You are on page 1of 10

PARAMETERS LIST

SMART ELECTRONIC

SMART electronic control parameters list


Mappe parametri per schede elettroniche SMART
Lista de parámetros de las placas electrónicas SMART

Blast Chiller / Freezer

ELECTROLUX & ZANUSSI

Pag. / Page Indice Index Índice


2 Codici apparecchiature Appliance codes Códigos de aparatos
3, 10 Mappe parametri Parameters List Lista de parámetros

Parameter List BCF Elux cruise Zanussi (TC)_ed04.doc / 06/04/2007 1


PARAMETERS LIST
SMART ELECTRONIC

Parameter Map
Code Type GN Ref
Code
726691 Blast Chiller 30kg 6 LW 1/1 0411R01800 A
726692 Blast Chiller 30kg 6 LW Tower 1/1 0411R01800 A
726693 Blast Chiller 50kg 10 LW 1/1 0411R01800 A
726694 Blast Chiller 50kg 10 LW remote 1/1 0411R02200 D
726695 Blast Chiller 70kg 10 LW 2/1 0411R01800 A
726696 Blast Chiller 70kg 10 LW remote 2/1 0411R02200 D
726697 Blast Chiller 100kg 20 LW remote 1/1 0411R03400 F
726698 Blast Chiller/Freezer 30/25kg 6 LW 1/1 0411R01900 B
726699 Blast Chiller/Freezer 30/25kg 6 LW tower 1/1 0411R01900 B
726749 Blast Chiller/Freezer 50/50kg 10 LW 1/1 0411R02100 C
726750 Blast Chiller/Freezer 50/50kg 10 LW remote 1/1 0411R02300 E
726751 Blast Chiller/Freezer 70/70kg 10 LW 2/1 0411R01900 B
726782 Blast Chiller/Freezer 70 10 LW remote 2/1 0411R02300 E
726783 Blast Chiller/Freezer 100/85kg 20 LW remote 1/1 0411R03500 G
726784 Blast Chiller 180kg 20 LW remote 2/1 0411R04100 H
726857 Blast Chiller Pass-Through 180kg 20 LW disass.rem. 2/1 0411R04100 H
726858 Blast Chiller Pass-Through 180kg 20 LW remote 2/1 0411R04100 H
726859 Blast Chiller/Freezer 180kg 20 LW remote 2/1 0411R03500 G
Blast Chiller/Freezer Pass-Through 180kg 20 LW
726860 2/1 0411R03500 G
disass.rem.
726861 Blast Chiller/Freezer Pass-Through 180kg 20 LW remote 2/1 0411R03500 G
726865 Blast Chiller/Freezer LW remote 1/1 0411R07100 I
110091 Blast Chiller/Freezer 120 kg ZAN. 2/1 0411R08700 L
110089 Blast Chiller 120 kg ZAN. 2/1 0411R08800 M
110090 Blast Chiller 120 kg REMOTO ZAN. 2/1 0411R11700 N
110092 Blast Chiller/Freezer 120 kg REMOTO ZAN. 2/1 0411R11700 O

Attenzione: le schede di ricambio sono programmate secondo i valori di default.


Warning: spare main board are programmed according to default values.
Atención: las placas de repuesto se programan en función de los valores predeterminados.
Parameter List BCF Elux cruise Zanussi (TC)_ed04.doc / 06/04/2007 2
PARAMETERS LIST
Parameter
SMART ELECTRONIC

Default
Description
Unit Range

M
G

O
A
B

N
E
Descrizione

L
I
Descripción

RTC
MIN Minuti/ Minutos min 0...59 0 * * * * * * * * * * * * *
HOUR Ore/ Hora h 0...23 0 * * * * * * * * * * * * *
DAY Giorno/Día d 1...31 1 * * * * * * * * * * * * *
MON Mese/Mes M 1...12 1 * * * * * * * * * * * * *
YEAR Anno/Año Y 0...99 0 * * * * * * * * * * * * *

SET-POINT / VALOR DE REFERENCIA


POSITIVE DIFFERENTIAL (re-start compressor).
Reached the setpoint, the compressor will start again at "Setpoint+DIFP".
DIFFERENZIALE POSITIVO.
DIFP Raggiunto il set point il compressore ripartirà al valore di temperatura "Setpoint+DIFP".
DIFERENCIAL POSITIVO
°C/°F 0...24 1 * * * * * * * * * * * * *
Cuando se alcanza el valor de referencia, el compresor se pone de nuevo en funcionamiento a una
temperatura equivalente al "valor de referencia+DIFP".
NEGATIVE DIFFERENTIAL (stop compressor).
Reached the setpoint, the compressor will stop at "Setpoint-DIFN"

DIFN DIFFERENZIALE NEGATIVO


Raggiunto il setpoint il compressore si fermerà al valore di temperautura "Setpoint-DIFN" °C/°F 0...24 1 * * * * * * * * * * * * *
DIFERENCIAL NEGATIVO Cuando se alcanza el valor de referencia, el compresor se detiene a una
temperatura equivalente al "valor de referencia-DIFN".
HIGHER SETPOINT (chilling food preservation, only).

HSP MASSIMO SETPOINT IMPOSTABILE PER MANTENIMENTO POSITIVO.


VALOR DE REFERENCIA MÁXIMO PROGRAMABLE PARA EL MANTENIMIENTO CON FRÍO
POSITIVO
°C/°F MSP...125 10 * * * * * * * * * * * * *
LOWER SETPOINT (chilling food preservation).
HIGHER SETPOINT (freezing food preservation).
MINIMO SETPOINT IMPOSTABILE PER MANTENIMENTO POSITIVO.

MSP MASSIMO SETPOINT IMPOSTABILE PER MANTENIMENTO NEGATIVO.


VALOR DE REFERENCIA MÍNIMO PROGRAMABLE PARA EL MANTENIMIENTO CON FRÍO °C/°F LSP…HSP 0 * -2 -2 * -2 * -2 * -2 -2 0 * -2
POSITIVO
VALOR DE REFERENCIA MÁXIMO PROGRAMABLE PARA EL MANTENIMIENTO CON FRÍO
NEGATIVO
LOWER SETPOINT (freezing food preservation, only).

LSP MINIMO SET POINT IMPOSTABILE PER MANTENIMENTO NEGATIVO.


VALOR DE REFERENCIA MÍNIMO PROGRAMABLE PARA EL MANTENIMIENTO CON FRÍO
NEGATIVO
°C/°F -50...MSP 0 * -25 -25 * -25 * -25 * -25 -25 0 * -25
CELL SETPOINT (for soft chilling).
Cell temperature setpoint for running compressor during a soft chilling cycle.

SCA SET CELLA ABBATTIMENTO SOFT.


Temperatura di termostatazione del compressore durante la fase di abbattimento del ciclo soft.
TEMPERATURA DEL COMPARTIMIENTO PARA ENFRIAMIENTO SUAVE
°C/°F -50...125 -2 * * * * * * * * * * * * *
Temperatura de control termostático del compresor durante la fase de enfriamiento del ciclo suave
CELL SETPOINT (for hard chilling).
Cell temperature setpoint for running compressor during a hard chilling cycle.
SET CELLA ABBATTIMENTO HARD.
SCH Temperatura di termostatazione del compressore durante la fase di abbattimento del ciclo
hard.
°C/°F -50...125 -20 * * * * * * * * * * * * *
TEMPERATURA DEL COMPARTIMIENTO PARA ENFRIAMIENTO INTENSO
Temperatura de control termostático del compresor durante la fase de enfriamiento del ciclo intenso

CRUISE CHILLING CYCLE TIME OPTIMIZATION.


ESCC OTTIMIZZAZIONE TEMPO DI ABBATTIMENTO CRUISE CHILLING.
OPTIMIZACION DE TIEMPO PARA EL CICLO DE CRUISE CHILLING.
INT 0, 1, 2 0 * 2 2 * 2 * 2 * 2 0 0 * *
CRUISE CHILLING CYCLE SETPOINT FOR TIME OPTIMIZATION.

tSCC SOGLIA PER OTTIMIZZAZIONE TEMPI CRUISE CHILLING.


VALOR DE REFERENCIA PARA OPTIMIZACION DE TIEMPO PARA EL CICLO DE CRUISE
CHILLING.
°C/°F -50...125 7 * * * * * * * * * * * * *
CELL SETPOINT (for blast freezing cycle).
Cell temperature setpoint for running compressor during a freezing cycle.

SCC SET SURGELAZIONE PER CICLO CONGELAMENTO.


Temperatura di termostatazione del compressore durante la fase di congelamento. °C/°F -50...125 -36 * * * * * * * * * -28 * * -28
TEMPERATURA PARA EL CICLO DE CONGELACIÓN
Temperatura de control de termostático del compresor durante la fase de congelación
FOOD PRESERVATION SETPOINT (after blast chilling cycle).

SrF SETPOINT DI MANTENIMENTO/CONSERVAZIONE DOPO CICLO DI ABBATTIMENTO.


VALOR DE REFERENCIA PARA MANTENIMIENTO/CONSERVACIÓN TRAS EL CICLO DE
ENFRIAMIENTO
°C/°F MSP-HSP 3 * * * * * * * * * * * * *
FOOD PRESERVATION SETPOINT (after blast freezing cycle).

SFF SETPOINT DI MANTENIMENTO/CONSERVAZIONE DOPO CICLO DI CONGELAMENTO.


VALOR DE REFERENCIA PARA MANTENIMIENTO/CONSERVACIÓN TRAS EL CICLO DE
CONGELACIÓN
°C/°F LSP-MSP 0 * -22 -22 * -22 * -22 * -22 -22 * * -22
EVAPORATOR POSITIVE SETPOINT (in case of cell probe failure).
In case of cell probe failure the temperature control turn to the evaporator probe in according to this
setpoint (available for positive food preservation only).
SETPOINT POSITIVO EVAPORATORE PER GUASTO SONDA CELLA.
Nel caso di guasto sonda cella il controllo viene fatto sulla temperatura evaporatore con
PScF setpoint definito dal parametro (vale solo in conservazione/mantenimento positivo).
VALOR DE REFERENCIA POSITIVO DEL EVAPORADOR POR AVERÍA DE LA SONDA DEL
°C/°F -50...125 2 * * * * * * * * * * * * *
COMPARTIMIENTO.
Si la sonda del compartimiento falla, la temperatura se regula en función de la temperatura del
evaporador, cuyo valor de referencia se define en el parámetro (sólo disponible para
mantenimiento/conservación con frío positivo).

EVAPORATOR NEGATIVE SETPOINT (in case of cell probe failure).


In case of cell probe failure the temperature control turn to the evaporator probe in according to this
setpoint (available for negative food preservation only).
SETPOINT NEGATIVO EVAPORATORE PER GUASTO SONDA CELLA.

nScF Nel caso di guasto sonda cella il controllo viene fatto sulla temperatura evaporatore con
setpoint definito dal parametro (vale solo in conservazione/mantenimento negativo). °C/°F -50...125 -26 * * * * * * * * * * * * *
VALOR DE REFERENCIA NEGATIVO DEL EVAPORADOR POR AVERÍA DE LA SONDA DEL
COMPARTIMIENTO. Si la sonda del compartimiento falla, la temperatura se regula en función de la
temperatura del evaporador, cuyo valor de referencia se define en el parámetro (sólo disponible para
mantenimiento/conservación con frío negativo).

Parameter List BCF Elux cruise Zanussi (TC)_ed04.doc / 06/04/2007 3


PARAMETERS LIST
Parameter SMART ELECTRONIC

Default
Description
Unit Range

M
G

O
A

N
E
Descrizione

L
I
Descripción

ALLARMS / ALLARMI / ALARMAS


ΔT FOR LOW TEMPERATURE ALARM (in cell).
ΔT linked to the food preservation setpoint: below the temperature "setpoint-ΔT" the alarm is
turned on, until the temperature rise to "setpoint+(par.)Afd" (available for food preservation only).

ΔT PER ALLARME BASSA TEMPERATURA CELLA.


ΔTrelativo al set di conservazione del ciclo selezionato, sotto il quale, viene generato un
allarme di bassa temperatura. Questo allarme permane fino a che la temperatura non sale
LAC oltre questo set point piu’ un differenziale (par. Afd). Vale solo in
conservazione/mantenimento.
°C/°F -50...125 5 * * * * * * * * * * * * *
ΔT PARA ALARMA DE BAJA TEMPERATURA DEL COMPARTIMIENTO
ΔT es el valor de conservación del ciclo seleccionado, por debajo del cual se genera una alarma
de baja temperatura. Esta alarma permanece activa hasta que la temperatura asciende por
encima de este valor de referencia más valor diferencial (par. Afd). Sólo disponible para
mantenimiento/conservación.
ΔT FOR HIGH TEMPERATURE ALARM (in cell).
ΔT linked to the food preservation setpoint: over the temperature "setpoint+ΔT" the alarm is
turned on, until the temperature fall down to "setpoint-(par.)Afd" (available for food preservation
only).

ΔT PER ALLARME ALTA TEMPERATURA CELLA.


ΔT relativo al set di conservazione del ciclo selezionato, sopra il quale, viene generato un
HAC allarme di alta temperatura. Questo allarme permane fino a che la temperatura non scende
sotto questo set point meno un differenziale (par. Afd). Vale solo in °C/°F -50...125 5 * * * * * * * * * * * * *
conservazione/mantenimento.

ΔT PARA ALARMA DE ALTA TEMPERATURA DEL COMPARTIMIENTO


ΔT es el valor de conservación del ciclo seleccionado, por encima del cual se genera una alarma
de alta temperatura. Esta alarma permanece activa hasta que la temperatura desciende por
debajo de este valor de referencia más un valor diferencial (par. Afd). Sólo disponible para
mantenimiento/conservación
DIFFERENTIAL FOR HIGH/LOW ALARM TEMPERATURE.
It is used to reset an alarm temperature, if this condition is satisfy:
Low Temp. (set point+HAC-Afd) ≥ cellT;
High Temp. (set point-LAC+Afd) ≤ cellT.

DIFFERENZIALE ALLARME BASSA/ALTA TEMPERATURA.


Differenziale per regolare l’allarme di alta/bassa temperatura cella. Viene utilizzato per il
recupero di una condizione di allarme di temperatura.
Il recupero di un allarme di alta temperatura si verifica quando:(set point+HAC-Afd) ≥

Afd Tcella.
Il recupero di un allarme di bassa temperatura si verifica quando: (set point-LAC+Afd) ≤ °C/°F 0...60 1 * * * * * * * * * * * * *
Tcella.

DIFERENCIAL DE ALARMA DE ALTA/BAJA TEMPERATURA


Diferencial que permite regular la alarma de baja/alta temperatura del compartimiento. Se utiliza
para restablecer una condición de alarma de temperatura.
El restablecimiento de la alarma de alta temperatura tiene lugar en las siguientes condiciones:
(valor referencia+HAC-Afd) ≥ Tcompartimiento.
La alarma de baja temperatura se restablece en los casos siguientes: (valor referencia-LAC+Afd)
≤ Tcompartimiento
DELAY FOR HIGH/LOW ALARM TEMPERATURE (not available during blast chilling or freezing
cycles).
Ady RITARDO ALLARME ALTA/BASSA TEMPERATURA (non vale durante gli abbattimenti).
RETARDO DE ALARMA DE ALTA/BAJA TEMPERATURA (no disponible durante el
MIN 0...240 60 * * * * * * * * * * * * *
enfriamiento)

ALARM DELAY AFTER POWER ON (not available during blast chilling or freezing cycles).
Aor RITARDO ALLARME DOPO POWER ON (non vale durante gli abbattimenti).
RETARDO DE ALARMA TRAS EL ENCENDIDO (no disponible durante el enfriamiento)
HOUR 0…24 1 * * * * * * * * * * * * *
ALARM BYPASS AFTER DEFROSTING.
It represents the time, after a defrost cycle, when the LAC and HAC are disabled.
TEMPO PER RITARDO ALLARMI DOPO SBRINAMENTO.

dFO Rappresenta l’intervallo di tempo successivo alla fase di sbrinamento nel quale gli allarmi
di alta/bassa temperatura cella sono esclusi. MIN 1...240 35 * * * * * * * * * * * * *
TEMPORIZACIÓN DE ALARMAS TRAS LA DESCONGELACIÓN
Representa el intervalo de tiempo siguiente a la fase de descongelación durante el cual se
anulan las alarmas de alta/baja temperatura del compartimiento
POWER FAILURE MAXIMUM TIME.
It represents the maximum time for a power failure during a blast chilling or freezing cycle, after
that an alarm will start blinking on the display.

DURATA MASSIMA DI POWER FAILURE.

PFt Indica il tempo massimo di durata di power failure durante un ciclo di abbattimento. Una
mancanza di tensione superiore causerà la segnalazione a display dell’allarme relativo. MIN 1...240 10 * * * * * * * * * * * * *
DURACIÓN MÁXIMA DE FALLO DE ALIMENTACIÓN
Indica la duración máxima del fallo de alimentación durante un ciclo de enfriamiento. La falta de
tensión durante un periodo de tiempo superior dará lugar a la aparición de la alarma
correspondiente en el indicador

TYPE OF TEMPERATURE NOTIFICATION FOR ALARMS:


d=differential; A=absolute.

CdiF MODO DI RILEVARE LE TEMPERATURE PER GLI ALLARMI:


d=differenziale; A=assoluto. Flag d/A d * * * * * * * * * * * * *
MODO DE INDICACIÓN DE TEMPERATURA PARA LAS ALARMAS:
d=diferencial; A=absoluto

LOWER TEMPERATURE EVAPORATOR ALARM SETPOINT.


LTE ALLARME DI BASSA TEMPERATURA NELL'EVAPORATORE.
ALARMA DE BAJA TEMPERATURA EN EL EVAPORADOR
°C/°F -50...125 -30 * -42 -42 * -42 * -42 * -42 -35 * * -35
HIGHER TEMPERATURE CONDENSER ALARM SETPOINT.
HTC ALLARME DI ALTA TEMPERATURA NEL CONDENSATORE.
ALARMA DE ALTA TEMPERATURA EN EL CONDENSADOR
°C/°F -50...125 70 * * * * * * * * * * * * *

Parameter List BCF Elux cruise Zanussi (TC)_ed04.doc / 06/04/2007 4


PARAMETERS LIST
Parameter SMART ELECTRONIC

Default
Description
Unit Range

M
G

O
A

N
E
Descrizione

L
I
Descripción

COMPRESSOR / COMPRESSORE / COMPRESOR


DELAY BETWEEN (COMPRESSOR) POWER-ON.
CdP TEMPO RITARDO TRA LE ACCENSIONI DEL COMPRESSORE.
RETARDO ENTRE CONEXIONES DEL COMPRESOR
MIN 0...24 2 * * * * * * * * * * * * *
MAXIMUM TIME FOR PRESSOSTAT ACTIVATION.
It represents the maximum time of pressostat activation, after that the cycle will be stopped. It
is necessary to disarm the pressostat to start again a cycle.
TEMPO MASSIMO DI INTERVENTO PRESSOSTATO.
Rappresenta la durata massima di attivazione del pressostato durante un ciclo, oltre il
Pat quale si ha il blocco del ciclo in corso. Il ripristino è automatico ed un nuovo ciclo potrà
essere lanciato alla successiva disattivazione dell’ingresso pressostato.
MIN 0...240 30 * * * * * * * * * * * * *
TIEMPO MÁXIMO DE OPERACIÓN DEL PRESOSTATO
Representa el tiempo máximo de activación del presostato durante un ciclo, transcurrido el
cual se bloquea el ciclo en curso. El restablecimiento se produce de forma automática, y tras
la desactivación del presostato de entrada es posible iniciar otro ciclo.
MAXIMUM NUMBER OF PRESSOSTAT ACTIVATION.
It represents the maximum number of pressostat activation, during a cycle, after that the cycle
will be stopped. It is necessary to disarm the pressostat to start again a cycle.

MASSIMO NUMERO DI INTERVENTI PRESSOSTATO.


Rappresenta il massimo numero di attivazioni del pressostato durante l’attivazione di

PAL un ciclo oltre il quale si ha il blocco del ciclo in corso. Il ripristino è automatico ed un
nuovo ciclo potrà essere lanciato alla successiva disattivazione dell’ingresso INT 0…240 10 * * 25 * * * * * * * * * *
pressostato.

NÚMERO MÁXIMO DE OPERACIONES DEL PRESOSTATO


Representa el número máximo de veces que se activa el presostato durante la activación de
un ciclo, después de lo cual el ciclo en curso se bloquea. El restablecimiento se produce de
forma automática, y tras la desactivación del presostato de entrada es posible iniciar otro ciclo
TERMISTORS PROTECTION FOR COMPRESSOR.
CPt PROTEZIONE A TERMISTORI DEL COMPRESSORE.
PROTECCIÓN TERMOELÉCTRICA DEL COMPRESOR
Flag Y/N N * * * * * * Y Y Y Y Y Y Y
COMPRESSOR STARTUP WITH IMPULSES (after inactivity time bigger then par. coFt).
AVVIAMENTO AD IMPULSI PER IL COMPRESSORE (dopo tempo di inattività maggiore
CIS di coFt).
PUESTA EN MARCHA DEL COMPRESOR POR IMPULSOS
Flag Y/N Y * * * * * * * * * * * * *
(después de un periodo de inactividad superior a coFt)
MAXIMUM TIME FOR COMPRESSOR OFF.
coFt MASSIMO TEMPO DI INATTIVITA COMPRESSORE.
TIEMPO MÁXIMO DE INACTIVIDAD DEL COMPRESOR
HOUR 0...240 24 * * * 8 8 8 8 8 8 * * 8 8
NUMBER OF IMPULSES (ON/OFF) AT COMPRESSOR STURTUP.
cnCy NUMERO DI CICLI (ON/OFF) ALL'ACCENSIONE DEL COMPRESSORE.
NÚMERO DE CICLOS (ENCENDIDO/APAGADO) AL CONECTAR EL COMPRESOR
INT 1...240 8 * * * * * * * * * * * * *
ON TIME (IMPULSE CYCLES STURTUP).
cton PERIODO ON NEL CICLO AD IMPULSI
PERIODO ENCENDIDO DEL CICLO POR IMPULSOS
10’’ 0...240 5 * * * * * * * * * * * * *
OFF TIME (IMPULSE CYCLES STURTUP).
Ctof PERIODO OFF NEL CICLO AD IMPULSI
PERIODO APAGADO DEL CICLO POR IMPULSOS
10’’ 0...240 50 * * * 80 80 80 80 80 80 * * 80 80
TEMPERATURE FOR COMPRESSOR CHECK.
ΔT evaporator for compressor check.

dtMP TEMPERATURA PER IL CONTROLLO COMPRESSORE.


ΔT evaporatore per controllo durante il funzionamento del compressore. °C/°F 1...30 1 * * * * * * * * * * * * *
TEMPERATURA PARA CONTROLAR EL COMPRESOR.
ΔΤ evaporador por verificar el funzionamiento del compresor.
TIME FOR COMPRESSOR CHECK.
dtIM TEMPO PER IL CONTROLLO COMPRESSORE.
TIEMPO PARA CONTROLAR EL COMPRESOR.
MIN 0...30 0 * * * * * * * * * * * * *

GERMICIDAL LIGHT / LAMPADA GERMICIDA / LUZ


GERMICIDA
ON TIME (FOR GERMICIDAL LIGHT).
SLd TEMPO ATTIVAZIONE LAMPADA GERMICIDA
TIEMPO DE ENCENDIDO DE LA LUZ GERMICIDA
MIN 1...240 10 * * * * * * * * * * * * *
MINIMUM CELL TEMPERATURE NECESSARY FOR GERMICIDAL LIGHT ON.
TEMPERATURA MINIMA IN CELLA PER MANTENERE ATTIVA LA LAMPADA
SLt GERMICIDA.
TEMPERATURA MÍNIMA DEL COMPARTIMIENTO PARA MANTENER ENCENDIDA LA LUZ
°C/°F -50...125 15 * * * * * * * * * * * * *
GERMICIDA
GERMICIDAL LIGHT ACTIVATION (if cell probe is faulty).
OdS LAMPADA GERMICIDA ATTIVA (se sonda cella guasta).
LUZ GERMICIDA ENCENDIDA (si la sonda del compartimiento está defectuosa)
Flag Y/N N * * * * * * * * * * * * *
GERMICIDAL LIGHT PRESENCE.
EStc PRESENZA LAMPADA GERMICIDA.
PRESENCIA DE LUZ GERMICIDA
Flag Y/N N * * * * * * * * Y * * * *

FOOD-PROBE / SONDA SPILLONE / SONDA ALIMENTARIA


DELAY TIME BEFORE SELECTION (of cycle type: time or food-probe).
TEMPO CHE DELIMITA LA FASE DI SCELTA DEL TIPO DI REGOLAZIONE (a tempo, o a
Dsr spillone).
TIEMPO LÍMITE DE LA FASE DE SELECCIÓN DEL TIPO DE AJUSTE (tiempo, o sonda
SEC 1...240 30 * * * * * * * * * * * * *
alimentaria).
ΔT FOR DETECTING IF FOOD-PROBE IS (OR NOT) INTO THE FOOD.
ΔT PER IL CONTROLLO DELLA SONDA SPILLONE INSERITA NELL'ALIMENTO
DPS (OPPURE NO).
ΔT PARA CONTROLAR SI LA SONDA ALIMENTARIA ESTÁ INTRODUCIDA EN EL
°C/°F 1...60 10 * * * * * * * * * * * * *
PRODUCTO (O NO)
ENDURANCE TIME FOR FOOD PROBE WORM-UP.
FPht DURATA PRERISCALDAMENTO SPILLONE.
DURACIÓN DEL CALENTAMIENTO PREVIO DE LA SONDA ALIMENTARIA
SEC 0...240 20 * * * * * * * * * * * * *
NUMBER OF FOOD PROBE.
nFP NUMERO SPILLONI
NÚMERO DE SONDAS ALIMENTARIAS
INT 0...3 1 * * * * * * * * 3 * * * *
WORMED-UP FOOD PROBE.
EhFP PRESENZA SPILLONE RISCALDATO.
PRESENCIA DE SONDA ALIMENTARIA CALIENTE
Flag Y/N N * * * * * * * * * * * * *
ENABLE THE MANAGING OF HACCP ALARMS FOR EACH FOOD-PROBES.
EFPh GESTIONE ALLARMI HACCP SEPARATA PER OGNI SPILLONE.
MODO DE CONTROLO PARA LAS ALARMAS HACCP POR CADA SONDA ALIMENTARIA.
Flag Y/N N * * * * * * * * * * * * *

DOOR FRAME HEATER / RESISTENZA CORNICE PORTA /


RESISTENCIA DE LA ESTRUCTURA DE LA PUERTA
DOOR FRAME HEATER IS ON IF (Cell.T-Amb.T) IS ≤ dFt.

dFt RESISTENZA CORNICE PORTA E' ATTIVA SE (T.Cell.-T.Amb.) ≤ dFt.


RESISTENCIA DE LA ESTRUCTURA DE LA PUERTA ACTIVA SI (T.Compartimiento.-
T.Amb.) ≤ dFt
°C/°F -50...125 -30 * * * * * * * * * * * * *

Parameter List BCF Elux cruise Zanussi (TC)_ed04.doc / 06/04/2007 5


PARAMETERS LIST
Parameter SMART ELECTRONIC

Default
Description
Unit Range

M
G

O
A
B

N
E
Descrizione

L
I
Descripción

DEFROST / SBRINAMENTO / DESCONGELACIÓN


DEFROST INTERVAL TYPE (abS: by counting the turn on time of the appliance; HCP: by counting
the real time of compressor on).

dcs MODO CONTEGGIO INTERVALLO SBRINAMENTO (abS: periodo di accensione della


macchina; HCP: periodo reale di funzionamento del compressore). Flag AbS/HCP AbS * * * * * * * * * * * * *
MODO DE CÁLCULO DEL INTERVALO DE DESCONGELACIÓN (abS: periodo de conexión de la
máquina; HCP: periodo real de funcionamiento del compresor)
DISPLAY READ-OUT:
0=displays the temperature read by the cold cell sensor;
1=displays the temperature read by the cold cell sensor at the defrosting start;2=display "dEFr".
VISUALIZZAZIONE DURANTE LO SBRINAMENTO:
0=visualizza la temperatura letta dalla sonda cella;
dlo 1=visualizza il valore di temperatura all'inizio dello sbrinamento;
2=visualizza "dEFr".
Flag 0/1/2 2 * * * * * * * * * * * * *
INDICACIÓN DURANTE LA DESCONGELACIÓN:
0=muestra la temperatura registrada por la sonda del compartimiento;
1=muestra el valor de temperatura al inicio de la descongelación;
2=muestra la indicación "dEFr".
DEFROST TYPE. TIPO DI SBRINAMENTO. TIPO DE DESCONGELACIÓN.

dty EL=electric defrost; con resistenza elettrica; descongelación eléctrica.


in=hot gas; gas caldo; gas caliente. Flag EL/In/Air Air * In In * EL * EL * EL EL * * EL
Air=free; ad aria; libre.
DEFROST INTERVAL TIME.
din INTERVALLO FRA DUE SBRINAMENTI SUCCESSIVI.
INTERVALO ENTRE DOS DESCONGELACIONES SUCESIVAS
HOUR 0...24 6 * 8 8 * 8 * 8 * 8 8 * * 8
DEFROST STOP TEMPERATURE.
dSt TEMPERATURA DI FINE SBRINAMENTO.
TEMPERATURA FINAL DE DESCONGELACIÓN
°C/°F -50…125 7 * * * * * * * * * 4 * * 4
DEFROST ENDURANCE TIME.
dto TEMPO CICLO SBRINAMENTO.
DURACIÓN DEL CICLO DE DESCONGELACIÓN
MIN 0...240 30 * 25 25 * * * * * * * * * *
DEFROST STOP TEMPERATURE (at start) .
IdSt TEMPERATURA DI FINE SBRINAMENTO INIZIALE.
TEMPERATURA FINAL DE DESCONGELACIÓN INICIAL
°C/°F -50...125 7 * * * * * * * * * * * * *
DEFROST ENDURANCE TIME (at start).
Idto TEMPO CICLO SBRINAMENTO (INIZIALE).
DURACIÓN DEL CICLO DE DESCONGELACIÓN (INICIAL)
MIN 0…240 5 * * * * * * * * * * * * *
CELL TEMPERATURE FOR DEFROST (at start).
In BCF (freezer) models it represents the cell temperature for selecting the defrost type: below this
temperature the defrost type is according to “dty”, otherwise it is by air.
TEMPERATURA CELLA SBRINAMENTO INIZIALE.

ctId Nella versione BCF (freezer) il parametro definisce la soglia di temperatura cella al sotto della
quale lo sbrinamento iniziale è del tipo definito da “dty”, altrimenti lo sbrinamento è ad aria. °C/°F -50...125 5 * * * * -30 -30 -30 -30 -30 -30 * * -30
TEMPERATURA DEL COMPARTIMIENTO DURANTE LA DESCONGELACIÓN INICIAL
En la versión BCF (congelador), el parámetro define el umbral de temperatura del compartimiento
por debajo del cual la descongelación inicial se considera del tipo establecido por “dty”; de lo
contrario, se produce por aire.
FAN STOP TEMPERATURE.
It represents the evaporator temperature over that the evaporator fan is stopped.
TEMPERATURA BLOCCO VENTOLE.

FSt Rappresenta il valore di temperatura dell’evaporatore sopra il quale il ventilatore


dell’evaporatore è fermo. °C/°F -50...125 20 * * * 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
TEMPERATURA DE BLOQUEO DE LOS VENTILADORES
Representa el valor de temperatura del evaporador por encima del cual se detiene el ventilador del
evaporador.
DRAINAGE TIME (dripping time).
drt TEMPO DI SGOCCIOLAMENTO.
TIEMPO DE GOTEO
MIN 0...24 0 * 2 2 * 5 * 5 * 5 5 * * 5
FAN DELAY AFTER DRAINAGE TIME.
drFd TEMPO RITARDO VENTOLE DOPO SGOCCIOLAMENTO.
RETARDO DE LOS VENTILADORES TRAS EL GOTEO
MIN 0...24 0 * 1 1 * 1 * 1 * 1 6 * * 6
CELL FAN ENDURANCE TIME (with door open).

odto TEMPO CICLO ATTIVAZIONE VENTOLE CELLA (con porta aperta).


DURACIÓN DEL CICLO DE ACTIVACIÓN DE LOS VENTILADORES DEL COMPARTIMIENTO
(con puerta abierta)
MIN 0…240 10 * * * * * * * * * * * * *
DEFROST BEFORE FOOD-PRESERVATION CYCLE.
It allows to enable/disable a defrost cycle before a food-preservation (after any blast chilling/freezing
cycle).
SBRINAMENTO PRIMA DELL'INIZIO DELLA CONSERVAZIONE.
EdSc Permette di abilitare/disabilitare lo sbrinamento all’inizio della conservazione dopo ogni ciclo
di abbattimento.
Flag Y/N Y * * * * * * * * * * * * *
DESCONGELACIÓN ANTERIOR AL INICIO DE LA FASE DE CONSERVACIÓN
Permite activar/desactivar la descongelación al inicio de la fase de conservación después de cada
ciclo de enfriamiento.
DEFROST DELAY TIME BEFORE FOOD-PRESERVATION.
It sets the delay time to start a defrost cycle after any blast chilling/freezing cycle.
RITARDO ATTIVAZIONE SBRINAMENTO INIZIO CONSERVAZIONE.
iddl Definisce dopo quanto tempo dalla fine abbattimento parte lo sbrinamento.
RETARDO DE ACTIVACIÓN DE LA DESCONGELACIÓN AL INICIO DE LA FASE DE
MIN 0...270 20 * * * * * * * * * * * * *
CONSERVACIÓN Define el tiempo que debe
transcurrir después del enfriamiento para que se active la descongelación
DEFROST DURING FREEZING CYCLE.
ABILITA LO SBRINAMENTO DURANTE CICLO CONGELAMENTO. ACTIVACIÓN DE
DESCONGELACIÓN DURANTE EL CICLO DE CONGELACIÓN

If evap.T = dfet then:


cell.T. - evap.T. < dfdt → DEFROST
dfen cell.T. - evap.T. > dfdt → NO DEFROSTING
Se Temperatura_evaporatore = dfet allora:
Flag Y/N N * * * * * * * * * * * * *
Temperatura_cella - Temperatura_evaporatore < dfdt → SBRINAMENTO
Temperatura_cella - Temperatura_evaporatore > dfdt → NO SBRIN
Si Temperatura_evaporador = dfet, entonces:
Temperatura_compartimiento - Temperatura_evaporador < dfdt → DESCONGELACIÓN
Temperatura_compartimiento - Temperatura_evaporador > dfdt → SIN DESCON
EVAPORATOR TEMPERATURE TO START DEFROST (during freezing cycle).
TEMPERATURA EVAPORATORE DA VERIFICARE PER ATTIVARE LO SBRINAMENTO
dfet (durante un ciclo di congelamento).
TEMPERATURA DEL EVAPORADOR QUE HAY QUE VERIFICAR PARA ACTIVAR LA
°C/°F -50...50 -5 * * * * * * * * * * * * *
DESCONGELACIÓN (durante un ciclo de congelación)
ΔT (CELL-EVAPORATOR) TO START DEFROST (during freezing cycle).
ΔT (CELLA-EVAPORATORE) PER ATTIVARE LO SBRINAMENTO (durante un ciclo di
dfdt congelamento).
ΔT (COMPARTIMIENTO-EVAPORADOR) PARA ACTIVAR LA DESCONGELACIÓN (durante un
°C/°F -50...50 0 * * * * * * * * * * * * *
ciclo de congelación)
DEFROST STOP TEMPERATURE (during freezing cycle).
cdSt TEMPERATURA DI FINE SBRINAMENTO (durante un ciclo di congelam.)
TEMPERATURA FINAL DE DESCONGELACIÓN (durante un ciclo de congelación)
°C/°F -50...125 5 * * * * * * * * * * * * *
DEFROST ENDURANCE TIME (during freezing cycle).
cdto TEMPO CICLO SBRINAMENTO (durante un ciclo di congelamento).
DURACIÓN DEL CICLO DE DESCONGELACIÓN (durante un ciclo de congelación)
MIN 0...240 8 * * * * * * * * * * * * *
DEFROST BYPASS DURING PREP CYCLE.
dbY BYPASS DEFROST DURANTE LA FASE DI PREP
EVITE CICLO DE DESCONGELACIÓN (durante un ciclo de PREP)
Flag Y/N N * * * * * * * * * * * * *

Parameter List BCF Elux cruise Zanussi (TC)_ed04.doc / 06/04/2007 6


PARAMETERS LIST
SMART ELECTRONIC

Default
Description
Unit Range

M
G

O
A

B
C
D

N
E
Descrizione

L
I
Descripción

DOOR CONTROL / CONTROLLO PORTA / CONTROL DE PUERTA


ALARM DELAY FOR DOOR OPEN.
Odt RITARDO ALLARME PER PORTA APERTA
RETARDO DE ALARMA POR PUERTA ABIERTA.
MIN 0…60 5 * * * * * * * * * * * * *

BUZZER / CICALINO / ZUMBADOR

BUZZER SETTING FOR RIGHT CHILLING/FREEZING CYCLE.


bCCy MODALITA BUZZER PER FINE CICLO ABBATTIMENTO CORRETTO
MODO DE ZUMBADOR PARA CORRECTA FINALIZACIÓN DEL CICLO DE ENFRIAMIENTO
Flag nob / bbl / LbL bbl * * * * * * * * * * * * *
BUZZER SETTING FOR WRONG CHILLING/FREEZING CYCLE.
bFCy MODALITA BUZZER PER FINE CICLO ABBATTIMENTO ERRATO
MODO DE ZUMBADOR PARA FINALIZACIÓN INCORRECTA DEL CICLO DE ENFRIAMIENTO
Flag nob / bbl / LbL bbl * * * * * * * * * * * * *
BUZZER SETTING FOR GENERIC ALARM.
bAll MODALITA BUZZER PER ALLARME GENERICO
MODO DE ZUMBADOR PARA ALARMA GENÉRICA
Flag nob / bbl / LbL bbl * * * * * * * * * * * * *

CUSTOM NORMATIVE / NORMATIVA CUSTOM /


NORMATIVA PERSONALIZADA
These parameters set the times and temperatures for a good blast chilling/freezing cycle, using the food-probe, in
according to the setted CUSTOM normative.

I seguenti parametri definiscono i limiti di tempo e temperatura per il controllo della corretta esecuzione di un ciclo di
abbattimento a spillone in riferimento alla normativa CUSTOM impostata.

Los parámetros siguientes definen los límites de tiempo y temperatura que permiten controlar la correcta ejecución de
un ciclo de enfriamiento con sonda alimentaria, de conformidad con la normativa PERSONALIZADA programada

END TEMPERATURE FOR CHILLING CYCLE. Min(SEA/SEH)


CCEt LIMITE TEMPERATURA DI FINE ABBATTIMENTO POSITIVO.
LÍMITE DE TEMPERATURA DE FINAL DE ENFRIAMIENTO POSITIVO
°C/°F ..CBST
10 * * * * * * * * * * * * *

END TIME FOR CHILLING CYCLE.


CCtI LIMITE TEMPO DI FINE ABBATTIMENTO POSITIVO.
LÍMITE DE TIEMPO PARA FINAL DE ENFRIAMIENTO POSITIVO
MIN 1...360 110 * * * * * * * * * * * * *
END TEMPERATURE FOR FREEZING CYCLE.
CFEt LIMITE TEMPERATURA DI FINE ABBATTIMENTO NEGATIVO.
LÍMITE DE TEMPERATURA PARA FINAL DE ENFRIAMIENTO NEGATIVO
°C/°F SEC...CBST -18 * * * * * * * * * * * * *
END TIME FOR FREEZING CYCLE.
CFtI LIMITE TEMPO DI FINE ABBATTIMENTO NEGATIVO.
LÍMITE DE TIEMPO PARA FINAL DE ENFRIAMIENTO NEGATIVO.
MIN 1...360 270 * * * * * * * * * * * * *
STARTING TEMPERATURE FOR CHILLING/FREEZING CYCLE.
CbSt TEMPERATURA INIZIO ABBATTIMENTO.
TEMPERATURA DE INICIO DE ENFRIAMIENTO
°C/°F Min(SEA/SEH)..90 63 * * * * * * * * * * * * *

Parameter List BCF Elux cruise Zanussi (TC)_ed04.doc / 06/04/2007 7


PARAMETERS LIST
Parameter
SMART ELECTRONIC

Default
Description
Unit Range

M
G

O
A

N
E
Descrizione

L
I
Descripción

CICLO TURBO / COOLING E GELATO (ICE)


LOWER SETPOINT (TURBO COOLING cycle).
SnLP MINIMO SETPOINT IMPOSTABILE PER TURBO COOLING.
VALOR DE REFERENCIA MÍNIMO PROGRAMABLE PARA EL TURBO COOLING
°C/°F -50...SnHP -20 * -36 -36 * -36 * -36 * -36 -28 * * -28
HIGHER SETPOINT (TURBO COOLING cycle).
SnHP MASSIMO SETPOINT IMPOSTABILE PER TURBO COOLING
VALOR DE REFERENCIA MÁXIMO PROGRAMABLE PARA EL TURBO COOLING
°C/°F SnLP...125 3 * * * * * * * * * * * * *
FOOD PRESERVATION and FOOD-PROBE SETPOINT (ICE P1 CYCLE).

SECI SETPOINT SPILLONE E MANTENIMENTO PER CICLO ICE P1.


VALOR DE REFERENCIA PARA SONDA ALIMENTARIA E
MANTENIMIENTO/CONSERVACIÓN TRAS EL CICLO ICE P1.
°C/°F LSPI..HSPI -14 * * * * * * * * * * * * *
FOOD PRESERVATION and FOOD-PROBE LOWER SETPOINT (ICE P1 CYCLE).

LSPI MINIMO SETPOINT IMPOSTABILE SPILLONE E MANTENIMENTO CICLO ICE P1


VALOR DE REFERENCIA MÍNIMO PROGRAMABLE PARA SONDA ALIMENTARIA E
MANTENIMIENTO/CONSERVACIÓN TRAS EL CICLO ICE P1.
°C/°F -50...125 -20 * -25 -25 * -25 * -25 * -25 -25 * * -25
FOOD PRESERVATION and FOOD-PROBE HIGHER SETPOINT (ICE P1 CYCLE).

HSPI MASSIMO SETPOINT IMPOSTABILE SPILLONE E MANTENIMENTO CICLO ICE P1


VALOR DE REFERENCIA MÁXIMO PROGRAMABLE PARA SONDA ALIMENTARIA E
MANTENIMIENTO/CONSERVACIÓN TRAS EL CICLO ICE P1.
°C/°F -50...125 -7 * * * * * * * * * * * * *
END TIME FOR ICE P1 CYCLE.
btOI LIMITE TEMPO DI FINE CICLO ICE P1.
TIEMPO LIMITE PROGRAMABLE PARA EL CICLO ICE P1
MIN 0...360 360 * * * * * * * * * * * * *
DEFROST STOP TEMPERATURE (ICE P1 CYCLE).
CdSt TEMPERATURA DI FINE SBRINAMENTO CICLO ICE P1.
TEMPERATURA FINAL DE DESCONGELACIÓN (CICLO ICE P1).
°C/°F -50...125 7 * * * * * * * * * * * * 4
DEFROST TIME-OUT (ICE P1 CYCLE).
Cdto TIME-OUT SBRINAMENTO CICLO ICE P1.
TIME-OUT DE DESCONGELACIÓN (CICLO ICE P1).
MIN 0..360 25 * * * * * * * * * 8 8 8 8
ENABLE PROGRAMMED or BEFORE PRESERVATION DEFROST CYCLE (ICE P1
CYCLE).
ESdF SBRINAMENTI INIZIO CONSERVAZIONE/PERIODICI CICLO ICE P1.
PERMITA EL CICLO DE DESCONGELACIÓN COMIENZO CONSERVACION/PERIODICO
Flag Y/N N * * * * * * * * * * * * *
TRAS EL CICLO ICE P1.
ENABLE PROGRAMMED DEFROST CYCLE (ICE P2 CYCLE).
ECdF SBRINAMENTI PERIODICI CICLO ICE P2
PERMITA EL CICLO DE DESCONGELACIÓN PERIODICO TRAS EL CICLO ICE P1.
Flag Y/N N * * * * * * * * * Y Y Y Y
DEFROST INTERVAL TIME (TURBO COOLING CYCLE).
Sdin INTERVALLO DI SBRINAMENTO DURANTE TURBO COOLING.
INTERVALO DESCONGELACIONES TURBO COOLING.
HOUR 0...24 2 * * * * * * * * * * * * *
ENABLE ICE P1 AND P2 CYCLES.
EICE ABILITAZIONE CICLI ICE P1 E P2.
PERMITA SELECCION ENTRE CICLES ICE P1 e P2
Flag Y/N N * * * * * * * * * * * * *
DELAY TIME BEFORE SELECTION (of cycle type: time or food-probe). ICE P1 CYCLE.
TEMPO CHE DELIMITA LA FASE DI SCELTA DEL TIPO DI REGOLAZIONE (a tempo, o
Idsr a spillone). DURANTE CICLO ICE P1
TIEMPO LÍMITE DE LA FASE DE SELECCIÓN DEL TIPO DE AJUSTE (tiempo, o sonda
SEC 1...360 360 * * * * * * * * * * * * *
alimentaria). CICLO ICE P1.
ΔT FOR DETECTING IF FOOD-PROBE IS (OR NOT) INTO THE FOOD. ICE P1 CYCLE.
ΔT PER IL CONTROLLO DELLA SONDA SPILLONE INSERITA NELL'ALIMENTO
IdPS (OPPURE NO).
DURANTE CICLO ICE P1. °C/°F 1...60 4 * * * * * * * * * * * * *
ΔT PARA CONTROLAR SI LA SONDA ALIMENTARIA ESTÁ INTRODUCIDA EN EL
PRODUCTO (O NO). CICLO ICE P1.
LOWER SETPOINT (ICE P1 CYCLE).
IBLP MINIMO SETPOINT IMPOSTABILE PER CICLO ICE P1
VALOR DE REFERENCIA MÍNIMO PROGRAMABLE PARA EL CICLO ICE P1.
°C/°F -50...IBHP -20 * -36 -36 * -36 * -36 * -36 -28 * * -28
HIGHER SETPOINT (ICE P1 CYCLE).
IBHP MASSIMO SETPOINT IMPOSTABILE PER CICLO ICE P1
VALOR DE REFERENCIA MÁXIMO PROGRAMABLE PARA EL CICLO ICE P1.
°C/°F IBLP...125 3 * * * * * * * * * * * * *

MISCELLANEOUS / MISCELLANEA / VARIOS


VOLTAGE FREQUENCY.

FrE FREQUENZA TENSIONE ALIMENTAZIONE.


FRECUENCIA DE LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
(*) 60Hz version
INT 50-60 50 * * * * * * * * * * * * *
APPLIANCE CONFIGURATION: A= ELECTROLUX; B=ZANUSSI.
ACFG CONFIGURAZIONE MACCHINA: A=ELECTROLUX; B=ZANUSSI.
CONFIGURACION DE L’APARATO: A=ELECTROLUX ; B=ZANUSSI
Flag A/B A * * * * * * * * * B B B B
MODEL IDENTIFICATION: Y=negative model; N=positive model.
IDENTIFICAZIONE MODELLO POSITIVO O NEGATIVO:
BT Y= versione BT; N=versione TN.
IDENTIFICACIÓN DE MODELO CON FRÍO POSITIVO O NEGATIVO:
Flag Y/N N * Y Y * Y * Y * Y Y * * *
Y= versión negativo; N=versión positivo
TEMPERATURE UNIT OF MEASURE.
Dro UNITA DI MISURA DELLA TEMPERATURA.
UNIDAD DE MEDIDA DE TEMPERATURA
INT C, F C * * * * * * * * * * * * *
CELL PROBE CALIBRATION.
CAL CALIBRAZIONE SONDA CELLA.
CALIBRACIÓN DE LA SONDA DEL COMPARTIMIENTO
°C/°F -20...20 -2 * * * * * * * * * * * * *
FOOD-PROBE CALIBRATION.
CALF CALIBRAZIONE SONDA SPILLONE.
CALIBRACIÓN DE LA SONDA ALIMENTARIA
°C/°F -20...20 -1 * * * * * * * * * * * * *
CONDENSER PROBE.
(*)TCND=N must be set for all remote appliances.

TCND SONDA CONDENSATORE.


(*) TCND=N per tutte le apparecchiature in versione remota.
SONDA DEL CONDENSADOR
flag Y/N Y * * * N N N N N N * * N N
(*) TCND=N para todos los aparatos separados
SOLENOID VALVE ON TIME SETTING (before compressor ON).
dLEV REGOLAZIONE ELETTROVALVOLA.
CALIBRACIÓN DE LA VALVULA.
SEC 0...240 0 * * * * * 7 7 7 7 9O 9O 9O 9O
REMOTE ALARM OUTPUT:
0=service alarms, only;
1=end cycle, only;
2=service alarms and end cycle.
REGOLAZIONE USCITA ALLARME REMOTO:

rCFG 0=segnalazione allarmi di servizio


1=segnalazione di fine abbattimento INT 0/1/2 2 * * * * * * * * * * * * *
2=segnalazione di allarmi di servizio e fine abbattimento
CALIBRACIÓN DE ALARMAS REMOTO:
0=alarmas de servicio;
1=fin ciclo;
2=alarmas de servicio + fin ciclo.

Parameter List BCF Elux cruise Zanussi (TC)_ed04.doc / 06/04/2007 8


PARAMETERS LIST
Parameter
SMART ELECTRONIC

Default
Description
Unit Range

M
G

O
A

N
E
Descrizione

L
I
Descripción

DISPLAY RESOLUTION:
INT=full number; HAL=decimal number with resolution 0.5°C/°F.

DIR RISOLUZIONE DISPLAY:


INT=solo numeri interi; HAL=numeri decimali con risoluzione 0.5°C/°F. flag Int..HAL Int * * * * * * * * * * * * *
RESOLUCIÓN DEL INDICADOR:
INT=sólo números enteros; HAL= decimales con resolución 0,5°C/°F.
STOP CELL FAN DELAY (after defrost at start).
It represents the delay time where the cell fan isn't turned on with the compressor, after the
defrost at start.
RITARDO BLOCCO VENTILATORE CELLA (dopo lo sbrinamento iniziale).

Efd Rappresenta il tempo in cui il ventilatore cella non è agganciato al compressore dopo lo
sbrinamento iniziale. MIN 0..24 0 * 1 1 * 1 * 1 * * 1 * * 1
RETARDO DE BLOQUEO DEL VENTILADOR DEL COMPARTIMIENTO (tras la
descongelación inicial)
Representa el tiempo durante el cual el ventilador del compartimiento no está conectado al
compresor tras la descongelación inicial
ΔT EVAPORATOR TEMPERATURE TO STOP EVAPORATOR FAN.
dtMt Δ TEMPERATURA PER IL CONTROLLO VENTOLE EVAPORATORE.
ΔT EVAPORADOR PARA CONTROLAR EL VENTILADOR EVAPORADOR.
°C/°F -50..125 25 * * * * * * * * * * * * *
MAXIMUM TIME TO STOP THE EVAPORATOR FAN.
dMMt TEMPO PER IL CONTROLLO VENTOLE EVAPORATORE.
TIEMPO MÁXIMO PARA CONTROLAR EL VENTILADOR EVAPORADOR.
MIN 1..360 60 * * * * * * * * * * * * *
DELAY TIME FOR EVAPORATOR FAN.
dMt RITARDO PER IL CONTROLLO VENTOLE EVAPORATORE.
RETARDO PARA CONTOLAR EL VENTILADOR EVAPORADOR.
MIN 1..360 40 * * * * * * * * * * * * *
PRINTING MODE DURING CHILLING/FREEZING CYCLE
(0=start and stop temperatures, only).

tPrA INTERVALLO DI STAMPA IN ABBATTIMENTO


(0=solo le temperature all'inizio e alla fine ciclo) MIN 1..255 5 * * * * * * * * * * * * *
INTERVALO DE IMPRESIÓN DURANTE ENFRIAMIENTO
(0=sólo temperaturas al principio o al final del ciclo).
PRINTING MODE DURING FOOD-PRESERVATION (0=no print).

tPrC INTERVALLO DI STAMPA IN MANTENIMENTO/CONSERVAZIONE (0=nessuna stampa).


INTERVALO DE IMPRESIÓN DURANTE EL MANTENIMIENTO/CONSERVACIÓN (0=ninguna
impresión)
MIN 1..255 30 * * * * * * * * * * * * *
PRINTING PROBE TEMPERATURE.
ABILITA STAMPA TEMPERATURE SONDE.
FUNCIÓN DE IMPRESIÓN DE TEMPERATURA DE LAS SONDAS

Blast chilling/freezing cycle: Y=all probes temperatures; N= cell and max food-probe
temperatures. Food preservation: Y=all probes temperatures (NO food-probe); N=cell
temperature,only.

PALL Ciclo di abbattimento: Y=stampa completa delle temperature di tutte le sonde e spilloni;
N=stampa solo le temperature di cella e massimo spillone.
Flag Y/N N * * * * * * * * * * * * *
Conservazione/mantenimento: Y=stampa completa delle temperature di tutte le sonde;
N=stampa della sola temperatura in cella.

Ciclo de enfriamiento: Y=impresión completa de la temperatura de todas las sondas y sondas


alimentarias; N=impresión de la temperatura del compartimiento y la temperatura máxima de
la sonda alimentaria exclusivamente. Conservación/mantenimiento: Y=impresión completa de
la temperatura de todas las sondas; N=impresión de la temperatura del compartimiento
solamente.
PRINTING LANGUAGE
It/Gb/dE/fr/
PrnL * * * * * * * * * * * * *
CONFIGURAZIONE LINGUA DI STAMPA
LENGUA DE IMPRESION: INT Es/Se
Gb
It=italiano; Gb=english; dE=deutsch; fr=francais; Es=espanol; Se=swedish
NETWORK ADDRESS.
Adr INDIRIZZO DI RETE
DIRECCIÓN DE RED
Hex 01-FF 01 * * * * * * * * * * * * *
EXTERNAL CONNECTION:
Prn=printer via TTL; PC=Personal Computer via RS485.

E485 CONNESSIONI ESTERNE:


Prn=stampante via TTL; PC=Personal Computer via RS485. Flag Prn/PC PC * * * * * * * * * * * * *
CONEXIONES EXTERNAS:
Prn=impresora con conexión TTL; PC=ordenador personal con conexión RS485.

SERIAL CONFIGURATION:
0=none (8 bits data); 1=software (9 bits data).

PrtY CONFIGURAZIONE PARITA’ SERIALE:


0= nessuna parità (dati a 8 bits); 1= parità software (dati a 9 bits).
CONFIGURACIÓN SERIE:
Flag 0/1 0 * * * * * * * * * * * * *
0= ninguna paridad (datos a 8 bits); 1= software (datos a 9 bits).

ENABLE EEPROM LOG.


ELOG ABILITA EEPROM LOG.
FUNCIÓN DE REGISTRO EEPROM
Flag Y/N Y * * * * * * * * * * * * *
LENG LENGHTWISE (Y)
CROSSWISE (N) Flag Y/N Y * * * * * * * * * N N N N
REFERENCE NORMATIVE (NF, UK, Custom). NF, Uk,
nOr NORMATIVA DI RIFERIMENTO (NF, UK, Personalizzata).
NORMATIVA DE REFERENCIA (NF, Reino Unido, Personalizada
INT
CuSt
UK * * * * * * * * * * * * *
APPLIANCE CONFIGURATION
STD/DEMO
MOdE CONFIGURAZIONE MODALITA’ APPARECCHIATURA
CONFIGURACION DE L’APARATO
STD=standard; DEMO; TEST
Flag /TEST
STD * * * * * * * * * * * * *
CHECKING TEMPERATURE DURING TEST MODE CYCLE
dCCH TEMPERATURA PER IL CONTROLLO CICLO DURANTE IL TEST
TEMPERATURA PARA CONTROLAR EL CICLO CUANDO ES ACTIVADO EL TEST
°C/°F -50..125 5 * * * * * * * * * * * * *
CHECKING TIME DURING TEST MODE
tCCH TEMPO PER IL CONTROLLO CICLO DURANTE IL TEST
TIEMPO PARA CONTROLAR EL CICLO CUANDO ES ACTIVADO EL TEST
MIN 1..360 10 * * * * * * * * * * * * *
CHECKING TEMPERATURE DURING DEFROST ON TEST MODE CYCLE

ddCH TEMPERATURA PER IL CONTROLLO SBRINAMENTO DURANTE IL TEST


TEMPERATURA PARA CONTROLAR LA DESCONGELATIÓN CUANDO ES ACTIVADO EL
TEST
°C/°F -50..125 2 * * * * * * * * * * * * *
CHECKING TIME DURING DEFROST ON TEST MODE CYCLE
tdCH TEMPO PER IL CONTROLLO SBRINAMENTO DURANTE IL TEST
TIEMPO PARA CONTROLAR LA DESCONGELATIÓN CUANDO ES ACTIVADO EL TEST
MIN 1..360 5 * * * * * * * * * * * * *
Enor ENABLE NORMS LED Flag Y/N Y * * * * * * * * * * * * *
ACt ENABLE ACTIVE VERSION Flag Y/N N * * * * * * * * * * * Y Y

Parameter List BCF Elux cruise Zanussi (TC)_ed04.doc / 06/04/2007 9


PARAMETERS LIST
Parameter
SMART ELECTRONIC

Default
Description
Unit Range

M
G

O
A

N
E
Descrizione

L
I
Descripción

ELEd ENABLE p1/p2 BLINKING LED Flag Y/N Y * * * * * * * * * * * * *


ENABLE CHECK-IN n.1
Ch1 ABILITAZIONE TAGLIANDO 1
PERMITA VERIFICA N.1
Flag Y/N N * * * * * * * * * * * * *
ENABLE CHECK-IN n.2
Ch2 ABILITAZIONE TAGLIANDO 2
PERMITA VERIFICA N.2
Flag Y/N N * * * * * * * * * * * * *
ENABLE CHECK-IN n.3
Ch3 ABILITAZIONE TAGLIANDO 3
PERMITA VERIFICA N.3
Flag Y/N N * * * * * * * * * * * * *
ENABLE CHECK-IN n.4
Ch4 ABILITAZIONE TAGLIANDO 4
PERMITA VERIFICA N.4
Flag Y/N N * * * * * * * * * * * * *
ENABLE CHECK-IN n.5
Ch5 ABILITAZIONE TAGLIANDO 5
PERMITA VERIFICA N.5
Flag Y/N N * * * * * * * * * * * * *
WORKING DAYS BEFORE CHECK-IN n.1
hCh1 GIORNI DI FUNZIONAMENTO PER TAGLIANDO 1
DIAS DE TRABAJO ANTES DE VERIFICA N. 1
INT 1...1024 200 * * * * * * * * * * * * *
WORKING DAYS BEFORE CHECK-IN n.2
hCh2 GIORNI DI FUNZIONAMENTO PER TAGLIANDO 2
DIAS DE TRABAJO ANTES DE VERIFICA N. 2
INT 1...1024 400 * * * * * * * * * * * * *
WORKING DAYS BEFORE CHECK-IN n.3
hCh3 GIORNI DI FUNZIONAMENTO PER TAGLIANDO 3
DIAS DE TRABAJO ANTES DE VERIFICA N. 3
INT 1...1024 600 * * * * * * * * * * * * *
WORKING DAYS BEFORE CHECK-IN n.4
hCh4 GIORNI DI FUNZIONAMENTO PER TAGLIANDO 4
DIAS DE TRABAJO ANTES DE VERIFICA N. 4
INT 1...1024 800 * * * * * * * * * * * * *
WORKING DAYS BEFORE CHECK-IN n.5
hCh5 GIORNI DI FUNZIONAMENTO PER TAGLIANDO 5
DIAS DE TRABAJO ANTES DE VERIFICA N. 5
INT 1...1024 1000 * * * * * * * * * * * * *
RELEASE. VERSIONE FIRMWARE (SOLA LETTURA). VERSIÓN DE FIRMWARE (SÓLO
REL LECTURA) INT 0...999 - - - - - - - - - - - - - -

Attenzione: inserire il parametro di DEFAULT quando compare il simbolo " * ";


parametro non previsto quando nella colonna di DEFAULT non compare alcun simbolo.

Warning: insert the DEFAULT parameter when appear the symbol " * ";
parameter not expetected when in the DEFAULT column no symbols appears.

Atención: Introducir el parámetro DEFAULT cuando aparezca el símbolo " * " ;


parámetro no esperado cuando no aparezca algunos símbolo en DEFAULT columna.

Parameter List BCF Elux cruise Zanussi (TC)_ed04.doc / 06/04/2007 10

You might also like