Professional Documents
Culture Documents
Volume 3
Edited by
Anna Akasoy
Emilie Savage-Smith
volume 114/3
By
Hans Daiber
In collaboration with
Helga Daiber
leiden | boston
Back cover illustration: Badr ad-Dīn Ḥasan Ibn Ḥamza Ibn Muḥammad aš-Šīrāzī al-Balāsī (7th/13th c.),
Risālat Tuḥfat al-ifrād fī maʿrifat al-mabdaʾ wa-l-maʿād. Copied 1399/1400 in Zabīd/Yemen. Daiber Collection
III, MS 52, fol. 1 v.
Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill‑typeface.
issn 0169-8729
isbn 978-90-04-44243-6 (hardback, set)
isbn 978-90-04-44175-0 (hardback, part 1) isbn 978-90-04-44177-4 (e-book, part 1)
isbn 978-90-04-44178-1 (hardback, part 2) isbn 978-90-04-44181-1 (e-book, part 2)
isbn 978-90-04-44179-8 (hardback, part 3) isbn 978-90-04-44180-4 (e-book, part 3)
isbn 978-90-04-44244-3 (hardback, part 4) isbn 978-90-04-44246-7 (e-book, part 4)
isbn 978-90-04-44247-4 (hardback, part 5) isbn 978-90-04-44251-1 (e-book, part 5)
isbn 978-90-04-44249-8 (hardback, part 6) isbn 978-90-04-44250-4 (e-book, part 6)
Abbreviations xi
Rules of Transliteration xiv
part a
Islamic Theology and Sufism
5 Šaqāwa 107
Reviews
16 Josef van Ess, Die Erkenntnislehre des ʿAḍudaddīn al-Īcī (1966) 393
17 Josef van Ess, Das Kitāb an-Nakṯ des Naẓẓām und seine Rezeption im
Kitāb al-Futyā des Ǧāḥiẓ (1972) 397
part b
History of Science
Reviews
AAL.R Atti dell’(a R.) Accademia dei Lincei. Rendiconti. Classe di Scienze Morali,
Storiche e Filologiche. Roma
AAWG.PH Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen. Philologisch-
historische Klasse. Göttingen
AAWLM.G Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften und der Literatur in Mainz.
Geistes- und sozialwissenschaftliche Klasse. Wiesbaden
AIVS Atti del (R.) Istituto Veneto i Scienze Lettere ed Arti. Venezia
AJSL American Journal of Semitic Languages and Literatures. Chicago
AKM Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes. Leipzig
ANRW Aufstieg und Niedergang der Römischen Welt. Ed. Wolfgang Haase. Ber-
lin/New York
APAW.PH Abhandlungen der (K.) Preussischen Akademie der Wissenschaften. Philo-
sophisch-historische Klasse. Berlin
ArOr Archiv Orientálni. Praha
ASL Aristoteles Semitico-Latinus. Leiden/Boston/New York/Köln
ASP Arabic Sciences and Philosophy. Cambridge
BGA Bibliotheca Geographorum Arabicorum. Lugduni Batavorum
BiOr Bibliotheca Orientalis. Leiden
BIPh Hans Daiber, Bibliography of Islamic Philosophy. I: Alphabetical List of
Publications. II: Index of Names, Terms and Topics. Leiden/Boston/Köln
1999. = Handbuch der Orientalistik I, 43/1–2. Supplement. Leiden/Boston
2007. = Handbuch der Orientalistik I, 89
BO Beiträge zur Orientalistik. Leipzig
BSOAS Bulletin of the School of Oriental and African Studies. London
BTS Beiruter Texte und Studien. Beirut/Wiesbaden
CAG Commentaria in Aristotelem Graeca. Berolini
CCAA Corpus Commentariorum Averrois in Aristotelem. Cambridge, Mass.
CGAL Georg Graf, Geschichte der christlichen arabischen Literatur. Città del
Vaticano
CNWS Center voor Niet-Westerse Studies. Leiden
CQ Classical Quarterly. Oxford.
CSCO Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium. Roma (etc.)
EI Enzyklopädie des Islam. Leiden. I–IV, 1913–1934. Ergänzungsband 1938
EI2 The Encyclopaedia of Islam. Leiden. New edition. 1 ff., 1960ff. Supplement
1980 ff.
EnAC Entretiens sur l’ Antiquité Classique. Genève
EPhM Études de la philosophie médiévale. Paris
GAL Carl Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur. 2., den Sup-
plementbänden angepaßte Auflage. Vol. 1. 2. Supplementband 1–3. Leiden
1937–1949
GAL S GAL Supplementband
GALex A Greek and Arabic Lexicon (GALex). Materials for a Dictionary of the Medi-
aeval Translations from Greek into Arabic. Ed. Gerhard Endress and
Dimitri Gutas. Fasc. 1 ff. Leiden/New York/Köln 1992ff. = Handbuch der
Orientalistik I, 11.
GAS Fuat Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums. I–XV. Leiden/Frank-
furt a.M. 1967–2010.
GSL Anton Baumstark, Geschichte der syrischen Literatur. Bonn 1922
HWPh Historisches Wörterbuch der Philosophie. Darmstadt 1971–2007
IC Islamic Culture. Hyderabad
IHC Islamic History and Civilization. Studies and Texts. Leiden/Boston
IOS Israel Oriental Studies. Tel Aviv
IPTS Islamic Philosophy, Theology and Science. Texts and Studies. Leiden/Boston
IS Islamic Studies. Karachi
IslQ Islamic Quarterly. A review of Islamic culture. London
JA Journal asiatique. Paris
JAOS Journal of the American Oriental Society. Baltimore
JHI Journal of the History of Ideas. New York
JHS Journal of Hellenic Studies. London
JNES Journal of Near Eastern Studies. Chicago, Illinois
JPh Journal of Philosophy. New York (etc.)
JRAS Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. London
JSAI Jerusalem Studies in Arabic and Islam
JSSt Journal of Semitic Studies. Oxford
KNAW.L Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen, afd. Letterkunde
→ MNAW.L → VNAW.L
MFOB Mélanges de la Faculté Orientale de l’ Université Saint Joseph. Beyrouth
MIDEO Mélanges de l’ Institut Dominicain d’Études Orientales du Caire. Cairo
MME Manuscripts of the Middle East. Ed. Jan Just Witkam. Leiden
MNAW.L Mededelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen,
afd. Letterkunde. Amsterdam
Mus Helv Museum Helveticum. Basel
MUSJ Mélanges de l’ Université Saint-Joseph. Beyrouth
MW Muslim World. Hartford, Conn.
NAWG Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Göttingen. Göttingen
OC Oriens Christianus. Wiesbaden
OCP Orientalia Christiana Periodica. Roma
In addition:
– īy → iyy
– ūw → uww
– au → aw
– ai → ay
* Vgl. über sie den Übersichtsartikel von M. Smith, ‘Rābiʿa al-ʿAdawiyya’ und Charles Pel-
lats Überarbeitung hiervon in EI2 V, 1995, S. 354–356. – Unersetzt, obgleich in Details verbes-
serungswürdig und in der Repräsentation des Materials zuweilen unkritisch, zu wenig Kohä-
renz bietend und ohne Quellenanalyse nach den Methoden moderner Literaturwissenschaft,
ist die 1928 veröffentlichte Monographie von M. Smith, Rabi’a the Mystic. Die Hauptergeb-
nisse dieser Darstellung hat M. Smith zusammengefasst in ihrem Aufsatz ‘Rabi’a the Mystic’
und in M. Smith, Studies in Early Mysticism, S. 218–225. – Eine nach wie vor wertvolle ara-
bische Monographie, die nahezu (vgl. hierzu Anm. 9) alle in Drucken oder handschriftlich
überlieferten Texte über Rābiʿa zusammenstellt und abdruckt (S. 108–182) ist ʿA. R. Badawī,
Šahīdat al-ʿišq.
1 Vgl. G.-C. Anawati und L. Gardet, Mystique musulmane, S. 161ff. – M. Arkoun, ‘ʿIshḳ’. – L.
Lewisohn, ‘Shawḳ’. – E. Heller und H. Mosbahi, Hinter den Schleiern des Islam, S. 88–93
(“Die Liebe bei den Mystikern”). – Zur Gottesliebe in der hanbalitischen Theologie vgl. J. N.
Bell, Love Theory, Reg. s.v. “love”.
2 Vgl. D. von der Nahmer, Heiligenvita, S. 39 f.
3 Vgl. Sure 3:31 (29) und 5:54 (59) und zum Gottesepitheton al-wadūd “liebreich” Sure 85:14,
sowie zu wudd “Liebe” (Gottes) Sure 19:96.
4 Vgl. J. van Ess, Gedankenwelt, S. 221. – I. Goldziher, ‘Die Gottesliebe in der islamischen
Theologie’.
5 Zum ambivalenten Begriff der Legende vgl. D. von der Nahmer, Heiligenvita, S. 138.
6 Ǧāḥiẓ, Kitāb al-Bayān, Ed. ʿA. S. M. Hārūn I, S. 64, 4. – Vgl. Ǧāḥiẓ, Kitāb al-Ḥayawān, Ed. ʿA. S.
M. Hārūn V, S. 589, 7–9.
7 Ǧāḥiẓ, Kitāb al-Ḥayawān, Ed. ʿA. S. M. Hārūn V, S. 589, 3–6, und die leicht gekürzte Parallel-
version Ǧāḥiẓ, Kitāb al-Bayān, Ed. ʿA. S. M. Hārūn III, S. 127, 5–7 (fehlt bei ʿA. R. Badawī,
Šahīdat al-ʿišq, S. 108).
8 Vgl. I. Goldziher, Muhammedanische Studien II, S. 296 und die dort in Anm. 7 gegebe-
nen Hinweise.
9 Sie sind fast vollständig wiederabgedruckt bei ʿA. R. Badawī, Šahīdat al-ʿišq, S. 105–182.
Zu der Liste füge hinzu: Die in Anm. 7 genannten Stellen aus Ǧāḥiẓ. – Abū Ṭālib al-Makkī,
Qūt al-qulūb; dazu R. Gramlich, Nahrung IV: Bibliographie und Indices, S. 199 die s.n.
Rābiʿa gegebenen Stellen in Bd. I und II. – Den Text von Sarrāǧ, Maṣāriʿ al-ʿuššāq in ʿA.
R. Badawī, Šahīdat al-ʿišq, S. 133f. = Ed. Beirut I, 1958, S. 207f., hat im 5./11. Jh. al-Ḫaṭīb al-
Baġdādī, Taʾrīḫ Baġdād II, S. 40–41, 1, übernommen (mit Varianten). – Ibn al-Ǧawzī, Salwat
al-aḥzān, Ed. S. M. Muḫtār und Ā. M. Naṣīr, S. 75, 15–76, 7 = Ibn al-Ǧawzī, Ṣifat aṣ-ṣafwa
in ʿA. R. Badawī, Šahīdat al-ʿišq, S. 124, 17f.; 125, 6–9 und 127, 5f. (kürzer). – Ibn al-Ǧawzī,
az-Zahr al-fāʾiḥ (s. Anm. 46). – Ibn Ḫallikān, Wafayāt al-aʿyān, Ed. I. ʿAbbās II, S. 285–
288. – Munāwī, al-Kawākib ad-durriyya, Ed. M. Ḥ. Rabīʿ I, S. 109–111. = Munāwī, Ṭabaqāt
al-awliyāʾ in ʿA. R. Badawī, Šahīdat al-ʿišq, S. 135–140. – Y. I. I. Nabhānī, Ǧāmiʿ karāmāt
al-awliyāʾ II, S. 10, 24–11, 4 (unterscheidet wie Munāwī zwischen Rābiʿa al-ʿAdawiyya und
Rābiʿa Bint Ismāʿīl). – Qušayrī, ar-Risāla al-Qušayriyya ist in ʿA. R. Badawī, Šahīdat al-ʿišq,
S. 124, unvollständig zitiert: Vgl. R. Gramlich (Übers.), Das Sendschreiben Al-Qušairīs,
S. 154, 175, 206, 277f., 356, 368, 450 f., 499 und 534. – Ṣafadī, al-Wāfi XIV, Ed. S. Dedering,
S. 51, 12–52, 18. – Šaʿrānī, aṭ-Ṭabaqāt al-kubrā I, S. 65, 13–19. – Ibn al-Mulaqqin, Ṭabaqāt al-
awliyāʾ, Ed. N. D. Šurayba, S. 408, 9–12. – Sulamī, Ṭabaqāt aṣ-ṣūfiyya, Ed. M. ʿA. Q. ʿAṭā,
S. 387–389. Der Text des Sulamī ist mit englischer Übersetzung auch hrsg. v. R. E. Cor-
nell, As-Sulami’s Early Sufi Women.
10 S. Anm. 12.
11 Vgl. die Zusammenstellung solcher über Rābiʿa berichteten Heiligenwunder bei R. Gram-
lich, Die Wunder der Freunde Gottes, S. 240, 267, 320f., 334f., 381 und 435. – Eine Vorstel-
lung hiervon gibt auch A. Schimmel, Meine Seele, S. 31–34.
Rābiʿa soll, schon früh verwaist, als Sklavin verkauft worden sein, um Fronar-
beit zu verrichten. In dieser Zeit bereits habe sie Stimmen gehört, die ihr am Tag
der Auferstehung Gottesnähe prophezeiten. Ihr Besitzer habe sie freigelassen,
sowie er ihren besonderen Status als Heilige erkannt habe: Aufgezählt werden
von ʿAṭṭār der Heiligenschein um ihr Haupt, die Wiederbelebung ihres toten
Esels in der Wüste während der Pilgerfahrt nach Mekka, das Entgegenkom-
men der Kaʿba, die wundersame Bereitstellung von Nahrung und dergleichen
mehr. Diesbezügliche Anekdoten sollen keine Wundererzählungen sein, kein
muʿǧiza – das einzig anerkannte Wunder im Islam ist der Koran – sondern
sie sollen Gunstbezeugungen Allahs gegenüber Rābiʿa beschreiben. Ferner sol-
len sie auf eine den Zuhörer und Leser unterhaltende Weise die Abhängigkeit
ausschließlich von Gott verdeutlichen. Rābiʿa hatte geschworen, ausschließlich
von Gott Hilfe zu erbitten, nicht von einem menschlichen Wesen.
Wir resümieren hier eine Anekdote, die in vielerlei Hinsicht aufschlussreich
ist: Es wird berichtet, dass Ḥasan al-Baṣrī Rābiʿa am Fluss aufsucht, um sich ihre
übernatürlichen Kräfte für seinen eigenen Ruhm zunutze zu machen. Er wirft
seinen Gebetsteppich auf das Wasser und bittet sie im Vertrauen auf ihre Fähig-
keit, den Teppich vor dem Sinken zu bewahren, mit ihm zusammen auf diesem
Teppich zwei Rakʿas zu beten. Rābiʿa lehnt dies mit der Begründung ab, dass
nur ein schwacher Mensch wie er, Ḥasan, mit einer spirituellen Eigenschaft
sein Ansehen bei den Leuten zu vermehren trachte. Rābiʿa wirft ihren Gebets-
teppich in die Luft, fliegt auf ihm und bittet Ḥasan: “Komm hierher, sodass die
Leute uns sehen!” Ḥasan kann ihr natürlich nicht folgen und lässt sich von ihr
folgendermaßen beruhigen: “Ḥasan, ein Fisch kann dasselbe tun wie Du und
8 was ich getan habe, kann auch eine Fliege tun. Doch | was (die Heiligen Got-
tes) wirklich tun, ist jenseits dieser beiden Tätigkeiten und wir müssen uns
dieser wirklichen Tätigkeit widmen”.12 Abgesehen davon, dass der berühmte
Prediger Ḥasan al-Baṣrī (21/642–110/728) wohl nicht der nur wenige Jahre vor
seinem Tode geborenen Rābiʿa begegnet sein kann, enthält der Bericht einen
wahren Kern, eine Tendenz, die sich bereits bei Rābiʿa anbahnt: Einem Heiligen
steht nicht etwas an, das übernatürliche Kräfte verrät. Er ist Gott nahe und zeigt
mit seinen Handlungen nur seine totale Abhängigkeit von Gottes Gnade. Mit
menschlicher Leistung kann er nichts von Gott erzwingen. Sie ist nicht mehr
als ein Zeichen seiner sehnsüchtigen Zuwendung zu Gott.
Der Gottnahe sucht nicht weltliches Ansehen und vermeidet im Gegenteil
alles, was auf das Streben nach Wundertätigkeit um des Ansehens willen hin-
12 ʿAṭṭār, Taḏkira, Ed. R. A. Nicholson I, S. 65 / Engl. Übers. M. Smith, Rabi’a, S. 35f. / Deut-
sche Übers. R. Gramlich, Die Wunder der Freunde Gottes, S. 435. – Die Paraphrase von B.
Behary, Selections, S. 26, weicht etwas ab.
deutet. Im 7./13. Jahrhundert berichtet Sibṭ Ibn al-Ǧawzī13 über ein Gespräch
zwischen Rābiʿa und ihrer Nichte Zulfa Bint ʿAbd al-Wāḥid. Zulfa richtete an
Rābiʿa die Frage: “Meine Tante, warum erlaubst Du den Leuten nicht, Dich zu
besuchen?” Rābiʿa antwortete: “Erst nach meinem Tode habe ich nicht mehr die
Befürchtung, dass Leute über mich berichten, was ich nicht gesagt oder getan
habe, wovor ich mich gefürchtet haben sollte oder wogegen ich mißtrauisch
gewesen sein sollte, wenn ich es bemerkt hätte. Man hat mir berichtet, dass
sie (von mir erzählen), ich würde Geld unter meinem Gebetsplatz finden und
ich würde ohne Feuer (Essen) im Topf kochen”. (Zulfa) erwiderte hierauf: “(Die
Leute) berichten von Dir, dass Du Essen und Trinken in Deinem Haus findest”.
(Da) sagte Rābiʿa: “Tochter meines Bruders, hätte ich in meinem Haus solche
Dinge gefunden, hätte ich sie nicht berührt oder angefasst. Aber ich sage Dir,
dass ich meine Dinge kaufe und dass ich mit ihnen gesegnet bin”.
Dieses Gespräch ist bemerkenswert, weil es in authentisch anmutender
Weise Einblick gibt in die Entstehung von Anekdoten und Legenden über
Rābiʿa. Man kann ihm entnehmen, dass Rābiʿa zurückgezogen lebte und den
Umgang mit Leuten mied, auch weil sie befürchtete, man würde Wundersames
über sie erzählen, das auf weltlichen Ruhm und Ansehen deuten könnte und
damit dem Ideal ihrer Selbstosigkeit, Gottergebenheit und Gottesnähe wider-
spricht. In ähnlicher Weise mied im 3./4. Jahrhundert AD der christliche Eremit
Antonius die Leu|te und schied alles aus, was ihn von Gott trennen würde.14 9
Er konnte aber ebenso wenig wie Rābiʿa verhindern, dass dieses zurückgezo-
gene Leben und die Personen zum Vorbild wurden, die aufgesucht und um Rat
gefragt wurden.
Rābiʿas Vorstellung vom gottgeweihten Leben entwickelte sich vor dem Hin-
tergrund der damaligen asketischen Bewegung, von der sie sich aber bald dis-
tanzieren sollte. Sie lehnte das Heiratsangebot des ʿAbd al-Wāḥid Ibn Zayd
(gest. 177/793) ab, des Gründers einer der ersten Mönchsgemeinschaften bei
Basra.15 Eine Begründung erfahren wir in einem Antwortschreiben auf ein wei-
teres Heiratsangebot, diesmal von dem abbasidischen Emir von Basra, Muḥam-
mad Ibn Sulaymān al-Hāšimī: “Verzicht auf diese Welt bedeutet Ruhe des Kör-
pers, aber das Verlangen nach ihr bringt Kummer und Sorge. Kümmere Dich
um Deine Versorgung (im Diesseits) und sorge für Dein Leben im Jenseits! Lass
13 Mir ʾāt az-zamān, Hs. Brit. Mus. Add. 23.277, fol. 257 a / Engl. Übers. M. Smith, Rabi’a, S. 37.
14 Vgl. D. von der Nahmer, Heiligenvita, S. 34 f.
15 Abū Ṭālib al-Makkī, Qūt al-qulūb II, S. 57, 17f. / Ed. ʿA. M. al-Ḥifnī III, S. 233, 2f. / Deutsche
Übers. R. Gramlich, Nahrung II, S. 483. – Vgl. M. Smith, Rabi’a, S. 10. – Zum Zölibat, das
im Unterschied zur christlichen Mönchsfrömmigkeit im Islam nicht die Regel war, vgl. T.
Andrae, Islamische Mystiker, S. 53 ff.
nicht andere Dich kontrollieren, sondern teile mit den anderen Dein Erbe!
Faste während des Lebens und mach den Tod zum Bruch des Fastens! Auch
wenn Gott mir all das anbietet, was Du mir bietest oder gar das Doppelte, gefȧllt
es mir nicht, von (Gott) auch nur einen einzigen Augenblick abgelenkt zu sein.
Lebe wohl!”16
Mag der Bericht auch spät sein, er passt durchaus zu dem über Rābiʿa Über-
lieferten. Weil sie nicht von Gott “abgelenkt” sein will und damit den Total-
anspruch der Gottesliebe betont,17 verzichtet sie auf die ihr angebotene Ehe.
In einem ihr zugeschriebenen Gedicht soll sie dies folgendermaßen begründet
haben:
16 Munāwī, al-Kawākib ad-durriyya, Hs. Brit. Mus. Add. 23.369, fol. 51 = Ed. M. Ḥ. Rabīʿ I,
S. 108, 22–25 = ʿA. R. Badawī, Šahīdat al-ʿišq, S. 136, 1–4. – Vgl. Sibṭ Ibn al-Ǧawzī, Mirʾāt
az-zamān fol. 265 b / M. Smith, Rabi’a, S. 11 (unsere Übersetzung weicht von M. Smith
teilweise ab). – Weitere Parallelen: Ġazālī, Iḥyāʾ ʿulūm ad-dīn III, S. 100, 13–20; Ibn Ḫalli-
kān, Wafayāt, Ed. I. ʿAbbās II, S. 286; Abū Ṭālib al-Makkī, Qūt al-qulūb II, S. 57, 18–20 / Ed.
ʿA. M. al-Ḥifnī III, S. 233, 3–6 / R. Gramlich, Nahrung II, S. 483f. – Vgl. B. Reinert, Die
Lehre vom tawakkul, S. 66.
17 Vgl. dazu H. Ritter, Meer, S. 518 ff.
18 Die Übersetzung von M. Smith, Rabi’a, hat “O Healer (of souls) the heart feeds upon its
desire” und liest offensichtlich yā ṭabību! al-qalbu yaʾkulu l-munā. Wir folgen der Lesung
von ʿA. R. Badawī, Šahīdat al-ʿišq: yā ṭabība l-qalbi! yā kulla l-munā.
19 Ḥurayfiš, ar-Rawḍ al-fāʾiq, 27. Sitzung = Ed. ʿA. R. Badawī, Šahīdat al-ʿišq, S. 163, 15–21 /
Engl. Übers. M. Smith, Rabi’a, S. 12.
Diese Verse sind in vielerlei Hinsicht aufschlussreich. Es gibt für den Gott-
liebenden, für den, der sich von der Welt zurückgezogen hat, der ganz von der
Hoffnung auf Vereinigung mit Gott, von der Sehnsucht nach Gott erfüllt ist,
keine Angst und keine Qual. Ganz im Geiste des ersten Johnnesbriefes (Kap. 4,
Vers 18) gibt es in der Liebe zu Gott keine Furcht vor Gott, keine Furcht vor dem
Höllenfeuer.20
Die Hoffnung auf Vereinigung mit Gott steht bei Rābiʿa zentral. Ihr älte-
rer Zeitgenosse, der bereits genannte Asket ʿAbd al-Wāḥid Ibn Zayd soll schon
von der “Sehnsucht nach Gott” (šawq ilā llāh)21 gesprochen haben. Er soll die
Ergebenheit in Gott, d.h. die freudige “Hinnahme” von allem, was von Gott
kommt (riḍā)22 und den Glauben an göttliche “Gnadenerweise” (luṭf ) propa-
giert haben.23 ʿAbd al-Wāḥids Schüler Riyāḥ al-Qaysī spricht von der Herz,
Begierde und Willen überwältigenden Liebe zu Gott, vom Freundschaftsver-
hältnis zwischen Gott und Mensch.24
ʿAbd al-Wāḥids Konzepte von “Gottessehnsucht”, “Gottergebenheit” und
Hoffnung auf göttliche “Gnade”, šawq, riḍā und luṭf erscheinen in Rābiʿas
Begriff der Gottesliebe in prononcierter und für ihre Nachwelt maßgebender
Weise integriert und in den Mittelpunkt gestellt. Im 4./10. Jahrhundert über-
liefert und kommentiert Abū Ṭālib al-Makkī in seinem Qūt al-qulūb von Rābiʿa
folgende Verse über die Gottesliebe:
20 Vgl. auch Qušayrī, ar-Risāla al-Qušayriyya, S. 173 = ʿA. R. Badawī, Šahīdat al-ʿišq, S. 124, 10f.
/ Engl. Übers. M. Smith, Rabi’a, S. 29. – Es ist daher nicht ganz korrekt, über Rābiʿa anzu-
nehmen “that she was much subject to fear and the effect upon her of the mention of Hell
fire, already referred to, was due to her belief in the judgement that must be passed upon
the sinner, a judgement which, in her weaker moment, she feared might be ordained for
her” (M. Smith, Rabi’a, S. 69).
21 Ibn al-Ǧawzī, Ṣifat aṣ-ṣafwa III, S. 242, 1. – Vgl. J. van Ess, Theologie II, S. 98.
22 Vgl. B. Reinert, Die Lehre vom tawakkul, S. 112 und 121.
23 J. van Ess, Theologie II, S. 97.
24 Vgl. Malaṭī, at-Tanbīh, Ed. S. Dedering, S. 74, 1 ff. / Ed. Z. al-Kawṯarī, S. 94, 7ff. = L. Mas-
signon, Recueil, S. 7 / Deutsche Übers. J. Schacht, Der Islam, S. 90. – Dazu J. van Ess,
Theologie II, S. 101.
25 Der Begriff hawā ist tatsächlich schwer zu übersetzen. Ibn Dāwūd al-Iṣbahānī (255/869–
297/910) erklärt ihn in seinem Kitāb az-Zahra, Ed. A. R. Nykl, S. 20, 4–5, als “a name for
the lover’s being absorbed into (all) what is lovable in the beloved and into (attempts to)
come close to him, without self-restraint and without any order”: Übers. W. Raven, Ibn
Dāwūd Al-Iṣbahānī, S. 195. Ibn Dāwūd zitiert a.a.O. (Ed. A. R. Nykl, S. 15, 19–20) Platon, der
Demnach ist das Liebesverhältnis zwischen Mensch und Gott 1. Völlige Abhän-
gigkeit von Gott, das Aufgehen in Ihm, das innere Einverständnis mit Ihm
(riḍā)27 und 2. Gottes Verherrlichung, die Ihm gegenüber allein angebrachte
Form der Liebesbezeugung. Hierbei ist des Menschen Liebe zu Gott keine Ver-
pflichtung für Gott, ihm die Gottesschau in jedem Fall zu ermöglichen. Rābiʿa
spricht dies so aus:
Denn meine Liebe zu Dir verpflichtet Dich nicht, mich dafür zu belohnen,
aber sie verlangt von mir alles für Dich und fordert von mir alles, wozu
ich nicht fähig bin und worin ich niemals Deinem Recht nachkommen
werde. Denn ich liebe Dich und kann daher nicht umhin, mein Ungenü-
gen zu fürchten und muss mich schämen, weil ich untreu bin, und Angst
haben, weil ich die Liebe zu Dir schände, da es nichts gibt, was Dir gleich-
käme.28
gesagt haben soll: “Ich weiß nicht, was hawā ist, aber ich weiß, dass es göttlicher Wahnsinn
(ǧunūn) ist, der weder lobenswert noch tadelnswert ist”. Zu den griechischen Parallelen
in Platons Phaedrus s. W. Raven, S. 62.
26 Abū Ṭālib al-Makkī, Qūt al-qulūb II, S. 57, 22–25 / Ed. ʿA. M. al-Ḥifnī III, S. 233, 9–12 = L.
Massignon, Recueil, S. 6 / Übers. R. Gramlich, Nahrung II, S. 484, mit Verweis auf Par-
allelstellen in Ġazālī, Kalābāḏī, Mustamlī, Abū Nuʿaym al-Iṣfahānī, Anṭākī (Tazyīn) und
Sarrāǧ. Eine weitere Parallele ist Ḥurayfiš, ar-Rawḍ al-fāʾiq, 27. Sitzung: s. ʿA. R. Badawī,
Šahīdat al-ʿišq, S. 162, 15–18. – G. J. van Gelder, ‘Rābiʿa’s poem on the two kinds of love’, hat
nachgewiesen, dass die Verse ihren ursprünglichen Sitz im Leben in einem weltlichen Lie-
besgedicht haben, dessen Autor wahrscheinlich Ādam Ibn ʿAbd al-ʿAziz (gest. zw. 158/775
und 169/786) ist. Van Gelder neigt daher mit J. Baldick, Mystical Islam, S. 29, zu der
Annahme “that Rābiʿa’s time is simply too early to find the theme of mystical love” (S. 74).
Der inhaltliche Befund der Texte, verwandte Thematik und inhaltliche Zusammenhänge
wie sie in unserem Beitrag geschildert werden, bestätigen dies nicht. Manches ist sekun-
där oder gar spät, nicht aber ein Grundzug der Mehrzahl der Überlieferungen über Rābiʿa,
nämlich ihre Sehnsucht nach Gott.
27 Vgl. zu Rābiʿa und riḍā hier auch Abū Ṭālib al-Makkī, Qūt al-qulūb II, S. 40, 26f. / Ed. ʿA.
M. al-Ḥifnī III, S. 208, 7 f. / Übers. R. Gramlich, Nahrung II, S. 412 / Vgl. Engl. Übers. M.
Smith, Rabi’a, S. 16 / H. Ritter, Meer, S. 242.
28 Abū Ṭālib al-Makkī, Qūt al-qulūb II, S. 57, 33–35 / Ed. ʿA. M. al-Ḥifnī III, S. 233, 21–23
Der Begriff Liebe ist zum zentralen Begriff für die Abhängigkeit des Menschen
von Gott geworden. Gott erwartet alles vom Menschen, der Mensch kann in sei-
ner uneigennützigen Liebe zu Gott keine Erwartungshaltung gegenüber Gott
einnehmen. Rābiʿa soll zu Sufyān aṯ-Ṯawrī gesagt haben:
Ich diene Gott nicht aus Furcht vor dem Höllenfeuer, so dass ich einem
schlechten Sklaven gliche, der nur arbeitet, wenn er Angst hat, und nicht
aus Liebe zum Paradies, so dass ich einem schlechten Lohnarbeiter gli-
che, der nur arbeitet, wenn er etwas bekommt, sondern ich diene Ihm
aus Liebe zu Ihm und aus Sehnsucht nach Ihm.29
(beide Ausgaben unvollständig) / Deutsche Übers. (nach den Hss. ergänzt) R. Gramlich,
Nahrung II, S. 485 f.
29 Abū Ṭālib al-Makkī, Qūt al-qulūb II, S. 57, 14–16 / Ed. ʿA. M. al-Ḥifnī III, S. 232, 25f. / Übers.
R. Gramlich, Nahrung II, S. 483 / Gekürzt bei Ġazālī, Iḥyāʾ IV, S. 302, 16f. – Vgl. H. Ritter,
Meer, S. 524.
30 Zu ʿAbd al-Wāḥid vgl. J. van Ess, Theologie II, S. 97. – Zur Gottesschau vgl. L. Gardet,
Dieu, S. 338–345.
31 Ġazālī, lḥyā IV, S. 267, 2 f. / Deutsche Übers. R. Gramlich, Muḥammad Al-Ġazzālīs Lehre,
S. 662 / Engl. Übers. M. Smith, Rabi’a, S. 104 f.
32 Vgl. A. Schimmel, Mystische Dimensionen, S. 74.
33 Plotin, Enneade I 6. – Vgl. M. Smith, Rabi’a, S. 105 f.
Es wäre nun voreilig, hieraus auf eine Trennung von weltlicher und geistiger
13 Gottesliebe in der Person Rābiʿas schließen zu wollen. Rābiʿa mag nach ihrer |
Befreiung aus der Sklaverei aus persönlichem Leid heraus auf weltliche Liebe
und Ehe verzichtet haben. Doch die zitierten Verse besagen nicht mehr, als dass
für Rābiʿa der Umgang mit den Menschen nicht auf einer Stufe mit ihrer Got-
tesliebe steht. Die überlieferten Worte dürfen auch nicht interpretiert werden
als Echo islamischer Legenden, in denen Rābiʿa als Sklavin und Sängerin, unter
dem Einfluss vorislamischer christlicher Überlieferungen über bekehrte Kur-
tisanen, mit der Heiligen Pelagia von Jerusalem (5. Jh. AD) und v.a. mit Maria
Magdalena parallelisiert wird. Letztere, eine Jüngerin Jesu (Lukas 8, 2), wurde
später mit der Lukas 7, 37–50 genannten namenlosen “Sünderin” identifiziert.
Aus dieser hat die mittelalterliche christliche Legende die büßende Magdalena
gemacht, die sich von der Welt zurückzog.35
Ähnlich geprägte Legenden über Rābiʿa erlauben keine Rückschlüsse auf
ihre Biographie. Fest steht nur, dass sie – einmal aus der Sklaverei entlassen –
sich große Reputation erwarb durch ihre Frömmigkeit. Sie lehnte, wie schon
gesagt, das Heiratsangebot des abbasidischen Emirs von Basra Muḥammad Ibn
Sulaymān al-Hāšimī und des Asketen ʿAbd al-Wāḥid Ibn Zayd ab. Der Absolut-
heitsanspruch ihrer Liebe zu Gott erlaube dies nicht. Liebe zu einem Menschen
34 Abū Ṭālib al-Makkī, Qūt al-qulūb II, S. 58 (nicht im Druck) / Engl. Übers. M. Smith, Rabi’a,
S. 98 / Deutsche Übers. R. Gramlich, Nahrung II, S. 486f. Dort ist der arabische Text in
Transkription wiedergegeben; weitere Parallelen zum Passus sind S. 487 genannt; Suhra-
wardī, ʿAwārif al-maʿārif zitiert den Passus 2mal; s. R. Gramlich, Die Gaben der Erkennt-
nisse, S. 163 und 439. Der Text steht auch in Munāwī, al-Kawākib ad-durriyya, Ed. M. Ḥ.
Rabīʿ I, S. 109, 21 f.
35 Vgl. zu diesen Parallelisierungen J. Baldick, Mystical Islam, S. 29. – J. Baldick, ‘The
Legend of Rābiʿa of Basra’. – Wie F. Loewenstein, ‘Saint Magdalene’ zeigt, wird in der
Mogulmalerei Rābiʿa nach dem Vorbild europäischer Bilddarstellungen von Maria Mag-
dalena dargestellt.
erschien ihr darüber hinaus als reine Wollust, wie wir ihrer Antwort an ʿAbd
al-Wāḥid entnehmen können. Sie reagiert auf sein Heiratsangebot folgender-
maßen:
In Rābiʿas Konzept von Liebe erscheint die geschlechtliche Liebe ersetzt durch
die geistige Liebe, die sich ganz Gott anheimstellende, einem gnädigen Gott
dienende Liebe. Schon im 4./5. Jahrhundert AD sprach Augustinus von der
göttlichen caritas, die die erbsündliche cupiditas überwinden müsse.37 Dies
erscheint bei Rābiʿa angereichert um das Konzept von Liebe als Freundschaft,
wogegen für sie die Umschreibung als Liebe zwischen Braut und göttlichem
Bräutigam nur einmal belegbar und wahrscheinlich sekundär ist.38 In der Um-
schreibung der Liebe als Freundschaft ist keine wechselseitige Gleichheit vor-
ausgesetzt. Der | Mensch hat Sehnsucht nach Gott, nach etwas Höherem. 14
Diese Gott dienende Liebe überformt, ja ersetzt die geschlechtliche Liebe und
bestimmt, was Achtung und Verachtung einbringt. Doch ist es keine Aner-
kennung heischende Liebe des Liebenden zu Gott. Zur Selbstlosigkeit dieser
Liebe gehört, ähnlich wie in der Mystik des Mittelalters und in der italieni-
schen Renaissenance,39 die bedingungslose Selbstunterwerfung unter Gottes
Willen. Ihr ständiges Beten zu Gott verrichtete Rābiʿa nicht um ihrer selbst
willen oder als Fürbitte für andere, sondern ist schlichtweg Gemeinschaft mit
Gott, dem “Freund”, vollkommene Zufriedenheit in Gottes Gegenwärtigkeit.
Selbst ihr Fasten war Zeichen ihrer Kommunikation mit Gott, eine Dankesbe-
zeugung an Gott, so soll Sufyān aṯ-Ṯawrī berichtet haben:
Ich näherte mich Rābiʿa, während sie sich in der Gebetsnische (der Mos-
chee) befand, wo sie bis zum Tagesanbruch zu beten pflegte, und ich in
einer anderen Ecke bis zur Morgendämmerung betete. Ich sagte (zu ihr):
‘Wie wollen wir Ihm für Seine uns gewährte Gnade danken, dass wir die
ganze Nacht im Gebet verbringen durften?’ Sie sagte: ‘Durch Fasten mor-
gen’.40
36 Abū Ṭālib al-Makkī, Qūt al-qulūb II, S. 57, 17 f. / Ed. ʿA. M. al-Ḥifnī III, S. 233, 3f. / Deut-
sche Übers. R. Gramlich, Nahrung II, S. 483. – Eine Variante steht bei ʿAyn al-Quḍāt
al-Hamaḏānī: s. L. Massignon, Recueil, S. 7, und vgl. ʿA. R. Badawī, Šahīdat al-ʿišq, S. 111f.
37 Vgl. P. Dinzelbacher, ‘Liebe’, Sp. 1964.
38 S. Anm. 47.
39 Vgl. M. Lazar, Amour courtois, bes. S. 68 f. – H. Pflaum, Die Idee der Liebe, bes. S. 36ff. –
N. Luhmann, Liebe als Passion, S. 77 f.
40 ʿAttār, Taḏkira, Ed. R. A. Nicholson I, S. 72 / Engl. Übers. M. Smith, Rabi’a, S. 29.
Die Liebe zu Gott, der vertraute Dialog mit Ihm, das Beten und Fasten
begründen keinen Anspruch auf Liebe – sie findet ihre Erfüllung paradoxer-
weise im “noch nicht”, im Streben nach Gott, im Leid der unerfüllten Liebe.
Es ist die lebendige Spannung der hoffnungsvollen Erwartung, die Rābiʿa die
Kraft zum Beten und Fasten, zum Verzicht und zum Teilen gibt. Anekdo-
ten über Rābiʿas karāmāt, Gottes “Gunstbezeugungen”, geben einen Eindruck
von Rābiʿas selbstloser Gastfreundschaft gegenüber Besuchern, von den ihnen
erteilten Ratschlägen, die immer wieder die Assymetrie von bedingungslosem
Streben zu Gott und unberechenbarem Gnadenhandeln des göttlichen Freun-
des hervorheben.
Es ist eine neue Religiosität, die Rābiʿa propagiert, das strebende sich Bemü-
hen des Gott ergebenen Dieners, das nicht durch den Ritus, durch Formalität
kalkulierbar ist. Enttäuschungen, Schicksalsschläge sind nicht nach dem klas-
sischen Schema “Belohnung – Bestrafung” einzuordnen: So gibt es mancherlei
Geschichten über Rābiʿa, die zeigen, dass Krankheit und Leid für sie Gottes Wil-
len entspringen, dem sie sich gerne unterwirft. Krankheit entspringt entweder
15 Gottes “Tadel”41 oder ist etwas Akzidentelles, das sie nicht wahr|nimmt, weil sie
vollständig von ihrem Bemühen absorbiert ist, Gottes Willen zu folgen.42 Dies
ist Rābiʿas Sehnsucht nach Gott, ihre Gottesliebe. Der katalanische Philosoph
und Theologe Ramon Llull hat es in seinem um 1283 AD auf Mallorca verfass-
ten Roman Blanquerna, in seinem Buch vom Freunde und Geliebten in folgende
Worte gefasst:
Ramon Llull schrieb unter dem Einfluss islamischer Mystik. Seinen Roman
Blanquerna verfasste er mit der Überzeugung, dass der Aufbau einer friedli-
chen Welt vom kontemplativen Gebet unterstützt werden müsse, welches der
Kraft der Liebe bedürfe. Das Buch vom Freunde und vom Geliebten stütze sich
auf ein gleichlautendes Werk “aus der Berberei”, in dem berichtet werde, wie
“Sufis” genannte Dichter und Sänger “Lieder von Gott und Liebe dichteten, und
wie sie um der Gottesliebe willen die Welt verließen und ein armseliges Wan-
derleben führten”.
41 Vgl. ʿAttār, Taḏkira, Ed. R. A. Nicholson I, S. 70 / Engl. Übers. M. Smith, Rabi’a, S. 23.
42 Vgl. Munāwī, al-Kawākib ad-durriyya, Hs. Brit. Mus. Add. 23.369, fol. 51 v = ʿA. R. Badawī,
Šahīdat al-ʿišq, S. 138, 18 f. / Engl. Übers. M. Smith, Rabi’a, S. 22. – Vgl. H. Ritter, Meer,
S. 530.
(Die Sufis) verfügen über Liebesworte und kurze Exempel, die das Herz
des Menschen stark bewegen. Die Worte bedürfen aber zugleich eines
verstehenden Bemühens. Dann erhebt sich der Geist zu den Höhen der
Kontemplation und zieht den Willen mit seinem Liebesvermögen nach
sich, so dass sich die Anbetung im gottberührten Herzen vertieft.43
Wir werden hier in frappanter Weise an Rābiʿa und ihre Verse über Gottesliebe
erinnert; ferner an ihr Beten als Ausdruck ihres Dialogs mit Gott, ihrer Sehn-
sucht nach Gott; an ihre selbst gewählte Armut als Zeichen ihrer Gottergeben-
heit und an ihre Gottesliebe, die sie jedes irdische Ungemach als Akzidentelles
oder allenfalls als “Tadel” Gottes (s. Anm. 41) erdulden lässt. Ungestillte Liebe
zu Gott, ihre Sehnsucht nach Gott und Gottes Gnadengeschenk seiner Hoff-
nung gebenden Nähe geben ihr die Stärke, Armut und Leid zu ertragen und
ihren Mitmenschen durch Worte und helfende Taten Zuversicht zu vermitteln.
Glaube ist sich unterwerfender Gehorsam gegenüber Gott und nicht Formalität
von Gesetz und Ritus nach dem Schema von Belohnung | und Strafe, Paradies 16
und Hölle. Die Liebe zu Gott hat keine berechenbare Erwartung, sondern stellt
in der Unterwerfung unter Gottes Willen es Gott anheim, mit Seiner Gnade die
Gottesnähe bzw. “Gottesschau” zu vermitteln. Ob und wann dies der Fall ist,
wann die Liebe ihre Erfüllung findet, ist nicht vorhersehbar.
So wird berichtet, dass Rābiʿa die Asketin Ḥayyūna besucht habe, welche
zu beten pflegte: “O Gott, ich wünschte, dass der Tag Nacht wäre, sodass ich
mich an Deiner Nähe erfreuen kann”.44 Wie nun Rābiʿa vom Schlaf übermannt
wurde, wurde sie von Ḥayyūna mit den Worten geweckt: “Steh auf, die Hoch-
zeitszeremonie (ʿurs)45 der Rechtgeleiteten findet statt! Geschmückt sein mit
43 Ramon Llull, Das Buch vom Freunde und vom Geliebten / Deutsche Übers. E. Lorenz,
S. 18f. – Vgl. A. Schimmel, ‘Raymundus Lullus’, S. 75f. A. Schimmel zufolge (S. 74)
ist Lulls Mystik eher von Ġazālī als von Ibn ʿArabī beeinflusst. Hierfür spricht manches,
obgleich der Roman Blanquerna auf eine kompliziertere Quellenlage schließen lässt. Vgl.
B. M. Weischer, ‘Raimundus Lullus’, S. 147 ff., wo der Autor auf Parallelen zum Buch vom
Freunde und vom Geliebten bei Ḥallāǧ, Aḥmad al-Ġazālī und seinem älteren Bruder Abū
Ḥāmid al-Ġazālī, sowie bei ʿUmar Ibn Fāriḍ, Bisṭāmī und Rābiʿa hinweist.
44 Abū l-Qāsim an-Nīsābūrī, ʿUqalāʾ al-maǧānīn, S. 127, -5 / Ed. M. ʿĀšūr, S. 167, 9f. / Ed. ʿA. R.
Badawī, Šahīdat al-ʿišq, S. 115, 13 f.: ilāhī! wadidtu anna n-nahāra laylun ḥattā atamattaʿa
bi-qurbika!
45 So ausdrücklich die Editionen von M. ʿĀšūr und ʿA. R. Badawī (s. Anm. 46). Die Über-
setzung von M. Smith, Rabi’a, S. 28, hat “bridegroom”, was nicht korrekt ist: ʿurs bedeutet
“Hochzeit” und ʿirs bezeichnet den “Ehemann” oder die “Ehefrau”; ʿarūs “Bräutigam” ist
lediglich in der Pluralform ʿarāʾis belegt (s. Anm. 46).
dem Licht der Nachtgebete bedeutet Glück für die Bräute (ʿarāʾis) der Nacht”.46
Diese an das neutestamentliche Gleichnis von den zehn Jungfrauen in Mat-
thäus 25, 1–13 erinnernde und wohl später47 verfasste Geschichte bringt in
schönster Weise die lebendige Spannung der Gottesliebe zum Ausdruck. Hof-
fende Erwartung und liebende Sehnsucht nach der Nähe zu Gott, seiner schen-
kenden Gnade, hat Rābiʿa zu einer Persönlichkeit werden lassen, die wider alle
Unbill und selbstgewählte Armut nie ihre Zuversichtlichkeit verloren hat und
damit für ihre Mitmenschen zum Vorbild werden konnte.
Wie die islamische Legendenliteratur zeigt, diente Rābiʿas Biographie über
Jahrhunderte der Erbauung und Unterhaltung. Darüber hinaus hat sie zum
ersten Mal die Gottesliebe zum zentralen Thema gemacht und damit ein nach-
haltiges Echo in der islamischen Mystik gefunden.48
Der Mystiker Muḥāsibī (gest. 242/857) thematisiert die Gottesliebe49 und
übernimmt die bei Rābiʿa zentralen Begriffe von “Sehnsucht” und “Verbun-
denheit” mit Gott,50 greift aber auf die orthodoxe Interpretation von Gottes-
liebe als Gehorsam gegenüber Gott zurück und schwächt damit den Gedanken
der mystischen Vereinigung ab. Der Mensch liebt Gott durch seinen “Gottes-
dienst” (ʿibāda) und als Antwort schenkt Gott Seinem “Freund” (walī) Seine
“Gnade” (luṭf ). Muḥāsibīs Schüler, der Bagdader Ǧunayd (gest. zw. 295/908 und
297/910), erklärte jedoch die mystische Liebe als “Eindringen der Eigenschaften
des Geliebten im Austausch gegen die Eigenschaften des Liebenden” (duḫūl
ṣifāt al-maḥbūb ʿalā l-badal min ṣifāt al-muḥibb)51 – sodass der Liebende vor
17 Gott seine Individualität verliert, zum “Phantom” (šabaḥ) wird.52 | Doch nach
46 Nīsābūrī, ʿUqalāʾ al-maǧānīn, S. 128 / Ed. M. ʿĀšūr, S. 168 / Ed. ʿA. R. Badawī, Šahīdat al-
ʿišq, S. 116, 4–6: zārat Rābiʿatu Ḥayyūnata fa-lammā kāna ǧawfu l-layli ḥamala n-nawmu
ʿalā Rābiʿata. fa-qāmat ilayhā Ḥayyūnatu fa-rakalathā bi-riǧlihā wa-hiya taqūlu: qūmī! qad
ǧāʾa ʿursu l-muhtadīna. yāmanu zaynu ʿarāʾisi l-layli bi-nūri t-tahaǧǧudi. – Vgl. die abwei-
chende Übersetzung bei M. Smith, Rabi’a, S. 28 f. Die Warnung vor Schläfrigkeit ist auch
Thema folgender Überlieferung bei Ibn al-Ǧawzi, az-Zahr al-fāʾiḥ, S. 19, 10–12 / Übers. N.-
M. Hanafy, Eine islamische Paränese, S. 126.
47 Hierauf deutet die Verwendung der Termini ʿurs und ʿarāʾis (s. Anm. 46): Die wohl christ-
lichen Einfluss verratende Idee von der Seelenbrautschaft zwischen Gott und Mensch ist
dem Islam ursprünglich fremd. Bei Rābiʿa erscheinen Gott Dienen und Liebe zu Gott mit-
einander verbunden. – Vgl. H. Ritter, Meer, S. 518; dazu S. 280.
48 Vgl. L. Gardet, Expériences, S. 103 ff.
49 Vgl. J. van Ess, Gedankenwelt, S. 218 ff.
50 Muḥāsibī verwendet die Begriffe šawq, wiṣāl, ittiṣāl: siehe die bei J. van Ess, Gedankenwelt,
S. 223f. genannten Belege.
51 Sarrāǧ, Kitāb al-Lumaʿ, Ed. R. A. Nicholson, S. 59, 16f. / Deutsche Übers. R. Gramlich,
Schlaglichter über das Sufitum, S. 110. – Vgl. A. Schimmel, Mystische Dimensionen, S. 94.
52 Vgl. Ǧunayd, Masʾala ( fī t-tawḥīd), Ed. A. H. Abdel-Kader, Life, arab. Text S. 56, 14–16. –
Vgl. H. Daiber, ‘Sharing Religious Experience’, S. 250.
dem ekstatischen Rausch kehrt der Gottliebende in den Zustand der Nüch-
ternheit zurück. Ǧunayds jüngerer Zeitgenosse Ḥallāǧ (242/857–309/922) wich
hierin von ihm ab. Durch sein Leiden kann der Mensch sich mit dem göttli-
chen Willen identifizieren und die göttliche Liebe als Kern göttlichen Wesens
erfahren. In kurzen Augenblicken der Ekstase kann der Mensch die Vereini-
gung mit Gott erfahren, zum Zeugen Gottes werden. Ḥallāǧ drückte dies mit
dem berühmten Satz aus: “Ich bin die absolute Wahrheit” (anā l-ḥaqq) und hat
sich damit die Verurteilung zum Tode zugezogen.53 Sein Ausspruch jedoch ist
die schönste Wiedergabe einer leidenschaftichen Liebe zu Gott, in der das Ich
des Liebenden nicht mehr existiert und der Geliebte zum Du geworden ist:
Diese Formulierung des Ḥallāǧ können wir interpretieren als letzte Konse-
quenz einer selbstlosen Gottesliebe, wie sie zum ersten Male von Rābiʿa gelebt
wurde. Rābiʿa aber ging nicht so weit wie Ḥallāǧ. Für sie bleibt die Liebe zu
Gott ein ungestilltes Verlangen nach Gott, findet ihre Erfüllung in der Genüg-
samkeit des unerwarteten Gnadengeschenks der Gottesnähe und endet nicht
in der zeitweiligen Vereinigung mit Gott. Diese Liebe hat keiner so ausführlich
beschrieben wie Abū Ḥāmid al-Ġazālī (450/1058–505/1111) in seinem Haupt-
werk über die “Wiederbelebung der religiösen Wissenschaften”, Buch 36. Auf
der Grundlage des im 4./10. Jahrhundert von Abū Ṭālib al-Makkī verfassten
mystischen Sammelwerkes Qūt al-qulūb, “Nahrung der Herzen”, gibt Ġazālī eine
ausführliche Beschreibung des Zieles eines Mystikers, der Liebe zu Gott, zur
göttlichen Schönheit, um des Geliebten selbst und seiner Schönheit willen,
nicht in Erwartung eines Gewinnes. Der Liebende denkt nur an Gott, ist mit
Gott vertraut und zufrieden. Seine Sehnsucht nach Gottesnähe, oder wie Ġazālī
formuliert, nach vollkommener Erkenntnis Gottes, kommt erst im Jenseits zur
Ruhe.55
Auch hier erkennen wir Spuren von Rābiʿas Gottesliebe. Durch Ġazālī ist
sie in der islamischen Welt verbreitet worden, aber auch durch Legenden und
Anekdoten, die ihre selbstlose Liebe beschreiben. Eine solche Anekdote56 wird
18 in den Memoiren des französischen | Geschichtsschreibers Jean Sire de Joinville
(1225–1317AD) überliefert.57 Er hat sie seiner Geschichte König Ludwigs IX.
des Heiligen integriert, den er auf dem Kreuzzug nach Ägypten (1248–1254 AD)
begleitete.58 Im 17. Jahrhundert hat diese Anekdote den französischen Bischof
und Schriftsteller Jean-Pierre Camus (1584–1652AD) zu seinem 1641 in Paris
veröffentlichten Werk “La caritée, ou Le pourtraict de la vraye charité” inspiriert
und damit der Debatte über “reine Liebe” (amour pur) neue Impulse gegeben,
die in Frankreich die Gemüter des 17. und 18. Jahrhundert beherrschte.59
Für Rābiʿa jedoch ist die Gottesliebe nicht nur Ergebnis des Nachdenkens,
ein Denkerlebnis. Es ist nicht primär Schutz suchende Bindung an Gott, nicht
Gehorsam und Furcht gegenüber Gott. Vielmehr ist die Liebe zu Gott hoffende
Sehnsucht nach Gott und mehr schenkende als nehmende Freundesliebe. Sie
erscheint als eine gelebte Form des Einsseins mit Gott, als selbstlose Sehnsucht
nach diesem Einssein mit Gott, die in jeder Handlung zum Ausdruck kommt,
im Fasten und Beten, im Weltverzicht und im gottgeweihten Leben, das zum
Vorbild für die Mitmenschen wird.
Dies hat der bedeutendste deutsche Mystiker Meister Eckhart (um 1260–vor
1328AD) so formuliert:
Was in ein anderes verwandelt wird, das wird eins mit ihm. Ganz so werde
ich in Ihn verwandelt, dass Er mich als Sein Sein wirkt, als eines, nicht
als gleiches; beim lebendigen Gott ist es wahr, dass es da keinerlei Unter-
schied gibt … Manche einfältigen Leute wähnen, sie sollten Gott so sehen,
als stünde Er dort und sie hier. Dem ist nicht so. Gott und ich, wir sind eins.
Durch das Erkennen nehme ich Gott in mich hinein; durch die Liebe hin-
gegen gehe ich in Gott ein.60
56 Es handelt sich um eine Anekdote (übrigens mit abweichendem Ende), die in der per-
sischen Rūmī-Biographie Manāqib al-ʿārifīn des Šams ad-Dīn Aḥmad al-Aflākī (1. Hälfte
des 8./14. Jh.) enthalten ist. Der Text steht bei L. Massignon, Recueil, S. 8 / ʿA. R. Badawī,
Šahīdat al-ʿišq, S. 112 / Engl. Übers. M. Smith, Rabi’a, S. 98f. / Deutsche Übers. in M. Smith,
‘Rābiʿa al-ʿAdawīya’, in EI III, 1936, S. 1177 b / Franz. Übers. L. Gardet, Expériences, S. 111. –
Vgl. A. Schimmel, Meine Seele, S. 31 f.
57 Paris 1854, S. 195. – Vgl. den Hinweis von C. Pellat in EI2 VIII, 1995, S. 355f.
58 Der kurze Text steht bei L. Gardet, Expériences, S. 112.
59 Vgl. L. Gardet, Expériences, S. 111 f.
60 Meister Eckhart, Deutsche Predigten und Traktate, S. 186. – Vgl. dazu E. Fromm, Die Kunst
des Liebens, S. 92 f.
Literaturverzeichnis
Abdel-Kader, ʿAlī Hassan: The Life, Personality and Writings of Al-Junayd. London
1976.
Aflākī, Šams ad-Dīn Aḥmad al-: Manāqib al-ʿārifīn. Ed. Tahsin Yazici. Ankara 1959–
1961.
Anawati, Georges C. und Louis Gardet, Mystique musulmane. Aspects et tendan-
ces – expériences et techniques. Paris 41968. = Études musulmanes 8.
Andrae, Tor: Islamische Mystiker. Stuttgart 21980.
Arkoun, Mohammed: ‘ʿIshḳ’. In EI2 IV, 1978, S. 118 f.
ʿAṭṭār, Farīd ad-Dīn al-: Taḏkirat al-awliyāʾ. Ed. Reynold Alleyne Nicholson. I–II.
London 1905–1907.
→ Behary
Badawī, ʿAbd ar-Raḥmān: Šahīdat al-ʿišq al-ilāhī: Rābiʿa al-ʿAdawiyya. Kairo ca. 1952.
= Dirāsāt islāmiyya 8.
Baldick, Julian: ‘The Legend of Rābiʿa of Basra: Christian Antecedents, Muslim
Counterparts’. In Religion 20, 1990, S. 233–247.
Baldick, Julian: Mystical Islam. New York/London 1989.
Behary, Bankey: Selections from Fariduddin ʿAttar’s Tadhkaratul Auliya [Memoirs of
Saints]. Lahore 1961.
Bell, Joseph Norment: Love Theory in Later Ḥanbalite Islam. Albany 1979.
Cornell, Rkia Elaroui: As-Sulami’s Early Sufi Women. Louisville, Kentucky 2000.
Daiber, Hans: ‘Sharing Religious Experience as a Problem in Early Islamic Mysticism’.
In On Sharing Religious Experience. Ed. Jerald D. Gort (u.a.). Amsterdam/Grand
Rapids, Mich. 1992. = Currents of Encounter 4, S. 245–253. = H. Daiber, From the
Greeks to the Arabs III A/2.
Dinzelbacher, Peter: ‘Liebe’. In Lexikon des Mittelalters V, München und Zürich
1991, Sp. 1963–1967.
Ess, Josef van: Die Gedankenwelt des Ḥāriṯ al-Muḥāsibī. Bonn 1961. = Bonner orienta-
listische Studien 12.
Ess, Josef van: Theologie und Gesellschaft im 2. und 3. Jahrhundert Hidschra. II. Ber-
lin/New York 1992.
Fromm, Erich: Die Kunst des Liebens. Zürich 1984.
Ǧāḥiẓ, al-: Kitāb al-Bayān wa-t-tabyīn. Ed. ʿAbd as-Salām Muḥammad Hārūn. I–IV.
Kairo 3o. J.
Ǧāḥiẓ, al-: Kitāb al-Ḥayawān. Ed. ʿAbd as-Salām Muḥammad Hārūn. V. Kairo
21966.
Gardet, Louis: Dieu et la destinée de l’ homme. Paris 1967. = Études musulmanes 9.
Gardet, Louis: Expériences mystiques en terres non chrétiennes. Paris 1953.
Ġazālī, al-: Iḥyāʾ ʿulūm ad-dīn. I–IV. Kairo 1346/1927–1928.
Ṣafadī, aṣ-: al-Wāfi bi-l-wafayāt. XIV. Ed. Sven Dedering. Wiesbaden 1982. = Biblio-
theca Islamica 6n.
Šaʿrānī, ʿAbd al-Wahhāb Ibn Aḥmad aš-: aṭ-Ṭabaqāt al-kubrā. I. Kairo 1897.
Sarrāǧ, as-: Kitāb al-Lumaʿ fī t-taṣawwuf. Ed. Reynold Alleyne Nicholson. London
1963.
Deutsche Übersetzung → Gramlich, Schlaglichter
Sarrāǧ, as-: Maṣāriʿ al-ʿuššāq. Beirut 1958.
Schacht, Joseph: Der Islam: mit Ausschluss des Qorʾāns. 2. erw. A. Tübingen 1931. =
Religionsgeschichtliches Lesebuch 16.
Schimmel, Annemarie: Meine Seele ist eine Frau. München 1995.
Schimmel, Annemarie: Mystische Dimensionen des Islam. Köln 1985. Neu veröffent-
licht München 1993.
Schimmel, Annemarie: ‘Raymundus Lullus und seine Auseinandersetzung mit dem
Islam’. In Eine Heilige Kirche. München/Basel 1953/1954, S. 64–76.
Siauve, Marie-Louise: L’ amour de dieu chez Ġazālī. Paris 1986. = Études musulmanes
28.
Siauve, Marie-Louise: al-Gazali – Livre de l’ amour. Introduction, traduction et
notes. = Études musulmanes 29.
Smith, Margaret: ‘Rābiʿa al-ʿAdawiyya’. In EI III, 1936, S. 1177–1178.
Smith, Margaret: Rabi’a the Mystic A.D.717–801 and her Fellow Saints in Islam. Cam-
bridge 1928 / Nachdr. San Francisco 1977.
Smith, Margaret: ‘Rabi’a the Mystic’. In MW 20, 1930, S. 337–343.
Smith, Margaret: Studies in Early Mysticism in the Near and Middle East. London
1931 / Nachdr. Amsterdam 1973.
Sulamī, Abū ʿAbd ar-Raḥmān Muḥammad Ibn al-Ḥusayn as-: Ṭabaqāt aṣ-ṣūfiyya wa-
yalīhi Ḏikr an-niswa al-mutaʿabbidīn aṣ-ṣūfiyāt. Ed. Muṣtafā ʿAbd al-Qādir ʿAṭā.
Beirut 1998.
Weischer, Bernd Manuel: ‘Raimundus Lullus und die islamische Mystik’. In Islam
und Abendland. Geschichte und Gegenwart. Hrsg. v. André Mercier. Bern/Frank-
furt a.M. 1976. = Universität Bern. Kulturhistorische Vorlesungen. 1974/1975, S. 131–157.
Supplementary Remark
On the concept of love in Sufism cf. Fateme Rahmati, Die Liebe aus der
Sicht der islamischen Mystik. In Dem Einen entgegen. Christliche und islami-
sche Mystik in historischer Perspektive. Ed. Erdal Toprakyaran, Hansjörg
Schmid und Christian Ströbele. Münster 2018. = Transliminale Diskurse
der islamischen Theologie 2, pp. 97–108.
Summary
Through Ġazālī Rābiʿa’s concept of love has been spread in the Islamic world,
but also through legends and anecdotes about Rābiʿa, which describe her sel-
fless love.
Such an anecdote is transmitted in the memoirs of the French historian Jean
Sire de Joinville (1225–1317AD). In the 17th century, this anecdote inspired the
French bishop and writer Jean-Pierre Camus (1584–1652AD), giving new impe-
tus to the debate on “pure love” (amour pur) in the 18th century. Even before, we
find a reminiscence of Rābiʿa’s concept of love for God in the famous German
mystic Meister Eckhart (around 1260 – before 1328 AD).
For Rābiʿa the love for God is not primarily seeking God’s protection, not pri-
marily obedience and fear of God. Rather, love for God is a longing for God that
gives hope, and more donating than receiving friendship. It appears as a kind
of life in the nearness to God, as a selfless yearning for the union with God,
which is expressed in every action, in fasting and praying, in the renunciation
of the world and in a life dedicated to God which becomes a model for all fellow
human beings.
Republished, with some corrections, from Spektrum Iran 13/2, Bonn 2000, pp. 5–25. By
courtesy of the publisher.
Abstract
The problem of sharing religious experience played a dominant role in early Islamic
mysticism. The Sufi Ǧunayd (d. between 295/908 and 297/910), taking the Koranic con-
ception of God’s transcendence as his point of departure, developed Ḫarrāz’ idea of
“indications”. These indications are the only way to articulate religious experience. The
Sufi master’s task as a teacher in relation to the novices is in fact the same as that of the
prophet who is charged with explaining God’s message to the people. It is not only due
to the Sufi’s merit to attain a higher level of spiritual experience: God elects him. It is
His grace that bestows knowledge on him, enabling him to attain mystical experience
of unification with God. Such experience is followed by a state of sobriety that enables
the Sufi to convey his mystical experience to his fellow men. He cannot, however, give
information with regard to the ultimate stage of mystical experience in which anni-
hilation of his self yields “overwhelming” intoxication. Such an experience is granted
solely by the grace of God. The Sufi can give his fellow men only “indications” by teach-
ing them rules and preparing them for the dialogue with God. In his mission, the Sufi
resembles both the prophet who transmits God’s wisdom and the teacher who pre-
pares his students for receiving God’s grace. All are charged with the quest of restoring
people to their original divine existence.
The difficulty of Ǧunayd’s style is not without reason. Ǧunayd inserted the fol-
lowing remark in his treatise On Divinity:
This [i.e. what I have said] is the indication (išāra) of what cannot be
further explained. Moreover, one can only understand this through the
category of indications, if one has received the state (kawn) which pre-
cedes my description. I have wrapped up what is in it and have not | 247
elaborated it.8
My brother – may God be pleased with you – I have received your let-
ter which delighted me in its outward appearance (ẓāhir) and in its
inward meaning (bāṭin),10 from its beginning to its end. I was happy about
its peculiar knowledge (ʿilm ġarīb), its fine wise sayings (ḥikam ʿazīza),
included its clear, illuminating indications. That which you hinted at and
explained was not concealed from me. All this was known to me and I had
previously comprehended your intentions.11
No one can comprehend what is totally unknown to him and what can thus be
grasped only by personal experience. This fact prompted Ǧunayd to make the
following recommendation to his fellow mystic Abū Bakr al-Kisāʾī:
You must be careful with what you say and what your contemporaries
know: say to the people only what they can recognize ( yaʿrifūna) and keep
them away from what they cannot recognize.12
8 Ed. ʿA. H. Abdel-Kader, Life, p. 45. 8–10 / Engl. transl. p. 166; cf. p. 57; here, as elsewhere,
my translation differs from that of ʿA. H. Abdel-Kader.
9 Cf. Q. Sāmarrāʾī, Rasāʾil, esp. pp. 31 ff.
10 This follows Ismailite terminology. – Cf. H. Daiber, “Abū Ḥātim ar-Rāzī”.
11 Ed. ʿA. H. Abdel-Kader, Life, p. 4, 1–5 / Engl. transl., slightly different, p. 125.
12 Sarrāǧ, Kitāb al-Lumaʿ, ed. R. A. Nicholson, p. 241, 1f. / Engl. transl. ʿA. H. Abdel-Kader,
Life, p. 57.
13 ʿA. H. Abdel-Kader, Life, p. 58.
14 A. Schimmel, Mystische Dimensionen, p. 95.
use his language with the intention to conceal something from those who had
no access to the knowledge of the Sufis. On the contrary, he was simply aware of
the problems in transmitting religious experience to others by using language
as a means of communication. Sufis were of course able to exchange thoughts
regarding religious experiences with one another. Yet it would be incorrect
to speak of “esoteric language” in such a correspondence. Language is simply
not capable of describing what human consciousness can reach only through
acquired knowledge and personal religious experience.
This becomes evident in Ǧunayd’s doctrine of “unification” (tawḥīd), a cen-
248 tral subject of Islamic mysticism. People, namely the muwaḥḥidūn, can be |
divided into three classes according to the degree in which they have realized
tawḥīd:
– People who “seek” (ṭālib) and “search” (qāṣid) for God and are “guided” by
their knowledge of the “outward appearance” (aẓ-ẓāhir), that is, by rules.15
Their “unification” consists of the “assertion” (iqrār) of “the unity” of God
(al-waḥdāniyya), including the negation of any other forces similar or oppos-
ite to God. Moreover, their “unification” is based on the obedience to God’s
commands and prohibitions.16 Ǧunayd distinguishes them from “common
people” (al-ʿawāmm) who only assert the unity of God without any “external”
(ẓāhir) “actions” (afʿāl)17 and who have no “true knowledge of the outward
(rules)” (ḥaqāʾiq ʿilm aẓ-ẓāhir).18
– The second class of people do not confine themselves to knowledge of “out-
ward” rules and to observing these in their actions: They “reach the door”
(i.e. entrance to God) (wārid li-l-bāb), they “stay there” (wāqif ʿalayhi), and
they discover ways to get close to Him through the “signs” (dalāʾil), indic-
ating their “inward purification” (taṣfiyat bāṭinihī).19 They have “personal
experience” (šāhid) of God (“the truth” al-ḥaqq) through their “invocation”
(ad-daʿwa) and through His “answer” (al-istiǧāba).20 “They act towards God
(muʿāmilun li-llāh) in their interior ( fī bāṭinihī)”.21 Ǧunayd classifies their
“unification” as the first type of unification performed by “distinguished”
people (al-ḫāṣṣ). It is followed by the second and last stage which is ascribed
to the third class of people.22
– The people of the third class “come” (dāḫil) to God, marshalling all their
“care” (hamm) for Him and “staying before Him” (qāʾim bayna yadayhi):
they “see” (cf. ruʾya) God, “notice” (mulāḥiẓ) “what (God) is indicating to
them” (li-išāratihī ilayhi) and “do without delay (mubādiran) what their Lord
commands them”.23 Ǧunayd characterizes the second type of unification by
“distinguished” people as the pure “shape” (šabaḥ/šabḥ) of standing before
Him, with no third (shape) between them. There is no longer an overflow of
regulations which He has disposed (taṣārīf tadbīrihī) in (the form of) rules
(determined) in His omnipotence (aḥkām qudratihī).24
The equation of tawḥīd-šabaḥ is remarkable: In his formulation Ǧunayd iden- 249
tifies the act of “unification” as a “shape” or a “frame” standing before God.
The term šabaḥ “shape” also means “person”, “figure”, and “phantom” or “ghost”.
Evidently, Ǧunayd intended to stress the evanescence of a mere apparition:
Before God man is a mere phantom totally sunk in the flooding seas of
[his] unification with God ( fī luǧaǧi biḥāri tawḥīdihī), by annihilation
( fanāʾ) of his self, of his invocation to God and of God’s answer to him:25
By true realization of His oneness (waḥdāniyyatuhū) in true proximity to
Him and by the decrease of perception (ḥiss) and movements (ḥarakāt),
because God (al-ḥaqq) performs for him what He wants from him.26
In the unification with God men return to their divine home,29 to their “divine
existence” (al-wuǧūd ar-rabbānī) and to the “God-like conception” (al-idrāk al-
ilāhī) which only God “knows”.30 They annihilate themselves “so that they take
their stand ( fa-waqafū)31 together with what belongs to Him without turning to
what belongs to themselves”.32 Elsewhere, Ǧunayd describes this unification as
“the separation of the Eternal from that which originated in time, and depar-
ture from familiar haunts and separation from brethren and forgetfulness of
what is known and unknown, and God only in place of All”.33
This separation may be compared with the Neoplatonic idea of the soul
which, by practising the human virtues, seeks to return to its divine origin and
250 becomes godlike.34 | There are indeed striking parallels. Yet we must keep in
mind that Ǧunayd refers to the Sura already mentioned (7:172 (171)) as his start-
ing point. In addition, Ǧunayd’s classification of the highest stage of unification
as an oscillation between ecstatic drunkenness and sobriety is quite distinct
from the Neoplatonic conception. According to Ǧunayd, the aim of man’s uni-
fication with God is not the “intoxication” (sakra) of God’s “overwhelming”
(ġalaba), but the return to the “clarity” (bayān) of “sobriety” (ṣaḥw).35 In this
theory of man returning to self-control without a concomitant decrease of “per-
ception” and “movement”, Ǧunayd differs from Abū Yazīd al-Bisṭāmī (Bayezid)
and his “school”, including Ḥallāǧ.36 The true mystic is not the ecstatic who loses
his sanity and self-control. He is a sane person, who regains his individual qual-
ities, his “attributes” (ṣifāt) after “annihilation” ( fanāʾ) of his self and he is thus
able to be a model which can be imitated (iqtidāʾ) by his fellow men through
his actions (āṯār, fiʿl).37
Here, we detect a new element which is crucially important with regard to
the problem of sharing religious experience. Ǧunayd rejected mysticism in the
form of ecstasy. On the one hand he recognized that the ultimate consequence
So – may God have mercy on you – turn to your disciples and give them 251
your full attention, face them and concentrate on them, give them of the
knowledge which has been vouchsafed to you, grant them your kindness,
and privilege them with your guidance, with that fine teaching which
leads to God. Be generous to them with that in your knowledge which
will help them, and show them the confidence of your understanding. Be
with them both by night and by day and give them the special cognisance
of your experience.44
And restrain thyself with those who call upon their Lord at morning and
evening, desiring His countenance, and let not thine eyes turn away from
them, desiring the adornment of the present life, and obey not him whose
The Qurʾān is considered as a guideline for the mystic, who instructs the “nov-
ices” (murīdūn) about his own knowledge of God. The role of the mystic ap-
pears to parallel the receiver of the revelation, the Prophet, as mentioned in
the Qurʾān. He is elected as an intermediary between God and the people at
large. Those who are granted mystical experiences are similarly chosen by God
who bestows “knowledge” (maʿrifa)47 of God on them. It is not the merit of the
mystic that he attains a higher stage of spiritual development. On the contrary,
God chooses him and it is His grace that bestows such mystical knowledge on
him. Man’s “real (higher) existence” (wuǧūduhum bi-l-ḥaqq)48 comes into being
through God’s “word” (qawl) and through His “dominant power” (sulṭān ġālib)
and is not what man “claims” (ṭālaba), but what is “called to his mind” (aḏkara),
and what he “imagines” (tawahhama) after being “overwhelmed” by God (baʿda
l-ġalaba).49
Referring to a prophetic tradition,50 the Ḥadīṯ an-nawāfil,51 Ǧunayd argues
that man does not reach a higher stage on his own strength: “It is He who
strengthens him, who gives him success ( yuwaffiquhū), who guides him, who
enables him to see what He wants and how He wants on (his way to) achieve
rightness (aṣ-ṣawāb) and to accord with truth (al-ḥaqq)”.52 The terminology
indicates, that Ǧunayd based his theory of man’s dependence upon God on the
Koranic idea of “success” (tawfīq) given by God.53
252 Just as God has chosen His prophets, He selects and enables others to receive
the mystical experience of unification with God. Such experience is followed by
a state of sobriety in which the mystic conveys to his fellow men, the “novices”
(murīdūn) his mystical experiences. He cannot, however, inform others with
regard to the ultimate stage of annihilation of the self, the “overwhelming”
intoxication which is granted only by God’s grace. He can only give them
“indications”,54 teaching them the “outward” (ẓāhir) shape of religious rules,
their observance, and elaborating the doctrine of God’s unity,55 thus preparing
them for the dialogue with God.56
This is the mystic’s peculiar contribution to society. The mystic resembles
the prophet who transmits God’s wisdom to all the people as well as the teacher
who prepares man for the reception of God’s grace which restores him to his
original divine existence.
As we have seen, the mystic is like a prophet who is dependent on divine
inspiration. His ecstatic intoxication is followed by a state of sobriety enabling
him to become a teacher and a model to his fellow men. Others can share
his religious experience only with regard to the “outward” rules and through
instruction in “indications”. The alternation between man’s “invocation” and
God’s answer, the dialogue between man and God and the annihilation of
individuality in God – they depend upon God’s grace and cannot be achieved
merely through action or through instruction by a mystic teacher.
Nevertheless, Ǧunayd’s introduction of his theory of sobriety in elaborating
the role of the mystic as a teacher in society for those who long for nearness
to God – who yearn for restoration to their first godlike state – appear to be
developed by Ǧunayd in a unique manner. In his discussion of the role of
the mystic in society Ǧunayd refers to traditional elements of Koranic theo-
logy as well as to contemporary discussions about authority and leadership,57
about the role of the Prophet and his successors, the caliphs. This reminds us
of the philosopher Fārābī (d. 338/950 or 951) who apparently was influenced
by Ismailite discussions. He argued that the philosopher-ruler who leads and
instructs society according to the rules of religion must be a leader inspired by
God, like a prophet. He cannot afford to restrict himself to the limited insights
of the human mind.58 In a similar vein, the true mystic receives his religious
experience through God’s grace, bringing him close to God. This, however, also
implies the obligation to be a model and a teacher for the rest of society.
Here, an impressive combination of learning and religious experience is
emerging. Learning and religious experience require each other. We can share
another’s learning – but not another’s religious experience. Ǧunayd, though
253 aware of | this asymmetry, raised the hope of God’s grace which enables man
to receive religious experience and bring him close to God.
This much we can, at any rate, learn from our study of Ǧunayd’s texts. In
spite of their often enigmatic style and singular terminology,59 they nonethe-
less represent a goldmine of not yet fully explored ideas.
Bibliography
Abdel-Kader, ʿAlī Hassan: The Life, Personality and Writings of Al-Junayd. London
1962 / Reprint 1976.
Arberry, Arthur John: The Doctrine of the Sufis. London 1935 / Reprint Lahore 1976.
Arberry, Arthur John (transl.): The Koran Interpreted. Oxford 1955 / Reprint 1986.
Böwering, Gerhard: The Mystical Vision of Existence in Classical Islam. Berlin/New
York 1980.
Daiber, Hans: “The Ruler as Philosopher. A new interpretation of al-Fārābī’s view”. In
MNAW.L n.r. 49/4, 1986, pp. 128–149. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs II/18.
Daiber, Hans: Wāṣil Ibn ʿAṭāʾ als Prediger und Theologe. Leiden 1988. = IPTS 2.
Daiber, Hans: “Abū Ḥātim ar-Rāzī (10th Century A.D.) on the Unity and Diversity of
Religions”. In Dialogue and Syncretism: An Interdisciplinary Approach. Ed. Jerald D.
Gort et al. Grand Rapids/Amsterdam 1989. = Currents of Encounter 1, pp. 87–104. =
H. Daiber, From the Greeks to the Arabs II/15.
Deladrière, Roger: Junayd, l’ enseignement spirituel: Traités, lettres, oraisons et sen-
tences traduits de l’ arabe presentés et annotés. Paris 1983.
Dörrie, Heinrich: “Porphyrios als Mittler zwischen Plotin und Augustin”. In Platon-
ismus in der Philosophie des Mittelalters. Ed. Werner Beierwaltes. Darmstadt
1960. = Wege der Forschung 197, pp. 410–439.
Gramlich, Richard: “Der Urvertrag in der Koranauslegung (zu Sure 7:172–173)”. In
Der Islam 60, 1983, pp. 205–230.
Ǧunayd → Abdel-Kader
Ibn Ḥanbal, Musnad. VI. Beirut n.d. / Reprint.
Koran → Arberry, The Koran Interpreted
MacDonald, Duncan Black and Louis Gardet, “Al-ghayb”. In EI2 II, 1965, pp.
1025–1026.
Niffarī, al-: Kitāb al-Mawāqif. Transl. and ed. by Arthur John Arberry. London
1935.
59 The translation and study by ʿA. H. Abdel-Kader, Life, is often misleading and impedes
any analysis solely based on it.
Supplementary Remarks
On Ǧunayd cf. Josef van Ess, Theologie und Gesellschaft im 2. und 3. Jahrhun-
dert Hidschra: eine Geschichte des religiösen Denkens im frühen Islam. IV. Berlin
1997, pp. 278–288.
On an echo of the Sufi concept of išārāt in Ibn Sīnā’s epistemology cf. H.
Daiber, “The Limitations of Knowledge According to Ibn Sīnā: Epistemolo-
gical and Theological Aspects and the Consequences”. In Erkenntnis und Wis-
senschaft. Probleme der Epistemologie in der Philosophie des Mittelalters. Ed.
Matthias Lutz-Bachmann, Alexander Fidora and Pia Antolic. Ber-
lin 2004, pp. 25–34. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs II/28.
Summary
This article on Literary Process between Fiction and Reality contains the translation
and analysis of an Arabic tale, a report ascribed to the mystic Sarī as-Saqaṭī, a stu-
dent of Ǧunayd (d. between 295/908 and 297/910). This tale is available in two ver-
sions, a long one preserved by Ḥurayfiš (d. 800/1398) and quoted by Zakariyāʾ al-Anṣārī
(d. 926/1520), and a short rendition preserved by Ibn Qudama al-Maqdisī (d. 620/1223),
Ibšīhī (791/1388–ca. 850/1446), and in an Arabic manuscript from the 10th/16th century
(Daiber Collection I, Institute of Oriental Culture, University of Tokyo, MS 94, fol. 3 v–4
v).
Saqaṭī narrates his meeting with a female slave in a lunatic asylum. This slave called
Tuḥfa was taken by her owner to the lunatic asylum because her behaviour became like
that of a lunatic. Saqaṭī, however, recognized that Tuḥfa’s seemingly crazy behaviour in
reality was her mystical love for God. He gives a vivid picture of her mystical love and
informs us about his decision to free her by paying the owner 20 000 Dirham. As a Sufi,
Saqaṭī had no money to pay for her, but in search for a solution he prayed the whole
night. During the early morning, a man called Aḥmad Ibn al-Muṯannā brought him the
money. God had asked Aḥmad Ibn al-Muṯannā in a dream to bring Saqaṭī the money.
Tuḥfa was freed and left the lunatic asylum. Some time later, Saqaṭī and Aḥmad Ibn al-
Muṯannā met Tuḥfa again on the pilgrimage to Mecca, during their circumambulation
of the Kaʿba. They found Tuḥfa in a state of mystical ecstasy. She was weeping, yearning
for God and for renunciation of the world. She fell down in front of them and died. At
the same moment, Aḥmad Ibn al-Muṯannā fell down, too, and died.
Literary cliches, the terminology and the analysis of the contents show that the story
in its present form is a literary fiction which ultimately has its roots in the 5th/11th and
28 6th/12th centuries. The | story does not propagate Ǧunayd’s ecstatic unification with
God which is followed by the so-called “second sobriety”, by a new alertness of the mind
(ṣaḥw): It propagates Bisṭāmī’s abandonment of man’s self, his death in the mystical
unification with God. Contrary to Ǧunayd, who prefered to talk about his mystical love
through “indications” (išārāt), and similar to Ḥallāǧ’s public propagation of his unifi-
cation with God in the well-known utterance anā l-ḥaqq, the main figure of the Saqaṭī
narrative, Tuḥfa, does not hide her mystical love of God. Who seems to be lunatic is
indeed near to God and “knows” Him, as it is exemplified in tales told by Sarrāǧ and
ʿAṭṭār from the 5th/11th and 6th/12th centuries about mad people in the lunatic asylum,
who are visited by the public because of their nearness to God.
The mystic Saqaṭī and the object of his tale, the mystic woman Tuḥfa, inform the rea-
der and listener on the essence of mystical love. The mystical death of the lover of God
is in the eyes of Saqaṭī not a miracle, but something marvellous. Herewith, the narra-
tive appears to be classified as something similar to the “marvellous” things, the ʿaǧāʾib
of Arabic “tales” (ḥikāyāt) which since the 3rd/9th and 4th/10th centuries became the
literary background of The Thousand and One Nights. One of the preserved collections
of “marvellous tales” contains the story of a woman called Tuḥfa who was sold by her
husband because of their poverty. After a long odyssey they were united again. This
story is taken up in the tales of The Thousand and One Nights, in a modification of a
theme in the Greek novel, of the rebellion of a couple against fate. In Islam it became
a record of human instability and fatalistic consequences. This theme of an odyssey is
changed in our mystical tale into a didactic narrative on the ecstatic unification with
the divine beloved being, God, and its consequences for man on earth.
I Einleitung
aus auch auf die Wirklichkeit des Menschen auf der Suche nach Ethik.2 So wird
Erzählung zum Spiegelbild von Zeitlichem und Überzeitlichem. Dies rechtfer-
tigt eine positivere Einschätzung der Erzählung, ungeachtet ihrer Zeit und ihrer
Herkunft.
In diesem Sinne sei hier eine Erzählung vorgestellt, auf die ich bei der
Beschreibung einer arabischen Handschrift aus dem 10./16. Jahrhundert3
gestoßen bin. Die Erzählung wird dem Mystiker Sarī as-Saqaṭī, dem Lehrer
des Ǧunayd (gest. zw. 295/908 und 297/910) zugeschrieben und berichtet von
seiner Begegnung mit einer Mystikerin. In abweichenden Formen ist diese
Begegnung in arabischen Anekdotensammlungen und Anthologien überlie-
fert: Sie steht im Kitāb at-Tawwābīn des Hanbaliten Ibn Qudāma al-Maqdisī
(gest. 620/1223);4 ferner in der Anekdotensammlung ar-Rawḍ al-fāʾiq fī
l-mawāʿiẓ wa-r-raqāʾiq des Ḥurayfiš (gest. 800/1398)5 und in der Anthologie al-
Mustaṭraf fī kull fann mustaẓraf des Ibšīhī (791/1388–ca. 850/1446).6
Ein genauer Vergleich zeigt, dass Ḥurayfiš entgegen Maqdisī, Ibšīhī und der
arabischen Hs. Daiber Collection I eine lange Version bietet. Ein Wort-für-Wort-
Vergleich ergibt darüber hinaus deutlich folgendes Bild: Die lange Version von
Ḥurayfiš ist die ursprüngliche oder geht zumindest auf die ursprüngliche, lange
Fassung zurück. Die Kürzungen in Ibšīhī und in der arabischen Hs. sind weitge-
hend identisch. Beide Fassungen sind jedoch nicht voneinander abhängig, son-
dern entpuppen sich als selbständige Bearbeitungen einer gekürzten Vorlage.7
Hierbei kürzt die Hs. zuweilen mehr als Ibšīhī, ohne dass dies zu der Annahme
berechtigt, Ibšīhī sei die Vorlage der späteren Hs. gewesen. Am wenigsten kürzt
Maqdisī, der einerseits Gemeinsamkeiten mit Ibšīhī und der Hs. D aufweist,
andererseits mit Ibšīhī gegenüber Ḥurayfiš und der Hs. D übereinstimmt sowie
mit Ḥurayfiš gegenüber Ibšīhī und der Hs. D.
Hieraus können wir die Vermutung ableiten, dass der Text von Maqdisī,
unser ältester Textzeuge, auf eine bereits redaktionell bearbeitete Version
30 zurückgeht, die | uns in den Kürzungen des Ibšīhī und der Hs. erhalten ist und
deren ursprünglich lange Form getreuer von Ḥurayfiš überliefert worden ist.
Original
(5./11. oder 6./12. Jh.)
Archetyp
kurze Redaktion
8 Iḥkām ad-dalāla I, S. 83, 29–84, 7. Der Zusatz steht S. 84, 2–7; s.u. Übersetzung, zu Anm. 98.
9 Vgl. S. Leder, Prosa-Dichtung, S. 39–41.
10 ar-Rawḍ al-fāʾiq, S. 202, 20.
11 Bei Maqdisī, Kitāb at-Tawwābīn, heißt sie Bidʿa, was aus Tuḥfa verschrieben sein
nachdem Tuḥfa aus der Irrenanstalt entlassen worden ist. Dies ist jedoch nicht
der Fall bei Ibšīhī12 und in der Hs. D.13 So konnte es geschehen, dass in den kur-
zen Versionen des Ibšīhī14 und der Hs. D15 nicht Aḥmad Ibn al-Muṯannā,16 ein
31 helfender Gönner des Saqaṭī und | der Tuḥfa, sondern der Besitzer der Sklavin
Tuḥfa beim Anblick ihres Todes gleichfalls tot umfällt.
Doch nun zur Erzählung selbst. Sie lautet in der Übersetzung nach der lan-
gen Fassung des Ḥurayfiš (Ḥ) und unter Berücksichtigung der Abweichungen
des Maqdisī (M), Ibšīhī (I), Zakariyāʾ al-Anṣārī (Z) und der Hs. Daiber Collection
I, MS 94 (D) folgendermaßen:
kann. Man beachte die Bedeutung von bidʿa “Ketzerei”, vielleicht eine bewusst ironische
Verschreibung eines Überlieferers.
12 al-Mustaṭraf, S. 183, 4.
13 Hs. Daiber Collection I, MS 94, fol. 4 v 6.
14 al-Mustaṭraf, S. 183, 10.
15 fol. 4 v 14f.
16 S. Ḥurayfiš, ar-Rawḍ al-fāʾiq, S. 202, 33.
1Sarī as-Saqaṭī2 berichtete3: 4Eines Nachts war ich schlaflos 5und konnte nicht
einschlafen6. 7Da sagte ich bei mir selbst8: “Geh zu den Gräbern hinaus, viel-
leicht weichen mein Kummer und meine Sorgen beim Anblick der Grabstätten
und beim Nachdenken über Auferweckung und Auferstehung!” – Ich ging zu
ihnen hinaus, aber mein Herz fand an ihnen keine Erheiterung.
Da sagte ich (bei mir selbst): “Geh auf die Märkte! Vielleicht weicht von mir
der unglückliche (Zustand) im Umgang mit den Leuten.” Dies tat ich, aber mein
Herz erhielt (auch) dort keine Erheiterung.
Da sagte ich (bei mir selbst)9: “Geh10 in die Irrenanstalt, schau nach den Ver-
rückten11 und nach dem, was sie tun! Vielleicht 12 kann ich aus ihrem Zustand
(Plur.) Lehren ziehen.” Ich ging13 dorthin14 15und fand mein Herz daran inter-
essiert.
Da sagte ich (bei mir selbst): “Mein Gott und mein Herr, bis hierher hast Du
mich geleitet und dessentwegen hast Du mich aus meinem Schlaf geweckt.”
Dann wurde mir in meinem Herzen verkündet: “Wir bringen Dich an diesen
Ort nur, weil wir an ihm eine Neuigkeit und eine wichtige Sache (für Dich)
haben.”
Sarī berichtete:16
[Ḥ M]
Da näherte ich mich dem Ort der Verrückten und 17sah da17 18ein blasses Mäd-
chen19, deren Hand an ihren Nacken gebunden war 20und die damit beschäftigt
war, Gott anzurufen21. 22Ich hörte sie folgendermaßen rezitieren23:
17 Die in der Übersetzung vorkommenden hochgestellten Ziffern beziehen sich auf den Vari-
antenapparat.
1]+ Im Namen Gottes, des Barmherzigen und Erbarmers! Beschenke mich, Gnädiger! D 1–2]
Ich fand in einem Buch über Sarī as-Saqaṭī, dass er M 3] + mit Gottes Gnade D : + Gott möge
sich seiner erbarmen! I 4–6] Eines Tages fühlte ich mich beklommen M 5–6] und konnte
nicht schlafen I D 7–16] – I D 8–9] – M 10] Geh … hinaus M 11] + darin M 12] – M
13] ging … hinaus M 14] in eines der Irrenhäuser M 15–16] – M 17] siehe da M 18–19]
eine Frau M 20–21] die schöne Kleider trug und wohlriechend war M 22–23] Sie rezitierte
M
[I D]
24Nachdem ich nun so bis zum Morgen zugebracht hatte, betrat ich die Irrenan-
stalt, wo ich plötzlich ein gefesseltes25 Mädchen sah. Sie sprach (als Gedicht)26
[Metrum Wāfir]:
32 27 “Ich bitte Dich, mich davor zu bewahren, dass meine Hand gefesselt bleibt,
ohne zuvor ein Verbrechen begangen zu haben28; dass meine Hand an meinen
Nacken gebunden bleibt, ohne trügerisch gehandelt oder gestohlen zu haben.
Ich sehe in meinem Innern eine Leber [= Sitz der Gefühle und Leidenschaf-
ten], die (von der Liebe zu Dir) verzehrt wird. 29Bei Deiner Wahrheit, 30oh
(Ziel) meines Herzverlangens nach31 einem gültigen Eid, der sich bewahrhei-
M 273 ten möge | 32(auch) wenn Du ihn brichst; denn ich bin bei Dir voll Verlangen
nach dem, was er aussagt33.”
34Sarī berichtete35: Darauf fragte ich den Aufseher36 37der Irren38: “Was
ist mit diesem Mädchen los?”39 Er antwortete: “(Es40 ist) 41ein geistesgestör-
tes Mädchen42, das von 43ihrem Herrn44 eingesperrt wurde, 45damit sie ge-
I 182 sunde46.” – Als 47das Mädchen48 seine Worte hörte, 49seufzte sie50 | 51und
begann zu sagen52 [Metrum Ḫafīf ]:
“Ihr Leute, ich bin nicht verrückt, sondern ich bin trunken, aber mein Herz
ist nüchtern. 53Ihr habt in Wirklichkeit54 meine Hand gefesselt, ohne dass ich
eine Missetat begangen habe; meine einzige Blöße55 oder beschämende Hand-
lung ist (meine) Liebe zu Ihm. Ich bin bezaubert von der Liebe zu meinem
Geliebten, von dessen Tür ich keineswegs weggehen möchte. 56So ist mein
Wohlbefinden, das Ihr seht, meine Schwäche und meine Schwäche, die Ihr seht,
mein Wohlbefinden57. 58Wer den Herrn (aller) Herren liebt und Ihn akzeptiert,
für den wird es kein Schade sein.”59
60Sarī sagte61: 62“Als ich ihre Worte hörte, 63brachten sie mich zum Wei-
nen64, setzten mich in Aufregung65 66und machten mich traurig”67. 68Wie sie
Ḥ 201 meine Tränen 69 auf meinem Gesicht niederfließen70 sah71, sagte sie: “Sarī! | Du
weinst72 über die Art und Weise (meiner Worte). Doch wieviel mehr (würdest
24] + Als die Morgendämmerung angebrochen war, betete ich I 25] + und gebundenes I 26]
– D 27–28] – I 29–33] – I D 30–31] yā manā qalbi Ḥ : yā madā amalī “oh Ende meiner
Hoffung auf (einen)” M 32–33] Würdest Du ihn brechen, bei Deiner Wahrheit, würde er seine
Gültigkeit für Dich nicht verlieren M 34–35] – M D : Er berichtete I 36] li-l-qayyimi ʿalā Ḥ I
D : li-ṣāḥibi M 37–38] der Irrenanstalt M : – M D 40] Dies I 41–42] iḫtalla ʿaqluhā Ḥ I D
: ḫabila ʿaqluhā M 43–44] ihrem Besitzer D : – M I 45–46 (M)] vielleicht gesundet sie I : –
Ḥ I 47–48] sie M I D 49–50] lächelte sie I D : – M 51–52] sagte – I D 58–59 (M I)] – Ḥ D
60–61] – D Er sagte I 63–64] weinte ich heftig I 63–65] inv. ord. D 64–65] – M 66–67]
– M I D 68–71] – I D 69–70] – D 72] bakāʾ uka Ḥ I D : dumūʾ uka M
[Ḥ M]
“Wer sich uns94 95durch seine Taten96 zu erkennen gibt, uns seine Zuneigung
offenbart97 durch seine Gunst und uns gegenüber mit seiner reichlichen Gabe
freigebig ist98. Denn Er ist den Herzen nahe, 99zerstreut den Kummer und ist
milde gegenüber dem, der Ihm nicht gehorcht100.”
73] (Sarī traf sich mit einer Gnostikerin und sagte zu ihr: “Mädchen!”) Sie antwortete: “Hier bin
ich, Sarī!” Er sagte incipit Zakariyāʾ al-Anṣārī I 83, 29 76–131] – I 78–79] kennst Du mich?
Z 80–81] – M (I D) 82–83] – M (I D) 84–85] – Z (M I D) 84–85] – Z (M I D) 84–87]
– M (I D) 86–87] Da sagte er Z 88–89] – D Z (I) 90–91] ich höre Dich D Z 92–93] –
M (I) D Z 94] mir Z 95–97] zu erkennen gibt Z 96] ein Wunderzeichen (bi-l-āya) M 98]
finis Z (I 84, 10) : + Und sie rezitierte folgendermaßen: “Du hast mich mit dem Kleid der (lieben-
den) Verbindung bekleidet; wer (mich) bekleidet hat, ist gut. Du bist in Wahrheit der Herr der
Sterblichen und mein Herr. Mein Herz hatte unterschiedliche Neigungen: Dann hat, was von Dir
geschaffen ist, meine Neigungen in sich eingeschlossen. – Er heilt den, der am getrunkenen Was-
ser, an seiner tödlichen Qual zu ersticken (droht). Wie sollte Er den erschaffen, der bereits durch
das Wasser erstickt ist? Mein Herz ist traurig über meine früheren Fehler; (ebenso mein) Herz
in meinem Körper über ein überaus großes Übel. Meine Sehnsucht ist vor allem (?) in meinem
Gemüt und in meiner Leber [= Sitz der Gefühle]. Meine Liebe ist geschützt in meinem Inneren.
Unter Vorwänden suche ich den Zugang zu Dir, wobei Du doch weißt, was in meinem Inneren
eingeschlossen ist” Z (I 84, 2–7); finis Z 99–100] und erfüllt (unsere) Wünsche M : + Er wird
mit Seinen schönen Namen genannt und hat uns befohlen, Ihn damit zu nennen. Er ist weise,
gnädig, nahe und erfüllt (unsere) Wünsche M
[D]
[M]
“Ihr vieles Nachdenken, schnelles Erwägen, ihr Seufzen und ihre Sehnsucht.
Denn sie weint, ist voller Verlangen, aber isst nicht zusammen mit jemandem,
der isst und trinkt nicht zusammen mit jemandem, der trinkt. (Aber) sie ist
meine Ware.”
[Ḥ]
“Mein Herr, dies ist ein Mädchen, das die Laute schlug und mir so gefallen hat.”
[I D]
“Ihr Unvermögen 141 in ihrer Arbeit, ihr häufiges Weinen, ihre heftige Sehn-
sucht und ihr Seufzen142, als ob sie ein Kind verloren hat, nicht schlafen, nicht
stillhalten (kann) und (auch) uns nicht schlafen lässt. 143Sie ist (aber) meine
Ware144.
Ich habe sie 145mit all meinem Geld, nämlich 146für 20 000 Dirham gekauft,
127–128] Dann kam ihr Besitzer in Begleitung von vielen Leuten. Er sagte zu dem Herrn der Irren-
anstalt M 129] Bidʿa (“Ketzerei”) M 130–131] “und hat sie dann entlassen” M 132–134]
Während sie nun so mit mir redete, siehe, da kam ihr Herr M 133] kam D 135–136] als er
mich sah, erwies er mir seine Ehrerbietung M I D 137–138] – M I D 138–138a (M D)] Hierauf
sagte ich: “Bei Gott, sie verdient eher die Ehrerbietung als ich” I : – Ḥ 139–140] “Weswegen hast
Du nun dies ihr angetan?” I 141] wegen ihres Unvermögens I 142] Klagen I 143–144] – I
145–146] – D
[Ḥ M]
147Weil sie so schön war und die Laute so schön schlug148. Ich hoffte, mit ihr in
der Höhe ihres (Kauf-)Preises Gewinn zu machen. 149Eines Tages trat ich bei ihr
35 ein und (fand ihre) Laute in ihrem Schoß150, wobei sie sang und | rezitierend151
sagte:
[I D]
152wegen ihrer Geschicklichkeit; sie ist Sängerin”. Auf meine Frage: “Wie war sie
anfangs?” antwortete er: 153“Anfangs sang sie und sagte (als Gedicht) [Metrum
Wāfir]:154
M 275 Bei Deiner Wahrheit! Niemals habe ich einen Vertrag gebrochen und nie-
mals habe ich Liebe nach (vorangegangener) Lauterkeit getrübt. Du hast mein
D4r Inneres und (mein) Herz mit Liebesekstase gefüllt. | Wie kann ich da ruhig sein
155oder vergessen156 und beruhigt sein? Oh Du, der Du für mich einziger Herr
bist! Ob Du wohl noch mit mir als Dienerin 157unter den Leuten158 zufrieden
bist?”159
[Ḥ M]
160Als sie mit ihrem Lied fertig war, weinte sie lange, schlug (ihre) Laute auf
den Boden und zerbrach sie dann. Sie fing an, außer sich zu sein und laut zu
schreien, wobei ihr Geist gestört war161. Da beschuldigte ich (d.h. der Besitzer
der Tuḥfa) sie der Liebe 162zu Geschaffenem163. Hierauf enthüllte sie 164ihre
(wirkliche) Lage165, aber ich konnte keine Spur hiervon finden. 166Da sagte zu
ihr Sarī167: “Mädchen168! Hat es sich so zugetragen?” Hierauf 169begann sie zu
sagen:170
147–148] – M 149–150] Da sagte ich zu ihm: “Was war ihre Tätigkeit?” Er antwortete: “(Sie
war) Sängerin.” Ich fragte: “Seit wann hat sie diese Krankheit?” Er antwortete: “Seit einem Jahr.”
Ich fragte: “Wie war sie anfangs?” Er antwortete “(Ihre) Laute befand sich (unbenutzt) in ihrem
Schoß” M 151] – M 152] + dann I 153–154] Eines Tages lag die Laute (unbenutzt) in ihrem
Schoß und sie begann zu sagen I 155–156] oh Freund D 157–158] im Haus I 158–159] (Ob)
Du (wohl mich als Dienerin unter den Leuten) aufgegeben hast? M 160–161] Er (ihr Besitzer)
berichtete: “Da zerbrach sie die Laute, stand auf und weinte” M 162–163] nämlich zu einem
Menschen M 164–165] jenes M 166–167] Er (Sarī) berichtete: Da sagte ich zu ihr M 167–
168] – M 169–170] – M
[D]
(Ibšīhī hat den Passus nicht)
Darauf hat sie sich verändert. Da sagte ich zu ihr: “Ist es so geschehen?” Sie ant-
wortete [Metrum Basīṭ]:
171“Der Wahre (Gott)172 hat mich aus meinem Inneren heraus angesprochen
und die Ermahnungen an mich durch meinen Mund haben mich nach (der
Gottes-)Ferne Ihm näher gebracht. Er hat mir Ihm gegenüber eine Sonderstel-
lung gegeben und hat mich auserwählt. Ich leistete dem Folge, wozu 173ich
aufgefordert wurde174, aus Gehorsam und willfährig dem gegenüber, der mich
aufgefordert hat. Ich fürchtete mich wegen meines früheren Frevels. Und so
bekämpfte die Liebe (zu Ihm)175 (meine Wünsche)”.176
177Sarī antwortete ihrem Herrn178: “Lass sie frei179, und zwar zu ihrem (Ein- M 276
kaufs-)Preis! 180Ich gleiche ihn Dir aus.”181 Da schrie 182ihr Herr183 und | 36
sagte184 – wie arm war (dieser doch)! –: “Woher hast Du 185den Preis dieses
Mädchens (als Zahlmittel)?”186 Da antwortete ich (sc. Sarī):
[Ḥ M]
“Dränge nicht! (Das Geld steht) mir zur Verfügung. (Das Mädchen) bleibt (so-
lange) 187an diesem Ort188, bis ich Dir ihren Preis ausgleiche.”
189Sarī berichtete190: Da ging ich 191in meine Wohnung192, wobei 193meine
Augen überflossen vor Tränen194 und mein Herz 195deswegen Schmerz emp-
fand196. Ich flehte die ganze Nacht unaufhörlich zu Gott – mächtig und erhaben
ist Er – 197wandte mich an Ihn and stellte mich zur Erfüllung meines Wunsches
Ihm anheim198. Als nun die Zeit der Morgendämmerung da war,199
171–176] – I 171–172] Das Mahnwort (Gottes) M 172–174] Er mich aufforderte D 175] die
Wahrheit D (al-ḥaqq verschrieben aus al-ḥubb) 177–178] Da antwortete ich ihrem Herrn I D :
(Sarī) berichtete: Da antwortete ich ihm M 178–179] – M 179–181] Ich habe (ihren) Preis (als
Zahlmittel) zur Verfügung und kann Dir (sogar) mehr geben M 180–181] – I D 182–183] er M
183–184] – M 185–186] 20 000 Dirham, Sarī! I D (– Dirham I) 187–188] in der Irrenanstalt
M 189–190] – M 191–192] – M 193–194] mein Auge weinte M 195–196] war voller Demut
M 196] + Ich blieb die ganze Nacht auf, ohne den Genuss des Schlafes zu haben. Bei Gott, ich
hatte keinen (einzigen) Dirham (zum Bezahlen) ihres Preises! M 197–198] und sagte: “Oh Herr!
Du kennst mein Geheimnis und was ich nach außen zeige. Ich vertraue auf Deine Güte, verlasse
mich auf Dich, bereite mir nun keine Schande!” M 198–199] während ich (mich) nun in (der
Stunde) der Morgendämmerung befand M
[I]
“Dränge nicht! (Das Geld steht) mir zur Verfügung”. Da sagte (der Besitzer der
Tuḥfa): “Sie soll in der Irrenanstalt bleiben, bis Du mir ihren Preis bezahlt hast.”
Da antwortete ich: “Jawohl!”
Sarī berichtete: Da entfernte ich mich, meine Augen waren voller Tränen und
mein Herz war voller Demut. Bei Gott, ich hatte keinen (einzigen) Dirham (zum
Bezahlen) ihres Preises! Da flehte ich die ganze Nacht unaufhörlich zu Gott –
erhaben ist Er.
[D]
“(Das Geld steht) mir zur Verfügung.” Da sagte (der Besitzer der Tuḥfa): “Sie soll
hier bleiben, bis ich vollständigen Ersatz von Dir erhalten habe.” (Sarī berich-
tete:) Dann entfernte ich mich, ohne das Geheimnis des Herzens zu wissen.
Ich brach jene Nacht das Fasten und widmete mich den größten Teil der Nacht
dem Gebet.
Siehe, da klopfte jemand an die Tür. 199aIch fragte: “Wer ist an der Tür?” Er
antwortete: “Einer der (Gott) Liebenden, der aus einem bestimmten Grund von
dem freigebigen König (= Gott) gekommen ist199b.”
Da öffnete ich 200ihm201 die Tür202. Siehe, da stand ein 203schöner junger204
Mann mit reinen Kleidern, bei ihm ein Diener 205mit reinen Kleidern206, bei
37 ihm ein207 Diener 208mit einer Kerze209 und mit | 5 Badr (= 50 000 Dirham
oder 35 000 Dinar) 210auf dem Kopf des Lastträgers211. – Ich fragte: “Wer bist
Du – Gott möge sich Deiner erbarmen –?”212
Hierauf213 antwortete er: “Ich bin Aḥmad Ibn al-Muṯannā214. Der Allmäch-
tige215 hat mich216 beschenkt, 217mir keine Gaben vorenthalten und mir Güter
beschert, die (selbst) Männer nicht mehr tragen können218. Während219 ich
schlief, siehe da rief mir eine Stimme 220von dem Wahren (Gott) – erhaben ist
Er – 221 zu 222und sagte zu mir223: “Aḥmad, hast Du Lust, gemeinsame (Sache)
mit uns zu machen?” Da antwortete ich, 224wobei der Schlaf ganz von mir gewi-
chen war225: “Wer ist dafür geeigneter als ich?” (Die Stimme) sagte226: “Bring
199a–199b] – I D 200–202] – I D 201] – M 202–206] Da trat ein Mann (+ bei mir I) ein I D
203–204] – M (I D) 205–206] – M 207] sechs I : ein paar D 208–209] – I D 209–211] – M
210–211] – I D (M) 211–212] Da sagte er: “Meister! Erlaubst Du mir einzutreten?” Er antwortete:
“Tritt ein” M : Da sagte er: “Kennst Du mich, Meister (Sarī I)?” Ich antwortete: “Nein!” I D 213]
– M I D 214–218] – I D 215] Landbesitzer M 216] + überaus M 217–218] – M 219] – I D
220–221] – I D : im Traum M 222–223] – M D 223–226] – M 224–225] – I D (M) 226] –
MID
dem Scheich Sarī fünf Badr, 227damit er sie dem Besitzer von Tuḥfa228 gebe,
um so229 ihre Fessel230 der Sklaverei231 zu lösen 232und ihr durch uns die Frei-
heit zu geben.233 Denn wir müssen für sie sorgen, 234zu ihr zuvorkommend sein
und sie schützen.” Da trug235 ich236 zu Dir (Sarī)237 das Geld 238und informierte
Dich über die Lage.”239
Sarī berichtete: Da warf ich mich aus Dankbarkeit zu Gott240 – mächtig und
erhaben ist Er241 – nieder. 242 Nachdem wir nun das Morgengebet verrichtet
hatten und es Tag geworden war, ergriff ich die Hand Aḥmads und wir gingen
in die Irrenanstalt243.
Siehe, da wandte sich (Tuḥfas) Aufseher nach rechts und nach links (vor
Unruhe). Als er mich sah, sagte er: “Willkommen! Tritt 244bei ihr245 ein! Sie
seufzt nach Dir. 246Sie ist bei Gott geehrt und angesehen247. Gestern 248er-
reichte mich249 eine Stimme, die250 zu mir251 sagte [Metrum Ramal]: |252 “Ich M 277
habe meine253 Aufmerksamkeit auf sie gerichtet und sie hat vollständig meine
Gunst; sie ist (mir) nahe. Sie hat sich ferner (stets mehr) erhoben254 und nimmt
in allen (ihren) Zuständen eine erhabene Stellung ein.” Da 255erwachte ich256,
behielt im Gedächtnis und wiederholte, 257was die Stimme gesagt hatte, bis ich
Euch sah.”258
259(Sarī) berichtete: Da traten wir bei (Tuḥfa) ein260 261und hörten sie fol-
gendermaßen rezitieren262 [Metrum Ramal] : | “Ich geduldete mich, bis ich Ḥ 202
meine Geduld in der Liebe zu Dir verlor. 263Zwar habe ich (versucht), meine
Liebesekstase verborgen zu halten264, 265aber meine Sache blieb vor Dir nicht
verborgen266. Mein Herz fühlt sich beklommen durch meine Fessel und Hand-
fessel und durch meine Erniedrigung vor Dir. 267Wenn Du mit mir zufrieden
bist, werde ich meine gesamte Zeit keinen Kummer (mehr) haben. Du bist gut
zu mir und mir vertraut268. Oh mein Wunsch(ziel)269 und mein Schatz! 270Du
erscheinst als jemand, | der heute meinen Zustand der Sklaverei auflöst und 38
227–233] wegen des soundso genannten Mädchens I D 228] Bidʿa M 229] jetzt M 230–231]
und ihre Sklaverei der Knechtschaft M 232–233] – M (I D) 234–239] – ID 235] brachte M
236] + eilends M 236–237] – M (I D) 238–239] Mach jetzt damit, was Du willst! M 240–
241] – M I D 242] Da warf ich mich zur Verehrung Gottes nieder M 242–243] und setzte
mich, auf das Kommen der Morgendämmerung wartend. Als sie sichtbar wurde, gingen wir zu
ihr (beteten und verrichteten das Herzensgebet und wandten uns ihr zu I) I D : und wartete auf
den Morgen. Als das Tageslicht erschien, ergriff ich die Hand Aḥmads und ging mit ihm in die
Irrenanstalt M 244–245] – M (I D) 246–247] sie hat bei Gott Beachtung gefunden M 248–
249] rief mir … zu M 250–251] – M 252–253] wir haben unsere M 254] tasāmat Ḥ :
tasammat M 255–256] – M (I D) 257–258] diese Worte, bis Ihr kamt M 259–260] Da trat
ich bei ihr ein M 261–262] Da hörte ich sie sagen (+ Gedicht D) : wobei sie sagte M 263–
264] – M I D 265–266] der Passus ist dem folgenden Satz nachgestellt in M I 267–268] –
M I D 269] Herz M I 270–271] Du löst heute meinen Zustand der Sklaverei auf und brichst
meine Fessel M I D
meine Fessel bricht271! 272Außer Dir, oh Gott, mein Herr, (gibt es niemand, der
wie) Du mir meinen Schaden wegnehmen kann273!”
274Sarī berichtete: Während sie nun rezitierte, siehe, da näherte sich wei-
nend und schluchzend275 ihr Besitzer276. Da sagte ich 277zu ihm278: 279“Sei ohne
Furcht!280 Wir haben Dir Dein Geld281 gebracht, 282das Du als Ausgleich 283für
das Mädchen284 bezahlt hattest285 286und Du sollst als Gewinn 5 000 Dirham
(extra) haben.”287 Er erwiderte: “Nein, bei Gott!” Worauf ich sagte: “Du sollst 10
000 (Dirham) Gewinn haben.”288 Da erwiderte er:
[Ḥ M]
“Nein, 289bei Gott290!” Hierauf sagte ich: “Du sollst (nochmals) dasselbe als
Gewinn haben!”
[I D]
“Bei Gott, jenes290a tue ich nicht!” Hierauf sagte ich: “Dann290b werden wir Dir
(noch) mehr geben.”
Da291 erwiderte er: “Nein, bei292 Gott!293 Selbst wenn Du mir 294die Welt mit
ihrem Inhalt295 gäbest, 296würde ich nichts davon297 annehmen. 298Sie soll299
frei sein, um Gottes willen – erhaben ist Er.”
[M]
[Ḥ]
272–273] – M I D 274–276] Sarī sagte: Während ich sie hörte [Sarī … hörte: – D] siehe, da kam
ihr Besitzer I D : Er berichtete: Ihr Besitzer näherte sich weinend und voller Demut M 275] und
schluchzend : – I D 277–278] – I 279–280] – M 281] Kapital I D 282–285] – M 283–
284] – M (I D) 286–287] zusammen mit 5 000 Zins M : zusammen mit 10 000 Dirham Zins I D
287–288] – I D 289–290] – M 290a] – D 290b] – I 291] – I D 292] – M I D 292–293]
– M 294–295] die Welt M : was zwischen Ost und West ist I D 296–298] würde ich jenes
nicht tun (sc. das Geld annehmen) I : – D 297] – M 298–299] Vielmehr soll sie D
[I]
(Sarī) berichtete: “Da wunderte ich mich hierüber und sagte: ‘Dies hast Du ges-
tern (aber) nicht gesagt!’”
[D]
Da sagte ich: “Dies hast Du (aber) gestern nicht gesagt!” | (Der Besitzer der 39
Tuḥfa) erwiderte:
[M]
“Meister! Gestern wurde ich getadelt. (Doch) ich bezeuge vor Dir: Ich trenne
mich von all meinem Besitz.”
[Ḥ]
“Meister! Gestern besuchte mich jemand im Traum, tadelte mich mit Vorwür-
fen, fuhr mich mit groben Worten an und sagte: ‘Du beleidigst die Freundin
Gottes, oh Feind Gottes!’ Da erwachte ich, voller Schrecken und Angst. Für mich
war die Welt von geringer Bedeutung geworden und ich trennte mich von all
meinem Besitz.”
[I]
“Mein Geliebter! Tadle mich nicht! Der auf mich fallende Tadel ist mir genug!
Ich versichere Dir, dass ich mich von all meinem Besitz getrennt habe. (Er soll)
ein Almosen um Gottes willen sein – erhaben ist Er!”
[D]
“Mein Geliebter! Was ist mir zugestoßen! Tadle micht nicht! Auf mich fallen-
der Tadel ist bedrückender als alles (andere). Aber sie soll um Gottes willen frei
sein – erhaben ist Er! All mein Besitz soll ein Almosen für Gottes Sache sein.
Ich nehme meine Zuflucht zu 302meinem Herrn303”. Darauf weinte er und
ging ziel- und planlos umherirrend hinaus304.
302–303] Gott – erhaben ist Er I D : + Bei Gott, halte mich nicht von Deiner Freundschaft fern! I :
+ Oh Gott, garantiere mir mein Wohlergehen und erweise mir freundlich Deine Wohltat! M (277,
16) 303–304] – M I D
278 305Sarī berichtete306: | Dann wandte ich mich 307an308 Ibn al-Muṯannā309.
[M Ḥ]
Da sah ich ihn weinen 310und schluchzen; seine Tränen liefen über seine beiden
Wangen. Die Zeichen seiner gehorsamen Einwilligung waren an ihm bereits
sichtbar311. Da sagte ich zu ihm:312“Was bringt Dich zum Weinen?”313 Er ant-
wortete: “Mein Herr billigte an mir nicht das, wozu er mich aufgefordert hatte
40 314und ich fand bei ihm mit meinem Geld keinen | Gefallen315. Ich bezeuge vor
Dir, 316dass ich mich bereits von ihm getrennt habe; es soll ein Almosen für die
Sache Gottes, des Schöpfers und für Seine große Erhabenheit sein.”317
[I]
Ich sah den Besitzer des Geldes weinen. Da fragte ich: “Was bringt Dich zum
Weinen?” Er antwortete: “Mein Meister! Mein Herr akzeptierte von mir nicht
das, wozu er mich aufgefordert hatte und er wies zurück, was ich herbeige-
bracht hatte. Ich bezeuge vor Dir, dass ich mich von all meinem Besitz zuguns-
ten Gottes – erhaben ist Er – und für die Sache Gottes getrennt habe. Jeder
Sklave in meinem Besitz und (jedes) Mädchen sei frei um Gottes willen – erha-
ben ist Er.”
[D]
Ich sah den Besitzer des Geldes weinen. Da fragte ich: “Was bringt Dich zum
Weinen?” Er antwortete: “Mein Meister! Mein Herr akzeptierte von mir nicht
das, wozu er mich aufgefordert hatte und er wies zurück, was ich herbeige-
bracht hatte. Ich bezeuge vor Dir, dass ich mich von all meinem Besitz zuguns-
ten Gottes – erhaben ist Er – und für die Sache Gottes getrennt habe. Jeder
Sklave in meinem Besitz und (jedes) Mädchen sei frei um Gottes willen – erha-
ben ist Er.”
318Da sagte ich: “Welch großer Segen ruht 319auf Tuḥfa320 und (erhebt sie)
über alle!”321 322Hierauf erhob sich Tuḥfa.323
[M]
Dann legte sie ab, was sie anhatte, zog ein Hemd aus haarigem Fell an.
[Ḥ]
Sie legte ab, was sie anhatte und zog ein wollenes langes Obergewand mit wei-
ten Ärmeln sowie einen Kopfputz aus Fell an.
[I]
(Sarī) berichtete: Da nahmen wir ihr das Halseisen vom Hals und die Fesseln
vom Fuß ab und brachten sie von der Irrenanstalt weg. Darauf legte sie die | 41
feinen Kleidungsstücke ab, zog einen Kopfputz aus Wolle und ein Hemd aus
haarigem Fell an und entfernte sich.
[D 4 v 1]
Dann legte sie ab, was sie an Kleidern anhatte, zog einen Kopfputz aus Wolle
und ein Hemd aus haarigem Fell an und entfernte sich.
324Sie ging 325ziel- und planlos umherirrend hinaus327. | 328Wir gingen329 D4v1
zusammen mit ihr weg330 und sie rezitierte folgendermaßen332 [Metrum Muǧ-
taṯṯ]: 333“Ich floh vor Ihm und kehrte zu Ihm (zurück); ich weinte Seinetwegen
und über Ihn334. Bei Seiner Wahrheit! Er ist der Herr, in dessen Gegenwart ich
unaufhörlich bin, so dass ich erreiche und erlange, was ich bei Ihm erhoffe.”
335Wir folgten ihr unaufhörlich, bis sie außerhalb der Stadt war336, wobei
sie folgendermaßen rezitierte337 [Metrum Ḫafīf ]: “Allergrößte Freude! Du bist
meine Freude. 339Leben der Seelen! Du bist340 meine Freude!341 Du bist mein
Feuer, mein Paradies, mein Glück und mein Vertrauter342. Und Du bist das aller-
größte Licht343. Wie lange wohl wird der (Dich) Liebende die Entfernung (von
Dir) standhaft ertragen und wie lange wird die Leidenschaft in (seiner) Brust
verweilen?”344
345Sarī berichtete346: Darauf ging sie weg, bis sie uns(eren Augen) ent-
schwunden war. 347Dann kam ihr Besitzer und blieb in meiner Begleitung348.
[Ḥ]
(Ibn Qudāma al-Maqdisī hat den Passus nicht)
[I]
Damals wandte ich mich nach Mekka, ebenso ihr Besitzer und der Besitzer des
Geldes.
[D]
349–352] – D (I) 351–353] – M 354–355] ich … vollzog M 355–356] hörten wir plötzlich
eine Stimme I : hörte ich plötzlich eine Stimme M D 356–357] einer betrübten D : einer wegen
(seiner) verletzen Leber (= Sitz des Gemütes) betrübten M : – I 358–359] – M 364–365] von
Dir bestraft zu werden D 366–367] Wie steht es mit mir M 368–369] wer Dich bestraft für
Dein Vergehen ist Gott D : + Keiner hat einen solchen Kummer erleiden (müssen) wie Du, oh
Seele! M 369–372] Bitte nun Deinen Herrn, Dir Seine Gunst entgegenzubringen M 369a–
370] einen Herrn D 371] sic D : – Ḥ (M I) 373] Er M 374–375] Da folgten wir ihr I : Da
näherte ich mich D 376–377] ein Mädchen D 377–378] – D 378–379] – M I D 379–380]
Da sagte Sarī D 381–387] – D 382] + ihr I 383] + sowie Gnade und Segen Gottes (seien) I
384] Der Zweifel I
dem Kennen ein. 385Du warst mir bis jetzt verborgen, aber Dein Herz war
(mir) nicht entzogen worden.” Dann sagte sie386: “Ich bin Tuḥfa,”387 worauf ich
sie388 fragte389: “Was hat Dir der Wahre (Gott) geschenkt, nachdem 390Du Dich
von den Menschen zurückgezogen hattest?”391 Sie antwortete [Metrum Mun-
sariḥ]:
[M Ḥ]
“Er schenkte mir alles, was ich wünschte 392und gab meinem Herzen Reich-
tum. Mein Herr hat der schweren Not in meinem Inneren ein Ende bereitet,
(nämlich dem Zustand,) in dem Er mir das von mir Erhoffte und Schutz (noch)
nicht zuteil werden ließ.” Als sie mit ihrer Rezitation zu Ende war, weinte und
schluchzte sie, war voller Aufregung und Unruhe. Dann erhob sie ihr Haupt
und sagte: “Mein Herr und mein Besitzer! Die Gottesfürchtigen werden sieg-
reich sein und sie werden in Sicherheit sein. Aber wessen Los Verbannung und
Elend ist, der wird scheitern. Und so beschwöre ich Dich, mein Herr: Während
ich der Vereinigung und dem Zusammentreffen (mit Dir) näher gekommen bin
und so durch Dich von Sinnen gekommen bin393, nimm mich zu Dir, denn ich
habe kein Bedürfnis (mehr), (hier) zu bleiben.”394
[I D] 43
“Vertraut wurde ich mit Ihm, verlassen wurde ich von anderen.” Darauf begab
sie sich nach Hause und sagte: “Mein Gott! Wie lange (noch) lässt Du mich in
einem Haus zurück, worin ich keinen Vertrauten erblicken395 kann! Mein Ver-
langen nach Dir hat sich bereits in die Länge gezogen; lass mich jetzt schnell396
zu Dir kommen!”
[Der Schluss lautet in den überlieferten Versionen unterschiedlich:]
[Ḥ]
Darauf schrie sie laut und fiel zu Boden. Als wir sie zu bewegen (suchten), fan-
den wir sie (bereits) tot. Als dann Aḥmad Ibn al-Muṯannā auf sie blickte, geriet
sein Herz in heftige Erregung und sein Herz wurde verwirrt. Darauf weinte und
385–387] Da blickte ich nach ihr, und siehe, da war es das Mädchen I 385–386] – M 387]
Bidʿa M 388] – D 389] + “Berichte mir!” D 390–391] “Du Dich zu Ihm zurückgezogen
hattest” D 392–393] – M; M fügt hier Verse ein, die – gleichfalls der Mystikerin in den Mund
gelegt – in Ḥ an früherer Stelle (201, 10–12) eingeschoben sind 393–394] Dann sagte sie: “Ich
habe kein Bedürfnis (mehr, hier) zu bleiben. So nimm mich zu Dir!” M (s. 113–127) 395] lieben
D 396] – D
schluchzte er, zitterte und bebte, stieß tiefe Seufzer aus und zeigte seinen Jam-
mer. Dann schrie er laut und fiel (gleichfalls) zu Boden.
Als ich ihn zu bewegen (suchte), fand ich ihn bereits tot.
Sarī berichtete: Darauf besorgte ich für beide das Leichenbegräbnis, betete
für sie, begrub sie und kehrte zurück, voller Staunen über ihren Zustand und
über ihre Nähe zum Tod, möge Gott sich ihrer erbarmen. [Ende].
[M]
(Sarī) berichtete: Darauf (suchte) ich sie zu bewegen und siehe, sie war (bereits)
tot – möge Gott sich ihrer erbarmen! [Ende].
[I]
Darauf schrie sie laut und fiel tot nieder – möge Gott sich ihrer erbarmen. Als
ihr Besitzer auf sie blickte, weinte er und begann Segenswünsche auszuspre-
chen, wobei seine Worte (stets) leiser wurden, bis (auch) er tot an ihrer Seite
niedersank – möge Gott sich seiner erbarmen. Da begruben wir sie beide in
einem einzigen Grab.
44 (Gedicht) [Metrum Ṭawīl]: Bei der Ehre der Liebe zwischen mir und | Euch!
Es bleibt Euch nichts anderes übrig, als Euch der Vereinigung mit mir zuzuwen-
den. Enthaltet mir nicht einen Blick auf Eure Schönheit vor! Ihr findet Euch
gegenüber keinen mir vergleichbaren demütigen Diener! Bei Gott, mein Herz
begehrt niemanden außer Euch, selbst würde man es mit Pfeilspitzen und Pfei-
len bewerfen! [Ende].
[D]
Darauf fiel sie nieder. Da blickte ihr Besitzer auf sie und sprach Segenswünsche
aus, wobei seine Worte (stets) leiser wurden, bis (auch) er tot niedersank. Da
begrub ich sie alle beide – möge Gott ihnen beiden gnädig sein! Lob sei Gott,
dem Herrn der Weltenbewohner! [Ende].
Ḥurayfiš (202, 36–203, 17) fügt folgenden dichterischen Epilog zu [Metrum
Mutadārik]:
Gott hat Menschen, die Geduld bewiesen haben. Schon früher hat Got-
tes Vorherbestimmung ihnen Glück und Erfolg erwiesen. Sie führten Gottes
Befehl aus. Wäre Gott nicht gewesen, wären sie zu nichts imstande gewesen:
Sie waren durch die Schmach ihrer Seelen zerbrochen. Mit der Erzählung und
dem Bericht über sie strömt Moschusduft aus und verbreitet sich. Weil (diese
Männer) nicht mehr sind, fangen die Orte der Erde an zu weinen, so dass ihret-
wegen (sogar) die Steine weich werden. Sie klagten und schrien aus Kummer
und Leid; sie enthüllten und machten ihre Liebe (zu Gott) bekannt; sie trugen
(ihre) Geschichten vor und klagten über (ihre) Qualen. Wer unter den Leuten
sie vorbrachte, faszinierte (damit). Würdest Du (selbst) ihr maßloses Stöhnen | Ḥ 203
in ihrer Nacht hören (können), (müssten) sie nicht (mehr) entschuldigt wer-
den. Bei Gott, sie haben wahrgemacht, was sie versprachen und sie haben, bei
Gott, erfüllt, was sie gelobten. Sie opferten sich und ließen sich nicht am Leben;
ebenso (opferten sie) ihr Geld und hinterließen nichts. Was sie sahen, beachte-
ten sie nicht; wer ihnen gleichkam, war ihnen recht und sie haben ihn für sich
gewonnen.
Was für vortreffliche Taten haben sie vollbracht, sie, die zu Leuten gehör-
ten, die befolgten, was ihnen befohlen war! Sie betrachteten (ihr) Dasein; sie
dachten und reflektierten die von ihnen begangenen Fehler; sie erwogen und
reflektierten; sie | dachten nach und waren diejenigen, die mit ihrem Geliebten 45
verbunden waren und ihren Wunsch verwirklichten.
[Metrum Wāfir]: An Euren Pforten ist ein demütiger Diener, ohne Geduld
und ohne Retter; er bedauert, was von ihm kam und ist sehr traurig über Eure
Abwendung; er reicht Euch eine bedürfende Hand und die Tränen (seines)
Auges fließen aus Kummer; er sieht, dass die Geliebten (Gottes) alle (bei Gott)
angekommen sind, aber dass er selbst keine Möglichkeit dazu hat. Wie kann
Eurem Schutzbefohlenen Schaden zugefügt werden! Falls Ihr meine Verban-
nung und mein Fernsein (von Euch) wünscht, dann ist meine Geduld in meiner
Liebe zu Euch schön. Eure Freundschaft ist wahrhaftig und meine Sehnsucht
ist heftig. Ich kann meine Liebe zu Euch nicht vergessen. Die Tage meines
Lebens habe ich in Liebe zu Euch verbracht; daher kann ich nicht vergessen
und selbst Geringes bleibt (in meiner Erinnerung); meine jugendliche (Erin-
nerung) berichtet über Euch Geschichten, durch deren Bekanntgabe (mein)
kranker Körper wieder gesund wird. Ich bin trunken vom Duft (der Geschich-
ten), wenn er (mir) entgegenweht; siehe, wohin auch immer (der Duft) sich
neigt, dorthin neige ich mich (gleichfalls); er berichtet vom Fürsprecher der
gesamten Schöpfung eine Geschichte, worin es für den Schwachen einen Füh-
rer gibt, nämlich den aus allen Geschöpfen Auserwählten (d.h. der Prophet
Mohammed), den Führer und Boten, den Gesandten; der Herr möge ihn immer
und zu jeder Zeit segnen und (ihn) damit freundlich empfangen!
Gott segne unseren Herrn Mohammed, seine Familie und Anhänger und
schenke ihnen Heil!
48 III Analyse
Die wohl auf eine ursprünglich lange Version zurückgehende Fassung des
Ḥurayfiš sowie der vermutliche Archetyp der unterschiedlichen kurzen Redak-
tionen von M, I und D tragen die typischen Merkmale einer lebendigen und
meist im Ich-Stil vorgetragenen Erzählung, einer lehrhaften Anekdote, die das
Schicksal der Mystikerin Tuḥfa schildert. Wie in der altarabischen Erzähllite-
ratur18 dominieren Rede und Dialog, wobei entsprechend alter Tradition der
Hauptperson als Hauptzeugin des geschilderten mystischen Erlebnisses Verse
zugeschrieben werden.
Die geschilderte Handlung ist relativ einfach: Der Mystiker Saqaṭī ist von gro-
ßer Unruhe geplagt und kann nachts nicht schlafen. Er versucht, ohne Erfolg,
sich durch Besuche eines Friedhofes und eines Marktes abzulenken. Schließ-
lich erhofft er sich Ruhe von einem Besuch der Irrenanstalt. Dort trifft er die
49 Hauptperson der | Erzählung, ein Mädchen namens Tuḥfa (Maqdisī: Bidʿa19).
Diese beklagt sich, als Verrückte behandelt und gefesselt zu werden, obwohl sie
sich nichts zuschulden kommen ließ und nicht verrückt sei. Was an ihr verrückt
erscheint, ist in Wirklichkeit ihre mystische Liebe zu Gott. Saqaṭī informiert
sich in einem Dialog mit ihr über ihre Liebe und gibt uns in seiner Berichterstat-
tung eine anschauliche Schilderung mystischer Gottesliebe. Da er die wahre
Bedeutung ihres Verhaltens erkannt hat, beschließt er, sie von ihrem Besit-
zer freizukaufen. Dieser hatte sie in die Irrenanstalt einsperren lassen, weil sie
plötzlich aufgehört habe, ihre Laute zu spielen und weil sie stattdessen laut
schreiend umherzuirren begann.
Der Besitzer des Mädchens fordert für ihren Freikauf 20 000 Dirham. Diese
Summe versucht Saqaṭī, selbst mittellos, aufzutreiben. Er betet die ganze Nacht
zu Gott, als plötzlich gegen Morgengrauen ein Mann namens Aḥmad Ibn al-
Muṯannā mit einem Diener bei ihm erscheint. Dieser sei von Gott im Traum
aufgefordert worden, Saqaṭī Geld zu bringen, damit dieser Tuḥfa freikaufen
könne. Saqaṭī und Ibn al-Muṯannā begeben sich in die Irrenanstalt, wo der
Aufseher und der Besitzer der Tuḥfa in der Zwischenzeit gleichfalls das beson-
dere Wesen des eingesperrten Mädchens erkannt haben. Ihr Besitzer weint und
ist bereit, sie ohne Geldforderung freizugeben. Er sowie Ibn al-Muṯannā ver-
zichten auf ihr gemeinsames Eigentum. Sie geleiten zusammen mit Saqaṭī das
Mädchen, das sich in ein wollenes Obergewand gekleidet hat, die Stadt hinaus
und verabschieden sich von ihr.
Nach dem Tode des Besitzers des Mädchens – so die Version des Ḥurayfiš
und des Maqdisī – machen Saqaṭī und Ibn al-Muṯannā eine Pilgerfahrt nach
Mekka.20 Dort treffen sie während ihres Rundlaufes um die Kaʿba das Mäd-
chen Tuḥfa, wiederum im Zustand mystischer Verzückung, weinend und voller
Sehnsucht nach Gott und Weltentsagung. Laut schreiend fällt sie vor ihnen
zu Boden und ist tot. Bei diesem Anblick “gerät” auch “das Herz des Aḥmad
Ibn al-Muṯannā in Verwirrung”. Er schluchzt und bebt, schreit laut auf und
fällt gleichfalls tot zu Boden. Unser Berichterstatter, Saqaṭī, fügt abschließend
hinzu, dass er “voller Staunen über ihren Zustand und über ihre Nähe zum Tod”
für beide das Leichenbegräbnis besorgt habe.
Dann folgt bei Ḥurayfiš ein langer Epilog (S. 202, 36–203, 17), der in der ara-
bischen Handschrift (D) sowie bei Maqdisī ganz weggefallen ist und bei Ibšīhī
durch ein kurzes Gedicht über die durch nichts abzuschreckende persönliche
Liebe von Gottes | demütigem Diener zu seinem Herrn ersetzt worden ist. Der 50
Epilog des Ḥurayfiš beginnt mit einem Loblied auf Vorbilder der Geduld und
des Gottesgehorsams in der Vergangenheit, auf Vorbilder, die sich und ihr Geld
opferten, um mit ihrem göttlichen Geliebten verbunden zu sein. Das Loblied
auf Vorbilder der Vergangenheit geht über (S. 203, 6 ff.) in ein Reuebekenntnis,
verbunden mit einem Lobpreis auf Gott, ohne dessen Großmut niemand zu
Ihm kommen könne. Ihn geduldig zu lieben sei auch für den schön, der von
Gott verbannt und fern sei. Gottes Botschaft mache, vom prophetischen Für-
sprecher der Schöpfung, d.h. von Prophet Mohammed verbreitet, die kranken
Menschen wieder gesund. Dann schließt der Epilog mit einer Eulogie auf den
Propheten (S. 203, 14f.). Der Epilog bei Ḥurayfiš bringt keine neuen Gedanken
und ist möglicherweise eine Zufügung späterer Überlieferung.
In welchen Kreisen ist der Überlieferer bzw. sind die Überlieferer der unter-
schiedlichen Versionen zu suchen? Diese Frage wird sich wohl kaum jemals mit
absoluter Sicherheit beantworten lassen. Denn von Saqaṭī sind uns keine Origi-
naltexte erhalten. So bleiben uns nur die zahlreichen Äußerungen, die Saqaṭī in
der späteren Literatur zugeschrieben werden21 und ethisch-praktische Gedan-
ken enthalten. Sie bieten kein geschlossenes “System”. Ein solches wollte Saqaṭī
auch gar nicht vorlegen. Saqaṭī scheint ein Mann des Dialogs gewesen zu sein,
der hauptsächlich in den Schriften seiner Schüler weitergewirkt hat. Hier ist vor
allem sein Schüler Ǧunayd zu nennen, aber auch sein Freund Muḥāsibī, beide
Mystiker von Format, deren Gedanken sich mit denen in unserer Geschichte
vergleichen lassen.
Ein solcher Vergleich bietet sofort eine erste Überraschung. Vom Rationalis-
mus des älteren Muḥāsibī ist in unserer Erzählung wenig zu spüren. Aber auch
zu Saqaṭīs Schüler Ǧunayd besteht ein großer Unterschied: Im Unterschied
zu Ǧunayd ist die mystische Liebe in unserem Text ausschließlich die ekstati-
sche Einswerdung mit Gott und kennt nicht die Rückkehr in die “Nüchternheit”
(ṣaḥw) nach ekstatischem Rausch.22 Im Gegenteil, die letzte Konsequenz der
mystischen Liebe zu Gott ist nicht nur Verzicht auf die Welt, sondern auch
Aufgabe des eigenen Ichs – der Tod. Dieses völlige Entwerden im ekstatischen
Rausch, man sprach in mystichen Kreisen von fanāʾ, hatte Saqaṭīs Zeitgenosse
Abū Yazīd al-Bisṭāmī der Lehre Ǧunayds von der sogenannten “zweiten Nüch-
ternheit” vorgezogen.23 Bisṭāmī hatte damit den Weg gebahnt für Ḥallāǧs Pro-
klamation der mystischen Einswerdung mit Gott in den bekannten Worten
51 anā l-ḥaqq.24 | Ḥallāǧ hatte kein Geheimnis aus seiner mystischen Liebesver-
einigung mit Gott gemacht und dies mit seinem Leben bezahlt. Er soll am 26.
März 922AD hingerichtet worden sein. Tawḥīd erscheint hier als Aufgabe der
eigenen Existenz zugunsten der liebenden Vereinigung mit Gott.25 Diese Liebe
ist kein Geheimnis. Ḥallāǧ spricht offen darüber – ganz im Gegensatz zu sei-
nem älteren Zeitgenossen Ǧunayd, der nur in “Anspielungen” (išārāt) darüber
sprach.26
Diese Offenheit finden wir auch in unserer Geschichte. Der Epilog spricht
von der “Enthüllung”27 und “Bekanntmachung”28 mystischer Liebe. Der Bericht
hierüber und über die Liebesqualen “fasziniert” die Leute.29 Ein erlebtes Bei-
spiel ist die Saqaṭī in den Mund geschobene Erzählung seiner Begegnung mit
22 Vgl. zu Ǧunayds Lehre ʿA. H. Abdel-Kader, Life, S. 65ff. und 88f. – A. Schimmel, Mys-
tische Dimensionen, S. 94 f.
23 Vgl. H. Ritter, Die Aussprüche des Bāyezid Bisṭāmī, S. 240ff. – A. H. Ansari, Abū Yazīd
Al-Bisṭāmī’s Description, S. 126 f. – Zum Unterschied zwischen beiden vgl. M. Eliade, A
History III, S. 126 f.
24 Vgl. A. Schimmel, Mystische Dimensionen, S. 100 ff. – M. Eliade, A History III, S. 128–
130. – Auch bei Ḥallāǧ nimmt der Begriff der Liebe zu Gott einen zentralen Platz ein: Vgl.
N. M. Dahdal, Al-Ḥusayn Ibn Mansūr Al-Ḥallāǧ, S. 237ff.
25 Vgl. A. Schimmel, Mystische Dimensionen, S. 106.
26 Vgl. dazu Anm. 160.
27 Vgl. bāḥū Ḥurayfiš, S. 202, 39.
28 Vgl. ištaharū Ḥurayfiš, l.c.
29 Vgl. siḥr Ḥurayfiš, S. 202, 40.
Tuḥfa, die sich nicht scheut, in der Irrenanstalt und vor allen Leuten ihre Ver-
liebtheit in Gott zu zeigen und zu verkünden. Damit bringt sie iherseits ihre
Zuhörer und Zeugen zum Weinen, versetzt sie in heftige Erregung und veran-
lasst sie, unter Verzicht auf Welt und Leben der mystischen Vereinigung mit
Gott nachzustreben.30
Um diese Haltung besser zu verstehen, können wir folgenden Vers heranzie-
hen, den die Mystikerin Tuḥfa vorträgt, als Saqaṭī und Aḥmad Ibn al-Muṯannā
bei ihr eintreten, um sie aus der Irrenanstalt freizukaufen und sie von den ihr
dort auferlegten Fesseln zu befreien. Sie rezitiert:
Ich geduldete mich, bis ich meine Geduld in der Liebe zu Dir verlor.
Zwar habe ich (versucht), meine Liebesekstase verborgen zu halten.
Aber meine Sache blieb vor Dir nicht verborgen.
Hier entdecken wir ein originelles Spiel mit dem Wort ṣabr “Geduld”. Es ist auch
Verbalsubstantiv in der Bedeutung “Gefesseltsein”. Die Abnahme von Tuḥfas
Fesseln im Zuge ihres Freikaufes durch Saqaṭī und Aḥmad Ibn al-Muṯannā hat
somit gleichzeitig auch eine symbolische Bedeutung: Tuḥfa muss sich nicht
länger “gedulden”,31 d.h. geduldig bzw. unter Fesseln gebeugt ihre unglückselige
Lage im Irrenhaus, fern von Gott, ertragen. Gott, ihr Geliebter, hat bei Seiner
(Ihn) Liebenden “den Zustand der Sklaverei”32, der “Erniedrigung”33 beendet
und die “Fessel”34 “zerbrochen”35. Wenn die Liebende den Zustand der mys-
tischen Vereinigung mit Gott erreicht hat, ist sie nicht mehr den Qualen der
Gottesferne ausgesetzt und muss diese nicht mehr geduldig ertragen.
Die letzte Konsequenz der mystischen Liebesvereinigung mit Gott ist, wie 52
unsere Geschichte zeigt, die Entwerdung, das Aufgehen des Ichs in Gott. Eine
sinnbildliche und in der frühislamischen Mystik häufiger belegbare36 Veran-
schaulichung ist die Todessehnsucht sowie der Tod der Liebenden, wie er
am Beispiel von Tuḥfa, von deren Besitzer (einer Version zufolge) und von
30 Vgl. Ḥurayfiš, S. 200, 40 und 202, 33, sowie die Details über Aḥmad Ibn al-Muṯannā, der
angesichts des mystischen Liebestodes von Tuḥfa gleichfalls tot umfällt.
31 Vgl. zu ṣabara auch Anm. 55.
32 riqq.
33 imtiḥān.
34 asr.
35 fakka: s. Ḥurayfiš, S. 202, 3.
36 Vgl. A. Schimmel, Studien, S. 53 f.
Aḥmad Ibn al-Muṯannā veranschaulicht wird. Der Tod “bringt den Liebenden
zum Geliebten”, wie Abū l-ʿAbbās al-Ġubrīnī (644/1246–704/1306 oder 714/1315)
formuliert.37 Gleichzeitig erscheint hier eine gängige Überlieferung der früh-
islamischen Literatur abgewandelt, die sich bereits seit dem 2./8. Jahrhun-
dert, seit Abū Nuwās belegen lässt,38 nämlich die Einschätzung des Todes
aus Liebesgram als Martyrium. Hierbei werden häufig noch Keuschheit und
Geheimhaltung der Liebe als Bedingungen genannt.39 Dabei ist es kein Zufall,
dass der Literaturkritiker Ibn Dāwūd al-Iṣbahānī (255/869–297/910) in seiner
poetischen Anthologie, dem Kitāb az-Zahra, in ähnlicher Weise wie unsere
Erzählung über die Mystikerin Tuḥfa, “Geduld” (ṣabr) und “Geheimhaltung des
Geheimnisses” (der Liebe) (kitmān as-sirr) zueinander in Beziehung setzt: Wes-
sen Geduld bzw. Ausharrungsvermögen abnimmt, dessen Liebe bleibt nicht
mehr verborgen.40
Ibn Dāwūd zufolge kommt es vor, dass der Liebende von seinen Emotionen
überwältigt ungewollt seine Liebe kundtut. Diese Pointierung schimmert auch
in unserer Erzählung durch, allerdings mit einer anderen Nuance: Tuḥfa macht
überhaupt keinen Hehl aus ihrer Liebe. Das Sprechen über die Liebe wegen
ihres Übermaßes erscheint nicht mehr tadelnswert.41
Auch hier folgt unsere Geschichte einer literarischen Tradition, nämlich der
literarischen Tradition vom gottliebenden und liebeswahnsinnigen Narren, der
ein besonderes, dem Verstande unzugängliches Verhältnis zu Gott hat und
sozusagen Narrenfreiheit besitzt, hierüber zu sprechen.42 Unsere Geschichte
erscheint an einer geläufigen literarischen Überlieferung orientiert, wonach
die Narren gerne von Sufis aufgesucht wurden, die bei ihnen Belehrung
37 Ġubrīnī, ʿUnwān ad-dirāya, ed. ʿĀ. Nuwayhid, S. 176, 2. – Vgl. F. Meier, Abū Saʿīd-i Abū
l-Ḫair, S. 246.
38 Vgl. E. Wagner, Abū Nuwās, S. 34 f.
39 Vgl. L. Massignon, La passion de Hallaj I, S. 404f. – A. Schimmel, Studien, S. 13f. – J.-C.
Vadet, L’Esprit courtois, S. 459–463. – L. A. Giffen, Theory of Profane Love, S. 105ff. – Zu
einem Beispiel aus dem 3/9. Jh. s. W. Raven, Ibn Dāwūd Al-Iṣbahānī, S. 56f.
40 Vgl. W. Raven, Ibn Dāwūd Al-Iṣbahānī, S. 150 f.
41 Ebenso hat Ġazālī, Iḥyāʾ IV, S. 289, 26 f., es zwar als seine Pflicht angesehen, über die Liebe
zu Gott zu schweigen. Wenn aber der Liebesrausch überhand nehme (iḏā ġalaba sukr al-
ḥubb), dürfe man wohl darüber sprechen. Als Beispiel nennt Ġazālī, Iḥyāʾ IV, S. 308, 8ff.,
Šiblī (vgl. auch A. Schimmel, Studien, S. 59). – Zu einer Parallele in der Mystik des Mittel-
alters – nach dem Motto “Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über”: Neues Testament,
Matthaeus 12, 34 – vgl. U. Köpf, Passivität und Aktivität, S. 287f.
42 Vgl. H. Ritter, Meer, S. 165 ff. – In der Beschreibung des “Liebeswahnsinns” schimmert ein
literarisches Klischee durch, das sich auf die Antike zurückführen lässt: Vgl. H. H. Bies-
terfeldt und D. Gutas, The Malady of Love.
suchten.43 Ebenso erscheint der Sufi Sarī as-Saqaṭī als gelehriger Zuhörer der
Tuḥfa, wenn sie über ihre Gottesliebe spricht.
Doch mit all diesen Beobachtungen kommen wir noch stets nicht zu einer
näheren Datierung unserer Geschichte. Eines ist jedenfalls sicher: Unsere Er-
zählung trägt deutliche Spuren einer literarischen Fiktion. Hierauf weist noch
die Einbeziehung des Traumes mit der Funktion, für den Fortgang der Ge-
schichte zu sorgen: Gott gibt im Traum an seinen Diener Aḥmad Ibn al-
Muṯannā den Auftrag, Saqaṭī | das erforderliche Lösegeld für den Freikauf von 53
Tuḥfa zu bringen. Diese Funktion des Traumes, den göttlichen Willen an die
Menschen zu offenbaren, ist in Antike44 und Islam45 geläufig.
Obwohl also unsere Geschichte deutlich Züge späterer literarischer Bildung
besitzt, bleibt natürlich dennoch die Frage, ob hier altes Gedankengut erhal-
ten ist und eine nähere Datierung der vorliegenden überlieferten literarischen
Form möglich ist. Hier haben wir bereits beobachten können, dass das Thema
von der Einswerdung des Liebenden mit dem göttlichen Geliebten bei Abū
Yazīd al-Bisṭāmī und bei Ḥallāǧ einen zentralen Platz einnimmt. Aber der erste,
der von gegenseitiger Liebe zwischen Mensch und Gott gesprochen habe, soll
Saqaṭī gewesen sein.46 Somit erscheint unsere Geschichte als spätere literari-
sche Wiedergabe eines alten Themas, das sich tatsächlich auf Saqaṭī zurück-
führen lässt.
Wann hat nun die literarische Gestaltung stattgefunden? Für die Datie-
rung der literarischen Fixierung bleibt uns als letzte Möglichkeit die Analyse
der Terminologie, der mystischen Bildersprache. Eine Fülle von Termini die-
nen der Umschreibung des Liebesverhältnisses zu Gott: Der Gott “Liebende”
43 Vgl. H. Ritter, Meer, S. 165, und zur islamischen Tradition des weisen Narren M. W. Dols,
Majnūn, S. 349 ff.
44 Vgl. z.B. Homer, Ilias II: Agamemnon erhält von Zeus den Auftrag, Troja anzugreifen. – Vgl.
A. H. M. Kessels, Studies on the Dream, S. 8 ff.
45 Vgl. T. Fahd, La divination arabe, S. 294 ff. und bes. S. 303ff.
46 An Belegen zur Gottesliebe seien genannt: Abū Nuʿaym al-Iṣfahānī, Ḥilyat al-awliyāʾ X,
S. 117, 22f. und 124, ult.–125, 2 (= Sulamī, Ṭabaqāt aṣ-ṣūfiya, S. 54, 10f., gekürzt); Qušayrī,
ar-Risāla, ed. ʿA. Ḥ. Maḥmūd und M. I. aš-Šaraf, S. 618, 11f.; Zakariyāʾ al-Anṣārī, Iḥkām
ad-dalāla I, S. 84, 8 = Šaʿrānī (896/1491–973/1565), aṭ-Ṭabaqāt al-kubrā I, S. 64, 1f. (lā taṣiḥḥu
l-maḥabbatu bayna iṯnayni ḥattā yaqūla aḥaduhumā li-l-āẖari: Ya anā!); Vgl. dazu R. C.
Zaehner, Hindu and Muslim mysticism, S. 110 ff.; H. Ritter, Meer, S. 408; A. Schimmel,
Mystische Dimensionen, S. 192; A. Schimmel, Studien, S. 4f. – Eine Anekdote berich-
tet über Saqaṭī, dass in seinem Urin Zeichen der von seiner Gottesliebe verursachten
Krankheit nachweisbar seien: s. Ġazālī, Iḥyāʾ IV, S. 290, 3–7 / Deutsche Übers. R. Gram-
lich, Muḥammad al-Ġazzālīs Lehre, S. 715 f. = (gekürzt) Pseudo-Ġazāli, Kitāb Mukāšafāt
al-qulūb, S. 44, 2–6.
47 Zur mystischen Liebe vgl. J. N. Bell, Love Theory, S. 160ff., und v.a. A. Schimmel, Mysti-
sche Dimensionen, S. 191 ff.
48 Vgl. dazu Anm. 128.
49 Ḥurayfiš S. 201, 13.
50 Ḥurayfiš S. 201, 13. – Der Gegensatz tayaqquẓ und ġafla ist für Saqaṭī bei Abū Nuʿaym, Ḥilya
X, S. 117, 19 belegt. Zu ġafla vgl. auch Abū Nuʿaym, Ḥilya X, S. 123, 19, und zu einer Parallele
in der Mystik des Mittelalters U. Köpf, Passivität und Aktivität, S. 285.
51 Ḥurayfiš S. 201, 10.
52 Ḥurayfiš S. 202, 23, und zu Gottes “Nähe” und “Ferne” Anm. 87ff. und Anm. 119.
53 Ḥurayfiš S. 202, 31.
54 Ḥurayfiš S. 202, 31.
55 Ḥurayfiš 202, 19. – Zu den zentralen Termini ṣabara und ṣabr “Geduld” als Tugend des
Mystikers vgl. H. Ritter, Meer, S. 236; J. van Ess, Gedankenwelt, S. 88ff.; P. Nwyia, Exé-
gèse coranique, S. 283; A. Schimmel, Mystische Dimensionen, S. 183. – Als Beleg für Saqaṭī
sei Abū Nuʿaym al-Iṣfahānī, Ḥilyat al-awliyāʾ X, S. 117, 23 und 120, 13 und 16ff. genannt. –
Vgl. ferner R. Gramlich, Die Gaben der Erkenntnisse, Kap. 13.6 und F. Meier, Abū Saʿīd-i
Abū l-Ḫair, S. 103 f.
56 Ḥurayfiš S. 202, 33.
57 Ḥurayfiš S. 202, 22. – Zu kabdun “Leber” als Sitz der Gefühle und Leidenschaften s.o. S. 42.
58 Ḥurayfiš S. 202, 21 und 202, 30. – Zum Weinen in der Mystik vgl. P. Nwyia, Exégèse
coranique, S. 295; A. Schimmel, Mystische Dimensionen, S. 56.
59 Ḥurayfiš S. 202, 39 und 202, 33.
60 Ḥurayfiš S. 202, 10. Vgl. S. 202, 5.
61 Ḥurayfiš S. 202, 12.
62 Ḥurayfiš S. 202, 38.
63 Ḥurayfiš S. 202, 23. – Vgl. Qušairī, ar-Risāla, S. 618, ult., den Nūrī zugeschriebenen Aus-
spruch al-maḥabbatu hatku l-astār wa-kašfu l-asrār.
64 Ḥurayfiš S. 201, 6.
65 Vgl. zum Terminus P. Nwyia, Exégèse coranique, Index; A. Schimmel, Mystische Dimen-
sionen, S. 253f.
66 Ḥurayfiš S. 201, 19. – Vgl. S. 261, 6 und 202, 1 und dazu Anm. 122ff.
67 Ḥurayfiš S. 201, 19. – Vgl. dazu Anm. 122. – Man beachte hier die Gleichsetzung von hawā
und waǧd. Die frühislamische Mystik hat hier differenziert und hawā der niedrigen Welt
des Ichs (“Seele” = nafs) zugeschrieben: Vgl. zu Muḥāsibi J. van Ess, Gedankenwelt, S. 31ff. –
Zu Tirmiḏī vgl. B. Radtke, Al-Ḥakīm at-Tirmiḏī, S. 64ff.
68 Ḥurayfiš S. 202, 33. – Vgl. dazu Anm. 121.
69 Ḥurayfiš S. 202, 33.
70 Ḥurayfiš S. 202, 33.
71 Ḥurayfiš S. 202, 30. – Vgl. iḍṭaraba.
72 Ḥurayfiš S. 201, 21.
73 Ḥurayfiš S. 202, 32. – Vgl. dazu Anm. 121.
74 Ḥurayfiš S. 202, 13. – Vgl. S. 202, 9 f. – Der Terminus hāʾim ist für Saqaṭī bei Šaʿrānī, aṭ-
Ṭabaqāt al-kubrā I, S. 64, 15 belegt.
75 Ḥurayfiš S. 202, 21. – Vgl. S. 202, 25 und 200, 35.
76 Ḥurayfiš S. 200, 37. – Vgl. Anm. 21 und 129.
77 Ḥurayfiš S. 201, 4. Hier wird auf eine etymologische Deutung des Wortes ṣūfī angespielt,
nämlich auf die Ableitung von ṣafāʾ “Reinheit”: Vgl. Qušayrī, ar-Risāla, S. 500; A. Schim-
mel, Mystische Dimensionen, S. 34.
78 Ḥurayfiš S. 201, 21.
79 Ḥurayfiš S. 202, 34. – Bei Suhrawardī, ʿAwārif al-maʿārif, ist für Saqaṭī der Terminus zaʿaqa
nachweisbar: Vgl. R. Gramlich, Die Gaben der Erkenntnisse, Kap. 25.5.
80 Ḥurayfiš S. 202, 34.
81 Ḥurayfiš S. 202, 32.
82 Ḥurayfiš S. 202, 27.
83 Ḥurayfiš S. 201, 11. – Vgl. waḥša S. 201, 10 (für Saqaṭī bei Ibn ʿAsākir (499/1106–570/1175),
Tahḏīb taʾrīḫ Dimašq, ed. Aḥmad ʿUbayd VI, S. 74, 18 belegt) und dazu Anm. 119.
84 Ḥurayfiš S. 201, 11.
85 Vgl. Ḥurayfiš S. 201, 25 f.: Zu dieser Furcht vor begangener Sünde bei Muḥāsibī vgl. J. van
Ess, Gedankenwelt, S. 81 ff.
86 Ḥurayfiš S. 201, 26. – Bei Muḥāsibī hat der Mensch die Pflicht, sein “Ich” zu bekämpfen;
Vgl. J. van Ess, Gedankenwelt, S. 81 ff.
87 Vgl. zur Gottesnähe (qurb) Ḥurayfiš S. 201, 7.10.11.24 und 202, 23. – Vgl. dazu Anm. 52 und
119.
liqāʾ)88, ist mit ihm “vereinigt” (vgl. waṣl, wuṣla)89, ein “vertrauter Freund”
Gottes (vgl. muʾnis,90 uns,91 ṣaḥaba92), nicht mehr von Gott “abgeschnitten”
(quṭiʿa)93 und Gott ist nicht mehr vor ihm “verhüllt” (ḥuǧiba)94; er “steht” (wa-
qafa)95 vor Gott. Die Beziehung zu Gott wird mit “Willfährigkeit” (vgl. mul-
abbin)96, “Gehorsam” (ṭawʿ)97 und “unermüdlichem Dienen” (vgl. ḫadama)98
umschrieben. Der Gottesliebende ist “wissend” (vgl. ʿarafa)99. Gott ist “der
Wahre”, “die Wahrheit” (al-ḥaqq)100, “die tiefste Wahrheit” (ḥaqq al-ḥaqq)101,
“allergrößtes Licht” (nūr an-nūr)102, “Feuer” (nār)103, “allergrößte Freude” (surūr
as-surūr)104, “Freude” (ḥubūr)105, “Glück” (naʿīm)106 und “Paradies” (ǧanna)107
dessen, der Ihn liebt. Er hat sich durch Seine “Taten” (ālāʾ) dem Liebenden “zu
erkennen gegeben” (taʿarrafa)108 und sich im “Licht” (nūr) des “Inneren” (bāṭin)
des Liebenden “verwirklicht” (taḥaqqaqa)109, dem er “innewohnt” (sākin)110.
Gott hat den Ihn Liebenden “auserwählt” (iṣṭafā) und ihm eine “Sonderstel-
lung” eingeräumt (ḫaṣṣa)111; Er ist ihm “zugeneigt” (munʿaṭif )112, “gut” (ḫayr,
ǧāda)113, “milde” (ḥalīm)114 und “vertraut” (anīs)115. Wenn Gott mit dem Lie-
benden “zufrieden” (rāḍin)116 ist, hat dieser keinen Kummer mehr117 und ist
“frohgestimmt”118.
Wie ein Vergleich mit der islamischen Mystikliteratur zeigt, ist unsere Ge-
schichte ein eindrucksvolles Beispiel traditioneller Beschreibung mystischer
Gottesliebe. Hier wie dort stehen zentral Weltverzicht bzw. “Einsamkeit”
(waḥša) einerseits und Gottesnähe (qurb) bzw. “Vertrautheit” (uns) mit Gott
andererseits.119 Die verwendeten Termini sind alt und lassen sich, wie die Par-
allelen zur oben gegebenen Liste zeigen, teilweise bis in das 3./9. Jahrhundert
zurückverfolgen. Auch ein Grundtenor der Erzählung, nämlich die Gleichung
Gottesliebe = Gotteserkenntnis, ist alt und lässt sich bei Saqaṭīs jüngerem Zeit-
genossen Tirmiḏī nachweisen.120 Dort erscheinen gleichfalls “Sinnesverwir-
rung” (walah) und “Ratlosigkeit” (taḥayyur) als Vorstufen der “Liebesekstase”
(waǧd) des Gnostikers, des Gotterkennenden.121 Hierbei unterscheidet Tirmiḏī,
ähnlich wie auch sein Zeitgenosse Abū l-Ḥusayn an-Nūrī (gest. 295/907 oder
908), | Ǧunayds Freund, vier Stationen und dementsprechend vier Arten von 55
Herzen, nämlich ṣadr, qalb, fuʾād und lubb.122
Kaʿba nach dem Koran (Sure 2:125; 3:97) das Haus Gottes ist (vgl. P. Nwyia, Exégèse cora-
nique, S. 325ff.). Die in unserer Erzählung geschilderte Pilgerfahrt von Tuḥfa sowie von
Saqaṭī und Aḥmad Ibn al-Mūṯannā bekommt daher einen tieferen Sinn.
111 Ḥurayfiš S. 201, 25.
112 Ḥurayfiš S. 201, 12. – Vgl. taḥabbaba / naʿmāʾ S. 201, 6f.
113 Ḥurayfiš S. 201, 7.11 f. und 202, 3.
114 Ḥurayfiš S. 201, 7.
115 Ḥurayfiš S. 202, 3.19. – Vgl. dazu Anm. 119.
116 Zu riḍā Gottes an den Menschen, ein Terminus der häufig parallelisiert wird mit der
“Zufriedenheit” (riḍā) der Menschen, vgl. B. Reinert, Die Lehre vom tawakkul, S. 104ff.
117 Vgl. lā ubālī Ḥurayfiš S. 202, 2. – mufarriǧ li-l-kurūb Ḥurayfiš S. 201, 7. – Ferner Anm. 56.
118 Vgl. ānasanī Ḥurayfiš S. 201, 10.
119 Vgl. zu beiden Themen A. Schimmel, Mystische Dimensionen, S. 193–195. – P. Nwyia, Exé-
gèse coranique, Index s.n. qurb.
120 Vgl. Tirmiḏī, Kitāb Maʿrifat al-asrār, Hs. Kastamonu 2713 (Istanbul), fol. 211 v, zitert bei P.
Nwyia, Exégèse coranique, S. 286.
121 Vgl. Tirmiḏī, Maʿrifa (s. Anm. 120) fol. 154 r, zitiert bei P. Nwyia, Exégèse coranique, S. 274. –
Daher kann nach Kalābāḏi (gest. 385/995), Kitāb at-Taʿarruf, ed. M. A. an-Nawāwī, S. 30,
2 = Übers. A. J. Arberry, The Doctrine of the Sufis, S. 6, Saqaṭī die Sprache der Sufis als
“Sprache der Verrückten (ḫurq)” bezeichnen.
122 Vgl. B. Radtke, Al-Ḥakīm at-Tirmiḏī, S. 70. – Zu Nūrī s. P. Nwyia, Exégèse coranique, S. 321;
A. Schimmel, Mystische Dimensionen, S. 273.
123 Vgl. zu Tirmiḏī B. Radtke, Al-Ḥakīm at-Tirmiḏī, S. 69ff. – Zur Erkenntnis Gottes an seinen
Taten vgl. H. Daiber, Muʿammar, S. 167.
124 Vgl. B. Radtke, Al-Ḥakīm at-Tirmiḏī, S. 63 ff.
125 Vgl. J. van Ess, Gedankenwelt, S. 67 ff. und 76 ff.
126 Vgl. B. Radtke, Al-Ḥakīm at-Tirmiḏī, S. 83.
127 Vgl. J. van Ess, Gedankenwelt, S. 76.
128 Vgl. Anm. 50ff. – Auch hier liegt alte, letztlich koranische (vgl. z.B. Sure 6:131) Terminologie
vor: Zu ġafla bei Muḥāsibī vgl. J. van Ess, Gedankenwelt, S. 61ff.
129 Vgl. ‘Shaṭḥ’ in EI IV, 1934.
130 Ḥurayfiš S. 200, 37. – Vgl. Anm. 22 und 76.
131 Vgl. ʿA. H. Abdel-Kader, Life, S. 96 ff.
132 Vgl. H. Daiber, Sharing Religious Experience, S. 250.
133 Siehe J. van Ess, Gedankenwelt, S. 76. – Vgl. ʿA. H. Abdel-Kader, Life, S. 44.
134 Vgl. Sarrāǧ, Kitāb al-Lumaʿ fī t-taṣawwuf, ed. R. A. Nicholson, S. 30, 7f. und 223, 11–13. –
H. Ritter, Meer, S. 79.
135 Vgl. H. Ritter, Meer, S. 246.
136 in seinem Maṣāri al-ʿuššāq; s. H. Ritter, Meer, S. 170.
137 Vgl. H. Ritter, Meer, S. 408.
138 Vgl. M. Smith, Rabi’a the Mystic, S. 42 und 110. – A. Schimmel, Studien, S. 2f.
139 Vgl. Matthaeus 25, 10–12 und ein Brief des Jakob von Sarug (451–521AD) an Stephen Bar
Sudayli, hrsg. v. A. L. Frothingham, Stephen Bar Sudaili, S. 17.
140 Vgl. H. Ritter, Meer, S. 518.
141 Vgl. Sarrāǧ, Kitāb al-Lumaʿ fī t-taṣawwuf, ed. R. A. Nicholson, S. 420f.
Geschichte wird uns als Bericht des Mystikers Sarī as-Saqaṭī über seine angeb-
liche Begegnung mit ihr vorgestellt.
In diesem Zusammenhang verdient noch eine terminologische Besonder-
heit Beachtung: Die Saqaṭī-Erzählung umschreibt die persönliche Beziehung
zwischen Gott und dem Ihn liebenden und erkennenden Menschen mit dem
Terminus waqfa. Damit wird das “Stehen” des Gottliebenden vor Gott bezeich-
net. Der Ausdruck steht zentral bei dem Mystiker Niffarī, der in der zweiten
Hälfte des 4./10. Jahrunderts schrieb.148 Er benutzt waqfa als Synonym für Got-
teserkenntnis (maʿrifa).149
Auch hieraus können wir folgern, dass die Saqaṭī-Erzählung eine spätere
literarische Fiktion ist, die nach dem 4./10. Jahrhundert entstanden ist. Sie
benutzt zwar altes Gedankengut und alte Terminologie. Doch undifferenzier-
ter Gebrauch alter Termini und literarische Strukturen, die sich auch im 6./12.
Jahrhundert in Erzählungen des ʿAṭṭār über weise Narren nachweisen lassen,
deuten auf eine Entstehung zwischen dem 4./10. und 6./12. Jahrhundert.
Unsere Geschichte entpuppt sich überdies als ein Versuch, zwei gegensätzli-
che Typen mystischer Erfahrungen zu verbinden, nämlich die Erfahrung Gottes
als etwas Unendliches und Unbegreifliches einerseits: Gott hat keinen Namen,
der sein Wesen | erfassen könnte.150 Er gibt sich lediglich durch seine “Taten” zu 58
erkennen.151 Andererseits will die Geschichte ein anschauliches Beispiel einer
persönlichen Gotteserfahrung zwischen Liebendem und Geliebtem sein.
Diese Polarität von “Unendlichkeitsmystik” und “Persönlichkeitsmystik” hat
die islamische Mystik entscheidend geprägt und zu unterschiedlichen For-
men geführt.152 Die Erzählung von der Begegnung zwischen Sarī as-Saqaṭī und
der Mystikerin Tuḥfa tendiert zu einer Harmonisierung von Gnosis und per-
sönlicher Gotteserfahrung. Sie setzt deutlich spätere Diskussionen voraus, die
schließlich zu der von Ġazālī (450/1058–505/1111) formulierten These führten,
dass man nur lieben könne, was man kennt (baʿda maʿrifa wa-idrāk).153
Erkenntnis Gottes und Liebe zwischen Mensch und Gott erscheinen hier
vereinbar. Der unbekannte Autor unserer Erzählung unterscheidet sich hierin
148 Vgl. P. Nwyia, Exégèse coranique, S. 359 ff. – A. Schimmel, Mystische Dimensionen, S. 124.
149 Vgl. Niffarī, Kitāb al-Mawāqif, hrsg. und übers. v. A. J. Arberry, Mawāqif Nr. 8. – A. J.
Arberry, Einleitung S. 14 ff. – P. Nwyia, Exégèse coranique, S. 379ff.
150 Vgl. Ḥurayfiš S. 201, 14.
151 Vgl. Ḥurayfiš S. 201, 6 f. und dazu Anm. 123.
152 Vgl. A. Schimmel, Mystische Dimensionen, S. 18 ff. und 387.
153 Iḥyāʾ IV, S. 254, 24 f. – Vgl. A. Schimmel, Mystische Dimensionen, S. 191. – Zu Ġazālī hier
auch M.-L. Siauve, L’ amour de dieu chez Ġazāli, S. 151ff. – Als anonyme Meinung finden
wir dies bereits bei Daylamī (gest. ca. 392/1001 oder 1002), Kitāb ʿAtf al-alif, ed. J.-C. Vadet,
S. 51, 20f.
154 Vgl. z.B. Ibn al-Ǧawzī (508/1116–597/1201): s. A. Hartmann, Les ambivalences d’un ser-
monaire ḥanbalite, S. 80 f. – Oder Ibn Taimiyya (gest. 728/1328), wozu man J. N. Bell, Love
Theory, S. 74ff. vergleiche.
155 Vgl. zu diesem Gegensatz A. Schimmel, Mystische Dimensionen, S. 387.
156 Vgl. G. Makdisi, The Ḥanbali School and Sufism, bes. S. 118ff.
157 Vgl. oben zu Anm. 1.
158 Vgl. E. Lämmert, Bauformen des Erzählens, S. 180 f. – Zur islamischen Legendenliteratur
vgl. die 1992 erschienene türkische Studie von A. Y. Ocak, Kültür tarihi kaynagi olarak
menakibnameler.
fatalen Folgen. Von dieser Akzentuierung sowie vom antiken Motiv von der
Rebellion des Liebespaares gegen das Schicksal ist in Saqaṭīs Erzählung über
die Sklavin Tuḥfa nichts mehr zu spüren. Aus der Odyssee eines Liebespaa-
res, das nach langen Irrwegen wieder vereinigt wird, ist hier eine Erzählung
60 über die nach Umwegen | erfolgende mystische Vereinigung mit Gott gewor-
den. Tuḥfa vollzieht sie als letzten Schritt ihrer Weltentsagung und bezahlt sie
mit ihrem Leben auf dieser Erde.
Als Zeuge dieses “erstaunlichen” Ereignisses erscheint der Ǧunaydschüler
Saqaṭī, dem der Bericht zugeschrieben wird. Er teilt mit, was nachahmens-
wert ist. Somit ist die Erzählung zum Lehrstück mystischer Gotteserfahrung
geworden. Sie kann in Sprache gekleidet werden, die freilich nicht jedermann
versteht. Wie unsere Erzählung zeigt, kann sie als Sprache der Verrückten miss-
verstanden werden. Ǧunayd hatte hier ausdrücklich die Meinung vertreten,
dass man nur in “Andeutungen” (išārāt) über mystische Gotteserfahrung spre-
chen könne.166
Literaturverzeichnis
Abdel-Kader, ʿAlī Hassan: The Life, Personality and Writings of Al-Junayd. London
1976.
Abū Nuʿaym al-Iṣfahānī, Ḥilyat al-awliyāʾ wa-ṭabaqāt al-aṣfiyāʾ. X. Beirut 21967.
Ansari, Abdul Haq: Abū Yazīd Al-Bisṭāmī’s Description of the Mystical Experience.
In Hamdard Islamicus 6/2, Karachi 1983, S. 25–53.
Arberry, Arthur John: The Doctrine of the Sufis. Cambridge 1935 / Nachdr. Lahore
1976.
Arberry, Arthur John (Übers.): Muslim Saints and Mystics. London 1966.
Bell, Joseph Norment: Love Theory in Later Ḥanbalite Islam. Albany 1979.
Biesterfeldt, Hans Hinrich und Dimitri Gutas, The Malady of Love. In JAOS
104, 1984, S. 21–55.
Caskel, Werner: Aijām al-ʿArab. Studien zur altarabischen Epik. In Islamica 3/5,
Ergänzungsheft. Lipsiae 1930, S. 1–99.
Dahdal, Naser Musa: Al-Ḥusayn Ibn Mansūr Al-Ḥallāǧ. Erlangen 1983. = Oikonomia
17.
Daiber, Hans: Catalogue of the Arabic Manuscripts in the Daiber Collection I. Institute
of Oriental Culture, University of Tokyo. Tokyo 1988.
Daiber, Hans: Gottesliebe und menschliche Größe im frühen Islam. Das Beispiel von
166 Vgl. H. Daiber, Sharing Religious Experience, S. 246f. – Vgl. Anm. 26.
Rābiʿa al-ʿAdawiyya (717–801). In Spektrum Iran 13/2, Bonn 2000, S. 5–25. = H. Dai-
ber, From the Greeks to the Arabs III A/1.
Daiber, Hans: Sharing Religious Experience as a Problem in Early Islamic Mysti-
cism. In On Sharing Religious Experience. Possibilities of Interfaith Mutuality. Ed.
by Jerald D. Gort, Hendrik M. Vroom, Rein Fernhout, and Anton Wes-
sels. Amsterdam 1992. = Currents of Encounter 4, S. 245–253. = H. Daiber, From the
Greeks to the Arabs III A/2.
Daiber, Hans: Das theologisch-philosophische System des Muʿammar Ibn ʿAbbād as-
Sulamī (gest. 830 n. Chr.). Beirut/Wiesbaden 1975. = BTS 19.
Daylamī, ad-: Kitāb ʿAtf al-alif al-maʾlaf ʿalā l-lām al-maʿrūf. Ed. Jean-Claude Vadet.
Le Caire 1962.
Dols, Michael W.: Majnūn: The Madman in Medieval Islamic Society. Oxford 1992.
Eliade, Mircea: A History of Religious Ideas. III. Chicago/London 1985.
Ess, Josef van: Die Gedankenwelt des Ḥāriṯ al-Muḥāsibī. Bonn 1961. = Bonner Orienta-
listische Studien N.S. 12.
Fahd, Toufic: La divination arabe. Paris 1987.
Frothingham, Arthur Lincoln: Stephen Bar Sudaili the Syriac Mystic and the Book
of Hierotheos. Leyden 1886.
Gärtner, Hans (Hrsg.): Beiträge zum griechischen Liebesroman. Hildesheim/Zürich/
New York 1984. = Olms Studien 20.
Ġazālī, al-: Iḥyāʾ ʿulūm ad-dīn. IV. Kairo 1346/1927.
→ Pseudo-Ġazālī
Giffen, Lois Anita: Theory of Profane Love among Arabs: The Development of the
Genre. New York/London 1971.
Gramlich, Richard: Die Gaben der Erkenntnisse des ʿUmar as-Suhrawardī (ʿAwārif
al-maʿārif ). Wiesbaden 1978. = Freiburger Islamstudien VI.
Gramlich, Richard: Muḥammad al-Ġazzālis Lehre von den Stufen zur Gottesliebe.
Wiesbaden 1984. = Freiburger Islamstudien X.
Grotzfeld, Heinz und Sophia: Die Erzählungen aus ‘Tausendundeiner Nacht’.
Darmstadt 1984. = Erträge der Forschung 207.
Grunebaum, Gustav Edmund von: Greek Form Elements in the Arabian Nights. In
JAOS 62, 1942, S. 277–292.
Ġubrīnī, al-: ʿUnwān ad-dirāya fī man ʿurifa min al-ʿulamāʾ fī l-miʾa as-sābiʿa bi-Biǧāya.
Ed. ʿĀdil Nuwayhid. Beirut 1969.
Ǧunayd → Abdel-Kader
Hartmann, Angelika: Les ambivalences d’ un sermonaire ḥanbalite. Ibn al-Ǧawzī
(m. 597/1201), sa carrière et son ouvrage autographe, le Kitāb al-Ḫawātīm. In Anna-
les Islamologiques 27, Paris 1986, S. 51–115.
Hell, Joseph: Al-ʿAbbās Ibn Aḥnaf, der Minnesänger am Hof Hārūn ar-Rašīds. In Isla-
mica 2, Lipsiae 1926, S. 271–307.
Republished, with modifications, corrections and additions, from Annals of Japan Asso-
ciation for Middle East Studies 10, Tokyo 1995, pp. 27–67. By courtesy of the publisher.
I Vorbemerkung
Dem Wort Islam liegt primär das Verbum aslama in der Bedeutung “sich Allāh
anheimgeben” oder “sich ergeben” zugrunde. Außerdem steht der theokrati-
sche Charakter der islamischen Religion außer Zweifel. Ein Muslim von heute
wird daher entschieden die These bestreiten, dass es im Islam so etwas wie
Atheismus je gegeben hat.
Nun ist “Atheismus” ein Begriff, der erst spät, vermutlich im 16. und 17. Jahr-
hundert AD in Europa aufgekommen ist und unterschiedliche Verwendung
gefunden hat.1 Wenn wir dennoch Ansätze atheistischen Denkens im mittelal-
terlichen Islam entdecken wollen, so ist dies nur möglich durch eine Antwort
auf folgende Frage: Wann und in welcher Weise erscheint der islamische Gott,
erscheint Allāh ersetzt durch eine andere Ursache? Eine solche Fragestellung
ist keineswegs unnütz, gibt sie uns doch Einblick in den Hintergrund des isla-
mischen Gottesbegriffes und Einblick in seine Entstehungsgeschichte.
* Eine gekürzte Version wurde im November 1995 an der Freien Universität Amsterdam auf
Niederländisch als Abschiedsvorlesung (afscheidscollege) anlässlich meines Wechsels an die
Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt a.M. vorgetragen. – Das Thema wurde wei-
tergeführt in Hans Daiber, God versus Causality. Al-Ghazālī’s Solution and its Historical
Background. In Islam and Rationality. The Impact of al-Ghazālī. Papers Collected on His
900th Anniversary. I. Ed. by Georges Tamer. Leiden/Boston 2015. = IPTS 94, S. 1–22. = H.
Daiber, From the Greeks to the Arabs II/31.
1 Vgl. H.-W. Schütte, Atheismus.
II Koranische Anspielungen
Einen wichtigen Ansatzpunkt liefert das älteste Dokument des Islam, der
Koran. Dort steht in Sure 45:23 (22) f. über die Ungläubigen:
Was meinst du wohl von einem, der seine (persönliche) Neigung (ha-
wāhu) sich zu seinem Gott gemacht hat, und den Gott mit Bedacht irrege-
führt …? Und sie sagen: “Es gibt nur unser diesseitiges Leben. Wir sterben
und leben (in diesem Rahmen), und nur die Zeit (die allem, was existiert,
den Stempel der Vergänglichkeit aufdrückt) (dahr) lässt uns zugrunde
gehen” ...2
Hier erscheint die göttliche Ursache durch die Neigung des Menschen ersetzt,
der sich nur an seinem diesseitigen Leben orientiert weiß und sich für vergäng-
lich hält, für ein Opfer der Zeit, des dahr.
Mohammed kritisiert hier offensichtlich Zeitgenossen, die sich dem alt-
arabischen, vorislamischen Fatalismus verpflichtet wissen und nichts von reli-
24 giösem qaḍāʾ und qadar wissen wollen.3 Er prangert die Leute an, | die die
altarabische muruwwa, die Tugend, die dem Stamm zur “Ehre” (ḥasab) gerei-
chende virtus des Einzelnen der Religion, dem dīn vorziehen.4
Bemerkenswert ist in der Formulierung der zitierten Koransure die Einschät-
zung der Individualität als eine Gott ebenbürtige Wirkursache. Für Moham-
med ist sie natürlich unvereinbar mit dem von ihm neu eingeführten Glauben
an einen einzigen Gott, dem sich jeder zu unterwerfen hat. Überdies begrün-
dete Mohammed in Sure 26:123ff., mit dem Hinweis auf die Vergänglichkeit der
Welt, die er am Untergang der Gott ungehorsamen Stämme ʿĀd und Ṯamūd
demonstriert, seine Aufforderung zu Gottesfurcht und Gehorsam. Wer sich
Gott nicht unterwirft, kommt der zitierten Sure 45:24 zufolge zwangsweise zu
der These, dass die Zeit, der dahr,5 die Menschen zugrundegehen lässt – es gibt
keinen Gott, der ihnen das Paradies im Jenseits versprechen kann.
Wir entdecken hier den koranischen Ansatz für die Umschreibung der Got-
tesleugner mit “Dahriten”.6 Wir finden diesen Terminus mit denselben Kon-
notationen bei dem berühmten arabischen Prosaschreiber Ǧāḥiẓ (160/776 –
Muḥarram 255 / Dez. 868 oder Jan. 869), in seinem Tierbuch VII, S. 12, 11 ff.
Ǧāḥiẓ zufolge widerspricht der “Dahrite” dem, was er, Ǧāḥiẓ, in seiner Dar-
stellung der Tiere (hāḏā l-kitāb) zum Ausdruck bringen will. Diese soll zum
Nachdenken anregen, wobei der Mensch wissen muss, dass sein Verstand eine
Gabe Gottes ist. Auch die Tiere weisen auf Gottes Existenz (ad-dalāla ʿalayhi),
auf “seine vollkommene Schöpfung” (itqān ṣunʿihī), auf “seine wunderbare Len-
kung” (ʿaǧīb tadbīrihī) und “seine subtile Weisheit” (laṭīf ḥikmatihī).7 Der hier
anklingende kosmologische und teleologische Gottesbeweis steht in krassem
Gegensatz zur Leugnung der Gottheit durch den “Dahriten” (allaḏī yanfī r-
rubūbiyya). Dieser
hält Befehl und Verbot (durch Gott) für absurd; leugnet die Möglichkeit
der Prophetie (ar-risāla); hält die Materie (aṭ-ṭīna) für ewig; will nichts
von der Existenz von Belohnung und Bestrafung wissen; erkennt Erlaub-
tes und Verbotenes nicht an; gesteht nicht zu, dass es in der gesam-
ten Welt einen Beweis für einen | Schaffenden und für Geschaffenes, 25
für einen Schöpfer und für Erschaffenes gibt; hält “die Himmelssphäre
/ Gestirne” (al-falak) für etwas, das keinen Unterschied macht zwischen
ihr/ihnen selbst und Anderem (Verursachtem); das nicht zwischen “neu
Enstandenem” (ḥadīṯ) und “Urewigem” (qadīm) unterscheidet sowie zwi-
schen Wohltäter und Bösewicht; das seine Bewegung nicht vergößern und
sein Kreisen nicht vermindern, das Ruhen nicht mit Bewegung abwech-
seln lassen kann, nicht einen Augenbick stillstehen oder von einer Rich-
tung abweichen kann. Hierdurch werde alles bestätigt oder widerlegt,
geschehen alle kleinen und großen Dinge, ferner diese (in unserem Buch
beschriebenen) weisen und wunderbaren Dinge, die vollendeten Maßre-
geln, die einzigartigen Zusammensetzungen (Sing.) und die weisen Ver-
bindungen (Sing.) auf eine bekannte Weise8 und Anordnung, in subtilster
Weisheit und vollkommenster Fertigkeit.
6 Zum Begriff vgl. I. Goldziher und A.-M. Goichon, Dahriyya. – D. Gimaret, Dahrī II (in
the Islamic Period).
7 Ǧāḥiẓ, Kitāb al-Ḥayawān. Ed. ʿA. S. Hārūn II, S. 109, 5 f.
8 ʿalā ḥisābin [= ḥasab?] maʿlūm.
Überdies sollte der “Dahrite” sich diesem unserem Buch nicht widmen,
nämlich dann, wenn er auf seine abweichende Lehre hinweist und für
seine abweichende Überzeugung Propaganda macht. Denn der “Dahrite”
glaubt nicht an die Existenz einer Religion (dīn) auf Erden, einer Glau-
bensrichtung (niḥla), eines Gesetzes (šarīʿa) oder Glaubens (milla); er hält
das Erlaubte nicht für unantastbar oder erkennt es an; noch gesteht er
Verbotenem (die Fähigkeit) zu begrenzen zu und erkennt es nicht an. Er
erwartet keine Bestrafung für Missetaten und erhofft keine Belohnung
für gutes Tun. Vielmehr ist das seiner Meinung nach Richtige und nach
seinem Urteil Wahre die Gleichheit zwischen ihm und den Tieren; er
und das Raubtier seien einander gleich; das Böse sei nichts anderes als
das, was seiner Neigung (hawāhu) widerspricht bzw. das Gute sei ledig-
lich das, was seinem Begehren entspricht.10 Der Angelpunkt (aller) Dinge
sei (lediglich) Misserfolg oder Erfolg bzw. Lust oder Schmerz; Vernünfti-
ges stecke in Wirklichkeit nur in dem von ihm erzielten Nutzen, selbst
wenn er zum Erlangen eines (einzigen) schlechten Dirhams 1000 taug-
liche Leute umbringt. So befürchtet der “Dahrite”, wenn er die Verun-
glimpfung aller Bücher11 unterlässt, keine Bestrafung, keinen Tadel, keine
ewige12 oder zeitliche Strafe; (andererseits) erhofft er (auch) keine Beloh-
nung im Diesseits oder Jenseits, wenn er sie abfällig und kritisch beur-
teilt.
Ǧāḥiẓ richtet sich mit seinem Tierbuch ausdrücklich gegen den “Dahriten”,
damit dem Leser nicht verborgen bleibe, dass die Schöpfung der Tierwelt ihre
Entstehung und sinnvolle Lenkung nicht einer unveränderlichen Bewegung
der Gestirne verdanke, sondern einer göttlichen Ursache. Die Astrologie war
zu Ǧāḥiẓ’ Zeit recht verbreitet und hatte bereits ihre ersten Höhepunkte in
26 so bedeutenden Figuren wie Nawbaḫt al-Ḥakīm (gest. 160/777), | Māšāʾ Allāh
(gest. nach 193/809), ʿUmar Ibn al-Farrūḫān aṭ-Ṭabarī (gest. ca. 197/813) oder
Abū Sahl Ibn Nawbaḫt (ca. 153/770–193/809) erlebt.13 Ǧāḥiẓ knüpft hier an Dis-
kussionen an, die den Einfluss der Gestirne auf die sublunare Welt kritisieren
und ablehnen und die möglicherweise bereits im 2./8. Jahrhundert begonnen
hatten.14 Für ihn kommt die Anerkennung des astrologischen Einflusses auf die
Schöpfung einer Leugnung der Gottheit gleich. Darüber hinaus – und dies ist
für Ǧāḥiẓ schwerwiegender – bedeutet eine solche Leugnung auch die Leug-
nung moralisch-religiöser Prinzipien und Grenzen der Religion, da es ja weder
Belohnung noch Bestrafung durch Gott gebe. Innerhalb eines utilitaristischen
Weltbildes zählen nur noch Erfolg oder Misserfolg, Lust oder Schmerz, der
eigene Nutzen und Vorteil. Die Verheissung und Hoffnung auf Belohnung im
Jenseits gibt es nicht mehr.
Hier liegt ein subtiles Werturteil des Schrifstellers Ǧāḥiẓ vor, das program-
matisch und zeitlos ist. Ǧāḥiẓ mag hierbei an Freigeister gedacht haben, die
in der Beschreibung des schiitischen Gelehrten Šarīf al-Murtaḍā aus dem 5./11.
Jahrhundert hauptsächlich wegen ihres unmoralischen Verhaltens als “häreti-
sche Ketzer und ungläubige Polytheisten” (zanādiqa mulḥidūn wa-kuffār muš-
rikūn) eingestuft werden, die den Schöpfer leugnen und an der Lehre des dahr
festhalten.15 Vielleicht können wir diese Freigeister mit agnostischen Kreisen
identifizieren, die in ähnlicher Weise von einem Zeitgenossen des Ǧāḥiẓ im
3./9. Jahrhundert beschrieben werden, nämlich von dem zoroastrischen Autor
Mardān Farrūḵ in seinem Werk Škand-gumānīk vicār, einer Widerlegung von
“Atheismus” und Materialismus.16 Diese agnostischen Kreise knüpfen mögli-
cherweise an alte skeptisch-materialistische Traditionen der Sassaniden des
6. Jahrhunderts AD an.17 Bekanntermaßen hat es zur Zeit des Ǧāḥiẓ vor dem
Kalifen Maʾmūn (reg. 198/813–218/833) zwischen dem mazdäischen Theologen
Ādurfarnbag-ī-Farroẖzādān und dem zum Islam übergetretenen | Zoroastrier 27
Abālīš eine Disputation gegeben,18 ohne dass wir freilich von den erhaltenen
Berichten eine direkte Linie zu Ǧāḥiẓ’ Äußerungen über die “Dahriten” ziehen
können.
Es liegt nebenbei bemerkt nicht allzufern, die Ǧāḥiẓ und Mardān Farrūḵ
gemeinsame Charakterisierung der “Dahriten” als materialistische, anti-
religöse und gesetzeslose Richtung, die nur eigenen Neigung nachstrebe,
mit der oben genannten Koranstelle Sure 45:23 (22)f. auf eine solche
Weise zu parallelisieren, dass auch der koranische Begriff dahr vom Zur-
vanismus der Sassaniden her interpretiert werden könnte. Eine solche
Assoziation bläst einer These neues Leben ein, die Arthur Christensen
(L’Iran sous les Sassanides, deuxième ed. revue et augmentée, Copen-
hague 1944, S. 436 Anm. 4) einmal geäußert hat. Danach sei dahrī im
Škand-gumanīk vicār eine Wiedergabe von *zuvānīgh und beschreibe
eine zeitgenössische materialistische Philosophie, die sich auf zurvanisti-
sche Ideen stütze, welche möglicherweise bereits bei den Sassaniden sich
soweit entwickelt hätten (“Nous ne savons pas, il est vrai, si le zurvanisme
est allé à cette extrémité déjà sous les Sassanides”).
Ferner hat die Analyse der historischen Komponente uns auf die zeitgenös-
sische Astrologie und schließlich auf den altarabischen und vorislamischen
Individualismus gestoßen, auf die “Neigung” (hawā) des Menschen, die in der
von uns bereits zitierten Sure 45:23 (22) f. zum Gottesersatz wird. Der Mensch
versucht, sich selbst zur einzigen Wirkursache zu machen und zerstört in den
Augen des Ǧāḥiẓ gerade hierdurch seine Sonderstellung, die ihm im korani-
schen Weltbild von Allāh zugestanden worden war. In Sure 6:165 heißt es:
Und er ist es, der Euch als Nachfolger (früherer Generationen) auf der
Erde eingesetzt hat. Und er hat den einen von Euch einen höheren Rang
verliehen als den anderen, um Euch mit dem, was er Euch gegeben hat,
auf die Probe zu stellen.
Mit der Leugnung Gottes verliert der Mensch die ihm von Gott verliehene Son-
derstellung als “Stellvertreter” (ḫalīfa) Gottes auf Erden, die ca. 200 Jahre später,
im 5./11. Jahrhundert der Theologe ar-Rāġib al-Iṣfahānī zur Begründung für die
Aufgabe des Menschen macht, das Gute zu tun und die religiösen Pflichten
zu erfüllen.19 Der Mensch erscheint nach Ǧāḥiẓ’ Worten auf einer Stufe mit
den Tieren. Die scheinbar klassenlose Gesellschaft ist das Resultat einer Nivel-
lierung des Menschen, der seine koranische Sonderstellung als Stellvertreter
Gottes auf Erden verloren hat und mit allen Menschen ein- und dieselbe Nei-
gung teilt, nämlich das Streben nach Erfolg, Profit und Lust.
28 Somit wird die Widerlegung des “Atheisten”, dessen, der “die Existenz der
Gottheit leugnet”, zum Versuch, die Würde des Menschen als Stellvertreter
Gottes auf Erden wiederzugewinnen. Der kosmologische Beweis Gottes aus
der Schöpfung, auch aus der Tierwelt, erhält hier einen neuen Stellenwert. Er
wird auch zur Begründung für die besondere Verantwortlichkeit der Menschen
gegenüber Gott. Nur in dieser besonderen Position gegenüber Gott sind sie ein-
ander gleich.
Indessen wird diese islamische Gleichheit der Menschen vor Gott, die auch
in modernen islamischen Diskussionen über Menschenrechte und prinzipi-
elle Gleichheit der Menschen herangezogen wird,20 hier bei Ǧāḥiẓ nicht zum
Thema erhoben. Geht es doch ihm als Muslim, der sich – wie wir gesehen
haben – dem koranischen Weltbild verpflichtet weiß, um die uneingeschränkte
Anerkennung der Existenz Gottes. Wer stattdessen die ewige Gleichheit der
Himmelssphäre propagiert, für den gibt es kein Werden und Vergehen mehr,
keine “Unterscheidung zwischen neu Entstandenem (ḥadīṯ) und Urewigem
(qadīm)”, zwischen Ursache und Verursachtem, Schöpfer und Geschaffenem,
sondern nur noch die “ewige Materie”.
ben werden, aber nicht als šayʾ “Ding”. Denn in diesem Fall setze das noch
nicht Existierende, aber von Gott Gewusste – vgl. das “Verborgene” in Sure
49:18 – die Gleichzeitigkeit von zeitlichem “Entstehen” (ḥudūṯ) und “Urewig-
keit” (qidam, azaliyya) voraus. Diese absurde Lehre würde von den “Dahriten,
Ketzern (zanādiqa) und Astrologen (aflākiyya)” vertreten, die “den Schöpfer
leugnen, die Ewigkeit der Zeit (qidam ad-dahr) behaupten und (alle) Dinge auf
die Naturen (aṭ-ṭabāʾiʿ) zurückführen”.
Abū l-Layṯ as-Samarqandī beeilt sich, dies mit dem Hinweis zu widerlegen,
dass die Veränderung der Dinge eine ausserhalb befindliche Ursache erfordere,
die dies bewirke. Zur Illustration schliesst er den Bericht über die Diskussion
zwischen Abū Ḥanīfa und einem “Dahriten” an:
Von Abū Ḥanīfa wird berichtet, dass er mit einem “Dahriten” stritt und
ihn mit seinem Argument in die Enge trieb. Hierauf erwidert der “Dah-
rite”: Die Dinge verändern sich von einem Zustand in den anderen, weil
sie auf vier Naturen beruhen: Auf Feuchtigkeit, Trockenheit, Kälte und
Hitze. Solange nun diese vier Naturen gleichmäßig vorhanden sind, befin-
det sich auch ihr Inhaber in einem Gleichgewicht. Wenn aber hiervon
eine Natur über die anderen überwiegt, hört das Gleichgewicht auf zu
bestehen; und dann schwindet auch das Gleichgewicht ihres Inhabers.
Abū Ḥanīfa antwortete: (Damit) bekennst Du dich doch zu einem
Schöpfer (ṣāniʿ) und zu Geschaffenem (maṣnūʿ), zu etwas das dominiert
(al-ġālib) und zu etwas, das dominiert wird (al-maġlūb), auch insofern Du
es leugnest. Denn Du behauptest: Eine der Naturen dominiert über die
anderen und die anderen werden hierdurch dominiert. Somit ist erwie-
sen, dass die Welt insgesamt eine dominierende (Ursache) hat. So sind
wir über Eure Fragestellung hinausgegangen und behaupten: Die domi-
nierende (Ursache) ist nichts anderes als Gott, der Schöpfer – groß ist
Seine Macht.
Da begann der “Dahrite” unvernünftiges Zeug zu reden, worauf Abū
Ḥanīfa sagte: Es steht mir (lediglich) zu, mit meinem Gegner zu reden,
bis dass er Unvernünftiges faselt; doch habe ich kein Recht, mit ihm zu
reden, bis dass er mundtot gemacht ist. Denn das Mundtotmachen ist ein
Wunder und das Wunder steht nur den Propheten zu und niemand ande-
rem.
Der Bericht über das Streitgespräch zwischen Abū Ḥanīfa und dem “Dahriten”
ist in der vorliegenden Fassung wohl spät; hierauf weist die Verwendung der
Vokabel muʿǧiza “Wunder” im Sinne von “Mundtotmachen”: Zugrunde liegt
die später allgemein übliche Erklärung von muʿǧiza im Sinne von “etwas, das
erhalten ist30 und der gegen die Dahriten und Dualisten die Lehre entwickelt
hatte, dass die Dinge, auch Gegensätzliches, durch Gottes Einwirken “gemischt”
sind.31
In der These vom zwangsweisen Zusammenhalten gegensätzlicher Dinge
durch eine übergeordnete göttliche Ursache folgt Naẓẓām seinerseits offen-
sichtlich einer Anregung christlicher Kreise seiner Zeit, worauf Parallelen bei
Hiob von Edessa, Theodor Abū Qurra und ʿAmmār al-Baṣrī weisen. Diese stehen
ihrerseits hier in einer Tradition der Kirchenväter, die sich bis auf die pseud-
aristotelische Schrift De mundo (Kap. 5 und 6) zurückverfolgen lässt.32 Dort
erscheinen die Qualitäten Trocken und Feucht, Warm und Kalt, Leicht und
Schwer sowie Gerade und Krumm in der Welt gemischt, wobei “kein Element
das andere überwiegt” (396 b 34ff.). Gleichzeitig nimmt der Autor eine über-
geordnete, transzendente Ursache der “Harmonie” an (399 a 15 ff.). Denn Gott
“sichert die Harmonie und die Dauer des Ganzen” (400 a 4 f.; vgl. auch Aristo-
teles, Metaphysik XI 10).33
Vergleicht man die genannten Texte, fällt auf, dass die christlichen Auto-
ren und ihre islamischen Parallelen das Schwergewicht auf den Gottesbeweis
legen. Ferner fällt auf, dass die islamischen Texte durchweg darum bemüht
sind, mit ihrem Gottesbeweis die “Dahriten” bzw. “die Anhänger der Naturen”
(aṣḥāb aṭ-ṭabāʾiʿ) als Gottesleugner zu widerlegen.34
32 Diese Besonderheit teilen sie mit der von uns bereits genannten “Dahriten”-
Kritik im Tierbuch des Ǧāḥiẓ. Wir können jetzt den Text des Ǧāḥiẓ besser ein-
ordnen, nicht nur als ein Echo auf zeitgenössische Kritik an Astrologie, sondern
auch als ein Echo auf Naẓẓāms Theologie, die hier ihrerseits Anregungen christ-
licher Kreise seiner Zeit folgt und auf einem griechisch-antiken Gedanken fußt.
30 Ǧāḥiẓ, Kitāb al-Ḥayawān, ed. ʿA. S. Hārūn V, S. 40, 5ff. / Übers. J. van Ess, Theologie VI,
S. 66.
31 J. van Ess, Theologie III, S. 366 f.
32 H. A. Davidson, Proofs for Eternity, S. 150 f. – J. van Ess, Theologie III, S. 367.
33 Freilich erscheint dieser Gedanke nicht widerspruchsfrei verbunden mit der stoisch
anmutenden These von Gott als immanenter “Ordnung” des Kosmos: Vgl. H. Happ, Hyle,
S. 694 Anm. 82.
34 Lediglich der Nestorianer Theodor Bar Konai scheint in seinem um 791–792AD verfass-
ten Scholienbuch mit seiner Notiz über die “Naturalisten” oder “Physiker” die islamischen
“Dahriten” im Auge gehabt zu haben. Denn er berichtet von den “Naturalisten”, dass sie
alles auf die “Elemente” zurückführen und Gott leugnen; einige von ihnen würden die
Entstehung aus der “Mischung” der Elemente erklären. – Vgl. A. Baumstark, Griechische
Philosophen, S. 24 f. (§ 6). A. Baumstark (S. 15 f.) denkt bei den “Naturalisten” an grie-
chische Vorbilder, was nach unseren Beobachtungen angesichts der Unterschiede nicht
überzeugt.
Hierbei erscheint der Gedanke von Gott als Garant der Harmonie und Ord-
nung in der Welt um die Nuance vom Schöpfergott bereichert. Der Zaidite
Qāsim Ibn Ibrāhīm (168/785–245/860) formuliert es in seiner Antwort auf Fra-
gen eines “Atheisten” bzw. “Ketzers” (mulḥid) so: “Das in der Zeit Entstandene
(muḥdaṯ) hängt vernünftiger Überlegung zufolge mit einer es hervorrufenden
Ursache zusammen … und die Ordnung (an-naẓm) mit etwas, das sie verur-
sacht.” Es sei “die Wesenheit” (anniyya)35 des Schöpfers, die urewig ist und
keine vorangehende Ursache hat.36 Ausdrücklich wird die These von der Ewig-
keit der Materie sowie vom Einfluss der göttlichen Gestirne ausgeschlossen.
Diese Gegenüberstellung von Gott-Schöpfer und ewige Materie sowie die
Entgöttlichung der Gestirne sind außerordentlich bedeutsam. Sie basieren auf
einer revolutionären Neuerung des Johannes Philoponus aus dem 6. Jahrhun-
dert AD. Dieser Denker hatte ausgehend von dem christlichen Axiom der
Erschaffung der gesamten Welt durch Gott die heidnische These von der Imma-
nenz der Gottheiten in der Welt, auch in den Himmelskörpern abgelehnt und
stattdessen die Lehre eines transzen|denten Schöpfergottes aufgestellt, der das 33
Universum aus dem Nichts erschafft und es dann seinen immanenten Geset-
zen überlässt.37
Die bei Johannes Philoponus sich hier anbahnende Trennung von Natur-
wissenschaft und Theologie38 konnte in Islam noch nicht Fuß fassen und
beschränkt sich zunächst auf die Entgöttlichung der Gestirne und der Materie.
Gott bleibt durch die Natur in der Schöpfung wirksam. So leugnet Ḍirār Ibn
ʿAmr (ca. 111/730–ca. 184/800) im Gegensatz zu den aṣḥāb aṭ-ṭabāʾiʿ die selb-
ständige “Natur” der Dinge und lässt die Dinge, die “Teile”, durch Gott zusam-
mengefügt sein. Auch das Handeln des Menschen ist von Gott bestimmt: Der
Mensch erwirbt, was Gott geschaffen hat.39
Ḍirārs Zeitgenosse, der Schiite Hišām Ibn al-Ḥakam, hat hier eine neue
Größe eingeführt, nämlich die von Gott geschaffene “Ursache” (sabab), die die
40 J. van Ess, Theologie I, S. 369 f. – Aš ʿarī, Maqālāt al-islāmiyīn, ed. H. Ritter, S. 40, 12ff.,
und dazu H. A. Wolfson, The Philosophy of Kalam, S. 672f.
41 Vgl. J. van Ess, Theologie III, S. 378f. – H. Daiber, Das theologisch-philosophische System,
S. 403f.
42 Vgl. H. Daiber, Das theologisch-philosophische System, S. 222ff. – H. Daiber, Muʿammar,
in EI2 VII, 1993. – J. van Ess, Theologie III, S. 67 ff.
43 H. A. Davidson, Proofs, Kap. 6 ff.
Die Überlieferung sowie der Koran46 fordern dazu auf, über Gottes Schöp-
fung zu reflektieren. Denn diese beweise Gottes Existenz. | Das “Reflektieren” 35
und “Prüfen” soll den Menschen dazu anleiten, in Übereinstimmung mit dem
Koran (Sure 39:17f.) dem Besten zu folgen.47 Hierbei geht Abū Ḥātim ar-Rāzī im
Gegensatz zu seinem Kontrahenten Abū Bakr ar-Rāzī / Rhazes davon aus, dass
die Menschen aus unterschiedlichen Klassen bestehen und daher einer Füh-
rung bedürfen. Der beste Führer ist hier wie später bei Fārābī48 derjenige, der
über die prophetische Inspiration verfügt. Hiermit rechtfertigt Abū Ḥātim ar-
Rāzī gegenüber Abū Bakr ar-Rāzī die Notwendigkeit des Prophetentums: Die
prophetische Offenbarung widerspricht nicht der Vernunft und sie ist Quelle
vernünftiger Einsicht. Eine These, die wenig später Fārābī in seiner politischen
Philosophie zu der Formulierung veranlasste, dass Religion eine symbolische
Wiedergabe, eine “Nachahmung” allgemein gültiger, philosophischer Wahrheit
ist.49
Die Notwendigkeit der Prophetie hatte Abū Bakr ar-Rāzī geleugnet. Für ihn
bedarf der Mensch keiner prophetischen Autorität, sondern er kann durch
eigene Anstrengung, durch eigene “Intelligenz” ( fiṭna), Reflektion und Prüfung
neue Kenntnis erlangen, selbst aus den Fehlern anderer in der Vergangenheit.50
Der hier angesprochene Gedanke vom menschlichen Fortschritt, der sich
unvoreingenommen und frei weiß von religiöser Autorität und Bevormun-
dung und auf den Erkenntnissen früherer Denker aufbaut, ist nicht neu. Er
36 begegnet uns bereits im 3./9. Jahrhundert bei dem Philosophen | Kindī51 und
klingt mit jeweils unterschiedlichen, zwischen Optimismus und Pessimismus
schwankenden Nuancen bei seinem Zeitgenossen Ǧāḥiẓ52 und ihnen folgen-
den islamischen Denkern an.53 Doch nirgendwo hat er zu atheistischer Denk-
weise geführt – weder bei einem Pessimisten und Skeptiker wie dem kritischen
Rationalisten Abū l-ʿAlāʾ al-Maʿarrī (363/979–449/1058)54 noch bei einem Posi-
tivisten wie Abū Bakr ar-Rāzī.
Abū Bakr ar-Rāzī betont einerseits die auf der ratio basierende Autono-
mie des Menschen. Andererseits sei diese ratio ein Gnadengeschenk Gottes.55
Einerseits leugnet er die islamische Lehre von der creatio ex nihilo und geht
stattdessen von präexistenten ewigen Atomen sowie von fünf ewigen Prin-
zipien aus, von der universellen Seele, von Materie, Raum, Zeit und Schöp-
fer. Andererseits “muss es” – dies in Anlehnung an die platonische Schöp-
fungslehre, aber auch an neuplatonische Philosophie56 – “den weisen, wissen-
den, vervollkommnenden Schöpfer geben, der die Dinge soweit wie möglich
zurechtrückt, und der die (auf die Menschen) gerichtete Emanation der Ver-
nunft aus Ihm selbst zum Zwecke der Rettung (der Menschen) verursacht”.57
Abū Bakr ar-Rāzī umschreibt nun nach einem Bericht des Abū Ḥātim ar-Rāzī58
den göttlichen Schöpfungsvorgang folgendermaßen:
Die fünf (Prinzipien) sind urewig (qadīma) und die Welt ist in der Zeit
entstanden (muḥdaṯ). Die Ursache der Weltentstehung war folgende: Die
Seele hatte Lust, sich in dieser Welt zu formen. Dazu wurde sie von Lust
bewegt, wobei sie nichts von dem Unheil wusste, das über sie herein-
brechen würde, wenn sie sich (in der Welt) formt. (Und so) geriet sie in
ungeordnete Bewegung, um die Welt entstehen zu | lassen; sie bewegte 37
auf ungeordnete, wirre und unorganisierte Weise die Materie, ohne das
von ihr Gewollte zustande zu bringen. Da erbarmte sich ihrer der Schöp-
fer und half ihr, diese Welt entstehen zu lassen: Er brachte (die Seele)
aus Erbarmen mit ihr zu Ordnung und Ausgeglichenheit; hierbei war ihm
bewusst, dass sie beim Erleiden des Unheils ihres Tuns zu ihrer (ursprüng-
lichen) Welt zurückkehren werde, ihre ungeordnete Bewegung aufhören,
ihre Lust sich legen und sie selbst wieder zur Ruhe kommen werde. So
ließ sie diese Welt mit Unterstützung des Schöpfers entstehen. Anders
wäre sie nicht imstande gewesen, (die Welt) entstehen zu lassen; wenn es
diese Ursache nicht gegeben hätte, wäre die Welt nicht entstanden. Wir
haben keinen überzeugenderen Beweis gegen die “Dahriten” als diesen.
Wenn es nicht so wäre, hätten wir überhaupt kein Argument gegen sie.
Denn wir finden für die Entstehung der Welt keine (andere) Ursache, die
durch Argumente oder Beweise als gesichert gelten kann.
Anlass zur Formung der Seele in dieser Welt und damit zur Weltentstehung
ist diesem Bericht zufolge also die Lust der Seele. Abū Bakr ar-Rāzī vergleicht
diese Lust der Seele mit “der Erlösung eines Menschen”, “der nach konvulsi-
vischen Bewegungen seine Blähungen los wird”, mit der “elapsiven” ( faltiyya)
Bewegung, die entsteht, wenn jemand als Folge von Blähungen diese abgehen
lässt.59 Anlass für die Weltentstehung ist also die spontan entstehende Lust der
Seele, die sich erst durch Zutun des Schöpfers in der Welt formieren kann. Abū
Bakr ar-Rāzī will nach seinen eigenen Worten hiermit eine Alternative bieten
für die Lehre der “Dahriten”; damit gemeint ist deren These von der unerschaf-
fenen Welt. An die Stelle der urewigen Materie und der urewigen “Naturen”
hat er die fünf ewigen Prinzipien universelle Seele, Materie, Raum, Zeit und
Schöpfer gesetzt, und unter diesen der Seele und dem göttlichen Schöpfer eine
jeweils eigene spezifische Aktivität zuerkannt. Die Initiative zur Weltentste-
hung geht von der Seele aus, doch ohne die Hilfe des barmherzigen Schöpfers
geht es nicht.
Hier entdecken wir das Prinzip von der überwiegenden göttlichen Ursa-
che wieder, das im 3./9. Jahrhundert Ǧāḥiẓ nach dem Vorbild des Muʿtaziliten
59 Abū Ḥātim ar-Rāzī, Aʿlām an-nubuwwa, ed. S. Al-Sawy, S. 25, 17ff. / Deutsche Übers. F.
Meier, “Urknall”, S. 19 f.
Naẓẓām entwickelt hatte und vor ihm möglicherweise bereits Abū Ḥanīfa. Es
ist von christlicher Theologie angeregt worden und lässt sich bis auf die grie-
chische Philosophie zurückverfolgen. Atheistischen Tendenzen ist hier wenig
Spielraum geblieben. Sie beschränken sich auf Ansätze, den Stellenwert des
Menschen etwa in der Willens- und Entscheidungsfreiheit oder in der Autono-
mie seines Denkens zu vergrößern oder der Kausalität als immanentes Prinzip
38 der Natur der Dinge | mehr Gewicht zuzumessen. Wenn dann doch urewige
Prinzipien eingeführt werden, wie dies bei Abū Bakr ar-Rāzī der Fall ist, so
erscheinen diese in nicht widerspruchsfreier Weise der göttlichen Ursache
untergeordnet. Die revolutionären Gedanken des Johannes Philoponus haben
sich, abgesehen von der Entgöttlichung des Universums, nicht durchsetzen
können. So verwundert es nicht, dass Ǧamāl ad-Dīn al-Afġānī (1254/1838 oder
1839–1315/1897) als Reaktion auf zeitgenössische Strömungen, insbesondere
auf den Darwinismus, in einer 1297/1880–1881 verfassten Abhandlung gegen die
“Naturalisten” (an-Nayširiyya, gebildet aus dem englischen “nature”) indische
Reformerkreise widerlegt, die er als atheistische Materialisten und “Dahriten”
abstempelt. Er verbindet dies mit einem feurigen Plädoyer für die Religion, die
Grundlage für Tugendbildung und Ordnung in der menschlichen Gesellschaft
sei.60
Die Diskussion um die Rolle der islamischen Religion ist seither nicht ver-
stummt und dauert noch an.61 Hierbei ist v.a. bei den Marxisten unter den ara-
bischen Intellektuellen die Neigung zu verspüren, im Rahmen eines in unter-
schiedlicher Weise materialistischen oder gar atheistischen Weltbildes den
Islam als fortschritts- und wissenschaftsfeindlich einzustufen. Dies hat seiner-
seits zu Gegenreaktionen geführt, wonach innerhalb eines “holistischen” Welt-
bildes Islam und Wissenschaft eine harmonische Verbindung formen können.
Hierbei konnte man sich auf die positiven Anregungen berufen, die in der Ent-
wicklung von Technik und Wissenschaft von der Religion ausgegangen sind
und der islamischen Wissenschaftsgeschichte ihr eigenes Gepräge verliehen
haben.62
V Anhang
39 Edition und Übersetzung von Abū Ḥanīfa, Muǧādala li-aḥad ad-dahriyīn
Hs. Kairo, Dār al-kutub, Maǧmūʿa 105m (= fol. 27 r–v).
ن دهر ياً جاء في زمن حماّ د أستاذ أبي حنيفة – رحمة الله عليه – وألزم جميع العلماء،
ح ُكِى َ أ ّ
قال الدهري للخليفة وقومه :أبقى أحدٌ من علمائكم؟
قالوا :بقى حماّ د.
فقال :فلتحضروه 1يتكلم معي!
فدعاه الخليفة للتكل ّم معه،
فقال – رحمه الله :امهلو⟩ا⟨ في هذه الليلة!
فلما اصبح غدًا جاء ابو حنيفة – رحمه الله – وهو صغير وكان يتكلم معه ودخل على حماد وسل ّم
عليه ،فر ّد السلام ورآه أبو حنيفة – رحمه الله – مغموما ً،فقال له في ذلك،
فقال :كيف لا غّم ٌ وقد د ُعي ُ
ت الى التكلم مع الدهري وأنه ألزم العلماء وقد رأيت البارحة رؤ يا
م ُن ْكرَ ة ،فسأله عن الرؤ يا ،قال :رأيت في المنام دارا مز ي ّنة ورأيت فيها شجرة م ُث ْمرِة فبينا ذلك اذ خرج
من زاو ية خنز يرٌ وأكل الثمرة والشجرة فبقى أصل تلك الشجرة ،فبينا ذلك اذ خرج من أصل تلك
ل الخـنز ير وهلـكه،
الشجرة أٌسد فق َت َ
قال أبو حنيفة – رحمه الله :عل ّمني ببركة خدمتك ع ِل ْم َ الدين والتفسير ،فهذه الرؤ يا خيرٌ لنا وشرّ
لأعدائنا ،ما خرف 2لي فأع َب ِّر ُها .فقال حماّ د :ع َب ِّرْها يا نعمان!
قال أبو حنيفة – رحمه الله :الدار الواسعة المبنية الاسلام ُ والشجرة المثمرة العلماء ُ والأصل الباقي
من تلك الشجرة فأنت والخـنز ير الدهري والأسد⟩الذي⟨ يهلـكه أنا فاذه ْ
ب وأنا معك فببركة حضرتك
وهمتّ ك أكل ّمه وألزمه وأهلـكه.
63Es wird berichtet, dass zur Zeit des Ḥammād, des Lehrers von Abū Ḥanīfa,
ein “Dahrite” kam und alle Gelehrten in die Enge trieb.
Es sagte der “Dahrite” dem Kalifen und seinen Leuten: Ist einer Eurer Ge-
lehrten (in Diskussionen standhaft) geblieben?
Sie erwiderten: Ḥammād ist (standhaft) geblieben.
Da sagte (der “Dahrite”): So schafft ihn herbei, damit er mit mir disputiere!
Hierauf rief ihn der Kalif, um mit (dem “Dahriten”) zu disputieren. 42
(Doch Ḥammād) reagierte (mit der Bitte): Gewährt diese Nacht als Auf-
schub!
Nach Eintritt des folgenden Tages kam Abū Ḥanīfa, der noch jung war und
mit ihm (Ḥammād) zu disputieren pflegte. Er sprach bei Ḥammād vor und
grüßte ihn, worauf dieser den Gruß erwiderte. Abū Ḥanīfa merkte ihm seinen
Kummer an und sprach ihn deswegen an.
Da erwiderte (Ḥammād): Wie sollte ich nicht bekümmert sein, da ich doch
zur Diskussion mit dem “Dahriten” aufgefordert wurde, der die Gelehrten (im-
mer) in die Enge getrieben hat! (Außerdem) habe ich gestern einen abscheu-
lichen Traum gehabt. (Von Abū Ḥanīfa) nach seinem Traum gefragt berichtete
er: Ich sah in meinem Traum eine schön geschmückte Wohnstätte mit einem
Baum voller Früchte. Währenddessen kam plötzlich aus einer Ecke ein Schwein
und fraß die Früchte und den Baum, so dass lediglich die Wurzel jenes Bau-
mes übrig blieb. Danach kam plötzlich aus der Wurzel jenes Baumes ein Löwe,
tötete das Schwein und brachte es um.
(Hierauf) sagte Abū Ḥanīfa: ER hat mich mit Deinem segensreichen Einsatz
über die Religion und die (Kunst der) Auslegung informiert. So (bedeutet) die-
ser Traum Gutes für uns und Schlechtes für unsere Feinde. Er ist für mich nicht
sinnlos und ich kann ihn erklären.
Ḥammād erwiderte: Erkläre ihn, Nuʿmān (Abū Ḥanīfa)!
Abū Ḥanīfa gab folgende Erklärung: Die geräumige und (wohl)gebaute
Wohnstätte ist der Islam; der Baum voller Früchte sind die Gelehrten; die von
jenem Baum übrig gebliebene Wurzel bist Du; das Schwein ist der “Dahrite”
und der Löwe, der es umbringt, bin ich. Geh nun, ich werde Dich begleiten und
dann werde ich in Deiner segensreichen Gegenwart und mit Deinem Eifer mit
ihm diskutieren, ihn in die Enge treiben und ihn vernichten.
63 Häufig vorkommende Zufügungen zu Abū Ḥanīfa, wie “Gott möge sich seiner erbarmen”,
sind in der Übersetzung weggelassen worden.
ففرح حماّ د – رحمه الله – فقاما وذهبا إلى الجامع ودعى الخليفة واجتمع الناس ،فجلس حماّ د
ووضع ظهره في المحراب ووقف أبو حنيفة – رحمه الله – بحذائه قائما بجنب سر يره رافعا لبس 1أستاذه.
40 فحضر الدهري وجلس على المنبر وقال :من المجيب بسؤالي؟
ل أنت فمن علم أجابك. قال أبو حنيفة – رحمه الله :فما هذا القول؟ َ
س ْ
قال الدهري :من أنت صبي؟ تتكلم معي؟ فكم من ذوي السّن الـكبيرة والعمامة العظيمة وأصحاب
الثياب الفاخرة والأكمام الواسعة قد عجزوا مني! فكيف تتكلم معي مع صغر سن ّك؟
قال أبو حنيفة – رحمه الله :ما وضُع العز ّ والرفعة للعمامة ⟩ ⟨27 vوالثياب الفاخرة ولـكن و ْ
ضع َها
ن ُأوتوُ ا العلِ ْم َ د َر َج َا ٍ
ت( الآية.2 ل جلاله) :وال َ ّذ ِي َ
العلماء كما قال الله تعالى ج ّ
قال الدهري :هل أنت تجيب لسؤالي؟
قال :نعم! أجيبك بتوفيق الله تعالى واعانته.
فبدأ الدهري وقال :الله موجود؟
قال أبو حنيفة – رحمه الله :نعم!
قال الدهري :أين هو؟
قال أبو حنيفة – رحمه الله :لا مكان له.
قال الدهري :وكيف يوجد من لا مكان له؟
ح؟
قال لهذا دليل في بدنك ،هل في جسمك رو ٌ
قال :نعم!
قال :أين روحك؟ هل في رأسك أم في بطنك أم في يدك أم في رجلك؟
فتحي ّر الدهري وأمر 3أبو حنيفة بأْن يؤتي له لب ٌن فأوتي َ به.
قال أبو حنيفة :هل في اللبن سم ٌن؟
قال الدهري :نعم!
قال :أين سمنه؟ في أعلاه أم في أسفله ام في وسطه؟
Da freute sich Ḥammād. Beide brachen auf und gingen zur Moschee, (wo-
hin) der Kalif eingeladen hatte, und (wo) sich die Leute versammelt hatten.
Ḥammād setzte sich, seinen Rücken an die Gebetsnische gelehnt, wohingegen
Abū Ḥanīfa ihm gegenüber stehen blieb, an der Seite seines Sitzbettes stand
und die Kleider seines Lehrers abnahm.
Da erschien der “Dahrite”, setzte sich auf die Tribüne und sprach: Wer beant-
wortet meine Frage?
Abū Ḥanīfa erwiderte: Was soll diese Frage? Frage und wer Bescheid weiß,
antwortet Dir!
Der “Dahrite” sagte: Wer bist Du, Bursche? Diskutierst Du mit mir? Wieviele
alte Leute mit großem Turban und wieviele Leute mit prächtigen | Kleidern 43
und weiten Ärmeln waren mir nicht gewachsen! Wie (wagst Du es), mit mir zu
diskutieren, trotz Deines geringen Alters?!
Abū Ḥanīfa erwiderte: Macht und Rang hängen nicht vom Turban und von
prächtigen Kleidern ab, sondern von den Gelehrten (selbst). Dies ist entspre-
chend Gottes Aussage “(damit Gott diejenigen von Euch, die glauben) und
denen das Wissen gegeben worden ist, hoch (steigen lässt)” (Sure 58:11 (12)).
Der “Dahrite” wiederholte: Beantwortest Du meine Frage? (Abū Ḥanīfa)
erwiderte: Jawohl! So Gott Erfolg verleiht und hilft, werde ich Dir antworten.
Darauf begann der “Dahrite” zu fragen: Existiert Gott?
Abū Ḥanīfa antwortete: Ja!
Der “Dahrite” fragte: Wo ist Er?
Abū Ḥanīfa antwortete: Er hat keinen Ort.
Der “Dahrite” fragte: Wie kann jemand existieren, der keinen Ort hat?
(Abū Ḥanīfa) antwortete: Hierauf gibt es einen Hinweis in Deinem Körper.
Gibt es in Deinem Körper ein Pneuma?
(Der “Dahrite”) antwortete: Jawohl.
(Abū Ḥanīfa) stellte die Frage: Wo ist Dein Pneuma? Ist es in Deinem Körper
oder in Deinem Bauch oder in Deiner Hand oder in Deinem Fuß?
Da geriet der “Dahrite” in Verlegenheit. Auf Abū Ḥanīfas Anweisung wurde
ihm Milch gebracht.
Abū Ḥanīfa legte die Frage vor: Gibt es in der Milch Fett?
Der “Dahrite” antwortete: Jawohl!
Abū Ḥanīfa fragte: Wo ist ihr Fett? Oben oder unten oder in ihrer Mitte?
فتحي ّر الدهري فقال أبو حنيفة – رحمه الله تعالى :فكلما لم يوجد للروح مكان ولا للسمن في اللبن
ن،
مكان فكذلك لا يوجد معه تعالى في الـكون مكا ٌ
41 قال الدهري :ما كان قبل الله تعالى وما كان بعده؟
قال أبو حنيفة – رحمه الله :لهذا دليل أيضا في بدنك :أن في يدك ورِجلك أصابَع فما قبل ابهامك
وما
بعد خنصرك،
قال الدهري :لا شيٌء قبل ابهامي ولا شيٌء بعد خنصري؟
قال أبو حنيفة – رحمه الله تعالى :فكذلك لا شيٌء قبله ولا بعده.
قال الدهري :بقيت مسئلة ٌ واحدة.
ل!
قال أبو حنيفة – رحمه الله :اسئ ْ
قال الدهري :الله تعالى في هذه الساعة في أي شأن؟
قال أبو حنيفة – رحمه الله :انك عكس َ
ت الأمر ،كان ينبغي أن يكون السائل تحت المنبر والمجيب
فوقه ،فأجيب لسؤالك تحت المنبر فلا أجيبك حتى تنزل وأنا أصعد المنبر.
فنزل الدهري وصعد أبو حنيفة – رحمه الله تعالى ،فلما جلس أعاد سؤاله فأجابه أبو حنيفة – رحمه
الله فقال :أن الله تعالى في هذه الساعة شأنه اهباط مثلك من الأعلى إلى الأسفل واصعاد بح ّ ٍ
ق مثلي
من الأسفل إلى الأعلى.
هذه الحالة حالة صغره ،فكيف يكون حاله في كبره!
تمت الرسالة بعون الله تعالى في عّرة محر ّم الحرام سنة .1076
Literaturverzeichnis
Daiber, Hans: Griechische Ethik in islamischem Gewande. Das Beispiel von Rāġib al-
Iṣfahānī (11. Jh.). In Historia philosophiae medii aevi. Hrsg. v. Burkhard Mojsisch
und Olaf Pluta. I. Amsterdam/Philadelphia 1991, S. 181–192. = H. Daiber, From
the Greeks to the Arabs II/30.
Daiber, Hans: Hellenistisch-kaiserzeitliche Doxographie und philosophischer Syn-
kretismus in islamischer Zeit. In ANRW II/36, 7, 1994, S. 4974–4992. = H. Daiber,
From the Greeks to the Arabs I/3.
Daiber, Hans: The Islamic Concept of Belief in the 4th/10th Century.
→ Abū l-Layṯ as-Samarqandī, Šarḥ al-Fiqh al-absaṭ
Daiber, Hans: The Ruler as Philosopher. A new interpretation of al-Fārābī’s view.
In MNAW.L n.r. 49/4, 1986, S. 128–149. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs
II/18.
Daiber, Hans: Science and Technology versus Islam. A Controversy from Renan and
Afghānī to Nasr and Needham and its Historical Background. In Annals of Japan
Association for Middle East Studies 8, 1993, S. 169–187.
Auch in Journal for the History of Arabic Science 10/1–2 [1992–1994], S. 119–153.
Teilweise erweitert auch veröffentlicht unter dem Titel: The Way from God’s Wis-
dom to Science in Islam. Modern Discussions and Historical Background. In Islamic
Science and the Contemporary World. “Islamic Science in Contemporary Education”.
Ed. with an introduction by Baharudin Ahmad. Preface by Ibrahim Zein. Kuala
Lumpur 2008, S. 7–20. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs III B/3.
Davidson, Herbert A.: Proofs for Eternity, Creation and the Existence of God in Medi-
eval Islamic and Jewish Philosophy. New York/Oxford 1987.
Enderwitz, Susanne: Gesellschaftlicher Rang und ethnische Legitimation. Freiburg
i.Br. 1979. = Islamkundliche Untersuchungen 53.
Endress, Gerhard: Die wissenschaftliche Literatur. In Grundriß der Arabischen Phi-
lologie. Hrsg. v. Wolfdietrich Fischer. II. Wiesbaden 1987, S. 400–506; III. 1992,
S. 3–152.
Ess, Josef van: Al-Fārābī and Ibn Al-Rēwandī. In Hamdard Islamicus III/4, 1980, S. 3–
15. = J. van Ess, Kleine Schriften. Ed. (Hans) Hinrich Biesterfeldt. 1–3. Lei-
den/Boston 2018. = IHC 137, S. 1369–1380.
Ess, Josef van: Disputationspraxis in der islamischen Theologie. Eine vorläufige
Skizze. In Revue des études islamiques 44, 1976, S. 23–60. = J. van Ess, Kleine Schriften.
Ed. (Hans) Hinrich Biesterfeldt. 1–3. Leiden/Boston 2018. = IHC 137, S. 911–
947.
Ess, Josef van: Ibn Ar-Rēwandī or the Making of an Image. In al-Abḥāṯ 27, 1978/79,
S. 5–26. = J. van Ess, Kleine Schriften. Ed. (Hans) Hinrich Biesterfeldt. 1–3.
Leiden/Boston 2018. = IHC 137, S. 1342–1368.
Ess, Josef van: Theologie und Gesellschaft im 2. und 3. Jahrhundert Hidschra. I–VI. Ber-
lin/New York 1991–1995.
Ǧāḥiẓ, al-: Kitāb al-Ḥayawān. Hrsg. v. ʿAbd as-Salām Hārūn. I–VIII. Beirut 1996.
Gimaret, Daniel: Dahrī II (in the Islamic Period). In Encyclopaedia Iranica VI, 1993,
Sp. 588 b–590 a.
Goldziher, Ignaz: Muhammedanische Studien. I. Halle a.d.S. 1888 / Nachdr. Hildes-
heim/New York 1971.
Goldziher, Ignaz und Amélie-Marie Goichon, Dahriyya. In EI2 II, 1965, S. 95–
97.
Happ, Heinz: Hyle. Studien zum aristotelischen Materie-Begriff. Berlin/New York 1971.
Ibn Ḥazm, Kitāb al-Fiṣal fī l-milal wa-n-niḥal. I–V. Kairo 1899–1903.
Izutsu, Toshihiko: God and Man in the Koran. Tokyo 1964. = Studies in the Humanities
and Social Relations V.
Keddie, Nikki R.: An Islamic Response to Imperialism. Political and Religious Writings
of Sayyid Jamāl ad-Dīn “al-Afghānī”. Berkeley/Los Angeles 1968.
Khalidi, Tarif: The Idea of Progress in Classical Islam. In JNES 40, 1981, S. 277–
289
Khalidi, Tarif: A Mosquito’s Wing: Al-Jāḥiẓ on the Progress of Knowledge. In Ara-
bic and Islamic Garland. Historical, Educational and Literary Papers presented to
Abdul-Latif Tibawi by colleagues, friends and students. London 1977, S. 141–146.
Kügelgen, Anke von: Averroes und die arabische Moderne. Ansätze zu einer Neube-
gründung des Rationalismus im Islam. Leiden/New York/Köln 1994. = IPTS 19.
Laoust, Henri: La vie et la philosophie d’ Abū l-ʿAlāʾ al-Maʿarrī. In Bulletin d’études
orientales X, Beyrouth 1944, S. 119–156.
Madelung, Wilferd: Der Imam al-Qāsim ibn Ibrāhīm und die Glaubenslehre der Zai-
diten. Berlin 1965. = Studien zur Sprache, Geschichte und Kultur des islamischen Ori-
ents N.F. 1.
Marmura, Michael E.: Die islamische Philosophie des Mittelalters. In W. Mont-
gomery Watt und Michael E. Marmura, Der Islam. II. Stuttgart/Berlin/Köln/
Mainz 1985. = Die Religionen der Menschheit 25/2, S. 320–392.
Māturīdī, al-: Kitāb at-Tawḥīd. Ed. Fathallah Kholeif. Beyrouth 1970.
McDermott, Martin J.: Abū ʿĪsā al-Warrāq on the Dahriyya. In Mélanges de l’ Uni-
versité Saint Joseph 50, 1984, S. 387–402.
Meier, Fritz: Der “Urknall”, eine Idee des Abū Bakr ar-Rāzī. In Oriens 33, 1992, S. 1–
21.
Muth, Franz-Christoph: Die gelehrten Sitzungen des Scheich al-Murtaḍā. Ein Bag-
dader Adab-Werk aus dem Anfang des 5./11. Jahrhunderts. Habilitationsschrift
Frankfurt a.M. 1993.
Paret, Rudi (Übers.): Der Koran. 2. verb. Aufl. Stuttgart/Berlin/Köln/Mainz 1977.
Qāsim Ibn Ibrāhīm, al-: Kitāb ar-Radd ʿalā l-mulḥid. Ed. Muḥammad Yaḥyā Sālim
ʿAzzān. Ṣanʿāʾ 1992.
Rāzī → Abū Bakr ar-Rāzī
Supplementary Remarks
A summary and continuation of this article is Hans Daiber, God versus Cau-
sality. Al-Ghazālī’s Solution and its Historical Background. In Islam and Ratio-
nality. The Impact of al-Ghazālī. Papers Collected on His 900th Anniversary. I.
Ed. by Georges Tamer. Leiden/Boston 2015. = IPTS 94, S. 1–22. = H. Daiber,
From the Greeks to the Arabs II/31.
On atheism in “The Islamic World” cf. ch. 40 by Samuli Schielke in The
Oxford Handbook of Atheism. Ed. Stephen Bullivant and Michael Ruse.
Oxford 2013.
On discussions about atheism in the contemporary Islamic world cf. Rüdi-
ger Lohlker, Eine Bibliothek arabischer Atheisten. In Wiener Zeitschrift für
die Kunde des Morgenlandes 107, 2017, pp. 143–152.
On the complexity of the term “atheism” from its historical-medieval back-
ground cf. Dorothea Weltecke, »Der Narr spricht: Es ist kein Gott«. Athe-
ismus, Unglauben und Glaubenszweifel vom 12. Jahrhundert bis zur Neuzeit.
Frankfurt/New York 2010. = Campus Historische Studien 50.
On the dahriyya in early Islam cf. Hans Hinrich Biesterfeldt, “Eterna-
lists” and “Materialists” in Islam. A Note on the Dahriyya. In Eternity. A History.
Ed. Yitzhak Y. Melamed. Oxford 2016, pp. 117–123.
Republished, with corrections and additions, from Atheismus im Mittelalter und in der
Renaissance. Ed. by Friedrich Niewöhner and Olaf Pluta. Wiesbaden 1999. =
Wolfenbütteler Mittelalter-Studien 12, pp. 23–44. By courtesy of the publisher.
Šaqāwa
Šaqāwa (Arab.) means “misfortune” or “misery”. Equivalents are šaqwa, šaqāʾ 246 b
and šaqan. The concept is the opposite of saʿāda. According to Qurʾān, | Sura 247 a
20:122, the one who follows God’s “right guidance” (hudā) escapes from the
situation of unhappiness and “does not become unhappy”. Accordingly, in the
story of the Fall, Adam’s expulsion from paradise is described as “misfortune”
where he ended for not having followed God’s admonition (Sura 20:117ff.). But
in the Qurʾān the derivations from the root š-q-w (šaqāwa itself is not found)
are mainly used eschatologically: The “unhappy one” (šaqiyy) will find himself
in the fire of hell, in contrast to the “blissful” (saʿīd) who will stay in paradise
(Sura 11:105 (107) ff.).
In the ḥadīṯ, this eschatological usage is taken up in the doctrine of God’s pre-
destination. Following a prophetic tradition, “the blissful are placed [by God] in
a position in which they are able to act as the blissful do, but the unhappy ones
can only act as the unhappy do” (Muslim (d. 261/875), Ṣaḥīḥ, Kitāb al-qadar,
no. 6).
The deterministic usage of šaqāwa is also taken up by Islamic theology,
where distinction is made between the divine attributes al-qaḍāʾ wa-l-qadar,
which determine the contents of “the preserved table” (al-lawḥ al-maḥfūẓ) on
the one hand, and “what is written down” (al-maktūb) on “the preserved table”
on the other hand; the latter is a human attribute “in the form of bliss or mis-
fortune” (saʿādatan aw šaqāwatan) that can be changed into its opposite by the
acts of man: s. Abū l-Layṯ as-Samarqandī, Šarḥ al-Fiqh al-absaṭ li-Abī Ḥanīfa. Ed.
Hans Daiber, The Islamic Concept of Belief in the 4th/10th Century. Tokyo 1994.
= Studia culturae islamicae 52, Arabic text, l. 301 ff. and l. 319 ff.
In his commentary on the Qurʾān, the scholar Rāġib al-Iṣfahānī (d. 502/1108)
connects the concept of šaqāwa in analogy with saʿāda (cf. Hans Daiber,
Griechische Ethik in islamischem Gewande. In Historia philosophiae medii aevi.
Studien zur Geschichte der Philosophie des Mittelalters. Festschrift für Kurt
Flasch zu seinem 60. Geburtstag. Hrsg. v. Burkhard Mojsisch und Olaf
Pluta. I–II. Amsterdam/Philadelphia 1991 (1992), (pp. 181–192), pp. 184–185.
= H. Daiber, From the Greeks to the Arabs II/30) with the hereafter and with
this world, and he divides the “unhappiness of this world” into three kinds:
Unhappiness of the soul (nafsiyya), unhappiness of the body (badaniyya),
and external (ḫāriǧiyya) unhappiness: s. Muʿǧam mufradāt alfāẓ al-Qurʾān, ed.
Nadīm Marʿašlī, n.p. 1972, p. 271, s.v.
To sum up, the term šaqāwa is used both in the meaning of a situation in
this world and also of the situation in the hereafter, which is determined by
God, but for which man is responsible with his behaviour. Therefore, the term
does not play a role in the Islamic discussions on theodicy: s. Eric M. Ormsby,
Theodicy in Islamic thought. Princeton 1984.
In astrology, the concept of “misfortune” is described by naḥs, pl. nuḥūs. The
question is discussed, whether unlucky stars (such as Saturn and Mars) dom-
inate the hour of birth, and whether they are able to exercise their calamitous
influence (nuḥūsa). S. Rasāʾil Iḫwān al-Ṣafāʾ. Ed. Ḫayr ad-Din az-Ziriklī.
III. Cairo 1928, p. 341 / German transl. Susanne Diwald-Wilzer, Arabische
Philosophie und Wissenschaft in der Enzyklopädie Kitāb Iḫwān aṣ-ṣafāʾ III. Wies-
baden 1975, p. 468. See also Abū Maʿšar, The Abbreviation of the Introduction to
Astrology. Ed. and transl. by Charles F. S. Burnett, Keji Yamamoto and
Michio Yano. Leiden 1994. = IPTS XV, index of Arabic terms, s.v. According to
Abū Maʿšar, the (evil as well as good) influence of the planets does not exclude
chance or freedom: s. Richard Lemay, Abu Maʿshar and Latin Aristotelianism
in the twelfth century. Beirut 1962, pp. 125ff.
Bibliography
Republished, with some additions, from EI2 IX, 1996, pp. 246–247 (“Shaḳāwa”). By cour-
tesy of the publisher.
According to Ibn Ḥazm (al-Fiṣal IV, p. 194, 1f.), he was a “client” (mawlā) of the
Banū Sulaymān and seems to have earned his livelihood as a “druggist” (ʿaṭṭār).
Apparently, for his doctrine of endless maʿānī, he was accused by his Muʿtazilite
colleagues before the Governor of Baṣra, and thus he fled to Baghdad. There
he seems to have hidden in the house of Ibrāhīm Ibn as-Sindī, the son of the
police chief as-Sindī Ibn Šāhik. Not reliable is the report that Muʿammar was
sent by Hārūn ar-Rašīd to the Indian king for discussions of theological ques-
tions, and that he was poisoned on his way. Among his pupils are mentioned
Hišām Ibn ʿAmr al-Fuwaṭī and above all Bišr Ibn al-Muʿtamir, the founder of
the Muʿtazilite school in Baghdad. One of his famous disputants was Naẓẓām.
According to the Fihrist of Ibn an-Nadīm, Muʿammar wrote four treatises on
central themes of his philosophy (Kitāb al-Maʿānī; Kitāb al-Istiṭāʿa; Kitāb al-
Ǧuzʾ allaḏī lā yataǧazzaʾ; al-Qawl bi-l-aʿrāḍ wa-l-ǧawāhir), and also on natural
sciences (Kitāb ʿIllat al-qarasṭūn wa-l-mirʾāt, “On the principle of the steelyard
and the mirror”; Kitāb al-Layl wa-n-nahār wa-l-amwāl, “On night and day and
their end (?)”).
The only sources on Muʿammar’s philosophy are preserved in later works.
They give us a fragmentary idea of his doctrine which is not yet clear in all its
details. They reflect the continuing discussions of his time, especially of Ḍirār
Ibn ʿAmr and Naẓẓām, on God, His creation and man. Like Ḍirār and other
Muʿtazilites, Muʿammar presupposes the concept of God’s transcendence.
However, he refrained from the systematic development of a negative theo-
logy as we find it in Ḍirār. God’s willing and knowing is endlessly effective and
not determinable or definable as something effected by God. Contrary to Abū
l-Huḏayl al-ʿAllāf, they cannot even be identified with God himself. Muʿam-
mar’s doctrine of God as endless active power which is not reflected in His
creation is taken over by his pupil Hišām Ibn ʿAmr al-Fuwaṭī. It was the start-
ing point of his theories on “substance” (ǧawhar, ǧism), “accidents” (aʿrāḍ),
“nature” (ṭabʿ, ṭabīʿa) and maʿānī. As God’s endless power is not reflected in
the visible world, He has not created the accidents, the phenomena, but the
substrates, the substances in which by nature inhere the accidents. Contrary
to Ḍirār and similar to Naẓẓām – who here replaces the doctrine of the God-
created “cause” (sabab) as taught by the Shiʿite Hišām Ibn al-Ḥakam (d. 179/795
or 796) – nature appears to be a causal principle which causes “accidents”, the
“generated (things)” (mutawallidāt) and “forms” (hayʾāt) of substances. Differ-
ent from Naẓẓām, who interprets nature as something imposed on the sub-
stances by God, Muʿammar considers nature as an independent factor, as a
259 b determinating element which makes any involvement of | the transcendent
deity in the world of phenomena superfluous.
This idea of God’s unconcernedness with the visible world is further de-
veloped in a unique manner in Muʿammar’s theory of the maʿānī, determinant
factors which themselves are determined by other determinant factors ad infin-
itum. If we implicate in this endless series of maʿānī the notion of God as
first determinant who Himself is not determined by another determinant, we
may detect here parallels with Aristotle’s doctrine of the πρῶτον κινοῦν ἀκίνη-
τον and of the ἄνθρωπος-ἄνθρωπον-γεννᾷ-argument. However, the emphasis of
Muʿammar is different: maʿānī are determinating causes of similarity and dis-
similarity between two things and they guarantee the indefiniteness of God’s
endless dynamis. Muʿammar does not give a solution of the problem of how
determinating maʿānī at the same time can be determined entities (and therein
are similar to the accidents). His doctrine appears to be a strange mixture of
“platonizing” ideas, preformations, Neoplatonic emanations of the many from
the One, and “Aristotelian” conceptions of matter, of substance void of εἶδος.
This becomes evident in Muʿammar’s definition of the primary substance,
the atom: It already contains eidetically three dimensions, length, breadth
and depth, which become visible in the combination of eight to one another
identical atoms to a cube. This is a further development of Ḍirār’s explanation
of substances as a conglomeration of “accidents”, of “parts”; apparently, it was
not taken up by later Muʿtazilites (cf. H. Daiber, Muʿammar, pp. 333 ff.).
The theory of determinating maʿānī as constituents of God-created sub-
stances and their accidents, which inhere in them by “nature”, becomes the
basis for Muʿammar’s theodicy and his doctrine of the free will. The evil in the
world is a causal effect of nature and not based on God’s predestination. Con-
sequently, man is gifted with a free will. He can decide about his actions which,
however, are determined by the causality of nature. Man’s actions appear to
be accidents of his God-created substance. Here, too, Muʿammar differs from
the more “materialistic” explanation by Ḍirār and his “school” of man as a
conglomerate of perceivable accidents. We find some similarities to Naẓẓām
and his pupils (cf. H. Daiber, Muʿammar, pp. 342 ff.). Muʿammar’s theory of
the free will appears to be more expanded in the teaching of his pupil Bišr
Ibn al-Muʿtamir (cf. H. Daiber, Muʿammar, pp. 399 ff.). It is a serious attempt
to develop the theory of Hišām Ibn al-Ḥakam and his contemporary Ḍirār
concerning man’s actions as created by God and “acquired” by man who has
freedom of choice, to a more complex doctrine which differentiates between
man’s free will, the causality of nature and the createdness of substances in
which accidents inhere by the necessity of nature. Naẓẓām considered nature
as something created by God. Muʿammar, however, could classify nature as an
independent factor, as a principle which regulates the causality between the
“forms” (hayʾāt) of substances, their accidents on the one hand and the determ-
ining – determined endless chain of maʿānī on the other hand.
Muʿammar’s doctrine is a lively mirror image of continuing discussions on
the relation between God, man and world. It influenced the Muʿtazilite school
of Baghdad in a decisive manner and contributed to the development of the
Muʿtazilite theory of the createdness of the Qurʾān which during the reign of
al-Maʾmūn was propagated as official dogma of the state. God’s word, as every
attribute, cannot be defined and appears as an endless power of acting which
is not reflectable in actions, accidental realizations. It is not identical with the
spoken or written | word, the Qurʾān, which can only be classified as an acci- 260 a
dent, as accidental action of that substance wherein it inheres as heard or
written word.
In his theory of the imamate, Muʿammar follows the neutral attitude of his
contemporaries Ḍirār Ibn ʿAmr and Abū l-Huḏayl al-ʿAllāf. Ultimately, it can be
traced back to Wāṣil Ibn ʿAṭāʾ (on him cf. H. Daiber, Wāṣil Ibn ʿAṭāʾ als Prediger
und Theologe. Leiden 1988, p. 8, 14ff.). Muʿammar refrains from any judgement
on the question which party of the participants in the “Battle of the Camel” was
right. At the same time, he follows the pro-ʿAlid tendencies of the Abbasids.
Bibliography
For the sources, more details and older studies, see Hans Daiber, Das theologisch-
philosophische System des Muʿammar Ibn ʿAbbād as-Sulamī (gest. 830 n. Chr.). Beirut/
Wiesbaden 1975. = BTS 19; Reviews by Josef van Ess in Der Islam 58, 1981, pp. 293–
309; H. Daiber, ibid., pp. 310–320; Richard Macdonough Frank in BiOr, 38,
1981, col. 737–758.
Josef van Ess, Theologie und Gesellschaft im 2. und 3. Jahrhundert Hidschra. Ber-
lin/New York 1991–1997, IV, index s.n.
Hans Daiber, Islamic Thought in the Dialogue of Cultures. Leiden/Boston 2012, ch. 1
and 2.
Republished from EI2 VII, 1991, pp. 259–260. By courtesy of the publisher.
Bibliography
Ḥumaydī, Ǧaḏwat al-muqtabis fī ḏikr wulāt al-Andalus. Cairo 1966, p. 45 (no. 27).
Ibn al-Faraḍī, Taʾrīḫ ʿulamāʾ al-Andalus II. Cairo 1966, pp. 28 f. (no. 1170); 48 f. (no. 1225)
= (summarized) Suyūṭī, Buġyat al-wuʿāt fī ṭabaqāt al-luġawiyyīn wa-n-nuḥāt. Ed.
Muḥammad Abū l-Faḍl Ibrāhīm. Cairo 1964, pp. 56 f. (nos. 100 and 101).
Yāqūt, Muʿǧam al-buldān. Ed. Ferdinand Wüstenfeld. I–VI. Leipzig 1866–1870.
Republished from EI2 VII, 1993, col. 400 a–b. By courtesy of the publisher.
604 a MURDĀR, Abū Mūsā ʿĪsā Ibn Ṣubayḥ al-, a Muʿtazilite theologian from Bagh-
dad (d. 226/840 or 841). He was a pupil of Bišr Ibn al-Muʿtamir, the founder of
the Muʿtazilite school of Bagdad, and he had discussions with fellow-Muʿtazi-
lites, among them Abū l-Huḏayl al-ʿAllāf. According to the Fihrist, he wrote 35
treatises, mostly on Muʿtazilite themes: On the “oneness” of God (tawḥīd), on
justice, knowledge, the createdness of the Qurʾān and theodicy. They include
the criticism of his fellow-Muʿtazilites Naǧǧār, Ṯumāma Ibn Ašras, Abū Yaʿqūb
aš-Šaḥḥām and Naẓẓām. A few books are dedicated to the refutation of the
Ǧahmiyya or predestinarians of the Christians, especially Theodore Abū Qurra,
of the Jews (al-aḥbār), and the Magians. Some treatises deal with juridical
questions and with the art of dialectic theology (kalām). Three titles, the Book
on Repentance (Kitāb at-Tawba), the Book on the Middle (Right) Way (Kitāb
al-Iqtiṣād) and the Book of the Guided (Kitāb al-Mustaršidīn) apparently deal
with mystical themes and confirm the classification of Murdār as “monk of the
Muʿtazilites” in later heresiographical literature since Ḫayyāṭ (d. ca. 300/913).
His ascetism became exemplary for his pupils Ǧaʿfar Ibn Ḥarb and Ǧaʿfar Ibn
Mubaššir.
604 b His theology only partially can be reconstructed from fragments and reports
in the heresiographical literature. His Muʿtazilite doctrine of God’s “oneness”
(tawḥīd) forms the starting point for his denial of the perception of God “in
whatever manner” – by explicitly excluding the balkafa by his contemporary
Aḥmad Ibn Ḥanbal. This accentuation of God’s transcendence, however, has
not induced him to keep to Muʿammar Ibn ʿAbbād’s doctrine of an endless
chain of determinating causes (maʿānī) which are inserted between God and
His creation. Contrary to Abū l-Huḏayl, he did not simply classify the cause
of created things as “creative act” (ḫalq), as God’s “will” or ordering “word” (cf.
Qurʾān, 16:40 (42)). The final purpose of every “creative act”, the created things
appears as a cause of creation (cf. H. Daiber, pp. 230–232). Thus, God remains
remote from the created world in a much stricter sense than can be found in
the doctrines of his fellow-Muʿtazilites.
This remoteness of God may have been the background of Murdār in his
refutation of the Ǧahmiyya and generally the determinists (al-Muǧbira). God
has neither created the Qurʾān nor the acts of man: Murdār denied the “cre-
ation” (ḫalq) of man’s acts by God; man has not “acquired” (kasaba / iktasaba)
his acts. These polemics against the ḫalq-kasb theory were apparently direc-
ted against his fellow-Muʿtazilites Naǧǧār and Šaḥḥām and against Naẓẓām’s
doctrine of “generation by God’s acting” which provided things created by Him
with their casual “nature” (H. Daiber, p. 400). Murdār kept to the tawlīd /
tawallud theory as taught by his teacher Bišr Ibn al-Muʿtamir; according to
it, things are caused by man’s action which “generates” them. Consequently,
Murdār could postulate two kinds of acting causes: (1) Those induced by man’s
acting and (2) those inducing, “generating” causal effects. Contrary to Bišr Ibn
al-Muʿtamir, the “generated” effects do not include “colour, taste, smell and
perception” (ʿAbd al-Qāhir al-Baġdādī, al-Farq, p. 166, 18). Murdār’s doctrine
of “generation” presupposes man’s independence from any determination by
God. This enables Murdār to give an answer to the problem of theodicy by
offering a combination of the thesis of God’s almightiness with that of man’s
sovereignty; “God wills man’s sins in the sense that he gives him a free hand
in them (ḫallā)” (Ašʿarī, p. 190, 9f. = p. 512, 11f.; cf. p. 228, 14); “God has the
power over injustice and deceit; however, He shall not do that” (Ašʿarī, p. 555,
9 f.; cf. p. 201, 1ff., and H. Daiber, p. 261 n. 4). This power of God suggests that
He is omnipotent and also that He wills men’s sins. According to Murdār and
his teacher Bišr Ibn al-Muʿtamir, God’s endless power is not real power; it will
not be realized – contrary to Naẓẓām and ʿAlī al-Aswārī, but in conformity with
Abū l-Huḏayl, Ǧaʿfar Ibn Ḥarb al-Ašaǧǧ and Abū Ǧāʿfar al-Iskāfī (cf. Baġdādī, al-
Farq, pp. 198, 15–200, 17; idem, al-Milal, pp. 136, 11–138, 3; H. Daiber, pp. 261 ff.).
However, Murdār criticizes Abū l-Huḏayl for his doctrine of the “vanishing of
God’s abilities” ( fanāʾ al-maqdūrāt: Baġdādī, al-Farq, p. 166, 17; cf. H. Daiber,
p. 247), which in his eyes leads to a restriction of God’s almightiness.
The described separation between man’s acting and God’s power forms
the starting point of Murdār’s doctrine of the Qurʾān: In conformity with the
Muʿtazilite thesis of the createdness of the Qurʾān and as a result of his theory
of tawlīd / tawallud, Murdār could maintain that “man is able to (produce)
something like the Qurʾān with regard to the purity of his language, his arrange-
ment and eloquence”: Šahrastānī, I, p. 67, ult.; cf. Baġdādī, al-Farq, p. 165, 4 f.
Little is known about Murdār’s doctrine of Imāma. According to Nāšiʾ (cf. J. 605 a
van Ess, Häresiographie, pp. 44ff.; W. M. Watt, Formative period, pp. 227ff. /
German version, pp. 231ff.), Murdār, like his teacher Bišr Ibn al-Muʿtamir and
generally the “school” of Baghdad, held the view that, after the death of Prophet
Mohammed, an imam may be chosen who is inferior. Nāšiʾ speaks of imāmat
al-mafḍūl in contrast to imāmat al-fāḍil. We do not know whether Murdār, like
his teacher, classified ʿAlī Ibn Abī Ṭālib as afḍal (“better”). For various reas-
ons, it may be doubted. If we can believe the report of Ḫayyāṭ (pp. 74–78),
Murdār, like his pupil Ǧaʿfar Ibn Mubaššir, followed the Muʿtazilite principle
of “neutrality” (wuqūf ) and restraint from any condemnation of ʿUṯmān Ibn
ʿAffān. According to the heresiographers (Baġdādī, al-Farq, p. 165,9 f.; id., al-
Milal, p. 109, 9; Šahrastānī, I, p. 68, 2f.), “someone who is concerned with the
reign of his time (or: who joins the ruler of his time) is an infidel”; “He can
neither inherit (power) nor can he bequeath (it)”. This utterance sounds like
criticism of Maʾmūn’s decision to designate ʿAlī ar-Riḍā as heir to the caliphate.
ʿAlī ar-Riḍā was designated in 817 in the presence of Bišr Ibn al-Muʿtamir and
Ṯumāma as witnesses (W. M. Watt, Formative Period, pp. 176ff. / German ver-
sion, pp. 180f.).
Bibliography
1 Sources
Abū l-Muẓaffar al-Isfarāʾinī, at-Tabṣīr fī d-dīn. Ed. Maḥmūd Muḥammad al-Ḫuday-
rī. Cairo 1374/1955. / Ed. Kamāl Yūsuf al-Ḥūt. Beirut 1983.
Abū l-Qāsim al-Balḫī; al-Qāḍī ʿAbd al-Ǧabbār; al-Ḥākim al-Ǧišumī, Faḍl al-iʿtizāl wa-
ṭabaqāt al-Muʿtazila. Ed. Fuʾād Ayman Sayyid. Tunis 1974.
Ašʿarī, Maqālāt al-Islāmiyyīn wa-ḫtilāf al-muṣallīn. Ed. Hellmut Ritter. Wiesbaden
21963.
Baġdādī, ʿAbd al-Qāhir al-: al-Farq bayn al-firaq. Ed. Muḥammad Muḥyī ad-Dīn ʿAbd
al-Ḥamīd. Cairo 1964.
Engl. transl. K. C. Seelye, Moslem Schisms and Sects. New York 1920.
Baġdādī, ʿAbd al-Qāhir al-: Kitāb al-Milal wa-n-niḥal. Ed. Albert Nasri Nader. Beirut
1970.
Ḫayyāṭ, Kitāb al-Intiṣār wa-r-radd ʿalā Ibn ar-Rāwandī al-mulḥid. Ed. Albert Nasri
Nader. Beirut 1957.
Ibn al-Murtaḍā, Aḥmad Ibn Yaḥyā: Ṭabaqāt al-Muʿtazila. Ed. Susanne Diwald-Wil-
zer. Beirut/Wiesbaden 1961.
Ibn an-Nadīm, al-Fihrist. Ed. Riḍā Taǧaddud. Tehran 1391/1971, pp. 206–207.
Engl. transl. Bayard Dodge, The Fihrist of al-Nadīm. New York/London 1970. I,
pp. 393–395.
Malaṭī, at-Tanbīh wa-r-radd ʿalā ahl al-ahwāʾ wa-l-bidaʿ. Ed. Muḥammad Zāhid Ibn
al-Ḥasan al-Kawṯarī. Beirut 1388/1968.
Šahrastānī, aš-: Kitāb al-Milal wa-n-niḥal. Ed. Muḥammad Ibn Fatḥ Allāh Badrān.
Cairo 1375/1956.
French transl. and comm. Daniel Gimaret and Guy Monnot, Livre des religions
et des sects. Leuven 1986.
Samʿānī, as-: Ansāb. Ed. David Samuel Margoliouth. Leiden/London 1912.
Ṭurṭūšī, Abū Bakr Muḥammad Ibn al-Walīd aṭ-: Kitāb al-Ḥawādiṯ wa-l-bidaʿ. Ed. Mu-
ḥammad aṭ-Ṭālibī. Tunis 1959.
2 Studies
Daiber, Hans: Das theologisch-philosophische System des Muʿammar Ibn ʿAbbād as-
Sulamī (gest. 830 n. Chr.). Beirut/Wiesbaden 1975. = BTS 19.
Ess, Josef van: Frühe muʿtazilitische Häresiographie. Beirut 1971.
Ess, Josef van: Eine Predigt des Muʿtaziliten Murdār. In Bulletin d’ études orientales
30, 1978, pp. 307–318. – French version in Arabica 30, 1983, pp. 111–124.
Ess, Josef van: Theologie und Gesellschaft im 2. und 3. Jahrhundert Hidschra. Ber-
lin/New York 1991–1997, IV, index s.n.
Ǧār Allāh, Zuhdī Ḥasan: al-Muʿtazila. Cairo 1366/1947.
Laoust, Henri: Les schismes dans l’ Islam. Paris 1965. / Repr. with index 1983.
Nader, Albert Nasri: Le système philosophique des Muʿtazila. Beirut 1956.
Tritton, Arthur Stanley: Muslim theology. London 1947.
Watt, W. Montgomery: The Formative Period of Islamic thought. Edinburgh 1973.
German transl. in W. Montgomery Watt and Michael Marmura, Der Islam.
II. Stuttgart (etc.) 1985. = Die Religionen der Menschheit 25, 2.
Republished, with some additions, from EI2 VII, 1992, pp. 604a–605 a. By courtesy of
the publisher.
1 Hrsg. v. Fathallah Kholeif, Beirut 1970. = Recherches publiées sous la direction de lʾInstitut
de Lettres Orientales de Beyrouth (= RechILO). Sér. I: Pensée arabe et musulmane, t. 50.
2 Vgl. Bertold Spuler, Iran in früh-islamischer Zeit. Wiesbaden 1952. = Akademie der Wis-
senschaften und der Literatur [Mainz]. Veröffentlichungen der Orientalischen Kommission 2,
S. 155f.
3 Vgl. Joseph Schacht, Theology and Law in Islam. In Theology and Law in Islam. Ed. Gustav
Edmund von Grunebaum. Wiesbaden 1971. = 2nd Giorgio Levi Della Vida Biennal Confe-
rence, S. 61.
4 Siehe Samʿānī, al-Ansāb. Ed. David Samuel Margoliouth. Leyden/London 1912. = Gibb
Memorial Series 20, fol. 498 r -4 ff. – Danach Yāqūt, Muʿǧam al-buldān. Ed. Ferdinand Wüs-
tenfeld. V. Leipzig 1924, S. 25, -5 ff.
5 Die ʿAqīda wurde zum ersten Mal hrsg. v. William Cureton, Pillar of the Creed of the Sunni-
tes [2. Teil]. London 1843. Der Vorspann fehlt in der Edition von W. Cureton sowie anschei-
nend auch in den übrigen Hss. Zum Vergleich haben wir noch die Bagdader Hs. Maktabat
al-Awqāf 3528 eingesehen (erwähnt bei Muḥammad Asʿad Ṭalas, al-Kaššāf ʿan maḫṭūṭāt
ḫazāʾin kutub al-Awqāf. Bagdad 1953, S. 326), welche als zweiten Abschnitt (fol. 5 r–6 v) gleich-
falls die ʿAqīda des Naǧm ad-Dīn an-Nasafī enthält.
6 Gest. 537/1142 in Samarkand; s. C. Brockelmann, GAL I, S. 427; S I, S. 758.
7 Die ʿAqīda steht in der unpaginierten Hs. als 5. Abschnitt von fol. 7 v–9 v. Sie ist erwähnt von M.
A. Ṭalas (s. Anm. 5), S. 301, Sp. b, unter der Nr. 3405. Dort fehlt ein Hinweis auf den Vorspann.
2.1 Wie die Ašʿariyya, so wendet sich auch die maturiditische Theologie gegen
die zeitgenössische muʿtazilitische Theologie. Obwohl zwischen beiden theo-
logischen Richtungen viele Gemeinsamkeiten vorhanden sind, hat es wesent-
liche Unterschiede gegeben.12 Gemeinsamkeiten und Unterschiede können
8 Gemeint ist mit diesem Ausdruck die Masse der Gläubigen: Vgl. Ibn Māǧa, Sunan, Fitan 8.
Ed. ʿAbd al-Bāqī II. Kairo 1372–1373/1952–1953, S. 1303, 4; Ibn Ḥanbal, Musnad IV. Kairo
1313/1895–1856, S. 278, 10 f. und 383, 1 f.; Ibn Manẓūr, Lisān al-ʿarab 3. Beirut 1374/1955, S. 225,
Sp. a -6ff.
9 = as-Sikilikandī: s. Samʿānī, al-Ansāb, ed. D. S. Margoliouth, fol. 301 r 8f. Samʿānī zufolge
(Z. 9) ist damit die Herkunft aus Sikilikand bezeichnet, einem kleinen Dorf in Tocha-
ristan. – Yāqūt vertritt sowohl die Vokalisation Saklakand (so Muʿǧam al-buldān, ed. F.
Wüstenfeld, III, S. 108, 4) als auch die Lesart Iskilikand (so ib. I, S. 254, 3).
10 Genannt bei Samʿānī, al-Ansāb, ed. D. S. Margoliouth, fol. 301 r 11, als Faqīh und Tradi-
tionarier aus Transoxanien, welcher von Abū l-Muʿīn al-Makḥūli (= Abū l-Muʿīn an-Nasafī
al-Makḥūlī, gest. 508/1114; s. GAL S I, S. 757) und Abū Bakr Muḥammad Ibn al-Ḥasan an-
Nasafī “u.a.” überliefert habe und bei dem Samʿānī (gest. 562/1167; s. GAL S I, S. 564) nach
seinen eigenen Worten gleichfalls Überlieferungen in Damaskus gehört habe (fol. 301 r
13f.). Samʿānī zufolge ist dieser Sikilikandī vor dem Jahr 550/1155 in Aleppo gestorben.
11 Beiträge hierzu sind: Wilferd Madelung, The Spread of Maturidism and the Turks. In W.
Madelung, Religious Schools and Sects in Medieval Islam. London 1985, Nr. II. – Philipp
Bruckmayr, The Spread and Persistence of Māturīdī. Kalām and Underlying Dynamics.
In Irān & the Caucasus 13, 2009, S. 59–92.
12 Vgl. außer F. Kholeif in der arab. Einleitung zu seiner Edition des Kitāb at-Tawḥīd, S. 10–
26, die Hinweise bei Duncan Black Macdonald, “Māturīdī” in EI III, 1936, S. 476 b; W.
Montgomery Watt, Free Will and Predestination in Early Islam. London 1948, S. 154ff.;
Arthur Stanley Tritton, Muslim Theology. London 1947. = Forlong Fond 23, S. 174–
176; ferner die Gegenüberstellung und den Vergleich mit der muʿtazilitischen Theologie
in einzelnen theologischen Fragen bei Maḥmūd Qāsim in seiner Einleitung zur Edition
von Ibn Rušd, Manāhiǧ al-adilla fī ʿaqāʾid al-milla. Kairo 21969.
301 jetzt an | Hand des von F. Kholeif edierten Werkes, des Kitāb at-Tawḥīd
studiert werden. Hierbei zeigt sich, dass Māturīdī in viel größerem Maße als
Ašʿarī sich der apologetischen Auseinandersetzung mit der Muʿtazila (beson-
ders dualistisch-iranischer Prägung) gewidmet hat.13 Das Ergebnis ist in vie-
len Fällen eine Kompromisstheologie gewesen, ähnlich wie in der Ašʿariyya.
“Die Wahrheit” (al-ḥaqq) liegt in “der Mitte” (al-wasaṭ), wie Māturīdī zur Be-
gründung seiner Kompromisslösung zwischen der qadaritisch(-muʿtazili-
tisch)en Lehre von der Willensfreiheit des Menschen und der deterministi-
schen Theologie sagt.14
2.2. Die Reihe der von F. Kholeif in seiner arabischen Einleitung, S. 52–56, zur
Edition des Kitāb at-Tawḥid genannten Werke15 zur maturiditischen Bewegung
umfasst nicht die gesamte Literatur hierüber. Da sie sehr zerstreut ist, sei außer
der in diesem Aufsatz zitierten Literatur noch erwähnt: Wilhelm Spitta, Zur
Geschichte Abu’l-Hasan al-Ašarī’s. Leipzig 1876, S. 112–114 (in manchen Einzel-
heiten überholt). – Max Horten, Die philosophischen Systeme der spekula-
tiven Theologen im Islam nach Originalquellen dargestellt. Bonn 1912, S. 531. –
Max Horten, Die Philosophie des Islam in ihren Beziehungen zu den philoso-
phischen Weltanschauungen des westlichen Orients. München 1924. = Geschichte
der Philosophie in Einzeldarstellungen. I/4, Reg. – Arent Jan Wensinck, The
Muslim Creed. Cambridge 1932, Reg. – Edgar Elder, A Commentary on the
Creed of Islam. Saʿd al-Dīn al-Taftazānī on the Creed of Najm al-Dīn al-Nasafī.
New York 1950. = Records of Civilization. Sources and Studies 43, Einl. S. XXIII–
XXXI und S. 73ff. – Louis Gardet und Marie-Marcel Anawati, Intro-
duction à la théologie musulmane. Paris 1948 / 21970. = Études de philosophie
médiévale 37, S. 60ff. – D. B. MacDonald und Ahmed Ateş, Art. Mâtürîdî.
In Islam Ansiklopedisi 7, Istanbul 1957, S. 404–406 (ergänzte türk. Bearb. des
Anm. 12 gen. Artikels v. D. B. MacDonald). – Toshihiko Izutsu, The Con-
cept of Belief in Islamic Theology. Tokyo 1965. = Studies in the Humanities and
Social Relations 6, S. 211. – Henri Laoust, Les schismes dans l’ Islam. Paris
302 1965, S. 276f. und 282. – Josef Van Ess, | Die Erkenntnislehre des ʿAḍudaddin al-
13 Man vergleiche vorläufig die Bemerkungen bei Joseph Schacht, New sources for the
History of Muhammedan Theology. In Studia Islamica 1, 1953, S. 41f.
14 at-Tawḥīd, ed. F. Kholeif, S. 384, 18 (vgl. die engl. Einl., S. XXXIIIf.). Diese Kompro-
misslösung zwischen der qadaritischen und der deterministischen Einstellung galt in der
späteren Theologie als wichtigstes Unterscheidungsmerkmal der Māturīdiyya von den
nicht-orthodoxen Kreisen: Vgl. z.B. Muḥammad al-Isbarī Qāḍīzāde (ca. 990/1582) in seiner
Schrift Mumayyizat maḏhab al-Māturīdiyya ʿan-i-l-maḏāhib al-ġayriyya, MS Berlin 2492,
fol. 68–76 r.
15 Eine Korrektur: Arab. Einl. S. 56 Nr. 70 (et al. loc.) lies statt “Von Manfred” Manfred Götz.
Īcī. Wiesbaden 1966. = Akademie der Wissenschaften und der Literatur (Mainz).
Veröffentlichungen der Orientalischen Kommission 22, Reg. – GAS I, 1967, S. 604–
606 und die dort gegebenen Hinweise. – Georges Vajda, Autour de la thé-
orie de la connaissance chez Saadia. In Revue des Études Juives. Sér. 6 (126),
1967 (Paris 1967–1968), S. 174–189. – Zafar Ishaq Ansari, Taftāzānīʾs views
on Taklīf, Ǧabr and Qadar: a note of the development of Islamic theological
doctrines. In Arabica 16, 1969, S. 65f. – Louis Gardet, De quelques questi-
ons posées par l’étude du “ʿIlm al-kalām”. In Studia Islamica 32, 1970, S. 135 ff. –
Louis Gardet, “ʿIlm al-kalām” In EI2 III, 1971, S. 1145 und 1149. – W. M. Watt,
The Formative Period of Islamic Thought. Edinburgh 1973, S. 312–316. – Einer
Notiz Ignaz Goldzihers zufolge (in Verhandlungen des 13. Internationalen
Orientalisten-Kongresses 1902, Leiden 1904, S. 295) ist das älteste maturiditische
Handbuch Abū l-Qāsim Isḥāq Ibn Muḥammad Ibn Ismāʿīl as-Samarqandī, ar-
Radd ʿalā aṣḥāb al-hawā al-musammā Kitāb as-Sawād al-aʿẓam ʿalā maḏhab al-
imām Abī Ḥanīfa. Bulaq 1253/1837.16 – Zum Verhältnis Ašʿariyya-Māturīdiyya17
soll nach Muḥammad Ḫalīl al-Murādī, Silk ad-durar fī aʿyān al-qarn aṯ-
ṯānī ʿašar III, Bulaq 1301/1883 / Nachdr. Bagdad o.J., S. 33, 10 f., ʿAbd al-Ġānī
an-Nābulusī ein Werk mit dem Titel Taḥqīq al-intiṣār fī ttifāq al-Ašʿarī wa-l-
Māturīdī ʿalā l-iḫtibār verfasst haben.18 Es scheint nicht erhalten zu sein.
3.1. Mit Kholeifs Edition von Māturīdīs Kitāb at-Tawḥīd ist uns zum ersten
Mal die Möglichkeit gegeben, Māturīdīs Theologie und den ideengeschichtli-
chen Hintergrund genau zu studieren. Die Wichtigkeit dieses Textes kann nicht
genug unterstrichen werden. Der Herausgeber des Textes konnte sich nur auf
eine einzige Handschrift stützen, auf das Unikum in der Cambridge University
Library Add. 3651.19 Die undatierte Handschrift ist jüngeren Datums; terminus
ante quem ist das gegenüber der Titelseite angegebene Datum des 15. Šaʿbān
1150 / 8. Dez. 1737.20 Ein altes, 500/1106 geschriebenes Exemplar hat noch der
3.2 Die von Kholeif für seine Edition benutzte Handschrift ist im Großen und
Ganzen sorgfältig geschrieben und erlaubt eine Herausgabe allein an Hand die-
ses einzigen Exemplars. Freilich sind Fehler und Lücken vorhanden, welche
dem Herausgeber die Aufgabe nicht leicht gemacht haben. Ferner gibt es zahl-
reiche Stellen, wo das Auffinden der richtigen Lesart durch das Fehlen einer
Punktation erschwert ist. Der Herausgeber ist zu Recht mit Eingriffen in den
Text vorsichtig gewesen und hat es mit großer Geschicklichkeit verstanden,
manche schwierige Textstelle richtig zu interpretieren und einen lesbaren Text
zu bieten. Allerdings ist – wie sollte es bei einem Unikum auch anders sein! –
noch längst nicht das letzte Wort über die Textgestalt gesprochen. Eine Unter-
suchung der Sprache des in einem oft dürren Nominalstil verfassten Textes,
sowie eine vollständige inhaltliche Erschließung in Form einer kommentier-
ten Übersetzung wird uns weitere Verbesserungsmöglichkeiten erschließen.
Eine Ausgangsbasis für diese Arbeit ist F. Kholeifs Editon. An einigen Stel-
len ist der Herausgeber allerdings mit seiner Vorlage nicht sorgfältig umgegan-
gen.23 Der Leser fragt sich manchmal, wieso der Herausgeber einen von der
klar geschriebenen Handschrift abweichenden Text bietet und ob er durch die
schlechte Qualität der von ihm benutzten Xerokopie (!)24 zu falschen Lesar-
ten verleitet worden ist? Ein vollständiger Vergleich seiner Textausgabe mit der
von ihm verwerteten Handschrift – wir benutzten einen Mikrofilm – ergab fol-
gende Ergänzungen, Verbesserungen oder Änderungsvorschläge. Einbegriffen
sind gelegentliche Nachweise literarischer Art:25
S. 3, 1) Post Basmala adde (sec. ms.) rabbi tammim bi-l-ḫayri. – 3, 8) lege sec.
ms. iḫtilāfihim. – 3, 9) min : lege (sec. ms.) fī. – 4, 3) verbum deletum post ḥuǧaǧ
wa-amma an (… fa-yaǧūzu). – 38, 16) Post lam insere (sec. ms.) yakun. – 39, 11)
lanā : lege (sec. ms.) ḏā. – 40, 13) post at-taḥṣīli : lege (sec. ms.) tatanāqaḍu. – 41,
1) lege ʿibāratāni. – 43, 5) lege (sec. ms.) li-l-aʿrāḍi. – // al-muḥtamilati : lege (sec.
ms.) muḥtamilatun. – 44, 2) non deest in ms.! – 44, 3) ante Abū Manṣūr : lege
(sec. ms.) qāla. – 44, 7) bihī : explanavit scriba ms. supra taliter : ay ġayru llāhi. –
44, 15) lege (sec. ms.) fa-law-lā. – 46, 29) post fiʿl adde (sec. ms.) al-ʿabdi. – 47,
12) bihī : bihā ms.; sed cf. ʿalayhi 47, 13. – 48, 8) min : man ms. (sic plane). – 48,
15) lege aš-šāhidi. – 49, 16) wa-naḏkuru : sic plane ms. – 50, 4) wa-qāla : wa-ṯ-
ṯāniyu (!) qāla ms. (male). – 51, 5) dele kulla (deest in ms.). – 51, 8) waṣfay : lege
(sec. ms.) waṣfa. – 52, 17) fī (post wa-ka-ḏālika) : deest in ms. – 54, 10) al-ʿālami
: lege (sec. ms.) al-ʿilmi. – 54, 12) ḫaṣmihī : explanavit scriba supra taliter : ay ahl
as-sunna. – 55, 4) lege (sec. ms.) wa-l-ḥamdi. – 55, 7) lege (sec. ms.) fa-ṯabata. –
56, 7) dele al-mutaḥayyir (glossema scribae ad at-tāʾih linea 4!). – 56, 15) lege
(sec. ms.) wa-lā. – 57, 6) post al-Muʿtazila adde (sec. ms.) bi-l-iʾtimāmi. – 58, 8)
an-naml : lege (sec. ms.) an-naḥl (cf. Suram 16:68 (70)). – 59, 1) post yaḫlū adde
(sec. ms.) min. – 59, 19) li-tukallima ms. – 61, 1) yuʿdimahū : yuʿdama ms. – 61, 4)
lege mabādiʾ. – 61, 5) yumkinu : lege (sec. ms.) yamlikūna. – 61, 8) lege bi-ǧaʿli
305 ḥakīmin ʿalīmin. – 62, 2) lege li-l-ġanāʾi. – | 62, 4) lege al-ġanāʾi. – 62, 5) al-ġanāʾ
bi-l-ġayri aw li-l-iḥālati : lege (sec. ms.) al-ġanāʾ bi-l-ġiḏāʾ aw li-l-iḥālati. – 62, 6)
post nafsihī lege (sec. ms.) yadūmu. – 62, 13) post izāla lege aḏ-ḏilla. – 62, 15)
baʿḍana : lege (sec. ms.) baʿḍan. – 63, 7) post awṣāf lege al-ġanāʾ (cf. 62, 2.4.5). –
64, 7) post al-Qarāmiṭa adde (sec. ms.) ḏā. – 64, 16) aw ibtidāʾin ms. – 64, 17) lege
(sec. ms.) šayʾin mabrūzin. – 65, 15) lege maʿlūmatin wa-maqdūratin. – 66, 1–2)
wa-la-ṣārat – wa-la-ǧāzat : lege (sec. ms.) wa-law ǧāzat – la-ǧāzat. – 66, 6–7)
yaʿlamuhā (ter) : lege yaʿlamuhū (sec. ms.; sc. yaʿlamu šayʾan). – 66, 7) fa-iḏan
usque ʿāliman : lege fa-iḏan yaʿlamu (ms. sine punctis) ḏatuhū ʿāliman (cf. 66, 7
et 67, 2). – 66, 8) kāna bi-ʿilmi ḏātihī ʿāliman : lege (sec. ms.; cf. 66, 7 et 67, 2) ʿali-
mahū ʿāliman. – 67, 2) fa-in kāna bi-ʿilmi ḏātihī ʿāliman : lege (sec. ms.; cf. 66, 7 et
8) fa-in ʿalimahū ʿāliman. – 68, 16) lege (sec. ms.) wa-ilāhu. – // lege wa-rabbu. –
69, 1) ms. habet plane wa-t-tafaḍḍuli. – 69, 2) post wa-qawluhū lege (sec. ms.)
wa-anna. – 69, 10) yaʿlamu ms. – 70, 3) bihī (post maḥdūdun) : post muḥāṭun
ms. – 70, 9) al-maʿāmid : lege (sec. ms.) al-maʿāqid. – 70, 10) post wa-baʿḍuhū
legit ms. (plane) yufṣalu (cf. 70, 8!). – 70, 16) fa-dallaka : ms. fa-ḏālika! – 72, 12)
qāla : wa-qāla ms. – 72, 18) wa-l-ġinā : melius wa-l-ġanāʾ (ms. ⟨walġna⟩; cf. ad 63,
7). – 73, 12) post wa-samawāt lege fīhim. – 73, 15) wa-saḫḫara (primo loco) : wa-
huwa llaḏī (allaḏī in marg.) saḫḫara ms. (ut Alcoranum, Sura 14:33). – 74, 6) post
ǧāʾa insere (supplevit scriba in marg.!) : bihī t-tanzīlu wa-bi-nafyin ʿanhū šibha l-
ḫalqi bi-mā aḍāfa ilayhi iḏ ǧāʾa. – 75, 9) post ka-ḏālika add. ms. maʿahū. – 76, 5)
post fīhā adde (sec. ms.) ka-bāġiy. – 76, 10) post illā man adde (sec. ms.) lam. –
76, 13) lege wa-l-maʿūnati. – 76, 14) lege (sec. ms.) bi-t-taqrībī. – 76, 16–17) wa–
rabbuka usque ḥafīẓun : lege (ut ms.!) innahū ḥafīẓun ʿalayhim (cf. Suram 42:6
(4)). – 76, 17) wa-huwa ʿalā (sic Sura 39:62 (63)) : wa-ʿalā ms. – 77, 16) post iḏ
adde (sec. ms.) lā. – 79, 3) innahum : in ms. (male). – 79, 6) nālū : lege (sec.
ms.) nālūhu. – 80, 1ss.) cf. H. Daiber (recens.) F. Rosenthal, Knowledge Tri-
umphant. Leiden 1970. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs II/41, p. 415
s. (ad p. 100, adn. 6). – 80, 5) bi-ḥayyin : li-ḥayyin ms. – 81, 10) dele aw. – 82, 6)
post al-idrāk : desunt verba? – 82, 14) post tawahhama adde (sec. ms.) miṯla. –
82, 19) ḥālatihī : ḥalatin ms. – 84, ult.) post lā adde (sec. ms.) wa-ḏālika. – 85, 5)
lege an-niḥlati. – 85, 7) post qawlu lege (sec. ms.) al-mušabbiha (qui comparant
deum cum homine i.e. qui describunt deum ut hominem). – 86, 13) li-takūna
: li-yakūna ms. – 86, 16) post al-ašyāʾ lege (sec. ms) bi-š-šayʾiyyati. – 87, 11) wa-
kulla : lege (sec. ms.) wa-alzama kulla. – 87, 18) post wa-qālū add. ms. fī. – 88,
11) wa-l-abdāʿu : lege (sec. ms.) al-abadu! – 88, 18) lege wa-l-Muʿtazila (sec. ms.)
et dele [wa-sammathā] antea. – 90, 3) post ʿanhum lege (sec. ms.) fa-ḍāhhā (cf.
etiam 91, 8). – 90, 13) an (post Allah) : annahū ms. – 90, 17) post li-l-ʿabdi lege
qudratun. – 91, 8) post al-ʿālam lege fa-ḍāhhaw (cf. 90, 3). – 91, 11 ante maʿnā
adde (sec. ms.) anna. – 92, 2) post ǧiha adde (sec. ms.) al-ḫalāṣi. – 92, 9) ṯabata
: lege (sec. ms.) mā yaṯbutu. – 92, 12) qawla : lege (sec. ms.) kawna. – 93, 10) post
qawlihī adde (sec. ms) allāhu. – 93, 16) ġayrunā : ms. ġayrun kunnā. – // post aš-
šāhid adde (sec. ms.) huwa. – 93, 17) min (ante al-fahm) : ilā ms. – 93, 19) post
kāna lege ṯammata. – 94, 10) al-idrākāt : lege (sec. ms.) al-arkān. – 94, 16) ante
iḥtimāl adde (sec. ms.) ġayri. – 96, 7) post al-muṭlaq lege tašābuhun. – 96, 9)
al-maʿlūl : lege (sec. ms.) al-maʿqūl. – 97, 8) ka-ḏālika : ḏālika ms. – 97, 20 et 98,
1) lege al-battata. – 97, 22) post karīmun adde (sec. ms.) qādirun. – 98, 16) ante
man adde (sec. ms.) fa-minhum. – 99, 5) al-amri : lege (sec. ms.) | amru. – 99, 11) 306
wa-lā (post ziyāda) : ms. om. lā. – 99, 13) mawāḍiʿihā ms. – 100, 8) wa-t-tarḥīb :
lege (sec. ms.) wa-t-tarhīb. – 100, 9) wa-iḍ : wa-iḏā ms. – 100, 19) post zawāl adde
(sec. ms.) ḥikmati. – 102, 2) lege (sec. ms.) bi-iḥḍāri. – 101, 10) bi-ʿāmmati : lege
(sec. ms.) bi-ġāyati. – 101, 15) bi-ʿiẓami : ms. plane taʿẓīma! – 102, 3) post aǧmaʿa
adde (sec. ms.) al-ʿuqalāʾu. – 103, 7) post fīhi add. ms. ʿalayhi. – 103, 8) wa-ṣ-ṣanfi:
(sec. ms.) wa-ḍ-ḍuʿfi. – 105, 8) ante kāna adde (sec. ms.) qad. – 106, 10) post al-
kulli adde (sec. ms.) rabbun ḫāliqun bāriʾun ʿalīmun. – 108, 15) verbum post ḫalq
non plane scriptum est (sine punctis); fortasse legendum al-ḫābiṯ. – 109, 13) li-
yuḏalla : ms. plane li-yuḏallala. – // fa-yaʿluwa: lege (sec. ms.) fa-yaʿlamū. – 110,
6) post wa-l-fikri lege (sec. ms.) maḥāll. – 110, 8) titulum deest in ms. – 110, 9)
lege nabtadiʾu. – 110, 15) post yašhadu lege (sec. ms.) annahū. – 111, 1) al-ʿālami :
lege (sec. ms) li-l-ʿālami. – 111, 5) aʿẓamu : lege (sec. ms.) aẓharu (cf. 111, 3). – 111,
8) wa-in : wa-iḏā ms. – 111, 9) post allatī adde (sec. ms.) hiya. – 112, 6) ante yarā
adde (sec. ms.) lā. – 112, 7) bi-ṭ-ṭabāʾiʿi : lege (sec. ms.) bi-ṣ-ṣāniʿi! – 112, 8) wa-
yaḏhabu : yaḏhabu ms. – 112, 9) qudratin : ms. plane qadarin. – 112, 10) huwa :
ante iḏ ms. (male). – 112, 15) lege aṣlaḥū. – // post al-ʿālama adde wa-l-bāriʾu
yaǧʿaluhū qawmun wāḥidan (sunt qui deum putant unum esse). – 112, 16) post
wa-š-šamsa adde (sec. ms.) wa-l-qamara. – 113, 7) lege (sec. ms.) wa-ḍararin. –
113, 17) dele [li-qawlihim]; lege (sec. ms.) nūran. – 113, 20) ʿan (post faḍlan) : min
ms. – 114, 12) fa-yaḥḏarahū : fa-ḥaḏirahū ms. – 115, 5) lege (sec. ms.) li-šarrin
(post wa-l-buġḍu) et adde (sec. ms.) post aš-šāhidi adjectivum šarrun. – 115, 6)
li-ṯubūti : lege (sec.ms.) li-šawbi (in ms. sine punctis); sive corrigendum et legen-
dum li-šawāʾib (cf. 115, 22)? – 115, 18) post wa-ḏālika adde (sec. ms.) maʿnāhu. –
115, 19) yanfiru ʿanhū : lege (sec. ms.) yabdū lahū. – 116, 9) post al-iḥāṭa adde (sec.
ms.) bihī. – 116, 14) ʿaynayhī : ʿaynihī ms. – 116, 19) lege ⟨wa-ẓ-⟩ẓulma. – 116, 23)
lege (sec. ms.) fa-inna ṭ-ṭabāʾiʿa maqhūratun. – 117, 5) post šayʾan adde (sec. ms.)
bi-ḥayṯu (cf. 117, 3). – 117, 6) fa-ṯabata bihī kawnu ġayri ṭ-ṭabāʾiʿi : fa-ṯabata anna
ʿamala ḏī ṭ-ṭabʿi muḍāfun ilā ġayri ḏī ṭ-ṭabʿi l-qāhiri l-qādiri in marg. ms. (expla-
natio scribae sive collatio e testimonio altero?). – 117, 9) post fāsidan lege mus-
tasmaǧan. – 117, 14) ms. ṯabata. – 118, 17) bādiʾ : lege (sec. ms.) bāriʾ. – 119, 3) post
fāsidan lege mustasmaǧan. – 117, 14) ms. ṯabata – 118, 17) bādiʾ : lege (sec. ms.)
bāriʾ. – 119, 3) {wa-}annahū ms. – 120, 11) post wa-hāʾulāʾi addendum laysat? –
120, 13) lege wa-{ʿalā} l-Ḥusaynu wa-l-Burġūṯu wa-ġayruhumā fī hāḏa l-qawli
(al-qawl in marg. ms.) ṯ-ṯāniyi. – 121, 2) ṣifa (post fīhi) deest in ms.! – 123, 20) ka-
ḏālika : li-ḏālika ms. – 124, 12) bal : aw ms. – 127, 1) post huwa lege nihāyatu. – 127,
19) post min supplendum est (sec. ms.) aʾimmatihī! – 128, 1) post bi-lā ḥāǧatin
adde (sec. ms.) taṯbutu lahū. – 128, 3) lege fa-kaʾannahū. – 129, 2) post an-nafy
adde (sec. ms.) ḫāṣṣatan. – 129, 9) lege al-battata. – 129, 12) in marg. ms. : li-
anna l-laqaba innamā yakūnu bi-l-ġayri wa-gayruhū lam yakun fī l-awwal (sic);
inserendum post fī l-azali (129, 12)? – 129, 15) wa-iḏ ms. – 132, 11) lege (sec. ms.)
ǧalāluhū. – 132, 15) post al-ḫalqi lege (sec. ms.) fa-baliya. – 133, 3) post bi-annahū
lege ḫalaqahū. – 133, 17) lege sabaqa qudratun fiʿlahū. – 134, 1) lege ʿāniyan (sine
punctis in ms.). – 134, 2) li-l-ʿaraḍi. – 134, 5) dele litteram nūn post yakunnu. –
134, 20) lege mašīʾatihī. – 135, 18) post wa-yabqā adde (sec. ms.) lahū. – 136, 3)
ante ʿammā adde (sec. ms.) wa-yuḥaḏḏiruhū. – 136, 14) lege battatan. – 136, 18)
post fa-yasʿada lege ǧaddahū (ms. sine punctis). – 136, 20) lege bi-ḥaqīqati. – 137,
307 4) post aw lege bi-ḫiṭābi. – 137, 16) post man adde | (sec. ms.) muḫtalifu. – 138,
21) lege (sec. ms.) bayḍatin. – 139, 8) lege (sec. ms.) laʿallahū. – 140, 1) wa-kānā
: ms. wa-kāna. – 141, 8) lege (sec. ms.) bayānu fasādi d-dahriyya. – 142, 20) post
al-ʿamal lege bi-man. – 142, 21) post illā legit ms. man. – 143, 2) lege tamānuʿa. –
143, 6) post al- ǧāmiʿu lege baynahā. – 143, 16) ante bi-aʿlā lege al-ibrīsim. – 143,
17) wa-ḥifẓihā : lege (sec. ms.) wa-ḫafḍihā. – 145, 3) post wa-l-ḥiss lege akḏaba-
hum. – 145, 11) ante al-araḍīna adde (sec. ms.) ǧawāhir. – 145, 13) al-ḥaqīqiyya
: lege (sec. ms.) al-ḫafifa. – 146, 14) ġāʾiban : lege ʿāniyan (sine punctis in ms.;
cf. 134, 1). – 146, 17) ʿalayhā : ʿalayhimā ms. – 147, 6) lege ḫušūnatun. – 149, 13) post
alzamahum : lege al-qawla bi-llaḏī. – 150, 12) aš-šarru : legendum puto akṯaru
(non plane et sine punctis scriptum in ms.). – 150, 13) fa-ṯabata : ṯabata ms. – //
post ḏālika adde (sec. ms.) laysa. – 150, 14) fa-ṯabata ms. – 151, 8) ilā samʿin ms. –
151, 15) lege (sec. ms.) al-amru annahū. – 151, 23) iḏ ms. – 152, 6 ss.) cf. Ḫwārizmī,
Mafātīḥ al-ʿulūm. Ed. Gerlof van Vloten. Lugduni-Batavorum 1895, p. 36, 2–
5. – 152, 20) lege (sec. ms.) li-tataǧallā. – 153–156) transtulit Georges Vajda in
Revue des Études Juives, sér. 6/6, 1967, pp. 183–189. – 153, 13) fa-in F. Kholeif;
G. Vajda (p. 184, adn. 4) : bi-an (male) ms. – 153, 17) post ḥattā adde (sec. ms.)
yakūna. – 154, 3) baṭala : la-yabṭulu (!). – 154, 15) yaḏkuru : yudriku legendum
putat G. Vajda (p. 186, adn. 1). – 155, 7) bi-qalbi : lege (sec. ms.) taqlibu. – 155, 14)
fa-ahlakā ms. – 156, 8) lege fi ḥaǧaratin. – 156, 17) baynanā : lege (sec. ms.) bi-
nā. – 156, 20) bi-kulli šayʾin ms. – 157, 1–16) ed. et transtulit G. Vajda in Arabica
13, 1966, p. 4. – 157, 5) qabaʿat : mihi melius videtur lectio fa-baġat (sic G. Vajda,
p. 4, 4; cf. ib. p. 5, adn. 1, et ed. F Kholeif, p. 159, 14!); sine punctis in ms. – 157,
13) ante ḥassāsa lege (sec. ms.) wa-l-hummāma. – 157, 23) post kānā adde (sec.
ms.) mumtaziǧayni. – 158, 7) fa-kayfa : kayfa ms. – 158, 11) ayisa : scriptio ms. in
transliteratione ⟨ansna⟩ (ut videtur); legendum awṯaqa? – 159, 4) bi-t-taḫliṣi : bi-
t-taḫalluṣi (cf. 159, 5). – 159, 13) yaǧnī : in ms. sine punctis; legendum yaǧīʾu? –
159, 18) post hum adde (sec. ms.) lā. – 160, 1) dele interpunctionem post min. –
160, 12) al-kayfi : lege (sec. ms.) al-kaṯīfi. – 161, 1) lege faʿʿālatun. – // fa-l-qawlu
: fa-amru l-qawli marg. – 161, 7) lege (sec. ms.) aṭ-ṭab⟨ī⟩ʿatayni kānatā. – 161,
16) post wa-yakūnu adde (sec. ms.) ʿalā. – 161, 18) faṣlin : faḍlin ms. (male). –
161, 19) wa-ka-ḏālikā (post nihāyatin) : wā-ḏālikā ms. – 162, 1) post šayʾan adde
(sec. ms.) ġayra. – 162, 22) fī t-tafarruqi ms. – 163, 6) fa-huwa : lege (sec. ms.)
fa-qad. – 163, 11) titulum deest in ms. – 163, 12–164, 5) ed. G. Vajda in Arabica
13, 1966, p. 23. – 163, 15) li-yudabbira : li-mudabbirin (male) ed. G. Vajda (p. 23,
3); in ms. sine punctis. – 164, 1) fa-dafaʿahā : fa-dafaʿathā (male) ed. G. Vajda,
p. 23, 6. – // yablā (sic plane ms.) : baliya ed. G. Vajda, p. 23, 6. – 164, 4) yubay-
yinū : lege ut G. Vajda, p. 23, ult. yuṯbitū. – 164, 6) mimman : man suprascripsit
scriba. – 165, 8) aṭ-ṭabāʾiʿ : lege (sec. ms.) aṭ-ṭabāʿ. – 165, 16) afʿālahū : lege (sec.
ms.) fiʿlahū. – 166, 14) post al-ʿālam adde (sec. ms.) wa-kawnahū. – 167, 18) wa-
iḏ : wa-iḏā ms. – 168, 12) yanfaʿu : lege yatbaʿu (in ms. sine punctis). – 169, 4)
post wa-ḏukira adde (sec. ms.) ʿan. – 169, 14) wa-yulzimuhum : lege (sec. ms.)
wa-yulzimūhum. – 169, 15) fa-yaǧida : baʿda ms. (plane!). – 169, 16) yaḫluqu et
yunfā / yanfī : melius (lectio etiam possibilis est secundum ms.) bi-ḫalqi et bi-
nafyi. – 170, 1) post wa-lā adde (sec. ms.) fī. – 170, 2) lege al-ǧaw⟨ā⟩hir. – 170, 6)
wa-taʿālā : taʿālā ms. – 171, 1) titulum deest in ms. – 171, 2–10) ed. (et transtulit)
G. Vajda in Arabica 13, 1966, p. 31. – 171, 2) wa-l-Marqiyūniyya (sic plane ms.):
wa-l-Marqūniyya ed. G. Vajda, | p. 31, 1. – 172, 3) aw yabṭulu : wa-yabṭulu ms. – 308
172, 8) post yuḥdiṯu lege (sec. ms.) bi-ibānatin (sic ms. ut videtur) sive ibāna-
tan (cf. contrarium mizāǧ p. 172, 7!). – 172, 15) post aṣābathū lege bi-ʿaynihī. –
173, 7) fa-qad minhū (post minhū) non delendum est! – 173, 15) minhū usque
yakūna dele (dittogr. editoris e linea 14!). – 174, 6) ante rabbun lege (sec. ms.)
fa-huwa. – 175, 6 s.) wa-ibqāʾ … li-makrūha : legendum wa-ttiqāʾu l-awāḫiri (ms.
non plane al-aḫaraḥar [!] l-makrūhati? – 175, 7) wa-t-tarḥīb : lege (sec. ms.) wa-
t-tarhīb. – 175, 16) wa-li-an : wa-li-annahū ms. – 175, 17) ḥissin : lege (sec. ms.)
man! – 176, 18) post anšaʾahā man adde (sec. ms.) arsalahū. – 176, 19) yakūnu :
lege (sec. ms.) li-yakūna. – 177, 9) wa-t-taǧāḏub : lege (sec. ms.) wa-t-taḥārub. –
176, 14) fa-iḏā : fa-iḏ ms. – 178, 2) li-ḥikmati : ḥikmata ms. – 180, 6) al-mutaʾahhilu
: lege (sec. ms.) al-mutaʾammilu. – 180, 20) al-ʿālam : lege (sec. ms.) al-ʿilm. –
181, 6) bi-niʿmatihī : bi-niʿmatin ms. – 183, 6) ḏātahū : li-ḏātihī ms. – 183, 7) min
(ante al-aḍdād) : ʿan ms. – 183, 20) post fīhi adde (sec. ms.) ʿādatu. – 184, 6)
post īǧāb addendum videtur min. – 184, 21) tataqallabu : etiam possibile (sec.
ms.) lectio tanqalibu. – 185, 8) lege maʿūnatun. – 185, 11) al-hawā : lege (sec. ms.)
li-l-hawā. – 185, 12) post li-l-hawā lege aʿwānan. – 186, 3) post dunyāhum adde
(sec. ms.) wa-muhaǧihim (cf. 192, 10). – 186, 20) post mā adde (sec. ms.) qad. –
// taqaddama : nuqaddimu ms. (plane). – 187, 11) la-ṣāra : lege (sec. ms.) ṭāra. –
187, 12) yamṭuru : bi-maṭarin ms. (plane). – 187, 17) post wa-ṯ-ṯāliṯu adde (sec.
ms.) anna ḏālika. – 189, 8) waḥyihī habet etiam ms. (contra adn. editoris!). – //
fāqū : lege (sec. ms., sed ibi sine punctis) yaʾtūna. – 189, 14) fa-yatabaqqā : lege
(sec. ms.) fa-yabqā. – 191, 4) išfāfan : lege (sec. ms.) išfāqan. – 191, 12) istaqā :
lege (sec. ms.) istasqā. – 191, 17) šuġlatuhum : lege (sec. ms.) šuġluhum. – 192, 2)
wa-t-taḫyīr : lege wa-t-taḫbīr (in ms. partim sine punctis); an corrigendum wa-
t-taḫyīl? – 192, 14) omitte (sec. ms.) min post tamnaʿhum. – 192, 15) ibn deest in
ms. – 193, 18) post ilayhā lege (sec. ms.) fa-yaǧiba. – 194, 20) post yazal adde
(sec. ms.) wa-lā yazālu. – 195, 6) anǧaḥa : lege (sec. ms.) al-ḥuǧaǧi. – 197, 6) post
fī adde (sec. ms.) raddi. – 197, 14) taġāḍā : lege (sec. ms.) taqāḍā. – 198, 6) post
ḏālika adde (sec. ms.) ka-qawlihī. – 199, 5) āyatan deest in ms.; supplendum
est. – 199, 9) ante wa-ǧāʾizun insere hanc sententiam wa-ǧāʾizun an yakūna fī
qawmin yusarrūna (sic plane) bi-ḏālika sirran ka-qawlihī a-taʾmurūna n-nāsa
bi-l-birri (e Sura 2:44 (41)). – 199, 13) al-aʿdād : lege (sec. ms.) al-aʿdāʾ. – 200, 6)
post fī l-ʿaql lege (sec. ms.) taʾḏību (sine punctis in ms.). – 200, 10) qubḥun : lege
(sec. ms.) qabīḥun. – 203, 8) wallāhum ḏalika : lege (sec. ms.) wallāhum dubu-
rahū. – 203, 11) aqribāʾihī : corrigendum et legendum aqwiyāʾihī (cf. 203, 6)? –
204, 5) wa-aẓharahum : wa-aẓharahū ms. – 204, 6) yartadid : yartadd ms. –
204, 7) an-nākibīn : lege an-nākiṯīn (in ms. sine punctis). – // al-mušārifin (sic
ms., sed sine punctis) : corrigendum est; lege al-māriqīn (cf. ʿAbd al-Ǧabbār,
al-Muġnī XX/2, al-Qāhira s.a., p. 93, 7 s.; an-Nawbaḫtī, Firaq aš-Šīʿa, ed. H. Rit-
ter, Istanbul 1931 = Bibliotheca Islamica 4, p. 13, 8 s.). – 205, 1) fa-mā : sic plane
ms. – 205, 4) post naḏīrun adde (sec. ms.) wa-qāla : wa-li-kulli qawmin hādin (e
Sura 13:7 (8)). – 205, 15) wa-mā : wa-lā ms. – // dirāsatihā : dirāsatin ms. – 206,
5) yamtaniʿu : mumtaniʿun plane ms. – 207, 9) [wa-qawluhū] post bayyinatun :
wa-hāḏā ms.! – 207, 14) lege la-nanšuru. – 208, 4) post bihā adde (sec. ms.) bal. –
209, 4) marri : lege (sec. ms.) mamarri. – 209, 6) rasūlahū om. ms.; inserendum
(cf. Suras, adn. 1). – 209, 10) lege (sec. ms. et sec. Suram 8:7!) wa-iḏ yaʿidukum-
u-llāhu. – 209, 14) post ǧamīʿu adde (sec. ms.) wuǧūhi. – 210,6) qarrarna : lege
(sec. ms.) aqarna. – | 210, 17) la-yaṣilu : yaṣilu ms. – 211, 5) fī : ʿan ms. – 211, 15) 309
ʿan (post kāna) : min ms. – 212, 18) lahā : lege (sec. ms.) lahumā. – 213, 1) subst.
masʾala adest in ms. – 214, 17) tasmiyatuhū : lege (sec. ms.) tasmiyatu. – 215, 18)
bi-ḏālika : li-ḏālika ms. – 216, 21) post ilā adde (sec. ms.) mā. – 217, 3) ṯabatat :
ṯabata ms. – 217, 17) wa-iḏ : wa-iḏā ms. – 217, 21) dele sababuhumā l-ǧahlu (sec.
ms.) : in ms. lammā kāna sbabuhumā l-ǧahlu, a scriba deletum; dittogr. e linea
20! – 218, 20) antepone (sec. ms.) bihī verbo yuʿlamu! – 219, 14) fa-yaqtulūhum
: lege (sec. ms.) fa-yaqtuluhum. – 220, 8) post al-ġaniyyu adde (sec. ms.) wa-
l-ʿalīmu. – // yaḥtamilu : muḥtamilun ms. – 220, 9) fa-innahū : lege (sec. ms.)
fa-innamā. – 221, 9) post kullu lege nazīhin (in ms. sine punctis). – 223, 4) maylu
: lege (sec. ms.) li-mayli. – 223, 17) li-ṣayrin (!) : yaṣīru ms. – 224, 11) aḥaduhumā –
al-āḫaru : iḥdāhumā – al-uḫrā ms. – 225, 3) wa-ḥaqīqatuhā : wa-ḥaqīqatuhū ms.
(male). – 225, 11) kullu : mā li-kulli ms. (e mālik; idem substantivum sequitur;
itaque delendum?). – 226, 1) post ḥasarātin adde (sec. ms.) ʿalayhi. – 226, 8)
al-ʿaql : al-fiʿl ms. – 226, 9) in inḍāfa : an tuḍāfa ms. – 226, 13) al-muǧzā : lege
(sec. ms.) al-muǧri. – 227, 10) post an addit ms. qad. – 227, 20) ʿabadū : ʿabada
ḏālika ms. : legendum ʿabadū wa-ḏālika? – 228, 1) al-bašar om. ms. – 228, 18)
minhum : lege (sec. ms.) fahima. – 229, 4) fa-huwa (sic in Sura): wa-huwa ms. –
229, 5) li-ẓallāmin : lege (sec. ms. et sec. Suram) bi-ẓallāmin. – 229, 7) post bay-
yannā lege kifāyatun. – 230, 12) fa-ṯabata : ṯabata ms. – // post muʾḏiyatun adde
(sec. ms.) wa-maʿlūmun (anna). – 231, 8) at-tafrīq : lege (sec. ms.) at-tafarruq. –
231, 10) taḥqīquhā : taḥaqququhā ms. – 232, 2) fa-iḏā : fa-iḏ ms. – 232, 6) post
laysa adde (sec. ms.) bi-fiʿlin. – 232, 11) ʿan fiʿlin : lege (sec. ms.) min fiʿli man. –
233, 9) adn. 5 pertinet ad an-nāsi (linea 10). – 233, 12) post al-qawl adde (sec.
ms.) bi-an. – 233, 13) fa-iḏ aṯbata : fa-iḏā ṯabata ms. – 234, 11) post ḫalqi adde
(sec. ms.) kulli. – 234, 14) wa-abyanihā : lege (sec. ms.) wa-abhāhā. – 238, 20)
wa-l-mawǧūd : wa-l-wuǧūd ms. (plane). – 239, 23) yaʿlamuhū : yaʿmaluhū ms. –
240, 6) li-l-muḥāli : bi-l-muḥāli ms. – 240, 8) dele wa-in. – 240, 19) wa-ka-ḏālika
(post li-l-ʿabd) : wa-ka-ḏā ms. – 241, 19) al-āḫar : li-l-āḫar ms. – 241, 21) huwa
(ante qawl) : hiya ms. – 241, 24) šayʾin : lege (sec. ms.) aḥadin! – 243, 10) ante
ṯabata adde (sec. ms.) qad. – 244, 3 et 244, 20 et 314, 8) ad traditionem profetae
cf. Abū Dawūd, Sunan. Kitāb as-Sunna, Bāb 16 = Cahira 1371/1952, II, p. 542,
paenult.; Ibn Ḥanbal, Musnad, Cahira 1313/1895–1896, II, p. 86, 10 s.; V, p. 407, 1
s. – 244, 13) al-ḫabāʾib : lege (sec. ms.) al-ḫabāʾiṯ. – 244, 18) muqaddar : in marg.
scripsit scriba muqtadir (lectio etiam possibilis). – 245, 15) subst. ante ʿalā : lege
(sec. ms.) al-kiḏb. – 245, 18) dele yakūna (post kāna); cf. 245, 19. – 246, 19) ad-
dawām : lege (sec. ms.) az-zawāl. – 247, 16) ante dāḫil legendum taḥtahum sive
corrigendum et legendum yaḫuṣṣuhum? – 248, 10) wa-ḏallahu : lege (sec. ms.)
wa-ḏillatun. – 250, 1) huwa (post aš-šayʾ) : wa-huwa ms. – 251, 9) fa-taḫayyala :
lege (sec. ms.) fa-yaḥṣula. – 251, 14) lege lam yuqim dalālatan (dalālatan plane
in ms.!). – 252, 4) post al-qurʾān : lege bi-t-tabaʿʿudi. – 254, 19) post kāna s-sayru
addit ms. wa-man kāna (delendum est). – 255, 4) ǧaʿala : Allāhu ǧaʿala (legen-
dum sec. Suram 16:80 (82) wa-ǧa-ʿala). – 255, 11) mimmā : mā ms. – 258, 8) lege
fī isdāʾi. – 259, 11) post maʿahū adde (sec. ms.) min. – 260, 11) wa-ʿalā : ʿalā ms. –
263, 3) lege aṭ-ṭāʿati. – 263, 6) bi-taḥqīqin : lege (sec. ms.) bi-taklifin. – 263, 12) la-
kāna : kāna ms. – 264, 15) lege (sec. ms.) wa-huwa anna min qawlihim. – 266, 2)
post mā adde (sec. ms.) bihī. – 266, 6) post yastaṭīʿu insere (sec. ms.) qablu. –
267, 11) post ṯumma adde (sec. ms.) annahū. – 267, 15) wa-nifārihī : wa-nafāḏihī
310 ms. (ut vid.). – 267, 21) ḥaqqa : | lege (sec. ms.) ḥaqqaqa. – 268, 4) iḥtirāz : lege
iḥrāz (cf. adn. ad 268, 8); in ms. sine punctis. – 268, 4) yaḥiqqu : lege (sec. ms.)
yuḥmadu. – 268, 8) iṣrār : lege (sec. ms.) iḥrāz (cf. adn. ad 268, 4). – 269, 4)
taqdīri : lege (sec. ms.) taqdīrihī. – 269, 14) kāna : lege (sec. ms.) qāla. – // bi-
rafʿi : lege (sec. ms.) yartafiʿu. – 269, 17) ḥukmihī : lege (sec. ms.) ʿilmihī. – 272,
20) post hāḏā fortasse legendum yarudduhū (non plane et sine punctis in ms.)
li-ʿillati (sine punctis in ms.) nafʿihī? – 272, 21) min : lege (sec. ms.) fī. – 273,
14) al-qudra : lege (sec. ms.) al-quwwa. – 273, 16) yaǧhadu : lege (sec. ms.) bi-
ǧahdin. – 276, 13) lege rifʿatun (in ms. sine punctis) wa-ʿuluwwun). – 276, 19)
lege (sec. ms.) bi-muʿāraḍihī. – 276, 21) lege wa-waǧhun. – 281, 17) maʿlūman :
lege (sec. ms.) malūman. – 281, 20) wa-lā : lege (sec. ms. et sec. Suram 35:11 (12))
wa-mā. – 282, 6) ǧā⟨da⟩ bihī : lege ǧāʾa bihī. – 282, 14) post Allāh addit ms. (dit-
togr.!) maḥabba. – 282, 17) post safīna lege wa-laysa. – 282, ult.) post mimmā
adde (sec. ms.) law. – 283, 6) fa-iḏā : iḏā ms. (male). – 283, 20) man : lege (sec.
ms.) mā (cf. 283, 21). – 284, 2) yuʿsar : lege (sec. ms.) yuqsar. – 288, 13) wa-qāla
: infra invenitur in ms. Warrāq. – 288, 6) post kāna adde (sec. ms.) tammata. –
289, 19) lege (sec. ms. et Alcoranum) wa-amwālan. – 291, 11) al-kawn : lege (sec.
ms.) al-qawl. – 291, 17) post šahāda adde (sec. ms.) at-tawḥīd. – 293, 2) maw-
lāta : lege (sec. ms.) muwālāta. – 295, 11) post bihī adde (sec. ms.) lā li-yaqaʿa
bihī. – 295, 14) post yakūnu adde (sec. ms.) an yakūna. – 296, 8) wa-l-ǧawāhir
: wa-l-ǧawhar ms. – 302, 9) wa-ka-ḏālika : wa-li-ḏālika ms. – 303, 5) wa-lā : lā
ms. – 303, 13) wa-ṯ-ṯāliṯ : lege (sec. ms.) wa-ṯ-ṯānī. – 303, 13) post minhum lege
bihim (sic plane ms.). – 303, 15) ante wa-bayna lege baynanā. – 304, 6) post al-
maʿṣiya adde (sec. ms.) li-yakūna. – // ka-ḏālika : lege (sec. ms.) ka-ḏā. – 304, 16)
post li-yaẓhara adde (sec. ms.) bihī. – 305, 6) post al-ḥaqīqa adde (sec. ms.) fa-
hiya. – 306, 13) post yaǧūzu adde (sec. ms.) an yuḍāfa ilā llāhi wa-huwa yarǧiʿu
ilā l-ḫabari bi-mā ʿallama ǧalla. – 309, 2) aḥhawhumā : aḥaduhā ms. – 309, 20)
wāḍiḥun : lege (sec. ms.) awḍaḥu. – 310, 15) ante amrin adde (sec. ms.) ḥaytū. –
311, 1) post wa-bi-iḍāfatihim lege fortasse at-taḫbīra (in ms. sine punctis). – 311, 6)
fa-law-lā : wa-law-lā ms. – 311, 14) mimmā : lege (sec. ms.) fa-mā. – 312, 18) subst.
post fī legendum (sec. ms.) al-ḥaqīqa. – 313, 8) post uḍīfa lege (sec. ms.) ilayhi. –
316, 4, adn. 2) correxit scriba in marg.! – 317, 14) fa-yuǧība : lege (sec. ms.) fa-
yaǧiba. – 317, 15) muqaddir (sive muqaddar) : lege (sec. ms.) fa-qadarun. – 317,
18) wa-ilā : aw ilā ms. – 318, 6) lege wa-barraʾūhum. – 318, 6) šāʾiʿan : melius
šāniʿan (sine punctis in ms.). – 318, 16) al-iḫtibār : sec. ms. etiam possibile al-
aḫbār. – 318, 19) ad traditionem profetae adscriptam (ḫayr al-umūr awsāṭuhā)
cf. Masʿūdī, Murūǧ aḏ-ḏahab. Ed. Charles Barbier de Meynard / Pavet
de Courteille. IV. Paris 1865, p. 177, 2; eadem ascribitur ad Muṭarraf Ibn ʿAbd
Allāh apud Ibn Qutayba, ʿUyūn al-aḫbār I, Cahira 1343/1925, p. 327, 1 s.; Ibn ʿAbd
Rabbihī, al-ʿIqd al-farīd II, Cahira 1370/1965, p. 371, 1 s., et apud al-Waššāʾ, al-
Muwaššā. Ed. Rudolf-Ernst Brünnow. Leyden 1886, p. 27, 7 s.; ascribitur ad
al-Ḥasan al-Baṣri apud al-Ǧāḥiẓ, al-Bayān wa-t-tabyīn I, Cahira 1332/1913–1914,
p. 142, 22, et ascribitur ad ʿAbd Allāh Ibn Masʿūd, ib. I, pp. 23 s. – Ad sententiam
illam cf. etiam Ignaz Goldzhiher, Muhammedanische Studien II. Halle 1890,
pp. 397 ss., et Johann Christoph Bürgel, Adab und iʿtidāl in ar-Ruhāwis
Adab aṭ-Ṭabib. In ZDMG 117, 1967, p. 100 s. – 320, 1) wa-naqūlu : aw naqūlu ms.
(male). – 320, 13) al-ḫabara : lege al-ǧabra (sine punctis in ms.). – 320, 21) fa-
ka-ḏālika : fa-li-ḏālika ms. – 321, 15) al-qadariyya lege (sec. ms.) al-qadar. – 322,
21) lege fa-arāda. – 325, 1) ante a-ḥasiba adde | (sec. ms. et Suram 29:1) litte- 311
ras Alif, Lām et Mīm. – 325, 3) muḫālifan : lege (sec. ms.) muḫālifun. – 325, 6)
bi-l-quwwati : lege (sec. ms.) bi-l-qawli. – 325, 14) post aqāwīlihim adde (sec.
ms.) wa-kabāʾiru ḫtalafū fīhā ʿalā l-qawlayni al-awwalayni fa-ammā ṣ-ṣaġāʾiru
fa-qawluhum. – // a-lā : lege (sec. ms.) an lā. – 326, 11) li-kulli : lege (sec. ms.) bi-
kulli. – 327, 4) post fa-huwa adde (sec. ms.) ʿalā. – 327, 7) fa-ṯabata : ṯabata ms. –
327, 11) wa-in : lege (sec. ms. et sec. Alcoranum) in. – 328, 1) lākinna : wa-fīhi ms.
(add. scriba in marg. ad verbum dafaʿahū); totum legendum puto wa-ḏālika fī-
mā kāna fī l-ḥikmati dafaʿahū wa-fīhi safahun. – 328, 6) min (post ʿaṭabuhū) : fī
ms. – 328, 11) min (post ʿalayhim) : fī ms. – 328, 18) dele kulli (post ilā; deest in
ms.). – 329, 2) ʿalayhā : lege (sec. ms.) ʿalayhimā. – 329, 15) innahū urīda bihī l-
mustaḥīlu : lege annahū yurīdu (sic. ms.!) bihī l-mustaḥalla (sic plane ms.!). –
331, 17) ḫalafa : lege (sec. ms.) aḫlafa. – 332, 2) post amrāni adde (sec. ms.)
aḥaduhumā. – 332, 7) al-muʾminīna : lege (sec. ms.) al-muʾminūna. – 332, 8) lege
wa-l-Murǧiʾa. – 332, 9) lege al-Murǧiʾa. – 332, 18) post fīhim adde (sec. ms.) min. –
334, 11) takḏība : iḏ ms.; corrigendum et legendum puto anna; lege fortasse
sententiam totam taliter: huwa d-dalīlu li-man abat nafsuhū anna l-aḫbāra {aṣ-
}ṣiḥāḥun. – 335, 5) post fa-hum adde (sec. ms.) allaḏīna. – 336, 6) wa-lā (post
al-kufr) : wa- delevit scriba. – 336, 10) wa-ka-ḏālika : lege (sec. ms.) wa-ka-ḏā
kullu. – 337, 13) yaǧizu (?) bihī : lege (sec. ms.) yuǧzīhi (cf. ad 339, 1 s.). – 338, 1
s. : cf. 339, 7 et 360, 12 et 361, 1 et 337, 13.–341, 10) aḥadihimā : iḥdāhumā ms. –
343, 17) yaṣduqu : lege (sec. ms.) ṣadaqa. – 344, 21) bi-smin : lege (sec. ms.) tas-
miyata. – 344, 22) [i]smahū : lege (sec. ms.) simatan. – // al-ismi : lege (sec. ms.)
as-simati. – 345, 2) ismahū : lege (sec. ms.) simatan (subst. sima etiam inventiur
e.g. ed. F. Kholeif, p. 382, 7). – 346, 6) iqrār : lege (sec. ms.) ifrād. – 347, 19)
anna laʿnata llāhi : hiya ms. (at cf. Alcoranum!). – 348, 17) wa-llaḏīna : allaḏīna
ms. (at cf. Alcoranum!). – 352, 15) ḏikrihī : ḏikrihā ms. – 353, 8) al-karāma : lege
(sec. ms.) al-karāha. – 353, 17) mimmā : lege (sec. ms.) fa-mā. – 353, 25) ūtū ms. –
354, 3) yawma : ṯumma falso ms. – 355, 9) al-amwāl : lege (sec. ms.) al-aqwāl. –
355, 18) raḥma : lege (sec. ms.) rawḥ (cf. etiam 357, 10). – 356, 11) wa-t-tashīlu :
lege (sec. ms.) wa-t-tahlīlu. – 356, 14) post ḏanbin adde (sec. ms.) maʿfuwwin. –
357, 7) wa-yuʿāqibu : lege (sec. ms.) wa-yuʿātibu (cf. etiam 357, 8 et 358, 1). – 358,
6) wa-inna : lege wa-in. – 358, 9) post bi-li-iṣlāḥi lege baynahum. – 361, 5) ḥikma-
tihī : ḥikmatin ms. – 361, 10) post yaḥtamilu adde (sec. ms.) al-ḥaddu. – 363, 8)
post šayʾayni lege baynahumā. – 364, 19) wa-ṭabʿan : lege (sec. ms.) ṭamaʿan. –
365, 3) al-muʾminina : lege (sec. ms. et Alcoranum) al-muʾminūna. – 365, 9) titu-
lum adest in ms. ante 365, 12.–368, 5 et 7 [bis] et 20 [bis]) at-tafḍīl : legendum
puto at-tafṣil (in ms. sine punctis; cf. 376, 5!). – 369, 5) post Allāhu adde (sec.
ms.) naqūlu. – 370, 6) iḏ : in ms. – 370, 11) post ʿiṣyānihī adde (sec. ms.) qad
ǧāʾa. – 371, 3) ʿaybun : legendum puto ġaybun (ms. sine punctis). – 372, 1) post
at-takḏībi adde (sec. ms.) wa-t-tabrīri lahū [lahū non plane in ms.]. – // lammā
: lege ka-mā? – 373, 2) post aw adde (sec. ms.) ʿalā. – 374, 16) aw : lege (sec. ms.
et Alcoranum) am. – 375, 8) sa-yaḥlifūna bi-llāhi : yaḥlifūna ms. (at cf. Alcora-
num). – 375, 13) wa-lam : lege (sec. ms.) lam. – 376, 6) post wa-anwāʾ addendum
puto ar-raybi sive ar-riyabi (subst. in ms. non plane legendum est). – 378, 7) lam :
fa-lam ms. – 380, 3) maʿrifatun : al-maʿrifatu ms. – 381, 1) post al-qalb lege wa-ka-
ḏālika. – 382, 16) lege arǧaʾat. – 383, 1) lege yurǧiʾu. – 383, 4) ante al-ġafūru adde
(sec. ms.) al-ʿafuwwu. – 384, 15) lege mašīʾatan. – 384, 16) lege arǧaʾathā. – 387,
312 19) lege wa-niḥlatun. – 389, 1) | basāʾa (!) : lege yašāʾa. – 390, 15) post an adde
(sec. ms.) lā. – 391, 16) cf. Suram 48:27 (la-tadḫulanna …). – 392, 8) yataqay-
yanu : lege (sec. ms.) yatayaqqanu (in ms. partim sine punctis). – 392, 14) allatī
: wa-llatī (non bi-llatī). – 394, 14) allaḏina : lege (sec. ms.) ad-dīni. – 394, 22)
mutašārikūna : lege (sec. ms. et sec. Alcoranum) mutašākisūna. – 396, 21) lege
wa-yuʾayyiduhū. – 398, 12) post taḥaqqaqa adde (sec. ms.) li-man taḥaqqaqa. –
399, 13) lege fa-yuqāla (post bi-llāhi). – 400, 2) post Allāhi ms. addit huwa (at cf.
Alcoranum). – 400, 8) al-islāmu : islāmu ms. – 400, 11) post aẓharū adde fa-qad
kāna ḏālika (contra opinionem editoris non delendum est). – 401, 4) ilaynā (sic
etiam Alcoranum) : ʿalaynā ms. – // muslimūna : muslimīna ms.
4. Die nächste Aufgabe ist die Übersetzung und Kommentierung des Kitāb
at-Tawḥīd sowie seine inhaltliche Erschließung für die Theologie Māturīdīs,
aber auch seiner “Schule”. Dazu müssen noch die übrigen unter Māturīdīs
Namen laufenden Schriften (s. GAS I, S. 604–606) herangezogen werden. Von
Māturīdīs Schrifttum ist bisher noch zugänglich: Der erste Teil seines Koran-
kommentars Taʾwilāt ahl as-sunna (Bd. I, hrsg. v. Ibrāhīm ʿawḍīn, und As-
Sayyid ʿawḍīn, Kairo 1391/1971);26 seine ʿAqīda (hrsg. v. Y. Z. Yörükan, Istan-
bul 1953, in Ankara üniversitesi ilâhiyat fakültesi nşr. 5, arab. T. S. 9–22). Diese
ʿAqīda ist handschriftlich erhalten auch in der Hs. Cambridge R. 13.19 (datiert
1566AD), fol. 57 v–70 r,27 sowie in Kairo in einer 749/1348 geschriebenen Maǧ-
mūʿa als 3. Abschnitt28 und in Hs. Gotha 100 (geschrieben 814/1411), fol. 1–15
v.29 Von den genannten Handschriften gibt nur der Gothaer Text einen Titel,
nämlich Kitāb al-Uṣūl, und Māturīdī als Verfasser an. Wie es sich mit den von
C. Brockelmann (GAL I, S. 195; S I, S. 346) und danach von F. Sezgin (GAS
I, S. 606 Anm. 1) genannten Handschriften “Bodl. I, 35” und “Berlin oct. 3566”
verhält, muss noch geprüft werden.30 Die Hss. in Cambridge, Kairo und Gotha
sind dem in den Katalogen dankenswerterweise angegebenen Incipit zufolge
mit der von Y. Z. Yörükan edierten ʿAqīda identisch und nicht “das Werk eines
Unbekannten” (so GAL S I, S. 346). Die Annahme, dass der Text Māturīdī “unter-
geschoben” ist (so GAL I, S. 195, und danach GAS I, S. 606 Anm. 1) muss erst noch
bewiesen werden. Ein inhaltlicher Vergleich (vgl. z.B. den Anfang der ʿAqīda, ed.
Y. Z. Yörükan, S. 8, 5ff., mit at-Tawḥīd, ed. F. Kholeif, S. 7, 1 ff.) spricht gegen
eine solche Annahme. Definitive Kenntnisse darüber, ob eine unter Māturīdīs
Namen laufende Schrift von Māturīdī selbst stammt31 oder | das Produkt seiner 313
26 Zum Korankommentar vgl. Manfred Götz, Māturīdī und sein Kitāb Taʾwīlāt al-Qurʾān.
In Der Islam 41, 1965, S. 27–70 / Engl. Version in Andrew Rippin (Hrsg.), The Qurʾān: For-
mative Interpretation. Aldershot 1999, S. 181–214.
27 Siehe Edward Henry Palmer, A Descriptive Catalogue [etc.]. Cambridge 1870, S. 47
unten.
28 Siehe Fihrist al-kutub al-ʿarabiyya al-maḥfūẓa bi-l-kutubḫāne al-miṣriyya II. Kairo 1305/
1886, S. 43, -9.
29 Vgl. Wilhelm Pertsch, Die arabischen Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu
Gotha I.Gotha 1877. = Die orientalischen Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu
Gotha III/1, S. 183.
30 Der Oxforder Katalog gibt kein Incipit an und die Berliner Hs. ist im Ahlwardter Katalog
noch nicht verzeichnet.
31 So mit großer Wahrscheinlichkeit das Kitāb at-Tawḥīd und das Kitāb Taʾwīlāt ahl as-sunna.
Vgl. Manfred Götz (Bespr.), Michel Allard, Le problème des attributs divins dans la doc-
trine d’al-Ašʿarī et de ses premiers grands disciples. Beyrouth 1965. In ZDMG 118, 1968,
S. 187 (abweichend von M. Allard, S. 421, der die Authentizität des Kitāb at-Tawḥīd
“Schule” ist,32 werden freilich erst bei einer Untersuchung des gesamten Schrift-
tums möglich sein. Eine solche Untersuchung sollte außer dem in GAS I,
S. 605f., angegebenen handschriftlichen Material auch Hs. Berlin 1634 (geschr.
1130/1718), fol. 33 v (enthält eine Māturīdī beigelegte Erklärung der Ausdrücke
al-islām, al-maʿrifa und at-tawḥīd)33 heranziehen; ferner die von Y. Z. Yörükan
edierte kleine Abhandlung mit dem Titel Kitāb at-Tawḥīd – wie ein Vergleich
zeigt, ein Resumée von Māturīdīs Gotteslehre!34
nicht für sicher erwiesen hält). Es bleibe hier dahingestellt, ob das Kitāb at-Tawḥīd in
der vorliegenden Fassung von einem Schüler Māturīdīs überliefert bzw. herausgegeben
worden ist (so Louis Gardet, “ʿIlm al-kalām” in EI2 III, S. 1145 a unten). – Vgl. auch
Sait Özervarli, The Authenticity of the Manuscript of Māturīdī’s Kitāb at-Tawḥīd. A
re-examination. In Islâm Araştırma Dergisi 1, 1997, S. 19–29.
32 Im letzteren Fall denke man an den Šarḥ al-Fiqh al-akbar (gedr. Ḥaydarābād 21367/1948),
den W. M. Watt, Free Will and Predestination (s. Anm. 12), S. 8, unter Bezugnahme auf
Arent Jan Wensinck für das Werk eines maturiditischen Schülers hält. – Zahlreiche
Passagen dieses Werkes findet man gekürzt und in anderer, systematisch geordneter Rei-
henfolge, aber oft wörtlich in der von Yusuf Ziya Yörükan edierten ʿAqīda wieder. Letz-
tere hat einiges zusätzliches Material, das so nicht im Šarḥ al-Fiqh al-akbar vorkommt.
Damit ist freilich für die Frage, ob der Šarḥ von Māturīdī selbst oder von einem seiner
Schüler stammt, wenig gewonnen. Ist Māturīdī nicht sein Verfasser, muss dasselbe auch
für die ʿAqīda angenommen werden!
33 Nach dem Šarḥ al-Fiqh al-akbar (vgl. Anm. 32), S. 7, 7ff., sind sie Inhalt der Religion (dīn):
vgl. auch die ʿAqīda, ed. Yusuf Ziya Yörükan, S. 16, 1ff.!
34 Istanbul 1953 (s.o.), S. 2–6. Der Abhandlung folgt die bereits erwähnte ʿAqīda. – Seiner Edi-
tion legt Y. Z. Yörükan die Hs. Feyzullah Efendi 2155 zugrunde. Der Text dieser in GAS I,
S. 605 unten, erwähnten Hs. ist verschieden von der ʿAqīda.
The mentioned new editions can be compared with my list of variants and
proposals for correct readings.
In the meantime, the reconstruction and interpretation of Māturīdī’s Kitāb
at-Tawḥīd can profit from an exhaustive monograph by Ulrich Rudolph,
Al-Māturīdī und die sunnitische Theologie in Samarkand. Leiden/Boston 1997.
= IPTS 30 / Revised English version by Rodrigo Adem, Al-Māturīdī and the
Development of Sunnī Theology in Samarqand. Leiden/Boston 2015. = IHC 100
(with bibliography).
Among older monographs I will mention ʿAlī ʿAbd al-Fattāḥ al-Maġri-
bī, Imām ahl as-sunna wa-l-ǧamāʿa Abū Manṣūr al-Māturīdī wa-ārāʾuhū al-
kalāmiyya. Cairo 1405/1985. – Mustafa Ceric, Roots of Synthetic Theology in
Islam. A Study of the Theology of Abū Manṣūr al-Māturīdī (d. 333/944). Kuala
Lumpur 1995. – Recent literature can be found in U. Rudolph, Ḥanafī Theo-
logical Tradition and Māturīdism. In The Oxford Handbook of Islamic Theology,
Oxford 2018, pp. 280–296 (lit. pp. 293–296). – A collection of 58 papers, mostly
in Turkish and Uzbek, is published as International Symposium on Maturidism
(Past, Present and Future). Papers. Ed. Sömez Kutlu. Ankara 2018 (624 pp.)
Republished, with some supplements, from Der Islam 52, 1975, pp. 299–313. By courtesy
of the publisher.
I Einleitung 136 – II Glaube und Sünde 138 – III Die göttlichen Attribute und der Koran
141 – IV Das Handeln des Menschen 144 – Summary 146 – Supplementary Remark 147
I Einleitung
161 Die Werke des Abū l-Layṯ as-Samarqandī (gest. 373/983)1 sind noch nicht voll-
ständig in Drucken zugänglich.2 Abū l-Layṯ ist bislang vor allem bekannt gewor-
den durch seine juristischen Werke,3 seine ethischen Abhandlungen,4 seinen
Korankommentar5 und seine Abhandlung über “die Voraussetzung für die Ver-
richtung des Gebets”6. Seine Theologie ist bislang stiefmütterlich behandelt
worden und soll Gegenstand dieses Artikels sein.
Grundlage für die Rekonstruktion seiner Theologie ist in erster Linie die
ʿAqīda des Abū l-Layṯ, welche ein kurzes Glaubensbekenntis im Schema von
Frage und Antwort beinhaltet;7 ferner ein Kommentar zu Abū Ḥanīfa, al-Fiqh
al-absaṭ, der in einigen Handschriften dem Abū Manṣūr al-Māturīdī (257/870–
333/944) zugeschrieben wird.8 Dieser Gelehrte ist Begründer einer theologi-
schen Richtung, die das östliche Pendant zur gleichzeitig sich formierenden
aschʿaritischen Schule9 formte und der auch Abū l-Layṯ angehörte.
Der Kommentar des Abū l-Layṯ as-Samarqandī, der Šarḥ al-Fiqh al-absaṭ,
wird in einigen Handschriften nicht nur Māturīdī zugeschrieben, sondern auch
uns nicht näher bekannten Personen. Darum erscheint es nicht ausgeschlos-
sen, dass in der Überlieferung des Textes vereinzelt Interpretamente einge-
drungen sind, die nicht von Abū l-Layṯ selbst stammen, sondern von Schü-
lern,10 die den Text überliefert haben. Dennoch kann der Text zum Ausgangs-
punkt genommen werden für die Rekonstruktion der Theologie des Abū l-Layṯ
in ihrem Verhältnis zu Abū Manṣūr al Māturīdī. Denn ein Vergleich mit spä-
teren Texten der Schule des Māturīdī, etwa mit den Uṣūl ad-dīn des Pazdawī
(gest. 493/1100) weist über Ähnlichkeiten hinaus – infolge des gemeinsamen
hanafitisch-maturiditischen Erbes – auf Unterschiedlichkeiten, die eine späte
Datierung des Šarḥ al-Fiqh al-absaṭ nicht zwingend beweisen.11
Ausgangspunkt für Abū l-Layṯ’s Theologie sind theologische Aussagen des
Abū Ḥanīfa (79/699–150/767), die von Abū l-Layṯ zum Anlass genommen wer-
den, einen eigenen Standpunkt zu entwickeln. Dieser theologische Standpunkt
sei hier beschrieben, ausgehend von Abū l-Layṯ’s Aussagen über Glaube und
Sünde, über die göttlichen Attribute und den Koran sowie über das menschli-
che Handeln.
Wie die ʿAqīda12 betont der Šarḥ13 des Abū l-Layṯ die Unteilbarkeit des Glau-
bens, nämlich als von Gott kommendes Licht im Herzen und als “Führung”
(hidāya) durch Gott. Hier wird die in Māturīdīs Kitāb at-Tawḥīd14 geschilderte
Diskussion über īmān zum Abschluss gebracht: Abweichend von Māturīdī ist
Glaube nicht nur eine menschliche und als solche von Gott geschaffene Hand-
lung, eine vom Wissen um Gott veranlasste Zustimmung zur religiösen Wahr-
heit; Glaube ist nicht primär “Wissen” (maʿrifa), sondern als Gottes Führung
etwas Unerschaffenes, das verschieden ist von der “Glaubensbezeugung durch
die menschliche Zunge”, dem iqrār bi-l-lisān, einer von Gott geschaffenen und
in der Zeit entstandenen menschlichen Handlung.15
Doch ähnlich wie bei Māturīdī ist Wissen, nämlich Wissen um Gott, seine
162 Einzigkeit | und Göttlichkeit, die Voraussetzung für die “Zustimmung” zur reli-
giösen Wahrheit, den taṣdīq. Auch hier führt Abū l-Layṯ die Diskussion des
Māturīdī weiter und bringt sie zum Abschluss. Im Anschluss an Abū Muṭīʿ al-
Balḫīs Diskussion über Abū Ḥanīfa wird klar gesagt, dass der Glaube durch
Werke nicht “zu-” oder “abnimmt”.16
Gleichzeitig bezieht Abū l-Layṯ hier eindeutig Stellung in einer Diskussion,
in der Ašʿarīs Standpunkt unterschiedlich ausfällt. Die bei Māturīdī in seinem
Kitāb at-Tawḥīd noch fehlende Unterscheidung des Abū l-Layṯ as-Samarqandī
12 Ed. A. W. T. Juynboll (s. Anm. 7), S. 273, 15 ff. und 274, 12ff.
13 Ed. H. Daiber, The Islamic Concept of Belief (s. Anm. 8), Z. 821f. und Z. 150ff.
14 Ed. Fathalla Kholeif. Beyrouth 1970, S. 373–381 und 385–388. – Vgl. dazu Mustafa
Ceric, Roots of Synthetic Theology in Islam. A study of the Theology of Abū Manṣūr Al-
Māturīdī (d. 333/944). Kuala Lumpur 1995, S. 201 ff.
15 ʿAqīda, ed. A. W. T. Juynboll (s. Anm. 7), S. 274, 12–17: iḏā qīla laka: al-īmānū l-maḏkūru
maḫlūqun aw ġayru maḫlūqin? Fa-qul: ak-īmānū hidāyatun mina llāhi taʿālā wa-t-taṣdīqu
bi-l-qalbi wa-l-iqrāru bi-l-lisāni min fiʿli l-ʿabd. Fa-l-hidāyatu ġayru maḫlūqin (sic) li-annahū
ṣanʿu r-rabbi wa-huwa qadīmun wa-t-taṣdīqu wa-l-iqrāru min fiʿli l-ʿabdi fa-huwa muḥdaṯun
wa-kullu mā ǧāʾa mina l-qadīmi yakūnu qadīman. – Muqaddima fī ṣ-ṣalāt, ed. M. Haron (s.
Anm. 6), Z. 410–413: fa-in qīla: al-īmānu maḫlūqun am ġayru maḫlūqin? Fa-qul: al-īmānu
iqrārun wa-hidāyatun. Fa-l-iqrāru ṣanʿu l-ʿabdi wa-huwa maḫlūqun wa-l-hidāyatu ṣanʿu r-
rabbi – ʿazza wa-ǧalla – wa-huwa ġayru maḫlūqin.
16 H. Daiber, The Islamic Concept of Belief (s. Anm. 8), S. 223f. – Zu Māturīdī vgl. auch Man-
fred Götz, Māturīdī und sein Kitāb Taʾwīlāt al-Qurʾān. In Der Islam 41, 1965 (S. 21–70),
S. 59f.
22 Ed. H. Daiber, The Islamic Concept of Belief (s. Anm. 8), Z. 672ff.
23 Kitāb at-Tawḥīd, ed. F. Kholeif (s. Anm. 14), S. 325, 13–15: wa-minhum man qassama
ḏ-ḏunūba qismayni: fa-ǧaʿala minhā ṣaġāʾira tuġfaru bi-ǧtinābi l-kabāʾiri wa-bi-l-ʿafwi bi-
l-ǧazāʾi wa-naḥwa ḏālika ʿalā ḫtilāfi aqāwīlihim – wa-kabāʾira ḫtalafū fīhā ʿalā l-qawlayni
l-awwalayni. Fa-ammā ṣ-ṣaġāʾiru fa-qawluhum – wa-huwa qawlunā – an lā yaḫruǧa ṣāḥi-
buhā mina l-īmāni. Wa-fāsidun maʿa l-īmānu l-ḫulūdu fī n-nār. Die Edition von F. Kholeif
ist hier unvollständig, weswegen das Zitat nach der Hs. ergänzt wurde. Dem Bericht des
Ašʿarīschülers Ibn Fūrak zufolge hat Ašʿarī die Erklärung, dass kleine Vergehen verzeihbar
sind, insofern große Sünden vermieden werden, als muʿtazilitische Lehre abgelehnt; vgl.
Ibn Fūrak, Muǧarrad, ed. D. Gimaret (s. Anm. 20), S. 158, 1f.
24 Kitāb at-Tawḥīd, ed. F. Kholeif (s. Anm. 14), S. 328, 3f.
25 Kitāb at-Tawḥīd, ed. F. Kholeif (s. Anm. 14), S. 365–373.
26 Vgl. Ibn Fūrak, Muǧarrad, ed. D. Gimaret (s. Anm. 20), S. 122, 8ff. und 126, 11f. – Vgl. W.
Madelung, “ʿiṣma”. In Encyclopaedia of Islam IV, Leiden 21978, S. 182–184, bes. S. 183 a/b.
27 S. Ibn Fūrak, Muǧarrad, ed. D. Gimaret (s. Anm. 20), S. 158, 7ff. und vgl. S. 176, 9ff.
28 Ibn Fūrak, Muǧarrad, ed. D. Gimaret (s. Anm. 20), S. 336, 21.
Interessanterweise soll nun dem Bericht des Ašʿarīschülers Ibn Fūrak zufolge
ein bislang nicht identifizierbarer Mann namens Muḥammad Ibn Muṭarrif aḍ-
Ḍabbī al-Astarābādi über Ašʿarī behauptet haben, dass ihm zufolge Prophe-
ten wohl sündigen können, ohne deswegen als “Sünder” (ʿuṣāt) bezeichnet
zu werden; denn, wenn sie “Buße tun” (tāba), weiche von ihnen eine solche
namentliche Klassifikation. Ibn Fūrak weist diese Berichterstattung über Ašʿarī
als unrichtige Angabe und als murǧiʾitische Lehre zurück.29
Nun scheint die Erklärung in Abū l-Layṯs Šarḥ, dass Propheten kleine Ver-
gehen begangen haben können, der ʿAqīda des Abū l-Layṯ30 zu widersprechen,
wonach die von den Menschen geliebten Propheten “frei von jeglicher Sünde
sind” (maʿṣūmūn min az-zalal wa-l-kabāʾir). Doch kann die Unterschiedlich-
keit damit erklärt werden, dass beide Texte jeweils andere Intentionen haben:
Der Šarḥ richtet sich mehr an Theologen, um prophetische Fürsprache und
die Zweitrangigkeit der Werkfrömmigkeit zu erklären. Die ʿAqīda richtet sich
an den Gläubigen, der sich am prophetischen Vorbild orientieren will; sie fügt
hinzu: “Die Liebe zu ihnen (sc. den Propheten) ist die Voraussetzung für den
Glauben, wogegen der Hass gegen sie, nämlich die ersten und die letzten,
Unglaube ist”.
In der Lehre von den göttlichen Attributen betont Abū l-Layṯ die Ewigkeit von
Gottes Attributen. Dies ist in der ʿAqīda31 nur kurz angeschnitten, erscheint
aber im Šarḥ32 als Abschluss längerer Diskussionen, die in Māturīdīs Kitāb
at-Tawḥīd33 geschildert werden: Die bei Māturīdī betonte Unbeschreibbar-
keit Gottes (seine Attribute haben kein kayfa),34 seine Ewigkeit35 und Unver-
änderlichkeit36 erscheint im Šarḥ mit gestraffter Terminologie, die wir auf
den Muʿtaziliten ʿAbbād Ibn Sulaymān37 (gest. 250/864) zurückführen können:
29 Ibn Fūrak, Muǧarrad, ed. D. Gimaret (s. Anm. 20), S. 336, 19–22.
30 Ed. A. W. T. Juynboll (s. Anm. 7), S. 271, 15.
31 Ed. A. W. T. Juynboll (s. Anm. 7), S. 273, 11 ff.
32 Ed. H. Daiber, The Islamic Concept of Belief (s. Anm. 8), Z. 548ff.
33 Ed. F. Kholeif (s. Anm. 14), S. 47, 6 ff.; 107; 108, 9 ff.
34 Ed. F. Kholeif (s. Anm. 14), S. 107, 14.
35 Ed. F. Kholeif (s. Anm. 14), S. 55, 4 f.
36 Ed. F. Kholeif (s. Anm. 14), S. 108, 11.
37 Vgl. Ašʿarī, Maqālāt al-Islāmiyīn, ed. H. Ritter (s. Anm. 19), S. 497, 1ff. – Dazu Josef van
Ess, Theologie und Gesellschaft im 2. und 3. Jahrhundert Hidschra IV. Berlin/New York 1997,
S. 23f.
Abū l-Layṯ zufolge ist Gott “ein ewig schaffender Schöpfer” (ḫāliqun lam yazal
ḫāliqan).
Hierbei folgt Abū l-Layṯ dem Māturīdī38 und übenimmt dessen gegen die
Materialisten, die Dahriten entwickelte Lehre von der göttlichen überwiegen-
164 den | Ursache.39 Er bezeichnet das Attribut “Schöpfer” als ein “Wesensattribut”
Gottes (ṣifat aḏ-ḏāt). Gottes Attribute sind ausschließlich ewige Wesensattri-
bute, die sich nicht ändern – weder als ewige Fähigkeit Gottes, zu erschaffen,
noch als Akt z.B. des göttlichen “Schaffens” (taḫlīq, takwīn): Es gibt keinen
Unterschied zwischen Wesens- und Wirkattributen.40
Auch hier ist Abū l-Layṯ konsequent einen Schritt weiter gegangen als Mātu-
rīdī. Dieser hatte Abū l-Layṯs Bericht zufolge noch bei den Wesensattributen
z.B. die Formulierung erlaubt, dass Gott “wissend ist durch sein Attribut Wis-
sen” (ʿālimun bi-ʿilmihī), nicht aber bei den Attributen, die Gottes Handeln
umschreiben, z.B. Sein “schöpferisches Handeln” (ḫalq).41
Interessanterweise informiert uns Abū l-Layṯ im Šarḥ, dass die Professoren
in Samarkand (mašāʾiḫ Samarqand) diesbezüglich keine einheitliche Meinung
hatten und eine modifizierende aber inhaltlich nicht von Abū l-Layṯ abwei-
chende Formulierung vertraten: Sie hätten sich von der ja auch bei Abū l-Layṯ
abgelehnten Formulierung ḫāliqun bi-ḫalqihī “schaffend durch Sein Attribut
ḫalq” distanziert, aber darüber hinaus zum Beispiel bei dem göttlichen Attribut
“Sprechen” die Formulierung vorgezogen: “In Ewigkeit spricht (Gott), (in Ewig-
keit) ist ihm das Sprechen zu Eigen und (in Ewigkeit) wird er damit beschrie-
ben” (mutakallimun wa-lahū kalāmun wa-huwa mawṣūfun bihī fī l-azal).42 Diese
Formulierung wird sinngemäß damit begründet,43 dass die Präpositon bi- “mit,
durch” z.B. in der Formulierung ḫāliqun bi-ḫalqihī “schaffend durch Sein Attri-
but ḫalq” die Bedürftigkeit Gottes nach einem “Instrument” (al-āla) für den
Schöpfungsakt assoziiere.
Man erkennt hier sofort eine Konsequenz aus der bereits genannten Klas-
sifikation der göttlichen Attribute ausschließlich als “Wesensattribute”. Ferner
fällt auf, dass der Aspekt der Ewigkeit auf drei Dinge bezogen wird: Auf die
durch das Attribut beschriebene Handlung Gottes, auf die Wesenseigenschaft
Gottes als ewige Fähigkeit und auf die Beschreibung Gottes mit dieser Hand-
lung oder Wesenseigenschaft.
Hier entdecken wir überraschenderweise eine Reaktion auf den Standpunkt
Ašʿarīs, die der bereits genannte Ašʿarīschüler Ibn Fūrak festgehalten hat. Ihm
zufolge habe bei Ašʿarī “Gott nicht aufgehört, sich selbst mit diesen Namen zu
benennen, von denen Er uns mitgeteilt hat, dass sie Namen sind; die Benen-
nung Seiner selbst hiermit ist Sein Name, nämlich Sein Wort”; hierbei sei –
entsprechend Ašʿarīs Unterscheidung zwischen ewigen Wesensattributen und
zeitgebundenen Wirkattributen44 – die Annahme absurd, dass wegen “der ewi-
gen Selbstbezeichnung Gottes als Schöpfer” (lam yazal musammiyan li-nafsihī
bi-annahū ḫāliqun) Gott das “ewige Attribut schöpferisches Handeln” (ḫalq
lam yazal) habe; denn “das schöpferische Handeln (ḫalq) sei etwas in der Zeit
Entstehendes (ḥādiṯ), nachdem es noch nicht war, und als solches könne es
unmöglich ewig sein”.45
Demnach teilt die von Abū l-Layṯ geschilderte Lehre der Samarkander Pro-
fessoren mit Ašʿarī den von Ibn Fūrak mitgeteilten Standpunkt des Ašʿarī,
dass die göttlichen Eigenschaften und die Selbstbezeichung Gottes mit die-
sen Eigenschaften | ewig sei, nicht aber Ašʿarīs Einschränkung der Ewigkeit 165
auf die Wesensattribute. Ebenso lehnen sie und Abū l-Layṯ mit Ašʿarī46 fol-
gende sprachliche Verbindung ab: Ein Ausdruck für die “göttliche Handlung
/ Wesenseigenschaft” (z.B. ʿālimun “wissend”) + Präposition bi- “durch” + “gött-
liches Attribut” (z.B. ʿilm “Wissen”). Kurzum, die Formulierung z.B. ʿālimun bi-
ʿilmin ist nicht zulässig.
Der Autor des Šarḥ weicht inhaltlich nicht von dem geschilderten Stand-
punkt der Samarkander Professoren ab, vereinfacht aber die Formulierung.
Dasselbe zeigt sich bei der Lehre vom Koran, der als Attribut Gottes unerschaf-
fen ist, aber als etwas Geschriebenes und Rezitiertes erschaffen.47 Auch hier
sollen Abū l-Layṯs Šarḥ zufolge Professoren aus Samarkand – übrigens inhalt-
lich übereinstimmend mit Abū l-Layṯs Theologie – sorgfältig darauf bedacht
44 Vgl. Ibn Fūrak, Muǧarrad, ed. D. Gimaret (s. Anm. 20), S. 327, 3ff.
45 Ibn Fūrak, Muǧarrad, D. Gimaret (s. Anm. 20), S. 58, 11–16.
46 Vgl. z.B. dessen Kitāb al-Lumaʿ, ed. R. J. McCarthy (s. Anm. 19), S. 14, 4ff. / Übers. S. 18f.
47 Šarḥ, ed. H. Daiber, The Islamic Concept of Belief (s. Anm. 8), Z. 597ff.; dazu H. Daiber,
S. 239.
Abū l-Layṯs Lehre vom menschlichen Handeln steht ganz im Banne der Lehre
von den göttlichen Attributen, insbesondere der maturiditischen Lehre vom
“dominierenden” göttlichen Willen.52 Gottes alles durchdringender Wille
schafft im Menschen “stündlich” (sāʿatan fa-sāʿatan) die “Fähigkeit” (istiṭāʿa),
Gottes Willen zu “erkennen” (ʿarafa). Das Böse ist daher nicht von Gott be-
stimmt, wie auch Māturīdī in seinem Kitāb at-Tawḥīd ausführt,53 sondern vom
menschlichen “Gehorsam” (ṭāʿa) und “Ungehorsam” (maʿṣiya). Doch da der
menschliche Verstand etwas von Gott Geschaffenes und unvollkommen sowie
etwas ist, das ganz auf die Sinneswahrnehmung angewiesen ist, kann er nicht
über Gott spekulieren, geschweige denn, Gottes Willen vollkommen erken-
nen.54 Der Mensch ist angewiesen auf die “Unterweisung” (taʿrīf ) durch Gott,
der ihm Seinen Weg und Seine Führung erklärt.55
48 Šarḥ, ed. H. Daiber, The Islamic Concept of Belief (s. Anm. 8), Z. 600–602.
49 Kitāb at-Tawḥīd, ed. F. Kholeif (s. Anm. 14), S. 59, 3ff.; 7ff.; 15ff.
50 Māturīdī, Kitāb at-Tawḥīd, ed. F. Kholeif (s. Anm. 14), S. 59, 7–9.
51 Muǧarrad, ed. D. Gimaret (s. Anm. 20), S. 59–69.
52 Vgl. Šarḥ, ed. H. Daiber, The Islamic Concept of Belief (s. Anm. 8), Z. 67ff. – ʿAqīda, ed. A.
W. T. Juynboll (s. Anm. 7), S. 273, 7 ff.
53 Ed. F. Kholeif (s. Anm. 14), S. 225ff.; 312, 6 ff. – Vgl. H. Daiber, The Islamic Concept of
Belief (s. Anm. 8), S. 215.
54 Šarḥ, ed. H. Daiber, Z. 492 ff.; 855 ff. – Vgl. H. Daiber S. 13f.
55 Šarḥ, ed. H. Daiber, Z. 848ff. – Vgl. H. Daiber, S. 252, und zu Gottes “Führung”, die von
Gott “mitgeteilt” wird, hier zu Anm. 21.
Somit erscheint es durchaus vorstellbar, dass Abū l-Layṯ in dieser Zeit bereits
aschʿaritische Lehren kennengelernt hat. Dies bestätigen Details von Abū l-
Layṯs Theologie, die auf einen Diskussionsstand aschʿaritischer Theologie des
4./10. Jahrhunderts hinweisen. Hierbei ist freilich generell nicht die Möglich-
keit ausgeschlossen, dass ein Schüler des Abū l-Layṯ den Šarh al-Fiqh al-absaṭ
seines Meisters überliefert und dabei gleichfalls sich sporadisch auf aschʿariti-
sche Lehren bezieht, die er zu Lebzeiten des Ibn Fūrak vermittelt bekommen
hatte.58
Ferner sei schließlich auf die Möglichkeit hingewiesen, dass es im Zuge der
Verbreitung aschʿaritischer Lehren im Osten des Iran zum Gedankenaustausch
zwischen Anhängern der “Schule” des Ašʿarī und der des Māturīdī gekommen
ist. Dies vermag zu erklären, warum Ibn Fūrak zufolge der Bericht des Ḍabbī
aus Astarābāḏ dem Ašʿarī fälschlich eine Lehre über die Sünden der Propheten
zuschreibt, die eigentlich “murǧi’itisch” sei.59 Wir finden sie auch bei Abū l-Layṯ
und vor ihm bei Māturīdī.
167 Auch hier ist die Theologie des Māturīdī zur Anregung geworden, sich stets
neu mit dem Begriff des Glaubens zu beschäftigen. Für Māturīdī und seine
“Schule” ist der Glaube primär Führung durch Gott und somit dem Einfluss-
bereich des Menschen entzogen. Für die aschʿaritische “Schule” kann er durch
das Handeln des Menschen zu- oder abnehmen, wobei dies – worauf die Dis-
kussion des Aschʿariten Ibn Fūrak in der 2. Hälfte des 4./10. Jahrhunderts weist –
offensichtlich unter dem Einfluss der Maturiditen in Frage gestellt worden
ist. Diese Diskussion hat schließlich zu einer profilierteren Gottesauffassung
geführt: Die Maturiditen betonen in stärkerem Maße als die Aschʿariten die All-
macht, Transzendenz und Unbeschreibbarkeit Gottes.
Summary
Abū l-Layṯ as-Samarqandī (d. 373/983) mainly follows the theology of Māturīdī
(257/870–333/944) and his school. His “Creed” (ʿAqīda) and his “Commentary”
(Šarḥ) on Abū Ḥanīfa’s al-Fiqh al-absaṭ (which is also attributed to Māturīdī)
give an idea of his concepts of belief and sin, divine attributes and the Qurʾān,
and human acting. Abū l-Layṯ as-Samarqandī in some details deviates from
Māturīdī and appears to be a mirror image of ongoing discussions and attempts
to define the own position in the Eastern counterpart of the Ashʿarite theo-
logy, in the school of Māturīdī in the second half of the 4th/10th century.
For example, “belief” (īmān) is not only a pious deed or confession, but also
God’s uncreated “guidance” (hidāya). For this reason, belief cannot increase or
decrease through men’s deeds. Abū l-Layṯ herewith refines ambivalent state-
ments by Ašʿarī and Māturīdī and this has consequences for the concept of sins
and the “infallibility” (ʿiṣma) of the Prophet.
On the basis of Abū Ḥanīfa, Abū l-Layṯ specifies Māturīdī’s doctrine of
divine attributes and human acting in a critical reflection on interpretations
developed in the school of Ašʿarī, which after the death of Māturīdī became
increasingly known in the Eastern part of Iran already in the second half of the
4th/10th century.
Supplementary Remark
* Türkçe’ye aktaran: Enver Orman. – Errors in the print of the Turkish version are corrected.
Arabic names are transliterated identical with the preceding German original.
1 Ölüm tarihi olarak ayrıca 375–985/6 ve 393–1002/3 yılları da verilmektedir. Krş. Fuat Sezgin,
GAS I, s. 445.
2 Yapıtlarının ve elyazmalarının listesini Sezginʾin yukarıda adı geçen yapıtıyla karşılaştırın;
GAS I, s. 445–450.
3 Öncelikle Ḫizānat al-fiqh ve ʿUyūn al-masāʾil, her iki yapıt da Ṣalāḥ ad-Dīn an-Nāhī (1–2,
Bağdat 1385–1386/1965–1967) tarafından yayımlanmıştır.
4 Öncelikle Tanbīh al-ġāfilīn ve Bustān al-ʿārifīn; elyazmaları ve çeşitli basımlar için bak. F. Sez-
gin, GAS I, s. 449f. – Diğer basımlar 1980ʾde Cidde (ed. ʿAbd al-ʿAzīz Muḥammad Wakīl)
ve 1982ʾde Beyrutʾta yayımlanmıştır. Tanbīh’in ortaçağ İspanyolca çevirisinin Arapça senar-
yosunda (Aljamiado) çevirisi ve 1992’de Oviedo / İspanya’da yayımlanmıştır: Juan C. Busto
Cortina, El al-kitāb de Çamarqandī, ed. del ms. Aljamiado 4871 de la B.N.M., con un vocabula-
rio completo y un estudio de algunos cuentos que en el aparacen.
5 Baḥr al-ʿulūm = Tafsīr al-Qurʾān. Son baskı: Beyrut 2014.
6 al-Muqaddima fī ṣ-ṣalāt. Bu yapıta dair elyazmaları ve sayısız Arapça yorum için krş. F. Sez-
gin, GAS I, s. 448 f., ve Muhammad Haron, Abū ’l-Layth Al-Samarqandīʾs Life and Works
with Special Reference to His al-Muqaddimah. In Islamic Studies 33, Islamabad 1994 (s. 319–
340), s. 326–328. – Istanbulʾdaki bir elyazmasının tıpkıbasımı 1962ʾde Ananiasz Zajaczko-
wski tarafından yayımlanmıştır: Le Traité arabe Mukaddima d’Abou-Lait-As-Samarqandī en
version mameloukkiptchak. Varşova 1962. Arapça metnin yayınlanmamış bir nüshasını 1990ʾda
M. Haron “doctoraalscriptie” olarak Amsterdamʾdaki Vrije Universiteitʾte sunmuştur: The
Preconditions of the Ritual Prayer. A critical edition of the Arabic text of Abū l-Layth al-
Samarqandīʾs Al-Muqaddima fiʾl-Ṣalāt with a translation and commentary in English.
7 Yayıma hazırlayan ve Hollandacaya çeviren Abraham Wilhelm Theodorus Juynboll,
Samarkandiʾs Catechismus opnieuw besproken. In Bijdragen voor de Taal-, Land- en Volken-
kunde van Nederlands Indie, ser. IV, 1881, s. 267–284.
8 Hans Daiberʾin giriş ve yorumuyla birlikte yeni baskı: The Islamic Concept of Belief in the
4th/10th Century. Abū l-Layṯ as-Samarqandīʾs Commentary on Abū Ḥanīfa (d. 150/767), al-
II
Abū l-Layṯ’in ʿAqīda’sı12 gibi Şerh’i (Šarḥ)13 de Tanrıdan gelen ışık ve Tanrı-
nın yol göstericiliği (hidāya) olarak imanın bölünemezliğini vurgular; burada
Māturīdī’nin Kitāb at-Tawḥīd’inde14 betimlenen īmān (iman) üzerine tartışma
Fiqh al-absaṭ. Introduction, Text and Commentary. Tokyo 1995. = Studia Culturae Islamicae
52.
9 Krş. George Makdisi, Ashʿarī and the Ashʿarites in Islamic Religious History. In Studia
Islamica 17, 1962, s. 37–86; 18, 1963, s. 19–39 ve Wilferd Madelung, Religious Trends in
Early Islamic Iran. Albany, N.Y. 1988. = Columbia Lectures on Iranian Studies. Ed. Ehsan
Yarshater, s. 4, 28 ff.
10 Krş. bu bağlamda ayrıca W. Montgomery Watt in W. Montgomery Watt und Mi-
chael E. Marmura, Der Islam II. Stuttgart/Berlin/Köln/Mainz 1985. = Die Religionen der
Menschheit 25/2, s. 424.
11 Muhtelif Ulrich Rudolph, Al-Māturīdī und die sunnitische Theologie in Samarqand.
Leiden/New York/Köln 1997. = IPTS 30, s. 361–365 / Rodrigo Adem İngilizce çevirisi:
Al-Māturīdī and the Development of Sunnī Theology in Samarqand. Leiden/Boston 2015. =
IHC 100, s. 325 ff.
12 Ed. A. W. T. Juynboll (7. nottaki gibi), s. 273, 15 ff.; 274, 12ff.
13 Ed. H. Daiber (8. nottaki gibi), sıra 821 f.; 150 ff.
14 Ed. Fathalla Kholeif (Beyrut 1970), s. 373–381; 385–388. Krş. Mustafa Ceric, Roots of
Synthetic Theology in Islam. A Study of the Theology of Abū Manṣūr Al-Māturīdī (d. 333/
944). Kuala Lumpur 1995, s. 201 ff.
15 ʿAqīda, ed. A. W. T. Juynboll (7. nottaki gibi), s. 274, 12–17: Sana denirse ki: “Söz konusu
ʿimanʾ yaratılmış (maḫlūq) mıdır yaratılmamış mıdır?” Şöyle de: “İman, Yüce Allahʾtan bir
hidayettir; kalp ile tasdik ve dil ile ikrar ise kulun fiilidir. Hidayet yaratılmamıştır; çünkü
Tanrı yapımıdır, bu nedenle kadimdir (başlangıcı yoktur). Tasdik ve ikrar ise kulun fiilidir;
bu nedenle muhdesʾtir (sonradan olmadır). Kadimʾden gelen her şey kadim olur.” Muqad-
dima fī ṣ-ṣalāt, ed. M. Haron (6. nottaki gibi), sıra 410–413: Denirse ki, “İman yaratılmış
mıdır, yaratılmamış mıdır?” De ki, “İman ikrar ve hidayettir. Ikrar kul yapımıdır, bu nedenle
yaratılmıştır; hidayet ise Yüce Tanrıʾnın yapımıdır; bu nedenle yaratılmamıştır.”
16 H. Daiber, The Islamic Concept of Belief (8. nottaki gibi), s. 223f.; Māturīdī için ayrıca bak.
Manfred Götz, Māturīdī und sein Kitāb Taʾwīlāt al-Qurʾān (Der lslam 41, 1965, s. 27–70),
s. 59f.
17 Krş. Daniel Gimaret, La doctrine dʾAl-Ashʿarī. Paris 1990, s. 472.
18 Krş. Ašʿarī, Masʾala fī l īmān. Ed. Wilhelm Spitta, Zur Geschichte Abu’l-Hasan al-Ašʿarīʾs.
Leipzig 1876, s. 138–140 / çev. s. 101–104: ayrıca D. Gimaret, La doctrine (bir önceki notla
aynı bilgiler), s. 417f., ve Michel Allard, Le problème des attributes divins. Beyrut 1965,
s. 193f.
19 Maqālāt al-Islāmiyīn, ed. Hellmut Ritter. Wiesbaden 21963. = Bibliotheca Islamica 1, S.
293, 14f. Ve Ašʿarī, al-Ibāna. Hyderabad 21948, s. 8, 6 / çev. Richard Joseph McCarthy,
The Theology of Al-Ashʿarī. Beyrut 1953, s. 24 ff. (§ 29 / §31).
20 lbn Fūrak, Muǧarrad Maqālāt al-Ašʿarī. Ed. Daniel Gimaret (Beyrut 1987), s. 153, 11ff.;
krş. s. 150, 3ff. ve 152, 13ff., ve inancın bütünlüğü için s. 156, 8–10, ve de ʿAqīda, ed. A. W. T.
Juynboll (7. nottaki gibi), s. 273, 16–274,2 (al-īmānu lā yataǧazzaʾu li-annahū nūrun fī l-
qalb wa-l-ʿaql wa-r-rūḥ wa-l-ǧasad min banī Ādam – ʿalayhi s-salām – iḏ huwa hidāyatun
min Allāh taʿālā ʿalayhi).
21 lbn Fūrak, Muǧarrad, ed. D. Gimaret (20. nottaki gibi), s. 103, 11f.; krş. 102, 24ff.; lbn Fūrak,
Kitāb al-Ḥudūd fī l-uṣūl. Ed. Muhammad A. S. ʿAbdel Halem, Early Islamic Theological
and Juristic Terminology: Kitāb al-Ḥudūd fī l-uṣūl. BSOAS 54, 1991 (s. 5–31), s. 55, §68, sıra
1–3; – ve ayrıca D. Gimaret, La doctrine (17. nottaki gibi), s. 416ff.; dahası not. 55ʾin altında.
22 Ed. H. Daiber (8. nottaki gibi), sıra 672 ff.
23 Onlardan bazıları ʿgünahʾı ikiye ayırmıştır: Arapça alıntı küçük günahların (ṣaġāʾir), bü-
yüklerinden (kabāʾir) kaçınmakla, afla, cezayla, veya muhtelif görüşlerindeki kanaatlere
göre mağfirete uğrayacağını belirtmişlerdir. Büyük günahlarda (kabāʾir) ise önceki iki
görüşe göre ihtilaf etmişlerdir. Küçük günahlara gelince, bu konudaki görüşleri – ki bizim
de görüşümüz budur –, işleyenini imanʾdan çıkarmak caiz değildir; imanla ebedī ateşte
kalmak yanlıştır(fasit). Kholeifʾin edisyonu burada eksikli olduğu için alıntılan parça
yayına hazırlananca tamamlanmıştır. Ašʿarīʾnin öğrencisi lbn Fūrakʾın aktardığına göre,
büyük günahlardan kaçınıldığı sürece küçük günahların bağışlanabilir olduğu anlayışina
Muʾtazile öğretisi karşı çıkarken, Ašʿarī sahip çıkmıştı; krş. Ibn Fūrak, Muǧarrad, ed. D.
Gimaret (20. nottaki gibi), s. 158, 1 f.
24 Ed. F. Kholeif (14. nottaki gibi), s. 328, 34.
25 Ed. F. Kholeif (14. nottaki gibi), s. 365–373.
26 Krş. Ibn Fūrak, Muǧarrad, ed. D. Gimaret (20. nottaki gibi), s. 122, 8ff.; 126, 11ff.; krş. W.
Madelung, “ʿiṣma”. EI2 IV, 1978, s. 182–184, özl. 183 a/b.
27 Krş. Ibn Fūrak, Muǧarrad, ed. D. Gimaret (20. nottaki gibi), s. 158, 7ff., krş. 176, 9ff.
28 Krş. Lbn Fūrak, Muǧarrad, ed. D. Gimaret (20. nottaki gibi), s. 336, 21.
29 Krş. Ibn Fūrak, Muǧarrad, ed. D. Gimaret (20. nottaki gibi), s. 336, 19–22.
30 Ed. A. W. T. Juynboll (7. nottaki gibi), s. 271, 15.
daki farklılık, her birinin farklı yönelimlere (niyetlere) sahip olmasıyla açıkla-
nabilir: Şerh peygamberlerin şefaatini (kayırışını) ve ediem(amel)-dindarlığın-
ın ikincil değerini açıklamak için ilahiyatçılara yaklaşırken, ʿAqīda, peygam-
berlerin örneğinde kendilerinen yön saptamak isteyen inananlara yaklaşır;
ʿAqīda’da şu da eklenir: “peygamberlere sevgi duymak iman için ön-koşuldur,
buna karşın onlardan, yani ilk ve son gelen peygamberlerden nefret etmek
imansızlıktır.”
III
Yine burada da Abū l-Layṯ tutarlı bir şekilde Māturīdī’den bir adım öteye
gitmiştir. Abū l-Layṯ’in aktardığına göre Māturīdī özsel-nitelikler konusunda
örneğin hala şöyle bir formülasyona cevaz verebilmiştir: Tanrı “bilme niteliği
174 aracılığıyla | bilendir” (ʿālimun bi-ʿilmihī), fakat bu durum Tanrının davranışla-
rını tanımlayan nitelikleri açısından, örneğin yaratıcılık davranışı (ḫalq) açısın-
dan geçerli değildir.41
Abū l-Layṯ Şerh’de bize ilginç bir şekilde, Semerkand’daki müderrislerin
(mašā’iḫ Samarqand) [Tanrının niteliklerine dair] bu konuda dütünsel bir
görüşe sahip olmadıklarını ve değişiklik barındirmakla birlikte Abū l-Layṯ ’in
görüşünden içeriksel olarak uzaklaşmayan bir formülasyonu savunmuş olduk-
larını aktarır: keza onlar da Abū l-Layṯ tarafından reddedilen “ḫalq niteliği ara-
cılığıyla yaratıcı” (ḫāliqun bi-ḫalqihī) formülasyondan kendilerini uzak tutmuş-
ladır, fakat bundan fazla olarak örneğin tanrısal nitelik olarak “konuşma”ya dair
şu formülasyonu tercih ederler: “(Tanrı) ebediyen konuşur, konuşmak ebedi-
yen ona özgü (ithaf) olmuştur ve o ebediyen bununla (konuşmayla) nitelenir”
(mutakallimun wa-lahū kalāmun wa-huwa mawsūfun bihī fī l-azal).42 Bu for-
mülasyon, Arapça bi- (“ile, aracılığıyla, yoluyla”) edatının, örneğin ḫāliqun bi-
ḫalqihī “ḫalq niteliği aracılığıyla yaratıcı” formülasyonunda, Tanrının yaratma-
edimi için bir araca (al-āla) muhtaç olmasını çağrıstırması fikriyle, akla uygun
olarak temellendirilir.43
Burada hali hazırda söz ettiğimiz tanrısal nitelikleri istinasız olarak “özsel-
nitelikler” olarak sınıflandırmanın doğrudan bir sonucunu görmekteyiz. Ayrıca
ebediliğin (öncesiz-sonrasızlığın), nitelik aracılığıyla tanımlanan Tanrının dav-
ranışı, ebedi yetenek olarak Tanrının özsel-niteliği ve Tanrının bu davranış ya
da özsel-nitelik ile tanımlanması gibi üç şeyle bağlantılı olduğu göze çarpmak-
tadır.
Yine bu noktada sürpriz bir şekilde, daha once söz ettiğimiz Ašʿarī’nin öğren-
cisi İbn Fūrak’un bağlı olduğu Ašʿarī bakış-açısına bir tepki keşfetmekteyiz:
İbn Fūrak’a gore Ašʿarī açısından “Tanrı kendisini bu (kendi) adlarıyla adlan-
dırmaya ara vermez ve böylelikle onların adlar olduğunu bizimle paylaşmış
olur; böylece kendi kendini adlandırması Onun adıdır, yani Onun sözüdür”; –
41 Šarḥ, ed. H. Daiber (8. nottaki gibi), sıra 574ff. – Bu noktada Māturīdīʾnin Kitāb at-
Tawḥīdʾi nihai bir görüş sunmaz: krş. ed. F. Kholeif (14. nottaki gibi), s. 44, 3f.: gelenek ve
akıl açısından, Tanrı “güçlü, bilgili, canlı, merhametli ve lütufkārdır” formülasyonu doğru
olmalıdır. Fakat (ed. F. Kholeif, s. 33, 17f.ʾde) Māturīdī konuyu şöyle formüle eder: “Tanrı,
anlık açısından doğru tarzlarda bilgili, güçlü, eyleyen ve lütufkār olmaya ara vermez” (lam
yazal ʿāliman qādiran fāʿilan ǧawādan ʿalā l-wuǧūhi llatī taṣiḥḥu fī l-ʿaql).
42 Šarḥ, ed. H. Daiber (8. nottaki gibi), sıra 581.
43 Šarḥ, ed. H. Daiber (8. nottaki gibi), sıra 582 f.; krş. H. Daiber s. 238f.
44 Krş. lbn Fūrak, Muǧarrad, ed. D. Gimaret (20. nottaki gibi), s. 327, 3ff.
45 lbn Fūrak, Muǧarrad, ed. D. Gimaret (20. nottaki gibi), s. 58, 11–16.
46 Krş. örneğin onun Kitāb al-Lumaʿile, ed. R. J. McCarthy (19. nottaki gibi), s. 14, 4ff. / çev.
s. 18f.
47 Šarḥ, ed. H. Daiber (8. nottaki gibi), sıra 597 ff.; krş. H. Daiber s. 239.
48 Šarḥ, ed. H. Daiber (8. nottaki gibi), sıra 600–602.
49 at-Tawḥīd, ed. F. Kholeif (14. nottaki gibi), s. 59, 3 ff.; 7ff.; 15ff.
50 Māturīdī, at-Tawḥīd, ed. F. Kholeif (14. nottaki gibi), s. 59, 7–9.
51 Muǧarrad, ed. D. Gimaret (20. nottaki gibi), s. 59–69.
IV
52 Krş. Šarḥ, ed. H. Daiber (8. nottaki gibi), sıra 67ff.; ʿAqīda, ed. A. W. T. Juynboll (7. not-
taki gibi), s. 273, 7 ff.
53 Ed. F. Kholeif (14. nottaki gibi), s. 225ff.; 312, 6 ff.; krş. H. Daiber, The Islamic Concept (8.
nottaki gibi), s. 215.
54 Šarḥ, ed. H. Daiber (8. nottaki gibi), sıra 492 ff.; 855 ff.; krş. H. Daiber s. 13f.
55 Šarḥ, ed. H. Daiber (8. nottaki gibi), sıra 848ff.; krş. H. Daiber, s. 252, ve tanrı tarafından
“tebliğ” edilen Tanrının “rehberliği” için, burada 21. (dip)nota bakınız.
I Introduction 159 – II Arabic Text 164 – III Commentary 170 – IV Addendum 185 –
V Bibliography and Abbreviations 185 – Supplementary Remarks 188
I Introduction
The study of Arabic manuscripts often shows that a text has been revised either
by later scholars or by the author himself. The author or the later reviewer may
have modified or even rewritten the text because of changed circumstances
(time, public, etc.). An example is the Creed of the Hanbalite lawyer and theolo-
gian Ibn Qudāma al-Maqdisī (541/1147–620/1223),1 who lived in Damascus and
Baghdad and participated in the campaigns of Saladin against the Franks.
The Creed of Ibn Qudāma is preserved in two versions which were both, as
we shall show, written by himself. One version is available in several prints,
of which the Cairo edition of 1340/1921 appears to be the first.2 This text has
different titles: Risāla fī ʿtiqād ahl as-sunna wa-l-ğamāʿa; Lumʿa fī ʿtiqād al-hādī
ilā sabīl ar-rašād; Lumʿat al-iʿtiqād;3 Risāla fī l-ʿaqāʾid;4 or al-Lumʿa fī l-iʿtiqād.5
They all differ from the text in the MS Maktabat al-Awqāf, Baghdad, 13811/16
(collection Angurli 13/6) which comprises three folios and has the title: ʿAqīdat
al-Imām al-Maqdisī. The MS is a modern copy, dated 1333/1915, and written
on yellowish, glazed paper (13×20cm) in Nastaʿlīq. The ʿAqīda is followed by
a short treatise (one page) about Ṣifat al-futyā fī s-samāʿ wa-l-ǧawāb ʿanhā, also
by Ibn Qudāma (not mentioned in GAL).
In the meantime I found a second MS which is copied in the 9th/15th century
and preserved in Manisa, Ilk Halk Kütüphanesi: Manisa 6584 contains among
other texts (s. H. Daiber, “The Qurʾān as a ‘Shibboleth’”, n. 13) on fol. 254 r–255
our text with the title Risāla fī l-iʿtiṣām bi-s-sunna. It is collated in our edition
of the ʿAqīda. Parts of the text on fol. 254 r, 254 v and 255 v are illegible. The
MS Baghdad (= B) and the MS Manisa (= M) appear to be two independent
copies from an unknown Vorlage. Both can contribute to the reconstruction
of the text, which in a few passages can be corrected and supplemented by its
sources. B contains mistakes which can be corrected by M and vice versa M has
mistakes not in B.
The hortatory character of this ʿAqīda (= A), which will be edited and ex-
plained in this article for the first time, is evident. According to the introduc-
tion, the text is directed towards a group of persons who are addressed as iḫwānī
“my brothers!” and admonishes to adhere to Qurʾān and Sunna. The first article
following this is a definition of “belief” (īmān). The Creed, as presented in A,
is not as systematic as the Lumʿa (= L) and contains some chapters which are
missing in L6 or are shorter in L7. In addition, A has an epilogue which earnestly
warns against the heretics (iḥḏarū muqārabata l-mubtadiʿa, 6, 11) and recalls the
hortatory style of the introduction. L, on the other hand, is not directed towards
a public addressed in the second person plural. There, Ibn Qudāma writes (L
106 26, 6ss.) in a quite neutral manner: “We ask God to save us from heresies and |
temptation ( fitna); to let us live on the basis of Islam and Sunna; to appoint us
followers of God’s Apostle (i.e. Muḥammad) in his life, and to bring us together
after our death in His assembly with His goodness and grace”.
Contrary to A, the text of L appears to be a theological treatise which is not
directed towards any particular audience. The introduction stresses the neces-
sity of belief and subsequently mentions the authoritative source of the Creed:
Aḥmad Ibn Ḥanbal, Šāfiʿī, ʿUmar Ibn ʿAbd al-ʿAzīz and Awzāʿī. This is followed
by the text of the Creed, which is divided as follows: 1) belief in the attributes
(ṣifāt) of God, one of which is the Qurʾān; 2) belief in what is transmitted and
prescribed in Qurʾān and Hadith (i.e. naql). The same dichotomy is found in A,
where the sequence of the articles of belief (3, 18 ss.) differs from that of L. Fur-
thermore, the main text of both creeds ends with the chapter about avoiding
the heretics (hiğrān ahl al-bidaʿ A 5, 17ss. / L 25, 4 ss.). We naturally expect such
a chapter in a hortatory treatise like A. Indeed, this chapter is more detailed in
A than in L.
In view of the numerous deviations of A from L in details and formulations –
traced in our commentary back to older Hanbalite sources – we may conclude:
A was composed prior to L (cf. also my commentary on A 5, 4–17) and illus-
trates the genesis of L. A appears to be rather a dogmatic treatise, of which
the Sitz im Leben becomes evident in its hortatory character. The articles in L,
using the Ashʿarite term taṣdīq. The strained relations between Ibn Qudāma
and the Ashʿarites are illustrated by an anecdote about a dispute between him
and Ibn ʿAsākir.15 Another example is the discussion about the Qurʾān between
Ibn Qudāma and an otherwise unknown Ashʿarite from Damascus (see com-
mentary on A 1, 12–15).
Ibn Qudāma’s theology is a very interesting continuation of the teaching of
the old Hanbalite school whose theological ideas and terminology influenced
even the creed of the historian Ṭabarī, the Ṣarīḥ as-sunna (see commentary
on 1, 8–9; 1, 10–11; 1, 16–2, 2; 5, 4–17). Particularly illustrative for this is Abū
Bakr al-Āǧurrī’s (d. 360/970)16 Kitāb aš-Šarīʿa17, which contains many articles of
belief found also in the Creed of Ibn Qudāma, and traceable back to common
Hanbalite sources.18 After Ibn Qudāma, Hanbalite theology found a staunch
supporter in Ibn Taymiyya (d. 728/1328).19 His al-ʿAqīda al-wāsiṭiyya can be com-
pared with Ibn Qudāma’s ʿAqīda (cf. our commentary on A 1, 15–16; 2, 2–10; 3,
2–18 etc.). The relationship between the theology of Ibn Qudāma and that of
his teacher20 Ibn al-Ǧawzī (d. 597/1200)21 and of his Ashʿarite pupil Abū Šāma22
requires further elucidation. Apparently, Abū Šāma was strongly influenced by
Hanbalite mystical theology even in his historical works (Kitāb ar-Rawḍatayn
and its Ḏayl)23 as far as his very interesting and hitherto neglected theological
interpretation of the Crusades is concerned.24 In his polemics against heresy
in his Kitāb al-Bāʿiṯ ʿalā inkār al-bidaʿ wa-l-ḥawādiṯ,25 Abū Šāma follows the
example of his teacher Ibn Qudāma (see below).
108 The fact that the mystic ʿAbd al-Qādir al-Ǧīlānī (d. 561/1166)26 assimilated
Hanbalite ideas and referred to Aḥmad Ibn Ḥanbal in his creed27 (cf. commen-
15 Compare the report of Subkī, Ṭabaqāt, ed. ʿA. F. M. al-Ḥuluww and M. M. aṭ-Ṭanāḥī,
VIII, pp. 184s., referred to by Martin Schreiner, “Beiträge zur Geschichte der theolo-
gischen Bewegungen im Islam”. In ZDMG 52, 1898, p. 538.
16 See GAS I, p. 194.
17 Printed in Cairo 1369/1950.
18 Compare the summary of the contents in H. Laoust, “Les premières professions”,
pp. 25ss. Henri Laoust gives a very informative survey of the early Hanbalite literature.
19 See EI2 III, pp. 951–955.
20 Cf. G. Makdisi, “The Hanbali School and Sufism”. In Actas, p. 82. = Humaniora Islamica 2,
1974, p. 70.
21 See EI2 III, pp. 751 s.
22 Cf. H. Laoust, Le précis de droit, introd., pp. 29–30, and the list of theological works by
Abū Šāma mentioned in GAL S I, pp. 550 s.
23 See EI2 I, p. 150. – Cairo 1287–1288/1870–1871. – A new edition (only volume I) appeared in
two parts by Muḥammad Ḥilmī Muḥammad Aḥmad, Cairo 1956 and 1962.
24 Cf. H. Daiber, “Die Kreuzzüge im Lichte islamischer Theologie”.
25 Printed in Cairo 1310/1892.
26 See EI2 I, pp. 69 s.
27 See ʿAbd al-Qādir al-Ǧīlānī’s Kitāb al-Ġunya I, pp. 54ss.
tary on A 1, 19s. etc.), illustrates the generally good relations between mystics
and Hanbalites. For a short time, Ibn Qudāma was pupil of ʿAbd al-Qādir al-
Ǧīlānī in Baghdad.28
Ibn Qudāma is a typical representative of the Hanbalite school who tried to
revive the old Hanbalite theology by going back to the Qurʾān and to the tra-
dition of the “ancestors” (salaf ) and by following mystical piety. In doing so,
he was not afraid to ridicule the abuses of his Hanbalite colleagues, especially
those who used the rationalistic methods of the Muʿtazilites, such as Ibn ʿAqīl
(d. 513/1119)29 and his followers, against whom Ibn Qudāma wrote his Taḥrīm
an-naẓar fī kutub ahl al-kalām.30 In this polemic against the Muʿtazilites, Ibn
Qudāma had a predecessor not only in the mystic al-Anṣārī al-Harawī (d. 481/
1089),31 whose Ḏamm al-kalām32 is not yet edited, but also and above all in his
teacher Ibn al-Ǧawzī. We may refer here to his short ʿAqīda (unpublished MS,
Irak Museum Library, Baghdad).33 This text, which is not mentioned in GAL
and in ʿAbd al-Ḥamīd al-ʿAlawčī’s Muʾallafāt Ibn al-Ǧawzī,34 is mainly a
refutation of Muʿtazilite teachings about God and is different from his ʿAqīda
in ten verses.35 Above all, we must mention Ibn al-Ǧawzī’s Hanbalite polemics
against all religious innovations, not only of the Muʿtazilites but also of some
mystics, in his well-known Talbīs Iblīs which was written with the aim of reviv-
ing the Sunna on the basis of the Qurʾān and in the spirit of mystical piety.36
The ideal of mystical piety is also praised in Ibn Qudāma’s Kitāb at-Tawwābin.37
We shall now edit the Arabic text of Ibn Qudāma’s ʿAqīda. It is followed by an
extensive commentary. The letter B, followed by page and line between brack-
ets (B p. 1, 1 etc.), as well as the numbers in the commentary, refer to page and
line of the MS Baghdad.
) (B p. 1, 3قال شيخ الإسلام موفق الدين أبو محمد 2عبد الله بن أحمد بن محمد ) (B, p. 1, 4بن قدامة
المقدسي قّدس الله روحه آمين :إخواني وف ّقكم الله وعصمكم من البدع ورزقكم الثبوت على الإسلام
والسن ّة ،واعتصموا بالسن ّة ،فإن الاعتصام بها نجاة ،والزموا كتاب الله سبحانه وتعالى وسن ّة رسوله
صب ْر ُ
سليم ُلأْمر الله وال َ ل⟩الإسلام⟨ 3الرضى بق َ َ
ضاء الله والت َ ْ صلى الله تعالى عليه وسلم ،واعلموا أن أصو َ
ل.
على حكم الله والأخذ ُ بما أمر الله والن َْهي ُ عما نهى الله عّز وج ّ
وأن الإ يمان ) (B p. 1, 9قول وعمل ونية يز يد بالطاعة و ينقص بالمعصية.
وأن القدر خيره وشرّه ) (B p. 1, 10وحلوه ومّره وقليله وكثيره ومحبو به ومكروهه من الله تعالى،
وأن ما ) (B p. 1, 11أصابك لم يكن ليخطئك وما أخطأك لم يكن ليصيبك ،فقد جف )(B p. 1, 12
القلم بما هو كائن إلى يوم القيامة.
ل ووحيه ) (B p. 1, 13وتنز يله تكل ّم به ،وهو غير مخلوق ،منه بدأ
وأن القرآن كلام الله عّز وج ّ
وإليه يعود ،وحيث ما تلي وقرئ وسمع وكتب وحيث ما تصرف 4فهو كلام الله غير مخلوق ،وهو
سو َر ) (B p. 1, 15وآيات وحروف وكلمات ،وأن الله تعالى يتكلم بحرف 5وصوت.
وأن موسى ) (B p. 1, 16عليه السلام وقد تولى الله ُخطابهَ سمع 6كلام الله على الحقيقة.
والمؤمنون يوم القيامة ) (B p. 1, 17يرون الله تعالى 7بأبصارهم و يسمعون كلامه .بذلك
) (B p. 1, 18صح ّت الأخبارعن رسول الله صلى الله تعالى عليه وسلم ،وعليه درج سلفنا )(B p. 2, 1
الصالح.
1سطر) ١يوافق ب ،ص)) ١٠-١،٣يوافق ب ،ص (١،١٤غير واضح في المخطوط م واكثر النص غير بمقروء 2 .في
5هكذا م 4يصرف ،م. 3الإسلام :ز يادة ضرور ية لا يستقيم المعنى دونها. المخطوط ب :أبو عبد الله.
+ 7في 6وقد ،سمع :غير واضحتين في ب وم. وب في المتن )بالحرف( :بلا حرف ،ب في هامش المخطوط.
قال الإمام الحافظ أبو الفضل بن ناصر رضى الله عنه :سألتني عن ) (B p. 2, 2قولهم :القرآن منه
جْتها الأئم ّة في كتبهم وتلّقتها بالقبول
بدأ وإليه يعود ،فأعلم أنه قد جاءت بذلك أحاديث ثابتة مرو ي ّة أخر َ
ل الله 1صلى الله تعالى عليه وسلم وعن أصحابه وتابعيهم رضى الله عنهم أجمعين ،من ذلك ما
عن رسو ِ
روى ) (B p. 2, 5عثمان رضى الله عنه ،قال :قال رسول الله صلى الله تعالى عليه وسلم :إن فضل
) (B p. 2, 6القرآن على سائر الكلام كفضل الله على خلقه ،وذلك أن القرآن منه خرج )(B p. 2, 7
ث أبو القاسم اللالكائي في كتاب السن ّة ،و ) (B p. 2, 8قال عبد الله بن
وإليه يعود؛ ورو َى هذا الحدي َ
عمرو بن العاص رضى الله عنهما قال :قال رسول الله صلى الله تعالى ) (B p. 2, 9عليه وسلم :ليرجعّن
القرآن حيث خرج منه فيكون له دو ُ ّ
ي حول العرش ) (B p. 2, 10كدو ّ
ي الن َحْل ،يقول الله عّز
ت ⟩وما وعدت⟨2
ك؟ يقول :أنا وحيك ) (B p. 2, 11منك خرجت وإليك ع ُْد ُ
ل ،وهو أعلم به :ما ل َ
وج ّ
أتلى 3ولا يعُ مل بي ،ثلاثاً .وقال علي بن أبي ) (B p. 2, 12طالب رضى الله تعالى 4عنه :القرآن ليس
ل ،منه بدأ وإليه يعود .وروي مثل ذلك عن
بخالق ولا مخلوق ولـكنهكلام الله عّز ) (B p. 2, 13وج ّ
ابن عباس رضى ) (B p. 2, 14الله تعالى عنهما .وقال عمرو بن دينار رحمه الله :5ادركت 6مشايخنا
والناس ) (B p. 2, 15منذ سبعين سنة يقولون :القرآن كلام الله عز وجل منه بدأ وإليه )(B p. 2, 16
يعود ،ومشايخه بعض الصحابة وكبار ) (M 254 vالتابعين .وقال النبي صلى الله تعالى(B p. 2, 17) 7
عليه وسلم :من قرأ القرآن وأعر به فله بكل حرف منه خمسون حسنة 8و) (B p. 2, 18من قرأه فلم
يعر به فله بكل حرف عشر حسنات .وقال النبي صلى الله تعالى عليه ) (B p. 2, 19وسلم :إذا تكلم الله
بالوحي سمع صوته | أهل السماء .وقد ات ّفق السلف ) (B p. 2, 20رحمهم الله على عدد سو َر القرآن 110
وآياته وحروفه وكلماته ،قال هشام بن) (B p. 2, 21عماّ ر :عدد سو َر القرآن في المدني والشامي والـكوفي
مائة وأر بَع عش ْرة َ سورة ً ) (B p. 3, 1وعدد آياته في المدني ستة آلا ٍف ومائة وت ِْسَع ع َش ْر َة َ آية ،وعدد
ف ومائتان وخمسون حرف ًا. حروفه ثلثمائة ) (B p. 3, 2أل ٍ
ف وأحد وعشرون ألف حر ٍ
ل
صف بها نفسَه أو وصفه بها رسو ُ ومن السن ّة ) (B p. 3, 3الإ يمان بصفا ِ
ت الله تعالى التي و ّ
الله ) (B p. 3, 4صلى الله تعالى عليه وسلم ،من غير ردٍّ ولا تعطيل ولا ش ّ
ك ولا تأو يل ولا تشبيه
) (B p. 3, 5ولا تمثيل بل نقُ ر ّها كما جاءت ونؤمن بها ولا نحملها على صفات المخلوقين(B p. 3, 6) ،
ل ي َد َاه ُ )(B p. 3, 7
صير ُ{ ،وذلك مثل قوله تعالى }ب َ ْ يء ٌ وه ُو َ ال َ ّ
سمِيُع الب َ ِ ونعلم أن الله }ل َي ْ َ
س ك َم ِث ْلهِ ِ ش َ ْ
–5 – 4م. – 3ب. 2وما عدت :ز يادة ضرورة ساقطة من ب وم. 1رسول الله ،ب :الرسول ،م.
) 8حسنة( – رضى الله عنهم ) : (B p. 3, 8غير واضح في المخطوط م واكثر النص – 7م. 6ادركنا ،ب. م.
غير بمقروء.
تج ْرِي ب َأِ ْعي ُننِ َا{ وقوله }رضى ال َل ّه ُ )(B p. 3, 8
ك{ وقوله تعالى } َ
ن{ وقوله }و ي َب ْقَى وجْه ُ ر َب ِّ َ
م َب ْس ُوَطت َا ِ
ب ال َل ّه ُع َليَ ْه ِْم{ وقول النبي صلى الله تعالى 1عليه وسلم :ي َن ْز ِل الله كل ليلة )(B p. 3, 9 ع َْنه ُْم{ وقوله }غ َ ِ
ض َ
إلى سماء الدنيا ،رواه ثلاثة وعشرون من الصحابة :سبعة عشر رجل ًا ) (B p. 3, 10وست نسوة
ورواه الأئم ّة كلهم ،وقول النبي صلى الله تعالى عليه وسلم :ما من ) (B p. 3, 11قلب إلا ّ وهو بين
إصبعين من أصابع الرحمن .وهذا وأمثاله مما صح ّ نقله ) (B p. 3, 12عن رسول الله صلى الله تعالى
سل َف رضى ) (B p. 3, 13الله عنهم :إثباته والإ يمان به وإقراره2
عليه وسلم ،فإن مذهبنا فيه مذهب ال َ ّ
كما جاء ونفي الـكيفية والتشبيه عنه ) (B p. 3, 14وترك تأو يله ،قال علماء السلف رضى الله عنهم3
في أخبار الصفات :إقرارها (B p. 3, 15) 4كما جاءت ،فإن الكلام في الصفات فرع على الكلام
في الذات وإثبات ) (B p. 3, 16الله تعالى إنما هو إثبات وجوٍد لا إثبات كيفية ٍ ،وكذلك 5إثبات
الصفات ) (B p. 3, 17إنما هو 6إثبات وجوٍد لا إثبات كيفية ٍ ،ومن ذلك قوله تعالى }ث ُ َم ّ اْستوَ َى ع َلىَ
سم َاء ِ{.
ش{ وقوله } َأ َأم ِنت ُم َمّن ف ِي ال َ ّ
) (B p. 3, 18الع َر ْ ِ
ن عذاب القبر حّق و) (B p. 3, 19ضغطته حّق وأن منكر ًا ونكيرا ً هما م َل َكان يأتيان
والإ يمان بأ ّ
الناس في قبورهم ) (B p. 3, 20يسئلان عن ر بهم وعن وليهم 7وعن نبيهم صلى الله تعالى عليه وسلم
ض ُّ
ل ال َل ّه ُال َ ّ
ظال ِم ِين في ُث ْب ِت الله الذين ) (B p. 3, 21آمنوا بالقول الثابت في الحياة 8الدنيا وفي الآخرة} .و ي ُ ِ
) (B p. 4, 1و يفَ ْ ع َ ُ
ل ال َل ّه ُم َا ي َش َاء ُ{.
وإن حوض النبي 9صلى الله تعالى عليه وسلم ما بين طرفيهكما ) (B p. 4, 2بين عدن إلى عمان،
تبلغ 10أبار يقه عدد نجوم السماء.
والشفاعة لرسول ) (B p. 4, 3الله صلى الله تعالى عليه وسلم ،وإ ّ
ن قوم ًا يخرجون من النار بعد
ما امتحشوا ) (B p. 4, 4فصاروا حمم ًا فيلقون على باب الجنة في نهر الحياة 11فينبتون فيهكما تنبت
) (B p. 4, 5الحب ّة في حميل 12السيل 13ثم ي ُْد ِ
خلهم الله الجنة َ حتى لا يبقى في النار م َن في قلبه مثقال
) (B p. 4, 6ذرة 14من إ يمان.
والميزان حّق ،له لسان وكّفتان توزن به أعمال ) (M 255 rالعباد )} (B p. 4, 7ف َم َن ثقَ ُل َ ْ
ت م َو َازِ ين ُه ُ
جه َ َن ّم َ
خس ِر ُوا َأنف ُس َه ُْم ف ِي َ
ن َ ت م َو َازِ ين ُه ُ ف َُأْول َئ ِ َ
ك ) (B p. 4, 8ال َ ّذ ِي َ خَّف ْ
حونَ وم َْن َ ف َُأْول َئ ِ َ
ك ه ُم ُ المفُ ْ ل ِ ُ
خ َال ِد ُونَ{.
– 1م ،كذلك في امكنة أخرى 2 .اقراره ،ب :امراره ،م 3 .رضى الله عنهم 4 – ،امروها ،م 5 .فلذلك،
10لبلعا ،ب : 9رسول الله ،م. 8الحيوة ،م. 7ونيهم ،ب :غير واضح م )…ينهم( :صححنا. – 6م. م.
البلقا )؟( م :صححنا – 11 .م – 12 .ب 13 .سنبل ،ب 14 .وزنة ،ب :درة ،م :صححنا
ال َل ّه ُم ُوس َى ت َْكل ِيم ًا( وتجل ّى للجبل فجعله ) (B p. 4, 19د َ ًكّا هشيم ًا.
وأسرى نبينا صلى الله تعالى عليه وسلم 5في ليلة من المسجد الحرام ) (B p. 4, 20إلى المسجد الأقصى
سي ْنِ َأْو َأْدن َى{. ت ر َب ِّه ِ 6الـكُب ْر َى ) (B p. 4, 21ف َك َانَ ق َا َ
ب قوَ ْ َ ثم عّرج به إلى السماء }فر َأى م ِْن آياَ ِ
ونسمع ونطيع لمن ولا ّه الله أمرنا وإن كان عبدًا ) (B p. 5, 1حبشي ًا أجدع ولا نخرج 7عليهم
بالسيف وإن جاروا ونصلي 8خلفهم الجم ُ ََع ) (B p. 5, 2والأعياد.
خر هذه الأمة ) (B p. 5, 3الدجال ،و يجب التر ُ ّ
حم ض مع كل برَ ّ وفاجر إلى أن يقُ اتل آ ِ
والجهاد ما ٍ
على السلف الماضين رحمة الله عليهم أجمعين.
) (B p. 5, 4وخير القرون قرن نبينا صلى الله تعالى عليه وسلم ،ثم الذين يلونهم ،وخير الناس
) (B p. 5, 5بعد رسول الله صلى الله تعالى عليه وسلم أبو بكر ثم عمر ثم عثمان ثم علي رضى الله
) (B p. 5, 6عنهم أجمعين ،وهم الخلفاء الراشدون المهديوّ ن ،بوُ يع لكل 9واحد منهم )(B p. 5, 7
ل الله صلى الله تعال عليه وسلم )(B p. 5, 8
يوَ ْم َ بوُ يع ،وليس أحد أحّق منهم 10بالخلافة ،وش َه ِد َ رسو ُ
لعشرة ٍ بالجنة :أبو بكر وعمر وعثمان وعلي وطلحة والز بير وعبد الرحمن بن ) (B p. 5, 9عوف وسعد
صّديقة بنت ) (B p. 5, 10ال ِ
صّديق عائشة أمّ المؤمنين مب َر ّأة وسعيد وأبو عبيدة ابن الجراح ،وإن ال ِ
من كل د َن َس طاهرة من كل ر يبة ) (B p. 5, 11حبيبة حبيب الله ،وجميع أزواج رسول الله صلى
1اسرفيل ،م 2 .نفختان ،م – 3 .م 4 .للجنة ،ب 5 .صلى الله تعالى عليه وسلم – ،م 6 .الله ،م 7 .يخرج،
– 10ب. 9لكل ،م. 8و يصلي ،م. ب.
الله تعالى عليه وسلم الطاهرات ) (B p. 5, 12أمهات المؤمنين ،ونرضى عن جميع أصحاب رسول الله
صلى الله تعالى عليه وسلم و) (B p. 5, 13نستغفر لهم كما أم َرَنا الله تعالى ون َكُ ّ
ف عما شجر بينهم ونعـلم
أن الله قد غفر لهم ) (B p. 5, 14كما أخبر نبينا صلى الله تعالى عليه وسلم 1وكما قال الله تعالى} :لقَ َْد
جرةَ ِ فعَ َل ِم َم َا ف ِي ق ُلوُ بِه ِْم{ ،ولا ن ُنز ِل 2أحدًا ت ال َ ّ
ش َ تح ْ َ ن المؤُ ْم ِن ِينَ ) (B p. 5, 15إْذ ي ُب َايعِ ُون َ َ
ك َ رضى ال َل ّه ُع َ ِ
من المسلمين ) (B p. 5, 16جنة ً ولا نار ًا إلا ّ من شهد له الرسول صلى الله تعالى عليه وسلم ،ونرجو
للمحسنين (B p. 5, 17) 3ونخاف على المسيئين.4
ومن السن ّة هجران أهل البدع 5وترك ال َن ّظَر في ) (B p. 5, 18كتبهم وترك الاستماع إلى كلامهم.6
فهذه السن ّة التي أجمعت عليها ) (B p. 5, 19الأئم ّة ،وهي مأخوذة عن رسول الله صلى الله تعالى عليه
وسلم وأجمع (M 255 v) 7عليها أئم ّة أهل ) (B p. 5, 20السنة وذكروها ،من أنكر منها شيئ ًا فهو مبتدع
ل لا ي ُك َل ّم ولا ) (B p. 5, 21ي ُس َل ّم عليه ولا ي ُصلَ ّى خ َل ْف َه ولا يعُ اد إذا م َر ِض ولا ي ُش ْه َد 8جنازته9
ل مض ّ
ضا ّ
إذا ) (B p. 6, 1مات ولا )يكون( الاستماع إلى كلامه ،فقد جاء في الحديث عن النبي صلى الله تعالى
عليه وسلم ) (B p. 6, 2فما حدثنا أبو القاسم يحيى بن ثابت بن بندار ،انبأ محمد بن عمر بن بكير )(B p. 6, 3
البزاز المقرئ ،ثنا أبو بكر 9أحمد بن جعفر بن سالم ،ثنا أحمد بن علي الاوحد )؟( ) ،(B p. 6, 4ثنا عبد
الرحمن بن نافع ،ثنا الحسين بن خالد ،عن عبد العز يز بن أبي ) (B p. 6, 5داود ،عن نافع ،عن عبد
الله بن عمر ابن الخطاب رضى الله عنهما قال :قال ) (B p. 6, 6رسول الله صلى الله تعالى عليه وسلم:
من أعرض بوجهه عن صاحب بدعة ) (B p. 6, 7بفضالة ملأ الله قلبهَ غِنى ً 10وإيماناً ومن انتهى
عن صاحب بدعة ) (B p. 6, 8أمّنه الله يوَ ْم َ الفزع الأكبر ،ومن سل ّم على صاحب بدعة ولقيه ببشرٍ11
ف بما ُأنزل على محمد صلى الله تعالى عليه وسلم(B p. 6, 10) .
) (B p. 6, 9واستقبله بما يسرّه فقد استخ ّ
ضلـ ِـع ) (B p. 6, 11والشرّ
وروي عن النبي صلى الله تعالى عليه وسلم أنه قال :الأمر المفظع 12والح ِم ْل الم ُ ْ
الذي لا ينقطع إظهار ُ 13البدعة .فاحذروا رحمكم الله مقار بة (B p. 6, 12) 14المبتدعة وسماع كلامهم
واجتهدوا في إ بعادهم وَطر ْدِهم ،فإن مقار بتهم ) (B p. 6, 13داء لا تؤُ ْم َن فتنتهُ ولا ترُ جى منفعتهُ ،
فر بما غ َي ّر عقائد َ من جاوره ) (B p. 6, 14أو ش َ ّ
ككه في دينه ور بما أوقع الفرقة بين الناس والاختلاف
5المبتدعة، 4المسيء ،م. 3للمحسن ،م. 2نترك ،م. 1صلى الله تعالى عليه وسلم ،ب :عليه السلام ،م.
8نشهد ،ب :غير واضح 7كذا في ب وم. 6ومن السنة هجران … الى كلامهم + ،تحت النص في م. م.
10من اعرض … غنا ،بالهامش م )غير مقروء 9–9جنازته … ابو بكر :غير واضح وغير مقروء م. م :صححنا.
14غير مقروء م. 13غير قروء م. 12المفضح ،م. بالنص( 11 .بالبشر ،م،
ور بما ) (B p. 6, 15عل ّم الصبيان البدعة في صغرهم فنشأوا عليها و بغ ّض إليهم | السنة و)(B p. 6, 16 112
دعاهم إلى الضلال بعد الهدى وغي ّر سن ّة الله وسن ّة نبي ّه التي درج عليها ) (B p. 6, 17السلف الصالح
وكان عليها المتقدمون .وعليكم بما تعرفون ود َع ُوا ) (B p. 6, 18ما تنكرون ولا تغتروا بقوة 1الباطل وكثرة
ق و) (B p. 6, 19ضعفهم ،فإن هذا الزمان الذي أخبر النبي صلى الله تعالى عليه
أهله وقلةّ أهل الح َ
وسلم أن الدين ) (B p. 6, 20بدأ 2فيه غر يب ًا ،وروى أن 3المتمسك فيه بالدين ⟩كالقابض على الجمر
ووعده⟨ 4بالأجر العظيم.
سب ُنا الله ) (B p. 6, 21ونعِ ْم َ الوكي ُ
ل ،وصلى الله على سيدنا محمد النبي الجليل الممدوح في التوراة ح ْ
و َ
والإنجيل ) (B p. 7, 1وعلى 5آله وصحبه الميامين 6العراة من الأباطيل (B p. 7, 2) 7وسل ّم تسليم ًا كثير ًا،
والحمد لله رب ) (B p. 7, 3العالمين.8
4كالقابض … ووعده :ز يادة ضرور ية إتمام ًا 3وروى ان ،ب :ووعد ،م … 2يعود )؟( ،م. 1بكثرة ،م.
7الميامين 6المىاومر ،ب – :م :صححنا. 5النبي الجليل الممدوح في التوراة والإنجيل وعلى – ،م. للحديث.
8تسليم ًا كثير ًا ،والحمد لله رب العالمين – ،م. العراة من الأباطيل – ،م.
Introduction
B 1, 4–8* (iḫwānī … nahā llāhu): The ʿAqīda is addressed to the Muslim com-
munity with the word iḫwānī “my brothers!” The desire to be guarded by God
against heresies is connected with the admonition to adhere with “firmness”
(ṯubūt) to Islam and Sunna. Only this guarantees “salvation” (naǧāt). Islam and
Sunna are explained by “the Book of God” (Kitāb Allāh), i.e. the Qurʾān, and
by the “Sunna of His Prophet”. Finally, with nearly the same words as Ibn Ḥan-
bal in his ʿAqīda,38 the text insists on joining God’s “decree” (qaḍāʾ) and man’s
“submission” (taslīm) to God by “following (aḫḏ) what God orders (amara) and
forbidding what God has forbidden (nahā)”. This terminology reminds us of the
Muʿtazilite principle al-amr bi-l-maʿrūf wa-n-nahy ʿan al-munkar.39 It is inter-
esting that the Ḥanbalite Abū Bakr al-Ḫallāl (cf. commentary on B 4, 21–5, 2)
had already chosen this principle for a detailed commentary.40
* The numbers refer to page and line of the Baghdad MS = B, in our edition between brack-
ets.
38 Preserved in Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī, I, p. 130, 16s., according
to the transmission by Ibn Ḥanbal’s pupil, al-Ḥasan Ibn Ismāʿīl Ibn ar-Rabīʿ.
39 Cf. W. M. Watt, The Formative Period, pp. 212 s. and 231.
40 Ed. ʿAbd al-Qādir Aḥmad ʿAṭāʾ. Cairo 1395/1975.
41 See Ibn Ḥanbal’s ʿAqīda (mentioned in GAS I, p. 508), according to the transmission of
his pupil Aḥmad Ibn Ğaʿfar Ibn al-ʿAbbās al-Fārisi al-Iṣṭaḫrī, in Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-
Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī, I, p. 24, -3.
42 In Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī, I, pp. 24–36.
43 Ed. M. Ḥ. al-Fiqī in Šaḏarāt al-balāṭīn I, pp. 41–52.
44 Mentioned in GAS I, p. 506 no. 2, without being aware of the identity with the ʿAqīda of
Ibn Ḥanbal.
45 Ṣarīḥ as-sunna, ed. D. Sourdel, p. 197, -10 ss. / French transl. pp. 190s.
The term niyya “intention” is quite remarkable. It already had been used by
the early fuqahāʾ and prevails in Buḫārī who mentions the aʿmāl bi-n-niyāt in
the beginning of his compilation, the Ṣaḥīḥ, in the chapter on “Badʾ al-waḥy”.46
In the same way, Ibn Qudāma borrowed the term in his Ḏamm al-muwaswisīn
wa-t-taḥḏir min al-waswasa. Its first chapter47 deals with niyya in “ritual pur-
ity” (ṭahāra) and prayer. For the mystic Muḥāsibī, | an older contemporary of 114
Buḫārī, niyya is indispensable in acting piously.48 Niyya became an important
constituent in the mystics’ definition of belief.49 In the Lumʿa, p. 16, 4, Ibn
Qudāma replaced niyya by ʿaqd bi-l-ǧanān “persuasion in the heart”; but ʿaqd is
another term for iʿtiqād.50 In the creed of Ibn Baṭṭa (see above I Introduction),
p. 47, ult., we find taṣdīqun bi-l-ǧanān. This terminology goes back to the expres-
sion taṣdīqun bi-l-qalb of the Ashʿarites,51 whose relations with Ibn Qudāma
were strained (see above I Introduction).
Predestination
B 1, 9–10 (wa-anna l-qadara … min Allāh): This sentence appears verbatim
in Ibn Baṭṭa, p. 52, 1s. The sequence of the words is changed in Ibn Ḥan-
bal’s ʿAqīda (in Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī, I, p. 25,
8 s.): There we find the addition wa-maḥbūbahu wa-makrūhahu which Ṭabaqāt
shares with A. L has no exact equivalent: Cf. the short notice L 15, 5 ascribed to
the Prophet with reference to the transmitter Muslim (ca. 202/817–261/875).52
However, according to the index of Muḥammad Fuʾād ʿAbd al-Bāqī,53 the
Ǧāmiʿ aṣ-ṣaḥīḥ of Muslim does not contain this Hadith.
The concept of the predestination of good and evil by God is discussed in
the Musnad of Ibn Ḥanbal, V, p. 317, 16s.54 From this book the mystic ʿAbd al-
Qādir al-Ǧīlānī in his al-Ġunya I, p. 65, 17, derived his theorem, using the same
terms as the above mentioned Hanbalite texts.
B 1, 10–11 (wa-anna mā aṣābaka … li-yuṣībaka): Cf. Ibn Ḥanbal, Musnad V,
p. 317, 17 (the sequence of the two mā-sentences is inverted); Ibn Baṭṭa, p. 52,
4 s.; ʿAbd al-Qādir al-Ǧīlānī I, p. 65, 17s. This wording, as well as the wording in
A 1, 9s. is partly also found in Ṭabarī’s Ṣarīḥ as-sunna, ed. D. Sourdel, p. 196,
8 s. / French transl. p. 189.
Qurʾān
B 1, 12–15 (wa-anna l-Qurʾāna … wa-ṣawtin): Cf. L 11, 5 ss.; Ibn Baṭṭa, p. 50, 5 ss.;
Ibn Ḥanbal, ʿAqīda in Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī, I,
pp. 130, -3s.; 295, 1; 313, 12s.; 342, 17s.; ʿAbd al-Qādir al-Ǧīlānī, I, p. 58, 9 s. Even
Ṭabarī follows the Hanbalite teaching and terminology in his Ṣarīḥ as-sunna,
ed. D. Sourdel, p. 194, 6–8 / French transl. p. 187.
115 Some terms of A, which are not in L, occur in Ibn Baṭṭa and/or in the ʿAqīda
of Ibn Ḥanbal, transmitted in several versions in Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-
Ḥanābila.
On minhu badaʾa wa-ilayhi yaʿūdu (B 1, 13 = L 11, 7) cf. commentary on 2, 2–
10 and Addendum. The uncreatedness of the Qurʾān is also discussed in Ibn
Qudāma’s refutation of the Ashʿarite distinction between the created Suras, the
object of recitation, and the eternal Qurʾān as an attribute of God. The text is
preserved in a unique MS at Leiden (Or 2523 = Lb. 151; 8 folios. Ed. and transl. H.
Daiber, The Qurʾān as a “Shibboleth”). The refutation takes the form of a pro-
tocol about a dispute between Ibn Qudāma and an unknown Ashʿarite called
Abū ʿAbd Allāh Muḥammad Ibn ʿAlī ad-Dimašqī. The described distinction is
not found in the writings of Ašʿarī himself, but is extant in those of the later
Ashʿarite school (e.g. Bāqillānī). Forerunners are the school of Abū Ḥanīfa and
especially ʿAbd Allāh Ibn Kullāb (d. after 239/854).56 Ibn Qudāma’s thesis of
the uncreatedness of the Qurʾān is the generally accepted teaching of Islamic
“orthodoxy” and follows the Hanbalite theology. Ibn Ḥanbal and his pupils were
prosecuted for this doctrine by Caliph Maʾmūn who proclaimed the Muʿtazilite
teaching of the createdness of the Qurʾān as a dogma of the state.57
55 Published in Haydarabad, p. 30, 3–5 / Engl. transl. by A. J. Wensinck, The Muslim Creed,
p. 129, and the commentary by A. J. Wensinck, pp. 162s.
56 Cf. H. Daiber, Muʿammar, pp. 176 s. and the references given therein.
57 Cf. W. M. Patton, Aḥmed Ibn Ḥanbal. – J. van Ess, “Ibn Kullāb und die Miḥna”, pp. 92ss.
Qurʾān
B 2, 1–10 (qāla al-Imāmu … an-naḥli): With several quotations from the Hadith,
Ibn Qudāma tries to verify the already (B 1, 13) mentioned sentence (cf. also B
2, 10s.) minhu (sc. min Allāh) badaʾa wa-ilayhi yaʿūdu (sc. al-Qurʾān) “in Him he
(sc. the Qurʾān) originated and to Him he returns” (B 2, 2) as an old tradition
which is traceable to the Prophet and his contemporaries. According to A. J.
Wensinck’s Concordance, this tradition is not found in the canonical Hadith
58 About this ʿAqīda cf. C. Wein, Die islamische Glaubenslehre des Ibn Taimīya. – M. L.
Swartz, “A Seventh-century (A.H.) Sunnī Creed”.
59 Cf. H. Daiber, Muʿammar, p. 171 n. 5.
60 Cf. L. Gardet, Dieu, pp. 338 ss. – H. Daiber, Muʿammar, pp. 145s.
collections. It is, however, traceable in the Hanbalite writings: Cf. Ibn Ḥanbal,
ʿAqīda in Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī, I, p. 313, 13;
Ibn al-Ǧawzī, Manāqib al-Imām Aḥmad Ibn Ḥanbal,61 p. 155, 1 s.; Ibn Taymiyya,
al-ʿAqīda al-wāsiṭiyya, p. 401, -2 (cf. with this passage the thesis of C. Wein men-
tioned above in n. 21, p. 28s.) See also the Addendum, p. 125.
The imam and hafiz Abū l-Faḍl Ibn Nāṣir mentioned in B 2, 1 is a well-known
Hanbalite scholar in the science of the Hadith. He died on 18 Šaʿbān 550 /
17 October 1155 and was a teacher of Ibn al-Ǧawzī.62 The phrase saʾaltanī in B 2,
1 refers to him as a personally known contemporary of Ibn Qudāma. The follow-
ing tradition (B 2, 5s.; cf. also the commentary on B 2, 10–11) which is traced to
the caliph ʿUṯmān (the third successor of the Prophet) and then to the Prophet
himself, is perhaps derived from him. It is found in the Hadith collections of Tir-
miḏī and Dārimī,63 and according to B 2, 7 reported by Abū l-Qāsim al-Lālakāʾī
(d. 418/1027) in his Kitāb as-Sunna. This book (with the title Kitāb as-Sunan)
is preserved in the Ẓāhiriyya library in Damascus (MS Ḥadīṯ 235),64 and was
studied in Hanbalite circles.65
B 2, 8–10 (qāla ʿAbd Allāh … ka-dawiyyi n-naḥli): The passage mentions ʿAbd
Allāh Ibn ʿAmr Ibn al-ʿĀṣ (a contemporary of the Prophet) as witness of the
Prophetic tradition.
B 2, 10–11 ( yaqūlu llāhu … ṯalāṯan): The text of our MS is damaged; after
yaqūlu llāhu one expects a quotation from the Qurʾān; the tradition anā waḥy-
uka minka ḫaraǧtu wa-ilayka ʿudtu is not traceable in the canonical Hadith
collections and the following sentence is not easily reconstructable. Anyhow,
the passage is a variant of the tradition mentioned in B 2, 5–7 (cf. also B 2, 2 and
the commentary).
B 2, 11–16 (wa-qāla ʿAlī Ibn Abī Ṭālib … at-tābiʿīn): The above mentioned
phrase (B 1, 13; 2, 2; cf. 2, 6) minhū badaʾa wa-ilayhi yaʿūdu is ascribed here to
ʿAlī Ibn Abī Ṭālib (4th caliph)66 and to ʿAbd Allāh Ibn al-ʿAbbās (d. ca. 68/688).67
117 Even ʿAmr Ibn Dīnār | (d. 125/743 or 744)68 said that, for seventy years prior to his
teachers’ generation, people had been circulating this tradition. This informa-
61 Beirut 1393/1973.
62 See Ibn al-Ǧawzī, al-Muntaẓam, X, pp. 162 s. – M. L. Swartz, Ibn al-Jawzi’s Kitāb al-Quṣṣāṣ,
p. 19 n. 5 and pp. 75 s.
63 Cf. A. J. Wensinck, Concordance V, p. 160 a, 5–7.
64 See GAS I, p. 501.
65 Cf., for example, Ibn al-Ǧawzī himself: s. al-Muntaẓam X, p. 204, 9.
66 See EI2 I, pp. 381 s.
67 See EI2 I, p. 40.
68 See Ḏahabī, Taḏkirat al-ḥuffāẓ I. Haydarabad 1955, p. 113.
tion is also found in Ṭabarī, Ṣarīḥ as-sunna, ed. D. Sourdel, p. 195, 7 s. / French
transl. p. 188; the preceding passage (ed. D. Sourdel, p. 195, 5 / French transl.
p. 188) mentions the same (Hanbalite) definition of the Qurʾān as laysa bi-
ḫāliqin wa-lā maḫlūqin wa-lākinnahū kalāmu llāhi, like Ibn Qudāma (B 2, 12).
B 2, 16–18 (wa-qāla n-nabiyyu … ḥasanātin): Cf. (somewhat different, but
nevertheless a saying of the Prophet) L 12, -2s., and summary L 11, 8 s.; further
Dārimī, Sunan (Kitāb Faḍāʾil al-Qurʾān),69 II, p. 429, 5 s.
B 2, 18s. (wa-qāla n-nabiyyu … as-samāʾī): The saying of the Prophet is also
found verbatim in L 10, 5s. where the transmitter ʿAbd Allāh Ibn Masʿūd is men-
tioned. Compare herewith Buḫārī, Ṣaḥīḥ (at-Tawḥīd), p. 32, and Abū Dawūd,
as-Sunan (Kitāb as-Sunna), p. 20.
B 2, 19–3, 2 (wa-qad ittafaqa … ḥarfan): About the very early division of the
Qurʾān into Suras (which later received distinct titles) and “verses” (āyāt), cf. T.
Nöldeke / F. Schwally / G. Bergsträsser / O. Pretzl, Geschichte des Qor-
ans III, p. 259, and about the enumeration of the verses, ibid., pp. 237s. Already
in the 2nd/8th century, seven different systems of a verse enumeration (see
ibid., loc. cit.) were used and ascribed to the major Islamic centres. Of these sys-
tems, the ʿAqīda of Ibn Qudāma mentions the system of Medina (al-madanī),
Damascus (aš-šāmī) and Kufa (al-kūfī). They all share the division of the Qurʾān
into 114 Suras. Among the different enumerations of the verses, A refers only to
the “Medinese” system, according to which the Qurʾān consists of 6119 (mistake
for 6219?) verses70 and of 321 250 letters.71 In B (2, 20 s.), this information which
is not found in L, is ascribed to the early transmitter and reciter of the Qurʾān,
Hišām Ibn ʿAmmār from Damascus (d. 245/859).72
The theme is extensively discussed in Ibn Qudāma’s Ḏamm at-taʾwīl.76 Cf. also
the refutation of Muʿtazilite methods (used by the Hanbalite Ibn ʿAqīl) in
Ibn Qudāma’s Taḥrīm an-naẓar.77 Moreover, the attributes of God cannot be
identified with the descriptions by man: This is directed against the tašbīh of
the Islamic anthropomorphists who took the anthropomorphic descriptions
118 of God in the Qurʾān literally.78 Finally, | the attributes cannot be suppressed
(radd): This is directed against the Zahirites who disregarded the anthropo-
morphisms of the Qurʾān.79
With the text of B compare L 4, 3s.; 4, 9ss.; 7, 8 s.; 9, 2 s. and 9, 6. – B and L
use nearly the same verses of the Qurʾān and the same traditions as proofs: A
3, 6 and L 4, 11s. (cf. 7, 9s.) refer to Sura 42:11; B 3, 6 s. and L 6, 13 refer to Sura
5:67; B 3, 7 (1. loc.) and L 6, 12 refer to Sura 5:119 (cf. Sura 58:22 etc.); B 3, 8 and
L 7, 1 refer to Sura 48:6; B 3, 8s. and L 7, 4s. refer to a Prophetic saying which
is ascribed to Ibn Ḥanbal in his ʿAqīda (Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed.
M. A. al-Fiqī, I, p. 29, 8) and which is taken up in all canonical Hadith collec-
tions.80 According to B (3, 9s.), the saying is transmitted by 23 companions of
the Prophet, i.e., by 17 men and 6 women, furthermore by all religious “lead-
ers” (aʾimma). The following saying of the Prophet (B 3, 10 s.), which is not in
the canonical Hadith collections, is ascribed to Ibn Ḥanbal in Ibn Abī Yaʿlā,
Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī, I, p. 313, 5 (cf. p. 29, 9). Finally (B 3,
12–15; 3, 15–17), the Hanbalite-Ashʿarite bi-lā kayfa is taken up once more; the
“affirmation” (iṯbāt) of God and his attributes does not mean the attestation
of a “modality” (kayfiyya) of God, but only of His “existence” (wuǧūd). Hence,
there is no difference between the ṣifa “attribute” and the ḏāt “essence” of God.
This very interesting idea, which cannot be found in L, appears literally in Ibn
Qudāma’s already mentioned Ḏamm at-taʾwīl, p. 27, 14–18, and is ascribed there
to Ḫaṭīb al-Baġdādī (d. 463/1071) who was first a Hanbalite and later became a
Shafiʿite.81 We are reminded of Abū l-Huḏayl’s identification of the attributes
with God.82 The finally mentioned Suras 7:35 (ṯumma stawā ʿalā l-ʿarš) and
67:16 (a-amintum man fī s-samāʾ) accordingly are not an attestation of God’s
kayfiyya, but only an affirmation of God’s existence. This is a central theme of
Hanbalite theology, which is again discussed in Ibn Qudāma’s Kitāb Iṯbāt ṣifat
al-ʿuluww.83 Ibn Taymiyya begins with it his al-ʿAqīda al-wāsiṭiyya (p. 393), and
thus underscores his rejection of allegorical “interpretation” (taʾwīl) of the
Qurʾān accepted by the Muʿtazilites.
83 Cairo 1322/1904.
The šafāʿa is already mentioned in Asad Ibn Mūsā (d. 212/827),84 Kitāb
az-Zuhd, ed. R. G. Khoury,85 pp. 73–76 / German transl. R. Leszynsky,86
pp. 53ss. – On the Jewish-Christian origin of šafāʿa cf. R. Leszynsky, pp. 50 ss.
All human beings must cross the ṣirāṭ. Only the faithful are not caught by
the hooks and thorns on the bridge and do not fall from it into the abyss.
The oldest eschatological description of the ṣirāṭ, mentioned in Sura 37:23,
is written by Asad Ibn Mūsā (see the commentary on B 4, 2–6), Kitāb az-
Zuhd, ed. R. G. Khoury, pp. 60ss. / German transl. R. Leszynsky, pp. 40 ss.
The ideal described here is unknown to Judaism and Christianity and is prob-
ably taken over from Parsism.91 Concerning Iranian eschatological ideas about
the bridge called činvat, see Geo Widengren, Iranische Geisteswelt. Baden-
Baden 1961, pp. 176ss.; Jacques Duchesne-Guillemin, La religion de l’ Iran
ancient, Paris 1962. = Mana. Introduction à l’histoire des religions I/3, p. 360.
In later times, we find fanciful descriptions of the ṣirāṭ: Cf. the already men-
tioned (commentary on B 4, 6–8) ʿAbd ar-Raḥīm Ibn Aḥmad al-Qāḍī, Daqāʾiq
al-aḫbār = Kitāb Aḥwāl al-qiyāma, ed. M. Wolff, pp. 82–86 / German transl.
M. Wolff, pp. 147ss.; or the Hanbalite Ibn Raǧab (d. 795/1392),92 at-Taḫwif min
an-nār wa-t-taʿrīf bi-ḥāl dār al-bawār. The contents of this unpublished book93
are described by Jonas Meyer in his Die Hölle im Islam (PhD thesis Basel 1901)
according to MS Berlin 2697 (the thesis of J. Meyer is not mentioned in GAL).
Adam
B 4, 17–18 (wa-anna llāha ḫalaqa … rūḥihī): With this chapter, missing in L, com-
pare the ʿAqīda by Ibn Ḥanbal in Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A.
al-Fiqī, I, p. 29, 10; Ibn Baṭṭa, p. 58, 16. God created Adam. The starting point
is Sura 3:59 (52), with which compare H. Speyer, Die biblischen Erzählungen,
pp. 43s.
Abraham
B 4, 18–19 (wa-ttaḫaḏa Ibrāhīma … hašīman): Compare above B 1, 15–16 and the
commentary; Ibn Baṭṭa, p. 58, 12s. The sentence kallama Mūsā taklīman wa-
taǧallā li-l-ǧabal fa-ǧaʿalahū dakkan hašiman already appears literally in the
ʿAqīda of the Hanbalite Abū ʿAlī al-Hāšimī (cf. the commentary on B 4, 8–10) in
Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī, II, p. 183, -2. The starting
point is Sura 7:143 (139). Concerning the theophany before Moses described in
the Old Testament (Exodus 33:18ss.) and on the Koranic interpretation cf. H.
94 Cf. H. Daiber, Muʿammar, pp. 248 s. – About the origins, cf. J. van Ess, “Das begrenzte
Paradies”, pp. 122 ss.
Speyer, Die biblischen Erzählungen, pp. 341s. About the theophany (taǧallī) cf.
also Ibn Baṭṭa, p. 51, 11, and the commentary of H. Laoust, La profession, p. 89
n. 2. It is remarkable that the term taǧallī is a keyword in Islamic mysticism.95
Total Submission
B 4, 21–5, 2 (wa-nasmaʿu … wa-l-aʿyāda): The chapter deals with total submis-
sion to the religious-political God-appointed authority (imām), regardless of
his nationality or his eventual wicked action. Compare also L 23,9 (shorter); the
ʿAqīda by Ibn Ḥanbal in Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī,
I, pp. 26, -8ss.; 130, -2ss.; 244, 1ss.; 295, 5; Abū Bakr al-Ḫallāl (d. 311/923),96 Kitāb
al-Ǧāmiʿ li-ʿulūm (= al-Musnad min masāʾil) Aḥmad Ibn Ḥanbal (MS Brit. Mus.
2675), pp. 3ss.97 In its wording, the chapter bears greater similarity to Ibn Baṭṭa,
p. 68, 4s.; cf. translation and commentary by H. Laoust, La profession, p. 129
n. 3; further H. Laoust, La profession, p. 127 n. 1 (on Arab. text p. 67, 3 ss.). We
are reminded of the Muʿtazilite and Kharijite stand point, according to which
a person is not to be chosen and elected imam solely on account of his des-
cent. In contrast, Islamic “orthodoxy” preferred the imam to descend from the
Qurayshites.98
95 Cf. e.g. Abū Saʿīd al-Ḫarrāz (d. 279/892 or 286/899). – P. Nwyia, Exégèse coranique, p. 236. –
M. Horten, Indische Strömungen, pp. 11–13.
96 See GAS I, pp. 511 s.
97 See H. Laoust, “Les premières professions”, pp. 18 s.
98 Cf. H. Daiber, Muʿammar, pp. 420 s.
at-Taraḥḥum
B 5, 3 (wa-yaǧibu … aǧmaʿīna): Everyone has the obligation to beg for God’s
mercy for his ancestors, the companions of the Prophet and his followers. This
123 means that one is not | allowed to speak evil about them. Compare L 24, 3; the
ʿAqīda by Ibn Ḥanbal in Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī, I,
pp. 131, 3–5; 245, 10s.; 294, -3s.; 311, 11, and the Hanbalite Barbahārī (d. 329/941)99
in his creed in Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī, II, p. 21, 8 s.;
Ibn Baṭṭa, p. 62, 15 / French transl. H. Laoust, La profession, p. 118 n. 5; cf. also
A 5, 12ss.
The Best of All People (ḫayr an-nās) and the Succession of the
Prophet
B 5, 4–17 (wa-ḫayru l-qurūn … musīʾīn): To the best of all people belong the
Prophet, his “century” (qarn) and the generation of the following century: allaḏ-
īna yalūnahum A 5, 4. The same wording is used by the Hanbalite Abū ʿAlī
al-Hāšimī in Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī, II, p. 185,
3 s. – The best of all people after the Prophet are Abū Bakr, ʿUmar, ʿUṯmān
and ʿAlī, each of them was the fittest for the caliphate on the day of his elec-
tion. They are the rightly guided caliphs (al-ḫulafāʾ ar-rāšidūn al-mahdiyūn A
5, 6) who deserve homage (būyiʿa A 5, 6; cf. mubāyaʿa L 22, 4). Cf. L 21, 4–22, 10
(more detailed); Ibn Baṭṭa, p. 61, 6–18 / French transl. H. Laoust, La profession,
pp. 113–115 (with commentary); ʿAbd al-Qādir al-Ǧīlānī, I, p. 75, -12 ss.; Ṭabarī,
Ṣarīḥ as-sunna, ed. D. Sourdel, p. 196, -7ss. / French transl. p. 190; L. Gardet,
Dieu, pp. 420ss.
According to the following passage (B 5, 7–9; cf. L 22, 11–23, 5), God awarded
paradise to the above mentioned caliphs and to the following companions of
the Prophet: Ṭalḥa,100 Zubayr,101 ʿAbd ar-Raḥmān Ibn ʿAwf,102 Saʿd (= Saʿd Ibn
Abī Waqqās),103 Saʿīd (= Saʿd Ibn Zayd),104 and Abū ʿUbayda Ibn al-Ǧarrāḥ.105
On this tradition (ascribed to the Prophet) cf. Ibn Ḥanbal, Musnad I, p. 193, 15–
17. The mentioned enumeration of ten persons (with some minor deviations
in the sequence) is well-known to Ibn Baṭṭa, p. 62, 3 ss. / French transl. and
commentary of H. Laoust, La profession, pp. 116 s., and also familiar to the
above mentioned (see the commentary on B 5, 3) Hanbalite Barbahārī: see Ibn
Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī, II, p. 21, 1–4. – Ibn Ḥanbal,
Musnad I, pp. 187s., adds another tradition, according to which Abū ʿUbayda
Ibn al-Ǧarrāḥ (in the 10th place) is replaced by Muḥammad (in the 1st place).
Concerning this cf. EI2 I, p. 693 (“al-ʿAshara al-Mubashshara”).
In the following lines (B 5, 9–12) ʿĀʾiša, “the honest” (aṣ-ṣiddīqa), “daughter of
the honest” (= Abū Bakr) and “mother of the faithful” is characterized as “free of
every impurity” (mubarraʾatun min kulli danasin), “free from every suspicion”
(ṭāhiratun min kulli rībatin) and “the beloved of God’s beloved”. In the same
way, all the wives of the Prophet are called “pure” (ṭāhirāt) and “mothers of the
believers”. Compare also Ibn Baṭṭa, p. 65, 1ss. / French transl. and commentary
of H. Laoust, La profession, p. 123.
The following passage (B 5, 12–17) once more takes up the request of B 5,
3 and warns against any partisanship in the dispute about the succession of
the Prophet. B 5, 14s. refers to Sura 48:18; with kamā amaranā llāhu compare
also, e.g., Sura 2:199 (195). – With this passage compare L 24, 2–4; the ʿAqīda by
Ibn Ḥanbal in Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī, I, p. 131,
1 s.; the ʿAqīda by Barbahārī in Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila, ed. M. A. al-
Fiqī, II, p. 21, 8s.; the ʿAqīda by Abū ʿAlī al-Hāšimī in Ibn Abī Yaʿlā, | Ṭabaqāt 124
al-Ḥanābila, ed. M. A. al-Fiqī, II, pp. 185s., and Ibn Baṭṭa, p. 63, ult.–64, 5 /
French transl. and commentary of H. Laoust, La profession, pp. 120 s. A has
some wordings in common with Ibn Baṭṭa (also collate A 5, 16 s. with Ibn Baṭṭa,
p. 63, 4s.), whereas L resembles a short résumé. This and other details confirm
that L was composed after B (cf. also above, introduction).
Epilogue
B 5, 18–7, 3 ( fa-hāḏihi s-sunnatu … al-ʿālamīn): In this epilogue, the contents of
the Creed are called the “Sunna of the Prophet”, the validity of which is proved
by the consensus of the imams. Every offender against the Sunna is a “heretic”
(mubtadiʿ) and shall be expelled from the Islamic community (B 5, 20–6, 1).
The text refers to a Prophetic tradition (B 6, 6–9; like the tradition A 6, 10 s. not
in A. J. Wensinck’s Concordance), the credibility of which is supported by an
isnād. In the first place, Ibn Qudāma mentions Abū l-Qāsim Yaḥyā Ibn Ṯābit Ibn
Bundār (d. 566/1170),106 a representative of the science of Hadith and a teacher
of Ibn al-Ǧawzī.107 In the second place, Ibn Qudāma mentions Muḥammad Ibn
ʿUmar Ibn Bukayr al-Bazzāz al-Muqrī = Naǧǧār al-Muqrī (d. 432/1040).108 Cf. Ibn
al-Ǧazarī, Ġāyat an-nihāya fī ṭabaqāt al-qurrāʾ, ed. G. Bergsträsser II, p. 116,
where Ibn Qudāma’s student Ṯābit Ibn Bundār and his teacher, the Hanbalite
Barbahārī, are mentioned. This points to a possible transmission of Barbahārī’s
teachings to Ibn Qudāma by the son of Ṯābit Ibn Bundār, namely Abū l-Qāsim
Yaḥyā.
In the passage B 6, 11ss., Ibn Qudāma, here as in the introduction, addresses
the Muslim community in the second person: The faithful is admonished to
avoid the contact with heretics; cf. also B 6, 17s.
The critical situation of religion in the present time (hāḏā z-zamān B 6,
19) is taken into consideration here: A few people are converted to Islam and
heresies are dominating. Concerning this, the canonical Hadith collections109
have the following tradition which is cited by Ibn Qudāma in a fragmentary
form: inna d-dīna badaʾa ġarīban wa-sa-yarǧiʿu ġarīban (kamā badaʾa) fa-ṭūbā
li-l-ġurabāʾ. Cf. the interpretation of this Hadith by the Hanbalite Ibn Raǧab,
106 See Ibn al-ʿImād, Šaḏarāt aḏ-ḏahab. IV. Beirut n.d., p. 218.
107 See M. L. Swartz, Ibn al-Jawzi’s Kitāb al-Quṣṣāṣ, p. 76 n. 4.
108 Ed. G. Bergsträsser. Cairo 1352/1933, no. 3310.
109 For example Ibn Ḥanbal; see A. J. Wensinck, Concordance IV, p. 473, 16–18.
IV Addendum
On the history of the phrase minhū badaʾa wa-ilayhi yaʿūdu (B 2, 2), see Wil-
ferd Madelung, “The Origins of the Controversy Concerning the Creation
of the Koran”. In Orientalia hispanica sive studia F. M. Pareja octogenario dicata,
ed. J. M. Barral, I/1, Leiden 1974, pp. 511ss.; also Šams ad-Dīn Ibn Qudāma
(d. 681/1283; nephew of the author of the ʿAqīda), Iḫtiṣāṣ al-Qurʾān bi-ʿawdihi ilā
r-raḥīm ar-raḥmān, ed. with commentary by A. J. Arberry, “A Hanbalite Tract
on the Eternity of the Qurʾān”. In IC 3, 1956, pp. 23ss. (commentary pp. 29 ss.).
The text also contains (with isnāds) the tradition of ʿAmr Ibn Dīnār: Cf. our text
B 2, 14 with ed. A. J. Arberry, pp. 25, 18s.; 24, 3–5 and 26, 5 (commentary A. J.
Arberry, p. 32s.). The tradition of ʿAlī (our text B 2, 11 s.) is found in ed. A. J.
Arberry, p. 24, 4s. Finally, we find the above mentioned phrase in a Waṣiyya
ascribed to Ibn Qutayba, but, according to Gérard Lecomte (see below), in
reality written by his son or grandson in the 4th/10th century. See the edition by
Isḥāq Mūsā al-Ḥusaynī in Maǧallat al-maǧmaʿ al-ʿilmī al-ʿarabī 30, Damas-
cus 1955, p. 551, 2. The Waṣiyya shares some further thoughts with the Hanbalite
creed, as G. Lecomte has shown in his article “La Waṣiyya (testament spirituel)
attribué à Abū Muḥammad ʿAbd Allāh b. Muslim b. Qutayba”, in REI 28, 1960,
pp. 73–92.
Asad Ibn Mūsā, Kitāb az-Zuhd. Nouvelle edition … par Raif Georges Khoury. Wies-
baden 1976. = Codices arabici antiqui II.
B = M Baghdad, Maktabat al-Awqāf, 13811/16 = collection Angurli 131/6 (pp. 1–7) → Ibn
Qudāma, ʿAqīda
Buḫārī, al-: Ṣaḥīḥ. Ed. Muḥammad Fuʾād ʿAbd al-Bāqī. I–V. Cairo 1374/1955–1375/
1956.
Daiber, Hans: “Die Kreuzzüge im Lichte islamischer Theologie”. = H. Daiber, From
the Greeks to the Arabs III A/13. – Originally a paper read at the Third International
Conference on the History of Bilād al-Šām [Palestine], Amman April 1980: “Theolo-
gical Interpretation of the Crusades according to Abū Šāma”.
Daiber, Hans: Muʿammar. = Das theologisch-philosophische System des Muʿammar Ibn
ʿAbbād as-Sulamī (gest. 830 n. Chr.). Beirut 1975 = BTS 19.
Daiber, Hans: “The Qurʾān as a “Shibboleth” of Varying Conceptions of the God-
head. A 12th century Hanbalite-Ashʿarite discussion and its theological sequel in
the protocol of Ibn Qudāma al-Maqdisī”. In Israel Oriental Studies XIV, 1994. = Con-
cepts of the Other in Near Eastern Religions. Ed. Ilai Alon, Ithamar Gruenwald
and Itamar Singer, pp. 249–295. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs III
A/12.
Dārimī, ad-: Sunan. I–II. Ed. Muḥammad Aḥmad Dahmān. Damascus 1349/1930 /
Repr. without place and date.
Ess, Josef van: “Das begrenzte Paradies”. In Mélanges d’islamologie. Volume dédié à
la mémoire de Armand Abel. Ed. Pierre Salmon. Leiden 1974, pp. 108–127.
Ess, Josef van: Die Gedankenwelt des Ḥāriṯ al-Muḥāsibi. Bonn 1961. = Bonner Orienta-
listische Studien N.S. 12.
Ess, Josef van: “Ibn Kullāb und die Miḥna”. In Oriens 18–19, 1965–1966, pp. 92–142.
French translation by Claude Gilliot, republished in J. van Ess, Kleine Schriften.
Leiden/Boston 2018. = IHC 137, pp. 1454–1510.
Gardet, Louis: Dieu et la destinée de l’ homme. Paris 1967. = Études musulmanes 9.
Ǧīlānī, ʿAbd al-Qādir al-: Kitāb al-Ġunya. I–II. Cairo 1375/1956.
Ḫallāl, Abū Bakr al-: al-Amr bi-l-maʿrūf wa-n-nahy ʿan al-munkar. Ed. ʿAbd al-Qādir
Aḥmad ʿAṭāʾ. Cairo 1395/1975.
Horten, Max: Indische Strömungen in der islamischen Mystik. II: Lexikon wichtig-
ster Termini der islamischen Mystik. Heidelberg 1928. = Materialien zur Kunde des
Buddhismus 13.
Ibn Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila. Ed. Muḥammad Aḥmad al-Fiqī. I–II. Cairo
1371/1952.
Ibn Aḥmad al-Qāḍī, ʿAbd ar-Raḥīm: Daqāʾiq al-aḫbār = Kitāb Aḥwāl al-qiyāma → Wolff
Ibn al-Ǧawzī, al-Muntaẓam fī taʾrīḥ al-mulūk wa-l-umam. X. Haydarabad 1358/1939.
Ibn al-Ǧazarī, Ġāyat an-nihāya fī ṭabaqāt al-qurrāʾ. Ed. Gotthelf Bergsträsser. I–
II. Cairo 1352/1933.
Ibn Baṭṭa → Laoust, La profession de foi d’ Ibn Baṭṭa
Ibn Ḥanbal, Iʿtiqād ahl as-sunna. = Short version of Kitāb as-Sunna. Ed. Muḥammad
Ḥāmid al-Fiqī. In Šaḏarāt al-balātīn I, Cairo 1375/1956, pp. 41–52.
Ibn Ḥanbal, Musnad. I–V. Cairo 1313/1895–1896 / Repr. Beirut undated.
Ibn Qudāma, ʿAqīdat al-Imām al-Maqdisī. MS Maktabat al-Awqāf, Baghdad, 13811/16
(collection Angurli 13/6). = The text published here pp. 109–112. = Risāla fī l-iʿtiṣām
bi-s-sunna. MS Manisa 6584, fol. 254 r–255 v.
Ibn Qudāma, Ḏamm al-muwaswisīn wa-t-taḥḏir min al-muwaswisīn wa-t-taḥḏir min al-
waswasa. Cairo 1342/1923.
Ibn Qudāma, Ḏamm at-taʾwīl. In Ašr rasāʾil, Cairo 1351/1932, pp. 24–43.
Ibn Qudāma, Kitāb at-Tawwābin. Ed. George Makdisi. Damascus 1961.
Ibn Qudāma, Lumʿat al-iʿtiqād [= Lumʿa fī ʿtiqād al-hādī ilā sabīl ar-rašād al-Lumʿa fī
l-iʿtiqād = Risāla fī l-ʿaqāʾid = Risāla fī ʿtiqād ahl as-sunna wa-l-ğamāʿa]. Ed. Mu-
ḥammad Zuhayr Šāwīš. Damascus 21383/1964. – The text is published several
times by different editors. – ʿĀdil ʿAbd al-Munʿim Abū l-ʿAbbās published the
text 1990 in Cairo under the title al-Iʿtiqād.
Ibn Taymiyya, al-ʿAqīda al-wāsiṭiyya. In Maǧmūʿat ar-rasāʾil al-kubrā li-Ibn Taymiyya, I,
Beirut 21392/1972, pp. 393–421.
Khoury, R. G. → Asad Ibn Mūsā
L → Ibn Qudāma, Lumʿat al-iʿtiqād
Laoust, Henri: Le précis de droit d’ Ibn Qudāma. Beirut 1950.
Laoust, Henri: “Les premières professions de foi hanbalites”. In Mélanges Louis
Massignon. III. Damascus 1957, pp. 7–35.
Laoust, Henri: La profession de foi d’ Ibn Baṭṭa. Damascus 1958.
Leszynsky, Rudolf: Mohammedanische Traditionen über das jüngste Gericht. Thesis
Heidelberg. Kirchhain 1909.
M = M Manisa, Il halk kütüphanesi 6584, fol. 254 r–255 v → Ibn Qudāma, ʿAqīda
Makdisi, George: “The Hanbali School and Sufism”. In Actas do Congresso de estudios
arabes e islamicos (Coimbra/Lisboa 1968). Leiden 1971, pp. 71–84.
Also in Humaniora Islamica 2, The Hague/Paris 1974, pp. 61–72.
Makdisi, George: Ibn Qudāma’s Censure of Speculative Theology. London 1962.
Makdisi, George: “L’Islam hanbalisant”. In REI 40/2, 1974, pp. 211–244; 43/1, 1975,
pp. 45–76 / Repr. Paris 1983. = REI.HS 10.
Makdisi, George: “L’isnad initiatique soufi de Muwaffaq al-Dīn Ibn Qudāma”. In
Mélanges Louis Massignon, Paris 1970, pp. 88–96.
Morenz, Siegfried: Ägyptische Religion. Stuttgart 1960. = Die Religionen der Mensch-
heit 8.
Muslim Ibn al-Haǧǧāǧ, al-Ǧāmiʿ aṣ-ṣaḥīḥ. Ed. Muḥammad Fuʾād ʿAbd al-Bāqī. Cairo
1375/1956.
Nöldeke, Theodor / Schwally, Friedrich / Bergsträsser, Gotthelf /
Pretzl, Otto: Geschichte des Qorans. Leipzig 21909–1939.
Engl. transl. by Wolfgang H. Behn. Leiden/Boston 2013.
Nwyia, Paul: Exégèse coranique at langage mystique. Beirut 1970. = Rech.ILO. sér. I/49.
Patton, Walter Melville: Aḥmed Ibn Ḥanbal and the Miḥna. Leiden 1897.
Sourdel, Dominique: “Une profession de foi” → Ṭabarī, Ṣarīḥ as-sunna
Speyer, Heinrich: Die biblischen Erzählungen im Qoran. Hildesheim/New York 31971.
Subkī, as-: Ṭabaqāt aš-Šāfiʿiyya al-kubrā. VIII. Ed. ʿAbd al-Fattāḥ Muḥammad al-
Ḥuluww and Maḥmūd Muḥammad aṭ-Ṭanāḥī. Cairo 1971.
Swartz, Merlin L.: Ibn al-Jawzi’s Kitāb al-Quṣṣāṣ waʾl-Mudhakkirīn. Beirut 1969 =
Rech.ILO. sér. I/47.
Swartz, Merlin L.: “A Seventh-century (A.H.) Sunnī Creed: the ʿAqīda Wāsiṭīya of Ibn
Taimīya”. In Humaniora Islamica 1, 1973, pp. 91–131.
Ṭabarī, aṭ-: Ṣarīḥ as-sunna. Ed. and transl. Dominique Sourdel, “Une profession de
foi de l’ historien al-Ṭabarī”. In REI 36, 1968, pp. 177–199.
Watt, W. Montgomery: The Formative Period of Islamic Thought. Edinburgh 1973.
Wein, Clemens: Die islamische Glaubenslehre des Ibn Taimīya. PhD thesis Bonn 1973.
Wensinck, Arent Jan (et al.): Concordance et indices de la tradition musulmane. I–
VII. Leiden 1936–1969.
Wensinck, Arent Jan: The Muslim Creed. Cambridge 1932 / Repr. 1965.
Wolff, Moritz: Mohammedanische Eschatologie. Leipzig 1972.
Supplementary Remarks
Republished, with revisions, changes and collation of a second Arabic MS, from Studia
Arabica et Islamica. Festschrift for Iḥsān ʿAbbās. Ed. by Wadād al-Qāḍī. Beirut 1981,
pp. 105–125. By courtesy of the publisher.
I Preface 189 – II Historical Background 192 – III The Date of the Disputation between
Ibn Qudāma al-Maqdisī and the Ashʿarites 194 – IV The Disputation as a Source of
Inspiration for Hanbalite Theology 197 – V Content Analysis of the Disputation 199 – VI
Edition and Translation of the Disputation 204 – VII Edition of “The Contents of the
Disputation” 230 – VIII Bibliography 246
I Preface*
* A summary can be found in Proceedings of the 31st International Congress of Human Sciences in
Asia and North Africa (Tokyo and Kyoto, 31.8–7.9.1983) I, Tokyo 1984, pp. 282–283: “The Qurʾān
as a Matter of Dispute. New Material on the History of the Ḥanbalite Ashʿarite Controversy
in the 12th/13th Century A.D.”.
1 Cf. J. van Ess, “Disputationspraxis”.
2 Cf. W. M. Patton, Ahmed Ibn Hanbal. – Literature mentioned in GAS I, pp. 503f. – M. Hinds,
“Miḥna” in EI2 VII, pp. 2–6. – J. van Ess, Theologie III, pp. 446ff.
3 H. Laoust, La profession de foi d’ Ibn Baṭṭa. – L. Gardet, “L’importance historique”.
1119),4 Ibn Qudāma al-Maqdisī (541/1147–620/1223),5 and Ibn Taymiyya (d. 728/
250 1328).6 They | complement the existing studies on the history of the Hanbalite
movement.7
While considering the history of the emergence of the Islamic dogma, it has
hitherto hardly been possible to circumscribe the contribution of Ashʿarite
and Hanbalite polemics or to define their causes. Little is known of the actual
course of dogmatic disputations between Hanbalites and Ashʿarites.8 Yet their
knowledge appears to be indispensable for the reconstruction of the historical
context of theological tenets. Those are available to us, as a rule, in theological
treatises which present the ultimate conclusion of a line of development or
provide answers to polemics, the details of which, often enough, do not become
very clear.9
By a fortunate coincidence two texts of the Hanbalite Ibn Qudāma al-
Maqdisī have come down to us. They provide us with an actual example of how
polemics and disputation shape the draft of a theological treatise. One is the
protocol of a disputation between Ibn Qudāma al-Maqdisī and a Damascene
Ashʿarite. It is possibly recorded by a student of Ibn Qudāma al-Maqdisī and
4 G. Makdisi, Ibn ʿAqīl. – G. Makdisi, “Ibn ʿAḳīl” in EI2. – The discussions of his period are
reflected in Ibn ʿAqīl’s Kitāb al-Funūn, ed. by G. Makdisi.
5 G. Makdisi, “Ibn Ḳudāma” in EI2. – H. Daiber, “Creed” and references given there. – Ibn
Qudāma’s full name, according to Ḏahabī, Taʾrīḫ al-Islām, p. 434 and p. 434 no. 669, was ʿAbd
Allāh Ibn Aḥmad Ibn Muḥammad Ibn Qudāma Ibn Miqdām Ibn Naṣr Muwaffaq ad-Dīn Abū
Muḥammad al-Maqdisī al-Ǧammāʿīlī ad-Dimašqī aṣ-Ṣāliḥī al-Ḥanbalī.
6 H. Laoust, Essai. – H. Laoust, “Ibn Taymiyya” in EI2. – H. Laoust, La profession de foi d’Ibn
Taymiyya. – M. L. Swartz, “A seventh-century (A.H.) Sunnī Creed”. – C. Wein, Die islamische
Glaubenslehre, as well as the references given there, p. 2 n. 4.
7 Cf. I. Goldziher, Gesammelte Schriften V, pp. 135–162. = ZDMG 62, 1907, pp. 1–28. – H.
Laoust, “Le hanbalisme sous le califat de Bagdad”. – H. Laoust, “Le hanbalisme sous les
mamlouks Bahrides”. – H. Laoust, “Ḥanābila” in EI2. – G. Leiser, “Hanbalism”. – G. Mak-
disi, “Ḥanābilah”. In The Encyclopaedia of Religion 6, New York 1987, pp. 178–188. – G. Mak-
disi, “The Hanbali School”. In G. Makdisi, L’ Islam hanbalisant. – Scattered observations
on the political-religious history of Hanbalism in the 5th/11th century can be found in E.
Glassen, Der mittlere Weg. – On Hanbalites in Baghdad in the 6th/12th and 7th/13th cen-
turies s. A. Hartmann, An-Nāṣir li-Dīn Allāh.
8 On the beginnings cf. M. Allard, “En quoi consiste l’ opposition”. – Cf. also scattered obser-
vations in G. Makdisi, “Ashʿarī and the Ashʿarites”.
9 Compare, e.g., Ibn Taymiyya, ʿAqīda wāsiṭiyya, in Maǧmūʿāt ar-rasāʾil al-kubrā I, pp. 393–411. –
The annotated translations by M. L. Swartz, by H. Laoust, La profession de foi d’Ibn Tay-
miyya and by C. Wein. – Or the Munāẓara fī l-ʿaqīda al-wāsiṭiyya in Ibn Taymiyya, Maǧmūʿāt
ar-rasāʾil al-kubrā I, pp. 415–421, where the problem of letter and sound (cf. the following
chapter) is given much attention. – It is discussed in Ibn Taymiyya’s still unpublished Masʾala
fī l-Qurʾān (MS Maktabat al-Awqāf, Baghdad, 13822/4; 3 pp.).
revised by Ibn Qudāma10 who later used it for a second text – a theological
treatise intended to prove the identity of God’s word and the recited Qurʾān.
Both texts – by the way, not the only ones by Ibn Qudāma al-Maqdisī dealing
with this theme11 – are not listed in the Arabic biographic or bibliographic | 251
literature, but exist in single copies, the one in the library at Leiden (the Neth-
erlands)12 the other one at Manisa (Turkey).13
II Historical Background
Both manuscripts are unique examples of how Islamic theology grows out of
polemics – in our case: Hanbalite theology taking shape in disputations with
Ashʿarite adversaries. Their only theme is the nature of the Qurʾān which – ever
since Aḥmad Ibn Ḥanbal formulated his anti-Muʿtazilite thesis of the Qurʾān
not being created – kept exciting men’s mind. The adversaries were no longer
252 only the Muʿtazilites whose doctrine of the | Qurʾān being created made them
the bitter enemies of both Hanbalites and Ashʿarites.14 Hanbalite criticism was
also – or perhaps particularly – levelled against the Ashʿarites. The latter, it is
true, also maintained the uncreatedness of the Qurʾān, but wished to draw a
distinction between the eternal Qurʾān on the one hand, and its recitation,
or its written form, on the other.15 Ibn Ḥanbal, however, did not speak out
clearly on the question whether the recitation of the Qurʾān was created or
not.16
The arguments advanced by the Ashʿarite Bāqillānī (d. 403/1013) may serve
as a representative example for the way his school elucidated its position on the
Qurʾān: His discussion of the Qurʾān in his Kitāb al-Inṣāf fīmā yaǧibu iʿtiqāduhu
wa-lā yaǧūzu l-ǧahlu bihi17 is directed not only against the Muʿtazilites, but also
against “the anthropomorphists” (al-mušabbiha).18 We may identify the latter
with the Hanbalites.19
– fol. 251 r–253 v: Ibn Qudāma, Ǧuzʾ fīhi masʾalatu hal yanbaġī l-iṭṭilāʿ fī [l-] kutub al-
mubtadiʿa am lā. The text is partially damaged (fol. 253 r–v, top half); it is not identical
with Ibn Qudāma, Taḥrīm an-naẓar.
– fol. 254 r–255 v: Ibn Qudāma, Risāla fī l-iʿtiṣām bi-s-sunna = ʿAqīda, ed. H. Daiber,
“Creed”, with some variants.
– fol. 256 r–257 r 12: Untitled treatise on the good properties of the imām fī ṣ-ṣalāt. Begin-
ning: Iʿlam annahu yaǧibu an yakūna imāmu l-qawmi fī ṣ-ṣalāti afḍalahum fī l-ʿilmi
wa-l-waraʿi wa-t-taqwā …
– fol. 257 r 12–259 v (end of the MS): Faṣl fī faḍāʾil al-Qurʾān wa-faḍli man taʿallamahū wa-
ʿilmihi wa-ādāb qirāʾatihi wa-sunnatihi. Beginning: Iʿlam anna faḍāʾila l-Qurʾāni akṯaru
min an yaʾtiya ʿalayhi l-iḥṣāʾ …
14 Cf. in the 10th/11th c. ʿAbd al-Ǧabbār, whose polemics were directed against the Ashʿarite
and Hanbalite teachings about the Qurʾān; see J. R. T. M. Peters, God’s Created Speech,
pp. 282ff., 308ff. and 332 ff.
15 Cf. H. Daiber, Muʿammar, p. 176 and the references given there.
16 Cf. H. Laoust, “Aḥmad B. Ḥanbal”, EI2 II, p. 275. – H. Laoust, La profession de foi d’Ibn
Baṭṭa, pp. 84f. n. 4.
17 Ed. M. Z. Ḥ. al-Kawṯarī. Cairo 1963.
18 Cf. R. Paret, “Der Standpunkt al-Bāqillānīs”, esp. pp. 422ff. – J. Bouman, Le conflit autour
du Coran.
19 Cf., e.g., Bāqillānī, al-Inṣāf, ed. M. Z. Ḥ. al-Kawṯarī, p. 112, 3ff., where the text ascribes
The “golden age” of the Hanbalite school were the 15th/11th and the 6th/12th
centuries.20 It was in 409/1018 that the 25th Abbasid caliph al-Qādir Billāh had
ordered to read out the Risāla al-Qādiriyya in his palace.21 This was the official
creed which forbad each and every innovation, whether by Shiʿites, Muʿtazilites
or Ashʿarites. As the clause concerning the Qurʾān shows, it follows Hanbalite
doctrine: The Qurʾān remains God’s uncreated word, irrespective of whether
it is “recited, memorized, written or heard”.22 God “speaks through [His] utter-
ance (kalām), not by means of an “instrument” (āla) which could be compared
to one used by his creatures”.23
Nonetheless, the Qurʾān remains a matter of controversy between Ashʿarites
and Hanbalites. This is demonstrated by the summa theologiae | of the Bagh- 253
dad Hanbalite Abū Yaʿlā Ibn Farrāʾ (380/990–458/1066), the Kitāb al-Muʿtamad
fī uṣūl ad-dīn which has come down to us in a summary. It is not only a
presentation of Hanbalite theology, but also devotes itself to the refutation
of others, particularly of Ashʿarites and Muʿtazilites.24 One Hanbalite dogma
which caused the most frequent objections was the thesis that God’s word
was identical with the recited letter or the spoken sound. Saladin (532/1138–
589/1193) felt obliged to issue a decree, to be read out in all mosques, forbid-
ding under penalty to “discuss the letter and the sound”.25 The term “letter
and sound” (al-ḥarf wa-ṣ-ṣawt), so formulated by Aḥmad Ibn Ḥanbal himself,26
gives us to understand that Saladin’s decree was directed particularly against
the obstinacy of the Hanbalites and their equation of the eternal Qurʾān with
“the letter and the sound”.27
to the mušabbiha the equation of qirāʾ and maqrūʾ, thus, the Hanbalite identification of
ḥurūf and aṣwāt with the eternal word of God – a doctrine rejected by the Ashʿarites (see
my translation, nn. 2 and 11 f.). – Abū Isḥāq aš-Šīrāzī (d. 476/1083) also criticizes the Han-
balites and their teaching about the Qurʾān calling them mušabbiha: s. his al-Išāra, ed. M.
Bernand, p. 26, 3 ff. aš-Šīrāzī thus gives a clear indication of his pro-Ashʿarite convictions.
20 Cf. H. Laoust in EI2 III, p. 159 b f.
21 Handed down by Ibn al-Ǧawzī, al-Muntaẓam VIII, pp. 109–111 [on the Qurʾān s. p. 110, 2ff.]
/ translated in A. Mez, Renaissance, pp. 198–201, and in G. Makdisi, Ibn ʿAqīl, pp. 303–
308. – Cf. D. Sourdel, “al-Ḳādir Biʾllāh” in EI2 IV, p. 378 b. – H. Laoust, “Les Agitations”,
pp. 172ff. – G. Makdisi, “The Sunni Revival”, pp. 156ff.
22 Ibn al-Ǧawzī, al-Muntaẓam VIII, p. 110, 8.
23 Ibn al-Ǧawzī, al-Muntaẓam VIII, p. 110, 2.
24 Ed. W. Z. Haddad, pp. 86–95.
25 An-nahy ʿan al-ḫawḍ fī l-ḥarf wa-ṣ-ṣawt: Cf. I. Goldziher, Gesammelte Schriften V, pp. 157f.
26 Cf. Ibn Ḥanbal, al-ʿAqīda, ed. ʿA. ʿA. ʿI. D. as-Sayrawān, p. 107, 4f.
27 Saladin was a Shafiʿite and an Ashʿarite and therefore unfriendly towards the Hanbalites. –
Cf. H. Laoust, Schismes, pp. 228 f.
It was probably at the same time that the disputation on the Qurʾān (the pro-
tocol of which is rendered in the MS Leiden) took place between Ibn Qudāma
254 al-Maqdisī and an unknown Damascene Ashʿarite, the cadi | Abū ʿAbd Allāh
Muḥammad Ibn ʿAlī. One would first of all think of the period when ʿAbd
al-Ġanī al-Ǧammāʿīlī was still at Damascus. But it would not be correct to
exclude in principle the period following his flight from there ca. 596/1200.
The anti-Hanbalite wave of that time culminated in the abolition of the pul-
pit reserved for Hanbalites in the Umayyad mosque of Dasmascus and the
dissolution of the Hanbalite library there.32 But the atmosphere improved
soon afterwards: In 598/1201–1202, the great Hanbalite mosque at Damascus33
was built under the supervision of the Hanbalite Abū ʿUmar, a brother of Ibn
Qudāma al-Maqdisī. Ibn Qudāma had good relations with the Ayyubid Malik
28 Ibn Qudāma was the son of an aunt on the mother’s side of ʿAbd al-Ġanī al-Ǧammāʿīlī; s.
Ḏahabī, Taḏkira IV, p. 1372, -2 f.
29 On Ibn az-Zakī ad-Dawlaʿī cf. H. Laoust, Schismes, pp. 228f.
30 Masʾalat aṣ-ṣawt wa-l-ḥarf : s. Abū Šāma, Tarāǧim riǧāl, p. 46, ult. – Ibn Kaṯīr, Bidāya XIII,
p. 20, -3.
31 Yāqūt, Muʿǧam, ed. F. Wüstenfeld, II, p. 113, 16. – On the interrogation of ʿAbd al-Ġanī cf.,
apart from Abū Šāma and Ibn Kaṯīr (s. n. 30), also Ibn Kaṯīr, Bidāya XIII, p. 39, and Ḏahabī,
Taḏkira IV, p. 1373, -6 ff. – I. Goldziher, Gesammelte Schriften V, p. 158; L. Pouzet, Damas,
pp. 86ff.
32 Cf. H. Laoust, Précis, p. XXII.
33 Cf. H. Laoust, Précis.
600/1203, given as the year the MS Leiden was copied)42 narrow down the date
of the disputation to the interval between Saladin’s death in 589/1193 and the
year 596/1200.
We can find confirmation for these dates by referring to two additions
appearing in the MS Manisa which contains the protocol changed into a theo-
logical treatise. There, Ibn Qudāma al-Maqdisī used twice the word ḥaddaṯanī
(“it was reported to me by”) in order to introduce two additional items of
information (fol. 249 v 22–250 r 17) about disputations with Ashʿarites in which
two of his contemporaries participated or which they attended. The first was
the Hanbalite cadi Abū l-Maʿālī Asʿad Ibn al-Munaǧǧā. This jurist from Damas-
cus was the subject of an article by Ibn Raǧab43 who wrote that he lived from
519/1125 until 22 Rabīʾ al-Awwal 606 / 24 September 1209 and had been the
teacher of Muwaffaq ad-Dīn Ibn Qudāma al-Maqdisī. According to the Manisa
text, this Abū l-Maʿālī Asʿad Ibn al-Munaǧǧā had witnessed a disputation on the
Qurʾān between his colleague Abū l-Bayān and an Ashʿarite called Ibn Tamīm.
Ibn Raǧab, too, reports this disputation in his article on Abū l-Maʿālī. He repro-
duces – apart from some abridgements and changes – the same text we find in
the MS Manisa,44 introducing it by the words: qaraʾtu bi-ḫaṭṭi s-Sayfi bni l-Maǧdi
l-Ḥāfiẓi qāla: ḥaddaṯanī l-imāmu raḥimahu llāhu – yaʿnī aš-Šayḫ Muwaffaq ad-
Dīn. Thus, Ibn Raǧab has taken his text from a book by Sayf Ibn al-Maǧd al-
256 Ḥāfiẓ, who in turn | owed the story of the disputation to a report by Ibn Qudāma
al-Maqdisī.45 Ibn Raǧab’s direct source can be identified as Sayf ad-Dīn Ibn
Aḥmad Ibn al-Maǧd al-Maqdisī who, according to Subkī,46 was a contemporary
of Faḫr ad-Dīn Ibn ʿAsākir (550/1155–620/1223).47
This demonstrates that the addition preceded by ḥaddaṯanī in the Manisa
text is indeed by Ibn Qudāma al-Maqdisī. The same is valid for the other addi-
tion, also preceded by ḥaddaṯanī (fol. 250 r 9–17) and dealing with a short dis-
42 S. n. 12.
43 aḏ-Ḏayl, ed. M. Ḥ. al-Fiqī, II, pp. 49–51. Ibn Raǧab gives the names Asʿad = Muḥammad
Ibn al-Munaǧǧā Ibn Barakāt Ibn al-Muʾammal at-Tanūḫī al-Muqrī ad-Dimašqī al-qāḍī
Waǧīh ad-Dīn Abū l-Maʿālī (aḏ-Ḏayl, ed. M. Ḥ. al-Fiqī, II, p. 49, 1f.) and Abū l-Maʿālī Ibn
Munaǧǧā (aḏ-Ḏayl, ed. M. Ḥ. al-Fiqī, II, p. 49, -5). – Cf. H. Laoust, “Le hanbalisme sous
les mamlouks Bahrides”, pp. 38f. (under the name of Waǧīh ad-Dīn Asʿad Ibn al-Munaǧǧā),
as well as the references given by N. Elisseeff, Nur ad-Din III, p. 924.
44 aḏ-Ḏayl, ed. M. Ḥ. al-Fiqī, II, pp. 50, 18–51, 7 = Ibn Qudāma, Maʿnā l-munāẓara, MS Man-
isa, fol. 249 v 22–250 r 9.
45 Sayf Ibn Maǧd may arguably have taken his report from the text contained within the MS
Manisa rather than having received it directly from Ibn Qudāma.
46 Ṭabaqāt VIII, p. 185, 4 ff.; cf. p. 142, 10 (the name: as-Sayf Ibn al-Maǧd).
47 See EI2 III, p. 714 b bottom.
putation about the Qurʾān between an-Nāṣiḥ Abū l-Fatḥ ʿAbd ar-Raḥmān Ibn
al-Faqīh Naǧm Ibn al-Ḥanbalī and another person not named, but only called
al-qāḍī, in the presence of a man called Ṭarḫān aḍ-Ḍarīr. Even though the latter
passage cannot be corroborated by reference to any source, and even though
neither the judge nor Ṭarḫān aḍ-Ḍarīr can so far be identified, the naming of the
Hanbalite disputant makes it possible to date this passage as falling within the
time frame mentioned above, i.e., the time of Ibn Qudāma al-Maqdisī before
596/1200. Nāṣiḥ is obviously the father of the Hanbalite Sayf ad-Dīn Ibn an-
Nāṣiḥ (592/1195 or 1196, or 590/1193 or 1194).48
The preceding chapter has made it most probable that the theological treat-
ise contained in the MS Manisa is indeed Ibn Qudāma al-Maqdisīʾs. If so, then
the short protocol rendered in the MS Leiden must be taken as being based
on a disputation which actually took place between Ibn Qudāma al-Maqdisī
and the Damascene Ashʿarite judge. It is of course possible that in the begin-
ning a Hanbalite listener wrote down the protocol for Ibn Qudāma al-Maqdisī.
It is conceivable as well, that later, when the first draft was given its final form,
some additions were made with the view to clarifying the Hanbalite point of
view. Such additions as well as some detailed wording may well have been
the result of Ibn Qudāma al-Maqdisī’s activity, for both MSS – that of Leiden
and that of Manisa – attribute them to him, and their attribution is corrob-
orated by parallel passages (parallel even in the language used), found in Ibn
Qudāma al-Maqdisī’s ʿAqīda, Lumʿat al-iʿtiqād and Taḥrīm an-naẓar fī ʿilm al-
kalām.49 This observation would also account for the fact that the Ashʿarite
point of view is not | spelled out as fully as the Hanbalite. This is, of course, 257
true in particular for the expanded version in the MS Manisa edited below, in
which the disputation protocol has been remade into an anti-Ashʿarite treatise.
The latter, entitled Ǧuzʾun fīhi maʿnā l-munāẓara, was written at the request of
“friends” (iḫwān). The arrangement of the protocol is changed, and instead of
giving a mere “report” (ḥikāya) of the disputation, some additions have been
made for fear of “changes” (taġyīr) being introduced and also because the addi-
tions should serve the “glorification” (takbīr) of God, “He who must be asked for
help”.50
51 Maʿnā l-munāẓara, MS Manisa, fol. 244 r; cf. ch. VI, translation of the protocol, n. 75.
52 On the author (d. 223/837 or 224/838) and on the text preserved in MSS, s. GAL I, pp. 106f. –
The Hanbalites claimed the author as one of their own, and he has found his place in Ibn
Abī Yaʿlā, Ṭabaqāt I, pp. 259 ff.
the observations we have made, that the mentioned treatises on the Qurʾān go
back to Ibn Qudāma al-Maqdisī and owe their existence to a disputation which
actually took place. The authenticity of the texts, as well as the additions made
at the end of the Ǧuzʾun fīhi maʿnā l-munāẓara, referring to two contemporary
Hanbalite–Ashʿarite discussions about the Qurʾān and the sketch of the histor-
ical background given above exclude the possibility of the texts being a literary
fiction.
Although the protocol on the dispute between Ibn Qudāma al-Maqdisī and the
Ashʿarite judge and its anti-Ashʿarite elaboration betray Hanbalite formulations
and pay more attention to the Hanbalite doctrine, we nevertheless can recog-
nize the Ashʿarite starting points of Hanbalite counterarguments. | The main 258
theme is the old problem: Can a revelation rendered through human speech
be divine, without limiting God’s divinity?
Anyone answering in the negative will inevitably arrive at the Muʿtazilite
doctrine of the createdness of the Qurʾān. Opponents of the Muʿtazilites have
defended the uncreatedness and divine nature of God’s word by various argu-
ments:53 The Ashʿarite school – following earlier considerations54 – distin-
guishes between God’s eternal word and the written or recited Qurʾān. That
which is written or being recited is different from God and not part of the divin-
ity. If it were, this would limit God’s “oneness” (tawḥīd). By contrast, the Han-
balites argue that there exists a plurality within God’s essential nature which
is reflected in His attributes. For this reason, the Qurʾān remains something
divine: It is a partial manifestation of God’s omnipotence. It can manifest itself
as a divine revelation without human speech – comparable to God’s power to
make stones speak (see below 5.).
The protocol deals successively with seven themes:
– The uncreatedness of the Qurʾān (fol. 2 v 5–9): Ibn Qudāma al-Maqdisī
explains first of all that the succession in time of the recited letters of the
Qurʾān does not necessitate the Muʿtazilite thesis of the Qurʾān’s created-
ness. This is because, when God speaks, there can be no question of a suc-
cession of spoken letters such as occurs in a human speech.
– The plurality in God and the Qurʾān: This is an argument against the Ashʿarite
distinction between the word of God and the Qurʾān (fol. 2 v 9–3 r 6). Ibn
Qudāma al-Maqdisī first concedes to the Ashʿarites that the letters of the
Qurʾān cannot form a unit. But neither this fact (s. also ch. VII) nor the
doctrine of God’s “oneness” (tawḥīd), upheld by the Ashʿarites, justify their
distinction between God’s oneness and the plurality of the verses of Qurʾān
and, by analogy, between the divine word and the recitation of the Qurʾān
by man. According to Ibn Qudāma al-Maqdisī, there exists in God a plural-
ity of attributes. This proves that there is no juxtaposition of unity versus
plurality between God and the Qurʾān. For this reason, there is no difference
between God’s word and the Qurʾān which could be justified by arguing that
the one represents unity, the other – the Qurʾān – plurality. Those among
the Ashʿarites, who defend such a distinction, must then also distinguish
between God’s word and the verses of the Qurʾān, and thus must assume
the existence of two Qurʾāns, a divine one and a human one.
– Refutation of the existence of two Qurʾāns (3 r 6–11): Ibn Qudāma al-
Maqdisī’s arguments can be summarized as follows:
259 – God has revealed only one Qurʾān. |
– The “consensus” (iǧmāʿ) of the Islamic community proves that there
exists only one Qurʾān, viz, its letters.
– Another proof is the fact that the Qurʾān possesses a poetic character and
must therefore be divinely inspired – in the same manner as, according
to the Qurʾān, God revealed the Qurʾān to Gabriel.
– Even though the Qurʾān is rendered in human speech, it still remains
God’s word – just as much as the Persian-language Qurʾān remains a
Qurʾān reflecting its eternal significance. On this point, the Ashʿarites
asserted that God’s word could not be described as being Arabic or non-
Arabic (fol. 5 r 7). According to the Ashʿarites, God does not speak; this is
why the Hanbalites aver that the Ashʿarites deny the divine attributes in
the manner of the Ǧahmites (cf. 3 v 12ff.).
– Proof of the identity of God’s word and the letters of the Qurʾān (fol. 3 r 11–3
v 12):
– The Qurʾān itself provides such proof: Ibn Qudāma al-Maqdisī cites Sura
36:69 to demonstrate that only something composed of letters can be
judged to be poetic or not.
– There are prophetic traditions regarding the Qurʾān which contain the
word “letters” (ḥurūf ).
– The “consensus” (iǧmāʿ) of the Islamic community regarding the number
of letters in the Qurʾān also proves the identity of the Qurʾān’s letters and
God’s word.
– Proof of the identity of God’s word and the “voice” (ṣawt) (fol. 3 v 12–5 r 4):
– An indirect proof is given in the tradition of Aḥmad Ibn Ḥanbal (recor-
ded by his son ʿAbd Allā– concerning the Ǧahmiyya, who denied that God
speaks with a voice. For, their denial attests to the original identification
of God’s word with the voice.
– There exist traditions in which the word “voice” relates to God.
– Sura 26:10 (9) also proves the existence of a divine voice. It says: “And
when thy Lord called to Moses”.
– It is possible to imagine an identity of God’s word and a voice, if one is
aware that divine speech takes place without human voice organs and
is not a physiological act. This must be imagined to be analogous to the
existence of divine vision, audition and cognition which are not compar-
able to human seeing, hearing or knowing. Here can be no question of
anthropomorphism (a charge made by the Ashʿarites); neither is it per-
missible to interpret this allegorically. For just as God has the power to
make a stone or a voice organ speak (cf. Sura 19:552 (553); 28:29 and 28:46),
he can speak without the instruments of human speech. “For why should
He be able to speak through mouths only?” (fol. 5 r 3).
– Proof that the divine Qurʾān is something that is “present” (ḥāḍir) (fol. 5 r
4–7 r 4):
– This is proved by numerous Qurʾān references. | 260
– It is also proved by the fact that the Qurʾān is written in Arabic and is a
“book” (kitāb), as can be found in the Qurʾān itself.
– There are, moreover, sufficient references in the Qurʾān and the tradition
showing that the Qurʾān can be read, recited, written, and heard.
Those who oppose to the consensus and against the written transmission
(nuṣūṣ) of the Qurʾān and the tradition, and who do not accept the identity
of the Suras and verses and of what is being heard with God’s word, and who,
together with the Ashʿarites, defend the createdness of the recited Qurʾān are
in fact followers of the Muʿtazilite doctrine. On the other hand, the Qurʾān
cannot be thought of as an attribute of God; for it is something that exists,
viz, the 114 Suras.
– Contrary to Ashʿarite teaching, the Qurʾān is divisible (fol. 7 r 4–8 v 5):
If the Qurʾān were not divisible, everything, including the Qurʾān as well as
God’s knowledge of what is hidden, would have been revealed already in
the first revelation, to Moses. Moreover, the entire Qurʾān would then have
been revealed to Mohammed on the occasion of the first revelation made
to him. But that contradicts, for instance, the purport of Sura 25:32 (34) and
31:27 (26), according to which the word of God, revealed successively, is inex-
haustible and boundless. Moreover, it would mean that if a person recites,
] [2حكاية مناظرة ٍ جرت بين الإمام العالم شيح الإسلام موف ّق الدين أبي محمد ] [3عبد الله بن أحمد
بن محمد بن قدامة المقدسي – رحمة الله عليه – و بي ْن القاضي ] [4أبي عبد الله محمد بن علي الدمشقي
الأشعري،
ت إن الله تعالى يتكلم بحروف فإذا ⟩ت⟨تكلم ”بسم الله“ فالباء ُ ت َسب ِ ُ
ق بدأ الأشعري فقال [5] :إذا قل َ
ل شىء مسبٍوق مخلو ٌق.
السينَ ] [6والسينُ تسبق الميم َوك ُ
ج وأدوا ٍت ولا يمكن من إخراج
ق م َن يتكلم بمخار َ قال الحنبلي :إنما يلزم ] [7هذا التعاق ُ
ب في ع ُن ْ ِ
الحرف ] [8حتى يفرغ من الحرف الآخر ،والله تعالى لا يوصف بهذا ولا يلزم التعاقب في ] [9عنقه
قال الأشعري :فيلزم التعّدد والقديم لا يتعدد.
[2] An account of a disputation that took place between the learned imam and
head of Islam, Muwaffaq ad-Dīn Abū Muḥammad [3] ʿAbd Allāh Ibn Aḥmad
Ibn Muḥammad Ibn Qudāma al-Maqdisī – may God have mercy upon him! –
and the judge [4] Abū ʿAbd Allāh Muḥammad Ibn ʿAlī ad-Dimašqī al-Ašʿarī.
The Ashʿarite started to say: [5] If you maintain: God speaks letters, and if
you say bismi llāhi (“in the name of God”) – the Bāʾ preceds the Sīn [6] and the
Sīn precedes the Mīm. Everything which is preceded by something, is created.56
The Hanbalite answered: This succession is imperative [7], only for the neck
of someone speaking with organs and instruments. One can speak a letter only,
[8] in case the other letter is already pronounced. God, however, cannot be
described herewith and no succession can be assumed in [9] His neck.57
The Ashʿarite returned: Consequently a plurality is imperative; the Eternal 266
however is not multiple.58
55 The customary eulogies accompanying the mention of God and Mohammed in Arabic
have been dropped for the most part. Qurʾān verses are, as a rule, rendered in the transla-
tion by A. J. Arberry.
56 Cf. Ibn Qudāma, Maʿnā al-munāẓara, fol. 248 r 1–3. The same example is found in the
Ashʿarite Bāqillānī, al-Inṣāf, ed. M. Z. Ḥ. al-Kawṯarī, p. 99, -6ff., and Ġazzālī, Iḥyāʾ I, p. 97,
11ff. / German transl. H. Bauer, p. 59. – The argument that succession signified existence
in time and createdness was mentioned, and refuted by the Hanbalite Ibn ʿAqīl, s. G. Mak-
disi (ed.), “Quatre opuscules”. In our text, the Ashʿarite disputant refers to Ibn Qudāmaʾs
identification of the Qurʾān with the ḥurūf and kalimāt (see Ibn Qudāma, Lumʿa, ed. M.
Z. Šāwīš, pp. 11, 8 and 13, 7; ʿAqīda, ed. H. Daiber B, p. 1, 15).
57 Here we have an echo of the Hanbalite bi-lā kayfa; cf. Ibn Qudāma, Lumʿa, ed. M. Z. Šāwīš,
pp. 4, 5 and 4, 9.
58 Cf. Aš arī himself, in the summary given by Ibn Fūrak, Muǧarrad, ed. D. Gimaret, p. 63,
10ff.: The Qurʾān expresses God’s “word” (kalām) by linking one expression with the oth-
ers. But “connection and disconnection” (al-ǧamʿ wa-t-tafriqa) exist only in the recitation,
،[ السمع والبصر والكلام وسائر الصفات فإنها قديمة متعددة10] فيلزمك:قال الحنبلي
. بل هي شىء واحد:[ الأشعري11] قال
ّ فقل إ:فقال الحنبلي
،ن الحروف كلها شىء واحد
ما تقول في هذه المائة وأر بع عشرة سورة؟:[ قال الحنبلي12] ثم
، هي عبارة عن القرآن:قال
[ فم ِن عبارة م َن هي؟13] :قال الحنبلي
: وقال بعضهم،[ منه14] ل َ : اختلف أصحاب ُنا فقال بعضهم:قال
ُ كتبَ َها الق َل َم ُ في اللوحوأخ َذ َها جبر ي
.[ القديم3 r 1] أله َم َها جبر يل فعب ّر بها عن المعنى
،“ل“ ولا تقولوا ”قال الله
ُ [ جبر ي2] ل و ينبغي أن تقولوا ”قال
َ فهذا إذ ًا قرآنُ جبر ي:قال الحنبلي
.[ القديم3] إنما تقول ”قال الله“ لأنها عبارة عن المعنى:قال
وليس عندكم قرآناً ؟:قال الحنبلي
ٌ بلى هي قرآ:قال
،ن
فيكون إذ ًا قرآنان!؟:[ قال4]
[ أحدهما مخلوق وهو سور وحروف والآخ َر ُ قدي ٌم هو صفة ُ الله5] نعم لنا قرآنان:قال الأشعري
.تعالى
not in God’s kalām (cf. also ed. D. Gimaret, p. 64, 1 ff.). – From among the followers of the
Ashʿarite school cf. Bāqillānī, al-Inṣāf, ed. M. Z. Ḥ. al-Kawṯarī, p. 78, 16ff. God’s kalām
is therefore one single thing (cf. also Ibn Qudāma, Ḥikāyatu munāẓaratin, MS Leiden,
fol. 2 v 11) which does not change (s. al-Inṣāf, ed. M. Z. Ḥ. al-Kawṯarī, pp. 93, 13 and 94,
2). Unlike the letters and the sounds, it is not “limited” and cannot be “counted” (muta-
nāhiya maʿdūda: s. al-Inṣāf, ed. M. Z. Ḥ. al-Kawṯarī, p. 103, 8f.), for “everything that has
an end also has a beginning” (al-Inṣāf, p. 103, 14) – and this would imply createdness. Cf. H.
Daiber, Muʿammar, pp. 246 f., and below n. 122. – A Hanbalite precursor who describes
and refutes the Ashʿarite point of view is Ibn ʿAqīl, s. G. Makdisi (ed.), “Quatre opuscules”,
p. 7, 1ff.
The Hanbalite said: In that case you must assume (the existence of) [10]
hearing, seeing, speaking and the remaining (divine) attributes. They are,
however, eternal and (at the same time) can be counted.
[11] The Ashʿarite answered: On the contrary, they (mean) one single thing!59
Thereupon the Hanbalite returned: Pretend, moreover, that all letters are
one single thing! In addition, [12] the Hanbalite asked: What is your opinion
on the present 114 Suras?
(The Ashʿarite) answered: They are (another) expression for the Qurʾān.
The Hanbalite asked: [13] Whose expression are they?
(The Ashʿarite) answered: Our adherents have differing opinions. Someone
maintains: The reed pen60 has written them on the board61 and Gabriel took
them [14] over from it.62 Another maintains: Gabriel inspired (the Prophet)
with them;63 he then expressed with them something eternal.64
[3 r 1] (The Hanbalite) said: In that case this is the Qurʾān of Gabriel and
(consequently) you should formulate [2] “Gabriel has said”, but not “God has
said”.
(The Ashʿarite) returned: On the contrary, you (should) say: “God has said”:
For (the Suras) are (a way of) expression for something [3] eternal.65
The Hanbalite said: Aren’t (the Suras) in your opinion a Qurʾān? 267
(The Ashʿarite) answered: Indeed, they are a Qurʾān!
[4] (The Hanbalite) said: Thus, there are consequently two Qurʾāns?!
The Ashʿarite returned: Indeed, we have two Qurʾāns: [5] the one is created,
namely the Suras and the letters; the other is eternal, namely God’s attribute.66
59 Cf. n. 58 as well as n. 121.
60 Cf. Sura 68:1.
61 Cf. Sura 85:21f.
62 Cf. Bāqillānī, al-Inṣāf, ed. M. Z. Ḥ. al-Kawṯarī, pp. 93, 14f. and 114, 4f. – R. Paret, Stand-
punkt, pp. 423f. – This conforms to the Koranic concept of Gabriel as intermediary in the
revelation given to Mohammed. – Also s. n. 63.
63 Cf. Sura 2:97 and W. M. Watt, Der Islam, p. 73.
64 Cf. Ibn Taymiyya, Qāʿida nāfiʿa, p. 34, 8 ff. (description of the teachings of Ibn Kullāb and
Ašʿarī). Ibn Taymiyya’s treatise is intended to demonstrate that the Qurʾān is God’s word
and does not come from anyone else.
65 Cf. Bāqillānī, al-Inṣāf, ed. M. Z. Ḥ. al-Kawṯarī, p. 119, -3ff. – This formula is not acceptable
to the Hanbalites: Cf. Abū Yaʿlā, al-Muʿtamad, ed. W. Z. Haddad, p. 92, 12. According to Abū
Yaʿlā (p. 93, 16; cf. p. 1, 7 f.), God’s eternal word is “command, prohibition or information”,
not because of its essential “meaning” (maʿnā), but by itself (cf. also Ibn Taymiyya, Qāʿida
nāfiʿa, p. 35, 8).
66 This distinction can already be made out in Ašʿarīʾs own teaching: s. Ibn Fūrak, Muǧar-
rad, ed. D. Gimaret, p. 60, 4 ff., according to whom, Ašʿarī distinguished between the
eternal (maqrūʾ, matlūw) Qurʾān and the recitation originating in time (qirāʾa, tilāwa). On
the further development of the Ashʿarite school (e.g. Bāqillānī) as well as on pre-Ashʾarite
precursors, s. below n. 132.
[6] The Hanbalite said: What is the proof of the existence of the second
Qurʾān? For God [7] has communicated to us only one single Qurʾān,67 and the
community reached agreement only on one single Qurʾān, namely on these
[8] Suras of which you claim together with the Muʿtazilites the createdness,
we, however, the eternity. Moreover: It is imperative for you [9] to say: “The
poetry is a Qurʾān”;68 for God inspired the poet with the poetic word and made
him capable of it – [10] in a similar manner as He, according to your doctrine,
inspired Gabriel. Therefore, you must say: The Qurʾān which is translated into
Persian is (also) [11] a Qurʾān,69 because it renders something eternal.
The Ashʿarite returned: And what is the proof of (your statement) that [12]
the Qurʾān is identical with the letters?
The Hanbalite answered: God said: “We have not taught him poetry; [13] it
is not seemly for him. It is only a Remembrance and a Clear Qurʾān”.70 – After
(God) had denied that the Qurʾān is poetry and (at the same time) confirmed
it being a Qurʾān, [3 v 1] it is known, that it consists of letters. For what is not
letters cannot be imagined as being poetry.
(The Ashʿarite) said: [2] Do you have at your disposal another tradition than
the (following) saying of the Prophet: “Who recites the Qurʾān [3] and declaims
it with iʿrāb performs ten good deeds with every letter”.71
The Hanbalite returned: How excellent [4] is the saying of the Prophet:
“Recite the Qurʾān, before people start to recite it [5] by straightening its | letters 268
as they do it with the arrow, without passing their throat!”72 And (how excel-
lent) is the saying by Abū Bakr and ʿUmar: [6] “We prefer the iʿrāb of the Qurʾān
to the memorization of some of its letters”.73 Or the saying by ʿAlī: [7] “Who
does not believe in one single letter of the Qurʾān, is not believing in the whole
67 Cf. Sura 17:88, and on this Ibn Qudāma, Lumʿa, ed. M. Z. Šāwīš, pp. 11, -3f. and 12, 3.
68 Cf. Ibn Qudāma, Lumʿa, ed. M. Z. Šāwīš, p. 12, 2 f.
69 The Ashʿarites differed on this point: Bāqillānī, Nukat al-intiṣār, ed. M. Z. Salām, pp. 337ff.,
therefore occupies himself with the refutation of those who allow the recitation of the
Qurʾān in Persian. For Ibn Qudāma, the Qurʾān in Persian is still God’s word.
70 Sura 36:69, also quoted by Ibn Qudāma, Lumʿa, ed. M. Z. Šāwīš, p. 12, 2f., for arguing the
same point.
71 Quoted also by Ibn Qudāma, Lumʿa, ed. M. Z. Šāwīš, p. 12, 2f.: Taḥrīm an-naẓar, ed. G.
Makdisi, §91; Maʿnā al-munāẓara, fol. 246 r 24 f. (with an addition) and fol. 250 r 3. –
According to Ibn Qudāma, ʿAqīda (ed. H. Daiber B, p. 2, 17f.), a person reciting the Qurʾān
with iʿrāb even receives 50 benefits, while the recitation without iʿrāb earns him only ten. –
The Ashʿarite Bāqillānī did not consider the occurrence of the word ḥarf in the prophetic
utterance cited here as proof (s. al-Inṣāf, ed. M. Z. Ḥ. al-Kawṯarī, p. 128, 3ff.).
72 So quoted also by Ibn Qudāma, Lumʿa, ed. M. Z. Šāwīš, p. 13, 1f.; Maʿnā al-munāẓara,
fol. 246 r 24f. – For references in the Hadith s. A. J. Wensinck, II, p. 291 b 13ff.
73 Also quoted in Ibn Qudāma, Lumʿa, ed. M. Z. Šāwīš, p. 13, 2–4.
ابن مسعود رحمه الله” [8] :من حلف بالقرآن فعليه بكل حرف كفارة“ ،وقول الحسن رحمه الله ][9
”قرُ اّ ء القرآن ثلاثة قوم حفظوا حروفه وضي ّعوا حدوده“ [10] ،وإجماع الأمّة على عدد حروف القرآن،
فعّدها البصر يون ] [11والـكوفيون والمدنيون والشاميون وتناقلت الأئم ّة ذلك في ] [12كتبهم فلم ينكره
منكره،
قال :فهل لـكم في الصوت غير قول ] [13النبي – صلى الله عليه وسل ّم” :فيناديهم بصوت“؟
قال :نعم [4 r 1] ،قد روى عبد الله بن أحمد عن أبيه – رضى الله عنه – أنه قيل له [2] :يا أبا عبد
الله! إ ّ
ن الجهمية يزعمون أن الله تعالى لا يتكلم بصوت،
Qurʾān”.74 Or the saying by Ibn Masʿūd – may God have mercy upon him: [8]
“Who swears by the Qurʾān, will have to do penance for every letter”.75 Or the
saying by al-Ḥasan – may God have mercy upon him: [9] “The reciters of the
Qurʾān (consist of) three (groups), (of) people who memorize its letters and
neglect its regulations ⟨…⟩”.76
[10] The consensus of the community exists in the number of the Qurʾān’s
letters. For the Basrians, [11] Kufians, Medinians and Damascenes have coun-
ted them. The imams have transmitted that (number) in [12] their books and
nobody has denied them.77
(The Ashʿarite) said: Do you have on the voice another statement besides
that [13] by the Prophet: “And then He calls them with a voice”?78
(The Hanbalite) answered: Yes! [4 r 1] ʿAbd Allāh Ibn Aḥmad reported from
his father (Aḥmad Ibn Ḥanbal) that he was told: [2] “Abū ʿAbd Allāh! The
Ǧahmites maintain that God does not speak with a voice”.79 – (Ibn Ḥanbal)
74 Also quoted by Ibn Qudāma, Lumʿa, ed. M. Z. Šāwīš, p. 13, 4, and Maʿnā al-munāẓara,
fol. 247 r 22f.
75 Also quoted Maʿnā al-munāẓara, fol. 247 r 23 f.
76 Also quoted Maʿnā al-munāẓara, fol. 247 v 1 f. – Cf. Mālik Ibn Anas, Muwaṭṭaʾ, qaṣr aṣ-ṣalāt
fī s-safar no. 88 (not literally). This is an evidence that Ibn Qudāma does not quote the
tradition in its entirety.
77 Cf. Ibn Qudāma, ʿAqīda, ed. H. Daiber B, p. 6, 1–3, and Ibn Qudāma, Taḥrīm an-naẓar, ed.
G. Makdisi, § 93.
78 Cf. Buḫārī, Ṣaḥīh, Tawḥīd 32 (A. J. Wensinck, III, p. 434 a 12): fa-yunādiya yawma l-qiyāma
bi-ṣawtin yasmaʿuhū min buʿdin kamā yasmaʿuhū min qurbin. This tradition – also referred
to by Ibn Qudāma in Maʿnā al-munāẓara, fol. 250 r 5, and Taḥrīm an-naẓar, ed. G. Mak-
disi, §79 – serves Abū Muḥammad ʿAbd Allāh Ibn Yūsuf al-Ǧuwaynī (d. 438/1047) to
justify his view that “God speaks the praised Qurʾān and all its letters” (Risāla fī iṯbat al-
istiwāʾ, p. 184, 4 f.). In doing so (s. also my comment on MS Leiden, fol. 5 v 3), ʿAbd Allāh
al-Ǧuwaynī shows that, unlike his son, the famous Ashʿarite Abū l-Maʿālī ʿAbd al-Malik Ibn
ʿAbd Allāh al-Ǧuwaynī (= Imām al-Ḥaramayn) sides with the Hanbalites. On the Ashʿarite
point of view cf. Imām al-Ḥaramayn, Lumaʿ, ed. and transl. M. Allard (Textes apolo-
gétiques, pp. 141 ff.) or his ʿAqīda an-Niẓāmiyya (cf. H. Klopfer, Dogma, p. 17, and the
translation, p. 47). – For an Ashʿarite refutation of the mentioned argument s. Bāqillānī,
al-Inṣāf, ed. M. Z. Ḥ. al-Kawṯarī, p. 129, 7 ff.
79 Cf. also Ibn ʿAqīl in “Quatre opuscules”, ed. G. Makdisi, p. 73, 4f. – Ibn Qudāma here refers
to the son of Aḥmad Ibn Ḥanbal. The latter wrote a refutation of the Ǧahmites which also
dealt with the Ǧahmite negation of God’s word: s. ar-Radd ʿalā z-zanādiqa wa-l-Ǧahmiyya,
ed. ʿA. S. an-Naššār and ʿA. Ǧ. Ṭālibī, pp. 87ff. / Engl. transl. M. S. Seale, Muslim Theolog,
pp. 113ff. – On Ǧahm s. also W. Madelung, Origins, pp. 506ff., and J. van Ess, Theologie
II, p. 504.
returned: [3] (Here, the Ǧahmites) lie! In reality they made the denial of attrib-
utes a topic (of their discussions).80
Thereupon (the Hanbalite) said: ʿAbd ar-Raḥmān [4] Ibn Muḥammad al- 269
Muḥāribī transmitted through the intermediary of Sulaymān Ibn Mihrān al-
Aʿmaš, Abū [5] l-Ḍuḥā and Masrūq from ʿAbd Allāh Masʿūd the following saying:
[6] “When God speaks in the revelation, the inhabitants of heaven hear His
voice”.81
The Ashʿarite said: [7] Well, we explain this report allegorically.82
The Hanbalite returned: We do not agree with you [8] to an allegorical inter-
pretation.83 In addition: Don’t you agree with us that Moses heard God’s word,
[9] the voice being that which is possible to hear and the voice being the only
80 The same tradition is also given in Ibn Qudāma, Taḥrīm an-naẓar, ed. G. Makdisī, §78,
and in his Maʿnā al-munāẓara, fol. 248 v 22f. – In this parallel tradition, it is ʿAbd Allāh Ibn
Aḥmad himself who asks his father (Ibn Ḥanbal) for an opinion on Ǧahmite teachings. –
On the Ǧahmite negation of God’s attributes see also H. Daiber, Muʿammar, p. 141 n. 6.
The Hanbalite Ibn Taymiyya gave much attention to the refutation of the Ǧahmite point
of view (Qāʾida nāfiʿa fī ṣifat al-kalām, p. 33).
81 This tradition (cf. Buḫārī, Tawḥīd 32 (A. J. Wensinck, VII, p. 164, 22f.)) is also given by Ibn
Qudāma, with the same Isnād, in his Taḥrīm an-naẓar (ed. G. Makdisi, §78) and in his
Maʿnā al-munāẓara, fol. 248 v 24 f. – Already the Ashʿarite Bāqillānī (al-Inṣāf, ed. M. Z. Ḥ.
al-Kawṯarī, p. 133, 1 ff.) had made use of this tradition (citing the same chain of author-
ities) in order to proceed to refute it and thus to underpin his anti-Hanbalite position.
82 An example for this kind of allegorical interpretation is found in Bāqillānī, al-Inṣāf, ed. M.
Z. Ḥ. al-Kawṯarī, p. 133, 4 ff. – For the Ashʿarites, as Ibn Taymiyya tells us (Qāʿida nāfiʿa,
p. 34, -5ff.), the Qurʾān is God’s word in a “figurative sense” (maǧāzan). – On the distinction
maǧāzan – ḥaqīqatan s. H. Daiber, Muʿammar, pp. 171 and 375f. n. 5.
83 S. also Ibn Qudāma, Ḏamm at-taʾwīl, his ʿAqīda B, p. 3, 3ff. (comment by H. Daiber,
pp. 117f.), and his Taḥrīm an-naẓar, ed. G. Makdisi, §49ff. In §16f. Ibn Qudāma argues
by means of a reference to “the ancestors” (as-salaf ), who accepted the testimony of
the Qurʾān unquestioningly (Ibn Qudāma speaks of iqrār and taslīm) and who rejected
allegorical interpretations as well as anthropomorphism. In §17 Ibn Qudāma cites the
Andalusian Hadith-scholar Ibn ʿAbd al-Barr (d. 463/1071; s. GAL I, p. 368) who, in his
Ǧāmiʿ bayān al-ʿilm, likewise rejects taʾwīl of the Qurʾān (II pp. 236–238). – On taʾwīl, cf.
H. Daiber, “Creed”, p. 117. – Aḥmad Ibn Ḥanbal had already taken his stand against the
taʾwīl of the Ǧahmites and had considered God’s attributes as realities. Cf. his Radd ʿalā
l-zanādiqa wa-l-Ǧahmiyya, quoted above n. 79, and EI2 I, p. 275 a. – The mystic Abū Ḥafṣ
ʿUmar as-Suhrawardī (d. 632/1234) is well aware of the Ashʿarite-Hanbalite differences. In
his treatise Iʿlām al-hudā wa-ʿaqīdat arbāb at-tuqā (see GAL I, p. 440; S I, p. 789) he explains
the Ashʿarite position by their fear of “anthropomorphism” (tašbīh) and that of the Han-
balites by their fear of the negation of divine attributes. Suhrawardī thinks that both go too
far, but inclines toward the Hanbalite doctrine (cf. H. Daiber, “Creed”, pp. 117f.) when he
says that God’s sitting on his throne can be known, but not its “manner” (al-kayfiyya): MS
Aya Sofya 1964, fol. 246 r. His teachings on God’s word, fol. 242 r, also follow the Hanbalite
doctrine. – Angelika Hartmann, University of Giessen/Germany, has kindly made a
copy of the MS available to me.
تعالى” :وإذا نادى ر بك موسى“ ،والندا لا يكون إلا صوتا [11] ،فإْن قالوا :فالحروف لا تكون إلا من
مخارج وأدوات ] [12والصوت لا يكون إلا من انخراق بين جرمين قلنا :الجواب ] [4 v 1عنه من
وجوه ثلاثة ،أحدها :نطالبهم بالدليل على هذه الدعوى [2] ،فإْن قالوا :الدليل عليها أننا لا نرى في
المشاهد حرف ًا إلا من مخرج ] [3ولا صوتا إلا من بين جرمين – قلنا :فهذا قياس منك لله تعالى على
] [4خلقه وتشبيه له بهم ،والله – سبحان – يتعالى عن ذلك علواً كثير ًا [5] ،ثم ّ :هذا هو التشبيه الذي
تشنعون به علينا فما صار المشبه إذ ًا ] [6إلا أنتم!
الجواب الثاني أنه يلزم في سائر الصفات مثل ] [7هذا ،فتقولون في البصر إنه لا يكون إلا من
حدقة والسمع لا يكون إلا ] [8من انخراق والعلم لا يكون إلا بقلب ونحو ذلك ،وإْن ][9
263 ن الله لا يشبه خلقه ] [10فتقولوا في الحروف كذلك،
قلتم :لا يلزم هذا في هذه الصفات لأ ّ
الجواب الثالث أنه يبطل ] [11ما ذكروه بتكليم الأيدي والأرجل يوم القيامة من غير ] [12مخارج
ف رسول الله – صلى الله عليه وسلم – ] [5 r 1وتسليم الحجر عليه وقول
وتسبيح الحصى في ك ّ
السماوات والأرض ”اتينا طائعين“ ولا ] [2مخارج ولا أدوات ولا خلاف في أ ّ
ن الله تعالى قادر ٌ
thing which can be heard? [10] God said: “And when thy Lord called to Moses”.84
The call is nothing else than a voice. [11] And if they maintain: The letters only
come into being through organs and instruments [12] and the voice only is pro-
duced through the blowing (of | air) between two bodies – then we answer [4 270
v 1] in three ways:85
(Firstly:) We demand from them a proof of this allegation. [2] For, if they
maintain: The proof of it is (the fact) that we can see in the visible (world) a
letter (arising) only through an organ, [3] and a voice only (through the blow-
ing) between two bodies – then we answer: This is a comparison and likening
of God with [4] His creatures on the part of yourself. But God is much exal-
ted from this. [5] Moreover, this is a comparison for which you denounce us.
Consequently, however, [6] only you are anthropomorphists!
The second answer is: Something like this is necessarily valid for all attrib-
utes. [7] Because you (yourselves) say about seeing that it only occurs through
the intermediary of a pupil, about hearing that it occurs [8] only through blow-
ing, about knowing that it occurs only in the heart86 and so on. – If [9] you
maintain: This is not necessarily valid for these attributes (of God), because
God is not similar to His creation – [10] then you (must) take a similar view of
the letters.
The third answer is: It is wrong, [11] what is reported (in an allegorical inter-
pretation) on the speaking of hands and feet87 during the day of resurrection
without instruments, [12] on the praise (of God) with the stones in the hand
of the Prophet,88 [5 r 1] on the saying of as-salāmu ʿalayka by the stone to (the
Prophet)89 and on the saying of heaven and earth: “We come willingly”.90 At
this moment they do not have [2] instruments and tools. And there does not
84 Sura 26:10.
85 For the following passage s. also Ibn Qudāma, Maʿnā al-munāẓara, fol. 247 v 9ff.
86 Cf. Ibn Qudāma, Maʿnā al-munāẓara, fol. 247 v 23. – For qalb being the seat of knowledge
s. H. Daiber, Muʿammar, p. 145.
87 Cf. Ibn Māǧa, Sunan, ed. M. F. ʿAbd al-Bāqī, II, p. 1329 (no. 4010) = Kitāb al-Fitan, bāb
20.
88 On the praise of God with small stones in the hand of the Prophet, kind of a rosary, cf. Abū
Dāwūd, Sunan II, pp. 169 ff.
89 The biography of the Prophet by Ibn Hišām, Sīra, ed. F. Wüstenfeld, p. 158, says that
at the time of Muḥammad’s call to the prophecy, the stones greeted him. Cf. Ibn Ḥanbal,
Musnad V, pp. 89, 95, 105 etc. (s. A. J. Wensinck, I, p. 426 a, 1–2) and Ibn Qudāma, Maʿnā
al-munāẓara, fol. 247 v 18 f.
90 Sura 41:11 (10).
م من غير مخارج ،فلما لا يقدر هو أن يتكلم إلا بمخارج؟ وهذا ظاهر ][4
على إنطاق ] [3الحجر الأص ّ
الفساد،
ثم :قد أجمع المسلمون على أن هذه السور والآيات ] [5هي القرآن القديم والذكر الحكيم والكتاب
المبين وهي حروف،
ق الإجماع وردّ على الله وعلى رسوله [7] ،فإ ّ
ن الله تعالى قول ] [6الأشعري إنها ليست حروفا خر ُ
ل لئن اجتمعت الجن والإنس على أن يأتوا بمثل هذا ] [8القرآن لا يأتون بمثله“ ،وهذا إشارة
قال” :ق ّ
إلى حاضر،
exist any disagreement on (the fact) that God has the power [3] to cause the
speaking of a solid stone without organs. For, why should He be able to speak
through mouths only?! Here, (we find with the Ashʿarites) an obvious [4] defi-
ciency.91
Moreover: There is an agreement among Muslims that these Suras and verses 271
[5] are the eternal Qurʾān, the wise remembrance and the clear book and at the
same time (they consist) of letters.
The assertion [6] of the Ashʿarites, that (the Suras and verses) are not letters,
violates the consensus and contradicts God and His prophets. [7] For God said:
“Say: If men and jinn banded together to produce the like of this [8] Qurʾān, they
would never produce its like”.92 This is an indication of something present.93
91 Cf. Ibn Qudāma, Maʿnā al-munāẓara, fol. 247 v 21–22. – There was a controversy among
those who affirmed that God has the power to speak without having human speech organs.
According to the Muʿtazilites (s. H. Daiber, Muʿammar, pp. 170ff.), God is capable of
doing so by creating letters and sounds in a person (Gabriel) or a thing (the Qurʾān, Sura
28:29, following Exodus 3, 2) or a stone (Sura 19:52 (53); 28:29 and 46) (thus Naẓẓām and
the majority of later Muʿtazilites) or through the very nature of the substance created
by Him (thus Muʿammar). – By contrast, according to the Hanbalites – as Ibn Qudāma
demonstrates – God in His omnipotence makes something speak without speech organs,
and speaks Himself, in which case the speech remains something divine, uncreated and
incomparable to human speech. Herein Ibn Qudāma follows earlier Hanbalite teachings:
Cf. Abū Muḥammad ʿAbd Allāh Ibn Yūsuf al-Ǧuwaynī, Risāla fī iṯbāt al-istiwāʾ, p. 184, 10ff.;
Abū Yaʿlā, al-Muʿtamad, ed. W. Z. Haddad, pp. 86, 15ff. and 89, 13ff.
Abū Yaʿlā thus dissociates himself expressly from the theological school of the Sālim-
iyya, founded by the mystic Sahl Ibn ʿAbd Allāh at-Tustarī (d. 283/896, or 293/905 or 906),
and who held that God speaks through the tongue of anyone reciting the Qurʾān. Accord-
ing to Abū Yaʿlā, such an assumption leads to the “humanizing” of God, to ḥulūl (cf. C.
Tunç, Sahl, p. 34). As I. Goldziher, Gesammelte Schriften V, p. 82, says, the Sālimiyya
goes beyond the position of the Hanbalites. They hold that not only the contents but also
the rendering, “the material manifestations” of the Qurʾān, are not created. – Ibn Qudāma
does not spell out how the spoken word remains something divine and uncreated. This
stems from God’s omnipotence and cannot be explained. This is an echo of the bi-lā kayfa
(cf. H. Daiber, “Creed”, p. 118, and above n. 57). – Ibn Qudāmaʾs contemporary Faḫr ad-Dīn
ar-Rāzī (d. 607/1210) sides with the Ashʿarites (and opposes the Muʿtazilites) by consider-
ing God’s word as an eternal, essential attribute (not audible as such). On the other hand,
he attributes to God (in a manner similar to that of the Muʿtazilites) the power to create,
in a substratum, sounds and words which proclaim His will (Kitāb al-Arbaʿīn fī uṣūl ad-dīn,
p. 177, 4ff. / ed. A. Ḥ. as-Saqqā, p. 49, 14 ff.; cf. F. Kholeif, Fakhr al-Dīn, p. 115). Notwith-
standing Faḫr ad-Dīn’s polemics against the Hanbalite doctrine (Mafātīḥ IV, pp. 282, 13ff.
and 399, 3ff.), it cannot be denied that there is a certain approximation to the Hanbalite
doctrine as adopted by Ibn Qudāma. Faḫr ad-Dīn’s position looks like a combination of
Ashʿarite and Muʿtazilite teachings, as inspired by Ibn Ḥanbal. What sets him apart from
the Hanbalites is only his view of God’s spoken or written word as being created.
92 Sura 17:88 (90).
93 Cf. Ibn Qudāma, Taḥrīm an-naẓar, ed. G. Makdisi, §92.
ثم :لا يجوز أن يتحّداهم ] [9بالإتيان بمثله إلا وقد علموه ووقفوا عليه وليس إلا هذا الموجود[10] ،
ن غ َي ْر ِ ه َذ َا َأْو
ت ب ِق ُر ْآ ٍ
جونَ لقِ َاء َناَ ائ ْ ِ ن لا ] [11يرَ ْ ُل ال َ ّذ ِي َ وقال الله تعالى} :وإذ َا ت ُت ْلىَ ع َليَ ْه ِْم آياَ ت ُن َا ب َي ِّن َا ٍ
ت ق َا َ
شعْر َوم َا ي َن ْب َغ ِي ل َه ُإْن ه ُو َ إل َا ّ ب َّدِلهْ {ُ فأخبر أنهم سموا ⟩ا⟨لآيات ] [12قرأنا ،وقال الله تعالى} :وم َا ع َل ّم ْناه ُ ال ِّ
ن ُمّب ِي ٌ
ن{ ،وما ليس بحروف لا يجوز أْن يكون شعرا عند أحد ،فلما ] [2أثبت الله ذِك ْر ٌ ] [5 v 1وقرُ ْآ ٌ
تعالى ما جعلوه شعرا قرآنا لم تبق شبهة في أنه ] [3هذه السور والآيات والحروف ،وقد أخبر الله تعالى
جع َلنْ َاه ُ قرُ ْآناً ع َرَ بيِ ًا{ [5] ،وقال} :قرُ ْآناً ع َرَ ب ًيِ ّا غ َي ْر َ
] [4عن القرآن أنه عر بي في غير موضع فقال} :إ َن ّا َ
ن ه َذ َا الق ُر ْآنَ ][7
ج{ ،والعر بي إنما هو هذه ] [6السور والآيات لا غير ،وقال الله تعالى} :إ َ ّ
ذِي عِو َ ٍ
ل{ [8] ،وقال الله تعالى} :ت ِل ْ َ
ك ل{ ،وقال تعالى} :لوَ ْ َأنز َلنْ َا ه َذ َا الق ُر ْآنَ ع َلىَ َ
جب َ ٍ ص ع َلىَ بنَ ِي إس ْر َائيِ َيقَ ُ ُ ّ
ن ]ُ [9مّب ِينٍ{،
ب وقرُ ْآ ٍ
ت الك ِتاَ ِ ن{ ،وقال} :ت ِل ْ َ
ك آياَ ُ ت الق ُرآ ِ
آياَ ُ
والكتاب هو القرآن عند المسلمين وعند الأشعري ] [10أ ّ
ن القرآن غير الكتاب ،وقد كذّبهم الله
ن ك نفَ َر ًا ] [12مّ ِ َ
ن الج ِ ّ ِ جع َلنْ َاه ُ قرُ ْآناً ع َرَ بيِ ًا{ وقال} :ص َر َفنْ َا إل َي ْ َ تعالى بقوله} :حـم ] [11وال ْك ِتاَ ِ
ب الم ُب ِينِ إ َن ّا َ
صتوُ ا ف َل َم ّا ق ُض ِيَ و َل ّو ْا ] [6 r 1إل َى قوَ ْم ِه ِم ُمّنذِرِ ي َ
ن ق َالوُ ا ياَ قوَ ْم َن َا إ َن ّا حض َر ُوه ُ ق َالوُ ا َأن ِ
ي َْست َمِع ُونَ الق ُر ْآنَ ف َل َم ّا َ
سَم ِعْن َا كتِ اَباً ُأنز ِ َ
ل م ِْن بعَ ْدِ ] [2م ُوس َى{ ،فسمّوه قرآنا وكتابا ،وقال} :إ َن ّا سَم ِعْن َا قرُ ْآناً ع َج َب ًا ] [3يَه ْدِي إل َى
ب الم ُب ِينِ ] [4إ َن ّا َأنز َلنْ َاه ُ قرُ ْآناً ع َرَ بيِ ًا َل ّع َل َـ ّك ُْم تعَ ْق ِلوُ نَ{.
ت الك ِتاَ ِ ال ُر ّْشدِ{ ،وقال الله تعالى} :ال ّـر ت ِل ْ َ
ك آياَ ُ
Moreover: Only [9] what is known and familiar to them, namely only this exist-
ing, can encourage them to a similar. [10] God said: “And when Our signs are
recited to them, clear signs, those who do not foresee [11] to encounter Us say:
Bring a Qurʾān other than this, or alter it”.94 Thus, He reported that they call the
verses: [12] “Qurʾān”. God said: “We have not taught him poetry; it is not seemly
for him. It is only a Remembrance [5 v 1] and a Clear Qurʾān”.95
What does not (consist of) letters, cannot be a poem in the opinion of
someone. Well, after [2] God showed the identity of that which people con-
sidered as a poem with the Qurʾān, no doubt is left on the identity (of the
Qurʾān) with [3] these Suras, verses and letters.
God [4] reported in another place on the Qurʾān that it is Arabic and He
said: “We have made it an Arabic Qurʾān”.96 [5] And He said: “An Arabic | Qurʾān, 272
wherein there is no crookedness”.97 Arabic are these [6] Suras and verses, noth-
ing else. God said: “Surely this Qurʾān [7] relates to the Children of Israel”.98 And
He said: “If We had sent down this Qurʾān upon a mountain”.99 [8] And God
said: “Those are the signs of the Qurʾān”.100 And He said: “Those are the signs of
the Book and of a [9] manifest Qurʾān”.101
The Book is in the doctrine of the Muslims the Qurʾān. According to the
Ashʿarites, [10] the Qurʾān is not the Book. God disproves them with His saying:
“ḤM. [11] By the Clear Book, behold, We have made it an Arabic Qurʾān”.102 And
He said: “And when we turned to thee a company [12] of jinn giving ear to the
Qurʾān; and when they were in its presence they said, ‘Be silent!’. Then, when
it was finished, they turned [6 r 1] back to their people, warning. They said,
‘Our people, we have heard a Book that was sent down after [2] Moses …’ ”.103
And then they called it ‘Qurʾān’ and ‘Book’. He said: “We have indeed heard a
wonderful Qurʾān, [3] guiding to rectitude”.104 And God said: “ʾLR. Those are
the signs of the Manifest Book. [4] We have sent it down as an Arabic Qurʾān;
haply you will understand”.105
The verses about this are numerous. [5] There is no disagreement with the
fact that the Qurʾān can be read, recited, written and heard. This [6] is a charac-
teristic of the following verses and Suras. He said: “(Some of the People of the
Book) that [7] recite God’s signs [= verses] in the watches of the night”.106 And
He said: “To recite His signs [= verses] to them”.107 The Prophet said: [8] “Who
recites the last two verses of the Sūrat al-Baqara108 in one night, will obtain sat-
isfaction by them”.109 And (the Prophet) said: “If someone recites [9] (the Suras)
al-Baqara110 and Āl ʿImrān111 and if someone recites: ‘Say: He is God, One’,112
then it is as if he would have recited one third [10] of the Qurʾān”.113 And he
said: “Satan flees from a | house in which the Sūrat al-Baqara is recited”.114 [11] 273
These (kinds of traditions) are numerous.
Herewith, it is proven that the recited is identical with these Suras and verses.
(The Ashʿarites) have already admitted [6 v 1] that the recited is God’s word.
Herewith, it is proven that the Suras and verses are God’s word. [2] (Moreover)
they affirm that the heard is God’s word and that only this is heard. Con-
sequently, it is proven that [3], according to the written traditions and the
consensus, these Suras and verses are the Qurʾān. (The Ashʿarites), however,
indeed pretend that they [4] are created: They thus teach the createdness of
the Qurʾān. This is (also) the doctrine of the Muʿtazilites.115
God, however, [5] reported that the Qurʾān is in a hidden book with the fol-
lowing saying: “(I swear): It is surely a noble Qurʾān in a [6] hidden Book”.116 He
said: “Nay, but it is a glorious Qurʾān, in a guarded tablet”.117
And he said: “(And behold,) it is [7] in the Essence of the Book, with Us; sub-
lime indeed, wise”.118
The Ashʿarite said: What is in the copy of the Qurʾān [8] is created; (equally)
is created what is in the hidden Book. – Thus, they indeed teach the createdness
of the Qurʾān.119
ولما اختلف ] [9المعتزلة وأهل الحّق وقالت المعتزلة بخلق القرآن وقال أهل الحّق⟩إنه⟨ ] [10غير
مخلوق لم يختلفوا إلا في السور والآيات ،فزعم أهل الحّق ] [11أنها كلام الله القديم ،وزعمت المعتزلة
أنها مخلوقة والأشعر ية ] [12توافق المعتزلة في أنها مخلوقة وتزعم أ ّ
ن القرآن شىء آخر ،فما دليلهم على
ن غير هذا يسمّى قرآنا فإن العقل لا يقتضي تسمية صفة الله تعالى ] [2قرآنا وإنما يؤخذ هذا
] [7 r 1أ ّ
من الكتاب والسن ّة ،وليس في الكتاب ] [3والسنة إطلاق اسم القرآن إلا على الموجود عندنا وهو مائة
س{.
ب ال َن ّا ِ وأر بع عشرة ] [4سورة أولها الفاتحة وآخرها} :ق ُ ْ
ل َأع ُوذ ُ برِ َ ِّ
ن كلام الله تعالى شىء واحد لا يتجزأ ولا يتبعض ولا ] [6يتعدد ولا له
وزعم ] [5الأشعر ية أ ّ
خر ولا هو سور ولا آيات ولا حروف ولا ] [7يوصف بعر بي ولا عجمي ولا تدخله اللغات،
أّول ولا آ ِ
ثم يقر ّون بأنه منزل على ] [8الأنبياء وأنه يقرأ و يسمع و يكتب.
وهذا تلاعب وتناقض [9] ،فإنه إذا قال :هو شىء واحد ولا يتبعض فيلزم أن يكون قد أنزل ك ّ
ل
كلام الله ] [10على موسى حين أنزل عليه التوراة فيكون قد أنزل عليه القرآن والإنجيل ] [11والز بور
ل نبي نزل عليه وحي قد أنزل ] [12عليه جميع هذه الـكتب وجميع كلام
وصحف إ براهيم ،وكذلك ك ّ
Because [9] the Muʿtazilites and the adherents of the truth disagree – the
Muʿtazilites assert the createdness of the Qurʾān and the adherents of the
truth teach its [10] uncreatedness – (we must add): They disagree only about
these Suras and verses. Now, the adherents of the truth teach [11] that they
are the eternal word of God. The Muʿtazilites, however, assert their created-
ness, whereas the Ashʿarites [12] are in agreement with the Muʿtazilites on (the
doctrine) that they are created, and they allege the Qurʾān being something
different.
Whatever is put forward as proof of (the allegation), [7 r 1] that something
different from this (created) can be called “Qurʾān” – reason does not
necessitate the designation of God’s attribute [2] as “Qurʾān”. This can be taken
from the Book and the Sunna. In our opinion, the name “Qurʾān” is applied in
the book [3] and in the Sunna only to something existing, namely to the 114 [4]
Suras, of which the beginning is the Fātiḥa and the end is: “I take refuge with
the Lord of men”.120
[5] The Ashʿarites maintain: God’s word is one single thing which | cannot 274
be divided and separated,121 cannot be [6] multiplied, has no beginning and
end,122 is not identical with Suras, verses and letters, cannot [7] be decribed
as Arabic or non-Arabic, and in which languages do not participate. Moreover,
they affirm that (God’s word) [8] is revealed to the prophets, recited, heard and
written.
This is a fraudulent and contradictory game. [9] For, if (the Ashʿarite) pre-
tends: (God’s word) is one single thing which cannot be divided – it must be
assumed that every word of God [10] was already revealed to Moses, when the
Torah was revealed to him; consequently, the Qurʾān, the Gospel, [11] the Psalms
and “the scrolls of Abraham”123 were already revealed to him. Thus, to every
prophet, to whom a revelation was sent down, [12] (at the same time) all these
ل الله وجميع كلمات الله التي قال ] [13الله تعالى} :ق ُل َل ّو ْ ك َانَ الب َْحر ُم ِد َاد ًا ل ِّك َل ِم َا ِ
ت ر َب ِ ّي ل َنفَ ِد َ الب َْحر ُق َب ْ َ
جئ ْن َا ب ِم ِث ْلهِ ِ م َد َد ًا{ ،فيكون قد شارك الله تعالى في ] [7 v 1علم الغيب َأن ت َنف َد َ ] [14ك َل ِم َا ُ
ت ر َب ِ ّي ولوَ ْ ِ
وع َل ِم ما في نفس الله تعالى ،و يجب أن يكون نبينا – صلى الله ] [2عليه وسل ّم – لما أنزلت عليه أنه قد
أنزل عليه القرآن كله وغيره من ] [3كلام الله تعالى ،ولا خلاف بين المسلمين في أن الله تعالى أنزل
] [4القرآن على نبيه صلى الله عليه وسلم نجوما متفرقا في ثلاث وعشر ين سنة [5] ،وقال الله تعالى:
ت ب ِه ِ فؤُ َاد َك َ ور َت ّلنْ َاه ُ ترَ ْتيِلا{ً ،
ك ل ِن ُث َب ِّ َ ل ع َل َي ْه ِ الق ُر ْآنُ جُم ْلةَ ً ] [6وا ِ
حد َة ًك َذ َل ِ َ كف َر ُوا لوَ ْلا نزُ ِّ َ
ن َ }وق َا َ
ل ال َ ّذ ِي َ
ثم لا يخلو إما أن ] [7يكون القرآن والتوراة وغيرهما من كتب الله تعالى كلام الله تعالى ] [8أو غير
كلامه ،فإْن كانت كلام َ الله وهي شىء واحد وجب أن تكون ] [9التوراة هي القرآن والإنجيل،
ومن قرأ آية من القرآن فقد قرأ القرآن ] [10كل ّه والتوراة والإنجيل وسائر الـكتب ،ومن حفظ آية
من القرآن ] [11فقد حفظهكله ولا ينبغي لأحد أن يتعب في حفظ القرآن ،ومن كتب ] [12آية من
ل.
ل كلام الله ،وهذا لا ينطق به عاق ٌ
القرآن فقد كتب ك ّ
ن القرآن غير كلامه وهو مخلوق فقد قالوا بخلقه [8 r 1] ،وقولهم ”القرآن غير مخلوق“
] [13وإْن قالوا إ ّ
ن موسى – عليه السلام – سمع كلام الله ،فهل سمع
مع هذا تلاعب بعقولهم ،وقد اقر ّوا أيضا ] [2أ ّ
ق ] [3منه شىء إلا ⟩ما⟨ سمعه وسمع القرآن والتوراة والإنجيل أم سمع بعضه؟ ] [4فإْن
كلامه حتى لم يب َ
قالوا بالأول فقد كابروا وإن قالوا :سمع البعض رجعوا ] [5إلى التبعيض الذي يكفرون به أهل الحّق
ن الله تعالي قد قال” :أفتؤمنون ] [6ببعض الكتاب وتكفرون ببعض؟“ وقال” :ومن الأحزاب
مع أ ّ
Scriptures and the whole word of God would have been revealed; likewise all
(single) words of God, of which [13] God said: “Say: If the sea were ink for the
Words of my Lord, the sea would be spent before the Words of my Lord are
spent, [14] even if We doubled the mass of it”.124 Consequently, he would share
with God [7 v 1] the knowledge of the hidden and he would know what is in God
Himself. And after the revelation (of the mentioned words) to our prophets [2]
must be revealed the whole Qurʾān and additional [3] words of God.
There is, however, no disagreement among Muslims on the fact that God
[4] revealed the Qurʾān to His prophet at different times in (a period of) 23
years.125 [5] God said: “The unbelievers say, ‘Why has the Qurʾān not been sent
down upon him all at once?’ [6] (We’ve done) so, that We may strengthen thy
heart thereby, and We have chanted it very distinctly”.126 Furthermore, [7] the
Qurʾān, the Torah and other Scriptures of God must be either God’s word [8]
or something different from His word. In case they are God’s word and at the
same time one single thing,127 [9] the Torah should necessarily be identical
with the Qurʾān and the Gospel. Who | recites a verse from the Qurʾān, [10] 275
would have recited the whole Qurʾān, the Gospel and the remaining Scriptures;
who memorizes a verse from the Qurʾān, [11] would memorize (the Qurʾān)
completely and it wouldn’t be anymore necessary to someone to struggle with
memorizing the Qurʾān; and who copied [12] a verse from the Qurʾān would
have copied the whole word of God. Who is intelligent does not say this!128
[13 ]If (the Ashʿarites) pretend: The Qurʾān is different from His word and
is created, then they teach in reality its createdness. [8 r 1] Their allegation
that the Qurʾān is created and that (the above-mentioned doctrine) mocks
at their reason. In addition, they have affirmed [2] that Moses heard God’s
word. Has (Moses) heard (God’s) word, so that [3] besides the heard nothing
remained left (that could be heard), because he heard (at the same time) the
Qurʾān, the Torah and the Gospel? Or did he hear (only) a part of it? [4] If
(the Ashʿarites) maintain the former they are arrogant. And if they maintain:
He heard the part, they refer [5] to the (principle) of division by accusing the
adherents of the truth of unbelief, although God said: “What do you believe [6]
in part of the Book, and disbelieve in Part?”129 And He said: “And of the parties
124 Sura 18:109. Cf. Sura 31:27. The New Testament, John 21, 25, and H. L. Strack und P.
Billerbeck, Kommentar zum Neuen Testament II, p. 587.
125 This corresponds to the period between Muḥammad’s call ca. 609 ad (the literature also
gives 610 ad), and his death in 632ad.
126 Sura 25:32 (34).
127 Cf. above fol. 7 r 8 ff.
128 Cf. Ibn Qudāma, Maʿnā al-munāẓara, fol. 248 r 5 ff.
129 Sura 2:85 (79).
some reject some of it”.130 [7] Furthermore, He said: “Though all the trees in the
earth were pens, and the sea – [8] seven seas after it to replenish it, yet would
the Words of God not be spent”.131 Here, (the words of God) indicate their mul-
titude, accumulation and division [9] and (they indicate) the absence of their
limitation.
The allegation of the Ashʿarites would lead to man’s ability [10] to restrict
(God’s words) to one single word and to one single verse. For, all words of God
would indeed be recited, if he recited a verse. [11] This allegation brings shame
upon its author.
Furthermore, they allege: The Qurʾān is God’s word [12] in the Creator Him-
self, and simultaneously it can be recited and heard.132 How then can be | 276
ثم قول النبي – صلى الله عليه وسل ّم” :من قرأ ’قل هو الله ] [8 v 1أحد‘ فكأنما قرأ ثلث القرآن ومن
قرأ ’قل يا أيها الكافرون‘ فكأنما قرأ ] [2ر بعه“،
ن للقرآن ثلثا ور بعا ،وقال بعض أصحاب النبي صلى الله ] [3عليه وسلم” :كن ّا نحز ّب
فقد أثبت أ ّ
صل“،
القرآن ثلاثا وخمسا وسبعا وتسعا وإحدى عشر ] [4وثلاث عشرة ،وحزّب المف ّ
خر ُه ُ ،والحمد ُ لله وحده ] [5وصلواته على سي ّدِنا محمد وآله وصحبه وسل ّم تسليما كثيرا،
آ ِ
قرأه ونسخه محمد بن عمر بن مسعود الخباز ؛
heard, [13] recited and written, what (exists) in the Creator Himself? This is
impossible.133 Furthermore, the saying of the Prophet (is valid): “If someone
recites: ‘Say: He is God, [8 v 1] One’134 – it is as if he had recited one third of
the Qurʾān.135 And if someone recites: ‘Say: O unbelievers’136 – it is as if he had
recited [2] one fourth of it”.137 Herewith, he acknowledged that the Qurʾān has
a third and a fourth. A companion of the Prophet said: [3] “We composed the
Qurʾān from three, five, seven, nine, eleven [4] and thirteen (parts); what was
divided flocked together”.138
Praise be to God alone! [5] God bless our master, Mohammed, and his family
and companions and grant them much salvation! (The report) was read and
copied by Muḥammad Ibn ʿUmar Ibn Masʿūd al-Ḫabbāz.
133 The Hanbalites do not object to localizing God’s word in God Himself – this had already
been stated by Ibn Ḥanbal (ʿAqīda, ed. ʿA. ʿA. ʿI. D. as-Sayrawān, p. 106, 11f.), when he
termed it an “attribute [of God] in his essential nature”. Rather, following Ibn Ḥanbal, they
reject the non-identity of the divine attribute with the spoken letters and sounds.
134 Sura 112:1.
135 Cf. Ibn Māǧa, Sunan, Kitāb al-Adab, no. 52 = ed. M. F. ʿAbd al-Bāqī, II, nos. 3787 and 3788;
at-Tirmiḏi, Sunan, Kitāb Ṯawāb al-Qurʾān, no. 10 = ed. ʿI. ʿU. ad-Daʿās, VIII, p. 104, no. 2895.
136 Sura 109:1.
137 Cf. Tirmiḏī (s. n. 135).
138 Cf. Ibn Ḥanbal, Musnad IV, p. 9, 13 f.
التي
جرت بين شيخنا الإمام الأوحد شيخ الإسلام موفق الدين أبي محمد بن عبد الله بن أحمد بن محمد بن
قدامة المقدسي رحمه الله عليه و بين قاضي دمشق المحروسة.
ب يسّ ِر!
] [243 v 1بسم الله الرحمن الرحيم ،ر ِ
] [2قال الشيخ الإمام العالم العلامة شيخ الإسلام موف ّق الدين ] [3أبو محمد عبد الله بن أحمد بن محمد
بن قدامة المقدسي – رضى الله عنه [4] :الحمد لله الملك الديان الرحيم المنان الذي ”خلق الإنسان
ب ُأحكمت آياته ] [6ثم
]و[ عل ّمه ] [5البيان“ 139وانزل القرآن وجعل فيه الهدى والتبيان!” 140كتا ٌ
ف ُصلت“ 141وشر ُفت كلماته وق ُضيت وث ُنيت حروفه ور ُتبت وفرضت ] [7سو َر ُة وأنزلت142؛ شهد الله
وملائكته بتنز يله والذين أوتوا ”الكتاب ] [8يعلمون أنه من َز ّل من ر ب ّك بالحّق“ 143على رسوله؛ }م ِن ْه ُ
ن ف ِي ق ُلوُ بِه ِْم ز َ ي ٌْغ ف َي َت ّب ِع ُونَ م َا ] [10ت َش َابهَ َ
ت فَأ َمّا ال َ ّذ ِي َ ت ه َُّن ُأ ُمّ ] [9الك ِتاَ ِ
ب وُأخ َر ُ م ُت َشَابِه َا ٌ ت ُّمح ْ َ
كم َا ٌ آياَ ٌ
م ِن ْه ُ اب ْتغِ َاء َ الف ِت ْنةَ ِ واب ْتغِ َاء َ ت َأَ وِ يلهِ ِ{.144
أما بعد :فقد سألني بعض ] [11إخواني حكاية مناظرة جرت بيني و بين بعض من ينكر أن القرآن
العظيم ] [12هو الكتاب العر بي المبين و ينكر إنزال القرآن العظيم على محمد سيد المرسلين ] [13و يزعم
أن القرآن معنى في نفس البارئ 145ليس بسور ولا آيات ولا فيه ] [14حروف ولا كلمات لا يتصور
نزوله ولا له أول ولا آخر ولا بعض ولا ] [15يوصف بكونه عر بيا ولا ب ِلغُ ة ٍ من اللغات ولا ي ُدر َ
ى ما
ن هذا ] [16الكتاب المنز ّل على محمد – صلى الله عليه وسل ّم – هو عبارة عن القرآن وليس ][17
هو ؛ وأ ّ
بقرآن وهو مخلوق لا ي ُدرى هل هو من تصنيف جبر يل أو خ َلقَ َه ُ ] [18الله تعالى في اللوح المحفوظ146؛
ى قرآناً مجاز ًا لا حقيقة له147؛ ] [19ولعلهم يعتقدون أنه من كلام النبي – صلى الله عليه
وإنما يسمّ َ
وسلم – وتمنعهم ] [20من إظهار ذلك | مخافة الشناعة عليهم بموافقة الوليد بن المغيرة [21] 148وحيث 278
155 MS : correxi.أقصى
156 On ẓill, pl. ẓilāl (God’s) “cover” cf. W. A. Graham, Divine Word, pp. 141f. and 218 n. 31.
157 marg.إنهم … وتنز يله
158 Cf. Ibn Qudāma, ʿAqīda, ed. H. Daiber B, p. 3, 3.
159 Sura 7:43 (41).
160 MS : correxi.قرارا
بيننا الاختلاف ولا يمكنهم إنكار حروفهكما لا يمكنهم إنكار آياته ] [16وسوره وكلماته ،وإن قلتم :ليس
ب العالمين ] [17ورسوله الصادق الأمين والصحابة والتابعين والمسلمين كلهم
هذا بقرآن فقد خالفتم ر ّ
] [18أجمعين
ل{ ،161وقال:
ص ] [19ع َلىَ بنَ ِي إس ْر َائيِ َن ه َذ َا الق ُر ْآنَ يقَ ُ ُ ّ
ن الله تعالى قال} :إ َ ّ
أما مخالفة الله تعالى فإ ّ
ل
ن م ِن ك ُ ّ ِ ن ه َذ َا الق ُر ْآنَ يَه ْدِي ل َِل ّت ِي ِهي َ َأق ْو َم ُ{162؛ وقال) [20] :ولقَ َْد ص َ َرّفنْ َا ل ِل َن ّا ِ
س ف ِي ه َذ َا الق ُر ْآ ِ )إ َ ّ
ل ⟩ َل ّع َل ّه ُْم⟨ ي َت َذ َ َك ّر ُونَ قرُ ْآناً ع َرَ ب ًيِ ّا
ل م َث َ ٍ
ن م ِن ك ُ ّ ِ ل( ،163وقال} :ولقَ َْد ض َر َب ْن َا ] [21ل ِل َن ّا ِ
س ف ِي ه َذ َا الق ُر ْآ ِ م َث َ ٍ
ج{ ،164فهذا إشارة إلى حاضر 165وسماّ ه عر بيا ،وإنما يتعلق ذلك ] [23بهذا النظم،
غ َي ْر َ ] [22ذِي عِو َ ٍ
والذي ض ُر بت فيه الأمثال وص ُرفت إنما هو هذا ] [24الكتاب ،والتذك ّر إنما يتعلق بما عندنا لا
بما في النفس مما لا ي ُدرى ] [25ما هو ،166وقال الله تعالى} :وم َا ك َانَ ه َذ َا الق ُر ْآنُ َأن يفُ ْ ترَ َى م ِن
ن ال َل ّه ِ{ [245 r 1] ،167فأشار إليه ونفى عنه الافتراء ،وما في النفس لا يمكن دعوى الافتراء
د ُو ِ
سو ٍَر168
ب⟩ع َش ْر ِ ⟨ ُ ] [2فيه ولا إضافته إليه فلا ينفى عنه ،ثم قالَ } :أْم يقَ ُولوُ نَ افتْ رَ َاه ُ ق ُ ْ
ل ف َْأتوُ ا ِ
مّ ِث ْلهِ ِ{.169
فعلُ ِم َيقينا أنه إنما أراد هذا القرآن ] [4لأنهم إنما ادّعوا القراءة 170على هذا والسور إنما هي في هذا
ك ،وقال الله ] [6تعالى )ق ُل َل ّئ ِنِ والتحّدي ] [5إنما يكون فيما يعُ ْلم فلم يب َ
ق في أنه أراد هذا القرآن ش ّ
ن ] [7لا ي ْأَ توُ نَ | ب ِم ِث ْلهِ ِ( ،171وقال} :ف َْأتوُ ا ب ِس ُور َة ٍ س واْلج ُِّن ع َلىَ َأن ي ْأَ توُ ا ب ِم ِث ْ ِ
ل ه َذ َا الق ُر ْآ ِ ت الإن ُ
جت َم َع َ ِ
ا ْ 280
ن ال َل ّه ِ إن ]ُ [9
كنت ُم ْ ن اْست َطَعْت ُم مّ ِن د ُو ِ
ت واْدع ُوا م َ ِ مّ ِن مّ ِث ْلهِ ِ{ 172وقال} :ف َْأتوُ ا بعِ َش ْر ِ ُ
سو ٍَر مّ ِث ْلهِ ِ م ُْفترَ َياَ ٍ
صادِقيِ نَ{ ،173والتحّدي إنما يقع بالإتيان 174بمثل شىء معلوم لا بما ] [10لا ي ُْدر َ
ى ما هو ،ولئن كفار َ
قر يش سموه شعر ًا أو سحر ًا أو كهانة ،فر ّد ] [11الله تعالى عليهم فقال} :وم َا ع َل ّم ْناه ُ ال ِّ
شعْر َ وم َا ي َن ْب َغ ِي ل َه ُ
ن ُمّب ِي ٌ
ن{،175 إْن ه ُو َ إل َا ّ ] [12ذِك ْر ٌ وقرُ ْآ ٌ
فسمّى ما سم ّوه شعر ًا قرآناً مبينا ،ومعلوم أنهم ] [13ما عنوا بقولهم إلا هذا النظم العر بي ،فإ ّ
ن
ح ][14إضافته إلى شىء في نفس البارئ لا يتعلق به ح ّ
س ولا لهم به ع ِل ْم، الشعر كلام موزون لا يص ّ
ل ] [15وهذا أم ٌر واضح ولئن الـكفار سم ّوا هذا القرآن قرآنا فقالوا} :لوَ ْلا ] [16نزُ ِّ َ
ل ه َذ َا الق ُر ْآنُ ع َلىَ ر َج ُ ٍ
ن و َلا باِ ل َ ّذ ِي ب َي ْنَ ي َد َي ْه ِ{ ،177وقالوا} :لوَ ْلا نزُ ِّ َ
ل ن الق َر ْي َت َي ْنِ ع َظ ِيٍم{ ،176وقالوا} :ل َن ُن ّؤ ْم ِ َ
ن بِه َذ َا ] [17الق ُر ْآ ِ مّ ِ َ
ن غ َي ْر ِ ه َذ َا َأْو ب َّدِلهْ {ُ ،179وقالوا} :لوَ ْ ن َش َاء ُ لقَ ُلنْ َا م ِث ْ َ
ل حد َة ً{ [18] ،178وقالوا} :ائ ْ ِ
ت بقِ ُر ْآ ٍ ع َل َي ْه ِ الق ُر ْآنُ جُم ْلةَ ًوا ِ
ي تمُ ْلىَ ع َل َي ْه ِ بكُ ْرةَ ً ساطِير ُ الَأَّول ِينَ{ ،180وقالوا} :وق َالوُ ا َأ َ
ساطِير ُ الَأَّول ِينَ ا ْ
كت َتبَ َه َا فهَ ِ َ ه َذ َا إْن ] [19ه َذ َا إل َا ّ َأ َ
ل الب َش َر ِ { 183وهذا كل ّه إنما
صيلا{ً ،181وقالوا} :إ َن ّم َا يعُ َل ِّم ُه ُب َش َر ٌ{ 182وقال بعضهم} :إْن ه َذ َا ] [20إل َا ّقوَ ْ ُ
و َأ ِ
أشاروا به إلى هذا الكتاب العر بي المنز ّل ] [21على رسول الله – صلى الله عليه وسلم – دون ما في النفس
صل ِيه ِ سُأ ْ ل الب َش َر ِ{َ } :184
مما لا يعلم اصلا [22] ،وقد ردّ الله تعالى عليهم فقال للذي قال }إْن ه َذ َا إل َا ّقوَ ْ ُ
ل م َا ي َكُونُ ل ِي َأْن ُأب َّدِل َه ُ ] [245 v 1م ِن ت ِل ْق َاء ِ
ن غ َي ْر ِ ه َذ َا{}186ق ُ ْ سق َر{َ ،185وللذي قال }ائ ْ ِ
ت بقِ ُر ْآ ٍ ]َ [23
ل 189ع َل َي ْه ِ ] [2الق ُر ْآنُ جُم ْلةَ ً وا ِ
حد َة ً نفَ ْ س ِي إْن َأ َت ّبـِ ُع إل َا ّ م َا يوُ حَى إل َيّ{ ،187وللذي 188قال }لوَ ْلا نزُ ِّ َ
سير ًا{،190
ن تفَ ْ ِ
حسَ َ ل إل َا ّ ِ
جئ ْن َاك َ باِ ْلح َِّق و َأ ْ ت ب ِه ِ فؤُ َاد َك َ ور َت ّلنْ َاه ُ ترَ ْتيِلا ً ] [3ولا ي ْأَ توُ ن َ َ
ك ب ِم َث َ ٍ ك ل ِن ُث َب ِّ َ
ك َذ َل ِ َ
لَ :أنز َل َه ُ ] [5ال َ ّذ ِي يعَ ْل َم ُ
صيلا ً ق ُ ْ
ي تمُ ْلىَ ع َل َي ْه ِ بكُ ْرةَ ً و َأ ِ
كت َتبَ َه َا فهَ ِ َ وللذين}ق َالوُ ا ]َ [4أ َ
ساطِير ُ الَأَّول ِينَ ا ْ
] [246 r 1مختلف ،وردّوا جميع هذه الآيات التي تلوناها وأعرضوا عنها ] [2إعراض من كاره205
ما قرأها ،وكم من آية في السموات والأرض يمر ّون ] [3عليها وهم عنها معرضون!
ن القرآن هو وأما مخالفتهم لرسول الله – صلى الله عليه وسلم – ] [4فإ ّ
ن أقواله الدالةّ على أ ّ
هذا الذي عندنا كثيرة لـكننا ] [5نقتصر على الدلالة بأمر لا سبيل إلى التقصي عنه فنقول :لا
ن هذا هو القرآن أو ] [7يعتقد
نخلو ] [6إما أن يكون النبي – صلى الله عليه وسل – يعتقد أ ّ
ل له ] [8كتمانه عن أمّته وستره عن
معتقدهم الحبيث؛ فإْن كان يعتقد معتقدهم فكيف ح ّ
ل بلَـِّـْغ صحابته؟ وقد أمر الله بتبليغ رسالته ] [9وتوع ّده على كتمان ما أمر به فقال} :ياَ َأُّيه َا ال َر ّ ُ
سو ُ
282 صد َْع ب ِم َا | تؤُ ْم َرُ ][11
سال َتهَ ُ{ ،206وقال} :ف َا ْ
ت رِ َ ك وإن َل ّْم تفَ ْ ع َ ْ
ل ف َم َا بلَ ّغْ َ ك ] [10م ِن َرّ ب ِّ َ م َا ُأنز ِ َ
ل إل َي ْ َ
كينَ{207وقال النبي – صلى الله عليه وسلم” :الاهل بل ّغت“ مق َر ّرا لإمته بإ بلاغ
ن المشُ ْر ِ ِ
ض عَ ِو َأْعر ِ ْ
الرسالة.
فكيف جاز له ] [13أن يكتم هذا الأمر العظيم فلا يقوله لأحد ولا يشير إليه ب ِلْفظة ] [14ولا ينب ّه
عليه بقٍول 208ولا فعْل؟ ثم :هو عليه السلام شفيق على أمته ] [15حر يص عليهم رؤوف بهم209،
سك ُْم ع َز ِ يز ٌ ع َل َي ْه ِ م َا ع َن ِدتم ْ 210ح َر ِ ي ٌ
ص ع َل َي ْك ُم باِ ل ْمؤُ ْم ِن ِينَ ل مّ ِْن َأنف ُ ِ قال الله تعالى} :لقَ َْد ج َاء َك ُْم ر َ ُ
سو ٌ
حيم ٌ{ ،211فكيف يتركهم على الضلالة مع حرصه عليهم فلا يردّهم ] [18عنها و يأمره
ف ]َ [16رّ ِ
ر َء ُو ٌ
الله بإرشادهم إلى الصواب الهدى فلا يفعل؟ فهذا ] [19لا يقوله مسلم ولا يذهب إليه إلا من سلب
ل على أن القرآن هذا الذي يعتقده ][21
التوفيق وعمى عن ] [20قصد الطر يق ،ثم :كيف ي ُظهر ما يد ّ
بإ َ ّ
ن قوَ ِْمي ل ياَ ر َ ِّ
سو ُ المسلمون قرآناً بما بل ّغنا من الآيات و بما حكى الله تعالى عنهكقوله} [22] :وق َا َ
ل ال َر ّ ُ
جور ًا{ [23] 212وقوله} :وُأو ِ
حي َ إل َيّ ه َذ َا الق ُر ْآنُ لُأنذِر َك ُم ب ِه ِ وم َن بلَ ََغ{ ،213و بما اَّتخ َذ ُوا ه َذ َا الق ُر ْآنَ م َه ْ ُ
ل حرف ][246 v 1
جاء عنه من ] [24الأخبار كقوله عليه السلام) :من قرأ القرآن فأعر به فله بك ّ
ل حرف حسنة( ،214وقولهِ ِ ][2عليه السلام) :اقرؤوا
منه عشر حسنات ومن قرأه ولحن فيه فله بك ّ
205 Ms : correxi.كأنه
206 Sura 5:67 (71).
207 Sura 15:94.
208 MS : correxi.يقول
209 Cf. Sura 9:128 (129).
210 Qurʾān. The variants are not mentioned in A. Jeffery.عنت ّم
211 Sura 9:128 (129).
212 Sura 25:30 (32).
213 Sura 6:19.
214 Cf. above fol. 247 r 23 f. and MS Leiden, fol. 3 v 2 f.
القرآن قبل أن يأتي قوم يقرؤونه يقيمون حروفه ] [3إقامة السهم لا تجاوز تراقيهم!( 215أو كلما قال:
ل ] [4على أن القرآن هو هذا النظم العر بي.
واشباه هذا كثير مما يد ّ
وروى عنه – عليه السلام – ] [5أنهكان يقول) :الأرجل تحملني إلى قومه فإ ّ
ن قر يشا منعتني أن أبل ّغ
] [6كلام ر بي( ،وقال عليه السلام) :لا تسافر بالقرآن إلى أرض العدو مخافة َ ] [7أن تناله أيديهم(216
يعني المصاحف التي فيها القرآنَ ،أف َترَ َى :كان النبي ] [8صلى الله عليه وسلم – ي ُظهر لأمته أن القرآن
ل حرف منها بالحسنات ][10
ى على ك ّ هذا الكتاب و يخـبرهم ] [9أنه في المصاحف وأن له حروفا ُ
يج ْز َ
ل مبتدع ] [11فمن اعتقد هذا في النبي صلى
ولا يعتقد ذلك بل يعلمه ضلالا!؟ وأن سألـكه مخطئ ضا ّ
ل ] [12أمته وأغواهم وليس عليهم الحّق وستره عنهم ودل ّهم على
الله عليه وسلم؟ فقد اعتقد أنه أض ّ
ألغي وصرفهم ] [13عن الهدى والرشاد إلى طر يق الز يغ والفساد ،ومعاذ الله أن ] [14يعتقد هذا مسلم
أو يقوله م َن له أدنى مسئلة ٍ من عق ٍل! ] [15وقد اخبر الله تعالى عن نبيه – عليه السلام – أنه يهدي إلى
ن ط ُمّ ْ
ستقَ ِيٍم{ ،217وقال تعالى} :يس وال ْق ُر ْآ ِ الصراط المستقيم [16] ،وقال تعالى} :وإ َن ّ َ
ك ل َت َه ْدِي إل َى ص ِر َا ٍ
ستقَ ِيٍم{ ،218وقال ] [18تعالى} :لعَ َلىَ ه ُدًى ُمّ ْ
ستقَ ِيٍم{.219 ط ُمّ ْ
سل ِينَ ع َلىَ ص ِر َا ٍ
ن المرُ ْ َ كيِم إ َن ّ َ
ك لم َ ِ َ الح َ ِ
فعلُ ِم َ قطعا و يقينا أن النبي – صلى الله عليه وسلم – ]⟩ [19اعتقد⟨ ما كان يعتقده المسلمون ⟩أنه⟨ 283
قرآن ولا كان له فيه قول سوى قول ] [20مسلمين أنه سور وآيات وحروف وكلمات ،وهذا أمر بي ّن
إن شاء الله ] [21تعالى.
ن الأمة أجمعت على أن ] [22القرآن معجز النبي – صلى الله
وأما مخالفتهم لإجماع 220المسلمين فإ ّ
عليهم وسلم – الذي عجز الخلق عن الاتيان ] [23بمثله أو بسوره مثله ،والإعجاز إنما تعلق بهذا النظم،
أجمعت على ] [24أن من جحد سورة من القرآن وآية وكلمة وحرف ًا متفق ًا 221عليه ] [247 r 1فهو كافر
وفي هذا إجماع على أنه حروف ،وأجمعت على عّد سور القرآن وآياته وكلماته وحروفه ] [2وأجمع
المسلمون على ان القرآن أنزل على محمد – صلى الله عليه وسلم – والتوراة على موسى والز بور ] [3على
داود والإنجيل على عيسى.
واختلف الأمة في صفة القرآن فزعم أهل السنة أنه ] [4كلام الله القديم وقالت المعتزلة هو مخلوق
وما كان الاختلاف إلا في هذا الكتاب العر بي ] [5الذي هو سور وآيات ولم يختلفوا فيما في النفس
البتة ولا جرى له بينهم ذكر.
ن هذا هو القرآن لا غير ،فمن زعم أن القرآن غيره ] [7فقد
فعلُ ِم ] [6يقينا أنهم كانوا مجمعين على أ ّ
خرق الإجماع وما زال الصحابة والتابعون ومن بعدهم من الناس كلهم ] [8يسمون هذا الكتاب
قرآنا و يدركون سوره وحروفه وآياته وكلماته لا ينكره ] [9منهم منكر ،وأول من أنكره ابن كلاب ثم
ب العالمين ] [10والخلائق أجمعين ،فإْن قال قائل :فنحن نقر ّ أ ّ
ن تبعه الأشعري 222على هذا وخالفوا ر َ
القرآن هو هذا الكتاب وإنما ] [11ننكر الحروف قلنا :متى أقررتم بأ ّ
ن هذا هو القرآن زال الأشكال وأرتفع
ن هذا ] [13القرآن إنما ] [12النزاع وحصل الاتفاق والاجماع ،لـكن لا يص ّ
ح منكم إنكار الحروف لأ ّ
هو حروف منظومة وكلمات مجموعة ،وقد قيل :إنما سميت الآية آية ] [14لأنها مجموع حروف ومنه خرج
القوم يأتيهم أي بجماعتهم ،وقد افتتح الله تعالى ] [15تسعا وعشر ين سورة بالحروف المقطعة وقيل في
الحروف المقطعة أنها أقسام ] [16اقسم الله بما لشرفها وفضلها ولأنها مثاني كتابه المنز ّل وأسمائه الحسنى
وصفاته العلى؛ وقد علم الله تعالى أنه يأتي من خلقه من يجحدها ،223فذكرها مقطعة ] [18لقطع حج ّته
ودحض مقالته وإزالته غدره.
ف ] [19القرآن بما قد رو ينا وذكرها 224أصحابه التابعون
ثم قد ذكر النبي – صلى الله عليه وسلم – حرو َ
ومن بعدهم ،وأجمعوا على عّد حروف ] [20القرآن كما اجمعوا على عّد سوره وآياته وكلماته واجمعوا
على كفر جاحد حرف ] [21متفق عليه من القرآن ،وروى عن أبي بكر وعمر – رضى الله عنهما –
ب إلينا من حفظ بعض حروفه 225،وعن علي – رضى الله عنه –
أنهما قالا :إعراب ] [22القرآن أح ّ
أنه قال” :من كفر ] [23بحرف من القرآن فقد كفر بهكله“ 226،وعن ابن مسعود – رضى الله عنه –
ل حرف عشر حسنات.227
أنه قال :من قرأ القرآن ] [24فأعر به فله بك ّ
أما اني ⟩ف⟨لا أقول ”الم“ 228حرف ولـكن الأل ِف حرف ] [25واللام حرف والميم حرف229، 284
وعن ابن عمر نحو من ذلك ،وعن فضالة بن عبيد وحذيفة ] [247 v 1أنهما قالا” :خذ علينا المصحف
ولا تردّ ألفِ ا ولا واو ًا!“ وعن الحسن أنه قال” :قرُ اّ ء القرآن ] [2ثلاثة قوم حفظوا حروفه وضي ّعوا
حدوده“ ،230وعن عبد الرحمن بن يز يد أنه ] [3قال” :كنا نتعلم التشهد من ابن مسعود كما نتعلم حروف
القرآن الألف والواو“ ،وقال ] [4أبو عبيد في كتاب فضائل القرآن 231باب اختلافهم في حروف
القرآن ،وهذا يكثر ][5وما زال المسلمون على هذا يذكرون حروف القرآن كذكرهم آياته وكلماته و يرون
] [6الأخبار الواردة فيه لا ينكرها منهم منكر ولا يردّها أحد حتى جاء من لا يستحي فارتكب ][7
مكابرة العيان وجحد حروف القرآن وما قصد بذلك إلا نفى القرآن بالكل ّية ،ولـكنه ] [8نوق ّ َف 232عن
ن الحروف لا تكون إلا ⟩ب⟨ مخارج
عيوب 233و يسرحوا )؟( في أر بعاء )؟( 235،234ومن شبهه :قال إ ّ
] [9وأدوات والله يتعالى عن ذلك.
قلنا :الجواب من ثلاثة أوجه :الأول لم َ] [10قلت أن الحروف لا تكون إلا )ب( مخارج وأدوات،
فإن قال لأنها لا تكون منها إلا كذلك ] [11فكذلك يجب أن يكون في حّق الله تعالى قلنا :فهذا قياس
لله تعالى على خلقه ] [12وتشبيه له بعباده والله تعالى لا يقاس على مخلوقاته ولا يشب ّه بمصنوعاته.
] [13الثاني أن الله تعالى قد أنطق بعض مخلوقاته من غير مخارج فقال الله} [14] :وت ُك َل ِّم ُن َا َأي ْدِيه ِْم
ح َت ّى إذ َا م َا ج َاء ُوهاَ ] [15ش َه ِد َ ع َليَ ْه ِْم سَم ْع ُه ُْم
سبوُ نَ{ ،236وقال الله سبحانه } َ
وت َش ْه َد ُ َأْرج ُلهُ ُم ب ِم َا ك َانوُ ا ي َْك ِ
صار ُه ُْم وج ُلوُ د ُه ُْم ب ِم َا ك َانوُ ا يعَ ْم َلوُ نَ وق َالوُ ا ِلجلُوُ دِه ِْم :ل ِم َش َه ِدُّتم ْ ] [16ع َل َي ْن َا؟ ق َالوُ ا َأنطَق َن َا ال َل ّه ُال َ ّذ ِي َأنطَ َ
ق و َأب ْ َ
يء ٍ{ ،237وقال للسموات والأرض} :ائ ْتيِ َا َطو ْع ًا ]َ [17أْو كرَ ْهاً ! ق َال َت َاَ :أت َي ْن َا َطائعِ يِ نَ{ ،238وقال ل شَ ْكُ َ ّ
حه ُْم{ ،239وقال النبي – صلى
كن ل َا ّ ] [18تفَ ْ ق َه ُونَ ت َْسبيِ َ الله تعالى} :وإن مّ ِن شىء إل َا ّ ي ُس َب ِّ ُ
ح ب ِح َم ْدِه ِ ولـ َ ِ
على موسى ولا ] [14الإنجيل على عيسى ولا القرآن على محمد – صلى الله عليه وسلم“ – فقد وافقوا
بل الك ِتاَ َ ىء ٍ{ ،250وردّ الله تعالى عليه فقال} :ق ُ ْ
ل م َْن َأنز َ َ الذي ] [15قال }م َا َأنز َ َ
ل ال َل ّه ُع َلىَ ب َش َرٍ مّ ِن ش َ ْ
س{ ،251وكذلك قال ”أصحاب القر ية“ الذين ]” [17جاءهم
] [16ال َ ّذ ِي ج َاء َ ب ِه ِ م ُوس َى نوُ ر ًا وه ُدًى ل ّ ِل َن ّا ِ
المرسلون“” ،252قالوا :ما أنتم إلا بشر مثلنا وما أنزل الرحمن من شىء إن أنتم ] [18إلا تكذبون“،253
فهذا قول الـكفار ،وقد أخبر الله في كتابه أنه 254أنزل التوراة والإنجيل ] [19والقرآن فقال الله تعالى:
ل ال َت ّو ْر َاة َ ب ] [20باِ ْلح َِّق م ُ َ
صّدِق ًا ل ِّم َا ب َي ْنَ ي َد َي ْه ِ و َأنز َ َ ك الك ِتاَ َ }الـم ال َل ّه ُلا إل َه َ إل َا ّ ه ُو َ الح َُّي الق َ ُي ّوم ُ ن َزَ ّ َ
ل ع َل َي ْ َ
ل ] [21الف ُر ْق َانَ{ ،255وقال سبحانه} :إ َن ّا َأنز َلنْ َا ال َت ّو ْر َاة َ فيِ ه َا ه ُدًى ل ه ُدًى ل ّ ِل َن ّا ِ
س و َأنز َ َ ل م ِن ق َب ْ ُ
والإنج ِي َ
ضانَ ] [22ال َ ّذ ِي ُأنز ِ َ
ل فيِ ه ِ الق ُر ْآنُ{ ،257وقال سبحانه} :وقرُ ْآناً فرَ قَ نْ َاه ُ | ونوُ ر ٌ{ ،256وقال} :ش َْهر ُ ر َم َ َ 286
كيِم{ إلى قوله ث ] [23ون َزَ ّلنْ َاه ُ ت َنز ِ يلا{ً ،258وقال تعالى} :يس وال ْق ُر ْآ ِ
ن الح َ ِ ل ِتقَ ْ ر َأه ُ ع َلىَ ال َن ّا ِ
س ع َلىَ م ُْك ٍ
ن لا ي َم َ ُ ّ
سه ُ إل َا ّ الم ُطَ َهّر ُونَ ب َمّْكنوُ ٍ حيِم{ ،259واقسم الله تعالى} :إ َن ّه ُ لقَ ُر ْآ ٌ
ن كرَ ِ يم ٌ ف ِي كتِ اَ ٍ }ت َنز ِ ي َ
ل الع َزِ يز ِ ال َر ّ ِ
ب الع َالم َي ِنَ{ ،260وقال سبحانه} :إ َن ّا َأنز َلنْ َاه ُ قرُ ْآناً ع َرَ بيِ ًا َل ّع َل َـ ّك ُْم تعَ ْق ِلوُ نَ{ ،261وقال:
ل ] [25مّ ِن َرّ ِّ
ت َنز ِ ي ٌ
ولـكنها مخلوقة محدثة – فقد قالوا بخلق القرآن ،ووافقوا المعتزلة [9] ،وقد اقر ّوا أن المعتزلة مخطئون
ضالوّ ن ،ثم ّ وافقوهم في الخطأ والضلال[10] .
ن ] [11القائل بخلقهكافرٌ ،
وات ّفق المسلمون إلى السن ّةكلهُ م على أن القرآن كلام الله غير مخلوق وأ ّ
كْفر ًا :ينقل على الملة ومن قال :لا ينقل عنها ،فمتى ] [12عادوا إلى القول بخلق القرآن
فمنهم م َن قال ُ
فقد عادوا إلى القول الذي اقر ّوا بكفر قائله [13] ،فإن قالوا :قد ثبت أ ّ
ن القرآن هو هذا الكتاب المبين
وأنهكلام ُ رب العالمين ] [14نزل به الروح الأمين على قلب سيد المرسلين وأنه سور وآيات وحروف
ن الله يتكلم بصوت والصوت إنما هو هواء بين جرمين ] [16والله تعالى
] [15وكلمات ولـكنكم 266قلتم إ ّ
ن موسى ] [17سمع كلام الله تعالى منه ولا
يتعالى عن ذلك و يتقّدس – قلنا :قد اتفقنا نحن وأنتم على أ ّ
من شجرة ولا حجر ولا م َل َك والصوت هو ما يتأت ّى ] [18سماع ُه ُ ،وقد قال الله تعالى} :وإْذ ناَ د َى ر َ ُب ّ َ
ك
م ُوس َى{ 267،والندا صو ٌت ،فإْن قالوا :فهل ] [19ورد لفظ الصوت عن الرسول صلى الله عليه وسلم –
قلنا :نعم!
روى عبد ] [20الله بن أنيس عن النبي صلى الله عليه وسلم” :إ ّ
ن الله تعالى يحشر الخلائق يوم َ
] [21القيامة عراة حفلة بهم َا فيناديهم بصوت يسمعه من بعد كما يسمعه من ] [22قرب :أنا الملك أنا
الديان“.268
ن ] [23الجهمية يزعمون أ ّ
ن الله تعالى وروى عبد الله بن أحمد بن حنبل 269أنه سأل أباه ،فقال :إ ّ
لا يتكلم بصوت! فقال :كذبوا! إنما يدورون ] [24على التعطيل270.
287 ثم قال :ثنا 271عبد الرحمن بن محمد المحار بي ثنا سليمان بن مهران ] [25الاعمش ثنا أبو الضحى272
عن مسروق عن عبد الله” :فإذا تكلم بالوحي سمع ] [249 r 1صوته أهل السماء“273؛ قال الإمام أبو
نصر السجزي :وما في رواة هذا الخـبر إلا إمام ] [2مقبول ،274وقد ر ُوى مرفوء )أ( إلى النبي صلى
الله عليه وسلم 275،ور ُوى أن الله تعالى ليلة ] [3كلم موسى حين رأى النار ،قال” :يا موسى!“ فأجاب
سر يع ًا استئناسا بالصوت ] [4فقال” :لبيك لبيك! أسمُع صوت َك ولا أرى مكان َك ،فأين أنت؟“ قال:
”أنا فوقك وأمامك ] [5ووراءك وعن يمينك وعن شمالك“ ،فعلم موسى أ ّ
ن هذه الصفة لا تكون إلا
لله ] [6تعالى ،قال” :فكذلك أنت يا إلهي فكلامك اسمع أم كلامك رسولك؟“ قال” :بل كلامي ][7
يا موسى!“276
ن الصوت هو بين جرمين من الملحق الذي أجبنا عن 277مثله وذكرنا ] [8أن هذا منهم
وقولهم إ ّ
ل ] [9على عباده ،ثم ّ هو باطل بسائر صفات
ب عّز وج ّ
يرجع إلى تشبيه الله تعالى بمخلوقاته وقياسه للر ّ
الله سبحانه وتعالى ،فإنها من الله تعالى ] [10لا تحتاج إلى ما تحتاج إليه من حق المخلوقين ،ثم أن
معتمدنا في إثبات الصفات ] [11على الكتاب والسنة ،فمهما جاء فيهما فهو الحّق والصدق ولا يجوز
ن الله تعالى أم َرَنا بالأخذ ] [13بكتابه
التعريج ] [12على ما سواه ولا الالتفات إلى ه َذ َيان يخالفه ،فإ ّ
والاقتداء برسوله ،وأخبر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه ] [14قال ”إْن أت ّبُع إلا ما يوحَي
ن م َا ُأنز ِ َ
ل إل َي ْك ُم مّ ِن َرّ ب ِّك ُم{.279 إليّ“ 278،وقال الله تعالى} :وا َت ّبعِ ُوا َأ ْ
حسَ َ
ل ال َن ّب ِ َيّ الُأ ِم ّ َيّ{ ،280وقال} :ف َال َ ّذ ِي َ
ن آم َنوُ ا ب ِه ِ ][16 ] [15وقال سبحانه وتعالى} :ال َ ّذ ِي َ
ن ي َت ّب ِع ُونَ ال َر ّ ُ
سو َ
حونَ{ ،281وقال ] [17تعالى} :ف َليْ َحْذ َرِ ل م َع َه ُ ُأْول َئ ِ َ
ك ه ُم ُ المفُ ْ ل ِ ُ وع ََّزر ُوه ُ ون َص َر ُوه ُ وا َت ّب َع ُوا ال ُن ّور َ ال َ ّذ ِي ُأنز ِ َ
ب ]َ [18أليِ م ٌ{ ،282ونهاية ً نحن قد بينّ اّ أن قولنا في
صيب َه ُْم ع َذ َا ٌ
صيب َه ُْم فتِ ْنةَ ٌ َأْو ي ُ ِ
يخ َالفِ ُونَ ع َْن َأْمر ِه ِ َأن ت ُ ِ ال َ ّذ ِي َ
ن ُ
حد من الأمة صغير أو كبير الكتاب والسنة وإجماع الأمة ،فهاتوا أين في ] [19الكتاب والسنة أو قو ِ
لأ ٍ
أو ذ َكرَ ٍ أو أنثى قبلـكم ] [20أ ّ
ن هذا الكتاب ليس يقُ رأ؟ وأين وجدتم أن القرآن معن ًى قائم في النفس لم
يسمع ] [21ولم يظهر ولا له أّول ولا آخر ولا بعض ولا ندري ما هو؟ أخبرونا من قال قبلـكم ][22
ن القرآن ] [23ليس بسور ولا
أن القرآن المجيد ليس في اللوح المحفوظ ولا في المصاحف! ومن قال إ ّ
آيات ولا حروف ولا كلمات فهذا المذهب الذي صرتم إليه ] [24بلا آية ولا خبر ولا حج ّة ولا أثر
275 Cf. Ibn Qudāma, Taḥrīm an-naẓar, ed. G. Makdisi, §78, 1 and 8f.
276 The tradition on Moses, fol. 249 r 2–7, is found, slightly abridged, also in Ibn Qudāma,
Taḥrīm an-naẓar, ed. G. Makdisī, § 79.
277 marg.
278 Sura 6:50.
279 Sura 39:55 (56).
280 Sura 7:157 (156).
281 Sura 7:157 (156).
282 Sura 24:63.
أسلافنا بالاتباع وترك الابتداع والوقوف حيث وقف ] [19أصحاب نبينا عليه وعليهم السلام ،ث َب ّت َنا الله ُ
ج َن ّب َنا ] [20الـكفر والبدعة برحمته؛ وفيما ذكرته أكثر ُ ما جرى بيننا في المناظرة
على الإسلام والسن ّة و َ
إن ] [21شاء الله تعالى غير َ أنني لم أحك ِه ِ حكاية َ خوف ًا من تغيير ما جرى والز يادة ُ ] [22على ما قيل
لتكبير 288المستعَ َان وهو حسبنا ونعم الوكيل!
ى قال :كنت يوم ًا عند الشيخ العالم الزاهد 289وقد حدثني ] [23القاضي أبو المعالي اسعد بن المن ّ
ج َ
ل له :يا مولاي! أنا تلميذك وصاحبك،
] [24العارف أبي البيان فدخل عليه الشيخ الأمين ابن تميم فقا َ
ت في الزاو ية الميشومة [250 r 1] ،ثم قال :و يحك! الحنابلة إذا قيل لهم
فقال له الشيخ :ولـكنك تر ب َي َ
283 MS : correxi.يجدونه
284 MS : correxi.طاهرا
285 MS : correxi.افليستم
286 Ibn Māǧa, Sunan, Muqaddima ch. 7 no. 46.
287 Ibn Māǧa (s. n. 286).
288 MS : correxi.لتلسد
289 Cf. ch. III, p. 255/196.
كـهيعص{} ،291حم
”ما الدليل على أن القرآن حروف؟“ قالوا [2] :قال الله تعالىَ } :أل َْم{ّ } ،290
عّـسق{292؛ وقال النبي صلى الله عليه وسلم” [3] :من قرأ القرآن فأعر به فله بك ّ
ل حرف عشر
حسنات“؛ 293أما أني )ف( لا أقول ]” [4الم“ حر ٌف ولـكن ”الف“ حر ٌف و”لام“ و”ميم“294.
ن الله يتكلم ] [5بصوت؟ قالوا :قال النبي صلى الله عليه | وسلم:
فإذا قيل لهم :ما الدليل على أ ّ 289
Abū Dāwūd, Sunan. Edited ʿIzzat ʿUbayd ad-Daʿās and ʿĀdil as-Sayyid. I–IV. Homs
1969–1973.
Abū Isḥāq aš-Šīrāzī, La profession de foi d’Abū Isḥāq al-Šīrāzī. Édition et présentation
par Marie Bernand. Le Caire 1987. = Supplément aux Annales Islamologiques.
Cahier no. 11.
Abū l-Fidāʾ → Ibn Kaṯīr
Abū Šāma, Tarāǧim riǧāl al-qarnayn as-sādis wa-s-sābiʿ. Edited Muḥammad Zāhid
Ibn al-Ḥasan al-Kawṯarī. Beirut 1974.
Abū Yaʿlā Ibn al-Farrā, Kitāb al-Muʿtamad fī uṣūl ad-dīn. Ed. Wadi Z. Haddad. Beirut
1974.
Ali, Sayyid Rizwan: Izz al-Din al-Sulami. His Life and Works. Islamabad n.d. =
Publications of the Islamic Research Institute Islamabad (Pakistan) 37.
Allard, Michel: “En quoi consiste l’ opposition faite à al-Ashʿari par ses contempo-
rains hanbalites?” In REI 22, 1960, pp. 73–92.
Allard, Michel (ed. and transl.): Textes apologétiques → Ǧuwaynī, ʿAbd al-Malik Ibn
ʿAbd Allāh
Arberry, Arthur John: “A Hanbalite Tract on the Eternity of the Qurʾān”. In IC 3,
1956, pp. 16–41.
Arberry, Arthur John (transl.): The Koran Interpreted. Oxford 1964. = The world’s
classics paperback / Repr. 1986.
Bāqillānī, al-: Kitāb al-Inṣāf fīmā yaǧibu iʿtiqāduhu wa-lā yaǧūzu l-ǧahlu bihi. Ed.
Muḥammad Zāhid Ibn al-Ḥasan al-Kawṯarī. Cairo 1382/1963.
Bāqillānī, al-: Nukat al-intiṣār li-naql al-Qurʾān. Compendium by Abū ʿAbd Allāh
Muḥammad Ibn ʿAbd Allāh aṣ-Ṣayrafī, revised by ʿAbd al-Ǧalīl Ibn Abī Bakr aṣ-
Ṣābūnī. Ed. Muḥammad Zaġlūl Salām. Alexandria 1971.
Bauer, Hans: Die Dogmatik Al-Ghazālīʾs nach dem II. Buche seines Hauptwerkes. Halle
a.d.S. 1912.
Bernand, Marie → Abū Isḥāq aš-Šīrāzī
Bouman, Johan: Le conflit autour du Coran et la solution d’al-Bāqillānī. Thesis
Amsterdam 1959.
Brockelmann, Carl: Geschichte der arabischen Litteratur. The second edition in 2
vols. + 3 supplement vols. Leiden 1937–1949.
Ḏahabī, aḏ: Taḏkirat al-ḥuffāẓ. I–IV. Ḥaydarābād 1956–1958 / Repr. Beirut n.d.
Ḏahabī, aḏ: Taʾrīḫ al-Islām, aṭ-Ṭabaqa 62. Ed. Baššār ʿAwār Maʿrūf, Šuʿayb Arnaʾūṭ
and Ṣāliḥ Mahdī ʿAbbās. Beirut 1408/1988.
Daiber, Hans: “The Creed (ʿAqīda) of the Hanbalite Ibn Qudāma Al-Maqdisī”. In Stu-
dia Arabica et Islamica. Festschrift for Isḥsān ʿAbbās. Ed. Wadād Al-Qāḍī. Beirut
291 1981, pp. 105–125. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs III A/11. |
Daiber, Hans: Das theologisch-philosophische System des Muʿammar Ibn ʿAbbād as-
Sulamī (gest. 830 n. Chr.). Beirut/Wiesbaden 1975. = BTS 19.
Elisseeff, Nikita: Nur ad-Din. Damas 1967.
Ess, Josef van: “Disputationspraxis in der islamischen Theologie. Eine vorläufige
Skizze”. In REI 44, Paris 1976. = Islam et Occident au Moyen Âge. Islam and the West
in the Middle Ages, pp. 23–60. = J. van Ess: Kleine Schriften. II. Leiden/Boston 2018,
pp. 911–947.
Ess, Josef van: “Ibn Kullāb und die Miḥna”. In Oriens 18–19, Leiden 1965–1966, pp. 92–
142. French version in J. van Ess, Kleine Schriften. II. Leiden/Boston 2018, pp. 1454–
1510.
Ess, Josef van: Theologie und Gesellschaft im 2. und 3. Jahrhundert Hidschra. I–III. Ber-
lin/New York 1991–1992.
Faḫr ad-Dīn ar-Rāzī, Kitāb al-Arbaʿīn fī uṣūl ad-dīn. Ḥaydarābād 1353/1934.
The pp. 174–184 are also edited by Aḥmad Ḥiǧāzī as-Saqqā, Ḫalq al-Qurʾān bayna
al-Muʿtazila wa-Ahl as-sunna. Dirāsa wa-taḥqīq. Cairo 1989.
Faḫr ad-Dīn ar-Rāzī, Mafātīḥ al-ġayb. 1–8. Cairo 1307–1327/1890–1909.
Faḫr ad-Dīn ar-Rāzī, Muḥaṣṣal afkār al-mutaqaddimīn wa-l-mutaʾaḫḫirīn. (With) Talḫīṣ
al-Muḥaṣṣal (by) Naṣīr ad-Dīn aṭ-Ṭūsī. Ed. ʿAbd Allāh Nūrānī. Teheran 1980.
Gardet, Louis: “L’importance historique du hanbalisme d’ après un livre récent”. In
Arabica 6, Leiden 1959, pp. 225–232.
Ġazālī, al-: Iḥyāʾ ʿulūm ad-dīn. I–IV. Cairo 1346/1927. Partial German translation →
Bauer, Hans
Glassen, Erika: Der mittlere Weg. Studien zur Religionspolitik und Religiosität der spä-
teren Abbasidenzeit. Wiesbaden 1981. = Freiburger Islamstudien VIII.
Goldziher, Ignaz: Gesammelte Schriften. Ed. Joseph Desomogyi. I–VI. Hildes-
heim 1967–1973.
Graham, William A.: Divine Word and Prophetic Word in Early Islam. The Hague/Paris
1977. = Religion and Society 7.
Ǧuwaynī, ʿAbd al-Malik Ibn ʿAbd Allāh (Imām al-Ḥaramayn) al-: al-ʿAqīda an-niẓā-
miyya. German translation → Klopfer, Helmut.
Ǧuwaynī, ʿAbd al-Malik Ibn ʿAbd Allāh (Imām al-Ḥaramayn) al-: Kitāb al-Iršād ilā
qawāṭiʿ al-adilla fī uṣūl al-iʿtiqād. Ed. Muḥammad Yūsuf Mūsā and ʿAlī ʿAbd al-
Munʿim ʿAbd al-Ḥamīd. Cairo 1369/1950.
Ǧuwaynī, ʿAbd al-Malik Ibn ʿAbd Allāh (Imām al-Ḥaramayn) al-: Lumaʿ fī qawāʿid ahl
as-sunna wa-l-ǧamāʿa → Ǧuwaynī, Textes apologétiques
Ǧuwaynī, ʿAbd al-Malik Ibn ʿAbd Allāh (Imām al-Ḥaramayn) al-: Textes apologétiques
de Ǧuwaynī (m. 478/1085). Textes arabes traduits et annotés (par) Michel Allard.
Beyrouth 1968.
Ǧuwaynī, Abū Muḥammad ʿAbd Allāh Ibn Yūsuf al-: Risāla fī iṯbāt al-istiwāʾ | wa-l- 292
fawqiyya wa-masʾalat al-ḥarf wa-l-ṣawt fī l-Qurʾān al-maǧīd. In Maǧmūʿat ar-rasāʾil
al-munīriyya. I. Cairo 1343/1924–1925, pp. 174–186.
Hartmann, Angelika: An-Nāṣir li-Dīn Allāh (1180–1225). Politik, Religion, Kultur in der
späteren ʿAbbāsidenzeit. Berlin/New York 1975. = Studien zur Sprache, Geschichte und
Kultur des islamischen Orients N.F. 8.
Ibn ʿAbd al-Barr, Ǧāmiʿ bayān al-ʿilm wa-faḍlihi wa-mā yanbaġī fī riwāyatihi wa-ḥamlihi.
Ed. ʿAbd ar-Raḥmān Muḥammad ʿUṯmān. I–II. Cairo 21388/1968.
Ibn ʿAbī Yaʿlā, Ṭabaqāt al-Ḥanābila. Ed. Muḥammad Ḥāmid al-Fiqī. I–II. Cairo 1371/
1956.
Ibn al-Farrāʾ → Abū Yaʿlā Ibn al-Farrāʾ
Ibn al-Ǧawzī, al-Muntaẓam fī taʾrīḫ al-mulūk wa-l-umam. VIII. Ḥaydarābād 1359/
1940.
Ibn al-ʿImād, Šaḏarāt aḏ-ḏahab fī aḫbār ḏahab. I–VIII. Beirut n.d.
Ibn ʿAqīl, Kitāb al-Funūn. Ed. George Makdisi. Beirut 1970.
Ibn ʿAqīl → Makdisi, George: “Quatre opuscules”
Ibn Fūrak, Muǧarrad maqālāt al-Ašʿarī. Exposé de la doctrine d’al-Ašʿarī. Éd. par Daniel
Gimaret. Beyrouth 1987.= Rech.ILO, nouv. sér. A. XIV.
Ibn Ḥaǧar al-ʿAsqalānī, Tahḏīb al-tahḏīb. 1–12. Ḥaydarābād 1325–1327/1907–1909.
Ibn Ḥanbal, al-ʿAqīda. Bi-riwāyat Abī Bakr al-Ḫallāl. Ed. ʿAbd al-ʿAzīz ʿIzz ad-Dīn
as-Sayrawān. Beirut 1408/1988.
Ibn Ḥanbal, Musnad. I–IV. Cairo 1313/1895–1896. / Repr. Beirut n.d.
Ibn Ḥanbal, ar-Radd ʿalā z-zanādiqa wa-l-Ǧahmiyya. Ed. ʿAlī Sāmī an-Naššār and
ʿAmmār Ǧumʿī aṭ-Ṭālibī. Alexandria 1971, pp. 49–103.
Ibn Hišām, Sīrat Muḥammad Rasūl Allāh. Ed. Ferdinand Wüstenfeld. Göttingen
1858–1860.
Ibn Kaṯīr, al-Bidāya wa-n-nihāya. XIII. Beirut/Riyadh 1966.
Ibn Māǧa, Kitāb as-Sunan. Ed. Muḥammad Fuʾād ʿAbd al-Bāqī. I–II. Cairo 1952–
1953.
Ibn Qudāma al-Maqdisī, ʿAqīda → Daiber, Hans: “Creed”, pp. 109–112.
English translation by Andrew Rippin. In Textual Sources for the Study of Islam. Ed.
and transl. by Andrew Rippin and Jan Knappert. Manchester 1986, pp. 121–126.
Ibn Qudāma al-Maqdisī, Ḥikāyatu munāẓaratin ǧarat bayna Ibn Qudāma al-Maqdisī
wa-bayna l-Qāḍī Abī ʿAbd Allāh Muḥammad Ibn ʿAlī ad-Dimašqī al-Ašʿarī. MS Leiden
Or 2523, fol. 2 v–8 v. = Edition above, pp. 261–265 / Engl. transl. pp. 265–276.
Ibn Qudāma al-Maqdisī, al-Munāẓara li-ahl al-bidaʿ fī l-Qurʾān. Ed. Aḥmad Ibn Farīd
Ibn Aḥmad al-Mazīdī. Cairo 1417/1996.
Also edited by ʿAbd Allāh Ibn Yūsuf al-Ǧudayʿ, Ḥikāyat al-Munāẓara fī l-Qurʾān
maʿa baʿḍ ahl al-bidaʿ. Riyadh 1989.
And ed. by Abū ʿAbd Allāh Muḥammad Ibn Ḥamad al-Ḥammūd, al-Munā-
ẓara fī l-Qurʾān al-ʿaẓīm. Kuweit 1990.
Cf. Claude Gilliot in Mélanges de l’ Institut Dominicain d’Études Orientales 24,
2001, pp. 192 f.
Ibn Qudāma al-Maqdisī, Lumʿat al-iʿtiqād. Ed. Muḥammad Zuhayr Šāwīš. Damascus
21383/1964.
Also published by ʿĀdil ʿAbd al-Munʿim Abū l-ʿAbbās, al-Iʿtiqād. Cairo 1990.
Ibn Qudāma al-Maqdisī, Maʿnā l-munāẓara allatī ǧarat bayna Ibn Qudāma al-Maqdisī
wa-bayna qāḍī Dimašq. MS Manisa 6584, fol. 243 r–250 r. = Edition above, pp. 277–
289.
Ibn Qudāma al-Maqdisī, Risālat Ḏamm at-taʾwīl. In ʿAšr rasāʾil wa-ʿaqāʾid. Ed. Muḥam-
mad Aḥmad ʿAbd as-Salām. Cairo 1351/1932, pp. 24–43.
Ibn Qudāma al-Maqdisī, Taḥrīm an-naẓar fī kutub ahl al-kalām. (With Engl. transl.
published by) George Makdisi, Ibn Qudāma’s Censure of Speculative Theology. | 293
London 1962. = E. J. W. Gibb Memorial Series. New series XXIII.
Ibn Raǧab al-Ḥanbalī, Kitāb aḏ-Ḏayl ʿalā ṭabaqāt al-Ḥanābila. I–II. Ed. Muḥammad
Ḥāmid al-Fiqī. Cairo 1372/1953.
New edition by Henri Laoust and Sāmī ad-Dahhān. I. Damascus 1951.
Ibn Taymiyya, al-ʿAqīda al-Wāsiṭiyya → Laoust, Henri: La profession de foi d’Ibn Tay-
miyya → Swartz, Merlin L. → Wein, Clemens
Ibn Taymiyya, Maǧmūʿat ar-rasāʾil al-kubrā. I–II. Beirut 21392/1972.
Ibn Taymiyya, Qāʿida nāfīʿa fī ṣifat al-kalām. In Maǧmūʿat ar-rasāʾil al-munīriyya. II.
Cairo 1343/1924–1925, pp. 31–83.
Imām al-Ḥaramayn → Ǧuwaynī, ʿAbd al-Malik Ibn ʿAbd Allāh al-
Jeffery, Arthur: Materials for the History of the Text of the Qurʾān. Leiden 1937.
Kholeif, Fathalla: A Study on Fakhr Al-Dīn Al-Rāzī and his Controversies in Transox-
iana. Beyrouth 1966.
Klopfer, Helmut: Das Dogma des Imām Al-Ḥaramain Al-Djuwainī und sein Werk Al-
ʿAqīdat An-Niẓāmīya. Kairo/Wiesbaden 1958.
Landberg, Carlo de: Catalogue de manuscrits arabes provenant d’une bibliothèque
privée à El-Medina et appartenant à la maison E.J. Brill. Leiden 1883.
Laoust, Henri: “Les agitations religieuses à Baghdad aux IVe et Ve siècles de l’ Hégire”.
In Islamic Civilization 950–1150. Ed. Donald Sidney Richards. Oxford 1973. =
Papers on Islamic History III, pp. 169–186.
Laoust, Henri: Essai sur les doctrines sociales et politiques de Taḳī-d-Dīn Ahmad B.
Taimīya, canoniste Ḥanbalite né à Ḥarrān en 661/1262, mort á Damas en 728/1328. Le
Caire 1939.
Laoust, Henri: “Le hanbalisme sous le califat de Bagdad”. In REI 27, 1959, pp. 67–128.
/ Repr. in H. Laoust, Pluralismes.
Laoust, Henri: “Le hanbalisme sous les mamlouks Bahrides (658–784/1260–1382)”. In
REI 28, 1960, pp. 1–71. / Repr. in H. Laoust, Pluralismes.
Laoust, Henri: Pluralismes dans l’ Islam. Paris 1984.
Laoust, Henri: Le précis de droit d’ Ibn Qudāma. Beyrouth 1950.
Laoust, Henri: La profession de foi d’ Ibn Baṭṭa. Damas 1958.
Republished, with some additions and corrections, from Israel Oriental Studies XIV,
1994. = Concepts of the Other in Near Eastern Religions. Ed. Ilai Alon, Ithamar
Gruenwald and Itamar Singer, pp. 249–295. By courtesy of the publisher.
* Vorliegender Aufsatz ist die überarbeitete Version eines englischen Vortrages (“Theological
Interpretation of the Crusades According to Abū Shāma”), welcher auf dem Third Internatio-
nal Congress for the History of Palestine in Amman (19.–24. 4. 1980) gehalten wurde und dort
1984 erschienen ist in The Third International Conference on Bilad Al-Sham: Geography and
Civilization of Palestine, S. 23–30.
1 Vgl. die umfangreiche Literatur hierüber in: Bibliographie du dialogue islamo-chrétien. In
Islamochristiana 1, Roma 1975, S. 125–181; 2, 1976, S. 187–249; 3, 1977, S. 255–286. – Joseph
Nasrallah, Dialogue islamo-chrétien. A propos de publications récentes. In REI 46, 1978,
S. 121–151. – David Thomas und Alexander Mallett (Hrsg.), Christian-Muslim Relations.
A Bibliographical History. Bd. 3 (S. 1050–1200); Bd. 4 (S. 1200–1350). Leiden/Boston 2011; 2012.
2 Vgl. aus der umfangreichen Kreuzzugliteratur z.B. Hans Eberhard Mayer, Geschichte der
Kreuzzüge. Stuttgart 1965. – Steven Runciman, A History of the Crusades, 1–3. Cambridge
1951–1954.
3 Sie umfasst die kutub az-ziyārāt, die kutub al-faḍāʾil und die kutub al-ǧihād: s. Hadia Dajani-
Shakel, Jihad in Twelfth-Century Arabic Poetry: A moral and religious force to counter the
crusades. In MW 66, 1976, S. 96–113; bes. S. 104. – Zur Ideologie des Heiligen Krieges vgl.
Emmanuel Sivan, L’ Islam et la Croisade. Paris 1968. – Albrecht Noth, Heiliger Krieg und
Heiliger Kampf in Islam und Christentum. Bonn 1966. = Bonner historische Forschungen 28. –
The Holy War. Ed. Thomas Patrick Murphy. Ohio 1976, bes. S. 141ff. – Über “Die Kreuz-
züge aus arabischer Sicht” informiert das gleichlautende Buch von Francesco Gabrieli.
München 21976, an Hand von ausgewählten Übersetzungen arabischer Geschichtsquellen. –
Über die Frage, wie Moslems und Christen sich gegenseitig beurteilt haben, findet man eini-
ges Material in den Dissertationen von Antonius Hendrikus van Erp, Gesta Francorum:
Gesta dei? Motivering en rechtvaardiging van de eerste kruistochten door tijdgenoten en mos-
limse reactive. Amsterdam 1982. Und Abderrahim Ali Nasrallah, The Enemy Perceived:
Christian and Muslim views of each other during the crusades. New York University 1980. –
Wadi Z. Haddad, The Crusaders through Muslim Eyes. In MW 73, 1983, S. 234–252.
Quelle hat sich hier das Geschichtswerk des Damaszeners Abū Šāma4 (gest.
665/1268) erwiesen, das Kitāb ar-Rawḍatayn und sein Supplement, der Ḏayl.
Das Geschichtswerk ist hauptsächlich eine Biographie der beiden Sultane Nūr
ad-Dīn (511/1118–569/1174) und Ṣalāḥ ad-Dīn / Saladin (532/1164–589/1193). Hier-
bei hat Abū Šāma ausgiebig ältere Quellen abgeschrieben. Indessen bietet er
nicht nur eine Kompilation früherer Quellen, sondern gleichzeitig eine theolo-
gische Schau, welche sich in verschiedentlich eingefügten zusätzlichen Inter-
pretamenten niedergeschlagen hat.
Ausgangspunkt für Abū Šāmas theologische Interpretation der Kreuzzüge
ist seine Geschichtsauffassung. Wie er mehrmals in der Einleitung zu seinem
Geschichtswerk betont,5 kann der Mensch aus der Geschichte nachahmens-
werter Vorbilder lernen. Die Geschichte ist neben dem Studium des adab,
der arabischen humanitas, ein “Hilfsmittel” (istiʿāna) für die “Gesetzeswissen-
schaft” ( fiqh). Abū Šāmas Vorbild ist, nach seinen eigenen Worten, der Grün-
der der schafiitischen Rechtsschule Abū ʿAbd Allāh Muḥammad Ibn Idrīs aš-
Šāfiʿī.6 Dessen Methode der Rechtssprechung im “Analogieverfahren” (qiyās)
hat Abū Šāma – wie sein Kitāb al-Muʾammal li-r-radd ilā l-amr al-awwal zeigt –
gleichfalls übernommen. Er nennt sie wie Šāfiʿī7 iǧtihād, der auf Koran und
Sunna basiert sein muss und lehnt wegen der Gefahr von Überlieferungs-
fehlern8 den blinden “Autoritätsglauben” (taqlīd) ab. Hierbei beruft sich Abū
Šāma nicht nur auf Šāfiʿī und dessen | Schüler,9 sondern auch auf Aḥmad 79
Ibn Ḥanbal.10 In Anlehnung an die Iḥyāʾ ʿulūm ad-dīn des Ġazālī, welcher
gleichfalls den blinden Autoritätsglauben ablehnte,11 bringt er ferner eine ethi-
sche Komponente ins Spiel: Der islamische Jurist, der “die richtige Ein-
sicht” (an-naẓar aṣ-ṣaḥīḥ) in den iǧtihād haben will,12 muss die Tugenden des
4 Vgl. zu ihm EI2 I, S. 150, und Konrad Hirschler, Medieval Arabic Historiography. Aut-
hors and Actors. London/New York 2006.
5 Rawḍ2 I/1, S. 2, 1 ff. und 3, ult.ss. – Denselben Gedanken finden wir bereits bei dem Histori-
ker Ibn al-Aṯīr (555/1160–630/1233): s. Donald Sidney Richards, Ibn Al-Athīr and the
Later Parts of the Kāmil: a study of aims and methods. In Medieval Historical Writing in the
Christian and Islamic Worlds. Ed. David O. Morgan. London 1982, S. 76–108, bes. S. 93ff.
6 Rawḍ2 I/1, S. 2, 6 ff.
7 Vgl. EI2 III, S. 1026 f.
8 Vgl. Muẖtaṣar, S. 19, 5 ff. und 31, 8 ff.
9 Vgl. Muẖtaṣar, S. 14, 12 ff.; 19, paen.ult.ss. und bes. S. 39, 3ff.
10 Vgl. Muẖtaṣar, S. 17, 11 ff.; 19, 2 ff. und 31, 8 ff.
11 Vgl. Hava Lazarus-Yafeh, Studies in Al-Ghazzali. Jerusalem 1975, S. 488ff. – Abū Šāma
hat Ġazālīs Iḥyāʾ ʿulūm ad-dīn gekannt, wie auch das Zitat in seinem Buch über die Koran-
lesarten zeigt, dem Kitāb al-Muršid al-waǧīz ilā ʿulūm tataʿallaqu bi-l-Kitāb al-ʿazīz. Ed.
Tayyar Altikulaç. Beirut 1975, S. 209 f.
12 Muẖtaṣar, S. 39, 4 f.
die Angriffe der Christen, der Polytheisten, ebnet sich den Weg ins Paradies.
Ein Mittel ist der “Heilige Krieg” (ǧihād),23 das “Martyrium” (istišhād)24 des
šahīd,25 der damit “in die Nähe des Barmherzigen rückt” (intaqala ilā ǧiwār ar-
raḥmān) und hierdurch gleichzeitig bei seinem muslimischen Augenzeugen,
der die “Ausdauer” (ǧalad, ǧalāda) des Märtyrers “gesehen hat” (šāhada), den
“Eifer” (ḥamiyya) vermehrt; als Folge davon wird die “Aufrichtigkeit” (niyya) des
Augenzeugen “vor Gott vertieft” (ḫalaṣat li-llāh).26 Jede “Kampfschar” ( farīq)
verkauft ihre “Seele” (rūḥahū) um den Preis der “Ruhe im Jenseits” (bi-rāḥatihī
l-uḫrawiyya).27 Gott “verleiht ihr Erfolg” (waffaqa) im Erlangen der “Glück-
seligkeit” (saʿāda), im “Märtyrium” (šahāda).28 Auffallend ist die Gleichung
Seelenruhe im Jenseits – Gottesnähe – Glückseligkeit: Sie hat eine Parallele
in der islamischen Ethik, z.B. bei Miskawayh (gest. 421/1030), wo man “Glück-
seligkeit” (saʿāda),29 “Seelenruhe” ( yaṭma’inna qalbuhū),30 “Gottesnähe” (mu-
ǧāwarat rabb al-ʿālamīn) und “Eintritt in das Paradies” (duḫūl ǧannātihī)31
demjenigen versprochen findet, der die vier Kardinaltugenden “Weisheit” (ḥik-
ma), “Mäßigkeit” (ʿiffa), “Mut” (šaǧāʿa) und “Gerechtigkeit” (ʿadāla) besitzt.32
Die Verheißung des Paradieses an den Märtyrer ist nicht der einzige Ansporn
zum Heiligen Kreig. Auch das “Gebet” (duʿāʾ, daʿwa) ist – mit der “rechten
Absicht” (niyya) gesprochen – eine “Waffe” (silāḥ)33 und gibt dem Gläubigen
die Möglichkeit, Gott um Erfolg zu bitten und ihn ins Vertrauen zu ziehen,34
um danach mit mehr Zuversicht den Kampf um die Sache | des Islam auf- 81
23 Vgl. z.B. Rawḍ II, S. 129, 2 f. – Zum ǧihād vgl. Alfred Morabia, La notion de ǧihād dans
l’Islam médiéval des origins à al-Gazālī. Paris 1975.
24 Vgl. A. Noth (s. Anm. 3), S. 27–29.
25 Vgl. zur Begriffsentwicklung (unter Einfluss von syrisch-christlichem sāhdā für neutesta-
mentliches μάρτυς) Arent Jan Wensinck, The Oriental Doctrine of Martyrs. Amsterdam
1921. = MNAW.L 53/6.
26 Rawḍ II, S. 172, 12 f. – Vgl. zu niyya Anm. 33 und 74.
27 Rawḍ II, S. 154, 22 (nach Ibn Šaddād).
28 Vgl. Rawḍ II, S. 154, 2 und 147, 18.
29 Tahḏīb al-aẖlāq. Ed. Constantine K. Zurayk. Beirut 1966, S. 82ff.
30 Tahḏīb, ed. C. K. Zurayk (s. Anm. 29), S. 40, 5. Die Formulierung folgt Sure 2:260. – Vgl. zur
“Seelenruhe” Josef van Ess, Die Erkenntnislehre des ʿAḍudaddīn al-Īcī. Wiesbaden 1966.
= Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz, Veröffentlichungen der Orientali-
schen Kommission 22, S. 76.
31 Tahḏīb, ed. C. K. Zurayk (s. Anm. 29), S. 42, 4. – Zur “Gottesnähe” vgl. H. Daiber, Wāṣil
(s. Anm. 55), Komm. Nr. 17.
32 Tahḏīb ed. C. K. Zurayk (s. Anm. 29), S. 16. – Vgl. Platon, Rep. 435 B ff.
33 Rawḍ II, S. 172, 12 f. – Vgl. zu niyya Anm. 74.
34 Vgl. yunāǧī rabbahū in Rawḍ2 I/1, S. 32, 10 f.
zunehmen. Ein Beispiel aus der Geschichte ist der Gebetseifer des Nūr ad-Dīn,
worüber Abū Šāma nach einer mündlichen Mitteilung des Ibn Šaddād ausführ-
lich berichtet.35
Neben der Verheißung des Paradieses an den Märtyrer und neben dem
Gebet sind in Abū Šāmas Geschichtswerk auch Prophezeiungen in Form von
Träumen und Visionen ein Mittel, um den Muslim zuversichtlich zu stimmen
und zum Glaubenskampf anzuspornen. In seiner Autobiographie berichtet
Abū Šāma z.B., dass er im Monat Ṣafar des Jahres 624 (Januar 1227) geträumt
habe, ʿUmar Ibn al-Ḫaṭṭāb (der zweite Kalif) sei nach Damaskus gekommen
und habe seinen Bewohnern im Kampf gegen die Franken geholfen.36 Oder
jemand habe im Traum einen Mann damit beschäftigt gesehen, Schweine mit
dem Schwert zu töten und habe die Auskunft bekommen, dass nicht Jesus oder
Mahdi sie tötete, sondern Ṣalāḥ ad-Dīn.37 Die Träume sind wahr38 und spornen
den Muslim zum Glaubenskampf an.
Dieselbe Funktion haben die Zeichen und Wunder Gottes. So wird im Jahre
583/1187 Jerusalem durch die Muslime zurückerobert, und zwar in der Nacht
der “Himmelfahrt” (miʿrāǧ) Mohammeds von al-masǧid al-ḥarām nach al-
masǧid al-aqṣā, nach traditioneller islamischer Interpretation von Mekka nach
Jerusalem.39 Mit diesem zeitlichen Zusammentreffen erscheint dem Muslim
die Eroberung als gottgewollt. Für den frommen Muslim ist daher eine weitere
Parallelität, nämlich zur Schlacht bei Badr40 zwischen Mohammeds Anhän-
gern und den Mekkanern im zweiten Jahr der Hidschra (= 624AD) denkbar:
Wie damals die Engel geholfen haben,41 so hat Gott die Engel dem Ṣalāḥ ad-
Dīn zu Hilfe geschickt.42
35 Rawḍ2 I/1, S. 34, 10 ff. (nach einer mündlichen Mitteilung des Ibn Šaddād: s. Rawḍ2 I/1, S. 32,
1). – Vgl. auch Ṣalāḥ ad-Dīns Bittgebet an Gott (istiḫāra; vgl. zu diesem Wort Reinhart
Pieter Anne Dozy, Supplément aux dictionnaires arabes I. Leyden/Paris 31967, s.v. ḫyr),
ihm die richtige Entscheidung einzugeben in Rawḍ II, S. 192, 8; ferner Rawḍ2 I/1, S. 21, -6f.
36 Ḏayl, S. 38, 10f.
37 Rawḍ II, S. 85, -11 ff. (nach Ibn Abī Ṭayy).
38 Vgl. die im Islam weitverbreitete Dreiteilung der Träume in wahre von Gott kommende,
falsche vom Satan herrührende und solche, die Äußerungen der Seele sind: s. Hans Dai-
ber, Das theologisch-philosophische System des Muʿammar Ibn ʿAbbād as-Sulamī (gest. 830
n. Chr.). Beirut/Wiesbaden 1975. = BTS 19, S. 307 f.
39 Vgl. “Miʿrādj” in EI III, S. 581 ff.; EI2 VII, S. 97–105; ferner Anm. 73. – Es ist kein Zufall,
dass Abū Šāma diesem Thema eine eigene Abhandlung gewidmet hat (nicht erhalten):
Kitāb Nūr al-masrā fī tafsīr āyat al-isrāʾ, wozu man vergleiche Subkī, Ṭabaqāt aš-Šāfiʿiyya
al-kubrā VIII. Kairo 1971, S. 165 f.
40 Vgl. zu ihr EI2 I, S. 869.
41 Vgl. Sure 8:9 und 12.
42 Vgl. Rawḍ II, S. 147, 6.
Geschichte orientieren. Als Beispiel gilt Abū Šāma selbst, welcher nach einer
Überlieferung bei dem Historiker Abū l-Fidāʾ48 “die Stufe des iǧtihād erreicht
83 habe” und welcher in der Geschichtswissenschaft | ein “Hilfsmittel” für die
Gesetzeswissenschaft sah (s. o.). Ich denke, dass hier das Motiv für Abū Šāmas
Beschäftigung mit den Kreuzzügen zu finden ist.
In Abū Šāmas Augen hat die Geschichte der Kreuzzüge nicht nur eine
anspornende und belehrende Funktion. Sie beweist auch Gottes Gegenwart
im Wechsel der Ereignisse: Der göttliche “Ratschluss” (qaḍāʾ) bestimmt die
Geschicke der Menschen.49 Gott hat veranlasst, dass im Jahre 570/1174 die frän-
kische Flotte bei Alexandrien in die Flucht geschlagen wird. Gott hat – wie in
Anlehnung an die koranische Terminologie (vgl. Sure 3:160 und 11:88) tawfīq
und ḫiḏlān gesagt wird – den Muslimen “die Rettung” (an-naṣr) geschenkt und
den Ungläubigen eine Niederlage (al-ḫiḏlān wa-l-qabr) beschert.50
Gott ist aber nicht nur der Barmherzige und Gnädige,51 der Gutes tut und
“gerecht” (ʿādil) ist, indem er die “Belohnung” (mukāfaʾa) im Jenseits garan-
tiert.52 Die Geschichte der Kreuzzüge zeigt Abū Šāma zufolge, dass Gott auch
unberechenbar ist: Gott hat den Menschen eine “Prüfung” ( fitna) auferlegt53
und bestimmt, dass im muslimischen Heer “Uneinigkeit” (ḫulf ) entstand, wel-
che die Kampfkraft der Muslime beeinträchtigte.54 Indessen überwiegt das
koranische55 Bild des gütigen und gerechten Gottes. Hiervon abweichende
Züge unterstreichen nur die Allmacht Gottes, welcher – gleichfalls nach einer
prangert wird (ḍalāl an-nāsūt wa-l-lāhūt). – Zu dieser traditionellen Kritik an der christ-
lichen Trinitätslehre vgl. hier z.B. J. Windrow Sweetman, Islam and Christian Theology
I/2. London/Redhill 1947. = Lutterworth Library XX, S. 225ff., bes. S. 231ff. – Zum islami-
schen tawḥīd-Begriff vgl. H. Daiber, Muʿammar (s. Anm. 38), S. 117ff.
48 al-Bidāya wa-n-nihāya XIII. Beirut/Riad 1966, S. 250, -7.
49 Vgl. z.B. Rawḍ2 I/1, S. 225, 5 f. und 287, 13f. (nach Abū Yāʿlā Ibn al-Qalānisī, Ḏayl taʾrīḫ
Dimašq). – Rawḍ2 I/2, S. 600, 11 (aḥkām Allāh al-ġāliba). Abū Šāma folgt hier dem isla-
mischen Klischee von Gottes determinierendem Wirken in der Geschichte, das wir etwa
auch bei dem älteren Ibn al-Aṯīr fīnden: Vgl. D. S. Richards (s. Anm. 5), S. 94f.
50 Rawḍ2 I/2, S. 600,3. – Zu tawfīq – ḫiḏlān in der frühislamischen Theologie vgl. Josef van
Ess, Anfänge muslimischer Theologie. Beirut/Wiesbaden 1977. = BTS 14, S. 55f.
51 Vgl. Rawḍ2 I/1, S. 1, 1 (lutf, karam, ǧūd) und S. 21, 4 (lutf ).
52 Vgl. Rawḍ2 I/1, S. 259, 7 f. (Zusatz des Abū Šāma zu einem Exzerpt aus Qalānisī, Ḏayl taʾrīḫ
Dimašq).
53 Vgl. zu koranischem fitna z.B. Sure 7:154 und A. Noth (s. Anm. 3), S. 14. – Ferner Anm. 75
und 76.
54 Rawḍ2 I/1, S. 224, 10.
55 Vgl. Sure 42:19 (18) (laṭīf ); 27:40 (karīm); ferner Sure 16:90 (92) zu ʿadl, wozu man noch
vergleiche Hans Daiber, Wāṣil Ibn ʿAṭāʾ als Prediger und Theologe. Leiden (u.a.) 1988. =
IPTS 2, Komm. 22 und 201.
koranischen Formulierung56 – “der Listigste” (ḫayr al-mākirīn) ist und die List
der Franken durchschaut.57
Zum Schluss sei versucht, die in Abū Šāmas Beschreibung der Kreuzzüge
anklingende Geschichtstheologie in die damalige Theologie einzuordnen.
Über die theologische Position des Abū Šāma finden wir so gut wie nichts
in seiner Autobiographie.58 Auch das dort erhaltene | Schriftenverzeichnis59 84
gibt wenig Aufschluss. Als Lehrer des Abū Šāma werden u.a. der Aschʿarite ʿIzz
ad-Dīn Ibn ʿAbd as-Salām (as-Sulamī)60 sowie die Hanbaliten Sayf ad-Dīn al-
Āmidī61 und Ibn Qudāma al-Maqdisī62 genannt.63 Wenn wir einmal von der in
der Autobiographie64 genannten und nicht erhaltenen Schrift al-Wāḍiḥ al-ǧalī
fī r-radd ʿalā l-Ḥanbalī absehen, scheint Abū Šāma im Disput zwischen Hanba-
liten und Aschʿariten65 keine speziell antihanbalitische Haltung eingenommen
zu haben. Im Gegenteil: Wie wir gesehen haben, beruft sich der Jurist Abū Šāma
auch auf Ibn Ḥanbal. Ferner teilt er mit der mystisch-hanbalitischen Theologie
seiner Zeit66 folgende Details:
– Das Streben nach einer Reorientierung des Islam an Koran und Sunna.67
– Die Aufforderung zum ehrenden Gedenken an die Vorfahren, deren vorbild-
liches Verhalten Richtschnur sein soll.68
– Die Warnung vor kultischen Neuerungen.69
– Die Lehre von Gottes Prädestination.70
85 – Die Verheißung des Paradieses.71 |
– Die Verpflichtung zum Heiligen Krieg.72
– Die Erinnerung an Mohammeds nächtliche Reise von Mekka nach Jerusa-
lem.73
– Die Lehre von der “Aufrichtigkeit” (niyya) im Glauben.74
– Die Warnung vor Uneinigkeit und Zerstrittenheit, die die Hanbaliten, einem
alten Vorbild folgend,75 mit der Aufforderung verbanden, sich von fitna
“Zwietracht” fernzuhalten und die Einheit der Gemeinde zu bewahren.76
Es ist daher kein Wunder, dass die von uns oben bereits genannten “Tugenden”
des Herzens, welche Abū Šāma in Nūr ad-Dīn und Ṣalāḥ ad-Dīn verwirklicht
sieht, zum größten Teil in der hanbalitischen Ethik nachgewiesen werden kön-
nen.77
Abū Šāmas Beschreibung der Kreuzzüge erweist sich als ein interessan-
tes Beispiel einer fruchtbaren Symbiose von Theologie und Geschichtsschrei-
bung. Außerdem gibt sie uns Gelegenheit, Einblick zu nehmen in den religiös-
politischen Kontext islamischer “Glaubensbekenntnisse” (ʿaqāʾid). Diese sind
nicht nur das Ergebnis theologischen Disputierens, von διάλεξις,78 sondern
auch eine Antwort auf politisch-religiöse Ereignisse der Zeit. Hiermit sind
In Studia Arabica et Islamica. Festschrift for Iḥsān ʿAbbās on his sixtieth birthday. Ed.
Wadād al-Qāḍī. Beirut 1981, S. 105–125. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs III
A/11.
67 S. zu Anm. 21. – Vgl. H. Daiber (s. Anm. 66), S. 124 f.
68 S. zu Anm. 19. – Vgl. H. Daiber (s. Anm. 66), S. 122 f.
69 S. zu Anm. 21. – Vgl. H. Daiber (s. Anm. 66), S. 124.
70 S. zu Anm. 49. – Vgl. H. Daiber (s. Anm. 66), S. 114.
71 S. zu Anm. 23ff. – Vgl. H. Daiber (s. Anm. 66), S. 121.
72 S. zu Anm. 23. – Vgl. H. Daiber (s. Anm. 66), S. 122.
73 S. zu Anm. 39. – Vgl. H. Daiber (s. Anm. 66), S. 122.
74 S. zu Anm. 26 und 33. – Vgl. H. Daiber (s. Anm. 66), S. 113f.
75 Vgl. H. Daiber, Wāṣil (s. Anm. 55), Einleitung Kap. 5.
76 S. zu Anm. 53. – Vgl. Ibn Baṭṭa in der Übers. v. H. Laoust (s. Anm. 44), S. 126.
77 S. zu Anm. 14. – Vgl. Ibn Baṭṭa in der Übers. v. H. Laoust (s. Anm. 44), S. 4 (zu ṣidq); S. 5
(zu riḍāʾ); S. 54 (zu taqwā); S. 159 (zu zuhd); S. 160 (zu ḫawf und rağāʾ).
78 Vgl. Josef van Ess, Disputationspraxis in der islamischen Theologie. Eine vorläufige
Skizze. In REI 44, Paris 1976. = Islam et Occident au Moyen Âge. Islam and the West in the
Middle Ages, S. 23–60. = J. van Ess, Kleine Schriften. II. Leiden/Boston 2018. = /IHC 137,
S. 911–947.
Abkürzungen
Ḏayl = Abū Šāma, Ḏayl ʿalā r-Rawḍatayn = Tarāǧim riǧāl al-qarnayn as-sādis wa-s-sābiʿ.
Hrsg. v. Muḥammad Zāhid al-Kawṯarī. Beirut 21974.
Muẖtaṣar = Abū Šāma, Muẖtaṣar Kitāb al-Muʾammal li-r-radd ilā l-amr al-awwal. In
Maǧmūʿat ar-rasāʾil. Hrsg. v. Muḥyī ad-Dīn Ṣabrī al-Kurdī. Kairo 1328/1910, S. 2–
44.
Rawḍ = Abū Šāma, Kitāb ar-Rawḍatayn fī aḫbār ad-dawlatayn. I–II. Beirut o.J. (Nachdr.
der Ausgabe Bulaq 1287–1288/1870–1871). – Eine franz. Übers. mit dem arabischen
Text erschien Paris 1898 und 1906 in Recueil des historiens des croisades IV und V.
Rawḍ2 = Abū Šāma, Kitāb ar-Rawḍatayn fī aẖbār ad-dawlatayn. Hrsg. v. Muḥammad
Ḥilmī Muḥammad Aḥmad. I/1–2 (= Buch I). Kairo 1956 und 1962, (I/2 auch Beirut
1998). II–III. Beirut 1997.
Summary
The historian Abū Šāma (d. 665/1268), in his biography of the sultans Nūr ad-
Dīn and Ṣalāḥ ad-Dīn, the Kitāb ar-Rawḍatayn fī aḫbār ad-dalatayn and in the
“Supplement” (Ḏayl), offers a unique theological interpretation of the crusades.
It is based on an interesting concept of history. According to him, the history
of the crusades mirrors God’s decree and unpredictability, the omnipotence of
God, and also His grace and justice. He is “the most cunning” (ḫayr al-mākirīn)
and His cunning surpasses the tricks of the Franks. History encourages and is
instructive. Science of history is an aid for jurisprudence, insofar as it requires
“independent judgement” (iǧtihād) based on Qurʾān and Sunna. Moreover, it is
a proof of the superority of Islamic “monotheism” (tawḥīd) over Christian “Tri-
nity” (taṯlīṯ). The pious behaviour of Nūr ad-Dīn and Ṣalāḥ ad-Dīn, successful
opponents of the crusaders, becomes a model for the Muslim believers. Their
virtues, as they were described by Abū Šāma, for the most part can be found in
Hanbalite ethics.
According to Abū Šāma, martyrdom in the holy war, prayer, dreams and visi-
ons, miracles and astrology give the believing Muslim the confidence to be
rewarded with bliss and peace of his mind in paradise.
Abū Šāma shares with the mystical-Hanbalite theology of his time the follo-
wing details:
Republished, with some additions, from Orientalische Kultur und europäisches Mittel-
alter. Berlin/New York 1985. = Miscellanea Mediaevalia 17, pp. 77–85. By courtesy of the
publisher.
I Introduction 263 – II Arabic Text 272 – III Bibliography 286 – IV Postscriptum 287
I Introduction
1 We thank Wilferd Madelung for his careful reading of the first edition of the Arabic text,
his corrections and suggestions.
2 On the mentioned library and its collections, see G. Roper, World Survey of Islamic Manu-
scripts, II, pp. 40–42.
3 See G. S. Reynolds, A Muslim Theologian in the Sectarian Milieu, pp. 58ff. – On ʿAbd al-
Ǧabbār see also the article by W. Madelung in Encyclopaedia Iranica I, pp. 116–118.
4 ʿA. K. ʿUṯmān, Qāḍī l-quḍāt ʿAbd al-Ǧabbār, p. 68 no. 47.
5 S. A. al-Ḥusaynī, Fihrist maḫṭūṭāt, p. 49 no. 83 – ʿA. K. ʿUṯmān, Qāḍī l-quḍāt ʿAbd al-Ǧabbār,
p. 68, mentions as his source Āġā Buzurg aṭ-Ṭihrānī, aḏ-Ḏarīʿa. In the relevant section of the
Ḏarīʿa (vol. 17, pp. 143–151) no such reference can be found. It is likely that ʿA. K. ʿUṯmān’s
source was Āġā Buzurg’s unpublished Fihris maḫṭūṭāt al-Ḫizāna al-Ġarawiyya bi-Naǧaf, see
G. Roper, World Survey II, p. 46. – I owe these references to Gregor Schwarb.
l-Muǧbira are copies of the very same text. Moreover, it is possible that ʿAbd
ar-Razzāq had used al-Ǧurǧānīʾs copy of the text as his Vorlage.
In the meantime, I came across a collection of treatises by a younger con-
temporary of ʿAbd al-Ǧabbār, the Masāʾil by the Shiʿite theologian and jurist
Abū l-Qāsim ʿAlī Ibn Ḥusayn aš-Šarīf al-Murtaḍā (355/965–436/1044), which
were edited in 1422/2001 in Beirut by Wifqān Ḫudayr Muḥsin al-Kaʿbī on
the basis of a MS copied in 1096/1685 and preserved in the Amīr al-Muʾminīn-
Library in Najaf (nr. 571 = ʿAqāʾid 13/7). This collection of treatises contains
in the edition of W. Ḫ. M. al-Kaʿbī on pp. 162–183 the same text which we
have edited here, under the title (perhaps by the editor of the text) Munāqašat
raʾy l-Muǧbira wa-l-Mušabbiha. Šarīf al-Murtaḍā begins the Masʾala as follows:
Min kalām Qāḍī l-quḍāt ʿAbd al-Ǧabbār Ibn Aḥmad fī anna l-Muǧbira wa-l-
Mušabbiha lā yumkinuhum al-istidlāl ʿalā n-nubuwwa. The same text, with the
title Masʾala fī muʿǧizāt al-anbiyāʾ, was already edited in 1410/1989 in Qom by
Sayyid Aḥmad al-Ḥusaynī Iškawarī in vol. IV, pp. 277–299, of the Rasāʾil
aš-Šarīf al-Murtaḍā (republished in Beirut in 1433/2012).6
As an appendix we have edited the Maqāla fī r-radd ʿalā l-Muǧbira on the
basis of the MS preserved in al-Imām al-Ḥakīm Public Library in Najaf and I
collated it with the edition by W. Ḫ. M. al-Kaʿbī. The comparison of both texts
immediately shows the superiority of the Maqāla-manuscript in the Imām al-
Ḥakīm Public Library in Najaf to the edition by W. Ḫ. M. al-Kaʿbī. Some of
our corrections of the Maqāla-text are confirmed by al-Kaʿbī’s edition and
some readings of the Maqāla-manuscript could be corrected by comparison
with the edition of the Rasāʾil by Šarīf al-Murtaḍā. But in numerous passages
the Maqāla–manuscript in the Imām al-Ḥakīm Public Library in Najaf has
far better readings and does not share with the Rasāʾil-text several omissions
and many mistakes. Herewith, it became clear that the copyist of the Maqāla-
manuscript in Najaf did not use the manuscript of the Rasāʾil by Šarīf al-
Murtaḍā in the same library. Differences between both versions, including the
different titles, at the moment do not exclude the possibility, that the copy of
the Maqāla-text in the Imām al-Ḥakīm Public Library originally was not part
of the Rasāʾil by Šarīf al-Murtaḍā. Here, it might be helpful to compare more
manuscripts of the version transmitted by Šarīf al-Murtaḍā.
In the following we shall analyse the text. It becomes clear that the doctrinal
outlook of the responsum is not completely identical with the known doctrines
102 of ʿAbd al-Ǧabbār. | The quotation (at the end of p. 16 of the MS Naǧaf) from
Abū ʿAbd Allāh al-Baṣrī (d. 369/979), ʿAbd al-Ǧabbār’s teacher and predecessor
6 See the details in Ḥamīd ʿAṭāʾī Naẓarī, Nagaršī bar Nagāriš-hā-ī kalāmī: Masāʾīl al-Murtadā
wa-muškilāt-i ān. In Āyina-ī pažūhiš (Mirror of Research) 28, issue 166, 2017, pp. 105–116. This
article is a critical review of the edition by W. Ḫ. M. al-Kaʿbī.
which is also the basis of his Taṯbīt dalāʾil an-nubuwwa,15 ʿAbd al-Ǧabbār does
not reflect on the truthfulness of the transmission of the divine message. In a
passage he states: “If we know through the intellect that someone who truth-
fully claims to be a prophet performs a miracle, then we know that someone
who does not perform a miracle is necessarily a liar”.16 This seems to be chan-
ging in his Mutašābih al-Qurʾān,17 his book on the “not clearly intelligible pas-
sages of the Qurʾān”, of which a literal interpretation is not allowed. ʿAbd al-
Ǧabbār begins this book with the crucial statement that “the truth and the
intention of the meaning of every act can only be known after the state of
its agent ( fāʿil) is known.” Later, he adds: “With regard to a message in its
wording we do not know whether it is a truth or a lie until the knowledge of
it is admissible, after we are acquainted with the state of the messenger (al-
muḫbir)”. Consequently, what God relates in the Qurʾān can be recognized in
its truthfulness, if “the state of the messenger and his being wise (ḥakīm) is
known”.18 Consequently, any “message” (ḫabar) is not “truth” (ṣidq) “in itself”
(bi-nafsihī), “because it is indicating the state of something else and not the
state of itself”.19 The message is truth in case its cause, the messenger, pos-
sesses truth. Now, ʿAbd al-Ǧabbār adds the remarkable sentence: “Because the
determinists admit the possibility that God performs bad acts, it is not pos-
sible for them to know his truthfulness (ṣidq), neither through reason nor
from tradition”.20 Here, ʿAbd al-Ǧabbār clearly expresses the incompatibility
of God’s wisdom with God’s choosing and performing bad acts, which both
were related to God’s truthfulness. True is what is good, therefore the oppos-
ite, the acceptance of God’s performing bad acts as truth, must be criticized as
a doctrine of the determinists. In my view, this explains why our text is clas-
sified in its title as a refutation of the determinists: God in his essence does
not lie and – contrary to the school of Naǧǧār – does not perform bad acts.
Therefore, the bad is not a result of God’s determinism, just as the lie is not
caused by him, but determined by the messenger, if he is not truthful. Māna-
kdīm (d. 425/1034), in his “commentary” (Taʿlīq) on Šarḥ al-Uṣūl al-ḫamsa by
his teacher ʿAbd al-Ǧabbār21 declares: “According to you, isn’t God essentially
104 (li-ḏātihī) commanding and is it not fur|thermore excluded that (God) is partly
22 Šarḥ al-Uṣūl al-ḫamsa, ed. ʿA. K. ʿUṯmān (as a work by ʿAbd al-Ǧabbār), p. 320, 2f.
23 Maqāla, p. 3.
24 Cf. M. T. Heemskerk, Suffering in the Muʿtazilite Theology, pp. 55ff.
25 Ed. M. Ziyāda and R. Sayyid, Beirut 1979.
26 Published in Cairo 1969.
27 The extant parts edited by M. J. McDermott and W. Madelung, London 1991.
28 Cf. Y. Rahman, “The Doctrine of Muʿjizah”, pp. 12 ff.
29 Ed. S. M. aš-Šāhid, pp. 354 ff.
attribute of acting, of leading astray. If this would not be admissible for God, it
would lead to the “assumption” of God’s “inability” (taʿǧīz).34
Besides this, our author explains “it is not excluded that belief is ignorance
and the information a lie. (God’s) acting and order possibly do not prove that
the object of the information, which He ordered to perform and that the con-
tents of the belief, which He ordered to realize, are true. We cannot attribute
to God the | ability to point to the truth of that with regard to its difference 106
from what is wrong”.35 For this reason, our author argues shortly afterwards,36
the miracle does not prove the truth of the person who performs a miracle and
does not necessitate any “inability on the part of (God) and does not remove
him from one of his essential attributes”. This conclusion is illustrated with the
Qurʾān, “from which it can be known ( yuʿlam), that it is God’s word (kalām) or
a report (ḥikāya) about His word or a making understandable (ifhām) of His
word, as some call the message of the Prophet”.37 Our author argues that God
creates “in the person who brings the Qurʾān or in the angel or jinn” “the ability
to arrange (naẓm) and to know (ʿilm)” what is “clear expression” ( faṣāḥa) and
“rhetorical eloquence” (balāġa) in the writing and composition of the Qurʾān.38
As God creates in man the ability and the knowledge of rhetorical eloquence,
also in those who claim to be a prophet and who lie and lead people astray,
it becomes possible that God speaks through pseudo-prophets – in the same
manner as God might speak through those “who are not human beings, like
the jinns and the angels”.39 Our author adds: “You cannot determine the extent
of their clear expression and rhetorical eloquence and their ability to poetic
and prosaic speech!”.40
These statements justify, contrary to the adherents of Naǧǧār, the conclusion
that the “informations” (aḫbār) of the Qurʾān might contain true and wrong
things, “because (God’s) speech is one of His acts” – as “it is not excluded that to
(God’s) acts belong lie and truth, false and true”.41 Therefore, our author argues,
against the adherents of Ibn Kullāb,42 and similar to what ʿAbd al-Ǧabbār says
in his al-Muġnī43 with the thesis that the Qurʾān is not an essential attribute of
34 Maqāla, p. 10.
35 Maqāla, p. 16.
36 Maqāla, pp. 16–17.
37 Maqāla, pp. 17–18.
38 Maqāla, p. 18.
39 Maqāla, pp. 18–19.
40 Maqāla, p. 19.
41 Maqāla, p. 19.
42 Maqāla, p. 19.
43 Al-Muġnī VII, pp. 62 ff. – Cf. J. R. T. M. Peters, God’s Created Speech, pp. 340ff.
God and that it is not an essential attribute of God to tell the truth. He considers
the Qurʾān a ḥikāya (“report”) and an ifhām (“making understandable”), that
belongs neither to God’s attributes of acting nor to His attributes of essence.44
This “report comes into being through the presentation (īrād) of something
similar (miṯluhū) or through the mention of its contents (maʿānī); what comes
into existence (muḥdaṯ) is not similar to the Eternal. For this reason, that
what is heard is a report (ḫabar) of God’s speaking / word (kalām)”.45 Our
author adds: “Why do you deny that (what is heard) might be a lie coming
107 from someone, might he be | eternal or temporal? The fact that the Eternal
essentially (li-nafsihī) speaks the truth does not exclude the possibility that
this (report) is a lie”.46 Every report might be “doubted” (šakk fīhi) and not
tell the “truth” (ṣidq), because it is merely “a report of what the expression
comprehends (ḫabaran ʿammā tanāwalahū l-lafẓ), until you could determine
(qaḍaytum) that it is true”.47 But truth comes into existence only as a report
which comes into existence after it is known what the reporter intended with
his report. “Puzzlement (ilġāz) and obscurity (taʿmiya) might shape the speech.
They are a kind of deception and leading astray”.48
Our author has questioned the truthfulness of every report about God and
God’s message revealed to the prophet. He is very critical of every claim to
prophecy and says: “How does (a prophet) know, that the Qurʾān is God’s word
or (in fact) a report about His word, when at the same time it is not sure whether
the angel can indeed claim to have been sent by God?”.49 The impeccability of
the angels is only known from tradition. We cannot know whether a prophet is
obedient to God or whether he is even ordered by God to lie against Him.50
Our text is a critical discussion of the value of the miracle as a legitimation of
prophecy. It gives the discussion a new orientation, which in Ġazālī (450/1058–
505/1111) and his criticism of the Ashʿarite school appears to be restricted to a
critical evaluation of the prophetic messenger by comparing his deeds and say-
ings with what is generally accepted as true.51
In ʿAbd al-Ǧabbār God has the ability to lead astray, even in His revelation
to His messenger who, moreover, in his report about what God revealed to him
might misunderstand or falsify God’s intention and thus become a liar against
44 Maqāla, p. 20.
45 Maqāla, p. 22.
46 Maqāla, p. 22.
47 Maqāla, p. 22.
48 Maqāla, p. 22.
49 Maqāla, pp. 22–23.
50 Maqāla, p. 23.
51 Cf. F. Griffel, “Al-Ġazālī’s Concept of Prophecy”, pp. 138ff.
God. As far as I know, our author for the first time has discussed the problem of
the truthfulness of prophecy together with the problem of the truthfulness of
a report, which formulates the meaning, the intention of God’s word, of His
message. Both topics have been discussed separately in Muʿtazilite circles: I
already mentioned the discussion about the possibility of miracles performed
by saints in the school of ʿAbd al-Ǧabbār and now I should add the discus-
sion by ʿAbd al Ǧabbār’s student Abū l-Ḥusayn al-Baṣrī,52 who gives an extens-
ive and critical exposition of the concept of aḫbār.53 Abū l-Ḥusayn al-Baṣrī,
however, nowhere | combines his exposition with the problem of the truthful- 108
ness of the transmission of the Qurʾān, with God’s revelation to the Prophet.
The author of our Maqāla seems to have done this by developing a critical pos-
ition with regard to ʿAbd al-Ǧabbār’s elsewhere discussed concept of miracles
as a legitimation of the prophecy and of the truthfulness of the Qurʾān.54 This
appears to be a modification which he concluded from ʿAbd al-Ǧabbār’s else-
where discussed concept of the Qurʾān as God’s speaking by a temporal speech.
This conclusion is new and either drawn by ʿAbd al-Ǧabbār himself or by his
“school” and appears to be inspired by later discussions about the Qurʾān as
ḥikāya and ḫabar of God’s revelation. Moreover, we should take into account
as a background the discussions about the Qurʾān55 between the Ashʿarites,
who similar to the school of Abū Ḥanīfa (79/699–150/767) and Ibn Kullāb dis-
tinguished between God’s speech as an essential eternal attribute and human
speech with letters and sounds, and the Hanbalites, who considered God’s
word as an essential attribute of God, identical with what is being recited and
written. In accordance with the Muʿtazilite position, our author stresses the
createdness of the Qurʾān in expanding ʿAbd al-Ǧabbār’s elsewhere discussed
concept of God’s speech as something temporary by adding the concept of lan-
guage, of the report as a medium, which might distort the meaning of the divine
revelation. Lafẓ is not a mirror image of maʿnā, just as little as the šāhid reflects
the ġāʾib.56 Here, the separation between the intention of the divine revelation,
the Qurʾān and its shaping in the language, its ḥikāya and ḫabar, appears to be
a forerunner of a discussion which is still going on.57
ت أن المجبرة قد اجترأت في وقتنا هذا على التزام أشياء كان سلفهم يمتنعون 2من التزامها وأطلقوا
ذكر َ
ل ما يفُ تون به .واستغنوا
ألفاًظا كانوا يأبون إطلاقها ،بل صار ما كان مشايخنا يرومون إلزامهم إ ياه أو َ
عن الكلام في البدل وعن كثير من العبارات التي كانوا يجادلو 3بها وإْن كان لا محصول لها .ومروا
على جواز تكليف العاجز ما عجز عنه ومطالبة ِ الأعمى بالتمييز بين الألوان والزمن بصعود الأجبال4
وتعذيب الأسود على سواده 5والزمن على زمانته وتكلي 6الممنوع صعود السماء والتمشي 7على الماء وردّ
الفائت وإحياء الميت والجمع بين المتضادات وجعل المحد َث قديم ًا 8والقديم محد َثاً ،وتعذيبه إذا 9هو
لم يفعل /ed. 163/ذلك .وأجازوا في العقل أن يرسل الله ُ 10إلى عباده رسل ًا يدعون إلى عبادة غير
الله والـكفر به وأن 11يحسن ذلك منه ومن الفاعل له عند أمره وأن ير ِد َ 12القيامة َ 13اثنان فيعذب
أحد َهما لأنه وحّد الله و يعذب الآخ َر َ لأنه أْلحدَ َ ،وأنكروا أن [3] 14يكون للحسن والقبح في العقل
حقيقة أصل ًا .و بلغني أن فيهم 15من التزم أنه ليس في أفعال الله تعالى ما هو 16حسن لأنهم لما علقوا
قبح القبيح ينهى 17الله عنه والله تعالى ليس بمنهى لم يقبح منه شيء لزوال علة القبح من أفعاله ،قيل
ن إذ علة الحسن فينا وهي الأمر زالت 18عن أفعاله.
لهم) :أ( فكذلك؟ فقولوا :إنه ليس في أفعاله حس ٌ
جموا
يح ِ
ص القرآن والإجماع وخرجوا عن سائر الأديان ولم ُواتصل بنا أنهم مروا على ذلك فخالفوا ن ّ
عن شيء ،وإن ظهر أمره ،إلا لخوف عاجل ضرورة ولا يقبل العامة منهم والا يقهرهم 19السلطان
112 عليه من جواز ظهور المعجز على الـكذاب المدعي للنبوة ،وأما من يدعي إلاهية لنفسه | فقد أجازوا
ت 20أن أصرف طرف ًا من العناية إلى شرح هذا الفصل وأن أذكر من ذلك طرف ًا يأتي أدناه
ذلك .وسأل َ
على أقصى ما في متنهم 21إن شاء الله و به القوة.
1مناقشة رأي المجبرة والمشبة ،مسألة :من كلام قاضي القضاة عبد الجبار بن احمد في أن المجبرة والمشبهة لا يمكنهم
5على 4الجبال ،م 3يجادلون :يحايلون ،ن :يمايلون ،م :صح ّحنا 2يمنعون ،م الاستدلال على النبوة ،م
+ 10تعالى، 9إذا ،م :اذ ن 8قديما – ،ن 7والمشي ،م 6وتكليف ،م :وتكلف ،ن سواده – ،ن
16هو ،م :هي، 15زمنهم ،م 14أن لا ،ن :ألا ،م 13القيامة ،م :القيمة ،ن 12يروا ،م 11ولم ،م م
20وسألت ،م :وسيلة ،ن 19يقارهم ،ن وم :صححنا 18زالت :تالت ،ن – :م :صححنا 17بنهى ،م ن
21متنهم ،م :منهم ،ن
يقال لهم :إذا أجزتم أن يضل الله تعالى 1العباد عن الدين و يستفسد /ed. 164/المكلفين و يخلق
الضلال في قلو بهم والجحد في ألسنتهم ،فل ِم َ لا يجوز أن يظهر المعجزات على المتقولين 2ليغت َرَ ّ بذلك
المكلفون فيصدقوهم فيما هم فيهكاذبون؟
فإْن قالوا :لا يجوز لأن المعجز لنفسه أو لـكونه ] [4معجز ًا دا ّ
ل على صدق الصادق ونبوة النبي،
فليس يجوز أن ينقلب عما هو عليه 3ولا أن يخرج من أن يكون دليل ًا على ما كان دليل ًا عليه ،كما لا
يجوز أن يخرج المحد َث عن كونه دليل ًا على أن له محدِثاً والفعل من أن يكون دليل ًا على أن فاعله قادر ٌ.
قيل لهم :ولم زعمتهم ذلك؟ وما وجه دلالة المعجز على صدق من ظهر عليه؟ ومن أي وجه أشبه4
ما ذكرتموه؟
فإن قالوا :بينوا 5أنتم وجه دلالة ما ذكرناه على ما زعمتم أنه دليل عليه ،بـ َي ّـَناّ وجه ذلك وأوضحناه
ونهجنا طر يقه ،ثم ع ُدنا إلى المطالبة بوجه دلالة ما سألناهم عنه على المسامحة دون المضايقة.
فإن قالوا :لأنا رأينا دعاء 6كل متكذب 7في ذلك ليسمع 8والعلِ ْم ُ عند مسألته لا يقع ،فعلمنا أن من
ظهر على يديه لابد من أن يكون مباين ًا لغيره من المتخرصين ،9إذ لو كان لهم لوجب أن يقع عند دعاء
كل دا ٍع ومسألةكل سائل .يقال 10لهم :ما أنكرتم أن يكون 11الغرض في وقوعه عند دعوى بعضهم
دون بعض هو الاستفساد والتلبيس ولتظنوا ما قلتم أنكم علمتموه12؟ فص ّ
ح أن يكون غواية ً وتلبيسًا،
ولو ظهر على يدي 13كل كاذب وصح لكل مٍدع لجرت العادة به 14ولم يتم الغرض.
استدلال آخر ] [5لهم :إن قالوا :لو جاز أن يظهر المعجز على يدي الـكذّابين لم يجز أن يظهر على15 113
أحد من الصادقين ،فلو وجب أن يكون من ظهر عليهكاذباً في جميع ما /ed. 165/يخـبر به ]لم يجز
أن يقع منه صدق[ ،16كما أنه لما دل عندنا وعندكم على صدق الأنبياء لم يجز أن يقع منهم كذب،
ق م َن ظهر على يديه في كثير مما يخـبر به 17دليل على أن المعجز دليل الصدق لا
وفي ع ِلمْ ِنا بصد ِ
الـكذب،
7منكذب، 6وعاء ،م 5فبينوا ،م 4اشتبه ،م 3اليه ،ن 2المتقولين ،م :المقتولين ،ن –1م
11تكون ،م 10فقال ،م 9المتخرصين :المتحرصين،ن :المتحرضين ،م 8ليسمع ،ن :يسمع ،م ن
15آخر لهم :إن قالوا :لو جاز أن يظهر المعجز على 14له ،ن 13يدي ،م :يد ،ن. 12علمتموه :علتموه ،ن وم
يدي الـكذّابين لم يجز أن يظهر على – ،م 16لم يجز أن يقع منه صدق – ،ن وم 17يخـبر به ،ن :يجز به ،م
يقال لهم :إنا 1لم نس ُْمكم 2أن يكون دلالة ً3على كذب الكاذب ،وإنما سُمناكم 4تلبيسًا وإضلال ًا،5
وما كان كذلك فليس يجب أن يجري على طر يقة واحدة ،وإذا كان هذا إلزامنا سقط ما تعلقتم به.
ضا 6فإن العلم ليس هو تصديق 7لمن ظهر عليه في كل ما يخـبر به ،وإنما هو تصديق له فيما أخبر
وأي ً
به من النبوة لنفسه وتحم ّله 8الرسالة عن ر به .وإذا كان كذلك ثبت أنه لم يظهر قط إلا تصديق ًا لمن
كذب في هذا المعنى ،فأما 9صدقه في غير ذلك فلا تعلق له بالمعجز .وإنما قلنا نحن :إن 10الرسول
صلى الله عليه وسلم 11لا يجوز أن يكذب في شيء من أخباره ،لأن في كذبه 12في غير ما أداه عن
الله تعالى 13اتهام ًا له وتنفير ًا 14عنه .وليس يجوز أن يرسل الله تعالى 15من يكون كذلك ،كما لا
يجوز أن يفعل شيئ ًا 16من ضروب الاستفساد ،وهذه طر يقة [6] 17لا تستمر َ على أصولـكم ،فالمطالبة
بحالها.
فإن قالوا :ليس يخلو المعجز من أن يكون دليل ًا على الصدق أو 18الـكذب ،19فإن كان دليل ًا على
الصدق فهو ما قلنا ،وإن كان دليل ًا على الـكذب 20لزم فيه ما ألزمنا.
114 قيل لهم :ما أنكرتم الا 21يكون 22دليل ًا على أحدهما وأن يكون الغرض 23فيه هو التبين على ما بينا،
فهل من فصل؟ وما أنكرتم من أن يكون صديق ًا لكاذب 24مخصوص وهو المدعي للنبوة ،فلا يوجد
إلا كذلك /ed. 166/ ،فهل من شيء تدفعون 25به ما طولبتم 26به؟ ولن تجدوا ذلك أبد ًا.
دليل لهم آخر :إن قالوا :إن المعجز تصديق لمن ظهر عليه ،فكما لا يجوز أن يصّدق الله أحدًا بأن
يخـبر بأنه صادق وهو كاذب ،فكذلك لا يجوز أن يصّدق بما يجري مجرى القول من الفعل.
يقال للنجار ية منهم :المسألة عليكم في البابين واحدة ،فلم لا يجوز ذلك.
و يقال للكل ّابية :نحن نلزمكم ذلك ،فبم تتفضلون27؟ فإن قالوا :قد ثبت أن الله تعالى صادق لنفسه
أو أن الصدق من صفات ذاته ،فليس يجوز عليه الـكذب في شيء من أخباره ،كما أنه إذا كان عالم ًا
لنفسه لم يجز أن يجهل شيئ ًا من معلوماته .قيل لهم :ههنا 28سل ّمنا لـكم هذا الذي لا سبيل لـكم إليه،
5وإضلال ًا ،م : 4سميناكم ،م 3دلالة :بعد الكلمة نسمكم ،ن 2نسمكم ،م :سمكم ،ن 1إنا ،م :أن ،ن
11صلى الله 10أن ،م 9فان ،م 8وتحمله ،م :و بحمله ،ن 7تصديقا ،ن وم. 6أيضا ،م واصلالا ،ن
16شيئ ًا ،م: – 15م 14وتنفير ًا ،م :وتنفرا ،ن – 13م 12كذبه :كونه ،ن وم :صححناه عليه وسلم – ،م
20فإن كان دليل ًا على الصدق 19أو الـكذب :الـكذب ،م 18الصدق او – ،م 17طر يق ،م شيء ،ن
24على ما بينا ،فهل 23الفرض ،م – 22م 21لا ،ن فهو ما قلنا ،وإن كان دليل ًا على الـكذب – ،م
28هبنا ،م 27تفضلون ،ن 26طولبتم ،م :طولتم ،ن 25يدفعون ،م من فصل ....تصديقا لكاذب – ،م
كذلك!
وسنبين 1لـكم بطلان دعواكم له فيما بعد ،ولـكن كيف بنِاء ُ ما سألناكم [7] 2عنه على ما سلمناه لـكم؟
وذلك ان الـكذب لم يمتنع وقوعه من القديم تعالى لقبحه فلا يجوز َ أن يقع منه ما ضاهاه 3في القبح،4
وإنما استحال عليه لأنه موصوف بضده لنفسه ،وليس هذا المعنى موجود ًا فيما 5سألناكم عنه ،لأن
المعجز فعل من أفعال الله تعالى ،6فما الجامع بينهما؟ فلا يجدون شيئ ًا.
7/ed. 167/دليل آخر لهم :إن قالوا :لو جاز أن ي ُظهر الله المعجز على الـكذابين لكان لا سبيل لنا
على الفصل بين الصادق والكاذب 8والنبي والمتنبئ من جهة الدليل ولكان القديم تعالى غير موصوف
بالقدرة على أن يدلنا على الفصل بينهما .وهذا تعجيز له ،وقد دل الدليل على أن القدرة من صفات
ذاته ،فما أدى إلى خلاف ما دل عليه الدليل 9فهو باطل.
قيل لهم :فقولـكم أداكم إليه .وذلك أن كذب الكاذب إذا كان لا يخرج القديم من أن يكون
قادر ًا على كل ما كان قادر ًا عليه لم 10يكن ق ُب ْح الفعل يؤمننا من وقوعه منه تعالى على قولـكم ،فما أنكرتم
من أنه لا | سبيل لنا ولا للقديم تعالى إلى الفصل بين الصادق والكاذب من جهة الدليل؟ ألا ترون 115
أن 11من خالفكم في إجازة الإضلال 12عن الدين على الله تعالى لقبح 13ذلك ،كيف يمكنه أن يستدل
بظهور المعجز ] [8على صدق من ظهر عليه وإنكم مختصون 14بتعذر ذلك عليكم على 15أصولـكم؟ فهذا
القول مقتضى 16أصولـكم وفرع على مذاهبكم ،فإن كان قولـكم صحيح ًا فهو صحيح ،فلا تأبوه ،17وإن
كان باطل ًا فقولـكم الذي أدى إليه باطل .أرأيتم أن لو جعلنا ابتداء السؤال عن هذا فقلنا لـكم :لو 18جاز
ل الله عن الدين و يفعل غير ذلك من ضروب القبيح فما الدليل /ed. 168/على أنه موصوف
أن يض ّ
بالقدرة على الفصل بين الصادق والكاذب من جهة الدليل؟ فما كان يكون جوابكم عن ذلك؟
فإن قالوا :إذا ثبت القدرة من صفات ذاته 19،وكان هذا وجه ًا يمكن الفصل فيه وطر يق ًا يمكن
سلوكه و ي ُتطرق 20به 21إلى الفرق بين النبي والمتنبئ ،وجب أن يكون القديم موصوف ًا بالقدرة على أن
يفرق لنا بينهما وإلا 22كان ذلك تعجيز ًا،
+ 5لانه موصوف بضده 4القبح :القبيح 3ضاءها ،م 2سالفاكم ،م كذلك! 1وسنين ،م كذلك!
+ 7الفرق بين دعوى الصادق –6م لنفسه وليس هذا المعنى موجودا في ما ،م )تكرار الجملة السابقة !(
12الإضلال :الضلال ،م ون : – 11ان ،ن 10ولم ،ن –9م –8ن والكاذب ،م )ز يادة المحقق؟(
+ 19سألناكم، 18اذا ،م 17نابوه ،م 16مقتضي ،م 15وعلى ،م 14محيصون ،م 13لفتح ،م صححنا
م 20و يتطرق ،م :و ينطرق ،ن 21منه ،ن 22وإلا ،م :ولا ،ن
قيل لهم :ولم زعمتم أن هذا وجه يمكن الفصل فيه 1على تلك الأصول ،وما الفرق بينكم و بين
ل على[ أن
من قال :إنه لو كانت العقول لا تدل على أن القبيح لا يجوز على الله تعالى ،2و]تد َ
الإضلال عن الدين سائغ منه جائز في حكمه ،لكان العقل مقتضي ًا 3أنه لا سبيل إلى الفصل بين
الصادق والكاذب من جهة الدليل ،ولكان ذلك في قسم المحال الذي لا تصح القدرة عليه ولا العجز
عنه؟
ثم يقال لهم :أليس 4في ] [9المعلومات ما 5لا يصح أن يعلم من وجه و يصح أن يعلم من غيره ،ولا
يجب أن يقال :إن القديم لو لم يكن موصوف ًا بالقدرة على أن يعُ لمناه 6من ذلك الوجه لاقتضى ذلك
تعجيزه وإخراجه عن صفة هو عليها لنفسه؟ وهذا كالعلم بما كان و يكون وسائر ما يجري العلم به مجرى
العلم بالغيب 7فإنه لا يصح 8أن تعلمه 9بالأدلة العقلية ،ولا يوصف تعالى بالقدرة على أن ينصب لنا
116 دليل ًا على | وجوده عقلي ًا وكونه ،أو يجعل الأجسام دلالة عليهكما تكون 10دلالة على الله تعالى ،وإن11
جاز أن يعلمنا بذلك عند الإدراك والخـبر المتواتر أو يضطرنا /ed. 169/إلى وجود ذلك ابتداء ً .وكذلك
ما تنكرون أن يكون تعذر وقوع العلم لنا من جهة الدليل بالفصل بين الصادق والكاذب لا يوجب
تعجيزه تعالى لانتفاء 12القدرة عنه عما تجوز 13القدرة عليه؟
و يقال لهم :أليس ما جرت العادة به من نحو طلوع الشمس وغرو بها ونحوه 14لا يص ّ
ح أن يكون
دليل ًا على نبوة أحد من الأنبياء ،ولا يوصف القديم تعالى بالقدرة على أن يجعل]ه[ دليل ًا على صدق
أحد منهم وهو على ما هو عليه الآن؟ فإذا قالوا :بلى ،قيل لهم :فما أنكرتم ألا يكون في العقل دليل على
الفصل بين الصادق والكاذب وإن كان ذلك ممكناً من غير جهة الدليل العقلي؟
] [10فإن قالوا :إن ما جرت به العادة وقد 15كان ممكناً أن يجعله دليل ًا بأن لا تجري العادة به
ضا لعادة أخرى ،فيستدل به على صدق من ظهر عليه ،قيل
فيكون حدوثه على ما يحدث عليه الآن نق ً
ج 16القديم عن صفة قد كان عليها
لهم :أفحـين جرت به العادة وزال هذا المعنى عنه أوجب ذلك خرو َ
ث صفة ِ نقَ ْ ص أو ع َج ْز له؟ فإذا قالوا :لا ،لأنه لما صار إلى حد يستحيل الاستدلال17
لنفسه أو حدو َ
به لم يصح أن يوصف القديم بالقدرة على أن يجعله 18دليل ًا والعجز إنما تصح 19على ما يصح 20القدرة
1فيه ،م :منه ،ن – 2م 3مقتضي ًا ،م :مقتضا ،ن 4اليس ،م :ليس ،ن 5وهذا كالعلم – ،م 6يعلمناه،
10تكون ،م :يكون، 9يعلمه ،م 8يصح ،ن :يصلح ،م )يصح ،بالهامش( 7كالغيب ،م م :تعلمناه ،.ن
16الخروج ،م 15قد ،م 14ونحو ذلك ،م 13تجوز ،م :يجوز ،ن 12لا نافيا ً،م 11وإن + :وان ،ن ن
17الاستدلال ،م :استدال ،ن 18يجعله ،ن ،مكرر في الأصل :نجعله ،م 19يصح ،م 20على ما يصح – :ن
عليه ،قيل لهم :فكذلك ما كان في الأصل مستحيل ًا أن يعلم بالأدلة العقلية لم يجز أن يقال :إنه يقدر
عليه أو يعجز عنه ،و يعاد عليهم ما /ed. 170/ذكرناه من العلم بالكائنات الغائبات.
ثم يقال لهم :ما الفصل بينكم و بين من قال :إنه لو لم يجز أن ي ُظهر الله المعجزات على النبيين 1لم يكن
القديم تعالى موصوف ًا بالقدرة على أن يضل الناس عن الدين هذا الضرب من الإضلال ،2وأن يلب ّس
عليهم هذا النوع من التلبيس ،وقد ثبت أن القدرة من صفات ذاته والتلبيس من صفات فعله ،وهذا
ح أن يفعله لكان ذلك تعجيز ًا له؟ فإن ] [11قالوا :لا
وجه ٌ يمكن | أن يضل 3فيه 4عن الدين ،فلو لم يص ّ 117
يكون ذلك تعجيز ًا ،لأنه قادر على ان يضل ّهم بغير هذا الضرب من الإضلال ،5قلنا لهم :فقولوا أي ً
ضا
بما ألزمناكموه ولا يكون تعجيز ًا لله 6تعالى ،لأنه قادر ٌ أن يعُ ْلمِ هم 7الصاد َ
ق من الكاذب من غير جهة
الدليل بأن يضطرهم إلى ذلك ،وهذا هدم لهذا المذهب وقبض لألسنتهم 8عن الشغب.9
فإن قالوا :هو قادر على ذلك ،لـكن لا يفعله لئلا يخرج بفعله إ ياه عن صفة هو عليها لنفسه ،قيل
لهم :إن خروج الشيء 10عن صفة هو عليها لنفسه لا يكون مقدور ًا /ed. 171/ .وإن كان مثل هذا
يجوز أن يكون مقدور ًا ،فما أنكرتم أن يكون قد فعله فخرج عن تلك الصفة؟ وهذا ما أردنا إلزامكموه
من أقبح الوجوه.
فإن قيل :ألستم 11تجـيزون وقوع ما علم الله تعالى أنه لا يكون ،وإن كان مما لو كان لكان حسن ًا لم
يمنع 12أن تعلموا 13أنه لا يقع ،وأن 14وقوع مثله جائز 15مما هو حسن؟ فما أنكرتم أن يكون وقوع هذا
الضرب من الإضلال 16غير جائز وأن يصح أن يعُ لم أنه لا يقع ،وإن جاز وقوع غيره من الإضلال
منه ،وأن يكون المانع من هذين أن أحدهما مؤٍدّ 17إلى تجهيل 18الله والآخر إلى تعجيزه ،تعالى الله عن
ذلك علواً كبير ًا؟
قيل لهم :إنا لم نمتنع من إجازةكون ما ] [12علم الله أنه لا يكون إذا أردنا بالجواز معنى الشك من
حيث ذكرتم ،لـكن متى علمنا أن الله تعالى 19عالم بأن شيئ ًا لا يكون فنحن عالم ِون بأنه لا يكون ،لأنه
لا يجوز أن نعلم 20أن عالم ِا من العالم ِين قد علم كون شيء أو أنه مما لا يكون ونحن شاكون أو جاهلون
بكونه أو أنه مما لا يكون ،لأن العال ِم بأن العال ِم عالِم لا 21بّد من أن يكون عالم ِ ًا بأن معلومه على ما ع ِلمْ ه
1النبين ،م 2الإضلال :الضلال ،م ون :صححنا 3يضل ،م :يصل ،ن 4منه ،م 5الضلال ،م 6الله،
12يمتنع، + 11لا ،ن 10النبي ،م 9التشعب ،م 8لألسنتهم ،م :لا السنتهم ،ن + 7الضلال ،م م
18تجهل ،م 17مووا ،م 16الضلال ،م 15جائزا ،م + 14كان ،م 13تعلموا :يعلموا ،ن وم :صححنا م
– 19م 20نعلم :يعلم ،ن وم :صححنا 21ولا ،م
مخـبْ رَ الحال 1ونحو ذلك مما 2سألتم عنه .إنما َأمّننا 3من وقوعه ع ِلم ُنا
ل الدليل و ُ
عليه ،ولهذا نظائر ُ من مدلو ِ
ن ما 6ادّعيتم أنه مؤدٍّ
بأنه لا يقع ،وسؤالـكم مبني على ذلك الإ بطال ،4واضمحل ،وما ألزمنا يكون .5فإ ّ
118 لـكم إلى | القول بما لا تلتزمونه 7من تعجيز الله تعالى فأر يناكم أنه إن كانت أصولـكم صحيحة ،فإنه لا
ح أن يكون مقدور ًا ،وذكرنا9
يؤدي إلى ذلك ،بل يؤدي إلى إحالة /ed. 172/ 8القدرة على ما لا يص ّ
له نظائر من خاص قولـكم ومما 10نـتـفـق 11فيه معكم مما يستحيل وصف القديم تعالى بالقدرة عليه،
ولم يوجب ذلك تعجيز ًا له ولا إخراجه عن صفة من صفات ذاته ،12وإذا كان هكذا فليس بين ما
ألزمناكموه و بين ما سألتم عنه سبب.13
ثم يقال لهم :إنا لم 14نسألـكم 15عن ضلا ِ
ل فـَر ْضىنِ ا في نفس المسألة أنه مما علم أنه لا يقع كما سألتم عن
ه ٍَد 16فرضتم في نفس المسألة أنه مما [13] 17قد علم أنه لا يقع ،وإنما سألناكم 18عن ضلال موقوف على
ك في كونه نتكلم 19معكم .فليس يخلو 20من أن يكون مما 21يصح وصف
الدليل ،وفي جواز وقوعه والش ّ
القديم تعالى بالقدرة على إ يجاده 22على الوجه الذي سألناكم عنه أو 23لا يص ّ
ح ذلك بل يستحيل ،فإن
كان مما يستحيل وصفه بالقدرة عليه فليس يلزمكم إذا لم تصفوه بالقدرة عليه تعجيز الله 24تعالى ،فلا
ضا تعجيز الله تعالى متى لم نصفه 26بالقدرة على ما
تلُزموا أنفسكم ذلك كما لا نلزمكم ،25ولا يلَزمنا أي ً
يستحيل أن يكون مقدور ًا من الجمع 27بين المتضادات وسائر المحالات .وإن كان مما يصح وصف
القديم بالقدرة عليه فما الذي أمّن 28من وقوعه؟ فإن 29الحال عندنا تختلف في مقدورات القديم
وتتفق عندكم ،وذلك أن قبح القبيح يؤمننا من وقوعه منه تعالى لأدل ّتنا /ed. 173/المشهورة في ذلك،
وما ليس بقبيح فلا سبيل لنا 30إلى الامتناع 31من تجو يزه ،ولا يؤمننا من وقوعه إلا الخـبر الصدق32
119 إذا ورد بنفي وقوعه ،وجميع مقدورات القديم عندكم | بمنزلة الحسن من مقدوراته عندنا ،لأن 33قبح
4الإ بطال 3أمننا :امنا ،ن وم :صححنا 2ونحو ذلك مما ،ن :ونحرر لك في ما ،م مخـبْ رَ الحال ،ن – :م
1و ُ
6فإن ما :فانما ،ن وم :صححنا 5ألزمنا يكون ،ن :الزمناكموه ،م :والابطال ،ن :والابطل ،م :صححنا
11نـتـفـق :يتفق ،ن :ينفق : ،صححنا 10وما ،ن 9او ذكرنا ،م 8إحالة ،م :حالة ،ن 7تلتزمونه :يلتزمونه
16هدى ،ن : 15نسألـكم ،م :نساءلـكم ،ن 14لا ،م 13نسب ،م )افضل قراءة؟( 12ذاته ،م :ذاتية ،ن
هدي ،م :صححنا 17هما ،م + 18مما قد علم انه انه )!( لا ايقع ،م )من الجملة السابقة( 19تتكلم :يتكلم ،ن وم
25يلزمكم، 24تعجيزا لله ،م 23او ،ن :و ،م 22اتحاده ،م 21هما ،م 20يخلو ،م :يخلوا ،ن :صححنا
31الامتناع ،م : – 30م 29قال ،م 28آمنا ،م 27الجمع ،م :الجميع ،ن وم بالهامش 26تصفه ،م م
33لأن ،م : 32الخـبر الصدق :خبر الصدق ،م )المخطوط( :الخـبر الصادق ،م )النص المحقق( الامناع ،ن
لانه ،ن
ح منه شيء ،وعلى 2قولـكم فلا أمان لـكم من وقوع شيء من ذلك
القبيح لا يحجز 1عن فعله ،بل لا يص ّ
إلا من جهة الخـبر ،فإذا كنا إنما نكلمكم في الطرق التي منها يعُ ل َم 3صحة الخـبر فقد انسّدت عليكم ][14
خ من جميِع الأديا ِ
ن الطرق التي نؤمن 4من وقوع ما سألنا 5عنه .وهذا كما ترى يوجب عليهم 6الانسلا َ
والشرائِع والش ِ
ك في سائر الرسل صلوات الله عليهم ،7ولن يجدوا عن 8ذلك مذهب ًا إلا بترك 9قولهم.
ثم يقال لهم :أيوصف القديم تعالى بالقدرة على أن يظهر المعجزات على الـكذّابين؟ فإن قالوا :لا
يوصف بالقدرة على ذلك ،قيل لهم :فهل يقتضي ذلك تعجيزه تعالى وخروجه 10عن صفة من صفات
ذاته؟
فإن قالوا :11لا ،قيل لهم :فلم تنفروا 12من شيء أحلتم وصفه بالقدرة عليه 13على وجه دون وجه،
وذلك أن كذب هذا الكاذب هو الذي أحال وصف القديم تعالى بالقدرة على إظهار المعجز على
يده ،ولو صدق 14لم يستحل ذلك؟
فإذا جاز أن يوصف بالقدرة على شيء على 15بعض الوجوه دون بعض فل ِم َ لا يجوز أن يوصف
بالقدرة على 16الفصل بين الصادق والكاذب من وجه دون وجه ،وهذا 17الاضطرار دون
الاكتساب؟
/ed. 174/وإن قالوا :إن القديم تعالى موصوف بالقدرة على إظهار المعجز على الـكذابين ،قيل لهم:
فما الذي يؤمّن من فعله؟ فإن قالوا :لو فعله لخرج من أن 18يوصف بالقدرة 19على الفصل بين الصادق
والكاذب من جهة الدليل ،قيل لهم :فكأنه يقدر أن ُ
يخرِج نفسَه من أن يكون قادر ًا على ما يصح
وصفه بالقدرة عليه ،فإن ] [15قالوا :نعم ،قيل لهم :فما يؤمنكم أن يفعل ذلك؟ فإن ]فعله[ 20خرج من
أن يكون قادر ًا ،لأن خروجه عن كونه قادر ًا لو كان أمرًا مستحيل ًا لما صح ّ أن يكون مقدور ًا لقاٍدر،
محد َثاً والمحُد َث قديم ًا ،لما كان مستحيل ًا ،لم يصح أن يتعلق بقدرة قادٍر.22
كما أن جعل القديمُ 21
23فإن قالوا :لا نقول :24إنه لو فعل لخرج من أن يكون قادرا ً على ما يصح وصفه بالقدرة عليه، 120
لـكن لو فعله لاستحال وصفه بالقدرة على الفصل بين الصادق والكاذب من طر يق الدليل ،قيل لهم:
8من، 7صلوات الله عليهم – :م –6م 5سئلناكم ،م 4تؤمن ،م 3فعلم ،م 2على ،م 1يحجزه ،م
14صدقت، – 13ن 12ينفروا ،ن وم :صححنا 11قالوا ،م :قالو ،ن 10او خروجه ،م 9ترك ،م م
16شيء على بعض الوجوه دون بعض فل ِم َلا يجوز أن يوصف بالقدرة على – ،م. 15على :وعلى ،ن )– م( م.
17وهو ،م – 18ن 19القدرة ،ن 20فعله – ،ن وم :اضفناه – 21ن 22قادرا ،ن + 23وصف القدرة
ثابت في حقه ،م )إضافة المحقق؟( 24يقول ،ن
لا ضير ،ما تنكرون أن يفعله 1وإن استحال ذلك بعد فعله؟ فإن منزلة هذا حينئ ٍذ يكون بمنزلة نفس
الشيء أنه متى أوجده فصار موجود ًا باقي ًا استحال وصفه بالقدرة على إ يجاده ،لأنه تستحيل 2القدرة
على إ يجاد الباقي وإن كان من قبل ذلك موصوف ًا بالقدرة على إ يجاده ،وإذا كان هذا هكذا فما الذي
يؤمنكم من وقوعه؟ فلا تجدون /ed. 175/ 3شغب ًا ،4فضل ًا عن حجة.
وقد ألزمهم الشيخ أبو عبد الله في أصل هذا الكلام فقال :ما الفصل بينكم و بين من قال:
ل الله عن الدين لكنا لا نأمن أن يكون جميع ما فعله ضلال ًا ،ولو لم 5نصل6
ولو جاز أن ي ُض ّ
إلى الفرق بين الضلال والهدى لكان 7القديم تعالى لا يوصف بالقدرة على الفصل بين الضلال
] [16والهدى؟ فإن قال منهم قائل :إن ما يفعله القديم تعالى ولم يتعلق لنا به أمر ولا نهى فليس
ى وضلال ًا،
بضلال ولا هدى ،وما أمر به ونهى عنه فليس الأمر والنهى دليلين على كونه هد ً
ق الصادق وليس هو ما
صْد ِ بل هما علة كونه كذلك .وليس المعجز ُ كذلك ،لأنه إنما يد ّ
ل على ِ
ق صادق ًا ،وإذا كان هكذا لم يكن هذا الإلزام نظيرا ً 9لما قلناه .فإن نقلتم الكلام
له بكون 8الصاد ِ
إلى 10أن الضلال والهدى لم يكونا 11ضلال ًا وهد ً
ى إلا بالأمر والنهى أخرجتم هذه المسألة إلى شيء
آخر.
12يقال 13لهم :أليس ما أمر الله تعالى 14من الاعتقادات والأخبار عن المحر ّمات ،وما فعله من
ذلك فينا ،لا يدل فعله له وأمره به على أن معتق َد الاعتقاد ومخـبرَ الخـبر على ما هما به؟ /ed. 176/بل
لا يمتنع أن يكون الاعتقاد جهل ًا والخـبر كذباً ،ولا يمكن أن يكون فعله وأمره دليلين على أن مخـبر
الخـبر الذي أمر بفعله ومعتقد الاعتقاد الذي تولى فعله أو أمر به على ما هو عليه ،ولا يوصف بالقدرة
على أن يدل على حق ذلك من باطله 15.فإذا قالوا :بلى ،قيل لهم :ولم يخرج بهذا عندكم عن صفة هو
121 ص له .16فما أنكرتم أنه لا يمكن أن يجعل المعجز دليل ًا ] [17على
عليها في ذاته ،ولا أوجب صفة | نق ٍ
صدق من ظهر عليه ولا يوجب ذلك تعجيز ًا له ولا خروجه عن صفة من صفات ذاته؟ فقد بان صحة
ما ألزمهم 17إ ياه بطر يق الكلام فيه.
7لكان :ولكان، 6تصل ،م 5ولو لم ،ن :ولم ،م 4شعبا ،م 3يجدون ،ن 2يستحيل ،م 1نفعله ،م
+ 12 11يكونا :يكن ،ن وم :صححنا 10إلى :مكرر في الأصل. 9نظرا ،م 8يكون ،ن ن وم :صححنا
الاعتقاد والخـبر صادقا ،م )إضافة المحقق؟( 13فقال ،م + 14به ،م + 15المعجز دليلا على صدق النبوة ،م
)إضافة المحقق؟( + 16لله ،م 17لزمهم ،م
ضا تقولون :إنه لا سبيل إلى ابتداء الاستدلال على أن الله 3حكيمٌ 4لا يفعل
فإن قالوا :1أنتم 2أي ً
القبيح بأمره 5به أو بفعله 6إ ياه قبل الأدلة العقلية التي هي تدل على أن القبيح لا يجوز عليه ،فكيف
أنكرتم مثل هذا علينا؟ قيل له :بمثل ما قلنا 7طالبناك .وذلك أنه لما كان ابتداء الاستدلال بذلك غير َ
ممكن أحلناه ،وقلنا :إن القديم تعالى لا يجوز أن يوجب علينا 8الاستدلال به ولا أن يجعله دليلا على
ل به 9علينا ،فإذا كنا قد بينا أن الاستدلال بالمعجز على سياق مذهبك يجب أن
ما لا يمكن أن ي ُستد ّ
يكون كذلك ،فلا ]يمكنك أن[ تقول :10إنه لو لم يمكن الفصل به 11بين الصادق والكاذب لأدى
ذلك إلى تعجيز الله تعالى :إذ المحال لا تصح القدرة عليه 12ولا العجز عنه ،كما قلنا نحن فيما ذكرته عنا.
فقد بان أنه لا متعلق لهم بشيء من الرسل على وجه ولا سبب ،نعوذ بالله من /ed. 177/الحـيرة 13في
الدين.
فأما القرآن فإنه إنما يعُ لم أنهكلام الله تعالى أو حكاية لكلامه أو إفهام لكلامه على ما يطلقه بعضهم
] [18بخـبر الرسول صلى الله عليه وسلم .وذلك أنه لا يمتنع أن يخلق الله تعالى القدرة على نظمه والعلم
بكيفية تأليفه ووضعه 14على الوجه الذي بكونه 15عليه يكون بليغ ًا فصيح ًا ،16قْدر ًا من 17الفصاحة
تج ْرِ العادة بمثله ،في بعض البشر ،إما فيمن جاء به أو في ملك من الملائكة أو بجن ّي 18من
والبلاغة لم َ
الجن ونحو ذلك .وإذا كان هذا سائغ ًا في قدرة الله تعالى ،ولم يكن قبح ذلك وكونه استفساد ًا مانع ًا من
وقوعه من القديم تعالى ،وكنا قد بينا أن العلم بصدق الرسول صلى الله عليه وسلم متعذر على أصولهم،
فلا طر يق لهم إلى العلم بأنهكلام الله تعالى عين ًا أو حكاية ً أو إفهام ًا.
فإن قالوا :قد علمنا أنه لم يكن من كلام رسول الله صلى الله عليه وسلم لعِ لِ مْ ِنا بمقدار كلامه عليه 122
7قلناه ،م 6يفعله ،م 5بأمره :يومره ،ن :يأمر ،م 4حكم ،م + 3تعالى ،م 2وانتم ،م 1قال ،ن
– 11م 10تقول :نقول ،ن وم :صححنا ل به – ،م
9ولا أن يجعله دليلا على ما لا يمكن أن ي ُستد ّ –8ن
17قدرا من ،ن :وقد 16فصيا ،م 15لـكونه ،م 14وضعه ،م :وصفه ،ن :صححنا 13الجـبرة ،م – 12م
صا عن رتبة القرآن في الفصاحة والبلاغة
20ذلك أجمع ناق ً 19تأدى ،م :بادى ،ن 18لجني ،ن راق ،م
– :م 21قدرا ،ن :مقدارا ،م 22تجر ،م :تجرى ،ن 23فاما ،م
عزم أن 1يتخرص عليه و يدعي الرسالة منه و ينزع 2ذلك منه ] [19عند مخاطباته وخطبه تلبيسًا وإضلال ًا
وغواية /ed. 178/واستفساد ًا؟ وإذا كان هكذا فل ِم َلا يكون من كلامه؟ ثم ل ِم 3لا تجو ّزون 4أن يكون
من كلام غيره من غير البشر كالجّن والملائكة؟ فإنكم لا تقفون 5على قدر فصاحة أولئك و بلاغـتهـم
و بأي منظوم الكلام ومنثوره 6لهم يد.7
و يقال للنجار ية منهم :بم 8تدفعون أن يكون في أخبار القرآن ،وإن كان كلام الله تعالى ،ما هو
كذب ،وإن كان فيها ما هو صدق ،لأن الكلام فعل من أفعاله ،فكما لا يمتنع أن يكون في أفعاله الجور9
والعدل والحسَن والقبيح لم يمتنع أن يكون فيها 10الـكذب والصدق والباطل والحق؟ فلا يجدون شيئ ًا
سوى ما تقدم وقد نقضناه.
11وقد تـ ُتوَ َه ّـم ُ الكلابية ُ أنها تعتصم 12من هذا الإلزام بقولها :إنه تعالى صادق والصدق من صفات
ذاته ،فليس يجوز أن 13يوصف بهذا للصدق .و يستدلون على أنه صادق بأن يقولوا :إن القرآن قد
تضمن ما لا شك في أنه صدق كالخـبر عن الليل والنهار والسماء والأرض ونحو ذلك ،فإذا حصل
صادق ًا في شيء لم يجز أن يكون كاذباً في غيره ،لأن الصدق من صفات ذاته .فيقال لهم :أليس قد
ض ما يصح أن ] [20يكون صادق ًا عنه دون بعض ،ولا يجوز أن
ثبت أنه صادق في /ed. 179/بع ِ
يكون عالم ًا ببعض ما يصح أن يكون عالم ًا به ولا قادر ًا على بعض ما يصح أن يكون قادر ًا عليه دون
بعض14؟ فإن 15قالوا :بلى ،قيل لهم :فما أنكرتم أن 16يكون كاذباً في بعض ما يصح أن يكون صادق ًا
عنه ،17وإن لم يجب أن يكون جاهل ًا ببعض ما يصح أن يكون عالم ًا به ولا قادر ًا على بعض ما يصح
أن يكون قادر ًا عليه؟18
8لم، 7لهم يد – ،م 6منشوره ،م 5تقضون ،ن 4يجوزون ،م –3م 2وتنزع ،م 1وان ،م
م 9الجود ،م + 10ما هو كذب ،لأن الكلام فعل من أفعاله ،فكما لا يمتنع أن يكون في أفعاله الجود والعدل
+ 11القرآن صادق في اخباره ،م )إضافة والحسن والقبيح لم يمتنع أن يكون فيها ،م )تكرار ٌ من الجملة السابقة(
14دون بعض ،ولا يجوز أن … ما يصح أن يكون قادر ًا عليه دون 13لمن ،م 12تغتضب ،م المحقق؟(
17فإذا قالوا : + 16كان ،م 15فاذا ،م بعض ]دون بعض – ،م ص ،[٣ ،١٧٩م مكرر ص ١١-٩ ،١٧٩
بلى ،قيل لهم :فما أنكرتم أن يكون كاذباً في بعض ما يصح أن يكون صادق ًا عنه ،م مكرر ص 18 ٩-٨ ،١٧٩وإن
لم يجب أن يكون جاهل ًا … على بعض ما يصح أن يكون قادر ًا عليه – ،م
يقال لهم :خبرونا عن هذه 3الحكاية والإفهام ،أليسا 4لا 5من صفات فعله ولا 6من صفات ذاته7؟
فإذا قالوا :بلى ،قيل لهم :أفهي في نفسها كلام وإخبار؟ فإن قالوا :لا ،قيل :فكيف تعلمون أن الله
تعالى قد صدق في شيء ،وما يعني ذلك وما سمعتم كلام َه؟ وإنما تعلمون 8عقل ًا أنه 9لم يزل متكلم ًا
لنفي الخرس والسكوت عنه على ما تّدعون من ذلك ،والخرس والسكوت قد ينتفيان بالـكذب كما
ينتفيان 10بالصدق و بغير ذلك من ضروب الكلام ،11فل ِم َقلتم :إنه صادق ولم تسمعوا كلام ًا صدق ًا ولا
كذباً ؟ وما ي ُدر يكم /ed. 180/ ،لعلهكاذب لنفسه أو الـكذب من صفات ذاته؟
فإن قالوا :هذه الحكاية نفسها كلام [21] ،قيل لهم :ومن المكل ّم بها؟ فإن قالوا :القديم تعالى ،قيل
لهم :أيجوز 12أن يوصف بأنه متكلم من وجهين ،من صفات ذاته ومن صفات فعله؟ فإن قالوا :نعم،
قيل لهم :فما 13أنكرتم أن يكون صادق ًا من صفات ذاتهكاذباً من صفات فعله؟ فإن قالوا :لو ل َز ِم َنا14
خـْذنا 15أن يكون عالم ًا
محد َث ،قيل لهم :لو قلنا أو أ َ
هذا للزمكم أن يكون عالم ًا لنفسه جاهل ًا بجهل ُ
بعلٍم يفعله مع كونه عالم ًا لنفسه للزمنا 16ما ألزمناكم ،لكنا لا نجـيز ذلك ،وأنتم قد أجزتموه في الكلام ،فما
الفصل؟ فإن قالوا :إن المتكلم بهذه الحكاية غير الله ،قيل لهم :فما أنكرتم أن يكون ذلك الغير هو الكاذب
دون الله؟ فل ِم َ قلتم :إن كون القديم صادق ًا لذاته يوجب أن يكون ذلك الغير صادق ًا في كلامه؟ فإن
قالوا :لأنه حكاية لكلامه ،قيل لهم 17:حكاية لكلامه بخـبر الحاكي أو بأن سمعتم كلام الله؟ فإن 18كنتم
سمعتم كلام الله ،وليس هو هذا ،فاْسم ِعونا إ ياه وعّر ِفونا أين هو وممن سمعتموه! وإن كنتم سمعتم كلام
الحاكي وإضافته 19إ ياه إلى الله فل ِم َ زعمتم أن ذلك الحاكي قد صدق على قوله أن هذا المسموع منه
حكايةكلام 20الله؟ فلا يجدون في ذلك شغب ًا.
ثم يقال لهم :إن ] [22الحكاية للكلام إنما تكون بإ يراد مثله 21أو بذكر /ed. 181/معانيه ،22والمحُد َث
لا يكون مثل القديم ،فإذ ًا هذا المسموع إنما هو خبر عن كلام الله ،فما أنكرتم أن يكون كذباً ممن
وقع ،من قديم أو | محدث ،وأن يكون كون 23القديم تعالى صادق ًا لنفسه لا 24يمنع من أن تكون هذه 124
1فإذا قالوا :هو صادق في جميع ما يصح أن يكون صادق ًا عنه ،م في مكان آخر )ص – 2 (١٢ ،١٧٩م 3هذا،
ك ذلك … ولا من صفات ذاته ،م كرره ص ١٥-١٢ ،١٧٩
ن 4اليستا ،م – 5م 6لا ،م 7إلا أنه لم يح ِ
15احدنا ،ن 14لزمتنا ،م 13مما ،م 12يجوز ،ن 11الـكمام ،م 10تنتفيان ،م 9اذ ،م 8يعلمون ،م
21امثلة، 20لكلام ،م 19واضافه ،م 18فأن ،م + 17وكيف علمتم انه ،م 16للرضا ،م وم :أج َْزنا؟
م 22معايبه ،م 23كذلك ن وم 24لما ،م
]الحكاية[ كذباً ؟ فإن قالوا :ليست بكلام أصل ًا ،قيل لهم :فقد زال الشغل عنا بها ،ل ِم َ زعمتم أن الله
صادق أو قد صدق في شيء من كلامه؟ وهذا مما لا حيلة لهم فيه.
ك أن1
ثم يقال لهم :كيف تعلمون أن الخـبر عن السماء والأرض ،وعما زعمتم أنه صدٌق لا ش ّ
فيه من أخبار القرآن ،خبرا عما ت َناول َه اللفظ حتى قضيتم 2أنه صدق؟ والصدق لا يكون صدق ًا حتى
يكون خبر ًا ،ولا يكون خبر ًا حتى يعُ ر َف قصد المخُبرِ به إلى المخبرَ عنه ،فالألغاز والتعمية قد تعَ ْتوَ ِر ُ 3في
الكلام ،وهما باب من التلبيس 4والإضلال .فلم لا يجوز أن تكون ألفاظ القرآن كلها خارجة عن
ضا لا حيلة 6فيه لهم.7
تلك الوجوه فلا يكون فيها شيء ق ُصد به الخـبر عما تناوله اللفظ؟ وهذا 5أي ً
ثم يقال لهم :خب ِّرونا عن الرسول نفسه ،كيف يعلم أن القرآن كلام الله أو حكاية لكلامه ،وليس
يأمن أن يكون الملَك قد ادّعى ] [23إرساله 8به ،إذ لا يأمن 9أن يكون قادر ًا على أمثاله وليس يمُ َ ّ
كنهُ
حجة ٌ من عقل يمنعه بها من إجازة التلبيس على الله تعالى؟ والتمكين من ذلك وعصمة الملائكة 10إنما
تعُ ل َم سمع ًا ،وتجو يز ُ خلق ِهم على ما ورد به 11السمُع يعلم عقل ًا ،فكيف يعُ لم أنه رسول الله ،بل كيف لا
يجوز أن /ed. 182/يكون الله هو الذي أمره بالتكذيب عليه؟ و بماذا تعلمون أنه مطيع لله مؤدٍّ لرسالته
ضا مما لا حيلة فيه لهم.
دون أن يكون متمر ّد ًا عليه ،وقد قلتم :إن التلبيس يجوز على الله؟ وهذا أي ً
فإن قالوا :الرسول يعَ ل َم صحة ما أخبره به الملَ َ ُ
ك اضطرار ًا ،وكذلك نحن نعلم أن الرسول إلينا صادق
ح أن يعُ لم ذلك استدلال ًا؟ فإن قالوا :نعم ،طولبوا بالحجة ،وليس إلى ذلك
اضطرار ًا ،قيل لهم :أفيص ّ
طر يق .وإن قالوا :لا ،قيل لهم :فقد صرتم إلى ما كنتم تمتنعون 12منه من أنه لا يوصف القديم بالقدرة
على أن يدل على صدق الصادق ،والفرق بين النبي والمتنبئ 13من أقبح الوجوه ،وإذا صح هذا فما أنكرتم
أن يكون المنتظر في هذا هو وقوع العلم الضروري بصدق الرسول ،فأما العلِ ْم بوجوده وعدمه فسيان؟
125 فإن قالوا :هو كذلك [24] ،قيل لهم :فظهوره الآن على الكاذبين أجوز 14ما يكون إذ 15كان | لا
معتبرَ 16به وإن يوجب الله علينا تصديق من لاع ِل ْم له .17فإن مروا على ذلك قيل لهم :فليس للرسول
بمعجزه حجة ،وإنما يّدعي على ضمائر 18الناس أنهم يعلمون صدقه و يقولون :إنا لا نعلم شيئا من 19ذلك،
ج به وهو خا ٍل من ذلك ،لا ي ُْدل ِي 21بحجة.
ولا يمتنع أن يكون من المتنبئ الذي يعرضه 20معجز ٌ يحت ّ
– 1م 2قفيتم ،م 3يعتور ،م 4التلبس ،م + :الا ،ن 5هذا ،م 6حيله ،م 7لهم فيه ،م 8الرسالة،
14اجود، + 13وهذا وجه من الالتباس ،ن 12تمنعون ،م – 11م 10الكلام ،م 9او لا يؤمن ،م م
20يعرضه :يعارضه. م 15اذ ،م 16يعتبر ،م 17معه ،م :به؟ 18ظمائر ،ن 19شيئا من ،م :سياق ،ن
21بد لي ،م
وهذا خروج من جميع الأديان والملل ،ولا مذهب لـكم عنه إلا بترك مذهبكم ،وليس لذكر الإجماع
في هذا /ed. 173/مدخل ،ولا يتعلق به من يفهم شيئ ًا ،لأن الإجماع إنما يعُ لم سمع ًا لقول الرسول،
ولولا ذلك لم يكن إجماع المسلمين أول َى 1بالصحة مما أجمع عليه غيرهم من 2طر يق الرأي ودخول الشبهة.
تمت مقالة قاضي القضاة بقلم الفقير إلى الله تعالى شأنه عبد الرزاق بن الشيخ محمد بن الشيخ طاهر
المعروف بالسماوي لثما ٍن بقين من رجب سنة ألف وثلثمائة وخمس وثلاثين حامدًا لله مصلي ًا على
رسوله وآله3.
1أول ،م – 2م 3تمت مقالة قاضي القضاة … على رسوله وآله :تمت المسألة ،م
III Bibliography
ʿAbd al-Ǧabbār, al-Muġnī fī abwāb al-tawḥīd wa-l-ʿadl. 4–9; 11–17; 20. Ed. Muḥammad
Muṣṭafā Ḥilmī (et al.). Cairo 1961–1965.
ʿAbd al-Ǧabbār, Mutašābih al-Qurʾān. 1–2. Ed. ʿAdnān Muḥammad Zarzūr. Cairo
1969.
ʿAbd al-Ǧabbār, Taṯbīt dalāʾil al-nubuwwa. Ed. ʿAbd al-Karīm ʿUṯmān. Beirut 1966.
Abū l-Ḥusayn al-Baṣrī, Kitāb al-Muʿtamad fī uṣūl al-fiqh. 1–2. Ed. Muḥammad Ḥamīd
Allāh. Damascus 1964–1965.
109 Abū Rašīd → Nīsābūrī |
Āġā Buzurg at-Ṭihrānī, aḏ-Ḏarīʿa ilā taṣānīf aš-šīʿa. 1–25. Beirut 1403–1406/1983–1986.
Daiber, Hans: “The Quran as a ‘Shibboleth’ of Varying Conceptions of the Godhead.
A 12th-century Hanbalite-Ashʿarite discussion and its theological sequel in the pro-
tocol of Ibn Qudāma al-Maqdisī”. In IOS 14, 1994, pp. 249–295. = H. Daiber, From
the Greeks to the Arabs III A/12.
Daiber, Hans: Das theologisch-philosophische System des Muʿammar Ibn ʿAbbād as-
Sulamī (gest. 830 n. Chr.). Beirut/Wiesbaden 1975. = BTS 19.
Encyclopaedia Iranica. I ff. London/New York 1985 ff.
Gimaret, Daniel: “Les Uṣūl al-ḫamsa du Qāḍī ʿAbd al-Ğabbār et leurs commentaires”.
In Annales Islamologiques 15, 1979, pp. 47–96.
Griffel, Frank: “Al-Ġazālī’s Concept of Prophecy. The Introduction of Avicennian
Psychology into Ašʿarite Theology”. In ASP 14, 2004, pp. 101–144.
Heemskerk, Margaretha T.: Suffering in the Muʿtazilite Theology. ʿAbd al-Ǧabbār’s
Teaching on Pain and Divine Justice. Leiden 2000.
Hildebrandt, Thomas: “Between Muʿtazila and Mysticism. How Much of a
Muʿtazilite is Nasr Hamid Abu Zayd?”. In A Common Rationality. Muʿtazilism in
Islam and Judaism. Ed. Camilla Adang, Sabine Schmidtke and David Sklare.
Würzburg. = Istanbuler Texte und Studien 15, pp. 495–512.
Hildebrandt, Thomas (transl.): Nasr Hamid Abu Zaid: Gottes Menschenwort. Für ein
humanistisches Verständnis des Koran. Ausgewählt, übersetzt und mit einem Vor-
wort. Freiburg 2008.
Ḥusaynī, Sayyid Aḥmad al-: Fihrist maḫṭūṭāt Ḫizānat al-Rawḍ al-Ḥaydariyya fī l-
Naǧaf al-ašraf. Najaf 1391/1971.
Makdisi, George: Ibn ʿAqīl. Religion and Culture in Classical Islam. Edinburgh 1997.
Malāḥimī, Rukn ad-Dīn al-Ḫwārazmī al-: Kitāb al-Muʿtamad fī uṣūl ad-dīn. The extant
parts edited by Martin J. McDermott and Wilferd Madelung. London 1991.
Mānakdīm Šašdīw, Abū l-Ḥusayn Aḥmad: Šarḥ al-Uṣūl al-ḫamsa. Ed. (as a work by ʿAbd
al-Ǧabbār) ʿAbd al-Karīm ʿUṯmān. Cairo 1384/1965 (numerous reprints).
Martin, Richard C. and Mark R. Woodward, with Dwi S. Atmaja, Defenders of
Reason in Islam. Muʿtazilism from Medieval School to Modern Symbol. Oxford 1997.
IV Postscriptum
We published the Arabic text of the Maqāla fī r-radd ʿalā l-Muǧbira from the
unpaginated MS 18 (24 pp.) in al-Imām al-Ḥakīm Public Library in Najaf (= )ن
and collated it with the version transmitted in Šarīf al-Murtaḍā, al-Masāʾil, ed.
W. Ḫ. M. al-Kaʿbī (= )مpp. 162–183. The pagination of the MS Naǧaf is included
in the edition between brackets [2 etc.] as well as the pagination of the Rasāʾil-
edition /ed. 162 etc./.
A new edition on the basis of 15 copies will be included in the planned work
by Hassan Ansari & Sabine Schmidtke, Muʿtazili Thought in the 5th/11th
Abstract 289 – Life and Scholarship of Anṣārī 290 – Contents and Main Ideas of Anṣārī’s
Tuḥfat ar-rāġibīn fī bayān amr aṭ-ṭawāʿīn 292 – Anṣārī’s Tuḥfat ar-rāġibīn as a Text on
“End-of-Life Care” 297 – Anṣārī’s Tuḥfat ar-rāġibīn as a Guide for Believers 297 – The
Theological-Mystical World View of Anṣārī 298 – Edition 301 – Arabic Text and English
Translation 304 – Photos of MSS 386 – Bibliography 388
Abstract
At the end of his life the Egyptian scholar Zakariyāʾ Ibn Muḥammad al-Anṣārī wrote
his treatise Tuḥfat ar-rāġibīn fī bayān amr aṭ-ṭawāʿīn “On the gift for those who like to
get information on the topic of the plagues”. He intended to facilitate the study of Ibn
Ḥaǧar al-ʿAsqalānī’s book Baḏl al-Māʿūn fī faḍl aṭ-ṭāʿūn.
We will edit, translate and analyse Ansāṛī’s text, as it allows interesting conclusions
with regard to “End-of-Life-Care”. The treatise does not only address people afflicted
with plagues, but also every invalid and all who die “for the cause of God” ( fī sabīl
Allāh) – be it during the fight against infidels or through a plague or because of both. It
gives practical advice and provides informations concerning duties and preconditions
for the Muslim believer. The text is an admonition to believers intended to pave the
way to paradise, consoling them and giving them relief. Unlike the usual consolation
texts Anṣārī’s text is a consoling guide for the believer who is asked to be sincere, to
have good “intentions” (niyya), to repent (tawba), to be patient (ṣabr), to pray to God
(duʿāʾ), to seek God’s “acceptance” (marḍāt) and to fight against enemies and kill them,
including infidels.
Plagues can be considered as “temptations” ( fitan) which test a person and his
patience. At this point the text differs from the consolation literature written e.g. “for
bereaved parents”. Its notion of a transient world full of misfortunes is replaced in the
Anṣārī-text by a concept of the world where the believers are tested. Through pray-
ers and with patience the believers find their way to paradise. Here, Anṣārī does not
exclude practical medical recommendations which he found in texts by Ibn Sīnā and
Ibn an-Nafīs (ch. 13). There is no “Thanatophobia”. The reason (ḥikma) for pains, in
Anṣārī’s view (ch. 5) caused by the “piercing” by “pricking” by the jinn, is a test for those
who “search for God’s acceptance (marḍāt)”. The ill person can receive help from the
proper behaviour of his healer. Every healer should have time for his patient, should
have qualities like “kindness” and “generosity”, should lay his hand on the side or hand
of the patient or stroke with his hand over his face and breast, should ask him about
his health and pray to God, the Healer, for the health of his patient.
These measures “beyond clinical care” betray religious-spiritual and ethical aspects.
God “removes the harm” and “restores the health” and clearly restricts the influence of
the physician as a decision-maker.
Anṣārī uses theological concepts of the almighty and all-determining God; of God’s
reward and punishment; of God’s “mercy” (raḥma), “favour” (niʿma), “goodness” and
“independence” (ġaniya) of man, God’s “servant” (ʿabd), a “miserable” (ḥaqīr) sinful
being that should obey God and repent his sins. In his fight against unbelievers he can
be killed or die through the plague and enter as a martyr into paradise. The consolation
offered to the ill by referring the dying person to the eternal world of the intellect is not
discussed.
Anṣārī’s Islamic theology, as it appears in his text on the plague, shares with Islamic
creeds some fundamental concepts which betray sympathy with the Hanbalite-Sufi-
school. Anṣārī shares with the Hanbalite theology the concept of the “submission”
(taslīm) to God’s “divine decree” (qaḍāʾ) by following God’s orders and prohibitions;
“belief” (īmān) as “confessing (qawl), acting (ʿamal) and intention (niyya)”; the belief
can “increase by obedience and decrease by disobedience”; punishment in the grave;
the “mediation” (šafāʿa) of the Prophet; paradise and hell; “holy war” (ǧihād) and “Anti-
christ” (daǧǧāl).
The Hanbalite background of Anṣārī’s theology is confirmed by his recourse to the
prophetic tradition of the Hadith, the dominating role of the Prophet and finally by
Anṣārī’s recourse to Sufism.
Anṣārī’s Tuḥfat ar-rāġibīn sometimes differs from the terminology of his al-Futūḥāt
al-ilāhiyya, and it confirms the spiritual function of the Prophet as a healer and medi-
ator between God and His creation. Here too, Anṣārī appears to be a Hanbalite and a
Sufi.
The Egyptian Shafiite judge and scholar Zakariyāʾ Ibn Muḥammad al-Anṣārī
(826/14231 – 926/1520) was already more than 90 years old when he wrote his
treatise “On the gift for those who like to get information on the topic of the
plagues” (Tuḥfat ar-rāġibīn fī bayān amr aṭ-ṭawāʿīn). He wrote it after the plague
which he recorded as the last epidemic that had happened in the years 918/1512
and 919/1513.
Anṣārī had lost his son Muḥyī ad-Dīn Yaḥyā2 in the plague of the year
897/1492 in Cairo and seven years later (904/1499) his son Muḥammad Ibn
Zakariyāʾ drowned in the Nile.3 Moreover, in the year 903/1497 Cairo was hit
again by the plague, and as a consequence social and political unrest domin-
ated the streets of Cairo.4 After these heavy blows and in addition, because of
his increasing infirmity and deteriorating vision, Anṣārī retired in 906/1501,5 at
the age of 78, from his teaching posts and his position as a judge and dedicated
the last 19 years of his life to scholarship.6 His main interest was Sufism and
Hadith. Besides books on Islamic law, he wrote among others a commentary on
Buḫārī’s Ṣaḥīḥ in which he used earlier commentaries7 and a commentary on
Qušayrī’s ar-Risāla al-Qušayriyya on Sufism, called Iḥkām ad-dalāla ʿalā taḥrīr
ar-Risāla.8
The impressive list of teachers and texts which shaped Anṣārī’s education9
explain his combination of Sufism and Islamic law in a mystical world view10
that is based on texts by Qušayrī (d. 465/1072) and also Ġazālī (450/1058–
505/1111)11 or Abū Ḥafṣ ʿUmar as-Suhrawardī (d. 632/1234).12
One of Anṣārī’s teachers was the Hadith-scholar Ibn Ḥaǧar al-ʿAsqalānī (773/
1372–852/1449). He was Anṣārī’s shining example in the science of Hadith, but
also in a treatise on the plague: ʿAsqalānī’s book Baḏl al-Māʿūn fī faḍl aṭ-ṭāʿūn,13
which was shortened, supplemented and shaped into a new literary version in
Anṣārī’s Tuḥfat ar-rāġibīn fī bayān amr aṭ-ṭawāʿīn. Anṣārī found his teacher’s
book too elaborate and too verbose and therefore difficult to comprehend (D 1
v–D 2 r 1).
We will edit, translate and analyse this text, as it allows interesting conclu-
sions with regard to the project “End-of-Life-Care”. Anṣārī differs from ʿAsqalā-
nī’s text, which consists of five “chapters” (bāb), each containing four, nine, four,
ten and five “sections” ( faṣl). Anṣārī divided his text into fourteen sections, with
titles partly differing from ʿAsqalānī. He mostly literally took over essential pas-
sages from ʿAsqalānī and added short supplements and critical remarks. The
Anṣārī-text is approximately 12% of the ʿAsqalānī-text (325 pages in the edi-
tion) and the additions by Anṣārī might be 10%. The result is an intelligent and
valuable selection in the footsteps of Anṣārī’s teacher Asqalānī.
We shall give an overview of the main ideas, allowing us to classify the text as
a guide for the fatally ill who look for consolation. Like ʿAsqalānī the text often
refers to prophetic traditions. Anṣārī wrote his treatise as he was confronted
with plagues during which he had lost one of his sons.
The first section gives a survey of the meanings of “plague” (ṭāʿūn), which
include “pain” (waǧaʿ), epidemic (wabāʾ), but also includes a religious col-
ouring, like “act of God’s mercy” (raḥma), “martyrdom” (šahāda), “religious
exhortation” (mawʿiẓa) for believers, the Muslim, and “punishment” (ʿaḏāb,
ruǧz, riǧz) or “indignation” (suḫuṭ) for infidels (D 2 r 3–20).
The second section gives a historical example of a plague in Israel: Prophet
David chose from the three options famine, enmity and plague the epidemic
with seventy thousand or one hundred thousand dead. After this “trial” (balāʾ)
David implored God, who saved his people in an act of mercy. (D 2 r 23–D 2 v 2).
The third section describes the peculiarities of the plague and its
manifestations, quoting besides Hadith also Ibn Sīnā (D 2 v 8–14) and Ibn an-
Nafīs (D 2 v 14–18). Anṣārī considers “plague” (ṭāʿūn) to be “a more specific
(term)” than wabāʾ (epidemic); in his view wabāʾ can be cured, but not ṭāʿūn.
In the footsteps of ʿAsqalānī14 Ṭāʿūn is a “piercing” (ṭaʿn) by the jinn. For this
reason, bad air cannot be the only reason of the plague (ṭāʿūn) (D 2 v 24–3 r 4).
The fourth section takes up the explanation of plague as “piercing” (ṭaʿn)
or “pricking” (waḫz) by the jinn. Anṣārī says that the Prophet “chose for most
(of the companions of the Prophet) the martyrdom (šahāda) through the pier-
cing (ṭaʿn) for the cause of God ( fī sabīl Allāh) and through the plague (ṭāʿūn),
which occurred in their time and through which the remainder of them died”
(D 3 r 22–23; cf. D 3 v 10–12). The Prophet has the function to invoke God on
behalf of the believers and to ask for “forgiveness” (maġfira). Those who should
be punished can leave hellfire through the “mediation” (šafāʿa) of the Prophet.
14 Cf. Dols, Black Death, pp. 116–118, and Stearns, Infectious Ideas, ch. 3. On the jinnsas a
source of maladies cf. Nünlist, Dämonenglaube, pp. 269–272.
The Prophet’s mediation can avoid the splitting up of the people into different
“parties” (šiyaʿ), and can avoid “harmfulness” (baʾs) and opposition between
brothers “in religion” or friends (D 3 r 19–21; 29–30). Sins in religion, however,
cannot be forgiven (D 3 v 12). – Interestingly, there is, according to Anṣārī, no
pricking by the jinn during Ramadan, because in that time Satan “is hindered
from most of his work”. Anṣārī speaks of “fettering” (taṣfīd) of the Satan (D 3 r
23–24). Here, he follows an old tradition.15
The fifth section “on the reason (ḥikma) of giving the jinn power over man-
kind” discusses the reason, why people are “pierced” or “pricked” by the jinn,
thus causing plagues. The “piercing” or “pricking” by the jinn is a test for those
who search for God’s “acceptance” (marḍāt) (D 3 v 14). The successful believer
will achieve “happiness” (sarrāʾ), is “grateful” (šakara) and it is “good” (ḫayr) for
him; the believer who has “distress” (ḍarrāʾ) is “patient” (ṣabara) and this too is
“good” for him (D 3 v 21–22).
The sixth section introduces an important tool which man can use against
“piercing” or “pricking” by the jinn: The “quotations” (aḏkār) of verses in the
Qurʾān which glorify (tasbīḥ) God – they can be used as a remedy (D 4 r 1–14);
moreover, the prayers (D 4 r 14–18) which play a central role in the footsteps
of Anṣārī’s source, Ibn Ḥaǧar al-ʿAsqalānī and his Islamic traditions.16 Anṣārī
adds a long “annotation” (tanbīh) which he almost literally took over from Ibn
Ḥaǧar’s Baḏl al-māʿūn17 and in which he mentions four preconditions for get-
ting welfare (nafʿ) through Koranic quotations and prayer (D 4 r 18–19): 1)
The purification of the soul (ṣuffiya qalbuhū) from “grief” (kadar); 2) Sincer-
ity in the repentance (aḫlaṣa fī t-tawba); 3) Regret for what someone neglected
(nadima ʿalā mā farraṭa fīhi); 4) Regret for what escaped someone inadvertently
(nadima ʿalā mā … faraṭa minhū).
The seventh section gives a detailed answer to the question, whether and
how martyrdom, the death of a believer “for the cause of God” ( fī sabīl Allāh) is
possible during a plague. Anṣārī provides us with a doxographical list of the
characteristics of martyrs, many are based on Hadith-collections. His selec-
tion gives evidence of the existence of martyrdom also in a combination with
the “piercing” (ṭaʿn) by the jinn and with the plague (ṭāʿūn). Preconditions are
“sincerity” (ṣidq) (D 4 v 1–2), “good intention” (niyya) (cf. D 4 v 3–4), and the
death in a war against infidels (D 4 v 3). Anṣārī adds, that someone with a
“bad intention” will be a martyr only in this world. He says, quoting Abū ʿĪsā
Muḥammad Ibn ʿĪsā Ibn Sawra at-Tirmiḏī: The martyr in the hereafter, “in front
of God” has six characteristics that grant him God’s forgiveness: 1) He considers
his seat as part of the paradise; 2) He looks for protection from the punish-
ment in the grave; 3) He is safe from the very great fear (al-fazaʿ al-akbar); 4)
On his head is put down the crown of dignity (tāǧ al-waqār); 5) He marries
72 of the virgins in paradise; 6) He mediates for seventy of his relatives (D 4 v
4–7).
In the eighth section Anṣārī discusses the relation between martyrdom and
plague. “The plague is the place of origin (manšaʾ) of God’s mercy and also of
the martyrdom” – but it is neither God’s mercy itself nor man’s martyrdom itself
(D 4 v 23–24).
The ninth section discusses different degrees of the martyrdom and the pre-
requisites of martyrdom in the plague. The real martyr is a faithful person, who
fights against the enemy, the infidel, for the cause of God and is killed. His sins
can be wiped out through fighting against his enemies and through his being
killed (D 4 v 26–30). However, the “hypocrite” (munāfiq) who is killed in the
fight against his enemy will be in hell (D 4 v 30–31). If the martyrdom hap-
pens during a plague, the martyr will be rewarded with paradise, even if he
dies because of the plague and not directly in the fight against the infidel (D 5 r
3–6). But “if he did not die through plague, the grace ( faḍl) of God is great and
the intention (niyya) of the believer is more profound than his actions” (D 5
r 6–7). “The degree of the martyrdom is specific for someone who possesses
(good) qualities, is afflicted by the plague (ṭuʿina) and therefore dies” (D 5 r 16).
The tenth section discusses examples of plague in Mecca and Medina and
mentions “the universal plague” (aṭ-ṭāʿūn al-ʿāmm) i.e. the pandemic in the year
749/1348 and afterwards in Mecca (D 5 v 2–3). Anṣārī wants to show that mar-
tyrdom and plague do not contradict each other. Plague, like “temptations”
( fitan), earthquakes and killing can be God’s punishment in this world, e.g.,
if people do not follow a “friendly admonition” (naṣīḥa) (D 5 r 7–10). “Who
has the purpose to get a degree nearer to God (al-manzila ʿind Allāh), which he
does not reach with his work, will continue to be tested (by God) with what he
dislikes, until He will let him attain (that degree)” (D 5 v 11–12).
The eleventh section discusses the question, whether it is allowed to flee
from the country with plague or to enter it. Anṣārī explains that it is allowed
for three reasons: 1) In case it is necessary for the cure; 2) If it is normal that
people leave the country affected by a plague, because they usually leave the
country with the aim to “return to the usual and to the habit” (D 6 r 22); 3) If it
is “an act of sympathy for the people” and “in fear” of an infection (D 6 r 24).
The twelfth section argues that someone might remain in the country of the
plague, because it is God’s “predestination” (qadar). God “ordered” (amara) to
“endure” (ṣabr) it and God granted in the death through the plague the reward
of a martyr. (D 6 r 31–32). This requires “patience” (ṣabr) and “trust (in God)”
(tawakkul) (D 6 v 2).
The thirteenth section contains remarks on the proper behaviour during
the plague, supplementing recommendations mentioned in previous chapters:
The believer must hurry to turn from his sins.
The invocation of God for the elimination of the plague is prescribed. The
plague belongs to “the calamities” (an-nawāfil) (D 6 v 3–5).
The invocation of God during the plague or diseases or during terrible
situations, demolition etc. or in the face of death requires a good “reason”
(mūǧib) (D 6 v 6–9).
Only that person should survive who is useful (manfaʿa) for the Muslims. He
is entrusted with the invocation of God. (D 6 v 10).
Man having strong “conviction” ( yaqīn), “trust in God” (tawakkul) “is in the
best position (afḍal al-maqāmāt), in order to get full power ( fa-yufawwaḍ) and
to be protected against harm ( yusallam). He knows: What occurred to him did
not happen in order to accuse him for a mistake and what he did wrong did
not happen in order to hit him. Truly, if he is restored to health (ʿūfiya), he is
thankful (šakara); and if he is not cured, he is patient (ṣabara) and sometimes
even ascends (irtaqā) from it by one level and tries to obtain the martyrdom,
as it had occurred to many” (D 6 v 13–15).
In a separate “section” ( farʿun) Anṣārī gives practical recommendations, like
“removal of the superfluous humidities, the diminution of nourishment, the
refrain from physical exercise, the staying in the bath, constant rest and (the
recommendation) not to increase the inhalation of air which is decayed”. (D 6
v 22–23). Anṣārī adds an explanation by Ibn Sīnā on the medical treatment of
the plague through “incision” (šarṭ) and “bloodletting” ( faṣd) (D 6 v 23–26).
Interesting is Anṣārī’s observation that “the physicians in our time and before
have neglected this regulation (of Ibn Sīnā). Thereupon, a very lax attitude
occurred with regard to their agreement – due to the loss of attention to the
person afflicted by the plague – in the removal of blood, so that this dominated
among them, inasmuch as the majority of them believed in its prohibition” (D 6
v 26–28).
The fourteenth section, the last one, gives advice with regard to those afflic-
ted by the plague or by any other illness. Some advice has already been men-
tioned in previous chapters. Anṣārī describes four kinds of “good manner”
(adab): 1) The prayer or request to God for health. The request includes repe-
titions of man’s wishes, his prayer to God. In a prophetic tradition, reported
by the Hadith-scholar Muslim, the Prophet advises ʿUṯmān Ibn Abī l-ʿĀṣ, who
had pain in his body: “Lay your hand on what is painful in your body and say:
‘In the name of God’ three times and say seven times ‘God and His power save
me’!” (D 7 r 3–4); 2) The second good manner is “patience” (ṣabr) and “consent”
(riḍan) to God’s “divine decree” (qaḍāʾ) and “predestination” (qadar). Anṣārī
refers to a report by Ṣuhayb transmitted by Muslim, according to which “hap-
piness” (sarrāʿ) and “distress” (ḍarrāʾ) can be “good” (ḫayr) for the believer, in
one case he will be “thankful” (šakara) and in the other case he will be “patient”
(ṣabara). In a report by “the two Sheikhs” (Buḫārī and Muslim) for the believer
illness, pain, grief, sorrow, grievance and sadness are not disturbances but on
the contrary ways of God, to forgive him his “mistakes” (ḫaṭāyā) (D 7 r 10–12);
3) The third good manner is the recommendation to the ill to have “a good
belief in God” (ḥusn aẓ-ẓann bi-llāh). It “is mandatory for someone who falls
victim to the fear of diseases. Its way is to call to mind that (the ill person) is
a miserable being (ḥaqīr) among God’s creatures; that God’s mercy (raḥma) is
great enough for what is similar to the similarities of what is similar to Him;
that God is independent (ġaniya) in punishing him; (that man) recognizes his
sins and his inferiority (taqṣīruhū) and (that he) should believe that only God
is beneficial to him ( yanfaʿuhū)” (D 7 r 14–16).
This is Anṣārī’s interpretation of “the most beautiful saying on the good opin-
ion (of God)” which he found in a prophetic quotation, mentioned in a report
by Šaddād Ibn Aws,18 transmitted in the Ṣaḥīḥ by Buḫārī. The Prophet, “the
master in asking God’s foregiveness (sayyid al-istiġfār)” says: “O God, You are
my Lord, there is no other God than You! You have created me and I am Your
servant (ʿabd), I am persevering in the observance of the covenant with You
(ʿahduka) and in the observance of the promise to You (and to assert Your unity)
(waʿduka), as far as I am able (mā staṭaʿtu). I seek Your protection because of
the evil (šarr) I have done (ṣanaʿtu). I come back on Your behalf, i.e. I acknow-
ledge my sins (aʿtarifu bi-ḏunūbī) and I come back with Your favour towards me
(bi-niʿmatika ʿalayya). Forgive me and my calamities (nuwabī)! Only You can
forgive my sins!” (D 7 r 16–19). Anṣārī adds: “Who says (these prophetic words),
when he is awaking and then is dying right away, will enter paradise. Who says
(these prophetic words), when he is entering into the evening and then is dying
right away, (also) will enter paradise.” (D 7 r 19–20).
4) The fourth good manner, the etiquette of the physician, concentrates “on
the visit of a patient (al-ʿiyāda) and its merit” with references to prophetic tra-
ditions that introduce the Prophet as a model healer: “When the Prophet had
under his treatment a person who was ill, he stroke with his hand over his face
and breast and said: ‘Remove the harm (al-baʾs), Lord of the people, and restore
to health! You are the healer! There is no healing besides Your healing, a healing
that does not leave an illness, i.e. does not desist from it’.” (D 7 r 29–30) trans-
mitted from “the two Sheikhs” (Buḫārī and Muslim). Following the Prophet’s
example, Anṣārī describes the good manner of a healer with qualities like “kind-
ness” (raḥma, D 7 r 25), “generosity” (cf. wassaʿū, D 7 r 28), having time for the
patient and sitting near him (cf. D 7 r 24–25), laying his hand on his side or his
hand and “asking: How is it?” (D 7 r 31) or “stroking with his hand over his face
and breast” (D 7 r 29). This and short prayers to God, the real healer, will help
to bring relief ( fa-tunaffisū, D 7 r 28).
At the end of his treatise Anṣārī adds as an “epilogue” (ḫātima) a list of all
plagues during Islam until the years 918/1512 and 919/1513,19 the terminus post
quem of the composition of his treatise.
Anṣārī’s Tuḥfat ar-rāġibīn fī bayān amr aṭ-ṭawāʿīn does not only address people
afflicted with plagues, but also every ill person and every person who dies “for
the cause of God” ( fī sabīl Allāh) may be during the fight against infidels or
through the plague or because of both. It gives practical advice and informs
about duties and preconditions for the Muslim believer. For this reason,
Anṣārī’s text is a mine of information on “End-of-Life Care”. In the face of death
by the plague or any other illness the believer is reminded of his duties.
Anṣārī’s treatise is nothing less than an admonition to the believer that should
pave the way to paradise, console him and give him relief. Different from usual
consolation texts Anṣārī’s text is a consoling guide for the believer who is asked
to follow the example of the Prophet to be sincere, to have good intentions
(niyya), to repent (tawba), to be patient (ṣabr), to pray to God (duʿāʾ), to recite
the Qurʾān, to seek God’s “acceptance” (marḍāt) and to fight against enemies
and kill them, including infidels. Their killing is a martyrdom, if some precon-
ditions are fulfilled → Sections 7–9. The main condition is the “good inten-
tion” (niyya) → Kohlberg, Martyrs, pp. 104f. – Paradise is the ultimate aim
and consoles, not, however, the eternal world of intellect – different from that
which is propagated in a small treatise by Ibn Sīnā on the causes of sorrow. I
19 D 7 r 32–7 v ult. / T 16 r 3–17 v ult. This epilogue is not edited here, as it is based, with some
shortenings and supplement to the time after the death of Ibn Ḥaǧar al-ʿAsqalānī, on Ibn
Ḥaǧar al-ʿAsqalānī, Baḏl, ed. ʿAbd al-Qādir al-Kātib, pp. 361–370.
quote the text by Ibn Sīnā, who himself is inspired by Kindī’s Risāla fī l-ḥīla li-
dafʿ al-aḥzān, an adaption of a lost Greek-Hellenistic text on consolations:
“Therefore, man should not desire the ephemeral and earthly things, but the
constant and lasting from the world of the intellect. Because you never lose them
because nobody can touch them and there is no damage to them … So, it is not
necessary to be sad about something; rather (man) should be satisfied with his
particular condition so that, God willing, he is spared from sadness”.20
Plagues can be “temptations” ( fitan) which test a person and his patience (cf.
ch. 11 and 14). Herewith, the text differs from the consolation literature written,
e.g., “for bereaved parents”.21 Its notion of a transient world full of misfortunes
is replaced in the Anṣārī-text by a concept of the world where the believers are
tested and through prayers and with patience find their way to paradise. Here,
Anṣārī does not exclude practical medical recommendations which he found
in texts by Ibn Sīnā and Ibn an-Nafīs (ch. 13).
He combined them with the “prophetic remedies” like prayers, recitation of the
Qurʾān, patience etc. (s. above) and herewith he follows traditional “prophetic medi-
cine” (aṭ-ṭibb an-nabawī); cf. Wessel, Tipping the Scales, p. 50.
20 Ibn Sīnā, Risāla fī māhiyat al-ḥuzn wa-asbābihī, ed. with Turkish translation by Mehmet
Hazmi Tura. The quoted passage in German translation can be found in Helmut Gätje,
Avicenna als Seelenarzt, p. 224. – On the history of the text cf. the references in H. Daiber,
Political Philosophy, n. 24.
21 Cf. Gildaki, “The child was small … not so the grief for him”.
should lay his hand on the side or hand of the patient or stroke with his hand
over his face and breast, should ask him after his health and pray to God, the
Healer, for the health of his patient (D 7 r 24–31).
These measures “beyond clinical care” betray religious-spiritual and ethical
aspects: God “removes the harm” and “restores the health” (D 7 r 29–30) and
clearly restricts the influence of the physician as a decision-maker.
The Islamic orientation of Anṣārī’s treatise on plagues has become clear. It
uses theological concepts of the almighty and all-determining God, of God’s
reward and punishment, of God’s “mercy” (raḥma), “favour” (niʿma), “good-
ness” and “independence” (cf. ġaniya) from man who is God’s “servant” (ʿabd),
who is a “miserable” (ḥaqīr) sinful being that should obey God and repent his
sins. In his fight against unbelievers he can be killed or die through the plague
and enter as a martyr into paradise.
The plague or any other illness are ways of God’s testing and were not caused
by God, who is the Good. They remain man’s responsibility. This is Anṣārī’s
answer to the theodicy. The consolation of the ill by referring the dying per-
son to the eternal world of the intellect was not discussed. On the contrary,
in Anṣārī’s treatise – as well as in other Islamic treatises on plagues until the
20th century – are dominant religious-ethical aspects, based on the Hadith lit-
erature.22 Illness, plagues etc. are signs of disobedience against God and can be
abolished, if God’s “servant” repents, prays to God, is patient and endures the
trials and even dies “for the sake of God” ( fī sabīl Allāh), in the fight and the
killing of unbelievers.
Anṣārī’s Islamic theology, as it appears in his text on the plague, shares with
Islamic creeds some fundamental concepts which cannot be attributed with
certainty to a theological school. More likely, it appears to me to have some
sympathy with the Hanbalite-Sufi-school. Anṣārī shares with the Hanbalite
theology, as it is echoed in the “Creed” (ʿAqīda) of the Hanbalite Ibn Qudāma al-
Maqdisī (541/1147–620/1223), the following concepts: The “submission” (taslīm)
to God’s “divine decree” (qaḍāʾ) by following God’s order and prohibition;23
“belief” (īmān) as “confessing (qawl), acting (ʿamal) and intention (niyya)”; the
belief can “increase by obedience and decrease by disobedience”;24 punish-
ment in the grave;25 the “mediation” (šafāʿa) of the Prophet;26 paradise and
hell;27 “Holy War” (ǧihād) and “Antichrist” (daǧǧāl).28
God bless (the Prophet) and grant him salvation!”34 Interestingly, the word rāḥa
has not only the meaning “palm of the hand”, but also means “rest”, “calm”, “tran-
quillity”.
This passage and its parallel in Anṣārī’s treatise on plagues emphasize the
eminent role of the Prophet as a healer and mediator and as a shining example
for the novice and for the ill person. Here too, Anṣārī appears to be a Hanbalite
and a Sufi.
Edition
al-qawmiyya, Cairo, Ḥadīṯ Taymūr 141, containing 16 folios with 17–22 lines,
copied by Muṣṭafā Ibn ʿAlī al-Miqnāwī in 1096/1685.
This MS does not contribute to the improvement of our edition and therefore,
we abstained from a collation. A comparison of several pages shows the de-
fectiveness of this copy. Although it confirms readings of our edition, it contains
mistakes and omissions, sometimes sharing them with B and / or T. It confirms
the superiority of D.
– MS Esad Efendi 3567 in the Süleymaniye Library Istanbul. The MS contains
Anṣārī’s Tuḥfa with later comments, which are mentioned in Varlık (ed.),
Plague and Contagion, p. 30, n. 7.
We used the following three MSS and in addition Anṣārī’s extensive excerpts
from Ibn Ḥaǧar al-ʿAsqalānī, Baḏl al-māʿūn.
– D = = دDaiber Collection III MS 115 (copied 1035/1626), fol. 1 v–7 v.
This MS appears to be the oldest testimony of the Anṣārī-text. It does not
share mistakes with the MSS T and B and can contribute to the reconstruc-
tion of the text edited here. In a few cases individual words are missing and
were supplemented from the other testimonies. Mistakes caused by a wrong
reading of the copyist – e.g. بظنهinstead of – بطعنهand an arbitrary reading
in D 4 r 23 different from T and B confirm the independence and value of
the MS, which in some cases can correct T and B (e.g. D 3 v 20 yuzilluhū). –
Variants caused by the Middle Arabic (e.g. هوىinstead of هواءor ثانىinstead
of ن
ٍ )ثاor missing diacritical points are not listed in the apparatus.
– T = = تMS, said to be part of Maktabat al-ustāḏ ad-duktūr Muḥammad Ibn
Turkī at-Turkī, a copy from the year 1300/1883, preserved in al-Maktaba al-
Baladiyya in Alexandria. On details see above.
This most recent MS of our edition is independent from the other testimon-
ies and appears to be the result of a collation of other unknown MSS.
We leave aside mistakes common to T, B and Ḥ and based on the Middle
Arabic.
T has passages missing in D (D 7 r 10) and existing in B or missing both in D
and B (D 3 v 5).
T has variant readings which cannot be confirmed by D, B and Ḥ
T has longer or shorter omissions (partly homoeoteleuton)
T has slightly expanding explanations
T (5 r–v) / cf. D 3 r 31–32 repeats parts of a text on another place
T has suitable additions
T is based on a source better than D and B
T and B have common additions in contrast to D and Ḥ (D 4 v 4 etc.)
T and B differ from the correct reading of D and Ḥ
The Arabic text contains the pagination of D = ( دfolio and lines; the hyphen /
refers to those lines of D = دwhich are not numbered) and of T = ( تfolios only).
د ١ب ١٢
1هذا كتاب تحفة الراغبين في بيان امر الطواعين
ت١ا
للشيخ الامام والبحر الهمام وملة / 2العلماء الاعلام
قاضي القضة3
د ١ب ١٥ زكر ياء | الانصاري الشافعي رحمه الله4
/بسم الله الرحمن الرحيم رب يس ِر ولا تعسر وأنت الـكر يم! تم،5
د ١ب ١٨ /الحمد لله مقدر الاوقات 6والاجال ومدبر الكائنات بأسرها على التفصيل والإجمال | ،وأشهد7
أن لا اله الا الله وحده لا شر يك له 8موجد الاعمال وسائر البر يات /وأشهد 9أن سيدنا محمدا ً
د ١ب ٢١ عبده ورسوله اشرف المخلوقات صلى الله عليه 10وسلم وعلى آله 11وصحبه | صلاة وسلاما دائمين
ت٢ا الى الممات | و بعد :12فلما كان احكام 13كتاب بذل الماعون في /فضل 14الطاعون لشيخنا شيخ
13 –B
14 Dفصل
Praise be to God, who determines (our) time and (our) appointed time, who
regulates all existing things in (every) detail and in general. | I attest that D 1 v 18
there is no other god than God alone; he has no companion (šarīk), creates
the (human) acts and all terrestrial things (barriyāt). I attest that our Mas-
ter Mohammed is His servant and His messenger, the most distinguished
among the creatures – God bless and grant him, his family and his compan-
ions | salvation and everlasting blessing and salvation to the mortals! D 1 v 21
د ١ب ٢٣ الإسلام الشهاب احمد بن علي بن حجر العسقلاني رحمه الله تعالى | 1مما عرف قدره واشتهر ذكره غير
انه في الاسهاب والاطناب ر بما عّز تناوله /على 2بعض الاحباب 3وعسر تحصيله على كثير من
د ١ب ٢٥ الطلاب اختصرته في أر بعة عشر | فصلا بحذف ما تكرر فيه وما ليس مقصودا ً لغالب الاصحاب
د٢ا١ قاصدا بً ذلك التسهيل /والاجر والثواب وابدلت ذلك بز يادات تعرف للمتأمل في المباحث الاتية |
خصوصا في 4خاتمة الكتاب ،وسميته 5تحفة الراغبين في بيان امر الطواعين / ،والله اسأل 6أن ينفع
به جميع الطائعين،
د٢ا٣ 7عن | أسامة بن ز يد 8رضى الله تعالى 9أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إن هذا الوجع رجس
ب / 10او بقية عذاب ع ُذب به ناس من قبلـكم ،الحديث رواه الشيخان 11البخاري ومسلم،e
وعذا ٌ
د٢ا٥ ب/
وفي رواية | لهما :ع ُذِب به بنو إسرائيل ،وفي رواية ٍ لمسلم 12أن هذا الطاعون رجز ٌ ٌو بقية عذا ٍ
د٢ا٧ ع ُذب به قوم ،الحديث ،eوفي رواية ٍ له أيضا أن هذا الو باء رجز ٌ أهلك الله 13به بعض الأمم | وقد
1 –B
2 Dعن
3 Tالاصحاب D B :
4 Bمن
5 blank B
6 Tاسئل
7 /e = Ḥ 73, 8–12
13 –B
Now to our topic: Since the rules of the Kitāb Baḏl al-māʿūn fī faḍl aṭ-
ṭāʿūn by our Sheikh, Šayḫ al-Islām aš-Šihāb Aḥmad Ibn ʿAbbās Ibn Ḥaǧar al-
ʿAsqalānī – may God have mercy upon him | – belongs to what was acknow- D 1 v 23
ledged in its value and well-known in its reputation, but what in its prolixity
(ishāb) and verbosity (iṭnāb) is sometimes difficult to comprehend for some
friends, and difficult to study for many students – I have shortened it in 14 | D 1 v 25
sections, through the omission of repetitions (existing) in it and of what was
not desirable for most of (our) friends, looking for facilitation, reward and
recompense. I have substituted (the omissions) by additions which will be
recognized by those who ponder on future investigations, | especially in the D2r1
epilogue of the book. I called it Tuḥfat ar-rāġibīn fī amr aṭ-ṭawāʿīn. I ask God
to be beneficial with it to all who obey (Him).
From | Usāma Ibn Zayd, may God (exalted is He) be pleased with him: “The D2r3
Prophet of God said: ‘This pain is a dirty thing (rigs / raǧas) and a punish-
ment (ʿaḏāb) or the remainder of a punishment (ʿaḏāb), with which people
before you were punished’”. (End of) the Hadith. It is reported by Buḫārī35
and Muslim.36
In a report | by both: “With which the Israelites were punished”. D2r5
In a report by Muslim: “This plague is a punishment (by God) (ruǧz / riǧz)
and the remainder of a punishment (ʿaḏāb), by which people were punished.
(End of the) Hadith”.
In a report also by him: “This epidemic (al-wabāʾ) is a punishment (by
God) (ruǧz / riǧz), by which God destroyed some of the nations. | Something D2r7
35 Died 256/870. On his Ṣaḥīḥ = al-Ǧāmiʿ aṣ-ṣaḥīḥ s. GAS I, pp. 116ff. Remark: The pan-
demic of the coronavirus disease in 2020 and 2021 made it impossible to visit libraries.
Here and in the following, the reader can find the references to the available Hadith-
collections in most cases in the edition of Ibn Ḥaǧar al-ʿAsqalānī, Baḏl al-māʿān.
36 Died 261/875. On his al-Ǧāmiʿ aṣ-ṣaḥīḥ s. GAS I, pp. 136f.
بقى في الأرض منه 1شئ ٌ 2يجئ أحيانا و يذهب أحيانا ،الحديث3 ،فالرجز والرجس /هنا بمعنى
د٢ا٩ الطاعون وهو 4انما يكون عذابا ًعلى الكافر فإنه رحمة وشهادة للمسلم| ،e
ت٢ب 5فعن ابي عسيب بمهملتين بوزن عظيم واسمه ”احمر e“6مولى | 7رسول الله صلى الله عليه وسلم
ت9
/أن رسول الله صلى الله عليه وسلم 8قال :أتاني جبر يل عليه السلان بالحمى والطاعون فأمسك ُ
د ٢ا ١١ س /على
الحمى | بالمدينة وأرسلت الطاعون الى الشام ،فالطاعون شهادة ٌ 10لأمتي ورحمة ٌ لهم ورج ٌ
الكافر e،رواه الامام احمد ،وفي رواية ٍ للطبراني”12 :11فأرسلت 13الحمى الى ق ُباء“ eلـكن قال في
د ٢ا ١٣ ل حديث ابي عسيب 14على انه صلى الله عليه وسلم اختارها على الأصل | بعد اورا ٍ
ق ،وقد د ّ
الطاعون /واقر ّها بالمدينة ثم د َع َا الله فنقلها الى الحجفة e 15كما ثبت في الصحيحين من حديث
د ٢ا ١٥ عائشة | أيضا و بقيت 16منها بقايا ،قال :ولا يعارض هذا الدعاء برفع الو باء عنها لأن وقوعه فيها17
1 –T
2 –B
6 D Bاحمد
7 /e = Ḥ 78, 8–10
11 Bالطبراني
12 /e = Ḥ 79, 8
13 Bوارسلت
14 /e : cf. Ḥ 104, 1
15 Bالجهة
16 Bابقيت
17 T Bبها
of it is left over on earth, which comes from time to time and goes away from
time to time”. (End of the) Hadith.
– The punishment (by God) (ar-raǧz) and the dirty thing (rigs / raǧas) are
(used) here in the sense of “plague” (aṭ-ṭāʿūn). However, it is a punishment
(ʿaḏāb) for the infidel (kāfir) and it is (an act of divine) mercy (raḥma) and
a martyrdom (šahāda) for the Muslim.
From Abū ʿUsayb, with two omissions (bi-muhmalatayn) which are D2r9
greatly important (bi-wazn ʿaẓīm): His name (ismuhū) is Aḥmar, a friend
(mawlā) of the Messenger of God: The Messenger of God said: “Gabriel
brought to me fever (al-ḥummā) and the plague (aṭ-ṭāʿūn). I held fast the
fever | in Medina and I sent away the plague to Syria. The plague is a mar- D 2 r 11
tyrdom and (an act of divine) mercy for my nation and a dirty thing (riǧs /
raǧas) for the infidel.” It is reported by Imām Aḥmad (Ibn Ḥanbal).37
In a report by Ṭabarānī:38 “And I sent the fever to al-Qubāʾ”. But he said (it)
in the original, | in a number of leaves (bi-ʿadd awrāq). Already the Hadith D 2 r 13
of Abū ʿUsayb gave evidence that (the Prophet) had preferred (the fever) to
the plague (aṭ-ṭāʿūn) and settled it in Medina.
Thereupon (the Prophet) invoked (God) to transfer (the fever) to al-
Ḥaǧafa as it is also established in the two Ṣaḥīḥ39 by the Hadith of ʿĀʾiša. | D 2 r 15
Some remnants remained. He (the Prophet) said: “This invocation (of God)
cannot be compared with the elimination of the epidemic (wabāʾ) from
(al-Ḥaǧafa), because its occurrence there is seldom, contrary to the plague
نادر بخلاف /الطاعون فإنه 1لم ينقل قط أنه وقع بها ،ولحديث ابي عسيب شواهدٌ منها ما 2في
د ٢ا ١٧ البخاري عن عائشة | 3أنهكان عذابا ًيبعثه الله على من يشاء فجعله رحمة ً للمؤمنين4 ،ور ُوى عنها انها
ب وسخط للكافر ين،e
قالت إنه /موعظة ٌ ورحمة ٌ للمؤمنين وعذا ٌ
5عن علي رضى الله تعالى عنه :6إن نبيا من الأنبياء عصاه قومه ،فقيل له :7نقتلهم /بالجوع؟ قال:
د ٢ا ٢١ لا! قال :8نسلط عليهم عدوا من غيرهم؟ قال :لا ولـكن موت دقيق ،9قال اى 10علي | :فسلط
يحرق القلوب ،رواه م ُطَيَ ّن في مسنده / ،وفي المبتدأ الله تعالى 11عليهم الطاعون فجعل يق ّ
ل العدد و َ
د ٢ا ٢٣ لابن اسحق في سبب تأسيس داود عليه السلام بيت المقدس أن الله | تعالى أوحى الى داود 12ا ّ
ن
ت٣ا بني إسرائيل قد كثر طغيانهم فخـي ّرهم بين ثلاث اما أن ُأبتلي َهم /بالقحط | سنتين او اسلط 13عليهم
د ٢ا ٢٥ العدو شهر ين او ارسل عليهم الطاعون ثلاثة أيام | ،فخـي ّرهم فقالوا :انت نبينا فاخترِ لنا ،فقال :اما
الجوع فإنه 14بلاء فاضح لا صبر ٌ عليه ،واما /العدو فلا بقية معه ،فاختار لهم الطاعون فمات منهم
1 –B
2 –TB
(ṭāʿūn). The reason is, that it is never transmitted (lam yunqal qaṭṭu) that
it occurred there.” For the Hadith of Abū ʿUsayb exist testimonies, namely
what (is reported) in Buḫārī from ʿĀʾiša, | that it was a punishment (ʿaḏāb) D 2 r 17
which God sends to whom He wants. And He made it an act of mercy
(raḥma) for the believers. It is reported from (ʿĀʾiša) that she said: “It is | a D 2 r 19
religious exhortation (mawʿiẓa) and an act of mercy (raḥma) for the believ-
ers and (God’s) punishment (ʿaḏāb) and indignation (suḫuṭ) for infidels”.
From ʿAlī (Ibn Abī Ṭālib) – may God be pleased with him! – (is reported):
The followers of one of the prophets rebelled against him. (The prophet)
was asked: “Should we kill them through | starvation?” (The prophet) said: D 2 r 21
“No!” They said: “Should we give power over them to an enemy who has no
relation to them?” He said: “No, but a painstaking death.” He, namely ʿAlī,
said: “Thereupon God gave power to the plague over (the rebels) and He star-
ted to diminish the number (of the people) and to exasperate them”. This is
reported by Muṭayyan in his Musnad.40
In the Mubtadaʾ by Ibn Isḥāq41 on the reason for the foundation of Jeru- D 2 r 23
salem by David (it is reported) that God revealed to David that the sup-
pression of the Israelites had increased. Then he (David) let them choose
( fa-ḫayyarahum) from three (things), either to become afflicted | by fam- D 2 r 25
ine (qaḥṭ) during two years, or to be ruled by the enemy (sallaṭa) for two
months, or to be afflicted by the plague for three days. He (David) gave them
the choice and they said: “You are the prophet, choose for us”! He said: “As to
starvation – it is a scandalous trial (balāʾ) which cannot be endured (lā ṣab-
run ʿalayhi); as to the enemy – there would be no survivors in the company of
it”. Then he chose for them the plague; until the sun had set 70 thousand of
40 = Abū Ǧaʿfar Muḥammad Ibn ʿAbd Allāh Ibn Sulaymān al-Ḥaḍramī al-Kūfī (d. 297/909).
On the author and his Musnad cf. GAS I, p. 163, and Etan Kohlberg, A Medieval
Muslim Scholar at Work, p. 290 n. 453.
41 On Ibn Isḥāq (d. 150/767) and his al-Mubtadaʾ s. GAS I, pp. 288–290 and 297–299.
د٢ب١ الى أن زالت الشمس سبعون الفا | و يقال مائة الف ،1فتضرع داود الى الله تعالى 2فرفع عنهم
فقال داود :إن الله تعالى 3قد رحمكم فاحدثوا /لله 4شكرا بقدر ما ابلاكم !5فشرع بتأسيس 6المسجد
د٢ب٣ الى أن كان إكماله على يد ولده سليمان عليهما السلام ،7وأصل | هذا الحديث عند الامام احمد
والنسائي في ”الـكبرى “8مسند على شرط مسلمe،
الفصل الثالث / 9في بيان صفته وسبب حدوثه ونسبته من الو باء10
د٢ب٥ ض | معروف وهو بثر وورم مؤلم جّدا يخرج مع 12لهيب
11قال النووي في تهذيبه :الطاعون مر ٌ
و يس َو ّد ما حواليه او يخضر او يحمر حمرة ً بنفسجية /كدرة و يحصل معه خفقان القلب والقَئ
د٢ب٧ و يخرج في المراّق والآبآط غالبا وفي الايدي والاصابع | وسائر الجسد،
وقال في الروضةكأصله :فس ّر بعضهم الطاعون بانصباب الدم الى عضو / ،وقال اكثرهم إنه
هيجان الدم وانتفاخهe،
د٢ب٩ 13وقال أبو علي بن سينا وغيره من حّذاق الاطباّ ء | :الطاعون مادّة سميّ ة ُ
تحدِث ورما قتالا
يحد ُث في المواضع الرخوة والمغابن 14من /البدن ،واغلب ما يكون تحت الابط وخلف الاذن
َ
1 –D
2 –B
3 –B
4 T Bله
5 ابقاكم
6 Tفي تاسيس
7 T B (cf. Ḥ) : – Dعليهما السلام
8 D Tالـكبير
9 : – Bالفصل الثالث
10 Bالعرب )!(
14 Bوالمقابر
(the people) had died – | or it is said: 100 thousand. Thereupon David D2v1
implored God and then He removed (the plague) from them. Then David
said: “God was merciful to you and be grateful to God as much as He has
tested you”. Thereupon he started to establish the mosque until it was com-
pleted with the help of his son Sulaymān – upon them be peace! The source | D2v3
of this Hadith in the opinion of the Imām Aḥmad (Ibn Ḥanbal) and Nasāʾī
in (his work) al-Kubrā42 is based (musnad) on the requirement of Muslim.
Nawawī43 said in his Tahḏīb: “The plague (aṭ-ṭāʿūn) is | a well-known illness, D2v5
i.e. pustules (baṯr) and a very painful swelling which comes out together
with a flame, and what is around becomes black or green or red like the red
grime colour of the violet. Simultaneously, the palpitation (ḫafaqān) of the
heart and vomiting (al-qayʾ) commence; (the vomit) mostly comes out in
the lower parts of the belly (marāqq), in the armpits (ābāṭ), in the hands,
the fingers | and the whole body”. He said in ar-Rawḍa, as (it is written in) D2v7
the original: “Some explained the plague (aṭ-ṭāʿūn) as gushing out of blood
to a limb; most (people) say that it is the agitation (hayaǧān) and flatulence
(intifāḫ) of blood”.
Abū ʿAlī Ibn Sīnā44 and other skillful physicians said |: “The plague (aṭ- D2v9
ṭāʿūn) is a poisonous (sammiyya) matter that produces a lethal swelling
(waram) which occurs in soft places and in the armpits (maġābin) of the
body. Mostly it occurs below the armpit (abaṭ) and behind the ear or near
42 On Nasāʾī (d. 303/915) and his as-Sunan al-kubrā s. GAS I, pp. 167f.
43 Died 676/1278; on his works s. GAL I, p. 396, and S I, p. 683.
44 Died 428/1037.
د ٢ب ١١ او عند الارنبة ،قال :1وسببه دم رديء | مائل الى العفونة والفساد ،يستحيل 2الى جوهر سم ّي يفسد
ت٣ب العضو | و يغير ما يليه 3و يؤدّي /الى القلب كيفية ً رديئة في ُحدِث القىء 4والغشى والخفقانe،
د ٢ب ١٣ 5و يطلق عليه و باء و بالعكس | ،قال :والو باء فساد ُ جوهرِ الهواء الذي هو مادّة الروح ومدده،
ولذلك لا يمكن حياة /شيء من الحيوان بدون استنشاقهe،
د ٢ب ١٥ ب من ذلك قول 7علاء الدين بن النفيس :الو باء | ينشأ عن فساٍد يعرض لجوهر الهواء
6وقر ي ٌ
باسباب خبيثة 8سماو ية او أرضية9 eكالشهب /والرجوم في آخر الصيف10 eوالماء الآسن والجيِ َف
د ٢ب ١٧ الـكثيرة eوالمراّق ما رّق من اسفل | البطن ولانَ،
قال الجوهري :لا واحدٌ له ،من لفظه :و َميم ُه زائدة ٌ،
11وقال أبو 12عبيد الهروي / :واحد ُها مرقة ٌ eوالمغابن جمع المغبن 13وهى 14موضع الافخاذ وهى
د ٢ب ١٩ اصل الفخذين 15والآباط | وشبهها،
و يقال أيضا :المعاطف 16والارنبة قصبة الانف،
1 TBḤ:–D
7 Bفرق
8 – Ḥ 100, 14
12 Bابوا
13 Bمغبن
14 Bوهو
15 : – T Bوهى اصل الفخذين
16 Tالمعا طرف
the tip of the nose (arnaba)”. He said: “The cause of it is bad blood | that D 2 v 11
tends to decay and to putridity and changes into a poisonous matter that
spoils a limb. It changes what is next to it and brings to the heart bad qual-
ity. (This) then produces vomiting, unconsciousness (ġašy) and palpitations
(ḫafaqān) (of the heart). To this is applied the name wabāʾ “epidemic” and
conversely (wa-bi-l-ʿaks)”.45
He said: “al-wabāʾ ‘the epidemic’ is a rotten substance of the air, the air D 2 v 13
which is the substance of the pneuma (ar-rūḥ) and which supports it (wa-
madaduhū). Therefore, no living being can live without breathing (istin-
šāq)”.46
Similarly, ʿAlāʾ ad-Dīn Ibn an-Nafīs stated: “al-wabāʾ ‘the epidemic’ | D 2 v 15
emerges from a rottenness ( fasād) that befalls the substance of the air
through malicious celestial or terrestrial causes, e.g., shooting stars (aš-
šuhub) and meteorites (ruǧūm / ruǧum) at the end of the summer, brack-
ish water, numerous cadavers, (especially) the lower parts of the belly, that
which is soft | and tender of the belly”.47 D 2 v 17
Ǧawharī48 said: “(marāqq) has no singular”. (We quote) from his writing:
“Its (letter) Mīm is additional”.
Nothing of his formulation is a superfluous characteristic (wasmatun
zāʾidatun).
Abū ʿUbayd al-Herewī49 said: “The singular of (marāqq) is maraqq and
maġābin ‘armpits’ is the plural of maġbin; they are the places of the thighs
(al-afḫāḏ), i.e. the origin of the two thighs, the armpits (al-ābāṭ) | etc.”. – It D 2 v 19
is moreover said: “The places of the body that sweat (al-maʿāṭif ), the tip (of
the nose) (al-arnaba), the trachea of the nose. The plague (aṭ-ṭāʿūn) is more
45 An excerpt from Ibn Ḥaǧar, Baḏl, ed. ʿAbd al-Qādir al-Kātib, pp. 98, 10–99, 1. – Cf.
Ibn Sīnā, al-Qānūn, III, p. 122, and Dols, Black Death, pp. 105f. and n. 578.
46 An excerpt fom Ibn Ḥaǧar, Baḏl, ed. ʿAbd al-Qādir al-Kātib, p. 99, 5–7. On the
Avicennian source and its miasmatic theory, based on Hippocrates and Galen, cf.
Dols, Black Death, pp. 85 ff.
47 The text is an excerpt from Ibn Ḥaǧar, Baḏl, ed. ʿAbd al-Qādir al-Kātib, p. 100, 12–
14. – An English translation of the Baḏl-version can be found in Dols, Black Death,
pp. 88f., who informs us that Ibn an-Nafīs wrote a commentary on Ibn Sīnā’s al-Qānūn
with the title Mūǧaz al-Qānūn and that Ibn an-Nafīs refers to Ibn Sīnā’s al-Qānūn fī
ṭ-ṭibb, ed. Cairo 1877, III, pp. 64 f. (see Dols, Black Death, p. 88 n. 18).
48 On the lexicographer Abū Naṣr Ismāʿīl Ibn Ḥammād al-Fārābī al-Ǧawharī (d. 393/1003
or 398/1008 or 400/1010) s. GAS VIII, pp. 215–217.
49 On the lexicographer Abū ʿUbayd al-Qāsim Ibn Sallām al-Herewī (d. ca. 224/838) s. GAS
VIII, pp. 81–87.
3 Bلخـبر
4 T Ḥ : – D Bرضى الله عنه
5 Ḥ 102, 7انقاب Sic D T B :
11 Dسنية
12 –B
17 Bاعيى
18 Dدواه
د ٢ب ٢٧ وفي فرع اواخر 1الكتاب | ،ولا يخالف ذلك قول الاطباّ ء إنه ينشأ عن مادّة سميّ ة او هيجان الدم
د٣ا١ وانصبابه 2الى | عضٍو 3ا و من فساد الهواء او غير ذلك لأنه لا مانع من أن ذلك يحدث عن الطعنة
ب6 e،5نعم من زعم انه ينشأ
الباطنة 4بأن /يحدث eمنها المادّة السمّية او يهي ّج بسببها الدم و ينص ّ
د٣ا٣ من 7فساد الهواء ابطل قوله | بأنه يقع في اعدل الفصول وفي اصح ّ البلاد هواء ،وإنه 8لو كان من
الهواء لعّم الناس وسائر الحيوانات e 9وجميع /البدن وليس كذلك كما هو مشاهد،
د٣ا٥ ن الطاعون وخز | الجّن والكلام عليه وفي ذكر الأجو بة
الفصل الرابع 10في ذكر ما ورد من 11أ ّ
اشكالاته 12فيه وفي غيره13
فالاول قد ورد 14عن ابي موسى الاشعري / ،قال :قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :ف َناء امتي
د٣ا٧ بالطعن والطاعون ،فقيل :يا رسول الله! هذا الطعن قد | عرفناه فما الطاعون؟ قال :وخز اعدائكم15
15 Bاخوانكم
is not opposed to the saying of the physicians that it arises from poison-
ous stuff, from the agitation (hayaǧān) and gushing out (inṣibāb) of blood
to | a limb, or from the rottenness of air and other things, because it does D3r1
not prevent that this occurs through an interior piercing (aṭ-ṭaʿna al-bāṭina),
because through that occurs a poisonous stuff or it agitates ( yuhayyiǧ) the
blood because of that (poisonous stuff), so that it is poured out. Surely, who
maintains that it arises through bad air invalidates his statement | that air D3r3
exists in the most balanced season (aʿdal al-fuṣūl) and in the healthiest coun-
try. And if (the plague) would arise from the air, it would affect (la-ʿamma)
the people, the animals and their whole body (ǧamīʿ al-badan). But this is
not so, as it can be observed.
1. It is reported from Abū Mūsā al-Ašʿarī who said: The Prophet said: “The
ruin of my people is through a piercing (ṭaʿn) and a plague (ṭāʿūn)”. – It is
said: “O Prophet of God, | we know this piercing (ṭaʿn), but what is “plague” D3r7
(ṭāʿūn)?” He answered: “The pricking (waḫz) of your enemies by the jinn.
9 –T
50 By Buḫārī or Muslim?
أراد بأمّتي 1طائفة /مخصوصةكأصحابه 2او صفة مخصوصةكالخيار 3فيكون من العامّ الذي ار يد به
الخصوصe ،
د ٣ا ١٩ ب من ذلك | 5دعاؤه صلى الله عليه وسلم للمؤمنين بالمغفرة مع انه ثبت 6أن طائفة منهم
4قر ي ٌ
تعذب 7ثم تخرج 8من النار بالشفاعة9 / e،ودعاؤه صلى الله عليه وسلم 10أن يرفع عن أمّته الرجم
د ٣ا ٢١ شيعَ ا | وأن لا يذيق 12بعضهم بأس بعض،
من السماء والخسف من الأرض وأن لا 11يلبسهم ِ
فرفع الله تعالى 13عنهم الاوليَن وأبى أن يرفع عنهم الآخ َر َينe،
وأجيب عنه /أيضا بأ ّ
ن المراد بأمّته في الحديث الصحابة لأنهم الذين اختار الله لمعظمهم
د ٣ا ٢٣ الشهادة بالطعن في سبيل الله | و بالطاعون الذي وقع في زمانهم فهلك به بقيتهم،
ن التصفيد في رمضان انما /هو في غير المردةكما 14سيأتي في الحديث او انما هو
وجواب الثاني أ ّ
ت٥ا عمن 15صام الصوم المعتبر بمراعاة | آدآبه،
12 Bيضيق
13 –B
14 Dلما
15 Dعن من T B :
Prophet) meant with “my people” (bi-ummatī) a special group (ṭāʾifa), like
his companions, or a special quality like the excellent (people) (al-ḫiyār),
so that they belong to the people with which the specialness (al-ḫuṣūṣ) is
connected.
Close to that | is (the Prophet’s) invocation for forgiveness (maġfira) on D 3 r 19
behalf of the believers, in view of the fact that it is unshakable that a group
of them should be punished (tuʿaḏḏabu), but they can leave the fire through
(the Prophet’s) mediation (šafāʿa). The invocation (of the Prophet to God),
to remove from his people the curse coming from heaven and the shame (al-
ḫasf ) coming from earth, and (the invocation of the Prophet to God) not to
dress them ( yulbisahum) in (different) groups (šiyaʿan), | not to give some of D 3 r 21
them to taste the injury (baʾs) of the other.
God removed from them the first two (things) and refused to remove the
two other (things).
I answer to it in addition: What is meant with “his people” in the Hadith,
are the companions (of the Prophet), because he chose for most of them
the martyrdom (aš-šahāda) through the piercing (ṭaʿn) for the cause of God
( fī sabīl Allāh) | and through the plague which occurred in their time and D 3 r 23
through which the remainder of them died.
2. The answer to the second (point) (ǧawāb aṯ-ṯānī): The fettering (taṣfīd)
(of Satan) during Ramadan happens without devils (marada) as it will be
mentioned in the Hadith, or it is far from the person who fasts in a manner
that is orientated at the obsvervance | of its regulations (ādāb). T5r
د ٣ا ٢٥ ن الشياطين تبطل أعمالهم 1وأجاب | التاج السبكي عنه 2أيضا بأ ّ
ن حديث التصفيد ليس فيه أ ّ
في رمضان بالكلية /بل يمنعون من معظم العمل ،قال :و يحتمل على بعد أن يقال إنهم طعنوا 3قبل
د ٣ا ٢٧ دخول رمضان ولم يظهر التأثير | الا بعد دخوله ،ثم قال :وخطر لي أن يقال :إ ّ
ن تصفيدهم انما هو
مما يترتب عليه من ابن آدم إثم ٌ من تحسينهم الفجور له 4ليقع فيه ،أما ما لا يترتب عليه إثم ، ٌ5بل
يثاب /عليهكالطاعون ،او لا يترتب عليه إثم ٌ ولا ثواب كالاحتلام فلا يمنعون منهe،
6ولفظ حديث التصفيد في 7البخاري” :اذا كان اول ليلة من شهر رمضان صفدت الشياطين“،
صّف ِدت“ تشّدت
زاد ابن خز يمة وغيره” :مردة الجن“ ،وفي رواية ٍ للترمذي” :ومردة الجن“ ،ومعنى ” ُ
حد ُها صفد بفتحين وهو ما يوثق به الأسير من قيد او قّدٍ او غيرهe،
بالاصفاد وهى الاغلال وا ِ
د ٣ا ٢٩ والجواب عن الثالث | 8أنه 9ليس المراد بالاخوة 10اخوة الدين بل 11اخوة التقابل كما يقال
صن 12هما الثقلان بن ّ الليل والنهار والشمس والقمر اخوان /او إخوة التكليف ،فإ ّ
ن الانس والجا ّ
القرآن لاشتراكهما في التكليف،
د ٣ا ٣١ ن عداوة الجّن للإنس بالطبع فأجيب عنه | 13أيضا بأ ّ
ن الاخوة في الدين لا تنافي العداوة لأ ّ
وإْن كانوا مؤمنين / ،و بأنه يحتمل أن رواية اعدائكم طع ُ
ن الـكفار منهم للمسلم من الإنس،
3 Bصفدوا
4 Ḥلابن آدم
5 ) T B Ḥ : – D (homoeoteleutonمن تحسينهم الفجور له ليقع فيه ،أما ما لا يترتب عليه إثم ٌ
6 /e = Ḥ 149, 11–150, 1
7 Bمن
8 Tالى اخره B : +الثاني
9 Bبأنه
10 Dبالاخوان T B :
51 = Abū ʿĪsā Muḥammad Ibn ʿĪsā Ibn Sawra at-Tirmiḏī (d. 279/892); on his al-Ġāmiʿ aṣ-
ṣaḥīḥ s. GAS I, pp. 154 f.
52 Cf. Sura 55:32–33.
د٣ب١ ن المسلم منهم | للكافر من الإنس بل او 1للمسلم منهم إقامة ً لحديث 2عليه
ورواية اخوانكم طع ُ
كالزاني المحصن وغير المحصن فيزهق بطعنه 3روح الأول /و يعاقب به الثاني ،فلا مانع أن يأذن الله
لمسلم ٍ 4الجَّن في ذلك،
د٣ب٣ واستشكل حديث تصفيد الشياطين 5في رمضان | بأ ّ
ن تصفيدهم فيه يمنع وجود المعاصى فيه
مع أنها موجودة فيه،
وأجيب عنه بأنه يحتمل ان يكون المصفدون /منهم 6مسترقي 7السمع 8وأن يكون المراد أنهم
د٣ب٥ لا يخلصون فيه الى إفساد المسلمين كما كانوا يخلصون 9في غيره لاشتغال المسلمين | فيه بالعبادات،10
و بان المراد بهم 11أخذا ًمن حديث 12الحاكم والن َسائي” :اذا كان اول ليلة من شهر رمضان ُ
صّفدت
ل مردة الشياطين“ ،13فالوخز في
اى غ ُل ّت لشياطين ومردة الجن“ ،ومن حديث النسائي” :و يغ ّ
رمضان /يقع من غير المردة14،
3 Dبظنه
4 Tلمسلمي D B :
13 D Bفإنهما ق ُيدا بالمردة T (melius) :مردة الشياطين – اذا كان اول ليلة
14 ) T 5 v 1–3 (= T 5 v 18–19 partimللمسلم من الانس – واجيب عنه +
د٣ب٧ تتم ّتان :1احداهما :2قد يتسلط 3الجّن على الإنس بغير الوخز في رمضان وغيره4 | ،ففي الصحيحين
صة اعتكاف النبي صلى الله عليه وسلم في رمضان /وإنه قال
عن صفية بنت حُي َ امّ المؤمنين في ق ّ
ن الشيطان 5يجري من ابن آدم مجرى الدمe،
إ ّ
ت٦ا
ن للشيطان 7كحلا 8ولعوقا | ً،فاذا 9كحل 10الانسان من كحله 11شغله عن الصلاة
6وروى البزار | أ ّ
د٣ب٩
واذا لعَ ِقه من لعوقه ذرب 12لسانهُ في الشرّe،
الثانية / :13ظاهر الاحاديث السابقة أ ّ
ن الفاسق اذا مات بالطاعون يكون شهيدا ً وهو ظاهر
د ٣ب ١١ ن لـكنه لا يساوي مرتبة المسلم غير الفاسق و يؤ ي ّده خبر ُ | الصحيحين :الطاعونُ شهادة ٌ لك ّ
ل مسل م ٍ
في أنه يغفر له /جميع ذنو به ،وانما يغفر له غير حقوق الآدميين اخذا ً من خبر أ ّ
ن الشهيد يغفر له
ب الا الدين،
كل ذن ٍ
2 Bاحدهما
3 Dتسلط
4 /e = Ḥ 151, 6–8
8 Bسجلا
9 Tاذا D B Ḥ :
10 Bسجل
11 Bسجله
12 Tدرب D B Ḥ :
54 = Abū Bakr Aḥmad Ibn ʿAmr Ibn ʿAbd al-Ḫāliq al-ʿAtakī al-Bazzār (d. 292/905), the
author of al-Baḥr az-zaḫḫār al-maʿrūf bi-Musnad al-Bazzār. Ed. Maḥfūẓ ar-Raḥmān
Zayn Allāh et al. 15 vols. Medina/Beirut 1409/1988–1427/2006.
د ٣ب ١٣ 1الفصل الخامس 2في حكمة تسليط الجّن على الإنس
Ibn al-Qayyim55 said: “In it is a severe reason (ḥikma bāliġa), because to our
enemies belong their Satan and to the obedient people belong our brothers
(iḫwānunā). God has ordered us to disobey our enemies, namely the jinn and
the people (al-ǧinn wa-l-ins), in search for (God’s) acceptance (marḍātihī). | D 3 v 15
Most of the people insisted on keeping peace ( fa-abā akṯar an-nās illā mus-
ālamatahum) and being friends with (the jinns) (muwālātahum). Therefore,
God gave them power to punish (the people), inasmuch as they obey (the
jinn) when (the jinn) induces (aġrū) (the people) and orders them to sin (al-
maʿāṣiy) and to do immoral ( fuǧūr) and wicked (al-fasād) things. Therefore,
reason requires that (the jinn) is given power over (the people) through pier-
cing (ṭaʿn) them, just as it gave | the enemies among the people the power D 3 v 17
about them when they in addition to their appearance act wickedly (afsadū)
on earth and reject God’s book (Kitāb Allāh)”.
Another (person) said: “God made all situations (aḥwāl) of the believers
something good for Him (ḫayran lahū) and He gave him, who is a supporter
( yuwālīhi) of Him, the will to (do) the good (irādat al-ḫayr), such as an angel
(malak) who is forgiven by Him, or a prophet who mediates ( yašfaʿu) for
Him, | or a believer whom He supports ( yuʿāwinuhū), and He gave him who D 3 v 19
treats Him as an enemy the will to (do) the good against Satan who causes
55 = Ibn Qayyim al-Ǧawziyya (d. 751/1350), s. GAL II, pp. 127–129, and S II, pp. 126–128. –
On Ibn Qayyim’s concept of the jinn in the frame of his “Medicine of the Prophet” (aṭ-
ṭibb an-nabawī) s. Wessel, Tipping the Scales, pp. 52ff.
وعدٍو يقاتله وجن ٍّي يخز ّه /مع قوله تعالى” :ولن يجعل الله للكافر ين على المؤمنين سبيلا ً“ وقوله” :ان
د ٣ب ٢١ كيد الشيطان كان ضعيفا“ ،وهو 1تعالى | 2للمؤمن حافظ وناصر ولأعدائه مخٍز قاهر ٌ ،والمؤمن هو
الذي إن اصابته سرّاء شكر فكان خيرا ً /له وإن اصابته ضرّاء فصبر 3فكان خيرا لً ه 4 e،قال :وطعن
ت٦ب
الإنس نافذٌ وطعن الجّن غير ُ نافٍذ ،فسمّى | النبي صلى | الله عليه وسلم 5الطعن النافذ طعنا ًوالطعن
د ٣ب ٢٣
غير النافذ طاعونا ً،وأخبر أن في كل 6شهادة eوإنما كان /طع ُ
ن الجّن غير ُ نافذ لأنه يقع من الباطن
د ٣ب ٢٥ الى الظاهر فيؤثر في الباطن 7اّولا ثم ّ قد ينفذ الى الظاهر وقد لا ينفذ بخلاف | طعن الإنس ،فإنه
يؤثر اّولا ًفي الظاهر ثم ّ قد ينفذ الى الباطن وقد 8لا ينفذ،
تحص َى في تثبت 11كون الطاعون من وخز الجّن ،م ِن
تنبيه10 / :9قد وردت آثار وحكايات لا ُ
د ٣ب ٢٧ اقر بها وقوعا ً| ما حدث به الشر يف شهاب الدين بن عدنان وهو يومئٍذ كاتب السرّ في القاهرة،12
ت قائلا ًيقول لآخ َر َ :اطعن ْه! فقال :لا!َ
ض فسمع ُ قال :وقع الطاعون /مّرة ً فتوجه ُ
ت لعيادة مر ي ٍ
د ٣ب ٢٩ فأعاد ،فقال :د َع ْه لعله ينفع | الناس? فقال :لا بّد! قال :ففي عين فرسه ،قال :وفي كل ذلك إلتف ُ ّ
ت
ت الفرس انفلتت 14من الركاب ،فتبعوها ت المر يض ثم ّ / 13رجع ُ
ت ،فرأي ُ ولا أرى احدا ً ،فع ُد ُ
1 Tوقوله
2 Bسار Ḥ 154, 8 :عز وجل
3 Tصبر D B Ḥ :
him to slip ( yuzilluhū), and against an enemy who fights against him, and
against a demon ( jinnī) that pierces him ( yaḫuzzuhū) – with his reciting
wa-lan yaǧʿala llāhu li-l-kāfirīn ʿalā l-muʾminīn sabīlan ‘And God will not give
the unbelievers a chance to act against the believers’ (Sura 4:141 (140)) – and
with his reciting inna kayda š-šayṭāni kāna ḍaʿīfan ‘Satan’s cunning is weak’
(Sura 4:76 (78)). He | protects (ḥāfiẓ) and helps (nāṣir) the believer and He D 3 v 21
humiliates (muḫzin) and defeats (qāhir) His enemy. The believer is someone
who is grateful, if upon him falls happiness (sarrāʾ) and so it is something
good to him; and he is someone who is patient (ṣabara), if upon him falls
distress (ḍarrāʾ) and so it is something good for him” (cf. D 7 r 10–12 and here
p. 381).
He said: “The piercing (ṭaʿn) of people (al-ins) breaks out (nāfiḏ) and the
T6v
piercing (ṭaʿn) by the jinn does not break out. – | The Prophet called | the
D 3 v 23
piercing (ṭaʿn) that breaks out a ‘piercing’ (ṭaʿn), and the piercing (ṭaʿn) that
does not break out a ‘plague’ (ṭāʿūn)”.
He reported that in everyone a martyrdom (šahāda) (is possible). How-
ever, the piercing (ṭaʿn) by the jinn does not break out, because it breaks out
from the inside (al-bāṭin) to the outside, so that it has an influence firstly
inside, then it might go outside or it might not go (outside), different | from D 3 v 25
the piercing (ṭaʿn) of people (al-ins). For, it has an influence firstly outside,
then it might go to the inside or it might not go (to the inside).
An annotation: There are found innumerable traditions and tales on
the verification of the occurrence of a plague, namely the pricking (waḫz)
by the jinn. The most probable occurrence | is what Šarīf Šihāb ad-Dīn D 3 v 27
Ibn ʿAdnān56 told. He was at that time secretary in Cairo. He said: “One
day a plague happened and I went to visit an ill person (marīḍ). I heard
him saying to another (person): ‘Pierce him (aṭʿanhū)!’ – He answered: ‘No!’
Then he repeated and said: ‘Leave him (daʿhū), perhaps the people can help
( yanfaʿ)’. | He answered: ‘Certainly!’. He said: ‘And (is there something) in D 3 v 29
the eye of his horse ( farasihī)?’. He said: ‘To all this I paid attention (ilta-
fattu) and I could not see anything’. Then I visited (ʿudtu) the ill person and
thereupon I returned. Then I saw the horse escaping (infalatat) from the
56 According to Anṣārī’s source, Ibn Ḥaǧar al-ʿAsqalānī (Baḏl al-māʿūn, ed. ʿAbd al-
Qādir al-Kātib, p. 155), a contemporary of Ibn Ḥaǧar.
د ٣ب ٣١ ن الى أن ردّوها ،وقد ذهبت عينها من غير | أثر ِ ضر بة ٍ ظاهرة ٍ ،قال :1فتحقق ُ
ت صدق المنقول أ ّ
الطاعون من وخز الجّن ،وكان 2عندي فيه 3وقفة ٌ/ e،
د٤ا١ فمن ذلك ايات من | القرآن كخـبر ابي سعيد وخبر ابن عباس في الرقية بفاتحة الكتاب وهما 6في
الصحيح ،وعن عبد الملك بن /عمير :7قال :8قال رسول الله 9صلى الله عليه وسلم” :في فاتحة
جي ِدٌe، الكتاب شفاء من كل داء“ ،رواه الدارمي وهو مرس ٌ
ل َ
د٤ا٣
ن الشيطان | يفر ّ من البيت الذي
ن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال” :إ ّ
10وعن ابي هر يرة | :إ ّ
ت٧ا
يقُ رأ 11فيه سورة البقرة“ ،رواه /مسلم 12وعنه 13قال :قال رسول الله صلى الله عليه وسلم” :سورة
د٤ا٥ ن الا خرج منه – آية الـكرسي“،
البقرة فيها آية هى سي ّدة آى القرآن لا تقُ رأ في | بيت وفيه 14شيطا ٌ
1 –B
8 –T
11 Tيقرؤ
12 Ḥ 157, 2والترمذي والنسائ +
riders. Then they followed it until they had brought it back. Its eyelight dis-
appeared (qad ḏahabat ʿaynuhā) without | the trace of a visible hurt’. D 3 v 31
He said: “Thus, I could verify the truth of the transmitted, that the plague
(aṭ-ṭāʿūn) happens through the pricking (waḫz) by a jinn. In my opinion
there exists here a standstill (waqfatun) (of our knowledge of the cause of
the plague)”.57
To this belong verses of | the Qurʾān, in accordance with the report by Abū D4r1
Saʿīd and by Ibn ʿAbbās in the incantation (ruqya) with the Fātiḥa (1st Sura)
of the Qurʾān. They both are in the Ṣaḥīḥ.58 From ʿAbd al-Malik Ibn ʿUmayr
(is reported): The Messenger of God said: “In the Fātiḥa (1st Sura) of the
Qurʾān is a healing from every disease (dāʾ)”. This is reported by Dārimī. It is
an excellent transmitted prophetic tradition (from the 2nd generation after
the Prophet) (mursal ǧayyid).
From Abū Hurayra (is reported): | The Messenger of God said: “Satan D4r3
flees | from the house in which Sūrat al-Baqara is recited”. Muslim repor- T7r
ted that. From (the Messenger of God) he reported: The Messenger of God
said – may God (exalted is He) be pleased with him: “In Sūrat al-Baqara is a
verse, which is the most eminent (sayyida) of the verses of the Qurʿān which
رواه الحاكم وصح ّحه ابن 1حبان من حديث سهل بن سعد / ،وقال فيه :من قرأها في بيته 2ليلا ًلم
ل ومن قرأها نهارا لم يدخل الشيطان بيته 3ثلاثة أيامe،
يدخل الشيطانُ بيتهَ ثلاث ليا ٍ
د٤ا٧ 4وعن النعمان بن بشير عن | النبي صلى الله عليه وسلم ،قال :إ ّ
ن الله كتب كتابا قبل أن يخلق
السموات والأرض بألفَي عاٍم ،انزل 5منه /آيتين ختم بهما سورة البقرة 7،6لا تقُ رآن في داٍر ثلاث
د٤ا٩ ن ،رواه الترمذي وحسنه | وابن حبان والحاكم صح ّحاه،e
ل فيقر بها شيطا ٌ
ليا ٍ
ل هو الله /أحد“ و”ق ُ ْ
ل 8وروى البز ّار أنه صلى الله عليه وسلم قال لعبد الله الاسلمي :تعوذ ب”ق ُ ْ
ب الناس“ 9،فما تعوذ العباد بمثلهن قطe،10 ب الفلق“ و”ق ُ ْ
ل أعوذ بر ّ أعوذ بر ّ
د ٤ا ١١ ن وعين 13الانسان
11وروى الترمذي خبر | :12كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتعو ّذ من الجا ّ
حتى نزلت المعوِ ّذتان ،فلما نزلتا / 14اخذهما وترك ما سواهماe،
د ٤ا ١٣ 15ومن ذلك اخبار ٌ كخـبر الصحيحين :من قال ”لا اله الا الله وحده لا شر يك له له الملُ ْك | وله
الحمد وهو على كل شيء قدير“ مائة مّرةكانت له عدل عشر رقاب ،الحديث ،وفيه :وكانت له حرزا ً
/من الشيطان يومه ذلك حتى يمُسي،
6 Dالقران
7 ) D (– T B Ḥ 157, 15إن +
should be recited in | a house only after Satan left it, the throne verse (Āyat D4r5
al-kursī, 255th verse of Sūrat al-Baqara)”. This is reported by Ḥākim and it
was confirmed by Ibn Ḥibbān59 from the report by Sahl Ibn Saʿd.60 He said
there: “Who recites (the verse) in his house during the night, Satan will not
enter his house during three nights, and who recites it during the day, Satan
will not enter his house during three days”.
From Nuʿmān Ibn Bašīr (is reported) from | the Prophet, who said: “God D4r7
wrote a book before He created heavens and earth in two thousand years. He
revealed from it two verses with which he finished Sūrat al-Baqara. As long
as both are not recited in a house during three nights, Satan will come to it”.
This is reported by Tirmiḏī who finds it good (ḥassanahū), | by Ibn Ḥibbān D4r9
and Ḥākim who both certified (it) (ṣaḥḥaḥāni).
Bazzār reported that (the Prophet) said to ʿAbd Allāh al-Aslamī: “You
should seek the protection with (the reciting) qul huwa llāhu aḥadun (Sura
112:1) ‘say: He is God, the One’ and with (the reciting) qul aʿūḏu bi-rabbil-falaq
(Sura 113:1) ‘say: I seek the protection of the Lord of the daybreak’ and with
(the reciting) qul aʿūḏu bi-rabbi n-nās (Sura 114:1) ‘say: I seek the protection of
the Lord of the people’. But mankind never seeks protection with something
that is similar to these (recitings)”.
Tirmiḏī reported (as follows): | The Messenger of God sought the protec- D 4 r 11
tion against the jinn (al-ǧānn) and man himself (ʿayn al-insān), until the two
Suras of Refuge (Suras 112:1 and 113:1) al-Muʿawwiḏatān were revealed. – After
they both were revealed he accepted them both and left everything else.
To this belong (many) reports like the report of the two Ṣaḥīḥ (by Buḫārī
and Muslim): Who says 100 times “There is no god than God alone, He has
no partner, He has the power (mulk) (cf. Sura 17:111) | and He (receives) the D 4 r 13
praise (al-ḥamd) (cf. Sura 30:17 (16)) and He is all-powerful (ʿalā kulli šayʾin
qadīrun, e.g., Sura 2:284)” – (that person) deserves something equal to 10
slaves (ʿidla ʿašara riqāb). (So far) the Hadith. In (the Hadith) (also) occurs:
They (the recitings) become for him a custody (ḥirz) against the Satan on
that day, until it is evening.
ت٧ب
ن | 1رِجليه | قبل أن يتكلم ”لا اله الا
وفي رواية للترمذي :من قال ”دب ّ ِرْ صلاة الفجر“ وهو ثا ٍ
د ٤ا ١٥
سيئات /ورفع له
الله“ فذكرها عشر مرات كتب الله تعالى 2له عشر حسنات ومحا 3عنه عشر َ
ح س 5من الشيطان ،وقال :6حس ٌ
ن صحي ٌ عشر درجات ،وكان يوم َه 4في حرٍز من كل مكروه وحر ٍ
د ٤ا ١٧ ب7 | e،وكخـبر مسلم عن خولة بنت حكيم ،قالت :قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :من
غر ي ٌ
نزل منزلا فقال ”أعوذ بكلمات الله / 8من شرٍّ ما خ ُلق لم يضرّه شئ ٌ حتى يرتحلe،
د ٤ا ١٩ صّفِى 10قلبه من الـكدر واخلص في التو بة
صل النفُع بهذه الآيات والكلمات | لمن ُ
تنبيه :9انما يح ْ ُ
وندم على ما فر ّط فيه 11وفرط منه،
فائدة :12وقع /في بعض 13ن ُس َخ الحلية عن الشافعي :أحسن ما يداوى به 14الطاعون التسبي ُ
ح،
د ٤ا ٢١ ن الذكر يدفع العقو بة والهلاك | ،قال تعالى ”فلو لا انهكان من المسب ّحين“،
قيل :لأ ّ
4 ذDTḤ:
Bيومئ ٍ
5 Tوحرز D B Ḥ 163, 17 :
11 DB:–T
13 TB:–D
14 TB:–D
An annotation: Yet the welfare (an-nafʿ) occurs through these verses and
words | to that person whose heart (qalbuhū) is purified (ṣuffiya) from D 4 r 19
grief (kadar), who is sincere in his repentance (aḫlaṣa fī t-tawba), regrets
(nadima) of what he neglected ( farraṭa fīhi) and of what escaped him
( faraṭa minhū).
Useful lesson / moral ( fāʾida): In some of the copies of the Ḥilya61 from
Šāfiʿī62 (is reported): The best way how the plague (aṭ-ṭāʿūn) can be treated
is the glorification of God (at-tasbīḥ). It is said: Because the quotation (aḏ-
ḏikr) pushes away the punishment (al-ʿuqūba) and the eternal damnation
(al-halāk). | He (God) said: fa-lawlā annahū kāna mina l-musabbiḥīn “If he D 4 r 21
would not have glorified God” (Sura 37:143).
1والمعروف عن الشافعي ما ذكره ابن ابي حاتم وغيره :لم /أر َ للو باء انفَع من البنفسج ي ُدهن به
د ٤ا ٢٣ ن من اعظم الأشياء الدافعة | للطاعون وغيره من البلايا العظام
و ي ُشرب ،eوعن بعض الصالحـين أ ّ
كثرة ُ الصلاة على النبي 2صلى الله عليه وسلم3،
د ٤ا ٢٧ 6فالاول كخـبر البخاري :الشهداء خمسة :المطعون والمبطون والغر يق 7وصاحب | الهدم والشهيد في
ت٨ا سبيل الله8 e.وخبر مسلم :9من ق ُتل في سبيل الله فهو شهيد | ومن مات في سبيل الله فهو /شهيد
ومن مات في الطاعون فهو شهيد 10ومن مات بالبطن فهو شهيد والغر يق شهيدe،
د ٤ا ٢٩ 11وروى الامام احمد :بَّدل ”من مات في سبيل | الله“ ”النفساء“ ،وزاد في رواية ٍ ”الخارّ عن
داب ّته“ و”صاحب الحر يق “12و”المجنوب“ يعني الميت بذات الجن ُ ُب ،وذكر ع ُبادة 13ابن الصامت:
ل“e، ب َّدل ”المجنوب“ ”صاحب ال ِ
س ّ
9 –D
12 Bالحرق
13 Dعبارة
The first (point) is e.g. the report of Buḫārī: The martyrs are five: Who is
afflicted by the piercing (al-maṭʿūn), who is afflicted by a hidden (illness)
(al-mabṭūn), the drowned (person) (al-ġarīq), the | ruined person (ṣāḥib al- D 4 r 27
hadm) and the martyr for the cause of God ( fī sabīl Allāh). Muslim reported:
Who is killed for the cause of God is a martyr. | Who died for the cause of T8r
God is a martyr. Who died through a hidden (illness) is a martyr. Who died
through the plague is a martyr. And the drowned (person) is a martyr.
Imām Aḥmad (Ibn Ḥanbal) reported: He changed (baddala) “who died
for the cause | of God” to “the woman in childhood” (an-nafsāʾ); he added in D 4 r 29
(another) report “who is falling down from his riding animal”; “who has fire
(ṣāḥib al-ḥarīq)”; “who has ritual impurity (al-maǧnūb)”, i.e. the dead with
ritual impurity / pleurisy (ḏāt al-ǧunub).
ʿUbāda Ibn aṣ-Ṣāmit mentioned: He changed al-maǧnūb “who has ritual
impurity” to ṣāḥib as-sill “who has tuberculosis”.
د ٤ا ٣١ 1وزاد 2الطبراني ”اللذيع | “3و”الشر يق“ و”الذي يفترسه السبع“e،
4وإبن حبان” :من مات مرابطاe،“5
د٤ب١ 6وكخـبر الترمذي :من ق ُتل 7دون | مالهِ فهو شهيدe،
8والثاني كخـبر 9مسلم :من طلب الشهادة صادقا ًأعط ِي َهاe،10
ق بل ّغه /الله ُمنازل الشهداء وإن مات على فراشهe،
11وخبر الحاكم :من سأل 12الله الشهادة بصد ٍ
ل أن الشهداء ثلاث اقسام:
13والحاص ُ
د٤ب٣ خرة وهو | من ق ُتل في حرب الـكّفار لإعلاء كلمة الله ،وشهيد في
}الاول{ شهيدٌ في الدنيا والآ ِ
الدنيا فقط وهو من ق ُتل في حرب الـكّفار 14وقام به مانـِ ٌع /كفساد نية ٍ 15وفرار 16من الزحف
وشهيد في الآخرة فقط 17وهو ما عدا ذلكe،
3 –B
14 ) : – B (homoeoteleutonلإعلاء كلمة الله ،وشهيد في الدنيا فقط وهو من ق ُتل في حرب الـكّفار
15 Ḥ 189, 12مثلا +
Aṭ-Ṭabarānī added: al-ladīġ “the stung”, | aš-šarīq “the young boy”(?) and D 4 r 31
“who was killed by a predatory animal” ( yaftarisuhū s-sabʿ).
Ibn Ḥibbān (added): Who died stationed (murābiṭan).
And e.g. the report by Tirmiḏī: Who is killed without | having property D4v1
(dūna mālihī) is a martyr.
The second (point) is, e.g., the report by Muslim: Who seeks martyrdom
as someone who is sincere (ṣādiqan) will obtain it.
The report by Ḥākim: Who asks God about the martyrdom in sincerity
(bi-ṣidqin) will be brought by God to the stations of the martyrs (manāzil
aš-šuhadāʾ) even if he dies in his bed.
The result is that the martyrs are three classes:
(1) The martyr in this world and in the other. Namely, | who is killed in the D4v3
war against infidels for the advancement of God’s word (kalima). The mar-
tyr in this world only is the person who is killed in the war against infidels
and in whom exists a hindrance (māniʿ), e.g., a bad intention ( fasād niyya)
or flight from his army ( firār min az-zaḥf ).
Only the martyr in the other world is excepted from that.
2 T Bوالثالث
3 –TB
7 –DT
16 T Bوالرابع
17 Ḥ 190, 3بذلك :من ذ ُكر شهيدا ً
(2) Secondly, e.g., the report by Tirmiḏī who said: | (It is) agreeable (ḥasa- D4v5
nun), correct (ṣaḥīḥ), remarkable (ġarīb). The martyr has in front (ʿind)
of God six characteristics, whereby God forgives him from the very first
moment – i.e. except the consequences of the actions of man –: [1] He con-
siders his seat as part of the paradise (ǧanna); [2] he is protected ( yuǧāru)
from the punishment in the grave (ʿaḏāb al-qabr); [3] he is safe from the very
great fear (al-fazaʿ al-akbar); [4] on his head is put down the crown of dignity
(tāǧ al-waqār)|; [5] he marries 72 of the virgins in paradise (al-ḥūr al-ʿīn); [6] D4v7
he mediates for seventy of his relatives (aqāribihī).
It is fixed in the text of the Qurʾān, that | the martyrs are living beings T8v
before God, possessing the means of subsistence ( yurzaqūn).
In the Ṣaḥīḥ (is written): The spirits (arwāḥ) of the martyrs are inside
green birds, which move away (tasraḥu) | from paradise, wherever they will. D4v9
Then they seek refuge at the lamps (qanādīl) below the throne.
One of the characteristics of the martyr is: He desires to return to the
world. Then he will be killed for the cause of God, because much nobility
can be seen (in him). He will be cut off (from the world) by means of the
paradise.
(3) Thirdly: Ibn al-Anbārī65 said: | “Who is mentioned is called a martyr, D 4 v 11
because God and his angels certify for him the paradise ( yašhadūna lahū
bi-l-ǧanna)”.
65 = perhaps the Hadith-scholar Abū Bakr Ibn al-Anbārī (d. 328/940; GAS VIII, p. 93).
1 ن
Ḥ 190, 4وكأ ّ
2 ن روحه شاهدة اى حاضرة
– Bوقيل :لأن ّه حى فكأ ّ
3 Ḥ 190, 9الاتباع
4 : – Bوقيل :لأن ّه يشاهد الملائكة عند احتضاره
5 T Bلانه Ḥ D :
6 نجي
Dنجا T B Ḥ 191, 1 :قد ُ
7 Ḥ 191, 2التعر يفات
8 Bمختص
9 Ḥ 191, 2بشهيد المعركة :بقتيل الحرب
10 Ḥ 191, 3و بعضها مدخول لاشتراك غير الشهيد مع الشهيد فيها : – Ḥ 191, 3 : +من شهيد وغيره
1الفصل /الثامن 2في جواب من استشكل الدعاء بالشهادة مع استلزامه تمكين الكافر من ق َت ْ ِ
ل
د ٤ب ١٩ المسلم وهو | معصية وتمنيّ ها حرام ،وفي جواب من استشكل طلب الدعاء برفع الطاعون مع أنه
رحمة وشهادة،
د ٤ب ٢١ ن المطلوب قصدا ًانما هو نيل الدرجة الرفيعة ،وأما فعل الكافر فمن 4ضرورة |
/وجواب الأول 3أ ّ
الوجود ،ولذلك تمن ّى جماعة ٌ من الصحابة وغيرهم الشهادة 5وتمن ّى معاذ بن جبل وغيره الموت
بالطاعون،6
ت٩ا حى فُأقتْ ِ َ
ل، ل في سبيل الله | ثم ّ ُأ ْ
ت أني ُأقتْ ِ َ
7 /وارفع من ذلك قوله صلى الله عليه وسلم :لودد ُ
وهو في 8الصحيحe،
د ٤ب ٢٣ وجواب | الثاني أ ّ
ن الطاعون منشأ الرحمة والشهادة لا نفسهما ،والمطلوب رفع ُه انما هو المنشأ
وغايته أنه / 9يكون كملاقاة العدو ،وقد ثبت سؤال العافية منها،10
5 Dالشاهدة
6 وعلى ذلك يحمل تمن ّي من تمن ّى الشهادة من كبار الصحابة وغيرهم : ،ولذلك تمنى … الموت بالطاعون
Ḥ 193, 6–8وكذا من تمنى الموت بالطاعون كمعاذ بن جبل رضى الله عنه وغيره
7 /e Ḥ 193, 11f.
8 –D
10 Bمنه
د ٤ب ٢٥ ن | الشهداء 2بعضهم افضل من بعض وما يدل على ما الفصل التاسع 1في ذكر ما يد ّ
ل على أ ّ
ي ُشترط لتحصيل الشهادة بالطاعون،
3فاالاول /كخـبر القتل ،ثلاثة {١} :رجل جاهد بنفسه وما له في سبيل الله حتى إذا لقَِى العدو
د ٤ب ٢٧ ضله النبيون قاتلهم حتى يقُ ْ ت َل | ،فذلك الشهيد المفتخر في خيمّة 4الله عّز وج ّ
ل تحت عرشه لا يفُ ِ
الا بدرجة النبوة {٢} ،ورجل /مؤمن قرَ ِف 5أي إكتسب 6على نفسه من الذنوب والخطايا جاه َد
د ٤ب ٢٩ ن 8السيف
بنفسه وما له في سبيل الله حتى | إذا لقَِى 7العدو قاتل حتى يقُ ْ ت َل ،فأنمحت خطاياه :إ ّ
محاّ ء ٌ للخطايا وُأْد ِ
خل من أي 9أبواب الجن ّة شاء ،فإ ّ
ن لها ثمانية أبواب و بعضها افضل من بعض،
د ٤ب ٣١ } {٣ورجل منافق جاه ِدٌ بنفسه | وما له حتى إذا لقِى العدو قات َل 10حتى يقُ ْ ت َل فهو في 11النار :إ ّ
ن
السيف لا يمحو 12النفاق e،رواه الامام /احمد وصح ّحه ابن حبان،
د٥ا١ ت رسول الله صلى الله عليه وسلم | عن الطاعون،
والثاني 13كخـبر البخاري عن عائشة ،قالت :سأل ُ
ل يقع /
فأخبرني أنهكان عذابا بعثه 14الله على من 15يشاء وجعله رحمة ً للمؤمنين فليس من رج ٍ
11 Bمن
12 Bيحرم D T Ḥ :
The first point is, e.g., the report about the killing (qatl). (There are) three
(kinds of men):
(1) A man who fights (ǧāhada) for himself (bi-nafsihī) and in favour of
himself, for the cause of God ( fī sabīl Allāh), so that he – if he meets the
enemy – fights against him until he is killed; | this is the martyr who can be D 4 v 27
proud of God’s tabernacle (ḫayma) under His throne and only the proph-
ets can provide (the martyr) with the degree of prophecy (lā yufḍiluhū n-
nabiyūna illā bi-daraǧat an-nubuwwa).
(2) A faithful man who feels disgust to commit a crime (qarifa), i.e., to
acquire (iktasaba) against himself (ʿalā nafsihī) crimes (ḏunūb) and sins
(ḫaṭāyā), who fights (ǧāhada) for himself (bi-nafsihī) and in favour of him-
self, for the cause of God ( fī sabīl Allāh), so that he | – if he meets the enemy – D 4 v 29
fights until he is killed. Then his sins are wiped out, i.e., the sword strongly
wipes out the sins, so that he is admitted (udḫila) to any entrance to paradise
he wants. (This paradise) has eight entrances, some are better than others.
(3) A hypocrite man (munāfiq) who fights (ǧāhada) for himself (bi-naf-
sihī) | and in favour of himself, so that he – if he meets the enemy – fights D 4 v 31
until he is killed and then will be in hell (an-nār): The sword does not wipe
out the hypocrisy (nifāq). This is reported by Imām Aḥmad (Ibn Ḥanbal)
and certified (ṣaḥḥaḥahū) by Ibn Ḥibbān.
The second point is, e.g., the report of Buḫārī from ʿĀʾiša who said: “I
asked the Messenger of God about | the plague. He told me that it is a pun- D5r1
ishment which God forwarded to anyone He wants. He made it (an act of)
mercy (raḥmatan) for the believers and it is not a part of someone who is
في 1الطاعون فيمكث في بيته – وفي رواية :في بلده – صابرا ً محتسبا يً علم أنه لا يصيبه الا ما كتب
د٥ا٣
ن اجر الشهيد انما ي ُكت َب لمن لم | يخرج من البلد الله | له الا كان له 2مثل أجر شهيد3 e،فد ّ
ل على أ ّ
ت٩ب
الذي 4به الطاعون قاصدا / ً5بذلك ثواب الله 6عارفا بً أن ّه 7ان 8وقع به 9او 10ص ُر ِف عنه فهو بتقدير
د٥ا٥ ن | 13لو وقع به14 eوعلى أ ّ
ن من اتصف بهذه الصفات يحصل له اجر شهيد جر به ،12إ ّ
الله 11غير متض ّ
وإن مات 15بغير الطاعون / eو يكون كمن خرج من بيته ب ِنيِ ّة القتال في سبيل الله فمات بغير القتل
د٥ا٧ كما مّر16 ،وكذا إْن لم يمت | في الطاعون وفضل الله واسع 17ونية 18المؤمن ابلغ من عمله،e
19وفي خبر عن احمد عن ابن مسعود /أ ّ
ن اكثر شهداء أمّتي لأصحاب الفرش ورب قتيل بين
الصَّفين! الله اعلم بنيتهe،
2 –D
12 –T
15 بهذه المشابهة لأنه صار حينئذ بمنزلة الشهداء ،والله اعلم ،تمت End of MS B fol. 8 r 25. B adds
17 –T
affected by the plague and then stays at home – in (another) report: In his
place ( fī baladihī) – and who is patient and anticipates God’s reward in the
hereafter (ṣābiran muḥtasiban), by knowing that on him alone befalls what
God has destined | for him (kataba llāhu lahū), but only if he is qualified for D5r3
getting something like the reward of a martyr (miṯl aǧr šahīd)”.
He showed that the reward of a martyr is destined ( yuktabu) for someone
who did not | leave the country in which the plague (aṭ-ṭāʿūn) exists, seek- T9v
ing hereby God’s reward (ṯawāb) and knowing the following: If (the plague)
occurs in it or is turned away from it (ṣurifa ʿanhū) – he is through God’s des-
tination (bi-taqdīr Allāh) not grieved by it (ġayr mutaḍaǧǧir bihī). | (This is D5r5
also the case) if (the plague) exists in (the country), based on the fact that
(wa-ʿalā anna) someone possessing these qualities does acquire the reward
(aǧr) of a martyr, even if he dies | without (being afflicted by the) plague and end of MS B
if he is like someone who left his house with the intention (niyya) to fight (al-
qitāl) for the cause of God ( fī sabīl Allāh) and if he dies then without being
killed (al-qatl) in the manner as told.
Similarly, if he did not die | through the plague, the grace ( faḍl) of God D5r7
is great and the intention (niyya) of the believer is more profound (ablaġ)
than his actions (ʿamaluhū).
In a report by Aḥmad (Ibn Ḥanbal) from Ibn Masʿūd: Most of the mar-
tyrs of my people (ummatī) belong to the adherents of the Faraš and many
a killed person (rubba l-qatīl) between the two divisions (aṣ-ṣaffayn)! God
knows best his intention (niyya).
د٥ا٩ 1وعن ابي | عتبة 2الخولاني :حدثنا أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم أ ّ
ن شهداء الله في الارض
ن من اتصف بهذه الصفات6
أمناء الله /على خلقه ق ُتلِ وا او ماتوا3 eولا يعك ّر 4على هذا ان ّه يلزم منه 5أ ّ
د ٥ا ١١ ن درجات الشهداء متفاوتة ،فأرفعها 8من
ثم ّ | مات مطعونا ًأن يكون له اجر شهيدي َن لأنا 7قدمنا أ ّ
د ٥ا ١٣ ب منه م َن |
طع ِن ولم 11يمت ،وقر ي ٌ
طع ِن 9فمات به ،ودونه 10م َن اتصف بها و ُ
/اتصف بالصفات و ُ
اتصف 12بها ثم ّ مات بغير الطاعون ،ودون الجميع م َن اتصف بها ولم ي ُطع َن ولم يمت ،و يحتمل
التعّدد /اذا تغايرت أسباب 13الشهادةكما لو مات غر يبا بً الطاعون مع الصبر والاحتساب وكما لو
د ٥ا ١٥ طعنِ ت | النفساء في نفِ اسها وماتت فيه e،14و يمكن أن يقال :درجة الشهادة شيء ودرجة اجرها
ُ
طع ِن ومات به،
ص بمن اتصف بالصفات و ُشيء ،فدرجة /الشهادة تخت ّ
ت ١٠ا
الفصل العاشر | في جواب ما يقال:
د ٥ا ١٧
إذا كان الطاعون شهادة ً ورحمة ً فكيف قرن بالدجال وم ُدحت المدينة بأن ّه /لا يدخلها في خبر
د ٥ا ١٩ الشيخين على أبواب المدينة ملائكة لا يدخلها الطاعون ولا الدجال؟ وكيف كان | عقو بة ً لمرتكب
4 Dيعكس
5 Tمثله D Ḥ :
From Abū ʿUtba al-Ḫawlānī:67 The companions of Mohammed told us: D5r9
The martyrs of God on earth are God’s curators of His creation (umanāʾ Allāh
ʿalā ḫalqihī), they are killed (qutilū) or died (mātū).
There is no trouble about the fact that the following necessarily (results)
from it: Who can be described with these qualities and then | dies afflicted D 5 r 11
by the piercing (maṭʿūnan) will have the reward of two martyrs (aǧr šahī-
dayn), because we have already earlier mentioned that the degrees (daraǧāt)
of the martyrs are different (mutafāwita). The highest degree (have those)
who possess (good qualities), are afflicted by the piercing (ṭuʿina) and then
die therefore; below (the highest degree) are all those, who possess (good
qualities), are afflicted by the piercing (ṭuʿina) and do not die.
Close to it (qarībun minhū) | are all those who possess (good qualities), D 5 r 13
who die thereupon without (being afflicted by) the plague.
Below all (degrees) are all those who possess (good qualities), are not
afflicted by a piercing (lam yuṭʿan) and do not die (lam yamut).
A great number (at-taʿaddud) is possible, if the causes of the martyr-
dom differ (taġāyarat), as it is the case, if (the Muslim) dies as a stranger
(ġarīban)68 through the plague (aṭ-ṭāʿūn) with patience (aṣ-ṣabr) and anti-
cipating God’s reward in the hereafter (al-iḥtisāb); and as it is the case, if | D 5 r 15
“the woman in childbed” (an-nafsāʾ) is afflicted by the piercing (ṭuʿinat) in
her childbed (nifāsihā) and dies there.
It is possible to say: The degree of the martyrdom is something and the
degree of its reward is something else. – The degree of the martyrdom is
specific to someone who possesses (good) qualities, is afflicted by piercing
(ṭuʿina) and therefore dies.
T 10 r
| The tenth section
| on the answer to what is said:
D 5 r 17
67 Cannot be identified. = Abū Muslim al-Ḫawlānī, from the generation after the com-
panions of the Prophet?
68 On the term ġarīb cf. Daiber, Creed, pp. 124 f.
الذنوب 1في خبر البيهقي لم تظهر الفاحشة في قوم قط حتى يعُ ل ِنوا بها 2الا فشى الله فيهم /الطاعون
والأوجاع التي لم تكن مضت في اسلافهم؟
د ٥ا ٢١ ن الطاعون ليس نفس | الشهادة والرحمة بل منشؤها 3كما مّر ،ومْدح المدينة
وجواب الأول أ ّ
ن كفار 4الجّن وشياطينهم /ممنوعون من دخولها ومن اتفق دخوله منهم 5اليها
انما هو من حيث أ ّ
د ٥ا ٢٣ لا يتمكن من الطعن حماية ً من الله لأهلها ،وأهلهُ ا | 6لا يكونون الا مؤمنين لأ ّ
ن الـكفار ممنوعون
من دخولها فلا يدخلها طاعون اصلا ًولا يقال / :يدخلها مؤمن الجّن لي ُْطع َن كافر الانس،
وجوابه أيضا 7انه صلى الله عليه وسلم :لما دخل المدينة وكان | 8في قلةّ من أصحابه عددا ً ومددا ً د ٥ا ٢٥
1 –T
2 Tلها
3 D T : correxiمنشاها
4 ) D (at cf. T et D 5 r 24كبار
5 Tاليها post
6 –T
69 = Abū Bakr Aḥmad Ibn al-Ḥusayn Ibn ʿAlī Ibn Mūsā al-Bayhaqī (d. 458/1066), the
author of the Kitāb as-Sunan al-kabīr; s. GAL I, p. 363.
plague (aṭ-ṭāʿūn), of which each of both | results in much reward (ʿaẓīm aṯ- D 5 r 27
ṯawāb). – (The Prophet) chose the protection, because it is lighter (aḫaff )
than the plague (aṭ-ṭāʿūn) through which death mostly happens quickly.
After (the Prophet) was allowed to fight (uḏina / aḏina lahū fī l-qitāl),
ongoing protection was required, because the bodies were too weak to kill. –
Thereupon (the Prophet) prayed (to God) for the transfer (of the matter) to | D 5 r 29
al-Ǧuḥfa. His request was complied with and Medina became | the healthi- T 10 v
est town. – When God wanted the death of one of them it became for him a
martyrdom – which was part of the plague – through the killing (qatl) for the
cause of God, which is the highest degree. Who of them missed that, died | D 5 r 31
in the protection (bi-l-ḥimā), which is the believer’s lot (ḥaẓẓ) (coming) from
hell. For every day of that (continuation of the protection qaḍiyyat istimrār
al-ḥimā) he was granted remission of his sins for a year ( yukaffaru sanatan).
That continued in Medina after the (time of the) Prophet | as a priv- D5v1
ilege (tamyīz) for (Medina), contrary to other towns and as a verification
(taḥqīqan) of His answer to (the Prophet’s) prayer (to God) (li-iǧābat
duʿāʾihī) – God bless him and grant him salvation!
To be sure: A partner of (Medina) in that is Mecca, for the plague did not
enter in the past time until the time of Nawawī. Then it is said: Afterwards
He let (Mecca) enter in a “universal plague” (aṭ-ṭāʿūn al-ʿāmm = pandemic),
what happened in the year 749 | and afterwards. D5v3
If this is proven, then it happened perhaps because it terminated (Mec-
ca’s) sanctity (ḥurmatuhā) through the stay (suknā) of infidels in it.
ل لمشاركتها المدينة – خبر :المدينة /ومك ّة محفوفتان بالملائكة على كل نقب منهما م َل َك لا
و ي ُد َ ّ
د٥ب٥ خّلها الدجال ولا الطاعون ،رواه الامام احمد في | سند 1جيد 2عن ابي هر يرة،
ي ُد َ ِ
وجواب الثاني 3انه لا منافاة بين كون الطاعون عقو بة وكونه شهادة ورحمة إذ /من رحمة
الله تعالى الامة المحمدية انه عج ّل لهم عقو باتهم في الدنيا كما في خبر ابي داؤد بسند حسن :4امتي
د٥ب٧ ل ،eوهذا محمو ٌ
ل ل 5والقت ُ
أمّة | مرحومة ليس عليها عذاب في الآخرة ،عذابُها في الدنيا الفتِ َنُ والزلزا ُ
على /معظم الأمة المحمدية لثبوت اخبار الشفاعة أ ّ
ن قوما يً عُ ََّذبون ثم يخرجون من النار و يدخلون
با ٩
دت١١٥ الجن ّة | 6مع أن بعض من يصيبه الطاعون لم يباشر الفاحشة المذكورة | ،فلعله انما عم ّهم العقاب
لتقاعدهم عن الامر بالمعروف والنهي / 7عن المنكر وتخاذلهم عن النصيحة9 e 8او لز يادة حسنات
د ٥ب ١١ حباّ ن وصح ّحه | :إ ّ
ن الرجل ليكون له عند الله المنزلة فُ ما يبلغها م َن 10لم يباشرْ الفاحشةكما في خبر ابن ِ
بعمله فما يزال يبتليه بما يكره حتى يبل ّغه إ ياهاe،
5 Tوالزلزال
6 /e Cf. Ḥ 215, 1–3
د ٥ب ١٣ 1 /الفصل الحادي عشر في الزجر عن الخروج من البلد الذي به الطاعون فرارا ًمنه وعن| 2
الدخول عليه،
قال تعالى” :الم تر َ الى الذين خرجوا من ديارهم وهم الوف حذر الموت “3الآية ،أي فر ّوا من /
الطاعون حذر الموت” ،فقال لهم الله :موتوا“ عقو بة لفرارهم” ،ثم ّ أحياهم“ لتكمل آجالهمe،
د ٥ب ١٥ 4قال الكلبي :وكانوا | 5ثمانية الاف ،eوقيل :ثلاثة الاف ،وقيل :أر بعة الاف ،وقيل :ثلاثون
الفا ً،وقيل :ثمانون الفا ً،وقيل / :ستمائة الف ،وقيل :غير ذلك ،قيل :وكانت 6مّدة موتهم سبعة
د ٥ب ١٧ أيام ،وقيل :ثمانية ،وقيل :شهرا ً ،وقيل :اكثر ،وظاهر | الاخبار أنها كانت فوق ذلك بحيث بلَ ِي َت
أجسادهم ،قيل :وكانوا بعد إحيائهم لا يلبسون ثو با ًالا /كان عليهم كفنا ًوسيم َى ليعرفهم اهل
ذلك الزمان،
د ٥ب ١٩ ض 7فلا تقر بّ وا 8عليه ،واذا وقع بأرض وأنتم
وروى الشيخان خبر :اذا سمعتم بالطاعون | بأر ٍ
بها فلا تخرجوا فرارا ً منه،
س 9وعن عمرو بن العاص :لما وقع /الطاعون بالشام خطب فقال 10إ ّ
ن هذا الطاعون رج ٌ
د ٥ب ٢١ فتفرقوا 11عنه في هذه الشعاب | وفي هذه الاودية! فبلغ ذلك شرحبيل بن حسن فقال :كذب
ت ١١ب عمرو بل هذه دعوة نبيكم ورحمة /ر بكم وموت الصالحـين قبلـكم ،فبلغ ذلك عمر]و[ فقال | :صدقe،
5 –T
6 Tوكان
7 Tفي ارض
8 Tتقدموا
9 /e cf. Ḥ 257, 19–258, 5 and 259, 1–6
10 Tوقال
11 Dلتفرقوا Ḥ T :
He said (Sura 2:243 (244)): “Have you not seen those who in fear of death
have left their homes in their thousands?” I.e., they fled from the plague (aṭ-
ṭāʿūn) because they were on their guard against the death. “God said to them:
Die (pl.)” (Sura 2:243 (244)) – as a punishment (ʿuqūbatan), because of their
flight (li-firārihim). “Thereupon He made them alive” (Sura 2:243 (244)), with
the intention to complete their appointed time (li-yukmila āǧālahum).
Kalbī70 said: “They were | 8 thousand”. It is said: “3 thousand”. It is said: “4 D 5 v 15
thousand”. It is said: “30 thousand”. It is said: “80 thousand”. It is said: “600
thousand”. It is said: “And so on”. It is said: “The period of their death was 7
days”. It is said: “8 (days)”. It is said: “A month”. It is said: “More”. What is evid-
ent | from the reports (ẓāhir al-aḫbār): (The number of the dead) was more D 5 v 17
than that inasmuch as their bodies were old (baliyat). It is said: “After their
recovery they did not wear a garment, except a shroud (kafan) put on them
and a mark (sīmā) so that the people of that time could recognize them”.
The two Sheikhs (Buḫārī and Muslim) reported as follows: “If you learn by
hearsay about a plague (iḏā samiʿtum bi-ṭ-ṭāʿūn) | in a country, then don’t get D 5 v 19
close to it ( fa-lā taqarrabū ʿalayhi). When it happens in a country, in which
you are, do not go away fleeing from (the plague)”.
From ʿAmr Ibn al-ʿĀṣ: After / the plague (aṭ-ṭāʿūn) occurred in Syria, he
delivered a public address (ḫaṭaba) and said: “This plague (aṭ-ṭāʿūn) is a dirty
thing (riǧs/raǧas), so that you should be afraid of it in those canyons (šiʿāb) | D 5 v 21
and valleys (al-awdiya)!” – This reached Šuraḥbīl Ibn Ḥasan and he said:
“ʿAmr lies, however, this is an invocation by your Prophet and an act of mercy
by your Lord and pious people (aṣ-ṣāliḥīn) died (already) prior to you (qab-
lakum)”. –
This reached ʿAmr and he said: | “He spoke the truth”. T 11 v
70 Perhaps Muḥammad Ibn Sāʾib al-Kalbī (d. 203/819 or 205/821); s. GAS I, pp. 268–271.
د ٥ب ٢٣ 1وروى الشيخان أن عمر بن الخطاب | خرج الى الشام حتى إذا كان بسرغ 2لقيه أمراء الاجناد
ن الو باء قد وقع بالشام ،قال ابن عباس :4فقال لي عمر
وأبو 3عبيدة بن الجراح واصحابه / ،فأخبروه أ ّ
د ٥ب ٢٥ بن الخطاب :5اد َْع لي 6المهاجر ين | الأولين! فدعوتُهم له ،فاستشارهم واخبرهم أ ّ
ن الو باء قد وقع
بالشام ،فاختلفوا فقال بعضهم :قد خرجت لأمر الله ،ولا نرى ان ترجع عنه ،وقال بعضهم 7معك
/بقية الناس وأصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا نرى أن تقدمهم على هذا الو باء ،فقال
د ٥ب ٢٧ عمر | :ارتفعوا عني! ثم ّ قال :أ ْٰدٰع لي الأنصار! فدعوتُهم ،فاستشارهم فسلـكوا سبيل المهاجر ين في
الاختلاف / ،8فقال :ارتفعوا عني! ثم ّ قال :أ ْٰدٰع لي من كان ههنا من مشيخة 9قر يش من مهاجرة
د ٥ب ٢٩ الفتح ،فدعوتُهم ،فلم يختلف | عليه رجلان ،فقالوا :نرى أن ترجع بالناس ولا تقدمهم على هذا10
د٦ا١ الو باء ،فنادى عمر في الناس :إني | م ُصب ِح على ظهر فاصبحوا عليه،
فقال أبو عبيدة وهو إذ ذاك امير الشام أفرارا 11من قدر الله؟ فقال عمر :لو غي ّرك – /قالها – يا
ابا عبيدة! وكان عمر يكره خلافه – نعم – يفر ّ من قدر الله الى قدر الله ،ارأيت! لو كان لك ابل
7 T Ḥ 242, 14f. : – Dقد خرجت لأمر الله )ـ الله ح( ،ولا نرى ان ترجع عنه ،وقال بعضهم
8 Ḥ 242, 18واختلفوا كاختلافهم :في الاختلاف
9 Tشيخة Ḥ D :
10 –T
11 Tافرار
The two Sheikhs (Buḫārī and Muslim) reported, that ʿUmar Ibn al-Ḫaṭ-
ṭāb | left for Syria, and when he was in Sarġ he had a meeting with the D 5 v 23
commanders of the soldiers, with Abū ʿUbayda Ibn al-Ǧarrāḥ and his com-
panions. They informed him that the epidemic (al-wabāʾ) already took place
in Syria.
Ibn ʿAbbās said: “ʿUmar Ibn al-Ḫaṭṭāb said to me: ‘Ask for me (udʿu
lī) the first emigrants to come (from Mecca to Medina, al-muhāǧirūn al-
awwalūn)!’ | Then I asked them to come to him and he asked them for advice D 5 v 25
( fa-stašārahum) and he informed them that the epidemic (al-wabāʾ) already
took place in Syria”.
Then they had differing opinions and some of them said: “You already
went out for the cause of God. We do not think that you (can) cancel the
decision”. Someone else said: “With you are the rest of the people, the com-
panions of God’s Messenger, and we do not think that you should let them
go to that epidemic”.
ʿUmar said: | “Go away from me (irtafiʿū ʿanī)”. D 5 v 27
Thereupon he said: “Ask for me (udʿu lī) the Medinan followers of Moham-
med (who granted him refuge after the Hegira) (al-anṣār) to come!”. Then I
asked them to come ( fa-daʿawtuhum). Then he asked them for advice ( fa-
stašārahum). Then they followed the path of the emigrants (from Mecca to
Medina, al-muhāǧirūn) with regard to their differing opinions ( fī l-iḫtilāf ).
Then he said: “Go away from me (irtafiʿū ʿanī)”.
Then he said: “Ask for me to come (udʿu lī) who is here from the Sheikh-
dom (mašyaḫa) of the Qurayš, belonging to the emigration (al-muhāǧara)
from al-Fatḥ”. Then I asked them to come ( fa-daʿawtuhum). – Not (even) | D 5 v 29
two men disagreed with them.
He said: “We think that you should return with the people and you should
not let them go to that epidemic”.
ʿUmar called in the company of the people ( fa-nādā ʿUmar fī n-nās): “I | D6r1
am awakening (innī muṣbiḥ) for a midday prayer (ẓuhr)”. And then they
(also) awoke for it.
Abū ʿUbayda said – he was at that time commander of Syria, being caused
to flee from God’s decree (qadar):
“ʿUmar said: ‘I wish it would change you! (law ġayyaraka) – he said it – O
Abū ʿUbayda!’”
ʿUmar disliked his disagreement (ḫilāfahū) – to be sure – he was fleeing
from God’s decree (qadar) to (another) decree of God. Tell me! (a-raʾayta). If
you had many camels | and they settle down in a valley which has two slopes D6r3
د٦ا٣ صبة والأخرى جدبة – أرأيت :2إن كثيرة | فهبطت واديا ً له عدوتان أي جانبان احداهماَ 1
خ ِ
رعيت الخصبة رعيتها /بقدر الله وإْن رعيت الجدبة رعيتها بقدر الله؟
د٦ا٥ قال :فجاء عبد الرحمن بن عوف 3وكان متغيبّ ا ً في بعض حاجته | فقال :إن عندي من هذا
ت ١٢ا ض فلا تقدموا /عليه!
ت | من 4رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول :إذا سمعتم به بأر ٍ
لعلِ ما ً:سمع ُ
فإذا وقع بأرض وأنتم بها فلا تخرجوا فرارا ً منه! قال :فحمد الله عمر ثم ّ انصرف ،زاد ابن خز يمة
د٦ا٧ في رواية | :ثم ّ انصرف بالناس e،ووردت أخبار موافقة ِلخـبر عبد الرحمن بن عوف ،5والفرار من
الطاعون حرام كما قاله التاج /السبكي كما 6مّر في الفصل الرابع،
قيل :جائز أي مع الـكراهة،
د٦ا٩ ج قائلهُ برجوع عمر و بالقياس على الفرار من الأسد | ومن 8العدو الذي لا يقدر على
7واحت ّ
صة العرنيين و بالقياس على /الفرار من المجذوم المأمور
دفعه و بالقياس على الأرض المستوخمةكق ّ
به ،في خبرٍ :فر ّ من المجذوم فرارك من الأسد،
د ٦ا ١١ ن رجوع عمر | في قصته لم يكن فرارا ً من الطاعون إذ لو كان فرارا ً منه 9لفر ّ
وجواب الأول أ ّ
من اهل البلد الذي به الطاعون ولأنه انما هو بمنزلة /من قصد دخول داٍر فرأى بها حر يقا تً عذر
د ٦ا ١٣ طفوؤه 10فعدل عن دخولها لئلا يصيبه ،فهو من باب اجتناب | المهالك وهو مأمور به مع أنه في
الحقيقة انما رجٌع للخبر ،وانما ندم على رجوعهكما ر ُوِى عنه مع انه مأمور به لا /لنفس الرجوع بل لما
2 ت
Ḥ 243, 8ألس َ
3 Dعبد الله بن جوف Ḥ T :
8 Tو
9 T:–D
10 D T : – Ḥ : correxiطفيه
(ʿudwatān) i.e. flanks (ǧānibān), one of them fertile (ḫaṣibatun) and the
other sterile (ǧadbatun) – what do you think: If they graze in the fertile one,
do they graze in it with God’s decision (bi-qadar Allāh) and if they graze in
the sterile one, do they graze in it with God’s decision (bi-qadar Allāh)?
He said: “ʿAbd ar-Raḥmān Ibn ʿAwf”71 came and he was absent (muta-
ġayyiban) because of some bodily need (baʿḍ ḥāǧatihī) | and he said: ‘Truly, D6r5
I have knowledge of this: I heard | from the Messenger of God saying: ‘If you T 12 r
heard about (the plague) in a country, do not come to it! If it occurs in a
country in which you are, do not go away in a flight from (the plague)!’ ”.
He said: “Thereupon ʿUmar praised God. Then he went away”.
Ibn Ḫuzayma72 added in a report: | “Then he went away with the people”. D6r7
There exist communications corresponding to the report by ʿAbd ar-Raḥ-
mān Ibn ʿAwf: The flight from the plague (aṭ-ṭāʿūn) is forbidden (ḥarām), as
is said by Tāǧ as-Subkī,73 because of what has been told before in the fourth
section.
It is said: Permitted (ǧāʾiz), namely with antipathy (karāha).
Who said it argued with the return of ʿUmar and by the comparison
with the flight from a lion | and from an enemy whom he is not able to D6r9
push away, and by the comparison with the unwholesome country (al-arḍ
al-mustawḫama), e.g., (in) the tale of the ʿUraniyūn, and by the compar-
ison with the flight from a leprous (al-maǧḏūm) what had been ordered
(al-maʾmūr bihī). In a report (we find): “He fled from the leprous as you fled
from the lion”.
The answer to the first (point): The return of ʿUmar | according to his D 6 r 11
report was no flight from the plague (aṭ-ṭāʿūn) for the following reason: Had
it been a flight from (the plague), the inhabitants of the country in which the
plague (aṭ-ṭāʿūn) occurred would have (also) fled from it. Similarly, someone
seeking to enter a house – seeing then in it a fire which is difficult to extin-
guish – consequently would refrain from entering it, in order not to get
afflicted by it. (This) belongs to the section on the avoidance | of dangers (al- D 6 r 13
mahālik). (This avoidance) is ordered (maʾmūr bihī), and at the same time
it is truly in accordance with the report. However, he regrets his return –
د ٦ا ١٥ في رجوعه بالعسكر من المشّقة عليه وعليهم ،والخـبر لم يوُ رِد 1بالرجوع وإنما أورد بالنهي | عن القدوم
أو الاقدام على اختلاف الرواية فلا تقدموا عليه 2ثلاثيا ًاو ر باعياً،
ن عدم السلامة منهما وجواب الثاني /أ ّ
ن القياس علي الفرار من الأسد والعدو ضعيف لأ ّ
د ٦ا ١٧
ت ١٢ب غالبة ،فصار كإلقاء الانسان | نفسه في النار بخلاف الفرار من الطاعون | فإ ّ
ن السلامة منهكثيرة،
وإن لم تكن غالبة بتقدير تسليم صح ّة /القياس فهو قياس مع وجود الفارق إذا الوقوف للأسد لم ينه ِ
عنه صر يحا بً ل داخل في النهي عن الإلقاء | الى الهلاك ،والفرار من الطاعون نهى َ عنه صر يحا، ً3
د ٦ا ١٩
وجواب الثالث أن الخروج من الأرض المستوخمة /لم يكن للفرار بل للتداوي ،وخروج
د ٦ا ٢١ ن الابل لم يتهيأ إقامتها اذذاك | بالبلد لأنها كانت بمراعيها
الع ُرنَ يين كان من ضرورة الواقع لأ ّ
ودواهم كان بألبانها وابوالها واستنشاق تلك الروائح بخلاف الخروج من /البلد الذي به الطاعون
د ٦ا ٢٣ و يؤ يد ذلك أن من جملة أصول التداوي الرجوع ُ الى المألوف والعادة | ،وكان القوم اهل بادية
ور يف كما وقع في بعض طرق خبرهمe،
وجواب الرابع أنه صلى الله عليه وسلم /انما امر بالفرار من المجذوم شفقة على أمّته وخشية ً
د ٦ا ٢٥ أن يصيب من يقرب 4منه الجذام فيسبق الى قلب بعضهم | أ ّ
ن الجذام تعدى وقد نفى العدوى
1 D T : – Ḥ : correxiيرد
2 –T
4 Dتقب
ل؟“ eو بقوله ”2لا عدوى“ eو بقوله /إنه ”3لا يعُ دي شيء
بقوله ردّا ًعلى من اثبتها ”1فمن اعدى الاو َ
شيئا“ ،eولهذا اكل مع المجذوم ثقة ً بالله تعالى 4وتوكلا ًعليه ،وفي ذلك جمٌع بين هذه الاخبار،
د ٦ا ٢٧ 5الفصل الثاني عشر في بيان حكمة النهي عن الخروج من البلد الذي به الطاعون فرارا ًمنه /كما
ن حكما ًمنها أن يغلب عمومها بالبلد الذي وقع هو به،
ذهب كثير ٌ الى ا ّ
د ٦ا ٢٩
فالخروج منه فرارا ًلا يليق بالعقلاء | ولأنهم لو خرجوا لبقى من وقع به عاجزا ًعن الخروج | فتضيع
ت ١٣ا
مصلحته لفقد من يتعهده حيا ًإن عاش /وم َي ِتا ًإن مات ،ولم ِا في خروج الأقو ياء على السفر من
د ٦ا ٣١ ج لم ُ ُ ّ
ت“ ،و يقول المقيم” :لو خرجت ن الخارج يقول” :لو | لم أخر ْ
كسر قلوب العاجز ين عنه؟ ومنها أ ّ
كما خرج فلان لسلمت“ فيقع في اللوَ 6المنهي عنه مع ما في الخروج /من الفرار من حكمة ٍ :قدره
د٦ب١ الله وأمر بالصبر عليه وجعل في الموت به اجر شهيٍد بل للمقيم صابرا 7محتسبا ًمثل 8اجر | شهيٍد
ن النهي عن ذلك تع َ ُب ّدي لا يعُ قل معناه ،وأما حكمة النهي
ولو لم يم ُت بالطاعون كما مّر ،وقيل إ ّ
عن الاقدام عليه فهى /أ ّ
ن الاقدام عليه يع ّرِض النفس للبلاء ولعلها لا تصبر عليه ،ور بما كان به
ضرر 9من الدعوى لمقام الصبر والتوكلe،
4 –T
his saying “there is no infection (ʿadwā)” and with his saying that “nothing
infects ( yuʿdī) the other”. Therefore, he ate together with the leprous (al-
maǧḏūm), relying on God (ṯiqatan bi-llāh) and trusting in Him (tawakkulan
ʿalayhi). Here are those reports put together.
The escape from (the country) in a flight (mirāran) is not appropriate for
the wise people (al-ʿuqalāʾ) for the following reason: Would they escape,
that person who happens to be in (the country of the plague) would remain
D 6 r 29
incapable (ʿāǧizan) to escape, || due to the fact that his welfare (maṣlaḥa)
T 13 r
will be lost (taḍīʿu) because he fails to find someone who could take care
of him (man yataʿahhudu) alive, if he lives and dead, if he dies. Why is in
the escape of those who are able to travel something that breaks the hearts
of those who are not able to do so. To this belongs (the fact) that the per-
son who escapes says: | “Had I not escaped, I would have died”. And those D 6 r 31
who remained say: “Had I escaped, like so-and-so who did escape, I would
have been safe (la-salimtu)”. Consequently, (the word law “if”) falls (here)
in the (category of a) forbidden “if” (al-law al-manhiyy ʿanhū). Nevertheless,
there exists in the escape, namely in the flight, some reason (ḥikma): God
decreed it, ordered to endure it and granted the reward of a martyr in the
death through it, even the remaining person, because he has patience and
hopes for God’s reward (muḥtasiban), will get something like the reward
(aǧr) | of a martyr, even if he did not die through the plague (aṭ-ṭāʿūn), as D6v1
said before.
It is said: The prohibition of (leaving the country) is kind of a devotion to
the service of God (taʿabbudī), the meaning of it cannot be understood.
The reason (ḥikma) to prohibit the engagement (in the escape from the
country) is as follows: The engagement (in the escape from the country)
exposes ( yuʿarriḍu) the soul to distress (al-balāʾ) and perhaps (the soul) can-
not endure it. Sometimes, there occurs through it a harm ( yataḍarraru) by
the claim (ad-daʿwā) to the (high) degree of patience and trust (in God) (aṣ-
ṣabr wa-t-tawakkul).
د٦ب٣ الفصل الثالث عشر فيما ي ُشر َع فعلهُ في الطاعون غير ما مّر آنفاً،
ينبغي لكل احد المبادرة الى /التو بة من ذنو به والوصية ،وطلبها فيه متأكد كما في سائر الامراض
د٦ب٥ المخوفة و ي ُشر َع الدعاء برفعه إجتماعا ً | 1وانفرادا ً في القنوت خا ّ
صة ً بناء ً على أنه من جملة النوازل،
ل /على طلبه لمن انقضى اجلهُ بأن يموت به 2ليحصل له
ف او من َزَ ّ ٌ
وما ورد من طلب وقوعه فضعي ٌ
درجة ُ الشهادة،
د٦ب٧ 3فرعٌ :لا يباح الدعاء على احد من المسلمين | بالطاعون ولا بشئ من سائر الامراض ولو كان
ت ١٣ب في ضمنه الشهادةكما لا يجوز الدعاء عليه بالف َر َق والهدم /ونحوهما بلا موجب ،وكذا | الدعاء عليه
بالموتe،
د٦ب٩ 4وفي كلام الـكرابيسي ما ي ُْشع ِر بكراهته دون تحر يمه ،فإنه قال :لو | دعا على غيره بالموت لم
س بهكما /في
يجب عليه التعز ير e،و يجوز الدعاء له بطول العمر لأنه صلى الله عليه وسلم دعا لإن ٍ
الصحيحين،
و ينبغي أن يتقيد ذلك بمن كان في بقائه منفعة للمسلمين بل ي ُند َب الدعاء به حينئٍذ،
1 Dاجماعا
2 D:–T
74 Perhaps the Hadith-scholar al-Ḥusayn Ibn ʿAlī Ibn Yazīd al-Baġdādī al-Karābīsī (d. 245/
859 or 248/862), a student of Ibn Ḥanbal (GAS I, p. 108). In the source of Zakariyāʾ al-
Anṣārī, Ibn Ḥaǧar al-ʿAsqalānī’s Baḏl al-māʿūn, ed. ʿAbd al-Qādir al-Kātib, p. 318, 16,
al-Karābīsī is mentioned as an author of Adab al-qaḍāʾ.
د ٦ب ١١ وفائدة | الدعاء به وإن كان الاجل لا يز يد ولا ينقص تظهر في انه يجوز ان يقُ ّدِر الله أن عمر ز يد
ثلاثون فإن دعا /فأر بعون ،وعلى هذا ي ُنز َل جميُع أنواع الدعاء ،وأما الامتناع من الدعاء اصلا ً
د ٦ب ١٣ فغير محظوٍر إذ لا محظور | فيه ،ومع ذلك فالمعتمد انه يختلف باختلاف الأشخاص ،فمن قوى
يقينه وغلب توكّله فمقامه افضل /المقامات فيف َو ّض و ي ُس َل ّم و يعلم أ ّ
ن ما أصابه لم يكن ليخطئه وما
د ٦ب ١٥ اخطأه لم يكن ليصيبه ،وإنه 1إن عوف ِى َ شكر وإْن لم | يعا َ
ف صبر بل ر بما إرتقى عن ذلك درجة ً
ل الى هذه المرتبة في ُسَ َل ّم و يفُ َ َو ّض /و يفعل ما فطلب 2الشهادةكما وقع ذلك لـ ِكثيرٍ ،3ومن لم ي ِ
ص ْ
ثبت في صحيح مسلم أنه صلى الله عليه وسلم أمر الصحابي الذي اشتّد مرضه أن يدعو :اللهم أحيني
د ٦ب ١٧ ما كانت | الحياة خيرا ً الي َ وتوَ فَ ِّني إذا كانت الوفاة خيرا ً لي!
ب صلاته لمنازله :5اللهم انا نعوذ بك من
4فرعٌ :ذكر الزركشي أن بعض السلف كان يدعو /ع َق ِ َ
د ٦ب ١٩
نحذ َر! الله اكبر ثلاثا |
عِظَم البلاء في النفس والاهل والمال والولد e،الله اكبر ثلاثا | مما نخاف و َ
ت ١٤ا
ت نبينا محمدا ًصلى الله عليه وسلم 6فينا /فأمهلنْ ا وعمَ ِ ّر بنا منازل َنا
عدد ذنو بنا حتى تغُ ْف َر! اللهم كما شَّفع َ
ب العالمين!
ولا تؤُ اخذنا بسوء افعالنا ولا تهلكنا بخطايانا يا ر ّ
1 Tولانه
2 –D
3 Dكثير
4 /e cf. Ḥ 334, 5 f.
75 On the term yaqīn and its Sufi connotation in Anṣārī cf. Ingalls, Anonymity, ch. 3.
76 Died 794/1392; s. GAL S II, p. 108.
د ٦ب ٢١ 1فرعٌ :ي ُستنبط من | الادلةّ الدالةّ على مشروعية الدواء والتح ُر ّز في أيام الو باء عن 2أمور أوصى
بها ح ُّذاق الاطباّ ء مثل إخراج /الرطو بات الفضلية 3وتقليل الغذاء وترك الر ياضة والمكث في
د ٦ب ٢٣ الحمام وملازمة السكون 4وأن لا | ي ُ َ
ك َث ّر من استنشاق الهواء الذي ع َف ِن،
ن اول شيء يبدأ 5به في علاج الطاعون /الشر ُ
ط إن امكن وصرح الرئيس أبو علي بن سينا بأ ّ
د ٦ب ٢٥ م المعجمة وفتح الراء – ،قال| :
فيسيل ما فيه ولا يترك حتى ي َجم ُد فتزداد سميته – ،والشرط بض ّ
”و يعالَج الطاعون بما يقَ ب ُض و يبر ُد و بالفصد 6و بإسفنجة مغموسة في خ ّ
ل وماء او د ُهن و َْرٍد او
/د ُهن تفُ ّاح او د ُهن آس e،“7انتهى8 ،وقد اغفل الاطباّ ء في عصرنا وما قبله هذا التدبير ،فوقع
د ٦ب ٢٧ طئ ِهم على عدم التع ُر ّض لصاحب الطاعون بإخراج الدم حتى شاع 9ذلك
التفر يط | الشديد من توا ُ
ث /صار عامّتهم يعتقد 11تحر يم ذلك ،وهذا النقل عن رئيسهم يخالف بالفعل 12ما13
فيهم 10بحي ُ
د ٦ب ٢٩ بe ،
اعتمدوه14 eبل قال رئيسهم – لما | ذكر العلاج بالشرط او الفصد – إنه واج ٌ
2 Tمن
3 Dالفضيلة T Ḥ 340, 6 :
5 Tيبدؤ
6 – Ḥ 340, 12
13 Tوما
14 /e = Ḥ 341, 8f.
77 On bloodletting in Ibn Sīnā cf. Dols, Black Death p. 105, and above n. 45.
1الفصل الرابع عشر في الآداب المتعلقة بمن /أصابه الطاعون او غيره من الاسقام،
د ٦ب ٣١ الادب الأول في سؤال الله تعالى العافية والإستعاذة به | من السقم،
ت ١٤ب قال الله 2تعالى” :ادعو ر بكم تضرعا وخفية!“
كثرِ ْ من الدعاء /بالعافية!“،
وقال النبي صلى الله عليه وسلم للعباس” :يا عباس! ا ْ
ب اليه من العافية“ ،رواهما الحاكم وصح ّحهما ،ووهمٌ في الثاني3 وقال” :ما ُ
سئل الله شيئا اح ّ
د٧ا١ سن َده | ُ
ضعفاً، فإن في َ
وروى ابن ماجة خبر :ما من دعوة يدعو 4بها العبد افضل من” :5اللهم إني اسألك 6المعافاة في
الدنيا والآخرة“،
/وروى الترمذي بأسانيد بعضها صحيح” :7إ ّ
ن الناس لم يعطوا بعد اليقين خيرا ً من العافية،
د٧ا٣ وروى مسلم | أن عثمان بن ابي العاص شكا الى النبي صلى الله عليه وسلم وجعا ًيجده في جسده
ل سبع مرات ”اعوذ بالله“،
ل ”بسم الله“ ثلاثا وق ُ ْ
فقال :ضْع يدك على الذي تألم / 8من جسدك وق ُ ْ
د٧ا٥ جد ُ | وأحاذر ُ“e،
ـ وفي رواية ٍ ”تعز ية ُ الله“ ـ ”وقدرت ِه ِ م ِن شرّ ما أ ِ
9وروى أبو داود عن ابي درداء 10رضى الله عنه :11سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
من اشتكى /منكم شيئا ًاو اشتكاه اخ له فليقل” :ر بنا الله الذي في السماء تقدس اسمك وأْمرُك
6 Tاسئلك
7 Tخبر +
10 Tدرد
11 T Ḥ 347, 8 : – Dرضى الله عنه
The first good manner is to ask God for good health (al-ʿāfiya) and for salva-
tion (al-istiʿāḏa) by this | from the illness. D 6 v 31
God says (Sura 7:55 (53)): “Invoke (God) in humility and covertly!”. T 14 v
The Prophet said to ʿAbbās: “ʿAbbās, pray often for good health!”.
(The Prophet) said: “Nothing is more desirable to God than asking Him
for good health”.
Both (sayings) are reported and confirmed by Ḥākim.
However, there exists some doubt in the second (saying), because its
ascription (sanad) (to the Prophet) has | a weakness (ḍuʿf ). D7r1
Ibn Māǧa78 reported as follows: There is no better prayer than the follow-
ing: “O God, I ask You to restore my health (al-muʿāfāt) in this world and in
the hereafter”.
/ Tirmiḏī reported with ascriptions of which (only) one is correct: “In
addition to certainty (al-yaqīn) the people did not get something better than
good health”.
Muslim reported: |: ʿUṯmān Ibn Abī al-ʿĀṣ complained to the Prophet D7r3
because of some pain which he found in his body. Thereupon (the Prophet)
said: “Lay your hand on what is painful in your body and say: ‘In the name
of God’ three times and say seven times: ‘God and His power save me’” – in
a report (we find) “God’s consolation” – “from the bad which I suffered | and D7r5
I am on my guard against it”.
Abū Daʾūd reported from Abū Dardāʾ – may God be pleased with him:
I heard the Prophet say: “If someone among you complains about some-
thing – or if a brother of him complains about (something) – he should say:
‘Our Lord is Allāh, who is in heaven, sacred is Your name and Your power in
78 Died 273/886; the author of the Kitāb as-Sunan; GAS I, pp. 147f.
د٧ا٧ حو ب َتنا2 في السماء والأرض | كما 1رحمتك في السماء فاجع ْ
ل رحمتك في الأرض واغفر ْ لنا َ
ب الطيبين ،انزل /رحمة من رحمتك وشفاء ً من شفائك على هذا الوجع في ُبرأe!3
وخطايانا! انت ر ّ
د٧ا٩ 4الثاني 5في الصبر على قضاء الله تعالى | والرضى بق َدرِه،6
ت ١٥ا ن أْمرَه | لهكله خير ٌ وليس ذلك
روى مسلم عن صهيب رضى لله عنه 7خبر :عجبا ًلأمر المؤمن ،إ ّ
صبرَ َ وكان خيرا لً هe،
لأحد /الا للمؤمن :إْن اصابته سرّاء شكر وكان خيرا لً ه ،وإن اصابته ضراء َ
8وروى ابن حبان في صحيحه ،خبر :إ ّ
ن الرجل لتكون له عند الله المنزلة فما يبلغها بعمل فما يزال
يبتليه بما يكره حتى يبلغه اياههe،
د ٧ا ١١ ى
ن ولا أذ ً
ب ولا هٍّم ولا حز ٍ
ص ٍ 9وروى الشيخان | خبر :ما يصيب المؤمن من نص ٍ
ب ولا و َ َ
ولا غٍّم حتى الشوكة يشاكها ،إلا كفر / 10الله بها من خطاياهe،
ب منهe، 11وروى البخاري خبر :من يرد الله به خيرا ً ي ِ
ص ُ
د ٧ا ١٣ 12وروى الطبراني خبر :من أصيب | بمصيبة في ماله او نفسه فكتمها ولم يشك ُها الى الناس كان
حّقا على الله أن يغفر لهe،
heaven and on earth; | as Your mercy is in heaven, grant Your mercy on earth! D7r7
Forgive us our sins and our mistakes! You are the Lord of the good people (aṭ-
ṭayyibīn), grant some of Your mercy (raḥma) and some of Your healing (šifāʾ)
for this pain (waǧaʿ), so that it is cured ( fa-yubraʾa)!’ ”.
The second (good manner) is on the endurance (ṣabr) of God’s divine
decree (qaḍāʾ) | and on the acceptance (riḍā) of His predestination (qadar). D7r9
Muslim reported from Ṣuhayb – may God be pleased with him – as fol-
lows: How remarkable is the case of a believer! What belongs to him | is T 15 r
completely good. This only happens to the believer: If he attains happiness
(sarrāʾ), he is thankful and it is good for him; if he attains distress (ḍarrāʾ),
he is patient (ṣabara) and it is good for him.
Ibn Ḥibbān reported in his Saḥīḥ as follows: As long as a man does not
reach through his action a position near to God, he will not cease to try to
reach it, (even) through what he dislikes, until (God) makes him achieve
that.
The two Sheikhs (Buḫārī and Muslim) reported as follows: | The believer D 7 r 11
is not afflicted by any illness (naṣb), any suffering of pain (waṣab), any
grief (hamm), any sorrow (ḥuzn), any grievance (aḏan) and any sadness
(ġamm), so that the thorn would hurt him. On the contrary (illā), God for-
gives through them his mistakes.
Buḫārī reported as follows: Someone, by whom God brings something
good, will continue to exist ( yaṣibu) through it.
Ṭabarānī reported as follows: Someone who suffers | a misfortune in his D 7 r 13
property and in his soul (nafsuhū), then subdues it ( fa-katamahā) without
complaining about it (wa-lam yaškuhū) to the people, will indeed be for-
given by God.
1الثالث 2في حسن الظّن / 3بالله تعالى وهو يتاكد في حِّق من و َق ََع 4في الامراض المخوفة،
د ٧ا ١٥ ل7 ن رحمة الله 6تعالى تِسـُع أمثا َ
ل أمثا ِ وطر يق ُه 5أن يستحضر أنه حقير ٌ في مخلوقات | الله تعالى وأ ّ
ن الله تعالى غنى عن تعذيبه ،و يعترف بذنو به وتقصيره /و يعتقد أن لا ينفعه الا اللهe،
أمثالهِ ِ وأ ّ
8ومن احسن ما ورد في حسن الظن في صحيح البخاري عن شداد بن اوس رضى الله تعالى
د ٧ا ١٧ عنه | 9عن النبي صلى الله عليه وسلم سيد الاستغفار” :اللهم انت ر بي لا اله الا انت خلقتني
ت ،ابوء ُ لك 10أي
وأنا عبد ُك وأنا /على عهدك ووعدك ما استطعت ،اعوذ بك من شرّ ما صنع ُ
د ٧ا ١٩ اعترف 11بذنو بي 12وأبوء | 13بنعمتك على َ ،فاغفر ْ لي !14فإنه لا يغفر الذنوب الا انت!“ من قالها
ت ١٥ب ح فمات من يومه دخل /الجن ّة | ومن قالها حينَ يمُسي فمات من ليلته دخل الجن ّةe،
حينَ ي ُصب ِ ُ
د ٧ا ٢١ 15والرابع 16في العيادة وفضلها ،قال رسول الله صلى الله عليه وسلم | :من عاد مر يضا نً اداه منادٍ
ت من الجن ّة منزلا ً“ ،رواه الترمذي /وح ّ
سنه وابن حبان من السماء” :طِب ْ َ
ت وطاب ممشاك وتبو ّأ َ
وصح ّحهe،
The third (good manner) is on the good belief (ḥusn aẓ-ẓann) in God,
which is mandatory to someone who falls victim to the fear of diseases.
Its way is to call to mind that (the ill person) is a miserable being (ḥaqīr)
among God’s creatures; | that God’s mercy is large enough for someone who D 7 r 15
is similar to the similarities of what is similar to Him; that God is independ-
ent (ġaniya) in punishing him; (that man) recognizes his sins (bi-ḏunūbihī)
and his inferiority (taqṣīruhū) and that he should believe that only God is
beneficial to him ( yanfaʿuhū).
The most beautiful about good belief (ḥusn aẓ-ẓann) (in God) is said in the
Ṣaḥīḥ of Buḫārī (who reports) from Šāddad Ibn Aws, | – may God (exalted is D 7 r 17
He) be pleased with him – from the Prophet, the master in asking God’s fore-
giveness (sayyid al-istiġfār): “O God, You are my Lord, there is no other God
than You! You have created me and I am Your servant (ʿabd), I observe the
covenant with You (ʿahduka) and the promise to You (to assert Your unity)
(waʿduka) as far as I am able (mā staṭaʿtu). I seek Your protection because
of the evil (šarr) I have done (ṣanaʿtu). I come back on behalf of You, i.e. I
acknowledge my sins (aʿtarifu bi-ḏunūbī) and I come back | with Your favour D 7 r 19
towards me. Forgive me! Only You can forgive my sins!”
Who says (these prophetic words), when he is awaking (ḥīna yuṣbiḥu) and
then is dying right away (min yawmihī), will enter paradise. | Who says (these T 15 v
prophetic words), when he is entering into the evening (ḥīna yumsī) and
then is dying right away (min laylatihī), will enter paradise.
The fourth (good manner) is on the visit of a patient (al-ʿiyāda) and its
merit. The Messenger of God said: | “Who visits an ill person (marīḍan), is D 7 r 21
called by someone from heaven (with the following words): ‘You are good
(ṭibta) and good (ṭāba) is your way. You have settled down in a house of
paradise’”. – This is reported by Tirmiḏī – he put it into a better form (wa-
ḥassanahū) – and by Ibn Ḥibbān – he certified it (wa-ṣaḥḥaḥahū).
د ٧ا ٢٣ 1وقال صلى الله عليه وسلم :ما م ِن مسلم يعود مسلما غدوة ً إلّا صل ّى2؟ عليه سبعون | الف م َل َك
حتى يمُ ْسي ،وإْن عاده عشية َ الأصل عليه سبعون الف م َل َك حتى ي ُصب ِح وكان له خر يف /أي
سنه،
روض في الجن ّة ،رواه الترمذي وح ّ
د ٧ا ٢٥ وقال صلى الله عليه وسلم :من عاد مر يضا لم يزل يخوض | في الرحمة حتى يجل َ
س ،فإذا جلس
اغتمس 3فيها ،رواه ابن حبان وصح ّحه،
وقال صلى الله عليه وسلم :من عاد /مر يضا ًلم يحضر أجله فقال عنده سبع مرات ”أسأل الله َ
ن يشفيك“ – | الا عافاه الله من ذلك المرض ،رواه أبو داود وغيره د ٧ا ٢٧ب العرش العظيم أ ْ العظيم ر َ ّ
وصح ّحه ابن حبان،4
ى الترمذي وغيره خبر” :اذا /دخلتم على المر يض فنّف ِسوا“ – أي وّسعوا له في اجله! فإ ّ
ن ور َو َ َ
ذلك لا يردّ 5شيئا وهو يطيب نفس المر يضe،
د ٧ا ٢٩ 6وروى الشيخان :خبر :كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا عاد 7مر يضا ًمسح على 8وجهه
ف! انت الشافي لا شفاء الا شفاؤك شفاء وصدره بيده وقال” / :اذهب البأس ر ّ
ب الناس واش ِ
ت ١٦ا لا يغادر | سقما أي لا يتركهe،9
د ٧ا ٣١ 10وروى الترمذي خبر :11تمام عيادة المر يض أْن يضع احدكم يده على جهته او على يده فيسأل:
”كيف هو؟“e
4 –D
11 Tخبرا
(The Prophet) said: “Only a Muslim, who has under his treatment another
Muslim very early in the morning, will deserve the prayers of 70 | thousand D 7 r 23
angels – until he enters the evening ( yumsī). If he has under his treatment
(another Muslim) in the late evening, he will deserve the prayers of 70 thou-
sand angels – until he enters the morning ( yuṣbiḥu). (Then) he will have a
ḫarīf (dates of a palm), i.e. gardens (rawḍ) in paradise”. This is reported by
Tirmiḏī; he put it into a better form (wa-ḥassanahū).
(The Prophet) said: “Who has under his treatment an ill person (marī-
ḍan), constantly becomes absorbed | by kindness (lam yazal yaḫūḍu fī r- D 7 r 25
raḥma), so that he sits down ( yaǧlisa). And when he has taken his seat, he is
immersed in (kindness)”. – This is reported by Ibn Ḥibbān, who certified it.
(The Prophet) said: “If someone has under his treatment an ill person
(marīḍan) whose death (aǧaluhū) is not yet present (lam yaḥḍur), and if he
says in his presence seven times: ‘I beg God the Great, the great owner of the
throne, that He may heal you’ – | verily (a-lā) God releases him (ʿāfāhu) from D 7 r 27
that illness”. – This is reported by Abū Dāʾūd79 and others. It is certified by
Ibn Ḥibbān.
It is reported by Tirmiḏī and others as follows: “If you come to see the
ill, bring to him relief ( fa-tunaffisū) – i.e. be generous toward him during
his appointed time ( fī aǧalihī)!”. This does not drive away something (of the
illness), but it is pleasant for the soul of the ill person.
The two Sheikhs (Buḫārī and Muslim) reported as follows: When the D 7 r 29
Prophet had under his treatment a person who is ill (marīḍan), he stroked
(masaḥa) with his hand over (ʿalā) his face and breast and said: “Remove
(aḏhib) the harm (al-baʾs), Lord of the people (rabb an-nās), and restore to
health! You are the healer! There is no healing, a healing that does not depart
( yuġādiru) | an illness, i.e does not desist from it – besides Your healing”. T 16 r
Tirmiḏī reported as follows: The perfect treatment of an ill person (ta- D 7 r 31
mām ʿiyādat al-marīḍ) is, if one of you lays his hand on the side or on the
hand (of the ill) and asks: How is it (kayfa huwa)?
79 Died 275/888. The author of the Kitāb as-Sunan; GAS I, pp. 149ff.
Bibliography
Byrne, Joseph P. P. D.: Encyclopedia of the Black Death. Santa Barbara 2012.
Contains an entry on “al-Asqalani, Ibn Hajar (1372–1449)”.
Daiber, Hans: The Creed (ʿAqīda) of the Ḥanbalite Ibn Qudāma al-Maqdisī. A newly
discovered text. In Studia arabica et islamica. Festschrift for Iḥsān ʿAbbās. Ed. by
Wadād al-Qāḍī. Beirut 1981, pp. 105–125. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs
and Beyond III A/11.
Daiber, Hans: Literarischer Prozess zwischen Fiktion und Wirklichkeit. Ein Beispiel
aus der klassisch-arabischen Erzählliteratur. In Annals of Japan Association for
Middle East Studies 10, 1995, pp. 27–67. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs
and Beyond III A/3.
Daiber, Hans: Political Philosophy. In History of Islamic Philosophy. Ed. by Seyyed
Hossein Nasr and Oliver Leaman. London/New York 1996. = Routledge History
of World Philosophies I–II, pp. 841–885. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs
and Beyond II/8.
Dols, Michael Walters: The Black Death in the Middle East. Princeton, New Jersey
1977.
Compare also Michael Walters Dols, The Second Plague Pandemic and Its
Recurrences in the Middle East: 1347–1894. In Journal of the Economic and Social
History of the Orient 22/2, 1974, pp. 269–287.
GAL and GAL S = Carl Brockelmann, Geschichte der arabischen Literatur. 2., den
Supplementbänden angepaßte Auflage. Vol. 1. 2 and Supplement 1–3. Leiden 1937–
1949.
GAS = Fuat Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums. I–X. Leiden 1967–1995.
Gätje, Helmut: Avicenna als Seelenarzt. In Avicenna Commemoration Volume. Cal-
cutta 1956 (pp. 225–228).
Gildaki, A.: “The child was small … not so the grief for him”: Sources, Structure, and
Content of Sakhawi’s Consolation Treatise for Bereaved Parents. In Poetics Today 14,
1993, pp. 367–386.
Harley, A. H.: A Manual of Ṣūfism: Al-Futūḥātu’l-’ilāhīyatu fī Nafʿi ’Arwāḥi’dh-dhawāti
’l-’Insānīyati. By Zaynu ’d-Dīn Abū Yaḥyā Zakarīyā’ b. Muḥammad al-’Anṣārī ash-
Shāfiʿī. In Journal & Proceedings of the Asiatic Society of Bengal. New Series 20, 1924,
pp. 123–142.
Ibn Ḥaǧar al-ʿAsqalānī, Baḏl al-māʿūn fī faḍl aṭ-ṭāʿūn. Ed. Aḥmad ʿIṣām ʿAbd al-Qādir
al-Kātib. Riyadh 1997.
An older edition, by Abū Ibrāhīm Kaylānī Muḥammad Ḫalīfa, appeared in
1413/1993 in Cairo. On this edition cf. Lawrence I. Conrad in Medieval History
39/3, 1995, pp. 391–393.
Ibn Sīnā, Risāla fī māhiyat al-ḥuzn wa-asbābihī. Ed. with Turkish translation by Meh-
met Hazmi Tura. In Büyük türk filozof ve tib üstadı ibni Sina, Istanbul 1937 (separate
pagination).
Ingalls, Matthew B.: The Anonymity of a Commentator: Zakariyyā al-Anṣārī (d. 926/
1520) and the Rhetoric of Muslim Commentaries from the Later Islamic Middle Period.
New York: The State University of New York Press (in print).
Ingalls, Matthew B.: Subtle Innovation Within Networks of Convention: The Life,
Thought, and Intellectual Legacy of Zakariyyā al-Anṣārī (d. 926/1520). Thesis Yale
University 2011.
Kohlberg, Etan: Martyrs and Martyrdom. In Religion and Cultures. First Interna-
tional Conference of Mediterraneum. D. Adriana Destro and Mauro Pesce.
Binghamton/New York 2002, pp. 91–120.
Kohlberg, Etan: A Medieval Muslim Scholar at Work: Ibn Ṭāwūs and His Library.
Leiden 1992. = IPTS 12.
Nünlist, Tobias: Dämonenglaube im Islam. Cham 2015.
Reinert, Benedikt: Die Lehre vom Tawakkul in der klassischen Sufik. Berlin 1968. =
Studien zur Sprache und Kultur des islamischen Orients N.F. 3.
Stearns, Justin K.: Disease. Confronting, Consoling and Constructing the Afflicted
Body. In Arab Crossroad Studies. Research output New York 2018, ch. 3 (= pp. 63–85).
[Preprint].
Stearns, Justin K.: Infectious Ideas. Contagion in Premodern Islamic and Christian
Thought in the Western Mediterranean. Baltimore 2011.
Varlik, Nükhet (ed.): Plague and Contagion in the Islamic Mediterranean. Kalama-
zoo/Bradford 2017.
Wessel, Felix: Tipping the Scales Towards an Islamic Spiritual Medicine. Ibn Qayyim
al-Jawziyya on Jinn and Epilepsy. In Islam, Migration and Jinn. Spiritual Medicine
in Muslim Health Management. Ed. Annabelle Böttcher and Brigitte Kra-
wietz. Cham 2021, pp. 45–63.
What Disease was Plague? On the Controversy over the Microbiological Identity of
Plague Epidemics of the Past. Ed. Ole Benedictow. Leiden 2010. = Brill’s Series
in the History of the Environment.
Contains on pp. 693–704 a bibliography.
Supplementary Remarks
during the battle. This led to intensive reflexions on the theology of plague,
ǧihād and martyrdom. See Josef van Ess, Der Fehltritt des Gelehrten: Die “Pest
von Emmaus” und ihre theologischen Nachspiele. Heidelberg 2001. = Supplement
zu den Schriften der Heidelberger Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-
historische Klasse 13; review by Frank Griffel in Speculum 79/4, 2004,
pp. 1066–1069. – A useful and extensive sketch of Arabic and Turkish works on
epidemics and secondary literature is Mustakim Arici, Silent Sources of the
History of Epidemics in the Islamic World: Literature on Ṭāʿūn / Plague Treat-
ises. In Nazariyat. Journal for the History of Islamic Philosophy and Sciences
7/1, 2021, pp. 99–158.
The publication of the introduction with a selection of the text is planned in Journal
of Islamic Ethics (Brill, Leiden). The introduction, without Arabic text and translation,
appeared in Ein Forscher zwischen den Kulturen. Festgabe für Heinz Gaube zum 80.
Geburtstag. Ed. by Mamoun Fansa and Claus-Peter Haase. Berlin 2020, pp. 17–21.
Josef van Ess, Die Erkenntnislehre des ʿAḍudaddīn al-Īcī. Übersetzung und
Kommentar des ersten Buches seiner Mawāqif. Wiesbaden 1966. = Akademie der
Wissenschaften und der Literatur. Veröffentlichungen der Orientalischen Kom-
mission Bd. XXII. XVI, 510 S., DM 100,–.
Nach einer kurzen zusammenfassenden Einleitung bietet Josef van Ess S. 37–
417 eine Übersetzung und ausführliche Kommentierung des ersten Hauptab-
schnittes von Īǧīs (gest. 756/1355) theologischem Sammelwerk Kitāb al-Mawā-
qif (= ed. Kairo 1325/1908, Bd. I, S. 32, ult.; Bd. II, S. 51; verglichen mit MS Berlin
Mq. 66 = Ahlwardt 1800). In diesem Abschnitt des in “Stationen” (mawāqīf )
eingeteilten Werkes bringt Īǧī in einem Abriss der Erkenntnislehre die erkennt-
nistheoretischen Voraussetzungen der Gotteserkenntnis.
J. van Ess gibt in seiner Übersetzung des oft recht schwierigen Textes und in
seiner von großer Belesenheit und Kenntnis auch der Antike zeugenden Kom-
mentierung einen Einblick in islamische theologische Dialektik und vermittelt
dem Theologen und Philosophen zahlreiche Einzelerkenntnisse historischer
Art. Aus der Fülle der behandelten Themen seien nur folgende erwähnt: Zum
iʿtīqād (S. 70ff.); zu den philosophischen Termini taṣawwur und taṣdīq (S. 95–
113); zur Moduslehre (S. 207–210); zur Sumaniyya = Σαμαναίοι (S. 257–265); zu
Ḥasan Ibn aṣ-Ṣabbāḥ (S. 281ff.); zum iǧmāʿ (S. 305 ff.); zu den logischen Figuren
(S. 364ff.); zum qiyās in der Theologie (S. 382ff.).
Der Verfasser liefert mit seiner Untersuchung Materialien für die historische
Erschließung der “immanente(n) Entwicklung des kalām” (Einl. S. VII). Seine
Arbeit führt, wie er selbst S. 12 bemerkt, “eher zu Einzelergebnissen denn zu
weitgreifender Überschau”. Sie zeigt einen Grundzug islamischer Theologie,
speziell des muʿtazilitischen Kalām, nämlich das Nebeneinander von logischen
und ontologischen Überlegungen in theologischen Spekulationen. J. van Ess
sieht darin im Anschluss an Max Horten und Otto Pretzl eine “vorwie-
gend spezifisch innerislamische Entwicklung, die nicht eines fremden Vorbil-
des – durch antike Gedanken – bedurfte” (S. 208 oben). Nach seiner Ansicht
vollzieht sich die Wendung des Kalām zur Logik erst mit Ġazālī, welcher die
Logik Ibn Sīnās in die Theologie mit einbezieht (s. S. 99 und 110; vgl. S. 21).
Indessen trifft diese Feststellung nicht ganz zu. Die Einbeziehung der Logik
in die Theologie ist nicht ganz neu. Die Einbeziehung der Logik in die Theo-
logie ist nicht erst eine Erfindung des 4./10. Jahrhunderts. Wenn Īǧī in seinem
theologischen Kompendium als ersten Hauptteil eine Erkenntnislehre bringt,
um “mit dem Licht des Verstandes sich die Glaubenssätze” zu erhellen (S. 44
unten; vgl. S. 39), und sich dabei Erkenntnisse der griechischen Logik und Phi-
losophie zunutze macht, so folgt er hierin einer alten Tradition. Diese lässt sich
bereits in dogmatischen Lehrsätzen des 2./8. und 3./9. Jahrhunderts, besonders
in der frühen Muʿtazila nachweisen. Wie der Bericht Ašʿarīs in seinem Kitāb
al-Maqālāt (hrsg. v. Hellmut Ritter. Wiesbaden 21963. = Bibliotheca Isla-
mica 1) zeigt, weisen die dogmatischen Lehren des frühen IsIams eine erste,
wenn auch vielfach noch unvollkommene Kenntnis der aristotelischen Logik,
speziell der Kategorienlehre, auf. Die frühislamische Theologie folgt in die-
ser Verbindung von Theologie und philosophischer Erkenntnistheorie letztlich
hellenistisch-christlicher Tradition, die auch bei syrischen Theologen fortlebt.1
Insofern ist es in gewisser Weise nicht ganz unberechtigt, bei der Entwick-
138 lung | des islamischen Dogmas von der Philosophie als der ancilla theologiae
zu reden.
Die Übernahme antiken Gedankengutes in den Dienst theologischer Aus-
sagen muss nicht unbedingt von der griechisch-arabischen Übersetzungslite-
ratur abhängig gesehen werden. Vieles ist auch auf mündlichem Wege durch
den islamischen Schulbetrieb vermittelt worden. Auch durch Kreise der Neu-
muslime (vgl. J. van Ess, S. 20 unten) wird manches antike Gedankengut auf
mündlichem Wege vermittelt worden sein. In diesem Zusammenhang sei auf
die große Rolle des antiken Bildungsideals der sog. ἐγκύκλιος παιδεία noch in
byzantinischer Zeit hingewiesen. Es umfasste als propädeutische Fächer die
sieben Artes liberales Grammatik, Rhetorik, Dialektik, Arithmetik, Geometrie,
Astronomie und Musiktheorie.2 Teilweise wird von hier auch die Symbiose
des Kalām mit den uṣūl al-fiqh, mit der Grammatik und Dialektik verständ-
lich.
1 Vgl. mein für den 27. Internationalen Orientalistenkongress am 13.8.–19.8.1967 in Ann Arbor
vorgesehenes Referat über “Frühislamische Theologie und griechische Logik. Zum οὐσία-Begriff
in den frühislamischen Dogmen”. – Meine damaligen ersten Überlegungen zum Thema sind
in meine Habilschrift Das theologisch-philosophische System des Muʿammar Ibn ʿAbbād as-
Sulamī (gest. 830 n. Chr.). Beirut/Wiesbaden 1975. = BTS 19, eingeflossen. – Vgl. auch Corne-
lia Schöck, Koranexegese, Grammatik und Logik. Leiden/Boston 2006. = IPTS 60.
2 Vgl. Harald Fuchs, “Enkyklios Paideia”. In RAC V, 1962, S. 371ff.
3 Vgl. für die christliche Literatur der Antike Bernhard Wyss, “Doxographie”. In RAC IV, 1959,
S. 203f.
S. 133; ferner mein Anm. 1 genanntes Referat. – S. 291 unten muss es mutawal-
lid (statt mutawallad) heißen. – S. 374 Mitte: Im Titel des von ʿUbayd Allāh Ibn
Ǧibrāʾīl Ibn Baḫtyašūʿ/Baḫtīšūʿ genannten Werkes ist ṭibbiyya statt bahiyya zu
lesen. – S. 375: Zur vierten logischen Figur vgl. Nicholas Rescher, Galen and
the Syllogism. Pittsburgh 1966, und Rez. H. Daiber, From the Greeks to the Arabs
I/23.
Der Islamwissenschaftler wird J. van Ess’ Untersuchung mit Gewinn lesen.
Die Benutzung des umfangreichen Werkes ist durch Indices der arabischen und
deutschen Termini, der Belegstellen und durch einen Sachindex erleichtert.
Republished, with some modifications, from Der Islam 45, 1969, pp. 137–139. By courtesy
of the publisher.
Josef van Ess, Das Kitāb an-Nakṯ des Naẓẓām und seine Rezeption im Kitāb
al-Futyā des Ǧāḥiẓ. Eine Sammlung der Fragmente mit Übersetzung und Kom-
mentar. Göttingen 1972. = Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in
Göttingen. Philol.-hist KI. 3. Folge. Nr. 79. 151 S.
Da wir uns für die Kenntnis der frühen Muʿtazila nicht auf Originalschriften
der einzelnen Muʿtaziliten stützen können und wir somit ganz auf die spätere
Berichterstattung angewiesen sind, ist die von J. van Ess unternommene Frag-
mentensammlung eines Naẓẓāmschen Traktates, des Kitāb an-Nakṯ, beson-
ders zu begrüßen. Wenngleich eine vollständige Rekonstruktion des Trakta-
tes an Hand der von dem Naẓẓāmschüler Ǧāḥiẓ im Kitāb al-Futyā überliefer-
ten Exzerpte ebensowenig möglich erscheint wie eine Rekonstruktion ande-
rer frühmuʿtazilitischer Werke, deren Titel Ibn an-Nadīm im Fihrist überliefert
hat, ist es J. van Ess dennoch gelungen, “Intention und Struktur” des Textes
durch seine Fragmentensammlung, Übersetzung und umsichtige Kommentie-
rung sichtbar zu machen. Der tiefere Sinn des Titelwortes an-Nakṯ (so über-
liefert im Fihrist des Ibn an-Nadīm; s. jetzt auch die neue Teheraner Ausgabe
von Riḍā-Taǧaddud 1391/1350 h.š. / 1971, S. 206, 16), welches in proʿalidischen
Kreisen zunächst das treulose Verhalten der Gegner ʿAlīs bezeichnet (S. 11), ist
hier bei Naẓẓām nicht nur politisch zu interpretieren: Naẓẓām charakterisiert
damit das “Verhalten” der Prophetengenossen, das nicht von “Harmonie und
iǧmāʿ” gekennzeichnet sei; ihm zufolge zeigen die juristischen Entscheidun-
gen der ṣaḥāba (v.a. ʿUmar Ibn al-Ḫaṭṭāb, Abū Bakr, ʿUṯmān, ʿAlī, ʿAbd Allāh Ibn
Masʿūd, Ḥuḏayfa Ibn al-Yamān und Abū Hurayra) in Einzelfragen und sogar
in der Methode – wobei Naẓẓām kritiklos von der Historizität all der überlie-
ferten Entscheidungen ausgeht – deren herrschsüchtiges Beharren auf ihren
persönlichen Meinungen. Und dieses Verhalten habe dann politisch zu den | 156
Bürgerkriegen geführt. Die Prophetengenossen hätten nicht uneigennützig auf
eine “freie Rechtsprechung” (raʾy) hin intendiert, die erst nachträglich durch
den “consensus” (iǧmāʿ) als legitimiert erscheine. Hier setzt Naẓẓāms Kritik ein:
raʾy lässt sich nicht durch ein argumentum e silentio – iǧmāʿ sukūtī (S. 137) –
rechtfertigen. Wie Josef van Ess S. 137f. zeigt, berührt sich Naẓẓām hierin mit
dem knapp eine Generation älteren Rechtsgelehrten Šāfiʿī, mit dem er auch
die Ablehnung des raʾy-Prinzips der irakischen Rechtsschulen teilt. Im Unter-
schied zu Šāfiʿī ersetzt Naẓẓām aber den iǧmāʿ nicht durch Hadith und Sunna,
sondern in echt muʿtazilitischer Weise durch die Ratio, die sich am Koran ori-
entieren müsse. Naẓẓāms Kritik an den ṣaḥāba und sein idealistisches, über
das juristische Prinzip des “Analogieschlusses” (qiyās) hinauszielendes Postulat
einer stärkeren Bindung an die Logik konnte sich gegen die traditionelle Auto-
rität der Prophetengenossen nicht durchsetzen. Auch die Schia hat Naẓẓāms
Reformbestreben nicht übernommen: Man hielt den Imam für die letzte juristi-
sche Instanz und sympathisierte lediglich mit Naẓẓāms Kritik an den ṣaḥāba –
wobei man lediglich seine gegen ʿAlī gerichtete Polemik ablehnte oder geflis-
sentlich überhörte. In dieser Weise verfuhr der Schiite Mufīd, welcher mittel-
bar nach Ǧāḥiẓ aus dessen (ausgenommen die Einleitung: s. J. van Ess S. 9)
im Original verlorenem Kitāb al-Futyā in seinem Kitāb al-ʿUyūn wa-l-maḥāsin
(dazu Näheres unten) die umfangreichsten Exzerpte aus Naẓẓāms Kitāb an-
Nakṯ bringt. J. van Ess hat seiner Fragmentensammlung hauptsächlich diese
Exzerpte zugrundegelegt, daneben aber auch Ibn Qutayba (Taʾwīl muḫtalif al-
ḥadīṯ), Šarīf al-Murtaḍā (Tanzīh al-anbiyāʾ), Ibn Abī l-Ḥadīd (Šarḥ nahǧ al-
balāġa) sowie gelegentliche Äußerungen bei ʿAbd al-Qāhir (Kitāb al-Farq bayn
al-firaq), Šahrastānī (Kitāb al-Milal wa-n-niḥal) und Ġazālī (al-Mustaṣfā min
ʿilm al-uṣūl) herangezogen. In vielen Fällen haben sich die Autoren in ihren
Naẓẓāmexzerpten auf das Referat des Ğāḥiẓ (im Kitāb al-Futyā und im Kitāb
al-Maʿārif ) gestützt. Ibn Qutayba sowie Ibn Abī l-Ḥadīd und Šarīf al-Murtaḍā
scheinen auch noch das Original der Naẓẓāmschrift gekannt zu haben (S. 16–
19). Von Letzterem stammt auch die Sammlung “Ausgewählte Abschnitte” (al-
Fuṣūl al-muḫtāra) aus Mufīds genanntem Kitāb al-ʿUyūn wa-l-maḥāsin, auch
Kitāb al-Maǧālis (J. van Ess S. 10 irrtümlich: Kitāb al-Masāʾil) genannt,1 ist –
wie J. van Ess S. 10 Anm. 1 richtig feststellt – nicht mit Mufīd, Amālī iden-
tisch. Es ist, so können wir hinzufügen, auch verschieden von Mufīd, al-Fuṣūl
al-ʿašara fī l-ġayb (gedr. Nadschaf 1370/1951) und Mufīd, Kitāb al-Iḫtiṣāṣ (gedr.
Nadschaf 1390/1971).2 Die bei Fuat Sezgin (GAS I, S. 550 Nr. 2) genannten
1 S. auch Iʿǧāz Ḥusayn al-Kantūrī, Kašf al-ḥuǧub wa-l-astār ʿan asmāʾ al-kutub wa-l-asfār.
Ed. M. Hidāyat Ḥusayn. Calcutta 1914. = Bibliotheca Indica N.S. 1403, S. 402, 1. Es folgt dort
als Textprobe der Anfang der Fuṣūl al-muḫtāra.
2 Das letztere Werk ist nicht (entgegen der Behauptung bereits bei I. Ḥ. al-Kantūrī, Kašf
al-ḥuǧub, S. 30, 6 ff., und bei C. Brockelmann, GAL I, S. 188 und S I, S. 953, zu S. 323)
ein von Mufīd gemachter “Auszug aus einem gleichnamigen Werk des Abū ʿAlī Ibn ʿAlī Ibn
al-Ḥusain Ibn Aḥmad Ibn ʿImrān” (C. Brockelmann). Umgekehrt hat Letztgenannter (rich-
tige Namensform: Abū ʿAlī Aḥmad Ibn al-Ḥusayn Ibn Aḥmad Ibn ʿImrān) den (uns allein
erhaltenen) Auszug (mustaḫraǧ) aus Mufīds Kitāb al-Iḫtiṣāṣ verfertigt (vgl. hierzu und zur
Hss. aus | Teheran, Nadschaf und Meschhed enthalten sämtlich das Kitāb al- 157
Iḫtiṣāṣ. Sie werden von Muḥammad Mahdī al-Ḫurasān in der Einleitung
zu seiner Edition aufgezählt (S. 7–9 unter den Nummern 1, 2 und 4). Auch die
von F. Sezgin weiterhin genannte alte Kopie im Besitze des ʿĀmilī (aš-Šayḫ
Muḥammad Ibn al-Ḥasan al-Ḥurr al-ʿĀmilī) ist in Wirklichkeit nichts anderes
als die zuvor genannte, 1085H. (= 1674AD) datierte Hs. des Kitāb al-Iḫtiṣāṣ in
der Bibliothek von Samāwī, dem letzten privaten Besitzer der Hs. in Nadschaf.
Sie ist heute in der Maktabat Āyat Allāh al-Ḥakīm al-ʿĀmma in Nadschaf und
unter der Nr. 582 im Fihrist maḫṭūṭāṭ Maktabat al-Imām al-Ḥakīm al-ʿĀmma des
Muḥammad Mahdī Naǧaf (Bd. I, Nadschaf 1389/1969, S. 37) aufgeführt. Die
Geschichte der Hs., bevor sie in die Maktabat Āyat Allāh al-Ḥakīm al-ʿĀmma
kam, beschreibt M. Mahdī al-Ḫurasān in seiner Einleitung zur Edition des
Kitāb al-Iḫtiṣāṣ, S. 7f.
Es scheint, dass keine der bisher bekannten Hss. das vollständige Kitāb
al-ʿUyūn wa-l-maḥāsin des Mufīd enthält. Nachzuprüfen wäre hier noch die
Angabe von M. Mahdī al-Ḫurasān, S. 9, 16f., wonach die Hs. Nr. 261 (geschr.
1118/1706) in der Bibliothek Sipahsalar (Teheran) im Anschluss an das Kitāb
al-Iḫtiṣāṣ das Werk al-Maǧālis (al-Fuṣūl al-muntaḫaba) enthalte. M. Mahdī al-
Ḫurasān ist der Ansicht (S. 23 oben), dass Mufīd zunächst selbst aus seinem
Kitāb al-ʿUyūn wa-l-maḥāsin eine Auswahl (al-Fuṣūl al-muntaḫaba) gemacht
habe und dass später Šarīf al-Murtaḍā hieraus und aus dem Kitāb al-Maǧālis
ausgewählte Abschnitte (al-Fuṣūl al-muḫtāra) zusammengestellt habe! Die-
ser Theorie, die von einer noch zu beweisenden Nicht-Identität des Kitāb al-
ʿUyūn wa-l-maḥāsin und des Kitāb al-Maǧālis ausgeht, fehlt noch die hand-
schriftliche Basis.3 Fürs Erste müssen wir uns mit der von Šarīf al-Murtaḍā
gemachten Auswahl, mit den Fuṣūl al-muḫtāra begnügen. J. van Ess hat, wie
Verfasserschaft Mufīds M. Mahdī al-Ḫurasān in seiner Einleitung zur Edition des Kitāb
al-Iḫtiṣāṣ, S. 10ff. und 20 ff.). – Hierher scheint auch die Hs. Dānišgāh (Teheran) III/3, S. 1060,
zu gehören, die F. Sezgin, GAS I, S. 549 Nr. 15, unter den Werken des Ibn Babawayh/Babūya,
M. Mahdī al-Ḫurasān (S. 9, -6 ff.), aber als 5. Hs. von Mufīds Kitāb al-Iḫtiṣāṣ, nämlich als
einen von Abū ʿAlī Aḥmad Ibn al-Ḥusayn Ibn Aḥmad Ibn ʿImrān (Zeitgenosse des Ibn Babūya:
s. I. Ḥ. al-Kantūrī, Kašf al-ḥuǧub, S. 30, 8!) verfertigten Auszug erwähnt!
3 Auch I. Ḥ. al-Kantūrī hält die Fuṣūl für eine Auswahl aus zwei Büchern Mufīds, nämlich aus
dem Kitāb al-Maǧālis und aus dem Kitāb al-ʿUyūn wa-l-maḥāsin (s. Kašf al-ḥuǧub, S. 401 Nr.
2221) und führt beide Teile gesondert an (S. 389 Nr. 2153 und S. 486 Nr. 2735). M.E. hat man aber
bei dieser Trennung der beiden Titel die Notiz der Einleitung missverstanden, wonach Šarīf
al-Murtaḍā “Abschnitte ( fuṣūl) aus dem Buch (des Mufīd) über die Maǧālis und (zwar) Fein-
heiten (nukat) aus seinem unter (dem Titel) al-ʿUyūn wa-l-maḥāsin bekannten Buch” gesam-
melt habe. Allerdings zitiert Maǧlisī, Biḥār al-Anwār (mir nicht zugänglich) beide Titel, wobei
indessen mit dem Letzteren möglicherweise das gleichnamige Werk des ʿAlī Ibn Muḥammad
Ibn Šākir al-Muʾaddib al-Layṯī al-Wāsiṭ gemeint ist (s. Karl-Heinz Pampus, Die theologische
Enzyklopädie Biḥār al-Anwār des Muḥammad Bāqir al-Maǧlisī. Diss. Bonn 1970, S. 173 und 180).
Hier wird erst ein genauer Textvergleich weiterhelfen.
auch Iraq Mus. – 62, 1: om. ṯalāṯan. – 62, 2: wa-fī (statt wa-qaḍāʾihī fī) // al-yad
min hat auch Iraq Mus. – 62, 3: wa-ǧaldi. – 62, 4: wa-qubūlihī. – 62, 6: wa-aḫḏi
(2mal) hat auch Iraq Mus. – 63, 7: wa-taḫlīfihī hat auch Iraq Mus. – 63, 8: wa-
qālahu (statt wa-qāla) hat auch Iraq Mus. – 63, 9: miṣrihī hat auch Iraq Mus. //
al-amwāt hat auch Iraq Mus. – 74 unten, arab. T., Z. 1: antum (statt kuntum); vgl.
aber Iraq Mus. II, S. 30, 9. ult.–74 unten, Z. 2: post wa-aḫḫara om. min (male). –
74 unten, Z. 3: iǧmāʿ (male) // ka-hāḏihī hat auch Iraq Mus. // aw (male pro
fī). – 75, 4: ka-ḫiḏf (male pro ka-ḫilāf ) // om. lahū // wa-tarkuhū hat auch Iraq
Mus. – 75, 6: yuḥtašamu hat auch Iraq Mus. Was hat Ind. Off.? – 75, 10: kamā
(male pro kallāmā) // ante ḏālika add. qibal // post yakun add. ʿalayhi (so auch
Ind. Off., welche noch dalīl hinzufügt: s. J. van Ess S. 141). – 75, 11: post kāna add.
(male) min // ḫilāf // wa-li-ṭ-ṭalabi. – 75, 12: wa[-l]-luḥmatan (? MS ⟨walḥmt⟩). –
75, 14: qālū (male). – 75, 15: bi-kulli // ḏakarnā // nakīr (vgl. auch Iraq Mus. II,
S. 31, 14). – 77 unten: tūǧabu // siyaruhum. – 78, 3: al-Azdī (statt al-Awdī) hat
auch Iraq Mus. Was hat Ind. Off.? – 78, 4: | yašukku (male pro sal) // fī l-Baṣra. – 159
78, 5: bi-l-ḫabar hat wie Ind. Off. auch Iraq Mus. – 78, 6: fa-aqriʾhū (plane). – 78,
7: anā in uḥaddiṯkum bi-ḥadīṯin (statt: iḏā ḥaddaṯtukum) // wa-in uḥaddiṯkum
(statt wa-iḏā ḥaddaṯtukum). – 78, 9: qāla (ante wa-rawā) // Suwayd hat auch
Iraq Mus. – 80, 1: mimman // om. qad. – 80, 3: yuḫbirhum – 82, 1: wa-Hāšim
al-Awqaṣ hat auch Iraq Mus. // a-fa-tarā (statt a-lā tarā) // post qawlahū add.:
yaʿnī amīr al-muʾminīn // an uqātila (statt bi-qitāl). – 82, 5: ante qāla Ibrāhīm
add. ṯumma “darauf” // post yaqūlu add. wa-llāhi “bei Gott!”. – 82, 6: ṯumma
“darauf” (statt wa-huwa) // om. uḫrā (post marratan) // la-mā // om. qad. – 82,
7: ʿAlī (statt amīr al-muʾminīn); so auch Ind. Off. (s. J. van Ess S. 141). – 93, 1–3
(aqūlu) om. (Iraq Mus. II, S. 18, 6; zur dortigen Lücke s. oben zu 22, 25). – 93, 5:
post ǧamīʿan add. šayʾ – 93, 6: qāla // fa-law // yašqā – yasʿudu. – 93, 8: inverso
ordine kāfir – fāsiq // bal “vielmehr” (ante munāfiq); vgl. die Haltung des Ḥasan
al-Baṣrī! – 93, 9: wa-hum (statt min) “(andere,) nämlich (die Šakkiyya)”. – 96, 1:
om. Ibrāhīm (secundo loco). – 96, 3: post wa-burhānan add. li-l-ʿibād “für die
Menschen” // yaʿrif ḏālika hat auch Iraq Mus. – 96, 4: li-ḏālika // post al-ʿām add.
fī ǧamīʿ al-bilād “in allen Ländern”. – 96, 5: muḫālif (statt fī mā salafa) “(oder
ein Muslim damit gegen einen) abweichenden (Ketzer argumentiert?)” // mus-
tawin. – 98, 1: wa-qāla. – 98, 2: bi-himā hat auch Iraq Mus. // a-fa-mā ʿalima hat
auch Iraq Mus. Was hat Ind. Off.? – 98, 3: taʾlīfahū hat auch Iraq Mus. // om.
ʿalā // annahumā // wa-habhū (in marg.; pro wa-aḥsubuhū at cf. 98, 5 ed. J. van
Ess) “gesetzt den Fall, er … (warum aber hat er dann nicht …?)”. (Auch der auf
wa-habhū folgende Satz, der syntaktisch den kayfa-Satz (98, 4) mit einschließt,
steht im Iraq Mus. am Rande). – 98, 5: post zāla add. yaʿnī ʿAbd Allāh // ʿanhū
ante ḏālika. – 98, 6: wa-kāna (male pro wa-in kāna) // om. kayfa // yamnaʿhū
(male pro yuqniʿhū). – 101, 1: wa-qāla. – 101, 2: Sulaymān at-Taymī hat auch Iraq
Mus. Was liest Ind. Off.? – 102, 1: aṣ-ṣarf hat auch Iraq Mus. (al-ʿurf Ind. Off.; s.
J. van Ess S. 141) // fa-qāla lā baʾsa bihī om. homoeotel. – 102, 2: post karihtahū
om. anta // min ġayr (statt bi-ġayr). – 102, 3: post arkānikum add. yaʿnī fuqahāʾ
al-ʿāmma (nach J. van Ess S. 102 Anm. 52 Glosse des Mufīd oder Ǧāḥiẓ). –
102, 4: post yakūnu add. Qawl “die Lehrmeinung (dieser)”. – 102, 5: baʿḍuhum fī
baʿḍin. – 108, 1: fī šayʾin. – 108, 2: bi-raʾyī. – 108, 4: post fa-qāla add. lahū “ihm” //
wa-mā (ante yudrīka) // fa-wa-llāhi ante mā yadrī. – 108, 5: innamā nanhākum
“wir verbieten euch nun aber”. – 108, 6: wa-naʾmurukum “und befehlen euch”. –
108, 7: ʿUmar (statt ʿAmr). – 108, 10: post Allāh add. (ut Ind. Off.: J. van Ess p. 141)
al-ʿibād “den Menschen” (om. ʿazza wa-ǧalla postea). – 108, 12: post al-qawmu
add. (ut Ind. Off.: J. van Ess p. 141) ḏālika “davon”. – 108, 13: qāla // fa-iḏā. – 108,
13. 14: ẓannukum “meint ihr”. – 108, 14: bi-l-firaqi llatī (male pro bi-l-farqi llaḏī). –
113, 1: post wa-qultum add. yaʿnī muḫālifīhi (glossema ut videtur) // post hāḏā
add. yaʿnī qawlahū (glossema ut videtur) // fa-inna (post al-ǧamāʿa) // yaqūlu
(statt qāla). – 113, 5: om. al-Ašʿarī. – 113, 6: om. Ibn al-Ḫaṭṭāb // maʿahum (male)
post sulṭān. – 113, 7: ḏikrun (statt ḏālika) // wa-ʿalā annahum “und da sie”. –
114: wa-qāla. – 115: al-ḫaṭaʾ. – 118, 1: om. fī l-futyā. – 118, 3: al-yaqẓa. – 119, 2: wa-
ašaddi. – 119, 3: wa-ʿAmr (statt Ibn ʿAmr). – 119, 5: om. ʿAbd Allāh // fī hat auch
Iraq Mus. – 119, 6f.: wa-law kāna lahū min baṣīratin fī maqālihī la-mā nkašafa
minhū mā kāna mastūran wa-lā ẓahara min tanāquḍ maḏhabihī “wenn er in
seiner Lehraussage (etwas) Scharfblick besessen hätte, so hätte sich an ihm
nicht die (in ihm tatsächlich) verborgene Schwäche gezeigt und es wäre keine
160 In|konsequenz seiner Lehre sichtbar geworden”. – 119, 8: ilayhim post aʿǧab //
anfaʿ (statt ablaġ) “nützlicher”.
Wie die vorangehende vollständige Kollation der von Josef van Ess nach
den Fuṣūl al-muḫtāra gesammelten Naẓẓāmfragmente mit der Bagdader Hs.
Iraq Mus. 541 ergibt, hat Letztere trotz ihrer zuweilen lückenhaften und feh-
lerhaften Textgestalt manche bessere Lesarten, wovon sie einige mit der Hs.
India Office Library (London) 1258 teilt. Der Wert der einen oder anderen Son-
derlesart wird erst bei einem Vergleich weiterer Handschriften abschließend
beurteilt werden können. An der Bagdader Handschrift wird man bei einer
Edition der Fuṣūl al-muḫtāra sowie bei der Zusammenstellung der in ihnen
enthaltenen Naẓẓāmfragmente nicht vorbeigehen können.
Zum Schluss noch einige Kleinigkeiten: J. van Ess S. 26: Es bleibt im Ein-
zelnen nachzuweisen, inwieweit die bekannten fünf muʿtazilitischen uṣūl bei
Abū l-Huḏayl belegt sind. Nach Carlo Alfonso Nallino, Raccolta di scritti
editi ed inediti II. Roma 1940, S. 163, bestand über die fünf uṣūl (ausgenommen
die Lehre vom “Zwischenzustand”) in der älteren Zeit noch keine Einigkeit;
nach W. Montgomery Watt, The Great Community and the Sects. In Theo-
logy and Law in Islam. Ed. by Gustav Edmund von Grunebaum. Wiesbaden
1971. = 2nd Giorgio Levi Della Vida Biennal Conference, S. 32; W. Montgo-
mery Watt, The Political Attitudes of the Muʿtazilah. In JRAS 1963, S. 52 ff.,
hat man sich erst unter al-Mutawakkil um 850AD über die fünf uṣūl geeinigt
und sie systematisch zusammengefasst. – S. 26 f.: J. van Ess vermag gewich-
tige Gründe für seine Änderung der Vokabel al-ḥadd zu al-ǧadd (so auch J.
van Ess S. 41 und 50) anzuführen. Immerhin sei aber darauf hingewiesen, dass
gerade die ḥadd-Strafe in der Frühzeit Gegenstand der Diskussion in den ver-
schiedenen Rechtsschulen war (vgl. etwa Joseph Schacht, An Introduction
to Islamic Law. Oxford 1964, S. 38f.); ferner fällt auf, dass dem Fragment IV, 3
(= J. van Ess S. 50, 1f.), wonach ʿAlī verschiedene Urteile über al-ḥadd (J. van
Ess: al-ǧadd) gefällt habe, eine Notiz zu ʿAlīs Reue über seine Einführung der
Verbrennung des Apostaten (al-murtadd) folgt: Auch die Tötung des murtadd
galt nach Meinung mancher islamischer Gelehrten als ḥadd (vgl. Theodoor
Willem Juynboll, Handbuch des islamischen Gesetzes. Leiden/Leipzig 1910,
S. 300f. Anm. 1; ferner “Murtadd” in EI III, S. 796 a). Naẓẓām scheint hier auf
ʿAlīs angeblich widersprüchliches Verhalten in der Frage der ḥadd-Strafe des
murtadd anzuspielen; auch Fragment II, 4 (J. van Ess S. 41, 2 f.), wo die Naǧa-
fer Drucke der Fuṣūl al-muḫtāra und die Hs. Ind. Off. (in der Bagdader Hs. ist
hier eine Lücke) al-ḥadd lesen, spielt wohl darauf an: Zwischen ʿUmar und Abū
Bakr bestehe nach Naẓẓām keine Einigkeit in der Frage des ḥadd (J. van Ess:
al-ǧadd), auch im Falle der ahl ar-ridda (= Apostaten)! – S. 30 Anm. 12a: Eine
weitere Hs. (außer den GAS I, S. 543 unter Nr. 37, 1 genannten Hss.) ist dem Rez.
bekannt in der Maktabat Amīr al-Muʾminīn zu Nadschaf (Nr. 583; 258 S., unda-
tiert); sie nennt gleichfalls Abū l-Qāsim ʿAlī Ibn Aḥmad al-Kūfī als Verfasser des
Werkes al-Istiġāṯa fī l-bidaʿ aṯ-ṯalāṯa.
Mit großem Geschick und Einfühlungsvermögen hat J. van Ess in seiner
umsichtigen Kommentierung der gesammelten Naẓẓāmfragmente Naẓẓāms
Stellung als Jurist deutlich gemacht und damit Aufschluss über ein bisher noch
recht wenig bekanntes Gebiet gegeben. Wer sich mit der Jurisprudenz des frü-
hen Islam und der Muʿtazila befasst, wird das dankenswerterweise mit einem
Namensindex versehene und auch in seiner äußeren Gestalt gelungene Buch
(kleine Versehen sind z.B. S. 24, 16: lies b. Sīrīn7; S. 146, 18: lies wa-l-maḥāsin;
“GdQ” S. 140 meint das Buch von Theodor Nöldeke, Geschichte des Qorans,
2. A. von Friedrich Zacharias Schwally) gut gebrauchen können.
Supplementary Remarks
On new fragments, existing in Faḫr ad-Dīn ar-Rāzī, Maḥṣūl fī ʿilm uṣūl al-fiqh, cf.
J. van Ess, Neue Fragmente aus dem K. an-Nakṯ des Naẓẓām. In Oriens 42, 2014,
pp. 20–94. = J. van Ess, Kleine Schriften II. Leiden/Boston 2018. = IHC 137/2,
pp. 1189–1260.
In the list of reviews mentioned on p. 20/1189 n. 1 J. van Ess did not mention
my review republished here, in which I collated MS 541 in the Irak Museum,
Baghdad, containing Šarīf al-Murtaḍā’s al-Fuṣūl al-muḫtāra. It enables us to
correct the Arabic text edited by J. van Ess.
Republished from Der Islam 51, 1974, pp. 155–160. By courtesy of the publisher.
Tilman Nagel
Frühe Ismailiya und Fatimiden im Lichte der Risālat
iftitāḥ ad-daʿwa (1972)
Tilman Nagel, Frühe Ismailiya und Fatimiden im Lichte der Risālat iftitāḥ ad-
daʿwa. Eine religionsgeschichtliche Studie. Bonn: Orientalisches Seminar der
Universität 1972. II, 78 S. 80. = Bonner Orientalistische Studien, N. S., hrsg. v. Otto
Spies, 23.
Tilman Nagels Ziel ist zunächst die Darstellung der “Ziele” und “Vorstellun-
gen” (S. 9) der in Nordafrika von Abū ʿAbd Allāh aš-Šīʿī (ermordet 298/911; s.
EI2 I, S. 103f.) gegründeten ismailitischen Gemeinde. Zugrundegelegt sind v.a.
al-Qāḍī an-Nuʿmāns 345/957 abgeschlossene Risālat Iftitāḥ ad-daʿwa. Hrsg. v.
Wadād al-Qāḍī. Beirut 1970, aber auch dessen Daʿāʾim al-Islām und sein Šarḥ
al-aḫbār. Als treibende Kräfte dieser fatimidischen Bewegung in Nord|afrika, 58
die sich im Laufe des 4./10. Jahrhunderts als ʿalidische Konkurrenzbewegung
zu den Abbasiden in Bagdad entpuppt, arbeitet T. Nagel 1. die Forderung
nach Gerechtigkeit heraus (S. 12–17): Gemeint ist hier die Gerechtigkeit Got-
tes gegenüber den Ihm gehorsamen Menschen; damit verbunden ist der (ur-
sprünglich muʿtazilitische: s. S. 15f.) Gedanke von der Verantwortlichkeit des
Menschen. 2. Eine weitere treibende Kraft der nordafrikanischen Ismāʿīliyya
sieht T. Nagel (S. 17–19) im moralischen Rigorismus und in der drakonischen
Verschärfung der Strafen – einer praktischen Verwirklichung des muʿtaziliti-
schen waʿd und waʿīd. al-Qāḍī an-Nuʿmān stellt Abū ʿAbd Allāh aš-Šīʿī als Vor-
bild seiner Anhänger in allen Tugenden dar. In seiner Gemeinde habe Ruhe
und Sicherheit, Friede und Eintracht geherrscht. Hier muss man sich allerdings
fragen, ob nicht zum guten Teil eine spätere Glorifizierung vorliegt (vgl. auch
S. 22). Doch scheint das Gemeinschaftsgefühl und Sendungsbewusstsein der
frühen Ismāʿīliyya Nordafrikas stark gewesen zu sein (S. 19). Ausgehend von der
Überzeugung, dass Abū ʿAbd Allāh aš-Šīʿī den wahren Islam wieder eingeführt
habe, hat die neue Gemeinschaft “der Gläubigen” (al-muʾminūn) das Ziel, den
unter den Aglabiden vernachlässigten wahren Islam wiederherzustellen. Wah-
rer Islam ist hier verstanden als korrekte Ausübung der kultischen Pflichten.
Seine Wiederherstellung wird notfalls im ǧihād (“Heiliger Krieg”) – auch gegen
die Muslime, die nicht den rechten Islam vertreten – durch die awliyāʾ erfoch-
ten. Wie eine Textstelle in der Risālat Iftitāḥ ad-daʿwa (mitgeteilt T. Nagel,
S. 28) zeigt, geht es bei diesem Glaubenskampf auch um die vom schiitischen
Agenten Abū ʿAbd Allāh aš-Šīʿī beanspruchte rechtmäßige Nachfolge der Fami-
lie des Propheten, nämlich des ʿAlī Ibn Abī Ṭālib, von dem die Fatimiden glaub-
ten, in rechtmäßiger Weise abzustammen (s.u.). Da es bei diesem Glaubens-
kampf primär um die Reformation des Islam und um seinen Absolutheitsan-
spruch geht, sollte man aber vielleicht nicht von einer im Auftrag von ʿAbd
Allāh al-Mahdī (d. 322/934) zu schaffenden “gerechten” (so T. Nagel S. 30) isla-
mischen Gemeinde reden: Mit den Bestrebungen, den echten Islam und die
theokratische Urgemeinde (S. 31f.) wiederherzustellen, werden zwar sicherlich
auch praktische Reformen des islamischen Staatswesens verbunden gewesen
sein, die zum guten Teil am Erfolg der Ismāʿīliyya in Nordafrika mitschuldig
sind. Doch scheint ein sozialer Aspekt überbetont, wenn man mit Tilman
Nagel (S. 34) vom “Grundsatz” Abū ʿAbd Allāh aš-Šīʿīs sprechen wollte, “in sei-
ner Gemeinde absolute Gerechtigkeit zu verwirklichen”. Es ging auch und vor
allem um die religiöse Rechtfertigung des politischen Anspruchs auf die recht-
mäßige Herrschaft der ismailitischen Fatimidendynastie in Nordafrika, die am
Idealbild der mohammedanischen Urgemeinde in Medina orientiert zu sein
vorgab. Daran ändert nichts die Zielrichtung der ismailitischen Theologie, im
Mahdi bzw. Imam, dem höchsten Repräsentanten der Familie des Propheten,
den Vermittler des Heils zu sehen (S. 35f.). Die politische Mission wird religiös
motiviert. Doch hier muss man die immer wieder neu gegebene Grundsatz-
frage stellen: Ist die Verbindung der Imamatslehre mit der Idee vom reformier-
ten Islam nicht nachträglich geschehen, weil man den Verfall des Islam mit der
politischen Entwicklung begründet? Ist die politische Entwicklung allein die
59 Ursache für den Verfall des | echten Islam? Die ismailitische Bewegung scheint,
wie T. Nagel zu zeigen versucht (S. 44), in der Tat mit dem politischen Ziel
einer Wiederherstellung der Urgemeinde des Propheten das religiöse Ziel vom
Einzug ins Paradies verbunden zu haben. In diesem Punkt unterscheidet sich
die Ismāʿīliyya von der rein Ich-betonten Mystik (S. 43 f.). In dieser Tatsache
liegt auch der Grund für den äußeren Erfolg der Ismāʿīliyya, die im 4./10. Jahr-
hundert zu einer bedeutenden Volksbewegung wurde.
Im 2. Teil geht Tilman Nagel der Frage nach, ob die Entstehung der geschil-
derten religiös-politischen Überzeugungen der nordafrikanischen Ismailiten
eine auf Nordafrika beschränkte Sonderentwicklung ist. Er stellt fest, dass die
Lehre von der Gerechtigkeit Gottes und Verantwortlichkeit des Menschen, die
auch in der charidschitischen Theologie anklingt,1 wegen der muʿtazilitischen
Terminologie nicht direkt von den Charidschiten übernommen worden sei,
1 Vgl. außer dem von T. Nagel S. 38 angegebenen Buch von W. Montgomery Watt, Free
Will and Predestination in Early Islam auch: W. Montgomery Watt, Khārijite Thought in
the Umayyad Period. In Der Islam 36, 1961, S. 224 ff., bes. S. 231.
sondern über die Muʿtazila. Diese dürfte übrigens in ihrer Entstehung ihrer-
seits von charidschitischen Lehren beeinflusst gewesen sein. Doch auf diesen
Punkt geht T. Nagel nicht ein. Er möchte zeigen, dass das muʿtazilitische
Gedankengut in der Ismāʿīliyya keine nordafrikanische Sonderentwicklung ist.
Dies ist richtig – doch sind die tatsächlichen Verhältnisse etwas komplizier-
ter: Man wird auch mit muʿtazilitischem Einfluss durch charidschitische Kreise
rechnen müssen, selbst wenn das Charidschitentum nach der Niederlage des
Charidschitenführers Abū Yazīd (vgl. EI2 I, S. 163f.) im berberischen Nordafrika
auf einige Randzonen beschränkt und unter dem Fatimidenherrscher Manṣūr
Billāh ab 363/974 keine aktuelle politische Bedeutung mehr hatte:2 1. Carlo
Alfonso Nallino (in RSO 7, 1916–1917, S. 455–460) und Ignaz Goldzi-
her (Vorlesungen über den Islam 21925 / Nachdr. Darmstadt 1963, S. 194f. und
S. 352 Anm. 14) hatten auf die Affinität von Lehren der Ibāḍiyya (einer gemä-
ßigten Untergruppe der Charidschiten, die heute noch in Nordafrika existiert:
s. EI2 III, S. 648ff. und 657f.) und Muʿtazila hingewiesen. Eine solche Affini-
tät begünstigte natürliche spätere muʿtazilitische Einflüsse. 2. Man weiß, dass
ibaditische Lehren durch Gruppen aus Basra im nordafrikanischen Kairuan
vor den Fatimiden Anfang des 2./8. Jahrhunderts Eingang fanden3 und dass
es im 2./8. Jahrhundert in Kairuan theologische Diskussionen pro und con-
tra muʿtazilitische Lehren gegeben hat.4 3. Die geschilderten Punkte 1. und 2.
deuten darauf hin, dass sich in Nordafrika bereits früh eine muʿtazilitische
Tradition herausgebildet hat, deren Träger charidschitisch-ibaditische Kreise
waren. Es überrascht nicht der Hinweis, dass ibaditische Gruppen sich emp-
fänglich für muʿtazilitische Lehren zeigten (vgl. auch EI2 III, S. 659). Hinzu
kommt die Tatsache, dass die religiöse Politik der Aglabiden der Linie der
Abbasiden folgte (vgl. auch EI2 I, S. 249 b unten), welche unter Maʾmūn die
muʿtazilitische Lehre zum Staatsdogma erhoben. Der Aglabite Ziyādat Allāh
I. | (reg. 201/817–223/838) hat in Kairuan zur Zeit Maʾmūns das Dogma von der 60
Erschaffenheit des Korans übernommen und hat als Kadi einen Muʿtaziliten
namens Abū Mahriz eingesetzt.5 Die von uns geschilderten Fakten zeigen, wie
es zu muʿtazilitischen Einflüssen in der nordafrikanischen Ismāʿīliyya gekom-
men sein kann. Sie deuten darauf hin, dass muʿtazilitisches Gedankengut auch
2 Vgl. Roger Le Tourneau, Nouvelles orientations des Berbères d’Afrique du Nord (950–
1150). In Islamic Civilisation 950–1150. Ed. Donald Sidney Richards. Oxford 1973. = Papers
on Islamic History III, S. 129 f.
3 Vgl. EI2 III, S. 653 unten; Georges Marçais, La Berbérie musulmane et l’orient au Moyen
Âge. Paris 1946, S. 47 ff.
4 Vgl. G. Marçais, La Berbérie musulmane, S. 89, und EI2 I, S. 249f.
5 Vgl. G. Marçais, La Berbérie musulmane, S. 89.
durch charidschitische Kreise vermittelt worden sein kann und nicht nur ein
bereits vorhandenes Merkmal der Ismailiten darstellt. Zudem wird die in der
Ismāʿīliyya (z.B. auch jemenitischer Provenienz; s. Rez., nachfolg. Bespr. v.
Ibrāhīm Ibn al-Ḥusayn al-Ḥāmidī, Kanz al-walad. Ed. Muṣṭafā Ġālib.
Beirut 1971, Sp. 61ff.) schon vorher vorhandene muʿtazilitische Tradition die
direkte oder indirekte (z.B. durch charidschitisch-ibaditische Kreise) muʿtazili-
tische Beeinflussung begünstigt haben. 4. Schließlich wird zur muʿtazilitischen
Infiltration in der nordafrikanischen Ismāʿīliyya auch die Schia beigetragen
haben, die übrigens in ältester Zeit an der Entstehung muʿtazilitischer Lehren
nicht unbeteiligt gewesen ist, aber später ihrerseits sich rein muʿtazilitischen
Lehren gegenüber offen zeigte. Die Schia ist neben dem Charidschitentum seit
der Mitte des 2./8. Jahrhunderts in Berberkreisen Nordafrikas greifbar.6
Im letzten Teil seines Buches zeigt Tilman Nagel Abwandlungen der Ima-
matslehre in der nordafrikanischen Ismāʿīliyya. Der Mahdi ist nicht der wie-
dergekehrte Muḥammad Ibn Ismāʿīl oder einer seiner Nachkommen. Er wird
gefeiert als Imam aus der Nachkommenschaft der Fatima, der Tochter des Pro-
pheten, und wird wie der Prophet Muḥammad Ibn ʿAlī genannt. Letzteres weist
nach T. Nagel (S. 55ff.) auf einen Ursprung in hasanidischen Kreisen der Schia
hin. Fatima ist im Unterschied zur übrigen Ismāʿīliyya, wo noch Ǧaʿfar aṣ-Ṣādiq
eine zentrale Rolle spielt, zur Hauptfigur geworden. Dies ist eine auf Nord-
afrika beschränkte jüngere Sonderentwicklung ismailitischer Herrscherideo-
logie. Der Mahdi ʿUbayd Allāh (seit seinem Auftreten ʿAbd Allāh genannt) wird
zum Begründer der neuen ismailitischen Dynastie der Fatimiden. Er hält sich
selbst für den Vorkämpfer des Qāʾim, seines Sohnes Abū l-Qāsim, den er gemäß
der in Nordafrika vertretenen Mahdivorstellung hasanidischer Herkunft (leug-
net eine Abstammung von Ismāʿīl Ibn Ǧaʿfar aṣ-Ṣādiq) auch Muḥammad Ibn
ʿAbd Allāh (Namensvetter des Propheten) nennt. Er begründet mit der Unter-
scheidung von Mahdī und Qāʾim, dass der Heilszustand nicht mit seiner eige-
nen Person eingetreten ist und vertröstet damit die über seine Erfolge ent-
täuschten Anhänger auf seinen Sohn. T. Nagel zeigt hier überzeugend, wie
die Bezeichnung der nordafrikanischen Ismailiten als Fatimiden ein Überrest
hasanidischer Mahdivorstellung ist, die von ʿUbayd Allāh, dem Gründer der
fatimidischen Dynastie Nordafrikas, inauguriert worden ist.
Tilman Nagels Buch erschließt uns nicht nur al-Qāḍī an-Nuʿmāns Risālat
Iftitāḥ ad-daʿwa in ihrer Bedeutung für die Geschichte des nordafrikanischen
Zweigs der Ismāʿīliyya, der Fatimiden. Sie gibt uns auch Anlass zu mancherlei
Überlegungen über die Entstehung ismailitischer Ideologie in Nordafrika.
Republished from OLZ 73, 1978, col. 57–61. By courtesy of the publisher.
[Ḥāmidī, Ibrāhīm Ibn al-Ḥusayn al-: Kanz al-walad]. Die ismailitische Theologie
des Ibrāhīm Ibn al-Ḥusain al-Ḥāmidī. Hrsg. v. Mustafa Ghaleb. Wiesbaden:
Steiner i. Komm. 1971. IV, 342 S. arab. gr. 80. = Bibliotheca Islamica, im Auftrag
der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft hrsg. v. Albert Dietrich, 24.
DM 16.–
Der Beiruter Gelehrte Muṣṭafā Ġālib, der sich durch seine Editionen und
Untersuchungen zur Ismāʿīliyya einen Namen gemacht hat, legt uns mit sei-
ner auf drei Handschriften gestützten und mit einer nützlichen Einleitung
versehenen Herausgabe von Ḥāmidī, Kanz al-walad ein wichtiges Sammel-
werk ismailitischer Kosmologie vor. Ḥāmidī, ismailitischer Missionar im Jemen
(starb 557/1162 in Sanaa; s. GAL S I, S. 714), zeigt in diesem Buch, einem der
Hauptwerke der Ismāʿīliyya, wie sehr er der zeitgenössischen neuplatonisch
orientierten Kosmologie nach Art der Rasāʾil Iḫwān aṣ-Ṣafāʾ verpflichtet ist.
Doch wie schon die Häufigkeit der Koranzitate im vorliegenden Werk zeigt, war
man in der Ismāʿīliyya keineswegs daran interessiert, sich damit vom islami-
schen Glauben zu entfernen. Man wollte ein System entwickeln zur Läuterung
des Menschen im Aufstieg seiner Seele zum vollkommenen Wesen, dem ver-
borgenen Imam. Das Erlösungsstreben teilt die Ismāʿīliyya mit der Mystik.
Wir können hier nicht eine vollständige Inhaltsangabe von Ḥāmidīs Werk
geben und beschränken uns auf einige wichtige Linien seiner Kosmologie: Das
Buch beginnt mit langen Erörterungen zur “Einheit” (tawḥīd) Gottes. Sie wird
verstanden als Transzendenz Gottes nach neuplatonischem Modell; als “Vor-
hang” (ḥiǧāb) zur unerreichbaren Transzendenz Gottes – al-ġayb; der Ausdruck
ist ursprünglich koranisch: s. “Al-Ghayb” in EI2 II, S. 1025f. – gilt “das Erstgewor-
dene” (al-mubdaʿ al-awwal, S. 79, 11)1 auch al-ʿaql al-awwal (S. 71, 2) “der erste
1 Vgl. dazu auch Sami Nasib Makarem, The Doctrine of the Ismailis. Beirut 1972, S. 19. – W.
Ivanow, “Ismāʿīlīya”. In EI, Ergänzungsband, Leiden/Leipzig 1938, S. 105, geht von der Lesart
al-mubdiʿ al-awwal “der erste Schöpfer” aus. – Vgl. jedoch die von Rudolf Strothmann,
Gnosis-Texte der Ismailiten. Göttingen 1943. = AAWG.PH 3. F., Nr. 23, S. 53, angegebenen Stel-
len.
Intellekt” genannt. Er ist reine ἐνέργεια (ibdāʿ, fiʿl) und nicht bloße δύναμις (lā
qāʾim bi-l-quwwa, S. 38, 10ff.) und stellt die “erste Emanation” (al-munbaʿiṯ al-
awwal) dar, durch welche Gott zur Welt in Beziehung tritt. Durch Emanationen
wird Gott gleichsam Teil der Welt – ohne mit ihr identisch zu sein. Die stoisch
formuliert κρᾶσις δι᾽ ὅλου ist vom Gedanken der Stufung zwischen Gott und
den Emanationen in der Welt überlagert. Während die erste Emanation “voll-
kommen” (kāmil) “an sich” (bi-ḏātihī) ist und den Namen fiʿl “Tun” verdient,
ist die zweite Emanation “unvollkommen im Tun” (nāqiṣ fī fiʿlihī); sie ist qāʾim
bi-l-quwwa und nicht qāʾim bi-l-fiʿl (S. 68, 3ff.). Die erste Emanation besteht
aus einer zehnstufigen Reihe von ʿuqūl rūḥāniyya (S. 85, 12) “geistigen Intellek-
ten”, von welchen jede “Stufe” (rutba) jeweils eine der Himmelssphären leitet
(s. Zeichnungen S. 81 und 95); Letztere bilden Stufen der zweiten Emanation,
deren unterste Stufe der Mond und die “Welt des | Werdens und Vergehens” ist. 62
Dieser ist als leitendes Prinzip der ʿaql al-faʿʿāl (intellectus agens) zugeordnet,
welcher seinerseits die unterste Stufe der dem ʿaql al-awwal untergeordneten
ʿuqūɭ rūḥāniyya bildet. Während nun der ʿaql al-awwal als “Hauptsitz” (markaz)
für die Welt der ʿuqūl gilt (S. 91, 10ff.), bildet der ʿaql al-faʿʿāl seinerseits – gleich-
sam als zweiter Schöpfer – den Hauptsitz für die Welt der Körper, nämlich der
“erhabenen” (ʿāliya), “festen” (ṯābita), bis hin zu den veränderlichen Körpern
der “Welt des Werdens und Vergehens” (ʿālam al-kawn wa-l-fasād: S. 91, 11 f.). Die
Welt der Körper ihrerseits ist der Hauptsitz für die Seelen, nämlich die reinen
Seelen der nuṭaqāʾ (“Sprecher”; gemeint sind Adam, Noah, Abraham, Moses,
Jesus und Mohammed; S. 125; 162, 8 und 254, 3 ff.) bis hin zum verborgenen
Imam (qāʾim, S. 91, 13f.). – Als dritte Emanation hierzu gilt die aus der Verbin-
dung von “Materie” (hayūlā = ὕλη) und “Form” (ṣūra; vgl. εἶδος) resultierende
sichtbare Welt (S. 87, 10ff.). – Eine Hypostase für die erste Emanation sind der
Prophet Mohammed und seine Nachfolger. Der Prophet entspricht dem ersten
Intellekt, während ʿAlī, der rechtmäßige “Erbe” (waṣiyy) des Propheten (S. 254,
16f.) und die Imame dem zweiten und dritten Intellekt entsprechen (vgl. S.
N. Makarem, S. 44ff.). Durch die Verbindung mit Letzteren kann die Seele
sich von der Welt des Werdens und Vergehens befreien (vgl. auch den Abriss
v. W. Ivanow in EI, Ergänzungsband S. 105). – Wir wollen hier nicht weiter auf
Einzelheiten des Inhaltes eingehen; dazu müssten weitere ismailitische Werke
herangezogen werden – wie z.B. Kirmānī’s Rāḥat al-ʿaql, welches Ḥāmidī öfters
zitiert und verwertet (leider gibt Muṣṭafā Ġālib bei den Zitaten nicht Sei-
ten und Zeilen des von ihm selbst Beirut 1967 veröffentlichten Druckes an).
Es ist nicht leicht, den inneren Zusammenhang zu erkennen, nicht zuletzt
wegen des kompilatorischen Charakters des vorliegenden Werkes: Neben Wer-
ken von Kirmānī und Abū Yaʿqūb as-Siǧistānī (Iṯbāt an-nubuwwa) werden v.a.
auch die Rasāʾil Iḫwān aṣ-Ṣafāʾ verwertet; leider ist auch hier nicht die Seite
eines Druckes angegeben. In einem Fall bringt Ḥāmidi sogar zweimal dasselbe
längere Exzerpt (s.u. zu S. 23, 16–24, 9). Ḥāmidīs Buch ist eine spätere Kom-
pilation, die ihren schulmäßigen Charakter nicht verleugnen kann und nichts
wesentlich Neues bringt. Sie verrät Kenntnis der philosophischen Terminolo-
gie damaliger Zeit: Vgl. z.B. S. 14 oder zum Gebrauch von inniyya (sic) S. 19,
11 und huwiyya S. 14, 4; 17, 5.12; 21, 4; 23, 13.16. Zu diesen Termini, die man im
Index S. 332ff. vermisst, vgl. Gerhard Endress, Proclus Arabus. Beirut 1973.
= BTS 10, S. 80ff. Oder z.B. laysa und aysa, wozu man G. Endress S. 79f. ver-
gleiche. – Sogar der Stil erinnert an Floskeln, die uns in der philosophischen
Fachsprache und vorher schon in der griechisch-arabischen Übersetzunglitera-
tur begegnen: Vgl. z.B. zu naʿūdu ilā mā kunnā fīhi (etwa S. 33, 9; vgl. S. 108, 3) G.
Endress S. 178f. – Schließlich können wir feststellen, dass Ḥāmidī sporadisch
seine Bekanntschaft mit muʿtazilitischer Terminologie und muʿtazilitischem
Gedankengut verrät:2 Abgesehen vom – auch neuplatonischen – Grundgedan-
63 ken | von der Transzendenz Gottes vgl. etwa S. 24, 11 und 102, 15 ff. zu taʿdīl und
taǧwīr; S. 25, 16 zu taklīf mā yaʿǧizu ʿanhū l-ʿibād; S. 38, 13f. (vgl. ferner S. 78, 4 f.,
38, 2 und 39, 1ff.) zu wuǧūd al-kull bi-wuǧūd al-ibdāʿ maʿan vgl. die muʿtaziliti-
sche Lehre von der Gleichzeitigkeit von Schöpfung und Geschaffenem; s. dazu
und zu den anderen Themen Hans Daiber, Das theologisch-philosophische
System des Muʿammar Ibn ʿAbbād as-Sulamī (gest. 830 n. Chr.). Beirut 1975. =
BTS 19, Indices. – Ursprünglich muʿtazilitisch ist ferner etwa die Ablehnung
von taqlīd zugunsten von naẓar (S. 8, 7f.), die uns z.B. auch bei Māturīdī, Kitāb
at-Tawḥīd. Ed. Fathallah Kholeif. = Rech.ILO I/50, Beirut 1970, S. 3 f. begeg-
net.
Noch einige kurze Bemerkungen zum Text, der nicht durchweg kritischen
Ansprüchen genügt (vgl. auch Wilferd Madelung in ZDMG 124, 1974, S.
152f.): S. 3 Anm. 3; S. 8 Anm. 3 und S. 12 Anm. 2 nennt Muṣṭafā Ġālib
(nach der Tradition der Mustaʿlier) Aḥmad Ibn ʿAbd Allāh, genannt al-Wafī
(198/813–265/878), den zweiten verborgenen Imam der Ismailiten, als Verfas-
ser der Rasāʾil Iḫwān aṣ-Ṣafāʾ (vgl. auch Muṣṭafā Ġālib, Aʿlām al-Ismāʿīliyya.
Beirut 1964, S. 128ff.); s. jedoch den Aufsatz von Samuel Miklos Stern, New
Information about the Authors of the Epistles of the Sincere Brethren. In Isla-
mic Studies 3, Karachi 1964, S. 405–428. – S. 23, 16–24, 9 steht – unbemerkt vom
Herausgeber! – als ganzer Passus nochmals S. 40, 3–12 (es handelt sich, wie W.
Madelung in ZDMG 124, 1974, S. 152, bemerkt, um ein Zitat aus al-Muʾayyad
2 Damit wird die Feststellung von Tilman Nagel, Frühe Ismailiya und Fatimiden im Lichte
der Risālat iftitāḥ ad-daʿwa. Bonn 1972. = Bonner orientalistische Studien N.S. 23, S. 40, bestä-
tigt, dass muʿtazilitisches Gedankengut bei der Ismāʿīliyya keine nordafrikanische Sonderent-
wicklung ist. – Dazu H. Daiber, From the Greeks to the Arabs III A/17.
aš-Šīrāzī, das auf S. 40 versehentlich in ein Zitat aus den Rasāʾil Iḫwān aṣ-Ṣafāʾ
eingedrungen ist); der Vergleich mit der dortigen Version ergibt folgende Vari-
anten: yataʾallahūna 24, 1 : yatanāhawna 40, 4 / ḏikri 24, 2 : ḏikrihī 40, 5 / wa-
dalla 24, 3 : dalla 40, 6 / min 24, 3 : + al-mawǧūd fī 40, 6 / iḏa 24, 8 : in 40, 11 / fī
ḥudūdihī 24, 9 : fī t-tasāwī 40, 12 / 32, 10: dele wa- ante wa-allafū / 36, 1 (sowie
102, 9 und 175, 18) lies mabdaʾ und entsprechend 49, 1 ḫaṭaʾ / 46 Anm. 3: Hier
hätte der Hrsg. auf S. 11 Anm. 1 verweisen und sich einige Wiederholungen spa-
ren können / 79, 12: Zur Identität von ʿaql, ʿāqil und maʿqūl vgl. Plotin, Enn. V 3.
5–7 / 81 links unten: lies wa-l-fasād statt wa-n-nār / 108, 6: lies تبطيئهاstatt تبطيها
/ 109, 12: zu aṭ-ṭabīʿa als mabdaʾ ḥarakatin wa-sukūnin vgl. Arist. Phys. II 1. 192
b 21.
Die dankenswerterweise mit Indices der Koranzitate, Namen und wichtig-
sten Termini technici versehene Edition ist vom Verlag (Dar Sader, Beirut) in
einer gefälligen und ordentlichen Form gedruckt worden.
Republished from OLZ 73, 1978, col. 61–63. By courtesy of the publisher.
Ibn Abī d-Dunyā, The Noble Qualities of Character [Makārim al-aḫlāq]. Ed. with
an Introduction and Notes by James A. Bellamy. Wiesbaden: Steiner i. Komm.
1973. XIV, 110 S., 174 arab. S., 3 Faks. gr. 80. = Bibliotheca Islamica, hrsg. v. Albert
Dietrich, 25. DM 28.–.
Der Bagdader Ibn Abī d-Dunyā (207 oder 208/823–281/894) gehört nicht zu
den großen Schriftstellern seiner Zeit. Dennoch verdient er einen festen Platz
in der arabischen Literaturgeschichte. Der indische Gelehrte Muḥammad Ṣid-
dīq Ḥasan Ḫān al-Qannawǧī (1832–1890) widmet ihm einen Artikel in seiner
“Biographical Encyclopaedia of 543 Notable Men and Women in the Muslim
World”. In at-Tāǧ al-mukallal min ǧawāhir maʾāṯir aṭ-ṭirāz al-āḫir wa-l-mukallal
min ǧawāhir maʾāṯir aṭ-tirāz al-āhir wa-l-awwal, Bombay 1383/1963, S. 159 f., und
verweist auf seine Rolle als Traditionarier und Erzieher der ersten abbasidi-
schen Kalifen. Dies und die Tatsache, dass Ibn Abī d-Dunyā Anhänger der
Omayyaden war, ist für uns von größerer Bedeutung als seine Rolle als Prosa-
schriftsteller. So gibt das vorliegende, von J. A. Bellamy edierte Werk Makārim
al-aḫlāq uns die Möglichkeit, Einblick zu nehmen in die persönliche Frömmig-
keit der damaligen Zeit, wie sie auch am Hofe der Kalifen propagiert worden
sein mag. Als Überlieferungen, die auf den Propheten und seine Zeitgenossen
zurückgeführt werden, stellt Ibn Abī d-Dunyā die menschlichen Eigenschaf-
ten zusammen, die das sozial vorbildliche und aufrichtige Verhalten in Fami-
lie und Gesellschaft betreffen. “Edelmütiger Charakter” (al-aḫlāq al-karīma)
562 und “Scheu” (ḥayyāʾ) | werden als “Säule der Religion” (ʿamūd ad-dīn, S. 11, 14)
bezeichnet. Die “Scheu” ist Teil des “Glaubens” (min īmān, S. 16, 10. 15 f.; vgl.
S. 22 und 24), welcher an anderer Stelle (S. 13) mit den Termini ṣabr “Geduld”,
samāḥa “Nachsicht” und ḫulq ḥasan “guter Charakter” umschrieben wird; ohne
sie nimmt die “Skrupelhaftigkeit” (waraʿ) des Menchen ab. Als Folge davon
“stirbt sein Herz” (māta qalbuhū). Die “Scheu” erscheint auch als das “absolut
Gute”, das “durch den Verstand wahrgenommen wird” ( yudraku l-ḫayru kulluhū
bi-l-ʿaql, S. 24, 14f.). Die Termini sind nicht neu und in den pietistischen Kreisen
der muḥaddiṯūn zur Zeit der Wende vom 2./8. zum 3./9. Jahrhundert zu Hause.
Diese hielten sich von den damaligen dogmatischen Streitigkeiten der Muʿtazi-
liten zurück und gaben einer sunnagetreuen, persönlichen Frömmigkeit den
Vorzug. Man vergleiche als Beispiel jener Zeit den Basrer Muḥāsibī: s. Josef
van Ess, Die Gedankenwelt des Ḥāriṯ al-Muḥāsibī. Bonn 1961. = Bonner Orien-
talistische Studien. N.S. 12, Index. Oder das Kitāb al-Maḥāsin des schiitischen
Gelehrten Abū Ǧaʿfar al-Barqī aus Kufa (gest. ca. 273/887; vgl. GAS I, S. 583),
und besonders das Kitāb Maṣābiḥ aẓ-ẓulm min al-maḥāsin. Ed. Muḥammad
Ṣādiq Baḥr al-ʿUlūm. Nadschaf 1964, S. 143ff. Ein genauer Vergleich mit den
irakischen muḥaddiṯūn des 2./8. und 3./9. Jahrhunderts wird sicherlich weite-
ren Aufschluss über die Frömmigkeit des Ibn Abī d-Dunyā geben können.
Die Edition ist vorbildlich. J. A. Bellamy hat ihr zwei Hss. (ʿAkka = A; Berlin
= B) zugrunde gelegt, von denen nach seiner Feststellung B auf eine spätere,
von Ibn Abī d-Dunyā selbst besorgte Bearbeitung zurückgeht. Ihr gemeinsa-
mer Archetyp erlaubte eine Edition nach beiden Hss. – In der nicht immer
einfachen Identifizierung der Traditionarier (S. 51 ff.) hat J. A. Bellamy Her-
vorragendes geleistet. Den zahlreichen eingestreuten Dichterversen hat er in
den “Notes” wertvolle Interpretationshilfen beigefügt. Indices zum arab. Text
erleichtern die Benutzung des Buches. Hier einige Ergänzungen:
S. 51, Nr. 8: Die Variante Ḫālid Ibn Iyās (statt Ilyās) teilt die Hs. B mit Ḏahabī,
al-Muġnī I. Ed. Nūr ad-Dīn ʿItr. Aleppo 1971, S. 207 Nr. 1888, wo beide Les-
arten nebeneinander erwähnt werden. Im Taǧrīd asmāʾ aṣ-ṣaḥāba. Ed. ʿAbd
al-Ḥakīm Šaraf ad-Dīn. I. Bombay 1969, S. 148 Nr. 1532, und im al-Kāšif fī
maʿrifat man lahū riwāya fī l-kutub as-sitta. Ed. ʿIzzat ʿAlī ʿĪd ʿAṭiyya und
Mūsā Muḥammad ʿAlī al-Mawšī. I. Kairo 1972, S. 266 Nr. 1315, zieht Ḏahabī
die Form Iyās vor. Ibn Ḥaǧar al-ʿAsqalānī, Tahḏīb (s. James A. Bellamy, Lite-
raturverz.), III Nr. 152, und Taqrīb at-tahḏīb. Ed. ʿAbd al-Wahhāb ʿAbd al-
Laṭīf. Medina 1961, I 211 Nr. 11, bringt nur die Form Ilyās.
S. 51 Nr. 10: Die Vokalisation Ǧuwān sowie die Namensform Muḥammad Ibn
Šuʿba Ibn Ǧuwān bestätigen Samʿānī, al-Ansāb, S. 139 v s.n. Ǧuwānī; Ibn Ḥaǧar
al-ʿAsqalānī, Tabṣīr al-muntabih. Kairo 1968, I, S. 368, 2 f.; Ibn al-Aṯīr, al-Lubāb
I, S. 301, -3ff., und Ḏahabī, al-Muštabih fī r-riǧāl. Ed. ʿAlī Muḥammad al-
Biǧāwī. I. Kairo 1962, S. 167, 5.
S. 55 Nr. 73: Zu Māǧašūn (d. 164/780) vgl. Ḏahabī, al-ʿUluww li-l-ʿalī al-ġaffār
fī ṣaḥīḥ al-aḫbār wa-saqīmihā. Ed. ʿAbd ar-Raḥmān Muḥammad ʿUṯmān.
Kairo 1968, S. 105f.; Ibn al-Aṯīr, al-Lubāb III, S. 141, 8 ff.
S. 59 Nr. 112: Weitere mögliche Lesarten der Nisbe al-Qurṭī erwähnt Ibn Ḥaǧar
al-ʿAsqalānī, Tabṣīr al-muntabih. Kairo 1968, III 1166. – S. 61 Nr. 143: lies Baḥr.
S. 99 Nr. 466: lies al-ʿĀṣ (2×).
Republished from OLZ 75, 1980, col. 561–562. By courtesy of the publisher.
Bernd Radtke
Al-Ḥakīm at-Tirmiḏī (1980)
Bernd Radtke, Al-Ḥakīm at-Tirmiḏī. Ein arabischer Theosoph des 3./9. Jahr-
hunderts. Freiburg, Klaus Schwarz Verlag, 1980. (21 cm., IV+III+192 S.). = Islam-
kundliche Untersuchungen. Bd. 58. ISBN 3-87 997-079-3.
Der von der Nachwelt ḥakīm (Gelehrter) genannte Mystiker Tirmiḏī ist in
den vergangenen Jahren verschiedentlich behandelt worden. Außer den von
Bernd Radtke genannten Arbeiten seien hier noch hinzugefügt: ʿAbd al-
Muḥsin al-Ḥusaynī, al-Maʿrifa ʿind al-Ḥakīm at-Tirmiḏi. Kairo o.J. (466 S.). –
Hasan Qasim Murad, The Life and Works of Hakīm Al-Tirmidhi. In Hamdard
Islamicus 2/1, Karachi 1979, S. 65–77. – Paul Nwyia, al-Ḥakīm Al-Tirmiḏī et le
lā ilāh illa Allāha. In Mélanges de l’Université Saint Joseph 49, Beirut, 1975–1976,
S. 739–765.
Dennoch füllt das Buch von Bernd Radtke – die überarbeitete Version sei-
ner 1974 in Basel eingereichten Dissertation – eine Lücke. Es gibt uns nicht nur
eine viel Einfühlungsvermögen verratende Beschreibung der Mystik Tirmiḏīs
(eine Zusammenfassung findet man in Der Islam 57, 1980, S. 237–245), son-
dern auch eine gründliche Auswertung der biographischen Nachrichten über
ihn sowie eine frühere Arbeiten ersetzende Zusammenstellung aller seiner
Werke nach Druckausgaben und Handschriften. Die vorsichtige Auswertung
der arabischen Biographien ist methodisch vorbildlich. B. Radtke errechnet
das Geburtsdatum (vor 220/835 oder vielleicht bereits um 210/825) ausgehend
von Tirmiḏīs Angabe, dass er nicht vor dem 27. Lebensjahr auf Reisen ging
und ausgehend von den Todesdaten der in den Quellen genannten ältesten
Gewährsmänner Tirmiḏīs nämlich Ṣāliḥ Ibn ʿAbd Allāh at-Tirmiḏī in Bagdad
(gest. 239/853 oder 231/845), Muḥammad Ibn Ṣudrān in Baṣra (gest. 243/857
oder 247/861) und Sufyān Ibn Wakīʿ in Kufa (gest. 254/868); auch das von
B. Radtke angenommene Todesdatum (zwischen 294/907 und 309/922) ist
wahrscheinlich.
Die von B. Radtke gegebene Beschreibung von Tirmiḏīs Gedankenwelt und
seine Auswahl von übersetzten Texten (S. 96–136; z.T. nach Hss.) machen deut-
lich, dass Tirmiḏī kein philosophisch geschulter systematischer Denker gewe-
sen ist. Er war ein gelehrter Mystiker im Stile von z.B. Muḥāsibī, weicht aber in
manchen Details von der Mystik seiner Zeit ab (z.B. in seiner Kritik am ṣidq, s. B.
Radtke, S. 110ff.). Für ihn ist die mystische Erkenntnis | gleichbedeutend mit 456
der Bewusstwerdung des angeborenen Gotteswissens (B. Radtke, S. 73), der
maʿrifa; mit ihr kann der Einfluss der niederen Natur zurückgedrängt werden,
welcher der Mensch infolge seiner Verpflichtung zur Welt- bzw. Selbsterkennt-
nis mit Hilfe der “Seele” (nafs) und ihrer Sinnes- und Verstandeswerkzeuge aus-
gesetzt ist. Im Rahmen der Doppelnatur des Menschen (nafs – qalb) ist der qalb
Sitz der maʿrifa; ihm wird daher viel Aufmerksamkeit geschenkt. Ergänzend zu
B. Radtke S. 74 sei hier darauf hingewiesen, dass Tirmiḏī in der Umschreibung
der Gottesschau als “Wissen” (ʿilm, maʿrifa) des Herzens um Gott muʿtaziliti-
scher Tradition folgt (s. H. Daiber, Das theologisch-philosophische System des
Muʿammar Ibn ʿAbbād as-Sulamī (gest. 830 n. Chr.). Beirut/Wiesbaden 1975. =
BTS 19, S. 143ff.). Diese ist auch in Tirmiḏīs Dualismus von Determinismus
der menschlichen Natur und menschlicher Willensfreiheit (B. Radtke, S. 62f.)
maßgebend gewesen.
Ein genauer Vergleich mit Tirmiḏīs Text und mit seinem Echo in der Nach-
welt (z.B. Ibn ʿArabī) kann erhellend sein und gleichzeitig Carl Brockel-
manns These (GAL S I, S. 355) überprüfen und revidieren, dass Tirmiḏī “im
Sinne des Ibn Karrām die Dogmatik philosophisch zu begründen” suchte. Hier-
zu müssten noch mehr Texte von Tirmiḏī herausgegeben und analysiert wer-
den. Ein hoffnungsvoller Beginn ist vorliegende, dankenswerter Weise mit
einem Index versehene Arbeit.
Supplementary Remark
Republished, with some modifications, from BiOr 39, 1982, col. 455 f.
Miguel Asin Palacios, The Mystical Philosophy of Ibn Masarra and His Fol-
lowers. Transl. by Elmer H. Douglas and Howard W. Yoder. Leiden: Brill
1978. XIV, 204 S. Gr. 80. Lw. hfl. 60.
1 Vgl. H. Daiber, Das theologisch-philosophische System des Muʿammar Ibn ʿAbdād as-Sulamī
(gest. 830 n. Chr.). Beirut/Wiesbaden 1975. = BTS 19, S. 12ff.
2 Wiederabgedruckt in M. Asin Palacios, Obras escogidas I. Madrid 1946, S. 1–216.
3 Vgl. auch M. Asin Palacios, Dos filósofos de la Có rdoba de los Califas: Abenmasarra y Aben-
hazam. In Boletín de la Real Academia de Ciencias de Córdoba 8, 1929, S. 7–20. – M. Asin
Palacios, “Ibn Masarra”. In EI Ergänzungsband. Leiden/Leipzig 1938.
seinen Ṭabaqāt al-umam. Ed. Louis Cheikho. Beirut 1912, S. 21, 8–10, sowie
von ihm abhängig Ibn Abī Uṣaybiʿa, ʿUyūn al-anbāʾ. Ed. August Müller. I.
Königsberg i.Pr. 1884, S. 37, 1f., und Qifṭī, Taʾriḫ al-ḥukamāʾ. Ed. Julius Lippert.
Leipzig 1903, S. 16, 4f., den spanischen Mystiker Ibn Masarra (gest. 319/931) zum
Schüler von Empedokles machen und ihm die neuplatonische Lehre von der
Einheit des göttlichen Seins4 zuschreiben. Samuel Miklos Stern hat nun in
seinem wichtigen Kongressbeitrag vom Jahre 19685 gezeigt, dass Ṣāʿids Angabe
über Empedokles ein zum Teil resümierendes Exzerpt aus einer anderen Quelle
ist, nämlich aus ʿĀmirī (gest. 381/992), al-Amad ʿalā l-abad.6 Dort wird behaup-
tet, dass die meisten “Batiniten” (nach S. M. Stern entweder die Ismailiten
oder islamische Mystiker) von Empedokles beeinflusst seien. Diese Angabe
“ergänzt” Ṣāʿid mit dem Hinweis auf Ibn Masarra aus Cordoba. Diese von M.
Asin Palacios übernommene Konstruktion einer angeblich von neuplatoni-
schen Lehren des (Pseudo-)Empedokles beeinflussten Ibn-Masarra-Schule hat
vor S. M. Stern im Jahre 1938 bereits A. E. Affifi7 (von S. M. Stern nicht
genannt) in Frage gestellt: Ibn Masarra war ein Sufi, kein neuplatonischer Phi-
losoph. Eine detaillierte Studie hierüber soll sich im Nachlass von S. M. Stern
befinden.8 Dennoch behält M. Asin Palacios’ Arbeit einen gewissen Wert
als biographische Skizze über Ibn Masarra9 und als Materialsammlung über
die Empedokles zugeschriebenen neuplatonischen Lehren in arabischen Quel-
len10 und über ihre Verbreitung bei Ibn ʿArabī und seiner Schule, aber auch bei
Supplementary Remark
Republished, with some additions, from BiOr 78, 1983, col. 573–575. By courtesy of the
publisher.
scheint dieser sicherlich auf einem griechischen Original beruhende Text nachträglich
redigiert worden zu sein: s. Ilai Alon, Ḥikmah and Ḥaqq: Divine Attributes? In Studia
Orientalia memoriae D. H. Baneth dedicata. Jerusalem 1979 (S. 95–105), S. 95f. – Vgl. Hans
Daiber, Hellenistisch-kaiserzeitliche Doxographie und philosophischer Synkretismus in
islamischer Zeit. In ANRW ii/36, 7, 1994, S. 4980 ff. = H. Daiber, From the Greeks to the
Arabs I/3.
11 Vgl. ergänzed Alexander Altmann und Samuel Miklos Stern, Isaac Israeli. Oxford
1958. = Scripta Judaica 1, Index s.n. Pseudo-Empedocles.
12 Vgl. Henri Corbin, Creative Imagination in the Ṣūfism of Ibn ʿArabī. Princeton 1969,
S. 26. – Henri Corbin, En Islam iranien. 1–4. Paris 1978 (bes. Bd. 2: Sohrawardi et les Pla-
toniciens de Perse).
13 S. die engl. Übers. v. Francis Griffin Stokes, Spanish Islam. London 1913 / Repr. Kara-
chi 1976, S. 409.
14 Ich nenne hier als Beispiele aus der Philosophiegeschichtsschreibung in chronologischer
Reihenfolge: Max Horten (1924), Goffredo Quadri (1939; 1947; 1967), Miguel Cruz
Hernández (1957; 1963), Henri Corbin (1964; 1969), Roger Arnaldez (EI2 III 1971,
S. 868–872: “Ibn Masarra”), Georges C. Anawati (1975/1976), ʿAlī Sāmī an-Naššār
(1977) und Juan Vernet (1978).
Louis Pouzet
Une herméneutique de la tradition islamique
Le commentaire des Arbaʿūn Al-Nawawīya de Muḥyī
Al-Dīn Yaḥyā Al-Nawawī (m. 676/1277) (1982)
Theologie ist nicht nur das Ergebnis gelehrter Diskussionen und denkerischer
Bemühungen einzelner Theologen. Sie ist auch ein Spiegel der Zeit und ihrer
Ereignisse. So ist das islamische Glaubensbekenntnis eine Summe der überlie-
ferten religiösen Lehren und auch eine Reaktion auf Geschehenes. Ein inter-
essantes und bislang übersehenes Studienobjekt scheinen hier die ʿaqāʾid und
überhaupt alle religiösen Lehrschriften zu sein, die während der Jahrhunderte
der Kreuzzüge (11.–14. Jh. AD) verfasst worden sind. Sie sind nicht nur Reaktio-
nen auf die religiös-politischen Verhältnisse der Zeit, sondern haben auch die
Geschichtsschau der zeitgenössischen islamischen Historiker geprägt.
Es ist daher sehr zu begrüßen, dass uns Louis Pouzet einen Text mit
kommentierter Übersetzung, Einleitung und Glossar zugänglich gemacht hat,
der weniger an die Intellektuellen gerichtet ist, als vielmehr an den from-
men Durchschnittsbürger, der in ansprechender Weise und ohne komplizierte
Gedankenakrobatik Erbauung und Belehrung über Einzelfragen des islami-
schen Glaubens sucht. Der Text trägt den Titel Šarḥ matn al-Arbaʿīn an-Nawa-
wiyya. Er hat im islamischen Mittelalter viel Anklang gefunden und ist bis in die
Gegenwart ein weit verbreitetes Buch. Sein Verfasser, der syrische Traditions-
und Rechtsgelehrte schafiitischer Prägung Muḥyī ad-Dīn Yaḥyā an-Nawawī
(631/1234–676/1277) hat auf die seit Āǧurrī (gest. 360/970) geläufige Form der
Sammlungen von 40 Prophetenüberlieferungen zurückgegriffen (vgl. jetzt
auch A. Karahan in EI2 S, fasc. 1–2, 1980, S. 82f.) und seine Auswahl von
42 (sic) Überlieferungen mit einem Kommentar versehen. Nawawīs “inspira-
teurs” sind Abū Isḥāq aš-Šīrāzi, Qušayrī und Ġazālī (vgl. L. Pouzet, S. 27ff.). In
seinen Werken, die sich häufig als bloße Resümees anderer Abhandlungen ent-
puppen, bietet Nawawī keine neuen Gedanken. Aber gerade darum und weil er
die Muslime seiner Zeit angesprochen hat, ist der von Louis Pouzet bearbei-
tete Text für uns ein wichtiges Dokument für den religiös-politischen Kontext
damaliger islamischer Thelogie. Dies hat auch L. Pouzet erkannt. Seine Ein-
leitung geht in sehr detaillierter Weise auf Nawawī’s Lehrer und ihre geogra-
phische und theologische Provenienz ein. Darüber hinaus vermittelt sie uns
auch in der Übersicht über die im Werk enthaltenen theologischen Lehren eine
Idee vom politisch-geschichtlichen und religiösen Kontext der damaligen Zeit.
L. Pouzets Resultate, die sich im Einzelnen vertiefen lassen, sind dankenswer-
terweise durch einen ausführlichen Index erschlossen. Sie bilden eine wichtige
Vorarbeit zur Bestimmung des historischen Kontextes islamischer Frömmig-
keit und Theologie während der Kreuzzüge. Wie Rez., “Die Kreuzzüge im Lichte
islamischer Theologie. Theologische Interpretamente bei Abū Šāma”. = H. Dai-
ber, From the Greeks to the Arabs III A/13, zu zeigen versucht, hat die islami-
sche Frömmigkeit ihrerseits der zeitgenössischen Geschichtsschreibung ihren
Stempel aufgeprägt. Um die Symbiose von Theologie und Geschichte besser in
den Griff zu bekommen, scheint die Berücksichtigung der politisch-religiösen
139 Machtverhältnisse ebenso wichtig, wie die | Geschichte der religiösen Grup-
pierungen und ihrer Lehren. Hier hätte man gerne mehr über die Position des
Nawawī in dem Streit zwischen Aschʿariten und Hanbaliten erfahren.
Zum Schluss noch ein paar Kleinigkeiten: S. 354 lies Ruhāwī statt Rahāwi
(Einwohner der Stadt ar-Ruhāʾ = Edessa).
S. 48, Tabelle: Als Verfasser eines Werkes über Arbaʿūn hadīṭan in der Nach-
folge des ʿAlī Ibn al-Ḥasan Ibn ʿAsākir lässt sich Ṣadr ad-Dīn Ibn ʿAlī al-Ḥasan
Ibn Muḥammad al-Bakrī (574/1178–656/1258) einfügen.
Der arabische Text ist auch von Muḥammad Maḥfūẓ 1980 in Beirut her-
ausgegeben worden. – Eine deutsche Übersetzung veröffentlichte Marco
Schöller, Das Buch der Vierzig Hadithe mit dem Kommentar von Ibn Daqīq
al-ʿĪd (= Nawawī). Frankfurt a.M. 2007.
Republished, with some additions, from Der Islam 62, 1985, pp. 138–139. By courtesy of
the publisher.
Supplementary Remark
Republished, with some additions, from ZDMG 135, 1985, pp. 193–194. By courtesy of
the publisher.
Michael Cook
Early Muslim Dogma (1981)
2) Auf den Seiten 49–67 geht M. Cook auf zwei Briefe des ʿAbd Allāh Ibn Ibāḍ
an ʿAbd al-Malik ein: Der zweite Brief könne nicht an ʿAbd al-Malik gerich-
tet gewesen sein, sondern an einen Schiiten (“crypto-Shiʿite”); er könne
daher nicht von Ibn Ibāḍ stammen. Seine Hadith-Feindlichkeit spreche für
eine Entstehung um die Mitte des 2./8. Jahrhunderts (mit der Einschrän-
kung S. 57: “The argument is not a strong one”). M. Cooks Argumente sind
durchaus erwägenswert. Doch die Abwesenheit eines Merkmals beweist
m.E. ebenso wenig die Verschiedenheit bzw. Nichtechtheit eines Textes wie
umgekehrt die Anwesenheit gemeinsamer Züge es tun würde. Ebenso wenig
scheint stringent bewiesen, dass der erste Brief des Ibn Ibāḍ an den Emir
ʿAbd al-Malik Ibn al-Muhallab gerichtet sei, sowie eine an Ǧābir Ibn Zayd
zugeschriebene und aus Basra stammende Erfindung aus der Mitte des 2./8.
Jahrhunderts sei. M. Cooks Überlegungen sind scharfsinnig und in man-
chen Details überzeugend – zumindest was die Nichtechtheit betrifft. Die
Richtigkeit seiner Zuschreibung an Ǧābir Ibn Zayd muss sich noch erwei-
sen.
3) Die Seiten 105–158 behandeln eine Reihe von Texten zur qadaritischen Kon-
troverse: a) die Risāla fī l-qadar des Ḥasan al-Baṣrī; sie sei später, im 2./8. Jahr-
hundert in Kufa entstanden. – b) Das antiqadaritische Sendschreiben von
ʿUmar II. Es sei gleichfalls eine spätere Zuschreibung, scheine aber älter zu
sein als die Ḥasan al-Baṣrī zugeschriebene Risāla fī l-qadar und besitze spä-
tere Interpolationen. – c) Die antiqadaritische Abhandlung des Ḥasan Ibn
Muḥammad Ibn al-Ḥanafiyya; sie sei wie das Kitāb al-Irǧāʾ eine im 2./8. Jahr-
hundert in Kufa verfasste Fälschung. – Da auch die Auswertung der Isnade
keine sicheren Resultate liefere (vgl. M. Cook, S. 107–116, und dazu kritisch
Ewald Wagner in ZDMG 132, 1982, S. 188f.), ist M. Cook auf “external cri-
teria” der Traditionen angewiesen, auf ihre Termini.
Michael Cooks Buch bringt keine endgültigen Lösungen. Es ist eine Ein-
führung in eine kritischere Betrachtungsweise überlieferter Dokumente des
frühen Islam geworden, ohne jedoch zu gültigen Maßstäben zu kommen bzw.
kommen zu wollen. M. Cook geht von Kriterien aus, die den Texten oder
logischer Überlegung entstammen. Hierbei setzt er so etwas wie eine geradli-
nige Entwicklung und eine logische Reihenfolge voraus. Doch deren Richtigkeit
766 muss noch am wirklichen Geschichtsprozess nachgeprüft werden. Das Fehlen |
oder Vorhandensein eines Charakteristikums ist wie gesagt nicht immer ein
Beweis. Eine Parallele beweist weder stringent, dass zwei Texte oder Gedan-
ken derselben Epoche entstammen, noch dass der eine sich aus einem älte-
ren entwickelt habe. Ein erschwerender Umstand ist ferner die Tatsache, dass
Texte häufig nur in späten Autoren und Handschriften (z.T. Unika) überliefert
Supplementary Remark
Republished from BiOr 41, 1984, col. 764–766. By courtesy of the publisher.
Republished, with some additions, from OLZ 82, 1987, col. 164–165. By courtesy of the
publisher.
Hazrat Inayat Khan, Das Lied in allen Dingen. Sufi-Erzählungen und Gleich-
nisse vom Glück der Harmonie. Ausgewählt, übersetzt und herausgegeben von
Inge von Wedemeyer. Freiburg/Basel/Wien 1985. Verlag Herder. 144 S.
Supplementary Remark
Republished from Der Islam 64, 1987, p. 172. By courtesy of the publisher.
Yūsuf al-Baṣīr (11. Jh. AD) gehört zu den karaitischen Juden, die in ihrer Theolo-
gie von den Muʿtaziliten beeinflusst sind und zu den jüdischen Mutakallimūn
gerechnet werden. Es ist daher kein Wunder, dass sein Hauptwerk, das Kitāb
al-Muḥtawī in seinen Hauptzügen islamischen Kalām bietet. Der Herausgeber
dieses wichtigen monumentalen Werkes hat daher in seiner Übersetzung stets
auf Parallelen bei Muʿtaziliten, besonders bei ʿAbd al-Ǧabbār (gest. 415/1025)
verweisen können. Georges Vajdas Übersetzung ist bislang nur in Artikeln
zugänglich gewesen, die verstreut seit 1968 erschienen waren. Erstmals werden
in Übersetzung vorgelegt Stücke aus dem einleitenden Kapitel über muʿtazili-
tische Grundbegriffe und göttliche Attribute (S. 32–102).
Der Übersetzung ist hier die editio princeps des vollständigen Textes vom
Kitāb al-Muḥtawī (in hebräischer Schrift) beigefügt (S. 635–780). G. Vajda
macht uns in seiner gelehrten und gut dokumentierten Arbeit darüber hin-
aus mit Fragmenten eines weiteren Kalām-Werkes Baṣīrs vertraut, nämlich mit
dem jetzt von Wolfgang Abel, Freiburg 2005, herausgegebenen und vor
dem Kitāb al-Muḥtawī verfassten Kitāb at-Tamyīz, auch al-Manṣūrī genannt.
Es ist eine Zusammenfassung dessen, was man auch im Kitāb al-Muḥtawī fin-
det, jedoch mit einigen Zusätzen (vgl. S. 4ff., 12ff., 193ff., 592 ff.). G. Vajda hat
zu beiden Werken auch die hebräischen Versionen herangezogen.
Indices, die allerdings nicht vollständig sind, erleichtern die Benutzung die-
ses für Muʿtazila-Spezialisten unentbehrlichen Werkes. Die seit der Erstpubli-
kation der hier wiederabgedruckten Artikel neu erschienene Literatur ist nicht
nachgetragen: So wird S. 321 Anm. 1 das von Fathallah Kholeif herausge-
gebene Kitāb at-Tawḥīd des Māturīdī (Beirut 1970) noch nach der Handschrift
zitiert. Oder S. 343 ist ʿAbbād (Ibn Sulaymān) nicht identifiziert.
Supplementary Remark
Eric Linn Ormsby, Theodicy in Islamic Thought. The dispute over al-Ghazālī’s
“best of all possible worlds”. Princeton, New Jersey 1984. Princeton University
Press. XV, 319 S. – 39 $.
Republished from Der Islam 64, 1987, pp. 298–299. By courtesy of the publisher.
Ibn ʿArabīs Fuṣūṣ al-ḥikam, die in französischer, türkischer, deutscher und eng-
lischer Übersetzung vorliegen (s. Josef van Ess, Der Islam 61, 1984, S. 339),
sind im Mittelalter häufig kommentiert worden: s. Osman Yahya, Histoire et
classification de l’œuvre d’Ibn ʿArabī I. Damas 1964, S. 240 ff.; der dort S. 253
erwähnte, 739/1338 verfasste persische Kommentar von Rukn ad-Dīn Masʿūd-
i Šīrāzī (Nuṣūṣ al-ḫuṣūṣ fī tarǧamat al-fuṣūṣ) wurde hrsg. v. R. Maẓlūmī und
erschien mit einer Einleitung v. Ǧalāl ad-Dīn Humāʾī. Teheran 1980. = Wis-
dom of Persia series 25.
In der vorliegenden englischen Übersetzung wird der 1252/1832 in Bulaq
gedruckte türkische Kommentar des osmanischen Gelehrten Ismāʿīl Ḥaqqī
(1063/1652–1137/1725) zu den Fuṣūṣ al-ḥikam einem weiteren Leserkreis zu-
gänglich gemacht. Ismāʿīl Ḥaqqī, Haupt des Ǧilwatiyya-Ordens in Bursa (vgl.
zu seiner Biographie EI2 s.n.), war ein guter Kenner persischer und arabischer
Mystik. Er folgt den Lehren Ibn ʿArabīs. Sein Kommentar zu den Fuṣūṣ al-ḥikam,
eine Beschreibung der Manifestationen Gottes in den Gestalten der Propheten
306 von Adam bis Mohammed, enthält neben | philologischen Erklärungen Ver-
weise auf Ibn ʿArabīs al-Futūḥāt al-Makkīya und stützt sich auf dortige Gedan-
ken und Termini. Nach einer zusammenfassenden Einleitung über Begriffe und
Vorstellungen in 12 Kapiteln bietet Ismāʿīl Ḥaqqī etwa 1/9 des Textes der Fuṣūṣ
mit Kommentar, nämlich Ibn ʿArabīs Einleitung und die darauffolgenden Kapi-
tel über Adam und Seth. Er hat die Arbeit aus unerfindlichen Gründen nicht
zu Ende geführt; vielleicht als Ehrenrettung hat er, vermutlich nachträglich,
zwischen beiden Kapiteln eine Zusammenfassung der Kapitel der auf Adam
folgenden Propheten (Seth bis Mohammed) eingeschoben (vgl. engl. Übers.
S. 158–184). Die englische Übersetzung hat leider auf jegliche Anmerkung ver-
zichtet. Über die Verfasser erfahren wir lediglich etwas auf dem Umschlagde-
ckel des Buches. Zuweilen wird der Leser dieses nicht immer leicht verständli-
chen Textes mit unverständlichen Übersetzungen wie “isthmuseity” oder “doc-
tors of knowledge” konfrontiert.
Dennoch verdient vorliegende Übersetzungsleistung unsere Anerkennung.
Wer das Buch mit Gewinn lesen will, sollte jedoch Ibn ʿArabī selbst sowie das
noch stets grundlegende Buch von Abū l-ʿAlāʾ al-ʿAfifi, The Mystical Phi-
losophy of Muḥyid Dīn-Ibnul ʿArabī. Cambridge 1939 / Repr. Lahore 1964, oder
das hieran orientierte Büchlein von Rom Landau, The Philosophy of Ibn ʿArabī.
London 1959, und die Arbeiten von Henri Corbin heranziehen.
Republished from Der Islam 64, 1987, pp. 305–306. By courtesy of the publisher.
Daniel Gimaret
Les noms divins en Islam (1988)
Es war sicherlich eine gute Idee, zu diesem Thema das einschlägige Material
in einer lexikographischen, sachlich geordneten Übersicht zu sammeln und in
kurzen Exkursen auf den theologischen Zusammenhang hinzuweisen. Denn
die Attribute Gottes nehmen in ihrer Bedeutung als Umschreibung von Got-
tes Wesen und Wirken einen zentralen Platz im Koran und in der nachfol-
genden exegetischen Literatur sowie in theologischen Werken und speziellen
Abhandlungen über die göttlichen Attribute ein. Daniel Gimarets ausführli-
che Zusammenstellung zeigt, wie das koranische Material in essentieller Weise
die späteren Diskussionen geprägt hat. Sein Buch ist ein nützliches Werkzeug
für Lexikographen und Theologen. Es hat jedoch von weiteren Schlussfolge-
rungen für Theologie und Religionsgeschichte abgesehen und bietet hierzu nur
knappe Angaben. Auf weiterführende Sekundärliteratur ist nur vereinzelt ver-
wiesen worden, ebenso auf Erörterungen der Attribute in der islamischen Phi-
losophie. Außerkoranische Quellen der islamischen Attributenlehre sind somit
kaum in Erwägung gezogen.
Zu D. Gimaret, S. 58f. (Abū Ḥātim ar-Rāzi, Kitāb az-Zīna) vgl. Rez. in Der
Islam 59, 1982, S. 328f. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs I/26. – Zu
Muqātil Ibn Sulaymān (erwähnt D. Gimaret, S. 322) hätte dessen jetzt voll-
ständig zugänglicher Korankommentar Beachtung verdient.
Die beiden Schriften Miškāt al-anwār (“Die Nische der Lichter”) und v.a. al-
Munqiḏ min aḍ-ḍalāl (“Der Erretter aus dem Irrtum”) des bedeutenden islami-
schen Theologen Ġazālī (450/1058–505/1111) haben zurecht eine kommentierte
und mit Einleitung versehene deutsche Übersetzung verdient. Damit wird
einem größeren Leserkreis ein islamischer Denker zugänglich gemacht, der die
mystische Gotteserkenntnis über die Wahrnehmung und das Wissen der Ver-
nunft stellt. Und dies verbindet er – vor allem in seinem kurz vor seinem Tod
geschriebenen Munqiḏ, einer gleichsam autobiographischen Beschreibung sei-
nes inneren Werdeganges – mit Kritik an den Philosophen. Diese liefern zwar
160 das logische Rüstzeug und im | Einzelnen auch philosophische Gedanken und
philosophisches Vokabular, können aber nicht intuitive Erkenntnis vermitteln.
ʿA. ʿA. Elschazlī hat (wie schon andere) versucht, in seiner Einleitung zum
Munqiḏ Ġazālīs Gedanken in modernem Kontext vorzustellen und mit euro-
päischen Denkern wie Kant und Descartes zu vergleichen. Das mag zunächst
hilfreich sein, besonders wenn – wie im Falle Descartes’ (vgl. ʿA. ʿA. Elschazlī,
Erretter, S. XXXIVff.) – von Schriften des Ġazālī möglicherweise Anregungen
ausgegangen sind. Doch die Feststellung, “die modernen Arbeiten auf dem
Gebiete der Wissenschaftstheorie haben die Ansicht al-Ghazālīs bestätigt, dass
die Richtigkeit einer Theorie nicht bloß von den Vernunftbeweisen abhängig
Supplementary Remark
Republished from ZDMG 140, 1990, pp. 159–160. By courtesy of the publisher.
Bo Holmberg (ed.)
A Treatise on the Unity and Trinity of God by Israel of
Kashkar (d. 872) (1989)
402 Die nach sechs Handschriften sorgfältig herausgegebene (im Index lies sūfis-
ṭāʾīya und §8 lies nāmūs) Risāla fī taṯbīt waḥdāniyyat al-bāriʾ wa-taṯlīṯ ḫawāṣṣihī
kann der Hrsg. als Ergebnis einer minuziösen Untersuchung für den nestoriani-
schen Bischof Israel von Kaškar (Irak) (gest. 872AD) beanspruchen und damit
die handschriftliche Zuschreibung an Yaḥyā Ibn ʿAdī als einen Irrtum späterer
Überlieferung nachweisen. Hierfür werden in einer zuweilen etwas umständ-
lich wirkenden Einleitung alle Argumente terminologischer, stilistischer und
inhaltlicher Art für und wider eine mögliche Autorschaft zusammengestellt –
immerhin galt es, aus der Reihe der Personen, die in Mārī Ibn Sulaymāns Kitāb
al-Maǧdal mit dem Ort Kaškar in Beziehung gebracht werden, den richtigen
Autor der Risāla ausfindig zu machen. Dies ist Bo Holmberg gelungen. Sein
wertvoller Beitrag für die Geschichte der frühen christlich-arabischen Litera-
tur hätte an Bedeutung gewinnen können, wenn er seiner vom arabischen Text
gegebenen Inhaltsübersicht (S. 131–138) – ein etwas schwacher Ersatz für eine
Übersetzung – einen Nachweis der möglichen Quellen und Traditionen zuge-
fügt hätte. Hier vermisst der Leser einen Vergleich mit den Quellen – v.a. für
die zahlreichen doxographischen Angaben – aber auch mit zeitgenössischen
Traditionen (Muʿtazila, Hišām Ibn al-Ḥakam). Lehren hellenistischer Philoso-
phen werden, wie man auf den ersten Blick erkennen kann, mit neuplatoni-
schen Interpretamenten vorgelegt und entpuppen sich als ein weiteres Beispiel
der Scheindoxographien byzantinisch-islamischer Zeit, wovon jüngst die des
Pseudo-Ammonius uns zugänglich gemacht worden ist: s. Ulrich Rudolph,
Die Doxographie des Pseudo-Ammonius. Stuttgart 1989. = AKM 49, 1. Vgl. dort
S. 211 und die (dort nicht genannte) arabische anonyme Kompilation Ārāʾ al-
ḥukamāʾ fī ṭ-ṭabīʿiyāt wa-fīhi l-ārāʾ wa-l-kalimāt li-l-mutaqaddimīn, Hs. Aya Sofya
2450, fol. 72 v–106 v.
Die Risāla des Israel von Kaškar stellt sich als ein früher Zeuge für solche
Scheindoxographien heraus. Vermutlich hat Israel von Kaškar sie nach arabi-
schen Vorlagen zitiert. Eine solche können wir für die von Israel (§ 76) benutzte
und Aristoteles zugeschriebene Theologie voraussetzen, eine im 3./9. Jahrhun-
dert entstandene arabische Bearbeitung von Plotins Enneaden mit einer kom-
plizierten Entwicklungsgeschichte: Vgl. Rez. in Der Islam 65, 1988, S. 131ff. = H.
Daiber, From the Greeks to the Arabs I/27. Derartige für die Interpretation des
Textes hilfreiche Vergleiche vermisst man in Bo Holmbergs Arbeit, ebenso
den Versuch einer genaueren ideengeschichtlichen Einordnung der christolo-
gischen Argumente Israels. Diese würden wieder einmal zeigen, dass Nestoria-
ner und Monophysiten sich nicht scheuten, Gedanken des Gegners zu über-
nehmen.
Republished from ZDMG 141, 1991, pp. 401–402. By courtesy of the publisher.
Daniel Gimaret
La doctrine d’al-Ashʿari (1990)
Daniel Gimaret bietet, gestützt auf Ašʿarīs Schriften selbst und auf die Dar-
stellung des Ašʿarī-Schülers Ibn Fūrak sowie unter Einbeziehung der doxogra-
phischen Überlieferung, eine extensive Beschreibung der Theologie des bedeu-
tendsten Theologen des klassischen Islam. Ašʿarī (260/873–324/935 oder 936)
hat sich von den Muʿtaziliten, vor allem von Abū l-Huḏayl und von seinem
Lehrer Abū ʿAlī al-Ǧubbāʾī inspirieren lassen, ist aber dennoch kompromiss-
los eigene Wege gegangen. D. Gimaret bietet das Quellenmaterial in vier
Themenkomplexen zusammengefasst: I. Die Welt (Substanz-Atom und ein-
zelne Akzidentien). – II. Gotteslehre (Gottesbeweise, göttliche Attribute, Wahr-
nehmbarkeit Gottes). – III. Dieu et la destinée de l’ homme. Dieser Teil zeigt
am deutlichsten, worin Ašʿarī sich von den Muʿtaziliten distanziert hat: Got-
tes Wollen und Handeln erstreckt sich auch auf das der Menschen, weswegen
für ihn die muʿtazilitischen Begriffe ṭabʿ und tawallud ihre Bedeutung verlo-
ren haben und die Prädestination Gottes stärker betont wird. In diesem Rah-
men hat die Lehre von der Prophetie und den Wundern (S. 453–467) einen
neuen Stellenwert erhalten und entsprechend der aschʿaritische Glaubensbe-
griff (S. 469ff.) eine Neuorientierung erfahren, die für die Entwicklung der
islamischen Theologie maßgebend geworden ist. – IV. behandelt die nicht ein-
deutig einer bestimmten Rechtsschule zuschreibbaren Rechtstheorien sowie
Ašʿarīs “sunnitische” Lehre vom Imamat.
Indices erleichtern die Benutzung dieser Darstellung für die noch zu schrei-
bende Geschichte der islamischen, insbesonders der aschʿaritischen Theolo-
gie. Da vorliegende Darstellung sich auf eine doxographische Aufbereitung des
Materials beschränkt und Anlass, Skopus sowie Wirkungsgeschichte aschʿariti-
schen Theologisierens nicht einbezieht, wird der “Sitz im Leben” vieler Lehren
nicht recht deutlich.
S. 181 lies mit der Handschrift bi-raddi und streiche “[ensuite]”; naḥwa ist
nicht “par exemple”, sondern “vergleichbar mit”, “wie”.
Supplementary Remark
On the history of Ashʿarite theology cf. the Oxford Handbook of Islamic Theo-
logy. Ed. Sabine Schmidtke. Oxford 2016.
Tilman Nagel
Geschichte der islamischen Theologie (1994)
Tilman Nagel, Geschichte der islamischen Theologie. Von Mohammed bis zur
Gegenwart. München 1994: Verlag C. H. Beck. 314 S. ISBN 3-406-37981-8.
Das gut dokumentierte und an Primärquellen anknüpfende Buch ist aus Vor-
lesungen entstanden und setzt frühere Forschungen fort. Es bietet zunächst
einen Einblick in die Vorgeschichte und Entstehungsgeschichte der Vereh-
rung des einen Gottes Allah. Hierbei werden jüngste Diskussionen (Jacob
159 Kister und Schule) berücksichtigt | und ein kritischer Standpunkt gegen-
über der These eingenommen, dass die Kaʿba erst durch den Islam “abraha-
misiert” worden sei. T. Nagel fährt mit einem Überlick über die frühe Text-
geschichte des Korans fort, dessen Fassung unter dem Kalifen ʿUṯmān (reg.
23/644–35/656) festgelegt wurde und im Wesentlichen als authentisches, auf
Mohammed zurückgehendes Dokument aus unterschiedlichen Lebensperio-
den des Propheten mit nachträglichen Einschüben gelten kann. Es werden die
Kernthemen des Korans als Ausgangspunkte islamischen Theologisierens über
das Verhältnis zwischen Gott und Mensch aufgezählt (“Fügung”, “Kreatürlich-
keit”, “Sicherung des Heils”). Die frühislamische Geschichte zwischen 10/632
und 132/750, die frühen Debatten über die Figur des Kalifen und die rechtmä-
ßige Nachfolge des Propheten werden zum Anlass für erste theologische Dis-
kussionen, die im Kapitel “Göttliche Bestimmung wider menschliche Bestim-
mung” zusammengefasst sind. Radikalisierungen der Idee von der “Bestim-
mung” (qadar) durch den Menschen selbst finden wir bei den “Charidschiten”,
die im persönlichen Einsatz bis hin zum Märtyrertod einen sicheren Weg ins
Paradies sehen. T. Nagel gibt eine Analyse des Miteinanders von charidschi-
tischer Ideologie und Geschichte, ergänzt um die schiitische Variante, die das
charismatische Herrschertum (Imamat) propagiert und Mohammeds Schwie-
gersohn Ali als rechtmäßigen Erben der prophetischen Mission betrachtet.
Eine weitere Partei, die Murǧiʾiten, distanziert sich bei ihrem Versuch, Gottes
Allmacht und Heilsverantwortlichkeit bzw. Selbstbestimmung des Menschen
zu verbinden, vom Automatismus einer Belohnung oberflächlicher Werkfröm-
migkeit und von der hierbei akzeptierten Möglichkeit, das erst am Jüngsten
Tag erfolgende Urteil Gottes vorwegzunehmen. Im Widerstreit unterschiedli-
cher Ideologien entwickelt sich “sunnitische” Theologie im Gegensatz zu bidʿa
und ġuluww. – Neben dem Koran sind weitere Hauptquellen entstehender isla-
mischer Theologie der Hadith, d.h. die Überlieferung vom Propheten sowie die
“Disputation” (kalām) von noch nicht abschließend diskutierten theologischen
Argumenten. Unter den Abbasiden entwickelte sich eine rationalistische Got-
teslehre, die den koranischen Inhalt in der Auseinandersetzung mit inneris-
lamischen Diskussionen und nichtislamischen Gedanken (Christentum, irani-
scher Dualismus, Griechentum) durchreflektierte und v.a. bei den Muʿtaziliten
in unterschiedlicher Weise eine konsistente Formung und Formulierung des
islamischen Begriffes eines allmächtigen, transzendenten Gottes und sein Ver-
hältnis zum Handeln des Menschen und zur geschaffenen Welt erstrebte. In der
Schaffung einer neuen, zunächst noch uneinheitlichen Begrifflichkeit wird die
Basis geschaffen für späteres philosophisches Vokabular, das sich zunehmend
auf die Terminologie der griechisch-arabischen Übersetzungstätigkeit seit dem
3./9. Jahrhundert stützen konnte. Freilich wäre hier im Einzelnen zu prüfen,
inwieweit ein philosophischer Terminus wie z.B. anniyya (“Existenz”) Gottes
eine spätere Rückprojizierung in frühe Muʿtaziliten ist. Der von T. Nagel,
S. 107f., für Ḍirār und Naẓẓām suggerierte Sprachgebrauch anniyya lässt sich
in den von ihm genannten Literaturangaben nicht nachweisen.
Die muʿtazilitische Theologie in ihren unterschiedlichen Prägungen stimu-
lierte bei Sunniten wie Schiiten die Entwicklung einer orthodoxen Theologie
und führte zu Gegenreaktionen oder kritischer Einstellung in Sufikreisen und
in den Maßstab setzenden theologischen Schulen des Ašʿarī und eines östli-
chen Pendants, | seines Zeitgenossen Māturīdī aus Samarkand. Mehr Aufmerk- 160
samkeit verdient hätte hier Aḥmad Ibn Ḥanbals Lehre vom erschaffenen Koran
und überhaupt die hanbalitische sowie aschʿaritische Reaktion auf die von den
Muʿtaziliten aus der Transzendenz und Unbeschreibbarkeit Gottes gefolgerte
These von der Erschaffenheit des Korans. Vgl. zu einer diesbezüglichen Diskus-
sion zwischen einem Hanbaliten und einem Aschʿariten die Rez., The Quran as
a “Shibboleth” of Varying Conceptions of the Godhead. In IOS 14, 1994, S. 249–
295. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs III A/12.
Tilman Nagel gibt einen willkommenen Überblick über die Theologie
des Māturīdī und des Ašʿarī sowie dessen Schule (v.a. Bāqillānī, bei T. Nagel
unter der unüblichen Namensform “Ibn al-Bāqillānī”). Weitere Kapitel behan-
deln die Theologie in ihren Beziehungen zur Philosophie, wobei hauptsäch-
lich die Aschʿariten Ġazālī (45/1058–505/1111) und Faḫr ad-Dīn ar-Rāzī (gest.
607/1210) zu Worte kommen und im Rahmen theologischer Fragestellungen
ein Überblick über die islamischen Philosophen Kindī und Fārābī gegeben
wird. Nebenbei erscheinen auch Namen wie Averroes oder der Avicennaschü-
ler Abū l-Barakāt al-Baġdādī. T. Nagel versteht den Islam als Spätprodukt
eines spätantik-gnostischen Weltbildes und gibt innerhalb des Kap. VII eine
kurze, aber anregende Skizze über “Gnosis und frühe islamische Theologie”,
die Ibn al-Muqaffaʿs gnostische Religiosität beschreibt und einen Eindruck von
der Islamkritik gnostisch-manichäischer Kreise und deren Herausforderung
an islamische Denker gibt. Wir können hinzufügen, dass hier auch skeptisch-
materialistische und auf den Zurvanismus zurückgehende Traditionen der Sas-
saniden des 6. Jahrhunderts AD eine Rolle gespielt haben mögen, die in isla-
mischer (Ǧāḥiẓ, Kitāb al-Ḥayawān. Ed. ʿAbd as-Salām Hārūn. VII. Kairo
1965, S. 12ff.) und zeitgenössischer zoroastrischer Polemik (Mardān Farrūḵ,
Škand-gumānīk vicār → Robert Charles Zaehner, The Dawn and Twilight
of Zoroastrianism. London 1961, S. 197) gegen die sog. Dahriten Zielscheibe der
Kritik geworden sind. T. Nagel schließt sein anregendes Buch ab zunächst
mit einem Kapitel über “Islamische Rechtgläubigkeit” (was frühere Kapitel
ergänzt), dann mit einem Kapitel über “Islam als Ideologie”, das Augenblicke
bis hin zum 19. Jahrhundert enthält. Das Nachwort erinnert an die noch unge-
löste Aufgabe, das beschriebene Bild in Einzelheiten zu ergänzen und die Zeit-
spanne nach dem 11. Jahrhundert AD zu erfassen.
Tilman Nagels Buch hat uns hier ein Stück weitergebracht und ergänzt,
was wir in den Übersichten von William Montgomery Watt finden (Isla-
mic Philosophy and Theology. An Extended Survey. Edinburgh 1985. – Ferner in
Der Islam II: Politische Entwicklungen und theologische Konzepte, Stuttgart
[etc.] 1985. = Die Religionen der Menschheit 25/2). Es ist eine gut lesbare Einfüh-
rung, auch für einen weiteren Leserkreis – wenngleich ich mir nicht so sicher
bin, inwieweit diesem ein Begriff wie “Seinsmächtigkeit der Schöpfung” ohne
weiteres geläufig ist. Die Übertragung moderner Begrifflichkeit auf eine ver-
gangene Epoche erscheint ohnehin nur gerechtfertigt, wenn die ausdrückliche
Einbeziehung islamischer Terminologie und ihres Kontextes für eine Korrektur
sorgt und Missverständnisse vermeidet, die moderne Interpretamente verur-
sachen mögen. Der Spezialist kann sich mit den Indices schnell orientieren. Er
findet nützliches Material zur Fachterminologie islamischer Theologie, die ja
in den arabischen Lexika kaum berücksichtigt ist.
Supplementary Remark
Republished from Der Islam 76, 1999, pp. 158–160. By courtesy of the publisher.
I Historische Voraussetzungen
Nach dem Tode Mohammeds im Jahre 632AD breitete sich die von ihm gegrün-
dete islamische Religion sehr schnell über die Grenzen der arabischen Halbin-
sel hinaus aus. Wirtschaftliche und religiöse Gründe führten zu einer Kette von
rasch aufeinanderfolgenden militärischen Eroberungszügen nach Syrien, in
den Irak, nach Persien und Ägypten. 711AD besetzten islamische Heerscharen
bereits die iberische Halbinsel und konnten erst 732 AD von Karl Martell in der
Schlacht von Tours und Poitiers am Vormarsch nach Europa gehindert werden.
Das arabische Reich vereinigte eine Vielzahl von fremden Kulturen. Hatte sich
schon Mohammed mit der christlich-jüdischen Umgebung seiner Zeit sowie
mit der heidnischen Religion seiner Vorfahren auseinandersetzen müssen, so
waren die nachfolgenden islamischen Eroberer mit einer Vielzahl weiterer
fremder Gedanken und Vorstellungen konfrontiert: Mit iranisch-gnostischen,
indischen und vor allem griechisch-hellenistischen Lehren und Literaturen.
Aus der Beschäftigung mit diesen unterschiedlichen Ideen und der Verschmel-
zung ihrer Elemente entstand ein arabisch-islamisches Weltbild unterschiedli-
cher Prägung, das die Pflege und Förderung der Wissenschaften in einzigartiger
Weise ermöglichte.
Man knüpfte an die Errungenschaften eroberter Völker in Wissenschaft und
Technik an und verfeinerte und erweiterte Übernommenes. Die Muslime wur-
den zu Kulturvermittlern zwischen Antike und Mittelalter und leiteten über
arabisch-lateinische Übersetzungen griechischer Werke und über eigene Bei-
träge die wissenschaftliche Entwicklung des Mittelalters in die Wege. Einen
Höhepunkt erlebten die islamischen Wissenschaften im 10. und 11. Jahrhundert
AD. Auch die Zerstörung der Zentralgewalt und der Einmarsch der Mongolen
in Bagdad (1258AD) konnten ihre Entwicklung in den nachfolgenden Jahr-
hunderten nicht aufhalten. Im Allgemeinen standen in der Forschung theo-
retische Betrachtungen und das Sammeln von Wissen im Vordergrund. Aber
Ausdehnung des islamischen Reiches seit dem Tode Mohammeds 632AD bis zur Mitte des 8. Jahrhunderts
man beschäftigte sich auch mit Experimenten, mit der praktischen Anwen-
dung mathematischer Erkenntnisse und mit technologischen Fragen, v.a. mit
der Mechanik. Bei der Bewältigung mechanischer Probleme trat der Einfluss
des Schrifttums immer mehr zurück und Überlegungen praktischer Art spiel-
ten zunehmend eine Rolle; ferner das religiöse Weltbild des Islam, das Leben,
Denken und Handeln des Menschen in seiner Gesamtheit umfasst und das
Bedürfnis, dieses in einer Symbiose von Wissenschaft und Religion zum Aus-
druck zu bringen.
Allerdings findet man in älteren Darstellungen der Geschichte der Wissen-
schaften häufig das Vorurteil, dass der Islam der Entwicklung von Wissen-
104 schaft und Technologie im Wege stand. Man betont den | kontemplativen
Charakter des Islam und man denkt an die fatalistische Einstellung der Ara-
ber, die jeglichem aktiven Fortschrittsglauben entgegengewirkt habe. Dieses
Vorurteil hat eine lange Vorgeschichte. Es wurzelt letztlich in der das gesamte
Mittelalter durchziehenden christlichen Polemik gegen den Islam. Die Diskus-
sion hierüber, die im Zeitalter der Aufklärung (17.–19. Jh. AD) neuen Auftrieb
bekam, ist auch heute noch nicht abgeschlossen.
1 Lynn White Jr., Medieval Religion and Technology. Berkeley/Los Angeles/London 1978,
S. 241. – Lynn White Jr., Was beschleunigte den technischen Fortschritt im westlichen Mit-
telalter? In Technikgeschichte 32, 1965, S. 214 ff.
2 Vgl. L. White Jr., Medieval Religion (s. Anm. 1), S. 224.
3 VgI. L. White Jr., Medieval Religion (s. Anm. 1), S. 227.
4 Hans Daiber, Anfänge und Entstehung der Wissenchaft im Islam. In Saeculum 29, Frei-
burg/München 1978, S. 356.366 / Rev. engl. Version in H. Daiber, Islamic Thought in the
Dialogue of Cultures. Leiden/Boston 2012, S. 5–20. – David C. Lindberg (Hrsg.), Science in
the Middle Ages. Chicago/London 1978, S. 11 ff.
5 Role and Development of Science and Technology in the Islamic World. In International Con-
ference on Science in Islamic Polity. Papers Presented. Scientific and Technological Potential
and its Development in the Muslim World. Bd. 2. Islamabad 1983, S. 115–131.
6 Der Koran. Übersetzt v. Rudi Paret. Stuttgart 1966, Sure 45:12 (11) –13 (12); Sure 2:164 (159);
Sure 3:190 (187) – 191 (188). – Vgl. Johan Hendrik Jacob van der Pot, Die Bewertung des
technischen Fortschritts. I. Assen/Maastricht 1985, S. 501f.
7 Ahmad Y. Al-Hassan und Donald R. Hill, Islamic Technology. An illustrated history.
Cambridge 1986, S. 52 ff.; 190f. und 213ff. – Maurice Lombard, The Golden Age of Islam.
Amsterdam 1975, S. 191 ff. – Vgl L. White Jr., Medieval Religion (s. Anm. 1), S. 226.
angelegt worden waren. Dies war nicht nur für den Handel unentbehrlich,11
sondern auch für die jedem Moslem vorgeschriebene “Pilgerfahrt” (ḥaǧǧ) nach
Mekka. Der Gedankenaustausch zwischen den einzelnen Menschen und gan-
zen Kulturen hat hiervon profitiert.
Die Handelsbeziehungen in der islamischen Welt sorgten für einen unge-
ahnten wirtschaftlichen Aufschwung. Dieser ermöglichte es den Kalifen oder
einzelnen Mäzenen, die Pflege der Wissenschaften, der Religion und der Kunst
finanziell zu fördern. Im gesamten islamischen Reich sind Moscheen, Kloster-
anlagen, Schulen (Medresen) und Krankenhäuser gebaut worden. Im Bau der
108 Moschee entwickelte man eine | Architektur, deren Technik der Gewölbe und
Kuppeln teilweise altiranischem Vorbild folgte und den mittelalterlichen Kir-
chenbau beeinflusste.
Zu der Anlage einer Moschee gehörte die Versorgung mit Wasser zur ritu-
ellen Waschung; denn, wer die Moschee betrat, musste die erforderliche kul-
11 Andrew M. Watson, Agricultural Innovation in the Early Islamic World. Cambridge 1983,
bes. Kap. 18.
Das Photo entstammt der Hs. Graves 27, Bodleian Library, Oxford, fol. 101 r.
Wasserhebemaschinen dieser Art wurden bereits um 600 AC im Königspalast von
Babylon benutzt. Sie wurden uns aber erst durch arabische Manuskripte über tech-
nische Erfindungen bekannt. Ein Beispiel ist das Buch des Ibn ar-Razzāz al-Ǧazarī
von 1204AD. In einer Abschrift dieses Werkes von 1486 AD ist unser Modell einer
Wasserhebemaschine abgebildet. Der Islam interessierte sich nicht nur im land-
wirtschaftlichen Zusammenhang wegen des heißen Klimas für die Weiterentwick-
lung des Bewässerungssystems der “hydraulischen” Kulturen, die er beerbt hatte.
Wasser an die Moscheen zu leiten, war auch aus rituellen Gründen von Bedeutung.
In der osmanischen Epoche ist zudem das “Türkische Bad” entwickelt und zu einer
Art “Kultursymbol” geworden.
tische Reinheit besitzen. Diese Versorgung der Moschee mit Wasser bedurfte
häufig besonderer Techniken des Wassertransportes. Die Technologie des Was-
sertransportes und des unterirdischen Kanalsystems (qanāt) diente somit so-
wohl der Bewässerung als auch religiösen Zwecken. Die Übernahme und Ver-
besserung altägyptischer und griechisch-römischer Bewässerungstechniken
erfolgte demnach nicht ausschließlich im Hinblick auf die landwirtschaftliche
Revolution, die im 11. Jahrhundert AD im östlichen Teil des islamischen Impe-
riums einsetzte.12
Da im Islam die bildliche Darstellung von Lebewesen sowie von Gott nicht
gestattet war,13 haben sich die künstlerisch gestaltenden Kräfte des Islam ganz
auf die Architektur sowie auf die innere Ausstattung der Moscheen konzen-
triert. Der Künstler wird zum Übermittler alter und neuer Methoden, sein
sozialer Status ändert sich vom Sklaven zum freien Handwerker.14 Er verziert
die Wände der Moschee häufig mit Ornamenten. Eine nach dem Vorbild des
Wanddekors der klassischen Antike entwickelte typisch islamische Form ist die
Arabeske. Als Schmuck wählte man ferner Koransuren in ornamentaler Schrift.
Die Künstler bedienten sich der Technik der Keramik und benutzten verschie-
dene Dekorationstechniken. Beliebt war das Mosaik aus bunten Steinen oder
buntem Glas. Dies war ein Erbe byzantinischer Künstler, welche die Omay-
yaden in Damaskus – und später in Cordoba – aus Byzanz kommen ließen.
In der Verzierung der Moscheen mit Koransuren wird die Schrift des Heiligen
Korans zur künstlerisch gestalteten Schrift, zur Kalligraphie. Sie war es bereits
in der künstlerischen Gestaltung der Koranexemplare der Muslime geworden:
In der Schrift, in der Verwendung verschiedenfarbiger Tinten und im Buch-
umschlag. Zusätzlich stützte sich der Künstler auf geometrische Strukturen.
Geometrisches Denken war ihm aus zahlreichen Werken islamischer Mathe-
matiker geläufig, die sich mit dem antiken Erbe beschäftigten und dieses prak-
tisch nutzbar machten.
Auch die Baumwoll- und Seidenindustrie, die von Anfang an im islamischen
Reich eine große Rolle spielte und durch die Araber im 8. Jahrhundert AD in
Europa – zunächst über Spanien – Eingang fand, erfuhr viele Bereicherungen
durch die religiöse Kunst des Islam. Berühmt sind die Gebetsteppiche, die der
12 A. Y. Al-Hassan und D. R. Hill, Islamic Technology (s. Anm. 7), S. 203ff. – Vgl. Anm. 11.
13 Mazhar Sevzet Ipşiroğlu, Das Bild im Islam. Wien/München 1971. – Gotthard
Strohmaier, Byzantinischer und jüdischer lkonoklasmus. In Der byzantinische Bilder-
streit. Hrsg. v. Johann Irmscher. Berlin 1980, S. 83–90 / Nachdr. in G. Strohmaier, Von
Demokrit bis Dante. Hildesheim 1996. = Olms Studien 43.
14 D. C. Lindberg, Science (s. Anm. 4), S. 31. – M. Lombard, The Golden Age (s. Anm. 7),
S. 151ff. und 194 ff.
Gläubige in der Moschee oder | zu Hause als Unterlage benutzte; ferner Sei- 109
dendecken, die zuweilen mit Surenteilen beschriftet waren und für Moscheen
oder Heiligengräber verwendet wurden, ja sogar in christlichen Kirchen des
Mittelalters Eingang fanden. Das Spinnen mit einem Spinnrad lässt sich bei
den Arabern bereits im 10. Jahrhundert AD literarisch belegen, wogegen unser
ältester Beleg dieser Technik im mittelalterlichen Europa aus dem 13. Jahrhun-
dert AD stammt.
Eine jüngst erschienene illustrierte Geschichte der islamischen Technolo-
gie – die Erste dieser Art – hat zu Recht die islamische Religion als Hauptan-
triebskraft für die Entstehung der Wissenschaften im Islam bezeichnet. Nach
der Meinung der Autoren gehen wirtschaftlicher Wohlstand und das Bedürf-
nis nach Wissenschaft und Technologie Hand in Hand und sind in der Lage,
zerstörerischen und wissenschaftsfeindlichen religiös-politischen Fanatismus
zu überwinden, der die Geschichte des nachklassischen Islam seit dem 16.
Jahrhundert häufig geprägt hat.15 Tatsächlich förderte die Religion Wissen-
schaft und Technologie im Islam, solange dies im Einklang mit den politischen
und wirtschaftlichen Interessen des Islam stand. Dieser Einklang sorgte für
einen – wenngleich zuweilen beschränkten – Freiraum für wissenschaftlich-
technische Kreativität. Dies zeigt die Geschichte des Krieges, insbesondere des
“Heiligen Krieges” (ǧihād) im Islam. Der Krieg um des Glaubens willen stand
zwar nicht am Anfang der islamischen Geschichte – damals hat es hauptsäch-
lich wirtschaftliche Ursachen für die Kämpfe gegeben – er spielte aber in der
Eroberung Spaniens und Kleinasiens und insbesondere in den Kreuzzügen
(Ende 11.–13. Jh. AD) zunehmend eine Rolle. Der ausgedehnte Glaubenskampf
machte eine technologische Weiterentwicklung auf dem Gebiet der Kriegs-
führung erforderlich. Außerdem dürfte das viele Völker umfassende Reich der
Mamluken und die Angst vor einer Mongoleninvasion zur Verbesserung der
Kriegstechnik herausgefordert haben. Die Verteidigung oder Erweiterung des
islamischen Imperiums sowie seine innere Konsolidierung erforderte eine ver-
feinerte Waffentechnik. Berühmt geworden sind die Schwerter, die im Jemen
und in Damaskus hergestellt wurden. Stahl und Eisen waren von hoher Quali-
tät.16 Hohen Anforderungen genügten Bogen, Armbrust sowie Belagerungsma-
schinen. Man befestigte Städte gegen Feinde und baute Festungen. Vom Beginn
der islamischen Geschichte an benutzte man Brandgeschosse und entwickelte
diese zu einer gefährlichen Waffe. Vermutlich verwendete man seit dem 10.
oder 11. Jahrhundert AD Salpeter und im Destillationsverfahren der Alchemis-
17 Joseph Needham, Science and Civilization in China. 5/4. Cambridge 1980, S. 346ff. –
Robert James Forbes, Man the Maker. New York 1950, S. 99f. – A. Y. Al-Hassan und D.
R. Hill, Islamic Technology (s. Anm. 7), S. 138 ff., 160–170 und 220–222.
18 A. Y. Al-Hassan und D. R. Hill, Islamic Technology (s. Anm. 7), S. 115ff. – L. White Jr.,
Medieval Technology (s. Anm. 10), S. 96 ff. – J. Needham, Science (s. Anm. 17), 5/7, 1986,
S. 39ff.
19 “Kharīṭa” und “Djughrāfiyā”. In EI2 IV, 1978 und EI2 II, 1965.
20 Eilhard Wiedemann, Aufsätze zur arabischen Wissenschaftsgeschichte. Hrsg. v. Wolf-
dietrich Fischer. I. New York 1970, S. 37. – J. Needham, Science (s. Anm. 17), 4/1, 1962,
S. 245ff. – Eilhard Wiedemann, Gesammelte Schriften zur arabisch-islamischen Wis-
senschaft. Gesammelt und bearbeitet von Dorothea Gerke und Dieter Bischoff. I.
Frankfurt 1984, S. 102f. und 282; II, Frankfurt 1984, S. 883; III, Frankfurt 1984, S. 1037, 1041
und 1107.
21 A. Y. Al-Hassan und D. R. Hill, Islamic Technology (s. Anm. 7), S. 129. – J. Needham,
Science (s. Anm. 17), 4/1, 1962, S. 245 ff.
des Islam unterscheidet sich hierin nicht von der Technologie des europäi-
schen Mittelalters. Hierüber schrieb der Wissenschaftshistoriker Lynn White
Jr. einmal, dass sie “einen Teil der Wirtschafts- und Religionsgeschichte formte”
sowie “ein Kapitel in der Eroberung der (menschlichen) Freiheit” eröffnet.22
Ungefähr ab 1100 AD, nach vier Jahrhunderten steter Entwicklung, gibt es erste
Anzeichen der Stagnation von Wissenschaft und Technologie im Islam. Wis-
senschaftshistorische Darstellungen sprechen von “Niedergang”. Doch sollten
wir mit solcher Terminologie vorsichtig umgehen. Die islamische Kultur er-
scheint im Niedergang begriffen, weil | im mittelalterlichen and neuzeitlichen 111
Europa ein größerer wissenschaftlich-technischer Fortschritt einsetzte. Dieser
beruht teilweise auf dem vorangehenden Fortschritt im Islam. Letzterer hat
somit zur Menschheitsentwicklung beigetragen, auch wenn auf seinem Boden
entwickelte Erkenntnisse neueren Einsichten, Methoden and Interessen wei-
chen mussten.23 Überdies hat es bei näherer Betrachtung auch in den Perioden
der islamischen Kultur wissenschaftlichen “Fortschritt” gegeben, die von His-
torikern als Zeiten des Niedergangs bezeichnet werden.
Das europäische Mittelalter übernimmt das islamische Erbe. Doch wäh-
rend es in Europa seit Galilei schrittweise zu einer umfassenden Verbindung
zwischen theoretischem Naturstudium und Technik gekommen ist, hielt im
Islam technologischer Fortschritt nicht genügend Schritt mit theoretischer
Naturerkenntnis. Dies mag verschiedene Ursachen und Hintergründe gehabt
haben. Sie führten schließlich zur Stagnation der Wissenschaften im klassi-
schen Islam, wo nach dem 11. Jahrhundert AD Traditionalismus und Isolation
unvoreingenommenes Forschen erschwerten und religiöse Dogmen zusehends
die Ziele wissenschaftlicher Forschung bestimmten und begrenzten. An die
Stelle der Erforschung der Natur um der Natur willen trat immer mehr eine
Naturforschung für religiöse Zwecke. Wissenschaftlich-technische Leistungen
bildeten die Ausnahme. Dies zeigt die Geschichte der Wissenschaften im osma-
nischen Reich bis zur Schwelle der Neuzeit (14.–Beginn des 17. Jh. AD). Man
beschäftigte sich mit den mathematischen, astronomischen und medizini-
Ktesibios, Philon, Heron und Archimedes vertraut und erfanden – oder ver-
besserten – Anwendungen antiker technischer Prinzipien z.B. in Uhren, Auto-
maten und technischem Spielzeug. Die technische Entwicklung des europäi-
schen Mittelalters jedoch ist hiervon nicht wesentlich inspiriert worden. So
beschränkt sich der Anteil des Islam am technischen Fortschritt des mittelal-
terlichen Europas auf Baukunst, Wassertransport, Astronomie, Baumwoll- und
Seidenindustrie sowie militärische Technologie.
Ein starker literarischer Einfluss ist von der islamischen Alchemie ausgegan-
gen, die in lateinischen Übersetzungen und Bearbeitungen im Mittelalter nach-
gewirkt hat und hierdurch wegweisend für die Entwicklung des westlichen che-
mischen Denkens geworden ist.29 Sie hatte im Islam bereits früh einen hohen
Stand erreicht. Ihre Schriften enthalten Spekulationen hellenistischer Philoso-
phie und Alchemie – häufig unter dem Namen des Apollonios und Hermes;
ferner Gedanken der ismailitischen Gnosis und der islamischen Mystik, aber
auch praktische Erörterungen über Destillationsverfahren sowie Beschreibun-
gen von Verfahren der Metallumwandlung. Hierfür wurden unter dem Einfluss
des Archimedes Waagen zur genauen Bestimmung des spezifischen Gewichtes
entwickelt.
Auch hier schimmert mathematisches Erbe des Islam durch. Dieses hat in
zahlreichen Wissenschaftsgebieten in Mittelalter und Neuzeit | nachgewirkt. 113
Es hat sich als unentbehrlich erwiesen für die Entwicklung von Wissenschaft
und Technologie, auch wenn die westliche Welt hier später eigene Wege gegan-
gen ist.
29 “Kīmīyāʾ” und “Djābir B. Ḥayan”. In EI2 V, 1986 und II, 1965. – Moritz Steinschneider,
Die europäischen Übersetzungen aus dem Arabischen bis Mitte des 17. Jahrhunderts. Graz
1956, S. 19ff.
Das geschieht auch in der Aufrüstung zum Schutze gegen die Feinde des Islam –
man denke an Israel und an den Konflikt zwischen Iran und dem “Islamfeind”
Irak – und in der Förderung “humanistischer” Fächer des Islam, denen man
neben technischen Studiengebieten viel Aufmerksamkeit schenkt.
So hat sich der heutige Iran zwar ganz auf die Religion zurückgezogen
und betrachtet jegliche technische Anwendung als im Dienste der islamischen
Religion bzw. islamischen Ideologie stehend. Andererseits kommt die wissen-
schaftlich-technische Entwicklung zu kurz, wenn religiöse Ziele überwiegen.
Religion und Wissenschaft bzw. Technik sind in Wirklichkeit unvereinbar ge-
worden, auch wenn Fundamentalisten des modernen Islam beides zu verbin-
den suchen.
Der pakistanische Nobelpreisträger für Physik, Mohammed ʿAbdus
Salam verweist in dem oben bereits genannten Vortrag aus dem Jahre 198330
auf die Notwendigkeit einer Zusammenarbeit von Wissenschaft und Techno-
logie in den islamischen Ländern. Als Voraussetzung nennt er den engagierten,
unvoreingenommenen und garantierten Schutz wissenschaftlicher Forschung,
die sich selbst verwaltet und international ausgerichtet ist. Der einzelne enga-
gierte Forscher muss sich an den Verpflichtungen von Koran und Überliefe-
rung orientieren, worin er zur Reflexion über die Natur und deren technischer
Beherrschung aufgefordert wird. Die Wissenschaft vermittelt uns – nach Mei-
nung von M. ʿA. Salam – Einsicht in die Welt und in Allahs Plan, fördert den
114 materiellen Wohlstand und ist in ihrer Universalität ein | Mittel zur Zusam-
menarbeit der gesamten Menschheit sowie besonders der arabischen und isla-
mischen Nationen.
Hier ist von einem muslimischen Physiker des 20. Jahrhunderts der Versuch
unternommen worden, Wissenschaft und Technologie im Islam nicht nur als
Ausdruck von Gottes Weisheit zu verstehen, nicht nur als Wiederbelebung der
Vergangenheit, die westlicher Wissenschaft und Technologie ebenbürtig oder
ihr gar überlegen war,31 sondern auch als ein Glied in der universalen Ent-
wicklung von Wissenschaft und Technologie zum Wohle der Menschheit. Isla-
mische Religion ist zur Motivation für Wissenschaft und Technologie gewor-
den und kann zur moralischen Bewusstseinsformung beitragen; sie bestimmt
30 S. Anm. 5.
31 Vgl. aus muslimischer Sicht: Ahsan Jan Qaisar, On the Definition of a “Muslim Scientist”
and Parameters of his Role within the Ummah. In International Conference on Science in
Islamic Policy. Papers presented. II. Islamabad 1983, S. 236–244. – Erkka J. Maula, Islamic
Science Revisiting: some vestiges of hope. In International Conference of Science in Islamic
Policy. II. Islamabad 1983, S. 268–279.
aber nicht deren Inhalt, Ziele und Methoden.32 Religion und Wissenschaft
bzw. Technologie bilden keine inhaltlich-methodologische Einheit, auch wenn
dies – teilweise unter Rückgriff auf den Koran oder auf Vorbilder der Vergan-
genheit – von Fundamentalisten des modernen Islam behauptet wird.33
Somit ist der Islam mit seiner nach wie vor jenseitsorientierten Religion
sowie mit seinem häufig traditionell-mystisch geprägten Lebensgefühl und
aktiven Glaubensbegriff eher irrelevant für moderne technisch-wissenschaft-
liche Entwicklung. Man benutzt die Technik lediglich, um den oben genannten
traditionellen religiösen Pflichten nachkommen zu können.
Der Anteil der islamischen Religion am technischen Denken hat sich redu-
ziert auf ethische Bewusstseinsformung des Menschen. Hier hat sich eine Dis-
kussion entsponnen, die noch nicht abgeschlossen ist und eine Antwort sucht
auf die Frage nach der Vereinbarkeit von Islam und technisch-wissenschaft-
licher Kultur.34
Supplementary Remark
The main ideas are integrated, with additional reflections, in Hans Daiber,
The Way from God’s Wisdom to Science in Islam. Modern Discussions and Histo-
rical Background. 2008. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs III B/3.
Republished from Technik und Religion. Ed. Ansgar Stöcklein and Mohammed
Rassem. Düsseldorf 1990. = Technik und Kultur. Ed. Wilhelm Dettmering and
Armin Hermann, 2, pp. 102–116. By courtesy of the publisher.
32 A. J. Qaisar, On the Definition (s. Anm. 31), S. 242 f.
33 Ziauddin Sardar, Science, Technology and Development in the Muslim World. London
1977, S. 29ff. – Ziauddin Sardar, The Future of Muslim Civilization. London 21987. – The
Touch of Midas: science, values and environment in Islam and the West. Hrsg. v. Ziauddin
Sardar. Manchester 1984.
34 Vgl. Bassam Tibi, Der Islam als eine Defensiv-Kultur im technisch-wissenschaftlichen
Zeitalter. In Frankfurter Hefte 35, 1980, S. 13–21. – Bassam Tibi, Die Krise des modernen
Islams. München 1980. – Islamic Cultural Identity and Scientific-Technological Develop-
ment. (Hrsg. v.) Klaus Gottstein. Baden-Baden 1986.
امتّدت السيطرة العر بية على مجالات ثقافات كثيرة .فمنذ عهد النبي محم ّد كان على الإسلام أن يّتخذ
موقفا من المحيط المسيحي اليهودي المعاصرله .كما كان عليه قبل ذلك أن يحّدد موقفا ً من التقاليد
الوثنية التي كانت سائدة بمكة ،و بين العرب بالجز يرة ،وكانت على نحوما ديانة أسلاف النبي أنفسهم.
وتعقد الموقف أكثر بالنسبة إلى الخلفاء ،فقد وجهوا في حقبة الفتوحات و بعدها بمز يد من الثقافات
صوالأفكار والتقاليد الغر يبة عنهم وعليهم .من مثل التقاليد الإ يرانية الغنوصية ،والهندية ،و بشكل خا ّ
الأفكار والثقافات الإغر يقية .ونتيجة الانشغال بهذه التقاليد الثقافية ،وصهر عناصرها في منظومات،
تكونت الرؤ ية العر بية الإسلامية للعالم .وهي رؤ ية رحبة الآفاق ،أعانت بشموليتها على تقدم العلوم،
ح متعددة في هذا المضمار .فقد أسس المسلمون على الإنجازات العلمية للشعوب وتفردت في نوا ٍ
ا
المفتوحة ،وانطلقوا منها ،في مجالي العلم والتقنية ،فأكملوا المنجزات الموروثة ،وفتحوا للعلوم آفاقا
جديدة .وهكذا صار المسلمون الوسطاء وحلقات الوصل بين العصور الكلاسيكية والعصور الوسطى.
وأسهموا عن طر يق الترجمة من الإغر يقية إلى العر بية ثم ّ إلى اللاتينية ،وعن طر يق ترجمات.الأعمال
العر بية الأصيلة إلى اللاتينية ،في دفع العلم الأورو بي خطوات إلى الأمام ،وفي تأسيس التقاليد
العلمية الأورو بية في العصور الوسطى .وكا نت العلوم الإسلامية قد بلغت ذروة سامقة في القرنين
العاشر والحادي عشر الميلاديين .ولم يحل انهيار السلطة المركز ية الإسلامية ،ودخول المغول إلى بغداد
) (1258دون الاستمرار في رعاية تقاليد العلم قرونا بعد ذلك .وتحت ّ
ل عمليات جمع العلم ونقله مكانة
كبيرة في المجال الحضاري العر بي الإسلامي ،لـكّن المسلمين مارسو التجر بة العلمية أيضا ًو بخاصة في
القضايا التقنية المتعلقة بالميكانيكا .وفي هذا المجال تتراجع المسائل الثقافية لصالح أسئلة عملية في مجال
الحياة اليومية ،وفي مجال الحياة الدينية .فقد كانت هناك اتجاهات ترمي إلى الشمول في مجالات الفكر
والعمل ،تحاول فهم الإنسان بشكل مترابط في سياق ديني وعلمي كلي.
ولايزال القارئ اليوم للـكتب القديمة في تاريخ العلم يجد أحكاما مسبقة ومسلمات مغـلوطة حول
موقف الإسلام السلبي من العلم ،وأنه حال دون تطور العلوم في مجاله الثقافي .والذين يقولون ذلك
© koninklijke brill nv, leiden, 2021 | doi:10.1163/9789004441804_137 Hans Daiber - 978-90-04-44180-4
الإسلام وعلاقته بالعلم والتقنية 467
يؤكدون الطابع التأملي للإسلام ،وجبر ية العرب قبل الإسلام التي أورثوه إ ي ّاها .ومعروف – من
ن الموقف الجـبري من الحياة يقف عائقا دون فكرة التقدم في التاريخ .ولهذا
وجهة النظر هذه – أ ّ
الحكم السلبي على الإسلام ،وموقفه من العلم جذور قديمة في التاريخ ،تعود إلى القرون الوسطى،
وتتصل بالجداليات الطو يلة ضد الإسلام ،تلك الجداليات التي تجددت بأشكال أخرى في عصر
الأنوار )بين القرنين السابع عشر والتاسع عشر( .وللتدليل على صح ّة الحكم على الإسلام بهذ الشكل
السلبي تجري المقارنة بين منجزات العلم الأورو بي ،والتكنولوجيا الغر بية الحديثة من جهة ،والأوضاع
في البلاد الإسلامية اليوم من جهة ثانية .ومما يعب ّر بوضوح عن هذا الانطباع عن الإسلام وموقفه
من العلم ،تلك المحاضرة الشهيرة التي ألقاها المستشرق الفرنسي إرنست ر ينان في 29مارس 1883
بالسور بون ببار يس .وقد سارع المفكر والسياسي المسلم جمال الدين الأفغاني ) (1897–1839إلى نقد
آراء ر ينان نقدا ً مفصلا ً.فشكك – بحق – في زعم المستشرق الفرنسي أ ّ
ن العلم الإسلامي ليس
أكثر من اقتباس عن العلمين الهيلليني والساساني برداء عر بي .فقد طو ّر العرب العلوم التي استمدوها
من الثقافات والحضارات الأخرى ،ووّسعوها ،وكملوها ،وقاموا بتنظيمها في بنى منطقية شديدة
الدقة والموضوعية .لـكن الأفغاني يرى أن المصالحة أوالتوفيق بين الإسلام والفلسفة أوالعلم أمر
غير ممكن | .ثم إن الصراع بين الدين والعقل عنده – بخلاف ما ذكره ر ينان – لم يتج ّ
ل فقط في 79
التاريخ الطو يل للصدام بل أيضا في أن الدين – مثل العقل – قاد البشر ية من الناحية التر بو ية
إلى درجة عالية من السموق والأخلاقية .فالدين يحّدد من مجالات العقل وحدوده ،و يقف
حائلا دون الإطلاقية والحصر ية التي يدعيها العقل .ذلك أ ّ
ن البشر ية محتاجة إلى الذاتية والخيال
والأمل من أجل البقاء والتقّدم ،وليس بوسعها بلوغ ذلك عن طر يق الفلسفة والعلوم الدقيقة
فقط.
ولم يفصل الأفغاني في مجال الحديث عن وظيفة الدين ووظيفة العلم في المجتمعات البشر ية .فالنزاع
بين الدين من جهة ،والفلسفة والعلوم البحتة والتطبيقية مايزال محتدما حتى اليوم .وقد وجدت فكرة
الأفعاني المهمة متابعة لها لدى المفكر الإ يراني المسلم سي ّد حسين نصر الذي أصدر عام 1968كتابه
المهم” :العلم والحضارة في الإسلام“ )مقدمة( ،محاولا إ يجاد مخرج من ذاك المأزق .فتاريخ العلوم
عنده ليس عبارة عن ”جمع مستمر ومتقدم للتقنية ،وتحسين نوعي لوسائل وأساليب دراسة الطبيعة“
فقط ،بل هوأيضا استكشاف للحكمة الإلهية حيث تجد العلوم كلها مكانها الصحيح ،وحيث يتبين
أن التصوف هو ذروة أشكال الخـبرة الإنسانية .ومن وجهة النظر هذه ،يصل سي ّد حسين نصر إلى
تقو يم إ يحابي للعلوم في الإسلام .وقد أدى موقفه هذا المقدم ”للحكمة الاسلامية“ على العلوم الحديثة
بمؤرخ العلم المعروف جوزف نيدهام إلى توجيه النقد إليه في كتابه المهم الصادر عام 1980بعنوان:
”العلم والحضارة في الصين“.
يدعو نيدهام إلى تأمّل قضية العلوم في الإسلام من وجهة نظر كونية شاملة .فأشكال الخـبرة
والمعرفة الإنسانية واحدة بسائر أنحاء العالم .والمساعي الإسلامية للتقدم في مجال العلوم والعلوم
الطبيعية بالذات لاتقع خارج الاتجاه الإنساني العام للتقدم في المجالات كلها .فليس الدين ،ولا
تأليه الطبيعة في الجهة المقابلة بممثلين – كل على حدة – خلاصة أشكال الخـبرة الإنسانية .بل إ ّ
ن
الممثل لذلك” :العمل الوجودي الإنساني لأفراد ،تقودهم غايات أخلاقية عليا“ فعلماء الطبيعة الذين
يتعاملون معها باعتبارها موضوعا قابلا للتشكيل والاعتبار ،يقدرون الحكمة الإلهية حق قدرها في
النهاية ،وعلى وجه أفضل من الذين .يتعاملون مع الأشياء باعتبارها مقدسات .و يدعم نيدهام رأيه
هذا بتصو ّر مسيحي أفقي واسع الآفاق لتاريخ العلم يقوم على الاستمرار ية والعالمية في مجالي العلم.
والتكنولوجيا .مع الإشارة إلى سفر أعمال الرسل في الإنجيل ) (9/2فيقول” :أجرؤ على القول إ ّ
ن العلم
في الإسلام هو جزء من الجهود البشر ية الشاملة من أجل التقّدم العلمي .ذلك الجهد الذي شارك فيه
الجميع من اليهود وإلى الإغر يق فإلى الهنود وأسرة الهان ،والبارتيين ،والميديين ،والعيلاميين ،وسكان
بلاد مابين النهر ين ،وفلسطين ،وكبادوكيا ،ونواحي آسية … وليبيا ،وقور ينا … إننا نسمع هؤلاء حميعا
يسبحون الله ،و يعظمونه ،بلغاتهم الخاصة“ .وهكذا فإ ّ
ن نيدهام لايعتبر التقدم العلمي والتقني إنجازا
خاصا بالدين المسيحي أو مجاله الحضاري .كما أن العلم ليس قصرا على دين معين ،أو على شعوب معينة.
و يتناقض رأي نيدهام هذا ،مع رؤ ية عالم اللاهوت إرنست بنز ،الذي ذكر في مطبوعة له عام
ن التقّدم التقني الأورو بي يجد أصوله في العقيدة المسيحية .وقد عمد لين وايت ،مؤرخ العلم
1964أ ّ
المعروف ،لنقد رؤ ية بنز عام 1971دون أن ينقضها كليا .فمن وجهة نظروايت ،فإ ّ
ن شرط التقّدم
العلمي” :تقدير معين للعمل اليدوي ،مرتبط بفعالية وحركية“ .وقد كان ذلك سببا مهما بين أسباب
التقدم التكنولوجي في العصورالوسطى الأورو بية .بينما لم يكن التقدم التقني مهما في عالمي بيزنطة
والإسلام” :صحيح أن أكبر علماء العالم ظلوا طوال خمسمائة سنة يكتبون بالعر بية .لـكّن الازدهار
العلمي في عالم الإسلام لم يؤدّ إلى تقدم تكنولوجي بنفس المقدار“.
والحق أن أقوال وايت هذه تطل ّب اختبارا بالاستناد إلى وقائع أوكتابات في عالم الإسلام
الحضاري :فهل صحيح أن ”المعرفة العلمية“ .في الإسلام في العصر الوسيط كانت منفصلة إلى هذه
الدرجة عن التقنية؟ وهل الحديث عن الطبيعة التأملية للاسلام ،التي حالت – بزعم هذا الفر يق –
ن الاسلام كان عقبة في طر يق التقّدم
دون تقّدم تكنولوجي له ما يسو ّغه؟ وهل صحيح ،في النهاية ،أ ّ
ل المجالات بالاستناد إلى الأخذ عن الثفافات والأمم الأخرى و بخاصة الإغر يق .فحدث تقدم
في ك ّ
في مجال بحوث اللغة والفكر ،وفقه اللغة والمنطق ،وفي بعض فروع الفلسفة ،وفي العلوم الطبيعية.
ونجد في الآثار المرو ية المبكرة استحثاثا على طلب العلم .ور بما كان المقصود بذلك العلم الديني ،لـكّن
ن المطلوب كان بعد التعلم ر بط العلم بالعمل أو بالتطبيق بشكل وثيق.
الأمر ليس مقصورا عليه ثم إ ّ
و يرى رجالات المذهب الحنبلي والأشاعرة ،في الإسلام السني ،أن الإ يمان معرفة وقول وعمل،
فيرتبط الاعتقاد بالتطبيق .ولم تبق هذه المبادىء بدون تأثير على الأخلاقية الإسلامية المتصلة بالفكر
والسلوك .و بخاصة أن أقوالا كهذه يمكن تأصيلها في القرآن ،ففي القرآن الـكر يم” :الله الذي سخر ّ لـكم
البحر لتجري الفلك فيه بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلـكم تشكرون .وسخ ّر لـكم مافي السموات ومافي
ن في ذلك لآيات لقوم يتفك ّرون“ )سورة الجاثية( ومما يجدر ذكره أن هذه
الأرض جميعا منه ،إ ّ
الآيات استشهد بها أيضا العالم الباكستاني المسلم محمد عبد السلام ،الحائز جائزة نو بل في الفيز ياء،
في محاضرة ألقاها عام 1982عن العلوم والتقنية في العالم الإسلامي .والحّق أ ّ
ن دعوى الصلة بين
التقنية والإسلام قديمة .ففي القرن العاشر الميلادي ذكر المتفلسف الخراساني أبوالحسن العامري في
كتابه ”الإعلام بمناقب الإسلام“ أن الميكانيكا )= علم الحيل عنده( ”ليس بينها و بين العلوم الملية عناد
ولامضادة“ .والمعروف أنه حسب التقسيم للعلوم الذي ورثه المسلمون ،فإ ّ
ن الميكانيكا هي إلى جانب
علوم العدد والهندسة ،والتنجيم ،والموسيقى ،فرع للر ياضيات .بيد أ ّ
ن العامري ظل مدينا لنا بالدليل
على دعواه .ولذا فستكون مهمتنا هنا الإتيان بأمثلة لجدليات علاقة التقنية بالدين في المجال الحضاري
الإسلامي.
ن الإسلام المبكر عرف استحثاثا على طلب العلم وجمعه واكتسابه وروايته.
سبق أن أشرنا إلى أ ّ
و بدأت الروايةكما بدأ النقل عبر الأجيال شفو يا ،ثم ّ صارا كتابيين .وكان القرآن مركز الاهتمام ،وتأتي
بعده المعرفة الدينية الفقهية ،ثم سائر العلوم العر بية والإسلامية التي كانت تنشأ آنذاك .وليس مصادفة
أن يكون الورق قد دخل إلى المجال العر بي الإسلامي للمرة الأولى في منتصف القرن الثامن الميلادي.
والمعروف أن الورق في الأصل اختراع صيني يعود إلى حوالي عام 100م .وقد كان تأثير انتشار صناعة
الورق على العلوم في المجال الإسلامي ،والمجال الأورو بي الوسيط ،ثور يا .وتدل ملايين المخطوطات
العر بية الباقية على الفعالية القو ية للعلماء المسلمين في العصور الوسطى نتيجة وجود الورق ،وسهولة
الكتابة عليه .فمع وجود الورق بكثرة ،صار سهلا على كل أحد اقتناؤه والكتابة عليه بدلا من الرقوق
81 المرتفعة الثمن ،وأوراق البردي .و بذلك صار ممكنا ،إلى جانب كتابة | وتدو ين العلوم الإسلامية،
تسجيل المترجمات عن الثقافات الأخرى من أجل الإفادة والدراسة والاطلاع .وقد صار المجال
مهيأً لذلك بعد أن شملت الفتوحات الإسلامية في القرنين الثامن والتاسع الميلاديين أقاليم ومدنا
فيها ثقافات إغر يقية وإيرانية وهندية .ولم تقتصر الترجمة على النصوص الفلسفية ،بل شملت مجالات
أخرى عملية وتطبيقية أفاد منها المسلمون .كما ترجمت نصوص لإشباع الفضول والتعطش إلى المعرفة
لدى الفاتحـين وأعقابهم .و بالوسع هنا ذكر بعض المجالات التي ترجمت نصوص في نطاقها من مثل
الطب ،والجغرافية ،والنبات ،والحيوان ،والزراعة ،والتنجيم ،والفلك ،والر ياضيات ،والميكانيكا،
وعلم المناظر ،والـكيمياء .وكان من بين المجالات المعرفية التي ترجم فيها عن الإغر يقية في القرنين
الثامن والتاسع نصوص وعلوم ظهرت احتياجات دينية إسلامية إليها .من ذلك قضية الاتجاهات
الفلـكية التي أفاد فيها المسلمون من الثقافة الهيللينية ،لـكنهم ابتدعوا أوطوروا آلات وأدوات قاموا
عن طر يقها بملاحظاتهم ومشاهداتهم الخاصة أيضا.
و بذلك أفاد العلماء المسلمون في أمور عملية احتاجت إليها المجتمعات الإسلامية من مثل قياس
الوقت والزمان ،ووضع الروزنامات ،وتحديد الأماكن ،وأوقات الصلوات وأوقات الصوم
والإفطار ،وتحديد القبلة في الصلاة .وقد أفاد المسلمون من بدايات ساسانية وهيللينية في اختراع
ساعات تدار بالمياه أو ميكانيكيا .لقد امتدت الإمبراطور ية الاسلامية امتدادا شاسعا عبر القرون
فشملت أقاليم بعدة قارات .و بانفتاح المجالات والآفاق تطورت العلاقات التجار ية ،والرحلات،
فقام المسلمون بشق الطرق الجديدة ،وطو ّروا وحسنوا الموجود قديما من أيام الرومان والفرس .ولم
يكن ذلك ضرور يا من أجل التجارة والرحلة فقط بل من أجل الحج المفروض أيضا .ولاشك أ ّ
ن
ذلك كل ّه أفاد في انتقال وتبادل الأفكار بين الثقافات والحضارات.
وأدى اتساع مجال التجارة والتنقيل إلى ازدهار اقتصادي عظيم .و بذلك صار بوسع الخلفاء
والأمراء والوجهاء أن يشجعوا العلم ،و يدعموا رجاله ومؤسساته في المجالات التطبيقية ،والدينية،
والفنية .فانتشرت المساجد الرائعة المعمار ،والخانات ،والمدارس ،والمستشفيات في أنحاء دار
الإسلام .وفي مجال بناء المساجد ،طو ّر المهندسون المسلمون تقاليد إ يرانية قديمة في تشكيل القباب
والقناطر .والمعروف أن ّهكان من ضمن مرافق المساجد بناء أماكن مزّودة بالمياه من أجل الوضوء
)المياضئ( .فكان ضرور يا لتزو يد المساجد والجوامع بالمياه باستمرار استخدام بعض التقنيات لنقل
ي من جهة ،ولأغراض الماء .وهكذا فإ ّ
ن تقنيات الأقنية ،وشبكات المياه التحتيةكانت ضرور ية للر ّ
دينية من جهة ثانية .وقد استفاد المسلمون من تقنيات إغر يقية ورومانية ومصر ية قديمة في | قضايا 82
نقل الماء ،ورفعه ،وتوز يعه ،فكان من ذلك تلك الثورة الزراعية التي حدثت في مشرق العالم الإسلامي
في القرن الحادي عشر الميلادي.
ن تصو ير الأحياء محرم في الإسلام ،فقد اتجهت مواهب الفنانين المسلمين إلى هندسة
ولأ ّ
الأشكال ،والتجر يد ،والتركيز على التشكيل الداخلي للأبنية ،و بخاصة الجوامع والمساجد .ونتيجة تطور
الفنون وازدياد الاهتمام بها ،تغير الموقع الاجتماعي للفنان من الرّق إلى الصانع اليدوي الحر .وفي
التز يين والتزو يق الداخلي ،جرى استعمال الجبس ورقائق القرميد ،كما استعملت تقنية الخطوط الفنية
بأشكالها البديعة المختلفة .واستعمل الخط الفني بالذات في كتابات مخطوطات قرآنية بالغة الروعة
والتزو يق .واستند الفناّ ن إلى أشكال هندسية في أعماله اليدو ية ،وفي البناء .وكان التفكير الهندسي
مألوفا لدى الفنانين نتيجة الأعمال الكتابية الـكثيرة للر ياضيين التي كانت واسعة الانتشار.
وأفادت صناعتا القطن والحر ير ،اللتان كانتا معروفتين منذ العصور المبكرة ،من تطور العلوم
الاسلامية إفادت جم ّة .فقد ازدهرت الفنون في مجاليهما ،وهي فنون ذات توجه ديني .فهناك
”سجادات الصلاة“ التي يستخدمها المسلم في صلاته بمنزله أو بالمسجد .وهناك أغطية الحر ير المرقشة بآيات
قرآنية ،والتي توضع في بعض نواحي المسجد ،أو على الأضرحة والمزارات .و بالوسع إثبات أن المسلمين
استخدموا تقنية الغزل والنسج على آلة حياكة ميكانيكية منذ القرن العاشر الميلادي ،بينما لم يعُ رف
ذلك بأورو با قبل القرن الثالث عشر.
وفي تاريخ مصور للتكنولوجيا الإسلامية التار يخية – هو الأول من نوعه – صدر عام 1986يظهر
الدين الإسلامي حليفا ودافعا للتقنية ،إذ تزداد الاحتياجات والتطلعات التقنية مع ازدياد درجة
الرفاهية والازدهار الاقتصاديين .و يرى مؤلفوا الكتاب السالف الذكر )احمد يحي الحسن ودونالد ر.
هيل( أ ّ
ن المجال الحضاري الإسلامي في عصوره الكلاسيكيةكان قادرا على تحقيق تقّدم متستمر في
التقنية ،ومواجهة التيارات السياسية الدينية المخر بّ ة ،والمعادية للعلم التطبيقي في الوقت نفسه .وقد
تراجعت القدرة على مقاومة التيارات المحافظة ،كما هو معروف ،في المرحـلة ما بعد الكلاسيكية،
بعد القرن السادس عشر .فمن الواقعي أن يقال إ ّ
ن الإسلام شج ّع العلم والتقنية ما دام ذلك متفقا مع
مصالح الإسلام السياسية والاقتصادية .وقد كان هذا التقاطع أو الاتفاق في الحقبة الكلاسيكية
هو المساحة الحرة التي تح ّرك فيها الإ بداع العلمي والتكنولوجي .و يبدو ذلك على خير وجه في المجال
الحر بي أو الجهاد .فقد ساعدت الأيديولوجية العسكر ية الإسلامية على تطو ّر فن الحرب وأدواته.
كانت الامبراطور ية الإسلامية تتوّسع ،وتحاول تثبيت أركانها في الداخل ،فاحتاج هذا وذاك إلى
83 أدوات حر بية أكثر تطورا .فقد اشتهرت مثلا السيوف التي كانت | تصنع باليمن ودمشق و يستعمل
في صناعتها الحديد والرصاص المصهور ين بنوعية عالية .ووصلت صناعات الأقواس والتروس وآلات
الحصار إلى درجة عالية من الإتقان والتطور .وكان المسلمون منذ البداية يستعملون المجانيق في حصار
القلاع ودك الأسوار ،وطوروا ذلك السلاح عبر القرون .و يبدو أ ّ
ن العلماء المسلمين استطاعوا في
القرن العاشر أو الحادي عشر الميلادي القيام بعمليات كيميائية لفصل المواد وعزلها والحصول على
الز يت السر يع الاشتعال ،والذي تحو ّل لديهم إلى سلاح خطر في عصر الحروب الصليبية ،فكان
من بين أسباب انتصارهم .و يظهر أن ّه منذ عصر صلاح الدين ) ،(1193–1138بدأ استخدام القذائف
المحشوة بالبارود – وهذا اختراع صيني في الأساس – بنجاح كبير .وفي الحقبة نفسها ،بدأ ظهور المدفع
الذي استمر تطو يره بعد ذلك .و يمكن عن طر يق المصادر الأدبية إثبات وجوده في القرن الثالث عشر
الميلادي بشمال إفر يقية وإسبانيا .ثم ّ استعـمله المماليك بنجاح في مواجهة المغول.
وحدث تطور كبير في صناعة السفن التي كانت تستعمل في التجارة ،كما في الحرب البحر ية.
وقد أمكن للسفن المتطورة الصناعة أن تر بط أجزاء العالم الإسلامي الشاسعة بعضها ببعض ،وأن
تبقي الآفاق مع الخارج مفتوحة .واستعان المسلمون من أجل ذلك بخرائط ورثوها عن الإغر يق
للعالم المعروف وأدخلوا عليها تطو يرات كثيرة .ومنذ القرن الثالث عشر ،بل ر بما قبل ذلك ،بدأوا
يستعملون البوصلة في تحديد الاتجاهات.
ن تلازما ًوتساندا ًقاما في
ضح أ ّ
هذا العرض الموجز للمنجزات التقنية في عالم الإسلام الكلاسيكي يو ّ
تلك المرحلة على الأقل بين المجالين الديني والتكنولوجي ،من مثل التكنولوجيا المستعملة لتحديد أوقات
الصلوات ،واجّت اه القبلة ،ورمضان ،وأوقات الإفطار ،والحج إلى البيت الحرام بمكة ،والقيام بغرض
الجهاد .وفي هذه المرحلة بالذات ،أمكن ضمن هذا السياق استيعاب الاتجاهات التأملية والمحافظة
ن العقيدة الإسلامية تقيم تلازما بين الفكر والعمل أوالسلوك .على أ ّ
ن هذا داخل الإسلام باعتبار أ ّ
كل ّه ،سواء في عالم الإسلام أو عوالم الأديان الأخرى ،لم يكن دائما وفي كل الظروف .وفي هذا المجال
ن التكنولوجيا الإسلامية لا تختلف عن مثيلتها في العصور الوسطى الأورو بية المسيحية.
بالذات ،فإ ّ
فقد كتب مؤرخ العلم لين وايت عن ذاك الصراع قائلا إن ّه ”ش ّ
كل جزءا من التاريخ الاقتصادي
والديني لأورو با الوسيطة“ .كما قال إن ّه ”ش ّ
كـل فصلا في تاريخ كفاح الإنسان من أجل التحرر
والتقدم“.
مع بدايات القرن الثاني عشر الميلادي ،و بعد أر بعة قرون من التقدم السر يع والمستمر ،تبدأ في
المجال الحضاري الإسلامي أمائر الجمود بالظهور .وتتحدث دراسات معاصرة عن ذلك باعتباره انهيارا
أوتراجعا مدمرا .لـكن | علينا هنا أن نكون أكثر حذرا في استعمال التعابير والمصطلحات ذات المنحى 84
الإطلاقي .فالتراجع الإسلامي يبدو مقارنة بأمائر التقّدم العلمي والتكنولوجي البادئة آنذاك بالغرب
الأورو بي .وعلينا أن لاننسي أن تلك البدايات ما كانت ممكنة لولا التقدم الإسلامي السابق .و يعني
ن عالم الإسلام لعب دورا مهما في التقدم الإنساني ،وإن كان بعض ما وصل إليه هذا العالم
هذا أ ّ
من معارف قد تنح ّى الآن أمام معارف عصر ية وعلوم .وعلينا أن نلاحظ أخيرا أن المجال الثفافي
الإسلامي شهد حقبة تقدم وازدهار علميين ،وصفت أحيانا من جانب المؤرخين باعتبارها فترات
تراجع وانهيار.
استوعب عالم القرون الوسطى الأورو بي الميراث الحضاري الإسلامي .لـكن ،في حين بدأ الترابط
والتلازم الشاملان بأورو با بين التأمل النظري للطبيعة من جهة ،والتكنولوجيا من جهة ثانية منذ
ن عالم الإسلام شهد افتراقا متزايدا بين المجالين ،إذ لم تساوق التقنية ذلك التقدم المستمر في
جاليليو ،فإ ّ
تعقل الطبيعة ،وفي التنظيرلها .وقد أدّى ذلك خلال القرون اللاحقة إلى تعالي اتجاهات المحافظة
والجمود والعزلة داخل العالم الثقافي للإسلام بحيث صعب على العلماء أن يتابعوا بحوثهم العـلمية،
وسيطرت دوغمائية قاسية ،حّدت من تقّدم العلوم ،وحددت المجالات التي يجوز التفكير والبحث
فيها .فبدلا من استمرار الإنجاز في المجال العلمي التقني ،سادت عملية بحتة ،تقصر الاهتمام على
المناحي الضرور ية في حياة المؤمن اليومية .وصارت الإ بداعات العلمية التكنولوجية نتيجة ذلك
استثناء أو مصادفة .وكمثل على ذلك ،يمكن إ يراد حالة العلوم وتطوراتها في الدولة العثمانية حت ّى
مطالع العصور الحديثة )بين القرنين الرابع عشر والسابع عشر الميلاديـيـن( .فقد انشغل العلماء طوال
تلك القرون بالر ياضيات ،والفلك ،والعلوم الطبية دون أن ينتجوا جديدا كثيرا .و يشكل سنان
باشا ) (1578–1489المهندس المعماري العظيم استثناء في هذا المجال .فقد أقام مئات العمائر ،على
الأكثر بطلب من السلطان سليمان القانوني ،كالجوامع ،والقصور ،والمدارس ،والجسور ،والحمامات،
والمستشفيات ،وقباب الأضرحة والمزارات ،والخانات ،والسبل .وترك عبر تلامذته آثارا ضخمة في
العمارة الإسلامية ،امتّدت حتى الهند .وعلينا هنا أن نذكر إنجازات أخرى للعلم العثماني في مجالي
صناعة الخرائط ،والفلك .فالعالم التركي بيري رئيس )مات عام (1554رسم خر يطة للعالم معتمدا
في ذلك الطرائق الر ياضية ،وخرائط الرحالة والمكتشفين البرتغاليين ،ورسوم كر يستوف كولمبس،
فأنهاها عام ،1513وأهداها للسلطان سليم .ووصلنا منها جزؤها الغر بي الذي تظهر عليه قارة أميركا.
وتظهر الإنجازات ،إنجازات العلماء العثمانيين في مجال الجغرافية والخرائط اليوم باعتبارها حلقة
الوصل بين الميراث الكلاسيكي والإسلامي من جهة ،وعلم الخرائط الحديثة من جهة ثانية.
بعد قرون من الجمود ،بدأ العالم الإسلامي يتحرك ،و يقتبس التقنية الحديثة ،و يتآلف مع الأساليب
الجديدة في التفكير والبحث .فقد استعملت الدول الإسلامية مداخيلها من البترول في إعادة تشكيل
البنى التحتية ،واستيراد الخـبرة الضرور ية من أجل ذلك من الغرب .وكان من ضمن الأهداف
85 الموضوعة تطو ير صناعات محلية | معتمدة على البترول .و ينبغي القول هنا إن الاعتبارات الدينية
لا تأتي في الواجهة في عمليات التطور والتطو ير ،وإن صور الأمر أحيانا باعتبارها كذلك .من مثل
بناء المساجد )في الداخل والخارج( ،والمدارس الدينية ،والمعاهد العلمية الضرور ية – كما يقولون –
للإعداد لمواجهة أعداء الإسلام .وما ذكرناه عن سائر دول العالم الإسلامي ،لا ينطبق على إ يران
التي تراجعت إلى مواقع دينية بحتة ،وقالت إنها لا تتصور التكنولوجيا إلا في خدمة الإسلام .لـكن
ن الأساليب العلمية والتقنية تتراجع عندما توضع أهداف دينية بحتة في المقدمة .و يبدو
المعروف أ ّ
لي أن الدين والتكنولوجيا لا يتلاقيان اليوم على أرض الواقع ،وإن جهد الأصوليون لتوحيدهما .أمام
العالم الباكستاني المسلم محمد عبد السلام ،الذي أشرنا إلى محاضرته فيما سبق ،فيشير في المحاضرة
إلى ضرورة التعاون والتنسيق بين العلم والتكنولوجيا في العالم الإسلامي .والشرط الضروري لذلك
من وجهة نظره :موقف قوي وملتزم وموضوعي بشأن حماية البحث العلمي ،وتوجيهه وجهة عالمية
كما هو الأمر في العصور الحديثة .وعلى الباحث المسلم أن يسترشد بالقرآن والسنة اللذين يحثان على
التدبر في الطبيعة ،واستكشاف أسرارها .فالعلم الحق يهبنا عمقا في فهم الطبيعة ،وسنة الله عزوجل
الـكونية .كما أنه يساعد على رفاهية الإنسان في العالم .وهو باتجاهه العالمي والإنساني وسيلة مهمة للتعاون
بين الشعوب من أجل مستقبل الـكفاية والرفاهية في العالم ،و بين الشعوب العر بية والإسلامية بوجه
خاص .هكذا ،فإ ّ
ن هذا العالم المسلم لا يرمي من وراء موقفه هذا إلى اعتبار العلم والبحث العلمي عبادة
لله ،وإحياء للماضي الإسلامي العلمي الزاهر فقط ،بل ير يد أيضا ًأن ينافس المسلمون الغرب في العلم
والتقنية ،وأن يكون عالم العلم هو عالم التعاون على المستوى الدولي من أجل مستقبل أفضل لكل
البشر .وحسب هذا التصور ،فإن الدين الإسلامي يمكن أن يعود باعثا على العلم والتكنولوجيا ،وسندا
أخلاقيا في محاولات الدراسة والتقدم من حيث الأساليب والطرائق والأهداف الـكبرى ،لا من
حيث المضامين .وهذا اعتراف ضمني بأن الدين والعلم لا يشكلان وحدة واحدة منهجيا ومضمونيا،
وإن أمكن العودة إلى القرآن الـكر يم ،والماضي الزاهر من أجل السند الأخلاقي .على أ ّ
ن الأصوليين،
كما سبق القول ،يقولون بتلك الوحدة .و بذلك يبقي هناك اتجاه قوي في الإسلام المعاصر ،يعتبر الدين
مبدأ أعلى ،و يعتنق تصورات تقليدية فيما يتعلق بمفهوم الإ يمان ،وطرائق الحياة .وغني عن البيان أ ّ
ن
تصورات كهذه لا تلعب دورا إ يجابيا في مجال العلم والتكنولوجيا والتقدم العصري .لأن العالم الديني
للأصولي يقصر استعمالات التكنولوجيا على ما يخدم الأهداف الدينية المباشرة .ونلاحظ هنا من
ن إسهامات الإسلاميين في المجال العلمي والتقني لم تعد كبيرة وتكاد تكون مقصورة
ناحية أخرى أ ّ
على تقو ية الوعي الأخلاقي لدى الأفراد.
ن هذه المسألة بعثت نقاشا ًوجدلا ًحاميين ،لم يصلا بعد إلى ختام أو مستقر في
و يبقى أن يقال إ ّ
البلدان الإسلامية .إّنها مسألة العلاقة بين الإسلام كدين والثقافة العلمية والتقنية.
Supplementary Remark
Translated from the German by ʿUmar al-Ġūl. Differing and expanded ver-
sions are Hans Daiber, Die Technik im Islam (1990). = H. Daiber, From the
Greeks to the Arabs III B/1. – Hans Daiber, The Way from God’s Wisdom to
Science in Islam (2008). = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs III B/3.
Republished (without the pictures inserted by the publisher) from Fikrun wa Fann 50,
Jahrgang 27, Köln: Internationes 1990, pp. 78–85, with the German parallel title “Der
Islam und sein Verhältnis zu Wissenschaft und Technik. Eine Kontroverse der mo-
dernen Wissenschaftsgeschichte und die historische Wirklichkeit”. By courtesy of the
publisher.
* A paper given at the First ISTAC International Conference on Islamic Science and the Contem-
porary World, 9.–10.1. 2008, Kuala Lumpur.
1 The translation follows Arthur John Arberry, The Koran Interpreted. London/New York
1955.
learn.2 Kindī, however, as well as after him Fārābī in the 4th/10th century
attributes to the divine inspiration the most important role in the process of
recognition.
Islamic thought considers man as part of an universe which is determined
by God and penetrated by God’s mysterious omnipresence. Man is a subject
which cannot | objectivate himself, just as little as the object of his reflection, 8
nature, which is penetrated by God’s unfathomable omnipresence.
Moreover, because knowledge is nourished by the divine inspiration, belief
and knowledge are an inseparable unity in the Islamic concept of belief. This
concept of belief includes man’s acting, and not only his reflecting upon God’s
wisdom. Man’s acting means his acting according to the commandments and
prohibitions of Islam, according to the Sunna of the Prophet and according to
the Sharia, which completely regulates the life of the believer.
Because of the described holistic and “macroparadigmatic” Islamic world
view, there exists no opposition between Islam and science, between revela-
tion and reason. Sporadically, we find in Islamic history of ideas the attempt
to reduce the role of revelation as a source of knowledge. I remind you of the
physician and philosopher Abū Bakr ar-Rāzī in the 4th/10th century.3 Never-
theless, the guiding principle remained the identification of religion and philo-
sophy, of revelation and knowledge, as propagated by the philosopher Fārābī.
According to Fārābī, religion is philosophical knowledge in the shape of per-
ceivable pictures and includes natural science. Man’s religion and his thinking
is shaped by pictures, the only way of human perception.4
However, in the Islamic world of the 14th/20th century we find in an increas-
ing way influences of Enlightenment of the West; critical discussions and the
tendency to distinguish between Islamic religion as the ethical guiding prin-
ciple for scientists on the one hand and empirical science or theoretical reflec-
tion on the other. The Qurʾān is no more exclusively a textbook of modern
scientific knowledge, which anticipates even questions of the gene technology
and which by Muslim exegets could be interpreted in a paralleling or allegorical
manner and thus can lead to identical scientific insights. The Qurʾān “invites
2 Cf. Hans Daiber, Abū Hātim ar-Rāzī (10th century A.D.) on the Unity and Diversity of Reli-
gions. In Dialogue and Syncretism. An interdisciplinary approach. Ed. Gerald Gort (a.o.).
Grand Rapids/Amsterdam 1989, pp. 87–104, esp. p. 91. = H. Daiber, From the Greeks to the
Arabs II/15.
3 S. n. 2.
4 On details cf. Hans Daiber, The Ruler as Philosopher. A new interpretation of al-Fārābī’s
view. In MNAW.L n.r. 49/4, 1986, pp. 128–149. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs
II/18.
5 Der Qurʾan und die Naturwissenschaften. In Dialog. Zeitschrift für interreligiöse und interkul-
turelle Begegnung. Hamburg 1/1, 1. Halbjahr 2002, pp. 123–136. – Cf. also Mehdi Golshani,
The Holy Qurʾan and the Science of Nature. New York 1998.
6 The translation follows A. J. Arberry, The Koran Interpreted (s. n. 1).
7 Cf. Johannes J. G. Jansen, The Interpretation of the Koran in Modern Egypt. Leiden 1974,
pp. 35–54.
8 Cf., also on the following, bibliography nos. 2 and 17–20.
to this book “on the reason of the superiority of the Anglo-Saxons” (over the
French) progress requires not only refinement of morals, but also social and
economic reforms. This book was translated into English in 1898 and into
Arabic by Saʿd Zaġlūl in 1899 (Sirr taqaddum al-Inglīz as-Saksūniyīn).18 Like-
wise, we must mention here the zoologist Ernst Haeckel (1834–1919), who
connected Charles Darwin’s doctrine of evolution and descendance with
the idea of an atheistic religion of nature. According to E. Haeckel, the pos-
itive science reduces the conventional shape of the Christian religion to a doc-
trine of action, which is adapted to the moral requirements of the time. E.
Haeckel’s doctrines were known to the Arab world since 1924 through a trans-
lation of his lectures he gave in Berlin in 1905.19
Directly or indirectly impressed by such books and their ideas, Islamic re-
formists like Rašīd Riḍā20 (1865–1935) and his friend Šakīb Arslān (1869–
1946)21 explained the progress of Europe from its self-confidence, from its
ethical habits and from its freedom in thought and acting.
Against this background, Šakīb Arslān in the thirties wrote a book with the
title “Why are Muslims backward and others progress?” (li-mā-ḏā taʾaḫḫara al-
Muslimūn wa-taqaddama ġayruhum). In this book Š. Arslān propagated the
retrospective view on Islamic values and defended the compatibility of religion
and progress. The native traditions of Islam are as indispensable and appropri-
ate to the Islamic society, as the Christian and Japanese traditions to Europe
respectively to Japan.
Šakīb Arslān was looking for an answer upon the question, whether Mus-
lims are backward, although they had developed in the Middle Ages and even
before the prosperity of the European culture a significant civilization which
contributed to the development of Europe. Š. Arslān enumerates several
reasons for this: The lack of enthusiasm and will to | make sacrifices, the 12
lack of courage and knowledge, the lack of national consciousness and self-
18 Cf. Mutaz al-Khatib, The Emerging Field of Ethics in the Context of Modern Egypt.
In Ways of Knowing Muslim Cultures and Societies. Studies in Honour of Gudrun Krämer.
Ed. by Bettina Gräf, Birgit Krawietz and Schirin Amir-Moazami. Leiden/Boston
2019. = Social, Economic and Political Studies of the Middle East and Asia 122 (pp. 157–178),
pp. 161f.
19 Faḍl al-maqāl fī falsafat an-nušūʾ wa-l-irtiqāʾ, transl. by Hasan Husayn, who added a long
introduction in which he refers to doctrines by Ibn Sīnā, pp. 9ff., and especially to the doc-
trines of Muslim thinkers on evolution, pp. 51 ff. – Ernst Haeckel’s lectures appeared as
Der Kampf um den Entwicklungs-Gedanken. Drei Vorträge, gehalten am 14., 16. und 19. April
im Saale der Sing-Akademie zu Berlin.
20 S. bibliography nos. 28–30.
21 S. bibliography nos. 25–27.
confidence. Š. Arslān enumerates examples from the history of his time and
again and again stresses the Koranic basis of the former greatness of Islam.
Islamic religion is as important as Christianity for Europe. In Europe as in
Japan all those virtues can be found, which Š. Arslān misses among the
Muslims.
The negligence of the moral rules of religion was considered in Islam, as in
other religions, as the cause of the decline of civilization which consequently
could not defend itself against enemies. Here, Š. Arslān complains about the
passivity of the contemporary backward Islam and points at the ideal activism
of Christian reformers like Luther and Calvin, in whose opinion God demands
from man an equivalent for His support.
Keeping to tradition does not mean backwardness, as Š. Arslān wants to
show from the history of nations. Similarly, the alleged fanatism of Muslims
can be paralleled with the zeal of Christian missionaries and can be understood
positively as eagerness and engagement. Religion, as long as it is a good religion
like Islam, can stimulate society in a positive manner. The virtues of Islam can
be proven by verses from the Qurʾān, which stress the role of knowledge and
activism as a respectable engagement.
Š. Arslān connects these statements with his criticism of those Muslims
who have in view exclusively the “Other World” and who made Islam a fatal-
istic religion that cannot be modernized.
The ideas of Š. Arslān contribute to the endeavour of his friend Rašīd
Riḍā in connecting the analysis of causes for the decline of the Islamic civiliza-
tion with the invitation to the Islamic community to unite and to compete with
Europe on the basis of Islamic religion. Moreover, the activism as propagated
by Š. Arslān resumes the statements by Muḥammad ʿAbduh and his fore-
runner Ǧamāl ad-Dīn al-Afġānī about reward and punishment that also
exist in this world.
Despite their strong orientation towards Islam, these explanations are im-
bued with the spirit of an European ideology from the 18th, 19th and begin-
ning 20th centuries. Š. Arslān still refers to the remarkable efforts of the
Islamic civilization in history, in order to strengthen the self-confidence of
Muslims. The momentary backwardness of the Islamic world has its reason in
the behaviour of single individuals and not in the alleged causal backwardness
of Islamic culture as a whole.
Now we shall try to get an idea of the relationship between Islam and sci-
ences from the history of Islam and finally we shall discuss its situation today.22
The history of early Islam clearly shows the concentration of the first sci-
entific activities in Islam upon the collection, the correct recitation and inter-
pretation of the Qurʾān. Moreover, they were directed to the prophetic trans-
missions and to Islamic law.
A consequence of these activities was a growing interest and an increasing 13
scientific study of the lexicography and the grammar of Arabic, the language of
the Qurʾān. The occupation with the transmitted text of the prophetic sayings
led to the development of literary methods which should facilitate the eval-
uation of texts. In this context and in handling of the main sources of early
Islamic law, namely, the Qurʾān and the prophetic transmission, hermeneutic
principles were developed. These sources often required a supplement on the
basis of analogy and did not accept jurisdiction according to a personal opinion
or according to the principle of the “consent” of all (iǧmāʿ).
The described philological and literary activities implied the concentration
upon the definition and logical argumentation. Both capabilities were com-
bined by the early scholastic movement of the so-called Muʿtazilites in the
2nd/8th and 3rd/9th centuries with Greek Hellenistic logic and natural philo-
sophy, which was transmitted in an oral manner and through translations by
Syriac-Christian circles. The doctrines of the Muʿtazilites on God and His cre-
ation are the result of the dialogue with Christian theologians and gnostic-
Manichaean circles.
On the basis of the preceeding reflexions on language and definition, on
meaning, interpretation and literary transmission, early Muslim theologians
made the essential transcendent concept of God in the Qurʾān the object of
scientific discussions. The discussion on the problem to grasp God’s essence
from His attributes has a parallel in Neoplatonic philosophy (Plotinus and
Proclus), which for this reason gained access to Muslim thinkers in an early
stage and was available in Arabic translations already since the 3rd/9th cen-
tury.
The discussions make evident that formulations of the language cannot
express what God essentially is. The attributes of God become a linguistic prob-
lem; since that time they are a permanent constituent of developing Islamic
theology.
The indescribability of God induced the theologians to discuss the problem:
How can a transcendent God who cannot be described and who is the cause,
be the Creator of the visible, describable world? The Muʿtazilites solved the
problem by referring to Aristotelian concepts. The phenomena that, what can
be perceived was classified as something “accidental”, as the visible of the “sub-
stances” created by God, the smallest building stones, which were called atoms,
the “undivisible parts”. God causes solely what is behind the phenomena, the
essential and general, not the accidental and visible.
Since Islamic belief does not allow any pictures of living beings or of God,
Islamic artistic expression was concentrated on architecture and on the interior
design of mosques. The artisan used ceramic techniques and decorations like
the arabesque and mosaic made from coloured stones and glass. Even the cot-
ton and silk industries, which from the very beginning played an important role
in the Islamic Empire and entered Europe via Spain, profited from the religious
arts. Famous were the prayer rugs and silk covers used in mosques or tombs of
Islamic saints and later sometimes even in Christian churches of the Middle
Ages.
Finally, we should mention here the adaptation and refinement of the Grae- 15
co-Roman techniques for transporting water which became indispensable for
the praying Muslim to fulfil the prescriptions for his rituals. The developed
technology also became important for irrigation.
Here, science and technology in Islam appear to be inspired by religion,
at least as long as this conformed to the political and economic interests of
Islam. During the period of expansion of the Islamic Empire and during the
“Holy War” (ǧihad) against the Christian unbelievers from the 5th/11th to the
7th/13th century, Islamic religion motivated the development of weapons and
warfare. Already in the 4th/10th or 5th/11th century Arabs had developed incen-
diary bullets using saltpetre and oil gained by distillation. This may have been
decisive for the Muslim victory in the Crusades. Since the 6th/12th century gun-
powder, originally a Chinese invention, and canons seem to have been used.
Both have entered Europe through Islamic Spain.
Our sketch of the development of a religiously motivated science and tech-
nology in Islam would be incomplete without mentioning the shipbuilding,
the cartography and cosmography as essential tools for trade and war. Car-
tography and cosmography followed Greek models, but were supplemented
and refined by Muslim scholars whose works became a model for the carto-
graphy and cosmography in Europe. We mention here the Turkish scientist
Piri Reʾis (d. 961/1554). Using mathematical methods and on the basis of the
maps of Portuguese travellers and of Christoph Columbus, he had developed
a map of the world which he completed in 919/1513 and donated it to Sultan
Selim in 923/1517. From this map the western part of the world, which contains
America, is preserved. The achievements of Turkish cartography appear to be
a connecting link between medieval-Islamic and modern cartography, as Fuat
Sezgin has shown in volume 20 of his monumental Geschichte des arabischen
Schrifttums, which was published in 2000.
Cartography and cosmography hinted at the connection of religion, sci-
ence and technology as well as economy and politics. In this context, it is
worthwhile to mention that Muslim sailors during their commercial trips,
which brought them to the Far East up to China, since the 7th/13th century
or earlier had used i.e the magnetic compass.
Science and technical progress are part of the economic history and of the
politics of Islamic rulers, who promoted science because of religious and prac-
tical reasons. Islamic belief explicitly connects “knowledge” (ʿilm) with “acting”
(ʿamal).
History, however, shows that religious-dogmatic prejudices sometimes re-
stricted scientific and technological progress. As the exploration of nature with
religious motivation predominated over the exploration of nature for the sake
of nature, we detected in the Islamic Middle Ages since the 5th/11th century
signs of stagnation. Scientific-technical achievements are the exceptions. Such
an exception is Sinān (894/1489–986/1578), the most famous architect of the
16 Ottomans, or the astronomy and the | cartography of the Ottomans, especially
that by the already mentioned cartographer Piri Reʾis.
Besides those already mentioned fields of knowledge, astronomy and car-
tography were adopted and developed in Europe. Contrary to the Orient, in
Europe the theoretical exploration of nature was combined with technology.
For this reason, science and technology in the Islamic world of the Middle Ages
could not keep abreast of the development in Europe. Apart from economic
difficulties, the stagnation in the Islamic world was, moreover, intensified by
isolation and religious-dogmatic prejudices.
Nevertheless, the contribution of Islamic culture to the development of
mankind is considerable. Its achievements were indispensable for the develop-
ment of science and technology in Medieval Europe, even if its achievements
were supplemented or replaced later. The history of Islam is in a way also the
history of science.
Since the 13th/19th century science and technology of the “western” world
entered the Islamic world. Today, Muslim and non-Muslim scientists work in
common projects. “Islamic science” and “islamization” appear in an increasing
manner confined to the ethical aspects.
Seyyed Hossein Nasr’s thesis of a religious and not cultural motivated
“Islamic science” is severely criticized by the Pakistani Nobel-prizewinner
Abdus Salam (1926–1996),23 namely in his preface to Pervez Hoodbhoy,
Islam and Science. London/New Jersey 1991. Abdus Salam restricts himself
in a moderate manner to the role of the Qurʾān as an admonishing voice, to
reflect upon God’s creation, the laws of nature and to perform the technolo-
gical control of nature in a responsible manner (cf. e.g. Suras 3:191; 45:12–13 and
88:18–21). He propagates a “universal” and unprejudiced science and interna-
tional cooperation for the welfare of mankind. Herewith, Abdus Salam, like
others, has expressed his conviction that Islamic culture in its differing national
shapes – beyond its finding its own identity and beyond its demarcation from
other cultures – can contribute to the universal development of science and
technology. A precondition is the restriction of religion, Qurʾān and Sunna to
its role as moral and stimulating power, which does not determine the contents
and methods of science.
The mentioned role of religion became significant for the development
of sciences in Islam. Islamic religion stimulated scientific thinking and the
achievements of Islamic civilization. This was possible because of permanent
challenges by neighbouring cultures, which urged Islam to remember its own
fundaments. Here, we detect a | polarity between reception and adaptation of 17
new, foreign cultural elements on the one side, and consolidation of the indi-
genous Koranic-Islamic traditions on the other side. This polarity exists until
today. Islam and science do not exclude each other. A precondition is, that
Islam does not take over the role of science and science does not take over the
role of Islam. The harmonious cooperation of both could become a chance for
Islam, in which religion is restricted to the regulation of some of the rules of a
modern society.
Bibliography
Historical Background
1) Daiber, Hans: Anfänge und Entstehung der Wissenschaft im Islam. – In
Saeculum 29, Freiburg/München 1978, pp. 356–366. = English version in H.
Daiber, Islamic Thought in the Dialogue of Cultures. A historical and bibliograph-
ical survey. Leiden/Boston 2002. = Themes in Islamic Studies 7, pp. 5–20.
2) Daiber, Hans: Science and Technology versus Islam: A Controversy from Renan
and Afghānī to Nasr and Needham and its Historical Background. In Annals of
Japan Association for Middle East Studies 8, Tokyo 1993, pp. 169–187.
3) Endress, Gerhard: Die wissenschaftliche Literatur. In Grundriß der arabi-
schen Philologie. II. Wiesbaden 1987, pp. 400–506 (with bibliography); III, 1992,
pp. 3–152.
4) Huff, Toby E.: The Rise of Early Modern Science. Islam, China, and the West. Cam-
bridge 21995, pp. 47–236.
5) Studies in the Islam and Science Nexus. Ed. Muzaffar Iqbal. Farnham (etc.)
2012. = Islam and Science: Historic and Contemporary Perspectives 1.
19) Schäbler, Birgit: Moderne Muslime. Ernest Renan und die Geschichte der
ersten Islamdebatte 1883. Paderborn 2017.
B. Schäbler has republished and commented Ernest Renan’s lecture at the
Sorbonne in 1883 on pp. 131–150, Ǧ. D. Afġānī’s critique on pp. 151–160, and
Ernest Renan’s answer on pp. 161–166. B. Schäbler added further reactions
on this dispute by Namik Kemal (pp. 167–204) and Ataulla Bajazito
(pp. 205–230).
20) Schmidt, Alexander → no. 30
32) Nasr, Seyyed Hossein: Islam and Modern Science. In Islam and Contemporary
Society. London/New York 1982, pp. 177–190.
33) Stenberg, Leif: The Islamization of Science. Four Muslim Positions Developing
an Islamic Modernity. Lund 1996. = Lund Studies in History of Religions 6.
34) Stenberg, Leif: Seyyed Hossein Nasr and Ziauddin Sardar on Islam and Sci-
ence: marginalization or modernization of a religious tradition. In Social Epi-
stemology 10, 1996, pp. 273–287.
On S. H. Nasr cf. also P. Hoodbhoy (→ no. 12), pp. 69–74. – The Oxford Encyclo-
pedia of the Modern Islamic World. Ed. John L. Esposito. New York/Oxford 1995,
vol. III, pp. 230 f.
Supplementary Remarks
Republished, with additions, from Islamic Science and the Contemporary World.
“Islamic Science in Contemporary Education”. Ed. with an introduction by Baharudin
Ahmad. Preface by Ibrahim Zein. Kuala Lumpur. International Institute of Islamic
Thought and Civilization (ISTAC) / International Islamic University Malaysia (IIUM)
2008, pp. 7–20. By courtesy of the publisher.
Die Meteorologie hat bei den Arabern wie auch bei anderen Völkern aus prakti-
schen Gründen eine besondere Aufmerksamkeit erfahren. Denn die atmosphä-
rischen Erscheinungen bis hin zu den Gestirnen konnten dem aufmerksamen
Beobachter Kenntnisse über bevorstehende und aller Wahrscheinlichkeit nach
eintretende Wetteränderungen vermitteln. Die meteorologischen Erscheinun-
gen wurden zu “Zeichen” bzw. “Anzeichen” für Wetteränderungen. Hierüber
ist in der Antike1 wie im islamischen Mittelalter2 viel geschrieben worden. An
mehreren Stellen nennt der Koran3 Sonne und Mond, sowie dessen Stationen
als Mittel zur Berechnung der Jahre und der Zeit überhaupt. Man hat daraus
geschlossen, dass bereits in vorislamischer Zeit die Araber dieses ursprünglich
indische System der 28 Stationen gekannt und ihrem eigenen Kalender ange-
passt haben. Demnach wurden die Mondstationen dem arabischen System der
anwāʾ angeglichen, einem System von ein bis sieben Tage dauernden Zeitperio-
den, die mit dem akronyktischen Aufgang der Gestirne und dem gleichzeiti-
gen Untergang der Sonne beginnen.4 Wohl nicht zu Unrecht hat man in dem
arabischen System der anwāʾ ein Echo auf den | antiken Kalender der Plei- 152
aden gesehen,5 wonach Sterne oder Sterngruppen – wie z.B. die Pleiaden – in
ihrem Aufgang kurz nach dem Untergang der Sonne zur Teilung des Jahres und
damit als zeitliche Markierung für den Beginn etwa der Ernte oder des Pflügens
1 Vgl. Albert Rehm, Episemasiai. In RE VII, 1940, Sp. 1775–1798. – Robert Böker, Wetter-
zeichen. In RE IX, 1962, Sp. 1609–1692. – Liba Taub, Ancient Meteorology. London/New York
2003, S. 15ff.
2 Man vergleiche GAS VII über Astrologie, Meteorologie und Verwandtes bis ca. 430H. – Man-
fred Ullmann, Die Natur- und Geheimwissenschaften im Islam. Leiden 1972, S. 271–273. –
Ferner die nachfolgend genannten Publikationen mit weiteren Literaturhinweisen.
3 Vgl. Suren 6:96; 10:5; 36:39.
4 Vgl. zu den Details Charles Pellat, Anwāʾ. In EI2 I, 1960, S. 523f. – Toufic Fahd, La divina-
tion arabe. Leiden 1966, S. 412–416.
5 Vgl. C. Pellat, Anwāʾ (s. Anm. 4), S. 523 a, mit Verweis auf Joseph Henniger, Über Stern-
kunde und Sternkult in Nord- und Zentralarabien. In Zeitschrift für Ethnologie 79, 1954 (S. 82–
117), S. 114.
6 Vgl. etwa Hesiod (um 740–670AC), Werke und Tage. Hrsg. u. übers. v. Otto Schönber-
ger. Stuttgart 1996, Z. 383 ff. und 615 ff.
7 Vgl. A. Rehm, Episemasiai (s. Anm. 1), Sp. 179.
8 Der christliche Übersetzer Qusṭā Ibn Lūqā (ca. 205/820–ca. 300/912) kann daher in seiner
Übersetzung der Placita philosophorum des Aetius ἐπισημασίαι mit anwāʾ wiedergeben:
Vgl. Hans Daiber, Aetius Arabus. Wiesbaden 1980, S. 285 / zu Placita II 19. 1 / Hrsg. v.
Hermann Diels, Doxographi graeci. Berolini 1958, S. 347 a 10, 13.
9 Vgl. die Hinweise in Kap. 1 bei William John Sersen, Arab Meteorology from Pre-Islamic
Times to the Thirteenth Century A.D. London 1976, bes. S. 12ff.
10 Vgl. GAS VII, S. 7 ff. – M. Ullmann, Natur- und Geheimwissenschaften (s. Anm. 2), S. 272ff.
11 Vgl. den Aufsatz von Stuart Jenks, Astrometeorology in the Middle Ages. In Isis. An
International Review Devoted to the History of Science and its Cultural Influences 74, 1983,
S. 185–210.
12 Vgl. GAS VII, S. 139–151.
13 Vgl. GAS VII, S. 328 f.
14 Beide Versionen sind nebst englischer Übersetzung veröffentlicht: Abū Maʿšar, The Abbre-
viation of the Introduction to Astrology, together with the Medieval Latin translation of
Adelard of Bath. Hrsg. v. Charles Burnett, Keiji Yamamoto and Michio Yano. Lei-
den/New York/ Köln 1994. = IPTS 15.
15 Das arabische Original und die beiden lateinischen Übersetzungen von Johannes Hispa-
lensis und Hermann von Kärnten hat Richard Lemay in 9 Bänden, Neapel 1995–1996,
herausgegeben. Dieser hat in seiner Monographie Abu Maʿshar and Latin Aristotelianism
in the Twelfth Century, Beirut 1962, S. 133ff., das Echo des Introductorium in der Natur-
philosophie des 12. Jahrhunderts beschrieben. – Eine neue Edition des Arabischen, mit
englischer Überetzung nebst Vergleich mit den lateinischen Übersetzungen des Johannes
Hispalensis und Hermann von Kärnten sowie mit dem griechischen Fragment veröffent-
lichten Keiji Yamamoto und Charles Burnett, Abū Maʿšar, The Great Introduction to
the Astrology. Leiden/Boston 2019. = IPTS 106.
16 R. Lemay, Abu Maʿshar and Latin Aristotelianism (s. Anm. 15), S. 43.
17 Vgl. Abū Maʿšar on Historical Astrology. The Book of Religions and Dynasties (On the
Great Conjunctions). Hrsg. und übers. v. Keiji Yamamoto und Charles Burnett. Lei-
den/Boston/Köln 2000. = IPTS 33–34, Bd. I, S. 573–611. – Zum indischen Anteil (bei Kindī)
vgl. Gerrit Bos und Charles Burnett, Scientific Weather Forecasting in the Middle
Ages. The Writings of al-Kindī. Studies. Editions, and Translations of the Arabic, Hebrew
and Latin Texts. London/New York 2000, S. 20 ff.
18 Wir benutzen die deutsche Übersetzung v. Julius Wilhelm Pfaff, Claudius Ptole-
maeus’ astrologisches System. I.–IV. Buch. Düsseldorf 1938.
sich verändernden bzw. vergänglichen vier Elementen und der oberen Sphäre
die Existenz einer “fünften Substanz” geschlossen, woraus die Himmelssphäre
bestehe.25 Abū Maʿšars Beschreibung der Himmelssphäre als “runde, leuch-
tende und in natürlicher Bewegung sich bewegende Körper”, die mit ihrer von
dem göttlichen ersten Beweger veranlassten kreisförmigen, ewigen Bewegung
über Zwischenursachen26 Werden und Vergehen der irdischen Dinge verursa-
chen, ferner Abū Maʿšars Unterscheidung zwischen unvollkommener geradli-
niger und vollkommener kreisförmiger Bewegung erscheinen als eine Kombi-
nation von den bereits genannten Passagen aus Aristoteles’ Meteorologie mit
Aristoteles’ De caelo II 7–12 sowie Passagen aus Aristoteles’ Physik, De genera-
tione et corruptione und Metaphysik.27 Die aristotelische Diskussion von Ursa-
che in ihrem Verhältnis zur Wirkung klingt zwar bei Abū Maʿšar an,28 setzt
dort aber nicht nur Aristoteles’ Auffassung von “horizontaler” Kausalität29 vor-
aus. Bereits Aristoteles hat in seiner Metaphysik (XII 5. 1071 a 15) und Physik
(II 2. 194 b 13) dies eingeschränkt zugunsten einer Einbeziehung von Elemen-
ten einer “vertikalen” Kausalität, wonach es nicht nur eine Homonymität von
Ursache und Wirkung gibt, sondern auch eine “Ungleichheit” (οὔτε ὁμοειδές)
zwischen Wirkung und Ursache. Nehmen wir z.B. die Sonne, die nicht nur
einen Menschen schafft, sondern überhaupt Werden und Vergehen: Dies ist
der Sinn der aristotelischen | Aussage ἄνθρωπος ἄνθρωπον γεννᾳ καὶ ἥλιος,30 die 156
aber nicht als Ansatz aristotelischer Astrologie verstanden werden darf.31 Abū
Maʿšar interpretiert die Funktion der Sonne im Rahmen seiner Auffassung von
den Gestirnen als übergeordnete gottbestimmte Ursache, die über Zwischenur-
sachen die untergeordnete Welt von Werden und Vergehen bestimmt. Gemeint
ist der peripatetische Begriff der “fünften Substanz”. Die Himmelssphäre wird
zu einer dynamischen Größe, die über die untergeordneten Zwischenursachen
die Welt von Werden und Vergehen prägt. Dies geht bereits über den Befund
bei Aristoteles hinaus. Die von mir bereits genannte, allerdings vereinzelte
Bezeichnung der aus den oberen Bewegungen hervorgehenden untergeordne-
ten Bewegungen als “Emanationen” deutet auf eine neuplatonische Auffassung
25 Vgl. die Hinweise bei R. Lemay, Abu Maʿshar (s. Anm. 15), S. 58ff.
26 Vgl R. Lemay, Abu Maʿshar (s. Anm. 15), S. 63 f.
27 Vgl. R. Lemay, Abu Maʿshar (s. Anm. 15), S. 59 ff. – Zum Begriff “fünfte Substanz”, der erst
nach Aristoteles in der peripatetischen Schule geprägt worden ist, vgl. H. Daiber, Kom-
pendium (s. Anm. 20), S. 66 ff.
28 Vgl. R. Lemay, Abu Maʿshar (s. Anm. 15), S. 65 ff.
29 Zu Aristoteles vgl. Philipp W. Rosemann, Omne agens agit sibi simile. A ‘Repetition’ of
Scholastic Metaphysics. Leuven 1996, S. 41 ff.
30 Aristoteles, Physik II 2. 194 b 13.
31 Vgl. dazu P. W. Rosemann, Omne agens (s. Anm. 29), S. 65.
von horizontaler Kausalität, wonach das göttliche Eine sich über die Emana-
tionen der Zwischenstufen in die Vielheit der Dinge mitteilt, vergleichbar den
Strahlen der Sonne. Das Bewirkte ist lediglich ein Abbild der Ursache.32
Abū Maʿšar hat dies nicht deutlich ausgesprochen. Hier hilft ein Vergleich
mit seinem jüngeren Zeitgenossen Kindī (um 185/801–zw. 247/861 und 259/873)
weiter. Ibn an-Nadīm schreibt in seinem gegen Ende des 4./10. Jh. verfassten
“Bücherverzeichnis” (Fihrist), dass Abū Maʿšar anfänglich sich mit islamischer
Traditionswissenschaft (Ḥadīṯ) beschäftigt habe und ein Antagonist des Kindī
gewesen sei, später aber dieselben wissenschaftlichen Interessen wie Kindī
gehabt habe. Allerdings habe er es in Arithmetik und Geometrie nicht weit
gebracht, weswegen er sich – im Alter von 47 Jahren – auf die Astrologie (ʿilm
aḥkām an-nuǧūm) verlegt habe.33 Wenn letztere Angabe richtig ist, hat Abū
Maʿšar sich ab dem Jahr 220/835 mit Astrologie beschäftigt, als Kindī noch
ein junger Mann, etwa Anfang 30 war. Im Unterschied zu Abū Maʿšar war
Kindī ein vielseitiger Gelehrter, der auf naturwissenschaftlichem wie philoso-
phischem Gebiet zahlreiche Abhandlungen verfasst hat.34 Er hat die Überset-
157 zung aristotelischer und neuplatonischer Schriften veran|lasst, darunter Aris-
toteles’ Metaphysik, Meteorologie und De caelo; eine Auswahl aus der Insti-
tutio theologica des Neuplatonikers Proclus; ferner ließ Kindī eine kommen-
tierende Paraphrase von Plotins Enneaden anfertigen, die unter der Bezeich-
nung “Theologie des Aristoteles” im Umlauf war.35 Es wundert daher nicht,
dass Kindī wie Abū Maʿšar dieselben griechischen Quellen benutzen konnten36
und darüber hinaus Kindī Inhalte und Terminologie des Abū Maʿšar geprägt
hat.37
Für uns ist hier Kindīs Kenntnis der genannten aristotelischen und neupla-
tonischen Schriften bedeutsam. Neuplatonische Theologie von der göttlichen
32 Vgl. zu den Details P. W. Rosemann, Omne agens (s. Anm. 29), S. 63ff.
33 Ibn an-Nadīm, al-Fihrist. Hrsg. v. Riḍā-Taǧaddud. Teheran 1971, S. 335, 20ff. / Engl. Übers.
v. Bayard Dodge, The Fihrist of al-Nadīm. II. New York 1970, S. 656.
34 Einen Eindruck vermitteln die Kindī-Artikel in GAS III: Medizin, S. 244–247, Zoologie,
S. 375–376, Mathematik, S. 255–259; GAS VI: Astronomie, S. 151–155; GAS VII: Astrologie,
S. 130–134, Meteorologie, S. 241–261, Astrometeorologie, S. 326–327. – Zum philosophi-
schen Schrifttum vgl. Gerhard Endress, The Circle of al-Kindī. Early Arabic Translati-
ons from the Greek and the Rise of Islamic Philosophy. In The Ancient Tradition in Christian
and Islamic Hellenism. Studies on the Transmission of Greek Philosophy and Sciences
Dedicated to H. J. Drossaart Lulofs on his Ninetieth Birthday. Hrsg. v. Gerhard Endress
und Remke Kruk. Leiden 1997, S. 43–76.
35 Vgl. G. Endress, The Circle of al-Kindī (s. Anm. 34), S. 52ff.
36 Hierauf weisen C. Burnett und K. Yamamoto in einem Kapitel über “Abū Maʿšar and
al-Kindī” hin in Abū Maʿšar, Historical Astrology (s. Anm. 17), Bd. I, S. 606–608.
37 Vgl. Abū Maʿšar, Historical Astrology (s. Anm. 17), Bd. I, S. 608 und S. 609 Anm. 102.
38 Vgl. GAS VII, S. 241–261 und Fuat Sezgins Versuch einer ausführlichen Analyse S. 241–
259.
39 GAS VI, S. 151–155.
40 GAS VII, S. 131–134.
41 GAS VII, S. 326 f.
42 Fī l-Ibāna ʿan anna ṭabīʿat al-falak muḫalifa li-ṭabāʾiʿ al-ʿanāṣir al-arbaʿa. Hrsg. v. ʿAbd al-
Hādī Abū Rīda, Rasāʾil al-Kindī al-falsafiyya. 2 Bde. Kairo 1950–1953, Bd. II, S. 40–46 /
Engl. Übers. von Nicholas Rescher und Haig Khatchadourian, al-Kindīʾs Treatise
on the Distinctiveness of the Celestial Sphere. In Islamic Studies 4, 1965, S. 46–54. – Vgl.
dazu Peter Adamson, Al-Kindī. Oxford 2007, S. 86ff. und S. 181f.
43 Beide Versionen und eine englische, kommentierte Übersetzung findet der Leser in G. Bos
und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17) / Hebräischer Text von Kal-
onymos Ben Kalonymos, S. 97–159 / Engl. Übers., S. 161–202 / Anonyme lat. Übers., 12. Jh.
AD, S. 263–292 / Kommentar, S. 325–360. Das für die Geschichte der arabischen Wetter-
prognose grundlegende und mit einer nützlichen historischen Einführung, S. 1–28, ausge-
stattete Buch enthält auch folgende Editionen von Kindī-Texten, teilweise mit engl. Übers.:
Kapitel 6–8 der lateinischen Version De mutatione temporum, die in der einzig zugängli-
chen hebräischen Übersetzung mit dem Titel Feuchtigkeit und Regen nicht enthalten sind
(S. 293–310); Apertio portarum, gefolgt von einer englischen Übersetzung (S. 385–393); al-
Arbaʿūn bāban (Kap. 38), nebst einer englischen und zwei mittelalterlichen lateinischen
Übersetzungen mit dem Titel Iudicia (S. 395–408); Risāla fī aḥdāṯ al-ǧaww, nebst engli-
scher Übersetzung (S. 409–419); Fī taḥwīl as-sana fī l-amṭār, nebst englischer Übersetzung
(S. 421–433); ʿUmar Ibn Farruḫān aṭ-Ṭabarī, Kitāb Muḫtaṣar al-masāʾil (Kap. 81–85), gefolgt
von englischer und mittelalterlicher lateinischer Übersetzung (S. 433–455); Saturnus in
ariete = Liber Alkindi de pluviis (S. 457–466).
tibus aeris44 erhalten ist, weitere Details hinzu: Auf Aristoteles’ Meteorologie45
und De caelo46 geht die Angabe zurück, dass durch die exzentrische und epizy-
klische Bewegung der Himmelssphäre der in ihr befindlichen Gestirne, deren
Substrat Kindī zufolge “das fünfte Element” ist,47 Hitze als Folge der Reibung
mit der Luft entsteht. Hierbei verstärkt die Sonne dies wegen ihrer Größe und
abhängig von der Größe und Entfernung der Planeten.48 Kindī zufolge kann
der Beobachter in “rationaler Deduktion” Schlüsse ziehen auf die Hitzewir-
kungen der Planeten auf ihrer Umlaufbahn um den Epizykel.49 Eine Folge der
Hitzewirkungen ist das Entstehen von Wind und Feuchtigkeit.50 Aus der retro-
graden Bewegung der Planeten und ihren jahreszeitlichen Quadranten könne
auf Feuchtigkeit oder Trockenheit geschlossen werden.51 Hierbei erlaube die
Kenntnis um die Bedingungen des Mondes, seine Stationen, Positionen und
159 Konjunktionen mit Planeten und Fix|sternen weitere Rückschlüsse auf das
Entstehen von Feuchtigkeit, Regen und Winden,52 aber auch auf Hagel und
Blitz53 und deren Zeitpunkte.54 Hier trifft Kindī eine bedeutsame Aussage, die
wir wörtlich zitieren: “Wisse, dass die Planeten ihre Kräfte und Substanzen auf
den Mond übertragen, und vom Mond werden sie über die Erdsphäre verteilt.
Und wisse, dass die (Wetter-)Zeichen ruhen, bis sie durch den Mond in Bewe-
gung geraten.”55 “Der Verstand kann ihre56 Qualität nicht erfassen, sondern
lediglich die Tatsache, dass die Planeten unterschiedlich sind wegen der Unter-
schiedlichkeit der bewegenden Kräfte sowie wegen der Nähe und der Ferne
der Position der von ihnen beeinflussten Dinge.”57 In dieser Aussage klingt eine
Einschätzung der Meteorologie an, die Kindī an anderer Stelle veranlasst hat,
sie als “spirituelle Wissenschaft” einzuordnen.58 Kindīs Vorstellung, dass von
den Planeten Kräfte ausgehen, die durch Vermittlung des Mondes in den sub-
lunaren Bereich gelangen, ferner seine Einschätzung der Himmelssphäre, der
“fünften Natur”, als etwas für den Verstand nicht Erfassbares,59 erinnert an Abū
Maʿšars Einschätzung derselben als eine dynamische Größe, die über die unter-
geordneten Zwischenursachen die Welt von Werden und Vergehen prägt. Abū
Maʿšar sprach einmal von “Emanationen” und hatte damit die neuplatonische
Auffassung einer horizontalen Kausalität angesprochen, wonach das göttliche
Eine sich über die Emanationen der Zwischenstufen in die Vielheit der Dinge
mitteilt, vergleichbar den Strahlen der Sonne.60 Das Bild von den Sonnenstrah-
len klingt auch in Kindīs Notiz über die “Strahlen” der Planeten an, die beim
Studium der Wetterzeichen berücksichtigt werden müssten.61 | Nun spielen die 160
Strahlen eine zentrale Rolle in Kindīs nur auf Lateinisch erhaltener Schrift De
radiis,62 einer theoretischen Einführung in die Magie, die auf der Grundlage der
stoisch-neuplatonischen Philosophie von der göttlichen Allgegenwärtigkeit die
These vertritt, dass von der Sonne, den Gestirnen und überhaupt von allen
Dingen Strahlen ausgehen, die zu virtutes der Dinge werden und ein “Abbild”
(exemplum) der “Gestirnenwelt” (mundus sidereus) bzw. der “göttlichen Har-
monie” (celestis armonia) seien.63 Hier bestätigt sich Kindīs Einschätzung der
Himmelssphäre als nicht weiter für den Verstand fassbare “fünfte Natur”, als
eine dynamische Größe, von der Strahlen ausgehen und die durch die in ihr
57 G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 189 (Kap. 5, 46);
vgl. S. 199 (dazu Kommentar S. 356f.) die Zusammenfassung der Faktoren, die die Wetter-
zeichen bestimmen und mit dem erforderlichen geometrisch-mathematischen Wissen
deren “Studium” ermöglichen; vgl. Kindīs Vorwort ebd., S. 161, Kap. 6, dazu Kommentar
S. 326f.
58 G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 162 (Vorwort §8);
vgl. Kommentar ebd., S. 327.
59 G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 185ff. (Kap. 5).
60 S.o. den Abschnitt vor Anm. 32. – Ferner Hans Daiber, God versus Causality. = H. Dai-
ber, From the Greeks to the Arabs II/31.
61 Übersetzung v. G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 199
(Kap. 5, 144).
62 Kindī, De radiis. Hrsg. v. Marie Thérèse d’Alverny und Françoise Hudry. In
Archives d’histoire doctrinale et littéraire du Moyen Âge 42, 1975, S. 139–269.
63 Kindī, De radiis. Hrsg. v. M. T. dʾAlverny und F. Hudry (s. Anm. 62), S. 224ff. (Kap. 3). –
Dazu Pinella Travaglia, Magic, Causality and Intentionality. The Doctrine of Rays in
al-Kindī. Turnhout 1999, S. 24 ff. – Hans Daiber, Magie und Kausalität im Islam, Kap. 4.
= H. Daiber, From the Greeks to the Arabs II/32.
kreisenden Gestirne auf die sublunare Sphäre einwirkt. Die Stoiker hatten die-
ses leitende Prinzip, τὸ ἡγεμονικόν, als Pneuma bezeichnet und verstanden es
als göttliches schöpferisches Feuer, das die ganze Welt durchdringt.64 Meteoro-
logie ist für Kindī daher eine “spirituelle” Wissenschaft, da in ihr die unfassbare
“fünfte Natur” und deren Träger, die Planeten zentral stehen. Diese Planeten
bezeichnet Kindī in seiner astrologischen Schrift Rasāʾil ḥikmiyya fī asrār ar-
rūḥāniyya als “spirituelle Individuen” (ašḫāṣ rūḥāniyya).65
In einer weiteren, gleichfalls nur auf Hebräisch erhaltenen Abhandlung Kin-
dīs “Über die Ursachen der den oberen Körpern zugeschriebenen Kräfte, die
mit Gottes Bestimmung den Ursprung von Regen(fällen) anzeigen”,66 erklärt
Kindī, dass man nur mit Kenntnis aller philosophischen Teilbereiche Wissen
161 um diese Ursachen haben und sie erklären kann.67 Zu diesen philoso|phischen
Zweigen zählt Kindi68 die Mathematik mit den Teilen Arithmetik, Geometrie;
ferner die Musik in ihrer Suche nach Harmonie; die Physik in ihrer Beschäf-
tigung mit den direkten Ursachen von Werden und Vergehen; schließlich die
Metaphysik, die eine Erkenntnis der Einwirkungen der oberen Körper auf die
unteren ermöglicht. Kindī69 folgt hier zunächst dem seit Platon70 geläufigen
und von Boethius (480–524/526AD) unter dem Begriff Quadruvium / Quadri-
vium zusammengefassten praktischen Bildungsprogramm der vier mathema-
tischen Artes Arithmetik, Musik, Geometrie und Astronomie, die in der Antike
und im Mittelalter den literarischen Artes, d.h. dem Trivium Grammatik, Rhe-
64 Vgl. H. Daiber, Kompendium (s. Anm. 20), S. 69 und die dort gegebenen Verweise. – Zur
stoisch-neuplatonischen Lehre vgl. H. Daiber, God versus Causality (s. Anm. 60), wo
auf die Vermittlerrolle des Alexander von Aphrodisias hingewiesen wird, nämlich dessen
Schriften Über die Prinzipien des Universums und Über die Vorsehung. – Zu Letzterer vgl.
hier auch P. Adamson, Al-Kindī (s. Anm. 42), S. 197ff.
65 Vgl. die Faksimile-Edition der in GAS VII, S. 132 Nr. 9, genannten Handschrift und Überset-
zung in Laura Veccia Vaglieri und Giuseppe Celentano, Trois Épîtres d’al-Kindī.
In Annali. Istituto Orientale di Napoli 34, 1974, S. 523–562 / Franz. Übers., S. 537. – Vgl. auch
die weiteren dort als Faksimile herausgegebenen und übersetzten astrologischen Abhand-
lungen ar-Risāla aṯ-ṯāniya fī rūḥāniyāt al-kawākib (genannt in GAS VII, S. 132 Nr. 8) und
ar-Risāla aṯ-ṯāliṯa fī istiḥḍār al-arwāḥ (dort nicht genannt).
66 Vgl. G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 203–242 / Engl.
Übers., S. 243–262.
67 G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 243 (§§2ff.).
68 G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 243–245 (§§7–15).
69 Vgl. zu ihm hier auch Ángel Cortabarría, La classification des sciences chez al-Kindi.
In MIDEO 11, 1972, S. 49–76, bes. S. 52 ff. – Ahmad al-Rabe, Muslim Philosophers’ Classifi-
cation of the Sciences: al-Kindī, al-Fārābī, al-Ghazālī, Ibn Khaldūn. Cambridge, Mass. 1984,
S. 34ff.
70 Vgl. Platon, Politik 522–531; Theaetet 145 A. – Dazu Josef Dolch, Lehrplan des Abendlan-
des. Darmstadt 1982, S. 33.
torik und Logik / Dialektik angefügt wurden und unter dem Oberbegriff der
Artes liberales geläufig waren.71 Kindī zufolge sind die mathematischen Artes
propädeutische Wissenschaften und stehen im Dienste der Physik und deren
Suche nach den direkten Ursachen sowie im Dienste der Metaphysik in ihrer
Suche nach den eigentlichen Ursachen: Seine an Plotin und Proclus72 orien-
tierte Auffassung von Metaphysik, der “Ersten Philosophie”, ist diese “Wissen
um die Erste Wahrheit, die die Ursache jeglicher Wahrheit ist”;73 denn “das Wis-
sen um die Ursache ist vortrefflicher als das Wissen um die Wirkung”.74
Gleichzeitig setzt Kindī in seiner Suche nach den Ursachen eine hierarchi- 162
sche Gliederung des Kosmos voraus, denn “es gibt stets eine Wirkung der höhe-
ren Körper auf die niederen”, wobei “die Ursache des in den niederen Körpern
Eintretenden sich in den oberen Körpern befindet”.75 Den Kosmos beschreibt
Kindī als aus neun konzentrisch angeordneten Sphären bestehend:76
– Erde und Wasser mit den Qualitäten kalt und schwer.
– Luft und Feuer mit den Qualitäten leicht und heiß.77
– Der Mond mit der Qualität feucht.
– Venus und Merkur mit der Qualität feucht.78
– Die Sonne, die sich in der Mitte zwischen den sog. “determinierten” Sphären
befindet.79 Sie ist “der große Himmelskörper”, “der mit der gesamten Welt
71 Vgl. J. Dolch, Lehrplan (s. Anm. 70), S. 33 ff. und 78 ff. – Dazu H. Daiber, Aetius (s. Anm. 8),
S. 68–70. – Hermann Koller, Enkyklios Paideia. In HWPh II, 1972, Sp. 503. – Josef
Dolch, Quadrivium. In HWPh VII, 1989, Sp. 1736–1739. – Jakob Hans Josef Schnei-
der, Trivium. In HWPh X, 1989, Sp. 1517–1520, mit Schwerpunkt Mittelalter.
72 Vgl. Gerhard Endress, Proclus Arabus. Beirut 1973. = BTS 10, S. 152 und S. 286 Anm. 1.
73 Kindī, al-Falsafa l-ūlā. In Rasāʾil al-Kindī (s. Anm. 42), Bd. I, S. 100, 1f. / Kindī, Die Erste Phi-
losophie. Hrsg. und übers. v. Anna Akasoy. Freiburg/Basel/Wien 2011. = Herders Bibliothek
der Philosophie des Mittelalters 26, S. 58, Z. 60 (arabisch) und S. 59, Z. 61 (deutsch).
74 Kindī, al-Falsafa l-ūlā. In Rasāʾil al-Kindī (s. Anm. 42), Bd. I, S. 101, 1 / al-Kindī, Die Erste
Philosophie (s. Anm. 73), S. 60, 2 f. (arabisch) und S. 61, 3f. (deutsch). – Vgl. Hans Dai-
ber, Die Autonomie der Philosophie im Islam. In Knowledge and the Sciences in Medieval
Philosophy. Hrsg. v. Simo Knuuttila, Reijo Tyorinoja und Sten Ebbesen. Helsinki
1990 (S. 228–249), S. 231f. / Engl. Version Hans Daiber, Islamic Thought in the Dialogue
of Cultures. Leiden/Boston 2012, S. 69 f.
75 G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 244 (§14).
76 G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 245ff. (§§19ff.).
77 Für Kindī sind die vier genannten Bereiche von der Erde bis zum Feuer nicht voneinan-
der getrennte Schichten, sondern es gibt Mischungen. – Vgl. P. Adamson, Al-Kindī (s.
Anm. 42), S. 182.
78 Etwas anders (“Venus kalt und feucht; Merkur kalt und leicht trocken”) in Kindī, Über
Feuchtigkeit und Regen / Engl. Übers. G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecas-
ting (s. Anm. 17), S. 190 (Kap. 5, 62).
79 G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 246 (§26).
80 G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 246 (§33). Der Kom-
mentar zu dieser Passage S. 363 ist unklar. Es klingt hier Kindīs Auffassung von den Sternen
als lebende, rationale Wesen an, die Gott verehren. Kindī hat dies thematisiert in seiner
an Sure 55:6 (5) anknüpfenden Abhandlung al-Ibāna ʿan suǧūd al-ǧirm al-aqṣā wa-ṭāʿatihī
li-llāh ʿazza wa-ǧalla. Hrsg. v. ʿA. H. Abū Rīda in Rasāʾil al-Kindī (s. Anm. 42), S. 244–261. –
Vgl. hierzu P. Adamson, Al-Kindī (s. Anm. 42), S. 182–185. – Dazu Hans Daiber, Natur-
wissenschaft bei den Arabern im 10. Jahrhundert n. Chr. Leiden/New York/Köln 1993. = IPTS
13, S. 135f.
81 Die genannten Qualitäten findet man in Kindī, Über Feuchtigkeit und Regen / Engl. Übers.
G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 190 (Kap. 5, 62).
82 G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), ebd.
83 G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), ebd.
84 Kindī, Über die Ursachen der den oberen Körpern zugeschriebenen Kräfte / Engl. Übers.
G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 249 (§52).
85 Vgl. Abū Maʿšar, Historical Astrology (s. Anm. 17), Bd. I, S. 67, Z. 176; sie sind nicht in die
Tabelle Bd. I, S. 608, aufgenommen worden. – Bereits die gemeinsame Quelle, Ptolemae-
us’ Tetrabiblos (Buch 1, Kap. 9), hat die Fixsterne lediglich mit einem Kapitel bedacht, das
die Naturen der Fixsterne aufzählt, die sie mit den Planeten teilen.
86 Vgl. Platon, Timaeus 38 D.
87 Aristoteles, De mundo, 2–3. 392 a 18–392 b 16.
88 Vgl. Max Pohlenz, Die Stoa. I. Göttingen 41972, S. 81. – Zu Weiterem vgl. H. Daiber, Aetius
(s. Anm. 8), S. 430.
oder seines von ihm regierten Landes.89 Die niederen Körper, nämlich Mer-
kur, Venus und Mond, empfangen von ihr Licht, “ebenso wie die Leute vom
König Kraft und Ermunterung empfangen”.90 Die oberen Körper Mars, Jupi-
ter, Saturn und Fixsterne haben eine Korrelation zu den anderen Gestirnen,
indem sie entweder mit ihnen übereinstimmen oder von ihnen differieren.91
Kindī spricht hier, in neuplatonischer Weise, von Emanationen aus den Pla-
neten, “als Folge der Wirkeinflüsse der oberen Körper auf die unteren”.92 Kindī
knüpft hier an eine Diskussion der arabischen und Aristoteles zugeschriebenen
Theologie an, einer Paraphrase von Plotins Enneaden, die Kindī hatte bear-
beiten lassen.93 Diese Theologie enthält in Kap. 6 eine Diskussion der Frage,
ob von den Gestirnen Böses kommt und stellt klar, dass die Wirkungen von
oben erst durch “Mischung” in der unteren Welt böse werden. Auffällig ist
hier, dass die Sterne in der griechischen Vorlage, Plotins | Enneaden (IV 4. 39) 164
überhaupt nicht genannt werden und stattdessen als “göttliche Wesenheiten”
(θειότεροι) oder als “geistige Formen” (λόγοι) erscheinen.94 Auch die Vermitt-
lerrolle zwischen dem “Schöpfer” (aṣ-ṣāniʿ) und seinem “Werk” (aṣ-ṣanʿa), die
der arabische Text den Sternen zuschreibt, wird bei Plotin nicht angesprochen.
Doch greift die arabische Theologie den plotinischen Gedanken auf, dass die
genannten höheren Kräfte den Kräften95 einer Stadt gleichen, die hierdurch
zusammengehalten wird. Kindī ist hier einen Schritt weiter gegangen, indem er
unter den Gestirnen der Sonne eine zentrale Rolle zuschrieb und ihre Funktion
mit der eines Königs verglich. Vielleicht hat er, bestärkt von Plotins Vergleich
des göttlichen Intellekts mit einem König,96 sich von dem älteren Astrologen
Māšāʾallāh (gest. 200/816) anregen lassen, der in seiner Schrift “Über die Thron-
besteigung der Kalifen und die Kenntnisse um die Thronbesteigung eines jeden
89 al-Kindī, Über die Ursachen der den oberen Körpern zugeschriebenen Kräfte / Engl.
Übers. G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 249 (§53).
90 G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 250 (§54).
91 G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 250f. (§§56–66).
92 G. Bos und C. Burnett, Scientific Weather Forecasting (s. Anm. 17), S. 251 (§67). Der
hebräische Text scheint nicht ganz in Ordnung zu sein.
93 Siehe Text zu Anm. 35.
94 Vgl. die Gegenüberstellung der Texte in Plotini opera II (Enneades IV–V). Hrsg. v. Paul
Henry und Hans-Rudolf Schwyzer. Oxford 1978, IV 4. 39, 4–26 / Plotiniana arabica
ad codicum fidem anglice vertit. Bearb. v. Geoffrey Lewis. Paris/Bruxelles 1959, S. 134–
137.
95 Man beachte die wörtliche Wiedergabe von λόγοι mit kalimāt: S. die Edition von ʿAbd ar-
Raḥmān Badawī, Aflūṭīn ʿind al-ʿArab. Kairo 1955, S. 74, 9. = Plotin, Enneaden IV 4. 39,
11ff. / Plotini opera II, S. 134 f. (s. Anm. 94).
96 Enneaden V 5. 3.
Königs”97 die Sonne mit einem “König inmitten seines Königreiches” (al-malik
wasaṭ mamlakatihī) verglich.98
Die allenthalben spürbare neuplatonische Begrifflichkeit, die Einschätzung
der Sonne als alles durchdringendes Medium, als Licht99 und als Teil einer
unveränderlichen und alles durchdringenden Himmelssphäre, all dies er-
scheint als Weiterentwicklung der stoisch-neuplatonischen Doktrin von der
alles durchdringenden bestimmenden Sonne. In Abstufungen, über Zwischen-
ursachen, durch Emanationen zu den niederen Himmelskörpern und Korrela-
tionen mit den oberen, bestimmt sie die Jahreszeiten, die Wettererscheinungen
und die Schicksale der Menschen und Länder.
Gottes Immanenz symbolisiert sich in der Allgegenwärtigkeit der Sonne, die
sich durch die Emanationen ihrer Strahlen den anderen Himmelssphären in
Stufungen mitteilt. Es gibt weitere Ursachen, etwa die Reibung mit der Luft, die
165 zu Hitze | führt. Solche Kausalitäten und die Wirkeinflüsse der gottbestimmten
korrelierten Planeten lassen meteorologische Erscheinungen und Wetterzei-
chen nicht mehr nur als von Gott bzw. den Sternen festgelegte Abläufe erschei-
nen, sondern auch als eine Aufeinanderfolge von Ursächlichkeiten, mit Haupt-
und Nebenursachen. Gott bestimmt die Regelmäßigkeit, aber auch das Unvor-
hersehbare, weil die aus ihm über Zwischenursachen hervorgehenden Ursa-
chen zu Nebenursachen werden, die weiteren Bedingungen unterworfen sind.
Wetterprognose wird zur Reflexion über das Verhältnis der Wetterzeichen zu
ihren mittelbaren und unmittelbaren Ursachen und deren Veränderlichkeit.
Summary
97 Fī qiyām al-ḫulafāʾ wa-maʿrifat qiyām kull malik; s. GAS VII, S. 103 Nr. 1.
98 Vgl. Abū Maʿšar, Historical Astrology (s. Anm. 17), Bd. I, S. 546ff. / Engl. Übers., S. 547.
99 Vgl. den Text zu Anm. 89. – Vgl. hierzu den Aufsatz von Werner Beierwaltes, Plotins
Metaphysik des Lichtes. In Die Philosophie des Neuplatonismus. Hrsg. v. Clemens Zint-
zen. Darmstadt 1977, S. 75–117.
Republished from Die mantischen Künste und die Epistemologie prognostischer Wissen-
schaften im Mittelalter. Ed. Alexander Fidora unter redaktioneller Mitarbeit von
Katrin Bauer. Köln/Weimar/Wien 2013. = Beihefte zum Archiv für Kulturgeschichte
74, S. 151–165.
I The Aristotelian Tradition 508 – II Theophrastean Meteorology 510 – III The Tradi-
tion of Kindī 510 – IV Ibn Sīnā, Olympiodorus, Nicolaus Damascenus 512 – V Arabic
Meteorology in Medieval Europe 514 – Bibliography 514
Meteorology in Islam was part of the natural sciences. The knowledge about
meteorological phenomena contributed to the weather forecasting. The prin-
ciples and causes of the phenomena required scientific proofs, which over-
came the controversies of astrologers and incorrect opinions based on tradi-
tion.
A corresponding statement by the philosopher Kindī (d. between 247/861
and 259/873) (S. Brentjes, pp. 19f.) is based on his knowledge of Aristotle’s
methodology and meteorology, as known to the Arabs as early as the 3rd/9th
century.
Nestorian Job of Edessa (ca. 769–835AD) and from Syriac into Arabic by
the Nestorian Ibn Suwār Ibn Bābā Ibn al-Ḫammār. The Arabic version by
Bar Bahlūl (10th c. AD) is an independent abbreviated and often simplifying
translation of the same Syriac text (edition and English translation of the
texts: H. Daiber 1992).
II Theophrastean Meteorology
The Arabic title for “Meteorology”, al-āṯār al-ʿulwiyya / al-ʿalawiyya “the upper/
celestial effects” became the usual classification of an Aristotelian scientific
branch, which in the early 3rd/9th century was already well-known to Kindī,
who mentions variant titles (P. Adamson and P. E. Pormann, p. 326 n. 15):
Aḥdāṯ al-ǧaww wa-l-arḍ “Phenomena of heaven and earth”, al-ʿulwī / al-ʿalawī
“What belongs to the heaven” and an-nihāyāt “Limitations (of what is below the
upper eternal, unlimited motions)” (cf. Aristotle, Meteorology I 2. 338 b 20 ff.). –
In his short description of Aristotle’s Meteorology Kindī (P. Adamson and P.
E. Pormann, pp. 294 and 283) is followed by his younger contemporary, the
historian Yaʿqūbī (late 3rd/9th c.) in his Taʾrīḫ (M. Klamroth, p. 429). In early
Islam meteorology was dominated by astrometeorology and its assumption of
an influence of the stars on phenomena in the sky, and therefore called āṯār
“effects”. An echo we find in Kindī, who speaks in his meteorological treatises
of “celestial causes” (asbāb ʿulwiyya / al-ʿalawiyya – Rasāʾil II, p. 80, 11) or of
“influence” (taʾṯīr – Rasāʾil II, pp. 75, 6 and 121, 4). His younger contemporary
Qusṭā Ibn Lūqā, who translated in his Arabic version of Aetius’ Placita philoso-
phorum Greek τὰ μετάρσια with “the effects which appear in the upper (part of)
the air” – al-āṯār allatī taẓharu fī aʿlā l-ǧaww – and τὰ μετάρσια πάθη with “the
effects which arise in the air” – al-āṯār allatī takūnu fī l-ǧaww (H. Daiber 1980,
p. 522), consequently assumed a tripartition of the principles of the natural
sciences in “astronomy” (al-ʿilm bi-l-falak wa-l-kawākib), “meteorology” (al-ʿilm
bi-l-āṯār al-kāʾina fī l-ǧaww), and “geology” (al-ʿilm bi-l-āṯār al-kāʾina fī l-arḍ – H.
Daiber 1990, pp. 109/110).
The background of this tripartition is an Aristotelian and Neoplatonizing
doctrine of Kindī and his contemporary, the astrologer Abū Maʿšar al-Balḫī
(d. 272/886). Both assume an influence of the divine celestial bodies upon the
sublunar world, which reaches from the earth to the moon and which consists
of earth and water, followed by air and fire. The sun becomes the all-permeating
divine light and determines, through mediating causes, the seasons, the met-
eorological phenomena and the fate of men and countries. The heavenly bodies
replace the old-Arabic anwāʾ (T. Fahd, pp. 412–416) and become the causes
for meteorological phenomena and are no more mere indications. An example
of mediating causes between sun and earth is, according to Kindī, the friction
of air. This creates heat that leads to meteorological phenomena (H. Daiber
2013, pp. 151ff. and 156ff.). Kindī knew Aristotle’s Meteorology in the version
of Ibn al-Biṭrīq’s translation (P. Lettinck 1999, pp. 111 and 234), and he knew
Aristotle’s concept of the sun as a source of heat causing meteorological phe-
nomena, which have their origin in dry and humid exhalations, on which follow
winds, precipitations, thunder and thunderbolts (Kindī, Rasāʾil II, pp. 90–100;
P. Lettinck 1999, pp. 50–53). However, he added the influence of the heavenly
bodies, their motion and their friction of the air. In the explanation of peculi-
arities of the rise of winds (cf. P. Lettinck 1999, p. 176), rain (Kindī, Rasāʾil
II, pp. 70–75), mist (Kindī, Rasāʾil II, pp. 76–78), snow, hail, lightning, thunder-
bolts, thunder and zamharīr (snow in the shape of a needle or column) (Kindī,
Rasāʾil II, pp. 80–85), he sometimes differs from Aristotle (cf. P. Lettinck
1999, pp. 107–111 and 233f.). – Many of these divergences are shared by the
scholar and statesman Abū l-Faḍl Ibn al-ʿAmīd (d. 360/970) in his letters sent
to the Buyid ruler ʿAḍud ad-Dawla (regn. 367/978–372/983). These letters betray
a thorough knowledge of Kindī’s meteorology, to which he added new details
and other examples (H. Daiber 1993, pp. 121–125 and 136–143). – Another wit-
ness of Kindī’s meteorology is the encyclopaedia compiled in the 4th/10th cen-
tury by the Iḫwān aṣ-Ṣafāʾ (P. Lettinck 1999, pp. 9 f., 53 f., 111, 176f.), which
may have used a source that combined Kindī’s meteorological concepts with
ideas taken from Theophrastus and Aristotle, a combination later used by the
Iranian mathematician Karaǧī / Karḫī (4th/10th–5th/11th c.) in his treatise on
water transport, the Inbāṭ al-miyāh al-ḫafiyya (K. Niazi 2016, esp. pp. 47 ff.), by
Qazwīnī (s. above II) and in Qazwīnī’s footsteps by the Egyptian scholar Dam-
anhūrī (12th/18th c.) in his ʿAyn al-ḥayāt fī ʿilm istinbāṭ al-miyāh (H. Daiber
2019).
Ibn Sīnā’s Meteorology became the main reference work for interested edu-
cated people, who were looking for information in adab-works (P. Lettinck
2011), in encyclopaedias, in books on cosmography and geography (P. Let-
tinck 1999, pp. 1f.) or in monographs on meteorology (e.g. Muḥammad Ibn
Mūsā aṭ-Ṭālišī from the 9th/15th c.; H. Takahashi 2008). – It was widely used,
even in Syriac, in the encyclopaedia Butyrum sapientiae by Barhebraeus in the
13th century AD, together with Abū l-Barakāt al-Baġdādī (d. after 560/1164 or
1165) and Faḫr ad-Dīn ar-Rāzī (d. 607/1210) and others (H. Takahashi 2004,
pp. 48–59).
Ibn Sīnā’s Meteorology met a divided echo in his “school”: Bahmanyār Ibn
al-Marzubān (d. ca. 430/1038 or 1039; or 458/1066 or 1067) slavishly kept to
his master’s work. After him, Abū l-Barakāt al-Baġdādī and to a smaller degree
Faḫr ad-Dīn ar-Rāzī partly differ from him in formulation and explanations (P.
Lettinck 1999, sections on “School of Ibn Sīnā”). They return to the Kindian
astrometeorological thesis of the celestial influence on meteorological phe-
nomena which do not arise only from terrestrial causes (P. Lettinck 1999,
p. 11). The same compromise we find in the commentary on Aristotle’s Met-
eorology by the Andalusian philosopher Ibn Bāǧǧa (ca. 488/1095–532/1138 or
533/1139). This book is in fact a collection of supplementary notes, which do
not contain all topics. The only complete discussion is about the Milky Way
which, according to him, is a sublunar phenomenon (as in Aristotle) but also a
phenomenon in the celestial region – as in the version of Ibn al-Biṭrīq, which is
quoted by him, and as proven by Olympiodorus and Pseudo-Olympiodorus (P.
Lettinck 1999, pp. 58–61 and 86–88). – With regard to the mentioned com-
promise, Ibn Bāǧǧa is followed by Ibn Rušd (520/1126–595/1198) in his Short
Commentary. In his Middle Commentary, however, he renounced this view and
left the answer open. The arguments pro and contra and the compromise by
Ibn Bāǧǧa seem to Ibn Rušd unsatisfactory (P. Lettinck 1999, pp. 12–14 and
88–96). However, Ibn Rušd in his discussions of meteorological phenomena
(P. Lettinck 1999, pp. 117–119, 149–155, 187–193, 205–208, 222–224, 239–242)
mostly left questions unanswered and presented contradictory explanations,
which he found in Ibn al-Biṭrīq, the commentary by Alexander of Aphrodisias,
Pseudo-Olympiodorus and Ibn Sīnā. He criticized Ibn Sīnā’s Meteorology (C.
Cerami) and, remarkably, in his discussion of the halo and the rainbow, he
used the works by Ibn al-Hayṯam (d. ca. 431/1040) and could give a clear pic-
ture (P. Lettinck 1999, pp. 287–298), which impressed the German medieval
philosopher Dietrich of Freiberg (d. ca. 1310AD) (P. Lettinck 1999, pp. 298–
300).
Arabic works on meteorology became known in the Middle Ages through Latin
translations: 1) Ibn al-Biṭrīq’s version of Aristotle’s Meteorology was translated
by Gerard of Cremona (ca. 1114–1187AD) (ed. P. L. Schoonheim 2000), whose
translation was commented by Alfred of Sareshel (11th/12th c. AD) and is said
to have been known to Albert the Great (ca. 1200–1280 AD) in his Meteorum
Tractatus Quattuor (B. Besnier, p. 322; P. L. Schoonheim 2003, p. 327; J.-M.
Mandosio 2013, pp. 173–181; J. Ducos); 2) Ibn Sīnā, Kitāb aš-Šifāʾ, aṭ-Ṭabīʿiyāt
5 = Meteorology (J.-M. Mandosio 2018; J.-M. Mandosio and C. Di Martino
2006; C. Di Martino; S. Di Donato); 3) Ibn Rušd, Short and Middle Commen-
tary on Aristotle’s Meteorology, of which parts are available in a late Latin trans-
lation, in a print of 1562AD in Venice (P. Lettinck 1999, pp. 483f.; H. Daiber
2012, p. 142 n. 229; cf. D. N. Hasse p. 77 n. 17); 4) Kindī’s astrometeorological
treatises, partly preserved only in Latin and Hebrew translation (ed. G. Bos and
C. Burnett; cf. H. Daiber 2013, pp. 158f.; D. N. Hasse, p. 336); here, we can add
Latin astrological treatises, based on or translated from Arabic texts and used
for weather forecasting (C. Burnett). – The influence of these Latin versions
on the intensive discussions in Europe since the Middle Ages is still little known
in their details (G. Hellmann, pp. 5ff.; S. K. Heninger; J. Ducos; C. Martin).
Finally, we mention a unique example of an Arabic meteorological work
written before 1569AD by a Christian scholar from the region of Antioch. He
might have had contacts with Italy, because he quotes Seneca’s Quaestiones
naturales and among others the Greek version of Aristotle’s Meteorology. He
quotes Ibn Sīnā, with whom he agrees, he knew Ibn Rušd’s concept of the
“intelligible forms”, and he had some sympathy for astrometeorology. Numer-
ous references to the Bible make the text a “Christian” meteorology written by
a philosophically minded scholar who mastered Arabic, Greek and Latin (H.
Daiber 2012a).
Bibliography
Adamson, Peter and Peter E. Pormann, The Philosophical Works of Al-Kindī. Ox-
ford 2012.
Badawī, ʿAbd ar-Raḥmān (ed.): Tafsīr Ulimfīdūrūs li-Kitāb Arisṭāṭālīs fī l-āṯār al-
ʿulwiyya. Tarǧamat Ḥunayn Ibn Isḥāq. In ʿAbd ar-Raḥmān Badawī, Commentaires
sur Aristote perdus en grec et autres épîtres. Beyrouth 1971.
Baffioni, Carmela: The Elaboration of Ancient Theories on Earthquakes. Avicenna
and Faḫr Al-Dīn Al-Rāzī in Relation to their Greek and Arabic Sources. In Islam
Daiber 1993 = Hans Daiber, Naturwissenschaft bei den Arabern im 10. Jahrhundert n.
Chr. Briefe des Abū l-Faḍl Ibn al-ʿAmīd (gest. 360/970) an ʿAḍudaddaula. Leiden. =
IPTS 13.
Daiber 2012 = Hans Daiber, Islamic Thought in the Dialogue of Cultures. A Historical
and Bibliographical Survey. Leiden/Boston 2012. = Themes in Islamic Studies 7.
Daiber 2012a = Hans Daiber, A Christian Arabic Meteorological Treatise attributed
to ʿAbdallāh Ibn al-Faḍl (11th c.) or to Bonaventura de Lude (17th c.). Its Greek,
Arabic and Latin Sources. Prolegomena to a Critical Edition. In The Letter before
the Spirit: The Importance of Text Editions for the Study of the Reception of Aris-
totle. Ed. Aafke M. I. van Oppenraay, with the collaboration of Resianne Fon-
taine. Leiden 2012. = ASL 22, pp. 73–94. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs
I/18.
Daiber 2012b = Hans Daiber, Graeco-Arabica Christiana: The Christian Scholar
ʿAbdallāh Ibn al-Faḍl from Antiochia (11th C.A.D.) as Transmitter of Greek Works.
In Islamic Philosophy, Science, Culture, and Religion. Studies in Honor of Dimitri
Gutas. Ed. by Felicitas Opwis and David Reisman. Leiden/Boston 2012. = IPTS
83, pp. 3–9. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs I/16.
Daiber 2013 = Hans Daiber, Erkenntnistheoretische Grundlagen der Wetterpro-
gnose bei den Arabern. Das Beispiel von Kindī, dem “Philosophen der Araber” (9.
Jh. n. Chr.). In Die mantischen Künste und die Epistemologie prognostischer Wis-
senschaften im Mittelalter. Ed. Alexander Fidora unter redaktioneller Mitarbeit
von Katrin Bauer. Köln/Weimar/Wien. = Beihefte zum Archiv für Kulturgeschichte
74, pp. 151–165. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs III B/4.
Daiber 2014 = Hans Daiber, Possible Echoes of De mundo in the Arabic-Islamic
World: Christian, Islamic and Jewish Thinkers. In Cosmic Order and Divine Power.
Pseudo-Aristotle, On the Cosmos. Ed. by Johan C. Thom. Tübingen 2014. = SAPERE
XXIII, pp. 169–180. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs I/17.
Daiber 2019 = Hans Daiber, Aristotle’s Meteorology in 18th Century Egypt. Damanhūrī
(1100/1689 or 1690–1192/1778), ʿAyn al-ḥayāt fī ʿilm istinbāṭ al-miyāh. = H. Daiber,
From the Greeks to the Arabs III B/13.
Di Donato, Silvia: Les trois traductions latines de la Météorologie d’ Avicenne: Notes
pour l’ histoire du texte. In Documenti e studi sulla tradizione filosofica medievale
XXVIII, 2017, pp. 331–349.
Di Martino, Carla: I “Meteorologica” di Avicenna. In Cosmogonie e cosmologie nel
Medioevo. Atti del Convegno della Società Italiana per lo Studio del Pensiero Medi-
evale (S.I.S.P.M.), Catania, 22–24 settembre 2006. A cura di Concetto Martello
(e.a.). Louvain-la-Neuve 2006, pp. 35–46.
Ducos, Joëlle: La météorologie en français au Moyen Âge (XIIIe–XIVe siècles). Paris
1998.
Fahd, Toufic: La divination arabe. Leiden 1966.
Fontaine, Resianne: Otot Ha-Shamayim. Samuel Ibn Tibbon’s Hebrew Version of Aris-
totle’s Meteorology. Leiden 1995. = ASL 8.
Hasse, Dag Nikolaus: Success and Suppression. Arabic Sciences and Philosophy in the
Renaissance. Cambridge, Mass./London, England 2016.
Hellmann, Gustav: Beiträge zur Geschichte der Meteorologie, II (Nr. 6–10). Berlin
1917. = Veröffentlichungen des Königlich Preußischen Meteorologischen Instituts. Nr.
296, pp. 1–341.
Heninger, S. K.: A Handbook of Renaissance Meteorology, with Particular Reference to
Elizabethan and Jacobean Literature. Durham, North Carolina 1960.
Kindī, al-: Rasāʾil al-Kindī al-falsafiyya. Ed. Muḥammad ʿAbd al-Hādī Abū Rīda. II.
Cairo 1953.
Klamroth, Martin: Ueber die Auszüge aus griechischen Schriftstellern bei al-Jaʿqū-
bī. In ZDMG 41, 1887, pp. 415–442.
English translation of al-Yaʿqūbī’s text in The Works of Ibn Wāḍiḥ al-Yaʿqūbī. II. Leiden
2018. = IHC 152.
Lettinck 1999 = Paul Lettinck, Aristotle’s Meteorology and its Reception in the Arab
World. Leiden/Boston. = ASL 10.
Lettinck 2011 = Paul Lettinck, Science in Adab Literature. In ASP 21, pp. 149–163.
Also in Knowledge, Language, Thought and Civilization of Islam. Essays in Honor of
Syed Muhammad Naquib Al-Attas. Kuala Lumpur 2010, pp. 267–282.
A preliminary version appeared in A Shared Legacy. Islamic Science East and West.
Homage to professor J. M. Millàs Vallicrosa. Eds. Emilia Calvo, Mercè Comes,
Roser Puig and Mònica Rius. Barcelona 2008, pp. 237–245.
Mandosio 2013 = Jean-Marc Mandosio, Meteorology and Weather Forecasting
in the Middle Ages. In Die mantischen Künste und die Epistemologie prognostischer
Wissenschaften im Mittelalter. Ed. Alexander Fidora, with the collaboration of
Katrin Bauer. Köln/Weimar/Wien 2013. = Beihefte zum Archiv für Kulturgeschichte
74, pp. 167–181.
Mandosio 2018 = Jean-Marc Mandosio, Follower or Opponent of Aristotle? The
Critical Reception of Avicenna’s Meteorology in the Latin World and the Legacy of
Alfred the Englishman. In The Arabic, Hebrew and Latin Reception of Avicenna’s Phys-
ics and Cosmology. Ed. Dag Nikolaus Hasse & Amos Bertolacci. Berlin. = SGA
23, pp. 459–534.
Mandosio, Jean-Marc and Carla Di Martino, La “Météorologie” d’ Avicenne
(Kitāb al-Šifāʾ V) et sa diffusion dans le monde latin. In Wissen über Grenzen. Arabi-
sches Wissen und lateinisches Mittelalter. Ed. Andreas Speer and Lydia Wege-
ner. Berlin/New York. = Miscellanea mediaevalia 33, pp. 406–424.
Martin, Craig: Renaissance Meteorology. Pomponazzi to Descartes. Baltimore 2011.
Niazi, Kaveh: Karajī’s Discourse on Hydrology. In Oriens 44, 2016, pp. 44–68.
Schoonheim 2000 = Pieter L. Schoonheim, Aristotle’s Meteorology in the Arabico-
Latin Tradition. A critical edition of the texts, with introduction and indices. Leiden.
= ASL 12.
Schoonheim 2003 = Pieter L. Schoonheim, Météorologiques. Tradition syriaque,
arabe et latin. In Dictionnaire des philosophes antiques. Ed. Richard Goulet.
Supplément préparé par Richard Goulet avec la collaboration de Jean-Marie
Flamand et Maroun Aouad. Paris, pp. 324–328.
Sezgin, Fuat: GAS VII: Astrologie – Meteorologie und Verwandtes bis ca. 430 H.
Leiden 1979.
Takahashi 2002 = Hidemi Takahashi, Syriac Fragments of Theophrastean Meteor-
ology and Mineralogy – Fragments in the Syriac version of Nicolaus Damascenus,
Compendium of Aristotelian Philosophy and accompanying scholia. In William
W. Fortenbaugh & Georg Wöhrle (ed.), On the Opuscula of Theophrastus.
Akten der 3. Tagung der Karl-und-Gertrud-Abel-Stiftung vom 19.–23. Juli 1999 in
Trier. Stuttgart, pp. 189–225.
Takahashi 2004 = Hidemi Takahashi, Aristotelian Meteorology in Syriac. Barhe-
braeus, Butyrum sapientiae. Books of Mineralogy and Meteorology. Leiden. = ASL 15.
Takahashi 2005 = Hidemi Takahashi, Syriac Version by Ḥunain (?) of Nicolaus
Damascenus’ Compendium of Aristotelian Philosophy and Accompanying Scholia.
In Journal of the Canadian Society for Syriac Studies 5, pp. 18–34.
Takahashi 2008 = Hidemi Takahashi, A Treatise on Meteorology by Muḥammad
Ibn Mūsā Al-Ṭālishī (MS Daiber Collection II, 82). In Islamic Thought in the Middle
Ages. Studies in Text, Transmission and Translation, in Honour of Hans Daiber. Ed.
by Anna Akasoy and Wim Raven. Leiden/Boston, pp. 363–401.
Takahashi 2014 = Hidemi Takahashi, Syriac and Arabic Transmission of On the Cos-
mos. In Cosmic Order and Divine Power. Pseudo-Aristotle, On the Cosmos. Introduc-
tion, Text, Translation and Interpretative Essays. Ed. by Johan C. Thom. Tübingen.
= SAPERE XXIII, pp. 153–167.
Taub, Liba: Ancient Meteorology. London/New York 2003.
Wakelnig, Elvira: A New Version of Miskawayh’s Book of Triumph: An Alternative
Recension of Al-Fawz Al-Aṣghar or the Lost Fawz Al-Akbar? In ASP 19, 2009, pp. 83–
119.
Zakeri, Mohsen: The reception of Aristotle’s Meteorologica in the Persian World: Is-
fizārī’s Meteorology. In A Shared Legacy. Islamic Science East and West. Homage to
professor Josep Maria Millàs Vallicrosa. Eds. Emilia Calvo, Mercè Comes, Roser
Puig and Mònica Rius. Barcelona 2008, pp. 309–320.
Also in Islamic Science and the Contemporary World. “Islamic Science in Contempo-
rary Education”. Ed. with introduction by Baharudin Ahmad. Preface by Ibra-
him Zein. Kuala Lumpur 2008, pp. 7–20.
Also in Malaysian Journal of Science and Technological Studies 6, 2008, pp. 25–34.
I Einleitung 520 – II Text und Übersetzung 530 – III Kommentar 540 – Häufiger zitierte
Literatur 554 – Summary 556 – Supplementary Remark 556
I Einleitung
Der hier erstmals herausgegebene Text steht in der Istanbuler Hs. Aya Sofya
4855 auf fol. 78 v–81 r. Diese Sammelhandschrift umfasst 289 folia und ent-
hält von verschiedenen Kopisten geschriebene Abhandlungen und Exzerpte,
die bislang noch nicht vollständig erfasst und beschrieben wurden. Auf fol. 179
r ist das Jahr 713/1313, auf fol. 200 r das Jahr 721/1321 und am Schluss der Hs. der
23. Šawwāl 733 / 7. Juli 1333 als Datum der Abschrift genannt. Muhsin Mahdi
hat 1968 in Beirut nach dieser Handschrift das Fārābī zugeschriebene Fragment
Min al-asʾila al-lāmiʿa wa-l-aǧwiba al-ǧāmiʿa ediert1 und in seiner Einleitung,
S. 35f., einige weitere (nicht alle!) Texte dieser Handschrift aufgezählt. Nach-
folgend seien die in ihr enthaltenen Abhandlungen mit einigen zusätzlichen
Angaben zusammengestellt:
– fol. 1–48 r: Titelloses anonymes Fragment aus einer philosophischen En-
zyklopädie; Beginn: al-Qawl fī ṭ-ṭabīʿiyāt wa-huwa murattab ʿalā ṯalāṯa
funūn. al-fann al-awwal fīmā yaʿummu l-aǧsām wa-huwa yaštamilu ʿalā fuṣūl.
Faṣl fī ibṭāl al-ǧuzʾ allaḏī lā yataǧazzaʾu: law faraḍnā ǧuzʾan min ǧuzʾayni
fa-immā an yakūna l-wasaṭu … Die letzten drei Abschnitte handeln über
al-ʿaql wa-l-maʿqūl, ḥudūṯ an-nafs wa-kayfiyyatuhū und aḥwāl an-nafs fī l-
maʿād. – Wie ein Vergleich mit der Berliner Hs. Ahlwardt 5070 zeigt, handelt
95 es sich hier um einen Kommentar zu | Aṯīr ad-Dīn al-Abharī, Hidāyat al-
ḥikma.2 Die Berliner Hs. nennt als weiteres Werk des Kommentators Zubdat
al-asrār, dessen Verfasser nach Ḥāǧǧī Ḫalīfa ein nicht näher identifizier-
barer Mann namens Muḥammad Ibn Šarīf al-Ḥusaynī sein soll; vgl. Wil-
Hs. Aya Sofya 4855, fol. 78 v 4 ff. Der Beginn des Textes von Qusṭā Ibn Lūqā.
3 Eine weitere Hs. befindet sich in der Sammlung des Orientalischen Instituts der Akademie
der Wissenschaften von Uzbekistan: s. Barija Vachabova, Rukopisi proizvedenij Ibn Siny v
sobranii Instituta Vostokovedenija AN Uz SSR. Taschkent 1982, S. 34f.
– fol. 95 r: Min ǧawābāt al-Imām ʿan šukūk al-Masʿūdī ʿalā l-Išārāt. Wohl ein
Exzerpt aus Faḫr ad-Dīn ar-Rāzī, Ǧawābāt al-masāʾil al-buḫāriyya, eine Ant-
wort auf Šaraf ad-Dīn al-Masʿūdī (6th/12th c.), al-Mabāḥiṯ wa-š-šukūk ʿalā
Kitāb al-Išārāt wa-t-tanbīhāt, einem kritischen Kommentar zu Ibn Sīnā,
Kitāb al-Išārāt wa-t-tanbīhāt. Zu Masʿūdī vgl. Ayman Shihadeh, Doubts on
Avicenna. A Study and Edition of Sharaf al-Dīn al-Masʿūdī’s Commentary
on the Ishārāt. Leiden/Boston 2016. = IPTS 95. – Zu Faḫr ad-Dīn ar-Rāzī’s
Antwort vgl. Ayman Shihadeh, Fakhr al-Rāzī’s Response to Sharaf al-Dīn
al-Masʿūdī’s Critical Commentary on Avicenna’s Ishārāt. In MW 104, 2014,
S. 1–61.
– fol. 98 v: Min kalimāt Naṣīr al-milla wa-d-dīn aṭ-Ṭūsī. Zum Autor vgl. C. Bro-
ckelmann, GAL I, S. 508, und S I, S. 924. – H. Daiber, Al-Ṭūsī, Naṣīr Al-Dīn.
In EI2 X, 2000, S. 746 a–750 b. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs
II/34.
– fol. 99 r–v: Min risāla fārisiyya al-musammāt (sic) Ḫūnmāy li-Šaraf az-zamān
Ablāqī.
– fol. 100 r–103 r: Exzerpte aus Faḫr ad-Dīn ar-Rāzī.
– fol. 104 r–109 v: Min kitāb li-Abī l-Barakāt al-Baġdādī fī ʿilm an-nafs. Wohl ein
Auszug aus Abū l-Barakāt, Kitāb al-Muʿtabar.
– fol. 110 r–111 v: Ein anonymes Fragment über taʿaqqul.
– fol. 112 r–289: a) Antworten des Aṯīr ad-Dīn al-Abharī auf Fragen des Ṭūsī. C.
Brockelmann, GAL I, S. 464, und S I, S. 839 (Abharī) und GAL I, S. 405,
und S I, S. 924, kennt keinen solchen Text. – b) Texte des Abharī und titellose
anonyme Abhandlungen, deren genaue Identifizierung noch aussteht.
Der hier mit kommentierter Übersetzung vorgelegte Text des syrischen Chris-
ten Qusṭā Ibn Lūqā al-Baʿlabakkī (ca. 205/820–ca. 300/912)4 ist nur in der oben
beschriebenen Hs. (fol. 78 v 4–81 r) enthalten. Ein genauer Titel ist nicht ange-
geben. Es ist daher nicht möglich, die Schrift eindeutig zu identifizieren. Die
arabischen Biobibliographen nennen jedoch in ihrer Aufzählung von Qusṭās
Schriften zwei Titel, die möglicherweise ein- und dieselbe Abhandlung mei-
98 nen, ein Kitāb al-Mudḫal ilā l-manṭiq5 und ein | Kitāb fī ʿibārāt kutub al-manṭiq
4 Vgl. zu den biographischen Daten Qusṭās H. Daiber, Aetius, S. 3f. – E. Ruth Harvey,
Qusṭā Ibn Lūqā Al-Baʿlabakkī. In Dictionary of Scientific Biography 11, New York 1974, S. 244–
246.
5 Ibn an-Nadīm, Kitāb al-Fihrist. Ed. Gustav Flügel. I. Leipzig 1871–1872 / Nachdr. Beirut 1964,
S. 295, 7 / Ed. Riḍā-Taǧaddud. Teheran 1971, S. 353, 23 / Engl. Übers. Bayard Dodge. II. New
York 1970, S. 695. = Ibn Abī Uṣaybiʿa, ʿUyūn al-anbāʾ fī ṭabaqāt al-aṭibbāʾ. Ed. August Müller.
I. Königsberg i.Pr. 1884 / Nachdr. Westmead 1972, S. 245, 18. – Ibn al-Qifṭī, Taʾrīḫ al-ḥukamāʾ.
Ed. Julius Lippert. Leipzig 1903, S. 263, 5.
wa-huwa l-mudḫal ilā Kitāb Īsāġūǧī.6 Unser Text kann auf diese beiden Schrif-
ten zurückgehen, wenn man hierbei die im Kommentar unten nachgewiesene
Tatsache in Betracht zieht, dass Qusṭā in unserem Text die alexandrinische Pro-
legomenaliteratur der Ammoniusschule herangezogen hat. Diese bietet v.a. in
ihren Kommentaren zu Porphyrius’ Isagoge, einer Einleitungssschrift in Aris-
toteles’ Logik, in einem Vorspann eine Einführung in die Philosophie. Hierbei
werden sechs verschiedene Definitionen der Philosophie gegeben, es wird die
aristotelische Einteilung in theoretische und praktische Philosophie übernom-
men und es werden ihre Unterabteilungen sowie die dazu erhaltenen Aristote-
lesschriften aufgezählt.7
Sollte unsere Annahme zutreffen, dass der Qusṭātext urspünglich ein Vor-
spann zu Qusṭās “Einführung in die Logik” formte, die in der biobibliographi-
schen Literatur mit zwei variierenden Titeln genannt wird, so ist damit ein
erstes Indiz gewonnen für die Echtheit der Schrift. Weitere Indizien sind fol-
gende:
– Ibn an-Nadīm nennt unter Qusṭās Schriften eine Abhandlung über “Poli-
tik” (as-siyāsa) mit drei Kapiteln.8 Hier ist möglicherrweise wie in der von
uns herausgegebenen Einführung in die Wissenschaften die alexandrinische
Dreiteilung der praktischen Philosophie in Ethik, Ökonomie und Politik vor-
ausgesetzt.9
– In seiner “Abhandlung über die Ansteckung” (Kitāb fī iʿdāʾ) teilt Qusṭā “die
seienden Dinge” (al-mawǧūdāt) in solche “mit Materie” (ḏawāt ʿunṣur) und
solche “ohne Materie” (ġayr ʿunṣuriyya). Wenig später fügt er eine dritte
Kategorie zu, nämlich solches, das “nicht Materie ist” (lam yuʿanṣir), aber
dennoch “in der Materie vorhanden ist” (mawǧūdun fī ʿunṣur).10 Diese Drei-
teilung | geht auf die alexandrinische Dreiteilung des Wissens in Wissen um 99
Materie, um Metaphysisches und um solches, was in der Materie vorhanden
6 Ibn Abī Uṣaybiʿa, ʿUyūn al-anbāʾ, ed. A. Müller (s. Anm. 5), I, S. 245, 23.
7 Vgl. die Inhaltsangabe der alexandrinischen Prolegomena zu Aristoteles und Porphyrius
bei Leendert Gerrit Westerink, Anonymous Prolegomena to Platonic Philosophy.
Amsterdam 1962, Einleitung S. XXV, bes. S. XXVIII f.
8 Kitāb al-Fihrist (s. Anm. 5), ed. G. Flügel I, S. 295, 13 / Ed. Riḍā-Taǧaddud, S. 353, 20 /
Engl. Übers. B. Dodge, S. 695. = Ibn Abī Uṣaybiʿa, ed. A. Müller (s. Anm. 5), S. 245, 16f.
= Ibn al-Qifṭī, ed. J. Lippert (s. Anm. 5), S. 263, 2 f.
9 S. den Kommentar E II, S. 124.
10 Hrsg. und übers. v. Hartmut Fähndrich, Abhandlug über die Ansteckung von Qusṭā Ibn
Lūqā. Wiesbaden/Stuttgart 1987. = AKM 48/2, S. 14/15 §10; vgl. dort auch die nachfolgen-
den Paragraphen. – H. Fähndrichs Übersetzung “Elementares” – “nicht Elementares” ist
falsch. – S. zur Bedeutung von ʿunṣur unten zu Anm. 12–14.
ist, ohne selbst Materie zu sein (die Mathematik). Sie ist Gegenstand der
Diskussion in Qusṭās Einteilung der Wissenschaften.11
– In der oben genannten “Abhandlung über die Ansteckung” wird in dersel-
ben Weise wie in Qusṭās arabischer Übersetzung von Aetius’ Placita philoso-
phorum12 das griechische Wort ὕλη “Materie” mit ʿunṣur übersetzt. Derselbe
Sprachgebrauch, der sich erstmals in Asṭāts / Eustathius’ für Kindī ange-
fertigter Übersetzung von Aristoteles’ Metaphysik und danach bei Averroes
nachweisen lässt,13 kommt auch in Qusṭās Einteilung der Wissenschaften
vor.14
– Eine terminologische Entsprechung zu Qusṭās Bild vom Eisen, das vom
Magnetstein angezogen wird, und vom “Essig verabscheuenden” Stein, der
vor dem Essig “flüchtet” (78 v 10f.) finden wir – in einem anderen Zusam-
menhang – auch in Qusṭās Kitāb ilā Abī ʿAlī Ibn al-Ḥāriṯ fī mā saʾala ʿanhu
min ʿilal iḫtilāf an-nās fī aḫlāqihim wa-siyarihim wa-šahawātihim wa-ḫtiyārā-
tihim.15
– Beachtenswert ist ferner die Wiedergabe von τέλος (“Ziel”) mit tamām, fol. 80
r 1. Abgesehen von der Tatsache, dass die Übersetzung eine falsche Bedeu-
tungswahl (τέλος = “Vollendung”) voraussetzt, lässt sich der Gebrauch von
tamām statt kamāl auch in Qusṭās Placita-Übersetzung nachweisen und
deutet somit auf die Nähe zur älteren Ibn-al-Biṭrīq-“Schule” und zu dem Phi-
100 losophen Kindī (ca. 185/801–zw. 247/861 und 259/873).16 |
– Kindī ist ein Zeitgenosse Qusṭās gewesen.17 Wie wir im Kommentar zeigen
werden, hat Qusṭā eine Schrift des Kindī genannt, die sich gleichfalls mit
der aristotelischen Wissenschafts- und Schrifteneinteilung beschäftigt hat,
nämlich die Risāla fī kammiyyat kutub Arisṭāṭālīs wa-mā yuḥtāǧu ilayhi fī
taḥṣīl al-falsafa. Er teilt mit ihr das islamische Kolorit der Beschreibung der
“Metaphysik” bzw. der “Theologie”.18 Hier – wie in anderen Fällen19 – wird
der Muslim Kindī Vorbild gewesen sein für den Christen Qusṭā Ibn Lūqā und
nicht umgekehrt.
20 S. Khalil Samir und Paul Nwyia, Une correspondance islamo-chrétienne entre Ibn al-
Munaǧǧim, Ḥunayn Ibn Isḥāq et Qusṭā Ibn Lūqā. Turnhout 1981. = Patrologia Orientalis 40,
fasc. 4, Nr. 185, S. 608 und 609 § 58.
21 S. den Kommentar E I. 3, S. 123.
22 Vgl. Hans Daiber, Ein vergessener syrischer Text: Bar Zoʿbī, Über die Teile der Philosophie.
In OrChr 69, 1985, S. 73–80. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs I/13.
23 Vgl. zu Bar Zoʿbī H. Daiber (s. Anm. 22), S. 78. – Die von Harry Austryn Wolfson,
Studies in the History of Philosophy and Religion. Ed. Isadore Twersky und George
Huntston Williams. I. Cambridge, Mass. 1973, S. 494f., vertretene These, dass die aris-
totelische Wissenschaftseinteilung durch die arabische Übersetzung von Johannes Philo-
ponus’ Kommentar zu Porphyrius’ Isagoge Eingang in die islamische Philosophie gefun-
den habe, lässt sich somit nicht bestätigen.
24 S. den Kommentar, S. 166 und E II, S. 124.
] [٥المعرفة قسمان :منها ما يمكن التز يد فيها ومنها ما لا يمكن ،وما لا يمكن وجهان إما /لأنه محيط
بجميع الأشياء كمعرفة البارىء وإما لأنه تنحصر المعرفة في جذب /الصلاح ودفع الفساد كمعرفة
الحيوان الغير الناطق ،وقد يقال إن النبات /والجواهر غير النامية تعرف ما فيه صلاحها فتميل
إليه وما فيه مضارّها فتمتنع منه /كاغتذاء النبات بالماء وامتصاصه منه ما يحتاج إليه وامتناعه
عما سوى ذلك ] [١٠وكاجتذاب النار الز ي َ
ت واغتذائها به وكجْذب حجر المغناطيس للحديد وهر ْب
ل ،وأما المعرفة المتز يدة فهى كمعرفة الإنسان ،فإن /بعض الحجر /المس َمّى مبغض الخ ّ
ل من الخ ّ
الأشياء ظاهر له و بعضه خفي يمكن ظهوره من الأشياء الظاهرة له بالتدرّج /والترق ّى وهذا التدرّج
يحتاج ⟩إلى⟨ أن يكون بقياس صحيح وهو الذى يتعلم من كتب /المنطق و يفُ اد منها ،فالمنطق
إذن آلة ٌ يمكن الإنسان بها أن يعلم جميع ما في طبيعة البشر ] [١٥أن يعلم من حقائق الموجودات
كل ّها،
ف فمنها صناعة ٌ /كلامية وهى التى ينال علمها بالقول فقط كصناعة
الصناعات أر بعة ُ أصنا ٍ
104 الجدل والخطابة والشعر والنحو /ومنها صناعة فعلية آلية وهى التىتعمل بالأيدى والآلات في
موضوع ما ] ٧٩أ[ كصناعة النجارة والبناء والصياغة ومنها صناعة ⟩عمـ⟨لية أيدية /وهى التى
تعمل بالأيدى والبدن فقط بلا آلة ولا موضوع خارج عن الفعل /كصناعة الصراع والرقص
والغناء ،وقد يكون من هذه الصناعات صناعة /محتاجة إلى آلات مثل صناعة الحروب والر ياضة
والمثاقفة فإّنها ] [٥قد تحتاج إلى آلات كالسلاح وموضوع كأبدان الناس ،والفرق بين الصناعة /
الفعلية والصناعة العملية أن الفعلية عند بطلان صانعها يكون عملها باقيا / ً،فإ ّ
ن النجار إذا عمل ثم
بطل عن ذلك العمل كان عمله باقيا ً بعده ،وأما العملية فبخلاف ذلك / ،فإ ّ
ن الرقص والصراع
ن تبطل ببطلان صانعه ،ومنها صناعة مشتركة من /هذهكلها كصناعة الط ّ
ب والكتابة والمساحة ،فإ ّ
الطبيب قد يحتاج إلى ] [١٠أن يفيد علم الط ّ
ب بالقول والنظر والعمل بآلةكالمبضع والموضوع كأيدى
/الناس والكتابة :يحتاج صاحبها إلى أن يفيد العلم بها بالنظر والقول /وأن يعمل بيده في موضوع وهو
القرطاس و بآلة ٍ ما وهى القلم والدواة / ،وكذا الماسح والحاسب يحتاج ⟩إلى⟨ أن يتعلم المساحة بالنظر
والقول و يعمل بيده في الضرب /والقسمة وغيرهما ،فهذه أصناف الصناعت ،والصناعات الفعلية
والعملية ] [١٥والجامعة تتم ّ بأر بعة أشياء الفاعل والمفعول وهو الذى يقع فيه الفعل /والآلة التى بها
يكون الفعل والتمام الذى من أجلهكان الفعل،
106 وأما صناعة ] ٧٩ب[ الفلسفة ⟩فـ⟨هى صناعة جامعة وذلك أن لها علما ًتنال بالنظر والقول ولها /
عملا ً هو إصلاح الدأب باستواء الأخلاق وطهارة النفس وسياسة المنزل /بحسن التدبير وسياسة
العامة وهى التى تسمى سياسة المدن وحفظها وحياطة أهلها ووضع النواميس لهم والحكم بينهم،
فموضوع الفلسفة ] [٥من جهة العلم هو الأشياء كلها لأنها تروم أن تعرف حقائق الأشياء كلها
وموضوعها /من جهة العمل هو النفس لأن عملها إصلاح أخلاق النفس واستواؤها /وطهارتها،
Kunst der Kriegsführung, der Gymnastik und des Fechtens; denn [5] sie kön-
nen Werkzeuge erforderlich machen, wie z.B. die Waffen sowie ein Objekt, wie
z.B. die Körper der Menschen.
Der Unterschied zwischen der Kunst / des Machens und der Kunst des Wir-
kens besteht darin, dass von (der Kunst) des Machens die Wirkung übrigbleibt,
(auch) wenn ihre Ursache nicht mehr ist; / denn wenn der Tischler arbeitet,
dann damit aufhört, bleibt seine Arbeit dennoch bestehen. Aber die Kunst des
Wirkens ist anders; denn der Tanz und das Ringen hören auf, wenn ihre Ursa-
che nicht mehr ist.
Hierher gehört (4.) eine Kunst, die an / all diesen (Arten) Anteil hat, z.B.
die Kunst der Medizin, des Schreibens und des Messens; denn der Arzt muss
in der Tat [10] das medizinische Wissen erwerben durch Sprechen, Betrachten
und Wirken mit einem Werkzeug, z.B. mit einem Seziermesser und an einem
Objekt. (Dies ist) vergleichbar mit den Händen / der Leute und mit der Schreib-
kunst: Wer sie beherrscht, muss sich das Wissen hierum durch Betrachten und
Sprechen erwerben / und muss mit seiner Hand auf ein Objekt einwirken –
nämlich auf das Papier – sowie mit irgendeinem Werkzeug, nämlich mit dem
Schreibrohr und dem Tintenfass. / Ebenso muss der Vermesser und Rechner
die Messkunst im Betrachten und Sprechen erlernen und mit seiner Hand im
Vervielfältigen und Trennen / etc. tätig sein. – Das sind die (verschiedenen)
Kunstarten.
Die Künste des Machens, des Wirkens [15] und die (beide Arten) umfassende
Kunst kommen durch vier Dinge zur Vollendung: (Durch) den Täter und das
Objekt, worin das Tun sich verwirklicht; / (durch) das Werkzeug, wodurch das
Tun sich vollzieht und (durch) die Vollendung, weswegen das Tun sich vollzo-
gen hat.
وآلتها المنطق الذى به تدرك علمها ،وتمامها من جهة العلم أن /تعرف جميع الموجودات على حقائقها
ومن جهة العمل أن يتشبه الإنسان بالله تعالى /على قدر طاقة الإنسان،
تح َّد بستة حدود أى رسوم لأنها تسمّ َى ] [۱۰حدودا ً باستعارة الاسم :الأول منها هو أن الفلسفة
و ُ
هى معرفة جميع الأشياء /على حقائقها ،والثاني هي معرفة الأشياء الإلهية والإنسانية وهما الحّدان /
المنسو بان إلى فوثاغورس المأخوذان من موضوعها وليس بين هذين /الحّدين كثير فصل )= فصل
ن الأشياء الإلهية والإنسانية هى أشرف جميع الأشياء /ومتى علمت هذه علمت جميع
كثير( لأ ّ
الأشياء ،والحّدان قوتهما واحدة ،والثالث هى ] [١٥الاهتمام بالموت ،والرابع هو التشبه بالله على
108 ن الذىيهتم ّ بالموت /
قدر طاقة الإنسان ] ۸۰أ[ وهما منسو بان إلى أفلْ اطون مأخوذان من تمامها فإ ّ
و يتفكر فيه يعنى بثمرة الفلسفة وتمامها التى هى استعمال الفضائل / ،وكذا التشب ّه بالله فإ ّ
ن التشب ّه إنما
يكون باستعمال الفضائل والعدل /والخـير ،والخامس هى صناعة الصناعات ومهنة المهن وهو منسوب
] [٥إلى أرِْسطو بحّق ما حّدت الفلسفة بهذا الحّد لأنها أمّ جميع الصناعات /وم ُعطيةكل صناعة أوائل
ن أوائل كل صناعة مأخوذة من /صناعة أخرى أع ْلى منها حتى ينتهى ذلك إلى الفلسفة
ومبادىء لأ ّ
التى هى أع ْلى الصناعات /وهذا الحّد مأخوذ من تفخيم الفلسفة ،والسادس هى محب ّة الحكمة وهو
/منسوب إلى فوُ ثاغورس مأخوذ من الاشتقاق لأنه يليق باسم الفلسفة ] [۱۰في لغة اليونانيين ،فإ ّ
ن
اسمها في تلك اللغة فيلوسوفيا لأنه مركب من فيِ لوُ ن /و ُ
سوفيا ،وفيلون هو المحب ّة وسوفيا هو الحكمة،
فهذا الحّد تفسير اسمها وقد /تأّول قوم هذا الحّد فقالوا ان فوثاغورس إنما ذهب في هذا الحّد إلى أن
يقول إن /الفلسفة هى محب ّة الله لان الله يقال له حكمة فالفلسفة التى تحّد بمحب ّة الحكمة /هى محب ّة
الله،
Ihr Werkzeug ist die Logik, durch die sie ihr Wissen erzielt. Ihre Vollendung
hinsichtlich des Wissens (besteht darin,) dass / sie alle seienden (Dinge) ihrer
Wirklichkeit (Plur.) nach erkennt und hinsichtlich des Handelns (kommt sie
dadurch zustande,) dass der Mensch / nach Maßgabe seines Vermögens Gott
ähnlich wird.
والفلسفة علمى وعملى ،والعلمى ثلثة أقسام :أحد ُها يسمّى العلم ] [۱٥الأْسفل والعلم الطبيعى وعلم
ذوات العنصر ،والثانى العلم الأوسط وعلم ] ۸۰ب[ الر ياضيات وعلم ما ليس بعنصر موجود في
عنصر ،والثالث العلم الأع ْلى /وعلم ما بعد الطبيعة وعلم الثالوجيا وهو الفحص عن و َحْدانية الله /
تعالى ،والعلم الطبيعى ثلثة أقسام :أحد ُها العلم بالأصول التى عنها /كان التركيب وثانيها العلم بالحيوان
110 وثالثها العلمبالنبات ،والأّول ] [٥ثلثة أقسام :أّولها العلم بالفلك والـكواكب والثانى العلم بالآثار الكائنة
/في الجو والثالث العلم بالآثار الكائنة في الأرض ،والثانى قسمان :أح َد ُهما /العلم بعلل توليد الحيوان
وهيئة اعضائها ومنافعها والآخ َر العلم بأخبارها )المخطوط :باحازها( /وطبائعها والثالث أيضا ًقسمان:
الأّول العلم بعلل النبات وأسباب اختلافاته /والآخ َر ُ العلم بمنافعه وطبائعه ،وعلم الر ياضيات أر بعة
أقسام :علم ] [۱۰العدد والهندسة والتنجيم وتأليف اللحون ،وإنما سُميّ ت هذه ر یاضیات /لأنها تروض
الإنسان في الأشياء المتوسطة بين ذوات الأجسام والمفارقة /للأجسام فتنقله من ذوات الأجسام
ومن الأشياء المحسوسة إلى الأشياء /التى ليست بأجسام ولا تدرك بالحواس بل بالعقل وحده،
و⟩الـ⟨ـعلم الإلهى وهو /الثالوجيا قسمان :أحدهما العلم بوحدانية الله تعالى والآخ َر ُ العلم بصفاته[۱٥] ،
وأما العملى فثلثة أقسام :الأّول سياسة الدأب والثانى سياسة المنزل ] ۸۱أ[ والثالث سياسة المدينة،
وسياسة الدأب ثلثة أقسام :الأّول /إصلاح القوة الشهوانية وخضوعها للقوة الغضبية والثانى /تعديل
القوة الغضبية وخضوعها للقوة التمييز ية والثالث حفظ /القوة التمييز ية وتخر يجها بالآداب على الترتيب
⟨F Aristoteles’ Schriftenverzeichnis⟩
[5] Aristoteles hat über jeden Teil der Philosophie vollständige Bücher geschrie-
ben. / Über den naturwissenschaftlichen Teil des wissenschaftlichen Bereichs
der Philosophie schrieb er das Buch der Physik, De caelo, / De generatione et cor-
ruptione, Meteorologie, | das Buch über die Naturen der Tiere, / die Pflanzen, die 113
Wahrhehmung und das Wahrgenommene, die Seele und andere / zu dieser Kate-
gorie gehörige Bücher. – Über den mathematischen Teil haben wir kein von ihm
stammendes Buch gefunden, [10] da die Philosophen vor ihm jenen (bereits)
gut beherrschten. Über seine Beweise gibt es / keine Zweifel und keine Mei-
nungsverschiedenheit. – Über den theologischen Teil schrieb er sein Buch über
die / Metaphysik sowie ein anderes Buch, das das Buch über das Gute genannt
wird; in beiden zeigt er eine gute Beherrschung all dessen, was man / ent-
sprechend dem Wahrnehmungsvermögen der menschlichen Natur über den
Schöpfer wissen muss. – / Vom praktischen Teil (der Philosophie) beherrschte
(Aristoteles) gut die Pflege der Sitten in seinem Buch über Ethik, die Ökonomie
in [15] seinem Buch über Haushaltsführung und die Politik in seinem Buch über
die Leitung der Städte.
III Kommentar
Qusṭā Ibn Lūqās Abhandlung über die Einteilung der Wissenschaften bietet
folgenden Aufbau:
33 Vgl. W. K. C. Guthrie, History (s. Anm. 31), VI, S. 135ff. – Dazu H. Daiber, Aetius, S. 329f.;
C. Hein, Definition, S. 153 ff.
34 Ammonius, S. 23, 23 f.
35 Vgl. Kommentar D zu fol. 80 r 4–5.
36 Metaph. 1026 a 19; Top. 145 a 14–18; 157 a 10; Nikom. Ethik 1178 b 20f. – C. Hein, Definition,
S. 26.
37 Vgl. Josef Dolch, Lehrplan des Abendlandes. Darmstadt 1982, S. 40.
38 Vgl. H. M. Klinkenberg, Artes liberales / artes mechanicae. In HWPh I, 1971, Sp. 531–535.
39 Vgl. Majid Fakhry, The Liberal Arts in the Mediaeval Arabic Tradition from the Seventh
to the Twelfth Centuries. In Arts libéraux et philosophie au Moyen Âge. Actes du quatrième
congrès international de philosophie médiévale. Montreal 1967, S. 91–97, bes. S. 94f.
40 Vgl. auch J. Dolch, Lehrplan (s. Anm. 37), S. 138 f.
41 Vgl. Gundissalinus, De divisione philosophiae. Ed. Ludwig Baur, S. 47, 20ff. / Kommen-
tar L. Baur, S. 343. Zur Klassifikation der Poetik als Teil der Sprachwissenschaft vgl. im
Arabischen die Fārābi vielleicht zu Unrecht zugeschriebene (s. Khalil Georr, Biblio-
graphie critique de Fārābī. Diss. Paris 1945, S. 41 ff.) kleine Schrift De ortu scientiarum (arab.
Original verloren; vielleicht von Dominicus Gundissalinus ins Lateinische übersetzt). Ed.
Clemens Baeumker, Alfarabi über den Ursprung der Wissenschaften. Münster 1916. =
Beiträge zur Geschichte der Philosophie des Mittelalters. Texte und Untersuchungen XIX/3,
S. 22; Fārābī, Iḥṣāʾ al-ʿulūm. Ed. ʿUṯmān Amīn. Kairo 21968, S. 65f. – An anderer Stelle
(Iḥṣāʾ, ed. ʿU. Amīn, S. 83 f.) ordnet Fārābī die Poetik, neben der Rhetorik, der Logik zu. Dies
nische Quellen gegeben haben muss, in denen das Trivium um die Poetik erwei-
tert wurde. Hierauf weist die Einbeziehung der Poetik bei Mubaššir Ibn Fātik
116 (5./11. Jh.), Muḫtār al-ḥikam: In seiner einer verlorenen spätantiken | Quelle
folgenden Aristotelesbiographie43 erklärt er ἐγκύκλιος παιδεία (übersetzt mit
“Umkreis”) als “Sprachwissenschaft” mit den Teilen Poetik, Rhetorik und Gram-
matik.44
Jetzt werden nacheinander die Künste des “Machens” (= “produktives” Wis-
sen) und des “Wirkens” (= “praktisches” Wissen) mit Beispielen und mit einer
Aufzählung der Unterschiede vorgeführt. Die einen wirken auf ein bestimmtes
Objekt (z.B. Tischlerei, Bauen, Goldschmiedekunst) und bleiben dort beste-
hen; die anderen sind ohne Objekt (z.B. Ringen, Tanzen, Singen) und vergehen,
wenn die Ursache aufhört.
Schließlich wird als vierte Kunst genannt, was sowohl an der “Sprachkunst”
Anteil hat (= “Sprechen”), als auch an den Künsten des “Machens” und “Wir-
kens” (= “praktisches” Wissen) und am “Betrachten” (= “theoretisches” Wissen).
Diese Aufteilung fasst Qusṭā mit dem Hinweis zusammen, dass die genann-
ten Künste vollendet werden durch “Subjekt”, “Objekt”, “Werkzeug” und “Voll-
endung” (für griech. τέλος = “Ziel”). Hier wird die alexandrinische Unterschei-
dung zwischen ὑποκείμενον und τέλος (s. Kommentar C) sowie die damit kon-
trastierende Unterscheidung zwischen “Subjekt” und “Werkzeug” adaptiert.
folgt der alexandrinischen Einbeziehung der Poetik in das Organon: Vgl. Richard Wal-
zer, Greek into Arabic. Oxford 21963, S. 132 f.; Wolfhart Heinrichs, Arabische Dichtung
und Griechische Poetik. Beirut/Wiesbaden 1969. = BTS 8, S. 106ff. – Die Vorliebe islami-
scher Autoren, Reimprosa und Gedicht als literarische Form der Wissensvermittlung zu
verwenden (vgl. George Makdisi, The Rise of Colleges. Edinburgh 1981, S. 268), macht
die Einbeziehung der Poetik in die Artes liberales islamischer Prägung besonders plausi-
bel. Darüber hinaus sind wie im Mittelalter und in der Renaissance (vgl. The Cambridge
History of Renaissance Philosophy. Ed. Charles B. Schmitt und Quentin Skinner.
Cambridge 1988, S. 715 ff.) Poetik und Rhetorik nicht scharf voneinander zu trennen.
42 Vgl. L. Baur, Gundissalinus, S. 278–280.
43 Ed. ʿAbd ar-Raḥmān Badawī. Madrid 1958, S. 179, 6–8. – Vgl. dazu Anton Hermann
Chroust, A Brief Summary of the Syriac and Arabic Vitae Aristotelis. In Acta Orientalia
19, Hauniae 1965, S. 23–47 / Anton Hermann Chroust, Aristotle. New Light on his Life
and on Some of His Lost Works. Notre Dame, Indiana 1973, S. 54ff.
44 Vgl. dazu H. Daiber, Aetius, S. 69 f.
τέχνη τεχνῶν und ἐπιστήμη ἐπιστημῶν definiert er sie als “umfassende Kunst”
mit den Teilen “Wissen” (vgl. θεωρία) und “Handeln” (vgl. πρᾶξις). Mit “Han-
deln” ist getreu aristotelischer Auffassung (vgl. z.B. Nik. Et. X 8) das ethische
Handeln gemeint – es wird mit neuplatonischem Kolorit (vgl. Plotin, Enn. I 6)
auch als “Reinigung der Seele”45 umschrieben; ferner die Ökonomie und die
Politik.46
Dann spezifiziert Qusṭā den Gegenstand der Philosophie qua Wissen und 117
Handeln einerseits als Erkenntnis der Wahrheit aller Dinge, andererseits als
“Verbesserung, Reifung und Reinigung des Seelencharakters” (fol. 79 v 6 f.). Wie
bereits oben (78 v 14) wird nach aristotelischem Vorbild die Logik als ihr Werk-
zeug genannt. Dann wird als Ziel (Qusṭā: “Vollendung”) der Philosophie qua
Wissen die Erkenntnis der Dinge und qua Handeln die Verähnlichung des Men-
schen mit Gott genannt.
In dieser Differenzierung des Philosophiebegriffes zwischen “Gegenstand”
und “Ziel” folgt Qusṭā der alexandrinischen Unterscheidung zwischen ὑπο-
κείμενον und τέλος.47 Hierbei übernimmt Qusṭā den von Ammonius als erste
Definition vorgetragenen und von Aristoteles (Metaph. I 10. 993 b 20)48 inspi-
rierten Begriff der Philosophie als γνῶσις τῶν ὄντων ᾕ ὄντα ἐστί (Ammonius,
S. 2, 22f.) sowie die von Ammonius anschließend referierte platonische Defi-
nition49 von Philosophie als ὁμοίωσις θεῷ κατὰ τὸ δυνατὸν ἀνθρώπῳ (S. 3, 8 ff.).
Diese Kombination von Aristoteles und Platon hat keine genaue Entsprechung
bei Ammonius oder anderen uns bekannten Alexandrinern,50 ist aber an Aris-
toteles’ Unterscheidung51 von theoretischem und praktischem Wissen orien-
tiert. Wir finden sie auch in Kindīs Definition von ḥikma52 und falsafa,53 so dass
45 ṭahārat an-nafs (fol. 79 v 2.7). Ebenso nennt Miskawayh seine Ethik “Buch von der Reini-
gung (der Seele)”: s. Miskawayh, Tahḏīb al-aḫlāq. Ed. Constantine K. Zurayk. Beirut
1966, S. 91, ult. / Engl. Übers. C. K. Zurayk, The Refinement of Character. Beirut 1968, S. 81.
46 Vgl. zu dieser Dreiteilung von Ethik, Ökonomie und Politik den Kommentar F.
47 Vgl. Ammonius, S. 1, 18 ff.; David, S. 39, 16; Pseudo-Elias, S. 15, 1: Paul Moraux (Hrsg.),
Kurzkommentar, S. 69, 85–87; dazu Qusṭā, fol. 79 v 12ff.
48 φιλοσοφίαν ἐπιστήμην τῆς ἀλήθειας. Vgl. H. Daiber, Aetius, S. 328. – Anton-Hermann
Chroust, Late Hellenistic “Textbook Definitions” of Philosophy. In Laval théologique et
philosophique 28, Quebec 1972 (S. 15–28), S. 16 f.
49 Vgl. Theaet. 176 A. B.
50 Vgl. auch Kommentar D.
51 Vgl. Metaph. 993 b 20 ff. und Kommentar B.
52 Risāla fī ḥudūd al-ašyāʾ, ed. M. ʿA. H. Abū Rīda, S. 17, 5–7 / ed. T. Z. Frank, S. 149 Nr. 90, Z.
6f. / ed. F. Klein-Franke, S. 211 Nr. 37.
53 Risāla fī ḥudūd al-ašyāʾ, ed. M. ʿA. H. Abū Rīda, S. 10, 10f. / ed. T. Z. Frank, S. 124 Nr. 70. –
In der Edition von F. Klein-Franke fehlt der Passus.
54 Vgl. Risāla fī ḥudūd al-ašyāʾ, ed. M. ʿA. H. Abū Rīda, S. 10–12 / ed. T. Z. Frank, S. 124. – Vgl.
Übers. und Kommentar v. T. Z. Frank, S. 125 ff.
55 Vgl. C. Hein, Definition, S. 86 ff. und 103ff. – Zu den griechischen Quellen vgl. den Artikel
von A.-H. Chroust, Late Hellenistic (s. Anm. 48).
56 Vgl. Anm. 47.
60 Vgl. Ibn Nubāta, Sarḥ al-ʿuyūn fī šarḥ risālat Ibn Zaydūn. Ed. Muḥammad Abū l-Faḍl
Ibrāhīm. Kairo 1383/1964, S. 234, 1–8 / Deutsche Übers. C. Hein, Definition, S. 165f.
Erklärung des Begriffes “Theologie”, die Kindī wie Qusṭā mit deutlich islami-
tischer Färbung bringen: Mit Qusṭās Zusatz wa-huwa al-faḥṣ ʿan waḥdāniyyat
Allāh – taʿālā (vgl. auch fol. 80 v 13f.) vergleichbar ist Kindīs Erklärung von
Metaphysik als ibāna ʿan … tawḥīd Allāh.61 Hier besteht aber auch die Möglich-
keit, dass Qusṭās Angabe auf eine Bekanntschaft mit der sog. ps.-aristotelischen
“Theologie” zurückgeht, einer von dem syrischen Christen ʿAbd al-Masīḥ Ibn
Nāʿima al-Ḥimṣī stammenden arabischen Paraphrase von Plotins Enneaden
aus dem 9. Jahrhundert AD. Vgl. zur nicht völlig geklärten Entstehungsge-
schichte Fritz W. Zimmermann, The Origins of the So-called Theology of
Aristotle. In Pseudo-Aristotle in the Middle Ages. Ed. by Jill Kraye, William
Francis Ryan and Charles B. Schmitt. London 1986. = Warburg Institute
Surveys and Texts XI, S. 110–240. Dazu Rez. H. Daiber in Der Islam 65, 1988,
S. 131–134. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs IV A/15; Peter Adam-
son, The Theology of Aristotle. In Stanford Encyclopedia of Philosophy (Sum-
mer 2017 edition). – Aus der ps.-aristotelischen “Theologie” vergleiche man
Buch VIII, ed. Friedrich Dieterici, Leipzig 1882 / Nachdr. Hildesheim 1969,
S. 111, 5 / ed. ʿAbd ar-Raḥmān Badawī, Aflūṭīn ʿind al-ʿArab, Kairo 21966, S. 113,
-2ff., zur waḥdāniyya von al-wāḥid al-maḥḍ, aus dem die Vielheit hervorgeht. –
Möglich ist auch eine Bekanntschaft mit dem arabischen Liber de causis, das
einem nicht unbegründeten Vorschlag von Christel Hein, Definition, S. 312 f.,
zufolge unter dem Titel Kitāb at-Tawḥīd im Umlauf gewesen sein könnte und
Aristoteles zugeschrieben wurde.62
61 Ed. M. Guidi und R. Walzer, S. 403, 9 / ed. M. ʿA. H. Abū Rīda, S. 384, 7f. – Vgl. Yaʿqūbī,
Taʾrīḫ. Ed. M. T. Houtsma. Leiden 1883 / Nachdr. 1969, I, S. 150, 12 / Deutsche Übers. M.
Klamroth in ZDMG 41, 1887, S. 431.
62 Vgl. Kommentar F, “Ein Buch über das Gute”.
in die Wissenschaft 1. von den “Ursachen” der Pflanzen und ihren Unterschied-
lichkeiten und 2. von ihrem “Nutzen” und ihren “Naturen” hat keine genaue
Entsprechung in der uns zugänglichen alexandrinischen Literatur, wohl aber
in Kindīs Risāla fī kammiyyat kutub Arisṭāṭālīs, ed. M. Guidi und R. Walzer,
S. 40263 / ed. M. ʿA. H. Abū Rīda, S. 382f.:
2. al-ʿilm bi-
aḫbārihā wa-
ṭabāʾiʿihā
fol. 80 v 7 f.
63 Vgl. Yaʿqūbī, Taʾrīḫ, ed. M. T. Houtsma (s. Anm. 61), I, S. 148f. / Deutsche Übers. M. Klam-
roth in ZDMG 41, 1887, S. 428–430.
Dieser Vergleich zeigt zur Genüge die Ähnlichkeit zwischen Kindī und Qusṭā,
aber auch ihre Unterschiedlichkeit. Angesichts weiterer, oben bereits genann-
ter Ähnlichkeiten ist nur eine Schlussfolgerung möglich: Qusṭā hat alexandrini-
sche Gedanken der Kindīschrift entnommen, die er teilweise neu formulierte.
Hierfür sprechen auch nachfolgende Beobachtungen:
I. 4. Qusṭā fügt eine Erklärung des Terminus Mathematik hinzu (fol. 80 v 10–
13), die von den Alexandrinern angeregt worden ist: Vgl. Ammonius, S. 11, 30 f.;
12, 11 und 20–25, und dazu oben E I. 1.
64 Ein Echo dieser Erklärung ist Ibn al-Akfānī, Iršād al-qāṣid ilā asnā al-maqāṣid. Ed. Janua-
dies, dass bei weiteren, oben genannten Ähnlichkeiten zwischen Kindī und
Qusṭā der Muslim Kindī die Vorlage für Qusṭā geliefert haben wird und nicht
124 umgekehrt. |
II. Der fol. 80 v 15–81 r 4 folgende praktische Teil der Philosophie und ihre
Dreiteilung in Ethik, Ökonomie und Politik hat keine genaue Entsprechung
bei Kindī,65 wohl aber bei den Alexandrinern: Vgl. Ammonius, S. 15, 2 f.; David,
S. 74, 12f.; Elias, S. 31, 28ff.; Pseudo-Elias, S. 22, 4–6. Sie knüpft an die aristote-
lische Dreiteilung der praktischen Philosophie in φρόνησις, οἰκονομία und πολι-
τεία an.66 Diese Beobachtung sowie die Tatsache, dass weitere, oben genannte
Details bei den Alexandrinern, nicht aber bei Kindī nachweisbar sind, lässt sich
nur so erklären, dass Qusṭā zu einer alexandrinischen Quelle Zugang hatte, die
auch Kindī vorlag. Da Qusṭā andererseits islamische Interpretamente mit Kindī
teilt, bleibt uns allein die Möglichkeit zu erwägen, dass Qusṭā Kindī zusätzlich
herangezogen hat.
Die fol. 81 r 1–4 angefügte Dreiteilung der Ethik ist an der platonischen Drei-
teilung der Seele in λογιστικόν, θυμικόν und ἐπιθυμητικόν (Platon, Rep. IV 435
B ff.) orientiert, wobei entsprechend platonisch-aristotelischer Lehre (vgl. Pla-
ton, Leges 653 A–C; Aristoteles, Nikomachische Ethik 1102 b 28 ff.; 1116 b 23 ff.;
1119 b) Begierde und Zorn sich am Verstand, an der “unterscheidenden Kraft”
orientieren sollen. – Zum Nachleben der platonischen Dreiteilung der Seele in
islamischer Zeit vgl. H. Daiber, Ein bisher unbekannter pseudoplatonischer
Text über die Tugenden der Seele. In Der Islam 47, 1971, S. 34 f. = H. Daiber,
From the Greeks to the Arabs I/7; H. Daiber, Prophetie und Ethik bei Fārābī
(gest. 339/950). In Actes du septième congrès international de philosophie médié-
vale II, Louvain-la-Neuve 1986. = Philosophes médiévaux 27, S. 748f. und 751. =
H. Daiber, From the Greeks to the Arabs II/17.
rius Justus Witkam, De egyptische arts Ibn Al-Akfānī (gest. 749/1348) en zijn indeling van
de wetenschappen. Diss. Leiden 1989, arab. Text, Z. 363.
65 Vgl. Risāla fī kammiyyat kutub Arisṭāṭālīs, ed. M. Guidi und R. Walzer, S. 403, 12ff. / ed.
M. ʿA. H. Abū Rīda, S. 384, 11 ff.
66 Vgl. Nikomachische Ethik VI 9. 1142 a 9 f. – L. Baur, Gundissalinus, S. 310ff. – C. Hein, Defi-
nition, S. 317ff. – Den arabischen Quellen mit dieser Dreiteilung füge hinzu: Ibn al-Akfānī,
ed. J. J. Witkam (s. Anm. 64), Z. 834 ff.
67 Vgl. Paul Moraux, Les listes anciennes des ouvrages d’Aristote. Louvain 1951, S. 185.
68 Vgl. z.B. Simplicius, S. 2 f. – Johannes Philoponus, S. 1–2, 12. – Olympiodor, Prolegomena
et in Aristotelis Categorias Commentaria. Ed. Adolfus Busse. Berolini 1902. = CAG XII/1,
S. 7, 28 B. – Paulus Persa (6. Jh. AD), s. das Exzerpt bei Miskawayh, Tartīb as-saʿāda. Ed. ʿAlī
at-Tūbǧī. Kairo 1346/1928, S. 58. – Dazu Dimitri Gutas, Paul the Persian on the Classi-
fication on the Parts of Aristotle’s Philosophy. In Der Islam 60, 1983, S. 231–267 / Nachdr.
in D. Gutas, Greek Philosophers in the Arabic Tradition. Aldershot/Burlington, USA/Sing-
apore/Sydney 2000. = Variorum Collected Studies: CS 698, Nr. IX.
69 Eine Teiledition (Buch 14 = ed. R. Kruk, S. 100–156) hat ʿIzzat Muḥammad Salīm
Sālim, Kairo 1984, vorgelegt.
Ammonius, In Porphyrii Isagogen sive V voces. Ed. Adolfus Busse. Berolini 1891. = CAG
IV.
Summary
The text on the division of sciences and attributed to Qusṭā Ibn Lūqā (ca. 205/
820–ca. 300/912) is edited from a unique MS copied in the 8th/14th century, Aya
Sofya 4855, which in addition contains numerous fragments from other philo-
sophical treatises. Possibly, the treatise is part of Qusṭā’s lost work “Introduction
to Logic”, in which he gave in the footsteps of Ammonius and partly recurring to
the Risāla fī kammiyyat kutub Arisṭāṭālīs of his contemporary Kindī a definition
and division of knowledge, a definition of the arts which include “theoreti-
cal”, “practical” (without object), and “productive” (with an object) sciences.
In the following, Qusṭā lists six definitions of philosophy which, according to
him, uses logic as its tool which with regard to knowledge finds its perfection in
cognition, and which in action will be perfected in the assimilation of man to
God. In the description of the theoretical part of philosophy Qusṭā enumera-
tes in the footsteps of Aristotle and the Alexandrian philosophers “knowledge”
focussed on nature, mathematics, theology i.e. metaphysics. Natural sciences
consists of the “principles” like astronomy, meteorology and geology, of “ani-
mals” and “plants”. – Mathematics consists of arithmetics, geometry, astronomy
and music. – Theology means the science of God’s “unity” and of his attri-
butes. – The practical part of philosophy is divided into ethics, economy and
politics. Ethics is divided into three parts: Desire, anger and the ruling reason –
a “differentiating power”. This power must be cultivated through “good man-
ners” (al-ādāb). – A final chapter presents a list of the books which Aristotle
has written on the mentioned parts of philosophy.
Supplementary Remark
On Kindī’s classification which had an impact on Qusṭā Ibn Lūqā (s. H. Daiber,
Qusṭā Ibn Lūqā, pp. 120ff.) cf. now Pedro Mantas-España, Interpreting the
New Sciences: Beyond the Completion of the Traditional Liberal Arts Curricu-
lum. In Appropriation, Interpretation and Criticism: Philosophical and Theologi-
cal Exchanges Between the Arabic, Hebrew and Latin Intellectual Traditions. Ed.
Alexander Fidora and Nicola Polloni. Barcelona/Roma 2017. = Textes et
Études du Moyen Âge 88 (pp. 51–91), pp. 53ff., and the references given there.
Republished, with some additions, from Zeitschrift für Geschichte der Arabisch-Islami-
schen Wissenschaften 6, Frankfurt a.M. 1990, pp. 93–129. By courtesy of the publisher.
Die moderne Quantenmechanik hat die alte Antithese von Atomistik und Kon-
tinuumslehre überwunden.1 Dennoch ist ein wesentliches Teilproblem dieser
Antithese erneut Diskussionsgegenstand der modernen Physik geworden: Ist
das Vakuum wirklich leer?2
Im Interesse einer exakten Inhalts- und Begriffsbestimmung erscheint es
nützlich, sich mit der Geschichte des Vakuumproblems zu beschäftigen. Das
lässt sich an dem islamischen Philosophen Fārābī (258/872–339/950 oder 951)
demonstrieren. Dieser schrieb über das Vakuum eine Abhandlung,3 worin die
aristotelische Leugnung des leeren Raumes mit nichtperipatetischen Argu-
mentationen und Experimenten der Pneumatiker von Alexandria verbunden
erscheint.4 Die Pneumatiker hatten jedoch an die Möglichkeit einer künstli-
chen Erzeugung des Vakuums gedacht. Die Uminterpretation ihrer Erkennt-
nisse im Sinne der peripatetischen Leugnung des Vakuums ist nach Pierre
Duhem5 eine islamische Neuerung. Aydin Sayili6 denkt hier an einen per-
sönlichen Beitrag von Fārābī.
Dies ist nicht richtig: Fārābī nimmt hier auf polemische Weise Stellung in
einer wissenschaftlichen Diskussion, welche vor ihm in Bagdad | zwischen 38
muʿtazilitischen Atomisten7 und ihren Gegnern geführt wurde.8 Es ergibt sich,
* Erweiterte deutsche Version eines auf Englisch gehaltenen Vortrages in Istanbul: 1st Inter-
national Congress on the History of Turkish-Islamic Science and Technology, Istanbul Teknik
Üniversitesi, 14–18. September 1981, S. 55–63.
1 Vgl. Samuel Sambursky, Der Weg der Physik. 2500 Jahre physikalischen Denkens. München
1968, S. 13 und 626 ff.
2 So der gleichlautende Titel einer Abhandlung von Walter Greiner in Sitzungsberichte der
Wissenschaftlichen Gesellschaft Frankfurt a.M. 16/4, Wiesbaden 1980, S. 147–204.
3 1951 mit engl. Übers. hrsg. v. Necat Lugal und Aydin Sayili.
4 S. die Analyse von Aydin Sayili, Al-Fārābī’s Article on Vacuum.
5 Roger Bacon, S. 243; vgl. dens., Le système 8, S. 120 ff.
6 Al-Fārābī’s Article on Vacuum, S. 172.
7 Die Atomisten behaupten, dass es einen leeren Raum gibt: s. Max Jammer, Das Problem des
Raumes. Darmstadt 1960 (2 1980), S. 63 ff.
8 Diese Diskussion wird von zwei Schülern des Muʿtaziliten ʿAbd al-Ǧabbār (gest. 415/1025)
dass Fārābī in der Leugnung des Vakuums dem Bagdader Muʿtaziliten Abū
l-Qāsim al-Kaʿbī al-Balḫī folgt. Dieser etwa 20 Jahre vor Fārābī verstorbene
Gelehrte ist Gegner der Atomisten, welche den Atomen Quantität zuschrie-
ben.9 Er versucht mit demselben Experiment wie Fārābī,10 aber auch mit eini-
gen weiteren, gleichfalls den griechischen Pneumatikern entlehnten Versu-
chen die Nichtexistenz des Vakuums zu beweisen:11 Wenn man aus einer Fla-
sche mit engem Hals12 Luft aussaugt, dringt Wasser ein, da kein leerer Raum
existieren könne. Kaʿbīs Erklärung wird im 5./11. Jahrhundert von den Bericht-
erstattern Abū Rašīd an-Naysābūrī und Ibn Mattawayh an-Naǧrānī widerspro-
chen. Beide stellen sich damit auf die Seite des Basrer Muʿtaziliten Abū Hāšim
al-Ǧubbāʾī (gest. 321/933). Dieser Gelehrte habe Kaʿbīs Auffassung zurückge-
wiesen, indem er ihm einen Widerspruch mit sich selbst vorwirft:13 Wie könne
Kaʿbī behaupten, dass das Absaugen der Luft durch einen “Schröpfkopf” (mih-
ǧama) das Wuchern des Fleisches zur Folge habe? Das sei doch – so Abū
Hāšim – nur möglich bei gleichzeitiger Annahme eines leeren Raumes!14
beschrieben, nämlich von Ibn Mattawayh an-Naǧrānī, at-Taḏkira, S. 116–124, und von Abū
Rašīd an-Naysābūrī, al-Masāʾil, hrsg. und gekürzt übers. v. Arthur Biram, S. 24–35/36–
43. / Neuedition v. Maʿn Ziyādeh und Riḍwān as-Sayyid, S. 47–56. Beide Bücher sind
voneinander unabhängige Bearbeitungen anhand älterer Quellen: s. H. Daiber, Aetius,
S. 363f. – Abū Rašīd hat das uns interessierende Thema abgekürzt und unter Weglassung
jeglicher Quellenangabe nochmals bearbeitet in seinem Kitāb at-Tawḥīd. Ed. Muḥam-
mad ʿAbd al-Hādī Abū Rīda. Kairo 1385/1965, S. 416ff.
9 Vgl. Abū Rašīd, al-Masāʾil, ed. A. Biram, S. 38, 15 f. (deutsche Paraphrase, S. 46) / Ed. M.
Ziyādeh und R. Sayyid, S. 58, 5 f. – Dazu Harry Austryn Wolfson, The Philosophy of
the Kalam. Cambridge, Mass./London 1976, S. 486 ff. und 488ff.; S. 493 wird Kaʿbīs Leug-
nung des Vakuums nach dem Bericht des Abū Rašīd (s. Anm. 11) erwähnt, ohne dass der
Gegensatz Atomistik – Kontinuum erkannt worden ist.
10 Ed. N. Lugal und A. Sayili, S. 1 f. / Türk. Übers., S. 21ff.
11 Abū Rašīd, al-Masāʾil, ed. A. Biram, S. 24, 16–18 (deutsche Paraphrase, S. 36f.) / Ed. M.
Ziyādeh und R. Sayyid, S. 47, 10 f. / kürzer Ibn Mattawayh, at-Taḏkira, S. 117, 1. – Ferner
ed. A. Biram, S. 27, -2 ff. (deutsche Paraphrase, S. 39) / Ed. M. Ziyādeh und R. Sayyid,
S. 49, -5ff. (fehlt in Ibn Mattawayh). – Ed. A. Biram, S. 33, 9ff. (deutsche Paraphrase, S. 42)
/ Ed. M. Ziyādeh und R. Sayyid, S. 54, 1 ff. (fehlt in Ibn Mattawayh).
12 al-qārūra ḍ-ḍayyiqa r-raʾsi. – Fārābī: ināʾ muqaʿʿar.
13 Abū Rašīd, ed. A. Biram, S. 28, 4 ff. (deutsche Paraphrase, S. 39) / Ed. M. Ziyādeh und R.
Sayyid, S. 50, 1 ff. (fehlt in Ibn Mattawayh).
14 Vgl. auch Abū Rašīd, ed. A. Biram, S. 31, 15 ff. (deutsche Paraphrase, S. 41) / Ed. M. Ziyā-
deh und R. Sayyid, S. 52, -8 ff. (Parallelversion Ibn Mattawayh, S. 121, 10ff.). Beide Texte
enthalten unseren Ausführungen zufolge eine Reminiszenz an diese Abū Hāšim-Kaʿbī-
Diskussion. – Für Abū Hāšim war im Übrigen die Existenz des leeren Raumes auch mit
der Tatsache bewiesen, dass in tiefen Brunnen keine Tiere leben können: s. Abū Rašīd, ed.
Biram, S. 29, 10 ff. (dort falsch ābād statt ābār; deutsche Paraphrase und Interpretation
von A. Biram, S. 39 f., sind entsprechend zu verbessern) / Ed. M. Ziyādeh und R. Sayyid,
S. 50, -3ff. – Vgl. Parallelversion Ibn Mattawayh, S. 119, 8ff.
Interessant ist hier die Wahl des Experimentes mit dem Schröpfkopf. Diese 39
ist nicht neu: In den Pneumatika von Heron von Alexandria15 (2. Hälfte des 1.
Jh. AD) wird es benutzt, um die Möglichkeit eines künstlich geschaffenen Vaku-
ums plausibel zu machen. Dort finden wir auch das Beispiel der Flasche, worin
durch Absaugen der Luft ein künstliches, kontinuierliches Vakuum geschaf-
fen werden könne;16 aber darüber hinaus müsse man von der Existenz von
Teilvakua in der Luft oder in anderen Körpern ausgehen:17 Wird die Luft zusam-
mengedrückt, tritt sie an die Stelle der Vakua; hört der Druck auf, kehrt die
Luft infolge der ihren “Teilchen” (σώματα) eigentümlichen “Spannkraft” (εὐτο-
νία) wieder an ihre frühere Stelle (εἰς τὴν αὐτῆς τάξιν) zurück.18
Von einem solchen Prinzip geht auch Fārābī aus: Wenn auf die Luft keine
Kraft mehr ausgeübt wird, kehrt sie in ihre “natürliche Größe” (ʿiẓam ṭabīʿī)19
zurück. Hierbei unterscheidet sich Fārābī in einem wichtigen Detail von Heron:
Heron behauptet die Existenz von Teilvakua, welche von Natur vorhanden
seien. Anders jedoch Fārābī: Saugt man aus einem Gefäß Luft ab, wird der
verbliebene Rest verdünnt. Diese Verdünnung bedeutet eine künstliche Ver-
änderung des natürlichen Zustandes der Luft. Da diese die Eigenschaft besitzt,
den natürlichen Zustand wiedereinzunehmen, wird Wasser angesogen, sobald
sie nicht mehr künstlich in verdünntem Zustand gehalten wird.20
Fārābī geht also nicht von Vakua aus, welche eine anziehende Kraft haben
und gefüllt werden können. Im Gegenteil: Er sagt ausdrücklich, dass Luft und
Wasser immer in Berührung bleiben.21 In diesem Detail unterscheidet sich
Fārābī von Heron und berührt sich mit einem anderen Pneumatiker, nämlich
Philon von Byzanz (3./2. Jh. AC). Obwohl Herons Einleitung zu seinen Pneuma-
tika stellenweise aus Philons Pneumatika schöpft, weicht sie in diesem Punkt
von Philons Interpretation | ab:22 Philon erklärt die Wirkung des Saughebers 40
damit, dass Wasser und Luft nicht trennbar sind, sondern kontinuierlich ver-
bunden bleiben:
It may be said that the liquid and airy elements are combined by a bond
that is more tenacious than others, and there is no distance between
them.
Philon behauptet also mit derselben Argumentation wie Fārābī die Nichtexis-
tenz des Vakuums: Ursache ist die durch keinerlei Teilvakua unterbrochene
und unterbrechbare kontinuierliche Verbindung der Elemtarsphären Wasser
und Luft. Außerdem beweist er, wie Fārābī24 nach dem Modell von Anaxago-
ras und Aristoteles,25 die Körperhaftigkeit der Luft mit demselben Experiment,
mit dem beide die Nichtexistenz des Vakuums nachweisen: Ein Gefäß, das mit
der Öffnung nach unten in das Wasser gedrückt wird, lässt kein Wasser herein-
strömen.
Unmittelbares Vorbild Philons ist Straton (3. Jh. AC), der, wie sein alexandri-
nischer Zeitgenosse Ktesibios, in Experimenten die Körperhaftigkeit und Kom-
primierbarkeit der Luft nachgewiesen hat.26 Straton ist, wie Forschungen der
41 letzten Jahre gezeigt haben,27 ein | entschiedener Verfechter des Kontinuums
gewesen. Hierbei modifiziert Straton die aristotelische Lehre: Er vertritt zwar
wie Aristoteles das Kontinuum und lehrt, dass der leere Raum in Wirklichkeit
gefüllt ist. Dennoch müsse man “in Gedanken” (τῇ ἐπινοίᾳ) Leerstellen in den
Körpern annehmen, da sonst manche Vorgänge in der Natur nicht erklärt wer-
den können.28 Die “gedankliche” Annahme von Vakua in den lückenlos anein-
anderschließenden Teilen der Körper ist somit nur eine Hilfskonstruktion zur
ten lat. Übers.). – Die arabische Version (s. Engl. Übers. v. F. D. Prager, S. 130, 1) schreibt
dies fälschlich den im Vorangehenden genannten Philosophen zu, wogegen die lateini-
sche Übersetzung diesen Abschnitt richtig einleitet mit Premissum autem persequamur
exemplum.
24 Fārābī, Ḫalāʾ, ed. N. Lugal und A. Sayili, S. 2 / Engl. Übers., S. 21.
25 S. Aristoteles, Physik 213 a 22ff. – Aristoteles, Problemata physica XVI 8. – Aristoteles, De
caelo 309 a 19f.
26 Vgl. Aage gerhardt drachmann, Ktesibios, Philon and Heron. Copenhagen 1948. =
Acta historica scientiarum naturalium et medicinalium 4, S. 91.
27 Vgl. Matthias Gatzemeier, Die Naturphilosophie des Straton von Lampsakos. Meisen-
heim am Glan 1970. = Monographie zur Naturphilosophie X, S. 93ff.; Fritz Krafft, Heron
von Alexandria. In Die Großen der Weltgeschichte. Hrsg. v. Kurt Fassmann (u.a.). II.
Zürich 1972 (S. 332–379), S. 370–372. – Entsprechend sind die Ergebnisse zu modifizieren
bei Herrmann Diels, Über das physikalische System des Straton. In Sitzungsberichte
der Königlich Preußischen Akademie der Wissenschaften, Philos.-hist. Kl. Berlin 1893, S. 101–
127; ferner bei Hans Benedikt Gottschalk, Strato of Lampsacus. In Proceedings of the
Leeds Philosophical and Literary Society. Literary and Historical Section. Leeds 1964–1966,
S. 95–182; aber auch von S. Pines, Beiträge, S. 47 Anm. 1.
28 M. Gatzemeier, Naturphilosophie (s. Anm. 25), S. 94.
Erklärung der Kohäsion aller Körper. Philon und Heron haben dies nicht ver-
standen und daher wohl nicht übernommen. Jedoch hat Philon an Stratons
Gedanken von der Kontinuität der Materie festgehalten, während Heron nach
dem Vorbild des Mediziners Erasistratos (3. Jh. AC) die Existenz von Teilvakua
lehrt.29
Solche Teilvakua nimmt Fārābī nicht an. Er kennt auch nicht Stratons Theo-
rie der “gedanklichen” Annahme von Vakua.30 Aber er verteidigt wie Stra-
ton und Philon die natürliche Kontinuität der Materie. Dieser aristotelische
Gedanke31 wird mit Experimenten der Pneumatiker untermauert. Wir haben
Philon als Vorbild ausfindig machen können: Dort finden wir wie bei Fārābī
die Körperhaftigkeit der Luft nachgewiesen.
Dieser Nachweis ist auch in der theoretischen Einleitung von Herons Pneu-
matika enthalten. Mit dieser teilt Fārābī den Gedanken von der Elastizität der
“Spannkraft” (εὐτονία) der Luftteile, wodurch bei Wegfall der einwirkenden
Kraft die Luft in ihre Ausgangsposition zurückkehre.32 Dieser Gedanke fehlt
bei Philon.
Hat nun Fārābī selektiv den Kontinuitätsgedanken aus Philon und den Ge- 42
danken von der Elastizität der Luft aus Heron übernommen? Dies ist nicht
wahrscheinlich. Fārābī hat hier an die Diskussion der Muʿtaziliten anknüpfen
können: In der bereits genannten Auseinandersetzung zwischen den Muʿtazi-
liten Kaʿbī (Bagdad) und Abū Hāšim al-Ǧubbāʾī (Basra) um die Alternative
kontinuierlicher Adhäsion aller Körper / Trennbarkeit aller Körper durch einen
“Zwischenraum” (ḫalal) ist ein alter Streit zwischen den muʿtazilitischen Ato-
misten und ihren Gegnern neu entflammt. Ein berühmter muʿtazilitischer Geg-
ner der Atomenlehre war der Bagdader Gelehrte Naẓẓām (gest. v. 232/847).
29 Vgl. F. Krafft, Heron (s. Anm. 27), S. 372. – F. Krafft in HWPh III, Sp. 1207. – Zu Erasistra-
tos vgl. H. Diels, Straton (s. Anm. 27), S. 104–106. – Zur Theorie der Teilvakua in der Antike
vgl. Cornelis de Waard, L’ expérience barométrique. Ses antécédents et ses explications.
Thouars 1936, S. 20 ff.
30 Interessanterweise taucht er bei dem Fārābīschüler Yaḥyā Ibn ʿAdī auf, welcher getreu der
aristotelischen Lehre das Vakuum zwar leugnet (s. Aristoteles, aṭ-Ṭabīʿa, ed. ʿA. R. Badawī
I, S. 355, 6ff.), aber dieses für etwas in Phantasie und Denken Vorstellbares hält ( fa-huwa
mutawahhimun wa-l-fikru yataḫayyaluhū: Aristoteles, aṭ-Ṭabīʿa, ed. ʿA. R. Badawī I, S. 346,
9).
31 Vgl. Wolfgang Wieland, Die aristotelische Physik. 2. durchges. A. Göttingen 1970,
S. 278ff. / Wiederabgedruckt in Die Naturphilosophie des Aristoteles. Hrsg. v. Gustav
Adolf Seeck. Darmstadt 1975. = Wege der Forschung 225, S. 251ff. – Wolfgang Brei-
dert, Das aristotelische Kontinuum in der Scholastik. Münster 1970. = Beiträge zur Ge-
schichte der Philosophie und Theologie des Mittelalters. N.F. 1, S. 10ff. – Norbert Herold
in HWPh IV, Sp. 1045–1047.
32 S. Anm. 19.
Dieser hat in seiner Lehre vom “Sprung” (ṭafra) die Existenz des Atoms zuguns-
ten des Kontinuums geleugnet.33 Abū Rašīd34 nimmt hierauf folgendermaßen
Bezug: Nimmt man von vier nebeneinander liegenden Atomen die mittleren
weg, berühren sich entweder die äußeren Atome – und dies führe zur Annahme
des “Sprunges” – oder man müsse ein Vakuum annehmen und sie berühren sich
nicht.
In Naẓẓāms Theorie vom Kontinuum bzw. von der kontinuierlichen, unend-
lichen Teilbarkeit der Körper haben Atom und Vakuum keinen Platz. Wie die
aristotelische Kontinuumslehre35 basiert sie auf der Tatsache, dass es in der
Welt eine als solche kontinuierliche Bewegung gibt. Diese ist bei Naẓẓām in
den Körpern “verborgen” vorhanden und kann in den akzidentellen Verwirkli-
chungen “zum Vorschein kommen”.36 Hier umschreibt Bewegung ähnlich wie
bei Aristoteles37 die Möglichkeit einer Veränderung des substantiell Seienden
im Sinne einer Aktualisierung des Potentiellen – der noch nicht verwirklichten
Form.
43 Doch Aristoteles wie Naẓẓām geben nicht an, wie dieser Übergang vom |
Potentiellen zum Aktuellen nicht nur in der Qualität, sondern auch in der
Quantität möglich sein soll: Wie ist der physikalische Vorgang, welcher ein
“aktuell kleines, aber potentiell großes Volumen in ein aktuell großes über-
führt”?38
Hier haben die Experimente der alexandrinischen Pneumatiker weiterge-
führt und die Diskussion der späteren Peripatetiker (z.B. Johannes Philopo-
33 Zur Theorie des “Sprunges”, welche von Naẓẓām vertreten wurde, vgl. H. Daiber, Muʿam-
mar, S. 300–302. Ergänzend zu dort S. 300 Anm. 10 sei hier angemerkt, dass es eine ter-
minologische Entsprechung bei dem Neuplatoniker Damaskios (458–nach 538AD) gibt:
Damaskios quantifiziert die physikalische Zeit, indem er die kontinuierliche Bewegung
(“Fluss”) der Zeit sich als Fortschreiten in endlichen Sprüngen (βῆμα, ἅλμα) vollziehen
lässt: s. die Damaskiosfragmente in Simplicius’ Physikkommentar, wiederabgedruckt mit
engl. Übers. in Samuel Sambursky und Shlomo Pines, The Concept of Time in Late
Neoplatonism. Jerusalem 1971, S. 78, 30 ff.; 80, 1 ff.; 88, 13ff.; 90, 34ff. – Dazu Werner Bei-
erwaltes in Gnomon 45, München 1973, Sp. 495 a, wo eine neuplatonische Umformung
des aristotelischen “Jetzt” und des platonischen ἐξαίφνης (Platon, Parmenides 156 D) ver-
mutet wird (Hinweis von Lou Filius).
34 Abū Rašīd, al-Masā’il, ed. A. Biram, S. 28, -7 ff. (deutsche Paraphrase, S. 39) / Ed. M. Ziyā-
deh und R. Sayyid, S. 50, 9 ff. (kürzer Ibn Mattawayh, S. 118, -3ff.). – Vgl. H. Daiber, Aetius,
S. 819 oben.
35 Vgl. W. Wieland (s. Anm. 31), S. 289.
36 Vgl. H. Daiber, Aetius, S. 819 oben.
37 Vgl. Friedrich Kaulbach in HWPh I, Sp. 866–868.
38 Zu Aristoteles vgl. Physik IV 9. 217 a 26 ff. – S. Sambursky, Weltbild, S. 489. – Heinz Happ,
Hyle. Studien zum aristotelischen Materie-Begriff. Berlin/New York 1971, S. 778f.
auf die Seite der Atomisten geschlagen. Kein Wunder, dass ihm Kaʿbī wider-
sprochen hat.44 Es ist gut denkbar, dass Kaʿbīs Argumente in Fārābīs Streit
gegen Rāzī eingesetzt worden sind.45 Denn Fārābī hat mit seiner Widerlegung
der atomistischen Lehre vom Vakuum Partei ergriffen für die aristotelisch-
pneumatische Kontinuumstradition des hier an Naẓẓām anknüpfenden Rāzī-
gegners Kaʿbī. Es scheint, dass der Streit zwischen Rāzī und Kaʿbī für Fārābī
zum Anlass geworden ist, seine Abhandlung über das Vakuum zu verfassen46
und nach Kaʿbīs Vorbild ein Plädoyer zu geben für einen dynamischen Konti-
nuumsbegriff.
45 Auffällig ist nun die Tatsache, dass Rāzīs Lehre von dem Ismailiten Nāṣir-i
Ḫusraw (394/1004–481/1088) nochmals widerlegt wird, und zwar mit demsel-
ben Flaschenexperiment der Pneumatiker,47 das auch Fārābī verwendet. Die
Benutzung dieses Flaschenexperimentes als Beweis für die Unmöglichkeit des
Leeren lässt sich vor Nāṣir-i Ḫusraw nicht nur bei Fārābī, sondern auch bei Ibn
48 Vgl. den Briefwechsel zwischen Bīrūnī und Ibn Sīnā. Ed. Seyyed Hossein Nasr und
Mahdi Mohaghegh, Al-Asʾila wa-l-Ajwiba. Teheran 1973, S. 47f. – Ibn Sīnā, an-Naǧāt.
Kairo 21357/1938, S. 118 ff. – Bernard Carra de Vaux, Avicenne. Paris 1900, S. 194ff.
49 Bīrūnī ist allerdings in der Vakuumfrage nicht ganz eindeutig und hält in seinem Brief-
wechsel mit Ibn Sīnā (s. Anm. 48) an der Existenz von Atomen fest, die sich gegenseitg
berühren: Vgl. Anton M. Heinen, A priori positions determining al-Bīrūnī’s scientific
work. In The Scholar and the Saint. Studies in Commemoration of Abū l-Rayḥān al-Bīrūnī
and Jalāl al-Dīn al-Rūmī. Ed. by Peter J. Chelkowski. New York 1975 (S. 49–66), S. 51ff.;
dazu H. Daiber, Aetius, S. 819 oben.
50 Vgl. P. Duhem, Système 8, S. 123. – Vgl. die in hebräischer Übersetzung erhaltenen Ant-
worten auf Fragen, die an Ġazālī gerichtet wurden: s. Ausg. und kommentierte Übers. v.
Heinrich Malter, Die Abhandlung des Abū Ḥāmid al-Ġazzālī. Frankfurt 1896, S. 5ff. /
Hebr. Text, S. XXIII ff., wo auch die Parallelpassagen aus Ġazālīs Maqāṣid al-falāsifa mit-
geteilt sind / Ed. Sulaymān Dunyā Kairo 21379/1960, S. 315, 3ff.
51 P. Duhem, Système 8, S. 125 f. – Vgl. z.B. [Ǧāwāmiʿ] Kitāb as-Samāʿ aṭ-ṭabīʿī. Ḥaydarābād
1365/1946, S. 39 f. / Neuedition v. Josep Puig, Epitome in physicorum libros. Madrid 1983.
52 Abū l-Barakāt, al-Muʿtabar. Ḥaydarābād 1357–1358/1938–1939, II, S. 44, 10ff., bes. S. 47, 15ff.
/ Übers. Franz Rosenthal, Das Fortleben der Antike im Islam. Zürich/Stuttgart 1965,
S. 236–242. – Dazu S. Pines, Études T. 1, S. 7 ff. und 21ff.
53 S. Pines, Beiträge, S. 81 ff., spricht von der “sog. platonisch-physikalischen Tradition”.
54 Vgl. S. Pines, Beiträge, S. 47 f. Anm. 1 und S. 83 f.
günstigt. Sie stellt eine wichtige Neuerung dar, die im lateinischen Mittelalter –
vermutlich über eine lateinisch erhaltene arabische Kompilation mit dem Titel
De inane et vacuo – zuerst von Roger Bacon übernommen wurde.55 Sie hat fer-
ner in die jüdische Naturphilosophie Eingang gefunden.56 Doch dies ist ein
anderes Thema.
55 Vgl. P. Duhem, Roger Bacon; P. Duhem, Système 8, S. 126ff.; F. Krafft in HWPh III, Sp.
1208f. – Zur Geschichte der Kontinuumstheorie im lateinischen Mittelalter vgl. Wolf-
gang Breidert in HWPh IV, Sp. 1050 f.; W. Breidert, Das aristotelische Kontinuum (s.
Anm. 30); John E. Murdoch, Superposition, Congruence and Continuity in the Middle
Ages. In Mélanges Alexandre Koyré I, Paris 1964, S. 416–441; John E. Murdoch, Trans-
mission and Figuration. In Proceedings of the I. International Symposium for the History of
Arabic Science (April 5–12, 1976) II. Aleppo 1978, S. 108–122.
56 Vgl. Israel Isaac Efros, The Problem of Space in Jewish Philosophy. New York 1917,
S. 72ff. – Eine Sonderstellung nimmt der Aristoteleskritiker Crescas ein. Er hält entgegen
Aristoteles die Existenz eines unendlichen Vakuums für möglich und betrachtet dieses
als eine unkörperliche, kontinuierliche Größe: Vgl. Harry Austryn Wolfson, Crescas’
Critique of Aristotle. Cambridge, Mass. 1971, S. 60, 62 und 417ff.
Summary
Fārābī (258/872–339/950 or 951) wrote his treatise “On the Vacuum” (Fī l-ḫalāʾ)
perhaps as a reaction on a discussion between the philosopher Abū Bakr ar-
Rāzī and the Muʿtazilite Kaʿbī al-Balḫī. In his defension of Kaʿbī’s position he
followed the concept of a dynamic continuum and herewith he differed from
the “atomists” among the Muʿtazilites, e.g. Abū Ḥāšim al-Ǧubbāʾī (d. 321/933).
He elaborated the position of the Muʿtazilite Naẓẓām, who denied in his doc-
trine of the “leap” (ṭafra) the atoms in favour of the continuum. In the antiquity,
Heron of Alexandria (second half of 1st c. AD) assumed the existence of par-
tial vacua and the possibility to create artificially a continuous vacuum which
attracts e.g. air. Herewith he was at variance with Philon of Byzantium (3rd/2nd
c. AC) who, similar to Fārābī, denied the existence of vacua which have a attrac-
tive power and which therefore can be filled. According to Fārābī, water and air
remain constantly in contact with each other. At first sight, it seems that Fārābī
took over the concept of the continuity of matter from Philon of Byzantium
and at the same time the idea of the elasticity of air from Heron of Alexan-
dria. Mediators have been the Muʿtazilites who followed several traditions that
can be traced back to Aristotle, the Peripatetics and the Stoics and who were
inspired by the experiments and conclusions of Greek pneumatics like Phi-
lon and Heron (second half of 1st c. AD). In the 5th/11 century both continued
to inspire Islamic philosophers and scientists, especially through Abū Bakr ar-
Rāzī’s dispute with Kaʿbī. Fārābī favoured a dynamic concept of the continuum
that survived in a Latin translation of a lost Arabic compilation, in the De inane
et vacuo, which in the Middle Ages became known to Roger Bacon (ca. 1220–
1292AD).
Republished, with some changes, from Der Islam 60, 1983, pp. 37–47. By courtesy of the
publisher.
Abstract
This article on the Buyid vizier Abū l-Faḍl Ibn al-ʿAmīd (d. 360/970) has the aim to
show, how a Muslim scholar was able to attain new insights through his own observa-
tions and critical combinations. He based them on the scientific insights of his Greek
and Muslim ancestors. Herewith, he is said to have anticipated even Leonardo da
Vinci (1452–1519AD). In his letters, which he sent to the Buyid ruler ʿAḍud ad-Dawla
(d. 372/983), Ibn al-ʿAmīd discussed meteorological topics following Aristotle and Kindī
(ca. 185/801–247/861 or 252/866), adding new details. He has suprising remarks on
flying and swimming. His original conclusions resulted from what he could find in Aris-
totle, in Heron of Alexandria (second half of 1st c. AD), in Philon of Byzantium (3rd/2nd
c. AC), and – from Islamic times – in the works of the Banū Mūsā (3rd/9th c.) and of
Muḥammad Ibn Ibrāhīm al-Fazārī (d. first half of 3rd/9th c.). In his discussion about
the celestial globe he added some observations on movement and its causes, rejecting
the existence of a so-called perpetuum mobile. Finally, he discussed the dream and its
cause by relying on observations made by Aristotle, Galen and Fārābī.
In the cultural history of Islam, the 4th/10th century deserves our special atten-
tion. The cultural revival of this time is classified by orientalists as the Renais-
sance of Islam.1 During this heyday of Islamic culture, sciences of antiquity were
reactivated, integrated into the theoretical and practical interests of Muslim
scholars, and developed into new scientific insights.
In this century Persia played an important role. The ruling family of the
Buyids at that time consolidated their power and built up good relations with
the caliphate in Baghdad.
* Based on a paper given at the Tel Aviv University in January 1994, on invitation of Prof. Joel
L. Kraemer. – Unpublished. For details see my monograph, mentioned in n. 3.
1 Cf. Joel L. Kraemer, Humanism in the Renaissance of Islam. The cultural revival during the
Buyid Age. Leiden 1986.
2 Cf. Hans Daiber, Abū Ḥātim ar-Rāzī on Unity and Diversity of Religions. In Dialogue
and Syncretism. An interdisciplinary approach. Ed. Jerald Gort, Hendrik Vroom, Rein
Fernhout and Anton Wessels. Grand Rapids, Michigan/Amsterdam 1989 (pp. 87–104),
p. 91 n. 43. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs II/15.
This can be seen in the letters, which Ibn al-ʿAmīd sent to ʿAḍud ad-Dawla,
perhaps from Rayy to Shiraz. These letters – which I edited in 1993 with Ger-
man translation and commentary,3 based on two unique manuscripts copied
in the 6/12th and 7/13th centuries – were written between 351/962 and 359/970.
They confirm Miskawayh’s high opinion of Ibn al-ʿAmīd, of his manifolded-
ness as philosopher and as a specialist in mechanics and physics. The pre-
served manuscripts contain altogether seven letters. They discuss meteorolo-
gical questions and themes of physics, cosmology, astronomy, mechanics, and
psychology.
In his explanations Ibn al-ʿAmīd appears to be inspired by scientific works
from antiquity, as far as available to him in Arabic translations or in Arabic revi-
sions and adaptations. Ibn al-ʿAmīd does not follow the texts literally and we
discover in his letters terminological differentiations and new, even quite ori-
ginal conclusions.
I begin with Ibn al-ʿAmīd’s meteorological discussions: Ibn al-ʿAmīd mainly
follows Aristotle’s Meteorology, which might have been available to him in the
version made by Ibn al-Biṭrīq (d. first half of 3rd/9th c.). Starting from the Aris-
totelian opposites heat / cold and dryness / humidity, he explains the origin of
lightning and thunder, of rain, snow, hail, and red colours in the sky. Depend-
ing on the intensity of the heat, the inflammation of smoke results either in
lightning or in red colours in the sky. Condensation of vapour, however, leads –
depending on the influence of warmth or cold – to the rise of rain, snow or
hail.
A new idea is the explanation of the phenomenon, that lightning and thun-
der happen more often during spring and autumn than in wintertime, and
together with rain-clouds. Ibn al-ʿAmīd’s arguments appear to be an addition
to Aristotle’s proof of the fact, that hail prevails during spring and autumn or
summer, and is seldom in wintertime: In both cases Ibn al-ʿAmīd refers to the
Aristotelian opposites heat / cold and dryness / humidity.
Another new detail is Ibn al-ʿAmīd’s terminological distinction between
three kinds of rain: He distinguishes between ṭall “fine rain”, raḏāḏ “drizz-
ling rain”, and wabl “downpour”. Moreover, Ibn al-ʿAmīd lists his own and new
examples for the phenomenon of down falling fire: Ibn al-ʿAmīd mentions cata-
pults and sprayers, which can squirt water – against its natural tendency –
into the air; finally, naphtacanons, which can sling fire downwards – contrary
3 Hans Daiber, Naturwissenschaft bei den Arabern im 10. Jahrhundert n. Chr. Briefe des Abū
l-Faḍl Ibn al-ʿAmīd (gest. 360/970) an ʿAḍudaddaula. Mit Einleitung, kommentierter Überset-
zung und Glossar herausgegeben. Leiden/New York/London 1993. = IPTS 13, with an English
summary on pp. 161–166.
Another original explanation is concerned with the fact, that a fly does not
fall off smooth objects. We are informed that flies may be able to that, because
of some adhering effect exercised by their legs, comparable to the effect of the
vacuum inside the cavities of two palms. Ibn al-ʿAmīd uses the Aristotelian
denial of the vacuum and relies upon experiments made by Heron of Alex-
andria and Philon of Byzantium. Moreover, the sitting of the fly on glass is
possible a) because of its extreme low weight, b) because of its shape, and
c) because of the medium, in which it is moving. Ibn al-ʿAmīd illustrates this
in his novel discussions about flying and swimming. He resumes Aristotelian
ideas, developing them into new concepts – in an independent manner and
by using different examples. He starts from Aristotle’s theory about the move-
ment of animals, which are leaning on the ground, as described by Aristotle in
his book On the Parts of Animals. Ibn al-ʿAmīd combines this theory with Aris-
totle’s discussion about velocity, which, in accordance with Aristotle’s Physics,
is dependent upon the density of the medium, the power of ascending and des-
cending bodies, and the shape of moving bodies. And this combination of two
Aristotelian themes is transferred by Ibn al-ʿAmīd to the complex of flying and
swimming. Herewith, Ibn al-ʿAmīd could draw new conclusions on flying which
are unique in his time. Here again, we are reminded of Leonardo da Vinci and
his experiments in this field.
Ibn al-ʿAmīd turns out to be a scholar who had an excellent knowledge
of physics and its application. Another example of Ibn al-ʿAmīd’s application
of physical laws in mechanics is his description of the celestial globe, which
moves around its axis. On this occasion he discusses the question, whether an
instrument exists which can move by itself, the so-called perpetuum mobile. Ibn
al-ʿAmīd rejects the perpetuum mobile – as Aristotle taught: Every movement
must have a mover. Moreover, the movement is dependent upon the weight
and the axis of the moved. As little as in antiquity, friction is not taken into
account as a factor restricting movement.
Ibn al-ʿAmīd’s refusal of the perpetuum mobile is apparently directed against
authors of books on ḥiyal, on mechanical devices. These books were inspired
by Arabic translations of books on automata written by Heron of Alexandria
and on pneumatical devices written by Philon of Byzantium. Ibn al-ʿAmīd’s
criticism is apparently directed against the Banū Mūsā (3rd/9th c.), who exer-
ted great influence on the development of technics. With his point of view, he
proves the necessity of a moving cause in water raising machines. Here, too,
Ibn al-ʿAmīd appears to be a practically minded man who tries to base every
theory on practical experience.
His universality is not restricted to meteorology, cosmology, physics,
mechanics, and astronomy. Together with his description of the celestial globe,
كتب الأدب المتاحة آنذاك ،وفي ترجمات كتب الفلسفة وعلوم الطبيعة من اليونانية في القرنين
التاسع والعاشر ،وفي التقب ّ ُل العر بي المبك ِّر لهذه الترجمات على النحو ال ّ َذي نجده في مؤلفات المفكر ين
المسلمين من القرنين التاسع والعاشر .وكان يضاف إلى ذلك ما يدفع إليه التفكير العملي أو ينشأ عن
© koninklijke brill nv, leiden, 2021 | doi:10.1163/9789004441804_144 Hans Daiber - 978-90-04-44180-4
576 chapter 9
الاحتياجات .و يصدق هذا أكثر ما يصدق على الاشتغال بالط ِّ
ب ،والر ياضيات ،والهندسة والفلك،
نَ تقُّدم
ل فيلسوف إسلامي ،إذ قال” :إ ّ
إذ كانوا يت ّ َبعون ما قاله في القرن التاسع الميلادي الـكندي أو ّ ُ
العلم إن ّ َما يبنى على معرفة الماضي“ ،ثم ّ َأضاف إليه في مطلع القرن العاشر الطبيب والمفك ِّر المعروف أبو
زكر يا الرازي في أثناء مناقشة جرت في الر ِ ّي )في طهران الحالية( قوله ” :إ ّ
نَ المرء يستطيع أن يت ّ َعلم شيئ ًا
من أخطاء أسلافه“ .وكان أبو زكر يا على النقيض من خصمه الإسماعيلي أبي حاتم الرازي يرفض أن
نَ الرجلين ات ّ َفقا
نَ المرء يستطيع الوصول إليها ببصيرته ،بيد أ ّ
يكون الوحي الإلهي مصدر المعرفة ،و يرى أ ّ
نَ العلم ذو قيم عالمية ،وأن ّ َه ليس محصور ًا في أ َمّة دون سواها.
على أ ّ
وقد تطو ّ َرت في إ يران في القرن العاشر الميلادي رؤ ية شمولية حق ًا في هذا الإطار ال ّ َذي وصفناه.
ومثالنا على ذلك هو أبو الفضل ابن العميد المتوف ّ َى سنة 970ميلادية ،إذ كان وز ير ًا في بلاط ركن
ي ،وصار له ،على م ّر ِ الأيام ،تو ُجّه شمولي واضح ،وكان إدار ياً ،وسياسي ًا ،وقائد ًا
الدولة البو يهي في الر ّ
عسكر ياً ،ورجل دولة ،كما وصفه معاصره المؤرِّخ الفيلسوف مسکو یه ال ّ َذي كان يدير له مكتبته بأن ّ َه
كان فن ّ َاناً و باحث ًا كذلك ،وأضاف أن ّ َهكان يمتلك مهارة يدو ية لم ي ُسمع بها من قبل ،وأن ّ َهكان يتقن
59 a صة من أصدقائه بأظافر يده ن | التشكيلي ،إذ صنع في مجلس ض ّ
م َ الخا ّ َ ”دقائق علم التصاو ير“ ،أي الف ّ َ
من ت ّف َاحة في م ّد َة وجيزة صورة وجه .ولـك ّ َ
ن المصادر الأخرى لم ترو هذا عنه ،ومردّ ُ ذلك ،فيما
يبدو ،أن ّ َه لا يت ّ َفق مع تحر يم التصو ير في الإسلام .وقد وصل إلينا أكثر من هذا عن ثناء مسكو يه على
ابن العميد الشاعر المث ّق َف والعالم ،إذ امت ُدحت معرفته بمؤلفات الفلسفة وعلوم الطبيعة ،ووصف
لبراعته شاعرًا وكاتب ًا بأن ّ َه الجاحظ الثاني.
و بلغ في حياته مكانة رفيعة جدًا ،فصار له مر یدون ،وصار له حاسدون وخصوم ،فمن هؤلاء
أبو حيان التوحيدي ال ّ َذي طعن في مؤل ّ َف له صادر في غير موضع عن الهوى في ابن العميد وفي
صديقه السابق الصاحب بن عب ّ َاد ،وقال في ابن العميد بخل ًا مفرًطا لا يت ّ َفق مع كتاباته وأحاديثه عن
أفلاطون ،وسقراط ،وأرسطو ،إذ كان هؤلاء تحدثوا في الع ّف َة ،والزهد ،والرضا بالقليل.
ولا تبدو حج ّ َة التوحيدي مقنعه إقناع ًا تامّ ًا ،لأن ّ َه ليس لدى رجل كابن العميد ما يكفي من
دوافع كي يفرِ ّق بين إرضاء نفسه بالـكفاف والتزام الآخر ين بالاعتدال؛ إذ كان فيما يظهر رجل ًا
ذا حسابات واقعية لا يتو َرّع عن التفر يق تفر يق ًا تامّ ًا بين متطل ّ َبات السياسة والتأمّ ُلات الأخلاقية
الفلسفية لفيلسوف متفك ِّر بأسلوب میکافيل ،بحيث يسير الا ِ ّتجاهان جنب ًا إلى جنب .وهكذا يكتشف
سك ًا
ضا ،و بقي بالرغم من قدرته الذهنية غير العادية متم ِّ
المرء مرونة رجل فک ّر تفکیر ًا واقعي ًا مح ً
بالواقعية.
و يتضح ذلك من رسائل ابن العميد إلى ضد الدولة ال ّ َتي نشرها صاحب هذا المقال 2وُأرسلت،
ي إلى شیراز .وتؤكّ ِد هذه الرسائل ال ّ َتي رجع أقدمها إلى عام 962وأحدثها إلى عام
فيما يظهر ،من الر ّ ِ
وفاة ابن العميد ،اي ،970الرأي الإ يجابي ال ّ َذي ذكره مسکو یه ،وتق ّدِم الدليل على تع ّد ُد جوانب
صا في الميكانيك والفيز ياء .وقد قورن ابن العميد من قبل استناد ًا شخصية ابن العميد فيلسوف ًا متخ ِّ
ص ً
إلى وصف مسکو یه له بالعالم الإ يطالي ليوناردو دافنشي ال ّ َذي جاء بعده بأكثر من خمسة قرون دون
أن يكون لدى المرء آنذاك نصوص من كتابات ابن العميد تؤ ي ّ ِد هذا الحكم ،وهو أمر أصبح اليوم
متاح ًا.
ت عليهما في نشر الرسائل إلى القرنين الثاني عشر
وترجع مخطوطتا بغداد ولا يدن اللتان اعتمد ُ 59 b
والثالث عشر للميلاد ،وتضمّ َان مع ًا سبع رسائل تناقش مسائل عن الظواهر الجو ي ّ َة وموضوعات في
الفيز ياء ،والـكونيات ،والفلك ،والميكانيك ،وعلم النفس .واستلهم ابن العميد في كلامه على هذه
الموضوعات مؤلفات القدماء في علوم الطبيعة ،إن كانت متاحة له بالعر بية ترجمة أو اختصار ًا دون
أن يقل ِّد سابقيه تقليدًا أعمى ،إذ ع ّرَف بعض المصطلحات تعر يف ًا جديد ًا ،ووصل إلى نتائج لم يصل
إلى بعضها أحد من قبل.
ولنبدأ بكلام ابن العميد على الظواهر الجو ي ّ َة ،وأ ّو َل ما يلفت النظر فيه أن ّ َه في الأع ِ ّم الأغلب يتابع
كتاب أرسطو في الموضوع نفسه ال ّ َذي اختصره ابن البطر يق؛ إذ شرح استناد ًا إلى مبادئ أرسطو عن
الحرارة والبرودة والجفاف والرطو بة حدوث البرق والرعد ،والمطر ،والثلج ،والبرَ َد ،وظواهر احمرار
نَ درجة الحرارة هي
السماء ،فيؤدي اشتعال الدخان إمّ َا إلى نشوء البرق وإمّ َا إلى احمرار السماء؛ لأ ّ
ال ّ َتي تول ِ ّد هذا أو ذاك .في حين ينشأ المطر ،والثلج ،والبرَ َد عن تكث ِّيف البخار دون أن يكون للحرارة
أو البرودة تأثير في ذلك.
والجديد عنده هو تعليل حدوث البرق والرعد في الر بيع والخر يف لا في الشتاء أو مصاحب ًا للغيوم
الممطرة .والظاهر أن ّ َه قاس ذلك على برهان أرسطو على حدوث البرَ َد في الر بيع والخر يف أو في الصيف
وقدرته في الشتاء ،والمرتكزَ في التعليل في كلتا الحالين هو مبادئ أرسطو الأر بعة المشار إليها .واستعمل
ابن العميد مصطلحات مختلفة للتفر يق بين ضروب المطر نحو :الظ ّ َ
ل ،والرذاذ ،والو بَ ْل ،كما ضرب
2نشرت هذه الرسائل في السلسلة Islamic Philosophy, Theology and Science :تحت عنوان :
Naturwissenschaft bei den Arabern im 10. Jahrhundert n. Chr. Briefe des Abū l-Faḍl Ibn al-ʿAmīd
(gest. 360/970) an ʿAḍudaddaula.
.مشفوعة بمقّدمة وترجمة وشروح.
Timaeus 3
De anima; Metaphysica 4
نَ هذا الماء العذب هو ماء المطر ال ّ َذي يتجمّ َع في تجاو يف
العذب ناتج عن ترشيح الماء المالح ،أو أ ّ
تحت الأرض ،مم ّ َا يعني ضمان وجود الماء العذب ما دام الماء المالح بعيدًا عن التس ُرّب ،إلا أن يرشح
عبر الرمل فيكون هذا مصفاة له .كما يعَ ّ ُد تعليله الجفاف في مصر وكثرة الأمطار في الهند في الصيف
جديد ًا .نعم ،إن ّ َه يستند في هذا إلى أرسطو القائل إ ّ
نَ المطر يتكو ّ َن من التبخير والتكثيف الناشئين
كِله أشع ّ َة الشمس و يحرِ ّكه الهواء المحيط به على شكل
نَ البخار تش ّ
عن الرطو بة ،وإلى قول الـكندي إ ّ
نَ الجبال العالية تعيق تدف ّ ُق هذه الر ياح الرطبة على مصر ،ولـكن ّ َه
ر ياح ،و يوافق الـكندي رأيه في أ ّ
نَ الر ياح الصيفية المتكوِ ّنة على | هذا النحو تؤدي إلى سقوط المطر الغز ير لأ ّنَها
يضيف إلى ذلك قوله إ ّ 60 b
آتية من الشمال ومن البحار فتكون لذلك محم ّ َلة بالرطو بة.
نَ
ل أصالة؛ إذ ذكر أول ًا أ ّ
وليس تعليل ابن العميد مسألة عدم انزلاق الذباب على المواد الملساء أق ّ َ
ذلك ناشئ عن التصاق ساقي الذبابة بالسطح ال ّ َذي تقف عليه ،هو يستند في هذا إلى رأي أرسطو في
إنكار وجود الفراغ ،وإلى تجارب هيرون وفيلون الإسكندر يين ،وتابع يقول :إ ّ
نَ وقوع الذبابة على
الزجاج وعدم انزلاقها ناتج عن ثلاثة أسباب ،هي خ ّف َة وزنها خ ّف َة شديدة ،وطبيعة تكو ينها ،والوسط
ال ّ َذي تتحر ّ َك | فيه .كما تبدو أصالة ابن العميد في أسلو به المبتكر في مناقشه مسألة الصلة بين الطيران 61 a
والسباحة مستندًا كذلك إلى آراء أرسطو مع تطو يرها ،وإضافة أمثلة جديدة لها .فيبدأ بالكلام على
سرعة الجسم ال ّ َتي يجعلها ،كما أرسطو ،متعل ِّقة بثلاثة عوامل هي :كثافة الوسط ال َ ّذي يتح َر ّك فيه ،وق َو ّة
صعوده أو سقوطه ،وشكل الجسم نفسه ،و يضيف إلى ذلك شرح أرسطو آلية حركة الكائن الحي،
وهي اعتماده على ات ِّصال ساقيه بالسطح ال ّ َذي يتحرك عليه ،ثم ّ َ يطب ِّق هذا على الطيران والسباحة،
فينتهي إلى آراء جديدة في | مسألة الطيران ،تعُّد بالنسبة لعصره فر يدة ،ولاب ّد َ هنا مر عقد مقارنة مع 61 b
ن
المؤل ّفات الافلاطونية والافلاطونية الجديدة ،وكذلك مقالات مستقلةّ للـكندي؛ زِد على ذلك أ ّ
ابن العميد كان ذا اِّطلاع واف على أفكار الفارابي ،و بني موسى ،والفزاري .وهكذا أخذ الرجل من
هذه المصادر كل ّ ِها ما رغب فيه ،وما بدا له أن ّه هامّ للموضوعات التي بحثها بنفسه ،ومزج بين ملاحظته
الشخصية وما وجده عن هذه الموضوعات في المصادر التي كانت متاحة له ،فاستطاع أن يصل بذلك
الى آراء وأفكار جديدة .ومن الواضح أ ّ
ن الاعتبارات العملية وما كان تدعو اليه الحاجة هما اللذان
ل على ذلك أمثلته في مجال التكنيك الحر بي ،وكذلك مناقشته لمسائل المطر،
جهاه في أبحاثهكما تد ّ
و ّ
والماء العذب ،وقبة السماء.
ن رسائل ابن العميد الى عضد الدولة تثبت بطر يقة لا نظير لها الثقافة الموسوعية على النحو الذي
إ ّ
وصفه مسكو يه لرجل قارنه يوئيل ك ْر يمر 7عام ،1986ومن قبله يوهانيس هين ْدر يك ك ْرام َْرس 8عام
،1939بليوناردو دافنشي ،وإْن كان له عليه فضل السبق .وهذا برهان على وحدة المعرفة واستمرارها.
فليس ابن العميد سوى نتاج لتط ُو ّرطو يل الأمد شأنه في ذلك شأن دافنشي ،وليس ”الاختراع“ الذي
يوصف بأن ّه من صنع عقبري إلا نتيجة منطقية مركبة من معارف الماضي.
Republished (without the Leiden MS facsimile) from Fikrun wa Fann 57, Bonn 1993,
pp. 58–62. The text is based on the publication mentioned in n. 3 (with some intro-
ductory additions) and translated from German by an anonymous Arabic translator.
By courtesy of the publisher.
Joel Kraemer 7
Johannes Hendrik Kramers 8
* Based on a paper given at the Third International Symposium on the History of Arab Science,
December 10–14 1983, Kuweit.
1 Compare Manfred Ullmann, Die Natur- und Geheimwissenschaften im Islam. Leiden 1972.
= Handbuch der Orientalisktik I, Erg.bd. VI, 2, pp. 62–94. – Fuat Sezgin, GAS IV, 1971, pp. 303–
346.
2 Nicolaus Damascenus, De plantis. Five translations. Ed. and introduced by Hendrik Joan
Drossaart Lulofs and [the Latin-Greek translation] Evert Lubertus Jacobus Poort-
man. Amsterdam/Oxford/New York 1989. = VNAW.L n.r. 139.
3 Cf. Hendrik Joan Drossaart Lulofs, Aristotle’s Περὶ φυτῶν. In The Journal of Hellenic
Studies 77, London 1957, pp. 75–80.
4 Cf. Brigitte Hoppe, Ursprung der Diagnosen in der botanischen und zoologischen Syste-
matik. In Sudhoffs Archiv. Zeitschrift für Wissenschaftsgeschichte 62, Wiesbaden 1978 (pp. 105–
130), pp. 109ff.
5 Ed. Gustav Flügel. Leipzig 1871–1872 / Repr. Beirut 1964, p. 252, 9f.
porary and colleague of the Nestorian Abū l-Faraǧ Ibn aṭ-Ṭayyib (d. 435/1043)6
at the ʿAḍudiyya-hospital in Baghdad. Therefore, it is possible that Ibn aṭ-Ṭayyib
used Ibn Bakkūs’ / Bakkūš’ translation in his monograph on plants.
Ibn aṭ-Ṭayyib’s monograph on plants is preserved in a collection of scientific
and philosophical texts by Ibn aṭ-Ṭayyib in Escorial 888, fol. 14 r–75 v.7 In the
introduction Ibn aṭ-Ṭayyib informs us that he “collected” (ǧamaʿa) material on
plants, because Aristotle’s book on plants appeared to be lost. Ibn aṭ-Ṭayyib’s
collection is rather unsystematic and pretends to offer primarily an explana-
tion of the phenomena in the botanical world. A section often starts with the
phrase al-ʿillatu fī “the cause of …”, a peculiarity which the text shares with other
works by Ibn aṭ-Ṭayyib.8 The material is presented in 31 chapters and discusses
the following themes:
Chapter 1 (fol. 14 r 12–14 v ult.): The seed of plants is hot and humid. Starting 631
point is Theophrastus’ teaching of warmth and humidity as primary substances
– fol. 126 v–127 r: Galen, Fī l-ḥuqan, extract = MS Escorial 888, fol. 88 v-91 r. Cf. F. Sezgin,
GAS III, p. 128 no. 100, and GAS VII, p. 377 (wrongly “126 b–128 b”).
– fol. 127 r–128 v: Fī r-rawāʾiḥ = MS Escorial 888, fol. 76 v–82 v.
– fol. 128 v–134 v: Qawānīn ḥasana fī l-adwiya wa-l-aġḏiya.
– fol. 134 v–137 v: Fī š-šarāb.
– fol. 138 r–140 v: Ṯimār maqālat Arisṭūṭālīs fī tadbīr al-manzil = MS Escorial 888, fol. 145
v–149 r = Extract from Pseudo-Aristotle, Oeconomica, book I (1343 a 1–1345 b 4), Arabic
version edited by Īsā Iskandar Maʿlūf in Maǧallat al-maǧmaʿ al-ʿilmī al-ʿarabī bi-
Dimašq 1, 1921, pp. 377–385.
– fol. 141 r–148 v: Masāʾil fī l-ḥayawān, The relation of this text to Ibn aṭ-Ṭayyib’s excerpts
from Aristotle’s books on animals deserves further investigation. On the Arabic,
Hebrew and Latin fragments of Ibn aṭ-Ṭayyib’s book s. Mauro Zonta, Ibn al-Ṭayyib
Zoologist and Ḥunain ibn Isḥāq’s Revision of Aristotle’s De animalibus: New Evidence
from the Hebrew Tradition. In Aram 3/1–2, 1991, pp. 235–247.
9 Cf. Brigitte Hoppe, Biologie. Wissenschaft von der belebten Materie von der Antike bis
zur Neuzeit. Wiesbaden 1976. = Sudhoffs Archiv. Zeitschrift für Wissenschaftsgeschichte. Bei-
hefte 17, pp. 142 ff. – Gustav Senn, Die Entwicklung der biologischen Forschungsmethode
in der Antike und ihre grundsätzliche Förderung durch Theophrast von Eresus. Aarau 1933.
= Veröffentlichungen der Schweizerischen Gesellschaft für Geschichte der Medizin und der
Naturwissenschaften VIII, pp. 95 ff.
10 According to Hippocrates and Galen diseases are caused by a disorder of the primary qual-
ities of the humours of the body, of blood, phlegm, yellow and black bile. Cf. M. Ullmann,
Natur- und Geheimwissenschaften (s. n. 1), p. 97.
11 See the edition of the Arabic translation by Jan Brugman and Hendrik Joan
Drossaart Lulofs, Leiden 1971.
735 a 24ff., 738 b 16f., 741 b 15 etc., namely the doctrine of the heart as the first
created principle (ἀρχή = ibtidāʾ)12 of the parts of animals. This explanation is
combined with Hippocrates’, Galen’s and Aristotle’s doctrine that the heart is
the origin of the warmth of life.13 Because roots are less protected than the
heart, they must be numerous for the sake of reducing risks.14 This explana-
tion cannot be found in Greek sources. It can be interpreted as an application
of Aristotle’s teleological principle that everything in nature has an aim.15 Here,
Theophrastus has no parallel to Ibn aṭ-Ṭayyib’s doctrine and generally prefers
causality to teleology.16
Chapter 3 (fol. 15 r 13–15 v 13): The reason why some plants have many seeds,
others not. Starting point is again Aristotle’s teleology. Ibn aṭ-Ṭayyib’s explan-
ation is an analogy to his theory of roots: The weaker the nature (ṭibāʿ), the
more seeds are necessary for the preservation of the species. Aristotle, De gen-
eratione animalium 750 a 22ff., and Theophrastus, Causae plantarum II 11. 1,
had preferred a causal explanation here: It is not the weak nature which causes
plants to have numerous fruits – quite the opposite: The weakness of nature is
caused by excessive fertility.
Chapter 4 (fol. 15 v paenult.–20 v ult.): On seeds which are the purpose
of growing fruits. Congruous with Aristotle’s teleology the main purpose of
nature is the preservation of the plants. Therefore, seeds must be protected
by leaves. Seeds which exist in a small quantity and size and which are less
good, require more protective leaves. An exact parallel with Aristo|tle does not 633
exist. Ibn aṭ-Ṭayyib’s explanation, however, can be seen as a development of
the doctrine in Aristotle, De generatione animalium:17 Plants which bear fruits
only once a year consume all their food for the production of the fruits and not
for the trunk. Ibn aṭ-Ṭayyib adds an analogy taken from the world of animals:18
Animals which are prolific, for example birds, “domestic chickens” (ad-daǧāǧ
al-ahliyya) and “silkworms” (dūd al-qazz), will die soon. This is not the case
with “turtle-doves” (qamāriyy) and “crows” (ġirbān), which have few offspring
and are long-lived. Ibn aṭ-Ṭayyib, here too, follows Aristotle, De generatione
animalium.19 The animals mentioned, however, do not correspond exactly to
the list in the Greek text of Aristotle, De generatione animalium, or its Arabic
translation.
Chapter 5 (fol. 31 r–23 v 3): A discussion of the functional parts of plants
and animals and their usefulness. In accordance with Aristotle’s teleology,20
the parts of plants – by analogy to the world of animals, Aristotle but not his
pupil Theophrastus21 classified them as “organs” with a special function – have
the function to protect their fruits. Ibn aṭ-Ṭayyib’s idea that nature not only pro-
tects (li-ṣ-ṣiyāna), but also embellishes (li-z-zīna) is new.22 This idea is more
extensively discussed by Ibn Sīnā in his book On Plants.23 Although Ibn Sīnā
was a contemporary of Ibn aṭ-Ṭayyib, we cannot prove that Ibn aṭ-Ṭayyib based
his explanations on Ibn Sīnā’s monograph. Ibn Sīnā is sometimes shorter or has
different details. Moreover, the idea of “embellishment” can already be found
in the encyclopaedia Rasāʾil Iḫwān aṣ-Ṣafāʾ24 from the first half of the 4th/10th
century.
Chapter 6 (fol. 23 v 4–25 v 8): The reason why the bark (liḥāʾ) of the palm
tree is thin, but is thick on other trees. As in the preceding chapter, Ibn aṭ-Ṭayyib
differs from the corresponding section in Ibn Sīnā’s book On Plants.25 Accord-
634 ing to Ibn aṭ-Ṭayyib, the bark of palm trees must have pores | which enable
the “evaporation” (tanaffus) of humidity in the tree. If it is cold, the pores are
closed. Thus, the interior heat remains locked up and transforms the interior
humidity to oil, which does not freeze and which is prevented by the humidity
18 The making of analogies between plants and animals is typical of Aristotle and is avoided
by Theophrastus: cf. G. Senn, Forschungsmethode (s. n. 9), pp. 119–121, and H. J. Dros-
saart Lulofs, Aristotle’s Περὶ φυτῶν (s. n. 3), p. 77.
19 749 b 13ff.; 750 a 7 ff.; 756 b 25 f.
20 De anima II 1. 412 b 1 f.; Physics II 8. 198 b 10 ff.
21 Cf. Theophrastus, Historia plantarum I 1. 4, and G. Senn, Forschungsmethode (s. n. 9),
pp. 118f.
22 Cf. also ch. 14.
23 an-Nabāt = aš-Šifāʾ. aṭ-Ṭabīʿiyāt VII. Ed. ʿAbd al-Ḥalīm Muntaṣir, Saʿīd Zāyid and
ʿAbd Allāh Ismāʿīl. Cairo 1384/1965, pp. 23, 3 ff. and 31, 11ff. – Cf. also Abū l-Barakāt
al-Baġdādī, Kitāb al-Muʿtabar fī l-ḥikma II. Hyderabad 1357–1358/1938–1939, p. 138, 10ff.
(perhaps following Ibn Sīnā).
24 Ed. Ḫayr ad-Dīn az-Ziriklī. II. Cairo 1347/1928, p. 138, 10ff.
25 Ibn Sīnā, an-Nabāt (s. n. 23), p. 22, 4 ff.
from being burnt. Even additional heat from outside does not lead to the fall of
oleiferous leaves. Here, Ibn aṭ-Ṭayyib is influenced by Aristotle’s book De gener-
atione animalium,26 and not by Theoprastus.27 He adds an illustrative analogy
from the world of animals, which is taken from Aristotle’s book De genera-
tione animalium:28 “Grey hair” (šayb) is also called “mould” (karaǧ = εὐρώς),29
because humidity causes mould. Therefore, grey hair results from the preval-
ence of cold and humidity over heat. Ibn aṭ-Ṭayyib adds a remark about the
effects of prevailing heat: It causes the yellow colour and “the curl” (taǧaʿʿada)
of fibres. As it happens with the hair of negroes, earth and fire look for their
proper place if they meet; in this case the heat prevails over humidity and
earth. This last mentioned explanation cannot be found in Aristotle, but has
a parallel in Pseudo-Alexander of Aphrodisas, Iatrika aporémata kai physika
problémata30 and in Balīnās, Sirr al-ḫalīqa.31
Chapter 7 (fol. 25 v 9–26 r paenult.): A discussion of the fibers (alyāf ). As
in the preceding chapter, Ibn aṭ-Ṭayyib relies on the prevalence of heat over
humidity: The more heat and humidity are existing there, the bigger fibres will
be.
Chapter 8 (fol. 26 r paenult.–26 v 9): The reason why some trees have few
fruits. Starting point is Aristotle’s doctrine as described in De generatione
animalium.32 Similar to animals with a large body, and therefore with few off-
spring, big trees have few fruits.
26 783 b 18ff. – Cf. also Balīnās (Pseudo-Apollonius), Sirr al-ḫalīqa. Ed. Ursula Weisser.
Aleppo 1979, p. 374, -2 ff. / Commentary by Ursula Weisser, Das “Buch über das Geheim-
nis der Schöpfung” von Pseudo-Apollonius von Tyana. Berlin/New York 1980. = Ars medica,
III. Abt., Bd. 2, p. 124.
27 On Theophrastus cf. G. Senn, Forschungsmethode (s. n. 9), pp. 110f.
28 783 a 9ff.; 784 a 30 ff. – Followed by (Pseudo-)Alexander of Aphrodisias, Iatrika aporémata
kai physika problémata. Ed. Julius Ludovicus Ideler. In Physici et medici graeci
minores I, Amsterdam 1963, questions nos. 1 ff. = Aristotle, Problemata physica X 34 / Extract
by Ibn aṭ-Ṭayyib in MS Nuruosmaniye 3610, fol. 2 r.
29 The Arabic translation of Aristotle’s De generatione animalium, ed. J. Brugman and H. J.
Drossaart Lulofs (s. n. 11), p. 188, 10 ff., the extract by Ibn aṭ-Ṭayyib from Alexander of
Aphrodisias, Problemata physica (s. n. 28) in MS Nuruosmaniye 3610, fol. 2 r, and Faḫr ad-
Dīn ar-Rāzī, al-Mabāḥiṯ al-mašriqiyya II. Teheran 1966, pp. 163f., have the variant takarruǧ.
30 Ed. J. L. Ideler (s. n. 28), 7th question (p. 7 below).
31 Ed. U. Weisser (s. n. 26), pp. 491 f.; cf. U. Weisser, Das “Buch über das Geheimnis der
Schöpfung” (s. n. 26), p. 147.
32 771 a 18ff. On the birds, the examples mentioned by Ibn aṭ-Ṭayyib, cf. 774 b 5ff., and on the
analogy between plants and animals s. 725 b 26 ff.; 749 b 26ff. – An echo of the Aristotelian
thought can be found in Balīnās, Sirr al-ḫalīqa, ed. U. Weisser (s. n. 26), p. 319, 8–10 / cf.
U. Weisser, Das “Buch über das Geheimnis der Schöpfung” (s. n. 26), p. 208 (wilāda is not
“development”, but “generation”).
635 Chapter 9 (fol. 26 v 10–27 v 2): The origin of the milk of fig trees and of
other trees. In accordance with Aristotle’s doctrine of πέψις “ripening”,33 the
white colour of the milk of fig trees is explained as a result of the influence of
heat on humid and earthy substances which both contain air. If heat prevails,
this milk becomes bitter and acrid. Ibn aṭ-Ṭayyib refers to Aristotle, De genera-
tione animalium34 and adds an analogy from the world of animals, namely the
white colour of semen. Ibn aṭ-Ṭayyib shares his principle of the cooperation of
heat and humidity in the process of πέψις with Theophrastus35 and Nicolaus
Damascenus’ summary of Aristotle’s book On Plants.36 In the details, however,
he is closer to the description in Aristotle’s De generatione animalium, which is
also echoed in Balīnās, Sirr al-ḫalīqa.37
Chapter 10 (fol. 27 v 3–29 r 3): On the different (kinds) of the burning of
charcoal made from the wood of the one tree and on the absence of burning
(of charcoal made from the wood) of the other tree. Starting point is Aristotle’s
Meteorology, book IV,38 according to which the burning of wood depends on
the existence of pores, of respiratory tracts. In the additional introduction of
earthiness as one of the preconditions of burning wood, Ibn aṭ-Ṭayyib follows
in a selective manner Theoprastus, who in Historia plantarum V 9 regarded as
the best charcoal what is “most compact” (πυκνότατον) and that wood which
in a moderate manner (συμμετρότατον) is compact (πυκνόν), earthy (γεῶδες)
and humid (ὑγρόν).39 Theophrastus’ explanation, that charcoal and wood burn
if they are fanned (φυσώμενον) by air,40 apparently enabled Ibn aṭ-Ṭayyib to
combine Theophrastus’ classification of the best wood as something “compact”
with the porosity in Aristotle’s Meteorology and to introduce simultaneously
the “earthiness” of wood.
33 Cf. Aristotle, Meteorology IV 3. 380 a 11 f. – B. Hoppe, Biologie (s. n. 9), p. 163. Theophrastus
and Nicolaus Damascenus took over Aristotle’s doctrine and explained the substances of
plants as a result of “ripening”: s. B. Hoppe, pp. 149 ff., and (on Nicolaus) Paul Moraux,
Der Aristotelismus bei den Griechen. I. Berlin/New York 1973. = Peripatoi 5, pp. 507ff. – Aris-
totle’s doctrine of πέψις was taken over by Averroes in his Colliget: s. Helmut Gätje, Zur
Lehre von den vier Temperamenten bei Averroes. In ZDMG 132, 1982 (pp. 243–268), p. 262.
34 735 a 11ff. and b11 ff.
35 S. n. 33.
36 Cf. ed. and transl. H. J. Drossaart Lulofs (s. n. 2), §§239ff.
37 Ed. U. Weisser (s. n. 26), p. 391; cf. the German paraphrase by U. Weisser, Das “Buch über
das Geheimnis der Schöpfung” (s. n. 26), p. 127.
38 Ch. 9. 387 a 19ff.
39 Cf. also Theophrastus, De igne. Ed. with introduction, translation and commentary by Vic-
tor Coûtant. Assen 1971, §§ 3 and 8.
40 Theophrastus, De igne, ed. V. Coûtant (s. n. 39), p. 28 end; cf. p. 37.
Chapter 11 (fol. 29 r 4–29 v 13): The reason why cypresses and juniper trees 636
do not rot. In conformity with the doctrine of πέψις “ripening”,41 putrefaction
is the result of the interacting of heat and humidity.42
Chapter 12 (fol. 29 v 14–32 r 10): The reason why plants and trees have differ-
ent natures and why they can be broken or are flexible. Although Theophrastus
dedicated a whole chapter to wood in his Historia plantarum (book V), and
although he mentions several times its flexibility and breakage which depend
upon the presence of humidity,43 he does not give a detailed theory. More can
be found in the 4th book of Aristotle’s Meteorology.44 Here, we find the same
dependence of the flexibility upon the quantity of the humid and the dry sub-
stance. According to Aristotle (385 a 26ff.), the bodies consisting of warmth
and the bodies consisting of earth incline towards the lack of humidity. This
Aristotelian theory is the starting point of Ibn aṭ-Ṭayyib’s enumeration of seven
possible qualities of plants and their causes:
1. The lack of humidity causes the fragility of plants.
2. The prevalence of humidity over heat and the earthy substance causes
the flexibility of plants.
3. The preponderance of earthy substance and of heat causes the fragility of
plants.
4. The prevalence of earthy substance and of heat over humidity makes it
difficult to cut plants.
5. The preponderance of heat and humidity causes the flexibility.
6. The prevalence of earthy substance and of humidity over heat causes the
flexibility of plants or parts of them (e.g. the pith of palm trees).
7. The prevalence of warmth and humidity over earthy substance facilitates
combustion and melting.
Ibn aṭ-Ṭayyib compares the principle behind these possible qualities with the
cooperation of water, fire, air and earth in the minerals; e.g. “crystal” (billawr),
“glas” (zuǧāǧ) and “sapphire” ( yāqūt) have much watery substance and little
earth, but no fire and no or little air. A comparable but much shorter note
which mentions the ruby, is Aristotle, Meteorology IV 9. 387 b 16 f. More | elabo- 637
rate is Nicolaus Damascenus in his summary of Aristotle’s De plantis.45 But
41 S. above ch. 9.
42 Cf. also Aristotle, De generatione animalium, 762 a 15, and Theophrastus, De causis
plantarum, III 23. 3 (end) and 5.
43 Theophrastus, Historia plantarum, V 7. 4.
44 Ch. 8 and above all ch. 9. – On humidity and dryness cf. ch. 4.
45 Ed. and transl. H. J. Drossaart Lulofs (s. n. 2), book II (pp. 172ff.).
neither Nicolaus nor, by the way, Ibn Sīnā correspond in their details with Ibn
aṭ-Ṭayyib.46 Their common source is the Aristotelian doctrine.
Chapter 13 (fol. 32 r 11–33 r 7): On the male and female in plants. Here, Ibn
aṭ-Ṭayyib seems to have used Nicolaus Damascenus’ summary of Aristotle’s De
plantis,47 perhaps in addition to Aristotle’s De generatione animalium.48 In con-
formity with this book by Aristotle, he denies the existence of sexual differen-
tiation in plants,49 refuses any analogy between earth and uterus of animals,50
between the strongest part of the seed and the male semen and between the
remaining seed and the menstrual blood.
Chapter 14 (fol. 33 r 8–34 v 5): What is similar in trees or what possesses the
same function: Leaves and their origins. This theme was already discussed in
chapter 5. In addition, Ibn aṭ-Ṭayyib explains the quick fall of leaves by the fact
that a plant in this case has concentrated all its energy on the production of
its fruits. Ibn aṭ-Ṭayyib adduces an analogy from the world of animals: Human
beings who have much sexual intercourse will soon become bald and animals
laying many eggs will soon lose their feathers. This analogy is taken from Aris-
totle’s De generatione animalium.51 – The section in Ibn aṭ-Ṭayyib does not cor-
respond exactly to the chapter in Ibn Sīnā’s book on plants52 and is longer.
Chapter 15 (fol. 34 v 6–36 r 10): The reason why some trees are heavy and oth-
ers are light. On the nodes of reed. This chapter has no exact parallel in Theo-
phrastus.53 Starting point is Aristotle’s and Theophrastus’ doctrine of wood as
a combination of compact, earthy and humid substance, which is already dis-
cussed in chapter 10. The qualities mentioned cause the heaviness of trees. An
example is “ebony” (abnūs; fol. 35 v) which becomes black under the influence
of heat, because this closes the pores and prevents humidity from going out-
638 side. This explanation follows Aristotle’s | Meteorology, book IV,54 apparently
without being based on the available Arabic translation.55
Chapter 16 (fol. 36 r 11–37 r ult.): The reason why plants have branches which
are comparable with the veins of animals. Starting point is Aristotle’s tele-
ology:56 “Everything exists because of an aim” (wa-l-kullu bi-sababi l-ġāya). An
Example are “branches” (aš-šuʿab). As Aristotle in De generatione animalium57
told, branches are comparable with the veins of animals, because they serve for
the transportation of food.
Chapter 17 (fol. 37 r ult.–40 r 11): On the thorn and on the resin in trees and
plants. In chapter 5 Ibn aṭ-Ṭayyib had given the explanation that the thorn pro-
tects and embellishes plants. Here, we are informed that the thorn can also
be a kind of “deformity” (tašwīh). This classification is seen as an analogy to
the world of animals. Here, the author has in mind the description of mon-
sters in Aristotle’s De generatione animalium58 and explains the thorn which is
a deformity as a symptom of deficiency. This is caused by a lack of food intake
and can be found in dry trees. Similarly, resin is a deficiency symptom (fol. 39
v 2ff.) if humidity and food are not used up completely, for example in win-
tertime. – The chapter has no corresponding section in Nicolaus Damascenus’
summary of Aristotle’s De plantis59 or in Ibn Sīnā’s book on plants.60 Similar
explanations of the thorn and the resin, perhaps based on a common source,
can be found in Balīnās, Sirr al-ḫalīqa.61
Chapter 18 (fol. 40 r 11–42 r 5): On the origin and the aim of nature in plants.
Plants grow without artificial “plantation” (ġars) if there are suitable soil, air
and water. At first sight, a parallel seems to be Theophrastus’ explanation that
place and climate are decisive for the growth. Theophrastus considered the
place to be more important than “cultivation” (ἐργασία) and “fertilizing” (θερα-
πία).62 This explanation can also be found in Ibn aṭ-Ṭayyib’s book, but later,
in an excerpt from Nicolaus Damascenus’ summary of Aristotle’s De plantis.63
Here, however, Ibn aṭ-Ṭayyib refers to Aristotle’s doc|trine of the primary qual- 639
ities:64 The growth of plants depends upon the harmony of heat and cold,
dryness and humidity.
Chapter 19 (fol. 42 r 6–42 v 9): The reason why plants do not move as
animals do. Ibn aṭ-Ṭayyib describes a theory which is different from the explan-
ation given in Nicolaus Damascenus’ summary of Aristotle’s De plantis65 and
which resumes the explanation of the differing weight of trees as described in
chapter 15. Big plants have earthy substance, therefore, they are heavy and can-
not be moved. Moreover, plants must be connected with the soil, because this
supplies them with food.
Chapter 20 (fol. 42 v 10–47 r 5): On fruits, the origin of their kernels66 and on
their coverings and leaves. In addition to the teleological explanation, accord-
ing to which leaves protect their fruits (s. chapter 5), Ibn aṭ-Ṭayyib stresses
the importance of the balance of humid and dry, warm and cold. Deviations
cause various degrees of ripening and various forms of protecting leaves. Here,
too, Ibn aṭ-Ṭayyib does not follow Theophrastus.67 As in chapter 18, his start-
ing point is Aristotle’s doctrine of the primary qualities heat, cold, dryness and
humidity.
Chapter 21 (fol. 47 r 6–48 v 5): On the tastes and coverings of fruits. Start-
ing point is again Aristotle’s theory of the primary qualities: The taste depends
on the intensity of heat and cold, as well as upon earth and humidity. This
explanation is combined with the Aristotelian and Theophrastian doctrine of
πέψις “ripening”: Heat causes the bitter taste of the “colocynth” (ḫanẓal) and of
the “bitter mountain almond” (al-lawz al-murr al-ǧabalī).68 A similar explana-
tion of the varied tastes of plants can be found in Nicolaus Damascenus’ sum-
mary of Aristotle’s De plantis69 and in Ibn Sīnā’s book on plants.70 Both authors,
however, differ in details from Ibn aṭ-Ṭayyib.
Chapter 22 (fol. 48 v 6–49 r 10): The reason why the leaves of trees do not
ripen and why the taste of the bark is various. In conformity with the Aris-
totelian theory of warm and humid and of the Aristotelian-Theophrastian πέψις
“ripening”, irregularities in the ripening of leaves are caused by the lack of heat
and humidity. The bitter taste of the bark is the result of too much heat inside
the tree.
64 On this s. n. 9.
65 See ed. and transl. by H. J. Drossaart Lulofs (s. n. 2), p. 134 (and p. 22 [fragment]).
66 an-nawā. The MS wrongly has ⟨ʾInqr⟩.
67 Cf. Theophrastus, Historia plantarum, I 14.
68 fol. 47 r 2.
69 Ed. and transl. by H. J. Drossaart Lulofs (s. n. 2), p. 212 §§252ff.
70 Kitāb aš-Šifāʾ. aṭ-Ṭabīʿiyāt VIII: an-Nabāt (s. n. 23), p. 27, 10ff.
Chapter 23 (fol. 49 r 11–50 r 4): On the firm and the soft peels. Again accord- 640
ing to Aristotle’s doctrine, solid and soft peels depend upon the proportion of
the primary qualities. For example nuts and almonds have solid peels, which
result from the cooperation of earthy substance, heat and humidity.71
Chapter 24 (fol. 50 r 5–13): The reason why trees and plants continue to exist.
As opposed to Theophrastus, who considered changes to be caused by changed
conditions of the soil,72 Ibn aṭ-Ṭayyib stressed the idea that trees and plants
“generate something similar” ( yalidāni l-miṯl).73 This is an application of Aris-
totle’s doctrine of the preservation of the essence of animals.74 Ibn aṭ-Ṭayyib
adds the teleological explanation, that flowers protect their fruits with their
blossoms against wind, heat, cold, and against the touch of twigs. This teleolo-
gical argument has a parallel in the protective function of leaves as described
in chapter 5.
The following chapters 25–30 (fol. 50 r 4–57 v 5)75 are a paraphrase and partly
a literal rendering of the Arabic translation of Nicolaus Damascenus’ summary
of Aristotle’s De plantis, book I:
Chapter 25 (fol. 50 r 14–50 v 10): Fī iʿtiqād Anaksāġūras fī š-šahwa wa-l-ḥiss
fī n-nabāt. An abridgement of Nicolaus Damascenus, ed. and transl. by H. J.
Drossaart Lulofs (s. n. 2), §§3, 4, 9 and 10.76
Chapter 26 (fol. 50 v 10–5 v 13): Fī ḏ-ḏukūr wa-l-ināṯ fī n-nabāt. An abridge-
ment of Nicolaus Damascenus, ed. and transl. by H. J. Drossaart Lulofs (s.
n. 2), §§37, 38, 40, 46, 49, 50, 51, 55–59. At the beginning of the chapter, Ibn aṭ-
Ṭayyib attributes to Aristotle a comparison of the earth with the womb. This
comparison cannot be found in Nicolaus. Ibn aṭ-Ṭayyib took it from Aristotle,
De generatione animalium,77 and already mentioned it in chapter 13.
Chapter 27 (fol. 51 v 14–53 r 7): Fī aǧzāʾ aš-šaǧar wa-n-nabāt. This chapter is 641
a continuation of chapter 14 and abridges, with some transpositions, Nicolaus
Damascenus, ed. and transl. by H. J. Drossaart Lulofs (s. n. 2), §§ 60–85.
Republished, with some modifications, from Erdem Ankara; cilt 9, sayı 26, 1996. = Aydın
Sayılı özel sayısı II, pp. 629–642. By courtesy of the publisher.
84 Cf. Manfred Ullmann, Die Natur- und Geheimwissenschaften (s. n. 1). pp. 71ff., 77ff., 87
and 449f.
85 Cf. on them Henri Hugonnard-Roche, “La terra produca germogli” (Gen. 1, 11). Sulla
tradizione botanica siriaca. In SGA 8, 2018, pp. 85–103.
Die Faḍāʾil-Literatur
als Quelle der Wissenschaftsgeschichte
Das Beispiel des ägyptischen Historikers Ibn Zūlāq (4./10. Jh.)
I Einleitung 596 – II Teiledition 604 – III Kommentar 610 – IV Häufig zitierte Literatur
623 – Summary 625
I Einleitung
1 Vgl. z.B. Walker, Exploring, S. 140 und 162. – In der Zwischenzeit ist Ibn Zūlāqs Kitāb Faḍāʾil
Miṣr wa-aḫbārihā wa-ḫawāṣṣihā von ʿAlī Muḥammad ʿUmar nach drei Kairener Hss. in
Kairo um 2003 herausgegeben worden. Der von uns hier edierte Text steht dort auf den Sei-
ten 17, 7–20, 14.
2 Die Variante Ḫālid bietet Ibn Ḫallikān, Wafayāt II, S. 91, 12.
3 Yāqūt, Iršād III, S. 7, 5 f.
4 Yāqūt, Iršād III, S. 7, 8 f. Auf diese Variante bei Yāqūt verweist Ibn Ḥaǧar, Lisān II, S. 191,
12f.
die Yāqūt in seinem Iršād al-arīb ilā maʿrifat al-adīb15 aufzählt und nicht bei
Sezgin oder Brockelmann16 genannt werden, aber in Exzerpten bei späte-
ren Autoren erhalten sind.17 Uns interessiert hier Ibn Zūlāqs Hauptwerk, seine
357 Geschichte | Ägyptens, der Taʾrīḫ Miṣr wa-aḫbāruhā, der in mehreren Hand-
schriften in unterschiedlicher Fassung und Länge erhalten ist.18 Das Werk wird
auch unter dem Titel Kitāb Faḍāʾil Miṣr, Kitāb Faḍāʾil Miṣr wa-aḫbārihā wa-
ḫawāṣṣihā, Kitāb Taʾrīḫ Miṣr wa-faḍāʾilihā, oder Kitāb fī ḫiṭaṭ Miṣr19 überliefert
und als Faḍāʾil Miṣr oder Taʾrīḫ Miṣr zitiert bzw. mit einleitendem qāla l-Ḥasan
Ibn Ibrāhīm oder qāla Ibn Zūlāq exzerpiert.20 Ibn Zūlāq selbst versah sein
Werk mit dem Nebentitel al-Muwāzana bayna Miṣr wa-Baġdād, “Der Vergleich
zwischen Ägypten und Bagdad”21 und bezeichnete es als Muḫtaṣar faḍāʾil Miṣr
wa-mā yaḫtaṣṣu bihī (sic) oder Muḫtaṣar faḍāʾil Miṣr oder Muḫtaṣar aḫbār
Miṣr.22
Hierzu passt Ibn Zūlāqs Angabe in den Handschriften seines Geschichts-
werkes, dass das Werk ein von ihm selbst angefertigter Auszug (iḫtaṣartuhū)
aus seinem “Großen Buch über die Chronik und Geschichte Ägyptens” (Kitābī
l-kabīr fī taʾrīḫ Miṣr wa-aḫbārihā) sei23 – wahrscheinlich aus dem von Yāqūt24
genannten Kitāb at-Taʾrīḫ al-kabīr, das Letzterem zufolge “nach Jahren” (ʿalā
sinīn) geordnet sei und von ihm neben Ibn Zūlāqs Kitāb Faḍāʾil Miṣr genannt
wird. Die Handschriften von Ibn Zūlāqs kürzender Zusammenstellung ent-
halten in unterschiedlicher Weise Auszüge, wobei es zu Umstellungen gekom-
men ist.25
Ein einzelnes Kapitel aus Ibn Zūlāqs Faḍāʾil Miṣr, nämlich das Kapitel über al-
Muwāzana bayna Miṣr wa-Baghdād,26 erscheint in einer 686/1287 | geschriebenen 358
Sammelhandschrift,27 separat überliefert unter dem Titel Kitāb al-muwāzana bayna
Miṣr wa-Baġdād fī l-ʿilm wa-l-ʿulamāʾ wa-l-ḫayrāt. Ebenfalls als eigenständige Abhand-
lung des Ibn Zūlāq mit dem Titel al-Mufāḫara bayna Miṣr wa-Baġdād wird der Text
von Aḥmad Ibn Muḥammad Ibn ʿAbd as-Salām al-Manūfī (gest. 931/1527) zitiert
in seinem al-Fayḍ al-madīd fī aḫbār al-Nīl al-sadīd.28 Ebenso erwähnt der Histori-
ker Ibn Ẓahīra al-Qudsī aš-Šāfiʿī29 (gest. 888/1483) den Text als eigenständige
Abhandlung des Ibn Zūlāq in seinem al-Faḍāʾil al-bāhira fī maḥāsin Miṣr wa-l-
Qāhira.30
Hier müssen wir die Frage beantworten, ob der separat überlieferte Text später
Ibn Zūlāqs Geschichtswerk Faḍāʾil Miṣr eingefügt oder umgekehrt ihm entnommen
wurde. Hier ergibt der Textvergleich, dass die in der oben erwähnten Sammelhand-
schrift aus dem Jahre 686/1287 überlieferte Textgestalt länger als das Kapitel im über-
lieferten Geschichtswerk Faḍāʾil Miṣr ist. Ferner gibt Ibn Zūlāq in dieser längeren
Version unzweideutig an, dass er n a c h dem Abschluss seines “Kompendiums der Vor-
züge und Besonderheiten Ägyptens”, Muḫtaṣar faḍāʾil Miṣr wa-mā yaḫtaṣṣ bihī (sic),
gebeten worden sei, “einen Vergleich zwischen Ägypten/Kairo und Bagdad anzustel-
len”.31 Ferner bezieht sich Ibn Zūlāq gegen Ende des Textes auf sein früher verfasstes
Geschichtswerk, das er Muḫtaṣar aḫbār Miṣr (fol. 10 r 3) und Muḫtaṣar faḍāʾil Miṣr
(fol. 10 r 6) nennt.
Einzelne Kapitel des Faḍāʾil Miṣr stehen in der 1150/1737 abgeschriebenen Berliner
Hs. 9837 (68 fol.) mit dem Titel Kitāb Faḍāʾil Miṣr, zugeschrieben dem “Ḥasan Ibn
Ibrāhīm”.32 Der Text der Handschrift kann in der vorliegenden Form nicht von Ibn
26 Hs. Paris 1816, fol. 32 v 6–36 v (inc.: Bāb yuḏkaru fīhi l-muwāzana bayna Miṣra wa-Baġdād)
und Hs. Gotha A 1618, fol. 46 v 19–49 r (inc.: wa-nuḍīfu ilayhi l-muwāzana bayna Baġdāda
wa-Miṣra min ḫayrātihā wa-ġallātihā wa-ḥukamāʾihā). Beide Versionen weichen öfters
voneinander ab. – Das Kapitel ist nicht enthalten in den Hss. Paris 1818; 4727 (eine Kopie
aus dem Jahr 988/1580, die auf eine aus dem Jahr 608/1211 stammende Abschrift aus dem
Autograph zurückgehen soll: s. Rosenthal, History, S. 154 Anm. 7) und Gotha 1617. Auch
die Istanbuler Auszüge (Murad Molla 340/3 und Veliyeddin 2453) die Sezgin, GAS I,
S. 359, genannt sind, enthalten das Kapitel nicht. Ich danke hier Herrn und Frau Prof.
Sezgin für die Einsicht in den Mikrofilm der Istanbuler Hss. – Die Kairener Hss. (genannt
Sezgin, GAS I, S. 359) konnte ich nicht einsehen.
27 Sammlung Daiber Collection III, MS 71, fol. 155 r–165 r.
28 Siehe die Edition von Bargès, S. 516, 10 ff. / Übers. S. 498ff. / Nachdr. Frankfurt a.M. 1992,
S. 263f. und 245 ff.
29 Brockelmann, GAL S II, S. 40 Nr. 10b.
30 Ibn Ẓahīra, al-Faḍāʾil, S. 131, 5 ff.
31 Hs. Sammlung Daiber Collection III, MS 71, fol. 155 v 2f. = getr. Folienzählung 1 v 2f.
32 Von Brockelmann, GAL S II, S. 928 Nr. 18, unter den Autoren genannt, deren Zeit und
Ort sich nicht sicher bestimmen lassen.
Zūlāq stammen, weil neben “Kindī” (fol. 18 r 3) und Ibn Zūlāq (fol. 27 r 6 f.) späte
Autoren wie Nawawī (gest. 676/1278) (fol. 64 r 11) und Ibn Ḫallikān (gest. 681/1282)
(fol. 64 r 7) zitiert werden und weil die Hs. zahlreiche Kapitel enthält, die nicht Ibn
Zūlāqs Faḍāʾil Miṣr entstammen. Wilhelm Ahlwardt in seiner Beschreibung der
Handschrift33 und danach Carl Brockelmann34 bringen die Notiz, dass das “Werk-
chen geschrieben (sei) in المواز ية, zwischen Aegypten und Bagdad”. Abgesehen davon,
dass ein Ort mit diesem Namen nicht existiert (s. Yāqūt, Muʿǧam al-buldān), ist jedem
aufmerksamen Leser sofort deutlich, dass hier eine Verschreibung des zu Anm. 21
genannten Titels vorliegt. Dies bestätigt ein Exzerpt in dem oben bereits genannten,
359 um | 871/1466–1467 verfassten Werk al-Faḍāʾil al-bāhira fī maḥāsin Miṣr wa-l-Qāhira
des Ibn Ẓahīra.35 Dort bringt Ibn Ẓahīra aus dem von ihm etwas missverständlich
genannten “Großen Buch” des Ibn Zūlāq “Über die Geschichte Ägyptens” einen Aus-
zug aus dem Beginn von Ibn Zūlāqs Faḍāʾil Miṣr, wie er etwa in der Pariser Hs. 1816,
fol. 1 v 4 f. steht: Hāḏā kitābun ǧamaʿtu fīhi ǧumalan min ʿuyūn aḫbār Miṣr wa-faḍāʾilihā
wa-ṣifatihā (Ibn Ẓahīra falsch: wa-ḍīʿihā). Dann fügt Ibn Ẓahīra nach seiner Quelle
hinzu: wa-kan(n)aytuhū bi-l-Muwāzana bayna Miṣr wa-Baghdād, “Ich gab (dem Buch)
den Nebentitel al-Muwāzana bayna Miṣr wa-Baghdād”. Der in der Pariser Hs. 1816 (fol. 1
v 5 ff.) jetzt folgende Hinweis des Ibn Zūlāq, dass sein Werk “ein Auszug aus seinem
Werk über die Geschichte und Nachrichten Ägyptens sei” und die Überlieferketten
weglasse, fehlt bei Ibn Ẓahīra, der fast vollständig identisch mit Ibn Zūlāq (fol. 1
v 8) fortfährt: awwalu mā abdaʾu bihī an aqūla: inna llāha taʿālā – ǧalla ṯanāʾuhū wa-
taqaddasat asmāʾuhū – ḏakara Miṣra fī kitābihī l-ʿazīz fī ṯamāniya wa-ʿišrīna mawḍiʿan
min al-Qurʾān. Ibn Ẓahīra zählt die Koranstellen auf, die aber in den Pariser Hand-
schriften fehlen. Aus diesem ersten Vergleich, der zeigt, dass Ibn Ẓahīra eine wichtige
Rolle bei der Edition von Ibn Zūlāqs Geschichtswerk Faḍāʾil Miṣr spielen wird, ergibt
sich zweifelsfrei, dass Ibn Zūlāq selbst seinen Auszug aus seinem großen Geschichts-
werk über Ägypten auch al-Muwāzana bayna Miṣr wa-Baghdād nannte. Ferner hat sich
ergeben, dass diese Angabe auch in der oben genannten Berliner Hs. 9837 reprodu-
ziert worden ist, wobei kan(n)aytuhū bi-l-Muwāzana als katabtuhū bi-l-Ma(w)wāziya
verschrieben erscheint.
In diesem Beitrag wollen wir ein Kapitel vorstellen, das uns einen Einblick
in die handschriftliche Überlieferung von Ibn Zūlāqs Faḍāʾil Miṣr gibt, aber
auch in seine Quellen und ihre Behandlung. Ibn Ḥaǧar al-ʿAsqalānī notiert
in seinem Lisān al-mīzān in lakonischer Kürze: aḫaḏa ʿan al-Kindī “er hat von
Kindī übernommen”.36 Wir haben bereits festgestellt, dass Ibn Zūlāq zu Abū
Iḫšiden in Ägypten ab, die sich unter Kāfūr bis zu dessen Tod im Jahre 358/968
erfolgreich gegen ihre Feinde, darunter die Fatimiden, behaupten konnten.
Ibn Zūlāq war Augenzeuge dieser wechselhaften Geschichte seines Landes
und als Historiker schrieb er Yāqūt zufolge53 eine Biographie sowohl von
Kāfūr als auch von den neuen Machthabern, den fatimidischen Kalifen al-
Muʿizz li-Dīn Allāh (342/953–364/975)54 und dessen Sohn und Nachfolger
al-ʿAzīz bi-llāh (364/975–386/996). Unter Letzterem erlebte Ägypten eine
Blütezeit. Er soll eine Vorliebe für Bücher gehabt haben, die er in der | bereits 362
von seinem Vater eingerichteten Palastbibliothek sammelte.55 Vor diesem Hin-
tergrund können wir Ibn Zūlāqs Kapitel über Ägypten als Land der Gelehrten
auch verstehen als Ausdruck des neu erwachten Interesses an den Wissen-
schaften, das ihn zur Aufnahme eines solchen Kapitels in ähnlicher Weise wie
seinen Zeitgenossen Abū ʿUmar al-Kindī (s.o.) motivierte. Man kann ver-
muten, dass dieses Kapitel, zusammen mit dem oben genannten Kapitel über
“den Vergleich von Ägypten mit Bagdad in Bezug auf die Wissenschaft, die
Gelehrten und die erlesenen Dinge” al-muwāzana bayna Miṣr wa-Baġdād fī
l-ʿilm wa-l-ʿulamāʾ wa-l-ḫayrāt (s.o.), den Fatimiden als willkommene Propa-
ganda gegen den Rivalen Bagdad und das dortige abbasidische Kalifat dienen
konnte.
53 Yāqūt, Iršād III, S. 7, 15 f. – Yāqūt (gest. 626/1229) kannte noch die Biographie über ʿAzīz
und zitiert hieraus ein längeres Stück (Iršād III, S. 8, 1–9, 8).
54 Zu beiden vgl. Halm, Fatimids, S. 30 ff. – Zu al-Muʿizz li-Dīn Allāh vgl. Halm, Reich,
S. 301ff.
55 Vgl. Halm, Fatimids, S. 90 ff.
II Teiledition
von Ibn Zūlāq, Kitāb Faḍāʾil Miṣr wa-aḫbārihā wa-ḫawāṣṣihā
(Über die Gelehrten Ägyptens aus vorislamischer Zeit)
Die Zahlen in Klammern innerhalb des arabischen Textes weisen auf den Kommentar
]لابن زولاق[
Pa 7 r
ك 5وهو الذي صي ّر6
ومن مصر جماعة الحكماء :1هرمس (1) 2وهو 3المثلث بالنعمة 4نبيٌ وحكيم ٌ ومل ٌ
Pb 190 v
الرصاص ذهبا 7وهو الذي بنى 8الهرمين الـكبير ين 9وقيل هو ادر يس ،10ومنهم تلميذاه 11اغاثاذيمون12
وفيثاغورس ) 14 13(2ولهما 15العلوم 16الموروثة 18 17صناعة 19الـكيمياء والنجوم والسحر وعلم20
النارنجيات 21والطلسمات 22والبرابي 23واسرار الطبيعة 24وقبورهم في الهرمين الـكبير ين غر بيّ 364
مصر ،26 25ومنهم ارسلاد وسروادس 27و بدقيس (3) 28اصحاب الـكهانة والزجر ،29ومنهم30
1ومن مصر جماعة الحكماء : Pbذكر من كان بمصر من الحكماء في الدهر الاول ،قال الـكندي وابن زولاق :كان
بمصر : Suذكر من اظهر ته مصر من الحكماء الذين عمروا الدنيا بكلامهم وحكمهم وتدبيرهم واظهروا ما خفى
من العلوم ،قال الحسن بن ابراهيم صاحب تاريخ مصر :منهم ذو القرنين وهو الاسكندر من قر ية يقال له لو بية
) (sicوهو الذي قتل دارا بن دارا ،وسيأتي خبره إن شاء الله تعالى في التاريخ في ذكر ملوك اليونان ،ومنهم Nu
2كهرمس + : Zوهو ادر يس ) : 350, 16–351, 3 (= Pb 189 r 13–15 et 18ومنهم جماعة الحكماء : Zومنهم U
بZ
: Nu 6ص ّ 5وحكيم وملك Su inv. ord. : + : Su – 4لأنه Su U U –3 عليه الصلاة والسلام Su
9وهو الذي … الـكبير ين Su : 8وهو الذي بنى :و بنى Z + 7بصاصا Su U )U (1897) Pb (ut videtur
10وقيل هو ادر يس :وهو ادر يس عليه الصلاة – + : Uعلى احد الاقوال + : Nuغر بى مصر )Z (v. infra
11تلميذا هرمس من اصحاب والسلام )هرمس + : Su (postعليه السلام + : Nuالنبي عليه السلام U –: Z
partim s.p. Pb : Nu 13 : Nu 12انمايمون : Paأغاثيمون : Su Uأغاطيمون Z الصابئة )وفيثاغورس U (post
16من العلوم 15ولهم من Su 14ومنهم … وفيثاغورس :وكان بها أغاثيمون وفيثاغورس تلاميذ هرمس Su
19صنعة : Su U 18ومن مصر … الموروثة : Pbذكر من كان بها من الحكماء وما بها من Pa Su U – 17 U
hoc loco inseruit Pb (fol. 189 22 21الرانجيا : Paالروحاني : Su Uالنيرنجا Z 20وعالم Su وصناعة Z
) 23 v 9–26) textum de Aristotele usque ad articulum de Theodosio (v. infraوالبرانى + 24 Zوقد
25والبرابي … غر بي مصر ) : Pa Pb (alio loco: fol. 189 v 26 f.والبرابي وأسرار الطبيعة اودع البرابي ذلك U
27ارسلاد ووسروادس : Pbارسلوس وارس 26وقبورهم … مصر : Su U – :وقبورهم في الهرمين Z Nu
29ومنهم ارسلاد … 28و بندقلس : Pbو بندقليس : Nu Su Uو بيدقلس )U (1897 ارسلاوس )U (1897
Pa 7 v سقراط (4) 1صاحب الحكمة | والكلام 2على البارئ تعالى وتقدس 3وهو صاحب 4البلاغة ،5ومنهم6
افلاطون ) (5صاحب السياسة والنواميس والكلام على المدن 7والملوك ،ومنهم 8بطلميوس(6) 9
صاحب الرصد والمساحة 10والحساب 11وهو صاحب كتاب 12المجسطي 13في تركيب 14الافلاك
وحركة الشمس والقمر والـكواكب المتحيرة 15والثابتة وصورة فلك البروج ،وله صفة 16الامم الذين
يعمرون الارض وكتاب
365 الثمرة 17في علم 18النجوم 19وتسطيح الاكرة ،21 20ومنهم 22ارسطاطاليس ) (7صاحب المنطق
س والمحسوس والـكون 23والفساد والسماء والعالم وسمع الكيان 24والسمع25
والآثار العلو ية والح ّ
الطبيعي ورسالة بيت 26الذهب ،27وليعقوب 28بن اسحاق الـكندي (8) 29يقال 30نحو 31الف
Pa 8 r كتاب 32مستخرجة | 33من كتب ارسطاطاليس ،34اخبرني بذلك بعض اهل الجـيزة ،36 35ومنهم37
اراطس (9) 38صاحب البيضة ذات الثمانية 39وار بعين 40صورة في تشكيل 41صورة الفلك ،والالف
كوكب ،42واثنين وعشر ين 43كوكبا من الـكواكب الثابتة ،والزيج،45 44
3تعالى 2الحكمة والكلام :الكلام على الحكمة : Suالكلام )…( والحكمة U 1أبقراط : Zبقراط )U (1897
6و Su 5على البارئ … البلاغة Su – : 4وهو صاحب :و U وتقدس :جل ذكره : Pbعز وجل Z U
: Su U – 10والسياحة )والحساب Pb (post 9بطليموس + : Pa Z Uالقلوذي U 8و Su 7البدن Pb
14في تركيب : Su Uمن كتب : Nuوتركيب Pa Pb Pa – 13 12وهو صاحب كتاب :و Su 11والكتاب Z
16وله صفة :وله صور : Pbولهكتاب وصف : Zوكتاب جعرافيا في مساحة الارض 15المتحركة Pa Z U Z
18علوم : Paاحكام U 17ثمر Z واقاليمها والجبال والبحار وألوانها والانهار والعيون وابتدائها وانتهائها وصفة U
21و بطلميوس … الاكرة Su U post art. : 20الـكرة : Nu Uالاكوة Z 19وحركة الشمس … النجوم Su – :
26نبت Nu 25والسماع Pb U 24الكتاب Pa 23واللون Pb 22و Su : de Aristoteleو بطليموس Su
+ 27ورسالة الغراء فيما بعد الطبيعة ) : U (1971, 1997ورسالة العذرا وفيما ) : U (1971, 1997بنت )U (1897
30قالوا + 29فيلسوف العرب له U 28و يقال ان ليعقوب : Zحتى ان يعقوب U بعد الطبيعة )U (1897
33في كل معنى كلها فصول U + 32كلها Z 31يقال نحو : Pa Z – : Pbأكثر من U )الذهب Nu (post
36والآثار العلو ية … الجـيزة Su – : 35اخبرني … الجـيزة U Pb K Nu Su Z – : Pa 34ارسطو + : Zهذا Z
41تشكيك Pb 40والار بعين Su Z U 39الثماني Z 38ارسطيس : Paأراطيس : Zأرطيس K 37و Su
44والمريخ + : Zالعلوي 43واثنين وعشر ين : Z Uواثنان وعشرون Pa Pb Nu 42والالف كوكب Pa Z – :
ومنهم 1افلطيموس (10) 2صاحب الفلاحة ،3ومنهم 4ابرخس (11) 5صاحب الرصد 6والآلة 366
المعروفة بذات الحلق ،ومنهم 7ثاون (12) 8صاحب الزيج المنسوب اليه ،9ومنهم اسطفس10
ودروثيوس 11وقالس (13) 12اصحاب كتب احكام 13النجوم وعنهم انتشر ذلك ،14ومنهم 15إ يرن16
) (14صاحب 17الهندسة والمقادير وكتاب 18جرّ 19الثقيل 21,20والحيل الروحانية وعمل 22البنكامات23
والالات لقياس 24الساعات ،ومنهم 25فيلون البزنطي (15) 26وله عمل الدواليب والارحية27
367
والحركات بالحيل 28اللطيفة | ،ومنهم ارشميدس (16) 29صاحب الحيل والهندسة 30والمرايا 31المحرقة
Pa 8 v
وعمل المجانيق 32ورمي 33الحصون ،والحيل على الجيوش والعساكر برا و بحرا ،34منهم 35مار ية
وقلبطرة (17) 36اصحاب 37الطلسمات وخواص الطبائع ،38ومنهم 39أبلونيوس(18) 40
10اسطفن : Pbاسطقر : Pa Kوإصطقر 9المنسوب اليه Su – : 8بادور : Paثاور : Pbباؤر : Kتاور Z Su
ورابس : Suوكاليس 14 Z – 13 Zوعنهم انتشر ذلك 15 Su Z U – :و 16 Suاندر ية : Pa Pbإ يزل وأندر ية
21وكتاب جر 20الاثقال )U (1971, 1997 Pa – 19 18و Z 17وله Su U : Suإ يرت ومنهم أندر ية Z
الثقيل :وكتب الجغرافيا ) 22 U (1897, Hss. C et L) – : U (1897, Hs. Hوالحيل … وعمل :و 23 Suالنكايات
: Paالبنكانات : correxi : Pbالبناكيم ) : Nu (et. possibileالمتكاباث : Zالبنكايات ) : Z (Hs. Parisالسكابات
) 24 U (1897لقيام 25 Paو 26 Suفيلون البزنطي ) : Nu (cf. Uقليون البروطي : Paفيلون البروطي : Zفليون
29ارسميدس U 28والحيل Pb 27والارضية )Z (correxit Hs. Paris الير بظي : Pbفليون : Suفيلون U
32وعمل المجانيق : 31المرايا + : Suوالمرايا U 30الحيل والهندسة : Su – :حيل الهندسة )U (1897 )(1897
34والحيل على … و بحرا : 33التي يرمى بها Su وعمل المناجيق : Paوالمنجنيقا : Suوعمل المنجنيق )U (1897
36ومر يطرة : Pa Kوفليطرة : Pb 35و Su والحيل على الجيوش والعساكر فرا وكرا )Su – : U (1897, adn.
38والخواص للطبائع : Nu Zوالخواص Su U 37ولهما U ومليطرة : Zوقليبطر ) + : U (1897, adn.وهم Su
40ايلوسوس : Pbأبلوسوس : Zابلوسيكوس K Pa – : 39و Su ) + : (1897, adn.والصنايع )U (1897, adn.
Su
وله كتاب المخروطات وقطع 1الخطوط ،2ومنهم 3تاوديسيوس (19) 4وهو صاحب 5كتاب الاكر،6
ومنهم 7ذيوفنطس (20) 8وله كتاب الحساب ،9ومنهم 10اوطوقيس (21) 11وله كتاب 12الـكرة13
368 والاسطوانة ،14ومنهم | المساتير (22) 15اصحاب الرواق ،16و بمصر 17الطلسمات العشرة ،ونادي
الاسكندراني) (23صاحب الزيج ،18و بمصر من العلوم التي عمرت بها علم الط ّ
ب اليوناني وعلم النجوم
وعلم المساحة وعلم الهندسة وعلم اللحون 19وعلم الـكيمياء والشعر 20الرومي 21واللغة 22الرومية،24 23
Pa 9 r ب و بمصر 29تعل ّم ومن30
ب وشرحوه 27جالينوس (24) 28صاحب | الط ّ
والذين 25نشروا 26الط ّ
كتبُ ِها أخ َذ َ ،ومن مصر 32 31ديسقر يد (25) 33صاحب الحشائش ،وديوجانس 34واركاغابس35
ُ
وأر باسيوس 36وقر يقو بوس 37وروفس ،(26) 38هؤلاء39
4بايوسيس : Pbيابوسيس : Z 3و Su 2ومنهم أبلونيوس … الخطوط Pa – : 1قطع : Suوكتاب قطع U
11أوطوقيس : U Pb Zارطوقيس : Pa K 10و – Su 9الحشائش Su قيطس : Suبتس )U (1897, adn.
14كتاب 13الـكبيرة : Paالـكبير : Zالاكرة Su 12الكتاب Z أفتوقس : Suاوطوقيوس )U (1897, adn.
15المساتير ) : Pa Pb K Nu (Hs.المشاءون editor textus الـكرة والاسطوانة :كتاب الاسطوانة )U (1897, adn.
18و بمصر الطلسما … الزيج :واللغة الرومية Pb 17و بها من Z 16الرقاق + : Paوالله اعلم Z : Nuالمئتان Z
: postو بها الطلسما العشرة و بادى الاسكندراني صاحب الزيج )وعلم الـكيمياء وغير ذلك : Nu (postو بها من
20وعلم لشعر 19لـكون Z الطلسما العشرة ووادى الاسكندرانى صاحب الزيج )واللغة الرومية Z (post
24والشعر … الرومية :وغير ذلك + : Nuو بها … الزيج Pa Nu Z – 23 22وعلم اللغة Pb Pa Nu – 21 Pb
30وعن 29بمصر Pa Z 28وجالينوس Z 27وشرحه + : Zوهم Pb 26نشر Z 25الذي Z Nu Z
32ومنهم المشاءون … ومن مصر :ودخلها ) +يعني مصر (U, adn.جالينوس U Su 31ومن مصر :ومنهم Z Z
38وروفس : Uوردقس : Pa Kودرفس : Zورونس : Pb وترهونوس : Suوفرفور يوس )U (1897, adn.
ب اليوناني ،3 2فهؤلاء 4حكماء الارض وعلماؤها الذين ورثوا 5الحكمة ،6من مصر
اصحاب 1الط ّ 369
خرجوا 7و بها ولدوا وفي الارض نشروا علومهم 8لا من بغداد 9ولا من الـكوفة 10ولا البصرة،11
وكانت 12مصر يسير اليها 13في الزمان الاول طلب 14العلم واصحاب العلم الدقيق لتكون 15اذهانهم على
الز يادة وقوة 16الذكاء ودق ّة الفطنة ،17فما اكتسب احد منهم بها 18ب َلادة ولا انقطع له خاطر ،وانما
ادرك جالینوس ) (27بمصر 19يسيرا من كثير ،ح ُكي عنه انهكان بالاسكندر ية وهو 20يجمع الـكتب
حتى مّر | بوق ّاد حمام 21وهو يزخر 22اتونه بدفاتر فنظر اليها فاذا هي من طِلبْ ته فأعطاه من الثمن فوق Pa 9 v
ت عني وإني 24ازخر هذا الاتون منذ كذا وكذا ،“25وذكر م ُّدة ً
ما اراد واخلاها ،23فقال له” :این کن َ
تطول بهذه الدفاتر26
1هؤلاء اصحاب :ولهم 2 Uالينواني 3 Pbهؤلاء … اليونانى :وهم من حكماء اليونان ) + : Su (finisفكل هؤلاء
سكنوا مصر في الدهور الخالية والايام السالفة ،فما غيرت ذهن واحد منهم ولا أضرت )اضطرب (U 1897, adn.
7وخرجوا 6الحكمة : Nuوالحكمة : Paالحكم Pb + 5العلم Pa 4وهؤلاء : Paوهم Z بعقله )U (finis
8وفي الارض نشروا علومهم : Pa Pbومنها انتشرت علومهم في الارض : Nuفي الارض ونشروا ) +بها( Z
11لا من بغداد 10من الـكوفة : Paالـكوفة : Pbبالـكوفة Z 9من بغداد : Paببغداد Pb Z علومهم Z
13يسيروا اليها : Pbيسير اليها : Nuتستو Pa 12ودانت Pb … البصرة + : Nu – :وقال الحسن بن ابراهيم Nu
Pa Z – 19 Pa Z – 18 + 17والله تعالى اعلم )Nu (finis excerpti 16في قوة Z 15لـكون Pa 14طلبة Z
24ولى : Pa Pbوانا + : Zولى correxi : Pb Pa Z – 23 22يزخر : ZيزجرPa Pb 21في اتون حمام Z Z – 20
370 II Kommentar
56 Zu diesem Wort persischer Herkunft vgl. Ullmann, Natur, S. 362f. Manfred Ullmann
diskutiert S. 359 ff. die übrigen hier genannten Begriffe für Magie.
57 Zu diesem ursprünglich koptischen Wort vgl. Gaston Wiet, “Barbāʾ”. In EI2 I, 1960,
S. 1038f.
1964, Teil 1, Bd. I, S. 113, 7f., nachweisbar ist. Dort wird der Philosoph Sokrates
zu den Rhetoren (ḫuṭabāʾ) gerechnet. Für ihn bestehe die Kunst des Rhetors
darin, dass er die trivialen Dinge aufblase und die großen verniedliche. Ilai
Alon hat diese Stelle in seinem Buch Socrates Arabus59 mitgeteilt und auf die
Zuschreibung an Isocrates in einer griechischen gnomologischen Hs. ver-
wiesen (in Leo Sternbach, De gnomologio vaticano inedito. In Wiener Stu-
dien 11 [1989], S. 49 Nr. 357). Die arabische Nachricht über Sokrates als Rhetor
könnte aber auch eine Erinnerung an das Sokratesideal der kynisch-stoischen
Popularphilosophie im 1. Jahrhundert AD festhalten: Dion von Prusa hat
in seiner Rede Über Sokrates verdeutlichen wollen, dass Sokrates’ Reden –
obgleich nur mündlich überliefert – erhalten geblieben und Gemeingut gewor-
den sind, wogegen die Reden der Sophisten untergegangen sind.60
5) Die Notiz über Platon als Verfasser von Werken über “Politik” (as-siyāsa)
und “die Gesetze” (an-nawāmīs) enthält eine Reminiszenz an Platons Schrif-
ten Res publica und Leges, wovon Fragmente in arabischer Überlieferung erhal-
ten sind.61 Die Überlieferung ist im Einzelnen noch nicht abschließend geklärt,
zumal auch ein verlorenes Kompendium des Galen eine Rolle gespielt zu
haben scheint.62 Der Hinweis auf Platons Diskussion über die “Städte” und
“Könige” ist offensichtlich eine Dublette zur Erwähnung von Platons Res
publica.
6) Der Artikel über Ptolemaeus folgt abweichend von Ibn Zūlāq in ʿUmar
al-Kindīs Faḍāʾil Miṣr auf Aristoteles, was vielleicht die ursprüngliche
Reihenfolge gewesen ist. Als gebürtiger Alexandriner ist Ptolemaeus für
unseren ägyptischen Autor und seinen Versuch, Gelehrte aufzulisten, die in
59 Ilai Alon, Socrates Arabus. Life and Teachings. Sources, translations, notes, apparatus,
and indices. Jerusalem, 1995. = The Max Schloessinger Memorial Series. Texts 80, arab. Text,
S. 86, Nr. 432 / Übers. S. 71 / Anm. S. 130.
60 Klaus Döring, Exemplum Socratis. Studien zur Sokratesnachwirkung in der kynisch-
stoischen Popularphilosophie der frühen Kaiserzeit und im frühen Christentum. Wiesbaden
1979. = Hermes 42, S. 95–97.
61 Jeweils abgedruckt in ʿAbd ar-Raḥmān Badawī, Aflāṭūn fī l-Islām. Teheran 1974, S. 141–
147 und 133–135.
62 Vgl. die Literaturhinweise in meiner Bibliography II, S. 435 (De legibus) und S. 438 (Res
publica). – Vgl. den ersten Überblick von Franz Rosenthal, On the Knowledge of Plato’s
Philosophy in the Islamic World. In IC 14, 1940, S. 387–422 / Nachdr. in Franz Rosenthal,
Greek Philosophy in the Arab World. = Variorum. Collected Studies Series. CS. 322. Aldershot
1990. – Und vgl. Endress, Wiss. Lit., S. 29 f.
Ägypten lebten oder sich zeitweilig dort aufhielten, besonders wichtig gewe-
sen. Er widmet Ptolemaeus daher den längsten | Artikel. Ptolemaeus 373
wird zunächst als “Astronom” (ṣāḥib ar-raṣd [sc. raṣd al-aflāk]), “Kartograph”
([ṣāḥib] al-misāḥa) und “Arithmetiker” ([ṣāḥib] al-ḥisāb) bezeichnet. Dies
dokumentiert er mit der jetzt folgenden Liste von Ptolemaeus’ Werken:
– al-Maǧisṭī (Almagest): “über die Zusammenstellung der Himmelskreise
(tarkīb al-aflāk), über die Bewegung von Sonne, Mond, Planeten und Fix-
sternen, sowie über das Bild des Tierkreiszeichens”. Der Ausdruck tar-
kīb al-aflāk bestätigt die Erklärung des Wortes al-miǧisṭī = Almagest aus
Μεγάλη σύνταξις.63 Zu den bereits seit dem 2./8. Jahrhundert vorliegen-
den arabischen Übersetzungen und Bearbeitungen s. Sezgin, GAS VI,
S. 88ff.
– Ṣifat al-umam allaḏīna yaʿmurūna l-arḍ: Damit ist Ptolemaeus’ Geogra-
phie gemeint, die in der ersten Hälfte des 3./9. Jahrhunderts in arabischer
Übersetzung vorlag (nicht erhalten) und deren Ergebnisse in der sog.
Maʾmūngeographie ergänzt wurden.64 – Ibn Zūlāq (und abhängig von
ihm alle späteren Quellen) hat, wie ein Vergleich mit ʿUmar al-Kindī,
Faḍāʾil Miṣr zeigt, seine Vorlage gekürzt wiedergegeben. Sie lautet in der
Übersetzung nach ʿUmar al-Kindī vollständig: “Ferner verfasste er ein
geographisches Werk über die Vermessung der Erde, die geographischen
Zonen, die Berge, die Meere und deren Arten (alwān), die Flüsse und
Quellen sowie deren Ausgangs- und Zielpunkt; (ferner) die Beschaffen-
heit der Völker, die die Erde bewohnen”.
– Kitāb aṯ-Ṯamara fī ʿilm an-nuǧūm ist eine Ptolemaeus zugeschriebene
astrologische Schrift, die auf Griechisch und Arabisch erhalten ist, wobei
die Überlieferungsgeschichte im Arabischen noch ungeklärt ist (s. Sez-
gin, GAS VII, S. 42 und 44–46).
– Tasṭīḥ al-kura. Dieses Werk über das Planisphärium ist nur in arabischer
Übersetzung unter dem Titel Risāla fī tasṭīḥ al-kura oder Kitāb fī tasṭīḥ
basīṭ al-kura erhalten und danach ins Lateinische übersetzt worden: s.
Sezgin, GAS V, S. 170 und VI, S. 95.
7) Der Artikel über Aristoteles zählt aus dem Œuvre des Aristoteles nur
folgende Schriften auf, wozu man im Einzelnen Francis Edward Peters,
65 Francis Edward Peters, Aristoteles Arabus. The Oriental Translations and Commenta-
ries on the Aristotelian Corpus. Leiden 1968. = New York University. Department of Classics.
Monographs on Mediterranean Antiquity 2. – Ergänzungen von Hans Daiber in Gnomon
42, 1970, S. 538–547. = H. Daiber, From the Greeks to the Arabs I/24. – Vgl. Daiber, Qusṭā,
S. 124ff. – Endress, Wiss. Lit., S. 28 ff. – Zur Bibliographie vgl. Daiber, Bibliography II,
S. 34ff.
66 Ein traditioneller, unscharfer Sammelbegriff für Aristoteles’ Categoriae, De interpreta-
tione, Analytica priora, Analytica posteriora, Topica, Sophistica, Rhetorica und Poetica.
67 Genannt mit den beiden Titeln Samʿ al-kiyān (alter Sprachgebrauch) und as-Samʿ aṭ-ṭabīʿī
(später üblicher Sprachgebrauch). – Vgl. Daiber, Qusṭā, S. 125.
68 Arab. Text hrsg. und übers. v. David Alan Brafman, The Arabic De Mundo. Diss. Duke
University 1985. – Vgl. den Sammelband Cosmic Order and Divine Power. Pseudo-Aristotle,
On the Cosmos. Introduction, Text, Translation and Interpretative Essays by Johan C.
Thom, Renate Burri, Clive Chandler, Hans Daiber [zur arab. Überlieferung = H.
Daiber, From the Greeks to the Arabs I/17], Jill Kraye, Andrew Smith, Hidemi Taka-
hashi [zur syr. Überlieferung], and Anna Tzvetkova-Glaser. Ed. by Johan C. Thom.
Tübingen 2014. = SAPERE XXIII.
69 Vgl. Samuel Miklos Stern, The Arabic Translations of the Pseudo-Aristotelian Trea-
tise De Mundo. In Le Muséon 77, 1964, S. 187–204. – Vgl. noch Hans Daiber, Possible
Echoes of De mundo in the Arabic-Islamic World. = H. Daiber, From the Greeks to the
Arabs I/17.
70 Wegfall des Alif und des Buchstabens Ṣād.
71 Weitere Bibliographie: s. Daiber, Bibliography II, S. 44–46.
Zūlāq dies mitgeteilt (so allerdings nur die Hs. Pb). Die Angabe ist insofern
ungenau, als Kindī zwar vor allem die naturwissenschaftlichen Schriften des
Aristoteles rezipierte, aber etwa in der Metaphysik einer neuplatonischen
Aristotelesdeutung folgte.72
9) Aratus (3. Jh. AC) wird hier wohl deswegen erwähnt, weil er den Arabern
als Lehrer des aus Ägypten stammenden Ptolemaeus (s.o. Nr. 6) galt.73 In
unserem Text ist er genannt sowohl als Hersteller eines Himmelsglobus (bayḍa,
wörtlich “Ei”),74 das die Gestalt des Himmelsgewölbes | mit 48 Sternbildern und 375
1022 Fixsternen biete, als auch als Verfasser von “astronomischen Tafeln” (zīǧ).
Diese Angaben entstammen einer Vermutung von Ullmann zufolge75 wohl
einem Kommentar zu Aratus’ Phaenomena.76 Wir können hinzufügen, dass
dieser Kommentar vermutlich Ptolemaeus77 gekannt hat, dessen Almagest
er die Angaben über die Anzahl der Sternbilder und Fixsterne entnommen
hat. Nach dieser Quelle wiederholt im 7./13. Jahrhundert Qazwīnī in seiner
Kosmographie ʿAǧāʾib al-maḫlūqāt diese Angabe.78 Ihm war im 3./9. Jahrhun-
dert bereits Abū Maʿšar in seinem Kitāb al-Mudḫal al-kabīr ilā ʿilm aḥkām
al-nuǧūm (al-Qawl II) vorausgegangen, der sich für dieselbe Anzahl von Fix-
sternen auf Ptolemaeus beruft.79 An anderer Stelle80 schreibt Abū Maʿšar
dem Aratus 48 Sternbilder zu. Abū Maʿšar scheint demnach die Angaben
des Ptolemaeus sowohl direkt dem Almagest entnommen zu haben, als auch
indirekt einem Kommentar zu Aratus’ Phaenomena. In diesem Zusammen-
hang kann man sich fragen, woher ʿUmar al-Kindī und sein Zeitgenosse
Ibn Zūlāq ihre Angaben über Aratus haben. Der Kommentar zu Aratus’
Phaenomena wird wohl nicht die Quelle gewesen sein, sondern eher ein arabi-
sches astrologisches Werk, das doxographische Angaben auch über die anderen
in unserem Text genannten Astrologen enthält: Man kann an Māšāʾallāh
im 2./8. Jahrhundert denken oder an seinen Schüler, den bereits genannten
Abū Maʿšar. Beide berufen sich auf Astrologen wie Hermes (s.o. Nr. 1), Aga-
thodaimon (s.o. Nr. 2), Dorotheus und “Wālīs” (s.u. Nr. 13).81
10) Ob der Name mit den Buchstaben [ʿflṭymws] mit Anaṭūliyūs identifi-
ziert werden darf, wie der Herausgeber von Nuwayrī, Nihāya I, S. 352, 8, es tut,
scheint mir möglich, aber nicht sicher. Manfred Ullmann82 hat diese Iden-
tifikation übernommen und denkt an Anatolius von Berytus (4. Jh. AD),
dessen im griechischen Original verlorene Schrift über Landwirtschaft nur in
arabischer Übersetzung unter dem Titel Kitāb al-Filāḥa erhalten sei. Ullmann
376 übernimmt hierbei Paul Sbaths | Identifikation eines Manuskriptes in seinem
Besitz.83 Fuat Sezgin zufolge ist der Autor dieses Textes jedoch Apollonius
von Tyana.84 Der Text des Anatolius sei lediglich in einer Handschrift in
Meshhed erhalten, wovon eine moderne Abschrift in Teheran existiere.85 Hier
besteht noch Klärungsbedarf.86 Der Artikel über [ʿflṭymws] fehlt bei ʿUmar al-
Kindī.
11) Die Einfügung eines Artikels über Hipparchus aus Nicaea in Bithynien
(2. Jh. AC) als Astronom beruht wohl auf der Tatsache, dass Ptolemaeus sich
öfters auf Hipparchus beruft und den Arabern Kenntnisse über Hipparchus
als Astronom vermittelte.87 Neu ist die Notiz unseres Textes, dass Hipparchus
der Hersteller der Armillarsphäre ist. ʿUmar al-Kindī und Ibn Zūlāq haben
ihn wohl deswegen in die Reihe der Gelehrten eingefügt, die mit Ägypten zu
tun haben, weil er eine wichtige Autorität des Ptolemaeus gewesen ist –
wie noch Ibn al-Qifṭī (568/1172–646/1248) in seinem Taʾrīḫ al-ḥukamāʾ88 zu
berichten weiß.
12) Theon von Alexandria (2. Hälfte des 4. Jh. AD) war den Arabern als
Mathematiker und Astronom bekannt.89 Mit den in unserem Text genannten
81 Vgl. Sezgin, GAS VII, S. 14 ff., und die Indices in Lemays Edition von Abū Maʿšar, al-
Mudḫal IX sowie in Richard Lemay, Abu Maʿšar and Latin Aristotelianism in the Twelfth
Century. Beirut 1962.
82 Ullmann, Natur, S. 430 Anm. 6.
83 Vgl. Paul Sbath, L’Ouvrage géoponique d’ Anatolius de Bérytos (IVe siècle), manuscrit
arabe découvert. In Bullentin de l’ Institut d’ Égypte 13, 1930–1931, S. 47–54.
84 Sezgin, GAS IV, S. 315 f.
85 Sezgin, GAS IV, S. 315.
86 So auch Endress, Wiss. Lit., S. 149 Anm. 77.
87 Um das Lehrer-Schüler-Verhältnis von Ptolemaeus und Hipparchus wusste auch Ibn
an-Nadīm, al-Fihrist, S. 327, 16. – Vgl. Sezgin, GAS VI, S. 77–80.
88 Ed. Julius Lippert, Leipzig 1903, S. 69, 13 ff.
89 Vgl. Sezgin, GAS V, S. 180 ff., und VI, S. 101 ff.
13) Die hier genannten Namen lassen sich mit großer Wahrscheinlichkeit iden-
tifizieren mit den Astrologen Stephanus (aus Alexandria?) (8. Jh. AD?),92
Dorotheus von Sidon (1. Jh. AD)93 und Vettius Valens (2. Jh. AD).94 Sie
werden bereits von Māšāʾallāh | und Abū Maʿšar als Autoritäten erwähnt,95 377
weswegen die Angabe bei ʿUmar al-Kindī und Ibn Zūlāq möglicherweise
auf diese zurückgehen.
14) Mit Heron ist Heron von Alexandria (2. Hälfte des 1. Jh. AD) gemeint,
der den Arabern als Mathematiker und Ingenieur bekannt war.96 Unser Text
bezeichnet Heron als “Geometer und Geodät”,97 sowie als Verfasser eines
Buches über “Das Ziehen von schweren (Lasten)” (ǧarr aṯ-ṯaqīl),98 über “Pneu-
matische Kunstgriffe”.99 Ferner schrieb Heron über die “Wirkweise (ʿamal)
von Wasseruhren (al-binkāmāt)100 und Instrumenten zum Messen der Stun-
den”. Sein nur in einem kurzen Fragment erhaltenes Werk über Wasseruhren
erwähnt Heron in seinen Pneumatika.101
90 Auch genannt bei Ibn an-Nadīm, al-Fihrist, S. 328, 14. – Vgl. Sezgin, GAS V, S. 185 und VI,
S. 102.
91 S. Sezgin, GAS V, S. 184.
92 Vgl. Sezgin, GAS VII, S. 48 f.; Ullmann, Natur, S. 286 und 341 unten. – Ein Astrologe mit
diesem Namen steht nicht bei Ibn an-Nadīm, al-Fihrist.
93 Vgl. Ibn an-Nadīm, al-Fihrist, S. 328, 8 ff. – Sezgin, GAS VII, S. 32ff. – Ullmann, Natur,
S. 280f. – Endress, Wiss. Lit., S. 106.
94 Vgl. Ibn an-Nadīm, al-Fihrist, S. 328, 17ff. – Sezgin, GAS VII, S. 38ff. (“Wālīs”). – Ull-
mann, Natur, S. 281 f. – Endress, Wiss. Lit., S. 105 f.
95 Vgl. die in den vorigen Anmerkungen gegebenen Hinweise.
96 Vgl. Sezgin, GAS V, S. 151 ff.
97 Ṣāḥib al-handasa wa-l-maqādīr. Übers. nach Wiedemann, Aufsätze I, S. 69.
98 Teilweise im griechischen Original und in arabischer Übersetzung erhalten: Vgl. Sezgin,
GAS V, S. 153f., und Endress, Wiss. Lit., S. 83.
99 Erwähnt auch von Ibn an-Nadīm, al-Fihrist, S. 328, ult., und danach von Ibn al-Qifṭī,
Taʾrīḫ al-ḥukamāʾ. Ed. J. Lippert. Leipzig 1903, S. 73, 16. – Gemeint ist Herons Pneuma-
tika. Hrsg. v. Wilhelm Schmidt. In Heronis Alexandrini opera quae supersunt omnia. I.
Stuttgart 1899 / Nachdr. 1976: Pneumatica et automata. – Eine französische Übersetzung
veröffentlichte Gilbert Argoud, Les pneumatiques d’Héron d’Alexandrie, introduction,
traduction et notes. Saint-Etienne 1997.
100 Vgl. Wiedemann, Aufsätze I, S. 70 Anm. 1.
101 Vgl. Heron, Opera, ed. W. Schmidt (s. Anm. 99), I, S. 3f. und das dort S. 506 veröffent-
lichte Fragment.
15) Von Philon aus Byzanz (schrieb wahrscheinlich in der 2. Hälfte des 3. Jh.
AC) nennt unser Text ein Werk über “Die Wirkweise der Wasserräder und Müh-
len” sowie über “Die Bewegungen in sinnreichen Anordnungen”. Das zuerst
genannte Werk ist als Titel anderswo nicht nachweisbar, Letzteres meint Phi-
lons Mechanik, die Syntaxis mechanica, die aus neun Büchern unterschiedli-
cher Thematik besteht und “sinnreiche Vorrichtungen”, z.B. Hebe- und Wurf-
maschinen, beschreiben, aber auch pneumatische und hydraulische Automa-
ten.102 Philons Mechanik ist nicht vollständig erhalten. Von Buch V, den Pneu-
matika, liegt eine arabische Übersetzung103 und ein Auszug einer arabisch-
lateinischen Übersetzung104 vor. Seine Überlegungen zum Vakuum und sei-
378 ner Nutzung für die Mechanik | haben teilweise durch die weiterentwickelten
Schriften des Heron von Alexandrien (s.o. Nr. 14) die arabischen Inge-
nieure, z.B. die Banū Mūsā im 3./9. Jh., angeregt. Der Philosoph Fārābī ließ
sich von ihnen inspirieren, indem er in seiner Abhandlung über “das Vakuum”
(al-ḫalāʾ) gegen die Atomisten die statische Kontinuumsauffassung des Aris-
toteles durch die dynamische der alexandrinischen Pneumatiker ersetzte.105
Περὶ κράσεων, festgehalten hat: s. Claudii Galeni Opera omnia, ed. Carolus
Gottlob Kühn (I–XX. Leipzig 1821–1833 / Nachdr. Hildesheim 1964–1965) I
(S. 509–694), S. 657: Hiernach soll (φασί) Archimedes durch Brennspiegel
die Schiffe der Feinde verbrannt haben. Diese auch von Yaʿqūbī in der 2. Hälfte
des 3./9. Jahrhunderts in seinem Geschichtswerk (Taʾrīḫ)111 festgehaltene Über-
lieferung könnte durch Ḥunayn Ibn Isḥāqs Übersetzung der Galen-Schrift
schon früh zu den Arabern gelangt sein. Ḥunayn nennt sie in seiner in der
2. Hälfte des 3./9. Jahrhunderts angefertigten und ergänzten Liste der von ihm
übersetzten Galen-Schriften.112 | 379
17) Die beiden Namen “Māriya” und “Kleopatra” werden in der griechi-
schen und arabischen Überlieferung mit der Alchemie in Verbindung ge-
bracht.113 Hier erscheinen beide jedoch als Spezialistinnen der Magie, der
“Talismane und der spezifischen Eigenschaften der Naturen (ḫawāṣṣ aṭ-
ṭabāʾiʿ)”. Nur von Kleopatra weiß die arabische Überlieferung zu berichten,
dass sie ein Buch über “Die magischen Eigentümlichkeiten von Substanzen”
geschrieben habe, “die schon töten, wenn man sie nur anblickt”.114
18) Mit Apollonius ist der Mathematiker Apollonius von Perga (ca.
260–190AC) gemeint, der in Alexandria und Pergamon wirkte.115 Die arabische
Überlieferung hat von ihm Werke erhalten, die im griechischen Original nur
fragmentarisch oder gar nicht mehr erhalten sind. Hierzu gehören die beiden
hier genannten Schriften Conica über die Kegelschnitte (Kitāb al-Maḫrūṭāt)116
und über den “Schnitt der Linien” (Qaṭʿ al-ḫuṭūṭ).117
19) Das hier genannte geometrische Buch über “die Kugeln” des Mathematikers
und Astronomen Theodosius aus Tripolis (1. Jh. AC) lag bereits im 3./9.
111 Ed. Martijn Theodoor Houtsma. Leiden 1883, S. 134, 17f. / Übers. Martin Klam-
roth, Ueber die Auszüge aus griechischen Schriftstellern. In ZDMG 40, 1886, S. 189–233,
612–638; 41, 1887, S. 415–442; 42, 1888, S. 1–44; hier 42, 1888, S. 2.
112 S. Sezgin, GAS III, S. 87. – Ullmann, Medizin, S. 39.
113 Vgl. Ullmann, Natur, S. 180–183. – Sezgin, GAS IV, S. 70–73. – Ibn an-Nadīm, al-Fihrist,
S. 419, 8 nennt nur Māriya.
114 Ullmann, Natur, S. 366 unten.
115 Vgl. Wiedemann, Aufsätze I, S. 75 Anm. 4.
116 Vom griechischen Text sind nur die ersten vier Bücher erhalten. Zur arabischen Version
und zu den arabischen Bearbeitungen s. Sezgin, GAS V, S. 139ff. – Endress, Wiss. Lit.,
S. 65 Anm. 16 nennt eine 1990 von Gerald J. Toomer besorgte Edition der Bücher V–VII.
117 Im Griechischen verloren, aber in arabischer Übersetzung erhalten. Eine kritische Edition
existiert noch nicht. Vgl. Sezgin, GAS V, S. 142.
20) Von dem Mathematiker Diophantes aus Alexandria (3. Jh. AC) nennt
unser Text “die Arithmetik” (al-Ḥisāb), die nur auf Arabisch vollständig erhal-
ten ist.119 Ibn Abī Uṣaybiʿa zufolge120 habe Qusṭā Ibn Lūqā (ca. 205/820–ca.
300/912) die Hälfte von Diophantes’ Arithmetik übersetzt. Er nennt als Titel
Kitāb fī l-masāʾil al-ʿadadiyya. Ibn an-Nadīm, al-Fihrist, S. 329, 4 f., erwähnt
unseren Autor als Verfasser eines Werkes über “Algebra” (ṣināʿat al-ǧabr), wozu
380 man Sezgin, GAS V, S. 179 vergleiche. |
21) Unser Text ist die älteste Erwähnung des byzantinischen Mathematikers
Eutocius von Askalon (um 500AD) in arabischer Überlieferung. Das hier
genannte Werk Kitāb al-Kura wa-l-usṭuwāna “Kugel und Zylinder” ist Euto-
cius’ Kommentar zu Archimedes’ gleichlautender Schrift. Ibn an-Nadīm
nennt ihn,121 und Naṣīr ad-Dīn aṭ-Ṭūsī im 7./13. Jahrhundert hat ihn noch
gekannt. Letzterer nennt Isḥāq Ibn Ḥunayn (gest. Dez. 910 AD oder Januar
911AD) als Übersetzer dieses Kommentars.122
Der nachfolgende Text mit den Artikeln Nr. 22–24 erscheint bei ʿUmar al-
Kindī, Faḍāʾil Miṣr, zusammengekürzt auf zwei Worte: wa-daḫalahā (sc. Miṣr)
Ǧālīnūs “(auch) Galen betrat Ägypten”. Der längere Text des Ibn Zūlāq steht
in Übersetzung in den folgenden Abschnitten 22–24.
22) “Zu (den alten Gelehrten Ägyptens) gehören ‘die Unbescholtenen’ (al-
masātīr), die Stoiker.123 In Ägypten gibt es die (bekannten) zehn Talis-
mane.124
118 Vgl. Sezgin, GAS V, S. 154 f., – Ibn an-Nadīm, al-Fihrist, S. 328, 20f., hat die falsche
Namensform “Theodorus”.
119 Vgl. Sezgin, GAS V, S. 177–179. – Endress, Wiss. Lit., S. 65 Anm. 21, nennt Editionen und
moderne Übersetzungen.
120 Ibn Abī Uṣaybiʿa, S. 245, 22.
121 Ibn an-Nadīm, al-Fihrist, S. 327, 6.
122 Diese Stelle in Ṭūsīs Bearbeitung (Taḥrīr) von Archimedes’ “Buch von der Kugel und
dem Zylinder” hat Sezgin, GAS V, S. 128 f., nach einer Hs. in deutscher Übersetzung mit-
geteilt.
123 Hier liegt m.E. ein Echo des stoischen Ideals vom vollkommenen Menschen und vom
Guten (καλόν) vor. – Vgl. Max Pohlenz, Die Stoa. Göttingen 51978. I, S. 111ff. – Fehmi
Jadaane, L’influence du stoïcisme sur la pensée musulmane. Beyrouth 1968, S. 177ff., will
sogar Anklänge stoischer Ethik in der frühislamischen Theologie und im Recht sowie bei
Miskawayh entdecken.
124 Welche hier gemeint sind, ist unklar.
24) Der Mediziner Galen gehört zu denjenigen, die die Medizin verbreite-
ten und kommentierten. Er erlernte (sie) in Ägypten und er schöpfte aus den
Büchern (Ägyptens).”
Dann teilt Ibn Zūlāq mit ʿUmar al-Kindī nachfolgenden kurzen Passus, der
in 25 und 26 steht (Anfang und Ende bei ʿUmar al-Kindī abweichend).126
25) “Aus Ägypten stammt Dioscurides, der Verfasser (des Buches über)
Kräuter (al-ḥašāʾiš).127 | 381
125 Ich halte es nicht für ausgeschlossen, dass hier eine Verschreibung von arabischem Ṯāwun
(= Theon) zu Nādī vorliegt; s.o. Nr. 12.
126 S.o. unseren Hinweis Nr. 21.
127 Gemeint ist die Materia medica des Dioscurides (2. Hälfte des 1. Jh. AD). – Zur arabi-
schen Überlieferung seit dem 3./9. Jh. s. Sezgin, GAS III, S. 59f. – Ullmann, Medizin,
S. 257ff. – Endress, Wiss. Lit., S. 131 f.
128 Gemeint ist Diogenes von Apollonia (2. Hälfte des 5. Jh. AC), der in der arabi-
schen Überlieferung als “Arzt” genannt wird und auf den sich im 3./9. Jarhundert bereits
Ḥunayn Ibn Isḥāq beruft (s. Sezgin, GAS III, S. 47f.).
129 Zu den unterschiedlichen Schreibweisen des Namens im Arabischen vgl. Ullmann,
Medizin, S. 69f., und zur hier vorliegenden Wiedergabe von χ mit arabischem [k] sowie von
γ mit [ġ] vgl. Hans Daiber, Aetius Arabus. Wiesbaden 1980, S. 40f. und 42. – Zu Archi-
genes (1./2. Jh. AD) und den arabischen Zitaten aus seinen medizinischen Schriften vgl.
Sezgin, GAS III, S. 61–63, und Ullmann, Medizin, S. 69f.
130 4. Jh. AD; studierte in Alexandria. Medizinische Schriften des Oribasius waren bereits
im 3./9. Jh. übersetzt, sind allerdings nur in Zitaten bekannt: Vgl. Sezgin, GAS III, S. 152–
154, und Ullmann, Medizin, S. 83 f.
131 So die Lesung von J. E. Østrup und die Übersetzung von Wiedemann, Aufsätze I, S. 77.
Tatsächlich nennt Isḥāq Ibn Ḥunayn, Taʾrīḫ al-aṭibbāʾ. Ed. Franz Rosenthal, Isḥāq B.
Ḥunayn’s Taʾrīḫ Al-Aṭibbāʾ. In Oriens 7, 1954 (S. 55–88 = F. Rosenthal, Science and Medi-
cine in Islam. London 1991, Nr. II), S. 69, 7–9 / Übers. S. 79, den Porphyrius als Philosoph
und Mediziner. Diese Angabe lässt sich nicht weiter bestätigen.
132 Zu dem Arzt Posidonius (4. Jh. AD) und zu Zitaten bei Ibn Riḍwān (gest. 453/1061 oder
460/1068) s. Sezgin, GAS III, S. 156f. – Ibn Abī Uṣaybiʿa II, S. 104, 9, hat die Namensform
Diese Weisen und Gelehrten des Landes, welche ihre Weisheit weiter-
vererbten, kamen aus Ägypten, wurden dort geboren und verbreiteten
im Lande ihre Wissenschaft. (Sie kamen) weder aus Bagdad, noch aus
Kufa, noch aus Basra. In Ägypten kam zuallererst ein Streben nach Wis-
sen auf und es gab kritische Wissenschaftler, so dass ihr Verstand, ihre
Denkkraft und ihre subtile Klugheit überdurchschnittlich waren. Nie-
mand war dort einfältig und niemandem blieben Einfälle vorenthalten.
Galen konnte (nur) wenig von dem vielen ergreifen. Man berichtet von
ihm, dass er während seines Aufenthaltes in Alexandria mit dem Sam-
meln von Büchern beschäftigt war. Schließlich kam er bei dem Heizer
eines Bades vorbei, der gerade seinen Ofen mit Büchern füllte. Da warf
(Galen) einen Blick hierauf und siehe, sie waren das, was er suchte. Er
gab (dem Heizer) mehr als was der wollte, worauf dieser sie (ihm) über-
ließ und danach zu ihm sagte: ‘Wo warst Du, fern von mir, während ich
diesen Ofen seit soundso langer Zeit (mit Büchern) füllte?’ Er nannte eine
Zeitspanne, die zu lang war für diese (wertvollen) Bücher.
Dieser Passus fehlt im Text des ʿUmar al-Kindī, ebenso fehlen bei ihm meh-
rere Passagen, die wir oben genannt haben (s.o. Nr. 1, 2, 4, 8, 10, 22–24 und 26).
382 Nur an einer Stelle kann der Text des Ibn Zūlāq nach | ʿUmar al-Kindī
ergänzt werden (s.o. Nr. 6. Ṣifat al-umam), bzw. hat dieser weniger Text als
ʿUmar al-Kindī (vgl. Nr. 7). Somit erscheint es nicht mehr ohne Weiteres
möglich, ʿUmar al-Kindī als Quelle des Ibn Zūlāq anzunehmen. Möglicher-
weise haben beide eine uns verlorene Vorlage benutzt.
Dem Verfasser dieser Vorlage lag daran, möglichst alle Gelehrten aus voris-
lamischer Zeit zusammenzustellen, die in Ägypten geboren wurden, dort tätig
waren und sich eine Zeitlang dort aufhielten oder in einem Lehrer-Schüler-
Verhältnis zu einem ägyptischen Gelehrten standen. Die Quellen unseres Infor-
manten können nicht eindeutig bestimmt werden. Die Angaben über die
Astrologen und Astronomen könnten zumindest teilweise auf die doxographi-
schen Nachrichten der frühen arabischen Astrologen seit Māšāʾallāh und
Abū Maʿšar al-Balḫī zurückgehen (s.o. Nr. 9 und 13). Aber auch Galen
Abū Maʿšar, al-Mudḫal = Abū Maʿšar, Kitāb al-Mudḫal al-kabīr ilā ʿilm aḥkām an-
nuǧūm. Hrsg. v. Richard Lemay, Liber introductorii maioris ad scientiam judicio-
rum astrorum. 9 Bde. Napoli 1995–1996. – Neuedition des Arabischen, mit englischer
Übersetzung nebst Vergleich mit den lateinischen Übersetzungen des Johannes
Hispalensis und Hermann von Kärnten sowie mit dem griechischen Frag-
ment: Keiji Yamamoto und Charles Burnett, Abū Maʿšar, The Great Introduc-
tion to the Astrology. Leiden/Boston 2019. = IPTS 106.
Ahlwardt = Wilhelm Ahlwardt, Verzeichnis der arabischen Handschriften. I–X.
Berlin 1887–1899 / Nachdr. Hildesheim/New York 1981. = Die Handschriften-Verzeich-
nisse der Königlichen Bibliothek zu Berlin 7–22.
Bargès = Jean-Joseph-Léandre Bargès, Le livre du don bondant, ou histoire du
Nil bienfaisant, par le cheiḫ Ahmed-ben-Mohammed-el-Menoufiyi. Section IIIe du
chapître Ier, traduite en français. In JA 4me Série 7, 1846, S. 485–521 / Nachdr. in Texts
and Studies on the Historical Geography and Topography of Egypt. = Islamic Geogra-
phy 4. Collected and reprinted. 4th part. Ed. by Fuat Sezgin. Frankfurt a.M. 1992,
S. 232–268.
Summary
The Empire of the Fatimids, newly established in the 2nd half of the 4th/10th
century in Egypt with Cairo as its capital, resulted in a high esteem of Egypt as
a land of “sciences” and a new national consciousness in the newly established
Fatimid Empire whose capital Cairo was to become the center of science in the
Islamic world – and competed with Baghdad.
In this time, the Egyptian historian Ibn Zūlāq (d. 387/997) wrote a treatise
on Egypt as a land of scholars and science. He took it over in a slightly expanded
form from his Taʾrīḫ Miṣr wa-aḫbāruhā, his history of Egypt, which is also called
Kitāb Faḍāʾil Miṣr wa-aḫbārihā wa-ḫawāṣṣihā. The extract he entitled Kitāb al-
Mawāzana bayna Miṣr wa-Baġdād fī l-ʿilm wa-l-ʿulamāʾ wa-l-ḫayrāt and it could
serve the Fatimids as a welcome propaganda against the rival Baghdad and its
Abbasid caliphate there.
This still unpublished text concentrates on the scholars in Islamic times
and does not contain the chapter on scholars from pre-Islamic times, and we
edit and analyse it here from Ibn Zūlāq’s Kitāb Faḍāʾil Miṣr wa-aḫbāruhā wa-
ḫawāṣṣuhā. We based our edition of the chapter on scholars in pre-Islamic
times – called by the historian Suyūṭī as “Report on the scholars in Egypt in
former time” (Ḏikr man kāna bi-Miṣr min al-ḥukamāʾ fī d-dahr al-awwal) – on
three MSS in Cairo and Paris, on the main source of Ibn Zūlāq, namely ʿUmar
Ibn Muḥammad Ibn Yūsuf al-Kindī, a contemporary of Ibn Zūlāq, finally
on the excerpts either from Ibn Zūlāq or from ʿUmar Ibn Muḥammad Ibn
Yūsuf al-Kindī, in Nuwayrī (d. 732/1332), Ibn Ẓahīra (d. 888/1483) and
Suyūṭī (d. 911/1505).
Some statements in Ibn Zūlāq’s report on pre-Islamic scholars are new and
cannot be proven in other sources or can only be found in Ibn Zūlāq and
/ or ʿUmar al-Kindī (s. above nos. 4, 10, 11, 15 and 16). Moreover, the age of
this report testifies to the importance of this text. It was written before the
list of books by Ibn an-Nadīm and also contains some information that is
missing there (s. nos. 4, 9, 10, 15, 16). Although it does not match the quality
of Ibn an-Nadīm’s Kitāb al-Fihrist, nevertheless it gives us an impression of
Greek scholars, mostly of astronomers, astrologers, alchemists and specialists
of Egyptian mechanics and magic. Finally, we get an idea of some of the texts
that have been available in Arabic translation since the 8th and most important
in the 9th centuries and therefore became Ibn Zūlāq’s source of information
about ancient sciences.
Republished, with some modifications, from Words, Texts and Concepts Cruising the
Mediterranean Sea. Studies on the Sources, Contents and Influences of Islamic Civiliza-
tion and Arabic Philosophy and Science. Dedicated to Gerhard Endress on his sixty-fifth
birthday. Ed. by Rüdiger Arnzen and Jörn Thielmann. Leuven/Paris/Dudley, MA
2004. = Orientalia Lovaniensia Analecta 139, pp. 355–385. By courtesy of the publisher.
Abstract
My intention is to give an idea of the scientific topics which were discussed by the
scholars which had been gathered by Maʾmūn Ibn Maʾmūn at his court in Ḫwārazm
in the period of 399/1009–407/1017. We will show that the main topics were meteoro-
logy, astronomy, mathematics and medicine, in which both Maʾmūn Ibn Maʾmūn and
his minister Abū l-Ḥusayn as-Suhaylī were interested. The study of the sciences was
essentially promoted by Abū Sahl al-Masīḥī and Abū l-Ḫayr Ibn Suwār Ibn al-Ḫammār,
who shaped the curriculum of the philosophical and scientific study. Through their
translations and adaptations of Greek works including Aristotle, his commentators
and even lost Greek works, like the Meteorology by Aristotle’s student Theophrastus,
they propagated the knowledge of Aristotelian natural sciences, specially cosmology
and meteorology. Bīrūnī profited from this and from the mathematical-astronomical
experience of his teacher Abū Naṣr Ibn ʿIrāq / ʿArrāq. Ibn Sīnā could acquire the found-
ation for his encyclopaedia Kitāb aš-Šifāʾ, which he started to compile from 406/1016
onwards. The fruitful exchange of thoughts at the court of Maʾmūn Ibn Maʾmūn was an
incessant dialogue of mutual interest, across confessional and geographical borders. In
organizing this dialogue at his court Maʾmūn Ibn Maʾmūn contributed to the progress
of science.
intellectual circles at his court, including poets like ʿUnṣurī, Farrūḫī, Firdawsī,
and the famous scientist Bīrūnī.
Therefore, Maḥmūd of Ġazna is described as a great patron of letters.
However, as Edward Granville Browne explains in his Literary History of
Persia3 “he was in fact rather a great kidnapper of literary men”. E. G. Browne
refers to Niẓāmī ʿArūḍī Samarqandī’s Chahār Maqāla from the year 551/1156.
Niẓāmī reports,4 that Maḥmūd of Ġazna, shortly before he annexed the ter-
ritory of the Ḫwārazmšāh in 407/1017, commanded the governor of Ḫwārazm
Abū l-ʿAbbās Maʾmūn Ibn Maʾmūn,5 whom Niẓāmī called a man of “philosoph-
ical disposition” (ḥakīm-i ṭābʿ), to send all his men of letters at his court to
Ġazna. He wrote: “I have heard that there are in attendance on Ḫwārazmshāh
several men of learning who are beyond compare, such as so-and-so and so-
and-so. Thou must send them to my court, so that they may attain the honour
of attendance thereat, while we may profit by their knowledge and skill. So shall
we be much beholden to Ḫwārazmšāh”.6
285 According to Niẓāmī ʿArūḍī, Abū l-ʿAbbās Maʾmūn Ibn Maʾmūn had a pre-
dilection for scholars and educated people. Niẓāmī mentions at the begin-
ning of his anecdote the minister of the Ḫwārazmshāh Maʾmūn Ibn Maʾmūn,
namely Abū l-Ḥusayn Aḥmad Ibn Muḥammad as-Suhaylī al-Ḫwārazmī
(d. 418/1027), who is said to have been “a man of philosophical disposition,
magnanimous nature and scholarly tastes” (ḥakīm-i ṭabʿ wa-karīm-i nafs wa-
fāḍil).7 Abū l-Ḥusayn as-Suhaylī was already minister of ʿAlī Ibn Maʾmūn (regn.
387/997–399/1009) in Gurganǧ, and had given during that time Ibn Sīnā for
8 See Ibn Sīnā’s autobiography. Ed. and transl. William E. Gohlmann, The Life of Ibn Sīnā.
Albany/New York 1974, pp. 40 f. – Cf. Dimitri Gutas, Avicenna and the Aristotelian Tra-
dition. Leiden/New York/Kobenhavn/Köln 1988, pp. 29f. / 2nd rev. ed. 2014. = IPTS 89,
pp. 18f.
9 Cf. Yāqūt, Iršād al-arīb. Ed. David Samuel Margoliouth. London 1925, II, pp. 102f.
10 Cf. Fuat Sezgin, GAS III, 1970, p. 334.
11 Mentioned Yāqūt, Iršād al-arīb. Ed. D. S. Margoliouth (s. n. 9), II, p. 102, 8.
12 Iršād al-arīb. Ed. D. S. Margoliouth (s. n. 9), II, p. 102, 14ff.
13 Aristotle, Meteorology 341 b 24 ff.
14 Ed., together with the medieval Latin translation by Gerard of Cremona, by Pieter
L. Schoonheim, Aristotle’s Meteorology in the Arabico-Latin Tradition. Leiden/Boston/
Köln 2000. = ASL 12.
15 Cf. ed. P. L. Schoonheim (s. n. 14), p. 7, ult.ss.
16 aṭ-Ṭabīʿiyāt V (al-Maʿādin wa-l-āṯār al-ʿulwiyya). Ed. ʿAbd al-Ḥalīm Muntaṣir, Saʿīd
Zāyid and ʿAbd Allāh Ismāʿīl. Cairo 1965, pp. 72–74.
17 Cf. Paul Lettinck, Aristotle’s Meteorology and Its Reception in the Arab World. Leiden/
Boston/Köln 1999. = ASL 10, pp. 80–82, and on the commentators of Aristotle’s Meteor-
ology, p. 67.
∵
Let me turn now to those scholars who, according to Niẓāmī ʿArūḍī, were at
the court of Maʾmūn Ibn Maʾmūn and could devote themselves to the sciences
“independent of wordly cares” by corresponding with each other in a familiar
manner.19 They are Abū ʿAlī Ibn Sīnā, Abū Sahl al-Masīḥī, Abū l-Ḫayr Ibn al-
Ḫammār, Abū Naṣr Ibn ʿIrāq / ʿArrāq and Abū r-Rayḥān al-Bīrūnī.
Ibn Sīnā and Abū Sahl al-Masīḥī are introduced as “the successors of Aris-
totle in the science of philosophy, which includes all sciences”. This remark is
not complete, as we know that both scholars were also engaged in the field of
medicine. Abū Sahl al-Masīḥī from Ǧurǧān belongs to the most famous Chris-
tian doctors in the East. He was teacher of Ibn Sīnā,20 who addressed treatises
287 to him with | the request to correct them. An example is Ibn Sīnā’s geomet-
rical treatise on the angle.21 We understand now why both Ibn Sīnā and Abū
Sahl al-Masīḥī refused to follow the request of Maḥmūd of Ġazna to leave
Maʾmūn Ibn Maʾmūn and to come to his court, and both the teacher and his
student were fleeing towards Ǧurǧān. As Niẓāmī ʿArūḍī told us, Abū Sahl al-
Masīḥī died while fleeing – this must have been around 408/1017 and not in
the year 401/101022 – in a sandstorm in the desert of Māzandarān.23 He was 40
years old24 and had already accomplished many works which show his broad
18 Cf. D. Gutas, Avicenna (s. n. 8), pp. 103 ff. / 2nd ed. pp. 106ff.
19 Ed. M. Muḥammad (s. n. 4), p. 86, 2–4 / Ed. M. Moʿin, p. 118, 9–11 / Engl. transl. E. G.
Browne, p. 86.
20 Ibn Abī Uṣaybiʿa, ʿUyūn al-anbāʾ fī ṭabaqāt al-aṭibbāʾ. Ed. August Müller, Königsberg
i.Pr. 1884 / Repr. 1972, I, p. 328, 14 f. – Barhebraeus, Taʾrīḫ muḫtaṣar ad-duwal. Ed. Anṭūn
Ṣāliḥānī. Beirut 1890, p. 189, ult.
21 S. Yaḥyā Mahdawī, Fihrist-i nusḫahā-i muṣannafāt-i Ibn Sīnā. Tehran 1954, p. 122, the
beginning of the text. – Cf. Ibn Abī Uṣaybiʿa, ʿUyūn al-anbāʾ fī ṭabaqāt al-aṭibbāʾ. Ed.
August Müller (s. n. 20) I, p. 328, 15 f.
22 The year 401/1010 is given by Carl Brockelmann, GAL S I, 1937, p. 423, after him by
Georg Graf, CGAL II, 1947, p. 258, and Fuat Sezgin, GAS III, p. 326. This cannot be
correct and the remark in the mentioned authors that Masīḥī left Ḫwārazm, because he
was accused of heresy, is wrong.
23 Niẓāmī ʿArūḍī Samarqandī, Chahār Maqāla. Ed. M. Muḥammad (s. n. 4), p. 86, 20ff. / Ed.
Muḥammad Moʿin, p. 119, 9 ff. / Engl. transl. E. G. Browne, pp. 86f.
24 Ibn al-Qifṭī, Taʾrīḫ al-ḥukamāʾ. Ed. Julius Lippert. Leipzig 1903, p. 409, 1f. – Barhebraeus,
Taʾrīḫ muḫtaṣar ad-duwal. Ed. Anṭūn Ṣāliḥānī (s. n. 20), p. 190, 2.
25 On his medical works s. F. Sezgin, GAS III, pp. 326 f. – Masīḥī’s medical encyclopaedia al-
Kitāb (al-Kutub) al-miʾa fī ṣ-ṣināʿa aṭ-ṭibbiyya is newly edited by Floréal Sanagustin,
Le livre des cent questions en médicine d’Abu Sahl Isa b. Yaḥyā al-Masihi (m. ca. 401 h/1010).
Damas 2000, 2 vols. On Masīḥī’s works about natural sciences, which he composed for
Bīrūnī, s. Bīrūnī, Risāla fī Fihrist Kutub Muḥammad Ibn Zakariyāʾ ar-Rāzī. Ed. Mehdi
Mohaghegh. Tehran 1366 h.sh/1987, p. 41, where twelve titles are mentioned, among
them a philosophical treatise on a compromise (tawassuṭ) between Aristotle and Galen
with regard to the prime mover (ed. M. Mohaghegh, p. 41, 5f.). On additional works
about physics, astronomy and the interpretation of dreams see Ibn Abī Uṣaybiʾa, ʿUyūn
al-anbāʾ. Ed. A. Müller (s. n. 21), I, p. 328, 23–25, where we find mentioned Kitāb fī l-
ʿilm aṭ-ṭabīʿī, Iḫtiṣār Kitāb al-Maǧisṭī (a summary of the Almagest by Ptolemy) and Kitāb
Taʿbīr ar-ruʾyā. To these titles we can add a treatise on Mabādiʾ al-mawǧūdāt aṭ-tabīʿiyya,
which is preserved in MS Leiden (Netherlands) Acad. 44(3), fol. 85–136 (wrongly attrib-
uted to Fārābī in C. Brockelmann, GAL I, 1943, p. 212). This might, however, be identical
with the just mentioned Kitāb fī l-ʿilm aṭ-ṭabīʿī. The same MS Leiden (fol. 2 v–12 r) con-
tains another treatise by Masīḥī, the Kitāb fī aṣnāf al-ʿulūm al-ḥikmiyya. – Cf. D. Gutas,
Avicenna (s. n. 8), pp. 149–152 / 2nd ed., pp. 170–174 (p. 170 n. 3 mentions an edition of the
Kitāb fī aṣnāf al-ʿulūm al-ḥikmiyya).
26 G. Graf, CGAL II, pp. 258 f.
27 S. n. 25.
28 Cf. D. Gutas, Avicenna (s. n. 8), pp. 152 ff. / 2nd ed., pp. 174ff.
29 See Ibn Abī Uṣaybiʿa, ʿUyūn al-anbāʾ. Ed. A. Müller (s. n. 21), I, p. 328, 26–29.
30 See F. Sezgin, GAS III, p. 327 no. 5.
31 Mentioned in Ẓahīr ad-Dīn al-Bayhaqī, Tatimmat Ṣiwān al-ḥikma. Ed. R. al-ʿAǧam (s. n. 7),
p. 90, 12f.
32 Y. Mahdawī, Fihrist-i nusḫahā-i Ibn Sīnā (s. n. 21), pp. 57f. The text is edited by Mohd.
ʿAbdul Muʿid Khan, “A Unique Treatise on the Interpretation of Dreams”. In Avicenna
Commemoration Volume, Calcutta 1956, pp. 255–307 / Engl. transl. by M. ʿA. M. Khan,
“Kitabu Taʾbir-ir-ruya of Abu ʿAli B. Sina”. In Indo-Iranica 9/3, Calcutta 1956, pp. 15–30 and
43–57.
33 Ed. M. ʿA. M. Khan (s. n. 32), p. 261, 7 ff. / Engl. transl. M. ʿA. M. Khan, p. 15.
∵
Let me now continue the list of Niẓāmī ʿArūḍī Samarqandī in his Chahār
Maqāla. After Ibn Sīnā and Masīḥī he mentions Abū l-Ḫayr Ibn al-Ḫammār40
(330/942–after 407/1017) who is praised by him as “the third after Hippocrates
and Galen in the science of medicine”. According to another report, he was
invited by Maʾmūn Ibn Maʾmūn to Ḫwārazm.41 Ibn al-Ḫammār, this Nestorian
Christian was born in Baghdad. He was a student of the Christian philosopher
Yaḥyā Ibn ʿAdī and he belonged to the philosophical circle of Abū Sulaymān
as-Siǧistānī.42
34 Ẓahīr ad-Dīn al-Bayhaqi, Tatimmat Ṣiwān al-ḥikma. Ed. R. al-ʿAǧam (s. n. 7), p. 90, 12f.
35 Ed. M. ʿA. M. Khan (s. n. 32), p. 292, 1 ff. / Engl. transl. M. ʿA. M. Khan, p. 47.
36 Cf. on the Koranic-Islamic use EI2 VIII, 1995, pp. 888f.
37 Cf. on the Koranic-Islamic use EI2 VII, 1993, p. 880.
38 Cf. Theologisches Wörterbuch zum Neuen Testament. Ed. Gerhard Kittel. IV. Stuttgart
1942, pp. 100f.
39 Cf. D. Gutas, Avicenna (s. n. 8), pp. 150 ff. / 2nd ed., pp. 170ff.
40 His full name is Abū l-Ḫayr al-Ḥasan Ibn Suwār Ibn Bābā Ibn al-Ḫammār.
41 Ẓahīr ad-Dīn al-Bayhaqī, Tatimmat Ṣiwān al-ḥikma. Ed. R. al-ʿAǧam (s. n. 7), p. 37, 12f.
(wrongly explained by the editor in n. 4).
42 Cf. Hans Daiber, “The Meteorology of Theophrastus in Syriac and Arabic Translation”. In
Among his medical works43 one book, his Treatise on the examination of 290
physicians (Maqāla fī mtiḥān al-aṭibbāʾ), is dedicated to Maʾmūn Ibn Maʾmūn.
Apparently, Ibn al-Ḫammār had written it at the age of at least 67 years, after
he had already written most of his books.44 These include Syriac-Arabic trans-
lations of texts which are lost in their Greek original, namely a translation of
Theophrastus’ Meteorology, which is available in print,45 and of Theophrastus’
Problemata physica, moreover the translation of a treatise On Ethics and of
a book by the Alexandrian commentator “Alinus” (not identifiable) on Por-
phyry’s Eisagoge and Aristotle’s Categories,46 to which he added notes; finally
a translation of Porphyry’s History of philosophy. Remarkably, Bīrūnī quotes in
his Kitāb al-Ǧamāhir fī maʿrifat al-ǧawāhir47 from Theophrastus’ Problemata
physica, which is preserved neither in Greek nor in its Syriac-Arabic version. He
gives a fragment on the specific weight and criticizes Theophrastus. It is quite
possible that Bīrūnī became acquainted with Ibn al-Ḫammār’s translation at
the court of Maʾmūn Ibn Maʾmūn, to which he might have brought his works.
Among his independent non-medical works are philosophical treatises on the
createdness of the world and on the philosophical life, which both are available
in print.48 Moreover,49 treatises on the Friend and Friendship; | on Happiness; 291
on the Elucidation of the Opinion of the Ancients concerning the Creator; on the
Laws and their Deliverers; on the Agreement between the Opinions of the Philo-
∵
Finally, Niẓāmī ʿArūḍī mentions two persons, who became famous as math-
ematicians and astronomers, Abū Naṣr Ibn ʿIrāq / ʿArrāq and Abū r-Rayḥān
al-Bīrūnī. Abū Naṣr Ibn ʿIrāq / ʿArrāq, the nephew of Maʾmūn Ibn Maʾmūn,52
was the teacher53 and patron of Bīrūnī54 and wrote until about 408/1018.55 In
292 his numerous astronomical | treatises56 he discusses several times the Astrolab
and its functions and in his treatise on the spherical shape of the sky (Faṣl min
Kitāb fī kuriyyat as-samāʾ)57 he deals with the question whether the movement
of the planets has an elliptical orbit.58 In his mathematical treatises59 he dis-
cusses aspects of the sinus and trigonometry and inspired Bīrūnī in his work
on his main astronomical work, al-Qānūn al-Masʿūdī.
Bīrūnī was born in 362/973 in Bīrūn, the “outer suburb” of Kath, the ancient
capital of Ḫwārazm.60 He died in ca. 442/1051 in the town of Ġazna, to which
he was brought – as metioned previously – by Maḥmūd of Ġazna in the year
407/1016–1017 (s. n. 6). He served Maʾmūn Ibn Maʾmūn for seven years, as Abū l-
Faḍl Muḥammad Ibn al-Ḥusayn al-Bayhaqī, a younger contemporary of Bīrūnī,
reports in his history of the Ghaznawids.61 Bīrūnī was a very prolific and ver-
satile writer,62 not only in the field of mathematics,63 astronomy,64 astrology,65
and meteorology.66 Remarkably, Bīrūnī’s interest in Aristotelian meteorology is
mirrored in the following treatises, which are available in manuscript and not
yet published:67
Republished, with some modifications, from Knowledge, Language, Thought and the
Civilization of Islam. Essays in honor of Syed Muhammad Naquib Al-Attas. Ed. by Wan
Mohd Nor Wan Daud and Muhammad Zainiy Uthman. Kuala Lumpur 2010,
pp. 283–294. By courtesy of the publisher.
68 Cf. F. Sezgin, GAS VII, pp. 292 f. – H. Daiber, “The Meteorology of Theophrastus in Syriac
and Arabic” (s. n. 42), p. 225.
69 S. n. 60.
70 Ed. Seyyed Hossein Naṣr and Mehdi Mohaghegh, Al-Asʾilah waʾl-Ajwibah (Ques-
tions and Answers). Including the further answers of Bīrūnī and Maʿṣūmī’s Defense of Ibn
Sīnā. Kuala Lumpur ISTAC 1995. Partially translated into German and provided with notes
by G. Strohmaier, Al-Bīrūnī (s. n. 54), pp. 49–65.
Analysis of the Text 637 – Appendix. The Contribution of the Newly Discovered Manu-
script Daiber Collection III, MS 110 (D = )د, Dated 1286/1869 to the Edition Rabat 1989
648 – Concordance of the Edition Aṯarī (A) and MS D 649 – Collation of the Edition
Aṯarī (A) with MS D ( )د650 – Facsimile edition of MS D fol. 35 r 655 – Bibliography 656
1 Cf. ʿA. Ǧabartī, at-Tārīḫ al-musammā, pp. 25–27, the year 1192 h, the entry on Damanhūrī.
2 M. B. al-Aṯarī, introduction to his edition, p. 22 nn. 1, 2, 3, 4, 5, 6.
3 M. B. al-Aṯarī, introduction to his edition, p. 22 n. 7.
4 M. B. al-Aṯarī, introduction to his edition, pp. 22 f. nn. 8, 9, 10, 11, 12, 17.
5 M. B. al-Aṯarī, introduction to his edition, p. 23 nn. 13 (= published Cairo 1995 and Riyadh
s.a.), 14, 15, 16, 18 (= ed. and transl. by M. Perlman, s. n. 90).
6 M. B. al-Aṯarī, introduction to his edition, p. 23 n. 19. Still unclear is the relation to Daman-
hūrī’s an-Nafʿ al-ġazīr fī ṣalāḥ as-sulṭān wa-l-wazīr (Alexandria 1992), to Damanhūrī’s Nahǧ
as-sulūk fī naṣīḥat al-mulūk fīmā tafaḍḍal bihi al-Bāriʾ ʿalā as-sulṭān wa-l-wazīr wa-mā waǧaba
ʿalayhimā li-r-raʿiyya min al-ḥifẓ wa-ḥusn at-tadbīr and to Damanhūrī’s Tuḥfat al-mulūk bi-
ʿilmay at-tawḥīd wa-s-sulūk (MSS in Cairo), titles mentioned in the thesis by A. Jardan, Das
Saif al-mulūk, p. 376 nn. 222–224.
7 M. B. al-Aṯarī, introduction to his edition, p. 23 nn. 21–24.
8 M. B. al-Aṯarī, introduction to his edition, p. 24 nn. 26–29. – Moreover, a MS from the year
1264/1848 in the Library of Congress, Mansuri Collection 5–588, fol. 1 b–14 b, with the title
al-Kalām al-yasīr fī ʿilāǧ al-maqʿada wa-l-bawāsīr, a treatise on the treatment of stones in
the kidney and bladder, of hemorrhoids and hips, composed in the year 1169/1755. – An
English translation of Damanhūrī’s “Clear Statement on Anatomy”, al-Qawl aṣ-ṣarīḥ fī
ʿilm at-tašrīḥ (= M. B. al-Aṯarī, p. 24 n. 26 [wrongly al-qawl aṣ-ṣaḥīḥ …]) is published by
Ahmed Ragab, Medicine and Religion in the Life of an Ottoman Sheikh: Al-Damanhuri’s
“Clear Statement” on Anatomy. = Religious Cultures in the Early Modern World. Routledge
2019.
9 M. B. al-Aṯarī, introduction to his edition, p. 24 n. 30.
10 M. B. al-Aṯarī, introduction to his edition, p. 24 n. 31.
11 M. B. al-Aṯarī, introduction to his edition, p. 24 n. 32, ed. Cairo 1948. – Apparently,
the text published in 1317/1900 in Cairo with the commentary (ḥāšiya) by Maḫlūf al-
Minyāwī under the title Ḥāšiya ʿalā al-Ǧawhar al-maknūn fī l-maʿānī wa-l-bayān wa-l-
badīʿ (= Šarḥ Aḥmad ad-Damanhūrī li-matn al-Aḫḍarī). The text of Aḫḍarī and the com-
mentary by Damanhūrī, without the Ḥāšiya by M. al-Minyāwī were published in 1888
in Cairo, entitled Al-Ǧawhar al-maknūn fī l-maʿānī wa-l-bayān wa-l-badīʿ.
12 M. B. al-Aṯarī, introduction to his edition, p. 24 nn. 33–35.
13 M. B. al-Aṯarī, introduction to his edition, p. 24 nn. 36, 40 (?).
14 M. B. al-Aṯarī, introduction to his edition, p. 25 n. 42.
15 Mentioned in C. Brockelmann, GAL II, p. 371 no. 14, and S II, p. 499 no. 14 (2 MSS). –
Mohammed El Faïz, Les maîtres de l’ eau, mentioned it in ch. 4: L’œuvre hydraulique
d’Ahmad Damanhuri.
16 S. nn. 2 and 6 (jurisprudence), 7 (ethics), and 12 (logic).
17 Daiber Collection III, MS 110. The MS contains 38 folios; size 22,5×16cm, with 13 lines.
Clearly written Nasḫī. Individual words and chapter headings are written in bold script.
Geometrical drawings in red ink are on fol. 7 r and 31 v. Fol. 35 r contains a table with latit-
udes, longitudes, inclinations, and directions of the towns from Morocco to Palestine and
Arabia (s. the facsimile below in the Appendix). The text is written within a double-lined
red frame of 14,5 × 8 cm. Thick, polished paper, slightly spotted; the first folio is repaired.
Watermark on fol. 15: “Andrea Galvani” and “Pordenone”. The same watermark can be
found in two 19th century MSS in the University Library of Basel (G. Schubert and
R. Würsch, Handschriften, pp. 39 and 323). The MS has a modern half-leather binding,
perhaps provided by the previous Egyptian owner Saʿd Muḥammad Ḥasan (1335/1917–
1407/1986), who added on fol. 1 r author and title and some biobibliographical notes. – The
MS is copied by Muḥammad al-Barbarī on 18 Raǧab 1286 / October 24th, 1869. – On
the contribution of this MS to the correction of the edition see the Appendix below.
18 Ed. Baġdād ʿAbd al-Munʿim. Cairo 1997.
19 Cf. K. Niazi, Karajī’s Discourse on Hydrology, esp. pp. 60ff.
20 Ed. M. B. al-Aṯarī, p. 29, 10.
21 Ed. M. B. al-Aṯarī, pp. 30–35.
22 Meteorology I 3. 339 a 36 ff.
23 Ed. M. B. al-Aṯarī, pp. 30 f.
24 Ed. M. B. al-Aṯarī, p. 31, 10 ff.
water”.25 – After a digression on fire and its similarity to the “soul” (nafs),26
taken from Qazwīnī’s ʿAǧāʾib al-maḫlūqāt,27 follows a section on the winds,28
which is a summary of a section in Qazwīnī.29 Winds are said (zaʿamū) to
be a “movement of the air” (tamawwuǧ al-hawāʾ)30 and they depend on the
“smoke” (pl. adḫina) which, under the influence of the sun, arises from the
earth or from dry things. Whenever the smoke ceases to be heated, it becomes
concentrated and falls down, moving herewith the air and causing winds. Oth-
erwise, the vapours ascend to “the fiery sphere” (kurat an-nār), which is moved
by the movement of “the celestial sphere” (al-falak). “The cyclical movement”
(al-ḥaraka ad-dawliyya) of this celestial sphere repels the ascending vapours
downwards, so that the air is moved and causes winds. Whenever the vapours
are dissolved to air, they move from one side to the other and thus cause
winds. – The explanation of Damanhūrī and his source Qazwīnī differ from
Aristotle, who had rejected the opinion, that winds are moving air. The Aris-
totelian dictinction between dry smoke and humid vapour (ἀναθυμίασις)31 is
neglected, apparently in a simplifying modification of a statement by Kindī
(3rd/9th c.), that vapour rising from the earth is “earthy vapour (buḫār arḍī)
called smoke (duḫān), because it is hot and dry. It is a body made of earth
capable of being heated. Therefore, it tends towards being fiery, and moves
upwards as (fire) does”.32 Kindī declares wind as the “flowing of air” (sayalān
al-hawaʾ),33 and elsewhere he says, that “the earthy (vapour) pushes the air
down, resulting in wind”.34 – Kindī, at least in the available texts,35 has not all
the details of Qazwīnī’s and Damanhūrī’s explanations of winds. However,
his addition of the circular movement of the celestial sphere as a heating fac-
25 Ed. M. B. al-Aṯarī, p. 31, 14–20 = Qazwīnī, ʿAǧāʾib, ed. F. Wüstenfeld I, pp. 89, 23–90, 7,
with shortenings and rearrangements.
26 Ed. M. B. al-Aṯarī, pp. 31, 21–32, 6. The edition of M. B. al-Aṯarī wrongly has nafas
“breath”. – On this comparison cf. H. Daiber, Aetius Arabus, p. 462.
27 Qazwīnī, ʿAǧāʾib, ed. F. Wüstenfeld I, p. 92, 15–26.
28 Ed. M. B. al-Aṯarī, p. 32, 7 ff.
29 Qazwīnī, ʿAǧāʾib, ed. F. Wüstenfeld I, pp. 94, 26–95, 9.
30 On this concept cf. H. Daiber, Kompendium, commentary n. 23 = pp. 76–78.
31 Cf. H. Daiber, Kompendium, commentary n. 23.
32 Kindī, Risāla fī l-ʿilla allatī lahā yabrudu, p. 91, 12 f. / Engl. transl. P. Adamson and P. E.
Pormann, p. 212.
33 Kindī, Risāla fī l-ʿilla allatī lahā takūnu baʿḍ al-mawāḍiʿ lā takādu tumṭar, p. 71, 8. – On the
concept of the wind as flowing or moving air cf. H. Daiber, Kompendium, pp. 76–78.
34 Kindī, Risāla fī l-ʿilla allatī lahā yabrudu, p. 96, 17f. / Engl. transl. P. Adamson and P. E.
Pormann, p. 213.
35 Cf. P. Lettinck, p. 176.
tor36 is shared by Qazwīnī and Damanhūrī. Both add a passage37 about the
“whirlwind” (zawbaʿa), which differs from Aristotle’s description of τύφων38
and its shortening, partly deviating Arabic version by Ibn al-Biṭrīq.39 Qazwīnī
and Damanhūrī also differ from Theophrastus’ Meteorology40 and from the
Greek commentators, who had an impact on Ibn Sīnā.41 – In addition, Qaz-
wīnī’s and Damanhūrī’s description of the whirlwind as a result of winds,
which return from “the cold stratum” (aṭ-ṭabaqa al-bārida) and then “encounter
a cloud, which because of their vehement movement is turned around” and
moves downwards,42 differs from Aristotle, his commentators and their echo
in Ibn Sīnā. Qazwīnī’s and Damanhūrī’s explanation appears to be an allu-
sion to Kindī’s concept of the upper cold atmosphere in his Risāla fī l-ʿilla allatī
lahā yabrudu aʿlā al-ǧaww wa-yasḫunu mā qaruba min al-arḍ.43 In this treatise
Kindī explains that the vapours arising from the earth and being far away from
the earth are cooled and condensed; as a result “the earthy vapour pushes the
air down, resulting in wind”.44 The available Kindītexts do not discuss the whirl-
wind, but it is imaginable that a lost text by Kindī or his “school” consequently
has developed on this basis and with spolia, taken from Aristotle’s Meteorology,
an explanation of the whirlwind as we find it in Qazwīnī and in his footsteps in
Damanhūrī. – In what follows, Damanhūrī45 shortens the text of Qazwīnī46
and offers a wind rose, accompanied by a description of the origins of the
winds. Different from Aristotle’s wind rose consisting of eight winds,47 Qazwīnī
and Damanhūrī present a wind rose with four winds, blowing from north and
south, from east and west. Their quality depends on their nearness or distance
36 Kindī, Risāla fī l-ʿilla allatī lahā yabrudu, pp. 96, 7 and 98, 17 / Engl. transl. P. Adamson
and P. E. Pormann, pp. 212 and 215. – Cf. P. Lettinck, pp. 50–53.
37 Shortened and with some rearrangements in Damanhūrī.
38 Meteorology III 1. 371 a 1 ff. – Cf. P. Lettinck, pp. 226f.
39 Ed. P. L. Schoonheim, l. 873–879. – Cf. P. Lettinck, p. 229.
40 Cf. ed. and transl. H. Daiber, Meteorology, ch. 13, l. 5 and 46ff.
41 Cf. P. Lettinck, pp. 178 f., 228 and 231 f.
42 Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, p. 32, 16–18 / Qazwīnī, ʿAǧāʾib, ed. F. Wüstenfeld I,
p. 95, 10–12.
43 Ed. M. ʿA. Abū Rīda, pp. 90–100 / Engl. transl. P. Adamson and P. E. Pormann, pp. 208–
216. – Cf. P. Lettinck, pp. 50–53.
44 Kindī, Risāla fī l-ʿilla allatī lahā yabrudu, p. 96, 17 / Engl. transl. P. Adamson and P. E. Por-
mann, p. 213.
45 Ed. M. B. al-Aṯarī, pp. 32, 19–34, 19.
46 ʿAǧāʾib, ed. F. Wüstenfeld I, pp. 95, 19–97, 9.
47 Cf. Aristotle, Meteorology II 4 and 6. – H. Daiber, Kompendium, pp. 79f. – P. Lettinck,
pp. 158f.
to the sun, to water and sea, and to mountains which might keep away the
northern wind. These explanations have no parallel in Aristotle.48 An allu-
sion to the four winds and to their heat and coldness, because of their place
of origin, can be found in Theophrastus’ Meteorology.49 But the shortness of
the Theophrastian text does not allow further conclusions. However, we can
find some affinity to Kindī’s Risāla fī l-ʿilla allati lahā takūnu baʿḍ al-mawāḍiʿ lā
takādu tumṭar. Kindī assumes the existence of two main winds, coming from
the north or from the south, dependent on the air heated by the sun and then
flowing to the cold place. Geographical circumstances, like vallies, rivers and
mountains, might cause the flow of vapours in different directions and thus
give rise to different kinds of winds.50 This differentiation is echoed in Qazwīnī
and Damanhūrī, although their explanation mirrors modifications, presum-
ably due to intermediate adaptations. One of these intermediate adaptations
might have been Ibn Sīnā’s Kitāb aš-Šifāʾ, Physics, the book on Meteorology.51 –
Because of the dependence of winds on rivers, as mentioned by Kindī, Dam-
anhūrī52 inserts a discussion about the rivers, similar to what we find in Aris-
totle’s Meteorology.53 From these rivers, as well as from the water coming from
the clouds as rain, and from the vapours condensed below the earth, origin-
ate the fountains in the earth. The existence of water below the earth can be
explained in this manner and its transport can be managed through “digging”
(ḥafr) and with suitable “tools” (ālāt).54
48 Aetius’ Placita philosophorum III 7. 2 / Arabic translation ascribes the existence of four
winds, which are “flowing of the air” (sayalān al-hawāʾ), to the Stoics. – Cf. H. Daiber,
Kompendium, p. 81.
49 Ed. H. Daiber, The Meteorology of Theophrastus, pp. 268f., ch. 13, l. 9f. and 24–32.; cf.
commentary p. 278.
50 Kindī, Risāla fī l-ʿilla, pp. 71, 13–72, 3. – Cf. P. Lettinck, pp. 107f.
51 Ibn Sīnā, aš-Šifāʾ, aṭ-Ṭabīʿiyāt (5): “Meteorology”, pp. 61, 17–63, 3. – Cf. the analysis and the
adaptation in Barhebraeus, the monograph of H. Takahashi, pp. 502–508.
52 Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, pp. 34, 20–35, 22. – The passage has no exact paral-
lel in Qazwīnī, neither in his discussion of the “origination (tawallud) of rivers” (ʿAǧāʾib,
ed. F. Wüstenfeld I, p. 175, 10 ff.), nor in his discussion of the “utilities ( fawāʾid) of the
mountains and their wonders” ʿAǧāʾib, ed. F. Wüstenfeld I, p. 150, 23ff.
53 Meteorology I 13. – Cf. P. Lettinck, pp. 120 f.
54 Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, p. 35, 12 f.
55 Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, pp. 37 f.
evening, the rustle of water and the appearance of vapour in moist fissures of
the mountain. Moreover, the nearness of water is indicated by the smell and
colour of clay.
III. The Second Chapter (al-bāb aṯ-ṯānī) “On digging wells and what belongs to
that”56 is a practical guide to the digging of wells. It gives recommendations, in
case the earth is very hard or very loose, when vapour arises from an excavated
hole, when certain constellations of the stars exist which are not convenient
for digging wells. It gives advices about the best time for digging wells, about
food and drinks someone should avoid, and about measures he should take if
the well has little water. Even a young girl playing on a single-pipe wood-wind
instrument (mizmār) and another girl beating a “drum” (ṭabl) in front of the
fountain might help to increase the quantity of water!57
59 Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, p. 49, 10, fügt hinzu: mā lā yuḥṣī ʿiddatahū illā allaḏī
awjadahū min al-ʿadam.
60 Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, p. 47, 14. – Qazwīnī, ʿAǧāʾib, ed. F. Wüstenfeld I, p. 189,
1, has the better reading al-ʿuḏūba “sweetness”.
– Sweet water and its utility. Salty water, mixed with earthy parts that are
heated und burnt by the sun. Salty water of the sea is evaporated by the heat
of the sun, the rising vapours become clouds and from these clouds rain falls
on the earth (excerpts nos. 10–15).
– Mountains retain – as “determined by the divine guidance”61 – because of
their height the vapours, which become clouds and then produce rain. In
addition, they collect water inside their caves and become a reservoir for
water (excerpts nos. 16–19).
Damanhūrī’s selection of passages from Qazwīnī’s ʿAǧāʾib al-maḫlūqāt throws
light on the Aristotelian background of his explanations. Aristotle, in his Met-
eorology,62 had emphasized the role of evaporation and condensation of va-
pour under the influence of the sun, leading to the formation of clouds and to
rain;63 the role of the mountains and the origin of rivers and fountains from
the mountains;64 the role of the sea which is surrounding the earth,65 for the
generation of vapour which is condensed in the upper region and returns to
the earth as rain;66 the explanation of the saltiness of the sea water as a res-
ult of the mixture of water and earthy parts.67 – Damanhūrī and his source
Qazwīnī did not get acquainted with the Aristotelian meteorology from the
Arabic translation of Aristotle’s Meteorology by Ibn al-Biṭrīq, or from the com-
pendium by Ḥunayn Ibn Isḥāq. As we have seen in other cases, both knew
Aristotle’s Meteorology through the adaptation by Kindī in his works on meteor-
ology. However, with regard to the excerpts from Qazwīnī’s ʿAǧāʾib al-maḫlūqāt,
we must take into consideration another adaptation: Ibn Sīnā’s discussion of
meteorology in his Kitāb aš-Šifāʾ. In this book68 we find Qazwīnī’s and Dam-
anhūrī’s notion that the clouds, the result of condensation of vapours in
the air, “are concentrated (munḥaṣir) between high mountains until the win-
terly cold reaches them, so that they become rain and snow”.69 The nearly
identical terminology confirms the similarity of Qazwīnī and Damanhūrī to
Ibn Sīnā. – Another example is the notion, that hard ground does not enable
the water below the earth to evade through fissures and therefore requires
a “treatment” (al-ʿilāǧ).70 Partly different terms in Qazwīnī and Damanhūrī
might perhaps be caused by unknown intermediate sources. This is obvious
in view of differences, of which I will mention a passage that has no paral-
lel in Ibn Sīnā:71 Qazwīnī and Damanhūrī have a passage on varying qual-
ities of water, due to its heating, due to its admixture of earthy parts making
water salty, and due to its passing along places with “sulfur” (kibrīt) or “oil”
(nafṭ) “or other (elements)”.72 – Here, some allusions can be found in Aris-
totle, Meteorology IV 7, where the mixture of water and earth and the role
of heat and oil are discussed. However, neither Aristotle nor a passage in
the Kitāb al-Muʿtabar fī l-ḥikma by Abū l-Barakāt al-Baġdādī from the school
of Ibn Sīnā73 offer an exact parallel. However, the passages in Qazwīnī and
Damanhūrī appear to be inspired by the Rasāʾil Iḫwān aṣ-Ṣafāʾ74 and their
terminology. Here, we become aware, that Aristotle’s Meteorology was dis-
cussed and further developed by Kindī and after him by the Iḫwān aṣ-Ṣafāʾ.
In addition, an inspirative source were Ibn Sīnā and his “school”. – And this
becomes evident in “the second topic” (al-mabḥaṯ aṯ-ṯānī) “On the explana-
tion of what is inhabitable of the world, its length, its breadth, of the length
and breadth of a (single) country (of the inhabitable world), and of the division
(of the inhabitable world) into seven climes (aqālīm)”.75 Actually, this chapter
is not much related to meteorology. Aristotle had discussed the inhabitable
world solely in a very short digression in the chapter on winds.76 Ibn Sīnā,
however, and his “school” paid more attention to it by taking up Ptolemy’s doc-
trines in his Almagest.77 Although Damanhūrī shared with Ibn Sīnā his great
interest in the inhabitable world by dedicating a whole chapter to it, here, he
did not use Ibn Sīnā’s work aš-Šifāʾ. – Damanhūrī’s chapter on the inhabit-
able world appears to be a conglomerate from different sources. He quotes –
70 Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, p. 47, 7–9. – Cf. Ibn Sīnā, aš-Šifāʾ, aṭ-Ṭabīʿiyāt (5): Met-
eorology, p. 13, 11–15, and the analysis of this passage in H. Takahashi, p. 237.
71 aš-Šifāʾ, aṭ-Ṭabīʿiyāt (4): Fī l-afʿāl wa-l-infiʿālāt, pp. 205, 4–208, 1 / Survey in P. Lettinck,
pp. 143f.
72 Cf. Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, p. 47, 13–23 (the lines 20–23 do not seem to have a
corresponding passage in Qazwīnī).
73 Abū l-Barakāt al-Baġdādī, Kitāb al-Muʿtabar, p. 212, 8–21. / Survey in P. Lettinck, p. 148.
74 Epistle 19, chapter 6, ed. C. Baffioni, p. 273, 10 ff. / Engl. transl. C. Baffioni, p. 239.
75 Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, pp. 50–58.
76 Meteorology II 5. 362 a 31–362 b 30.
77 Ibn Sīnā, aš-Šifāʾ, aṭ-Ṭabīʿiyāt (5): Meteorology, pp. 24–32. – Cf. H. Takahashi in his com-
mentary on the sources of Barhebraeus’ Butyrum, Book on Mineralogy (ch. 4), pp. 321ff.
and 330–333. – F. de Blois, Aristotle and Avicenna on the Habitability of the Southern
Hemisphere.
78 Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, pp. 54, 11–55, 1 = (slightly shortening) Qazwīnī, ʿAǧāʾib,
ed. F. Wüstenfeld I, p. 147, 21–26 = Rasāʾil Iḫwān aṣ-Ṣafāʾ, ed. Ḫ. D. az-Ziriklī, p. 115,
20–116, 3. – Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, p. 55, 2–17 ~ Qazwīnī, ʿAǧāʾib, ed. F. Wüsten-
feld I, pp. 148, 1–149, 2 = Rasāʾil Iḫwān aṣ-Ṣafāʾ, ed. Ḫ. D. az-Ziriklī I, pp. 116, 17–117, 6
(s. n. 87). – Damanhūrī’s quotation from the Rasāʾil Iḫwān aṣ-Ṣafāʾ is based on Qazwīnī,
because it is slightly shortening and because he has mentioned explicitly the ʿAǧāʾib al-
maḫlūqāt as his source (ed. M. B. al-Aṯarī, p. 54, 11).
79 Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, pp. 54, 4–10 and 56, 5–8. – On Ǧaġmīnī’s Mulaḫḫaṣ fī
l-hayʾa and the mentioned commentaries s. EI2 II, 1965, p. 378; GAL I, p. 473 and S I, p. 865.
80 Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, p. 56, 11–13.
81 Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, pp. 56, 16–58.
82 Cf. David A. King, Ibn ash-Shatir. In The Biographical Encyclopedia of Astronomers, New
York 2007, pp. 569 f.
83 Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, p. 51, 11.
84 Damanhūrī, ed. M. B. al-Aṯarī, p. 55, 2–4.
85 ʿAǧāʾib, ed. F. Wüstenfeld I, p. 148, 1–3.
86 Ed. Ḫ. D. az-Ziriklī, pp. 116, 17–117, 6.
87 Cf. the comments by M. B. al-Aṯarī, pp. 90 f.
are possibly original readings. Here, we should be aware that the author not
always kept strictly to the wording of the sources he excerpted, and that he or
the copyist were not always consequent in the application of the rules of the
so-called classical Arabic. – The manuscript used by the editor, manuscript Tay-
mūriyya 108 aṭ-Ṭabīʿiyāt in the Dār al-Kutub al-miṣriyya, was copied in 1146/1733
during the lifetime of Damanhūrī. It was checked and sporadically corrected
by Damanhūrī. As the editor of this manuscript, Muḥammad Bahǧa al-
Aṯarī, informs us, “he forgot to correct many things”.92 – The edition by M. B.
al-Aṯarī, together with his introduction and notes, is meritorious in provid-
ing the scholarly world with a basis for further research. An English transla-
tion is desireable. It will profit from a textcritical edition that is based on all
manuscripts93 and that will take into account the manifold sources and tradi-
tions, as analyzed in our contribution.
د )افضل قراءة( | في الفلاحة النبطية ) ٣٨،١٣قال المحقق محمد بهجة الاثري ص ،٧٤تعليقة ٩٥
”كتبت هذه الجملة في حاشية الأصل بخط مغاير ،وهو خط المؤلف“( – :د | و يجعل : ٣٨،١٥و يجعله،
د )افضل قراءة( | داخل : ٣٨،١٥داخله ،د )افضل قراءة( | تحفر : ٣٨،١٦يحفر ،اصل المطبوع
ود | اسفنجة : ٣٨،٢٤سفنجة ،اصل المطبوع ود | الاسفنجة : ٣٨،٢٥السفنجة ،اصل المطبوع ود |
عدمه + : ٣٨،٢٧والله اعلم ،د | يمكن : ٣٩،٤يكن ،د)غلط( | توقد : ٣٩،٤يوقد ،اصل المطبوع ود
| لتفتقها : ٣٩،٥لتفتتها ،د )افضل قراءة( | وتسهل : ٣٩،٥و يسهل ،اصل المطبوع ود | يمسك ٣٩،٦
:يميل ،د | وسموا : ٣٩،٨رسموا ،اصل المطبوع )انظر المحقق محمد بهجة الاثري ص ،٧٦تعليقة (١٠٥
:وسعوا ،د )افضل قراءة( | طالعا : ٣٩،١١بعد ”رديئا“ د | رديئا : ٣٩،١١رديا ،اصل المطبوع |
منها : ١٨ ،٣٩عنها ،د | فيعمل : ٣٩،١٨فيكمل ،د )افضل قراءة( | و يبتدأ : ٤٠،١و يبتدي ،اصل
المطبوع ود | ]في وقت الحفر[ ) ٤٠،٢–٤٠،١في الهامش من اصل المطبوع( – :د | وليبتدأ : ٤٠،٦
وليبتدى ،اصل المطبوع ود | شيئا : ٩ ،٤٠شيا ،اصل المطبوع ود | مما ٤٠،١٠ود :ما ،اصل المطبوع
| نفسه ” + : ٤٠،١٠ره“ فوق ”نفسه“ ،د | رديئا : ٤٠،١١رديا ،اصل المطبوع ود | الرديء : ٤٠،١٢
الردى ،اصل المطبوع ود )مرات( | البئر ،د والمطبوع : ٤٠،١٢البير ،اصل المطبوع | تدلى : ٤٠،١٤
يدلى ،اصل المطبوع ود | فيها ) ٤٠،١٥مرتين( :فيه ،اصل المطبوع ود )غلط( | تحفر : ٤٠،٢٧يحفر،
يصل المطبوع ود | وتملأ : ٤١،٣وتملى ،اصل المطبوع ود | وتضرم : ٤١،٣وتضطرم ،د | يلقى ٤١،٣
:فيلقى ،اصل المطبوع ود | وتغطى ٤١،٤المطبوع ود :وتغطا ،اصل المطبوع | جاٍر : ٤١،٩جارى،
اصل المطبوع ود | اليمنى : ٤١،١٠اليمين ،اصل المطبوع ود )غلط( | المعروف : ٤١،١٢الاول ،د |
تؤخذ : ٤١،١٢يؤخذ ،اصل المطبوع :يأخذ ،د | توفر : ٤١،١٦يؤمر ،اصل المطبوع ود )افضل قراءة(
| تلبس : ٤١،١٦يلبس ،اصل المطبوع :بلبس ،د )افضل قراءة( | منهّن : ٤١،١٧معهن ،د )افضل
قراءة( | سرنايا : ٤١،١٨شرتاى ،اصل المطبوع :سرناى ،د | منها ٤١،١٩ود :منه ،اصل المطبوع
| دراعا : ٤١،٢٠ذراعا ،د )افضل قراءة( | المبحث – : ٤٥،١د | ذكر : ٤٥،٢ذكره ،د | كروي
) ٤٥،٤كذلك مّرات( :كرى ،اصل المطبوع ود )أيضا صحيح( | باردة : ٤٥،٤بإرادة ،د )غلط( |
والتماسك : ٤٥،٥والتماسل ،د )غلط( | و بخارات : ٤٥،١٧و بخورات ،د )غلط( | دهنية : ٤٥،١٧
وهنية ،د )غلط( | تنعقد : ٤٥،١٧ينعقد ،اصل المطبوع ود | فتحصل ) ٤٦،٤مرتين( :فيحصل،
د | اودية وانهار : ٤٦،٥الاودية والانهار ،د | فاذا : ٤٦،٦فان ،د )افضل قراءة( | مياهها ٤٦،٦
:ميأها )غلط( | المسكون : ٤٦،١١المسكوت ،د )غلط( | ما يجري ،المطبوع ٤٦،١٢ود والقزو يني
”عجائب المخلوقات“ – :اصل المطبوع | تسقى ) ٤٦،١٥ز يادة من القزو يني ”عجائب المخلوقات“( – :
اصل المطبوع ود | وتتراكم : ٤٦،١٧و يتراكم ،د | و ينزل : ٤٦،١٨و يترك ،د )تحر يف!( | وأ ّ
ن ٤٦،٢١
:واما ،د )افضل قراءة( | ولا ) ٤٦،٢٤قارن القزو يني ”عجائب المخلوقات“( :لا ،اصل المطبوع ود |
تهتز ّ : ٤٦،٢٤فتهتز ّ ،اصل المطبوع و د | أجزاء ) ٤٦،٢٦قارن |لقزو يني ”عجائب المخلوقات“( – :اصل
المطبوع ود | البدن )بعد ”ذلك“( ) ٤٦،٢٧قارن القزو يني ”عجائب المخلوقات“( – :اصل المطبوع ود
| بقاع : ٤٧،١قبل ”حركات“ د )غلط( | وتخرج : ٤٧،٢و يخرج ،اصل المطبوع ود | تكون ٤٧،٣
:يكون ،اصل المطبوع ود | يصرْ : ٤٧،٦يصير ،اصل المطبوع ود و القزو يني ”عجائب المخلوقات“ |
وكانت : ٤٧،٨او كانت ،د | والقنوات : ٤٧،١٠القفرات ،د )غلط( | القوة : ٤٧،١١النز ّ ،د )افضل
ب ،اصل المطبوع ود | اختلطت : ٤٧،١٩اختلط ،اصل المطبوع ود
ب : ٤٧،١٨ينص ّ
قراءة( | تنص ّ
| يصير : ٤٧،٢٢فيصير ،اصل المطبوع ود )افضل قراءة( | شفافا : ٤٧،٢٨شّفا ،اصل المطبوع :
مشفا ،د | كروي : ٤٧،٣٠كري ،د | ]له[ – : ٤٧،٣٠اصل المطبوع ود | تكن : ٤٧،٣٢يكن ،اصل
المطبوع ود | حدبة : ٤٧،٣٢حدية ،د )غلط( | ]تمنع من ذلك[ ) ٤٧،٣٢قارن القزو يني ”عجائب
المخلوقات“( – :اصل المطبوع ود | ]او شكل الارض[ ) ٤٨،٥من القزو يني ”عجائب المخلوقات“(
– :اصل المطبوع ود | التضار يس : ٤٨،٦النضار ليس ،د )غلط( | العناية : ٤٨،٨بالهامش د |
]فيه[ ) ٤٨،١٥من القزو يني ”عجائب المخلوقات“( – :اصل المطبوع ود | الهواء ) ٤٨،١٦كذلك د(
:الهوى ،اصل المطبوع | ]ذلك[ ) ٤٨،١٧من |لقزو يني ”عجائب المخلوقات“( – :اصل المطبوع ود |
لفساد : ٤٨،١٧لهلاك| ،لقزو يني ”عجائب المخلوقات“ | نقعت : ٤٨،٢١نقع ،اصل المطبوع ود | اعلى
: ٤٨،٢٧اعلا ،اصل المطبوع ود | فينزل ٤٨،٢٨المطبوع ود :فنزل ،اصل المطبوع | ماء ملح ٤٩،٩
:ما ملح ،د | كرة – : ٤٩،١٤د | فتقع : ٤٩،١٩فيقع ،اصل المطبوع ود | فيها : ٤٩،٢٠فيه ،اصل
المطبوع ود | وتخرج : ٤٩،٢١و يخرج ،اصل المطبوع ود | فتسيح : ٤٩،٢١فساحت ،اصل المطبوع
ود | فتحيا : ٤٩،٢٢فتحيي ،اصل المطبوع ود | العباد + : ٤٩،٢٢والبلاد ،د )اتم ّ قراءة( | فيها ٤٩،٢٣
+ :من د )اتم ّ قراءة( | لحقتها : ٤٩،٢٣لحقها ،اصل المطبوع ود | المبحث – : ٥٠،١د | المعمور ٥٠،٢
المطبوع ود :المغمور ،اصل المطبوع | وطول البلد وعرضه – : ٥٠،٢د | حدثت : ٥٠،٥حدث ،اصل
المطبوع ود | تقسم : ٥٠،٦يقسم ،د | لها : ٥٠،٧له ،د | رؤوس : ٥٠،٩روس ،اصل المطبوع :رؤس،
د | توهمنا + : ٥٠،١١أيضا ،د | بقطبي : ٥٠،١١بقطبي : ٥٠،١١نقطتي ،د )غلط( | حدثت ٥٠،١٢
:حدث ،اصل المطبوع ود | بنصفين : ٥٠،١٣بقسمين ،د | وتقطع : ٥٠،١٦و يقطع ،د | حدثت
: ٥٠،١٧حدث ،اصل المطبوع ود | دائمة : ٥٠،١٧قائمة ،د )افضل قراءة( | النقطة : ٥١،٨المنطقة،
د )غلط( | وثمانين = : ٥١،٩جزءا ،د | و بضيق : ٥١،٩ونصف ،د | بمنزلة + : ٥١،١٩ساقي ،د )افضل
قراءة( | يتقو ّس : ٥١،٢٣قوس ،د )افضل قراءة( | فيما بين نقطة التقاطع بين دائرة المعدل النهار
– : ٥١،٢٤–٥١،٢٣د | رؤوس : ٥١،٢٥روس ،اصل المطبوع)مرات( :رؤس)مرات( ،د | ينقسم
: ٥٢،٤منقسم ،د | الاقليم + : ٥٢،١٢الاول ،د)اتم ّ قراءة(| هنا : ٥٢،١٥هناك ،د | فلا : ٥٢،١٦
لا ،د |والعرض عشرون درجة وسبع وعشرون دقيقة – : ٥٢،٢١د | واثنتان : ٥٣،٢واثنان ،اصل
المطبوع ود |احدى : ٥٣،٥احد ،اصل المطبوع ود | واثنتان : ٥٣،٧واثنان ،اصل المطبوع ود |
وإحدى : ٥٣،٩وأحد ،اصل المطبوع ود | واثنتا : ٥٣،١١واثنا ،اصل المطبوع ود | واثنتان ٥٣،١٢
:واثنان ،اصل المطبوع ود | لتندرج : ٥٣،٢٠ليندرج ،اصل المطبوع ود | ولا : ٥٣،٢٢ولا ما ،د
)اتم ّ قراءة( | ستة : ٥٣،٢٥عّدة ،د )افصل قراءة( | الملازمة : ٥٣.٢٦اللازمة ،د | والاوسط ٥٤،٦
+ :و بين الاوسط ،د )اتم ّ قراءة( | فإنهما : ٥٤،٧فانه ،اصل المطبوع ود | تحققه : ٥٤،٧يحققه ،د
| ”الأقاليم السبعة“ في رسم الدائرة ص – : ٥٤د | المسكون + : ٥٥،٣من الأرض ،د )و القزو يني
”عجائب المخلوقات“ و ”رسائل اخوان الصفاء“ ،انظر الاثري ص | (٩٠النبطي : ٥٥،٤القبطي ،د
)غلط( | و بابك : ٥٥،٤وازدشير بن نابك د :الاصح ّ هو ”واردشير بن بابك“ ،قارْن ”رسائل اخوان
الصفاء“! انظر الاثري ص | (٩٠ومن الأرض مثلهن و)من( – هاهنا – للتبعبض ،يعني :خلق سبع
سماوات – : ٥٥،٢٠-٥٥،١٩د | والوان : ٥٥،٢٤ولوان ،اصل المطبوع :ولون ،د | سماجة : ٥٦،٩
سماحة ،د )غلط( | عليه : ٥٦،١٢على اهله ،د | التعرض : ٥٦،١٢التعر يض ،د | في جدول ٥٦،١٦
+ :وطر يق اخذ المطلوب منه إن تصنع سبابة اليسرى على الطول او العرض او الانحراف او الجهة
في عرض الجدول وسبابة اليمنى على بلد شئت في جدول أسماء البلاد وتمر ّ بسبابتين هابطا بالاولى
ومتياسرا بالثانية فما التقيا عليه من الخانات ففيه المطلوب ،مثاله اردنا طول تونس وعرضها وانحرافها
وجهته ففعلنا ما تقدم ،فظهر ان طولها تسع وعشرون درجة وعرضها ست وثلاثون درجة وثلاثون
دقيقة وانحرافها مائة درجة وواحدة وثلاثون دقيقة وجهته شرقي جنو بي ،وقس الباقي ومعلوم ان
وسط الأرض لا عرض له فيكون في الملتقى صفوان ،د )ص ٣٤ا ٣٤–١١،ب | (١٢،ترى ٥٦،١٧
+ :في الصفحة الثانية ،د )يتبع الجدول في ص ٣٥ا ،كذلك في المطبوع ص | (٥٧جدول د هو
اكمل من جدول المطبوع ،انظر صورة المخطوط في نهاية مقارنة المطبوع بالمخطوط د | ]المبحث[ ٥٩،١
:الباب ،د | مدحهم : ٥٩،٨مدحتهم ،د | تعالى – : ٥٩،١٥د | ستين – : ٥٩،١٦د | الله : ٥٩،١٧
+تعالى ،د | تنفصه )؟( : ٦٠،٢تنقصه ،د | انبياءه : ٦٠،٣انبياه ،اصل المطبوع ود | اولياءه ٦٠،٣
المطبوع و د :اولياه ،اصل المطبوع | ر به : ٦٠،٥بر به ،د | والعفة والعدل : ٦٠،١١والعدل والعفة،
د | قال مؤلفه … وعلى آله وصحبه وسلم ) ٦٠،٢٨–٦٠،٢٠النهاية( :تمت هذه الرسالة الساعة أر بعة من
ليلة الاحد الموافقة لثامن )؟( عشر رجب الفرد الذي هو من شهور سنة ١٢٨٦ست وثمانون ومايتين
والف ،وكاتبها محمد البر بري غفر الله له ولوالديه ولمشايخه ولجميع المسلمين امين ،والحمد لله رب العالمين،
Bibliography
Die Beschäftigung mit der Geschichte der Wissenschaften im Islam ist für den
Wissenschaftshistoriker und Islamwissenschaftler in gleichem Maße wichtig.1
Doch erst seit dem Jahre 1976 gibt es an der Universität von Aleppo ein eigenes
Institut für “Arabische Wissenschaft” (Arabic Science) mit einer eigenen, zwei-
mal im Jahr erscheinenden Zeitschrift ( Journal for the History of Arabic Science
= JHAS, Bd. 1, 1977). Dieses Institut organisierte zwei internationale Kongresse,
April 1976 und April 1979. Vom ersten Kongress liegen in der Zwischenzeit
die Proceedings in zwei stattlichen Bänden vor. Der hier anzuzeigende Band
umfasst Beiträge in europäischen Sprachen und die englischen Resümees der
im 1. Band erschienenen 31 arabischen Beiträge.
Folgende Vorträge sind vollständig abgedruckt: 1) S. 36–40: Ibrahim Gar-
ro, “Al-Kindī and Mathematical Logic”. I. Garro sieht in Kindīs Widerlegung
der aktuellen Unendlichkeit der Körper mathematische Axiome nachwirken,
die er mit der modernen mathematischen Logik vergleicht. Der Artikel steht
auch in International Logic Review 9, Bologna, 1978, S. 145–149. – 2) S. 44–
52: Heinrich Hermelink, “Arabic Recreational Mathematics as a Mirror of
Age-Old Cultural Relations Between Eastern and Western Civilization”. Über
mathematische Rätsel in der arabischen mathematischen Literatur und ihre
Verbreitung in Europa. Vorbilder gibt es bei den Chinesen, Indern, Ägyptern
und Babyloniern. – 3) S. 55–61: Sayyid Hurreiz, “The Relevance of Oral Tradi-
1 Vgl. Martin Plessner, Die Bedeutung der Wissenschaftsgeschichte für das Verständnis der
geistigen Welt des Islams. Tübingen 1966. = Philosophie und Geschichte 82.
tion to the History of Science”. Zum Einfluss der mündlichen Überlieferung auf
die medizinische Wissenschaft auf dem Wege über Magie und Aberglaube. – 4)
S. 62–66: Khalid Jaouiche, “Le traité de Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī sur la théorie des
parallèles”. Zu den Versuchen, das fünfte Euklidsche Postulat zu beweisen und
Ṭūsīs Stellung zu Ibn al-Hayṯam und ʿUmar Ibn al-Ḫayyām. – 5) S. 67–71: E. S.
Kennedy, “The Motivation of al-Bīrūnī’s Second Order Interpolation Scheme”.
Ein trigonometrisches Problem aus Bīrūnīs al-Qānūn al-Masʿūdī. – 6) S. 75–84:
David A. King, “Astronomical Timekeeping in Fourteenth-Century Syria”. Seit
Ibn Yūnus im 10. Jahrhundert AD werden Tabellen kompiliert, die es ermög-
lichen, mit Hilfe astronomischer Beobachtungen zu einer für die Einhaltung
der Gebetszeiten erforderlichen genauen Zeitbestimmung zu kommen. – 7)
288 S. 85–90: Paul Kunitzsch, | “Arabic Criticism of Ancient Greek Traditions:
Ibn al-Ṣalāḥ and the Almagest”. Zu Ibn aṣ-Ṣalāḥs Kritik an der fehlerhaften
arabischen Überlieferung von Ptolemaeus’ Almagest (Buch 7 und 8). – 8) S. 91–
107: Richard Lemay, “Origin and Success of the Kitāb Thamara of Abū Jaʿfar
Aḥmad ibn Yūsuf ibn Ibrāhīm from the Tenth to the Seventeeth Century in the
World of Islam and the Latin West”. Zur Geschichte einer arabischen Aphoris-
mensammlung über Sterndeutung aus dem 10. Jahrhundert AD und ihrer latei-
nischen Übersetzung im 12. Jahrhundert AD. – 9) S. 108–122: John Murdoch,
“Transmission and Figuration: An Aspect of the Islamic Contribution to Mathe-
matics, Science and Natural Philosophy in the Latin West”. Über die Rolle der
Araber in der Überlieferung griechischer Wissenschaften an den lateinischen
Westen an den Beispielen von Euklids Elementen und des Aristoteleskommen-
tators Averroes. – 10) S. 123–131: A. J. Naji, “Heritable Approach Towards Zoology
in al-Jāḥīẓ’s Book al-Ḥayawān”. Ğāḥiẓ hat nicht nur ältere Quellen benutzt, son-
dern beruft sich auch auf Tierexperimente. – 11) S. 138–144: Hakim M. Said,
“Jābir ibn Ḥayyān”. Versuch einer Skizze von Ǧābirs wissenschaftlichen Aktivi-
täten, nicht ohne die Kontroverse um die Frage der Echtheit der unter seinem
Namen überlieferten Schriften zu erwähnen. – 12) S. 145–163: Ahmad S. Sai-
dan, “Number Theory and Series Summations in Two Arabic Texts”. Zu ʿAbd
al-Qāhir al-Baġdādī, at-Takmila fī l-ḥisāb und zu Yaʿīš Ibn Ibrāhīm Ibn Yūsuf
Ibn Simāk al-Andalusī al-Umawī, Marāsim al-intisāb fī ʿilm al-ḥisāb, sowie ihre
griechischen Parallelen. – 13) S. 173–181: John Stroyls, “Survey of the Arab
Contributions to the Theory of Numbers”. Zu Multiplikations- und Additions-
theorien bei arabischen Mathematikern und ihren griechischen Vorbildern. –
14) S. 184–192: Fritz W. Zimmermann, “The Dustūr al-Munajjimīn of ms.
Paris, BN ar. no. 5968”. Analyse des astronomischen Teiles dieses ismailitischen
Textes, der vermutlich gegen 1106/1107AD in Raqqa entstanden ist. – 15) S. 196–
220: Toufic Fahd, “Al-Filāḥa al-Nabatiyya et la science agronomique arabe”.
Überblick über das Buch “Nabatäische Landwirtschaft”, wovon ein syrisches
Original angenommen wird und wovon die dritte Rezension zwischen dem
2. und 5. Jahrhundert AD entstanden und im 10. Jahrhundert AD ins Arabi-
sche übersetzt worden sein wird. – 16) S. 222–237: Donald R. Hill, “Medieval
Arabic Mechanical Technology”. Zu den Banū Mūsā (s. jetzt D. R. Hills Über-
setzung The Book of Ingenious Devices (Kitāb al-Ḥiyal) by the Banū (sons of )
Mūsā bin Shākir. Dordrecht 1979) und zu Ǧazarī und ihren griechischen Vor-
bildern Heron, Philon und Archimedes. – 17) S. 238–245: Herzy Piaskowski,
“Damascus Steel: The Greatest Achievement of Early Metallurgy”. Die Eisen-
Kohlenstoff-Legierung weist auf zwei Arten des Damaskus-Stahls, dessen Her-
stellung beschrieben wird. Vgl. jetzt auch Herzy Piaskowski, “Metallogra-
phic Examination of Two Damascene Steel Blades”. In JHAS, 2, 1978, S. 3–30. –
18) S. 248–260: William Spencer, “The Urban Achievement in Islam: Some
Historical Considerations”. Gibt eine Idee vom kulturellen Zusammenhang von
Städtegründungen im Alten Orient und in islamischer Zeit. – 19) S. 261–267:
Abdel Rahman Zaki, “Interrelations and Influences of Islamic Architecture
on Western Buildings”. – 20) S. 275–290: Allen G. Debus, “The Arabic Tra-
dition in the Medical Chemistry of the Scientific Revolution”. Zur Geschichte
der islamischen Wissenschaftsgeschichte in Europa. – 21) S. 291–299: Rainer
Degen, “The Kitāb al-Aghdhiya of Ḥunayn ibn Isḥāq”. Macht auf die einzige
arab. Hs. in Patna und auf Hss. syrischer Fragmente dieses mehrmals in der
arabischen Literatur zitierten und auf griechischen Quellen basierenden Tex-
tes aufmerksam. – 22) S. 300–303: Nancy Gallagher, “Late Contributions to
Arabic Medicine: A Treatise on Cholera”. Der hier analysierte Text wurde 1831
von Mustafa Behcet Efendi geschrieben. – 23) S. 305–323: Sami K. Hamarneh,
“Ibn al-ʿAyn Zarbī and his Definitions of Diseases and their Diagnoses”. Gleich-
zeitig ein Überblick über Leben und Wirken des 548/1153 verstorbenen Medizi-
ners. – 24) S. 326–335: Ghada Karmi, “Arabic Medicine in the 10th Century –
A Study Based on the Book Ghina wa Muna by Abū Manṣūr al-Ḥasan Ibn Nūḥ
al-Qumrī”. Zu einem noch unedierten Handbuch der arabischen Medizin. – 25)
S. 338–340: Mehdi Mohaghegh, “The Title of a Work of Rāzī with Reference
to al-Ṭīn al-Nīshābūrī”. Verbesserungsvorschlag zum überlieferten Titel – eine
Schrift über heilsame Erde. Der Vortrag wurde bereits früher gehalten: s. Procee-
dings XXIII Intern. Congr. Hist. Medicine, London 1974, vol. 2, pp. 1073–1076. –
26) S. 348–357: Manfred Ullmann, “Die arabische Überlieferung der Werke
des Rufus von Ephesos”. Zur arabischen Übersetzung von im griechischen Ori-
ginal verlorenen Schriften des im 1./2. Jahrhundert AD lebenden Mediziners
Rufus [arabische Version: Ar-riwāya al-ʿarabiyya li-aʿmāl Rūfus al-Afasīsī. In Pro-
ceedings of the First International Symposium for the History of Arabic Science,
held at the University of Aleppo, 5.–12. April 1976, First Volume, Papers in Ara-
bic, Aleppo 1977, S. 563–573].
Die Fülle und Variationsbreite der von hohem Niveau zeugenden Kongress-
beiträge sind ein guter Anlass, über die Frage nachzudenken, die Shlomo
Pines einmal zum Titel eines anregenden Aufsatzes gemacht hat: “What was
Original in Arabic Science?”.2
Remark
Republished from Archives Internationales d’Histoire des Sciences 109, Roma 1982,
pp. 287–289. By courtesy of the publisher.
2 In Scientific Change. Ed. Alistair Cameron Crombie. London 1963, S. 181–205. Wieder
abgedruckt in Shlomo Pines, Studies in Arabic Versions of Greek Texts and in Mediaeval Sci-
ence. Jerusalem/Leiden 1986. = The Collected Works of Shlomo Pines II, S. 329–353.
Anton M. Heinen
Islamic Cosmology. A Study of as-Suyūṭī’s al-Hayʾa
as-sanīya fī l-hayʾa as-sunnīya (1982)
kur finden wir auch in dem wohl in der Mitte des 9. Jahrhunderts AD verfassten
Kitāb al-Fikar fī d-dalāʾīl ʿalā l-ḫāliq des Ǧibrīl Ibn Nūḥ al-Anbārī (Hs. Aya Sofya
4836, fol. 160 r–187 r). Das Buch ist in dem von A. M. Heinen S. 47 Anm. 73
genannten Kitāb ad-Dalāʾil wa-l-iʿtibār des Pseudo-Ǧāḥiẓ benutzt worden: Vgl.
dazu Hans Daiber, Hellenistisch-kaiserzeitliche Doxographie, S. 4976. = H.
Daiber, From the Greeks to the Arabs I/3. – Suyūṭī will nun weniger einen
kosmologischen Gottesbeweis liefern. Seine Kosmologie ist im Unterschied zu
Ḫaṭīb al-Baġdādī, eine seiner Quellen, auch nicht gegen Gelehrte gerichtet, die
statt auf Koran und Überlieferung auf Beweisverfahren der Wissenschaftler
zurückgreifen. Suyūṭī scheint seine Kosmologie mit der persönlichen Überzeu-
gung geschrieben zu haben, dass die islamische religiöse Überlieferung für die
wissenschaftliche Welterklärung ausreichend ist. Demgegenüber tritt m.E. die
von A. M. Heinen, S. 12, genannte Absicht zurück, dem Leser mit viel Wissen
imponieren zu wollen.
Das vorliegende Buch, die überarbeitete Version seiner Harvarder Disserta-
tion, ist von A. M. Heinen mit viel Engagement und Sorgfalt geschrieben und
zum Druck gebracht worden. Es ist nicht nur für den Historiker interessant,
sondern besitzt auch eine gewisse Aktualität.
Zum Schluss einige kleinere Anmerkungen: 1) Der Vergleich der Erde mit
einem auf dem Wasser (Ozean) schwankenden Schiff (A. M. Heinen, S. 45)
erscheint in der islamischen Überlieferung mehrmals und wird zuweilen Wahb
Ibn Munabbih zugeschrieben; sie knüpft letztlich an Vorstellungen des Demo-
krit und Thales an: s. Hans Daiber, Aetius Arabus. Wiesbaden 1980, S. 431 und
442f. – 2) Sind mit dem A. M. Heinen, S. 27, genannten Kitāb al-Adwār (ver-
schrieben aus al-asrār?) die Rasāʾil al-ḥikmiyya fī l-asrār ar-rūḥāniyya gemeint?
Vgl. die mit einem Faksimile der arab. Handschrift (jetzt hrsg. v. Yūsuf Ḥabbī
und Ḥikmat Naǧīb in al-Mawrid 8/1, 1979, S. 163–206) versehene Überset-
zung von Laura Veccia Vaglieri und Giuseppe Celentano, Trois épîtres
d’al-Kindī. In Annali. Istituto Orientali di Napoli 34 (N. S. 24), 1974 (S. 523–562),
S. 536f. In diesem Text ist der von A. M. Heinen behandelte Terminus hayʾa
(hayʾat al-kawākib) belegt. – 3) Zu den bei A. M. Heinen, S. 239, genannten kos-
mischen Elementen Wasser, Wind, Licht und Finsternis und ihren jüdischen
Quellen vgl. H. Daiber, Aetius, S. 44f. – 4) Die in der Bibliographie genann-
ten Aufsätze von Harry Austryn Wolfson sind auch abgedruckt in seinen
Studies in the History of Philosophy and Religion I. Ed. Isadore Twersky and
George Huntston Williams. Cambridge, Mass. 1973, S. 1–59.
Republished from Der Islam 62, 1985, pp. 147–148. By courtesy of the publisher.
Joseph Needham
Science and Civilisation in China
Vol. 5: Chemistry and Chemical Technology. IV
(1980)
Das hier anzuzeigende Buch formt die Fortsetzung eines monumentalen Wer-
kes, wovon die ersten vier Bände in den Jahren 1954 bis 1965 erschienen. Sein
Verfasser konnte sich auch hier der Mitarbeit östlicher und westlicher Spezia-
listen erfreuen. Das Buch ist mit der Überzeugung geschrieben, dass Kulturen
sich auf Grund der Gleichheit menschlicher Erfahrung ähnlich entwickeln.
So bietet es nicht nur eine Geschichte der Wissenschaften in China, sondern
auch vergleichbare Parallelen aus anderen (westlichen) Kulturen. Es will (in
gewissem Rahmen) eine vergleichende Wissenschaftsgeschichte sein. Gemein-
sames Ziel aller wissenschaftlicher Entdeckungen sei “modern science”, deren
Entwicklung nur erklärt werden könne “in the context of the various possibi-
lities opened and closed by the totality of ideas, values and social attitudes
of their time” (Einl. S. XLI). Das Buch ist auf diese Weise ein Nachschlage-
werk für Wissenschaftshistoriker nicht nur der chinesischen Kultur geworden.
Auf Schritt und Tritt begegnet man griechischen, arabischen, syrischen, latei-
nischen und indischen Termini. Das Ergebnis der literarischen Quellen wird
soweit wie möglich mit dem archäologischen Befund verglichen. Zahlreiche
Abbildungen veranschaulichen die Errungenschaften von Chemie und Alche-
mie, wobei besonders das arabische Material und dessen griechische wie | chi- 786
nesische Parallelen bzw. Vorbilder zur Sprache kommen. Auch der Einfluss aus
dem Westen (besonders im 13. Jh. AD) auf die chinesische Wissenschaft bleibt
nicht außer Acht. Es werden Apparate für chemische Prozesse und Destil-
lationen beschrieben; ferner die Herstellung verschiedener Destillierproduke
(wie Alkohol, Naphta etc.), Metalllegierungen, Oxidationen, Salze. Wir werden
genauestens darüber informiert, wie und warum das in China im 8/9. Jahrhun-
dert AD erfundene Schießpulver dem Westen nicht vor dem 13. Jahrhundert
AD bekannt wurde. – Der zweite Teil des Buches (S. 212–323) behandelt die
alchemistischen Theorien über Veränderungen von Metallen und Mineralien
sowie die Parallelität von Elementen und Gestirnen. Der Alchemist kann so
kosmische Prozesse beeinflussen. – Der dritte und letzte Teil gibt eine ver-
gleichende historische Übersicht über chinesische und hellenistisch-arabische
“proto-chemists”. Von den verschiedenen Versuchen, den Ursprung des Wor-
tes “Chemie” zu erklären (J. Needham, S. 346 ff.) zieht Joseph Needham
die Erklärung von S. Mahdihassan vor, der das Wort von chinesischem chin
(kiem) “Gold” ableitet; es habe die Bildung griech. chēmeia veranlasst, welches
seinerseits (direkt oder indirekt über das Syrische) zur Bildung des arabischen
Wortes al-kimiyāʾ (Alchemie) geführt habe. Eine Bestätigung dieser Erklärung
findet J. Needham in zahlreichen inhaltlichen, terminologischen und sym-
bolischen Parallelen zwischen hellenistisch-arabischen “proto-chemists” und
chinesischer Alchemie (J. Needham, S. 355ff.). Für den Arabisten lesenswert
ist das Kapitel “Arabic Alchemy in rise and decline” (S. 389–408). – J. Needham
sieht in Pseudo-Apollonius’ Kitāb Sirr al-ḫalīqa den Beginn der gesamten ara-
bischen alchemistischen Literatur (J. Needham, S. 425). Hier sei darauf hin-
gewiesen, dass das Buch von Ursula Weisser herausgegeben (Aleppo 1979)
und kommentiert worden ist (Das ‘Buch über das Geheimnis der Schöpfung’ von
Pseudo-Apollonios von Tyana. Berlin/New York 1980. = Ars Medica III/2; vgl.
meine Besprechung in Der Islam 59, 1982, S. 326–332. = H. Daiber, From the
Greeks to the Arabs I/26).
Mag auch in manchen Details das von Joseph Needham skizzierte Bild
modifizierbar sein, so hat Rez. im arabistischen Teil den Eindruck bekommen,
dass der Verfasser gut informiert gewesen ist. Sein Buch kann auch den Spezia-
listen aufs wärmste anempfohlen werden. Es bietet zum ersten Mal den inhalt-
lichen und historischen Kontext griechisch-arabischer Alchemie und veran-
schaulicht dies mit einer graphischen Übersicht am Ende des Buches (S. 504).
Wie die früheren Teile ist es ein Standardwerk geworden mit einer Bibliogra-
phie von 174 Seiten und mit ausführlichem Index.
Republished from BiOr 41, 1984, col. 785–786. By courtesy of the publisher.
Paul Kraus
Jābir Ibn Ḥayyān (1986)
Paul Kraus, Jābir Ibn Ḥayyān. Contribution à l’ histoire des idées scientifiques
dans l’Islam: Jābir et la science grecque. Paris, Société d’ Édition Les Belles
Lettres, 1986 (24cm, XVI + 408 S.). = Collection Sciences et Philosophie Arabes
(Études et Reprises), dirigée par Jean Jolivet et Roshdi Rashed. ISSN 0761–
2605; ISBN 2-251-35533-2.
Paul Kraus’ Analyse des Corpus Ǧābirianum aus dem Jahre 1942 ist zu einem
Klassiker unter den Werken über islamische Wissenschaftsgeschichte gewor-
den. Der hier anzuzeigende Nachdruck ist daher sehr zu begrüßen. Das Buch
verbindet Interpretation und Quellenanalyse auf mustergültige Weise: In
umfassender Weise wird versucht, Ǧābirs naturwissenschaftliches Weltbild
zu beschreiben, seine Experiment und philosophische Theorie verbindende
Wissenschaft von der Alchemie, von den “sympathetischen Eigenschaften”
(ḫawāṣṣ) der Dinge und von der künstlichen “Zeugung” (takwīn) sowie seine
Kosmologie und das alles bestimmende Prinzip vom “Gleichgewicht” (mīzān).
Paul Kraus hat nachgewiesen, dass das C.Ǧ. nicht von Ǧābir Ibn Ḥayyān,
einem Schüler des Ǧaʿfar aṣ-Ṣādiq (gest. 147/765) stammen kann, sondern
das Ergebnis von Kompilatoren und Redaktoren ist, die griechisch-arabische
Übersetzungen oder Bearbeitungen aus dem 3./9. Jahrhundert benutzt haben –
die Herausgeber des hier anzuzeigenden Nachdrucks sprechen in ihrem “Pré-
face” falschlicherweise vom Ende des 2./8. Jahrhunderts. Die wissenschaftliche
Terminologie des Ḥunayn Ibn Isḥāq und seiner “Schule” dominiert. Ausnah-
men rühren von Quellen her, die ihrerseits altertümliches Sprachgut bewahrt
haben: Ein Beispiel ist das Apollonius (Balīnās) zugeschriebene Sirr al-
ḫalīqa, eine arabische Kompilation aus der Zeit vor 850 AD, worin griechisch-
arabische Übersetzungen zitiert werden, die vor der Ḥunaynschule entstanden
sind (vgl. H. Daiber in Der Islam 59, 1982, S. 327–329. = H. Daiber, From
the Greeks to the Arabs I/26). Das C.Ǧ. ist daher besonders ergiebig (aber bis-
lang noch nicht ausreichend herangezogen) für die Erforschung der Graeco-
Arabica, wie P. Kraus in einem Appendix S. 319–339 zeigt. Zu nennen sind hier
v.a. das | Kitāb al-Baḥṯ, die Kutub al-Mawāzīn, das Kitāb al-Qadīm, das Kitāb 237
at-Taṣrīf und das Kitāb al-Ḥāsil, Schriften die bis heute entweder gar nicht her-
ausgegeben oder nur in Auszügen von Paul Kraus 1935 zugänglich gemacht
worden sind (Muḫtār rasāʾil Ǧābir Ibn Ḥayyān. Paris/Kairo / Nachdr. Beirut
o.J.). – Eine Zusammenstellung der bislang bekannten Ǧābir-Schriften sowie
der Editionen, Übersetzungen und Untersuchungen findet man im Ǧabirka-
pitel bei Fuat Sezgin, GAS IV, 1971 (S. 132–269), S. 229ff. Zu weiteren Ǧābir-
Handschriften und -Zitaten aus dem C.Ǧ. s. Manfred Ullmann, Katalog der
arabischen alchemistischen Handschriften der Chester Beatty Library I. Wiesba-
den 1974, Reg. – Die Kutub as-sabʿūn (F. Sezgin, GAS IV, S. 237f.) sind 1986 in
Frankfurt a.M. in einem Faksimiledruck erschienen (= Institut für Geschichte
der Arabisch-Islamischen Wissenschaften, Series C: Facsimile Editions of Ara-
bic Manuscripts 32). Eine Teilübersetzung veröffentlichte Pierre Lory, Jabir
Ibn Hayyan. Dix traités d’alchimie. Les dix premiers traités du Livre des soixante-
dix. Paris 1983. – Zum Kitāb Usṭuquss al-uss (GAS IV, S. 233) vgl. die 1979 an der
New York University abgeschlossene Dissertation von Peter Zirnis, The Kitab
Ustuquss al-Uss of Jabir Ibn Hayyan. – Vom Kitāb al-Iḫrāǧ mā fī l-quwwa ilā l-fiʿl
(ed. P. Kraus, Muḫtār, S. 1–95) veröffentlichte Friedemann Rex eine kom-
mentierte Übersetzung: Zur Theorie der Naturprozesse in der früharabischen
Wissenschaft. Wiesbaden 1975. = Collection des Travaux de l’ Académie Interna-
tionale d’Histoire des Sciences 22. – Einen Vergleich zwischen dem C.Ǧ. und
der ungefähr zur gleichen Zeit kompilierten Enzyklopädie der Iḫwān aṣ-Ṣafāʾ,
auf deren gemeinsamen ismailitischen Tendenzen bereits Paul Kraus und
Hans Heinrich Schaeder hingewiesen hatten, bietet Yves Marquet, La
philosophie des alchimistes et l’alchimie des philosophes. Jābir ibn Ḥayyān et les
“Frères de la Pureté”. Paris 1988. – Zwei kleine philosophische Abhandlungen
zur Erkenntnistheorie (Kitāb al-Ḥiǧāb) und über den Begriff ḫalīl (“Freund”)
hat Muḥammad ʿAbd al-Hādī Abū Rīda in ZGAIW 2, 1985, S. 75–84, veröf-
fentlicht. – Wer die Kontroverse über die Echtheit des C.Ǧ. verfolgen möchte,
sei hingewiesen auf den Überblick bei Manfred Ullmann, Die Natur- und
Geheimwissenschaften im Islam. Leiden 1972, S. 198ff. Zukünftige Forschung
kann jetzt ziemlich sicher davon ausgehen, dass die Zuschreibung des C.Ǧ.
an Ǧābir, den Schüler des Ǧaʿfar aṣ-Ṣādiq nicht der historischen Wahrheit
entspricht. Wie es zu einer solchen Zuschreibung kommen konnte, zeigt M.
Ullmann in einem anderen Fall, nämlich an den Legenden über Ḫālid Ibn
Yazīd als Alchemist, Mediziner und Astrologe (s. Der Islam 55, 1978, S. 181–218).
Wer sich also über das C.Ǧ. informieren will, sollte den Ergebnissen folgen,
die Paul Kraus in dem hier angezeigten Werk in nach wie vor gültiger Weise
veröffentlicht hat. Eine Zusammenfassung bietet der von Martin Plessner
überarbeitete Artikel “Djābir” von Paul Kraus in EI2 II, 1965; vgl. auch Man-
fred Ullmann, “al-Kīmiyā” in EI2 V, 1986.
Republished from BiOr 47, 1990, pp. 236–237. By courtesy of the publisher.
Robert G. Morrison
Islam and Science. The intellectual career of Niẓām
al-Dīn al-Nīsābūrī (2007)
Robert G. Morrison, Islam and Science. The intellectual career of Niẓām al-
Dīn al-Nīsābūrī. London and New York: Routledge 2007. VIII, 301 S. (Culture
and Civilization in the Middle East) ISBN 978-0-415-77234-1 (hbk), 978-0-415-
66399-1 (hbk), 978-0-203-94570-4 (ebk).
Republished from ZDMG 168, 2018, pp. 222–224. By courtesy of the publisher.