You are on page 1of 90

ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

61982 _ibha_ ibha Kuvalayāpīḍa. Kuvalayāpīḍa SB 2.7.34-35


61983 _ibha_ ibha en un elefante on an elephant SB 7.13.41
61984 _ibha_ ibha por elefantes by elephants SB 9.10.20

SB 10.50.25-28, SB
10.51.48, SB 10.76.14-
61985 _ibha_ ibha elefantes elephants
15, SB 10.86.12, CC
Madhya 17.1

SB 10.65.30, CC
61986 _ibha_ ibha de elefantes of elephants
Antya 18.25
SB 10.71.34, SB
61987 _ibha_ ibha con elefantes with elephants
10.75.11
61988 _ibha_ ibha soldados montando elefantes. soldiers riding elephants SB 10.83.38
61989 _ibha-bhagna_ ibha-bhagna roto por los elefantes gigantes. broken by the giant elephants SB 1.6.12
61990 _ibha-indra_ ibha-indra el rey de los elefantes. the king of elephants SB 4.8.79
61991 _ibha-indra_ ibha-indra del elefante of the elephant SB 8.2.29
y que son tan grandes como los cuerpos de los
61992 _ibha-kaya-nibhanam_ ibha-kāya-nibhānām and which are as large as the bodies of elephants SB 5.16.19
elefantes.
61993 _ibha-patih_ ibha-patiḥ el rey de los elefantes. the king of elephants SB 10.90.11
61994 _ibha-rajam_ ibha-rājam el rey de los elefantes. the king of the elephants SB 11.4.18
61995 _ibha-rat_ ibha-rāṭ un elefante señorial. a lordly elephant SB 10.33.22
61996 _ibha-rat_ ibha-rāṭ un elefante real. a royal elephant SB 10.46.25
61997 _ibha-yonya_ ibha-yonyā en este nacimiento como un elefante. in this birth as an elephant SB 8.3.25
61998 _ibhah_ ibhaḥ un elefante. an elephant SB 3.18.6
61999 _ibhah_ ibhaḥ elefante. elephant SB 5.18.39
62000 _ibhah_ ibhaḥ el elefante. the elephant SB 10.43.39
62001 _ibhah_ ibhāḥ los soldados peleando a lomos de elefantes. the soldiers fighting on the backs of elephants SB 8.10.8

62002 _ibhaih_ ibhaiḥ con los soldados del enemigo a lomos de elefantes. with the enemy’s soldiers on the backs of elephants SB 8.10.8

62003 _ibhaih_ ibhaiḥ a lomos de elefantes. on the backs of elephants SB 8.10.9


62004 _ibham_ ibham elefante. elephant SB 1.9.37
SB 3.13.32, SB
62005 _ibham_ ibham el elefante. the elephant
10.43.14
SB 10.44.38, CC
62006 _ibham_ ibham un elefante. an elephant
Madhya 16.145
SB 3.3.27, SB
62007 _ibhan_ ibhān elefantes elephants
10.59.37
62008 _ibhari-vahah_ ibhāri-vāhaḥ el demonio, que era llevado por un gran león. the demon, who was carried by a big lion SB 8.10.56
62009 _ibhayoh_ ibhayoḥ de dos elefantes. of two elephants SB 10.72.38
62010 _iccha_ icchā deseos. wishes Bg 5.27-28
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

Bg 7.27, Bg 12.9, Bg
13.6-7, SB 3.5.23, SB
3.24.47, CC Adi
4.165, CC Adi 17.200,
CC Madhya 10.16, CC
Madhya 10.73, CC
Madhya 10.93, CC
Madhya 12.74, CC
Madhya 18.152, CC
Antya 2.23, CC Antya
62011 _iccha_ icchā deseo. desire
5.6, CC Antya 5.52,
CC Antya 5.101, CC
Antya 5.110, CC
Antya 6.128, CC
Antya 7.56, CC Antya
11.35, CC Antya
11.94, CC Antya
12.93, CC Antya
13.21, CC Antya
13.24, CC Antya 19.8

SB 5.10.10, CC Adi
62012 _iccha_ icchā deseos desires
4.93
62013 _iccha_ icchā según el deseo. according to desire SB 7.7.14
62014 _iccha_ icchā asumido por su propia voluntad. assumed by Your own free will SB 10.27.6
62015 _iccha_ icchā por el deseo by the desire SB 10.59.25
62016 _iccha_ icchā según el deseo. according to the desire SB 11.11.28
62017 _iccha_ icchā voluntad. will CC Adi 9.9
CC Madhya 4.124, CC
Madhya 5.28, CC
Madhya 5.126, CC
62018 _iccha_ icchā el deseo. the desire Madhya 12.23, CC
Madhya 12.78, CC
Madhya 16.3, CC
Antya 11.95
62019 _iccha_ icchā un deseo. a desire CC Madhya 7.3
62020 _iccha_ icchā Tu deseo. Your desire CC Madhya 10.57
CC Madhya 19.112,
62021 _iccha_ icchā hay un deseo. there is a desire
CC Madhya 25.181
CC Madhya 25.133,
62022 _iccha_ icchā la voluntad. the will
Bs 5.44
62023 _iccha_ icchā anhelo. hankering NBS 77
62024 _iccha-amrte_ icchā-amṛte por el néctar de la voluntad. by the nectar of the will CC Adi 9.38
62025 _iccha-anugrhita-rupam_ icchā-anugṛhīta-rūpam aceptando la forma según el deseo. accepting form according to desire SB 3.14.50
62026 _iccha bada_ icchā baḍa deseo intenso. intense desire CC Antya 13.30
62027 _iccha bhari’_ icchā bhari’ satisfaciendo el deseo. satisfying the desire CC Madhya 2.92
62028 _iccha haya_ icchā haya hay un deseo. there is a desire CC Antya 7.145
62029 _iccha haya_ icchā haya Te gusta. You like CC Antya 11.29
62030 _iccha-jale_ icchā-jale por el agua de Su deseo. by the water of His wish CC Adi 11.6
62031 _iccha jani_ icchā jāni conociendo su deseo. knowing His desire CC Madhya 13.65
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
pensamiento, sentimiento, voluntad, conocimiento y
62032 _iccha-jñana-kriya_ icchā-jñāna-kriyā thinking, feeling, willing, knowledge and activity CC Madhya 20.254
actividad.
62033 _iccha-matre_ icchā-mātre solo por deseo. just by desire CC Antya 11.96
62034 _iccha-maya_ icchā-maya libre de actuar de acuerdo a Tu deseo. free to act according to Your desire CC Antya 11.29
62035 _iccha nahi_ icchā nāhi no había tal deseo. there was no such desire CC Madhya 17.100
62036 _iccha-pidhanam_ icchā-pidhānam que cubre todas las cosas deseables. which covers all desirable things SB 5.19.27
CC Madhya 22.40, CC
62037 _iccha-pidhanam_ icchā-pidhānam cubriendo todos los demás deseos. covering all other desires Madhya 24.103, CC
Madhya 24.199
62038 _iccha-rupena_ icchā-rūpeṇa según el deseo del devoto. according to the desire of the devotee SB 5.7.9
62039 _iccha-sakti_ icchā-śakti fuerza de voluntad. willpower CC Madhya 20.252
62040 _iccha-sakti_ icchā-śakti de fuerza de voluntad of willpower CC Madhya 20.253
62041 _iccha-sakti_ icchā-śakti la potencia de la voluntad. the potency of will CC Antya 5.150
cuyo cuerpo trascendental se manifiesta whose transcendental body is manifested simply by
62042 _iccha-saririna_ icchā-śarīriṇā SB 11.30.40
simplemente por Su propia voluntad. His own will
62043 _icchadbhih_ icchadbhiḥ los que así lo deseen. those who desire so SB 1.16.26-30
62044 _icchamah_ icchāmaḥ todos dispuestos. all willing SB 1.12.3
SB 6.3.10, SB 7.4.44,
62045 _icchamah_ icchāmaḥ deseamos. we wish SB 10.86.1, SB
10.88.2
62046 _icchamah_ icchāmaḥ deseo. desire SB 7.1.17
SB 8.15.1-2, SB
62047 _icchamah_ icchāmaḥ nosotros deseamos. we desire
11.3.1
62048 _icchamah_ icchāmaḥ Deseo. I wish SB 9.9.19
62049 _icchami_ icchāmi deseo do I wish Bg 1.32-35
Bg 11.3, Bg 11.31, Bg
11.46, Bg 13.1-2, Bg
18.1, SB 2.8.2, SB
62050 _icchami_ icchāmi Deseo. I wish 6.4.1-2, SB 6.13.3, SB
7.11.2, SB 8.24.29,
SB 10.52.19, SB
10.80.1
SB 6.19.1, SB 7.9.24,
62051 _icchami_ icchāmi Quiero. I want
SB 10.64.21
SB 8.3.25, SB 8.24.1,
62052 _icchami_ icchāmi Yo deseo. I desire SB 10.27.16, SB
11.13.15
62053 _icchami_ icchāmi quiero do I want SB 10.50.17
SB 10.57.24, SB
62054 _icchami_ icchāmi deseo. wish
10.67.1
SB 3.31.17, SB
4.11.32, SB 7.10.5,
SB 8.24.5, SB
62055 _icchan_ icchan deseando desiring
10.68.32-33, SB
10.90.49, CC Antya
6.314
62056 _icchan_ icchan deseando comodidades materiales. desiring material comforts SB 7.15.40
SB 10.37.31, SB
62057 _icchan_ icchan falto. wanting
10.48.1
Bg 8.11, SB 4.10.11-
62058 _icchantah_ icchantaḥ deseando desiring
12
62059 _icchantau_ icchantau deseando desiring SB 10.45.30-31
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62060 _icchanti_ icchanti ellos desean they desire SB 4.9.9, SB 8.6.24
62061 _icchanti_ icchanti ellos desean. they wish SB 7.14.6
SB 9.4.67, SB
62062 _icchanti_ icchanti deseo. desire
11.20.12
62063 _icchanti_ icchanti ellos quieren. they want SB 11.5.38-40
SB 6.18.69, SB
62064 _icchanti_ icchantī deseando desiring
11.8.34
62065 _icchantim_ icchantīm buscando. seeking SB 10.58.19
62066 _icchara_ icchāra del deseo of desire CC Adi 4.15-16
62067 _icchara pidhana_ icchāra pidhāna el encubrimiento de otros deseos. the covering of other desires CC Madhya 24.102
62068 _icchase_ icchase deseo. desire SB 4.8.19
62069 _icchasi_ icchasi tú deseas. you wish Bg 11.7
62070 _icchasi_ icchasi te gusta. you like Bg 18.60, Bg 18.63
SB 3.14.17, SB
62071 _icchasi_ icchasi estas deseando you are desiring
8.17.13, SB 8.17.15
62072 _icchasi_ icchasi tu deseo you desire SB 4.8.13
SB 11.3.16, SB
62073 _icchasi_ icchasi deseas. do you wish
12.5.13
62074 _icchata_ icchatā de quien desea. of one who desires SB 2.1.5
62075 _icchata_ icchatā por quien desea. by one who desires SB 7.13.23
SB 7.15.2, CC
62076 _icchata_ icchatā por una persona deseando. by a person desiring
Madhya 22.110
62077 _icchata_ icchatā deseando desiring SB 8.16.27
62078 _icchata_ icchatā quien queria. who wanted SB 10.56.14
62079 _icchata_ icchatā por el que quiere. by him who desires SB 10.74.24
62080 _icchatah_ icchataḥ deseando. wishing SB 1.14.14
62081 _icchatah_ icchataḥ deseando desiring SB 6.9.49
62082 _icchatah_ icchataḥ que tiene deseos materiales. who has material desires SB 10.16.38
62083 _icchatam_ icchatām dispuesto a tener. willing to have SB 1.8.1
62084 _icchatam_ icchatām aquel que así lo desee. one who so desires SB 1.11.6
62085 _icchatam_ icchatām de los que lo desean. of those who desire it SB 1.16.7
de aquellos que están deseosos de todo tipo de of those who are desirous of all sorts of material
62086 _icchatam_ icchatām SB 2.1.11
disfrute material. enjoyment
62087 _icchatam_ icchatām para los que deseen. for those desiring SB 4.12.47
62088 _icchatam_ icchatām estar deseoso de. being desirous of SB 7.15.8
62089 _icchatam_ icchatām incluso como ellos estaban deseando. even as they were desiring SB 10.52.25
62090 _icchatam_ icchatām por los que desean. by those desiring SB 11.7.46
62091 _icchate_ icchāte por mi voluntad. by My will CC Adi 9.45
Bg 7.21, SB 4.24.77,
62092 _icchati_ icchati deseos desires SB 4.27.25, SB
10.10.14, SB 12.10.6
62093 _icchati_ icchati deseos. wishes SB 3.30.5
62094 _icchati_ icchati deseo. desire SB 7.9.23
62095 _icchati_ icchati El desea. he desires SB 11.14.14
62096 _icchati_ icchati Se obtiene. one obtains Bs 5.61
62097 _icchati_ icchatī aunque deseoso. although desirous SB 1.6.7
SB 4.27.19, SB
62098 _icchati_ icchatī deseando desiring
10.58.20, SB 11.8.32
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

62099 _icchatim_ icchatīm como si deseara tener un poco de hierba para comer. as if desiring to have some grass to eat SB 1.17.3

62100 _icchaya_ icchayā por deseos. by desires SB 1.6.34


SB 1.13.43, SB
62101 _icchaya_ icchayā por voluntad de. by the will of
1.13.43

62102 _icchaya_ icchayā por la voluntad by the will SB 3.9.19, CC Adi 5.1

62103 _icchaya_ icchayā por tu deseo. by your desire SB 3.9.39


SB 3.17.31, SB
62104 _icchaya_ icchayā con un deseo with a desire
4.20.26
62105 _icchaya_ icchayā por su propia voluntad. by His own will SB 3.31.12
62106 _icchaya_ icchayā por Su voluntad (sin ser forzado por nadie). by His will (without being forced by anyone) SB 7.2.39
62107 _icchaya_ icchayā por el deseo by the wish SB 7.13.40
62108 _icchaya_ icchayā caprichosamente. whimsically SB 7.15.14
62109 _icchaya_ icchayā por Su deseo. by His desire SB 10.33.34
62110 _icchaya_ icchayā con el afán de conservar. with the desire of preserving SB 10.34.29
SB 10.38.10, SB
62111 _icchaya_ icchayā deseo. desire
10.52.35

SB 10.47.67, SB
62112 _icchaya_ icchayā por el deseo by the desire
10.54.12, SB 11.20.26

62113 _icchaya_ icchayā fuera del deseo out of desire SB 10.58.40


62114 _icchaya_ icchayā con el deseo with the desire SB 11.21.29-30
CC Adi 3.110, CC Adi
62115 _icchaya_ icchāya por el deseo by the desire 3.112, CC Antya 8.90-
91
CC Adi 5.105, CC
62116 _icchaya_ icchāya por la voluntad by the will Madhya 20.256, CC
Madhya 20.290
CC Adi 6.9, CC
62117 _icchaya_ icchāya por Su voluntad. by His will
Madhya 13.13
62118 _icchaya_ icchāya sólo por la voluntad. only by the will CC Adi 6.11
62119 _icchaya_ icchāya voluntad. will CC Adi 7.95-96
62120 _icchaya_ icchāya por Su deseo. by His wish CC Adi 7.124
62121 _icchaya_ icchāya según el deseo. according to desire CC Madhya 3.107
62122 _icchaya_ icchāya simplemente por querer. simply by willing CC Madhya 20.253
62123 _icchet_ icchet deseo. desire SB 1.5.19
62124 _icchet_ icchet puede desear. may desire SB 4.8.41
62125 _icchet_ icchet deseos desires SB 6.19.9
62126 _iccheta_ iccheta debe desear. should desire SB 11.8.1
62127 _icchunam_ icchūnām para los que deseen. for those who desire SB 4.12.47
62128 _ida_ iḍā el plato para comer. the plate for eating SB 3.13.36
62129 _ida-vatsarah_ iḍā-vatsaraḥ órbita de las estrellas. orbit of the stars SB 3.11.14
62130 _idah-patih_ iḍaḥ-patiḥ el rey. the King SB 4.8.18

62131 _idah-patim_ iḍaḥ-patim el maestro de todos los mantras, el Señor Viṣṇu. the master of all mantras, Lord Viṣṇu SB 6.5.27-28

Bg 1.10, SB 4.21.42,
62132 _idam_ idam todo esto. all this
SB 4.24.63, SB 9.11.3
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

Bg 1.20, Bg 2.1, Bg
3.31, SB 5.24.24, SB
62133 _idam_ idam estas. these
9.4.6, SB 9.21.11, SB
10.44.31, SB 10.74.54

62134 _idam_ idam de este modo. thus Bg 1.27, SB 1.17.35


62135 _idam_ idam este lamento. this lamentation Bg 2.2

Bg 2.10, SB 8.1.8, SB
10.5.22, SB 10.7.35-
62136 _idam_ idam el seguimiento. the following
36, SB 10.27.14, SB
10.47.11
Bg 2.17, Bg 3.38, Bg
7.2, Bg 7.5, Bg 7.13,
Bg 8.28, Bg 9.1, Bg
9.2, Bg 9.4, Bg 10.42,
Bg 11.19, Bg 11.20,
Bg 11.20, Bg 11.41-
42, Bg 11.47, Bg
11.49, Bg 11.49, Bg
11.51, Bg 11.52, Bg
12.20, Bg 13.1-2, Bg
14.2, Bg 15.20, Bg
16.13-15, Bg 16.13-
15, Bg 16.13-15, Bg
16.21, Bg 18.46, Bg
18.67, Bg 18.68, SB
1.2.30, SB 1.3.36, SB
1.3.40, SB 1.3.41, SB
62137 _idam_ idam este. this
1.5.5, SB 1.5.20, SB
1.5.22, SB 1.6.3, SB
1.6.29, SB 1.6.30, SB
1.6.36, SB 1.6.38, SB
1.7.26, SB 1.7.27, SB
1.7.52, SB 1.8.11, SB
1.8.17, SB 1.9.17, SB
1.12.3, SB 1.13.18,
SB 1.14.7, SB
1.16.24, SB 1.17.30,
SB 1.18.32, SB
1.19.20, SB 2.1.8, SB
2.5.8, SB 2.5.9, SB
2.6.37, SB 2.7.51, SB
2.9.24, SB 2.9.39, SB
2.9.44, SB 2.10.42,
SB 3.4.24, SB 3.5.6,
62138 _idam_ idam que vemos. which we see Bg 7.7
62139 _idam_ idam todo lo que podamos ver. whatever we can see Bg 8.22
62140 _idam_ idam en esto (como sigue). on this (as follows) SB 1.1.5

62141 _idam_ idam esta (creación). this (creation) SB 1.8.16, SB 10.85.4

62142 _idam_ idam este (cuerpo material). this (material body) SB 1.9.24
62143 _idam_ idam este apego material. this material attachment SB 1.12.28
62144 _idam_ idam esta manifestación. this manifestation SB 1.13.48
62145 _idam_ idam todos estos fenómenos. all these phenomena SB 2.1.24
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
SB 2.2.1, SB 3.5.25,
SB 4.9.7, SB 5.11.13-
14, SB 5.17.22-23, SB
7.3.26-27, SB 8.3.3,
62146 _idam_ idam este mundo material. this material world
SB 10.3.14, SB
11.13.35, CC Adi
7.118, CC Madhya
20.116
SB 2.4.6, Iso
62147 _idam_ idam este mundo fenoménico. this phenomenal world
Invocation
SB 2.5.2, SB 2.9.46,
62148 _idam_ idam este mundo. this world SB 10.24.16, SB
11.7.7
SB 2.6.24, SB 2.6.33,
62149 _idam_ idam todos estos. all these SB 2.10.43, SB 9.4.7,
SB 9.11.20
62150 _idam_ idam como esto. like this SB 2.7.15
62151 _idam_ idam aquí. here SB 2.10.49-50

SB 3.5.5, SB 3.9.23,
SB 4.24.64, SB
62152 _idam_ idam esta manifestación cósmica. this cosmic manifestation
4.29.69, SB 8.3.4, SB
8.12.5, SB 10.14.17

SB 3.5.23, SB
62153 _idam_ idam esta creación. this creation
11.22.20
62154 _idam_ idam todos estos planetas. all these planets SB 3.7.24
SB 3.9.4, CC Antya
62155 _idam_ idam esta forma presente. this present form
5.124-125

SB 3.9.22, SB
3.16.22, SB 5.7.14,
SB 5.9.18, SB 7.3.11,
SB 8.1.10, SB
8.20.30, SB 10.13.58,
SB 10.15.35, SB
62156 _idam_ idam este universo this universe
10.49.29, SB 11.9.16,
SB 11.12.21, SB
11.19.1, SB 11.31.11,
SB 12.8.41, CC Adi
13.77, CC Madhya
25.133

62157 _idam_ idam en su propia medida. in their own measurement SB 3.11.16


62158 _idam_ idam este cuerpo de Brahmā. this body of Brahmā SB 3.15.5
SB 3.16.1, SB 8.9.8,
62159 _idam_ idam estas palabras. these words SB 10.4.10-11, SB
10.13.4, SB 10.27.3
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

SB 4.11.18, SB
7.9.33, SB 10.37.12,
SB 10.70.38, SB
62160 _idam_ idam este (universo). this (universe) 10.82.29-30, SB
10.86.44, SB 10.87.12-
13, SB 10.87.36, SB
10.87.37, SB 10.87.50

62161 _idam_ idam esta oración this prayer SB 4.24.78


SB 4.29.1a, SB
4.29.2a, SB 4.29.1a-
62162 _idam_ idam este cuerpo this body
2a, SB 7.15.45, Texts
29.1a-2a
esta última morada de la Suprema Personalidad de this ultimate abode of the Supreme Personality of
62163 _idam_ idam SB 5.14.39
Dios. Godhead
62164 _idam_ idam esta glorificación. this glorification SB 5.14.42
SB 5.25.3, SB 7.2.39,
62165 _idam_ idam este (mundo material). this (material world) SB 7.8.43, SB
11.13.34
SB 6.16.22, SB
62166 _idam_ idam esta (manifestación cósmica). this (cosmic manifestation)
6.16.22
SB 6.18.26, SB
62167 _idam_ idam este (cuerpo). this (body)
7.14.13
SB 7.8.42, SB
62168 _idam_ idam este mundo). this (world)
8.15.26, SB 10.87.26

62169 _idam_ idam el universo entero. the whole universe SB 7.9.31, SB 10.9.19

62170 _idam_ idam esto (el cuerpo y los sentidos). this (the body and senses) SB 7.12.10
SB 7.13.15, SB
62171 _idam_ idam las siguientes palabras. the following words
8.19.1, SB 10.10.28
62172 _idam_ idam todas estas cosas. all these things SB 7.13.21
62173 _idam_ idam en este (camino). on this (path) SB 7.15.55
62174 _idam_ idam el universo descansa. the universe rests SB 8.3.3
62175 _idam_ idam se produce la manifestación cósmica. the cosmic manifestation is produced SB 8.3.3

62176 _idam_ idam esta manifestación cósmica es creada y mantenida. this cosmic manifestation is created and maintained SB 8.3.3

62177 _idam_ idam toda esta manifestación cósmica. all of this cosmic manifestation SB 8.6.10
62178 _idam_ idam en este mundo material. in this material world SB 8.7.32
62179 _idam_ idam De este modo. in this way SB 8.11.3
62180 _idam_ idam todo este mundo material. this whole material world SB 8.11.8
62181 _idam_ idam estas noticias). this (news) SB 8.12.1-2
62182 _idam_ idam El conjunto. the whole SB 8.19.12
62183 _idam_ idam esta filosofía de vida. this philosophy of life SB 8.22.11
esta descripción de las características de
62184 _idam_ idam this description of the characteristics of Vāmanadeva SB 8.23.31
Vāmanadeva.
62185 _idam_ idam este incidente. this incident SB 9.7.3
62186 _idam_ idam todo este universo. this whole universe SB 9.9.7
62187 _idam_ idam esto (toda la tierra dada a ellos). this (all the land given to them) SB 9.11.5
62188 _idam_ idam esta vida). this (life) SB 9.13.3
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
SB 9.18.12-14, SB
62189 _idam_ idam todo este universo. this entire universe
10.33.8
62190 _idam_ idam toda esta manifestación cósmica. this entire cosmic manifestation SB 9.18.49
62191 _idam_ idam esto (Śrīmad-Bhāgavatam). this (Śrīmad-Bhāgavatam) SB 9.22.21-24
62192 _idam_ idam esta literatura védica (Śrīmad-Bhāgavatam). this Vedic literature (Śrīmad-Bhāgavatam) SB 9.22.21-24
SB 10.13.57, SB
62193 _idam_ idam Es esto. is this
10.66.25
62194 _idam_ idam este universo material. this material universe SB 11.2.48
62195 _idam_ idam este (cuerpo de la jīva individual). this (body of the individual jīva) SB 11.7.47
62196 _idam_ idam esto que está más cerca. this which is most near SB 11.12.12
62197 _idam_ idam este universo creado. this created universe SB 11.21.28
62198 _idam_ idam este cosmos. this cosmos SB 11.22.21
62199 _idam_ idam lo mismo. the same SB 11.22.45
62200 _idam abravit_ idam abravīt y habló de la siguiente manera. and spoke as follows SB 10.1.53
62201 _idam aha_ idam āha habló de la siguiente manera. spoke as follows SB 8.16.3
62202 _idam ca_ idam ca también esto. also this SB 1.4.27
62203 _idam eva_ idam eva esta misma (pregunta). this same (question) SB 10.87.7
62204 _idam sabde_ idam śabde por la palabra idam (“esto”). by the word idam (“this”) CC Adi 16.56

Bg 11.51, Bg 18.36,
SB 1.8.39, SB 5.23.1,
62205 _idanim_ idānīm ahora. now SB 5.26.3, CC Adi
3.36, CC Adi 3.38, CC
Madhya 11.151

SB 1.17.25, SB
8.13.15-16, SB
62206 _idanim_ idānīm en este momento. at the present moment
10.5.23, CC Madhya
6.101
62207 _idanim_ idānīm Actualmente. at present SB 3.10.13
62208 _idanim_ idānīm en este momento, en el presente. at this time, at the present SB 6.15.2
SB 11.6.31, CC
62209 _idanim_ idānīm En este momento. just now
Madhya 20.331
62210 _idanim_ idānīm ahora. presently SB 11.17.3-4
62211 _idanim api_ idānīm api incluso hasta ahora. even until now SB 5.18.24
en el momento presente ha asumido un color at the present moment He has assumed a blackish SB 10.8.13, SB
62212 _idanim krsnatam gatah_ idānīm kṛṣṇatām gataḥ
negruzco. color 10.26.16
62213 _idaspate_ iḍaspate Oh maestro del mundo material. O master of the material world SB 9.5.4
62214 _idaspatih_ iḍaspatiḥ Idaspati. Iḍaspati SB 4.1.7
62215 _idaspatim_ iḍaspatim al Señor Viṣṇu. unto Lord Viṣṇu SB 9.2.35-36
62216 _idavatsaram_ iḍāvatsaram Idavatsara. Iḍāvatsara SB 5.22.7
62217 _idavida_ iḍaviḍā de Iḍaviḍā. of Iḍaviḍā SB 4.1.37
62218 _idavida-karam_ iḍaviḍā-kāram una declaración en el lenguaje de las cabras. an utterance in the language of the goats SB 9.19.9
62219 _iddha_ iddha encendido kindled SB 3.31.28
62220 _iddha-manah-gatih_ iddha-manaḥ-gatiḥ el curso de su mente siendo iluminado. the course of his mind being enlightened SB 6.16.29
62221 _iddhah_ iddhaḥ flameante. blazing SB 2.1.29
62222 _ide_ īḍe Ofrezco mis respetuosas reverencias. I offer my respectful obeisances SB 6.4.25
62223 _ide_ īḍe Ofrezco mis reverencias. I offer my obeisances SB 8.3.20-21
62224 _idhma-jihva_ idhma-jihva Idhmajihva. Idhmajihva SB 5.1.25
62225 _idhma-jihvah_ idhma-jihvaḥ llamado Idhmajihva. named Idhmajihva SB 5.20.2
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62226 _idhmah_ idhmaḥ Idhma. Idhma SB 4.1.7
62227 _idhmavaha_ idhmavāha llamado Idhmavaha. named Idhmavāha SB 4.28.32
62228 _idire_ īḍire ofreció adoración respetuosa. offered respectful worship SB 7.8.37-39
62229 _idire_ īḍire adorado worshiped SB 8.8.27
SB 10.18.11, SB
62230 _idire_ īḍire adoraron. they worshiped
10.59.22
62231 _idire_ īḍire alabado. praised SB 10.65.22
62232 _idire_ īdire adorado worshiped SB 10.36.14
62233 _idita_ īḍita ensalzado extolled SB 10.35.16-17
62234 _idita_ īḍita alabado. praised SB 10.35.22-23
62235 _idita_ īḍita glorificado glorified SB 10.47.43
62236 _idita_ īḍita siendo adorado. being worshiped CC Madhya 21.33
62237 _idita-pada-pithah_ iḍita-pāda-pīṭhaḥ pies honrados con oraciones. feet honored by prayers SB 3.2.21
62238 _iditah_ īḍitaḥ explicado por. explained by SB 3.13.4
SB 3.33.9, SB
62239 _iditah_ īḍitaḥ alabado. praised
10.78.13-15
62240 _iditah_ īḍitaḥ ser adorado y ofrecido reverencias. being worshiped and offered obeisances SB 6.9.46
62241 _iditah_ īḍitaḥ siendo adorado. being worshiped SB 8.6.16
62242 _iditah_ īḍitaḥ adorado worshiped SB 10.37.8
62243 _iditah_ īḍitaḥ glorificado glorified SB 12.9.7
62244 _iditah_ īḍitāḥ alabado. praised SB 4.4.21
SB 10.31.9, CC
62245 _iditam_ īḍitam descrito. described
Madhya 14.13
62246 _iditum_ īḍitum para adorar al Señor. to worship the Lord SB 8.17.6
62247 _idrk_ īdṛk como están las cosas. as it is Bg 11.49
SB 3.23.22, SB
5.2.11, SB 10.14.11,
62248 _idrk_ īdṛk tal. such
SB 10.47.12, CC Adi
5.72
62249 _idrk_ īdṛk como esto. like this SB 4.13.31
62250 _idrk-bhavena_ īdṛk-bhāvena de tal manera. in such a way SB 6.18.36
por este Dāmodara en Sus pasatiempos
62251 _idrk-sva-lilabhih_ īdṛk-sva-līlābhiḥ by this Dāmodara in His transcendental pastimes CC Madhya 19.230
trascendentales.
62252 _idrk-vidhani_ īdṛk-vidhāni de este tipo of this sort SB 10.79.33
62253 _idrsah_ īdṛśāḥ como esto. like this SB 9.4.56
62254 _idrsah_ īdṛśaḥ tal. such SB 11.13.22
62255 _idrsah_ īdṛśaḥ como esto. such as this SB 11.23.14
Bg 2.32, Bg 6.42, SB
62256 _idrsam_ īdṛśam como esto. like this
4.14.33, SB 7.4.37
SB 3.30.30, CC Antya
62257 _idrsam_ īdṛśam tal. such
20.16
62258 _idrsam_ īdṛśam similar. similarly SB 10.1.41
62259 _idrsanam_ īdṛśānām de tales personalidades. of such personalities SB 4.21.28-29
62260 _idrsani_ īdṛśāni de este tipo of this sort SB 10.41.35
62261 _idrsani_ īdṛśāni como esto. like this SB 10.89.63
62262 _idrsena_ īdṛśena con tal. with such SB 10.90.25
62263 _idrsi_ īdṛśī tal. such SB 3.31.12
62264 _idrsi_ īdṛśī Tan estupendo. so great SB 4.14.25
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
SB 4.20.32, SB
4.21.48, SB 4.22.18,
62265 _idrsi_ īdṛśī como esto. like this
SB 10.2.20, SB
10.46.30, SB 12.4.38
62266 _idrsi_ īdṛśī tal tipo de. such kind of SB 4.22.47
62267 _idrsi_ īdṛśī como esto. such as this SB 6.12.19
62268 _idrsibhih_ īdṛśībhiḥ de este tipo of this type SB 3.12.17
62269 _idrsim_ īdṛśīm tal. such SB 3.31.18
62270 _idrsim_ īdṛśīm como esto. like this SB 4.28.59
62271 _idya_ īḍya Oh adorable. O worshipable one SB 3.9.21, SB 11.6.9
62272 _idya_ īḍya Oh adorador. O worshipful one SB 3.13.8
SB 3.21.13, SB
62273 _idya_ īḍya Oh adorable Señor. O worshipable Lord
10.15.7
62274 _idya_ īḍya Oh tú que eres adorado. O you who are worshiped SB 5.10.11
62275 _idya_ īḍya Oh, el más adorable. O most worshipable one SB 10.14.1
62276 _idyam_ īḍyam adorable worshipable Bg 11.44, SB 3.8.33
62277 _idyamanah_ īḍyamānaḥ siendo adorado. being worshiped SB 10.33.23
62278 _idyamanat_ īḍyamānāt uno que es tan adorado. one who is so worshiped SB 3.5.11
62279 _idyante_ īḍyante son adorados o discutidos. are worshiped or discussed SB 4.30.35
Bg 2.5, Bg 2.50, Bg
3.16, Bg 5.19, Bg
17.28, SB 1.11.6, SB
1.19.37, SB 2.2.33,
SB 2.3.11, SB 3.27.28-
29, SB 4.13.31, SB
4.13.31, SB 4.29.21,
SB 4.29.58, SB
5.26.10, SB 5.26.11,
SB 5.26.13, SB
5.26.14, SB 5.26.15,
SB 5.26.16, SB
5.26.17, SB 5.26.18,
SB 5.26.19, SB
5.26.20, SB 5.26.21,
SB 5.26.22, SB
5.26.23, SB 5.26.24,
62280 _iha_ iha en esta vida. in this life
SB 5.26.25, SB
5.26.26, SB 5.26.27,
SB 5.26.28, SB
5.26.29, SB 5.26.30,
SB 5.26.31, SB
5.26.32, SB 5.26.33,
SB 5.26.34, SB
5.26.35, SB 6.1.8, SB
6.1.45, SB 6.1.46, SB
6.19.25, SB 7.6.1, SB
8.3.25, SB 10.45.48,
SB 10.47.16, SB
10.60.17, SB
10.70.26, SB
10.85.16, SB 11.3.41,
SB 11.7.33-35, SB
11.23.15, SB
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
Bg 2.5, Bg 2.41, Bg
3.18, Bg 4.2, Bg 4.38,
Bg 7.2, Bg 11.32, Bg
15.3-4, Bg 16.24, Bg
17.18, SB 1.3.39, SB
1.9.39, SB 1.13.9, SB
1.13.43, SB 1.13.50,
SB 1.18.6, SB
1.19.23, SB 2.1.12,
SB 2.1.13, SB 2.7.40,
SB 3.4.15, SB 3.4.16,
SB 3.4.31, SB 3.5.3,
SB 3.7.39, SB 3.13.8,
SB 3.13.14, SB
3.24.27, SB 3.25.39-
40, SB 3.26.5, SB
3.28.29, SB 3.31.47,
62281 _iha_ iha en este mundo. in this world
SB 3.32.16, SB
3.32.27, SB 4.14.17,
SB 4.19.37, SB
4.21.22, SB 4.22.8,
SB 4.23.1-3, SB
4.24.17, SB 4.24.75,
SB 4.29.50, SB
4.29.54, SB 4.31.10,
SB 5.10.19, SB
5.26.31, SB 5.26.36,
SB 6.1.19, SB 6.3.4,
SB 6.3.6, SB 6.3.17,
SB 6.5.15, SB 6.5.17,
SB 6.10.33, SB
6.14.3, SB 6.17.15,
SB 7.2.44, SB 7.2.49,
SB 7.6.19, SB 7.6.25,
62282 _iha_ iha en este yoga. in this yoga Bg 2.40
Bg 3.37, Bg 4.12, SB
62283 _iha_ iha en el mundo material. in the material world
4.7.29, SB 5.19.5
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

Bg 6.40, SB 1.2.25,
SB 1.13.19, SB
2.2.31, SB 2.7.5, SB
4.11.15, SB 4.21.27,
SB 4.21.34, SB
4.30.33, SB 5.1.19,
SB 5.5.24, SB 5.6.2,
SB 5.11.15, SB
5.12.16, SB 6.1.6, SB
6.5.13, SB 6.5.14, SB
62284 _iha_ iha en este mundo material. in this material world 6.5.19, SB 6.9.35, SB
6.10.32, SB 6.14.55,
SB 7.2.21, SB 7.6.15,
SB 7.7.37, SB 7.7.41,
SB 7.7.43, SB 7.9.19,
SB 7.15.50-51, SB
7.15.62, SB 9.8.13,
SB 10.10.32, SB
10.40.16, SB 11.9.29,
CC Madhya 24.166,
CC Madhya 24.213

Bg 11.7, SB 3.8.1, SB
3.8.18, SB 4.14.24,
62285 _iha_ iha en esto. in this SB 5.24.16, SB
6.12.8, SB 8.19.13,
SB 11.3.5
62286 _iha_ iha por esto. by this SB 1.4.25
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
SB 1.6.21, SB
1.12.30, SB 1.18.5,
SB 3.1.23, SB 3.1.26,
SB 3.15.33, SB
3.21.26, SB 3.21.56,
SB 3.23.56, SB
3.27.14, SB 3.27.23,
SB 3.30.29, SB
3.30.30, SB 3.31.37,
SB 4.1.26-27, SB
4.1.28, SB 4.2.26, SB
4.12.44, SB 4.19.23,
SB 4.19.28, SB
4.21.21, SB 4.25.26,
SB 4.25.34, SB
4.29.9, SB 4.29.1a,
SB 4.29.2a, SB
62287 _iha_ iha aquí. here
4.29.1a-2a, SB 4.30.2,
SB 5.3.7, SB 5.3.9, SB
5.14.42, SB 5.23.1,
SB 5.26.10, SB
5.26.16, SB 5.26.16,
SB 5.26.37, SB
6.2.30, SB 6.7.36, SB
6.10.4, SB 6.13.15,
SB 6.18.32, SB
6.18.39, SB 6.18.40,
SB 6.18.46, SB
6.18.59, SB 7.6.2, SB
7.7.12, SB 7.10.6, SB
8.24.18, SB 9.18.12-
14, SB 10.14.34, SB
10.14.56, SB
10.23.16, SB
62288 _iha_ iha adjunto. herewith SB 1.8.51, SB 9.9.14
SB 1.13.27, SB
62289 _iha_ iha aquí en este mundo. here in this world
3.15.45, SB 4.2.24
SB 1.16.7, SB 1.16.8,
62290 _iha_ iha Aquí en. herein
SB 6.9.42
62291 _iha_ iha como una cuestión de hecho. as a matter of fact SB 1.17.16

62292 _iha_ iha en este lugar. at this place SB 1.19.21, SB 3.4.20

62293 _iha_ iha En el universo. in the universe SB 2.5.36


62294 _iha_ iha en este Śrīmad-Bhāgavatam. in this Śrīmad-Bhāgavatam SB 2.10.2
62295 _iha_ iha dentro del universo. within the universe SB 3.2.13
62296 _iha_ iha en esta existencia. in this existence SB 3.7.12
62297 _iha_ iha en este (mundo material). in this (material world) SB 3.9.10
SB 3.9.17, SB 4.1.28,
62298 _iha_ iha este. this SB 6.8.3, CC Adi
16.64
62299 _iha_ iha en este milenio. in this millennium SB 3.9.24
62300 _iha_ iha en Vaikuṇṭha. in Vaikuṇṭha SB 3.15.32
62301 _iha_ iha en materia de este delito. in the matter of this offense SB 3.15.34
62302 _iha_ iha en las necias especies de vida. in the foolish species of life SB 3.15.36
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62303 _iha_ iha en esta asignatura. on this subject SB 3.16.37
SB 3.25.27, SB
62304 _iha_ iha en esta misma vida. in this very life
11.5.52
62305 _iha_ iha aquí (en este universo). here (in this universe) SB 4.1.59
62306 _iha_ iha en este caso. in this case SB 4.6.49
62307 _iha_ iha dentro de este mundo. within this world SB 4.9.24
62308 _iha_ iha ahora. now SB 4.12.24

SB 4.13.28, SB
62309 _iha_ iha en esta conexión. in this connection 4.25.4, SB 6.11.17,
SB 8.1.1, SB 10.9.1-2

62310 _iha_ iha en el sacrificio. in the sacrifice SB 4.13.30


SB 4.18.32, SB
62311 _iha_ iha en este planeta. on this planet
5.26.37, SB 10.46.23
62312 _iha_ iha aquí (en esta vida). here (in this life) SB 4.22.40
SB 5.3.14, SB
62313 _iha_ iha dentro de este mundo material. within this material world
6.16.46, SB 7.10.11
62314 _iha_ iha aquí, en esta arena de sacrificio. here, in this arena of sacrifice SB 5.3.15
62315 _iha_ iha en esta narración. in this narration SB 5.13.26
62316 _iha_ iha en esta tierra de Bhārata-varṣa. in this land of Bhārata-varṣa SB 5.19.25
62317 _iha_ iha en este mundo de mortalidad. in this world of mortality SB 5.22.4
62318 _iha_ iha en este universo. in this universe SB 5.25.14
62319 _iha_ iha dentro de esta vida. within this life SB 6.1.7
62320 _iha_ iha en esta situación. in this situation SB 6.2.33
62321 _iha_ iha en esta batalla. in this battle SB 6.11.18
SB 6.15.10, SB
6.15.18-19, SB
62322 _iha_ iha en este lugar. in this place
8.24.24, SB 10.5.31,
SB 10.45.39
en este mundo material (especialmente en esta in this material world (especially in this pious land of
62323 _iha_ iha SB 6.16.58
piadosa tierra de Bhārata-varṣa, India). Bhārata-varṣa, India)

62324 _iha_ iha aquí (en este cuerpo). here (in this body) SB 7.1.24, SB 7.11.31

62325 _iha_ iha en este cuerpo in this body SB 7.2.45


62326 _iha_ iha en este momento. at the present moment SB 7.8.52
62327 _iha_ iha en la complacencia material de los sentidos. in material sense gratification SB 7.9.45
62328 _iha_ iha en esta sociedad humana. in this human society SB 7.10.38
62329 _iha_ iha en que casa. in which house SB 8.22.9
62330 _iha_ iha en esta agua in this water SB 8.24.24
62331 _iha_ iha aquí (en esta agua). here (on this water) SB 9.10.15
62332 _iha_ iha en este asunto de la creación. in this matter of creation SB 10.3.15-17
62333 _iha_ iha en este lugar, en este lugar. in this place, in this spot SB 10.13.13
62334 _iha_ iha aquí externamente. here externally SB 10.14.17
SB 10.14.59, SB
62335 _iha_ iha a este respecto. in this regard
10.75.40, SB 11.23.4
62336 _iha_ iha en esta ocasión. on this occasion SB 10.16.29

SB 10.17.2, SB
62337 _iha_ iha aquí (en Nāgālaya). here (in Nāgālaya)
10.17.3, SB 10.17.2-3
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
SB 10.25.21, SB
62338 _iha_ iha en esta cuestión. in this matter
10.89.29
SB 10.27.9, SB
62339 _iha_ iha a este mundo. into this world
10.87.18
62340 _iha_ iha por aquí. around here SB 10.30.11
62341 _iha_ iha a este mundo to this world SB 10.43.23
SB 10.46.26, SB
62342 _iha_ iha aquí (en Vṛndāvana). here (in Vṛndāvana)
10.47.18
62343 _iha_ iha del asunto que nos ocupa. of the matter at hand SB 10.57.34
62344 _iha_ iha aquí, en la tierra. here, on the earth SB 10.70.44
62345 _iha_ iha a este lugar (Indraprastha). to this place (Indraprastha) SB 10.77.8
62346 _iha_ iha en esta vida material. in this material life SB 10.80.32
62347 _iha_ iha en este mundo). in this (world) SB 10.87.34
62348 _iha_ iha en este camino on this path SB 11.2.35
62349 _iha_ iha a lo largo de este mundo. throughout this world SB 11.3.6
62350 _iha_ iha en nuestra presencia. in our presence SB 11.5.19
62351 _iha_ iha a lo largo de este universo material. throughout this material universe SB 11.5.37
62352 _iha_ iha en la tierra. on the earth SB 11.17.46
62353 _iha_ iha entre estos tres caminos. among these three paths SB 11.20.7
62354 _iha_ iha en esta tierra on this earth SB 11.21.33-34
62355 _iha_ iha durante Tu aparición en este mundo. during Your appearance in this world SB 11.22.1-3
62356 _iha_ iha a la sociedad humana. to human society SB 12.2.38
62357 _iha_ iha en este mundo creado. in this created world SB 12.4.27
62358 _iha_ iha luego. thereupon SB 12.11.13
62359 _iha_ iha en esta escritura. in this scripture SB 12.12.46
62360 _iha_ iha en este mundo o en esta vida. in this world or in this life CC Adi 9.43
62361 _iha_ iha eso. it CC Adi 16.80
62362 _iha_ iha aquí en el mundo espiritual. here in the spiritual world CC Madhya 8.146
62363 _iha_ iha aquí en Vṛndāvana. here in Vṛndāvana CC Antya 1.190
62364 _iha_ iha aquí en Jagannātha Purī. here in Jagannātha Purī CC Antya 5.112
62365 _iha_ iha en este (el santo nombre). in this (the holy name) CC Antya 20.16
62366 _iha_ iha durante este lapso de vida. during this span of life Iso mantra 2
62367 _iha_ īhā por voluntad de. by the will of SB 1.8.46
62368 _iha_ īhā de inclinación of inclination SB 7.13.21
62369 _iha_ īhā la actividad. the activity SB 10.27.7
62370 _iha_ īhā actividades. activities SB 11.4.4
62371 _iha_ īhā deseando desiring SB 11.17.21
62372 _iha_ īhā empeño. endeavor SB 11.25.2-5
62373 _iha_ īhā las actividades. the activities SB 12.7.14
62374 _iha_ īhā el objeto del esfuerzo. the object of endeavor SB 12.9.33
62375 _iha_ īha actividades materiales. material activities SB 7.13.27
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
CC Adi 2.83, CC Adi
2.117, CC Adi 4.111,
CC Adi 4.182, CC Adi
5.174, CC Adi 7.52,
CC Adi 7.55, CC Adi
7.103, CC Adi 7.136,
CC Adi 12.52, CC Adi
13.122, CC Adi 14.33,
CC Adi 14.53, CC Adi
14.95, CC Adi 15.22,
CC Adi 15.32, CC Adi
16.26, CC Adi 17.138,
CC Adi 17.142, CC
Adi 17.188, CC Adi
17.226, CC Adi
17.274, CC Adi
17.280, CC Adi
62376 _iha_ ihā este. this
17.307, CC Adi
17.310, CC Adi
17.330, CC Madhya
1.169, CC Madhya
2.46, CC Madhya
3.70, CC Madhya
4.78, CC Madhya
4.176, CC Madhya
4.195, CC Madhya
4.212, CC Madhya
5.89, CC Madhya
6.125, CC Madhya
6.262, Madhya 6.285,
CC Madhya 7.15, CC
Madhya 8.120, CC
Madhya 8.121, CC
Madhya 8.196, CC
CC Adi 4.35, CC
Madhya 2.79, CC
Madhya 4.115, CC
62377 _iha_ ihā aquí. here
Madhya 20.43, CC
Madhya 24.145, CC
Madhya 24.185
62378 _iha_ ihā de ellos. of them CC Madhya 1.279
62379 _iha_ ihā este verso this verse CC Madhya 4.195
CC Madhya 5.160, CC
Madhya 10.189, CC
62380 _iha_ ihā esta narración. this narration
Madhya 20.405, CC
Antya 1.222
62381 _iha_ ihā todos estos. all these CC Madhya 20.178
CC Madhya 21.148,
62382 _iha_ ihā esta declaración. this statement
CC Antya 20.87
62383 _iha_ ihā este hecho. this fact CC Antya 2.68
62384 _iha_ ihā este incidente. this incident CC Antya 2.83
62385 _iha_ ihā estas. these CC Antya 3.58
CC Antya 17.48, CC
62386 _iha_ ihā estos sonidos these sounds
Antya 17.48
62387 _iha_ ihā esta historia. this story CC Antya 18.120
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62388 _iha_ ihā todos estos temas. all these topics CC Antya 19.110
62389 _iha ami jani_ ihā āmi jāni Esto lo sé. this I know CC Madhya 9.120
62390 _iha api_ iha api aquí en este lugar. here in this place SB 5.10.16
62391 _iha api_ iha api superior a esto. superior to this NoI: verse 9
62392 _iha asya_ iha asya de este mundo material. of this material world SB 1.2.23
62393 _iha ba-i_ ihā ba-i excepto por esto. except for this CC Antya 8.54
62394 _iha bale_ ihā bale dice esto says this CC Madhya 15.252
CC Madhya 14.250,
62395 _iha dekhi’_ ihā dekhi’ Viendo esto. seeing this
CC Madhya 21.24
al ver esto (las características personales de Śrī by seeing this (Śrī Caitanya Mahāprabhu’s personal
62396 _iha dekhi’_ ihā dekhi’ CC Madhya 25.9
Caitanya Mahāprabhu). characteristics)
62397 _iha eva_ iha eva en el cuerpo presente. in the present body Bg 5.23
CC Adi 14.17, CC
62398 _iha haite_ ihā haite de esto. from this
Madhya 25.153
62399 _iha haite_ ihā haite de estas charlas. from these talks CC Madhya 8.308
62400 _iha haite_ ihā haite a partir del cual. from which CC Madhya 19.169
62401 _iha haite_ ihā haite de estas cosas. from these things CC Madhya 21.119
62402 _iha laña_ ihā lañā aceptándolos. accepting them CC Madhya 20.27
62403 _iha-loka_ iha-loka en este mundo. in this world CC Madhya 7.111
62404 _iha-loka_ iha-loka este mundo. this world CC Antya 4.131
62405 _iha-madhye_ ihā-madhye mientras tanto. in the meantime CC Madhya 2.91
62406 _iha mithya naya_ ihā mithyā naya esto no es falso this is not false CC Madhya 18.107
62407 _iha nahi jane_ ihā nāhi jāne uno no sabe one does not know CC Madhya 11.232
renunciando al esfuerzo por el disfrute de los
62408 _iha-nivrttya_ īhā-nivṛttyā by giving up the endeavor for sense enjoyment SB 5.5.10-13
sentidos.
62409 _iha-sabara_ ihā-sabāra de todo esto of all of this CC Madhya 9.334
62410 _iha-sabara_ ihā-sabāra de todos estos yavanas. of all these yavanas CC Antya 3.51
62411 _iha-sabara_ ihā-sabāra de todos estos of all of these CC Antya 3.67
CC Adi 14.59, CC Adi
62412 _iha suni’_ ihā śuni’ escuchando esto hearing this 14.75, CC Adi 16.93,
CC Adi 16.95
CC Adi 4.236, CC
62413 _iha va-i_ ihā va-i excepto esto. except this
Madhya 8.191
62414 _iha va-i_ ihā va-i aparte de esto. besides this CC Madhya 6.192
62415 _iha va-i_ ihā va-i sin esto. without this CC Antya 5.58

62416 _ihah_ īhaḥ cuyas actividades aquí en este mundo material. whose activities here in this material world SB 5.14.1

62417 _ihah_ īhāḥ todos sus esfuerzos. all their endeavors SB 10.14.5
62418 _ihah_ īhāḥ sus funciones conscientes. their conscious functions SB 10.17.15
62419 _ihah_ īhāḥ las actividades. the activities SB 11.31.11
CC Adi 1.69-70, CC
62420 _ihake_ ihāke este. this
Adi 4.170
62421 _ihake_ ihāke a él unto him CC Adi 12.47
62422 _ihake_ ihāke a eso unto it CC Madhya 3.99
62423 _iham_ īham cuyas actividades. whose activities CC Adi 17.1
62424 _iham_ īham actividad. activity CC Madhya 5.1
62425 _ihamanah_ ihamānaḥ aunque actuando. although acting SB 2.9.29
62426 _ihamanah_ īhamānaḥ buscando. looking for SB 5.9.11
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
SB 5.10.23, SB 7.6.11-
62427 _ihamanah_ īhamānaḥ ejecutando. performing
13
62428 _ihamanah_ īhamānaḥ siempre actuando. always performing SB 5.12.14
62429 _ihamanah_ īhamānaḥ dedicarse a tales actividades. engaging in such activities SB 8.1.14
62430 _ihamanah_ īhamānāḥ estar interesado en being interested in SB 6.18.74
62431 _ihamanam_ īhamānam quién está actuando para nuestro beneficio. who is acting for our benefit SB 8.1.16
62432 _ihamanam_ īhamānam ejecutando executing SB 11.28.31
62433 _ihamanasya_ īhamānasya como los hombres mundanos. like the worldly men SB 1.8.29
CC Adi 7.162, CC
62434 _ihan_ ihāṅ en este lugar. in this place
Madhya 1.222

CC Adi 12.11, CC Adi


62435 _ihan_ ihāṅ en esta conexión. in this connection
16.80, CC Adi 16.109
CC Adi 15.21, CC Adi
15.33, CC Madhya
1.212, CC Madhya
2.89, CC Madhya
3.181, CC Madhya
4.41, CC Madhya
5.105, CC Madhya
6.21, CC Madhya
6.60, CC Madhya 7.9,
CC Madhya 7.133, CC
Madhya 8.38, CC
Madhya 8.236, CC
Madhya 10.18, CC
Madhya 10.65, CC
Madhya 10.163, CC
Madhya 10.177, CC
Madhya 11.38, CC
62436 _ihan_ ihāṅ aquí. here
Madhya 11.77, CC
Madhya 12.77, CC
Madhya 15.275, CC
Madhya 16.213, CC
Madhya 16.214-215,
CC Madhya 16.247,
CC Madhya 19.111,
CC Madhya 20.95-96,
CC Madhya 21.63, CC
Madhya 24.40, CC
Madhya 24.222, CC
Madhya 25.6, CC
Madhya 25.236, CC
Madhya 25.270, CC
Antya 1.217, CC
Antya 2.113, CC
Antya 3.121, CC
CC Adi 16.59, CC
62437 _ihan_ ihāṅ este. this
Antya 9.152
62438 _ihan_ ihāṅ aquí en este libro. here in this book CC Madhya 1.11-12
62439 _ihan_ ihāṅ en este libro. in this book CC Madhya 2.84
CC Madhya 2.88, CC
62440 _ihan_ ihāṅ en esto. in this Madhya 2.92, CC
Madhya 8.202
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
CC Madhya 8.135, CC
62441 _ihan_ ihāṅ en este mundo material. in this material world
Antya 3.80
62442 _ihan_ ihāṅ en este lugar, Kurukṣetra. at this place, Kurukṣetra CC Madhya 13.128
CC Madhya 13.129,
62443 _ihan_ ihāṅ aquí, en Kurukṣetra. here, at Kurukṣetra
CC Madhya 13.130
62444 _ihan_ ihāṅ fuera del jardín. outside the garden CC Madhya 14.47
62445 _ihan_ ihāṅ todo esto. all this CC Madhya 15.229
CC Madhya 16.245-
62446 _ihan_ ihāṅ aquí (en Śāntipura). here (at Śāntipura)
246
62447 _ihan_ ihāṅ en esta cuestión. in this matter CC Madhya 18.227
en el mundo material, donde el devoto todavía está in the material world, where the devotee is still
62448 _ihan_ ihāṅ CC Madhya 19.155
presente. present
62449 _ihan_ ihāṅ en esta plataforma. on this platform CC Madhya 19.226
62450 _ihan_ ihāṅ sobre el. upon him CC Antya 4.91
62451 _ihan_ ihāṅ aquí (a Jagannātha Purī). here (to Jagannātha Purī) CC Antya 4.137
62452 _ihan_ ihāṅ aquí, en Jagannātha Purī. here, at Jagannātha Purī CC Antya 5.148
62453 _ihan_ ihaṅ este niño. this child CC Adi 14.19
CC Adi 17.294, CC
Adi 17.294, CC Adi
62454 _ihan_ ihaṅ ahora. now 17.295, CC Adi
17.295, CC Adi
17.302
62455 _ihan_ ihaṅ Él. He CC Madhya 1.180
CC Madhya 11.183,
62456 _ihan_ ihaṅ aquí. here
CC Madhya 12.23
CC Adi 7.63, CC Adi
62457 _ihan aisa_ ihāṅ āisa ven aquí. come here
7.63
CC Madhya 1.222, CC
62458 _ihan haite_ ihāṅ haite de este lugar from this place
Madhya 25.198
CC Antya 4.26, CC
62459 _ihan haite_ ihāṅ haite de aquí. from here
Antya 14.106
62460 _ihan rahite nari_ ihāṅ rahite nāri No puedo quedarme aquí. I cannot stay here CC Antya 9.60
62461 _ihan rahi’_ ihāṅ rahi’ quedarse aqui. to stay here CC Antya 9.66
62462 _ihan-sabara darsane_ ihāṅ-sabāra darśane viendo a todos estos Vaiṣṇavas. seeing all these Vaiṣṇavas CC Antya 7.57
62463 _ihan vaisa_ ihāṅ vaisa siéntese aquí. sit down here CC Madhya 18.171
62464 _ihan vistariba_ ihāṅ vistāriba Voy a describir detalladamente. I shall describe elaborately CC Madhya 1.11-12
CC Antya 7.59, CC
62465 _ihani_ ihāṅi aquí. here
Antya 7.59
62466 _ihañi rahiba_ ihāñi rahibā por favor, quédate aquí. please stay here CC Madhya 15.294
62467 _ihani rahiba_ ihāṅi rahibā se quedará aquí. will stay here CC Antya 12.144
62468 _ihano_ ihāṅo aqui tambien. here also CC Madhya 24.162
62469 _ihante_ īhante ellos desean they desire Bg 16.11-12
62470 _ihante_ īhante Actuar. act SB 6.14.3
62471 _ihante_ īhante ejecutar. execute SB 8.1.14
62472 _ihante_ ihāṅte aquí. here CC Antya 3.28
62473 _ihanya_ ihāṅya a él unto him CC Antya 1.89
62474 _ihara_ ihāra de esto (Śrīmad-Bhāgavatam). of this (Śrīmad-Bhāgavatam) CC Adi 2.59
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
CC Adi 2.77, CC Adi
4.47, CC Adi 4.138,
CC Adi 6.54, CC Adi
7.71, CC Adi 7.115,
CC Adi 7.168, CC Adi
9.29, CC Madhya
8.271, CC Madhya
8.307, CC Madhya
9.122, CC Madhya
13.122, CC Madhya
62475 _ihara_ ihāra de esta. of this
15.230, CC Madhya
17.128, CC Madhya
19.235, CC Madhya
20.403, CC Madhya
21.87, CC Antya
1.210, CC Antya
6.167, CC Antya
7.105, CC Antya
9.149, CC Antya
16.96
CC Adi 4.231, CC
62476 _ihara_ ihāra de eso of it
Madhya 23.121
62477 _ihara_ ihāra de ellos. of them CC Adi 12.67
62478 _ihara_ ihāra Su. His CC Adi 14.19
CC Adi 17.73, CC
Madhya 7.24, CC
62479 _ihara_ ihāra de él. of him Madhya 11.80, CC
Antya 1.197, CC
Antya 6.207
62480 _ihara_ ihāra de tales delincuentes. of such offenders CC Adi 17.266
CC Madhya 1.170, CC
62481 _ihara_ ihāra de él. of Him
Madhya 1.177
62482 _ihara_ ihāra sus. their CC Madhya 6.107
62483 _ihara_ ihāra de Vasudeva Datta. of Vāsudeva Datta CC Madhya 15.96
CC Madhya 22.156-
62484 _ihara_ ihāra de este amor espontáneo por Dios. of this spontaneous love of Godhead
157
CC Antya 1.198, CC
Antya 3.105, CC
62485 _ihara_ ihāra su. his
Antya 12.38, CC
Antya 16.72
62486 _ihara_ ihāra de estas cosas of these things CC Antya 6.26
62487 _ihara_ ihāra de Raghunātha dāsa. of Raghunātha dāsa CC Antya 6.134
62488 _ihara_ ihāra de este of this one CC Antya 6.203
62489 _ihara_ ihāra de esta instrucción. of this instruction CC Antya 6.238
62490 _ihara_ ihāra de esta mujer of this woman CC Antya 14.29
CC Antya 15.27, CC
62491 _ihara_ ihāra de estos. of these
Antya 15.54
CC Antya 16.145, CC
62492 _ihara_ ihāra su. its
Antya 16.145
62493 _ihara_ ihāra de estas charlas. of these talks CC Antya 19.107
62494 _ihara age_ ihāra āge más allá de este punto. beyond this point CC Madhya 8.97
62495 _ihara gune_ ihāra guṇe por sus cualidades trascendentales. by his transcendental qualities CC Antya 1.197
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62496 _ihara ka katha_ ihāra kā kathā que decir de estos. what to speak of these CC Madhya 14.86
62497 _ihara karana_ ihāra kāraṇa la razón de esto. the reason for this CC Antya 20.95
62498 _ihara likhane_ ihāra likhane en los escritos de Śrīla Rūpa Gosvāmī. in the writing of Śrīla Rūpa Gosvāmī CC Antya 1.204
62499 _ihara nimantrane_ ihāra nimantraṇe por su invitación. by his invitation CC Antya 10.150
62500 _ihara paya_ ihāra pāya a sus pies at her feet CC Antya 14.30
62501 _ihara prasade_ ihāra prasāde por la gracia de esta audiencia trascendental. by the grace of this transcendental hearing CC Madhya 25.269
escuchando estas enseñanzas de Śrī Caitanya by hearing these teachings of Śrī Caitanya
62502 _ihara prasade_ ihāra prasāde CC Madhya 25.270
Mahāprabhu. Mahāprabhu
62503 _ihara prasade_ ihāra prasāde por su favor. by her favor CC Antya 14.30
62504 _ihara sravane_ ihāra śravaṇe al escuchar este capítulo. by hearing this chapter CC Madhya 24.353
62505 _ihara sravane_ ihāra śravaṇe al escuchar tales expresiones poéticas. in hearing such poetic expressions CC Antya 1.182
62506 _ihara sthane_ ihāra sthāne de él. from him CC Antya 2.93
62507 _ihara vistara_ ihāra vistāra elaboradamente elaborately CC Madhya 25.263
62508 _ihare_ ihāre a ellos unto them CC Adi 17.263
62509 _ihare_ ihāre a este chico to this boy CC Madhya 5.32
62510 _ihare_ ihāre a él. to him CC Madhya 5.62
62511 _ihare_ ihāre ese comportamiento. such behavior CC Antya 3.19
62512 _ihare_ ihāre este chico. this boy CC Antya 16.70
62513 _ihase_ īhase tu deseo you desire SB 4.25.4
62514 _ihase_ īhase Estás actuando y deseando. You are performing and desiring SB 6.14.54
62515 _ihase_ īhase Tu actúas. You act SB 10.16.49
62516 _ihatah_ īhataḥ buscando despues searching after SB 7.13.30
62517 _ihatah_ īhataḥ quien esta actuando who is acting SB 10.16.50
62518 _ihatam_ īhatām deseando muchas cosas. desiring many things SB 4.30.29
62519 _ihate_ īhate él aspira he aspires Bg 7.22
62520 _ihate_ īhate piensa en thinks of SB 4.29.71
62521 _ihate_ īhate realiza performs SB 6.2.4
se dedica a actividades de creación, mantenimiento y engages in activities of creation, maintenance and
62522 _ihate_ īhate SB 8.1.15
aniquilación. annihilation
62523 _ihate_ īhate está actuando is acting SB 10.39.27
SB 10.54.12, SB
62524 _ihate_ īhate esfuerzos endeavors
10.74.22
62525 _ihate_ īhate compromete engages SB 11.2.47
62526 _ihate_ īhate ejecuta executes CC Madhya 22.74
CC Adi 6.101, CC
62527 _ihate_ ihāte en esta conexión. in this connection Madhya 6.117, CC
Madhya 20.127
CC Adi 16.81, CC
Madhya 3.82, CC
62528 _ihate_ ihāte en esto. in this Madhya 9.119, CC
Madhya 15.257, CC
Antya 1.181
62529 _ihate_ ihāte en él. in him CC Antya 1.197
62530 _ihate_ ihāte sobre esto. about this CC Antya 6.125
62531 _ihate_ ihāte en estos ingredientes. in these ingredients CC Antya 16.112
62532 _ihate-i_ ihāte-i en esto. in this CC Adi 15.20
62533 _ihatei_ ihātei de esto. from this CC Antya 11.102
62534 _ihatu_ īhatu por favor, inténtalo. please try SB 4.17.10-11
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62535 _ihatuh_ īhatuḥ ambos ejecutasteis. you both executed SB 10.3.34-35
62536 _ihaya_ īhayā desarrollo. development SB 2.1.3
62537 _ihaya_ īhayā por actividad o ambición. by activity or ambition SB 7.7.42
62538 _ihaya_ īhayā interino. acting SB 10.18.14
62539 _ihaya_ īhayā por Sus actividades. by His activities SB 10.84.16
62540 _ihaya_ īhayā por la actividad by the activity SB 10.84.24-25
62541 _ihaya_ īhayā con su empeño. with his endeavor SB 10.88.9
62542 _ihaya_ īhayā por el empeño. by the endeavor SB 11.23.25
62543 _ihaya_ ihāya en esta cuestión. in this matter CC Adi 7.101
62544 _ihaya_ ihāya a él. him CC Antya 6.38
62545 _ihaya_ ihāya en esta conexión. in this connection CC Antya 6.274
62546 _ihaya_ ihāya en este. on this CC Antya 13.8
62547 _ihayah_ īhāyāḥ del esfuerzo material. from material endeavor SB 12.7.21
en el campo de las actividades con resultados
62548 _ihayam_ īhāyām in the field of activities with fruitive results SB 6.16.59
fruitivos.
62549 _iheta_ īheta ella desearía. she would desire SB 4.25.56
62550 _iheta_ īheta puede realizar. may perform SB 6.3.33
62551 _iheta_ īheta esfuerzos por. endeavors for SB 6.10.8
62552 _iheta_ īheta debe tratar de obtener. should try to obtain SB 7.15.15
62553 _iheta_ īheta debe realizar. should perform SB 7.15.66
62554 _iheta_ īheta debe esforzarse. should endeavor SB 11.8.4
62555 _ihi_ ihi Acercarse. approach SB 3.17.30
62556 _ihita_ īhita todos los deberes. all duties SB 1.8.37
62557 _ihita_ īhita cada empeño. every endeavor SB 7.9.10
CC Madhya 20.59, CC
62558 _ihita_ īhita actividades. activities Antya 4.69, CC Antya
16.26
62559 _ihitah_ īhitaḥ realizado. performed SB 7.14.30-33
62560 _ihitah_ īhitaḥ esforzándose endeavoring SB 9.24.63-64
62561 _ihitaih_ īhitaiḥ por las actividades. by the activities SB 4.29.63
62562 _ihitaih_ īhitaiḥ y acciones and actions SB 7.5.56-57
62563 _ihitaih_ īhitaiḥ por Sus actividades. by Their activities SB 10.45.30-31
SB 1.8.36, SB
62564 _ihitam_ īhitam actividades. activities
4.17.36, SB 10.60.36
62565 _ihitam_ īhitam pasatiempos pastimes SB 3.28.19
62566 _ihitam_ īhitam los deseos the desires SB 5.18.23
62567 _ihitam_ īhitam la actividad. the activity SB 6.3.14-15
62568 _ihitam_ īhitam actividad. activity SB 6.17.32
62569 _ihitam_ īhitam la narración the narration SB 7.11.1
62570 _ihitam_ īhitam lo que sea que se haga whatever is done SB 10.38.18
62571 _ihitam_ īhitam las actividades. the activities SB 10.60.36
62572 _ihitam_ īhitam objetivo. purpose SB 10.70.38

62573 _ihitam ca_ īhitam ca y las diferentes actividades o emprendimientos. and the different activities or endeavors SB 8.12.11

de todas las actividades (para el mantenimiento del of all activities (for maintenance of body, society,
62574 _ihitasya_ īhitasya SB 5.5.27
cuerpo, la sociedad, la amistad, etc.). friendship and so on)

62575 _iho_ iho este. this CC Antya 7.124


ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62576 _ihon_ ihoṅ este. this CC Adi 17.287
62577 _ihon_ ihoṅ esto es. this is CC Adi 17.287
62578 _ihon_ ihoṅ Pratāparudra Mahārāja. Pratāparudra Mahārāja CC Madhya 14.14
62579 _ihon_ ihoṅ el ciervo. the deer CC Antya 15.48
62580 _ije_ īje satisfecho. satisfied SB 3.4.32

SB 4.27.11, SB 9.6.35-
62581 _ije_ īje él adoraba. he worshiped
36, SB 10.84.51

SB 5.7.5, SB 9.4.22,
62582 _ije_ īje adorado worshiped SB 9.6.11, SB 9.11.1,
SB 10.82.3-6

62583 _ije_ īje adoró a la Suprema Personalidad de Dios. worshiped the Supreme Personality of Godhead SB 9.20.24-26

62584 _ije_ īje Realizó adoración. He performed worship SB 10.89.63


62585 _ijire_ ījire adorado worshiped SB 2.6.30
62586 _ijire_ ījire adoraron. they worshiped SB 3.22.29-30
SB 4.31.14, SB
6.19.12, SB 7.7.51-52,
62587 _ijya_ ijyā Adoración. worship
SB 7.11.8-12, CC
Madhya 22.63
62588 _ijya_ ijyā de adorar of worshiping SB 5.15.12
62589 _ijya_ ijyā adorando worshiping SB 7.11.13
62590 _ijya_ ijyā por el culto ritual. by ritual worship SB 10.80.34
62591 _ijya_ ijyā sacrificio. sacrifice SB 11.17.40
62592 _ijya_ ijyā ejecución del sacrificio. performance of sacrifice SB 11.18.42
62593 _ijya_ ijya como adorable. as worshipable SB 10.84.13
62594 _ijya_ ijya como ser adorable. as being worshipable SB 10.86.55
62595 _ijya-adayah_ ijya-ādayaḥ sacrificios sacrifices SB 8.5.15-16
realizando las ceremonias rituales como se by performing the ritualistic ceremonies as
62596 _ijya-adina_ ijyā-ādinā SB 5.15.7
recomienda en los Vedas. recommended in the Vedas
62597 _ijya-atma_ ijya-ātma el alma de todas las deidades adorables. the soul of all worshipable deities SB 1.17.34
uno de los semidioses elegible para compartir los one of the demigods eligible to share the benefits of
62598 _ijya-bhak_ ijya-bhāk SB 8.8.34
beneficios de los sacrificios. sacrifices
quienes eran todos muy expertos en las ceremonias who were all very expert in the ritualistic ceremonies
62599 _ijya-kovidah_ ijyā-kovidāḥ SB 5.15.5
rituales de los Vedas. of the Vedas
62600 _ijya-namabhih_ ijya-nāmabhiḥ por diferentes nombres de semidioses. by different names of demigods SB 4.21.41
62601 _ijyah_ ijyaḥ para ser adorado. to be worshiped SB 4.2.34
con la ayuda de aquellos que son dignos de by the help of those who are worshipable, the
62602 _ijyaih_ ijyaiḥ SB 11.12.22-23
adoración, los maestros espirituales. spiritual masters
62603 _ijyam_ ijyām rituales sacerdotales. priestly rituals SB 3.12.37
62604 _ijyam_ ijyām ofrecimiento. offering SB 4.31.21
62605 _ijyam_ ijyam adorable worshipable SB 8.6.9
SB 1.17.34, SB
62606 _ijyamanah_ ijyamānaḥ siendo adorado. being worshiped
4.13.4, SB 7.4.15
62607 _ijyamane_ ijyamāne cuando es adorado. when worshiped SB 6.13.19-20
62608 _ijyate_ ijyate es interpretado. is performed Bg 17.11, Bg 17.12
SB 4.14.18, SB
62609 _ijyate_ ijyate es adorado is worshiped 6.18.33-34, SB
11.5.20, SB 11.5.35
62610 _ijyaya_ ijyayā por adoración. by worship Bg 11.53
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62611 _ijyaya_ ijyayā por la ejecución del sacrificio. by performance of sacrifice SB 5.3.7

62612 _ijyaya_ ijyayā por un gran arreglo para adorar a la Deidad. by a great arrangement for worshiping the Deity SB 5.12.12

62613 _ijyaya_ ijyayā por la adoración (los brāhmaṇas se purifican). by worship (the brāhmaṇas become purified) SB 10.5.4
62614 _ijyaya_ ijyayā por la hermosa adoración. by gorgeous worship CC Madhya 22.52
62615 _ijyeta_ ijyeta es adorado is worshiped SB 7.14.17
62616 _ijyeta_ ījyeta debe ser adorado. should be worshiped SB 10.84.37
62617 _iksa_ īkṣā vistazo. glance SB 3.13.27
62618 _iksa_ īkṣā de percepción of perception SB 3.31.45-46
62619 _iksa_ īkṣā panorama. outlook SB 6.16.43
62620 _iksa_ īkṣā autorrealización. self-realization SB 7.6.26
62621 _iksa_ īkṣā distinguiendo entre el bien y el mal. distinguishing between good and bad SB 7.11.8-12
62622 _iksa_ īkṣā que se discute. discussing SB 7.11.8-12
62623 _iksa_ īkṣā simplemente con mirar. simply by glancing SB 8.7.30
62624 _iksa_ īkṣā los que ven. those who see SB 10.70.43
62625 _iksa_ īkṣā viendo. by seeing SB 10.83.2
62626 _iksa_ īkṣā al ser visto. by being seen SB 11.7.44

62627 _iksa_ īkṣā discriminación (entre el cuerpo y el alma). discrimination (between the body and the soul) SB 11.18.42

62628 _iksa_ īkṣā discriminación. discrimination SB 11.25.2-5


62629 _iksa_ īkṣa observando observing SB 7.7.30-31
62630 _iksa-pathe_ īkṣā-pathe Al frente. in front SB 2.5.13
62631 _iksa-pathe_ īkṣā-pathe en la línea de visión. in the line of sight CC Madhya 22.32
62632 _iksadhvam_ īkṣadhvam Intenta ver. try to see SB 6.4.13
62633 _iksam_ īkṣām reserva. reservation SB 4.28.42
SB 7.3.25, SB
62634 _iksamanah_ īkṣamāṇaḥ viendo. seeing
10.81.34
62635 _iksamanah_ īkṣamāṇaḥ mirándolo con ira. looking at him in anger SB 7.8.3-4
62636 _iksamanah_ īkṣamāṇaḥ viendo así. seeing like that SB 9.4.50
62637 _iksamanah_ īkṣamāṇaḥ observando observing SB 10.16.24
62638 _iksamananam_ īkṣamāṇānām de los espectadores. of the onlookers SB 3.20.35
62639 _iksana_ īkṣaṇa mirando por encima. by glancing over SB 2.2.12
62640 _iksana_ īkṣaṇa de ver directamente. from directly seeing SB 6.9.29-30
62641 _iksana_ īkṣaṇa sus ojos. his eyes SB 10.16.24
62642 _iksana_ īkṣaṇa por sus miradas. by His glances SB 10.29.43
62643 _iksana_ īkṣaṇa Tú cuyos ojos. You whose eyes SB 10.31.8
SB 10.32.15, SB
62644 _iksana_ īkṣaṇa con miradas with glances
10.33.16
62645 _iksana_ īkṣaṇa sus ojos. their eyes SB 10.43.20
SB 10.47.3, SB
62646 _iksana_ īkṣaṇa por sus miradas. by their glances
10.47.40
62647 _iksana_ īkṣaṇa cuyos ojos. whose eyes SB 10.89.53
62648 _iksana_ īkṣaṇa miradas glances SB 11.6.48-49
62649 _iksana_ īkṣaṇa vistazo. glance CC Adi 5.56
62650 _iksana_ īkṣaṇa mirando glancing CC Adi 6.17
62651 _iksana_ īkṣaṇā cuyos ojos. whose eyes SB 10.49.7
62652 _iksana_ īkṣaṇā y los ojos. and eyes SB 10.86.7
62653 _iksana-adharam_ īkṣaṇa-adharam ojos de la misma naturaleza. eyes of the same nature SB 4.8.46
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62654 _iksana-visayah_ īkṣaṇa-viṣayaḥ el objeto de la vista. the object of the sight SB 5.3.10
CC Madhya 2.61, CC
62655 _iksanabhyam_ īkṣaṇābhyām por los ojos by the eyes
Madhya 23.31
62656 _iksanah_ īkṣaṇaḥ ojos. eyes SB 1.18.31
SB 4.17.15, SB
62657 _iksanah_ īkṣaṇaḥ sus ojos. his eyes
10.36.14
62658 _iksanah_ īkṣaṇaḥ y mirada and glance SB 6.4.35-39

SB 7.4.41, SB 9.10.35-
38, SB 10.38.26, SB
62659 _iksanah_ īkṣaṇaḥ cuyos ojos. whose eyes 10.38.35, SB 10.49.9,
SB 10.85.38, SB
10.86.27-29

62660 _iksanah_ īkṣaṇaḥ cuya visión. whose vision SB 8.2.23-24


62661 _iksanah_ īkṣaṇaḥ la mirada the glance SB 11.14.32-33
62662 _iksanah_ īkṣaṇāḥ su vista their sight SB 10.16.11
62663 _iksanah_ īkṣaṇāḥ cuyas miradas. whose glances SB 10.22.23
62664 _iksanah_ īkṣanaḥ sus ojos. his eyes SB 10.86.6
Bg 2.1, SB 2.2.9, SB
62665 _iksanam_ īkṣaṇam ojos. eyes
10.73.1-6
62666 _iksanam_ īkṣaṇam audiencia. audience SB 2.4.15
62667 _iksanam_ īkṣaṇam y mirando. and glancing SB 3.21.10
62668 _iksanam_ īkṣaṇam con ojos with eyes SB 3.28.13

62669 _iksanam_ īkṣaṇam visión. vision SB 4.8.45, SB 11.8.41

62670 _iksanam_ īkṣaṇam tener ojos having eyes SB 6.9.29-30


62671 _iksanam_ īkṣaṇam manifestación. manifestation SB 7.9.31

SB 10.9.8, SB
10.39.46-48, SB
62672 _iksanam_ īkṣaṇam cuyos ojos. whose eyes 10.51.1-6, SB
10.55.10, SB 10.62.29-
30, SB 10.89.54-56

62673 _iksanam_ īkṣaṇam y los ojos. and eyes SB 10.46.19


62674 _iksanam_ īkṣaṇam cuyos ojos o mirada. whose eyes or glance SB 10.51.23-26
62675 _iksanam_ īkṣaṇam miradas glances SB 10.86.20
62676 _iksanam_ īkṣaṇam Su mirada. His glance SB 11.14.36-42

62677 _iksanam_ īkṣaṇam la mirada de la Suprema Personalidad de Dios. the glance of the Supreme Personality of Godhead SB 11.24.20

SB 4.28.30, SB
62678 _iksanam_ īkṣaṇām cuyos ojos. whose eyes
10.53.51-55
62679 _iksanam_ ikṣaṇam ojo. eye SB 10.40.13-14
62680 _iksanan_ īkṣaṇān sus ojos. their eyes SB 10.20.30-31
62681 _iksanau_ īkṣaṇau sus ojos. their eyes SB 3.30.19
62682 _iksanau_ īkṣaṇau con ojos with eyes SB 4.12.20
62683 _iksanau_ īkṣaṇau cuyos ojos. whose eyes SB 10.38.28-33
62684 _iksanau_ īkṣaṇau cuyas miradas. whose glances SB 10.38.28-33
62685 _iksanaya_ īkṣaṇāya para visitar y disfrutar. for visiting and enjoying SB 10.12.6
62686 _iksanena_ īkṣaṇena con ojos with eyes SB 3.15.28
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62687 _iksanena_ īkṣaṇena por su mirada. by their glancing SB 10.15.7
62688 _iksaniyah_ īkṣaṇīyaḥ el objeto de atracción. the object of attraction SB 1.9.41
62689 _iksaniye_ īkṣaṇīye para mirar. to look at SB 1.9.39
62690 _iksase_ īkṣase tu miras You look SB 10.60.46
62691 _iksasva_ īkṣasva debería ver. you should see SB 11.7.9
62692 _iksatah_ īkṣataḥ que viendo eso. which seeing that SB 2.1.21
62693 _iksatam_ īkṣatām mientras (nosotros) mirábamos. as (we) looked on SB 10.77.17-18
62694 _iksate_ īkṣate ve does see Bg 6.29
62695 _iksate_ īkṣate Uno ve. one sees Bg 18.20
62696 _iksate_ īkṣate él ve. he sees SB 3.32.25

62697 _iksate_ īkṣate ve sees SB 7.1.26, SB 12.4.33

62698 _iksate_ īkṣate puede ver las cosas como son. can see things as they are SB 10.10.13
62699 _iksate_ īkṣate testigos. witnesses SB 11.22.17
62700 _iksate_ īkṣate depende de. depends upon CC Madhya 15.110
62701 _iksati_ īkṣati Él ve. He sees SB 10.38.18
62702 _iksati_ īkṣatī mirando glancing SB 10.55.10
62703 _iksaya_ īkṣayā al mirar by looking on SB 1.9.31
62704 _iksaya_ īkṣayā por vistazo. by glance over SB 2.5.17

SB 5.25.9, SB
62705 _iksaya_ īkṣayā por la mirada. by the glance
10.86.52, SB 11.22.18

62706 _iksaya_ īkṣayā considerando. by considering SB 7.15.22


62707 _iksaya_ īkṣayā simplemente por Su mirada. simply by His glance SB 8.6.37
62708 _iksaya_ īkṣayā por la vigilancia especial. by the special vigilance SB 8.22.32
62709 _iksaya_ īkṣayā por Su mirada. by His glance SB 10.15.49-50
62710 _iksaya_ īkṣayā por su percepción. by his perception SB 10.86.56
62711 _iksaya_ īkṣayā visión. vision SB 11.11.12-13
62712 _iksaya_ īkṣayā por conocimiento by knowledge SB 11.28.33
62713 _iksaya_ īkṣayā mirando. by glancing SB 11.29.41-44
62714 _iksaya_ īkṣayā lanzando su mirada. by casting his glance SB 12.6.70
62715 _ikse_ īkṣe Yo veré. I shall see SB 9.14.22
62716 _ikset_ īkṣet Quiere ver. wants to see SB 4.7.31
62717 _ikset_ īkṣet ver. see SB 4.7.38
62718 _ikseta_ īkṣeta uno debe concentrarse. one must concentrate on SB 2.2.12
62719 _ikseta_ īkṣeta él debería ver he should see SB 3.28.42
62720 _ikseta_ īkṣeta uno debe considerar. one must regard SB 3.31.40
62721 _ikseta_ īkṣeta puede que vea. may see SB 4.7.3
SB 11.13.34, SB
62722 _ikseta_ īkṣeta uno debería ver one should see
11.29.12
62723 _ikseta_ īkṣeta uno puede ver. one may see SB 11.19.14
62724 _iksita_ īkṣita visto por. seen by SB 2.1.39
62725 _iksita_ īkṣita miradas glances SB 3.25.36
62726 _iksita_ īkṣita siendo considerado como. being regarded as SB 9.24.63-64
62727 _iksita_ īkṣita mirando glancing SB 10.90.13
62728 _iksita_ īkṣita visto. seen CC Adi 3.111
62729 _iksita_ īkṣitā el testigo. the witness SB 10.38.11
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62730 _iksita_ īkṣitā mirará. will look upon SB 10.38.19
62731 _iksita_ īkṣitā el vidente. the seer SB 11.10.8
62732 _iksitah_ īkṣitaḥ es observado. is observed SB 6.2.47-48
62733 _iksitah_ īkṣitaḥ echado un vistazo. glanced upon SB 10.33.23
62734 _iksitah_ īkṣitaḥ mirado en. looked upon SB 10.70.16
62735 _iksitaih_ īkṣitaiḥ y miradas. and glances SB 10.30.2
62736 _iksitaih_ īkṣitaiḥ con miradas with glances SB 10.48.5
62737 _iksitam_ īkṣitam es visto. is seen SB 1.16.26-30
62738 _iksitam_ īkṣitam recordado. remembered SB 3.4.35
62739 _iksitena_ īkṣitena por la mirada. by the glance SB 10.90.15
62740 _iksituh_ īkṣituḥ del que mira por encima. of the one glancing over SB 5.18.38

SB 3.15.9, SB
62741 _iksitum_ īkṣitum para ver. to see 10.14.9, SB 10.46.19,
SB 10.60.30

62742 _iksu_ ikṣu de caña de azúcar of sugarcane SB 10.42.17


62743 _iksu_ ikṣu la planta de caña de azúcar. the sugarcane plant CC Madhya 19.179
62744 _iksu_ ikṣu plantas de caña de azúcar. sugarcane plants CC Madhya 23.43
62745 _iksu-carvana_ ikṣu-carvaṇa masticando caña de azúcar. chewing sugarcane CC Madhya 2.51
62746 _iksu-danda-sama_ ikṣu-daṇḍa-sama exactamente como la caña de azúcar. exactly like sugar cane CC Antya 4.238
62747 _iksu-khandah_ ikṣu-khaṇḍaḥ Caña de azúcar. sugarcane SB 5.26.16
62748 _iksu-matyah tate_ ikṣu-matyāḥ taṭe en la orilla del río conocido como Ikṣumatī. on the bank of the river known as Ikṣumatī SB 5.10.1
62749 _iksu-rasa_ ikṣu-rasa el extracto líquido de la caña de azúcar. the liquid extract from sugarcane SB 5.1.33
62750 _iksu-rasa_ ikṣu-rasa jugo de la caña de azúcar. sugarcane juice SB 5.16.13-14
62751 _iksu-rasa_ ikṣu-rasa de jugo de caña de azúcar. of sugarcane juice SB 5.20.7
62752 _iksu-vana_ ikṣu-vana bosque de caña de azúcar. sugarcane forest CC Madhya 2.64
62753 _iksu-yastim_ ikṣu-yaṣṭim un palo de caña de azúcar. a stick of sugarcane SB 9.10.6-7
62754 _iksubhih_ ikṣubhiḥ Caña de azúcar. sugarcane SB 1.11.15
62755 _iksubhih_ ikṣubhiḥ y caña de azúcar. and sugar cane SB 10.53.47-48
62756 _iksuh_ ikṣuḥ Caña de azúcar. sugarcane SB 8.2.9-13
62757 _iksvakave_ ikṣvākave al rey Ikṣvāku. unto King Ikṣvāku Bg 4.1
62758 _iksvaku_ ikṣvāku Mahārāja Ikṣvāku, en la dinastía del sol. Mahārāja Ikṣvāku, in the dynasty of the sun SB 2.7.23
62759 _iksvaku-bhupalah_ ikṣvāku-bhūpālāḥ reyes en la dinastía de Ikṣvāku. kings in the dynasty of Ikṣvāku SB 9.12.9
62760 _iksvaku-janma_ ikṣvāku-janma el nacimiento de Ikṣvāku. the birth of Ikṣvāku SB 12.12.21
en la dinastía de Ikṣvāku (nieto de Vivasvān, el dios in the dynasty of Ikṣvāku (grandson of Vivasvān, the
62761 _iksvaku-kule_ ikṣvāku-kule SB 10.51.14
del sol). sun-god)

62762 _iksvaku-nandanah_ ikṣvāku-nandanaḥ Mucukunda, el amado descendiente de Ikṣvāku. Mucukunda, the beloved descendant of Ikṣvāku SB 10.52.1

ikṣvāku-nṛga-śaryāti-diṣṭa-dhṛṣṭa- llamados Ikṣvāku, Nṛga, Śaryāti, Diṣṭa, Dhṛṣṭa y named Ikṣvāku, Nṛga, Śaryāti, Diṣṭa, Dhṛṣṭa and
62763 _iksvaku-nrga-saryati-dista-dhrsta-karusakan_ SB 9.1.11-12
karūṣakān Karūṣaka. Karūṣaka
62764 _iksvaku-pramukhah_ ikṣvāku-pramukhāḥ encabezado por Ikṣvāku. headed by Ikṣvāku SB 9.1.2-3
62765 _iksvaku-purva-jan_ ikṣvāku-pūrva-jān de los cuales el mayor se llamaba Ikṣvāku. of whom the eldest was named Ikṣvāku SB 9.2.2
62766 _iksvaku-tanayah_ ikṣvāku-tanayaḥ el hijo de Mahārāja Ikṣvāku. the son of Mahārāja Ikṣvāku SB 9.13.1
62767 _iksvaku-tanayah_ ikṣvāku-tanayaḥ un hijo de Ikṣvāku. a son of Ikṣvāku SB 10.64.10
62768 _iksvaku-vamsa-jah_ ikṣvāku-vaṁśa-jaḥ nacido en la dinastía de Ikṣvāku. born in the dynasty of Ikṣvāku SB 12.2.37
SB 2.7.43-45, SB
62769 _iksvakuh_ ikṣvākuḥ Ikṣvāku. Ikṣvāku
8.13.2-3
62770 _iksvakuh_ ikṣvākuḥ por el nombre Ikṣvāku. by the name Ikṣvāku SB 9.6.4
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62771 _iksvakuh_ ikṣvākuḥ Rey Ikṣvāku. King Ikṣvāku SB 9.6.6
62772 _iksvakuh iva_ ikṣvākuḥ iva exactamente como el rey Ikṣvāku. exactly like King Ikṣvāku SB 1.12.19
62773 _iksvakunam_ ikṣvākūṇām entre los descendientes de Mahārāja Ikṣvāku. among the descendants of Mahārāja Ikṣvāku SB 9.9.26-27
62774 _iksvakunam_ ikṣvākūṇām de la dinastía del rey Ikṣvāku. of the dynasty of King Ikṣvāku SB 9.12.16
62775 _iksya_ īkṣya viendo. by seeing SB 3.15.22
62776 _iksya_ īkṣya viendo. seeing SB 10.69.9-12
62777 _iksyamananam_ īkṣyamāṇānām para los que están viendo. for those who are seeing SB 10.46.22
SB 6.6.24-26, SB
62778 _ila_ ilā ila. Ilā
9.1.16, SB 9.24.45
62779 _ila_ ilā la niña, ila. the girl, Ilā SB 9.1.22
62780 _ila_ ilā el planeta tierra. the earth planet SB 11.4.18
62781 _ila-upakhyanam_ ilā-upākhyānam la historia de ila. the history of Ilā SB 12.12.22
62782 _ilam_ ilām la tierra. the earth SB 2.3.2-7
62783 _ilavartah_ ilāvartaḥ Ilāvarta. Ilāvarta SB 5.4.10
62784 _ilavila_ ilavilā llamado Ilavila. named Ilavilā SB 9.2.31
62785 _ilavrta_ ilāvṛta Ilāvṛta. Ilāvṛta SB 5.2.19
62786 _ilavrtam_ ilāvṛtam de Ilāvṛta-varṣa. of Ilāvṛta-varṣa SB 5.16.9
62787 _ilavrtam_ ilāvṛtam a través de Ilāvṛta-varṣa. through Ilāvṛta-varṣa SB 5.16.17
SB 5.16.19, SB
62788 _ilavrtam_ ilāvṛtam Ilāvṛta-varṣa. Ilāvṛta-varṣa
5.16.22
62789 _ilavrtam_ ilāvṛtam la tierra conocida como Ilāvṛta-varṣa. the land known as Ilāvṛta-varṣa SB 5.16.24
62790 _ilavrtam aparena_ ilāvṛtam apareṇa en el lado occidental de Ilāvṛta-varṣa. on the western side of Ilāvṛta-varṣa SB 5.16.10
62791 _ilavrtam nama_ ilāvṛtam nāma llamado Ilāvṛta-varṣa. named Ilāvṛta-varṣa SB 5.16.7
en la extensión de tierra conocida como Ilāvṛta-
62792 _ilavrte_ ilāvṛte in the tract of land known as Ilāvṛta-varṣa SB 5.17.15
varṣa.
62793 _ilaya_ īlayā con palabras. with words SB 10.13.64
62794 _ilayah_ ilāyāḥ del vientre de Ilā. from the womb of Ilā SB 6.6.28
62795 _ilayah_ ilāyāḥ de ila. of Ilā SB 9.1.21
62796 _ilayam_ ilāyām por el bien de una vaca (o la tierra). for the sake of a cow (or the earth) SB 3.18.19
62797 _ilayam_ ilāyām a su esposa llamada Ilā. unto his wife named Ilā SB 4.10.2
62798 _ilayam_ ilāyām en el vientre de Ilā. in the womb of Ilā SB 9.14.15-16
62799 _ilayam_ ilāyām en otra esposa, llamada Ilā. in another wife, named Ilā SB 9.24.49

62800 _ilvala_ ilvala Ilvala. Ilvala SB 7.2.4-5, SB 8.7.14

SB 6.18.15, SB
62801 _ilvalah_ ilvalaḥ Ilvala. Ilvala
8.10.19-24
62802 _ilvalah_ ilvalaḥ el demonio Ilvala. the demon Ilvala SB 8.10.32-34
62803 _ilvalam_ ilvalam Ilvala. Ilvala SB 6.18.15
62804 _ilvalasya_ ilvalasya de Ilvala. of Ilvala SB 10.78.38
Bg 3.24, SB 2.4.23,
62805 _imah_ imāḥ todos estos. all these SB 4.17.21, SB
4.17.27
62806 _imah_ imāḥ todo esto. all this Bg 10.6
SB 2.7.39, SB 2.10.37-
62807 _imah_ imāḥ todos ellos. all of them 40, SB 3.9.8, SB
8.16.14
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

SB 3.24.14, SB
3.26.43, SB 6.4.19,
SB 7.15.12, SB
10.22.27, SB 10.31.8,
SB 10.47.59, SB
62808 _imah_ imāḥ estas. these 10.83.39, SB
11.17.16, SB
11.17.17, SB
11.17.18, SB
11.17.19, SB 12.3.14,
CC Adi 3.24, Bs 5.9

62809 _imah_ imāḥ a partir de estos. from these SB 10.30.13


62810 _imah_ imāḥ todos. all CC Adi 6.75
62811 _imah_ imaḥ déjame ofrecerte mis reverencias. let me offer my obeisances SB 5.7.14
62812 _imahi_ īmahi nos acercamos en busca de refugio. we approach for shelter SB 5.20.5
62813 _imahi_ īmahi Me rindo o me refugio. I surrender or take shelter SB 8.2.33
62814 _imahi_ īmahi acerquémonos. let us approach SB 10.37.22
62815 _imahi_ īmahi Adoración. worship SB 12.10.22
62816 _imam_ imam todos estos. all these Bg 1.28, SB 9.4.65
Bg 2.33, Bg 4.1, Bg
9.33, Bg 13.34, Bg
16.13-15, Bg 17.7, Bg
18.70, Bg 18.74, Bg
18.76, SB 1.6.23, SB
1.8.41, SB 1.13.26,
SB 1.19.5, SB
1.19.24, SB 2.2.15,
SB 2.4.3-4, SB 3.3.21,
SB 3.14.34, SB
3.19.27, SB 3.24.37,
SB 3.25.39-40, SB
4.20.5, SB 4.20.11,
SB 4.24.76, SB
4.29.54, SB 5.5.32,
SB 5.8.27, SB
5.15.16, SB 5.18.29,
62817 _imam_ imam este. this
SB 6.1.20, SB 6.2.36-
37, SB 6.3.35, SB
6.4.52, SB 6.8.11, SB
6.14.9, SB 6.14.55,
SB 6.15.28, SB
6.17.40, SB 7.2.27,
SB 7.5.50, SB 7.8.9,
SB 7.13.11, SB
7.13.25, SB 8.4.10,
SB 8.15.25, SB
8.23.6, SB 9.6.50, SB
10.10.9, SB 10.49.25,
SB 10.63.41, SB
11.2.14, SB 11.5.52,
SB 11.7.24, SB
11.9.9, SB 11.20.13,
SB 11.22.61, SB
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62818 _imam_ imam esta ciencia this science Bg 4.2
62819 _imam_ imam estas. these Bg 9.8
62820 _imam_ imam de este modo. thus SB 1.5.39

62821 _imam_ imam a él. him SB 1.7.35, SB 10.68.3

62822 _imam_ imam ahora presente ante mí. now present before me SB 1.9.42
62823 _imam_ imam al Señor Supremo. unto the Supreme Lord SB 3.7.37
62824 _imam_ imam este (mundo material). this (material world) SB 3.14.48
62825 _imam_ imam este cuerpo this body SB 4.29.61
62826 _imam_ imam este niño. this child SB 9.20.38
62827 _imam_ imam esta posición exaltada. this exalted position SB 10.9.20
62828 _imam_ imam de esta. of this SB 10.39.15
62829 _imam_ imam en esto. in this SB 10.69.40
62830 _imam_ imam esta (tierra). this (earth) SB 10.78.1-2
62831 _imam_ imam el seguimiento. the following SB 10.88.13
62832 _imam_ imam esto (āśrama). this (āśrama) SB 11.4.8
62833 _imam_ imam esto (como se señaló en el verso anterior). this (as pointed out in the previous verse) SB 11.5.13
62834 _imam_ imam A él. Him SB 11.8.31
62835 _imam_ imam esto (el amor de Dios). this (love of Godhead) CC Madhya 8.78

Bg 2.39, SB 1.6.32,
SB 1.15.36, SB
3.28.44, SB 4.17.6-7,
SB 4.25.26, SB
4.25.29, SB 4.25.37,
SB 4.28.1, SB 5.6.7,
SB 5.13.24, SB
5.18.28, SB 5.18.34,
SB 5.19.29-30, SB
6.8.38, SB 8.2.31, SB
8.9.12, SB 8.19.5, SB
9.4.21, SB 9.6.11, SB
62836 _imam_ imām este. this 9.15.14, SB 9.18.38,
SB 10.4.6, SB
10.34.12-13, SB
11.4.20, SB 11.23.37,
SB 11.23.41, SB
11.26.4, SB 11.28.44,
SB 11.29.1, SB
12.1.10, SB 12.4.42,
SB 12.4.43, SB
12.5.2, SB 12.6.35,
SB 12.6.67, CC Antya
1.146, MM mantra 15,
NoI: verse 1, Bs 5.57

62837 _imam_ imām todos estos. all these SB 1.3.14, SB 4.9.6


SB 3.22.11, SB
62838 _imam_ imām su. her
10.1.45
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62839 _imam_ imām al planeta tierra. unto the planet earth SB 4.18.28
62840 _imam_ imām Por aquí. this way SB 4.22.16

62841 _imam_ imām esta tierra this earth SB 4.28.48, SB 5.1.38

62842 _imam_ imām todo esto. all this SB 4.31.28


62843 _imam_ imām estas. these SB 5.15.8
62844 _imam_ imām todo este universo. this entire universe SB 8.13.13
62845 _imam_ imām así (destrucción). like this (destruction) SB 9.10.27
62846 _imam_ imām esta tierra. this land SB 9.11.29
62847 _imam_ imām Devaki. Devakī SB 10.1.49-50
SB 10.44.47, SB
62848 _imam_ imām a esto. to this
10.64.8
62849 _imam_ imām de esta (tierra). of this (earth) SB 11.2.18
62850 _imam_ imām este mundo. this world SB 12.2.40
62851 _iman_ imān estas. these Bg 10.16, SB 9.14.42
62852 _iman_ imān este. this Bg 18.17
62853 _iman_ imān como están en mi corazón. as they are in my heart SB 2.6.46
62854 _iman_ imān en este universo. in this universe SB 2.7.17
62855 _iman_ imān por todos estos for all these SB 3.21.28
SB 5.12.7, SB
62856 _iman_ imān todos estos. all these
8.19.33, SB 9.23.6
62857 _iman_ imān que estos. than these SB 10.78.24
SB 8.4.17-24, SB
62858 _imani_ imāni estas. these
10.30.31
Bg 15.16, SB 4.1.59,
62859 _imau_ imau estas. these
SB 4.27.25, SB 5.2.8
62860 _imau_ imau estos dos jóvenes semidioses. these two young demigods SB 10.10.20-22
62861 _imau_ imau estas dos personas (Nalakūvara y Maṇigrīva). these two persons (Nalakūvara and Maṇigrīva) SB 10.10.25
62862 _imau_ imau Ellos. They SB 10.46.31
62863 _imau_ imau ambos. both of Them CC Madhya 20.262
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

Bg 1.32-35, SB
1.14.20, SB 2.6.29,
SB 3.5.49, SB
3.15.34, SB 5.2.9, SB
5.13.2, SB 6.3.13, SB
6.14.20, SB 6.15.5,
SB 6.15.21-23, SB
6.18.21, SB 8.5.31,
SB 8.14.1, SB
10.61.32, SB
62864 _ime_ ime estas. these
10.85.23, SB
10.85.51, SB 11.7.17,
SB 11.21.35, SB
11.25.32, SB 11.26.7,
SB 12.1.3, SB
12.1.19, SB 12.1.32-
33, SB 12.1.38, SB
12.4.3, SB 12.7.5, SB
12.8.41, CC Adi 3.24,
NBS 45

Bg 2.12, Bg 2.18, Bg
3.24, SB 1.8.40, SB
1.13.41, SB 2.6.43-45,
SB 3.6.40, SB 3.7.22,
SB 3.10.18, SB
3.10.22, SB 5.14.27,
62865 _ime_ ime todos estos. all these
SB 6.9.18, SB 6.12.8,
SB 6.14.57, SB 7.4.2,
SB 7.7.18, SB 8.2.32,
SB 9.4.3, SB 9.8.28,
SB 9.17.17, SB
9.22.35, SB 10.47.49

62866 _ime_ ime en todos estos. in all these SB 1.3.33


62867 _ime_ ime todos. all SB 2.6.13-16
62868 _ime_ ime estos dos. these two SB 7.9.47

SB 8.13.15-16, SB
62869 _ime_ ime todos ellos. all of them 9.7.1, SB 9.17.10, SB
9.18.1, SB 9.21.31-33

62870 _ime_ ime todas estas cosas. all these things SB 8.16.11
estos sentidos (no estés bajo el control de tus these senses (do not be under the control of your
62871 _ime_ ime SB 9.14.36
sentidos). senses)
62872 _ime_ ime todos estos. all of these SB 9.22.3
estas creaciones materiales, hechas de energía
62873 _ime_ ime these material creations, made of material energy SB 10.3.15-17
material.
62874 _ime_ ime estos jóvenes. these young boys SB 10.22.11
62875 _ime_ ime ellos. they SB 10.58.44
62876 _ime_ ime estos mismos. these same SB 10.85.48-49
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62877 _inah_ inaḥ Surya, el dios del sol. Sūrya, the sun-god SB 10.6.22-23
62878 _inah_ inaḥ el predominante. the predominator SB 10.70.27
62879 _indave_ indave al dios de la luna. unto the moon-god SB 6.6.2
62880 _indhana_ indhana leña. firewood SB 10.80.35-36
62881 _indhana_ indhana madera. wood CC Madhya 2.28
62882 _indhe_ indhe quemaduras burns SB 3.29.42
62883 _indira_ indirā Lakṣmī, la diosa de la fortuna. Lakṣmī, the goddess of fortune SB 10.31.1
62884 _indirayah_ indirāyāḥ de la diosa de la fortuna. of the goddess of fortune SB 3.15.42
62885 _indivara_ indīvara como un loto azul. like a blue lotus SB 3.26.28
62886 _indivara_ indīvara otro tipo de loto. another kind of lotus SB 4.24.21
62887 _indivara_ indīvara con lotos azules. with blue lotuses SB 10.69.1-6
62888 _indivara_ indīvara una flor de loto azul. a blue lotus flower CC Antya 15.64
CC Adi 4.224, CC
62889 _indivara-sreni_ indīvara-śreṇī como una hilera de lotos azules. like a row of blue lotuses
Madhya 8.144
62890 _indo_ indo Oh luna. O moon SB 10.90.18
62891 _indoh_ indoḥ del dios-luna. of the moon-god SB 6.6.23
62892 _indoh_ indoḥ de la luna. of the moon SB 10.54.47
62893 _indoh_ indoḥ Luna como. moonlike CC Antya 17.1
62894 _indra_ indra el rey del planeta celestial. the king of the heavenly planet SB 1.10.3

SB 2.5.30, SB 8.7.12,
62895 _indra_ indra el Rey del cielo. the King of heaven
CC Antya 5.138

62896 _indra_ indra de Indra, el señor del cielo. of Indra, the lord of heaven SB 3.21.51
62897 _indra_ indra Señor Indra. Lord Indra SB 4.7.22
62898 _indra_ indra por el Rey de los cielos. by the King of heaven SB 4.19.35
SB 6.12.23, CC Antya
62899 _indra_ indra Rey Indra. King Indra
7.128
62900 _indra_ indra ¡Oh, Indra! O Indra SB 6.18.63
62901 _indra_ indra los Reyes. the kings SB 7.4.5-7
62902 _indra_ indra para Indra, el Rey del cielo. for Indra, the King of heaven SB 10.24.1
62903 _indra_ indra por Indra. by Indra SB 10.25.14
62904 _indra_ indra como el jefe. like the chief SB 10.44.8
62905 _indra_ indra del Señor Indra. of Lord Indra SB 10.59.11
62906 _indra_ indra del Rey. of the King SB 10.59.38-39
62907 _indra_ indra señorial. lordly SB 10.75.11
62908 _indra_ indra Rey Indra de los planetas celestiales. King Indra of the heavenly planets CC Madhya 23.116
62909 _indra_ indra Señor Indra, el Rey del cielo. Lord Indra, the King of heaven CC Antya 5.136
62910 _indra_ indra Indra. Indra CC Antya 7.124
62911 _indra_ indra para los líderes. for the leaders MM mantra 32
62912 _indra_ indra como el rey like the king MM mantra 34

62913 _indra-adayah_ indra-ādayaḥ semidioses encabezados por el rey celestial, Indra. demigods headed by the heavenly king, Indra SB 2.1.29

62914 _indra-adayah_ indra-ādayaḥ y los semidioses encabezados por Indra. and the demigods headed by Indra SB 6.13.2
62915 _indra-adayah_ indra-ādayaḥ los semidioses, encabezados por Indra. the demigods, headed by Indra SB 8.10.53
62916 _indra-adayah_ indra-ādayaḥ encabezado por el Señor Indra. headed by Lord Indra SB 10.74.13-15
62917 _indra-adinam_ indra-ādīnām encabezado por Indra. headed by Indra SB 5.20.30

62918 _indra-adisu_ indra-ādiṣu incluso entre los semidioses como el Rey del cielo. even among the demigods like the King of heaven SB 5.24.18
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
62919 _indra-adyaih_ indra-ādyaiḥ encabezado por el Señor Indra. headed by Lord Indra SB 10.51.15
62920 _indra-anucaraih_ indra-anucaraiḥ por los seguidores de Indra. by the followers of Indra SB 12.8.30
62921 _indra-ari_ indra-ari los enemigos de Indra. the enemies of Indra SB 1.3.28
CC Adi 2.67, CC
Madhya 9.143, CC
62922 _indra-ari_ indra-ari los enemigos del Señor Indra. the enemies of Lord Indra
Madhya 20.156, CC
Madhya 25.134
62923 _indra-ari_ indra-ari los demonios. the demons CC Adi 5.79
62924 _indra bale_ indra bale dice Indra. Indra says CC Antya 5.139
62925 _indra-bhavane_ indra-bhavane en la corte del rey Indra. in the court of King Indra SB 9.14.15-16
62926 _indra-bhrtyah_ indra-bhṛtyāḥ los sirvientes de Indra. the servants of Indra SB 12.8.25
62927 _indra-dattayam_ indra-dattāyām ofrecido por el Señor Indra. offered by Lord Indra SB 5.4.8
62928 _indra-dhanu_ indra-dhanu como un arcoiris. like a rainbow CC Madhya 21.109
62929 _indra-dhanu_ indra-dhanu el arco de Indra (un arco iris). the bow of Indra (a rainbow) CC Antya 15.66
62930 _indra-dhanu_ indra-dhanu El arcoiris. the rainbow CC Antya 19.39
62931 _indra-dhvajah_ indra-dhvajaḥ una columna de fiesta alta. a tall festival column SB 10.44.22-23
62932 _indra-dutya_ indra-dūtyā el mensajero de Indra. the messenger of Indra SB 5.24.30
62933 _indra-gana_ indra-gaṇa los Indras. the Indras CC Madhya 21.68
62934 _indra-gopam_ indra-gopam al pequeño insecto rojo llamado indra-gopa. to the small red insect called indra-gopa CC Madhya 15.170
62935 _indra-gopam_ indra-gopam al pequeño insecto rojo llamado indragopa. to the small red insect called indragopa Bs 5.54
62936 _indra-ha_ indra-hā asesino de Indra, o seguidor de Indra. killer of Indra, or follower of Indra SB 6.18.45
62937 _indra-hanam_ indra-haṇam que puede matar a Indra. who can kill Indra SB 6.18.37

62938 _indra-jyesthaih_ indra-jyeṣṭhaiḥ personas de las cuales el Rey Indra es el mayor. persons of whom King Indra is the eldest SB 8.17.14

62939 _indra-ketubhih_ indra-ketubhiḥ con columnas festivas. with festive columns SB 10.54.56
62940 _indra-mukhyan_ indra-mukhyān encabezado por el Señor Indra. headed by Lord Indra SB 11.21.32
62941 _indra-muktah_ indra-muktaḥ liberado por el rey Indra. released by King Indra SB 10.36.10
62942 _indra-nila_ indra-nīla la gema conocida como indranīla. the gem known as indranīla CC Antya 19.41
62943 _indra-nilesu_ indra-nīleṣu de zafiros. of sapphires SB 3.23.18
62944 _indra-padam_ indra-padam el puesto de Indra. the post of Indra SB 8.13.13
62945 _indra-patnya_ indra-patnyā por la esposa de Indra, Śacīdevī. by Indra’s wife Śacīdevī SB 6.13.16
62946 _indra-pradhanan_ indra-pradhānān encabezado por el rey Indra. headed by King Indra SB 8.20.25-29
62947 _indra-priyam-karah_ indra-priyam-karaḥ para complacer al rey Indra. to please King Indra SB 6.6.33-36
62948 _indra-purim_ indra-purīm a la capital del rey Indra. to the capital of King Indra SB 8.15.10-11
62949 _indra-sainikan_ indra-sainikān los soldados del rey Indra. the soldiers of King Indra SB 6.10.27
62950 _indra-sama_ indra-sama como el rey celestial, Indra. like the heavenly king, Indra CC Antya 6.39
62951 _indra-satro_ indra-śatro Oh enemigo de Indra. O enemy of Indra SB 6.9.11
62952 _indra-satro_ indra-śatro Oh enemigo del rey Indra. O enemy of King Indra SB 7.5.28
62953 _indra-satruh_ indra-śatruḥ Vṛtrāsura, el enemigo de Indra. Vṛtrāsura, the enemy of Indra SB 6.11.2-3
62954 _indra-satruh_ indra-śatruḥ Vṛtrāsura. Vṛtrāsura SB 6.11.10
62955 _indra-savarni_ indra-sāvarṇi de Indra-sāvarṇi. of Indra-sāvarṇi SB 8.13.33
62956 _indra-savarnih_ indra-sāvarṇiḥ Indra-sāvarṇi. Indra-sāvarṇi SB 8.13.33
62957 _indra-savarnye_ indra-sāvarṇye en el Indra-sāvarṇya-manvantara. in the Indra-sāvarṇya-manvantara CC Madhya 20.328
62958 _indra-sena-agram_ indra-senā-agram el frente del ejército de Indra. the front of Indra’s army SB 6.10.19-22
62959 _indra-senah_ indra-senaḥ Indrasena. Indrasena SB 5.20.3-4

Bali Mahārāja, que había obtenido los soldados del Bali Mahārāja, who had obtained the soldiers of King
62960 _indra-senah_ indra-senaḥ SB 8.20.23
rey Indra y que estaba situado en el puesto de Indra. Indra and who was situated in the post of Indra
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
Bali Mahārāja, que ahora poseía toda la fuerza Bali Mahārāja, who now possessed all the military
62961 _indra-senah_ indra-senaḥ SB 8.22.13
militar de Indra. force of Indra
62962 _indra-senah_ indra-senaḥ Bali, que conquistó el ejército de Indra. Bali, who conquered the army of Indra SB 10.85.38
62963 _indra-sprk_ indra-spṛk Indraspṛk. Indraspṛk SB 5.4.10
62964 _indra-sriya_ indra-śriyā con la opulencia de Indra. with the opulence of Indra SB 10.27.15

62965 _indra-sukha_ indra-sukha la felicidad material del rey del cielo, Indra. the material happiness of the King of heaven, Indra CC Antya 6.134

62966 _indra-upasamsrstaih_ indra-upasaṁsṛṣṭaiḥ creado por el rey del cielo, Indra. created by the King of heaven, Indra SB 4.19.36
62967 _indra-upendra-adibhih_ indra-upendra-ādibhiḥ con Indra, Upendra y los demás. with Indra, Upendra and the others SB 4.2.18
62968 _indra-vahah_ indra-vāhaḥ Indravāha ("aquel cuyo portador es Indra"). Indravāha (“he whose carrier is Indra”) SB 9.6.12
62969 _indra-vat_ indra-vat como el rey Indra. like King Indra SB 4.16.8
todos los semidioses, encabezados por el Señor
62970 _indra-vayu-adin_ indra-vāyu-ādīn all the demigods, headed by Lord Indra and Vāyu SB 8.5.19-20
Indra y Vāyu.
62971 _indra-yaga_ indra-yāga para el sacrificio a Indra. for the sacrifice to Indra SB 10.24.25
62972 _indra-yositam_ indra-yoṣitām de todas las damas protegidas por Indra. of all the ladies protected by Indra SB 8.15.23
62973 _indradyumna_ indradyumna Indradyumna. Indradyumna CC Madhya 14.75
62974 _indradyumnah_ indradyumnaḥ por el nombre Mahārāja Indradyumna. by the name Mahārāja Indradyumna SB 8.4.7
62975 _indradyumnah_ indradyumnaḥ Rey Indradyumna. King Indradyumna SB 8.4.11-12
62976 _indragopaih_ indragopaiḥ por los insectos indragopa. because of the indragopa insects SB 10.20.11
62977 _indrah_ indrāḥ el rey celestial, Indra. the heavenly King, Indra SB 1.15.13
62978 _indrah_ indrāḥ todos los Indras. all the Indras SB 8.14.2

62979 _indrah_ indraḥ el semidiós controlador que proporciona lluvias. the controlling demigod supplying rains SB 2.7.48

62980 _indrah_ indraḥ el semidios en el cielo. the demigod in heaven SB 2.10.24

SB 3.6.21, SB
4.15.15, SB 4.19.10,
SB 4.19.23, SB
4.19.30, SB 6.10.13-
14, SB 7.7.11, SB
62981 _indrah_ indraḥ el Rey del cielo. the King of heaven 8.1.24, SB 8.5.3, SB
8.5.8, SB 8.11.33, SB
8.14.7, SB 8.23.24,
SB 8.23.25, SB
9.6.14, SB 9.6.33-34,
SB 9.7.23, SB 9.17.13

SB 3.25.42, SB
5.23.5, SB 5.24.24,
SB 6.7.2-8, SB
6.11.12, SB 6.18.7,
SB 6.18.43, SB
6.18.56, SB 6.18.77,
62982 _indrah_ indraḥ Indra. Indra
SB 8.1.20, SB
10.24.8, SB 10.25.2,
SB 10.36.29, SB
10.43.26-27, SB
10.63.35-36, SB
12.6.20
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

SB 3.26.66, SB
4.14.26-27, SB
10.25.1, SB 10.25.24,
SB 10.27.20, SB
10.27.22-23, SB
62983 _indrah_ indraḥ Señor Indra. Lord Indra
10.47.44, SB
10.66.21, SB
10.68.28, SB 11.4.7,
SB 11.6.2-4, SB
11.16.13, SB 12.6.22

62984 _indrah_ indraḥ el rey del cielo, Indra. the King of heaven, Indra SB 4.16.22
62985 _indrah_ indraḥ Rey Indra del cielo. King Indra of heaven SB 5.4.3
SB 6.7.2-8, SB 6.7.10,
SB 6.12.6, SB
6.12.18, SB 6.13.11,
62986 _indrah_ indraḥ Rey Indra. King Indra SB 6.13.21, SB
8.11.18, SB 9.6.31,
SB 9.7.17, SB
10.25.15
62987 _indrah_ indraḥ el jefe de los semidioses, el rey Indra. the head of the demigods, King Indra SB 7.7.6
62988 _indrah_ indraḥ el Rey de los semidioses. the King of the demigods SB 8.8.3
SB 8.13.4, SB
8.13.12, SB 8.13.19,
62989 _indrah_ indraḥ el rey de los cielos the king of heaven
SB 8.13.28, SB
8.13.31, SB 8.13.34
62990 _indrah_ indraḥ el rey del cielo, Indra. the king of heaven, Indra SB 8.13.25
62991 _indrah_ indraḥ el señor del planeta celestial. the lord of the heavenly planet SB 8.22.31
62992 _indrah_ indraḥ el Rey del cielo, el Señor Indra. the King of heaven, Lord Indra SB 9.2.28
62993 _indrah_ indraḥ el Rey del planeta celestial. the King of the heavenly planet SB 9.14.26
62994 _indrah_ indraḥ El Señor. the Lord SB 10.26.25
62995 _indrah_ indraḥ El Señor. the lord SB 10.43.6
62996 _indrah_ indraḥ (como) Indra. (as) Indra SB 10.89.64
62997 _indrah uvaca_ indraḥ uvāca Dijo el rey Indra. King Indra said SB 4.7.32
SB 6.12.19, SB
62998 _indrah uvaca_ indraḥ uvāca Indra dijo. Indra said
6.18.71, SB 10.27.4
62999 _indrah uvaca_ indraḥ uvāca El rey Indra respondió. King Indra replied SB 6.13.5
63000 _indrah visvavasuh srotah_ indraḥ viśvāvasuḥ śrotāḥ Indra, Viśvāvasu y Śrotā. Indra, Viśvāvasu and Śrotā SB 12.11.37
63001 _indraih_ indraiḥ por los caciques. by the chiefs SB 4.16.27
63002 _indrakilah_ indrakīlaḥ Indrakila. Indrakīla SB 5.19.16
63003 _indram_ indram Indra. Indra SB 1.15.8, SB 6.13.4
63004 _indram_ indram el Rey del cielo. the King of heaven SB 2.3.2-7
63005 _indram_ indram El Señor. the Lord SB 3.8.29
63006 _indram_ indram Indra, rey del cielo. Indra, King of heaven SB 4.18.15
SB 4.24.5, SB
63007 _indram_ indram Rey Indra. King Indra 8.11.20, SB 8.11.29,
SB 12.6.21
63008 _indram_ indram Indra, el Rey celestial. Indra, the heavenly King SB 6.10.1
63009 _indram_ indram Señor Indra. Lord Indra SB 6.12.4
SB 6.18.69, SB
63010 _indram_ indram a Indra. to Indra
12.6.17
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63011 _indram_ indram al rey Indra. unto King Indra SB 9.10.48
63012 _indram_ indram el jefe. the chief SB 10.26.12
63013 _indram_ indram como Indra. as Indra SB 10.27.21
63014 _indram_ indram el rey. the king SB 10.47.17
63015 _indram_ indram a Indra, rey del cielo. to Indra, King of heaven CC Madhya 15.170
63016 _indram_ indram a Indra, rey del cielo. to Indra, king of heaven Bs 5.54
63017 _indranila-mayaih_ indranīla-mayaiḥ adornado con zafiros. bedecked with sapphires SB 10.69.9-12
63018 _indranyah_ indrāṇyāḥ de Śacī, la esposa de Indra. of Śacī, the wife of Indra SB 9.18.3
63019 _indrapramadah_ indrapramadaḥ Indrapramada. Indrapramada SB 1.9.6-7
63020 _indrapramitaye_ indrapramitaye a Indrapramiti. to Indrapramiti SB 12.6.54-56
63021 _indrapramitih_ indrapramitiḥ Indrapramiti. Indrapramiti SB 12.6.54-56
63022 _indraprastha-nivasinah_ indraprastha-nivāsinaḥ los residentes de Indraprastha. the residents of Indraprastha SB 10.73.33
63023 _indraprastha-okasam_ indraprastha-okasām de los residentes de Indraprastha. of the residents of Indraprastha SB 10.58.12
63024 _indraprastham_ indraprastham a Indraprastha, la capital de los Pāṇḍavas. to Indraprastha, the Pāṇḍavas’ capital SB 10.58.1
63025 _indraprastham_ indraprastham a Indraprastha, la capital de los Pāṇḍavas. to Indraprastha, the capital of the Pāṇḍavas SB 10.77.6-7
63026 _indraprastham_ indraprastham a Indraprastha. to Indraprastha SB 11.30.48
63027 _indraprastham_ indraprastham en la capital de los Pāṇḍavas. in the capital of the Pāṇḍavas SB 11.31.25
63028 _indrasena_ indrasena ¡Oh Maharaja Bali! O Mahārāja Bali SB 8.22.33
63029 _indrasenah_ indrasenaḥ Indrasena. Indrasena SB 6.6.5, SB 9.2.19
63030 _indrasenat_ indrasenāt de Indrasena. from Indrasena SB 9.2.20
63031 _indrasenena_ indrasenena por Bali Maharaja. by Bali Mahārāja SB 10.85.52
63032 _indrasya_ indrasya del rey Indra. of King Indra SB 6.13.3
SB 6.18.26, SB 7.1.1,
63033 _indrasya_ indrasya de Indra. of Indra SB 9.3.25, SB
10.72.24-25
SB 9.13.2, SB
63034 _indrasya_ indrasya del Señor Indra. of Lord Indra
10.37.15-20
63035 _indrat_ indrāt del rey Indra. from King Indra SB 5.24.30
63036 _indratam_ indratām gobierno (como Indra, el rey del cielo). rulership (as Indra, the King of heaven) SB 10.38.17
63037 _indraya_ indrāya sobre Indra. upon Indra SB 4.19.26
63038 _indraya_ indrāya de Indra. of Indra SB 6.9.11
63039 _indraya_ indrāya en Indra. at Indra SB 6.12.24
63040 _indraya_ indrāya al rey Indra. unto King Indra SB 8.23.4
63041 _indraya_ indrāya a Indra, el rey del cielo. to Indra, the King of heaven SB 9.17.13
63042 _indraya_ indrāya en el Señor Indra. in Lord Indra SB 10.24.12
63043 _indraya_ indrāya al Señor Indra. to Lord Indra SB 11.4.16
63044 _indre_ indre por el rey del cielo, Indra. by the King of heaven, Indra SB 3.2.33
63045 _indre_ indre cuando el Rey del cielo. when the King of heaven SB 4.19.24-25
63046 _indre_ indre al rey Indra. unto King Indra SB 7.12.26-28

63047 _indrebhyah_ indrebhyaḥ y por el semidiós Indra, el controlador de la lluvia. and by the demigod Indra, the controller of rain SB 9.22.27-28

SB 4.19.31, SB
63048 _indrena_ indreṇa por Indra. by Indra
6.18.19, SB 6.18.20
63049 _indrena_ indreṇa por el Rey celestial, Indra. by the heavenly King, Indra SB 5.23.1
63050 _indrena_ indreṇa Indra. Indra SB 6.18.66-67
63051 _indrena_ indreṇa con el rey Indra. with King Indra SB 8.10.28
63052 _indrena_ indreṇa por el rey Indra. by King Indra SB 8.15.3
63053 _indrena_ indreṇa con Indra. with Indra SB 10.24.15
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63054 _indrena_ indreṇa por el Señor Indra. by Lord Indra SB 10.59.2-3
63055 _indrena_ indreṇa por el jefe by the chief SB 10.59.38-39
63056 _indrena_ indreṇa con el más grande. with the greatest SB 10.70.41
63057 _indrena_ indreṇa Señor Indra. Lord Indra SB 11.17.46
63058 _indrena sahitan_ indreṇa sahitān con Indra. with Indra SB 6.18.68
63059 _indrera abhimana_ indrera abhimāna el orgullo de Indra. the pride of Indra CC Antya 7.118
63060 _indriya_ indriya de los órganos de los sentidos. of the sense organs Bg 4.26

Bg 4.27, SB 2.10.3,
SB 3.15.7, SB
3.26.25, SB 3.26.34,
SB 3.28.41, SB
3.31.13, SB 3.32.9,
SB 3.33.2, SB 4.2.26,
SB 4.24.34, SB 5.5.10-
13, SB 6.16.23, SB
63061 _indriya_ indriya los sentidos. the senses 7.3.33, SB 7.4.33, SB
7.15.46, SB 8.5.27,
SB 8.7.25, SB 8.17.2-
3, SB 10.16.42-43, SB
10.47.30, SB 11.3.35,
SB 11.11.14, SB
11.25.6, SB 12.4.20-
21, SB 12.4.23, CC
Antya 2.118
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

Bg 5.27-28, Bg 6.11-
12, Bg 13.15, Bg
13.15, SB 1.2.10, SB
1.2.33, SB 1.9.31, SB
2.2.30, SB 2.5.32, SB
2.6.22, SB 2.6.40-41,
SB 3.5.29, SB 3.7.13,
SB 3.7.23, SB 3.9.3,
SB 3.14.20, SB
3.31.14, SB 3.31.44,
SB 4.17.34, SB
4.22.23, SB 4.22.37,
SB 4.24.62, SB
4.29.18-20, SB 6.8.30,
63062 _indriya_ indriya Sentidos. senses
SB 6.16.24, SB
6.19.13, SB 8.5.38,
SB 10.87.2, SB
11.2.49, SB 11.6.7,
SB 11.21.36, SB
11.22.19, SB
11.23.32, SB
11.28.12, SB
11.28.16, SB 12.8.36,
CC Adi 4.71, CC
Madhya 3.70, CC
Madhya 25.225, CC
Antya 5.124-125, CC
Antya 14.41

63063 _indriya_ indriya y sentidos and senses Bg 18.33


63064 _indriya_ indriya y los sentidos. and the senses Bg 18.38
63065 _indriya_ indriya corporal. bodily SB 1.6.14
63066 _indriya_ indriya los órganos de los sentidos. the sense organs SB 1.18.26
SB 3.9.33, SB 3.9.36,
63067 _indriya_ indriya sentidos materiales. material senses
SB 7.1.35

SB 3.25.7, SB 4.29.23-
25, SB 4.29.57, SB
4.29.63, SB 7.3.28,
SB 7.15.19, SB
7.15.41, SB 8.9.5, SB
10.10.30-31, SB
10.47.32, SB 10.84.24-
63068 _indriya_ indriya de los sentidos of the senses
25, SB 11.11.9, SB
11.13.32, SB
11.18.22, SB 11.18.40-
41, SB 11.19.36-39,
SB 11.24.7, SB
11.28.22, SB 12.7.11,
CC Madhya 20.276
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
los sentidos para trabajar y registrar el
63069 _indriya_ indriya the senses for working and recording knowledge SB 3.26.71
conocimiento.
63070 _indriya_ indriya los sentidos materiales. the material senses SB 3.27.14

63071 _indriya_ indriya por los sentidos by the senses SB 4.29.8, SB 4.29.68

63072 _indriya_ indriya los sentidos de adquisición de conocimiento. the knowledge-acquiring senses SB 4.29.18-20
63073 _indriya_ indriya y a los sentidos. and to the senses SB 5.24.10

63074 _indriya_ indriya los diez sentidos. the ten senses SB 6.12.11, SB 7.2.46

63075 _indriya_ indriya y de los sentidos mismos. and of the senses themselves SB 7.8.8
SB 8.20.22, SB
63076 _indriya_ indriya con los sentidos with the senses
11.26.22
63077 _indriya_ indriya la función de sus sentidos. the function of his senses SB 10.16.55
63078 _indriya_ indriya sentidos corporales. bodily senses SB 10.47.29
63079 _indriya_ indriya sentidos fuertes. strong senses SB 10.78.36
63080 _indriya_ indriya a través de su mente. through his mind SB 10.84.24-25
63081 _indriya_ indriya para el disfrute de los sentidos. for sense enjoyment SB 10.85.19
63082 _indriya_ indriya la mente. the mind SB 12.11.22
63083 _indriya_ indriya a los sentidos to the senses CC Antya 8.49
63084 _indriya_ indriya como los sentidos. as the senses MM mantra 36
63085 _indriya_ indriyā Sentidos. senses SB 3.14.30
63086 _indriya-aramah_ indriya-ārāmaḥ satisfecho en la gratificación de los sentidos. satisfied in sense gratification Bg 3.16

63087 _indriya-aramam_ indriya-ārāmam muy aficionado a la complacencia de los sentidos. very fond of sense gratification SB 6.18.24

interesado sólo en la gratificación de los sentidos o la


63088 _indriya-aramam_ indriya-ārāmam interested only in sense gratification or sensuality SB 9.19.8
sensualidad.
63089 _indriya-artha_ indriya-artha para la gratificación de los sentidos. for sense gratification SB 3.9.9
63090 _indriya-artha_ indriya-artha gratificación de los sentidos. sense gratification SB 3.23.53
la gratificación de los sentidos como el fin último de
63091 _indriya-artha_ indriya-artha sense gratification as the ultimate goal of life SB 4.22.13
la vida.
63092 _indriya-artha_ indriya-artha para la satisfacción de los sentidos. for the satisfaction of the senses SB 4.22.33
63093 _indriya-artha_ indriya-artha objetos de los sentidos. sense objects SB 4.29.18-20
63094 _indriya-artha_ indriya-artha en la complacencia de los sentidos. in sense gratification SB 7.9.43
63095 _indriya-artha_ indriya-artha de los objetos de los sentidos. of sense objects SB 10.63.42
63096 _indriya-artha_ indriya-artha los objetos de los sentidos. the objects of the senses CC Madhya 23.24
63097 _indriya-arthah_ indriya-arthāḥ objetos de los sentidos. sense objects SB 4.28.57
63098 _indriya-artham_ indriya-artham para la gratificación de los sentidos. for sense gratification SB 4.22.28
63099 _indriya-artham_ indriya-artham objetos de los sentidos. sense objects SB 11.28.32
63100 _indriya-arthan_ indriya-arthān objetos de los sentidos. sense objects Bg 3.6
a la Personalidad de Dios, el objetivo de todos los unto the Personality of Godhead, the objective of all
63101 _indriya-arthaya_ indriya-arthāya SB 2.9.39
sentidos. senses
63102 _indriya-arthebhyah_ indriya-arthebhyaḥ de los objetos de los sentidos. from the sense objects Bg 2.58
63103 _indriya-arthebhyah_ indriya-arthebhyaḥ de los objetos de los sentidos. from sense objects Bg 2.68
63104 _indriya-arthebhyah_ indriya-arthebhyaḥ del objeto de los sentidos. from the object of the senses SB 11.14.36-42
63105 _indriya-arthesu_ indriya-artheṣu en la complacencia de los sentidos. in sense gratification Bg 5.8-9, Bg 6.4
63106 _indriya-arthesu_ indriya-artheṣu en el asunto de los sentidos. in the matter of the senses Bg 13.8-12
63107 _indriya-arthesu_ indriya-artheṣu para sentir la gratificación. to sense gratification SB 3.23.54
63108 _indriya-arthesu_ indriya-artheṣu para la gratificación de los sentidos. for sense gratification SB 4.22.52
63109 _indriya-arthesu_ indriya-artheṣu de los objetos del disfrute de los sentidos. from the objects of sense enjoyment SB 10.80.6
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63110 _indriya-arthesu_ indriya-artheṣu gratificación de los sentidos. sense gratification CC Madhya 24.160
63111 _indriya-atmane_ indriya-ātmane el director de los sentidos. the director of the senses SB 4.24.36

63112 _indriya-ayana_ indriya-ayana por el lugar de descanso de los sentidos (la mente). by the resting place of the senses (the mind) SB 11.22.42

63113 _indriya-balena_ indriya-balena por la fuerza de los sentidos. by the force of the senses SB 11.3.38
63114 _indriya caraña_ indriya carāñā satisfaciendo los sentidos. satisfying the senses CC Antya 2.120
63115 _indriya-damana_ indriya-damana controlando los sentidos. controlling the senses CC Antya 3.141
63116 _indriya-gana_ indriya-gaṇa Sentidos. senses CC Madhya 2.30
63117 _indriya-ganah_ indriya-gaṇāḥ los sentidos. the senses SB 4.29.6
63118 _indriya-ganaih_ indriya-gaṇaiḥ contra todos los sentidos materiales. against all the material senses SB 10.60.35
63119 _indriya-gane_ indriya-gaṇe todos los sentidos. all the senses SB 11.3.39
63120 _indriya-go-carah_ indriya-go-carāḥ los objetos de los sentidos. the objects of the senses Bg 13.6-7
63121 _indriya-gramah_ indriya-grāmaḥ sus sentidos his senses SB 6.2.40
SB 9.19.17, CC Antya
63122 _indriya-gramah_ indriya-grāmaḥ el grupo de los sentidos. the group of senses
2.119
63123 _indriya-gramah_ indriya-grāmaḥ los sentidos. the senses SB 10.4.38
63124 _indriya-gramah_ indriya-grāmaḥ todos los sentidos. all the senses SB 11.7.9
63125 _indriya-gramam_ indriya-grāmam el conjunto completo de sentidos. the full set of senses Bg 6.24
63126 _indriya-gramam_ indriya-grāmam todos los sentidos. all the senses Bg 12.3-4
63127 _indriya-gramam_ indriya-grāmam los sentidos. the senses SB 10.3.33
63128 _indriya-isah_ indriya-īśaḥ una entidad viviente. a living entity SB 4.22.3
63129 _indriya-kalya-deham_ indriya-kalya-deham un cuerpo capaz. an able body SB 6.19.26-28

63130 _indriya-kamah tu_ indriya-kāmaḥ tu pero uno que desea fuertes órganos de los sentidos. but one who desires strong sense organs SB 2.3.2-7

63131 _indriya-kulam_ indriya-kulam todos los sentidos. all the senses CC Adi 4.259
63132 _indriya-lolata_ indriya-lolatā adicto al disfrute de los sentidos. addicted to sense enjoyment SB 7.15.38-39
63133 _indriya-mana_ indriya-mana los sentidos y la mente. the senses and mind CC Antya 16.124
63134 _indriya-ojah_ indriya-ojaḥ fuerza de los sentidos. strength of the senses SB 9.15.17-19
63135 _indriya-prestham_ indriya-preṣṭham muy querido para los sentidos. very dear to the senses SB 11.25.28
63136 _indriya-pritaye_ indriya-prītaye para la gratificación de los sentidos. for sense gratification SB 5.5.4
63137 _indriya-priti-nimittam_ indriya-prīti-nimittam para la satisfacción de los sentidos. for the satisfaction of the senses SB 5.9.9-10
una persona apegada a la gratificación de los
63138 _indriya-priyah_ indriya-priyaḥ a person attached to sense gratification SB 5.18.10
sentidos.
63139 _indriya-priyaih_ indriya-priyaiḥ con cosas que complacen los sentidos. with things that gratify the senses SB 11.7.39
63140 _indriya-radhasa_ indriya-rādhasā por el poder de los sentidos. by power of the senses SB 4.31.11

63141 _indriya-ratau_ indriya-ratau en el asunto de la gratificación de los sentidos. in the matter of sense gratification SB 4.8.61

63142 _indriya-samyamah_ indriya-saṁyamaḥ controlar las actividades de los sentidos. controlling the activities of the senses CC Madhya 19.213
63143 _indriya-sangrahah_ indriya-saṅgrahaḥ cinco sentidos y la mente. five senses and the mind SB 4.28.57
realización de las acciones de los sentidos y la
63144 _indriya-smrtih_ indriya-smṛtiḥ realization of the actions of the senses and memory SB 8.11.48
memoria.
63145 _indriya-tarpana_ indriya-tarpaṇa para complacer los sentidos. to gratify the senses CC Antya 8.64
63146 _indriya-utsavaih_ indriya-utsavaiḥ invocando el disfrute de los sentidos. invoking sense enjoyment SB 5.24.10

63147 _indriya-utsavat_ indriya-utsavāt debido a la complacencia material de los sentidos. due to material sense gratification SB 5.19.22

63148 _indriya-van_ indriya-vān que posee todos los órganos de los sentidos. possessing all the sense organs SB 7.2.45
63149 _indriya-van_ indriya-vān poseído de sentidos. possessed of senses SB 11.2.2

63150 _indriya-van_ indriya-vān que posee plena fuerza corporal, mental y sensual. possessing full bodily, mental and sensual strength SB 11.8.4
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63151 _indriya-varana_ indriya-vāraṇa controlando los sentidos. controlling the senses CC Antya 8.44
63152 _indriya-vikledah_ indriya-vikledaḥ babeando drooling SB 3.20.41
63153 _indriya-vrttayah_ indriya-vṛttayaḥ aquellos con percepción sensorial. those with sense perception SB 3.29.28
63154 _indriya-vrttibhih_ indriya-vṛttibhiḥ por la actividad de los sentidos. by the activities of the senses SB 3.32.24
Bg 4.39, SB 1.13.54,
63155 _indriyah_ indriyaḥ Sentidos. senses
SB 10.11.53
63156 _indriyah_ indriyaḥ aquel que tiene tales sentidos. one who has such senses SB 2.9.8
63157 _indriyah_ indriyaḥ de los sentidos of the senses SB 3.7.23

SB 3.18.14, SB
10.71.18, SB 10.80.6,
63158 _indriyah_ indriyaḥ cuyos sentidos. whose senses
SB 11.13.11, CC
Antya 4.178

SB 3.19.7, SB 3.30.8,
SB 3.30.18, SB
63159 _indriyah_ indriyaḥ sus sentidos his senses 9.18.46, SB 10.36.18,
SB 10.63.41, SB
11.8.7
63160 _indriyah_ indriyaḥ el poder de los sentidos. the power of the senses SB 4.9.22
63161 _indriyah_ indriyaḥ mis sentidos. my senses SB 10.51.32
63162 _indriyah_ indriyaḥ sus sentidos His senses SB 10.62.23-24
63163 _indriyah_ indriyaḥ cuyos ojos. whose eyes SB 10.71.27

SB 11.10.27-29, SB
11.14.18, SB 11.14.32-
63164 _indriyah_ indriyaḥ los sentidos. the senses
33, SB 11.19.40-45,
SB 11.20.18

SB 3.9.7, SB 5.17.22-
63165 _indriyah_ indriyāḥ Sentidos. senses
23
63166 _indriyah_ indriyāḥ sus sentidos their senses SB 3.32.17
SB 5.17.20, SB
63167 _indriyah_ indriyāḥ cuyos sentidos. whose senses
6.13.1, SB 10.33.17
Bg 2.64, SB 3.32.28,
SB 3.32.33, SB
63168 _indriyaih_ indriyaiḥ por los sentidos by the senses 4.22.30, SB 11.4.4,
SB 11.11.9, SB
11.15.4-5
63169 _indriyaih_ indriyaiḥ con los sentidos with the senses Bg 5.11, SB 11.19.26
63170 _indriyaih_ indriyaiḥ y los sentidos. and the senses SB 2.2.22
63171 _indriyaih_ indriyaiḥ para la gratificación de los sentidos. for sense gratification SB 5.1.37
63172 _indriyaih_ indriyaiḥ con otras celebraciones (mundanas). with other (worldly) celebrations SB 10.20.48
SB 11.2.36, SB
63173 _indriyaih_ indriyaiḥ Sentidos. senses
11.13.24
63174 _indriyaih_ indriyaiḥ con sus sentidos. with his senses SB 11.2.48
63175 _indriyaih_ indriyaiḥ junto con los sentidos. along with the senses SB 11.22.37
63176 _indriyaih_ indriyaiḥ con los sentidos with senses SB 11.22.57
63177 _indriyaih_ indriyaiḥ por los sentidos de uno. by one’s senses SB 11.26.24
63178 _indriyaih_ indriyaiḥ por los sentidos materiales contundentes. by the blunt material senses CC Madhya 17.136
SB 1.11.36, SB
63179 _indriyam_ indriyam Sentidos. senses
10.61.4, SB 11.6.18
63180 _indriyam_ indriyam cuyos sentidos o mente. whose senses or mind SB 4.25.30
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63181 _indriyam_ indriyam solidez de los sentidos. soundness of the senses SB 5.20.6
63182 _indriyam_ indriyam que agudiza los sentidos. which makes the senses sharp SB 6.13.22-23
63183 _indriyam_ indriyam los sentidos. the senses SB 7.5.38
63184 _indriyam_ indriyam destreza de los sentidos. dexterity of the senses SB 10.41.42
63185 _indriyam_ indriyam poder sensorial. sensory power SB 10.78.34
63186 _indriyam_ indriyam el poder de iluminar sus objetos. the power to illuminate their objects SB 10.85.10
63187 _indriyam_ indriyam cuyos sentidos. whose senses SB 10.89.24
63188 _indriyam_ indriyam la potencia para experimentar sus objetos. the potency to experience their objects SB 11.16.36

Bg 2.8, Bg 2.67, SB
3.28.5, SB 4.31.14,
63189 _indriyanam_ indriyāṇām de los sentidos of the senses SB 10.85.10, SB
10.85.11, SB
11.15.13, SB 11.25.16

Bg 10.22, CC Madhya
63190 _indriyanam_ indriyāṇām de todos los sentidos. of all the senses
22.63
63191 _indriyanam_ indriyāṇām de los órganos de acción. of the organs of action SB 3.19.38
63192 _indriyanam_ indriyāṇām de los sentidos para la percepción y la acción. of the senses for perception and action SB 3.26.23-24
63193 _indriyanam_ indriyāṇām a los sentidos to the senses SB 3.26.29
y de los dos tipos de sentidos (actuación y and of the two kinds of senses (acting and
63194 _indriyanam_ indriyāṇām SB 7.3.29
conocimiento). knowledge-gathering)
Bg 2.58, Bg 2.61, Bg
3.41, Bg 3.42, Bg
4.26, Bg 15.7, SB
2.6.42, SB 10.11.49,
63195 _indriyani_ indriyāṇi Sentidos. senses
SB 12.3.27, CC Adi
5.83, CC Madhya
2.28, CC Madhya
20.267

Bg 2.60, Bg 2.68, Bg
3.7, Bg 3.40, Bg 5.8-9,
Bg 13.6-7, SB 2.5.31,
SB 2.10.32, SB
3.5.31, SB 3.12.11,
SB 3.12.47, SB
3.26.13, SB 3.26.31,
SB 7.9.48, SB 7.10.8,
SB 7.12.7, SB
7.15.41, SB 10.8.37-
63196 _indriyani_ indriyāṇi los sentidos. the senses
39, SB 10.40.2, SB
10.47.32, SB
10.59.30, SB 11.3.15,
SB 11.3.36, SB
11.16.42, SB
11.22.23, SB
11.22.24, SB 11.24.8,
SB 11.24.22-27, SB
11.28.24, SB 12.4.15-
19, SB 12.11.16

SB 5.18.16, SB
63197 _indriyani_ indriyāṇi todos los sentidos. all the senses
10.6.24
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63198 _indriyani_ indriyāṇi los sentidos (actuar y adquirir conocimiento). the senses (acting and knowledge-gathering) SB 7.15.53
63199 _indriyani_ indriyāṇi y los sentidos. and the senses SB 9.5.3, SB 12.8.40
63200 _indriyani_ indriyāṇi los (seis) sentidos. the (six) senses SB 9.18.1

63201 _indriyani_ indriyāṇi los sentidos, que son comparados con serpientes. the senses, which are compared to snakes SB 10.10.16

SB 11.8.20, SB
63202 _indriyani_ indriyāṇi los sentidos materiales. the material senses
11.14.36-42
63203 _indriyani_ indriyāṇi y los cinco sentidos correspondientes. and the five corresponding senses SB 11.22.22
63204 _indriyani iva_ indriyāṇi iva exactamente como los diez sentidos. exactly like the ten senses SB 9.20.4-5
63205 _indriyasya_ indriyasya de los sentidos of the senses Bg 3.34
63206 _indriyasya arthe_ indriyasya arthe en los objetos de los sentidos. in the sense objects Bg 3.34
63207 _indriye_ indriye en los sentidos in the senses CC Madhya 13.164
63208 _indriye_ indriye en los sentidos. at the senses CC Antya 15.18
63209 _indriyebhyah_ indriyebhyaḥ más que los sentidos. more than the senses Bg 3.42
63210 _indriyera_ indriyera de los sentidos of the senses CC Madhya 9.191
63211 _indriyesu_ indriyeṣu en los sentidos in the senses SB 4.18.14
63212 _indriyesu_ indriyeṣu en los órganos de los sentidos. in the sense organs SB 4.23.17
63213 _indriyesu_ indriyeṣu en los sentidos. into the senses SB 7.15.52
63214 _indu_ indu Luna como. moonlike SB 3.8.26

SB 3.8.31, SB 10.7.35-
63215 _indu_ indu la luna. the moon 36, SB 10.8.37-39, SB
11.16.34

63216 _indu_ indu de la luna. of the moon SB 3.21.51


63217 _indu_ indu y la luna and the moon SB 10.81.21-23
63218 _indu_ indu como la luna llena. like the full moon CC Madhya 21.135
63219 _indu_ indu luna. moon CC Antya 19.36
63220 _indu_ indu como la luna. like the moon MM mantra 19
63221 _indu-mandalam_ indu-maṇḍalam el planeta luna. the moon planet SB 5.17.4
63222 _indu-vadana_ indu-vadanā cara de luna. moon-faced CC Antya 1.151

SB 1.19.30, SB
63223 _induh_ induḥ la luna. the moon 8.21.30, SB 10.79.32,
SB 11.18.32

CC Adi 1.6, CC Adi


63224 _induh_ induḥ como la luna. like the moon 4.230, CC Madhya
18.12
63225 _induh iva_ induḥ iva como la luna llena. like the full moon SB 10.3.7-8
63226 _indum_ indum la luna. the moon SB 8.20.25-29
63227 _ingate_ iṅgate vacilar. waver Bg 6.19
63228 _ingate_ iṅgate parpadea flickers Bg 14.22-25
63229 _ingate_ iṅgate perturbado. disturbed SB 4.3.13
63230 _ingita_ iṅgita indicación. indication CC Madhya 11.122
63231 _ingita_ iṅgita aceptación. acceptance CC Madhya 15.199
CC Madhya 19.70, CC
63232 _ingita_ iṅgita indicaciones indications
Antya 16.56
63233 _ingita-jñah_ iṅgita-jñāḥ experto en estudios psíquicos. expert in psychic study SB 3.2.9
63234 _ingita-kovida_ iṅgita-kovidā comprender los deseos. understanding the desires SB 3.23.1
63235 _ingite_ iṅgite por la indicación. by the indication CC Madhya 11.110
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63236 _ingudaih_ iṅgudaiḥ iṅgudas. iṅgudas SB 8.2.14-19
CC Adi 2.61, CC
Madhya 10.43, CC
63237 _inha_ iṅha este. this Madhya 10.44, CC
Madhya 10.46, CC
Antya 6.118
CC Adi 2.79, CC
63238 _inha_ iṅha estas. these
Madhya 12.109
CC Adi 8.60, CC
63239 _inha_ iṅha ésta persona. this person
Madhya 10.43
63240 _inha_ iṅha este señor this gentleman CC Madhya 5.55
63241 _inha_ iṅha todos ellos. all of them CC Madhya 10.45
63242 _inha_ iṅha este hombre. this man CC Madhya 10.63
63243 _inha_ iṅha Śrī Caitanya Mahāprabhu. Śrī Caitanya Mahāprabhu CC Madhya 10.171
63244 _inha_ iṅha él. he CC Madhya 11.76
CC Madhya 11.84, CC
Madhya 11.84, CC
Madhya 11.85, CC
63245 _inha_ iṅha aquí. here Madhya 11.85, CC
Madhya 11.86, CC
Madhya 11.86, CC
Madhya 11.89
63246 _inha_ iṅha este Raghunātha dāsa. this Raghunātha dāsa CC Antya 6.207
63247 _inha_ iṅha Él. He CC Antya 7.105
63248 _inha_ iṅhā este. this CC Adi 8.37
63249 _inha_ iṅhā de ellos. of them CC Adi 10.104
63250 _inha_ iṅhā a este lugar to this place CC Adi 12.36
CC Madhya 16.132,
63251 _inha_ iṅhā aquí. here CC Antya 16.82, CC
Antya 17.27
63252 _inha_ iṅhā de ellos. of Them CC Madhya 20.211
63253 _inha_ iṅhā a ellos to them CC Antya 12.143
63254 _inha rahi’_ iṅhā rahi’ Quedarse aquí. staying here CC Madhya 16.133
63255 _inha-saba laña_ iṅhā-sabā lañā tomando todos ellos. taking all of them CC Madhya 15.21
63256 _inha-saba laña_ iṅhā-sabā lañā con todas estas personas. with all these persons CC Antya 11.83
63257 _inha-sabakare_ iṅhā-sabākāre a todos estos devotos. to all these devotees CC Madhya 6.44
63258 _inha-sabakare_ iṅhā-sabākāre todos ellos. all of them CC Antya 9.120
CC Adi 13.124, CC
63259 _inha-sabara_ iṅhā-sabāra de todos ellos of all of them Antya 4.236, CC
Antya 15.18
63260 _inha-sabara_ iṅhā-sabāra de todos los devotos. of all the devotees CC Madhya 7.29
Antya 7.52, CC Antya
63261 _inha sabara_ iṅhā sabāra de todos ellos of all of them 20.96-98, CC Antya
7.50-52
63262 _inha sabara_ iṅhā sabāra de todas estas personas. of all these persons CC Antya 10.153
63263 _inhake_ iṅhāke a Él unto Him CC Madhya 4.160
63264 _inhake_ iṅhāke a Gopīnātha. unto Gopīnātha CC Madhya 4.164
63265 _inhake_ iṅhāke Señor Nityananda. Lord Nityānanda CC Madhya 5.157
63266 _inhake_ iṅhāke a él. to Him CC Madhya 6.75
63267 _inhake_ iṅhāke a él. him CC Madhya 11.81
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63268 _inhake puchiya_ iṅhāke puchiyā después de interrogarlo. after questioning Him CC Madhya 18.171
63269 _inhara_ iṅhāra de Śrīmatī Rādhārāṇī. of Śrīmatī Rādhārāṇī CC Adi 4.256
63270 _inhara_ iṅhāra por el. by him CC Madhya 4.137
CC Madhya 5.55, CC
Madhya 10.46, CC
63271 _inhara_ iṅhāra de él. of him Madhya 15.69, CC
Madhya 15.131, CC
Madhya 15.157
63272 _inhara_ iṅhāra de este brāhmaṇa. of this brāhmaṇa CC Madhya 5.84
CC Madhya 6.52, CC
Madhya 6.70, CC
Madhya 6.71, CC
63273 _inhara_ iṅhāra Su. His
Madhya 6.72, CC
Madhya 6.74, CC
Madhya 6.90
63274 _inhara_ iṅhāra A él. Him CC Madhya 6.69
63275 _inhara_ iṅhāra del Señor. of the Lord CC Madhya 6.73
63276 _inhara_ iṅhāra del Señor Caitanya Mahāprabhu. of Lord Caitanya Mahāprabhu CC Madhya 6.78
63277 _inhara_ iṅhāra de Jagadananda. of Jagadānanda CC Madhya 7.22
63278 _inhara_ iṅhāra de Dmodara. of Dāmodara CC Madhya 7.27
CC Madhya 10.50, CC
63279 _inhara_ iṅhāra su. his
Antya 8.77
63280 _inhara_ iṅhāra de Brahmānanda Bhāratī. of Brahmānanda Bhāratī CC Madhya 10.181
63281 _inhara_ iṅhāra de este chico of this boy CC Madhya 12.62
63282 _inhara_ iṅhāra de Śrīvāsa Ṭhākura. of Śrīvāsa Ṭhākura CC Madhya 13.97
63283 _inhara_ iṅhāra de Mukunda dāsa. of Mukunda dāsa CC Madhya 15.120
63284 _inhara_ iṅhāra de este gobernador musulmán. of this Muslim governor CC Madhya 16.185
CC Madhya 20.189,
63285 _inhara_ iṅhāra de esta. of this
CC Antya 6.294
63286 _inhara_ iṅhāra de ellos. of Them CC Madhya 20.190
63287 _inhara_ iṅhāra de Rūpa Gosvāmī. of Rūpa Gosvāmī CC Antya 1.57
63288 _inhara_ iṅhāra de Śrīla Rūpa Gosvāmī. of Śrīla Rūpa Gosvāmī CC Antya 1.200
63289 _inhara_ iṅhāra de Sanātana Gosvāmī. of Sanātana Gosvāmī CC Antya 4.203
63290 _inhara_ iṅhāra de Rāmacandra Purī. of Rāmacandra Purī CC Antya 8.26
63291 _inhara age_ iṅhāra āge enfrente de él. in front of him CC Madhya 7.26
63292 _inhara bhakte_ iṅhāra bhakte Sus devotos. His devotees CC Madhya 25.9
63293 _inhara carita_ iṅhāra carita su personaje. his character CC Madhya 10.63
63294 _inhara cita_ iṅhāra cita la mente de esta persona. this person’s mind CC Antya 7.122
63295 _inhara iccha_ iṅhāra icchā su deseo. his desire CC Madhya 17.16

63296 _inhara krpate_ iṅhāra kṛpāte por la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu. by the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu CC Madhya 10.181

63297 _inhara madhye_ iṅhāra madhye entre los asuntos amorosos de las gopīs. among the loving affairs of the gopīs CC Madhya 8.98
63298 _inhara madhye_ iṅhāra madhye de todos ellos. out of Them all CC Madhya 20.208
63299 _inhara madhye_ iṅhāra madhye de ellos. of Them CC Madhya 20.220
63300 _inhara nama_ iṅhāra nāma Su nombre. His name CC Madhya 11.83
63301 _inhara punye_ iṅhāra puṇye por su piedad. by his piety CC Madhya 5.85
63302 _inhara sane_ iṅhāra sane con el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu. with Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu CC Madhya 10.167
63303 _inhara sange_ iṅhāra saṅge con él. with him CC Madhya 17.17
63304 _inhara sankoce_ iṅhāra saṅkoce por su afán. because of his eagerness CC Antya 6.280
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63305 _inhara sthane_ iṅhāra sthāne de él. from him CC Antya 6.234
63306 _inhara svabhava_ iṅhāra svabhāva sus caracteristicas his characteristics CC Antya 8.82
63307 _inhara thañi_ iṅhāra ṭhāñi en posesión de este hombre. in the possession of this man CC Madhya 20.19
63308 _inhara vacane_ iṅhāra vacane por sus palabras. by his words CC Antya 8.83
63309 _inhare_ iṅhāre a él unto him CC Madhya 6.211
63310 _inhare_ iṅhāre para él. for him CC Madhya 7.26
CC Madhya 10.64, CC
Madhya 15.138, CC
Madhya 15.152, CC
63311 _inhare_ iṅhāre a él. him
Madhya 17.18, CC
Antya 4.88, CC Antya
4.91
63312 _inhare_ iṅhāre por Śrī Caitanya Mahāprabhu. by Śrī Caitanya Mahāprabhu CC Madhya 10.158
63313 _inhare_ iṅhāre a Śrīla Rūpa Gosvāmī. unto Śrīla Rūpa Gosvāmī CC Antya 1.199
63314 _inhare laña_ iṅhāre lañā llevándolo contigo. taking him with you CC Madhya 20.69
63315 _inhare puchaha_ iṅhāre puchaha preguntarle. ask Him CC Antya 7.105
63316 _inhate_ iṅhāte en él. in him CC Antya 2.24-25
63317 _inhatei_ iṅhātei en él. in Him CC Madhya 6.78
63318 _inhaya_ iṅhāya a él unto him CC Antya 1.88
63319 _inho_ iṅho Éste. this one CC Adi 2.29
63320 _inho_ iṅho Advaita Ācārya. Advaita Ācārya CC Adi 6.40
63321 _inho_ iṅho este señor this gentleman CC Madhya 5.73
63322 _inho_ iṅho Nityananda. Nityānanda CC Madhya 5.157
63323 _inho_ iṅho ésta persona. this person CC Madhya 6.49
CC Madhya 6.52, CC
Madhya 6.72, CC
63324 _inho_ iṅho Él. He Madhya 17.163, CC
Madhya 19.100, CC
Madhya 20.278
63325 _inho_ iṅho Señor Caitanya Mahaprabhu. Lord Caitanya Mahāprabhu CC Madhya 6.79
CC Madhya 6.200, CC
63326 _inho_ iṅho Śrī Caitanya Mahāprabhu. Śrī Caitanya Mahāprabhu
Madhya 14.14
CC Madhya 7.39, CC
Madhya 11.174, CC
Madhya 14.217, CC
63327 _inho_ iṅho él. he Madhya 15.94, CC
Madhya 15.120, CC
Madhya 19.69, CC
Antya 6.234
63328 _inho_ iṅho este. this CC Madhya 14.139
63329 _inho_ iṅho aquí. here CC Madhya 14.217
63330 _inho_ iṅho él (Vāsudeva Datta). he (Vāsudeva Datta) CC Madhya 15.95
63331 _inho_ iṅho Sārvabhauma Bhaṭṭācārya. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya CC Madhya 15.294
63332 _inho_ iṅho Gadādhara Paṇḍita. Gadādhara Paṇḍita CC Madhya 16.278
63333 _inho_ iṅho este hombre. this man CC Madhya 17.17
63334 _inho_ iṅho a él. him CC Madhya 19.69
63335 _inho_ iṅho ese Señor Mahā-Viṣṇu. that Lord Mahā-Viṣṇu CC Madhya 20.282
63336 _inho_ iṅho Rūpa Gosvāmī. Rūpa Gosvāmī CC Antya 1.88
63337 _inho_ iṅho este Sanātana Gosvāmī. this Sanātana Gosvāmī CC Antya 4.87
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63338 _inho nahi jibe_ iṅho nāhi jībe no vivirá (se suicidará). he will not live (he will commit suicide) CC Madhya 25.192
63339 _inhota_ iṅhota Éste. this one CC Adi 2.29
63340 _inkhana_ iṅkhana balanceo. swinging SB 10.44.15
63341 _ipsavah_ īpsavaḥ tan deseando. so desiring SB 1.2.27
63342 _ipsavah_ īpsavaḥ deseando desiring SB 10.16.32
63343 _ipsaya_ īpsayā con el deseo de obtener. with the desire of obtaining SB 10.83.19
63344 _ipsita_ īpsita deseando desiring SB 8.6.13
63345 _ipsita_ īpsita el deseado the desired SB 10.38.14
63346 _ipsita_ īpsita deseado. desired SB 11.11.20
63347 _ipsita_ īpsita deseable. desirable NoI: verse 5
63348 _ipsita_ īpsitā (eres) deseado. (you were) desired SB 10.60.10
63349 _ipsita-tamam_ īpsita-tamam más deseable. most desirable SB 3.33.20
SB 4.30.30, SB
63350 _ipsitah_ īpsitaḥ deseado. desired 6.10.4, SB 7.2.20, SB
7.3.17
63351 _ipsitah_ īpsitaḥ siendo buscado. being looked to for SB 5.18.21
63352 _ipsitah_ īpsitaḥ más deseado. more desired SB 7.6.10
63353 _ipsitah_ īpsitaḥ que se deseaba. which was desired SB 10.10.42
SB 10.58.41, SB
63354 _ipsitah_ īpsitaḥ deseable. desirable
10.72.8
63355 _ipsitam_ īpsitam lo que deseabas. what you desired SB 3.4.11
SB 3.21.20, SB
63356 _ipsitam_ īpsitam deseo. desire
3.25.12
SB 4.18.9-10, SB
4.27.24, SB 5.18.38,
63357 _ipsitam_ īpsitam deseado. desired SB 5.18.38, SB
7.8.13, SB 10.17.9,
SB 10.66.29
63358 _ipsitam_ īpsitam el resultado deseado. the desired result SB 4.24.79
63359 _ipsitam_ īpsitam es deseado. is desired SB 5.18.13
63360 _ipsitam_ īpsitam alguna otra bendición deseada. some other desired benediction SB 5.18.21
63361 _ipsitam_ īpsitam deseable. desirable SB 6.1.39, SB 9.3.12
63362 _ipsitam_ īpsitam el más deseable. the most desirable SB 8.8.23
63363 _ipsitam_ īpsitam Su objeto deseado. His desired object SB 11.5.34
63364 _ipsitam_ īpsitam encantador. enchanting SB 11.23.16
63365 _ipsitam_ īpsitām lo que Él ha deseado. whatever He has desired SB 8.20.11
63366 _ipsitena_ īpsitena lo que uno siente que es más adecuado. that which one feels to be most suitable SB 11.27.7
63367 _ipsubhih_ īpsubhiḥ que deseo. who desire SB 10.29.25
63368 _ira-ise_ irā-īśe Señor Brahmā, el señor de Sarasvatī (Irā). Lord Brahmā, the lord of Sarasvatī (Irā) SB 10.13.57
63369 _iranam_ īraṇam declarando declaring SB 11.19.20-24
63370 _iranam_ īraṇam donde la tierra es estéril. where the land is barren SB 11.21.8
63371 _iravantam_ irāvantam Irāvān. Irāvān SB 9.22.32
63372 _iravatim_ irāvatīm Irāvatī. Irāvatī SB 1.16.2
63373 _irayan_ īrayan dando. giving out SB 3.17.5
63374 _irayan_ īrayan creciente. increasing SB 8.7.11
63375 _irayan_ īrayan estaba vibrando. was vibrating SB 10.7.21
63376 _irayanah_ īrayāṇaḥ generando. generating SB 3.8.20
63377 _irayasi_ īrayasi eres inspirador you are inspiring SB 10.90.19
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63378 _irayati_ īrayati hace subir. causes to rise SB 7.1.10
63379 _irayati_ īrayati vibra vibrates SB 10.35.2-3
63380 _irinam_ īriṇam los desiertos the deserts SB 6.9.7
63381 _irita_ īrita estropeado. blown SB 3.11.31
63382 _irita_ īrita por las instrucciones. by the instructions SB 7.5.56-57
63383 _irita_ īritā enviado. sent SB 8.24.33
63384 _irita_ īritā había sido explicado. had been explained SB 9.8.13
63385 _irita-atmane_ īrita-ātmane al Señor, que se ha manifestado. unto the Lord, who is manifested SB 5.18.36
63386 _iritah_ īritaḥ explicado. explained SB 3.7.23
63387 _iritah_ īritaḥ descrito. described SB 4.13.4, SB 8.4.14
63388 _iritah_ īritaḥ extensión. spreading SB 7.3.4
63389 _iritah_ īritaḥ había sido liberado. had been released SB 8.11.32
63390 _iritah_ īritaḥ conocido como tal. known as such SB 9.6.12
63391 _iritah_ īritaḥ conocido. known SB 9.17.6
63392 _iritah_ īritaḥ impulsado impelled SB 11.3.10
63393 _iritah_ īritāḥ estropeado. blown SB 10.15.34
63394 _iritah_ īritāḥ motivado. encouraged SB 10.20.24
63395 _iritah_ īritāḥ enviado. sent SB 10.39.16
63396 _iritah_ īritāḥ jugó. played SB 10.77.37
63397 _iritaih_ īritaiḥ cantado. chanted SB 8.8.14
63398 _iritaih_ īritaiḥ Disparo. shot SB 10.76.24
63399 _iritaih_ īritaiḥ que están soplados. which are blown SB 11.7.43
63400 _iritaih_ īritaiḥ usó. used SB 11.23.2
63401 _iritam_ īritam indicado por. indicated by SB 1.14.24
63402 _iritam_ īritam pronunciado. uttered SB 3.15.35
63403 _iritam_ īritam resonó. resounded SB 4.10.22
63404 _iritam_ īritam ahora explicado. now explained SB 5.6.16
63405 _iritam_ īritam prometido. promised SB 8.22.2
63406 _iritam_ īritam hablado (por Mahārāja Yayāti). spoken (by Mahārāja Yayāti) SB 9.19.26
63407 _iritam_ īritam tratando con ese propósito. trying for that purpose SB 10.9.9
63408 _iritam_ īritam lo que se pronunció. what was pronounced SB 10.74.26
63409 _iritam_ īritam impulsado impelled SB 11.20.17
63410 _iritan_ īritān arrojado tossed SB 3.17.26
63411 _iritaya_ īritayā manejado wielded SB 10.77.34
63412 _irite_ īrite considerando. considering SB 9.20.34
63413 _iritum_ īritum o expresar con palabras. or to express by words SB 8.3.6
63414 _irsa_ īrṣā rencores grudges SB 10.7.13-15
63415 _irsya_ īrṣya enemistad. enmity SB 5.14.27
63416 _irsya_ īrṣyā por envidia by envy SB 9.8.25
CC Antya 20.1, CC
63417 _irsya_ īrṣyā envidiar. envy
Antya 20.44
63418 _iryamanam_ īryamāṇam dando vueltas con mucha fuerza. going around with great force SB 8.5.28
63419 _iryate_ īryate El es llamado. He is called SB 11.5.26
CC Adi 1.75, CC
63420 _iryate_ īryate se llama. it is called
Antya 14.16
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
SB 1.8.10, SB 2.9.30,
SB 3.5.40, SB 3.5.43,
SB 3.13.36, SB
3.15.50, SB 3.19.30,
SB 3.21.14, SB
3.31.18, SB 4.7.38,
SB 4.9.12, SB 4.30.39-
40, SB 7.8.55, SB
7.8.56, SB 10.14.9,
SB 10.14.20, SB
10.27.5, SB 10.27.8,
SB 10.27.13, SB
10.40.28, SB
10.48.25, SB 10.50.13-
14, SB 10.51.45, SB
10.51.51, SB
10.51.54, SB
63421 _isa_ īśa Oh Señor. O Lord
10.51.56, SB
10.51.57, SB
10.59.25, SB
10.60.40, SB
10.66.36, SB
10.68.45, SB
10.70.27, SB
10.70.28, SB
10.70.43, SB 10.72.4,
SB 11.6.11, SB
11.19.9, SB 11.27.46,
SB 11.28.10, SB
11.29.6, SB 12.8.43,
SB 12.8.45, CC Adi
1.48, CC Madhya
20.299, CC Madhya
22.48
SB 1.13.43, SB
63422 _isa_ īśa el Señor Supremo. the Supreme Lord
4.22.36, SB 8.17.27
63423 _isa_ īśa por el Señor. because of the Lord SB 1.15.21

SB 3.9.9, SB 4.20.31,
SB 6.19.5, SB 7.9.13,
SB 7.9.26, SB 7.9.35,
63424 _isa_ īśa Oh mi señor. O my Lord
SB 8.6.15, SB
8.12.10, SB 8.22.20,
SB 11.7.17

SB 3.13.44, SB
4.20.23, SB 10.2.39,
63425 _isa_ īśa Oh Supremo Señor. O Supreme Lord
SB 10.2.40, SB
10.73.8, SB 11.6.24
63426 _isa_ īśa Oh mi querido señor. O my dear lord SB 3.23.11
SB 4.1.15, SB
63427 _isa_ īśa Señor Siva. Lord Śiva
5.18.22, SB 6.13.2
63428 _isa_ īśa mi querido Señor. my dear Lord SB 4.7.36
63429 _isa_ īśa el tiempo predominante. the predominating time SB 5.18.37
63430 _isa_ īśa como controladores. as controllers SB 6.9.25
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
SB 6.9.44, SB
6.16.38, SB 8.17.8,
63431 _isa_ īśa Oh controlador supremo. O supreme controller
SB 10.13.39, MM
mantra 36
63432 _isa_ īśa la Suprema Personalidad de Dios. the Supreme Personality of Godhead SB 6.12.10
SB 6.17.32, SB
63433 _isa_ īśa gobernantes rulers
10.74.3
63434 _isa_ īśa Oh mi Señor, el controlador supremo. O my Lord, the supreme controller SB 7.9.31
63435 _isa_ īśa por la Suprema Personalidad de Dios. by the Supreme Personality of Godhead SB 7.15.41
63436 _isa_ īśa Oh Señor. O lord SB 8.7.29, SB 9.4.9
63437 _isa_ īśa Oh poderoso controlador. O powerful controller SB 8.16.15
63438 _isa_ īśa un controlador a controller SB 10.14.10
63439 _isa_ īśa como señores controladores. as controlling lords SB 10.25.17
63440 _isa_ īśa de ser el señor. of being the lord SB 10.27.3
63441 _isa_ īśa las fuerzas controladoras. the controlling forces SB 10.40.29
63442 _isa_ īśa Maestro. master SB 10.55.40
63443 _isa_ īśa de los señores. of the lords SB 10.60.22
63444 _isa_ īśa de gobernantes of rulers SB 10.68.21
63445 _isa_ īśa por el Señor Supremo. by the Supreme Lord SB 10.84.61
63446 _isa_ īśa O controlador. O controller SB 10.85.46
63447 _isa_ īśa Oh maestro O master SB 10.88.38-39
63448 _isa_ īśa Oh Dios supremo. O ultimate God SB 11.6.42
63449 _isa_ īśa Śiva. Śiva SB 12.6.48-49
63450 _isa_ īśa por el Señor by the Lord Iso mantra 1
63451 _isa-abhihitasya_ īśa-abhihitasya aunque designado como rey. although designated as king SB 6.18.25
63452 _isa-abhisrstam_ īśa-abhisṛṣṭam creado o dado por el Señor. created or given by the Lord SB 5.1.15
63453 _isa-anghri_ īśa-aṅghri de los pies de loto del Señor. of the lotus feet of the Lord SB 6.2.17
63454 _isa-anukathah_ īśa-anukathāḥ la ciencia de Dios. the science of God SB 2.10.1

63455 _isa-anukathah_ īśa-anukathāḥ una descripción de las encarnaciones del Señor. a description of the incarnations of the Lord CC Adi 2.91-92

CC Adi 1.1, CC Adi


63456 _isa-avatarakan_ īśa-avatārakān a las encarnaciones del Señor Supremo. unto the incarnations of the Supreme Lord
1.34
CC Adi 1.1, CC Adi
63457 _isa-bhaktan_ īśa-bhaktān a los devotos del Señor Supremo. unto the devotees of the Supreme Lord
1.34
63458 _isa-cestaya_ īśa-ceṣṭayā por manifestación de autoridad suprema. by manifestation of supreme authority CC Adi 14.5
aunque también muestra hazañas únicas del Señor although also displaying feats unique to the
63459 _isa-cestitah_ īśa-ceṣṭitaḥ SB 10.15.19
Supremo. Supreme Lord
63460 _isa-cestitam_ īśa-ceṣṭitam pasatiempo del Señor Supremo. pastime of the Supreme Lord SB 4.7.61
63461 _isa-kathah_ īśa-kathāḥ la ciencia de Dios. the science of God SB 2.10.5

63462 _isa-kriyah_ īśa-kriyāḥ actividades realizadas en servicio al Señor Supremo. activities performed in service to the Supreme Lord SB 10.20.46

63463 _isa-krtah_ īśa-kṛtaḥ dispuesto por la providencia. arranged by providence SB 9.18.20-21

63464 _isa-mani_ īśa-mānī creyéndose falsamente el controlador supremo. falsely thinking himself the supreme controller SB 10.25.2

considerándose el Señor Supremo, independiente de considering himself the Supreme Lord, independent
63465 _isa-maninah_ īśa-māninaḥ SB 9.4.44
todo. of everything
63466 _isa-matra_ īṣā-mātra como la parte delantera de un arado. like the front of a plow SB 10.6.15-17
por la potencia externa de la Suprema Personalidad by the external potency of the Supreme Personality
63467 _isa-maya_ īśa-māyā SB 9.9.47
de Dios. of Godhead
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
por la potencia o el poder de la Suprema by the potency or power of the Supreme Personality
63468 _isa-mayaya_ īśa-māyayā SB 6.15.4
Personalidad de Dios. of Godhead
hasta que apareció la Suprema Personalidad de until the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa,
63469 _isa-nirgamam_ īśa-nirgamam SB 10.12.33
Dios, Kṛṣṇa. came out
siendo ocupado por la Suprema Personalidad de being engaged by the Supreme Personality of
63470 _isa-prayuktah_ īśa-prayuktaḥ SB 6.8.26
Dios. Godhead
63471 _isa-sangat_ īśa-saṅgāt de la asociación del Señor Supremo. from the association of the Supreme Lord SB 6.1.55
63472 _isa-tantryam_ īśa-tantryām a las cuerdas (leyes) de la naturaleza material. to the ropes (laws) of material nature SB 7.5.31
63473 _isa-vidhim_ īśa-vidhim por el arreglo providencial. by the providential arrangement SB 8.7.8

SB 1.10.24, SB
7.2.39, SB 8.1.15, SB
63474 _isah_ īśaḥ el controlador supremo. the supreme controller 8.2.33, SB 9.24.56,
SB 10.63.38, SB
10.74.31

63475 _isah_ īśaḥ El Señor. the lord SB 1.18.5


63476 _isah_ īśaḥ controlador, el Señor Supremo. controller, the Supreme Lord SB 1.19.14
SB 2.5.21, SB 2.6.18,
63477 _isah_ īśaḥ el controlador. the controller
SB 3.12.36

SB 3.1.43, SB
63478 _isah_ īśaḥ El Señor. the Lord
3.13.17, SB 10.82.3-6

SB 3.2.15, SB 6.9.25,
63479 _isah_ īśaḥ controlador. controller
SB 10.52.40
SB 3.6.10, SB 6.8.22,
SB 6.8.22, SB 8.5.34,
63480 _isah_ īśaḥ el Señor Supremo. the Supreme Lord
SB 10.56.27, SB
11.1.2
63481 _isah_ īśaḥ competente. competent SB 4.15.24
SB 6.3.14-15, SB
63482 _isah_ īśaḥ Señor Siva. Lord Śiva
9.9.8
SB 7.1.11, SB
63483 _isah_ īśaḥ la Suprema Personalidad de Dios. the Supreme Personality of Godhead 8.24.48, CC Madhya
8.206
63484 _isah_ īśaḥ el maestro supremo. the supreme master SB 7.3.29
63485 _isah_ īśaḥ el controlador supremo (con todo el poder). the supreme controller (with full power) SB 8.1.13
63486 _isah_ īśaḥ el controlador supremo, el Señor Īśa. the supreme controller, Lord Īśa SB 10.6.22-23
SB 10.33.16, SB
63487 _isah_ īśaḥ el maestro. the master
10.62.3, SB 10.65.21
63488 _isah_ īśaḥ el gobernante. the ruler SB 10.68.21
63489 _isah_ īśaḥ poder. able SB 10.77.26
63490 _isah_ īśaḥ se convierte en el señor. becomes the lord SB 11.13.32
63491 _isah_ īśaḥ un controlador a controller SB 11.19.40-45
63492 _isah_ īśaḥ es capaz. is capable SB 12.4.39
63493 _isah_ īśaḥ Śrī Caitanya Mahāprabhu, el Señor Supremo. Śrī Caitanya Mahāprabhu, the Supreme Lord CC Madhya 20.97
63494 _isah_ īśāḥ todas las grandes personalidades. all the great personalities SB 7.10.68
63495 _isah_ īśāḥ capaz. capable SB 10.88.12
63496 _isah_ īśāḥ los señores controladores. the controlling lords SB 12.10.19
Bg 11.15, SB 1.18.21,
63497 _isam_ īśam Señor Siva. Lord Śiva
SB 11.31.12
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
Bg 11.44, SB 3.13.33,
63498 _isam_ īśam al Señor Supremo. unto the Supreme Lord CC Adi 1.1, CC Adi
1.34
SB 3.15.22, SB
63499 _isam_ īśam el Señor Supremo. the Supreme Lord
7.7.40, SB 7.10.12
SB 4.6.42, SB
63500 _isam_ īśam el controlador. the controller
10.60.52
63501 _isam_ īśam al Señor Śiva. to Lord Śiva SB 4.7.12
63502 _isam_ īśam al Señor. unto the Lord SB 5.2.9
63503 _isam_ īśam el maestro. the master SB 7.15.41
SB 8.20.32-33, NoI:
63504 _isam_ īśam a la Suprema Personalidad de Dios. unto the Supreme Personality of Godhead
verse 5
63505 _isam_ īśam al controlador supremo. unto the supreme controller SB 8.24.53
SB 10.59.24, SB
63506 _isam_ īśam El Señor. the Lord
10.63.25, SB 11.2.37
63507 _isam_ īśam el controlador supremo. the supreme controller SB 12.12.56
CC Adi 1.13, CC Adi
63508 _isam_ īśam al Señor Supremo. to the Supreme Lord
6.5
CC Madhya 20.119,
63509 _isam_ īśam la Suprema Personalidad de Dios. the Supreme Personality of Godhead CC Madhya 24.137,
CC Madhya 25.138
63510 _isam_ īśam controlador. controller MM mantra 17
63511 _isam_ iṣam Es un. Iṣa SB 4.13.12
63512 _isam_ iṣam alimento. food SB 6.4.8
63513 _isam-bharah_ iṣam-bharāḥ los mantenedores del mes Iṣa (Āśvina). the maintainers of the month Iṣa (Āśvina) SB 12.11.43
63514 _isana_ īśāna Oh Señor. O lord SB 12.10.16
CC Adi 10.110, CC
63515 _isana_ īśāna Īśāna. Īśāna
Madhya 18.52
CC Madhya 20.24, CC
63516 _isana kahe_ īśāna kahe Īśāna respondió. Īśāna replied
Madhya 20.35
63517 _isanah_ īśānaḥ Īśāna. Īśāna SB 5.20.26
63518 _isanah_ īśānaḥ el maestro. the master SB 12.10.8
63519 _isanam_ īśānam el Señor Supremo. the Supreme Lord SB 1.8.28
63520 _isanam_ īśanam divinidad. divinity SB 1.11.38
CC Adi 2.55, CC Adi
63521 _isanam_ īśanam opulencia. opulence
5.87
63522 _isanau_ īśānau y el Señor Śiva. and Lord Śiva SB 10.2.42
63523 _isanau_ īśānau a los dos señores. to the two Lords SB 12.8.37
63524 _isandhara_ iṣandhara Iṣandhara. Iṣandhara SB 5.20.11
63525 _isane_ īśāne a Īśāna, el sirviente. to Īśāna, the servant CC Madhya 15.63
63526 _isane_ īśāne de Īśāna, su sirviente. from Īśāna, his servant CC Madhya 20.23
63527 _isane_ īśāne Īśāna. Īśāna CC Madhya 20.34
63528 _isani_ īśānī el nombre Īśānī. the name Īśānī SB 10.2.11-12
63529 _isasya_ īśasya de providencia of providence SB 1.6.7
SB 1.6.10, CC Adi
63530 _isasya_ īśasya del Señor. of the Lord
2.53, CC Adi 5.87
63531 _isasya_ īśasya de la Personalidad de Dios. of the Personality of Godhead SB 1.11.38

63532 _isasya_ īśasya del controlador supremo. of the supreme controller SB 2.1.34, SB 9.24.57

63533 _isasya_ īśasya del controlador of the controller SB 2.5.17


ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63534 _isasya_ īśasya independiente. independent SB 3.26.7
SB 4.17.32, SB
63535 _isasya_ īśasya de la Suprema Personalidad de Dios. of the Supreme Personality of Godhead
10.13.1

63536 _isasya_ īśasya del maestro (la Suprema Personalidad de Dios). of the master (the Supreme Personality of Godhead) SB 7.10.43-44

63537 _isasya_ īśasya del Señor Kṛṣṇa. of Lord Kṛṣṇa SB 10.12.35


63538 _isasya_ īśasya de Aquel que es el controlador absoluto. of Him who is the absolute controller SB 10.23.46
63539 _isasya_ īśasya del maestro supremo. of the supreme master SB 10.69.33

SB 10.71.8, SB
63540 _isasya_ īśasya del Señor Supremo. of the Supreme Lord
10.82.20, CC Adi 2.55

63541 _isasya_ īśasya El Señor. the Lord SB 11.3.1


63542 _isasya_ īśasya al Señor Supremo. to the Supreme Lord MM mantra 46
SB 1.16.19, SB 3.8.4,
SB 3.23.9, SB
3.25.12, SB 5.2.5, SB
5.10.5, SB 8.9.12, SB
10.35.24-25, SB
63543 _isat_ īṣat levemente. slightly 10.56.28, SB 12.9.22-
25, CC Adi 7.52, CC
Adi 14.35, CC Madhya
6.10, CC Madhya
6.190, CC Antya
2.152
SB 2.9.19, CC
63544 _isat_ īṣat templado. mild
Madhya 12.213
SB 3.15.31, SB
63545 _isat_ īṣat leve. slight
8.12.22, SB 10.55.29
63546 _isat_ īṣat muy poco. very little SB 8.19.16
SB 10.18.27, CC
63547 _isat_ īṣat un poquito. a little
Madhya 8.49
63548 _isat_ īṣat un poco. somewhat SB 10.32.15
63549 _isat_ īṣat poco. little CC Madhya 5.152
CC Madhya 9.252, CC
Madhya 14.199, CC
63550 _isat_ īṣat levemente. mildly Madhya 17.124, CC
Madhya 18.218, CC
Madhya 25.61
63551 _isat_ īśāt del Señor Supremo. from the Supreme Lord SB 11.2.37
CC Madhya 20.119,
63552 _isat_ īśāt de la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa. from the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa CC Madhya 24.137,
CC Madhya 25.138
63553 _isat hasila_ īṣat hāsilā tranquilamente sonrió. quietly smiled CC Antya 19.23
63554 _isat hasiña_ īṣat hāsiñā sonriendo muy suavemente. smiling very mildly CC Madhya 3.192
63555 _isat hasiya_ īṣat hāsiyā sonriendo suavemente. smiling mildly CC Madhya 14.116
63556 _isat hasiya_ īṣat hāsiyā sonriendo levemente. smiling slightly CC Antya 7.160
63557 _isate_ īśāte control. control SB 10.46.31
63558 _isate_ īśāte son el poder controlador. are the controlling power CC Madhya 20.262
63559 _isatvam_ īśatvam soberanía. sovereignty SB 11.26.11
63560 _isau_ īśau y el Señor Śiva. and Lord Śiva SB 10.30.29
63561 _isau_ īśau los dos señores. the two Lords SB 10.84.50
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63562 _isau_ iṣau en la flecha in the arrow SB 11.9.13
SB 1.15.21, SB
63563 _isavah_ iṣavaḥ flechas arrows
7.10.58
63564 _isavah_ iṣavaḥ las flechas. the arrows SB 11.23.3
63565 _isaya_ īśāya al Señor Supremo. unto the Supreme Lord SB 6.16.47
63566 _isaya_ īśāya quien es el controlador supremo. who is the supreme controller SB 8.3.8-9
63567 _isayoh_ īśayoḥ de los dos señores. of the two Lords SB 10.38.15
63568 _isayoh_ īśayoḥ para los señores. for the Lords SB 10.50.25-28
63569 _isayoh_ īśayoḥ de los Señores. of the Lords SB 10.52.9
63570 _isayoh_ īśayoḥ de las personalidades poderosas. of the powerful personalities SB 12.10.9
63571 _ise_ īśe al Señor. unto the Lord SB 1.19.15
63572 _ise_ īśe el maestro. the master SB 4.4.17
63573 _ise_ īśe la Suprema Personalidad de Dios. the Supreme Personality of Godhead SB 5.5.3
63574 _ise_ īśe con el fin de regular. for the purpose of regulating SB 5.17.19
63575 _ise_ īśe Oh Señor. O Lord SB 10.29.32
63576 _ise_ īśe para el Señor Supremo. for the Supreme Lord SB 10.51.53
63577 _ise_ īśe El Señor. the Lord SB 10.83.31
63578 _ise_ īśe contra el señor (tú). against the lord (you) SB 10.88.38-39
63579 _ise_ īśe soy capaz am I able CC Madhya 19.98
63580 _ise_ īśe a la Suprema Personalidad de Dios. unto the Supreme Personality of Godhead CC Madhya 23.21
63581 _ise_ iṣe el proveedor de todos los semidioses. the provider of all the demigods SB 4.24.38
63582 _isena_ īśena por el Señor Supremo. by the Supreme Lord SB 1.12.1, SB 8.4.5
63583 _iset_ īśet se vuelve capaz. becomes able SB 5.5.27
63584 _iset_ īśet control S. controls SB 5.11.13-14
63585 _isika-atavim_ īṣīkā-aṭavīm un bosque de cañas. a forest of canes SB 10.19.2
63586 _isire_ īśire normas. rules SB 2.2.17
63587 _isire_ īśire no pudieron proceder. were unable to proceed SB 5.17.20
63588 _isire_ īśire son capaces. are able SB 10.14.7
63589 _isire_ īśire fueron capaces. were able CC Madhya 21.11
63590 _isise_ īśiṣe realmente controlar. actually control SB 7.3.29
63591 _isita_ īśīta puede estar disponible. may be able SB 3.2.18
63592 _isita_ īśitā el Señor Supremo. the Supreme Lord SB 7.1.12
63593 _isita_ īśitā la perfección del control. the perfection of controlling SB 11.15.4-5
entre sabios eruditos expertos en el conocimiento de among learned scholars expert in the knowledge of
63594 _isita-jñesu_ īśita-jñeṣu CC Madhya 19.230
las opulencias. the opulences
SB 7.6.17-18, SB
63595 _isitah_ iṣitaḥ deseado. desired
10.87.36
63596 _isitah_ iṣitāḥ enviado. sent SB 10.23.16
63597 _isitah_ īṣitāḥ impulsado impelled SB 11.28.35
63598 _isitavya_ īśitavya de los que están sujetos a ser controlados. of those who are subject to being controlled SB 10.85.46

63599 _isitavyaih_ īśitavyaiḥ con aquellos que están destinados a ser controlados. with those who are meant to be controlled SB 10.23.46

63600 _isitavyam_ īśitavyam es ser controlado. is to be controlled SB 5.10.12


63601 _isitavyanam_ īśitavyānām de los que son controlados. of those who are controlled SB 10.33.33
63602 _isitavyani_ īśitavyāni a aquellos que son controlados por ellos. to those who are controlled by them SB 12.10.28
63603 _isitavyatam_ īśitavyatām el estado de ser controlado. the status of being controlled SB 10.84.15
(el Señor Supremo) pretende estar sujeto a un (the Supreme Lord) pretends to be subject to higher
63604 _isitavyayati_ īśitavyāyati SB 10.84.16
control superior. control
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63605 _isituh_ īśituḥ del ser vivo. of the living being SB 1.8.38
63606 _isituh_ īśituḥ por estar protegido. for being protected SB 1.13.41
63607 _isituh_ īśituḥ por ser controlado por el Señor Supremo. for being controlled by the Supreme Lord SB 1.13.42
63608 _isituh_ īśituḥ controlador. controlling SB 1.15.34
63609 _isituh_ īśituḥ quienes son el controlador. who are the controller SB 6.9.32
63610 _isituh_ īśituḥ de la Suprema Personalidad de Dios. of the Supreme Personality of Godhead SB 7.2.39
63611 _isituh_ īśituḥ Tú, el controlador de todo. You, the controller of everything SB 10.2.38
63612 _isituh_ īśituḥ del controlador supremo. of the supreme controller SB 10.13.15
63613 _isituh_ īśituḥ para el controlador. for the controller SB 10.33.33
63614 _isituh_ īśituḥ del gobernante supremo. from the supreme ruler SB 11.15.27
63615 _isituh_ īśituḥ el controlador supremo. the supreme controller SB 12.8.42
63616 _isituh_ īśituḥ del controlador absoluto. of the absolute controller SB 12.11.6-8
63617 _isitum_ īśitum al control. to control SB 3.11.39
63618 _isitvam_ īśitvam la perfección mística del control. the mystic perfection of controlling SB 11.15.15
63619 _ista_ iṣṭa de todas las cosas deseables. of all desirable things Bg 3.10
63620 _ista_ iṣṭa lo deseable the desirable Bg 13.8-12
63621 _ista_ iṣṭa actividades de beneficio público. activities for public benefit SB 10.7.32
63622 _ista_ iṣṭa representaciones sacrificiales. sacrificial performances SB 10.52.40
63623 _ista_ iṣṭa adorado worshiped SB 10.89.14-17
63624 _ista_ iṣṭa amado. beloved SB 10.90.23
63625 _ista_ iṣṭa deseado. desired CC Adi 17.70
CC Madhya 3.50, CC
63626 _ista_ iṣṭa deseable. desirable
Madhya 12.31
63627 _ista_ iṣṭā realización de rituales védicos. performance of Vedic rituals SB 2.8.21
63628 _ista_ iṣṭā empeño. endeavor SB 3.7.34
63629 _ista_ iṣṭā muy querido. very dear SB 4.13.12
63630 _ista_ iṣṭā es el fin deseado. is the desired end SB 11.5.11

63631 _ista_ iṣṭā por actuaciones sacrificiales para el propio beneficio. by sacrificial performances for one’s own benefit SB 11.11.47

63632 _ista-deva_ iṣṭa-deva Deidad adorable. worshipable Deity CC Adi 1.23


63633 _ista-deva_ iṣṭa-deva Señor adorado. worshipable Lord CC Madhya 8.274
63634 _ista-deva_ iṣṭa-deva mi adorado Señor. my worshipable Lord CC Madhya 9.35
63635 _ista-deva_ iṣṭa-deva la Deidad adorable. the worshipable Deity CC Antya 2.61
63636 _ista-deva_ iṣṭa-deva su Deidad adorable. his worshipable Deity CC Antya 13.124
63637 _ista-devera varnana_ iṣṭa-devera varṇana descripción de tu adorable Deidad. description of your worshipable Deity CC Antya 1.129
63638 _ista-gatayah_ iṣṭa-gatayaḥ en moverse como les plazca. in moving as they please SB 11.2.23
63639 _ista-gosthi_ iṣṭa-goṣṭhī discusión entre amigos. discussion among friends CC Madhya 6.93
63640 _ista-gosthi_ iṣṭa-goṣṭhī discusión espiritual. spiritual discussion CC Madhya 8.262
63641 _ista-gosthi_ iṣṭa-goṣṭhī discusiones discussions CC Madhya 9.322
63642 _ista-gosthi_ iṣṭa-goṣṭhī varios tipos de conversación. various types of conversation CC Madhya 20.41
63643 _ista-gosthi_ iṣṭa-goṣṭhī hablando juntos talking together CC Antya 1.49
63644 _ista-gosthi_ iṣṭa-goṣṭhī conversación. conversation CC Antya 1.60
CC Antya 4.52, CC
63645 _ista-gosthi_ iṣṭa-goṣṭhī discusión. discussion
Antya 16.17
63646 _ista-gosthi_ iṣṭa-goṣṭhī discusión de asuntos espirituales. discussion of spiritual matters CC Antya 10.54
63647 _ista-gosthi kari’_ iṣṭa-goṣṭhī kari’ discutiendo muchos temas. discussing many topics CC Madhya 9.302
63648 _ista-gosthi kari’_ iṣṭa-goṣṭhī kari’ conversando conversing CC Madhya 19.247
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63649 _ista-mantra_ iṣṭa-mantra mantra adorable. worshipable mantra CC Antya 2.24-25
la realización de sacrificios y actividades de
the performance of sacrifice and public welfare
63650 _ista-purtam_ iṣṭā-pūrtam bienestar público como cavar pozos o plantar SB 11.12.1-2
activities such as digging wells or planting trees
árboles.
63651 _ista-samihita_ iṣṭa-samīhita logro de la meta deseada de la vida. achievement of the desired goal of life CC Adi 4.212
63652 _ista-tamam_ iṣṭa-tamam más deseado. most desired SB 11.11.34-41
63653 _ista-vara_ iṣṭa-vara bendición deseada. desired benediction CC Adi 14.60
acompañado por el sonido muy agradable de la
63654 _ista-venubhih_ iṣṭa-veṇubhiḥ accompanied by the very nice sound of the flute SB 8.15.21
flauta.
63655 _istah_ iṣṭāḥ sabroso. palatable Bg 17.9
63656 _istah_ iṣṭāḥ siendo adorado. being worshiped SB 4.19.30
63657 _istah_ iṣṭāḥ deseable. desirable SB 4.30.49
63658 _istah_ iṣṭāḥ Sus amados. His beloveds SB 10.47.14
63659 _istah_ iṣṭaḥ adorado worshiped Bg 18.70
63660 _istah_ iṣṭaḥ objetivo final de la vida. ultimate goal of life SB 3.4.11
63661 _istah_ iṣṭaḥ siendo adorado. being worshiped SB 4.13.32
63662 _istah_ iṣṭaḥ respetado. respected SB 5.10.21
63663 _istah_ iṣṭaḥ aceptado (como remedio). accepted (as a remedy) SB 7.9.19
63664 _istah_ iṣṭaḥ capaz. capable SB 7.15.14
63665 _istah_ iṣṭaḥ favorecido. favored SB 10.63.45
63666 _istah_ iṣṭaḥ el objeto de adoración. the object of worship SB 11.19.2

63667 _istah_ iṣṭaḥ amado. beloved CC Madhya 22.57-58

63668 _istah asi_ iṣṭaḥ asi eres querido. you are dear Bg 18.64
63669 _istam_ iṣṭam que lleva al cielo. leading to heaven Bg 18.12
SB 3.25.38, CC
63670 _istam_ iṣṭam elegido. chosen
Madhya 22.162
63671 _istam_ iṣṭam a la deidad deseada. to the desired deity SB 5.19.26
63672 _istam_ iṣṭam la meta. the goal SB 7.15.48-49
63673 _istam_ iṣṭam adorando a la Deidad. worshiping the Deity SB 9.5.10
63674 _istam_ iṣṭam la caridad que deseas. the charity you desire SB 10.47.14
63675 _istam_ iṣṭam adoración ejecutada. worship executed SB 10.64.14-15
63676 _istam_ iṣṭam cualquier adoración que uno realice. whatever worship one performs SB 11.3.27-28
63677 _istam_ iṣṭam actividades deseables. desirable activities SB 11.19.20-24
SB 11.19.28-32, SB
63678 _istam_ iṣṭam deseable. desirable
11.19.36-39
63679 _istam_ iṣṭām el objetivo. the objective SB 8.3.19
63680 _istan_ iṣṭān deseado. desired Bg 3.12
63681 _istat_ iṣṭāt adorado worshiped SB 8.15.5
63682 _istayah_ iṣṭayaḥ sacrificios sacrifices SB 4.1.62
63683 _iste_ iṣṭe fue capaz. was able SB 10.13.43
63684 _iste_ iṣṭe al objeto deseado de la vida. unto the desired object of life CC Madhya 22.150
en el objeto deseado, la Suprema Personalidad de in the desired object, the Supreme Personality of
63685 _iste_ iṣṭe CC Madhya 22.151
Dios. Godhead
63686 _iste_ iṣṭe al Supremo. unto the Supreme CC Madhya 22.151
63687 _istesu_ iṣṭeṣu siendo honrado. being honored SB 10.75.8
63688 _istha-gosthi_ iṣṭha-goṣṭhī discusión sobre Kṛṣṇa. discussion on Kṛṣṇa CC Antya 8.10
63689 _isti_ iṣṭi el último deseo. the ultimate desire SB 3.13.38
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63690 _istim_ iṣṭim meta. goal SB 1.15.39
SB 9.1.13, SB 9.23.7-
63691 _istim_ iṣṭim un sacrificio. a sacrifice
10
63692 _istim_ iṣṭim una ceremonia ritual. a ritualistic ceremony SB 9.6.26
Bg 9.20, SB 4.8.21,
SB 6.13.7, SB
63693 _istva_ iṣṭvā adorando worshiping 6.13.21, SB 6.18.66-
67, SB 10.79.11-15,
SB 11.17.55
SB 3.14.9, SB 4.9.24,
63694 _istva_ iṣṭvā después de adorar. after worshiping
SB 9.2.35-36
63695 _istva_ iṣṭvā después de realizar after performing SB 4.3.3
SB 11.10.23, SB
63696 _istva_ iṣṭvā haber adorado. having worshiped
11.18.13, SB 11.19.6
63697 _istva_ iṣṭvā ofreciendo sacrificio. offering sacrifice SB 11.21.33-34
SB 1.17.36, SB
4.26.4, SB 6.8.12, SB
63698 _isu_ iṣu flechas arrows
11.27.27, SB 12.10.11-
13
63699 _isu_ iṣu flecha. arrow SB 6.4.35-39
63700 _isu_ iṣu por cuyas flechas. by whose arrows SB 10.56.28
63701 _isu_ iṣu de flechas of arrows SB 11.9.13
63702 _isu-aksah_ iṣu-akṣaḥ las flechas son los dados. the arrows are the dice SB 6.12.17
63703 _isu-asah_ iṣu-āsāḥ arcos bows SB 10.54.8
63704 _isu-asah_ iṣu-āsāḥ cuyos arcos. whose bows SB 10.83.34
63705 _isu-baddha-pañjarat_ iṣu-baddha-pañjarāt de la jaula de la red de flechas. from the cage of the network of arrows SB 8.11.26
63706 _isu-dhih_ iṣu-dhiḥ carcaj. quiver SB 4.26.1-3
63707 _isu-dhim_ iṣu-dhim la aljaba que sostiene Sus flechas. the quiver holding His arrows SB 12.11.14-15

63708 _isu-matra_ iṣu-mātra la medida de una flecha (tres pies) adelante. the measurement of an arrow (three feet) ahead SB 5.10.2

63709 _isu-matram_ iṣu-mātram el vuelo de una flecha. an arrow’s flight SB 6.9.13-17


63710 _isu-pata_ iṣu-pāta el lanzamiento de las flechas. the throwing of the arrows SB 9.6.18
63711 _isubhih_ iṣubhiḥ con flechas with arrows Bg 2.4
63712 _isubhih_ iṣubhiḥ flechas arrows SB 4.10.9
SB 5.26.24, SB
63713 _isubhih_ iṣubhiḥ por flechas by arrows
9.10.20
63714 _isubhih_ iṣubhiḥ por las flechas. by the arrows SB 6.7.19
63715 _isubhih_ iṣubhiḥ por sus flechas. by his arrows SB 8.11.31
63716 _isubhih_ iṣubhiḥ las flechas. the arrows SB 9.15.33
63717 _isubhih_ iṣubhiḥ con sus flechas. with His arrows SB 10.54.31
63718 _isubhih_ iṣubhiḥ y flechas and arrows SB 10.63.14
63719 _isubhih_ iṣubhiḥ con sus flechas. with his arrows SB 11.4.7
63720 _isubhih_ isubhiḥ y flechas and arrows SB 10.66.17
63721 _isuh_ iṣuḥ su flecha his arrow SB 11.30.33
63722 _isuman_ iṣumān Isuman. Iṣumān SB 9.24.41
63723 _isun_ iṣūn flechas arrows SB 4.15.18
63724 _isuna_ iṣuṇā con la flecha with the arrow SB 10.83.25-26
63725 _isv-asah_ iṣv-āsāḥ arqueros archers SB 10.76.14-15
63726 _isvara_ īśvara de liderazgo of leadership Bg 18.43
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63727 _isvara_ īśvara el Dios todopoderoso. the almighty God SB 1.8.46
63728 _isvara_ īśvara Señor Supremo. Supreme Lord SB 2.1.38
63729 _isvara_ īśvara el controlador. the controller SB 2.5.8
63730 _isvara_ īśvara el maestro. the master SB 4.22.10
SB 4.23.1-3, SB
7.7.30-31, SB 12.4.37,
63731 _isvara_ īśvara de la Suprema Personalidad de Dios. of the Supreme Personality of Godhead
CC Madhya 8.43, CC
Antya 8.4
63732 _isvara_ īśvara por el controlador supremo. by the supreme controller SB 5.26.17
SB 7.9.22, SB
63733 _isvara_ īśvara Oh controlador supremo. O supreme controller
10.34.16, SB 10.85.8

SB 8.16.60, CC Adi
1.61, CC Adi 5.142,
CC Adi 5.143, CC Adi
6.14-15, CC Adi 6.58-
59, CC Adi 8.21, CC
Adi 10.141, CC Adi
11.9, CC Adi 15.24,
CC Adi 17.271, CC
Madhya 6.170, CC
Madhya 6.171, CC
Madhya 6.271, CC
Madhya 7.33, CC
Madhya 7.144-145,
CC Madhya 8.122, CC
Madhya 9.58, CC
63734 _isvara_ īśvara la Suprema Personalidad de Dios. the Supreme Personality of Godhead
Madhya 10.15, CC
Madhya 12.26, CC
Madhya 12.29, CC
Madhya 13.22, CC
Madhya 15.243, CC
Madhya 17.8, CC
Madhya 17.182, CC
Madhya 20.320, CC
Madhya 25.95, CC
Antya 3.13, CC Antya
3.212, CC Antya 4.96,
CC Antya 4.188, CC
Antya 7.127, CC
Antya 9.44, CC Antya
16.48

SB 8.24.28, SB
10.70.36, CC Adi
2.40, CC Adi 7.110,
CC Adi 7.122, CC
Madhya 12.49, CC
63735 _isvara_ īśvara el Señor Supremo. the Supreme Lord Madhya 20.305, CC
Madhya 25.50, CC
Madhya 25.55, CC
Madhya 25.90, CC
Antya 2.95, CC Antya
4.74
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

SB 10.14.13, SB
63736 _isvara_ īśvara Oh Señor. O Lord
10.85.16, SB 10.87.21

SB 10.28.9, SB
63737 _isvara_ īśvara de todos los controladores. of all controllers
11.29.7
SB 10.34.16, SB
63738 _isvara_ īśvara de los controladores. of the controllers 10.70.33, SB 11.6.40-
41
SB 10.47.67, SB
10.54.12, CC Adi
63739 _isvara_ īśvara del Señor Supremo. of the Supreme Lord
2.27, CC Madhya
6.158
SB 10.48.11, SB
63740 _isvara_ īśvara controladores controllers
10.64.32
63741 _isvara_ īśvara Oh maestro O master SB 10.85.29
63742 _isvara_ īśvara Oh maestro supremo. O supreme master SB 10.85.44
63743 _isvara_ īśvara y para la Suprema Personalidad de Dios. and for the Supreme Personality of Godhead SB 11.3.25
63744 _isvara_ īśvara Tú que eres el Señor. You who are the Lord SB 11.12.16
SB 11.20.4, SB
63745 _isvara_ īśvara Oh Supremo Señor. O Supreme Lord
11.27.5
63746 _isvara_ īśvara de los grandes señores. of the great lords SB 12.10.28
63747 _isvara_ īśvara Caballero. Lord CC Adi 2.106
CC Adi 3.74, CC
63748 _isvara_ īśvara la Personalidad de Dios. the Personality of Godhead Madhya 18.196, CC
Madhya 18.201
CC Adi 4.18, CC Adi
16.13, CC Adi 17.13,
CC Adi 17.270, CC
Madhya 5.113, CC
63749 _isvara_ īśvara El Señor. the Lord
Madhya 11.239, CC
Madhya 13.23, CC
Madhya 13.114, CC
Madhya 16.206
CC Adi 7.7, CC Adi
63750 _isvara_ īśvara el controlador supremo. the supreme controller 7.45, CC Madhya
18.115
CC Adi 7.10, CC
Madhya 8.134, CC
63751 _isvara_ īśvara controlador. controller
Madhya 10.13, CC
Madhya 21.34
63752 _isvara_ īśvara los señores. the Lord’s CC Adi 7.120
63753 _isvara_ īśvara Śrī Caitanya Mahāprabhu. Śrī Caitanya Mahāprabhu CC Adi 10.13
CC Adi 12.34, CC
63754 _isvara_ īśvara como la Suprema Personalidad de Dios. as the Supreme Personality of Godhead
Madhya 11.103
63755 _isvara_ īśvara mas influyente. most influential CC Adi 13.57-58
CC Adi 16.106, CC
63756 _isvara_ īśvara la Persona Suprema. the Supreme Person
Madhya 9.128
CC Adi 17.212, CC
63757 _isvara_ īśvara Dios. God Adi 17.215, CC
Madhya 5.86
63758 _isvara_ īśvara la Suprema Personalidad. the Supreme Personality CC Madhya 1.180
63759 _isvara_ īśvara como el Señor Supremo. as the Supreme Lord CC Madhya 1.277
63760 _isvara_ īśvara el propietario the proprietor CC Madhya 4.48
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

63761 _isvara_ īśvara la Suprema Personalidad de Dios o Īśvara Purī. the Supreme Personality of Godhead or Īśvara Purī CC Madhya 10.137

63762 _isvara_ īśvara los maestros. the masters CC Madhya 16.217


CC Madhya 17.79, CC
63763 _isvara_ īśvara Suprema Personalidad de Dios. Supreme Personality of Godhead Madhya 17.97, CC
Antya 11.29
63764 _isvara_ īśvara la encarnación del Señor Supremo. the incarnation of the Supreme Lord CC Madhya 20.363

63765 _isvara-acintya-saktye_ īśvara-acintya-śaktye por la potencia inconcebible del Señor Supremo. by the inconceivable potency of the Supreme Lord CC Adi 16.81

63766 _isvara-ajña_ īśvara-ājñā la orden de la Suprema Personalidad de Dios. the order of the Supreme Personality of Godhead CC Madhya 6.180

refugiándose por completo a los pies de loto del completely taking shelter at the lotus feet of the
63767 _isvara-alambanam_ īśvara-ālambanam SB 9.21.17
Señor Supremo. Supreme Lord
por estar dedicado a la Suprema Personalidad de because of being dedicated to the Supreme
63768 _isvara-arpitah_ īśvara-arpitaḥ SB 8.5.48
Dios. Personality of Godhead
debido a que procede de la propia Personalidad de because of coming from the Personality of Godhead
63769 _isvara-atmatvat_ īśvara-ātmatvāt SB 11.3.43
Dios. Himself
63770 _isvara bhajana_ īśvara bhajana servicio devocional al Señor. devotional service to the Lord CC Madhya 6.185
quien consideraba exactamente como la Suprema who considered exactly like the Supreme Personality
63771 _isvara-bhavanah_ īśvara-bhāvanaḥ SB 7.4.31-32
Personalidad de Dios. of Godhead
carácter exactamente igual al de la Suprema character exactly like that of the Supreme
63772 _isvara-caritra_ īśvara-caritra CC Antya 8.95
Personalidad de Dios. Personality of Godhead
la característica de la Suprema Personalidad de the characteristic of the Supreme Personality of
63773 _isvara-caritra_ īśvara-caritra CC Antya 12.85
Dios. Godhead

63774 _isvara-cesta_ īśvara-ceṣṭā las actividades de la Suprema Personalidad de Dios. the activities of the Supreme Personality of Godhead CC Adi 11.10

CC Madhya 6.247, CC
63775 _isvara darasana_ īśvara daraśana visitando el templo del Señor Jagannātha. visiting the temple of Lord Jagannātha
Antya 11.12
63776 _isvara darasana_ īśvara daraśana visitando al Señor Jagannātha. visiting Lord Jagannātha CC Madhya 10.186
63777 _isvara darasana_ īśvara daraśana viendo al Señor. seeing the Lord CC Madhya 14.95
63778 _isvara-darasane_ īśvara-daraśane para ver el templo de Jagannātha. to see the Jagannātha temple CC Madhya 9.345

63779 _isvara-darasane_ īśvara-daraśane ver al Señor Jagannātha, la Personalidad de Dios. to see Lord Jagannātha, the Personality of Godhead CC Madhya 15.293

63780 _isvara-darasane_ īśvara-daraśane ver al Señor Jagannātha. to see Lord Jagannātha CC Madhya 15.295
63781 _isvara-darasane_ īśvara-daraśane para visitar al Señor Jagannātha. to visit Lord Jagannātha CC Antya 16.42
63782 _isvara darsana_ īśvara darśana ver al Señor Jagannātha. seeing of Lord Jagannātha CC Madhya 6.28
63783 _isvara-darsane_ īśvara-darśane al ver al Señor Jagannātha. by seeing Lord Jagannātha CC Madhya 6.26
63784 _isvara dekhite_ īśvara dekhite para ver a Jagannātha. to see Jagannātha CC Madhya 5.154
63785 _isvara dekhiya_ īśvara dekhiyā después de visitar al Señor Jagannātha. after visiting Lord Jagannātha CC Antya 11.43
63786 _isvara dekhi’_ īśvara dekhi’ después de visitar al Señor Jagannātha. after visiting Lord Jagannātha CC Antya 11.45
63787 _isvara-gamana_ īśvara-gamana cómo el Señor está comenzando. how the Lord is starting CC Madhya 13.7
63788 _isvara-gatim_ īśvara-gatim el proceso del Supremo. the process of the Supreme SB 4.8.29
63789 _isvara haya_ īśvara haya el Señor Supremo es. the Supreme Lord is CC Madhya 25.52

63790 _isvara-icchaya_ īśvara-icchayā por orden de la Suprema Personalidad de Dios. by the order of the Supreme Personality of Godhead SB 5.1.23

63791 _isvara-icchaya_ īśvara-icchayā por la voluntad suprema de la Personalidad de Dios. by the supreme will of the Personality of Godhead CC Adi 6.61

63792 _isvara-icchaya_ īśvara-icchāya por la voluntad del Señor. by the will of the Lord CC Madhya 13.28
63793 _isvara-isvarah_ īśvara-īśvaraḥ el señor de señores. the Lord of lords SB 10.1.22
63794 _isvara-isvare_ īśvara-īśvare el controlador de los controladores. the controller of the controllers SB 4.14.20
63795 _isvara-jñana_ īśvara-jñāna concepción del Señor Supremo. conception of the Supreme Lord CC Adi 6.55-56
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

63796 _isvara-jñana_ īśvara-jñāna conocimiento de la Suprema Personalidad de Dios. knowledge of the Supreme Personality of Godhead CC Madhya 6.91

63797 _isvara-jñana_ īśvara-jñāna conocimiento del controlador supremo. knowledge of the supreme controller CC Madhya 19.220
verdadero conocimiento de la Suprema Personalidad real knowledge of the Supreme Personality of
63798 _isvara-jñane_ īśvara-jñāne CC Madhya 6.81
de Dios. Godhead
63799 _isvara kaha_ īśvara kaha dices la Suprema Personalidad de Dios. you say the Supreme Personality of Godhead CC Madhya 6.80
CC Madhya 16.167,
63800 _isvara kari’_ īśvara kari’ como la Suprema Personalidad de Dios. as the Supreme Personality of Godhead
CC Madhya 17.118
63801 _isvara kari’_ īśvara kari’ como el Señor Supremo. as the Supreme Lord CC Madhya 25.8
63802 _isvara-krpa_ īśvara-kṛpā misericordia del Señor. mercy of the Lord CC Madhya 6.88
63803 _isvara-krsne_ īśvara-kṛṣṇe a Kṛṣṇa, el Señor Supremo. to Kṛṣṇa, the Supreme Lord CC Adi 6.58-59
characteristics of the Supreme Personality of
63804 _isvara-laksana_ īśvara-lakṣaṇa características de la Suprema Personalidad de Dios. CC Madhya 6.90
Godhead
63805 _isvara-laksana_ īśvara-lakṣaṇa característica de la Suprema Personalidad. feature of the Supreme Personality CC Madhya 6.139
63806 _isvara-laksana_ īśvara-lakṣaṇa signo de la Suprema Personalidad de Dios. sign of the Supreme Personality of Godhead CC Madhya 10.54
63807 _isvara-laksana_ īśvara-lakṣaṇa se encuentran las características del Señor. the characteristics of the Lord are found CC Madhya 20.364
en la comprensión de la Suprema Personalidad de in understanding the Supreme Personality of
63808 _isvara-laksane_ īśvara-lakṣaṇe CC Madhya 6.80
Dios. Godhead
63809 _isvara-lila_ īśvara-līlā pasatiempos del Señor. pastimes of the Lord CC Madhya 9.158
63810 _isvara-lilaya_ īśvara-līlayā por la suprema voluntad del Señor. by the supreme will of the Lord SB 6.17.29
63811 _isvara-mandire_ īśvara-mandire en el templo del Señor. in the temple of the Lord CC Madhya 12.126
63812 _isvara-murti_ īśvara-mūrti forma original como el Señor. original form as the Lord CC Madhya 1.101
63813 _isvara-murti_ īśvara-mūrti forma del Señor. form of the Lord CC Madhya 20.263
63814 _isvara-murtina_ īśvara-mūrtinā la manifestación del Señor. the manifestation of the Lord SB 3.32.12-15
cuya forma es la capacidad de transformar o whose form is the ability to transform or control the
63815 _isvara-murtina_ īśvara-mūrtinā SB 7.7.18
controlar las actividades corporales. bodily activities
63816 _isvara narayana_ īśvara nārāyaṇa la Suprema Personalidad de Dios. the Supreme Personality of Godhead CC Madhya 8.35
63817 _isvara-paryanta_ īśvara-paryanta hasta el punto de la Personalidad de Dios. up to the point of the Personality of Godhead CC Antya 8.99
63818 _isvara-prabhava_ īśvara-prabhāva el poder del Señor. the power of the Lord CC Madhya 14.216
63819 _isvara-prahitena_ īśvara-prahitena inspirado por la providencia. inspired by providence SB 9.6.29
63820 _isvara-preyasi_ īśvara-preyasī la esposa más querida del Señor. the dearmost wife of the Lord CC Madhya 9.191
CC Adi 3.95, CC
63821 _isvara-puri_ īśvara-purī Īśvara Purī. Īśvara Purī Antya 8.28, CC Antya
8.31
63822 _isvara-puri_ īśvara-purī Īśvara Purī, Su maestro espiritual. Īśvara Purī, His spiritual master CC Madhya 4.18
63823 _isvara-purira_ īśvara-purīra de Īśvara Purī. of Īśvara Purī CC Madhya 9.291
63824 _isvara-purira bhrtya_ īśvara-purīra bhṛtya sirviente de Īśvara Purī. servant of Īśvara Purī CC Madhya 10.132
63825 _isvara-purira sange_ īśvara-purīra saṅge con Īśvara Purī. with Īśvara Purī CC Adi 17.8
63826 _isvara-purira sevaka_ īśvara-purīra sevaka sirviente de Īśvara Purī. servant of Īśvara Purī CC Madhya 11.80
63827 _isvara-purira sisya_ īśvara-purīra śiṣya discípulo de Īśvara Purī. disciple of Īśvara Purī CC Adi 10.138
por la fuerza de la rotación del agente del tiempo de by the force of the rotation of the time agent of the
īśvara-ratha-caraṇa-paribhramaṇa-
63828 _isvara-ratha-carana-paribhramana-rayena_ la Suprema Personalidad de Dios, que se compara Supreme Personality of Godhead, which is compared SB 5.8.9
rayeṇa
con la rueda de Su cuadriga. to the wheel of His chariot
63829 _isvara-rupasya_ īśvara-rūpasya una representación del Señor. a representation of the Lord SB 3.29.4

63830 _isvara-rupasya_ īśvara-rūpasya la representación de la Personalidad de Dios. the representation of the Personality of Godhead SB 12.3.17

63831 _isvara-saha_ īśvara-saha con la Suprema Personalidad de Dios. with the Supreme Personality of Godhead CC Madhya 6.162
sin la ayuda de la energía del Señor Supremo, la without the help of the energy of the Supreme Lord,
63832 _isvara-sakti vine_ īśvara-śakti vine CC Madhya 20.260
Personalidad de Dios. the Personality of Godhead
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

63833 _isvara-sarupya_ īśvara-sārūpya las mismas características corporales que el Señor. the same bodily features as the Lord CC Adi 6.32

63834 _isvara-sayujya_ īśvara-sāyujya fundirse en el cuerpo del Señor. merging into the body of the Lord CC Madhya 6.269
63835 _isvara-sevaka_ īśvara-sevaka el sacerdote de la Deidad. the priest of the Deity CC Madhya 6.35
63836 _isvara-sevaka_ īśvara-sevaka un servidor del Señor. a servitor of the Lord CC Madhya 12.52
63837 _isvara-sevaka_ īśvara-sevaka los sirvientes de Jagannātha. the servants of Jagannātha CC Antya 16.96
63838 _isvara-siksaya_ īśvara-śikṣayā por el consejo previo del Señor. by the previous advice of the Lord SB 8.8.3
características como la Suprema Personalidad de characteristics as the Supreme Personality of
63839 _isvara-svabhava_ īśvara-svabhāva CC Madhya 18.119
Dios. Godhead

CC Antya 1.107, CC
la característica de la Suprema Personalidad de the characteristic of the Supreme Personality of
63840 _isvara-svabhava_ īśvara-svabhāva Antya 2.5-6, CC Antya
Dios. Godhead
3.91, CC Antya 7.122

representación directa de la Suprema Personalidad direct representation of the Supreme Personality of


63841 _isvara-svarupa_ īśvara-svarūpa CC Adi 7.128
de Dios. Godhead
bajo la influencia de las rígidas leyes de la
63842 _isvara-tantranam_ īśvara-tantrāṇām under the influence of the rigid laws of nature SB 9.19.27-28
naturaleza.
63843 _isvara-tattva_ īśvara-tattva la verdad de la Verdad Absoluta. the truth of the Absolute Truth CC Adi 5.88
63844 _isvara-tattva_ īśvara-tattva el controlador supremo. the supreme controller CC Adi 7.10
63845 _isvara-tattva_ īśvara-tattva la verdad del Absoluto. the truth of the Absolute CC Madhya 6.81
63846 _isvara-tattva_ īśvara-tattva la Verdad Absoluta. the Absolute Truth CC Madhya 6.83
la Verdad Absoluta (la Suprema Personalidad de the Absolute Truth (the Supreme Personality of
63847 _isvara-tattva_ īśvara-tattva CC Madhya 6.85-86
Dios). Godhead)
63848 _isvara-tattva_ īśvara-tattva y la Suprema Personalidad de Dios. and the Supreme Personality of Godhead CC Madhya 18.113
conocimiento de los principios de la Suprema knowledge of the principles of the Supreme
63849 _isvara-tattva-jñana_ īśvara-tattva-jñāna CC Madhya 6.87
Personalidad de Dios. Personality of Godhead
en la comprensión de la Verdad Absoluta, la in understanding the Absolute Truth, the Supreme
63850 _isvara-tattva-jñane_ īśvara-tattva-jñāne CC Madhya 6.82
Suprema Personalidad de Dios. Personality of Godhead
CC Madhya 24.327,
63851 _isvara tumi_ īśvara tumi Eres la Suprema Personalidad de Dios. You are the Supreme Personality of Godhead
CC Antya 1.203
63852 _isvara-vacah_ īśvara-vacaḥ las palabras del maestro, el rey Rahūgaṇa. the words of the master, King Rahūgaṇa SB 5.10.3

63853 _isvara-vacana_ īśvara-vacana hablado por la Suprema Personalidad de Dios. spoken by the Supreme Personality of Godhead CC Adi 7.106

63854 _isvara-vasam_ īśvara-vaśam bajo el control del Señor Supremo. under the control of the Supreme Lord SB 1.13.41

63855 _isvara-yojitani_ īśvara-yojitāni adjunto por la Suprema Personalidad de Dios. attached by the Supreme Personality of Godhead SB 5.22.11
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

Bg 4.6, Bg 18.61, SB
1.1.2, SB 1.10.2, SB
1.13.50, SB 1.15.17,
SB 6.4.35-39, SB
6.16.11, SB 8.24.6,
SB 10.38.13, SB
10.65.24-25, SB
10.74.49, SB
63856 _isvarah_ īśvaraḥ el Señor Supremo. the Supreme Lord 10.89.46, SB
10.90.15, SB
10.90.31, SB 11.1.5,
SB 11.5.46, SB
11.6.42, SB 11.18.36,
SB 12.9.7, CC Adi
1.91, CC Adi 4.88, CC
Madhya 24.100, CC
Madhya 25.149

63857 _isvarah_ īśvaraḥ el señor del cuerpo. the lord of the body Bg 15.8

Bg 15.17, SB 3.2.1,
SB 3.4.25, SB 3.5.16,
SB 3.5.19, SB 3.6.1,
SB 3.12.39, SB
3.20.15, SB 3.25.9,
63858 _isvarah_ īśvaraḥ El Señor. the Lord SB 10.33.26-27, SB
10.65.3, SB 10.78.16,
SB 10.78.16, SB
10.80.11, SB
10.87.50, SB 11.1.6-7,
CC Madhya 8.100

Bg 16.13-15, SB
63859 _isvarah_ īśvaraḥ El Señor. the lord
10.68.34, SB 12.10.10

SB 1.7.23, SB 2.1.5,
SB 2.5.20, SB
3.29.34, SB 3.32.26,
SB 4.29.50, SB 7.6.20-
23, SB 8.7.22, SB
63860 _isvarah_ īśvaraḥ el controlador. the controller 10.7.1-2, SB 10.37.12,
SB 11.5.35, SB
12.10.8, CC Madhya
8.137, CC Madhya
20.154, CC Madhya
21.35, Bs 5.1

SB 1.10.28, SB
5.20.46, SB 7.1.10,
63861 _isvarah_ īśvaraḥ la Personalidad de Dios. the Personality of Godhead
SB 8.6.26, SB
10.47.59
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

SB 1.15.39, SB
63862 _isvarah_ īśvaraḥ capaz. capable 7.12.13-14, SB
10.51.20, SB 10.89.40

SB 3.11.39, SB
3.11.39, SB 4.17.32,
63863 _isvarah_ īśvaraḥ controlador. controller
SB 8.8.20, SB
10.10.30-31

SB 4.19.3, SB 4.31.9,
SB 5.18.26, SB 7.4.22-
23, SB 7.7.32, SB
7.8.8, SB 7.8.53, SB
7.10.64, SB 7.15.27,
SB 8.6.1, SB 8.8.41-
46, SB 8.21.20, SB
8.24.5, SB 8.24.9, SB
8.24.52, SB 9.15.40,
SB 9.16.27, SB
10.8.43, SB 10.28.9,
63864 _isvarah_ īśvaraḥ el controlador supremo. the supreme controller SB 10.30.28, SB
10.37.10-11, SB
10.60.2, SB 10.70.33,
SB 11.5.23, SB
11.9.16, SB 11.16.9,
SB 11.28.6-7, SB
11.29.7, SB 12.11.23,
SB 12.11.50, CC
Madhya 18.114, CC
Madhya 22.110, CC
Madhya 23.76, CC
Antya 5.127

SB 4.21.39, SB
6.4.34, SB 8.6.17, SB
63865 _isvarah_ īśvaraḥ la Suprema Personalidad de Dios. the Supreme Personality of Godhead
8.7.8, SB 8.24.2-3, SB
12.10.20-21
63866 _isvarah_ īśvaraḥ gobernador. governor SB 4.25.45
SB 4.29.3, SB
4.29.10, SB 5.10.12,
SB 8.13.17, SB
10.52.32, SB
63867 _isvarah_ īśvaraḥ el maestro. the master
10.60.58, SB
10.73.24, SB
10.77.12, SB 10.89.48-
49
63868 _isvarah_ īśvaraḥ el Señor Supremo, el controlador. the Supreme Lord, the controller SB 5.4.14
63869 _isvarah_ īśvaraḥ la Persona Suprema. the Supreme Person SB 5.20.28
63870 _isvarah_ īśvaraḥ el Señor o director. the Lord or director SB 6.4.13
63871 _isvarah_ īśvaraḥ controlador supremo. supreme controller SB 6.5.12
63872 _isvarah_ īśvaraḥ aunque capaz de maldecir a Prajāpati Dakṣa. although able to curse Prajāpati Dakṣa SB 6.5.44
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63873 _isvarah_ īśvaraḥ el rey. the King SB 6.7.12
63874 _isvarah_ īśvaraḥ muy poderoso. very powerful SB 6.9.6
63875 _isvarah_ īśvaraḥ capaz de dar caridad. able to give charity SB 6.10.6
un poderoso controlador que puede hacer lo que a powerful controller who can do whatever he likes
63876 _isvarah_ īśvaraḥ SB 7.7.15
quiera (Nārada Muni). (Nārada Muni)
63877 _isvarah_ īśvaraḥ el controlador completo. the complete controller SB 7.7.49
63878 _isvarah_ īśvaraḥ cualquier controlador supremo. any supreme controller SB 7.9.29
SB 7.10.67, SB
63879 _isvarah_ īśvaraḥ Señor Siva. Lord Śiva
12.10.38
63880 _isvarah_ īśvaraḥ completamente independiente de la ilusión. completely independent of illusion SB 7.12.10
63881 _isvarah_ īśvaraḥ el Rey del cielo. the King of heaven SB 8.1.28
63882 _isvarah_ īśvaraḥ el Señor Supremo, Parameśvara. the Supreme Lord, Parameśvara SB 8.12.4
63883 _isvarah_ īśvaraḥ aunque el controlador supremo. although the supreme controller SB 9.11.16
63884 _isvarah_ īśvaraḥ mi esposo. my husband SB 9.14.39
63885 _isvarah_ īśvaraḥ Señor Isvara. Lord Īśvara SB 10.6.22-23
63886 _isvarah_ īśvaraḥ la Superalma, el controlador. the Supersoul, the controller SB 10.10.30-31
63887 _isvarah_ īśvaraḥ un controlador supremo. a supreme controller SB 10.24.14
63888 _isvarah_ īśvaraḥ su señor his lord SB 10.24.17
63889 _isvarah_ īśvaraḥ el controlador definitivo. the ultimate controller SB 10.32.14
63890 _isvarah_ īśvaraḥ el Señor controlador. the controlling Lord SB 10.46.42
63891 _isvarah_ īśvaraḥ la más poderosa. the most powerful SB 10.67.24
63892 _isvarah_ īśvaraḥ el maestro supremo. the supreme master SB 10.74.48
63893 _isvarah_ īśvaraḥ el predominante. the predominator SB 10.85.4
63894 _isvarah_ īśvaraḥ bastante capaz quite capable SB 11.1.24
63895 _isvarah_ īśvaraḥ un controlador a controller SB 11.19.28-32
63896 _isvarah_ īśvaraḥ es capaz. is capable SB 11.23.2
el Señor Supremo, el lugar de descanso de la causa the Supreme Lord, the resting place of the material CC Adi 1.12, CC Adi
63897 _isvarah_ īśvaraḥ
material. cause 6.4
63898 _isvarah_ īśvaraḥ poder. able CC Madhya 7.73
63899 _isvarah_ īśvaraḥ Señor Kṛṣṇa. Lord Kṛṣṇa CC Madhya 23.65
63900 _isvarah_ īśvarāḥ los maestros. the masters SB 4.26.21
63901 _isvarah_ īśvarāḥ gobernantes rulers SB 10.73.20
63902 _isvarah_ īśvarāḥ los señores. the lords SB 10.88.25-26
63903 _isvarah_ īśvarāḥ los controladores the controllers SB 11.23.30
63904 _isvarah_ īśvarah el controlador. the controller CC Adi 2.107
63905 _isvarah abhavat_ īśvaraḥ abhavat se convirtió en emperador. became the emperor SB 9.23.24
63906 _isvarah aham_ īśvaraḥ aham Soy la persona más poderosa. I am the most powerful person SB 5.24.16
63907 _isvaraih_ īśvaraiḥ por maestros. by masters SB 10.64.26
63908 _isvaraih_ īśvaraiḥ por los Señores. by the Lords SB 10.89.30-31
63909 _isvaram_ īśvaram la Superalma. the Supersoul Bg 13.29
63910 _isvaram_ īśvaram la autoridad suprema. the supreme authority SB 1.6.25
SB 1.8.18, SB 6.12.7,
63911 _isvaram_ īśvaram el controlador. the controller
SB 6.17.2-3
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
SB 1.11.39, SB
2.6.28, SB 5.3.13, SB
6.13.7, SB 8.4.8, SB
8.15.29, SB 10.37.23,
SB 10.48.11, SB
10.60.3-6, SB
63912 _isvaram_ īśvaram el controlador supremo. the supreme controller
10.84.23, SB 10.84.32-
33, SB 10.84.41, SB
11.5.3, CC Madhya
22.28, CC Madhya
22.112, CC Madhya
24.142

SB 2.2.12, SB 2.9.17,
SB 3.24.3, SB
3.29.22, SB 5.14.29,
SB 10.27.13, SB
63913 _isvaram_ īśvaram el Señor Supremo. the Supreme Lord 10.27.18, SB
10.28.11, SB 10.40.9,
SB 10.44.39, SB
10.48.8, SB 10.49.14,
SB 11.7.23

SB 3.29.25, SB
5.1.39, SB 5.17.18,
SB 9.4.22, SB
63914 _isvaram_ īśvaram la Suprema Personalidad de Dios. the Supreme Personality of Godhead
10.17.22, SB 11.3.55,
CC Adi 5.1, CC Antya
1.136
63915 _isvaram_ īśvaram la Personalidad de Dios. the Personality of Godhead SB 4.14.24
63916 _isvaram_ īśvaram como controlador supremo, independiente. as the supreme controller, independent SB 6.12.12
representative of the Supreme Personality of
63917 _isvaram_ īśvaram representante de la Suprema Personalidad de Dios. SB 6.18.35
Godhead

SB 7.7.48, SB
10.58.2, SB 10.63.43,
SB 10.84.35, SB
63918 _isvaram_ īśvaram El Señor. the Lord
10.84.51, SB
11.26.15, CC Antya
1.1

63919 _isvaram_ īśvaram Señor Siva. Lord Śiva SB 7.10.56


63920 _isvaram_ īśvaram el controlador supremo, el Señor Viṣṇu. the supreme controller, Lord Viṣṇu SB 8.17.2-3
63921 _isvaram_ īśvaram maestro, controlador. master, controller SB 8.19.19
63922 _isvaram_ īśvaram a la Suprema Personalidad de Dios. unto the Supreme Personality of Godhead SB 8.24.49
63923 _isvaram_ īśvaram al controlador supremo. unto the supreme controller SB 9.8.7
63924 _isvaram_ īśvaram el rey. the King SB 9.19.22
SB 10.24.9, SB
63925 _isvaram_ īśvaram el poderoso controlador. the powerful controller
12.6.66
63926 _isvaram_ īśvaram la divinidad the Godhead SB 10.40.4
63927 _isvaram_ īśvaram su amo her master SB 10.60.7
63928 _isvaram_ īśvaram al controlador. to the controller SB 10.62.5
63929 _isvaram_ īśvaram Caballero. Lord SB 10.63.42
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63930 _isvaram_ īśvaram el maestro. the master SB 10.71.38
63931 _isvaram_ īśvaram Señor (Aniruddha). Lord (Aniruddha) SB 10.87.10
63932 _isvaram_ īśvaram controlador final. ultimate controller SB 11.5.10
63933 _isvaram_ īśvaram el controlador supremo. the one supreme controller SB 11.6.40-41
63934 _isvaram_ īśvaram Personalidad de Dios. Personality of Godhead SB 11.7.18
63935 _isvaram_ īśvaram el señor poderoso. the powerful lord SB 11.26.10
63936 _isvaram_ īśvaram y el controlador supremo. and the supreme controller SB 11.29.5
63937 _isvaram_ īśvaram el maestro de uno mismo. the master of the self SB 12.5.10
63938 _isvaran_ īśvarān los señores. the lords SB 10.86.27-29
63939 _isvaranam_ īśvarāṇām de los controladores. of the controllers SB 4.17.36

63940 _isvaranam_ īśvarāṇām de personas que favorecen o consideran adorables. of persons favoring or considering worshipable SB 6.7.24

63941 _isvaranam_ īśvarāṇām de controladores of controllers SB 9.11.17


63942 _isvaranam_ īśvarāṇām de poderosos controladores. of powerful controllers SB 10.33.29
63943 _isvaranam_ īśvarāṇām por los maestros. by the masters SB 10.58.11
63944 _isvaranam_ īśvarāṇām de los grandes semidioses. of the great demigods SB 11.29.4
63945 _isvaranam_ īśvarānām de los siervos empoderados del Señor. of the Lord’s empowered servants SB 10.33.31
SB 1.1.18, SB
63946 _isvarasya_ īśvarasya del controlador supremo. of the supreme controller
10.84.15
SB 1.15.24, SB
63947 _isvarasya_ īśvarasya del Señor. of the Lord
11.20.1
63948 _isvarasya_ īśvarasya de la Personalidad de Dios. of the Personality of Godhead SB 2.7.53
SB 3.7.9, SB 5.3.4-5,
SB 5.19.5, SB
63949 _isvarasya_ īśvarasya de la Suprema Personalidad de Dios. of the Supreme Personality of Godhead 5.26.40, SB 7.9.12,
SB 8.15.1-2, SB
10.49.12
63950 _isvarasya_ īśvarasya de los independientes. of the independent SB 3.27.24
63951 _isvarasya_ īśvarasya del controlador of the controller SB 5.14.1
SB 5.14.29, SB
10.49.28, SB
63952 _isvarasya_ īśvarasya del Señor Supremo. of the Supreme Lord
10.54.23, SB
10.60.36, NBS 27
63953 _isvarasya_ īśvarasya del supremamente poderoso controlador. of the supremely powerful controller SB 5.18.23
63954 _isvarasya_ īśvarasya el controlador supremo. the supreme controller SB 10.57.42
63955 _isvarasya_ īśvarasya del maestro supremo. of the supreme master SB 10.69.19
63956 _isvarasya_ īśvarasya para el Señor for the Lord SB 10.78.31-32
63957 _isvarasya_ īśvarasya la Suprema Personalidad de Dios. the Supreme Personality of Godhead SB 12.2.17
63958 _isvarasya_ īśvarasya del Señor. of the lord SB 12.12.11
63959 _isvarat_ īśvarāt de un gran emperador. from a great emperor SB 4.9.35

63960 _isvarat_ īśvarāt que aquellos más capaces, como los semidioses. than those more capable, like the demigods SB 5.24.8

63961 _isvarat_ īśvarāt de la Suprema Personalidad de Dios. from the Supreme Personality of Godhead SB 9.21.12
63962 _isvaratah_ īśvarataḥ del controlador supremo. from the supreme controller SB 11.10.33
63963 _isvaratam_ īśvaratām la posición de señorío. the position of lordship SB 11.26.13
63964 _isvaratve_ īśvaratve en el lugar del Señor Supremo. in the place of the Supreme Lord CC Adi 12.31
63965 _isvaratve_ īśvaratve en la Suprema Personalidad de Dios. in the Supreme Personality of Godhead CC Madhya 9.154
63966 _isvarau_ īśvarau los dos controladores. the two controllers SB 7.6.29-30
63967 _isvarau_ īśvarau porque ustedes dos son capaces de hacerlo. because you two are able to do so SB 9.3.11
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
63968 _isvarau_ īśvarau como los dos Señores. as the two Lords SB 10.44.51
63969 _isvarau_ īśvarau los dos señores. the two Lords SB 10.57.9
63970 _isvarau_ īśvarau los controladores supremos. the supreme controllers SB 10.85.18
63971 _isvarau_ īśvarau los señores. the Lords SB 10.85.29
63972 _isvarau_ īśvarau Oh maestros. O masters SB 10.85.32-33
63973 _isvaraya_ īśvarāya al Supremo. unto the Supreme SB 3.9.14
63974 _isvaraya_ īśvarāya a la Suprema Personalidad de Dios. unto the Supreme Personality of Godhead SB 5.1.14
63975 _isvaraya_ īśvarāya al controlador supremo. unto the supreme controller SB 8.3.18
a la Suprema Personalidad de Dios, el controlador unto the Supreme Personality of Godhead, the
63976 _isvaraya_ īśvarāya SB 9.6.29
supremo. supreme controller
63977 _isvaraya_ īśvarāya el controlador. the controller SB 10.49.13
63978 _isvarayoh_ īśvarayoḥ hacia los Señores. toward the Lords SB 10.57.12-13
63979 _isvarayoh_ īśvarayoḥ de las dos Personalidades de Dios. of the two Personalities of Godhead SB 10.57.14
63980 _isvarayoh_ īśvarayoḥ y el controlador supremo. and the supreme controller SB 11.22.11
63981 _isvare_ īśvare dominante. dominating SB 1.2.21
SB 1.5.12, SB
63982 _isvare_ īśvare al Señor. unto the Lord
12.12.53
63983 _isvare_ īśvare el controlador supremo. the supreme controller SB 1.5.32, SB 7.4.34
SB 1.10.21, SB
63984 _isvare_ īśvare al Señor Supremo. unto the Supreme Lord
9.11.24
63985 _isvare_ īśvare en el controlador supremo. in the supreme controller SB 6.9.36
63986 _isvare_ īśvare El supremo. the Supreme SB 7.1.28-29
63987 _isvare_ īśvare en el Supremo. in the Supreme SB 7.1.30
63988 _isvare_ īśvare al Señor to the Lord SB 7.7.29
63989 _isvare_ īśvare al controlador supremo. unto the supreme controller SB 7.7.33
63990 _isvare_ īśvare al Señor Supremo, el controlador. unto the Supreme Lord, the controller SB 7.7.53
SB 10.3.19, CC Adi
6.61, CC Madhya
63991 _isvare_ īśvare la Suprema Personalidad de Dios. the Supreme Personality of Godhead
9.277, CC Madhya
11.36
63992 _isvare_ īśvare Señor Indra. Lord Indra SB 10.20.23
63993 _isvare_ īśvare el maestro supremo. the ultimate master SB 10.29.16
63994 _isvare_ īśvare El Señor. the Lord SB 10.47.67
SB 10.73.18, MM
63995 _isvare_ īśvare el controlador. the controller
mantra 23
63996 _isvare_ īśvare el maestro. the master SB 10.90.25
SB 11.2.46, CC
Madhya 15.268, CC
63997 _isvare_ īśvare a la Suprema Personalidad de Dios. unto the Supreme Personality of Godhead
Madhya 22.73, CC
Antya 20.29
63998 _isvare_ īśvare al Señor Supremo. to the Supreme Lord SB 11.3.46
63999 _isvare_ īśvare la Personalidad de Dios. the Personality of Godhead SB 11.5.49
64000 _isvare_ īśvare cual es el controlador. which is the controller SB 11.24.22-27
CC Adi 5.35, CC
64001 _isvare_ īśvare en la Suprema Personalidad de Dios. in the Supreme Personality of Godhead Madhya 6.162, CC
Antya 5.123
64002 _isvare_ īśvare del Señor from the Lord CC Adi 6.26
CC Madhya 2.79, CC
64003 _isvare_ īśvare en el Señor Supremo. in the Supreme Lord
Antya 2.99
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
64004 _isvare_ īśvare en el cuerpo del Señor. in the body of the Lord CC Madhya 6.269
64005 _isvare_ īśvare a la Suprema Personalidad de Dios. to the Supreme Personality of Godhead CC Madhya 22.19
64006 _isvare_ īśvare en su señorío. in His Lordship CC Antya 5.121
64007 _isvarena_ īśvareṇa por la Personalidad de Dios. by the Personality of Godhead SB 3.10.12
64008 _isvarena_ īśvareṇa por la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa. by the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa SB 5.20.37

64009 _isvarena_ īśvareṇa por la voluntad de la Suprema Personalidad de Dios. by the will of the Supreme Personality of Godhead SB 5.23.2

64010 _isvarena_ īśvareṇa por el controlador supremo. by the supreme controller SB 10.33.3
64011 _isvarena_ īśvareṇa el Señor Supremo. the Supreme Lord SB 11.16.38
CC Adi 1.65-66, CC
64012 _isvarera_ īśvarera del Señor Supremo. of the Supreme Lord Adi 1.79-80, CC Adi
6.33, CC Adi 7.127
CC Adi 6.24, CC Adi
7.107, CC Madhya
64013 _isvarera_ īśvarera del Señor. of the Lord 6.91, CC Madhya
11.62, CC Madhya
11.135-136
CC Adi 7.129, CC Adi
12.35, CC Madhya
6.166, CC Madhya
6.174, CC Madhya
64014 _isvarera_ īśvarera de la Suprema Personalidad de Dios. of the Supreme Personality of Godhead
10.16, CC Madhya
11.113, CC Madhya
17.108, CC Antya
5.122
CC Madhya 6.83, CC
64015 _isvarera_ īśvarera de la Personalidad de Dios. of the Personality of Godhead
Madhya 8.265
64016 _isvarera_ īśvarera de la Suprema Personalidad de Dios-cabeza. of the Supreme Personality of God-head CC Madhya 6.85-86
64017 _isvarera_ īśvarera la Suprema Personalidad de Dios. the Supreme Personality of Godhead CC Madhya 6.163
de la Suprema Personalidad de Dios o de Īśvara of the Supreme Personality of Godhead or of Īśvara
64018 _isvarera_ īśvarera CC Madhya 10.137
Purī. Purī
64019 _isvarera_ īśvarera del Señor Jagannātha. of Lord Jagannātha CC Antya 15.10
64020 _isvarera krpa_ īśvarera kṛpā la misericordia del Señor. the mercy of the Lord CC Madhya 10.138
64021 _isvarera lila_ īśvarera līlā los pasatiempos del Señor. the pastimes of the Lord CC Madhya 9.125
characteristics of the Supreme Personality of
64022 _isvarera riti_ īśvarera rīti características de la Suprema Personalidad de Dios. CC Madhya 17.114
Godhead
64023 _isvarera saktye_ īśvarera śaktye por el poder del Señor. by the power of the Lord CC Adi 6.19

64024 _isvarera saktye_ īśvarera śaktye por la energía de la Suprema Personalidad de Dios. by the energy of the Supreme Personality of Godhead CC Madhya 20.261

64025 _isvarera seva_ īśvarera sevā el servicio del Señor. the service of the Lord CC Adi 5.120

64026 _isvarera tattva_ īśvarera tattva la verdad de la Suprema Personalidad de Dios. the truth of the Supreme Personality of Godhead CC Adi 7.116

64027 _isvarere_ īśvarere la Suprema Personalidad de Dios. the Supreme Personality of Godhead CC Madhya 6.82
64028 _isvari_ īśvari Oh señora O mistress SB 10.60.54
64029 _isvari_ īśvarī el gobernante. the ruler SB 10.68.36
64030 _isvarim_ īśvarīm Lakṣmī, la diosa de la fortuna. Lakṣmī, the goddess of fortune SB 4.7.34
64031 _isvasa_ iṣvāsa arcos bows SB 8.10.37
64032 _isyate_ iṣyate tomado de esa manera. taken in that way SB 4.22.35
64033 _isyate_ iṣyate está disponible. is available SB 4.25.4
64034 _isyate_ iṣyate se hace posible. becomes possible SB 6.1.11
64035 _isyate_ iṣyate prescrito. prescribed SB 8.21.32
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
64036 _isyate_ iṣyate para este propósito la creación está allí. for this purpose the creation is there SB 9.24.58
SB 10.40.13-14, SB
64037 _isyate_ iṣyate se considera. is considered
11.21.13
64038 _isyate_ iṣyate se significa. is meant SB 11.17.42
64039 _isyate_ iṣyate es dicho. is said SB 12.13.4-9
64040 _isyate_ iṣyate se ha dicho. is said to be SB 12.13.15
CC Adi 7.119, CC
Madhya 8.153, CC
64041 _isyate_ iṣyate conocido así. known thus
Madhya 20.112, CC
Madhya 24.308
64042 _isyate_ iṣyate se acepta como. is accepted as CC Madhya 6.154
64043 _isyate_ iṣyate es aceptado. is accepted CC Madhya 25.146
64044 _it_ it solamente. only SB 3.15.50
64045 _itah_ itaḥ aparte de esto. besides this Bg 7.5
64046 _itah_ itaḥ de este mundo from this world Bg 14.1
64047 _itah_ itaḥ después de este. after this SB 1.13.28
SB 1.13.34, SB
64048 _itah_ itaḥ de este lugar from this place
1.13.39
SB 1.16.22, SB
10.14.45, SB
64049 _itah_ itaḥ aquí. here 10.55.13, CC Adi
5.224, CC Antya
16.53
64050 _itah_ itaḥ siendo criado. being brought up SB 3.2.26
64051 _itah_ itaḥ de este lugar (Vaikuṇṭha). from this place (Vaikuṇṭha) SB 3.15.34
64052 _itah_ itaḥ de ese lugar from that place SB 3.31.17
64053 _itah_ itaḥ tomando refugio. taking shelter SB 8.3.29
64054 _itah_ itaḥ de aquí, de Gokula. from here, from Gokula SB 10.11.23
64055 _itah_ itaḥ que ese lugar donde estaban. than that place where they were SB 10.13.15
64056 _itah_ itaḥ por esta razón. for this reason SB 10.13.42

SB 10.15.21, SB
10.23.16, SB
64057 _itah_ itaḥ de aquí. from here
10.85.50, SB 11.30.6,
CC Antya 14.120

64058 _itah_ itaḥ pasando por aquí. passing by here SB 10.30.6


CC Adi 7.118, CC
64059 _itah_ itaḥ más allá de esto. beyond this
Madhya 20.116
64060 _itah_ itaḥ de esto. from this CC Madhya 6.165
64061 _itah_ itaḥ de este camino. from this path Iso mantra 2
64062 _itah_ itāḥ han logrado have achieved SB 7.9.14
SB 3.30.10, CC
64063 _itah-tatah_ itaḥ-tataḥ aquí y allá. here and there
Madhya 8.115
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
SB 4.11.4, SB 5.14.8,
SB 5.26.15, SB
5.26.22, SB 5.26.32,
SB 7.4.9-12, SB
64064 _itah tatah_ itaḥ tataḥ aquí y allá. here and there 8.12.29-30, SB
10.8.24, SB 10.33.23,
SB 10.40.27, SB
10.46.9-13, SB
12.8.26-27
64065 _itah tatah_ itaḥ tataḥ acá y allá. hither and thither CC Madhya 8.107
64066 _itam_ itām obtener. obtain SB 3.16.12
64067 _itam_ itam venir. come SB 10.89.58
64068 _itam_ itam por favor regrese. please come back CC Madhya 8.146
64069 _itara_ itara aparte de los dueños de casa. other than the householders SB 3.14.20
64070 _itara_ itara y otra. and other SB 7.8.19-22
64071 _itara_ itara que son insignificantes en sus identidades. who are insignificant in their identities SB 8.5.31
SB 10.31.14, CC
64072 _itara_ itara otro. other
Antya 16.119
64073 _itara_ itara otro que. other than SB 10.42.5
64074 _itara_ itara común. ordinary CC Madhya 2.85
64075 _itara_ itarā cualquier cosa menos bhagavad-bhakti. anything but bhagavad-bhakti SB 8.16.21
64076 _itara-bhagah_ itara-bhāgaḥ el otro extremo. the other end SB 5.21.13
64077 _itara-itara_ itara-itara uno con el otro. with one another’s SB 10.56.24
64078 _itara-itara_ itara-itara uno con el otro. with one another SB 10.73.12-13
64079 _itara-itara artha_ itara-itara artha significados diferentes y separados. different and separate meanings CC Madhya 24.148
64080 _itara-itaram_ itara-itaram El uno al otro. each other SB 10.72.34
64081 _itara-itaram_ itara-itaram unos y otros. one another SB 10.77.5
64082 _itara-itarat_ itara-itarāt y muchas otras perturbaciones. and many other disturbances SB 3.9.8

64083 _itara-itaratah_ itara-itarataḥ enfrentándose unos a otros en lados opuestos. confronting one another on opposite sides SB 11.1.2

64084 _itara jana_ itara jana un hombre común. a common man CC Antya 8.93
64085 _itara-lokera_ itara-lokera de hombres comunes. of common men CC Antya 14.82
64086 _itara-maya_ itara-māyā potencia mística inferior. inferior mystic potency SB 10.13.45

64087 _itara-raga-vismaranam_ itara-rāga-vismāraṇam lo que provoca el olvido de todos los demás apegos. which causes forgetfulness of all other attachment CC Antya 16.117

64088 _itara-vat_ itara-vat como una persona ordinaria. like an ordinary person SB 5.3.9
64089 _itara-vat_ itara-vat como otros. like others SB 5.8.27
64090 _itarah_ itaraḥ común. common Bg 3.21
64091 _itarah_ itaraḥ la gente en general. the people in general SB 1.5.15
64092 _itarah_ itaraḥ diferente de different from SB 1.5.20
64093 _itarah_ itaraḥ alguien más. someone else SB 5.14.38
64094 _itarah_ itaraḥ el hombre subordinado. the subordinate man SB 6.2.4
64095 _itarah_ itaraḥ irreligión (lo contrario de dharma). irreligion (the opposite of dharma) SB 8.5.40, SB 8.5.40
64096 _itarah_ itaraḥ cualquier otro hombre. any other man SB 10.59.43
64097 _itarah_ itaraḥ lo opuesto a la esclavitud, la liberación. the opposite of bondage, liberation SB 11.11.4
CC Adi 3.25, CC
64098 _itarah_ itaraḥ la menor. the lesser
Madhya 17.178
64099 _itaraih_ itaraiḥ otros, no devotos. others, nondevotees SB 3.2.15
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
SB 4.8.23, SB
64100 _itaraih_ itaraiḥ por otros. by others
11.20.32-33
aparte de lo auspicioso, las actividades
64101 _itaram_ itaram other than auspiciousness, sinful activities SB 5.11.4
pecaminosas.
64102 _itaram_ itaram y de otra manera and otherwise SB 11.3.6
64103 _itaran_ itarān los comunes. the common ones SB 1.15.25-26
SB 1.18.20, SB
64104 _itaran_ itarān otros. others
10.42.24
64105 _itaran_ itarān otro. other SB 4.7.56
64106 _itarani_ itarāṇi que son desfavorables. which are inauspicious SB 1.18.7
64107 _itarani_ itarāṇi otro. other SB 11.19.4
64108 _itarani_ itarāṇi otros. others SB 11.22.8
64109 _itarasya_ itarasya de lo contrario. of the opposite SB 10.33.26-27
64110 _itarat_ itarat cualquier otro medio. any other means SB 9.8.28
64111 _itaratah_ itarataḥ indirectamente. indirectly SB 1.1.1
CC Madhya 8.266, CC
64112 _itaratah_ itarataḥ indirectamente de la falta de contacto material. indirectly from the lack of material contact Madhya 20.359, CC
Madhya 25.148
64113 _itaratha_ itarathā nadie más que. anyone else than SB 2.7.27
64114 _itaratha_ itarathā más. else SB 5.8.26
SB 5.18.20, SB
64115 _itaratha_ itarathā de lo contrario. otherwise
10.87.30
64116 _itaratha_ itarathā de otra manera. in another manner CC Madhya 19.143
64117 _itaratra_ itaratra otras proezas menores. other minor prowesses SB 2.9.17
64118 _itaratra_ itaratra por otra parte. on the other hand SB 4.26.24
SB 5.26.37, SB
64119 _itaratra_ itaratra en otra parte. elsewhere
12.12.66
64120 _itarau_ itarau y lo contrario (negro). and the opposite (black) SB 10.41.41
64121 _itarau_ itarau los otros dos. the other two SB 11.25.13
64122 _itaraya_ itarāya por todo lo contrario. for just the opposite SB 11.6.13
64123 _itare_ itare en otras cosas. in other things SB 1.12.6
64124 _itare_ itare otros, como el Señor Brahmā. others, like Lord Brahmā SB 3.16.7
SB 4.10.20, SB
64125 _itare_ itare otros. others 10.14.50, CC Madhya
19.96
64126 _itare ca_ itare ca otros sentidos también. other senses also SB 1.15.41
a los demás (a saber, los adictos a las actividades to others (namely, those addicted to fruitive
64127 _itarebhyah_ itarebhyaḥ SB 7.15.2
fruitivas). activities)
64128 _itarena_ itareṇa con otra mano with another hand SB 3.15.40
64129 _itarena_ itareṇa por un organismo diferente. by a different body SB 4.29.61
64130 _itarena_ itareṇa con cualquier otro. with any other SB 5.5.25
64131 _itarena_ itareṇa con el otro. with the other SB 10.23.22
64132 _itaresam_ itareṣām de los demás (los semidioses). of others (the demigods) SB 8.24.30
64133 _itaretara_ itaretara en diferentes variedades. in different varieties CC Madhya 24.295
64134 _itesu_ iteṣu todas las transformaciones. all transformations SB 8.3.5
64135 _ithe_ ithe en estos. in these CC Adi 2.44
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

CC Adi 2.56, CC Adi


4.235, CC Adi 7.70,
CC Adi 7.127, CC Adi
12.34, CC Madhya
64136 _ithe_ ithe en esto. in this
7.154, CC Madhya
16.185, CC Antya
3.266, CC Antya 7.9,
CC Antya 16.94

CC Adi 5.225, CC Adi


64137 _ithe_ ithe en esta cuestión. in this matter 17.305, CC Madhya
6.88
64138 _ithe_ ithe en esta conexión. in this connection CC Adi 6.116
64139 _ithe_ ithe por esta razón. for this reason CC Adi 7.12
64140 _ithe ki karana_ ithe ki kāraṇa cuál debe ser la razón de esto. what must be the reason for this CC Madhya 9.124
64141 _ithe nahi ana_ ithe nāhi āna no hay duda al respecto. there is no question about it CC Antya 7.12
64142 _ithe visvasa_ ithe viśvāsa fe en todos estos asuntos. faith in all these affairs CC Antya 19.109
64143 _ithi_ ithi para esto. for this CC Adi 8.10
64144 _ithi lagi’_ ithi lāgi’ para esto. for this CC Adi 4.58
Bg 1.25, Bg 1.43, Bg
2.9, Bg 2.42-43, Bg
3.27, Bg 3.28, Bg 4.4,
Bg 4.14, Bg 4.16, Bg
5.8-9, Bg 5.8-9, Bg
6.2, Bg 6.8, Bg 6.18,
Bg 6.36, Bg 7.4, Bg
7.6, Bg 7.12, Bg 7.19,
Bg 8.13, Bg 8.21, Bg
9.6, Bg 10.8, Bg 11.4,
Bg 11.21, Bg 11.41-
42, Bg 11.41-42, Bg
11.50, Bg 13.1-2, Bg
13.1-2, Bg 13.8-12, Bg
14.5, Bg 15.17, Bg
15.20, Bg 16.13-15,
Bg 17.2, Bg 17.11, Bg
64145 _iti_ iti de este modo. thus
17.16, Bg 17.20, Bg
17.23, Bg 17.24, Bg
17.25, Bg 17.26-27,
Bg 17.26-27, Bg 17.26-
27, Bg 17.28, Bg 18.3,
Bg 18.3, Bg 18.6, Bg
18.8, Bg 18.9, Bg
18.11, Bg 18.18, Bg
18.32, Bg 18.59, Bg
18.63, Bg 18.64, Bg
18.70, Bg 18.74, SB
1.2.1, SB 1.2.23, SB
1.2.23, SB 1.3.23, SB
1.3.33, SB 1.3.34, SB
1.4.1, SB 1.5.38, SB
1.7.2, SB 1.7.13-14,
SB 1.7.17, SB 1.8.35,
64146 _iti_ iti por lo tanto. therefore Bg 4.3
64147 _iti_ iti de este modo. thus Bg 13.19
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
Bg 13.23, SB 10.2.11-
64148 _iti_ iti además. also
12

Bg 16.11-12, SB
3.20.37, SB 4.20.30,
SB 5.10.6, SB
5.20.36, SB 5.26.7,
SB 6.16.12, SB
7.3.12, SB 7.5.18, SB
7.7.23, SB 7.9.41, SB
7.13.28, SB 7.15.31,
SB 7.15.50-51, SB
8.8.37, SB 8.9.2, SB
8.11.37, SB 8.12.22,
SB 8.18.17, SB
8.19.12, SB 9.5.19,
64149 _iti_ iti De este modo. in this way SB 9.6.41-42, SB
9.6.41-42, SB 9.6.44,
SB 9.7.15, SB 9.8.9-
10, SB 9.18.45, SB
9.24.35, SB 10.2.42,
SB 10.4.3, SB
10.4.13, SB 10.6.30,
SB 10.6.41, SB 10.8.8-
9, SB 10.8.12, SB
10.11.58, SB 10.12.6,
SB 10.12.16, SB
10.12.24, SB
10.12.29, SB 11.29.13-
14

SB 1.4.25, SB 5.8.7,
SB 5.10.1, SB
5.14.17, SB 10.14.10,
SB 10.31.11, SB
10.51.1-6, SB
10.51.52, SB
64150 _iti_ iti pensando así. thus thinking
10.54.43, SB 10.66.1,
SB 10.76.33, SB
10.81.20, SB 11.1.6-7,
SB 11.17.56, SB
12.3.3-4, SB 12.5.2,
CC Adi 4.184

64151 _iti_ iti es por lo tanto. it is thus SB 1.5.15


SB 1.8.50, SB 2.5.18,
64152 _iti_ iti todos estos. all these
SB 2.7.38
64153 _iti_ iti y así. and so on SB 1.15.18
64154 _iti_ iti vituperando así. thus vituperating SB 2.5.13
64155 _iti_ iti así es. so it is SB 3.9.1
SB 4.11.33, SB
64156 _iti_ iti así (pensando). thus (thinking)
10.65.24-25
64157 _iti_ iti así (diciendo con desprecio). thus (saying out of contempt) SB 5.9.9-10
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
64158 _iti_ iti tomándolo como. taking it as SB 5.14.5
64159 _iti_ iti considerando de esa manera. considering in that way SB 5.14.40
64160 _iti_ iti conocido por estos nombres. known by these names SB 5.17.5
64161 _iti_ iti aceptando así las palabras del Señor Brahmā. thus accepting the words of Lord Brahmā SB 7.9.4
SB 8.19.41, SB
64162 _iti_ iti así dicho. thus stated
10.71.11
64163 _iti_ iti así aceptado. thus accepted SB 9.7.9
64164 _iti_ iti así (dijo Hariścandra). thus (Hariścandra said) SB 9.7.10
64165 _iti_ iti como tal. as such SB 9.8.14
de esta manera (después de dar todo a los
64166 _iti_ iti in this way (after giving everything to the brāhmaṇas) SB 9.11.4
brāhmaṇas).
64167 _iti_ iti como eso. like that SB 9.17.6
64168 _iti_ iti como esto. like this SB 9.20.34

64169 _iti_ iti así (pensando de la manera antes mencionada). thus (thinking in the above-mentioned way) SB 10.2.23

64170 _iti_ iti teniendo en cuenta todas estas cosas. considering all these things SB 10.7.13-15
64171 _iti_ iti decidiendo así. thus deciding SB 10.10.26
SB 10.14.13, SB
10.19.12, SB
10.22.36, SB
10.26.23, SB
10.30.23, SB
10.41.49, SB
64172 _iti_ iti así hablando. thus speaking 10.65.15, SB
10.68.40, SB
10.81.10, SB
10.84.27, SB
10.87.47, SB 11.1.18,
SB 11.23.38-39, SB
11.26.5

SB 10.14.35, SB
64173 _iti_ iti pensando así. thinking thus
11.4.7, SB 12.6.30-31

SB 10.18.30, SB
64174 _iti_ iti estas palabras. these words 10.24.35, SB
10.30.38, SB 12.6.20

SB 10.22.4, SB
10.23.34, SB
10.30.19, SB
10.36.27, SB
64175 _iti_ iti con estas palabras. with these words
10.38.26, SB
10.48.36, SB
10.66.21, SB 10.76.4,
SB 10.89.60-61

SB 10.22.20, SB
10.23.5, SB 10.28.14,
64176 _iti_ iti en estas palabras. in these words SB 10.29.42, SB
10.51.8, SB 12.9.7,
SB 12.10.35
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

SB 10.24.38, SB
64177 _iti_ iti de esta forma. in this manner
10.47.23, SB 10.87.20

SB 10.28.12, SB
10.54.52, SB
64178 _iti_ iti tal. such
10.87.30, CC Madhya
6.235
SB 10.30.3, SB
64179 _iti_ iti hablando así. speaking thus
10.36.8, SB 10.90.25
64180 _iti_ iti así, como se relató anteriormente. thus, as related above SB 10.32.1
SB 10.34.3, SB
64181 _iti_ iti orando así. thus praying
11.27.47
64182 _iti_ iti llamando así. thus calling SB 10.34.28
64183 _iti_ iti en tales palabras. in such words SB 10.38.21
64184 _iti_ iti pensando esto thinking this SB 10.39.42-43
SB 10.40.11, SB
64185 _iti_ iti así conocido. thus known
11.3.37, SB 11.13.1

SB 10.42.19, SB
10.56.16, SB
10.64.21, SB
10.64.24, SB 10.65.3,
SB 10.68.49, SB
10.84.66, SB
64186 _iti_ iti diciendo así. thus saying 11.22.19, SB
11.22.34, SB
11.22.34, SB
11.23.36, SB
11.27.45, SB
11.30.10, MM mantra
40

SB 10.43.17, SB
64187 _iti_ iti de estas maneras. in these ways
11.22.25

SB 10.45.38, SB
64188 _iti_ iti diciendo esto saying this
10.47.1-2, SB 10.68.5

64189 _iti_ iti (Yamarāja) diciendo así. (Yamarāja) thus saying SB 10.45.46

SB 10.46.40, SB
64190 _iti_ iti así llamado. thus called
10.69.15, SB 11.22.12

64191 _iti_ iti como se expresa en estas palabras. as expressed in these words SB 10.49.14
SB 10.51.10, SB
10.66.30-31, SB
10.80.12-13, SB
64192 _iti_ iti asi que. so 10.81.21-23, SB
10.87.37, MM mantra
25, NBS 17, NBS 18,
NBS 19
64193 _iti_ iti así (pensando en mí mismo). thus (thinking myself) SB 10.51.48
64194 _iti_ iti diciendo tales palabras. saying such words SB 10.52.42
64195 _iti_ iti así (hablando). thus (speaking) SB 10.54.1
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

SB 10.54.23, SB
10.74.29, SB
64196 _iti_ iti así diciendo so saying
10.77.21, SB 10.81.8,
SB 10.89.6-7

64197 _iti_ iti como sigue. as follows SB 10.58.38


64198 _iti_ iti así abordada. thus addressed SB 10.66.10
64199 _iti_ iti habiendo dicho así. having thus said SB 10.76.7
64200 _iti_ iti como si. as if SB 10.78.16
64201 _iti_ iti así (concluyendo). thus (concluding) SB 10.84.15
SB 10.84.42, SB
64202 _iti_ iti así hablado. thus spoken
10.89.20
64203 _iti_ iti en tales términos. in such terms SB 10.85.44
64204 _iti_ iti tal pensamiento. such a thought SB 10.86.56
64205 _iti_ iti así llamado. thus named SB 11.5.20
64206 _iti_ iti por estos nombres. by these names SB 11.5.26
64207 _iti_ iti así (por los procesos antes mencionados). thus (by the previously mentioned processes) SB 11.11.46

64208 _iti_ iti así (en los cantos de este Śrīmad-Bhāgavatam). thus (in the cantos of this Śrīmad-Bhāgavatam) SB 12.2.35

64209 _iti_ iti Por supuesto. indeed SB 12.6.20


64210 _iti_ iti analizando así. thus analyzing SB 12.6.32
64211 _iti_ iti las modalidades de la naturaleza así llamadas. the modes of nature thus termed SB 12.8.45
64212 _iti_ iti así denominado. thus termed SB 12.11.22
64213 _iti_ iti como. as CC Adi 4.163
64214 _iti_ iti aquí. here CC Adi 7.88
64215 _iti_ iti eso piensa so thinks NBS 16
64216 _iti-adi_ iti-ādi y así. and so on CC Madhya 24.31
64217 _iti-adika_ iti-ādika todos estos y otros. all these and others CC Adi 10.127
64218 _iti-adika_ iti-ādika De este modo. in this way CC Madhya 20.239
64219 _iti akhyaya_ iti ākhyayā concebida como tal. conceived of as such SB 12.11.24
64220 _iti asau_ iti asau este cuerpo this body SB 1.12.10
64221 _iti avedita_ iti āvedita siendo así rezado por mí. thus being prayed to by me SB 3.4.19
64222 _iti evam_ iti evam sabiendo así. knowing thus Bg 14.22-25
SB 3.31.28, SB
64223 _iti evam_ iti evam De este modo. in this way
5.13.24
64224 _iti-krtya_ iti-kṛtya de lo que hay que hacer. of what needs to be done SB 10.51.49
64225 _iti-krtyam_ iti-kṛtyam lo que es necesario hacer. what is necessary to be done SB 3.23.11
64226 _iti-madhye_ iti-madhye mientras tanto. in the meantime CC Adi 7.49
64227 _iti manmahe_ iti manmahe esta es nuestra opinión. this is our opinion SB 10.4.37
64228 _iti proktah_ iti proktaḥ asi se dice. it is so said SB 2.8.8

64229 _iti samvicintya_ iti saṁvicintya muy perfectamente pensando en el tema. very perfectly thinking about the subject matter SB 10.12.28

64230 _iti sañcintya_ iti sañcintya pensando de esta manera. thinking in this way SB 10.13.38
64231 _iti srutah_ iti śrutāḥ así se celebran. thus they are celebrated SB 9.23.20-21
64232 _iti susruma_ iti śuśruma Lo he escuchado (de fuentes confiables). I have heard it (from reliable sources) SB 9.1.36
64233 _iti uktah_ iti uktaḥ así mandado. thus commanded SB 3.20.28
SB 8.19.28, SB
64234 _iti uktah_ iti uktaḥ siendo así abordada. thus being addressed 9.3.14, SB 9.9.3, SB
10.1.35
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
64235 _iti uktah_ iti uktaḥ siendo así cuestionado. thus being questioned SB 8.24.4
64236 _iti uktah_ iti uktaḥ siendo así solicitado. thus being requested SB 8.24.23
64237 _iti uktah_ iti uktaḥ era conocido como tal. was known as such SB 9.9.40
64238 _iti uktah_ iti uktaḥ así ordenado por madre Yaśodā. in this way ordered by mother Yaśodā SB 10.8.36
64239 _iti uktah_ iti uktaḥ siendo así ordenado por él. thus being ordered by him SB 10.8.50
64240 _iti uktah_ iti uktāḥ siendo así aconsejado. being thus advised SB 9.16.5
habiendo sido ordenado por la Suprema having been ordered by the Supreme Personality of
64241 _iti uktau_ iti uktau SB 10.10.43
Personalidad de Dios de esta manera. Godhead in this way
64242 _iti ukte_ iti ukte cuando se le solicitó de esta manera. when you were requested in this way SB 10.3.37-38
SB 7.10.31, SB
64243 _iti uktva_ iti uktvā diciendo esto saying this 8.23.3, SB 9.19.21,
SB 10.4.23
64244 _iti uktva_ iti uktvā después de hablar así. after speaking like this SB 9.4.11
64245 _iti uktva_ iti uktvā después de decir esto. after saying this SB 9.9.8
64246 _iti uktva_ iti uktvā después de instruir de esta manera. after instructing in this way SB 10.3.46
diciendo esto (“Déjame traer tus terneros
64247 _iti uktva_ iti uktvā saying this (“Let Me bring your calves personally”) SB 10.13.14
personalmente”).
64248 _iti uta_ iti uta así se dice. thus it is said Bg 14.11
64249 _iti uta_ iti uta así hablado. thus spoken SB 10.7.10

CC Madhya 1.246, CC
Madhya 24.270, CC
Antya 6.227, CC
Antya 8.41, CC Antya
64250 _iti-uti_ iti-uti aquí y allá. here and there
9.24, CC Antya 17.15,
CC Antya 17.22, CC
Antya 18.7, CC Antya
18.76

CC Madhya 2.72, CC
64251 _iti uti_ iti uti aquí y allá. here and there
Antya 14.103
64252 _iti-uti dhaya_ iti-uti dhāya corre aquí y allá. runs here and there CC Madhya 4.200
64253 _iti-uti dhaya_ iti-uti dhāya deambula por aquí y por allá. wanders here and there CC Antya 19.99
64254 _iti vadinah_ iti vādinaḥ hablaron así. they spoke thus SB 10.4.34
64255 _iti vadinah_ iti vādinaḥ así hablando. thus speaking SB 12.3.8
64256 _itihasa_ itihāsa registros históricos (Mahābhārata). historical records (Mahābhārata) SB 1.4.20
SB 2.8.20, SB 8.21.2-
64257 _itihasa_ itihāsa historia. history
3
64258 _itihasa_ itihāsa historias histories SB 3.12.39
SB 10.69.28, SB
64259 _itihasa_ itihāsa historias épicas. epic histories
10.78.25-26
64260 _itihasa-purananam_ itihāsa-purāṇānām de los registros históricos y los Purāṇas. of the historical records and the Purāṇas SB 1.4.22
64261 _itihasah_ itihāsaḥ historia. history SB 3.14.7
64262 _itihasah_ itihāsaḥ una vieja historia an old story SB 7.1.13
64263 _itihasaih_ itihāsaiḥ por evidencias de las historias. by evidences from the histories SB 1.8.46
SB 4.25.9, SB 6.3.35,
SB 6.14.9, SB
64264 _itihasam_ itihāsam historia. history
6.17.40, SB 6.17.41,
SB 7.2.27
64265 _itihasam_ itihāsam la historia (de Ajāmila). the history (of Ajāmila) SB 6.1.20
64266 _itihasam_ itihāsam narración histórica. historical narration SB 6.2.47-48
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
64267 _itihasam_ itihāsam incidente histórico. historical incident SB 7.13.11
SB 10.88.13, SB
64268 _itihasam_ itihāsam Cuenta histórica. historical account
11.2.14, SB 11.5.52
64269 _itihasam_ itihāsam una narración histórica. a historical narration SB 11.7.24
64270 _itihasam_ itihāsam historia. story SB 11.23.4
64271 _itihasanam_ itihāsānām de todas las historias. of all the histories SB 1.3.41
64272 _itihasanam_ itihāsānām de la literatura histórica. of historical literature CC Madhya 25.145
64273 _itihasesu_ itihāseṣu en las historias. in the histories SB 1.9.28
SB 1.3.39, SB 6.14.6,
64274 _ittham_ ittham tal. such
SB 10.84.14

SB 1.5.28, SB 3.7.42,
SB 3.12.33, SB
3.19.16, SB 3.25.31,
SB 4.6.8, SB 4.14.29,
SB 4.14.34, SB
4.18.1, SB 4.19.39,
SB 4.20.17, SB
4.27.1, SB 5.4.2, SB
6.16.65, SB 7.4.19,
64275 _ittham_ ittham de este modo. thus
SB 7.6.16, SB
10.8.42, SB 10.33.1,
SB 10.38.43, SB
10.74.30, SB 11.17.8,
SB 11.17.54, SB
11.19.11, SB
11.22.41, SB
11.31.28, SB 12.2.12-
16

64276 _ittham_ ittham este. this SB 1.8.44

SB 1.19.4, SB 3.1.16,
64277 _ittham_ ittham como esto. like this SB 3.1.20, SB 5.2.12,
SB 10.46.29

64278 _ittham_ ittham así, por la realización de Brahman. thus, by Brahman realization SB 2.2.19
64279 _ittham_ ittham en estas características. in these features SB 2.10.44
64280 _ittham_ ittham en esto. in this SB 2.10.44
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

SB 3.7.8, SB 3.8.19,
SB 3.24.2, SB 5.7.13,
SB 6.5.40, SB 6.15.18-
19, SB 6.16.15, SB
7.9.38, SB 7.13.20,
SB 7.13.45, SB
8.2.31, SB 8.18.1, SB
8.18.23, SB 8.22.12,
SB 9.1.38-39, SB
9.4.26, SB 9.8.27, SB
9.19.1, SB 10.6.13,
SB 10.8.43, SB
64281 _ittham_ ittham De este modo. in this way 10.11.20, SB 10.12.7-
11, SB 10.12.25, SB
10.12.40, SB
10.12.44, SB
10.13.27, SB
10.16.54, SB 10.21.1,
SB 10.81.38, SB
10.89.19, SB 11.3.7,
SB 11.4.9, SB
11.23.58, SB 12.8.29,
SB 12.9.1, CC
Madhya 8.75, CC
Antya 7.32

SB 3.13.47, SB
5.5.15, SB 5.7.12, SB
10.17.25, SB 10.25.8,
SB 10.52.1, SB
10.59.44, SB 10.61.5,
SB 10.72.38, SB
10.74.29, SB
64282 _ittham_ ittham de esta forma. in this manner
10.75.30, SB 10.81.1-
2, SB 10.81.8, SB
10.83.13-14, SB
10.85.21, SB
10.86.58, SB
10.88.35, SB 11.5.43,
SB 12.8.13

64283 _ittham_ ittham Sobre esto. upon this SB 4.25.32


64284 _ittham_ ittham de tal poder. of such power SB 6.3.34
64285 _ittham_ ittham debido a esto (como se indicó anteriormente). because of this (as stated above) SB 8.22.10
64286 _ittham_ ittham como se ha mencionado. as aforementioned SB 8.24.39
64287 _ittham_ ittham todos estos temas de conversación. all these topics of conversation SB 10.8.31
64288 _ittham_ ittham de esta manera, como se ha dicho. in this way, as aforesaid SB 10.10.39
64289 _ittham_ ittham de esta manera in this fashion SB 10.16.23
64290 _ittham_ ittham caracterizado así. characterized like this SB 10.85.44
64291 _ittham_ ittham (descrito) de esta manera. (described) in this manner SB 10.90.49
64292 _ittham_ ittham como así se menciona. as thus mentioned SB 11.14.46
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
64293 _ittham-bhuta_ ittham-bhūta tan maravilloso such wonderful SB 1.7.10
64294 _ittham-bhuta_ ittham-bhūta siendo así. being thus SB 1.17.45
64295 _ittham-bhuta_ ittham-bhūta de este modo. thus SB 4.23.30
CC Madhya 6.186, CC
tan maravilloso como para atraer la atención de los so wonderful as to attract the attention of the self- Madhya 17.140, CC
64296 _ittham-bhuta_ ittham-bhūta
satisfechos de sí mismos. satisfied Madhya 24.5, CC
Madhya 25.159
64297 _ittham-bhuta-gunah-sabdera_ ittham-bhūta-guṇaḥ-śabdera de la palabra ittham-bhūta-guṇaḥ. of the word ittham-bhūta-guṇaḥ CC Madhya 24.35
64298 _ittham-bhuta-sabdera_ ittham-bhūta-śabdera de la palabra ittham-bhūta. of the word ittham-bhūta CC Madhya 24.36
64299 _ittham-bhutani_ ittham-bhūtāni como estas. like these SB 10.42.28-31
64300 _ittham-sabdera_ ittham-śabdera de la palabra ittham. of the word ittham CC Madhya 24.35
64301 _ittham-vidhani_ ittham-vidhāni como esto. like this SB 10.80.43
Bg 1.30, Bg 18.48, SB
1.1.22, SB 1.8.32, SB
1.9.3, SB 1.9.14, SB
2.7.48, SB 3.4.2, SB
3.15.8, SB 3.15.10,
SB 3.15.16, SB
3.15.18, SB 3.15.33,
SB 3.16.5, SB
3.16.11, SB 3.16.24,
SB 3.19.11, SB
3.19.16, SB 3.23.38,
SB 3.27.10, SB
3.27.23, SB 3.28.42,
SB 4.2.13, SB 4.2.33,
SB 4.6.33, SB 4.6.41,
SB 4.7.20, SB 4.7.49,
SB 4.7.59, SB
64302 _iva_ iva como. as
4.12.39, SB 6.14.30,
SB 8.19.26, SB 9.9.7,
SB 10.15.38, SB
10.20.17, SB
10.20.46, SB 10.26.3,
SB 10.26.4, SB
10.29.2, SB 10.32.3,
SB 10.33.22, SB
10.34.29, SB 10.41.1,
SB 10.43.8, SB
10.44.22-23, SB
10.44.41, SB
10.46.24, SB
10.46.25, SB 10.47.6,
SB 10.47.33, SB
10.49.22, SB
10.50.20, SB
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF

Bg 2.10, SB 1.11.9,
SB 1.14.20, SB
1.15.21, SB 1.15.34,
SB 1.16.21, SB
1.18.28, SB 2.4.8, SB
2.9.30, SB 3.2.30, SB
64303 _iva_ iva como eso. like that
3.4.27, SB 3.5.15, SB
3.5.24, SB 3.7.42, SB
3.9.27-28, SB 8.15.36,
SB 9.3.19, SB 9.10.6-
7, SB 9.14.32, Iso
mantra 12

Bg 2.58, Bg 2.67, Bg
5.10, Bg 6.34, Bg
6.38, Bg 7.7, Bg 15.8,
SB 1.3.37, SB 1.4.4,
SB 1.5.4, SB 1.5.7, SB
1.5.14, SB 1.6.19, SB
1.6.20, SB 1.8.6, SB
1.8.34, SB 1.8.38, SB
1.8.42, SB 1.8.44, SB
1.9.4, SB 1.9.37, SB
1.9.42, SB 1.10.3, SB
1.11.4-5, SB 1.11.4-5,
SB 1.11.11, SB
1.12.10, SB 1.12.21,
SB 1.12.21, SB
1.12.22, SB 1.12.22,
SB 1.12.22, SB
64304 _iva_ iva me gusta. like
1.12.24, SB 1.12.24,
SB 1.12.25, SB
1.12.31, SB 1.12.31,
SB 1.13.5, SB
1.13.25, SB 1.13.30,
SB 1.13.40, SB
1.13.55, SB 1.13.56,
SB 1.14.16, SB
1.14.35-36, SB
1.15.16, SB 1.15.22-
23, SB 1.16.18, SB
1.17.27, SB 1.17.30,
SB 1.17.34, SB
1.17.35, SB 1.18.7,
SB 1.18.33, SB
1.18.33, SB 1.19.34,
SB 2.5.5, SB 2.6.22,
Bg 3.2, Bg 3.2, SB
64305 _iva_ iva seguramente. certainly
6.16.46, SB 7.1.12
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
Bg 3.36, Bg 13.17, SB
1.2.31, SB 1.7.52, SB
1.14.17, SB 1.17.2,
SB 3.2.16, SB 3.7.8,
SB 3.19.8, SB
3.19.18, SB 3.20.49,
SB 3.22.16, SB
3.31.13, SB 4.1.56,
SB 4.2.8, SB 4.4.2, SB
4.4.9, SB 4.6.13, SB
4.6.13, SB 4.6.13, SB
4.7.26, SB 4.9.7, SB
4.9.28, SB 4.10.22,
SB 4.30.44, SB
5.4.18, SB 5.5.31, SB
5.9.18, SB 6.4.49-50,
SB 6.12.27-29, SB
64306 _iva_ iva como si. as if
6.12.27-29, SB 7.1.34,
SB 7.2.23, SB 7.2.23,
SB 7.2.24, SB 8.15.10-
11, SB 8.15.10-11, SB
8.15.10-11, SB
9.11.26, SB 10.3.15-
17, SB 10.5.21, SB
10.6.5-6, SB 10.6.13,
SB 10.13.31, SB
10.14.19, SB
10.14.19, SB
10.14.19, SB
10.14.22, SB 10.15.7,
SB 10.15.34, SB
10.16.11, SB 10.18.3,
SB 10.18.31, SB
10.20.4, SB 10.29.30,
64307 _iva_ iva casi lo mismo. almost the same SB 1.5.20
SB 1.6.18, SB 2.9.2,
64308 _iva_ iva como si fuera. as it were SB 6.9.36, SB 6.10.13-
14

SB 1.6.33, SB 3.2.28,
SB 3.11.33, SB 4.2.5,
SB 8.10.13-15, SB
8.10.50, SB 8.11.11,
SB 8.12.32, SB
8.16.18, SB 8.19.9,
SB 8.21.4, SB
9.18.49, SB 10.6.7,
64309 _iva_ iva al igual que. just like
SB 10.10.4, SB
10.14.9, SB 10.35.6-7,
SB 10.35.18-19, SB
10.38.41, SB
10.44.46, SB
10.65.21, SB
10.68.27, SB 11.23.38-
39, SB 12.8.41
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
64310 _iva_ iva aparentemente. seemingly SB 1.11.1
SB 1.18.45, CC Adi
64311 _iva_ iva de este modo. thus
5.36
SB 2.3.20, SB 2.7.32,
64312 _iva_ iva exactamente así. exactly like that
SB 9.4.63
64313 _iva_ iva en cumplimiento de. in pursuance of SB 2.9.7

64314 _iva_ iva como el de. like that of SB 2.10.43, SB 3.1.33

64315 _iva_ iva a la manera de. in the manner of SB 3.3.5


64316 _iva_ iva como si fuera así. as if it were so SB 3.4.17
64317 _iva_ iva como es asi. as it is so SB 3.4.17
64318 _iva_ iva como era. as it was SB 3.7.1
SB 3.13.42, SB
64319 _iva_ iva comparado likened 3.14.49, SB 4.22.57,
SB 4.22.58

SB 3.19.3, SB
3.23.21, SB 3.31.19,
SB 4.14.5, SB
4.20.37, SB 10.14.35,
SB 10.16.29, SB
64320 _iva_ iva Por supuesto. indeed 10.18.28, SB
10.20.22, SB 10.41.3,
SB 10.41.9, SB
10.51.23-26, SB
11.28.16, CC Antya
6.239

64321 _iva_ iva como si. as though SB 3.22.1


64322 _iva_ iva bastante. quite SB 3.26.4, SB 6.9.34
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
SB 3.33.27, SB
4.9.47, SB 7.1.9, SB
8.11.20, SB 8.12.27,
SB 10.13.36, SB
10.13.45, SB
10.13.50, SB
10.13.56, SB
10.14.26, SB
10.15.28, SB 10.17.13-
14, SB 10.18.11, SB
10.18.26, SB
10.18.28, SB
10.19.16, SB 10.20.6,
SB 10.20.11, SB
10.20.33, SB
10.23.19, SB
64323 _iva_ iva Tal como. just as 10.25.19, SB 10.30.1,
SB 10.37.30, SB
10.39.15, SB 10.43.9,
SB 10.46.36, SB
10.52.43, SB
10.70.29, SB
10.86.10, SB
10.90.15, SB
10.90.20, SB
10.90.22, SB 11.2.54,
SB 11.6.29, SB
11.7.41, SB 11.7.52,
SB 11.23.16, SB
11.24.28, SB
11.26.32, SB
11.28.42, SB 12.4.37,
SB 12.6.50
64324 _iva_ iva simplemente. simply SB 4.20.11

SB 5.5.28, SB
6.14.40, SB 7.5.46,
64325 _iva_ iva Exactamente como. exactly like
SB 7.7.26, SB 8.8.18,
SB 9.6.18, SB 10.13.2

SB 6.10.2, SB
64326 _iva_ iva un poco. somewhat
10.41.18, SB 10.75.39

como (así como un rey exige impuestos en beneficio like (just as a king exacts taxes for the benefit of the
64327 _iva_ iva del sirviente o los ciudadanos pagan impuestos en servant or the citizens pay taxes for the benefit of the SB 7.10.6
beneficio del rey). king)
64328 _iva_ iva similar. similarly SB 8.8.39-40
64329 _iva_ iva exactamente. exactly SB 8.16.37
64330 _iva_ iva como están las cosas. as it is SB 8.24.48
64331 _iva_ iva o. or SB 9.1.18
64332 _iva_ iva fácilmente. easily SB 10.14.24
SB 10.15.4, SB
64333 _iva_ iva casi. almost
10.48.28
64334 _iva_ iva como si fuera. as if it were SB 10.63.22
64335 _iva_ iva levemente. mildly SB 10.69.37
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
SB 10.87.19, SB
64336 _iva_ iva aparentemente. apparently
11.7.51
64337 _iva_ iva apareciendo como. appearing like SB 10.88.18-19
64338 _iva_ iva como esto. like this CC Antya 1.155
64339 _iva abhati_ iva ābhāti parece ser. it appears to be SB 1.4.30
64340 _iva amsuman_ iva aṁśumān como el sol. like the sun SB 9.16.23
64341 _iva artah_ iva ārtaḥ como una persona angustiada. like a distressed person SB 3.13.29
64342 _iva garbham_ iva garbham como un feto ordinario. like an ordinary fetus SB 11.6.16
64343 _iva pura_ iva purā como antes just as before SB 10.13.61
64344 _iva udupam_ iva uḍupam como la luna. like the moon SB 3.2.8
64345 _iyaja_ iyāja Él adoró. He worshiped SB 5.4.17
64346 _iyam_ iyam todos estos. all these Bg 7.4
Bg 7.5, SB 1.4.3, SB
1.6.24, SB 1.17.26,
SB 3.10.18, SB
3.22.9, SB 4.23.25,
SB 4.25.34, SB
4.29.76-77, SB
4.30.16, SB 5.8.23,
SB 5.14.40, SB
5.18.33, SB 5.24.6,
SB 6.14.13, SB
6.19.11, SB 6.19.12,
SB 6.19.13, SB
7.5.28, SB 7.5.29, SB
7.9.31, SB 7.11.16,
SB 8.5.32, SB
8.12.40, SB 8.18.31,
SB 8.20.4, SB
64347 _iyam_ iyam este. this
8.21.30, SB 9.5.21,
SB 10.13.37, SB
10.15.8, SB 10.39.23,
SB 10.44.46, SB
10.54.42, SB
10.84.62, SB 11.7.26,
SB 11.12.18, SB
11.14.3, SB 12.1.15-
17, SB 12.3.1, SB
12.3.8, SB 12.10.28,
CC Adi 4.118, CC Adi
4.259, CC Adi 5.140,
CC Adi 8.17, CC
Madhya 6.164, CC
Madhya 6.165, CC
Madhya 22.1, CC
Madhya 24.206, CC
64348 _iyam_ iyam esta tierra de nuestro reino. this land of our kingdom SB 1.8.39
64349 _iyam_ iyam esta tierra this earth SB 3.18.3
64350 _iyam_ iyam esta hembra this female SB 4.15.3, SB 4.15.6
64351 _iyam_ iyam esta niña. this female child SB 4.15.5
64352 _iyam_ iyam esto (Lakṣmī). this (Lakṣmī) SB 6.19.12
64353 _iyam_ iyam este mundo. this world SB 8.20.8
64354 _iyam_ iyam esta chica. this girl SB 9.23.37
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
64355 _iyam_ iyam Devaki. Devakī SB 10.2.20
64356 _iyam_ iyam Esta mujer. this woman SB 10.55.31
64357 _iyam_ iyam ella. she SB 11.6.12
64358 _iyam_ iyam estas. these SB 11.21.23
CC Adi 4.70, CC
64359 _iyam_ iyam Éste. this one
Madhya 8.161
CC Adi 7.118, CC
64360 _iyam_ iyam este mundo material. this material world
Madhya 20.116

64361 _iyam_ iyam éste (Rādhikā). this one (Rādhikā) CC Madhya 23.87-91

64362 _iyan_ iyān todos estos. all these SB 2.1.38


64363 _iyan_ iyān como esto. like this SB 3.3.15
64364 _iyan_ iyān mucho. so much SB 10.14.49
64365 _iyan_ iyān tal. such SB 10.15.7
64366 _iyan_ iyān todo esto. this much SB 10.38.27
64367 _iyan eva_ iyān eva esto es sólo. this is only SB 4.22.21
64368 _iyantam_ iyantam todo esto. this much MM mantra 3*
64369 _iyat_ iyat las cinco causas de la creación. all the five causes of creation SB 3.8.33
64370 _iyat_ iyat todo esto. this much SB 3.22.21
SB 4.23.31, SB
64371 _iyat_ iyāt logra attains
4.23.32, SB 11.28.43
64372 _iyat_ iyāt obtiene. gets SB 4.28.3

64373 _iyat_ iyāt puede alcanzar. may attain SB 7.1.27, SB 7.11.32

SB 7.11.33-34, SB
64374 _iyat_ iyāt puede obtener. may obtain
11.15.16
64375 _iyat_ iyāt debería lograr. should achieve SB 7.14.14
64376 _iyat_ iyāt puede obtener can obtain SB 7.15.74
64377 _iyat_ iyāt continúa. continues SB 10.4.22
64378 _iyat_ iyāt él logra he achieves SB 11.27.51
64379 _iyat_ iyāt él logra he attains SB 11.27.52
64380 _iyate_ īyate aparece como. appears like SB 1.4.4
SB 3.32.26, SB
3.32.33, SB 3.32.34-
64381 _iyate_ īyate es percibido. is perceived
36, SB 6.4.26, SB
7.2.43, SB 10.47.31
64382 _iyate_ īyate es revelado. is revealed SB 4.3.23
64383 _iyate_ īyate es visto. is seen SB 7.2.42, SB 12.5.7
64384 _iyate_ īyate se confunde como. is mistaken as SB 7.6.20-23
64385 _iyate_ īyate es manifiesto. is manifest SB 7.14.38
SB 10.46.41, SB
64386 _iyate_ īyate aparece appears
11.7.47, CC Adi 4.66
64387 _iyate_ īyate Eres percibido. You are perceived SB 10.48.19
64388 _iyate_ īyate se gasta is spent SB 10.60.31
64389 _iyate_ īyate parece. seems SB 10.78.16
64390 _iyate_ īyate aparece. it appears SB 10.85.24
64391 _iyatta_ iyattā medición. measurement SB 2.8.8
64392 _iyatta_ iyattā la medida. the measure CC Adi 6.117
64393 _iyattam_ iyattām duración. duration SB 2.1.13
ID BUSQUEDA SANSCRITO ESPAÑOL ENGLISH REF
64394 _iyatuh_ īyatuḥ fuí. did go SB 4.6.3
64395 _iyatuh_ īyatuḥ se fue. went SB 10.42.23
64396 _iyatuh sma_ īyatuḥ sma ellos fueron they went SB 10.50.1
64397 _iyaya_ iyāya se fue. went SB 3.1.21
64398 _iyaya_ iyāya logrado. achieved SB 6.3.24
64399 _iyesa_ iyeṣa lo intentó. he attempted SB 4.12.29
SB 10.3.47, SB
64400 _iyesa_ iyeṣa deseado. desired
10.9.12
64401 _iyuh_ īyuḥ pasó. passed SB 10.3.36
SB 10.25.33, SB
64402 _iyuh_ īyuḥ ellos fueron they went
11.12.8
64403 _iyuh_ īyuḥ vino. came SB 10.74.10-11
64404 _iyuh_ īyuḥ lograron. they attained SB 11.30.3
64405 _iyusah_ īyuṣaḥ haber contactado. having contacted SB 3.26.16
64406 _iyusah_ īyuṣaḥ quien ha asumido. who has assumed SB 10.38.10
64407 _iyusah_ īyuṣaḥ quien suponía. who was assuming SB 10.69.37
64408 _iyusam_ īyuṣām de los que se acercan. of those who approach SB 10.31.5
64409 _iyusam_ īyuṣāṁ quien lleva a. who take to SB 10.60.13
64410 _iyuse_ īyuṣe quien ha obtenido. who has obtained SB 7.3.28
64411 _iyuse_ īyuṣe sufriendo undergoing SB 10.86.35
64412 _iyuse_ īyuṣe quien asume. who assume SB 10.86.48

You might also like