravo crkvu u M u haš i n ov ićima, niti
da je natpis nastao u isto vrijeme kada je izvršena posveta crkve. Posebno tre ba računati
sa mogućnošću cia je crkva zidana koju godinu ranije, n ego je na n j u sta vljen natpis.
Početak građenja koje je moglo trajati duže vremena, mogao je pasti cak u 11 84 godinu,
kada se, prema Ćorovićevoj pretpostavci, V'2Ć bio završio Kulinov pohod na Kučevsko
' zagorje. To bi inače bilo sasvim u skladu sa datiranjem, kojim se služi i sam natpis.
30 Odgovarajući citat ,iz kronike N. R a n.i i n e glasi: 1185. Vanno di Cristo 1185 Bernardo,
arcivescovo di Ragusa, success e dopo Sivio (?) Tribuno in el pontificato, e tenne la ecclesia 8
anni. Costui alle preghiere di Jurcha, zupano di Rascia, ando in la provincia de Zachulmia,
1'anno quinto del suo officio, et ivi consacro la ecclesia di santi Cosma et Damiano ; pai, pas
sanda per Bosna, alla richiesta di Colina bano, ivi due eccles ie consacro. Et po i IH sua morte,
fu sepelito in la chiesa di Ragusa, venendo a Ragusa Radogost, episcopo di Bo, na, quale fu
consacrato da detto Bernardo arcivescovo, quale poi ando a Roma, portando al papa Celestino
li doni de episcopo Bosnese. - Monumenta spectantia historiam Slavorum meridionalium XIV,
Sq-iptores I, 219.
'u J i r e č e k, Istorija Srba l, 1954, Beograd 1952.
" Bula pape Klementa preporučuje Bernarda Nemanji, Miroslavu i Sracimiru. - Smi
Imajući u vidu opisane geografske odnose i mjesto gdje je ploča nađena, oprav
dan je i z a ključak,
da se Kulinova crkva nalazila negdje u području današnjeg sela Mu
hašinovića ili u njegovoj bližoj okolini. Ovo je tim vj erojatnije kada se zna da se u bli
zini nalaze i sel a : Biskupići i Moštre, koja samim nazivima upućuju na takvu moguć
nost. Slično r ezonira i Ćorović. Truhelkino kasnije mišljenj e, da j e Kulinova crkva sta
jala u d a n aš njim Arnautovi ći ma bazira se na činjenici da su tu otkopani t emelji srednjo
vjekovne c rkve ~r;. Međutim , samo postojanje crkve u Arnautovićima, na desnoj obali
Bosne, n e i s ključuje mogućnost postojanja aruge crkve na lijevoj obali rijeke. Osim toga,
i dj el o mi č na tipološka analiza nakita iz crkve u Arnautovi ć ima pretežno upućuj e na XIV
i XV v ij eki ' . Možda ruševine Kulinove crkve treba tražiti na lokalitetu Svibe, o komu
je bilo g ovora n a poč e tku ovoga članka .
U donjem dijelu ploče, n a svakom od šest polja osim prvog, ima zapisa koji
spominju imena i zvanja raznih. osoba . Truhelka i Ćorović , a prema njima i svi ostali
arheolozi i h is toričari , smat.raju da ovi zapi si potiču iz istoga vremena kao i glavni -
Kulinov natpis . Tako Truhelka misli da se tu radi o potpisima »one gospode, koja su
prisus tvoval a, kada se Kulinov obraz svečano postavljao nad pragom«. Ćorović poku
šava nešto r e ći i o pojedinim ličnostima, pa, napr., Desivoja identificira sa Desojem,
gramatikom bana Mateja Ninoslava. Jedini je Stojanović izrazio sumnju u istovremenost
gla vnog natpisa i ostalih zapisa, i to zbog toga što je na jednom zapisu navocino napisano
novije MH OrOCTb um j.esto starijeg MH/\rOCTb.
Revizija čitanja dala je više važnih podataka u pogledu sadržaj a , datiranja i
paleografs kih osobina zapisa . D a izlaganje bude jasnije, na prvom mjestu navešću čitanje
Ćire Truhelk e i Vladimira Ćorovića , zatim izvršiti čitanje i analizu teksta na svakom polju
zasebno i, k o načno , dati pregled svih za pisa prema logičnom smislu i sadržajnim cje
linama.
Citanj e dr Ćire Truhelke izgleda ovako:
1. nHC <1Xb IcPH/\E >I<~n::INb
2. <11b nHC<1Xb AECH[lOH ICPH*E 1<1 5<1N<1· nHC<1Xb <11 nHC<1X b i
3. CE nHC<1 P<1AOXN<1 ICPCTHt.N .H Nb ·
4. A <Elt.<1Nb P<1TNHIC(b 1<1 CT )<1HOt. ... . nHC<1 50rb M~ A<1H '(AP<10HE
<1 MbNt. )1<HOOTb.
5. nHC<1 05P<1Ab·
6. MHOrOCTb nHC<1 ·
Kako će pokazati obrada svakog poj edinog polja i zapisa, i Truhelki Ćoroviću
potkrale su se brojne i različite greške.
U prvom polju n ema tragova nikakvih zapisa.
U drugom polju zapisi se nalaze na svačetiri kraka križa, kao i u prostoru
izme đu a esn og i don jeg kraka . Na gornjem kraku nesumnjivo se čita krupnim slovim a
1. nHCc1Xb·
2. c1~b nHCc1Xb AECHOOH ·
3. p . . . c15
4. H c1~ 'b nHC c1Xb .
Na gornjoj borduri trećeg polja nezgrapnim slovima napis ano je H 5c1NH. Izoli
ranim posmatranjem ov ih slova ne bi se do '3 10 do nesumnjivo ta č nog či ta nia. Međutim,
ako se pogleda tekst K u linova natpisa nepo s redno iznad ovih slova, vidi se da je vrlo
nevješta, možda i nepismena ruka, pokuša la da pre piše riječ i H 5c1NH Truhelka je mi
slio da ovdje treba tražiti samo slova L1H kao završetak rij eči 5c1NH iz glavnog nat
pisa, a Corović se na njega uopće ne osvrće.
Na gornjem kraku križa u trećem polju krupnim slovima stoji I<F'J:L6.E. Istim
pismom napisano je na lijevom kraku *~, a na desnom nc1Nb · Na donjem kraku, u
četiri reda sitno nešto drugačijim pismom, napisano je: CE nHCc1 Pc1AOXN:~
I<PbCTHi:.NN b·
Čitav tekst na treć em polju glasi: 1) H 5~NH·
2) I<PHI\E *~n~Nb·
3) CE nHCc1 P~AOXN~ ICPb. CTHi:.NNb.
'0 Poluglas na kraju riječi nHCc1Xb je oštećen, pa se ne može znati da li se radi b ili ·b .
•" Nije isključena ni mogućnost ci_t slOvo u gornjem desnom uglu četvrtog polja pred
stavlja manjkavo napisano H, a ne L1 . jer se 1:"10~da prvi vertikalni potez zbog tijesna prostoru
nije mogao izvući do kraja (kako je mislio i Truhelka). Tada bi prezime glasilo Pc1Tb.NHEClHTb.
a nepc1ITt:.NbL1EOHTb., a znak ~ (e:!) pred slovom H trebalo bi zanemariti.
REVIZIJA CITANJA KULINOVE PLOCE
301
Na borduri koja dijeli četvrto i peto polje, u proauženju drugoga reda sa čet
vrtog polja, napisano je slovo N, a iza njega, na kružnici petoga polja, vide se dijelovi
slova CI Zbog toga što zapisi na četvrtom i petom polju čine, jednu cjelinu, potrebno je u
detaljima pročitati i tekst petoga polja, pa onda izložiti konačno čitanje cijeloga zapisa,
Na petom polju, u prostoru između lijevog i gornjeg kraka križa stoji:
EOHTb , izmedu gornjeg i lijevog : nHCc:l
Hf\rOCT
.0 Može biti da se radi rl tehničkoj gre~ci. jer Stojanović u osnovi poprima Corovićevo
čitanje,Ovdje Corović tekst c:l1 nHCC) 05Pc:lAb čita kao c:l nHCc:l Pc:lA 1=., a Stojanović ta
dva tekstu pogrešno Icumulira.
302 PAVAO ANDELI(:
Nešto niže vidi se još jedno H . Truhelkin retuš, prema foto grafij i, ovdje je pri
lično proizvoljan, iako to ni COl'ović ni Stojanović ne primjećuju. N ij edan od njih ne
uzima u obzir grupu slova CI-\VI::. .-'}.
12. a, b , ... ž.
Paleografske napomene. Po svome općem izgledu, izdu L na i n ezgrapna slova u
zapisu župana Krile , podsj e ćaju na brzopis sa ele m e ntima min usk ule. Isto se može r e ći l
o zapisu bezimenog pisara u II polju, samo što su tu potezi znatn o sigurnij i i elegantniji.
Desivoj, Radohna i Obrad pišu sitna, ujeanačena i djelomi čno zaoblje n slova, gotovo
jednake dužine i širine, a opći conspectus podsj eć a na knjiško p ismo. D esjenova slova su
izduže na, sa oštro izvedenim uglovima; to j e na p r vi pogled či ti u stav, premda se tu i
tamo zapažaju i pojedinačni oblici minuskule.
Uspoređujući međusobno slova Desjenova i Milgostova zapisa, dolazi se do zak
ljučka da ih j e pisala jedna ruka. To naročito važi za C sa ja k o pruženim lukom, M
sa kraćim i nešto izdignutim drugim dijelom, jako izduženo O kao i za oblike slova
r i T Nesumnjivo je da je oba zapisa pisao Desjen.
Izraz CHVb fVIHl\lOCT svakako oznacuJe majstora klesara. Mjesto zapisa u do
njem desnom uglu ploče odgovara mjestu za potpis majstora. Pitanje je samo šta je
Milgost »sikao«: da li samu ploču i Kulinov natpis, ili naknadne zapise na donjem dijelu
ploče. Konsta t a cija da Milgostov zapis potječe od Desjenove ruke odlučan je dokaz da je
Milgost »sikao« samo zapise n a donjem dijelu ploče. Relativno ujednačena tehnika kle
sanja pokazuje da je Milgost klesao i ostale z3.pise, a ne samo svoj i Desjenov.
Na temelju gornjeg izlaganja proizlazi nesumnjiv zaključak da je zapise pisalo
više osoba (Krile, Desivoj, Radohna, Des.i e n, Obrad i još dva ili tri lica čija imena ne
znamo), a sve ih je, ih bar većinu uklesao (,)sikao«) Milgost. U dosadašnjoj literaturi ovo
pitanje nije bilo ni raspravljano, zbog toga što riječ CHVE:. nije bila pročitana.
Osim K rile župana, svi ostali pisari su vješti kaligrafi, koji pažljivo oblikuju
slova i paze na simetriju u pogledu veličine i rasporeda, koliko im to prostor dozvo
ljava. Kod Radohne i Desjena ima i pojava cifranja.
O načinu pisanj a poj e6inih slova može se reći ovo·'~:
Slovo /1 pisano je u nekoliko varijanata. U Desjenovu zapisu trbuh slova je pot
puno trouglast, a u ostalim manje ili više zaobljen. U dva slučaja m~esto trbuha povučen
je samo jedan kosi potez, tako da čitavo slovo podsjeća na moderno ćirilsko fi. (zapis be
zimenog pisara u II polju, te u riječima (nb nHC/1 u Obradovom zapisu); s obzirom na
to da se u is ti m zapisima nalaze i normalno pisana slova /1 ovdje će se prije raćtiti o
grešci pisara ili klesara, nego o posebnom tipu slova. Kod svih slova c:1 vertikalni potez
se gotovo jednakomjerno produžuje i na gornju i na donju stranu trbuha. I zaobljavanje
i produžavanje vertikalnog poteza predstavljaju razvoj prema minuskuli.
B ima pretežno trouglaste trbuhe koji se međusobno dodiruju. Samo u jednom
slučaju trbusi su zaobljeni i međusobno odvojeni (P/1TbNbLJEClHTb'. U jeanom pri
mjleru trbus i su međusobno spojeni (u riječi )1<HClOTb I, što pokazuje razvoj prema
minuskulnom D. Zanimljivo je da je Desjen dva puta napisao B sa trbusima na lijevoj
strani vertik a lnog poteza.
K od slova I drugi vertikalni potez je samo nešto malo kraći od prvog, a dužina
horizontalnog i prvog vertikalnog poteza gotovo je jednaka.
D esj en i Obrad pišu A kao kombinaciju širokog n i manjeg 1\ sa krakovima po
vijenim prema unutra. U Desivoja i Radohne A ima oblik istokračnog trokuta.
. E u svim zapisima dolazi u obliku opruženog luka, sa izduženim horizontal
nim potezom .
* je pisano tako što je kroz sredinu širokog X povučen jedan vertikalni po
tez. Kod K r ile, gornji lijevi krak neznatno je zavinut prema gore.
Kod slova ~ je na kratku horizontalnu crticu dodata duža, jedanput ili dvaput
prelomljen a linija. U jednom slučaju, mjesto prelomljene, upotrebljena je ulijevo povi
jena linij a , što znači razvoj prema minuskuli.
S lovo IC je sasta vlj e no iz I i C, ali je vertikalni potez nešto prema unutra povi
jen, dak le o pe t prelaz na mlađi minuskulni oblik.
K r ko vi slova 1\ dodiruju se pod oštrim kutom.
U slova M krakovi s€ takođ e r dodiru.iu pod oštrim uglom.
K od N kosi potez sp aj a vrh prvoga sa sredinom drugoga vertikalnog poteza.
O je uvijek izduženo i očito pisano u dva poteza, koji se spajaju gotovo pod
~;trim u g lo vima.
p u Desjenovu zapisu ima trbuh u obliku trokuta, prislonjen uz sredinu ili vrh
ve r tikaln og poteza. U ostalim zapisima trbuh je nešto više zaobljen i redovno dodat uz
vrh uspravnog poteza.
C ima oblik opruženog luka svuda, a naročito u Desjenovim zapisima.
,.ct U paleografskoj analizi služim se sistemom dra Gregora Čremošnika, koji je on pri
mijenio u svojoj analizi bosanskih i humskih povelja, GZlVI NS sv. III, Sarajevo, 1948, (103-144),
sv. IV-V, Sarajevo, 1950. (105-200), sv. VI, Sara.ievo, 1951, (81-119), sv. VIII, Sarajevo, 1952,
(273-336).
304 PAVAO ANBELIC
T kod Radohne ima snažno naglašen vertikalni potez, a ho rizon talna linija se
završava kratkim vertikalnim potezima prema dolje. Desjen piše T sa dugačkom hori
zontalnom linijom i snažno naglašenim pokrajnim vertikalnim potezima, tako da se pri
bližuje mlađem minuskulnom m.
Na kraju prezimena P~TbNbL1EOHTb slovom T označen j glas Ć , slično kao,
napr., kod prezimena ~r fl. E WHTb u jednoj povelji iz prve polovine XIV vijeka 5 3 •
Slovo ~ piše i Desjen i Krile u jednom potezu. To je konbin acija O i V.
Kod X jedan ili oba gornja kraka završavaju se kratkim kvačicama, a potez od
desna ulijevo je duži od drugoga.
Znak L1 u svim bosanskim natpisima predstavlja glas C (latiničko), pa ga tako
treba čitati i u prezimenu P~TbNbL1EOHTb . Ipak, mora se imati na umu da je to pre
zime postalo od riječi P~TbNH ':' b ->l, pa se m oralo i izgovarati Ratnič e ić . Da li se ovcije
radi o grešci pisara ili o jednoj iznimnoj poj avi da se glas č piše znakom L1 (kao u ka
snijoj ćirilici), teško je reći. Gore je napomenuto ka'ko nije sasvim i s k ljučena ni mo
gućnost da se u našem slučaju radi o manjkavO' napisanom slovu H
U riječi CHVb slovo V (č) je pisano u specifično bosanskom obliku, bez verti
kalnog poteza prema dolje.
Poluglas (h odnosno n) Krile i Radohna pišu sa zaobljenim, a De ivoj, Desjen i
Obrad sa trouglastim trbuhom. Zanimljivo je da je većina poluglasa (osim kod Krile i
Obrada, te jednog slučaja kod Desjena) pisana kratkim horizontalnim potezom ulijevo,
što donekle podsjeća na debeli poluglas D. Za nekoliko slučajeva bi se m oglo tvrditi da
ta crtica potječe od nešto proširenog završetka vertikainog poteza (cifra n je), ali druga
slova pokazuj,u da se radi o namjerno izvedenom potezu. Ovakav na č in pisanja polu
glasa (tankog?) pojavljuje se jedanput i na Kulinovom natpisu, a neki drugi slučajevi
spomenuti su u paleografskim napomenama uz taj zapis. U svakom slu ča ju, ovdje se
radi o jednom nedosljedno sprovedenom arhaizmu u načinu pisanja, a ne o svjesnClm
razlikovanju debelog i tankog poluglasa.
i; u Radohne ima trbuh zaobljen, a uDesjena trouglast.
Desjen, Desivoj, Radohna i Krile imaju običaj da, iako ne uvijek dosljedno, ver
tikalne poteze i uglate vrhove slova ~. b · A. fl. završavaju snažno naglašenim hori
zontalnim crticama. Takav se običaj naročito jasno zapaža u poveljama izdatim u kan
celariji Stjepana II Kotromanića. Na epigrafskim spomenicima pojavljuje se također u
isto cioba i ostaje sve do konca XIV vijeka. \
Ligatura je upotrebljena samo jedanput - nH u riječi nHC~ X b - kod Krile
župana. Zbog nedovoljno jasnih poteza ne može se tvrditi da se u ligaturi nalaze i slova
Ab u riječi AbNH, te 05 u riječi 05P.~Ab.
U morfološkom i jezičnom pogledu treba ukazati na nekoliko arhaizama, koji
su se u konačnoj srpskohrvatskoj jezičnoj redakciji izgubili. T'tkvi su: ~ AbNH, stari
akuzativ plurala; A~H treće lice singulara imperativa; MbNt. dativ singulara za
mjenice 4lb; te CHVb prvo lice singulara asigmatskog aorista. Zamj nica ~lb se
vrlo rano počela pisati u novim oblicima t. l!::' , t. I ~ ali naši zapisi ost a ju pri starom.
Arhaizam je i oblik MHfl.rOCTb prema mlađem MHOrOCTb. Treba ima ti u vidu da
izrazi: 4lb ~ AbNH 50r A4H, pa i CH Vb p redstavljaju dijelove for mula, koje
se usprkos jezičnog r a zvoja, dugo zadržavaju u starim oblicima.
Općenito uzevši, naši zapisi pokazuju dosta arhaizma u pogledu grafije, oblika
i jezika. S druge strane, jasne su, i ne tako rijetke, pojave minuskulnih elemenata,
koje se očituju u zaobljavanju slova i pisanju formi karakterističnih za četverolinijski
sistem. Novi minuskulni oblici te brzopis kao da se pojavljuju usprkos svjesnog nasto
janja pisara da zadrže stare forme .
Ove osnovne karakteristike jasno odvajaju zapise od relativno čiste majuskule
ustava u Kulinovu natpisu. Razlika između natpisa i zapisa očituje se i u tome, što zapisi
uopće ne upotrebljavaju stara slova lF>., ay.
•• M i k loš i Ć, o. C.
imao je dobro orgamzlranu kancelariju i sposobne dij ake. Njegov n aziv, upr_vo u kon
stelaciji 5C1Nb CTt.nC1Nb vrlo se često spominje. V eći na S tje pano vil1 povelja počinje
arhaičnim C11b. slično kao i nekoliko zapisa na našoj ploč i .
Ostali zapisi, osim glagoljskih slova, prepisa H 5 C1 NH na borduri tre ć e g polja
i nesuvisle grupe slova u šestom polju, imaju osnovne karak terisiik zaje i čke, iako
pokazuju razlike u rukopisu. Zbog toga smatram da su i os tali zapisi nastali u isto vri
jeme kada i zapis Desjena Ratbnbcevita. Takvo mišlj e nj e dje lomično potvrđu je i bilješka
o majstoru klesaru CHVb MHl\iOCT: da je on urezao samo jedan zapis, i njegov bi
potpis stajao direktno uz zapis.
S obzirom na gore izložene historijske uslov e, pa l ~ogr afs ke osobine i sadržaj
zapisa, smatram da su zapisi na donjem dijelu Kulinove pl o č e n astali u vrijeme bana
Stjepana II Kotromanića, dakle negdje u drugoj četvrti.n i XI v ijeka.
Ličnosti spomenute u zapisima su: Desjen (Desin ili D es an ) :;~) R albn bcevit (Rat
ničević?),Desivoj, župan Krile, krstjanin Raaohna, Obrad i Milgos t. Nakon gornjeg izla
ganja jasno je da otpada svaka mogućnost identifikacij e ovih lica sa laslelom Kulina
bana. ImaJući u vidu da je ploča nađena u političkom središtu bosa n.s k e države, a s obzi
rom na titule nekih potpisnika, na njihovu pi3menost, te n a datiranje i aprekaciju Desje
nova zapisa, moglo bi se zaključiti da se radi o bližoj okolini bana Stjepana. Z bog toga
sam pokušao u drugim izvorima toga doba pronaći kaka v spomen O njim a. Me đ utim, taj
moj pokušaj ostao je bez uspjeha.
O eventualnoj sekundarnoj namjeni Kulinov p pl oče i o tome koj om su prilikom
zbog kojega razloii!a nastali kasniji zapisi ne može sc n išta pouzdanu reči.
RESUME
La dalle de Kulin Ban represente l'un d ~ s monuments archeologiques les plus impor ta nts
de la Bosnie mectievale. Malgre la valeur primo rdiale de cette dalle. son in seriplion n'a pas ete
dechiffree ni etudiee jusqu'a nos jours. Dans l'in~roduetion , l'auteur donne la desclip lion de la
dalle et de son ornementation, rappelant un grand nombre d'analogies dan' 1"a1't preromain de
la Dalmatie et de l'Europe du sud. Ensuite, il analyse a pal-t l'inscr iption principaie de Kulin,
et enfin, a part egalement, l'inscription de la partie infe1'ieW'e de la dalle.
Tr-aitant l',jnscription de Kulin Ban l'au te ur presen te et commente les exp1ications pr-e
oedentes du docteur C. Truhelka et de Vl. Corović. Il prop se une nou velle interpreta tion et
complete le texte de commentaires necessaires, ensuite il f a it J"ana lyse paleogr uphique et mo ["
phologique et, enfin, donne son opinion sur la date approx,im c h ve de !"inscrip tion.
La fin des deux premieres lignes du texte et(lnt. ndommagee, l" uhelk'l. comme il
l'avoue lui-meme, n 'est pas absolu ment sur du sens de !'inscription. o!"o vić a e,,~aye de les
completer logiquement et a fait une inte1'pret:::\tion basee sur l'hypolhese selon laquelle Kulin
aurait fait don d 'une propriete - »pronija« - il son eglise POW' J"entretien de celle- i, 1ais G.
Ostrogorski a demontre que eette hypothese etait historiquement impossible, la "pronija« n 'e
tant jamais eonnue en Bosnie, et n'a pparaiss.ant en Serbie voisine qu'au debut du XIVe siecle.
Voici l'interpretation du texte proposee par l'autew' (en traduction): Kulin Ban fit batir
eette eglise quand il eut pille (ou bien aehete) Kučevs ko Zagor.i e ; il trouv1 les maleria ux (les
pierres) a Podgor.i e Sl.iepičić, et fit graver son vis age (effigie) a u-dessus du seu il. Dieu, donne
la sante il Kulin Ban et il sa femme Vojislava.
"Pomalo neobično ime AECt.Nb nosi i jedan vlastel in kneza Andri je llumsko g,
naveden u povelji iz 1247 - 1249 (8 t o j a n o v i Ć, o. e., 6). U kron ici N. R a n i i n e spominj u se
razne osobe sa imenom Dessan. Tako se više puta zove i otac emanjin Desa; god . 1235 spominje
se lokrumski opat Dessan; 1257 godine neki Dessa n je za p.ovjedn ik gra da Kotora; isto ime nosi
i jedan sin srpskoga kralja Vladislava (Monumenta, XXV, 54, 55, 56, 82 i td.). Ime dolazi i tl
obliku AECHNb (M. P u c i ć, Spomenici srpski 0::1 1395 - 1423, Beograd 1858, 88-89 . Toponimi
Desini ć i slično takod~r su poznati.
REVIZIJA C rTANJA KlJLINOVE P LOCE
307
20'
PAVAO ANDELIC
A la fin, l'a ute u r donne a ussi l'analyse paleog raphique de l" inscr iptio n, a insi que l'inter
pre tation d es archalsm es morphologiques et lin j"ui s tiques .
..
• f
Pavao Andelić, Revizija čitanja Ku!inove ploče
Tabla I
2 3
Tabla II